1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:58,166 --> 00:01:00,208 Изглеждаш добре. 4 00:01:00,375 --> 00:01:01,583 Джош, как си? 5 00:01:02,208 --> 00:01:03,666 Доста добре. 6 00:01:04,416 --> 00:01:06,416 Зи, ти записваш, нали? 7 00:01:06,458 --> 00:01:07,500 Да! 8 00:01:11,416 --> 00:01:13,416 Ускори малко, Джош! 9 00:01:18,666 --> 00:01:20,000 Добре. 10 00:01:25,166 --> 00:01:27,291 Ще се опитам да го превъзмогна. 11 00:01:27,750 --> 00:01:28,833 Така добре ли е? 12 00:01:29,000 --> 00:01:31,375 Да, това е добре. 13 00:01:37,416 --> 00:01:38,333 Благодаря. 14 00:01:38,875 --> 00:01:40,374 - Отдръпни се малко, Джош. 15 00:01:40,416 --> 00:01:41,999 Добре, подминай този човек, подминай го! 16 00:01:42,041 --> 00:01:42,642 Добре. 17 00:01:42,684 --> 00:01:44,999 Бързо, бавно, бавно, бавно. 18 00:01:50,500 --> 00:01:52,666 Джош, трябва да ме чуеш. 19 00:01:52,708 --> 00:01:54,125 Няма проблем със Сион. 20 00:01:54,500 --> 00:01:55,416 Какво? 21 00:01:55,750 --> 00:01:56,916 Не, не, не, не ме гледай! 22 00:01:56,958 --> 00:01:58,541 Дръж камерата на пикапа на Джош! 23 00:01:58,583 --> 00:02:00,333 Сион: Мога да ви чуя само ако си обърна главата! 24 00:02:00,541 --> 00:02:02,416 Зи, колко е стегнат вратът? 25 00:02:03,000 --> 00:02:04,375 Ще успеем! 26 00:02:05,208 --> 00:02:06,708 Не ги сваляй! 27 00:02:12,291 --> 00:02:13,708 Добре, Джош, ще дойда при теб. 28 00:02:19,666 --> 00:02:20,666 Зи, какво правиш? 29 00:02:20,708 --> 00:02:21,791 Добре ли сте там? 30 00:02:21,833 --> 00:02:23,583 Зи, къде е? 31 00:02:25,416 --> 00:02:26,249 Хубаво ли е? 32 00:02:26,291 --> 00:02:27,458 Да, да, да! 33 00:02:27,500 --> 00:02:28,333 Мамка му! 34 00:02:28,500 --> 00:02:29,833 По дяволите! 35 00:02:30,083 --> 00:02:31,166 Съжалявам, човече! 36 00:02:31,208 --> 00:02:32,500 Заради катафалката ли? 37 00:02:32,791 --> 00:02:35,166 Да, закопчана е. 38 00:02:35,416 --> 00:02:36,708 Какво направи току-що? 39 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Всичко е наред. 40 00:02:40,500 --> 00:02:41,416 Джош, излизай от тук. 41 00:02:44,708 --> 00:02:46,458 Искате да излезете на изход 69, нали? 42 00:02:47,250 --> 00:02:48,791 Не, точно тук, Джош. 43 00:02:50,958 --> 00:02:52,541 Аз казвам да се порежеш. 44 00:02:53,041 --> 00:02:54,166 Нали? 45 00:02:54,833 --> 00:02:55,916 Зи? 46 00:03:02,666 --> 00:03:04,750 - Хей. 47 00:03:05,416 --> 00:03:06,625 Слушай... 48 00:03:07,666 --> 00:03:08,791 това е... 49 00:03:10,083 --> 00:03:11,708 Мислех, че днес съм загубил камера. 50 00:03:12,291 --> 00:03:13,208 Така че... 51 00:03:14,791 --> 00:03:16,708 Но ти не си ми ядосан, нали? 52 00:03:16,958 --> 00:03:18,041 Не... 53 00:03:18,750 --> 00:03:21,041 Не, не съм. 54 00:03:21,708 --> 00:03:23,250 Много ли искам от теб? 55 00:03:23,958 --> 00:03:25,000 Не. 56 00:03:27,750 --> 00:03:29,291 Виж, знам, че е... 57 00:03:30,041 --> 00:03:31,625 малко е хаотично. 58 00:03:33,708 --> 00:03:35,000 И има нещо... 59 00:03:35,458 --> 00:03:38,000 Красива... в средата на... 60 00:03:40,791 --> 00:03:42,250 Това е изкуство. 61 00:03:43,791 --> 00:03:45,833 Аз променям нещата, нали? 62 00:03:47,416 --> 00:03:48,583 Какво искаш да кажеш? 63 00:03:48,791 --> 00:03:50,791 Искам да кажа, че ти не си просто... 64 00:03:51,083 --> 00:03:52,750 Да не си дърпал конците? 65 00:03:53,083 --> 00:03:54,041 Хей... 66 00:03:55,041 --> 00:03:57,124 ти променяш нещата. 67 00:03:57,166 --> 00:03:58,666 всеки ден. 68 00:03:59,125 --> 00:04:00,541 Нали? 69 00:04:01,416 --> 00:04:02,916 Ще се справиш. 70 00:04:07,166 --> 00:04:08,041 О, да. 71 00:04:13,750 --> 00:04:15,208 Те обикалят. 72 00:04:17,250 --> 00:04:19,249 Да, изглежда все повече и повече с всеки изминал ден. 73 00:04:23,125 --> 00:04:24,541 Да отидем в града. 74 00:04:38,000 --> 00:04:39,333 Не е нищо. 75 00:04:41,708 --> 00:04:42,750 Ще стреляме отново. 76 00:04:43,375 --> 00:04:45,333 Това се случва. 77 00:04:45,875 --> 00:04:47,541 Какво искаш да кажеш? 78 00:04:47,708 --> 00:04:50,125 фестивалът е след две седмици. 79 00:04:50,333 --> 00:04:52,583 Да, ако искаме да сме в редактора, да кажем... 80 00:04:52,625 --> 00:04:56,208 Една седмица след края на срока, вчера ще ни трябва тази звезда. 81 00:04:56,375 --> 00:04:58,291 Колкото и да ми се иска да съм един човек. 82 00:04:58,625 --> 00:04:59,958 Имам някой предвид. 83 00:05:03,458 --> 00:05:04,124 Не разбирам. 84 00:05:04,166 --> 00:05:06,416 Не, следвай очите ми, нея. 85 00:05:07,291 --> 00:05:08,250 Еха, еха, еха, еха! 86 00:05:09,666 --> 00:05:10,266 О, да. 87 00:05:14,583 --> 00:05:16,333 Джош, можем ли да поговорим? 88 00:05:20,291 --> 00:05:21,375 ценяш ли филма? 89 00:05:21,500 --> 00:05:23,083 Да, човече, ценя филма! 90 00:05:23,791 --> 00:05:25,250 ценяш само парите от филма. 91 00:05:25,666 --> 00:05:27,833 Харесва ти динамичния обхват на целулозната течност. 92 00:05:28,250 --> 00:05:30,875 Да, защото това прибавя повече към човешкия опит. 93 00:05:32,958 --> 00:05:33,875 Това... 94 00:05:34,083 --> 00:05:36,166 Това е целулозата на нашето поколение. 95 00:05:36,541 --> 00:05:37,750 Ще го защитим. 96 00:05:38,000 --> 00:05:39,541 - С живота ни. 97 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 Един ден това ще е артифакт. 98 00:05:42,166 --> 00:05:43,416 Точно като теб, човече! 99 00:05:43,833 --> 00:05:45,083 Да, вие сте директорът. 100 00:05:45,125 --> 00:05:46,833 Имаме една седмица до края, нали? 101 00:05:47,041 --> 00:05:48,124 Затова трябва да се събудиш. 102 00:05:48,166 --> 00:05:49,624 Защото живееш в фантазираща страна. 103 00:05:49,666 --> 00:05:50,364 Хей, момчета. 104 00:05:50,406 --> 00:05:51,499 Трябва да спреш да мечтаеш. 105 00:05:51,541 --> 00:05:52,708 Нали? 106 00:06:01,375 --> 00:06:03,416 Някой да не е имал малък инцидент? 107 00:06:03,625 --> 00:06:05,541 Моля? 108 00:06:07,083 --> 00:06:09,750 Моят приятел тук е... 109 00:06:10,583 --> 00:06:11,458 Нещастен случай. 110 00:06:11,500 --> 00:06:13,749 Това, което иска да каже е, че съжаляваме. 111 00:06:13,791 --> 00:06:14,666 Наистина съжалявам. 112 00:06:15,291 --> 00:06:18,291 Няма проблем, няма да плача, разлята. 113 00:06:18,541 --> 00:06:20,916 Познавам ли ви? 114 00:06:21,041 --> 00:06:21,641 Надявам се, че не. 115 00:06:21,916 --> 00:06:23,458 Вие сте продуцента, нали? 116 00:06:23,625 --> 00:06:24,416 Ами... 117 00:06:24,708 --> 00:06:26,708 Да, това е хоби. 118 00:06:26,791 --> 00:06:29,166 Цял семестър се опитах да се занимавам с звук. 119 00:06:29,416 --> 00:06:30,500 Да не си добър във филми? 120 00:06:31,250 --> 00:06:33,541 Да, това е по-малко хоби от музиката. 121 00:06:33,708 --> 00:06:34,666 Играеш ли? 122 00:06:36,666 --> 00:06:37,583 Ами... 123 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 Добре ли се държиш? 124 00:06:38,958 --> 00:06:41,208 Мисля, че беше повече пауза. 125 00:06:41,250 --> 00:06:41,999 О, да. 126 00:06:42,041 --> 00:06:43,541 Така че не знаете? 127 00:06:44,083 --> 00:06:45,583 Зависи от режисьора. 128 00:06:46,250 --> 00:06:47,458 В момента го гледаш. 129 00:06:48,333 --> 00:06:49,083 А, да. 130 00:06:49,458 --> 00:06:50,250 Хм... 131 00:06:50,791 --> 00:06:53,833 Виж, ако не бях зает, щях да го направя. 132 00:06:54,416 --> 00:06:55,708 Колко ти плащат? 133 00:06:57,791 --> 00:06:58,583 Хм... 134 00:06:58,875 --> 00:07:01,125 Не, шегувам се, знам какво е. 135 00:07:01,375 --> 00:07:03,708 Истината е, че току-що се стабилизирах. 136 00:07:04,166 --> 00:07:07,500 Това е добра работа, трудно е да я забравиш. 137 00:07:08,458 --> 00:07:11,458 Докато нещо разтърсващо Земята не унищожи плановете ти, 138 00:07:12,208 --> 00:07:16,541 Не е толкова зле, че да се опитат да кажат на кинаджиите. 139 00:07:16,833 --> 00:07:18,166 Трябва да съм пропуснала часа. 140 00:07:18,416 --> 00:07:20,791 И това си ти, знаеш ли? 141 00:07:20,833 --> 00:07:22,000 Каквото и да работи. 142 00:07:22,333 --> 00:07:25,541 Не мисля, че ще се справя. 143 00:07:26,041 --> 00:07:26,958 Не сега. 144 00:07:28,166 --> 00:07:28,833 Да. 145 00:07:30,000 --> 00:07:31,583 - Да, със сигурност. 146 00:07:31,833 --> 00:07:34,208 Може би следващото лято. 147 00:07:34,375 --> 00:07:36,916 Знаеш ли, наистина бих искал. 148 00:07:37,083 --> 00:07:38,791 Бражен, трябваш ни отпред! 149 00:07:39,083 --> 00:07:40,416 "Брайжен" ли е? 150 00:07:41,166 --> 00:07:42,583 Ако името ми помогне. 151 00:07:43,250 --> 00:07:43,850 Да. 152 00:07:44,208 --> 00:07:45,208 Радвам се, че се запознахме. 153 00:07:46,375 --> 00:07:47,541 Между другото, казвам се Зион. 154 00:07:47,583 --> 00:07:48,791 Спри, спри. 155 00:07:49,958 --> 00:07:51,333 Кога се запознахте? 156 00:08:44,791 --> 00:08:47,500 Боже мой, какво стана? 157 00:08:47,875 --> 00:08:49,624 Бях твърде близо, твърде дълго. 158 00:08:49,666 --> 00:08:52,291 Татко, ти счупи огледалото. 159 00:08:52,333 --> 00:08:55,875 Аз съм по-добър, чакам от другата страна. 160 00:08:56,041 --> 00:08:58,916 Татко, това е безсмислица. 161 00:08:58,958 --> 00:09:01,249 И ако се взирате в очите му твърде близо, ще видите безкрая. 162 00:09:01,291 --> 00:09:04,374 Татко, ела с мен. 163 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Не можем да излезете навън! 164 00:09:06,541 --> 00:09:08,874 Ще взема мама и ще я взема веднага. 165 00:09:08,916 --> 00:09:09,624 - Не! 166 00:09:09,666 --> 00:09:11,625 Не, не, не, не, не, не, не. 167 00:09:11,875 --> 00:09:13,708 Не можеш да вземеш мама, не й позволявай да види това. 168 00:09:13,750 --> 00:09:14,541 Не, не, не... 169 00:09:14,583 --> 00:09:17,958 - Тогава можеш ли да дишаш за малко? 170 00:09:18,166 --> 00:09:20,083 Обърках се и направих голяма бъркотия. 171 00:09:20,125 --> 00:09:24,500 Не се тревожи за бъркотията, недей. 172 00:09:25,875 --> 00:09:28,708 Татко, аз ще го оправя. 173 00:09:30,250 --> 00:09:32,375 Свали го. 174 00:09:33,166 --> 00:09:33,958 Не! 175 00:09:35,083 --> 00:09:36,749 Спри! 176 00:09:38,125 --> 00:09:40,249 - Моля те, спри. 177 00:09:41,625 --> 00:09:43,458 Спри. 178 00:09:43,958 --> 00:09:44,999 Спри! 179 00:09:53,250 --> 00:09:56,708 Четири, три, две... 180 00:09:57,000 --> 00:10:00,916 Момчета, добре дошли отново в няколко зад кулисите. 181 00:10:00,958 --> 00:10:04,208 за новия ми кратък филм "Осигуряване на контракции". 182 00:10:05,125 --> 00:10:08,916 Тук съм опаковал много информация за... за... 183 00:10:08,958 --> 00:10:11,375 Режисьорски коментар... 184 00:10:11,666 --> 00:10:13,999 зад кулисите изглежда, че пиша... 185 00:10:14,041 --> 00:10:15,541 моя личен процес на писане, 186 00:10:15,875 --> 00:10:21,041 и видео дневник, документиращ опита ми да направя филма. 187 00:10:21,541 --> 00:10:23,791 Да, така че аз... 188 00:10:24,250 --> 00:10:27,458 Наистина се надявам да ти хареса. 189 00:10:28,375 --> 00:10:32,916 Наистина се надявам да ти хареса. 190 00:10:41,833 --> 00:10:45,458 Така че ние с екипа... ние сме... 191 00:10:48,583 --> 00:10:51,166 - Малко закъсняваме с графика. 192 00:10:51,833 --> 00:10:55,208 По-малко от три седмици до... 193 00:10:55,666 --> 00:10:58,666 Крайният срок на фестивала и аз не съм... 194 00:11:00,041 --> 00:11:02,291 чувство... 195 00:11:05,583 --> 00:11:07,791 Ами... изобщо. 196 00:11:10,291 --> 00:11:13,291 Знам, че трябва да съм силният. 197 00:11:13,750 --> 00:11:14,791 Ами... 198 00:11:15,250 --> 00:11:16,333 и... 199 00:11:17,000 --> 00:11:21,458 И аз трябва да съм тази, която се чувства най-добре. 200 00:11:22,958 --> 00:11:25,666 Но си мисля, че ако аз... 201 00:11:28,125 --> 00:11:30,500 сякаш ако продължавам да се чувствам така... 202 00:11:31,208 --> 00:11:32,583 това е всичко, аз просто... 203 00:11:33,291 --> 00:11:36,750 просто ще ми хареса... горенето... или... като... 204 00:11:37,875 --> 00:11:39,375 Ами... 205 00:11:45,083 --> 00:11:48,208 Както аз, когато съм навън, нали знаеш, правя си моите неща, аз... 206 00:11:48,375 --> 00:11:50,875 Чувствам се страхотно и после... 207 00:11:51,375 --> 00:11:53,708 и тогава се връщам тук като... 208 00:11:54,375 --> 00:11:56,083 Както и да е... 209 00:11:56,625 --> 00:11:58,083 и... 210 00:11:59,125 --> 00:12:01,875 и започвам да се превръщам в мета-стих... 211 00:12:02,166 --> 00:12:03,583 Интроспективен... 212 00:12:04,208 --> 00:12:07,583 и започнах да гледам на деня като на друг... 213 00:12:07,625 --> 00:12:09,125 Обектив. 214 00:12:15,416 --> 00:12:17,916 Затова излизам вечер. 215 00:12:23,250 --> 00:12:26,250 Харесва ми да гледам хората. 216 00:12:27,333 --> 00:12:30,333 Хората се държат другояче, когато си мислят, че са сами. 217 00:12:33,458 --> 00:12:36,625 Харесва ми телефотото. 218 00:12:38,541 --> 00:12:41,041 Мисля, че хвана истинния... 219 00:12:44,166 --> 00:12:47,166 най-тясното изпълнение на някого. 220 00:12:49,041 --> 00:12:51,416 И това е, което аз... и това ми харесва... 221 00:12:51,458 --> 00:12:55,500 Сценарий И РЕГИОНАЛНИ ГРАДИ 222 00:12:55,708 --> 00:12:58,500 Алхимията... 223 00:12:59,291 --> 00:13:01,416 Това го прави наистина специално. 224 00:13:02,083 --> 00:13:04,208 Може да ти хареса... да придърпаш... 225 00:13:04,458 --> 00:13:06,999 като да дърпаш конците на истинския свят. 226 00:13:07,041 --> 00:13:08,916 нещо като... нали знаеш... 227 00:13:09,333 --> 00:13:10,958 Увеличете го. 228 00:13:11,291 --> 00:13:13,541 Направи го за себе си. 229 00:13:16,333 --> 00:13:17,666 Трябва да повярваш. 230 00:13:21,666 --> 00:13:23,374 Искам да кажа, че всички величия го знаят... 231 00:13:23,416 --> 00:13:25,958 Знам го и... 232 00:13:26,500 --> 00:13:29,291 че... това е... 233 00:13:30,458 --> 00:13:31,750 ако вие... 234 00:13:32,000 --> 00:13:36,875 ако наистина искаш да повярват в нещо като... наистина... 235 00:13:37,916 --> 00:13:38,916 като... 236 00:13:39,291 --> 00:13:41,666 ти знаеш... наистина го вярвам... 237 00:13:42,750 --> 00:13:45,250 тогава трябва да повярваш и ти. 238 00:13:53,166 --> 00:13:54,833 Вярвате ли ми? 239 00:14:01,375 --> 00:14:04,083 Знам, че ме гледаш, докато спя. 240 00:14:07,625 --> 00:14:09,625 Мислиш, че не забелязвам ли? 241 00:14:14,416 --> 00:14:16,875 Какво не ми казваш? 242 00:14:19,291 --> 00:14:23,583 Ако сте режисьор от колежа и не сте чували за този филмов фестивал... 243 00:14:23,625 --> 00:14:25,166 Какво правиш? 244 00:14:25,208 --> 00:14:28,249 На кинофестивала "Митънфлик", искаме да видим вашия филм! 245 00:14:28,291 --> 00:14:30,999 Може да участвате в най-подценявания... 246 00:14:31,041 --> 00:14:33,166 Сценарий И ДЕЙСТВИЕ 247 00:14:33,208 --> 00:14:36,166 Полуфиналистите са наградени с пет минути. 248 00:14:36,208 --> 00:14:38,124 с Йоргос Лантимос! 249 00:14:38,166 --> 00:14:41,333 И финалистите са наградени с 20 минути. 250 00:14:41,375 --> 00:14:43,458 с дъщерята на Мартин Скорсезе! 251 00:14:43,500 --> 00:14:46,374 Официално остават само две седмици до изтичане на срока за достъп. 252 00:14:46,416 --> 00:14:48,791 и късните записи няма да бъдат приемани. 253 00:14:48,833 --> 00:14:50,708 Нямам търпение да ви видим там! 254 00:14:50,750 --> 00:14:51,449 Две седмици. 255 00:14:51,491 --> 00:14:55,124 Ако сте режисьор от колежа и не сте чували за този филмов фестивал... 256 00:14:55,166 --> 00:14:56,708 Какво правиш? 257 00:14:56,750 --> 00:14:59,791 На кинофестивала "Митънфлик", искаме да видим вашия филм! 258 00:14:59,833 --> 00:15:02,083 Може да участвате в най-подценявания... 259 00:15:03,257 --> 00:15:04,708 Сценарий И ДЕЙСТВИЕ 260 00:15:04,750 --> 00:15:07,708 Полуфиналистите са наградени с пет минути. 261 00:15:07,750 --> 00:15:09,666 с Йоргос Лантимос! 262 00:15:09,708 --> 00:15:11,125 И финалистите са наградени с... 263 00:15:25,666 --> 00:15:27,291 Брейен, хей! 264 00:15:28,041 --> 00:15:29,333 Как си? 265 00:15:30,083 --> 00:15:31,500 Хей, хей, аз... 266 00:15:32,333 --> 00:15:34,000 Съжалявам... 267 00:15:34,708 --> 00:15:36,499 само да попитам, предполагам, че... 268 00:15:36,541 --> 00:15:39,250 Да не те карах да се чувстваш неудобно вчера? 269 00:15:40,041 --> 00:15:43,041 Не, не, не си. 270 00:15:43,750 --> 00:15:45,958 Добре. 271 00:15:46,333 --> 00:15:47,666 Така че... 272 00:15:47,916 --> 00:15:49,624 Предполагам, че просто исках... 273 00:15:49,666 --> 00:15:51,791 Ела тук и попитай... 274 00:15:52,166 --> 00:15:55,124 Просто исках да кажа, че не получих... 275 00:15:55,166 --> 00:15:59,000 вчера ще ви обясня представата си за филма и... 276 00:15:59,416 --> 00:16:00,958 Аз просто... 277 00:16:01,333 --> 00:16:05,250 Имам чувството, че тази роля е написана за теб. 278 00:16:07,125 --> 00:16:08,333 Не знам. 279 00:16:09,000 --> 00:16:10,541 Аз просто... 280 00:16:11,375 --> 00:16:13,083 може би поне пет минути? 281 00:16:13,375 --> 00:16:16,375 Да ви обясня концепцията и после... 282 00:16:17,666 --> 00:16:19,333 Можеш да го пуснеш по всяко време. 283 00:16:19,750 --> 00:16:21,041 Наистина. 284 00:16:22,750 --> 00:16:24,875 Хм... 285 00:16:26,708 --> 00:16:27,458 Да. 286 00:16:27,916 --> 00:16:32,333 Да, разбира се, че подраних. 287 00:16:33,125 --> 00:16:34,208 Добре. 288 00:16:35,125 --> 00:16:36,166 Страхотно. 289 00:16:38,458 --> 00:16:39,750 Това тук... 290 00:16:40,458 --> 00:16:43,958 Тази сцена е за... като на Бони и на Клайд. 291 00:16:44,541 --> 00:16:47,624 Но... синтетика, струни... 292 00:16:47,666 --> 00:16:50,958 Не знам дали си видял, дали си А24, но... 293 00:16:51,250 --> 00:16:54,958 вид инди-чувство, но все пак... 294 00:16:56,125 --> 00:16:59,583 Не знам, изкусно е, но все пак е забавно. 295 00:17:00,083 --> 00:17:03,375 Сценарият е за класова борба. 296 00:17:03,708 --> 00:17:07,041 Ще се опитам да бъда актуален и... 297 00:17:07,416 --> 00:17:08,958 просто направи нещо, което... 298 00:17:09,291 --> 00:17:12,708 Разнообразете се, насладете се на една наистина хубава... 299 00:17:12,916 --> 00:17:15,500 голямо... културно... вид влияние. 300 00:17:15,875 --> 00:17:17,583 С кого ще играя? 301 00:17:18,083 --> 00:17:19,916 Значи ще играеш Тами. 302 00:17:20,333 --> 00:17:25,458 Тами е нещо като приятелка на Марс. 303 00:17:25,583 --> 00:17:27,791 който ще бъде игран от Джош. 304 00:17:28,000 --> 00:17:30,625 И вие имате нещо като... 305 00:17:31,041 --> 00:17:33,541 странни отношения, при които и двамата се опитвате да вземете... 306 00:17:33,833 --> 00:17:38,208 Да се предадем и да вземем парите, които сте откраднали. 307 00:17:38,250 --> 00:17:39,375 И... 308 00:17:40,750 --> 00:17:41,666 Не знам. 309 00:17:42,416 --> 00:17:44,208 Ще бъде малко трудно. 310 00:17:44,583 --> 00:17:46,333 насрочване и всичко друго, но... 311 00:17:47,791 --> 00:17:49,208 Какво мислиш? 312 00:17:50,333 --> 00:17:54,041 Не работя през уикендите или 31-ви. 313 00:17:54,750 --> 00:17:58,083 Но знам, че са два дни преди края. 314 00:18:02,375 --> 00:18:03,500 Ние сме артисти. 315 00:18:03,916 --> 00:18:05,041 Знаеш ли? 316 00:18:05,625 --> 00:18:06,958 Ще се справим. 317 00:18:07,541 --> 00:18:08,916 Това ни е работата. 318 00:18:10,208 --> 00:18:12,166 Какво ще кажеш? 319 00:18:24,458 --> 00:18:25,666 Да вървим! 320 00:18:25,958 --> 00:18:26,625 Да! 321 00:18:26,958 --> 00:18:28,125 Да, да! 322 00:18:28,583 --> 00:18:29,750 Да вървим! 323 00:18:30,083 --> 00:18:31,041 Нека... 324 00:18:33,833 --> 00:18:34,458 О, да. 325 00:18:36,666 --> 00:18:37,875 Добре дошли на всички. 326 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 Благодаря, че се присъединихте. 327 00:18:40,500 --> 00:18:43,916 Това е Брейен, тя ще бъде... нашият нов актьор. 328 00:18:44,791 --> 00:18:46,125 Актриса. 329 00:18:46,416 --> 00:18:47,500 Хм... 330 00:18:47,750 --> 00:18:49,708 и... наистина се радваме да я имаме. 331 00:18:49,916 --> 00:18:50,833 И Брейен... 332 00:18:51,166 --> 00:18:53,208 Това е... това е Сион. 333 00:18:53,375 --> 00:18:55,166 Сион е нашият кинематограф. 334 00:18:55,541 --> 00:18:56,583 Много е добър. 335 00:18:56,958 --> 00:18:58,666 Джош, мисля, че трябва... 336 00:18:59,500 --> 00:19:01,958 Както и да е, преобърни камерата. 337 00:19:02,458 --> 00:19:03,333 Какво? 338 00:19:04,708 --> 00:19:06,458 Просто преобърни екрана. 339 00:19:06,750 --> 00:19:08,916 О, лошият ми брат. 340 00:19:09,333 --> 00:19:09,933 Да. 341 00:19:10,000 --> 00:19:11,208 Това е добре. 342 00:19:11,541 --> 00:19:12,583 Така по-добре ли е? 343 00:19:12,750 --> 00:19:14,791 Да,брайен, това е Джош. 344 00:19:14,916 --> 00:19:16,458 Той ще ти бъде звезда. 345 00:19:16,791 --> 00:19:17,875 Така че... 346 00:19:19,125 --> 00:19:19,750 Това е Джош. 347 00:19:19,916 --> 00:19:21,083 Утре е голям ден. 348 00:19:21,250 --> 00:19:23,916 и една вечер да го планираме. 349 00:19:25,291 --> 00:19:27,208 Да започваме веднага. 350 00:19:27,541 --> 00:19:28,625 Утрешна цел... 351 00:19:29,041 --> 00:19:29,684 Имаме... 352 00:19:29,726 --> 00:19:30,916 мястото на бягството. 353 00:19:32,282 --> 00:19:33,666 Мисля, че ти дадох сценарий, но... 354 00:19:33,833 --> 00:19:35,041 Предполагам, че искам да знаеш, че... 355 00:19:35,166 --> 00:19:37,750 Това, което ще хванем утре, не е... 356 00:19:38,208 --> 00:19:40,833 зависим е от страниците. 357 00:19:40,958 --> 00:19:43,750 Разчитам на реалността, за да се покажа. 358 00:19:44,125 --> 00:19:44,875 Както и ти. 359 00:19:45,208 --> 00:19:46,375 И Джош... 360 00:19:47,125 --> 00:19:47,725 Да. 361 00:19:48,375 --> 00:19:48,975 Да. 362 00:19:49,583 --> 00:19:51,833 Този град е... жив. 363 00:19:52,041 --> 00:19:53,708 Детройт... диша. 364 00:19:53,833 --> 00:19:55,250 Така че, когато действаш... 365 00:19:55,416 --> 00:19:56,999 ти си неразделен от това. 366 00:19:57,041 --> 00:19:58,458 Жив стъбло. 367 00:19:58,875 --> 00:20:01,208 Трябва да ми го дадеш в представлението си. 368 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 И Сион... 369 00:20:04,041 --> 00:20:05,875 Това, което ще хванем утре е... 370 00:20:06,250 --> 00:20:08,583 повече от спомен. 371 00:20:09,166 --> 00:20:10,375 Момента е... 372 00:20:11,375 --> 00:20:13,583 Точно сега, по този сигнал... 373 00:20:13,833 --> 00:20:14,708 в мислите ни. 374 00:20:15,166 --> 00:20:17,166 Времето е... утре. 375 00:20:17,708 --> 00:20:19,250 На камерата. 376 00:20:19,625 --> 00:20:20,625 Но повече от това... 377 00:20:20,958 --> 00:20:22,791 момента е завинаги. 378 00:20:23,291 --> 00:20:24,583 С всеки... 379 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 Микроскорост на тази камера... 380 00:20:27,666 --> 00:20:29,666 Изработваш... това, което е истина. 381 00:20:30,916 --> 00:20:33,000 Изобретяваш реалността и я притежаваш. 382 00:20:33,333 --> 00:20:34,291 Ние го притежаваме! 383 00:20:36,875 --> 00:20:38,250 Да отидем да бъркаме. 384 00:20:41,833 --> 00:20:44,250 Въпрос... 385 00:21:46,333 --> 00:21:47,583 Добре, вътре сме. 386 00:21:49,083 --> 00:21:49,916 Две? 387 00:21:52,291 --> 00:21:54,166 Добре. 388 00:21:54,875 --> 00:21:56,500 Колко ще вземем? 389 00:21:57,166 --> 00:21:58,124 Вземи всичко, нали? 390 00:21:59,041 --> 00:22:00,999 Какво ти казва да направиш? 391 00:22:02,427 --> 00:22:04,333 Казва ми да измъкна всичко, така че... 392 00:22:04,791 --> 00:22:05,541 той каза... 393 00:22:06,583 --> 00:22:08,875 Значи точно това ще направим. 394 00:22:16,875 --> 00:22:18,541 Това фалшиви пари ли са? 395 00:22:18,583 --> 00:22:20,416 Не, това са истински пари. 396 00:22:20,833 --> 00:22:21,875 Много добре. 397 00:22:22,875 --> 00:22:24,000 Да взема ли още? 398 00:22:24,416 --> 00:22:26,583 Харесва ми това, което правиш. 399 00:22:29,125 --> 00:22:30,125 Добре... 400 00:22:30,333 --> 00:22:32,750 Извадете парите от чантата. 401 00:22:34,458 --> 00:22:35,583 И аз това си помислих. 402 00:22:35,791 --> 00:22:37,833 Ще си вземем още малко и се махаме. 403 00:22:39,083 --> 00:22:41,083 Да, натисни две за мен наистина бързо. 404 00:22:42,875 --> 00:22:43,475 Добре. 405 00:22:43,625 --> 00:22:44,416 Добре. 406 00:22:46,333 --> 00:22:47,041 Добре. 407 00:22:50,833 --> 00:22:52,333 Добре... 408 00:22:54,750 --> 00:22:56,125 Добре, сега бягай, ще те следвам. 409 00:22:56,458 --> 00:22:57,208 Готов ли си? 410 00:22:57,250 --> 00:22:58,750 Да, готов съм. 411 00:23:05,916 --> 00:23:07,375 Следете, следвайте. 412 00:23:07,500 --> 00:23:08,103 Следи ме. 413 00:23:08,145 --> 00:23:08,958 Когато кажа да ставаме, става ли? 414 00:23:09,000 --> 00:23:10,500 Добре, разбрах. 415 00:23:10,833 --> 00:23:11,433 Три... 416 00:23:11,916 --> 00:23:12,625 Две... 417 00:23:12,958 --> 00:23:15,250 Едно, да вървим! 418 00:23:15,583 --> 00:23:18,125 Джош, какво беше това? 419 00:23:20,583 --> 00:23:22,083 На това му казваш... 420 00:23:22,541 --> 00:23:24,208 Преуспял обир, скъпа! 421 00:23:24,250 --> 00:23:27,000 Не, защо не ми каза какво правим? 422 00:23:29,916 --> 00:23:31,458 Добре, готово. 423 00:23:33,083 --> 00:23:34,125 Добре. 424 00:23:39,083 --> 00:23:40,625 Още ги няма, така че... 425 00:23:40,750 --> 00:23:43,416 Така че се концентрирай и ще се качим горе. 426 00:23:43,750 --> 00:23:45,083 Дръж се бързо. 427 00:23:47,250 --> 00:23:48,250 Добре, епично. 428 00:23:48,333 --> 00:23:49,458 Увеличете... 429 00:23:50,000 --> 00:23:51,416 - През целия път. 430 00:23:51,500 --> 00:23:53,458 Ще ни арестуват заради теб! 431 00:23:53,666 --> 00:23:56,916 Имаме пари, ще платим по-късно. 432 00:23:57,416 --> 00:23:59,083 Не, изобщо. 433 00:23:59,208 --> 00:24:01,166 Завиваш зад ъгъла, където имаме 434 00:24:01,208 --> 00:24:03,416 и всичко е за теб, така че... 435 00:24:03,583 --> 00:24:05,121 Така че, щом завиеш зад ъгъла, просто ще... 436 00:24:05,163 --> 00:24:06,708 Тичай веднага надолу, става ли? 437 00:24:07,083 --> 00:24:08,208 Да направим камера! 438 00:24:08,708 --> 00:24:10,458 Добре, камера! 439 00:24:11,625 --> 00:24:14,625 По-бързо, по-бързо! 440 00:24:14,791 --> 00:24:15,708 Добре. 441 00:24:17,625 --> 00:24:18,833 Току-що умря! 442 00:24:19,791 --> 00:24:22,333 По дяволите, умря! 443 00:24:25,041 --> 00:24:27,583 Моля те, кажи ми, че имаш друга батерия. 444 00:24:28,875 --> 00:24:29,708 Не. 445 00:24:29,791 --> 00:24:31,291 Хайде, хайде, хайде, хайде, хайде! 446 00:24:31,333 --> 00:24:32,374 Това... не. 447 00:24:35,916 --> 00:24:36,916 Имам два шина! 448 00:24:36,958 --> 00:24:38,284 Готови са да обърнат завоя! 449 00:24:38,326 --> 00:24:38,991 Прежда? 450 00:24:39,033 --> 00:24:39,725 Не. 451 00:24:39,833 --> 00:24:40,875 - Не. 452 00:24:41,208 --> 00:24:42,624 Къде отиваме? 453 00:24:42,666 --> 00:24:44,875 Трябва да се върнем при тях, преди батерията да е паднала. 454 00:24:45,250 --> 00:24:47,291 Ако продължим, ще успеем! 455 00:24:47,458 --> 00:24:48,958 Боже мой! Боже мой! 456 00:24:49,000 --> 00:24:50,927 Хайде, хайде, хайде! 457 00:24:50,969 --> 00:24:51,625 Това? 458 00:24:52,375 --> 00:24:53,250 Това... 459 00:24:54,500 --> 00:24:55,458 Не, не. 460 00:24:55,500 --> 00:24:56,416 Пич. 461 00:24:57,541 --> 00:24:59,416 Това там ли е? 462 00:24:59,458 --> 00:25:02,291 Зион, млъкни, човече! 463 00:25:05,833 --> 00:25:06,750 Агх! 464 00:25:09,000 --> 00:25:10,083 Разбрах! 465 00:25:10,500 --> 00:25:11,625 Побързай, почти са тук. 466 00:25:11,708 --> 00:25:12,875 Ето, ето. 467 00:25:13,875 --> 00:25:15,124 Ето, вземете това! 468 00:25:15,166 --> 00:25:16,333 Ето, ето. 469 00:25:17,333 --> 00:25:18,458 Ето ги и тях. 470 00:25:19,916 --> 00:25:21,875 Ето ги и тях. 471 00:25:24,416 --> 00:25:25,375 Да! 472 00:25:25,583 --> 00:25:26,875 Това е, продължавайте! 473 00:25:27,000 --> 00:25:28,458 По целия път, момчета. 474 00:25:30,875 --> 00:25:32,125 Не спирай. 475 00:25:33,625 --> 00:25:35,083 Точно както си представях. 476 00:25:40,458 --> 00:25:41,249 Ние го направихме. 477 00:25:41,291 --> 00:25:42,583 Добра работа. 478 00:25:42,875 --> 00:25:44,666 Беше невероятна там. 479 00:25:45,125 --> 00:25:46,416 Трябва да съм... 480 00:25:46,458 --> 00:25:50,458 Трябва да съм го пропуснала. 481 00:25:50,833 --> 00:25:52,666 Когато се обадите на "действията"... 482 00:25:52,750 --> 00:25:54,333 кършенето започва. 483 00:25:54,791 --> 00:25:56,708 Това означава, че трябва да свърши. 484 00:25:56,750 --> 00:26:00,458 Но за мен е като... просто така. 485 00:26:01,833 --> 00:26:03,666 Не, ти си винаги вътре. 486 00:26:05,625 --> 00:26:07,250 Добре. 487 00:26:09,375 --> 00:26:11,109 Хей, ти си Зион, нали? 488 00:26:12,208 --> 00:26:14,041 Да, да, да! 489 00:26:14,291 --> 00:26:17,000 От колко време работиш с Андрю? 490 00:26:18,041 --> 00:26:22,041 Това е третото ми лято... 491 00:26:22,208 --> 00:26:24,083 но все още ми е като първата. 492 00:26:24,125 --> 00:26:25,000 Да? 493 00:26:25,166 --> 00:26:28,625 Да... дни като тези, искам да кажа... 494 00:26:29,375 --> 00:26:31,250 ти никога не искаш да свърши. 495 00:26:32,416 --> 00:26:35,416 Дълбоко е, много е дълбоко. 496 00:26:36,083 --> 00:26:39,541 Аз съм дълбоко момче. 497 00:26:43,041 --> 00:26:45,666 Лятото не продължава вечно. 498 00:26:45,958 --> 00:26:49,000 Не, това са хората, с които ще ги изхарчиш. 499 00:26:50,416 --> 00:26:52,833 Скелет. 500 00:26:53,541 --> 00:26:55,791 Стара торба с кокали. 501 00:26:56,375 --> 00:26:58,541 Искал ли си си още помощ? 502 00:26:58,833 --> 00:27:03,875 Никога. Искам да кажа, че има причина да го правим сами. 503 00:27:04,458 --> 00:27:07,875 Джош има снимки отстрани... 504 00:27:08,916 --> 00:27:11,541 Имаш си кафе. 505 00:27:13,333 --> 00:27:14,916 Ами Андрю? 506 00:27:16,125 --> 00:27:18,916 Не знам, не знам. 507 00:27:19,916 --> 00:27:21,500 Ами ти? 508 00:27:22,000 --> 00:27:25,833 Искам да кажа... 509 00:27:27,250 --> 00:27:30,041 Аз пиша песни и пея. 510 00:27:30,833 --> 00:27:31,833 Наистина ли? 511 00:27:32,041 --> 00:27:33,041 Да. 512 00:27:34,250 --> 00:27:36,458 Какво правиш тук? 513 00:27:37,250 --> 00:27:39,416 Ами... 514 00:27:42,000 --> 00:27:47,083 А музиката е като... представа, така че... 515 00:27:47,291 --> 00:27:49,791 Трябва да го направим. 516 00:27:50,083 --> 00:27:52,083 Да, знам, че обичаш звукоредката. 517 00:27:52,333 --> 00:27:53,333 Да. 518 00:27:54,708 --> 00:28:00,000 Първо трябва да свърша с това, искам да кажа, че позволих само едно нещо да провали живота ми, така че... 519 00:28:01,791 --> 00:28:05,666 Този филм ще те съсипе, знаеш ли? 520 00:28:08,041 --> 00:28:09,750 Харесва ми. 521 00:29:56,625 --> 00:29:58,541 Не можем да продължим така. 522 00:29:59,166 --> 00:30:00,791 Опасно е. 523 00:30:01,000 --> 00:30:02,625 Не може да издържи. 524 00:30:03,000 --> 00:30:04,458 И аз... 525 00:30:04,958 --> 00:30:07,958 Не мога да се боря с това... това чувство... 526 00:30:08,500 --> 00:30:11,416 Това чувство, че имаме късмет всеки път. 527 00:30:11,791 --> 00:30:15,180 Че всеки път почти се измъкнахме и това е само въпрос на въпрос. 528 00:30:15,222 --> 00:30:18,291 от време, преди да бъде унищожен. 529 00:30:22,208 --> 00:30:24,375 Марс, не искам да те загубя. 530 00:30:24,708 --> 00:30:27,708 Знам, че мислиш, че ми пука за парите. 531 00:30:28,291 --> 00:30:30,250 Забрави за парите. 532 00:30:30,750 --> 00:30:33,000 пари... долара. 533 00:30:34,791 --> 00:30:36,458 Знаеш парите. 534 00:30:38,250 --> 00:30:40,833 Да, така е. 535 00:30:42,916 --> 00:30:44,708 Обичам те, Марс. 536 00:30:45,333 --> 00:30:47,833 Ето, казах го. 537 00:30:48,791 --> 00:30:50,666 Това е истината, аз... 538 00:30:51,125 --> 00:30:53,000 Не мога да те загубя. 539 00:30:55,250 --> 00:30:57,583 Ако е нещо... 540 00:31:03,666 --> 00:31:06,083 Ако е като смъртта на баща ми. 541 00:31:07,333 --> 00:31:10,333 - Ще се справиш. 542 00:31:11,166 --> 00:31:13,458 Да, ако... 543 00:31:15,000 --> 00:31:16,916 ако е... 544 00:31:17,708 --> 00:31:20,208 Съжалявам, обърках всичко. 545 00:31:20,458 --> 00:31:23,208 Обичам те, Марс. 546 00:31:28,791 --> 00:31:30,333 Действие, действие. 547 00:31:30,708 --> 00:31:32,208 Обичам те, Марс! 548 00:31:32,541 --> 00:31:35,083 Ето, казах го. 549 00:31:35,375 --> 00:31:39,333 Не мога да те загубя. 550 00:31:41,083 --> 00:31:43,083 Ако... 551 00:31:47,458 --> 00:31:48,458 Стреляй. 552 00:31:48,958 --> 00:31:51,958 Хей, ние... можем да вземем минута, ако искаш. 553 00:31:52,708 --> 00:31:55,583 Да, изглеждате... 554 00:31:55,916 --> 00:31:57,125 Там, ако... 555 00:31:57,708 --> 00:31:59,688 Можем да си вземем минута, или ти, или ти, ти. 556 00:31:59,730 --> 00:32:01,708 Можеш да го пуснеш отново, ако искаш. 557 00:32:01,750 --> 00:32:04,333 Но от теб зависи... 558 00:32:04,375 --> 00:32:05,916 Там. 559 00:32:06,916 --> 00:32:09,916 Да, съжалявам. 560 00:32:17,000 --> 00:32:18,750 Какво по дяволите? 561 00:32:19,666 --> 00:32:21,166 Какво? 562 00:32:24,000 --> 00:32:26,625 Един човек ни гледа. 563 00:32:36,250 --> 00:32:37,875 Къде? 564 00:32:57,416 --> 00:32:59,583 Някой да иска... 565 00:33:01,000 --> 00:33:02,125 Добре. 566 00:33:23,833 --> 00:33:26,708 Нищо не видях, така че... би трябвало да сме добре. 567 00:33:26,750 --> 00:33:29,000 Така че ще... продължим... 568 00:33:29,250 --> 00:33:31,583 Но, Брейен, можем ли... можем ли... 569 00:33:31,708 --> 00:33:32,916 Може ли да поговорим набързо? 570 00:33:33,083 --> 00:33:34,083 Да. 571 00:33:34,458 --> 00:33:36,416 Добре, яко, нека... 572 00:33:40,083 --> 00:33:43,833 Така че, Брейен, това, което бях, това, което си мислех за сцената, беше... 573 00:33:44,250 --> 00:33:47,083 Знаеш ли, чувствам го, но... 574 00:33:47,791 --> 00:33:50,958 Имам чувството, но не знам дали има смисъл, но... 575 00:33:51,083 --> 00:33:51,708 Да. 576 00:33:51,833 --> 00:33:54,166 Ами... 577 00:33:54,708 --> 00:33:57,083 Знаеш ли, справяте се чудесно. 578 00:33:57,125 --> 00:34:00,625 Искам да кажа, че се справя чудесно. 579 00:34:00,875 --> 00:34:03,833 На Марс ми е добре, но е като... 580 00:34:04,208 --> 00:34:05,291 Ами... 581 00:34:05,500 --> 00:34:07,041 просто не е... 582 00:34:08,666 --> 00:34:10,541 Не знам, както и да е... 583 00:34:10,916 --> 00:34:13,041 Искам да кажа, че си мислех... 584 00:34:13,291 --> 00:34:15,416 ще направим сцената отново, нали знаеш? 585 00:34:16,500 --> 00:34:17,291 Хм... 586 00:34:17,500 --> 00:34:20,791 Обичам те, Марс. 587 00:34:21,250 --> 00:34:22,666 Спри... така че... 588 00:34:22,833 --> 00:34:24,666 Просто направи малка пауза и после... 589 00:34:24,833 --> 00:34:27,041 в свободното си време, просто... 590 00:34:27,583 --> 00:34:30,708 сякаш ти харесва... целувката... целувката на Марс и после... 591 00:34:30,916 --> 00:34:33,583 Чакай да видиш как ще реагира, но... 592 00:34:33,791 --> 00:34:34,875 Хм... 593 00:34:35,375 --> 00:34:36,958 Да, ще го направим и... 594 00:34:37,125 --> 00:34:39,041 само за малко, нали знаеш... 595 00:34:39,291 --> 00:34:41,541 така че това е като... любов, която не може... 596 00:34:41,833 --> 00:34:43,375 последен... общо взето. 597 00:34:43,583 --> 00:34:44,583 Има ли... 598 00:34:44,958 --> 00:34:47,125 Има ли смисъл? 599 00:34:47,416 --> 00:34:48,791 Хм... 600 00:34:49,333 --> 00:34:52,458 Значи искаш да целуна Джош? 601 00:34:52,833 --> 00:34:55,125 Е, да, да, да, да, така че... 602 00:34:55,416 --> 00:34:57,375 само за малко... знаеш... 603 00:34:57,875 --> 00:34:59,333 само да е директно и... 604 00:35:00,541 --> 00:35:02,791 Джо-Джош знае, че Марс е актьор, така че... 605 00:35:03,083 --> 00:35:05,333 Той ще получи сделката, ще я получи, така че... 606 00:35:05,500 --> 00:35:06,375 Ами... 607 00:35:06,791 --> 00:35:08,666 Освен това е мъж, така че аз... 608 00:35:08,958 --> 00:35:10,583 Не мисля, че ще има проблем с това. 609 00:35:11,791 --> 00:35:13,416 Е, как ти звучи? 610 00:35:14,500 --> 00:35:15,958 Хм... 611 00:35:16,583 --> 00:35:18,041 Добре. 612 00:35:18,416 --> 00:35:23,041 Добре, да видим сцената. 613 00:35:27,333 --> 00:35:30,083 За какво си говорехте? 614 00:35:30,291 --> 00:35:33,041 Добре, момчета, да започваме веднага. 615 00:35:33,166 --> 00:35:33,875 Да. 616 00:35:43,416 --> 00:35:44,791 Знаеш парите. 617 00:35:46,291 --> 00:35:48,416 Обичам те, Марс. 618 00:35:49,416 --> 00:35:53,000 Това е, казах го. 619 00:35:53,958 --> 00:35:57,166 Не мога да те загубя. 620 00:36:00,083 --> 00:36:02,000 Не мога да те загубя. 621 00:36:05,458 --> 00:36:06,416 Не мога да те загубя. 622 00:36:06,458 --> 00:36:08,625 Добре, мисля, че се загубихме. 623 00:36:09,000 --> 00:36:11,250 Върни го от "Обичам те, Марс". 624 00:36:12,625 --> 00:36:14,708 Да, добре. 625 00:36:15,375 --> 00:36:17,166 Да, да. 626 00:36:17,208 --> 00:36:19,333 Хей, добре ли си? 627 00:36:19,541 --> 00:36:20,833 Аз просто... 628 00:36:21,041 --> 00:36:23,416 Наистина те обичам, Марс. 629 00:36:23,875 --> 00:36:24,916 и... 630 00:36:25,375 --> 00:36:27,375 Не мога да те загубя. 631 00:36:31,458 --> 00:36:32,583 Добре. 632 00:36:32,916 --> 00:36:34,541 Сега или никога. 633 00:36:34,833 --> 00:36:36,125 За какво? 634 00:36:38,541 --> 00:36:39,458 Какво? 635 00:36:40,791 --> 00:36:43,500 Какво става? 636 00:36:49,875 --> 00:36:51,124 Бражен, какво има? 637 00:36:51,166 --> 00:36:53,499 Нека... да използваме имената на героите си на снимачната площадка. 638 00:36:53,541 --> 00:36:56,250 Добре ли си? 639 00:36:58,541 --> 00:37:01,125 Той искаше да те целуна, Джош. 640 00:37:02,083 --> 00:37:04,375 Да, съжалявам. 641 00:37:04,541 --> 00:37:09,041 Андрю знае ли, Джош? 642 00:37:10,333 --> 00:37:12,458 Не, слушай... 643 00:37:13,791 --> 00:37:14,708 Хм... 644 00:37:14,833 --> 00:37:16,208 това е просто сигурен... 645 00:37:16,916 --> 00:37:18,833 ниво на доверие, което ще спечелиш. 646 00:37:18,875 --> 00:37:20,916 Не, не, не можеш просто... 647 00:37:21,291 --> 00:37:23,500 Искам да кажа, че ако й е неудобно... 648 00:37:23,791 --> 00:37:24,815 не можеш просто... знаеш ли? 649 00:37:24,857 --> 00:37:25,666 Добре. 650 00:37:25,875 --> 00:37:27,208 Зи, просто... 651 00:37:28,000 --> 00:37:29,791 само защото се чувстваш... 652 00:37:30,208 --> 00:37:32,500 нещо... нещо към... 653 00:37:32,875 --> 00:37:34,208 Какво? 654 00:37:34,833 --> 00:37:37,125 Не, не, не става въпрос за... 655 00:37:37,416 --> 00:37:41,333 тук става дума да не прекрачваме границата като... 656 00:37:43,875 --> 00:37:45,375 Това е игра. 657 00:37:46,333 --> 00:37:48,208 Всъщност не се случва. 658 00:37:49,958 --> 00:37:52,083 Не го вярваш наистина, нали? 659 00:38:01,875 --> 00:38:06,958 Добре ли са нещата между теб и Андрю? 660 00:38:08,250 --> 00:38:11,250 Да, да, да... 661 00:38:12,833 --> 00:38:14,958 Съжалявам, че трябваше да минеш през това... 662 00:38:15,000 --> 00:38:17,333 Не, не, аз... 663 00:38:17,375 --> 00:38:18,666 Съжалявам. 664 00:38:18,708 --> 00:38:24,208 Съжалявам, че те накарах да се чувстваш неудобно. 665 00:38:24,666 --> 00:38:26,424 Не знам. 666 00:38:26,466 --> 00:38:27,666 Не, не, не си... 667 00:38:27,958 --> 00:38:30,541 Не си направил нищо. 668 00:38:31,000 --> 00:38:33,750 Така и не те попита дали ти е удобно. 669 00:38:35,083 --> 00:38:38,416 Мисля, че е забравил. 670 00:38:39,500 --> 00:38:40,791 Да. 671 00:38:41,125 --> 00:38:43,208 Искам само... 672 00:38:43,333 --> 00:38:45,541 Не мислех за... 673 00:38:45,916 --> 00:38:47,666 за това как си се чувствала. 674 00:38:48,000 --> 00:38:49,958 Хей, това е... 675 00:38:51,583 --> 00:38:52,833 Ти си добър. 676 00:38:57,125 --> 00:39:01,458 Можеш... 677 00:39:02,791 --> 00:39:06,125 Бразен: целуни ме, ако искаш. 678 00:39:06,541 --> 00:39:07,875 О, да. 679 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 Хм... 680 00:39:10,625 --> 00:39:12,052 Мисля, че... 681 00:39:12,094 --> 00:39:16,500 Искам да кажа, че можем, но не можем... 682 00:39:16,875 --> 00:39:18,791 Да. 683 00:39:21,541 --> 00:39:23,291 Бряджен: 684 00:39:24,958 --> 00:39:28,833 Момчета, добре дошли отново в повече зад кулисите. 685 00:41:17,000 --> 00:41:18,666 Значи тук се случва. 686 00:47:58,666 --> 00:47:59,791 Добре ли си? 687 00:48:05,541 --> 00:48:06,708 Какво? 688 00:48:06,958 --> 00:48:08,833 Снощи стана ли късно? 689 00:48:09,791 --> 00:48:12,875 Не, как ми е косата? 690 00:48:14,333 --> 00:48:17,541 Можеш да имаш малко повече уважение към себе си. 691 00:48:18,166 --> 00:48:19,333 Всичко е наред. 692 00:48:24,000 --> 00:48:25,750 Какво пишете? 693 00:48:28,208 --> 00:48:31,041 Нали все още не пишете сценария? 694 00:48:31,833 --> 00:48:33,041 Да. 695 00:48:33,125 --> 00:48:36,208 Не можеш да продължаваш така! 696 00:48:36,250 --> 00:48:39,625 Мислех, че ще разбереш. 697 00:48:39,958 --> 00:48:41,416 Разбирам. 698 00:48:42,875 --> 00:48:47,416 просто прибавя още... към филм, който вече е във въздуха. 699 00:48:47,458 --> 00:48:50,500 Вече имаме достатъчно неясноти. 700 00:48:50,708 --> 00:48:52,849 Какво му е неясното на това? 701 00:48:52,891 --> 00:48:55,166 Още няколко дни до края на снимките. 702 00:48:55,375 --> 00:48:59,416 Помниш онези дни, нали? 703 00:49:02,125 --> 00:49:02,874 Джош? 704 00:49:02,916 --> 00:49:04,083 Да. 705 00:49:04,500 --> 00:49:07,625 Какво има, Джош? 706 00:49:08,083 --> 00:49:09,249 За какво мислиш? 707 00:49:09,291 --> 00:49:11,875 Не мога да повярвам, че още го правиш. 708 00:49:12,000 --> 00:49:13,375 Да правиш какво? 709 00:49:16,250 --> 00:49:18,166 Мислех, че вече ще сме по-професионални. 710 00:49:21,208 --> 00:49:22,250 Това... 711 00:49:22,583 --> 00:49:26,708 Това е последният ни шанс... да направим... 712 00:49:27,125 --> 00:49:29,375 преди да ни засмуче в комерсиалната машина. 713 00:49:29,500 --> 00:49:32,291 Всички други работят върху комерсиални снимки. 714 00:49:32,541 --> 00:49:35,333 Никога не ги виждаш, защото си като отшелник. 715 00:49:35,416 --> 00:49:38,583 Докато всички стрелят по камери и декори... 716 00:49:38,791 --> 00:49:40,041 си в стаята си. 717 00:49:40,375 --> 00:49:43,375 с триножник на Амазонка и ДСЛЕР. 718 00:49:43,500 --> 00:49:46,916 Когато се махнеш от камерата, това ще те промени. 719 00:49:47,208 --> 00:49:49,541 Тази камера означава нещо. 720 00:49:49,666 --> 00:49:50,750 Добре. 721 00:49:51,208 --> 00:49:52,291 Какво означава? 722 00:49:54,583 --> 00:49:55,374 Не знам. 723 00:49:55,416 --> 00:49:56,291 Да. 724 00:49:56,666 --> 00:50:01,666 Да, защото това е инди кино, вече не можем да живеем така. 725 00:50:03,166 --> 00:50:05,958 Виж, много ми пука за този филм. 726 00:50:08,083 --> 00:50:10,291 И мен ме е грижа за теб, човече. 727 00:50:11,708 --> 00:50:13,500 Но... 728 00:50:14,916 --> 00:50:18,083 Трябва да вървя, така че трябва да правиш каквото и да е. 729 00:50:23,250 --> 00:50:24,708 Добре. 730 00:50:53,833 --> 00:50:55,624 "Фокс 2 Нюз" за теча на вода. 731 00:50:55,666 --> 00:50:59,625 Извинете, имате ли разрешение да се качите горе? 732 00:50:59,708 --> 00:51:03,000 Аз съм от "Фокс 2 Нюз", по-добре да ни измъкнеш от това. 733 00:51:06,875 --> 00:51:08,708 Нахлули сме. 734 00:51:10,250 --> 00:51:11,708 Да. 735 00:51:21,625 --> 00:51:24,250 Насам, момчета. 736 00:51:24,666 --> 00:51:27,083 Нагласен е тук. 737 00:51:27,750 --> 00:51:28,999 Какво е това място? 738 00:51:29,041 --> 00:51:31,250 Ненужна е, защото има нещо като... 739 00:51:31,500 --> 00:51:33,541 Стотици неуморни подове. 740 00:51:34,583 --> 00:51:36,083 Всичко е наред. 741 00:51:36,833 --> 00:51:38,468 Зи, точно тук си мисля, че бях... 742 00:51:38,510 --> 00:51:40,416 Мисля през рамо, но можем просто... 743 00:51:40,666 --> 00:51:41,875 можем да го направим направо. 744 00:51:42,125 --> 00:51:43,708 Знаеш ли какво, нека просто... нека се качим горе за малко. 745 00:51:43,750 --> 00:51:45,125 Какво ще правим? 746 00:51:45,250 --> 00:51:46,333 Сцена четири, знаеш ли? 747 00:51:46,375 --> 00:51:48,125 Може ли да видя сценария? 748 00:51:48,208 --> 00:51:50,458 Мисля, че сме готови да го направим. 749 00:51:50,666 --> 00:51:52,041 Да отидем да си вземем нещо. 750 00:51:52,250 --> 00:51:55,250 Добре, как двама престъпници могат да се преструват, че са... 751 00:51:55,416 --> 00:51:57,000 на върха на света. 752 00:51:57,208 --> 00:52:00,208 Не мисля, че имаме време. 753 00:52:01,541 --> 00:52:02,208 Звук се чува! 754 00:52:02,250 --> 00:52:03,416 Камерата работи. 755 00:52:03,500 --> 00:52:04,458 Предприятие. 756 00:52:13,000 --> 00:52:13,833 Там... 757 00:52:14,250 --> 00:52:16,583 Обичам те повече, отколкото ще знаеш. 758 00:52:17,291 --> 00:52:19,375 Просто се страхувам... 759 00:52:20,333 --> 00:52:24,666 Този престъпен живот може да угаси любовта ни един към друг. 760 00:52:26,333 --> 00:52:27,625 А-ха. 761 00:52:28,916 --> 00:52:30,625 Марс, това е твоята линия. 762 00:52:31,125 --> 00:52:32,875 А, да... 763 00:52:33,291 --> 00:52:35,125 По дяволите, каква е моята линия? 764 00:52:35,750 --> 00:52:38,541 Добре, това... край, Зи, моля те. 765 00:52:39,500 --> 00:52:41,500 Марс, трябва да си тук! 766 00:52:42,291 --> 00:52:44,408 Не ми го давай, защото дори не трябва да съм тук. 767 00:52:44,450 --> 00:52:45,666 Писна ми от тези глупости, Джош. 768 00:52:45,750 --> 00:52:47,625 Бряджен не е бил записан на третия ден! 769 00:52:47,875 --> 00:52:49,284 - Не, не, не, не, не. 770 00:52:49,326 --> 00:52:51,208 Разобличаваме ги за небето. 771 00:52:51,250 --> 00:52:54,541 Разкрива се отвън, за да изглежда така. 772 00:52:54,916 --> 00:52:56,416 Да се приготвяме за още един изстрел. 773 00:52:56,625 --> 00:52:57,916 Зи, спри малко. 774 00:52:58,000 --> 00:52:59,208 Спри. 775 00:53:00,666 --> 00:53:02,041 Аудио работи. 776 00:53:03,416 --> 00:53:04,833 Камерата работи. 777 00:53:05,791 --> 00:53:07,250 Добре... 778 00:53:08,500 --> 00:53:09,750 - Не, спри още малко. 779 00:53:09,833 --> 00:53:11,583 Дай ми Ф 22. 780 00:53:16,125 --> 00:53:17,000 Мамка му! 781 00:53:17,166 --> 00:53:18,333 Щеше да ни удари! 782 00:53:18,375 --> 00:53:20,291 Можеш ли да вземеш чантата? 783 00:53:20,500 --> 00:53:22,499 - Хайде, да се махаме, трябва да тръгваме. 784 00:53:22,541 --> 00:53:25,000 Ти... не, по дяволите. 785 00:53:25,208 --> 00:53:26,121 Това е само един изстрел! 786 00:53:26,163 --> 00:53:26,999 Той е напълно луд! 787 00:53:27,041 --> 00:53:28,125 Да, вземете чантата. 788 00:53:28,291 --> 00:53:30,916 Джош, наистина не искам да чувам за това в момента. 789 00:53:39,916 --> 00:53:42,583 Това лято е странно, не мислиш ли? 790 00:53:42,708 --> 00:53:44,291 Странно? 791 00:53:44,333 --> 00:53:47,458 Нещо дърпа конците. 792 00:53:48,166 --> 00:53:52,208 Все едно нещо ни дърпа към края. 793 00:53:53,416 --> 00:53:55,416 Мисля, че мислиш твърде много. 794 00:53:55,458 --> 00:53:57,333 Не мисля така. 795 00:53:57,458 --> 00:54:00,625 Да, така е, наистина. 796 00:54:02,750 --> 00:54:03,874 Знам, че го чувстваш. 797 00:54:03,916 --> 00:54:05,333 Но не става дума за това. 798 00:54:05,500 --> 00:54:08,083 Щом го кажеш, ще стане истина. 799 00:54:09,041 --> 00:54:10,500 Искам да съм готова. 800 00:54:11,583 --> 00:54:12,875 Всичко е риск, човече. 801 00:54:13,166 --> 00:54:14,500 Вълнуващо е. 802 00:54:15,083 --> 00:54:17,083 Всеки момент може да се обърка. 803 00:54:17,750 --> 00:54:20,500 И ти трябва да се качиш на тази вълна, Брейен. 804 00:54:21,041 --> 00:54:22,750 Язди, докато се счупи. 805 00:54:23,041 --> 00:54:25,125 Краят е близо. 806 00:54:30,041 --> 00:54:31,833 Вече надушвам падането. 807 00:54:33,083 --> 00:54:34,625 Всичко се скапа. 808 00:54:34,958 --> 00:54:36,708 Вълната залита. 809 00:54:37,083 --> 00:54:38,750 Пробив. 810 00:55:20,041 --> 00:55:22,291 Джош, ще ти покажа пътя много бързо. 811 00:55:22,666 --> 00:55:25,666 Ще започнем с... 55. 812 00:55:28,583 --> 00:55:30,458 Правил ли си нещо подобно преди? 813 00:55:30,750 --> 00:55:33,458 Не, всъщност съм добре. 814 00:55:34,250 --> 00:55:36,708 Фотосесията е като... обичайни снимки. 815 00:55:36,750 --> 00:55:40,125 Освен, че държиш камерата си над олимпийска неблагодарна. 816 00:55:40,458 --> 00:55:42,541 Наистина ли ни трябва изстрела? 817 00:55:42,791 --> 00:55:45,791 Нещо трябва да ни раздели от тези глупости. 818 00:55:45,875 --> 00:55:47,791 Нещо... вълнуващо. 819 00:55:47,916 --> 00:55:49,250 Целият плат е вълнуващ! 820 00:55:49,458 --> 00:55:52,166 Да, но е фалшив, а е корпоративен. 821 00:55:52,333 --> 00:55:55,666 Знаеш, че не можеш да имитираш индустрията, просто трябва... 822 00:55:55,958 --> 00:55:57,125 Трябва да си го направиш сам. 823 00:55:57,208 --> 00:56:01,416 Това е като... да сме във форма. 824 00:56:01,541 --> 00:56:03,875 Да, новата вълна няма да дойде от върха. 825 00:56:04,083 --> 00:56:06,166 Ще дойде от тук. 826 00:56:07,666 --> 00:56:09,666 Кога ще получа това, което наистина е тук? 827 00:56:10,000 --> 00:56:10,791 Пее ли? 828 00:56:10,833 --> 00:56:13,333 Да, пеещият ти глас. 829 00:56:14,375 --> 00:56:15,708 Свенлив ли си? 830 00:56:15,875 --> 00:56:16,666 Ух... 831 00:56:18,458 --> 00:56:19,499 Може ли да поговорим набързо? 832 00:56:19,541 --> 00:56:20,875 Да, да. 833 00:56:52,875 --> 00:56:54,500 Всичко наред ли е? 834 00:56:54,750 --> 00:56:56,125 Да, да. 835 00:56:56,833 --> 00:56:58,375 Готови ли сте? 836 00:56:58,666 --> 00:57:00,708 Разбира се, че не. 837 00:57:53,500 --> 00:57:55,708 По-бавно, Джош, трябва да те настигна. 838 00:58:06,166 --> 00:58:07,541 Добре. 839 00:58:08,541 --> 00:58:09,625 Страхотно е. 840 00:58:17,375 --> 00:58:18,208 Така добре ли е? 841 00:58:18,875 --> 00:58:20,166 - Да, това е добре. 842 00:58:22,250 --> 00:58:23,083 Добре. 843 00:58:24,166 --> 00:58:25,791 Добре, ще се отстъпя малко. 844 00:58:28,166 --> 00:58:29,541 Зи, как изглежда? 845 00:58:29,875 --> 00:58:31,708 Изглежда добре. 846 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Задръж този изстрел. 847 00:58:34,625 --> 00:58:35,791 Размествам лентите. 848 00:58:36,500 --> 00:58:37,500 Добре. 849 00:58:38,250 --> 00:58:39,458 Увеличавам скороста. 850 00:58:41,041 --> 00:58:41,724 Еха. 851 00:58:43,000 --> 00:58:44,208 Наистина ли? 852 00:58:45,791 --> 00:58:48,208 Не знам дали си искал да го направиш, Джош. 853 00:58:50,000 --> 00:58:51,166 Добре. 854 00:59:05,500 --> 00:59:07,208 Увеличавам скороста! 855 00:59:10,416 --> 00:59:12,416 Още... още пет секунди! 856 00:59:12,875 --> 00:59:14,791 Вдигни го, да вървим. 857 00:59:19,625 --> 00:59:20,500 Чакай... 858 00:59:22,916 --> 00:59:26,166 И... край! 859 00:59:26,833 --> 00:59:28,583 Това е! 860 00:59:28,875 --> 00:59:29,666 Еееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее! 861 00:59:29,875 --> 00:59:31,583 Да вървим. 862 00:59:32,208 --> 00:59:34,958 Беше бързо, Джош. 863 00:59:35,916 --> 00:59:37,500 Това е. 864 00:59:40,208 --> 00:59:41,333 Да, това беше добро. 865 00:59:44,250 --> 00:59:46,541 Боже мой! 866 00:59:47,625 --> 00:59:49,416 Андрю, какво... 867 00:59:49,625 --> 00:59:51,666 Не, не, не, не, не, не! 868 00:59:52,041 --> 00:59:52,684 Боже мой! 869 00:59:52,726 --> 00:59:53,500 Какво стана? 870 00:59:53,625 --> 00:59:55,291 Не, не, не, не, не. 871 01:00:00,375 --> 01:00:01,750 Какво ще правим? 872 01:00:02,750 --> 01:00:03,708 Какво ще правим? 873 01:00:04,458 --> 01:00:05,125 Мамка му! 874 01:00:06,291 --> 01:00:08,958 Какво правиш, просто ще го оставиш там? 875 01:00:10,166 --> 01:00:10,797 Спри! 876 01:00:10,839 --> 01:00:11,458 Просто не разбирам. 877 01:00:11,500 --> 01:00:13,416 Върни се веднага! 878 01:00:13,625 --> 01:00:15,875 Какво да правим, падна от колата! 879 01:00:16,166 --> 01:00:19,291 Не разбирам защо няма да се върнеш. 880 01:00:19,375 --> 01:00:21,041 На следващия изход. 881 01:01:20,583 --> 01:01:23,000 Това не е добре. 882 01:01:23,250 --> 01:01:25,291 Не, не, не. 883 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 Защо го изоставихте? 884 01:01:56,083 --> 01:01:59,458 Това не е добре. 885 01:01:59,500 --> 01:02:00,367 Това не е добре. 886 01:02:20,250 --> 01:02:21,458 Виж... 887 01:02:28,625 --> 01:02:29,916 Виж... 888 01:02:30,583 --> 01:02:33,125 Аз съм толкова... 889 01:02:37,541 --> 01:02:38,416 Виж, съжалявам. 890 01:02:59,208 --> 01:03:01,208 Съжалявам. 891 01:03:01,708 --> 01:03:03,791 Вижте, много съжалявам... 892 01:03:04,166 --> 01:03:05,791 за всичко. 893 01:03:12,208 --> 01:03:13,416 Наистина. 894 01:03:15,208 --> 01:03:17,291 Най-накрая съжалявам. 895 01:03:19,875 --> 01:03:21,958 Това истина ли е? 896 01:03:25,416 --> 01:03:26,524 Аз не... 897 01:03:29,541 --> 01:03:31,416 Не знам... 898 01:03:34,583 --> 01:03:36,375 Не знам... 899 01:03:37,000 --> 01:03:40,416 Иска ми се да знаех, но не мога. 900 01:03:41,958 --> 01:03:44,041 Не знам... 901 01:03:44,541 --> 01:03:45,772 Не мога да го направя. 902 01:03:45,814 --> 01:03:46,541 Какво? 903 01:03:46,916 --> 01:03:48,333 Ти... 904 01:03:48,833 --> 01:03:50,666 Няма да се откажа, нали? 905 01:03:50,833 --> 01:03:52,833 Все още... 906 01:03:53,291 --> 01:03:55,291 Все още можем да завършим този филм. 907 01:03:55,458 --> 01:03:56,500 Не знам. 908 01:03:56,708 --> 01:03:58,458 Няма да се откажа от това, Брейен. 909 01:03:58,500 --> 01:04:00,012 Все още имаме време. 910 01:04:00,054 --> 01:04:01,958 Довършете този филм, докато все още имаме време! 911 01:04:02,000 --> 01:04:04,623 Не, просто ме пусни! 912 01:04:04,665 --> 01:04:07,583 Все още можем да довършим това! 913 01:04:09,958 --> 01:04:11,541 Зи би... 914 01:04:12,291 --> 01:04:15,291 Зи би искал да завършим този филм! 915 01:04:16,083 --> 01:04:18,000 Трябва да го знаеш! 916 01:04:19,666 --> 01:04:21,708 Ти. 917 01:04:21,875 --> 01:04:23,125 Ще се предадете! 918 01:04:23,500 --> 01:04:25,208 Това лято ще свършите. 919 01:04:25,750 --> 01:04:27,666 преди да е свършило, заради нещо... 920 01:04:27,875 --> 01:04:30,208 че никой не е виновен! 921 01:04:31,500 --> 01:04:33,666 Ще го направиш! 922 01:04:35,458 --> 01:04:37,416 Помислете за това! 923 01:04:40,416 --> 01:04:42,625 Прави каквото искаш, знаеш. 924 01:04:47,958 --> 01:04:49,791 Вътре ли сте или вън? 925 01:04:55,125 --> 01:04:56,916 Всичко свърши, човече. 926 01:04:57,250 --> 01:04:58,791 Свърши се. 927 01:05:00,291 --> 01:05:02,916 Хайде, тръгваме. 928 01:05:03,666 --> 01:05:05,458 Готово! 929 01:05:51,791 --> 01:05:54,791 Не мога да повярвам, че го няма. 930 01:05:56,166 --> 01:05:59,166 Знам, знам. 931 01:06:04,750 --> 01:06:07,291 Искам да кажа, че буквално... 932 01:06:07,583 --> 01:06:10,125 Не мога да повярвам. 933 01:06:12,041 --> 01:06:16,041 Вече не мога да вярвам в нищо. 934 01:06:17,916 --> 01:06:19,375 Бяхме ли някога... 935 01:06:19,458 --> 01:06:23,458 нещо повече от група деца, които се преструват? 936 01:06:24,833 --> 01:06:27,208 Загубените момчета, нали? 937 01:06:29,416 --> 01:06:34,375 Деца, които никога не са пораствали. 938 01:06:34,541 --> 01:06:36,916 Можеш да го направиш, ако повярваш. 939 01:06:37,291 --> 01:06:39,166 Но те никога не ни казват дали не трябва. 940 01:06:39,208 --> 01:06:41,416 Докато не го направиш. 941 01:06:43,791 --> 01:06:47,416 Зион... никога няма да се върне, нали? 942 01:06:48,875 --> 01:06:50,208 Съжалявам. 943 01:06:50,791 --> 01:06:53,333 Наистина не знам. 944 01:07:01,291 --> 01:07:02,625 Съжалявам. 945 01:07:05,291 --> 01:07:07,666 Защо не знам? 946 01:07:10,375 --> 01:07:12,750 Защо не мога да повярвам? 947 01:07:17,750 --> 01:07:19,500 Можеш да ми повярваш. 948 01:07:19,791 --> 01:07:22,458 Сион е в звездите. 949 01:07:22,625 --> 01:07:25,083 Далеч от шума... от... 950 01:07:25,750 --> 01:07:27,250 от всичко. 951 01:07:27,541 --> 01:07:29,291 Нещо като... 952 01:07:29,833 --> 01:07:32,583 всичко... не означава нищо. 953 01:07:33,125 --> 01:07:34,875 Без тъмнина. 954 01:07:35,583 --> 01:07:37,833 само едно чисто нищо. 955 01:07:39,083 --> 01:07:41,416 Знам, че е в мир. 956 01:07:42,333 --> 01:07:44,458 Наистина. 957 01:07:47,791 --> 01:07:50,791 Можеш да ме прегърнеш, ако искаш. 958 01:07:58,000 --> 01:07:59,500 Джош? 959 01:07:59,625 --> 01:08:00,958 Да? 960 01:08:01,250 --> 01:08:03,458 Вярвате ли ми? 961 01:08:04,916 --> 01:08:09,666 Разбира се, разбира се, че искам, Джош. 962 01:08:15,416 --> 01:08:17,333 Знам нещо... 963 01:08:17,625 --> 01:08:20,041 който никой друг не знае. 964 01:08:21,583 --> 01:08:24,583 Какво има? 965 01:08:29,041 --> 01:08:31,708 Мразя да ти го казвам, но... 966 01:08:32,250 --> 01:08:35,083 Не мисля, че мога да го направя сам. 967 01:08:37,000 --> 01:08:38,500 Не... 968 01:08:38,791 --> 01:08:41,500 трябва да се оправяш сам. 969 01:08:42,875 --> 01:08:44,833 Гимназията беше... 970 01:08:45,083 --> 01:08:46,833 мечта. 971 01:08:47,375 --> 01:08:49,791 Това е сутринта. 972 01:08:55,458 --> 01:08:57,166 Добре. 973 01:08:58,375 --> 01:09:01,916 Нещо става в града. 974 01:09:02,791 --> 01:09:05,636 Всяка вечер, искам да кажа, по средата на нощта. 975 01:09:05,678 --> 01:09:08,500 Вечер виждам хора, които влизат в тази сграда. 976 01:09:09,875 --> 01:09:12,291 Но те никога не излизат. 977 01:09:13,000 --> 01:09:15,291 За какво говориш? 978 01:09:16,625 --> 01:09:18,333 Има още нещо. 979 01:09:18,958 --> 01:09:21,541 Не е нужно да ми вярваш, но... 980 01:09:22,708 --> 01:09:24,208 Това е като... 981 01:09:24,333 --> 01:09:26,416 Тежък кораб. 982 01:09:27,208 --> 01:09:29,041 на върха на сградата. 983 01:09:32,166 --> 01:09:34,166 После отлита. 984 01:09:34,916 --> 01:09:36,500 Какво правиш? 985 01:09:36,583 --> 01:09:38,958 И излиза само когато града заспи. 986 01:09:39,416 --> 01:09:41,541 Когато трябва да заспим. 987 01:09:41,875 --> 01:09:43,833 Но не можем. 988 01:09:43,958 --> 01:09:45,708 Не лъжа. 989 01:09:47,083 --> 01:09:48,541 Знам нещо... 990 01:09:48,750 --> 01:09:50,208 Това не е тук. 991 01:09:50,541 --> 01:09:54,625 Не мога да ви кажа защо, но бедствието е винаги зад ъгъла. 992 01:09:55,458 --> 01:09:57,000 Това е. 993 01:09:58,916 --> 01:10:00,458 Имам чувството, че има... 994 01:10:00,791 --> 01:10:04,250 Не знам, но мисля, че нещата ще се влошат. 995 01:10:06,916 --> 01:10:09,208 Виждал съм ги. 996 01:10:10,000 --> 01:10:11,541 Те? 997 01:10:25,166 --> 01:10:26,708 По-разузнавателно. 998 01:10:26,750 --> 01:10:29,416 Това е твърде ниско, за да се разузнава. 999 01:10:29,625 --> 01:10:31,041 Готови са за нашествие. 1000 01:10:31,083 --> 01:10:34,041 Уреждаме сцената за нашествие, Джош. 1001 01:10:35,041 --> 01:10:36,083 Какво правиш? 1002 01:10:36,125 --> 01:10:38,500 Не трябва да търсим земята си. 1003 01:10:38,833 --> 01:10:40,958 И какво, само за удоволствие ли? 1004 01:10:41,166 --> 01:10:43,283 Не, видели са какво има на върха. 1005 01:10:43,325 --> 01:10:45,583 Те знаят какво има горе. 1006 01:10:45,708 --> 01:10:47,833 И ако са разбрали, че има китайски сателит там горе... 1007 01:10:47,875 --> 01:10:51,124 Американското правителство вече щеше да е застреляно. 1008 01:10:51,166 --> 01:10:52,791 Не е китайско. 1009 01:10:52,875 --> 01:10:55,208 Откъде знаеш? 1010 01:10:55,333 --> 01:10:57,875 Виж, нямам време за това, става ли? 1011 01:11:00,750 --> 01:11:03,250 Вече те накараха да вярваш в чужденци. 1012 01:11:03,458 --> 01:11:05,416 Не съм казвал, че са чужденци. 1013 01:11:05,583 --> 01:11:08,708 Но ти ме накара да го кажа, а сега звучиш като идиот, нали? 1014 01:11:09,000 --> 01:11:11,500 Не мисля, че трябва да правим прибързани заключения. 1015 01:11:11,666 --> 01:11:12,791 Ако разкажа тази история... 1016 01:11:12,916 --> 01:11:15,625 можем да отблъснем китайското нашествие. 1017 01:11:15,833 --> 01:11:17,875 И да спасиш това, което е останало от това лято. 1018 01:11:18,000 --> 01:11:21,833 Не, ако не ни опитат, със сигурност ще превземат Тайван. 1019 01:11:22,000 --> 01:11:23,666 Така или иначе съм мъртъв! 1020 01:11:23,833 --> 01:11:25,625 А ти се заяждаш с тези чужди глупости. 1021 01:11:25,750 --> 01:11:30,166 Бих могъл да се подготвя за Трета световна война или за войната на света всеки момент. 1022 01:11:30,750 --> 01:11:33,083 Мислех, че ще мога да си направя име. 1023 01:11:33,416 --> 01:11:34,583 Но... 1024 01:11:34,833 --> 01:11:36,750 Но предполагам, че това ще трябва да почака. 1025 01:11:37,083 --> 01:11:38,875 Винаги трябва да чакаме. 1026 01:11:39,125 --> 01:11:41,583 Но не може да е заради нас. 1027 01:11:44,291 --> 01:11:45,708 И така, как да разшифроваме тази история? 1028 01:11:45,791 --> 01:11:49,416 Не може да изглежда като производство, трябва да го качим. 1029 01:11:49,708 --> 01:11:51,083 Снимам на 8-милиметров. 1030 01:11:51,875 --> 01:11:52,999 Така се прави. 1031 01:11:53,041 --> 01:11:55,208 DSLR-ите се появяват. 1032 01:11:55,375 --> 01:11:59,208 Няма да го запиша, няма, няма да го направя. 1033 01:11:59,375 --> 01:12:00,749 Това е същата истина. 1034 01:12:00,791 --> 01:12:02,041 Не, не е. 1035 01:12:13,916 --> 01:12:16,166 Какво има? 1036 01:12:28,666 --> 01:12:30,083 Какво има? 1037 01:12:32,166 --> 01:12:34,166 Ние... 1038 01:12:34,458 --> 01:12:35,416 Просто... 1039 01:12:35,958 --> 01:12:38,333 го правиш само за да... 1040 01:12:38,916 --> 01:12:40,791 Да забравя? 1041 01:12:42,083 --> 01:12:43,333 Не. 1042 01:12:43,750 --> 01:12:45,166 Трябва да помогнем на хората. 1043 01:12:45,708 --> 01:12:47,666 Не е време да се връщаме. 1044 01:12:47,875 --> 01:12:49,791 Стой до мен. 1045 01:14:02,791 --> 01:14:04,666 Чакай тук. 1046 01:14:08,291 --> 01:14:09,500 Джош! 1047 01:14:20,375 --> 01:14:22,250 Подранихме ли? 1048 01:14:50,083 --> 01:14:51,416 Мамка му! 1049 01:15:30,708 --> 01:15:33,541 Хей, Брейен, аз... исках... 1050 01:15:33,791 --> 01:15:36,875 Исках да те проверя, да видя как си. 1051 01:15:37,208 --> 01:15:38,791 Знам... 1052 01:15:47,291 --> 01:15:48,708 Андрю: Знам, че нещата бяха... 1053 01:15:48,958 --> 01:15:52,750 И исках просто... да протегна ръка. 1054 01:15:53,625 --> 01:15:56,833 Исках да ти кажа, че аз... 1055 01:15:57,708 --> 01:16:01,458 Съжалявам, че минаваш през това. 1056 01:16:08,750 --> 01:16:11,541 Андрю: Бях толкова уплашен. 1057 01:16:11,958 --> 01:16:14,166 на... 1058 01:16:14,625 --> 01:16:16,416 Бях толкова... 1059 01:16:16,833 --> 01:16:18,208 Уплашена... 1060 01:16:19,208 --> 01:16:20,458 на... 1061 01:16:20,791 --> 01:16:22,583 Лятото отлита. 1062 01:16:23,375 --> 01:16:25,416 Но сега ми се иска... 1063 01:16:25,791 --> 01:16:27,041 че ще стане. 1064 01:16:29,000 --> 01:16:30,958 Няма... 1065 01:16:31,833 --> 01:16:33,958 Има още много за казване. 1066 01:16:34,750 --> 01:16:38,541 Исках да ти се обадя за последно, преди да е свършило. 1067 01:16:39,625 --> 01:16:42,541 Съжалявам за Сион. 1068 01:16:43,041 --> 01:16:45,833 Не съм спирал да мисля за това. 1069 01:16:46,291 --> 01:16:48,333 И наистина трябваше да съм аз. 1070 01:16:48,583 --> 01:16:50,625 Не е честно. 1071 01:16:51,041 --> 01:16:52,583 Или правилно. 1072 01:16:54,583 --> 01:16:57,375 Има много неща, които искам да ти кажа. 1073 01:16:58,083 --> 01:17:01,083 Но не знам дали сега му е времето. 1074 01:17:01,625 --> 01:17:03,958 Но ако не сега, тогава... 1075 01:17:05,083 --> 01:17:09,250 Тогава не знам кога ще стане. 1076 01:17:09,791 --> 01:17:12,791 Има много неща, за които съжалявам. 1077 01:17:15,250 --> 01:17:18,250 Предполагам, че това съобщение никога няма да стигне до вас... 1078 01:17:19,250 --> 01:17:21,750 но мога да се принудя да го изпратя... 1079 01:17:22,041 --> 01:17:23,375 Изпратете го. 1080 01:17:24,958 --> 01:17:26,041 Както и да е. 1081 01:17:27,250 --> 01:17:30,708 Ще ти затворим, но се надявам да си добре. 1082 01:17:31,083 --> 01:17:32,583 Надявам се, че си добре. 1083 01:17:34,708 --> 01:17:35,500 До скоро. 1084 01:17:35,666 --> 01:17:37,041 Чао. 1085 01:19:12,458 --> 01:19:14,333 Какво правиш? 1086 01:19:14,375 --> 01:19:17,708 Моля ви, пуснете ме! 1087 01:19:17,833 --> 01:19:19,833 Моля ви, съжалявам! 1088 01:19:20,875 --> 01:19:23,750 Моля ви, пуснете ме! 1089 01:19:25,166 --> 01:19:28,666 Моля ви, помогнете ми! 1090 01:19:29,000 --> 01:19:31,541 Моля те, моля те, спри, спри. 1091 01:21:55,875 --> 01:21:57,875 Не. 1092 01:23:10,750 --> 01:23:12,666 Не чувам! 1093 01:23:14,500 --> 01:23:18,791 Не ви чувам, няма време за обясняване. 1094 01:23:20,833 --> 01:23:22,916 Какво е това? 1095 01:23:34,750 --> 01:23:37,541 Чакай, чакай, чакай. 1096 01:23:37,708 --> 01:23:42,000 Ако отидеш там, може да няма излизания. 1097 01:23:55,875 --> 01:23:56,499 Добре. 1098 01:23:56,541 --> 01:23:57,333 Не, не, не, не, не. 1099 01:23:57,375 --> 01:23:58,375 Джош. 1100 01:23:58,541 --> 01:23:59,541 Какво правиш тук? 1101 01:23:59,625 --> 01:24:00,958 Пискаш, нали? 1102 01:24:01,000 --> 01:24:01,749 Не пия! 1103 01:24:01,791 --> 01:24:02,749 Да, така е. 1104 01:24:02,791 --> 01:24:03,666 Махай се от тук! 1105 01:24:03,708 --> 01:24:05,875 Не, няма да се измъкна от тук. 1106 01:24:05,958 --> 01:24:07,291 Никога няма да си истински. 1107 01:24:07,333 --> 01:24:08,708 Какво значи това? 1108 01:24:08,750 --> 01:24:10,875 Както и твоите кадри, никога няма да са истински! 1109 01:24:11,041 --> 01:24:12,291 Махай се от тук! 1110 01:24:15,916 --> 01:24:16,916 Страхотно е, нали? 1111 01:24:22,250 --> 01:24:24,708 - Какво правиш? 1112 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 Какво правиш? 1113 01:24:32,958 --> 01:24:34,833 Последвайте ме. 1114 01:24:37,083 --> 01:24:39,208 Джош! 1115 01:26:55,208 --> 01:26:56,541 Мамка му! 1116 01:29:00,416 --> 01:29:02,541 Виждам те. 1117 01:29:52,791 --> 01:29:55,041 Забавя се. 1118 01:29:59,791 --> 01:30:01,791 Идвам, Джош. 1119 01:30:02,208 --> 01:30:04,000 Идвам. 1120 01:31:42,833 --> 01:31:44,541 Андрю! 1121 01:32:02,583 --> 01:32:04,875 Съжалявам, Зион. 1122 01:32:09,125 --> 01:32:11,416 Съжалявам! 1123 01:32:11,791 --> 01:32:13,416 Какво правиш? 1124 01:32:13,583 --> 01:32:15,416 Не скочи! 1125 01:32:23,625 --> 01:32:26,500 Ами семейството ти? 1126 01:32:41,416 --> 01:32:43,750 Прибери се у дома, Зион. 1127 01:32:45,791 --> 01:32:47,833 Точно там, където те оставих. 1128 01:32:48,000 --> 01:32:49,208 Погледни ме! 1129 01:32:57,250 --> 01:32:59,291 Помощ, мисля, че това е! 1130 01:32:59,333 --> 01:32:59,958 Не скочи, недей... 1131 01:33:37,291 --> 01:33:41,041 Боже мой! 1132 01:37:54,500 --> 01:37:56,125 Чакай. 1133 01:38:02,625 --> 01:38:05,166 Как ви харесва? 1134 01:38:12,208 --> 01:38:13,875 Не, не. 1135 01:39:07,291 --> 01:39:08,083 Не, не, не, не! 1136 01:39:14,125 --> 01:39:15,750 Моля те, моля те. 1137 01:39:15,916 --> 01:39:18,416 Боже, моля те! 1138 01:39:40,208 --> 01:39:42,500 Съжаляваме, моля ви! 1139 01:39:49,291 --> 01:39:51,583 Никога няма да знаят името ми. 1140 01:41:10,125 --> 01:41:12,125 Съжалявам, че е в последния момент. 1141 01:41:12,666 --> 01:41:14,333 Всичко е наред. 1142 01:41:14,750 --> 01:41:17,416 Така или иначе ти винаги си по-добрия план. 1143 01:41:18,750 --> 01:41:20,666 Хей, може ли... 1144 01:41:21,166 --> 01:41:23,208 Съжалявам... 1145 01:41:23,666 --> 01:41:26,166 Може ли това да е приятелска работа? 1146 01:41:26,416 --> 01:41:27,166 Да! 1147 01:41:27,458 --> 01:41:29,999 Можем да го направим. 1148 01:41:30,041 --> 01:41:33,791 Можем да го направим, да. 1149 01:41:36,333 --> 01:41:37,958 Така че... 1150 01:41:39,583 --> 01:41:40,916 За какво е всичко това? 1151 01:41:41,375 --> 01:41:43,291 Просто... 1152 01:41:43,750 --> 01:41:46,166 нещо друго, което да помня. 1153 01:41:46,791 --> 01:41:47,750 Huh. 1154 01:41:48,083 --> 01:41:50,208 Това е случая... 1155 01:41:51,208 --> 01:41:52,333 Донесох го... 1156 01:41:52,500 --> 01:41:53,708 за всеки случай. 1157 01:41:53,833 --> 01:41:55,833 Един последен изстрел. 1158 01:41:56,166 --> 01:41:58,458 Може би ето там от езерото? 1159 01:41:58,583 --> 01:42:00,250 Да опитаме. 1160 01:42:10,625 --> 01:42:11,916 Мисля... 1161 01:42:12,083 --> 01:42:14,333 Дай ми една секунда... 1162 01:42:17,375 --> 01:42:23,625 Мисля, че е... дай ми една секунда. 1163 01:42:34,833 --> 01:42:37,750 Не можах да си го пазя в тайна. 1164 01:42:38,083 --> 01:42:40,083 Аз просто... 1165 01:42:41,958 --> 01:42:45,208 Наистина се надявам да разбереш. 1166 01:42:45,541 --> 01:42:48,083 Вече не мога да се преструвам. 1167 01:42:49,458 --> 01:42:50,916 Защото... 1168 01:42:51,500 --> 01:42:53,541 когато е лято... 1169 01:42:53,791 --> 01:42:55,541 е падането. 1170 01:42:55,708 --> 01:42:57,125 И... 1171 01:42:57,791 --> 01:43:00,083 че реалността е страшна. 1172 01:43:02,041 --> 01:43:05,958 Но по един или друг начин, ще ни намери всички. 1173 01:43:07,083 --> 01:43:08,541 И... 1174 01:43:08,833 --> 01:43:11,375 че реалността е... 1175 01:43:11,958 --> 01:43:14,916 Сион е преживял инцидента. 1176 01:43:15,708 --> 01:43:17,708 Ще ти покажа. 1177 01:43:18,000 --> 01:43:21,041 Стабилен е... психически. 1178 01:43:21,291 --> 01:43:22,791 Но... 1179 01:43:24,625 --> 01:43:26,416 Той не може да говори. 1180 01:43:27,708 --> 01:43:29,916 Има нещо да му помогне. 1181 01:43:30,250 --> 01:43:31,833 Аз просто... 1182 01:43:32,250 --> 01:43:34,708 Просто си помислих, че ще ти кажа. 1183 01:43:36,791 --> 01:43:38,541 Аз... 1184 01:43:40,500 --> 01:43:42,416 Съжалявам. 1185 01:43:46,333 --> 01:43:48,666 Защо? 1186 01:44:33,333 --> 01:44:36,101 Първо ще ме накарате да говоря? 1187 01:44:44,041 --> 01:44:46,750 Не, аз просто... 1188 01:44:48,375 --> 01:44:53,000 Просто не знаех какво да кажа. 1189 01:44:54,208 --> 01:44:59,500 Не можеш ли да намериш нещо цял месец? 1190 01:45:01,291 --> 01:45:04,208 Не, не, не е това. 1191 01:45:06,083 --> 01:45:10,708 Да не ти се искаше да съм мъртъв? 1192 01:45:19,541 --> 01:45:22,458 Да, да. 1193 01:45:23,708 --> 01:45:27,208 Съжалявам, че ви разочаровах. 1194 01:45:29,875 --> 01:45:31,958 Аз... 1195 01:45:33,000 --> 01:45:35,750 Никога не съм искал... 1196 01:45:37,125 --> 01:45:40,083 каквото и да е за теб. 1197 01:45:40,541 --> 01:45:44,041 Не ми пука. 1198 01:45:44,583 --> 01:45:49,666 Но когато най-добрия ми приятел спре да ми е приятел, това боли. 1199 01:45:50,083 --> 01:45:54,208 Все едно съм мъртъв за теб. 1200 01:45:54,833 --> 01:46:00,041 Не можем да контролираш много, но знам, че можем да обичаме. 1201 01:46:01,208 --> 01:46:02,875 Можеш. 1202 01:46:06,083 --> 01:46:08,125 Съжалявам, Зи. 1203 01:46:09,583 --> 01:46:11,416 Ще дойда да те видя. 1204 01:46:12,000 --> 01:46:14,500 Не ме идвайте. 1205 01:46:18,250 --> 01:46:20,583 Никога повече няма да правя филм. 1206 01:46:21,291 --> 01:46:23,750 Тогава го вземете от мен. 1207 01:46:24,333 --> 01:46:27,708 Погледни добре живота. 1208 01:46:44,958 --> 01:46:47,000 И така да бъде. 1209 01:46:59,000 --> 01:47:02,333 Андрю: Никога не съм написал край. 1210 01:47:06,500 --> 01:47:09,791 В главата ми беше по-силно. 1211 01:47:14,583 --> 01:47:18,083 Но мисля, че е тихо.