1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,004 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:26,200 --> 00:00:28,202 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 5 00:00:39,256 --> 00:00:41,258 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 6 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 7 00:01:03,541 --> 00:01:05,587 Не, не, не, не, не. 8 00:01:13,247 --> 00:01:15,249 Не, не, не, не, не. 9 00:01:19,383 --> 00:01:21,385 Не, не, не, не, не. 10 00:01:34,485 --> 00:01:36,487 Не, не, не, не, не, не. 11 00:01:43,451 --> 00:01:45,669 Какво? 12 00:01:45,670 --> 00:01:47,759 Не, не, не, не, не, не. 13 00:01:52,068 --> 00:01:54,417 Тиктакащи часове 14 00:01:54,418 --> 00:01:56,464 Не, не, не, не, не. 15 00:02:16,527 --> 00:02:18,573 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 16 00:02:27,451 --> 00:02:29,236 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 17 00:02:33,892 --> 00:02:35,938 Не, не, не, не, не, не. 18 00:02:40,247 --> 00:02:43,250 Не, не, не, не, не. 19 00:02:49,473 --> 00:02:50,692 Не, не, не, не, не, не. 20 00:02:52,955 --> 00:02:54,825 Не, не, не, не, не. 21 00:02:54,826 --> 00:02:56,915 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 22 00:02:59,048 --> 00:03:01,093 Не, не, не, не, не, не. 23 00:03:05,489 --> 00:03:07,969 "Тиолет ръмжеше" 24 00:03:07,970 --> 00:03:09,275 Не, не, не, не, не, не. 25 00:03:09,276 --> 00:03:10,538 Не, не, не, не, не, не. 26 00:03:12,844 --> 00:03:14,063 Не, не, не, не, не, не. 27 00:03:16,370 --> 00:03:18,372 Не, не, не, не, не. 28 00:03:26,597 --> 00:03:28,076 "Тиолет ридае" 29 00:03:28,077 --> 00:03:29,557 Не, не, не, не, не. 30 00:03:35,084 --> 00:03:37,129 Не, не, не, не, не. 31 00:03:41,612 --> 00:03:43,440 Ти си го направи. 32 00:03:46,051 --> 00:03:48,096 Трябва да ме чуеш. 33 00:03:48,097 --> 00:03:49,706 Трябва само да слушаш. 34 00:03:49,707 --> 00:03:52,710 Да слушаш. 35 00:03:58,629 --> 00:04:00,327 "Тиолет ръмжеше" 36 00:04:03,721 --> 00:04:05,201 Да, искаш ли? 37 00:04:06,637 --> 00:04:08,073 Искаш ли да го направиш? 38 00:04:10,424 --> 00:04:11,902 Хайде, ти... 39 00:04:11,903 --> 00:04:14,296 Ти го направи. 40 00:04:14,297 --> 00:04:16,080 Покажи ми как го правиш. 41 00:04:16,081 --> 00:04:17,343 Хайде, това е. 42 00:04:17,344 --> 00:04:19,475 Добре, давай. 43 00:04:19,476 --> 00:04:21,478 Не, не, не, не, не. 44 00:04:22,697 --> 00:04:25,003 Хайде, застреляй ме. 45 00:04:26,004 --> 00:04:27,440 Застреляй ме, хайде, хайде! 46 00:04:27,441 --> 00:04:29,877 Покажи ми как го правиш! 47 00:04:29,878 --> 00:04:31,182 Хайде! 48 00:04:31,183 --> 00:04:33,054 Хайде, застреляй ме! 49 00:04:33,055 --> 00:04:35,143 Не, не, не, не, не. 50 00:04:35,144 --> 00:04:37,363 Не мога да повярвам, че си тук. 51 00:04:37,364 --> 00:04:39,540 Добре, да се върнем малко назад. 52 00:04:40,758 --> 00:04:42,803 Когато казваш, че си безполезен, 53 00:04:42,804 --> 00:04:45,762 На теб на кого ти звучи това? 54 00:04:45,763 --> 00:04:48,069 Знам. 55 00:04:48,070 --> 00:04:50,637 Практикувахме това миналата седмица. 56 00:04:50,638 --> 00:04:53,728 Знам, чувствам се глупаво да си говоря на глас. 57 00:04:55,251 --> 00:04:57,297 Трябва да чуем гласа ти. 58 00:04:58,428 --> 00:04:59,864 Не и неговата. 59 00:05:05,261 --> 00:05:06,870 Добре. 60 00:05:06,871 --> 00:05:09,264 Нека... 61 00:05:09,265 --> 00:05:12,354 Опитай нещо друго. 62 00:05:12,355 --> 00:05:14,748 Отидете в горния десен ъгъл на вашия екран. 63 00:05:14,749 --> 00:05:18,579 и натисни "покажи себе си". 64 00:05:20,232 --> 00:05:21,582 Добре. 65 00:05:23,018 --> 00:05:24,932 Не казвай нищо. 66 00:05:24,933 --> 00:05:26,760 Съсредоточете се върху наистинато виждане. 67 00:05:26,761 --> 00:05:28,806 Жената, която те гледа. 68 00:05:29,981 --> 00:05:31,982 Всичко, през което е минала. 69 00:05:31,983 --> 00:05:34,507 Колко далеч е стигнала. 70 00:05:34,508 --> 00:05:36,684 Коя е била преди насилие. 71 00:05:37,685 --> 00:05:40,774 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 72 00:05:40,775 --> 00:05:42,907 Сега ми кажи, че е безполезна. 73 00:05:44,126 --> 00:05:47,258 [Диша дълбоко] 74 00:05:47,259 --> 00:05:48,783 Не, не, не, не, не, не. 75 00:05:51,873 --> 00:05:54,178 Ето те и теб. 76 00:05:54,179 --> 00:05:56,181 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 77 00:05:57,182 --> 00:05:58,358 (Телефонни камбани) 78 00:06:14,983 --> 00:06:16,593 - Не, не, не, не. 79 00:06:18,856 --> 00:06:21,292 Съжалявам, че ви изплаших, но трябва да ви чета уредите. 80 00:06:21,293 --> 00:06:22,903 О, да. 81 00:06:22,904 --> 00:06:24,948 Можеш да използваш страничната врата. 82 00:06:24,949 --> 00:06:26,386 Благодаря. 83 00:06:36,787 --> 00:06:38,745 - "Ден от нощта" ще свири пред тонколоните. 84 00:06:38,746 --> 00:06:42,618 Виждам още на улицата. 85 00:06:42,619 --> 00:06:44,620 Те не ходят за удоволствие. 86 00:06:44,621 --> 00:06:48,407 Те имат място, където по-добре да са. 87 00:06:48,408 --> 00:06:51,192 Не познавам лявата си дясна. 88 00:06:51,193 --> 00:06:54,500 Не знам как да се боря. 89 00:06:54,501 --> 00:06:56,850 Но знам, че със сигурност ще ме хвана. 90 00:06:56,851 --> 00:07:00,114 Ако никога не се опитам... 91 00:07:00,115 --> 00:07:01,507 О-о. 92 00:07:01,508 --> 00:07:03,160 Среброто се превръща в здрач. 93 00:07:03,161 --> 00:07:06,469 Къде може да се крие Тоби? 94 00:07:08,906 --> 00:07:11,342 Тук ли е? 95 00:07:11,343 --> 00:07:13,389 "СОНЯТА Е ОТМЯНА" 96 00:07:15,260 --> 00:07:17,741 Какво ще кажеш за тук? 97 00:07:21,615 --> 00:07:23,965 Не виждам сър Тоби никъде. 98 00:07:25,880 --> 00:07:27,446 Няма къде да се види. 99 00:07:27,447 --> 00:07:29,665 - Какво? 100 00:07:29,666 --> 00:07:32,060 - Вземи това! 101 00:07:33,017 --> 00:07:34,453 Критичен удар! 102 00:07:34,454 --> 00:07:35,454 Не, не, не, не, не, не. 103 00:07:35,455 --> 00:07:37,065 Тоби. 104 00:07:38,675 --> 00:07:41,503 Леля Забавна Времена! 105 00:07:41,504 --> 00:07:43,114 Здравей, приятел. 106 00:07:45,726 --> 00:07:48,728 - Здравей. 107 00:07:48,729 --> 00:07:50,773 - Не, още не съм се гримирала. 108 00:07:50,774 --> 00:07:52,819 Не е заради грима. 109 00:07:52,820 --> 00:07:55,169 Това е. 110 00:07:55,170 --> 00:07:57,214 - Това ли? 111 00:07:57,215 --> 00:07:59,042 Ще го поправим. 112 00:07:59,043 --> 00:08:01,305 "Объркайте"? 113 00:08:01,306 --> 00:08:03,743 Боже, това списание е стресиращо. 114 00:08:03,744 --> 00:08:05,527 Сигурен съм, че имам половината от тези проблеми. 115 00:08:05,528 --> 00:08:07,703 като започнем с абулия? 116 00:08:07,704 --> 00:08:09,357 А-каква-я? 117 00:08:09,358 --> 00:08:12,316 "Методиката на неспособността да взема решения." 118 00:08:12,317 --> 00:08:14,101 Онзи ден бях в магазина. 119 00:08:14,102 --> 00:08:16,016 Аз съм на пътя на дезодорантите и се взирам в тях. 120 00:08:16,017 --> 00:08:17,452 20 минути, не мога да избера. 121 00:08:17,453 --> 00:08:18,888 Кога започна да носиш дезодорант? 122 00:08:18,889 --> 00:08:20,368 Забавен си. 123 00:08:20,369 --> 00:08:22,239 Добре, по-добре ли е? 124 00:08:22,240 --> 00:08:24,459 Еха. 125 00:08:24,460 --> 00:08:26,853 Много по-лошо. 126 00:08:26,854 --> 00:08:28,376 Искаш да се облечеш като захарна пръчка ли? 127 00:08:28,377 --> 00:08:31,814 Ти си най-злият човек на света. 128 00:08:31,815 --> 00:08:34,513 Да, аз съм ти сестра, това ми е работата. 129 00:08:34,514 --> 00:08:35,949 Кажи ми, че поне си 130 00:08:35,950 --> 00:08:38,212 да носиш нещо секси отдолу. 131 00:08:38,213 --> 00:08:40,910 Добре, това е не. 132 00:08:40,911 --> 00:08:42,825 Съжалявам, но изглеждаш страхотно. 133 00:08:42,826 --> 00:08:44,305 Не, не го правя. 134 00:08:44,306 --> 00:08:45,567 Ще играя бинго в старческия дом. 135 00:08:45,568 --> 00:08:47,351 Не, не трябва. 136 00:08:47,352 --> 00:08:48,657 Не съм пазарувал от цяла вечност. 137 00:08:48,658 --> 00:08:49,833 Имам само работни дрехи. 138 00:08:51,139 --> 00:08:52,879 Не мисля, че трябва да ходя. 139 00:08:52,880 --> 00:08:54,489 Искам да кажа, че Тоби не се чувства добре. 140 00:08:54,490 --> 00:08:56,186 - Ви, не. 141 00:08:56,187 --> 00:08:58,014 - Стой тук, в случай, че му трябвам. 142 00:08:58,015 --> 00:08:59,015 - Не, не, не, не, не, не. 143 00:08:59,016 --> 00:09:00,582 Хей, хей. 144 00:09:00,583 --> 00:09:02,150 Погледни ме. 145 00:09:04,456 --> 00:09:06,241 Не всички са Блейк. 146 00:09:08,373 --> 00:09:09,678 Да. 147 00:09:09,679 --> 00:09:11,637 Това е просто среща. 148 00:09:11,638 --> 00:09:14,030 Ще си тръгнеш и ще имаш хубава вечеря. 149 00:09:14,031 --> 00:09:17,512 и се насладете на компанията на много красивия. 150 00:09:17,513 --> 00:09:19,296 и изключително търпелив човек. 151 00:09:19,297 --> 00:09:21,603 - който говори с теб три месеца. 152 00:09:21,604 --> 00:09:23,563 И ако не го чувстваш, просто го прекрати. 153 00:09:24,564 --> 00:09:26,826 - Няма нищо лошо, няма фаул. 154 00:09:26,827 --> 00:09:29,307 Но ако върви добре... 155 00:09:30,961 --> 00:09:33,136 О, да, ела тук. 156 00:09:33,137 --> 00:09:34,443 Хайде. 157 00:09:36,445 --> 00:09:38,794 Ако върви добре, 158 00:09:38,795 --> 00:09:40,928 ще се радваш, че носиш това. 159 00:09:42,494 --> 00:09:44,540 Защото заслужаваш да си щастлива. 160 00:09:46,934 --> 00:09:48,369 А ти трябва да правиш секс. 161 00:09:48,370 --> 00:09:49,892 (Както се смеят) 162 00:09:49,893 --> 00:09:51,807 Става малко странно. 163 00:09:51,808 --> 00:09:54,462 Мамо, сополите са заседнали в носа ми! 164 00:09:54,463 --> 00:09:56,246 Хлапето все още не знае как да си духа носа. 165 00:09:56,247 --> 00:09:57,334 - Да. 166 00:09:57,335 --> 00:09:59,467 Добре, сложи си това. 167 00:09:59,468 --> 00:10:01,121 Ще се оправя с сополите. 168 00:10:01,122 --> 00:10:02,253 Благодаря. 169 00:10:03,472 --> 00:10:05,343 Да, разбира се. 170 00:10:08,738 --> 00:10:10,086 Хайде, хайде, хайде. 171 00:10:10,087 --> 00:10:12,175 Изсолете го, осолете го, осолете го. 172 00:10:12,176 --> 00:10:13,655 Добре, готов съм. 173 00:10:13,656 --> 00:10:15,526 Еха, мамо. 174 00:10:15,527 --> 00:10:17,528 Изглеждаш красива. 175 00:10:17,529 --> 00:10:19,487 Благодаря, малко човече. 176 00:10:19,488 --> 00:10:21,489 Ще бъдеш ли добър с леля Джен? 177 00:10:21,490 --> 00:10:23,884 Той знае ли за баща ми? 178 00:10:26,800 --> 00:10:28,191 Да, така е. 179 00:10:28,192 --> 00:10:29,889 Добре. 180 00:10:29,890 --> 00:10:31,847 Но колко ме обичаш? 181 00:10:31,848 --> 00:10:33,066 Толкова! 182 00:10:33,067 --> 00:10:34,676 Обичам те повече. 183 00:10:34,677 --> 00:10:36,330 - Благодаря. 184 00:10:36,331 --> 00:10:39,855 Не забравяй овлажнителя. 185 00:10:39,856 --> 00:10:41,901 SoundMachine... 186 00:10:41,902 --> 00:10:43,903 ...и зъби, измити с истинска паста за зъби. 187 00:10:43,904 --> 00:10:46,557 Разбира се, че ще сме добре, нали? 188 00:10:46,558 --> 00:10:47,907 Ще сме добре. 189 00:10:47,908 --> 00:10:50,474 Приятно изкарване. 190 00:10:50,475 --> 00:10:52,215 О, и леглото е точно в 8 часа. 191 00:10:52,216 --> 00:10:53,827 Голямата сестра гледа. 192 00:10:54,915 --> 00:10:56,959 Добре, да, госпожо, насладете се! 193 00:10:56,960 --> 00:10:59,222 Обичам ви и двамата. 194 00:10:59,223 --> 00:11:01,312 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 195 00:11:02,487 --> 00:11:04,533 "Тихичкият ръмжене" 196 00:11:25,554 --> 00:11:27,948 Това е просто среща. 197 00:11:29,819 --> 00:11:31,821 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 198 00:11:47,315 --> 00:11:48,968 Не, не, не, не, не, не. 199 00:11:48,969 --> 00:11:51,406 (двойка ръмжене тихо) 200 00:11:55,410 --> 00:11:57,324 "По-добре да се махаме от тук!" 201 00:11:57,325 --> 00:12:00,109 Не, не, не, не, не, не. 202 00:12:00,110 --> 00:12:01,198 (Телефонни камбани) 203 00:12:08,205 --> 00:12:09,902 Не, не, не, не, не, не. 204 00:12:09,903 --> 00:12:11,339 Виолет въздишки 205 00:12:13,863 --> 00:12:15,168 Добре дошли в Палате. 206 00:12:15,169 --> 00:12:16,735 Имате ли резервация за тази вечер? 207 00:12:16,736 --> 00:12:19,520 Мисля, че е на името на Кембъл. 208 00:12:19,521 --> 00:12:20,739 Хенри Кембъл? 209 00:12:20,740 --> 00:12:22,175 За двама ли? 210 00:12:22,176 --> 00:12:24,003 Той малко закъснява. 211 00:12:24,004 --> 00:12:25,613 Мога ли да го чакам в бара? 212 00:12:25,614 --> 00:12:26,919 Разбира се, върви през коридора. 213 00:12:26,920 --> 00:12:28,703 Ще видите бара право напред. 214 00:12:28,704 --> 00:12:30,574 Ще дойда да те намеря, когато дойде останалата част от партито. 215 00:12:30,575 --> 00:12:32,533 Мога ли да взема палтото ви? 216 00:12:32,534 --> 00:12:34,318 О, да, би било чудесно. 217 00:12:35,580 --> 00:12:37,668 Благодаря. 218 00:12:37,669 --> 00:12:39,627 Добре дошли в Палате. 219 00:12:39,628 --> 00:12:41,934 Имате ли резервация? 220 00:12:41,935 --> 00:12:43,980 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 221 00:13:01,693 --> 00:13:03,130 (Телефонни камбани) 222 00:13:08,483 --> 00:13:10,485 - Боже, толкова съжалявам. 223 00:13:13,705 --> 00:13:15,532 - Благодаря. 224 00:13:15,533 --> 00:13:17,926 Трябва да внимавам къде вървя. 225 00:13:17,927 --> 00:13:19,929 - Нежна музика на пиано. 226 00:13:37,077 --> 00:13:39,034 Да ви донеса ли нещо? 227 00:13:39,035 --> 00:13:41,471 Ами... 228 00:13:41,472 --> 00:13:43,038 Как е къщата в червено? 229 00:13:43,039 --> 00:13:45,346 Малбек е по-добър. 230 00:13:55,835 --> 00:13:58,662 - Благодаря. 231 00:13:58,663 --> 00:14:00,621 Между другото, харесва ми. 232 00:14:00,622 --> 00:14:02,405 О, да. 233 00:14:02,406 --> 00:14:03,798 Сестра ми ме накара да го облека. 234 00:14:03,799 --> 00:14:05,452 Първа среща? 235 00:14:05,453 --> 00:14:06,801 Толкова ли е очевидно? 236 00:14:06,802 --> 00:14:08,281 Не, не, не, не, не, не. 237 00:14:08,282 --> 00:14:09,543 Сигурен ли си, че не искаш нещо по-силно? 238 00:14:09,544 --> 00:14:10,936 Може би трябва да се придържам към това. 239 00:14:10,937 --> 00:14:12,763 в случай, че трябва да бягам. 240 00:14:12,764 --> 00:14:14,243 Точно така. 241 00:14:14,244 --> 00:14:16,811 Дайан, Ричард. 242 00:14:16,812 --> 00:14:18,857 О, да. 243 00:14:18,858 --> 00:14:20,815 Не съм Даян, съжалявам. 244 00:14:20,816 --> 00:14:23,296 - Не, съжалявам. 245 00:14:23,297 --> 00:14:25,646 Разбира се, че не си. 246 00:14:25,647 --> 00:14:27,604 Имам сляпа среща, така че... 247 00:14:27,605 --> 00:14:30,216 Още ли го правят? 248 00:14:30,217 --> 00:14:32,783 Ако си уредиш среща с единствената жена в Чикаго... 249 00:14:32,784 --> 00:14:34,611 - който не е в социалните мрежи. 250 00:14:34,612 --> 00:14:36,265 Знам, лудо е, нали? 251 00:14:36,266 --> 00:14:38,225 Дори не и като приятел. 252 00:14:39,661 --> 00:14:41,618 Не, не, не, не, не, не. 253 00:14:41,619 --> 00:14:43,533 Току-що излизах със себе си. 254 00:14:43,534 --> 00:14:45,013 Еха. 255 00:14:45,014 --> 00:14:46,972 Но е някак си яка. 256 00:14:46,973 --> 00:14:49,539 Загадъчно е, че е трудно да се случи тези дни. 257 00:14:49,540 --> 00:14:51,672 Това е добър начин да го гледаш. 258 00:14:51,673 --> 00:14:53,587 Просто съм позабравил тези неща. 259 00:14:53,588 --> 00:14:56,112 Потя ли се? 260 00:14:57,374 --> 00:14:58,505 Не. 261 00:14:58,506 --> 00:15:00,246 - Изглеждаш страхотно. 262 00:15:00,247 --> 00:15:02,205 Много сте любезен. 263 00:15:04,120 --> 00:15:05,947 Е, за нас. 264 00:15:05,948 --> 00:15:07,514 - Да, да се върнем там. 265 00:15:07,515 --> 00:15:09,909 Наздраве, да се върнем там. 266 00:15:12,346 --> 00:15:13,520 Подранил ли си, или закъсняват? 267 00:15:13,521 --> 00:15:14,608 - същото ли? 268 00:15:14,609 --> 00:15:16,306 - Да, продължавайте. 269 00:15:17,525 --> 00:15:18,656 Не, не, не, не, не, не. 270 00:15:22,965 --> 00:15:25,140 Имате ли нещо за казване? 271 00:15:25,141 --> 00:15:28,100 Хайде, коя ти е любимата песен? 272 00:15:28,101 --> 00:15:30,276 Фил, тя буквално чака срещата си. 273 00:15:30,277 --> 00:15:32,887 И я питам каква песен й харесва. 274 00:15:32,888 --> 00:15:34,150 Знаеш ли нещо за Пинкфонг? 275 00:15:35,673 --> 00:15:37,413 "Бейби Акула"? 276 00:15:37,414 --> 00:15:38,589 Бенгър. 277 00:15:39,634 --> 00:15:42,115 Ще видим какво можем да направим. 278 00:15:43,943 --> 00:15:45,640 Не забравяй да ми дадеш бакшиш. 279 00:15:47,076 --> 00:15:48,947 Много съжалявам. 280 00:15:48,948 --> 00:15:51,123 Това е новото момче с пианото и очевидно е сантиментален помияр. 281 00:15:51,124 --> 00:15:52,559 е част от характеристиката на работата. 282 00:15:52,560 --> 00:15:53,908 Не, не, не, не, не, не. 283 00:15:53,909 --> 00:15:55,083 На колко години е детето ти? 284 00:15:55,084 --> 00:15:56,476 Пет. 285 00:15:56,477 --> 00:15:58,130 - Отивам на 13. 286 00:15:58,131 --> 00:15:59,914 Добре, девет. 287 00:15:59,915 --> 00:16:01,394 - Вече ме мрази. 288 00:16:01,395 --> 00:16:03,570 Не, не, не, не, не, не. 289 00:16:03,571 --> 00:16:05,876 Така че насладете се на тези дни "Бейби Акула", докато можете. 290 00:16:05,877 --> 00:16:07,966 Извинете, вие Ричард ли сте? 291 00:16:07,967 --> 00:16:09,315 Да. 292 00:16:09,316 --> 00:16:11,578 Предполагам, че ти си Даян. 293 00:16:11,579 --> 00:16:12,883 Точно така. 294 00:16:12,884 --> 00:16:14,320 Ела да се прегърнем. 295 00:16:14,321 --> 00:16:15,799 Радвам се най-накрая да се запознаем. 296 00:16:15,800 --> 00:16:16,887 Ти също. 297 00:16:16,888 --> 00:16:19,281 Да. 298 00:16:19,282 --> 00:16:21,893 Добре, предполагам, че сме готови. 299 00:16:23,591 --> 00:16:24,853 Не, не, не, не, не, не. 300 00:16:34,906 --> 00:16:37,474 Не, не, не, не. 301 00:16:38,519 --> 00:16:40,521 (Телефонни камбани, вибрация) 302 00:16:58,060 --> 00:16:59,495 (Телефон вибрация) 303 00:16:59,496 --> 00:17:01,585 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 304 00:17:26,741 --> 00:17:28,046 - Здравей. 305 00:17:28,047 --> 00:17:30,135 Изглеждаш много красива. 306 00:17:30,136 --> 00:17:31,875 Много ви благодаря. 307 00:17:31,876 --> 00:17:34,008 Съжалявам, че закъснях. 308 00:17:34,009 --> 00:17:36,619 Искам да кажа, добре е, няма проблем. 309 00:17:36,620 --> 00:17:38,621 Съжалявам, пих едно, защото бях нервен. 310 00:17:38,622 --> 00:17:40,275 Ясно е, че не е помогнало. 311 00:17:40,276 --> 00:17:42,147 Да, имах няколко в колата на път за насам. 312 00:17:42,148 --> 00:17:44,671 - Също така не помогна. 313 00:17:44,672 --> 00:17:46,890 Какво ще кажеш да си вземем масата? 314 00:17:46,891 --> 00:17:48,501 - Да, добре. 315 00:17:48,502 --> 00:17:50,069 Да се махаме от тук! 316 00:17:52,158 --> 00:17:53,941 Нападна ли трафикът, идвайки тук? 317 00:17:53,942 --> 00:17:57,075 За щастие съм само на няколко минути от центъра. 318 00:17:57,076 --> 00:17:59,121 Не, не, не, не, не, не. 319 00:18:02,037 --> 00:18:04,778 - Точно тук. 320 00:18:04,779 --> 00:18:06,172 Благодаря. 321 00:18:09,392 --> 00:18:12,047 Благодаря. 322 00:18:13,962 --> 00:18:15,310 Съжалявам за чантата. 323 00:18:15,311 --> 00:18:16,964 Не мога да си оставя камерата в колата. 324 00:18:16,965 --> 00:18:18,052 В противен случай, някой ще го вземе. 325 00:18:18,053 --> 00:18:19,575 Разбира се. 326 00:18:19,576 --> 00:18:21,273 И тогава щях да съм без работа, така че... 327 00:18:21,274 --> 00:18:22,970 Вашият сървър ще дойде всеки момент. 328 00:18:22,971 --> 00:18:24,058 - Приятно изкарване. 329 00:18:24,059 --> 00:18:25,887 Благодаря. 330 00:18:28,194 --> 00:18:30,544 Каква гледка, а? 331 00:18:31,936 --> 00:18:33,937 - Това е високо. 332 00:18:33,938 --> 00:18:35,114 Еха. 333 00:18:38,900 --> 00:18:40,727 - [Издишва бързо] - [Както се смеят] 334 00:18:40,728 --> 00:18:42,903 Не мога да повярвам, че го правим. 335 00:18:42,904 --> 00:18:45,427 Не знаех дали ще се съгласиш да се срещнем. 336 00:18:45,428 --> 00:18:47,081 Не мога да си представя. 337 00:18:47,082 --> 00:18:49,388 Всички тези подлци, които трябва да намериш в тези приложения. 338 00:18:49,389 --> 00:18:51,085 Искам да кажа, че ти си първият. 339 00:18:51,086 --> 00:18:53,174 който не поиска снимки на краката, така че си помислих... 340 00:18:53,175 --> 00:18:55,176 Това обикновено е лична молба. 341 00:18:55,177 --> 00:18:57,353 Без документи. 342 00:19:00,791 --> 00:19:04,142 Бил ли си тук преди? 343 00:19:04,143 --> 00:19:05,882 Не, не. 344 00:19:05,883 --> 00:19:07,581 Винаги съм искал, но нямам причина. 345 00:19:09,365 --> 00:19:11,061 Съжалявам, знам, че е грубо. 346 00:19:11,062 --> 00:19:13,020 Може ли телефона ми да е на масата? 347 00:19:13,021 --> 00:19:15,675 Просто сестра ми гледа Тоби. 348 00:19:15,676 --> 00:19:18,199 И за първи път е без мен от известно време. 349 00:19:18,200 --> 00:19:20,636 - Няма проблем. 350 00:19:20,637 --> 00:19:23,161 Джен, нали? 351 00:19:23,162 --> 00:19:25,075 - Да, много впечатляващо. 352 00:19:25,076 --> 00:19:27,252 Изучих всичките ни документи, преди да дойда на срещата. 353 00:19:27,253 --> 00:19:28,688 Така ли? 354 00:19:28,689 --> 00:19:30,516 Аз се шегувам, когато съм нервен. 355 00:19:30,517 --> 00:19:33,215 Мислех, че е хубава шега. 356 00:19:35,217 --> 00:19:38,785 Взех това за Тоби, защото си мислех, че... 357 00:19:38,786 --> 00:19:41,658 Сега, след като е истински чикаговец, трябва да знае за кого да пише. 358 00:19:46,315 --> 00:19:48,011 Надявам се, че не е странно, че го направих. 359 00:19:48,012 --> 00:19:50,840 Не, всъщност е много мило. 360 00:19:50,841 --> 00:19:52,625 Ще счупи един от прозорците ми с него. 361 00:19:52,626 --> 00:19:54,017 но ще му хареса. 362 00:19:54,018 --> 00:19:56,019 Можеш да ми изпратиш сметка. 363 00:19:56,020 --> 00:19:57,586 Здравейте. 364 00:19:57,587 --> 00:19:59,414 Аз съм Мат. 365 00:19:59,415 --> 00:20:01,982 Тази вечер ще се погрижа за вас, влюбени птици. 366 00:20:01,983 --> 00:20:04,027 Какво празнуваме? 367 00:20:04,028 --> 00:20:06,682 Да, това е първата ни среща. 368 00:20:06,683 --> 00:20:08,075 Какво... ти сериозно ли? 369 00:20:08,076 --> 00:20:09,424 Да. 370 00:20:09,425 --> 00:20:12,080 Това е първата ми смяна. 371 00:20:13,429 --> 00:20:16,910 Можеш ли да повярваш? 372 00:20:16,911 --> 00:20:18,477 Добре, ще дам най-доброто от себе си, за да съм сигурен. 373 00:20:18,478 --> 00:20:20,218 за всички нас е специално. 374 00:20:20,219 --> 00:20:22,176 - Благодаря. 375 00:20:22,177 --> 00:20:23,917 Аз всъщност... 376 00:20:23,918 --> 00:20:25,875 Аз съм в импровизацията. 377 00:20:25,876 --> 00:20:27,834 - Това е просто странична работа. 378 00:20:27,835 --> 00:20:29,183 Чували ли сте за втори град? 379 00:20:29,184 --> 00:20:31,446 Да, разбира се. 380 00:20:31,447 --> 00:20:34,841 Скоро ли е шоуто? 381 00:20:34,842 --> 00:20:36,234 Само за сега. 382 00:20:36,235 --> 00:20:38,279 Всъщност работя върху този скеч. 383 00:20:38,280 --> 00:20:42,370 където играя с шапка на главата на Алисън Джани. 384 00:20:42,371 --> 00:20:44,720 И знаеш ли, тя е висока и уловката е 385 00:20:44,721 --> 00:20:47,767 Шапката се страхува от високо. 386 00:20:47,768 --> 00:20:49,377 Значи той просто... 387 00:20:49,378 --> 00:20:51,074 Той наистина се справя и приятелят му... 388 00:20:51,075 --> 00:20:52,424 Зайци, прочистване на гърлото. 389 00:20:52,425 --> 00:20:54,426 Виждам, че се е погрижила за дамата. 390 00:20:54,427 --> 00:20:59,387 Мога ли да ви донеса нещо, за да намокрите свирката си, сър? 391 00:20:59,388 --> 00:21:01,955 Да, какво е това? 392 00:21:01,956 --> 00:21:04,392 - Това е Малбек. - Чаша Малбек. 393 00:21:04,393 --> 00:21:06,699 Добре, един Малбек идва веднага. 394 00:21:06,700 --> 00:21:08,701 Ще взема тези. 395 00:21:08,702 --> 00:21:10,093 Не, не, не, не, не, не. 396 00:21:10,094 --> 00:21:11,921 Добре, веднага се връщам. 397 00:21:11,922 --> 00:21:13,750 Малбек. 398 00:21:14,795 --> 00:21:15,925 Боже мой! 399 00:21:15,926 --> 00:21:17,841 - Това беше много. 400 00:21:19,234 --> 00:21:20,844 - [Издишва рязко] - [Телефон вибрация] 401 00:21:21,758 --> 00:21:23,934 Това трябва да е леля Забавление. 402 00:21:25,588 --> 00:21:27,197 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 403 00:21:27,198 --> 00:21:28,461 Всичко наред ли е? 404 00:21:29,984 --> 00:21:32,116 Някой продължава да ми изпраща тези. 405 00:21:33,117 --> 00:21:34,422 О, джиджидроп. 406 00:21:34,423 --> 00:21:36,555 И аз си приличам повече на Еърдроп. 407 00:21:36,556 --> 00:21:38,644 но това е човекът с знаците, класиката. 408 00:21:38,645 --> 00:21:41,864 Да, и преди съм имал няколко в бара. 409 00:21:41,865 --> 00:21:43,650 Странно е. 410 00:21:46,261 --> 00:21:48,088 Ти си избрана. 411 00:21:48,089 --> 00:21:50,351 Случва ми се през цялото време във влака "л". 412 00:21:50,352 --> 00:21:52,005 - Просто няколко глупави деца. 413 00:21:52,006 --> 00:21:53,398 Вероятно се опитва да се ебава с теб. 414 00:21:53,399 --> 00:21:55,008 Имам чувството, че има смисъл във влака. 415 00:21:55,009 --> 00:21:58,272 но тук изглежда... не знам, странно. 416 00:21:58,273 --> 00:22:00,318 Искам да кажа... 417 00:22:00,319 --> 00:22:02,842 Кой мислиш, че е? 418 00:22:02,843 --> 00:22:04,540 (жена се смее) 419 00:22:05,541 --> 00:22:07,063 Добре, определено не са те. 420 00:22:07,064 --> 00:22:08,805 Те се виждат само един друг. 421 00:22:09,676 --> 00:22:11,678 Хм... 422 00:22:13,810 --> 00:22:18,074 Искам да кажа... определено не са те. 423 00:22:18,075 --> 00:22:20,425 Все още се опитват да разберат как се работи с видео. 424 00:22:20,426 --> 00:22:22,078 Тиолет се смее. 425 00:22:22,079 --> 00:22:23,559 Какво ще кажеш за тях? 426 00:22:24,604 --> 00:22:26,344 Не, не, не, не, не, не. 427 00:22:26,345 --> 00:22:29,347 Значи са дошли на сляпа среща. 428 00:22:29,348 --> 00:22:31,349 Бях в бара, когато се запознаха. 429 00:22:31,350 --> 00:22:33,046 и беше много тъжно, защото тя беше... 430 00:22:33,047 --> 00:22:35,657 видимо разочарована, когато го видя. 431 00:22:35,658 --> 00:22:38,487 - Горкичкият. - Да, но кой е? 432 00:22:40,620 --> 00:22:41,925 О, да. 433 00:22:44,363 --> 00:22:45,841 Това са децата на бала. 434 00:22:45,842 --> 00:22:47,539 Трябва ли да съм поласкана? 435 00:22:47,540 --> 00:22:48,931 - Бих бил. 436 00:22:48,932 --> 00:22:50,672 Искам да кажа, че поне не е снимка на пишка. 437 00:22:50,673 --> 00:22:52,718 - Боже мой! - Всъщност ми се случва много във влака. 438 00:22:52,719 --> 00:22:54,328 И най-лошата част е, 439 00:22:54,329 --> 00:22:56,591 е, че осветлението винаги е ужасно. 440 00:22:56,592 --> 00:22:58,463 Да, това ще е най-лошата част. 441 00:22:58,464 --> 00:23:01,161 Това е като, ако ще го правиш, поне, като, 442 00:23:01,162 --> 00:23:03,076 Вложи малко усилия, разбираш ли какво имам предвид? 443 00:23:03,077 --> 00:23:04,860 Кошмарът на фотографа, със сигурност. 444 00:23:04,861 --> 00:23:07,254 - И двамата се смеят. 445 00:23:07,255 --> 00:23:09,038 Дори няма да гледам това. 446 00:23:09,039 --> 00:23:10,431 Да, нека да проверя, в случай, че е... 447 00:23:10,432 --> 00:23:12,391 Знаеш ли, това е... 448 00:23:14,480 --> 00:23:15,784 Шегувам се, това не е снимка на пишка. 449 00:23:15,785 --> 00:23:18,397 Боже мой! 450 00:23:21,617 --> 00:23:23,313 Някой наистина иска вниманието ти. 451 00:23:23,314 --> 00:23:25,055 Тогава вероятно не трябва да им го даваме. 452 00:23:26,361 --> 00:23:29,145 (Телефон вибрация) 453 00:23:29,146 --> 00:23:31,104 Няма да гледам това. 454 00:23:31,105 --> 00:23:34,063 Но може да е сестра ми. 455 00:23:34,064 --> 00:23:36,805 О, да, ето я и нея. 456 00:23:36,806 --> 00:23:39,417 Просто го тъпча със сладолед. 457 00:23:39,418 --> 00:23:41,158 Много мило. 458 00:23:42,333 --> 00:23:44,379 (Телефон вибрация) 459 00:23:46,425 --> 00:23:48,687 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 460 00:23:48,688 --> 00:23:50,515 Какво има? 461 00:23:50,516 --> 00:23:53,127 Те знаят името ми. 462 00:23:54,563 --> 00:23:56,869 Няма проблем. 463 00:23:56,870 --> 00:23:58,523 Ще ти покажа. 464 00:23:58,524 --> 00:24:00,960 И така, това... 465 00:24:00,961 --> 00:24:02,701 Това си ти. 466 00:24:02,702 --> 00:24:04,703 Виолет Гейтс. 467 00:24:04,704 --> 00:24:06,008 С вашето име и снимка, която да бъде видяна от всички. 468 00:24:06,009 --> 00:24:07,793 Ето го и приятелят ти. 469 00:24:07,794 --> 00:24:10,709 А това са всички останали в ресторанта. 470 00:24:10,710 --> 00:24:15,584 Така че трябва да сравня лицата с имената. 471 00:24:24,245 --> 00:24:25,724 - Какво? 472 00:24:25,725 --> 00:24:26,943 Много е странно. 473 00:24:27,988 --> 00:24:29,815 Всички са тук. 474 00:24:29,816 --> 00:24:32,296 Така че, който и да ти е приятел, е някой друг. 475 00:24:35,082 --> 00:24:38,171 Знам, че трябва да си на по-малко от 15 метра. 476 00:24:38,172 --> 00:24:41,174 За да изпратя или получа джиджидроп. 477 00:24:41,175 --> 00:24:43,264 Ще се справим с това. 478 00:24:46,093 --> 00:24:48,312 Какво правиш? 479 00:24:51,011 --> 00:24:52,838 Разкривам една мистерия. 480 00:24:52,839 --> 00:24:54,928 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 481 00:25:13,816 --> 00:25:14,817 Нежно. 482 00:25:23,086 --> 00:25:25,044 - Това беше много впечатляващо. 483 00:25:25,045 --> 00:25:26,262 Трябва да ме видиш на ниво. 484 00:25:26,263 --> 00:25:28,482 (двамата се смеят) 485 00:25:28,483 --> 00:25:29,570 Добре, и какво? 486 00:25:29,571 --> 00:25:31,659 Лобито е извън обхват. 487 00:25:31,660 --> 00:25:33,313 и по-голямата част от кухнята. 488 00:25:33,314 --> 00:25:35,184 Всичко друго е честно. 489 00:25:35,185 --> 00:25:36,491 Виолет: 490 00:25:42,845 --> 00:25:44,281 Да, той просто ни се подиграва. 491 00:25:45,674 --> 00:25:49,198 Заповядайте, г-н Малбек. 492 00:25:49,199 --> 00:25:51,853 Кой иска да слуша за нашите специалитети? 493 00:25:51,854 --> 00:25:53,289 Специалните части ги няма. 494 00:25:53,290 --> 00:25:54,552 Добре, чудесно. 495 00:25:54,553 --> 00:25:56,684 Е, аз ще започна с голяма част. 496 00:25:56,685 --> 00:25:59,818 Южна Африкаският омар. 497 00:25:59,819 --> 00:26:01,384 "Мат се смее" 498 00:26:01,385 --> 00:26:02,647 Няма да лъжа, тя е скъпа. 499 00:26:02,648 --> 00:26:03,909 особено за първа среща. 500 00:26:03,910 --> 00:26:06,302 Шегувам се. 501 00:26:06,303 --> 00:26:08,391 Не, не съм, защото омарът е... 502 00:26:08,392 --> 00:26:10,785 Много е скъпа. 503 00:26:10,786 --> 00:26:13,005 Да видим, какво друго имаме? 504 00:26:13,006 --> 00:26:15,398 Имаме тартаре с риба тон. 505 00:26:15,399 --> 00:26:17,444 което е вкусно. 506 00:26:17,445 --> 00:26:21,404 Също и супата с лимонени стриди, което звучи странно. 507 00:26:21,405 --> 00:26:23,929 И е така. 508 00:26:23,930 --> 00:26:26,235 Но е добре, добре е, не бих го поръчал. 509 00:26:26,236 --> 00:26:28,498 но някои от тях са го направили. 510 00:26:28,499 --> 00:26:31,240 Може ли да започнем с предястия? 511 00:26:31,241 --> 00:26:34,417 За предястия ли мислиш? 512 00:26:34,418 --> 00:26:36,158 Да, можеш да поръчаш. 513 00:26:36,159 --> 00:26:37,595 - Сигурна ли си? 514 00:26:37,596 --> 00:26:39,422 Голяма отговорност. 515 00:26:39,423 --> 00:26:41,686 Обичаш ли каламари? 516 00:26:41,687 --> 00:26:43,470 - Добре. 517 00:26:43,471 --> 00:26:44,689 Как са кокосите каламари? 518 00:26:44,690 --> 00:26:45,994 Казаха ми, че е така. 519 00:26:45,995 --> 00:26:47,213 най-популярната ни специалност в менюто. 520 00:26:47,214 --> 00:26:48,693 Чудесно, ще го направим. 521 00:26:48,694 --> 00:26:50,259 Е, аз ще започна с това. 522 00:26:50,260 --> 00:26:53,915 и аз ще се обслужа. 523 00:26:53,916 --> 00:26:56,004 Не, не, не, не, не. 524 00:26:56,005 --> 00:26:58,833 Увеличен и ехо на гласа на Хенри. 525 00:26:58,834 --> 00:27:00,096 Вайълет? 526 00:27:01,097 --> 00:27:02,663 Вайълет, всичко наред ли е? 527 00:27:02,664 --> 00:27:04,360 Виолет, всичко наред ли е? 528 00:27:04,361 --> 00:27:06,015 (Телефон вибрация) 529 00:27:07,321 --> 00:27:09,802 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 530 00:27:11,499 --> 00:27:12,804 Какво става? 531 00:27:12,805 --> 00:27:14,849 Да, аз просто... трябва... 532 00:27:14,850 --> 00:27:16,809 Трябва да се обадя у дома. 533 00:27:20,856 --> 00:27:21,988 (Телефон вибрация) 534 00:27:27,733 --> 00:27:29,735 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 535 00:27:42,661 --> 00:27:44,226 - О, да. 536 00:27:44,227 --> 00:27:45,488 Ако това се случи, ще трябва да започна. 537 00:27:45,489 --> 00:27:47,143 - Съжалявам. 538 00:27:48,318 --> 00:27:50,450 Добре ли си? 539 00:27:50,451 --> 00:27:52,452 Добре. 540 00:27:52,453 --> 00:27:53,976 Съжалявам отново. 541 00:27:58,285 --> 00:28:00,330 Не, не, не, не. 542 00:28:03,551 --> 00:28:05,508 Не, не, не, не, не. 543 00:28:05,509 --> 00:28:07,598 Статично пращене 544 00:28:12,908 --> 00:28:14,648 (Момичета тракат) 545 00:28:14,649 --> 00:28:16,041 Ще се върнем при него и после... 546 00:28:16,042 --> 00:28:17,738 Съжалявам. 547 00:28:17,739 --> 00:28:20,524 Имам нужда от помощта ти. 548 00:28:24,006 --> 00:28:26,704 Имаш ли нужда от помощ? 549 00:28:26,705 --> 00:28:28,749 Трябва ми очната линия. 550 00:28:28,750 --> 00:28:31,012 Забравих моя у дома. 551 00:28:31,013 --> 00:28:34,016 Веднага ще ти го върна. 552 00:28:39,543 --> 00:28:42,503 Кой Кал? 553 00:28:48,030 --> 00:28:49,248 Трябва да се махаме от тук. 554 00:28:49,249 --> 00:28:51,250 (Телефон вибрация) 555 00:28:51,251 --> 00:28:54,514 Може ли да ми върнеш очната линия? 556 00:28:54,515 --> 00:28:57,386 Да, съжалявам. 557 00:28:57,387 --> 00:28:59,649 Да се махаме от тук. 558 00:28:59,650 --> 00:29:01,913 Боже мой! 559 00:29:01,914 --> 00:29:03,001 Да, давай, давай. 560 00:29:03,002 --> 00:29:04,743 "Вратата се отваря" 561 00:29:06,701 --> 00:29:08,223 Не, не, не, не, не, не. 562 00:29:08,224 --> 00:29:09,835 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 563 00:29:22,761 --> 00:29:24,763 Не, не, не, не. 564 00:29:27,200 --> 00:29:28,549 Не, не, не, не, не, не. 565 00:29:31,944 --> 00:29:35,121 "Вратата се отваря, затръшва се!" 566 00:29:53,356 --> 00:29:54,574 Всичко наред ли е? 567 00:29:54,575 --> 00:29:57,316 Да, просто... 568 00:29:57,317 --> 00:29:59,492 малък спешен случай за сън. 569 00:29:59,493 --> 00:30:02,147 Сигурна ли си? 570 00:30:02,148 --> 00:30:04,498 - Просто изглеждаш малко разстроен, това е всичко. 571 00:30:05,804 --> 00:30:08,414 Съжалявам, много ми е неудобно. 572 00:30:08,415 --> 00:30:09,590 Хм... 573 00:30:10,939 --> 00:30:12,984 Не съм излизал така. 574 00:30:12,985 --> 00:30:16,814 Откакто се е родил и имаме малка рутина. 575 00:30:16,815 --> 00:30:18,728 Той харесва нещата по сигурен начин, така че предполагам. 576 00:30:18,729 --> 00:30:20,861 И двамата се чувстваме малко емоционална. 577 00:30:20,862 --> 00:30:23,081 Да, аз... 578 00:30:23,082 --> 00:30:25,387 Мисля, че аз съм виновен. 579 00:30:25,388 --> 00:30:27,259 Имам чувството, че съм те въвел в това. 580 00:30:27,260 --> 00:30:30,088 - Не, определено не. 581 00:30:30,089 --> 00:30:32,525 Знам, че го разбирам и ако изникне нещо, 582 00:30:32,526 --> 00:30:34,614 Разбирам напълно. 583 00:30:34,615 --> 00:30:38,009 Да имаш дете е най-важното нещо. 584 00:30:38,010 --> 00:30:39,576 Това е на първо място. 585 00:30:42,188 --> 00:30:45,364 Оценявам това. 586 00:30:45,365 --> 00:30:47,061 Да. 587 00:30:47,062 --> 00:30:49,716 Всъщност, те изгубиха неговите неща. 588 00:30:49,717 --> 00:30:52,023 но мисля, че знам къде е. 589 00:30:52,024 --> 00:30:54,547 Просто не може да заспи без агънцето си. 590 00:30:54,548 --> 00:30:55,636 Надявам се да я намерят. 591 00:30:57,290 --> 00:30:59,813 Да, технически съм на работа през цялото време. 592 00:30:59,814 --> 00:31:01,206 но това е нищо в сравнение с това да си родител. 593 00:31:01,207 --> 00:31:02,990 Да, ние сме доста неразделни. 594 00:31:02,991 --> 00:31:05,166 особено след смъртта на баща му. 595 00:31:05,167 --> 00:31:06,907 Не мога да си представя. 596 00:31:06,908 --> 00:31:08,692 (Телефон вибрация) 597 00:31:09,650 --> 00:31:11,695 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 598 00:31:12,958 --> 00:31:14,176 (Телефон вибрация) 599 00:31:16,744 --> 00:31:18,398 (Телефон вибрация) 600 00:31:22,271 --> 00:31:23,837 Получаваш ли още капки? 601 00:31:23,838 --> 00:31:25,317 Не. 602 00:31:25,318 --> 00:31:27,667 Ами, продължавай да се оглеждаш из стаята. 603 00:31:27,668 --> 00:31:30,452 Много съжалявам, но съм най-лошата среща. 604 00:31:30,453 --> 00:31:33,020 Не, не, ти си страхотна. 605 00:31:33,021 --> 00:31:34,587 Невероятна си. 606 00:31:34,588 --> 00:31:37,068 Ако нещо не е наред, искам да помогна. 607 00:31:37,069 --> 00:31:38,461 Това е всичко. 608 00:31:39,854 --> 00:31:42,073 Хм... 609 00:31:42,074 --> 00:31:43,944 Имам проблем с високото, така че... 610 00:31:43,945 --> 00:31:45,903 Мисля, че се опитвам да се концентрирам малко. 611 00:31:45,904 --> 00:31:47,295 - Хенри се подсмихва. 612 00:31:47,296 --> 00:31:48,993 Какво правим тук? 613 00:31:48,994 --> 00:31:50,864 Можем да го поправим, лесно е. 614 00:31:50,865 --> 00:31:53,433 Мат. 615 00:31:55,304 --> 00:31:57,871 Хей, да, предястията ще дойдат веднага. 616 00:31:57,872 --> 00:32:00,961 Не е това, а всъщност, знаеш ли, Мат? 617 00:32:00,962 --> 00:32:03,442 Мислиш ли, че можем да смените масата? 618 00:32:03,443 --> 00:32:06,097 Мисля, че гледката е малко дезориентираща. 619 00:32:06,098 --> 00:32:08,142 Разбира се, нека проверя. 620 00:32:08,143 --> 00:32:09,231 - Благодаря. 621 00:32:10,929 --> 00:32:12,147 Спокойно. 622 00:32:15,063 --> 00:32:17,108 Не е нужно. 623 00:32:17,109 --> 00:32:19,284 Виж, това може би е първото на Мат. 624 00:32:19,285 --> 00:32:20,981 Искането за смяна на масата и човекът го заковава. 625 00:32:20,982 --> 00:32:23,028 - Убивам го. 626 00:32:24,507 --> 00:32:25,507 Не се тревожи. 627 00:32:25,508 --> 00:32:27,205 Благодаря. 628 00:32:27,206 --> 00:32:29,468 Да, да, да, да, направих го! 629 00:32:29,469 --> 00:32:31,035 Обадих се тук-там. 630 00:32:31,036 --> 00:32:32,906 Свалих няколко имена, използвах връзки. 631 00:32:32,907 --> 00:32:34,777 Имам ви нова маса, така че си вземете нещата и ме следвайте. 632 00:32:34,778 --> 00:32:36,040 Невероятна. 633 00:32:36,041 --> 00:32:38,260 Хайде. 634 00:32:44,005 --> 00:32:45,919 (Телефон вибрация) 635 00:32:45,920 --> 00:32:48,617 Ето ни и нас, насам. 636 00:32:48,618 --> 00:32:52,186 И... нова маса без вертиго. 637 00:32:52,187 --> 00:32:53,667 (Телефон вибрация) 638 00:32:58,367 --> 00:32:59,411 Чакай. 639 00:32:59,412 --> 00:33:01,761 Съжалявам. 640 00:33:01,762 --> 00:33:03,154 Може ли да се върнем на другата маса? 641 00:33:03,155 --> 00:33:06,287 Бих могъл, бих могъл да попитам. 642 00:33:06,288 --> 00:33:08,159 ако има още един, ако този не работи. 643 00:33:08,160 --> 00:33:11,163 Не, не, наистина бих искал да се върна при първоначалната ни маса. 644 00:33:11,946 --> 00:33:13,295 Дойдохме заради гледката. 645 00:33:14,557 --> 00:33:16,210 Така че ще го превъзмогна. 646 00:33:16,211 --> 00:33:18,953 Добре съм, да се върнем. 647 00:33:21,042 --> 00:33:24,131 Да се връщаме. 648 00:33:24,132 --> 00:33:25,480 Боже! 649 00:33:25,481 --> 00:33:27,701 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 650 00:33:34,229 --> 00:33:35,360 Добре. 651 00:33:35,361 --> 00:33:37,275 Щастливи ли сме? 652 00:33:37,276 --> 00:33:39,146 Кажете, ако имате нужда от нещо друго, става ли? 653 00:33:39,147 --> 00:33:40,714 - Благодаря. 654 00:33:42,890 --> 00:33:44,717 "Хенри грухтене" 655 00:33:44,718 --> 00:33:47,633 Съжалявам, това беше лудост. 656 00:33:47,634 --> 00:33:49,809 Така или иначе трябва да се захващам за работа. 657 00:33:49,810 --> 00:33:51,593 Работя върху преодоляването на страха си. 658 00:33:51,594 --> 00:33:53,160 Значи това е добре. 659 00:33:53,161 --> 00:33:54,335 Какво става? 660 00:33:54,336 --> 00:33:56,424 Добре е за мен. 661 00:33:56,425 --> 00:33:58,818 Страх ли те е от високо? 662 00:33:58,819 --> 00:34:00,081 (Телефон вибрация) 663 00:34:02,301 --> 00:34:03,910 Намерили са Ламби? 664 00:34:03,911 --> 00:34:06,043 Да. 665 00:34:06,044 --> 00:34:07,174 Най-накрая. 666 00:34:07,175 --> 00:34:09,873 Кризата предотвратена. 667 00:34:11,571 --> 00:34:13,311 Добър вечер. 668 00:34:13,312 --> 00:34:15,182 Искам да съм сигурна, че няма проблем с масата. 669 00:34:15,183 --> 00:34:17,706 - Не, всичко е наред. 670 00:34:17,707 --> 00:34:20,057 Добре, защото това е този, който сте резервирали, г-н Кембъл. 671 00:34:20,058 --> 00:34:21,493 Не, не е. 672 00:34:21,494 --> 00:34:23,103 Току-що попитах за една с гледка. 673 00:34:23,104 --> 00:34:26,193 В записките ми пише, че сте се обадили. 674 00:34:26,194 --> 00:34:28,108 и специално е резервирал тази маса. 675 00:34:28,109 --> 00:34:30,719 Странно, не си спомням да съм го правил. 676 00:34:30,720 --> 00:34:33,374 Но мисля, че няма проблем с масата, нали? 677 00:34:33,375 --> 00:34:34,636 - Да. 678 00:34:34,637 --> 00:34:37,291 - Приятно изкарване. 679 00:34:37,292 --> 00:34:40,034 Сигурно са ни объркали с друга. 680 00:34:40,817 --> 00:34:42,949 Знаеш ли какво? 681 00:34:42,950 --> 00:34:45,430 Обзалагам се, че това обяснява капките. 682 00:34:45,431 --> 00:34:47,040 Взехме нечия маса. 683 00:34:47,041 --> 00:34:49,347 Взехме резервацията им и те са бесни. 684 00:34:49,348 --> 00:34:50,914 (Телефон вибрация) 685 00:34:52,046 --> 00:34:54,526 Трябва да е каквото е. 686 00:34:54,527 --> 00:34:56,745 Да поръчаме ли? 687 00:34:56,746 --> 00:34:57,965 Добре, да поръчаме. 688 00:34:59,793 --> 00:35:01,273 Хм... 689 00:35:04,754 --> 00:35:06,015 Готови ли сме да поръчаме? 690 00:35:06,016 --> 00:35:07,800 - Мисля, че да. 691 00:35:07,801 --> 00:35:09,018 Милейди, първо ти. 692 00:35:09,019 --> 00:35:11,108 Хм, ох. 693 00:35:11,109 --> 00:35:12,805 Решения, решения. 694 00:35:12,806 --> 00:35:15,025 - Хм... 695 00:35:16,026 --> 00:35:18,767 Как е патешката салата? 696 00:35:18,768 --> 00:35:20,900 Това е най-любимото ми нещо в менюто. 697 00:35:20,901 --> 00:35:22,771 Харесва ми. 698 00:35:22,772 --> 00:35:25,774 Има захарен рижав и кашу. 699 00:35:25,775 --> 00:35:27,950 Причинява вибрация. 700 00:35:27,951 --> 00:35:29,605 Много е хубава. 701 00:35:31,259 --> 00:35:32,521 Патешка салата? 702 00:35:33,305 --> 00:35:35,393 Да, перфектно. 703 00:35:35,394 --> 00:35:37,612 - Благодаря. 704 00:35:37,613 --> 00:35:40,311 А за господина? 705 00:35:40,312 --> 00:35:42,835 Ще направя филето на Коби. 706 00:35:42,836 --> 00:35:45,098 Добър избор, искаш ли осемте унции? 707 00:35:45,099 --> 00:35:47,579 - По-добре се дръж за осемте. 708 00:35:47,580 --> 00:35:48,884 Добре. 709 00:35:48,885 --> 00:35:50,103 Средно изпечено? 710 00:35:50,104 --> 00:35:52,497 - Добре. 711 00:35:52,498 --> 00:35:55,456 А има ли страни? 712 00:35:55,457 --> 00:35:57,893 Ще си поделите ли картофената каша с трюфели, ако ги взема? 713 00:35:57,894 --> 00:36:00,374 - Страхотно, да го направим. 714 00:36:00,375 --> 00:36:03,247 Разбрах, трофея е смачкана. 715 00:36:03,248 --> 00:36:05,901 Добре, ще взема тези... 716 00:36:05,902 --> 00:36:09,602 и веднага се връщам. 717 00:36:11,212 --> 00:36:13,692 - Не, какво има? 718 00:36:13,693 --> 00:36:15,824 Часовникът ми, аз... 719 00:36:15,825 --> 00:36:17,652 Исках да оправя закопчалката. 720 00:36:17,653 --> 00:36:20,394 Трябва да е паднал някъде. 721 00:36:20,395 --> 00:36:22,918 Къде беше последното място, където си спомняш, че си го имал? 722 00:36:22,919 --> 00:36:24,659 Не си спомням. 723 00:36:24,660 --> 00:36:26,139 О, да. 724 00:36:26,140 --> 00:36:29,316 Имах я, когато влязах. 725 00:36:29,317 --> 00:36:32,624 Защото помня, че домакинята ми направи комплимент за това. 726 00:36:32,625 --> 00:36:34,060 Хм... 727 00:36:34,061 --> 00:36:35,757 Трябва да е някъде наоколо. 728 00:36:35,758 --> 00:36:37,542 Имате ли нещо против? 729 00:36:37,543 --> 00:36:40,284 Ще се огледам наоколо, но имате ли нещо против? 730 00:36:40,285 --> 00:36:42,068 само да попитам домакинята дали някой не го е предал? 731 00:36:42,069 --> 00:36:44,592 Да, разбира се, седнете, веднага се връщам. 732 00:36:44,593 --> 00:36:46,856 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 733 00:37:01,219 --> 00:37:03,221 Не, не, не, не, не, не. 734 00:37:25,895 --> 00:37:28,028 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 735 00:37:38,908 --> 00:37:41,083 Няма късмет. 736 00:37:41,084 --> 00:37:42,911 Съжалявам. 737 00:37:42,912 --> 00:37:44,348 Майка ми ми даде този часовник. 738 00:37:44,349 --> 00:37:46,001 Наистина ли, това е гадно. 739 00:37:46,002 --> 00:37:48,308 Трябва да е някъде наоколо. 740 00:37:48,309 --> 00:37:49,962 Сигурен съм, че ще се появи. 741 00:37:49,963 --> 00:37:52,052 (Телефон вибрация) 742 00:37:53,836 --> 00:37:55,837 Знаеш ли какво? 743 00:37:55,838 --> 00:37:58,536 Обзалагам се, че е паднал в дамската тоалетна. 744 00:37:58,537 --> 00:38:00,800 Просто бързо ще изтичам и ще го взема. 745 00:38:03,846 --> 00:38:05,892 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 746 00:38:11,680 --> 00:38:13,159 Добре, тук съм. 747 00:38:13,160 --> 00:38:14,640 (Телефон вибрация) 748 00:38:28,654 --> 00:38:29,916 "Вратата се отваря" 749 00:38:40,230 --> 00:38:42,276 Не, благодаря. 750 00:38:43,799 --> 00:38:47,149 Добре, готово е. 751 00:38:47,150 --> 00:38:49,630 Разкарай твоя човек от къщата ми веднага. 752 00:38:49,631 --> 00:38:50,893 (Телефон вибрация) 753 00:38:55,594 --> 00:38:56,812 Моля те. 754 00:38:57,944 --> 00:39:00,293 Моля те, направих това, за което ме помоли. 755 00:39:00,294 --> 00:39:01,600 (Телефон вибрация) 756 00:39:02,601 --> 00:39:03,818 Не, не, не, не. 757 00:39:03,819 --> 00:39:05,038 (Телефон вибрация) 758 00:39:10,478 --> 00:39:13,263 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 759 00:39:27,582 --> 00:39:28,801 Нежно. 760 00:39:35,503 --> 00:39:36,722 (Телефон вибрация) 761 00:39:38,550 --> 00:39:40,202 (Телефон вибрация) 762 00:39:40,203 --> 00:39:41,639 Не. 763 00:39:41,640 --> 00:39:42,902 (Телефон вибрация) 764 00:39:45,383 --> 00:39:47,079 (Телефон вибрация) 765 00:39:47,080 --> 00:39:48,560 Не. 766 00:39:50,562 --> 00:39:52,259 Не, не мога... 767 00:39:53,695 --> 00:39:55,393 Не мога да го направя. 768 00:39:57,960 --> 00:39:59,222 (Телефон вибрация) 769 00:40:00,354 --> 00:40:01,573 (Телефон вибрация) 770 00:40:03,966 --> 00:40:05,228 Не, не, не, не, не. 771 00:40:09,711 --> 00:40:11,713 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 772 00:40:31,298 --> 00:40:33,300 Намери ли часовникът си? 773 00:40:36,738 --> 00:40:38,174 Госпожо? 774 00:40:44,137 --> 00:40:45,530 Госпожо? 775 00:40:49,185 --> 00:40:51,449 Часовникът ти намери ли го? 776 00:40:56,628 --> 00:40:58,977 Ами... 777 00:40:58,978 --> 00:41:01,806 Не, не съм. 778 00:41:01,807 --> 00:41:04,504 Ако някой го предаде, ще дойда да те намеря. 779 00:41:04,505 --> 00:41:06,245 Благодаря. 780 00:41:06,246 --> 00:41:08,335 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 781 00:41:13,645 --> 00:41:16,560 (Телефонни позвънявания, бибитки) 782 00:41:16,561 --> 00:41:18,432 Благодаря, че се отзовахте. 783 00:41:19,389 --> 00:41:20,826 Съжалявам. 784 00:41:22,741 --> 00:41:24,916 Заети сме, някой друг път. 785 00:41:24,917 --> 00:41:26,570 Благодаря, че се обади. 786 00:41:26,571 --> 00:41:29,094 Извинете, съжалявам, просто съм любопитен. 787 00:41:29,095 --> 00:41:31,575 Някой друг специално ли е поискал маса тази вечер? 788 00:41:31,576 --> 00:41:33,577 Може би по същото време, когато ядем? 789 00:41:33,578 --> 00:41:35,230 Искам да съм сигурна, че не сме случайни. 790 00:41:35,231 --> 00:41:36,318 Вземи нечий друг. 791 00:41:36,319 --> 00:41:37,798 На правилната маса сте. 792 00:41:37,799 --> 00:41:39,452 Извинете ме. 793 00:41:39,453 --> 00:41:41,194 Готови ли сте? 794 00:41:43,544 --> 00:41:45,285 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 795 00:41:50,246 --> 00:41:52,030 Какъв е вашият спешен случай? 796 00:41:52,031 --> 00:41:53,466 Синът ми е държан... 797 00:41:53,467 --> 00:41:54,599 Ало? 798 00:41:57,689 --> 00:41:59,167 - Здравей... 799 00:41:59,168 --> 00:42:01,301 Прерязаха линията. 800 00:42:07,437 --> 00:42:09,570 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 801 00:42:27,370 --> 00:42:30,198 Кокосов каламари. 802 00:42:30,199 --> 00:42:32,157 Ето ни. 803 00:42:32,158 --> 00:42:34,768 О, ти нямаш чинии. 804 00:42:34,769 --> 00:42:37,684 Ще се върне ли, или... 805 00:42:37,685 --> 00:42:39,643 - Надявам се. 806 00:42:39,644 --> 00:42:41,383 Е, аз ще... 807 00:42:41,384 --> 00:42:42,429 Веднага се връщам с чиниите. 808 00:42:51,481 --> 00:42:52,874 (Телефон вибрация) 809 00:42:56,486 --> 00:42:57,575 Не, не, не, не, не, не. 810 00:43:00,403 --> 00:43:02,449 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 811 00:43:15,331 --> 00:43:17,377 Не, не, не, не, не, не. 812 00:43:23,209 --> 00:43:24,863 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 813 00:43:38,659 --> 00:43:39,920 "Стъпките се приближават" 814 00:43:39,921 --> 00:43:41,314 Не, не, не, не, не, не. 815 00:43:49,801 --> 00:43:51,759 - Нежна музика на пиано. 816 00:43:59,288 --> 00:44:00,899 - Здравей. 817 00:44:02,030 --> 00:44:03,683 Пак ли ти? 818 00:44:03,684 --> 00:44:04,989 Да. 819 00:44:04,990 --> 00:44:07,469 Чакаш ме тук от доста време. 820 00:44:07,470 --> 00:44:09,167 Имам среща със сестра ми. 821 00:44:09,168 --> 00:44:10,908 Тя е заседнала на пътя в О'Хеър. 822 00:44:10,909 --> 00:44:12,561 Съжалявам. 823 00:44:12,562 --> 00:44:14,347 - Виолет. 824 00:44:16,828 --> 00:44:19,046 Вайълет, не си ли на среща в момента? 825 00:44:19,047 --> 00:44:20,482 Защо питаш? 826 00:44:20,483 --> 00:44:22,572 Мисля, че гледа насам. 827 00:44:24,052 --> 00:44:25,880 Може би ще искаш да се върнеш на масата си. 828 00:44:28,578 --> 00:44:29,667 Да. 829 00:44:30,842 --> 00:44:32,799 Съжалявам. 830 00:44:32,800 --> 00:44:34,367 Не исках да ви притеснявам. 831 00:44:36,195 --> 00:44:37,762 Няма проблем. 832 00:44:41,635 --> 00:44:43,289 (Телефон вибрация) 833 00:44:51,906 --> 00:44:53,428 Сигурен ли си, че не искаш да го опаковаш? 834 00:44:53,429 --> 00:44:56,041 Да, благодаря ви много. 835 00:45:00,480 --> 00:45:02,699 Нали няма да си тръгнеш? 836 00:45:02,700 --> 00:45:03,743 Да. 837 00:45:03,744 --> 00:45:06,485 Виж, за мен е ясно. 838 00:45:06,486 --> 00:45:08,182 че Тоби наистина се нуждае от майка си в момента, 839 00:45:08,183 --> 00:45:10,576 и мисля, че си твърде любезен, за да го кажеш. 840 00:45:10,577 --> 00:45:12,752 Така че ще те пусна. 841 00:45:12,753 --> 00:45:14,711 Моля те, не си тръгвай. 842 00:45:14,712 --> 00:45:16,495 Много съжалявам. 843 00:45:16,496 --> 00:45:18,758 Знам, че бях... бях толкова разсеян цяла нощ. 844 00:45:18,759 --> 00:45:21,369 но наистина не искам да си тръгваш. 845 00:45:21,370 --> 00:45:25,634 - Моля те, остани. 846 00:45:25,635 --> 00:45:28,377 Може да го вземем някой друг път. 847 00:45:30,075 --> 00:45:32,730 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 848 00:46:00,583 --> 00:46:02,629 "Одио избледнява" 849 00:46:22,388 --> 00:46:24,694 Свири нежна музика на пиано. 850 00:46:27,132 --> 00:46:29,089 Седни до мен. 851 00:46:29,090 --> 00:46:30,657 Моля те. 852 00:46:32,050 --> 00:46:33,268 Добре. 853 00:46:36,097 --> 00:46:37,968 Не, не, не, не, не, не. 854 00:46:37,969 --> 00:46:39,231 Ти си истински глупак. 855 00:46:40,058 --> 00:46:41,667 Загубенячка. 856 00:46:41,668 --> 00:46:43,757 Не, не, не, не, не, не. 857 00:46:50,198 --> 00:46:52,244 Не, не, не, не, не, не. 858 00:46:53,375 --> 00:46:56,725 Е, вие хора имате хубава вечер. 859 00:46:56,726 --> 00:46:58,076 Всъщност, знаеш ли какво, Мат? 860 00:46:59,120 --> 00:47:01,078 Мисля, че ще останем. 861 00:47:01,079 --> 00:47:03,080 - Наистина ли? 862 00:47:03,081 --> 00:47:05,212 Добре. 863 00:47:05,213 --> 00:47:07,867 - Държа ме на пръсти. 864 00:47:07,868 --> 00:47:09,651 - Да. 865 00:47:09,652 --> 00:47:12,219 Тук съм заради това. 866 00:47:12,220 --> 00:47:14,439 Да ви донеса ли още една чаша вино? 867 00:47:14,440 --> 00:47:17,485 - Да, какво ще кажеш за вино? 868 00:47:17,486 --> 00:47:19,226 Свири на драматични акорди. 869 00:47:19,227 --> 00:47:22,274 "Бейби Акула" 870 00:47:26,321 --> 00:47:28,062 Какво мислиш? 871 00:47:34,547 --> 00:47:37,549 Съжалявам, поръчах тази песен. 872 00:47:37,550 --> 00:47:40,248 Искали сте "Бейби Акула"? 873 00:47:41,989 --> 00:47:43,512 Да. 874 00:47:45,340 --> 00:47:46,951 Синът ми го харесва. 875 00:47:49,257 --> 00:47:50,605 Вино. 876 00:47:50,606 --> 00:47:51,998 - Звучи добре. 877 00:47:51,999 --> 00:47:53,826 Това беше малко тежко за мен. 878 00:47:53,827 --> 00:47:55,523 Има ли списък с вината? 879 00:47:55,524 --> 00:47:57,308 Разбира се, че има. 880 00:47:57,309 --> 00:47:59,310 Не ме бива в това. 881 00:47:59,311 --> 00:48:01,442 - Да, с удоволствие. 882 00:48:01,443 --> 00:48:04,054 Да видим, какво имаме? 883 00:48:04,055 --> 00:48:05,751 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 884 00:48:05,752 --> 00:48:07,579 Имате доста голям списък. 885 00:48:07,580 --> 00:48:09,450 Наистина е голям. 886 00:48:09,451 --> 00:48:10,930 Тежък за работа. 887 00:48:10,931 --> 00:48:13,498 Тук има няколко пинота. 888 00:48:13,499 --> 00:48:14,847 Какво ще ми препоръчаш? 889 00:48:14,848 --> 00:48:17,502 Искам да кажа, че не съм... 890 00:48:17,503 --> 00:48:19,634 Сомел... 891 00:48:19,635 --> 00:48:22,681 Виноджията, но аз... 892 00:48:22,682 --> 00:48:24,857 Пробвах всички червени и онази от... 893 00:48:24,858 --> 00:48:28,078 Пасо Робълс е също толкова добър, колкото и на Напа Вали. 894 00:48:28,079 --> 00:48:29,862 И това е половината от цената, така че... 895 00:48:29,863 --> 00:48:32,212 Добре, две от тези? 896 00:48:32,213 --> 00:48:34,127 Добре, чудесно, антрето ще излезе веднага. 897 00:48:34,128 --> 00:48:36,956 Може ли да дадеш това на пианото и да кажеш, че е от мен? 898 00:48:36,957 --> 00:48:38,827 Да, ще го направя. 899 00:48:38,828 --> 00:48:40,221 Благодаря. 900 00:48:42,832 --> 00:48:44,442 Ето нещо малко от дамата ето там. 901 00:48:44,443 --> 00:48:46,487 - Това беше много мило. 902 00:48:46,488 --> 00:48:49,970 Изсвирил е моята песен. 903 00:48:54,540 --> 00:48:56,020 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 904 00:49:03,288 --> 00:49:04,463 Не, не, не, не, не, не. 905 00:49:06,117 --> 00:49:08,119 - Нежна музика от пиано. 906 00:49:09,381 --> 00:49:11,164 Откога работиш за кмета? 907 00:49:11,165 --> 00:49:12,557 Пет години. 908 00:49:12,558 --> 00:49:14,733 - От известно време. 909 00:49:14,734 --> 00:49:16,735 Значи го познаваш доста добре. 910 00:49:16,736 --> 00:49:18,824 Аз съм просто фотографа на човека. 911 00:49:18,825 --> 00:49:20,782 Не съм му най-добрия приятел. 912 00:49:20,783 --> 00:49:22,089 Добър човек ли е? 913 00:49:25,571 --> 00:49:27,616 Не, не, не, не, не, не. 914 00:49:31,838 --> 00:49:33,057 Да. 915 00:49:34,667 --> 00:49:36,669 Да, добре е. 916 00:49:41,021 --> 00:49:43,892 Аз правя снимки на хора, за да си изкарвам хляба. 917 00:49:43,893 --> 00:49:45,764 Ще получиш целия им живот. 918 00:49:45,765 --> 00:49:49,637 Искам да кажа, това трябва да е... това трябва да е доста лудо. 919 00:49:49,638 --> 00:49:52,510 Честно казано, може да е напрегнато. 920 00:49:52,511 --> 00:49:55,252 - Да, промених центъра на вниманието си. 921 00:49:55,253 --> 00:49:57,167 за оцелелите от насилие. 922 00:49:57,168 --> 00:49:59,126 Какво те накара да го направиш? 923 00:50:02,303 --> 00:50:03,435 Опит. 924 00:50:04,697 --> 00:50:06,829 Бившият ми съпруг, бащата на Тоби. 925 00:50:09,223 --> 00:50:11,137 Нежно: 926 00:50:11,138 --> 00:50:12,357 Съжалявам. 927 00:50:13,749 --> 00:50:15,663 От време на време се връща назад. 928 00:50:15,664 --> 00:50:17,101 Виж тази вечер за подробности. 929 00:50:18,754 --> 00:50:22,019 Но все още съм тук заради Тоби и това е, което има значение. 930 00:50:24,064 --> 00:50:25,152 Разбира се. 931 00:50:28,721 --> 00:50:30,723 Благодаря, че ми каза. 932 00:50:34,727 --> 00:50:36,033 Ще се върна след пет. 933 00:50:37,295 --> 00:50:39,600 (Телефонни камбани) 934 00:50:39,601 --> 00:50:41,690 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 935 00:50:47,522 --> 00:50:50,785 Съжалявам, че го правя. 936 00:50:50,786 --> 00:50:53,136 но трябва да се обадя по работа. 937 00:50:53,137 --> 00:50:55,703 Така добре ли е? 938 00:50:55,704 --> 00:50:57,662 - Не бързайте. - Добре, веднага се връщам. 939 00:50:57,663 --> 00:50:59,056 Добре. 940 00:51:00,492 --> 00:51:02,537 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 941 00:51:27,780 --> 00:51:29,956 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 942 00:51:57,114 --> 00:52:00,291 Свири нежна музика на пиано. 943 00:52:05,557 --> 00:52:06,600 Не, не, не, не, не, не. 944 00:52:06,601 --> 00:52:08,036 Всичко наред ли е? 945 00:52:08,037 --> 00:52:09,995 Да. 946 00:52:09,996 --> 00:52:11,910 Да, ще бъде хубаво. 947 00:52:11,911 --> 00:52:13,390 Да, просто някои неща за насрочване. 948 00:52:13,391 --> 00:52:15,522 Добре. 949 00:52:15,523 --> 00:52:17,611 А сега основното мероприятие. 950 00:52:17,612 --> 00:52:19,483 Добре. 951 00:52:19,484 --> 00:52:22,747 Имаме патешка салата за дамата. 952 00:52:22,748 --> 00:52:24,140 Благодаря. 953 00:52:24,141 --> 00:52:27,360 И филето на Коби за джентълмена. 954 00:52:27,361 --> 00:52:30,407 И картофената каша с трюфели. 955 00:52:30,408 --> 00:52:32,191 Имате ли нужда от още нещо? 956 00:52:32,192 --> 00:52:33,758 Много ви благодаря. 957 00:52:33,759 --> 00:52:35,194 Добре, чудесно, веднага се връщам с виното. 958 00:52:35,195 --> 00:52:36,500 Приятно изкарване. 959 00:52:36,501 --> 00:52:37,980 Това изглежда страхотно. 960 00:52:41,070 --> 00:52:43,160 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 961 00:52:53,039 --> 00:52:54,300 Как е салатата? 962 00:52:54,301 --> 00:52:55,781 (Телефон вибрация) 963 00:53:01,134 --> 00:53:03,267 Съжалявам, Джен ми писа. 964 00:53:06,400 --> 00:53:07,661 (Телефон вибрация) 965 00:53:07,662 --> 00:53:09,925 Пиано свире на разногласни ноти. 966 00:53:11,275 --> 00:53:13,190 Не, не, не, не, не, не. 967 00:53:14,887 --> 00:53:16,280 Не, не, не, не, не, не. 968 00:53:20,632 --> 00:53:22,808 Не, не, не, не, не, не. 969 00:53:25,376 --> 00:53:26,898 - Хей, приятел. 970 00:53:26,899 --> 00:53:28,944 Добре ли си? 971 00:53:30,294 --> 00:53:32,643 (Телефон вибрация) 972 00:53:32,644 --> 00:53:34,428 Статично бръмчене 973 00:53:36,778 --> 00:53:38,911 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 974 00:53:46,658 --> 00:53:48,399 Не, не, не, не, не, не. 975 00:53:51,010 --> 00:53:52,838 (въздишка) 976 00:53:56,494 --> 00:53:57,712 Не. 977 00:54:04,153 --> 00:54:05,677 Не, не, не, не, не. 978 00:54:14,033 --> 00:54:16,339 Моля те. 979 00:54:16,340 --> 00:54:18,994 Моля те, моля те, не го прави. 980 00:54:20,561 --> 00:54:22,607 (Фил стене) 981 00:54:26,350 --> 00:54:28,916 Аз ще се оправя. 982 00:54:28,917 --> 00:54:31,049 Не, не, не, не. 983 00:54:31,050 --> 00:54:33,051 (Фил стене) 984 00:54:33,052 --> 00:54:34,618 Съжалявам, хора. 985 00:54:34,619 --> 00:54:37,273 Предполагам, че това беше твърде много водка с мартини. 986 00:54:37,274 --> 00:54:38,971 Ще се върна след малко. 987 00:54:42,540 --> 00:54:44,018 (и двете издишва) 988 00:54:44,019 --> 00:54:45,411 Това беше лудост. 989 00:54:45,412 --> 00:54:47,021 Да, страшно е. 990 00:54:47,022 --> 00:54:48,153 Аз също. 991 00:54:48,154 --> 00:54:50,243 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 992 00:54:54,769 --> 00:54:55,988 Не, не, не, не, не, не. 993 00:54:58,164 --> 00:54:59,426 (Телефон вибрация) 994 00:55:03,648 --> 00:55:04,910 (Телефон вибрация) 995 00:55:09,349 --> 00:55:11,655 Отдалечи се от сирената. 996 00:55:11,656 --> 00:55:12,917 Мислиш, че е за него? 997 00:55:12,918 --> 00:55:15,399 - Не знам, може би. 998 00:55:22,144 --> 00:55:24,277 Може ли да започнем отначало? 999 00:55:25,322 --> 00:55:26,844 Тази вечер беше много странно. 1000 00:55:26,845 --> 00:55:28,193 Как да започнем отначало? 1001 00:55:28,194 --> 00:55:30,369 Ами... 1002 00:55:30,370 --> 00:55:31,892 Какво ще кажеш да стреляме? 1003 00:55:31,893 --> 00:55:33,024 О, да. 1004 00:55:33,025 --> 00:55:34,765 Добре. 1005 00:55:34,766 --> 00:55:36,462 Не мислех, че това ще се случи. 1006 00:55:36,463 --> 00:55:38,986 Да, мисля, че имаме нужда от презареждане. 1007 00:55:38,987 --> 00:55:40,640 Да, с удоволствие. 1008 00:55:40,641 --> 00:55:42,076 Просто трябва, трябва да рециртирам. 1009 00:55:42,077 --> 00:55:43,469 куп снимки, когато се прибера у дома. 1010 00:55:43,470 --> 00:55:44,688 - И вече съм малко замаяна. 1011 00:55:44,689 --> 00:55:45,906 Не, това беше глупаво. 1012 00:55:45,907 --> 00:55:48,387 Всъщност, забрави, аз... 1013 00:55:48,388 --> 00:55:50,433 Разбирам, че направих тази нощ доста тежка. 1014 00:55:50,434 --> 00:55:53,437 Така че исках да смекча настроение. 1015 00:55:58,877 --> 00:56:00,095 Знаеш ли какво? 1016 00:56:01,706 --> 00:56:03,794 Майната му. 1017 00:56:03,795 --> 00:56:05,273 Да го направим. 1018 00:56:05,274 --> 00:56:06,362 Да, изстрелът не е убил никого, нали? 1019 00:56:06,363 --> 00:56:08,147 Не, не, не, не, не, не. 1020 00:56:09,061 --> 00:56:11,846 Коя е твоята отрова? 1021 00:56:13,152 --> 00:56:14,675 Хм... 1022 00:56:15,850 --> 00:56:17,983 Текила. 1023 00:56:19,027 --> 00:56:20,288 Обичам текила. 1024 00:56:20,289 --> 00:56:21,942 - Добре. 1025 00:56:21,943 --> 00:56:23,857 Да направим няколко снимки. 1026 00:56:23,858 --> 00:56:25,511 Ще го взема от бара. 1027 00:56:25,512 --> 00:56:28,384 Не, аз ще се оправя, седнете, аз ще се оправя. 1028 00:56:28,385 --> 00:56:30,037 Мат е някъде наоколо. 1029 00:56:30,038 --> 00:56:31,909 Мога да получа... 1030 00:56:31,910 --> 00:56:34,346 Кой ще покрие това? 1031 00:56:34,347 --> 00:56:36,087 Изглежда, че има тежък първи ден. 1032 00:56:36,088 --> 00:56:38,002 Ще отида да го взема. 1033 00:56:38,003 --> 00:56:40,744 Не, не ставай глупав, всичко е наред, ще се справя. 1034 00:56:40,745 --> 00:56:43,747 Не, моля те, това е най-малкото, което мога да направя. 1035 00:56:43,748 --> 00:56:46,227 Ще си вървя и веднага се връщам. 1036 00:56:46,228 --> 00:56:47,359 Две минути. 1037 00:56:47,360 --> 00:56:48,360 Добре, върнете се веднага. 1038 00:56:48,361 --> 00:56:50,449 Добре. 1039 00:56:50,450 --> 00:56:52,191 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1040 00:57:00,417 --> 00:57:02,505 Хей, ти се върна. 1041 00:57:02,506 --> 00:57:04,202 - Здравейте. - Какво да ви донеса? 1042 00:57:04,203 --> 00:57:06,858 Две текили, моля. 1043 00:57:10,339 --> 00:57:13,517 И така, как върви срещата? 1044 00:57:15,736 --> 00:57:17,434 Добре е. 1045 00:57:20,349 --> 00:57:22,350 Сигурен ли си в това? 1046 00:57:22,351 --> 00:57:24,963 - Изглеждаш малко напрегнат. 1047 00:57:25,877 --> 00:57:28,488 Просто... първа среща. 1048 00:57:30,316 --> 00:57:31,535 Добре. 1049 00:57:34,755 --> 00:57:36,496 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1050 00:57:48,290 --> 00:57:50,118 (Телефон вибрация) 1051 00:57:55,123 --> 00:57:57,430 Трябва да види как го правя. 1052 00:58:00,215 --> 00:58:02,826 Току-що се сетих, че оставих чантата си на масата. 1053 00:58:02,827 --> 00:58:05,089 Не се тревожи, ще го прибавя към сметката. 1054 00:58:05,090 --> 00:58:07,135 - Добре, благодаря. 1055 00:58:11,488 --> 00:58:14,011 Не, благодаря. 1056 00:58:14,012 --> 00:58:15,926 Успех. 1057 00:58:15,927 --> 00:58:18,016 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1058 00:58:39,646 --> 00:58:42,214 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1059 00:59:07,587 --> 00:59:09,196 Къде го намери? 1060 00:59:09,197 --> 00:59:11,764 Чантата ти. 1061 00:59:11,765 --> 00:59:14,550 Когато стана, чантата ти падна на земята. 1062 00:59:14,551 --> 00:59:15,769 Разля се. 1063 00:59:17,249 --> 00:59:19,556 Хенри, аз... 1064 00:59:22,820 --> 00:59:24,342 Огледахте ресторанта. 1065 00:59:24,343 --> 00:59:26,780 Разсеяна си, говориш по телефона. 1066 00:59:28,826 --> 00:59:30,304 Нещо става. 1067 00:59:30,305 --> 00:59:32,655 Не, не е. 1068 00:59:32,656 --> 00:59:36,136 Да не е някой от ресторанта? 1069 00:59:36,137 --> 00:59:38,705 От капките ли е? 1070 00:59:41,229 --> 00:59:42,579 Виолет. 1071 00:59:44,668 --> 00:59:46,494 Хайде, покажи ми! 1072 00:59:46,495 --> 00:59:48,932 Покажи ми как го правиш! 1073 00:59:48,933 --> 00:59:51,805 - Не, не, не, не, не. 1074 00:59:54,242 --> 00:59:55,896 - Не можеш! 1075 00:59:57,419 --> 00:59:58,725 О, скъпа. 1076 01:00:00,988 --> 01:00:04,077 "Бейби продължава да плаче" 1077 01:00:04,078 --> 01:00:08,212 Ще ти отнема всичко. 1078 01:00:08,213 --> 01:00:09,693 Не, не, не, не, не. 1079 01:00:11,042 --> 01:00:13,044 - Моля те, не, моля те. 1080 01:00:15,002 --> 01:00:16,264 Вайълет? 1081 01:00:19,877 --> 01:00:22,008 Защо ми изпрати съобщение? 1082 01:00:22,009 --> 01:00:24,010 Какво искаш да кажеш? 1083 01:00:24,011 --> 01:00:25,622 Защо ми изпрати съобщение? 1084 01:00:27,101 --> 01:00:28,711 Знаеш, че съм вдовица с дете. 1085 01:00:28,712 --> 01:00:30,801 Това е много багаж. 1086 01:00:34,456 --> 01:00:36,110 Ами... 1087 01:00:37,372 --> 01:00:39,113 Аз... 1088 01:00:41,681 --> 01:00:43,943 Мразя тези приложения. 1089 01:00:43,944 --> 01:00:46,250 И... 1090 01:00:46,251 --> 01:00:49,427 Бях много близо да изтрия профила си. 1091 01:00:49,428 --> 01:00:51,864 Имам чувството, че всеки се опитва да представи 1092 01:00:51,865 --> 01:00:54,737 Тази своя версия, която те не са. 1093 01:00:54,738 --> 01:00:57,392 Една версия, която си мислят, че и други хора искат да гледат. 1094 01:00:58,872 --> 01:01:00,700 И тогава те видях. 1095 01:01:01,745 --> 01:01:03,616 И не видях нищо от това. 1096 01:01:06,053 --> 01:01:08,055 Просто изглеждахте любезен. 1097 01:01:10,405 --> 01:01:11,929 Оригинална. 1098 01:01:13,495 --> 01:01:15,193 - Без преструвки, само добра майка. 1099 01:01:19,066 --> 01:01:20,372 Не съм. 1100 01:01:25,159 --> 01:01:26,943 Бях в арогантна връзка. 1101 01:01:26,944 --> 01:01:28,685 дори и след като Тоби се роди. 1102 01:01:29,903 --> 01:01:31,905 И той беше наистина малък... 1103 01:01:35,517 --> 01:01:37,868 Но видя неща, които... 1104 01:01:41,306 --> 01:01:43,743 Искам да кажа, че никое дете не трябва да вижда това. 1105 01:01:48,966 --> 01:01:50,793 Знаеш ли какво? 1106 01:01:50,794 --> 01:01:51,925 Измъкна се. 1107 01:01:54,275 --> 01:01:55,798 Това е всичко, което има значение. 1108 01:01:55,799 --> 01:01:57,844 Не съм. 1109 01:02:00,499 --> 01:02:01,760 (въздишка) 1110 01:02:01,761 --> 01:02:03,197 Така и не се измъкнах. 1111 01:02:04,721 --> 01:02:09,029 Все още съм в тази стая. 1112 01:02:10,901 --> 01:02:14,731 Нощта, когато видях как Блейк почти уби сина ми. 1113 01:02:18,430 --> 01:02:20,997 И аз просто... 1114 01:02:20,998 --> 01:02:22,695 Не, не, не, не, не. 1115 01:02:25,785 --> 01:02:27,744 Просто седех там. 1116 01:02:31,704 --> 01:02:33,837 Нищо не съм направил. 1117 01:02:38,232 --> 01:02:40,582 И аз съм такава майка. 1118 01:02:43,020 --> 01:02:45,761 [Диша дълбоко] 1119 01:02:45,762 --> 01:02:48,415 Знаеш ли, аз... 1120 01:02:48,416 --> 01:02:50,243 Не, не, не, не, не, не. 1121 01:02:50,244 --> 01:02:53,899 Намерих се в доста сбъркана ситуация. 1122 01:02:53,900 --> 01:02:57,250 не много отдавна и някой... 1123 01:02:57,251 --> 01:02:58,861 Някой, на когото наистина се доверих. 1124 01:02:58,862 --> 01:03:01,429 в крайна сметка се оказа, че е напълно различен. 1125 01:03:03,562 --> 01:03:05,607 И дълго време... 1126 01:03:08,001 --> 01:03:09,394 Хората бяха наранени. 1127 01:03:10,961 --> 01:03:13,964 Добрите хора бяха наранени и аз... 1128 01:03:16,749 --> 01:03:18,532 Бях тих и не казах нищо. 1129 01:03:18,533 --> 01:03:19,707 и тогава най-накрая го направих. 1130 01:03:19,708 --> 01:03:21,144 И се опитах да направя правилно нещо. 1131 01:03:21,145 --> 01:03:23,450 каквото и да мислех, че е правилно, 1132 01:03:23,451 --> 01:03:25,932 каквото и да е това и... 1133 01:03:29,806 --> 01:03:32,068 Все още се чувствам виновен за това. 1134 01:03:32,069 --> 01:03:34,810 И знам, че не съм направил нищо лошо. 1135 01:03:34,811 --> 01:03:37,377 Мисля, че това е, което хората насилници правят. 1136 01:03:37,378 --> 01:03:39,467 Карат ни да се чувстваме... 1137 01:03:41,034 --> 01:03:42,209 Нежно. 1138 01:03:44,081 --> 01:03:46,997 Те преобръщат всичко и ни карат да се чувстваме луди. 1139 01:03:49,129 --> 01:03:51,478 Знаеш ли, те ми го отнемат. 1140 01:03:51,479 --> 01:03:52,785 Дори да са мъртви. 1141 01:03:54,874 --> 01:03:55,962 Да вземем какво? 1142 01:03:58,095 --> 01:03:59,618 Надежда. 1143 01:04:02,360 --> 01:04:04,970 И мисля, че това... 1144 01:04:04,971 --> 01:04:07,059 Мисля, че това ме доведе тук днес. 1145 01:04:07,060 --> 01:04:09,670 на тази дата. 1146 01:04:09,671 --> 01:04:12,936 Надявам се, че мога да бъда щастлива. 1147 01:04:14,154 --> 01:04:16,113 Че нещата могат да са различни. 1148 01:04:17,418 --> 01:04:19,507 Мисля, че може би това те доведе тук. 1149 01:04:21,814 --> 01:04:22,946 (въздишка) 1150 01:04:25,209 --> 01:04:27,864 Добър си, Хенри. 1151 01:04:29,430 --> 01:04:31,302 Опитвам се. 1152 01:04:32,651 --> 01:04:34,304 - Никой не е съвършен, нали? 1153 01:04:34,305 --> 01:04:35,915 Да. 1154 01:04:36,960 --> 01:04:38,570 Да, предполагам, че е така. 1155 01:04:39,527 --> 01:04:41,137 Да. 1156 01:04:41,138 --> 01:04:43,183 (Телефон вибрация) 1157 01:04:49,407 --> 01:04:51,321 Е, предполагам, че съм убил настроение за тези. 1158 01:04:51,322 --> 01:04:53,105 (двамата се смеят) 1159 01:04:53,106 --> 01:04:54,238 Не, не. 1160 01:04:55,543 --> 01:04:57,936 Никога не е неподходящо време за малко текила, нали? 1161 01:04:57,937 --> 01:04:59,764 Забравих варта. 1162 01:04:59,765 --> 01:05:01,766 Мога да донеса вар. 1163 01:05:01,767 --> 01:05:04,247 Можеш ли да кажеш, че не съм стреляла от колежа насам? 1164 01:05:04,248 --> 01:05:05,944 Не, не, не, не, не, не. 1165 01:05:05,945 --> 01:05:08,730 Мисля, че си страхотна. 1166 01:05:09,688 --> 01:05:12,037 Благодаря. 1167 01:05:12,038 --> 01:05:13,952 Ще отида да видя един човек за вар. 1168 01:05:13,953 --> 01:05:15,911 Добре ли си? 1169 01:05:15,912 --> 01:05:18,566 Веднага се връщам. 1170 01:05:22,483 --> 01:05:24,529 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1171 01:05:35,148 --> 01:05:36,670 Здравейте. 1172 01:05:36,671 --> 01:05:38,716 Доставки на пино. 1173 01:05:38,717 --> 01:05:41,284 Проверявам как са нещата. 1174 01:05:41,285 --> 01:05:43,242 Да, всичко е наред. 1175 01:05:43,243 --> 01:05:44,678 Добре ли си? 1176 01:05:44,679 --> 01:05:46,680 Може ли няколко вар, моля? 1177 01:05:46,681 --> 01:05:48,118 Какво, променила си е решението? 1178 01:05:52,644 --> 01:05:55,080 Да. 1179 01:05:55,081 --> 01:05:58,257 И нямаш нужда от нищо друго? 1180 01:05:58,258 --> 01:05:59,302 Не, благодаря. 1181 01:05:59,303 --> 01:06:01,130 Добре. 1182 01:06:01,131 --> 01:06:03,784 Имаме няколко изстрела, това е забавно. 1183 01:06:03,785 --> 01:06:07,440 Стреляме, стреляме, стреляме, стреляме, стреляме. 1184 01:06:07,441 --> 01:06:11,967 Добре, ще ви оставя да се забавлявате. 1185 01:06:11,968 --> 01:06:14,405 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1186 01:06:23,588 --> 01:06:25,633 (Телефон вибрация) 1187 01:06:28,854 --> 01:06:30,899 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1188 01:06:43,869 --> 01:06:45,871 (Телефон вибрация) 1189 01:06:48,352 --> 01:06:50,354 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1190 01:06:58,014 --> 01:06:59,319 (въздишка) 1191 01:07:00,364 --> 01:07:01,539 (прочистване на гърлото) 1192 01:07:03,758 --> 01:07:05,150 Ето. 1193 01:07:05,151 --> 01:07:07,675 Малко лимони. 1194 01:07:11,549 --> 01:07:13,246 За какво да пием? 1195 01:07:14,291 --> 01:07:15,508 Не, не, не, не, не. 1196 01:07:15,509 --> 01:07:16,640 Добър въпрос. 1197 01:07:16,641 --> 01:07:17,772 Не знам, не знам. 1198 01:07:18,773 --> 01:07:19,905 Какво ще кажеш за надежда? 1199 01:07:22,995 --> 01:07:24,083 Добре, да. 1200 01:07:27,608 --> 01:07:28,740 Да се надяваме. 1201 01:07:29,958 --> 01:07:31,133 Не, не, не, не, не. 1202 01:07:31,134 --> 01:07:34,050 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1203 01:07:40,230 --> 01:07:41,882 Боже мой! 1204 01:07:41,883 --> 01:07:44,450 Хенри, толкова съжалявам. 1205 01:07:44,451 --> 01:07:46,974 Наистина бих могъл да спечеля награда за най-лошата среща. 1206 01:07:46,975 --> 01:07:48,715 - Всичко е наред. 1207 01:07:48,716 --> 01:07:50,413 Добре ли си? 1208 01:07:50,414 --> 01:07:52,328 Така или иначе щях да се отърва от тези панталони. 1209 01:07:52,329 --> 01:07:54,982 Ще си вървя, ще отида да разчистя. 1210 01:07:54,983 --> 01:07:57,420 Разбира се, не бързайте. 1211 01:07:57,421 --> 01:07:59,771 Добре, веднага се връщам. 1212 01:08:01,642 --> 01:08:03,295 Не, не, не, не, не, не. 1213 01:08:03,296 --> 01:08:05,342 Нежно затръшване 1214 01:08:07,953 --> 01:08:09,998 (Телефон вибрация) 1215 01:08:18,311 --> 01:08:19,790 Здравей. 1216 01:08:19,791 --> 01:08:21,835 Ето я и нея. 1217 01:08:21,836 --> 01:08:23,141 Не, не, не, не, не, не. 1218 01:08:23,142 --> 01:08:24,925 Как си? 1219 01:08:24,926 --> 01:08:27,015 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1220 01:08:32,760 --> 01:08:34,326 Еха, това беше доста разливане. 1221 01:08:34,327 --> 01:08:35,806 - О, да. 1222 01:08:35,807 --> 01:08:39,071 Да, съжалявам, наистина съм непохватен. 1223 01:08:40,159 --> 01:08:42,117 Хайде. 1224 01:08:42,118 --> 01:08:44,684 Знам какво става тук. 1225 01:08:44,685 --> 01:08:46,338 Цял живот съм барман. 1226 01:08:46,339 --> 01:08:49,472 и не само на скъпи места като това. 1227 01:08:49,473 --> 01:08:50,908 Цяла вечер се държиш нервен. 1228 01:08:50,909 --> 01:08:53,911 Виждал съм го милион пъти. 1229 01:08:53,912 --> 01:08:57,915 Ако се чувстваш несигурен със срещата си или те е страх от него, 1230 01:08:57,916 --> 01:09:00,439 Ще те измъкна от тук. 1231 01:09:00,440 --> 01:09:02,224 Виж, знам, че се преструвах. 1232 01:09:02,225 --> 01:09:05,444 цяла нощ е на ръба, но не е той. 1233 01:09:05,445 --> 01:09:08,186 Защото и келнерът ти го е забелязал. 1234 01:09:08,187 --> 01:09:09,361 Не. 1235 01:09:09,362 --> 01:09:11,450 Той е... той е страхотен. 1236 01:09:11,451 --> 01:09:12,626 Благодаря ви все пак. 1237 01:09:14,541 --> 01:09:16,499 Хей... 1238 01:09:16,500 --> 01:09:18,065 знаеш ли кой е това? 1239 01:09:18,066 --> 01:09:19,763 Изглежда ми позната. 1240 01:09:19,764 --> 01:09:23,941 Да, тя е тук през цялото време. 1241 01:09:23,942 --> 01:09:25,464 Въпреки, че е странно. 1242 01:09:25,465 --> 01:09:28,641 Обикновено иска масата ето там. 1243 01:09:28,642 --> 01:09:33,080 Между другото, не виня срещата му, че го изостави. 1244 01:09:33,081 --> 01:09:35,997 Този човек те гледа цяла нощ. 1245 01:09:38,174 --> 01:09:40,610 Е, насладете се на останалата част от срещата. 1246 01:09:40,611 --> 01:09:42,525 Ще ти донеса още едно. 1247 01:09:42,526 --> 01:09:44,136 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1248 01:10:00,326 --> 01:10:01,457 Не, не, не, не, не, не. 1249 01:10:01,458 --> 01:10:03,502 Здравейте отново. 1250 01:10:03,503 --> 01:10:05,678 Бих попитал как върви, но си представям, че... 1251 01:10:05,679 --> 01:10:08,159 ти имаш безгранична по-добра нощ от мен. 1252 01:10:08,160 --> 01:10:09,596 Нежно. 1253 01:10:10,554 --> 01:10:12,164 Мислех, че това ще ти дойде добре. 1254 01:10:13,165 --> 01:10:14,383 Няма начин. 1255 01:10:14,384 --> 01:10:15,993 Да се върнем там. 1256 01:10:15,994 --> 01:10:17,516 Вайълет, еха. 1257 01:10:17,517 --> 01:10:21,433 Това е много мило, но... 1258 01:10:21,434 --> 01:10:23,218 Мисля, че едно питие е моята граница за тази вечер. 1259 01:10:23,219 --> 01:10:24,784 Не, не, не, не, не, не. 1260 01:10:24,785 --> 01:10:27,048 Не си спомням да съм си казвал името преди. 1261 01:10:33,403 --> 01:10:35,231 Прав си. 1262 01:10:36,144 --> 01:10:37,710 Не, прав си. 1263 01:10:37,711 --> 01:10:39,103 Не си, това е добро. 1264 01:10:39,104 --> 01:10:41,367 Седнете, моля. 1265 01:10:42,586 --> 01:10:44,369 Седнете. 1266 01:10:44,370 --> 01:10:46,503 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1267 01:10:56,469 --> 01:10:57,600 Възхищавам се на упоритостта ви. 1268 01:10:57,601 --> 01:10:59,341 Не, наистина. 1269 01:10:59,342 --> 01:11:01,821 Искам да кажа, че имаше мръсна ръка. 1270 01:11:01,822 --> 01:11:04,389 и ти го изсвири, искам да кажа... 1271 01:11:04,390 --> 01:11:07,480 Това няма да ти помогне, но... 1272 01:11:08,960 --> 01:11:10,570 Избери едно. 1273 01:11:12,224 --> 01:11:14,226 Избери един изстрел. 1274 01:11:19,318 --> 01:11:21,233 Изпий го. 1275 01:11:22,452 --> 01:11:24,236 О, ето. 1276 01:11:25,411 --> 01:11:26,456 Не беше толкова трудно. 1277 01:11:27,718 --> 01:11:29,501 Значи това беше най-хубавата маса, от която да ме гледаш? 1278 01:11:29,502 --> 01:11:30,850 Масата е хубава. 1279 01:11:30,851 --> 01:11:32,635 Искам да кажа, да, всичко е наред. 1280 01:11:32,636 --> 01:11:34,768 но е единственият на сляпото място на камерите. 1281 01:11:38,729 --> 01:11:40,686 Убийството на Хенри няма да спре това, което е. 1282 01:11:40,687 --> 01:11:42,775 Сигурен съм, че е подкрепил снимките. 1283 01:11:42,776 --> 01:11:45,212 Да, разбира се, всички официални снимки отиват направо при него. 1284 01:11:45,213 --> 01:11:46,518 частният сървър на кмета, 1285 01:11:46,519 --> 01:11:48,172 които вече избърсахме. 1286 01:11:48,173 --> 01:11:50,348 Но SD-картата беше непочтена. 1287 01:11:50,349 --> 01:11:53,003 Но ти си го смазала, буквално си я смазала. 1288 01:11:53,004 --> 01:11:55,310 Забавен факт. 1289 01:11:55,311 --> 01:11:57,573 Хенри току-що получи сигнал за помощ. 1290 01:11:57,574 --> 01:12:00,358 среща тази вечер с ФБР, за да я предаде. 1291 01:12:00,359 --> 01:12:02,012 Той е информатор. 1292 01:12:02,013 --> 01:12:05,320 Не, той е плъх. 1293 01:12:05,321 --> 01:12:08,366 Това те прави капан за плъхове. 1294 01:12:08,367 --> 01:12:11,282 - Виждал съм лицето ти. 1295 01:12:11,283 --> 01:12:14,590 Аз съм просто... човек, който се наслаждава на хубава храна. 1296 01:12:14,591 --> 01:12:17,245 Ще кажа на полицията за капките. 1297 01:12:18,508 --> 01:12:19,596 Мамка му! 1298 01:12:21,119 --> 01:12:24,469 Искаш да кажеш малките ноти и мемите? 1299 01:12:24,470 --> 01:12:26,602 които са в камерата на телефона ти? 1300 01:12:26,603 --> 01:12:28,212 Капките са непроследими. 1301 01:12:28,213 --> 01:12:29,648 Няма как да докажем, че са дошли от някого. 1302 01:12:29,649 --> 01:12:31,215 Можеше сам да ги сложиш. 1303 01:12:31,216 --> 01:12:32,521 за всичко, което някой знае. 1304 01:12:32,522 --> 01:12:33,913 Ами Даян? 1305 01:12:33,914 --> 01:12:35,393 Сигурен съм, че ще може да им каже. 1306 01:12:35,394 --> 01:12:37,003 че си бил на телефона цяла нощ. 1307 01:12:37,004 --> 01:12:39,485 Престъпление ли е или лоша среща? 1308 01:12:41,357 --> 01:12:43,183 Не трябваше да ме въвличаш в това. 1309 01:12:43,184 --> 01:12:45,011 Един вид го направих. 1310 01:12:45,012 --> 01:12:47,753 Подозрителна смърт на бъдещ звезден свидетел 1311 01:12:47,754 --> 01:12:50,669 не е голямо заглавие за работодателя ми. 1312 01:12:50,670 --> 01:12:53,716 Но ако се превърнеш в заглавието: 1313 01:12:53,717 --> 01:12:55,935 "Уидов убиец удря отново." 1314 01:12:55,936 --> 01:12:57,328 Искам да кажа, хайде. 1315 01:12:57,329 --> 01:12:58,895 Никой няма да гледа никъде другаде. 1316 01:12:58,896 --> 01:13:01,812 и случая на ФБР просто отпада. 1317 01:13:02,856 --> 01:13:04,901 Не съм убил съпруга си. 1318 01:13:04,902 --> 01:13:07,338 Добре, разбира се. 1319 01:13:07,339 --> 01:13:11,211 Не че семейството на Блейк може да докаже в съда, но, искам да кажа, 1320 01:13:11,212 --> 01:13:13,344 Ти си бил единственият там, нали? 1321 01:13:13,345 --> 01:13:14,911 В нощта, когато умря. 1322 01:13:14,912 --> 01:13:17,000 Искам да кажа, че твоите отпечатъци са навсякъде по пистолета. 1323 01:13:17,001 --> 01:13:18,915 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1324 01:13:18,916 --> 01:13:20,699 (Бейби плаче) 1325 01:13:20,700 --> 01:13:22,745 Не, не, не. 1326 01:13:22,746 --> 01:13:24,704 "Приближава се сирената" 1327 01:13:27,490 --> 01:13:28,578 Нежно. 1328 01:13:29,753 --> 01:13:31,624 Не, не, не, не, не, не. 1329 01:13:34,322 --> 01:13:36,236 Не, не, не, не, не. 1330 01:13:36,237 --> 01:13:38,151 Ще ти кажа какво. 1331 01:13:38,152 --> 01:13:40,719 Ще повярвам на думата ти за това на Блейк. 1332 01:13:40,720 --> 01:13:43,069 Ами горкия Фил? 1333 01:13:43,070 --> 01:13:46,333 И той ли трябваше да умре? 1334 01:13:46,334 --> 01:13:48,118 - Ти ли го направи? 1335 01:13:48,119 --> 01:13:50,555 когато направи този глупав номер. 1336 01:13:50,556 --> 01:13:52,818 Това е добре за Тоби. 1337 01:13:52,819 --> 01:13:55,778 Хванах го, преди да стигне до ченгетата. 1338 01:13:55,779 --> 01:13:58,911 В противен случай мозъците на сина ви ще бъдат пръснати. 1339 01:13:58,912 --> 01:14:00,131 По цялата стена. 1340 01:14:07,791 --> 01:14:08,922 Майната ти. 1341 01:14:10,271 --> 01:14:13,840 Поласкана съм, но съм на работа. 1342 01:14:14,885 --> 01:14:16,233 Пана Кота? 1343 01:14:16,234 --> 01:14:18,888 Еха. 1344 01:14:18,889 --> 01:14:20,455 Разкошна е. 1345 01:14:20,456 --> 01:14:23,370 Да ви донеса ли нещо друго? 1346 01:14:23,371 --> 01:14:25,808 Не, ще бъде трудно да се следва, нали? 1347 01:14:25,809 --> 01:14:28,550 - Да, насладете се. 1348 01:14:28,551 --> 01:14:30,682 Боже мой, сякаш не знам. 1349 01:14:30,683 --> 01:14:33,250 дали да го снимам или да го ям. 1350 01:14:33,251 --> 01:14:34,773 Трябва да ми помогнеш с това. 1351 01:14:34,774 --> 01:14:37,646 О, и... 1352 01:14:37,647 --> 01:14:39,517 камерите над масата ви. 1353 01:14:39,518 --> 01:14:41,301 Искам да кажа, че те са записали как изстрела е бил твой. 1354 01:14:41,302 --> 01:14:43,608 Сертралин. 1355 01:14:43,609 --> 01:14:45,958 С малък фентанил. 1356 01:14:45,959 --> 01:14:47,961 Много предписваш сертралин, нали? 1357 01:14:49,572 --> 01:14:51,398 Разбира се, затова го избрах. 1358 01:14:51,399 --> 01:14:52,791 Не разбираш, нали? 1359 01:14:52,792 --> 01:14:54,489 Аз играя шах тук. 1360 01:14:54,490 --> 01:14:59,406 Аз съм поне два хода напред през цялото време. 1361 01:14:59,407 --> 01:15:01,017 Какво правиш? 1362 01:15:01,018 --> 01:15:03,585 Играеш на яхций. 1363 01:15:03,586 --> 01:15:05,587 Не можеш да спечелиш. 1364 01:15:05,588 --> 01:15:08,024 Всъщност, загуби в момента, в който влезе тук. 1365 01:15:08,025 --> 01:15:09,155 Така че трябва да го приемеш. 1366 01:15:09,156 --> 01:15:10,896 Искаш да спасиш малкия Тоби? 1367 01:15:10,897 --> 01:15:12,115 Караш Хенри да изпие този изстрел. 1368 01:15:12,116 --> 01:15:13,291 Това е последният ти шанс. 1369 01:15:15,119 --> 01:15:16,859 - Няма начин. 1370 01:15:16,860 --> 01:15:18,687 Съжалявам, аз съм Ричард. 1371 01:15:18,688 --> 01:15:20,645 - Хенри. - Приятно ми е. 1372 01:15:20,646 --> 01:15:24,214 С Вайълет сме стари приятели. 1373 01:15:24,215 --> 01:15:26,304 Ще се върнем в бара по-рано. 1374 01:15:28,132 --> 01:15:29,524 Да. 1375 01:15:29,525 --> 01:15:31,743 Другари в първите окопи. 1376 01:15:31,744 --> 01:15:33,266 Харесва ми, да. 1377 01:15:33,267 --> 01:15:34,616 Не знам дали си забелязала, но аз... 1378 01:15:34,617 --> 01:15:35,747 не са имали най-хубавата вечер тази вечер. 1379 01:15:35,748 --> 01:15:37,227 Ваялет е такава сладурана. 1380 01:15:37,228 --> 01:15:38,489 Тя е донесла тези изстрели. 1381 01:15:38,490 --> 01:15:39,664 Но сега няма да ги пиеш. 1382 01:15:39,665 --> 01:15:41,187 Остави ме да вися. 1383 01:15:41,188 --> 01:15:42,538 По-настроен съм, отколкото си мислех. 1384 01:15:43,974 --> 01:15:45,888 И... 1385 01:15:45,889 --> 01:15:47,543 Така или иначе, това беше твое. 1386 01:15:50,720 --> 01:15:53,112 Мисля, че съм добре. 1387 01:15:53,113 --> 01:15:55,071 Моля те, не ме карай да пия сам. 1388 01:15:55,072 --> 01:15:57,247 Да, хайде. 1389 01:15:57,248 --> 01:15:59,555 След тази вечер си го спечелихте. 1390 01:16:07,171 --> 01:16:08,607 "Стъкла на масата" 1391 01:16:11,871 --> 01:16:13,438 (Ричард се смее) 1392 01:16:14,395 --> 01:16:16,659 Магистърска работа. 1393 01:16:17,964 --> 01:16:19,356 Хей. 1394 01:16:19,357 --> 01:16:21,619 Ще ни дадеш ли още една минута? 1395 01:16:21,620 --> 01:16:24,144 Ще обясня всичко. 1396 01:16:26,016 --> 01:16:27,670 Приятно ми е. 1397 01:16:32,326 --> 01:16:34,590 Отмени го веднага. 1398 01:16:35,591 --> 01:16:38,158 Добре, така е честно. 1399 01:16:41,988 --> 01:16:43,380 Не, не, не, не, не, не. 1400 01:16:43,381 --> 01:16:44,250 - Да? 1401 01:16:44,251 --> 01:16:45,600 Той го пиеше. 1402 01:16:45,601 --> 01:16:47,340 Аз ще довърша тук. 1403 01:16:47,341 --> 01:16:48,515 Добре, ще чакам потвърждение. 1404 01:16:48,516 --> 01:16:50,040 Да. 1405 01:16:51,563 --> 01:16:52,781 Щастлив ли си? 1406 01:16:52,782 --> 01:16:54,609 - Синът ви в безопасност ли е? 1407 01:16:54,610 --> 01:16:56,655 - Не се тревожи. 1408 01:17:01,138 --> 01:17:02,486 Какво ще стане сега? 1409 01:17:02,487 --> 01:17:05,489 Ям този вкусен десерт. 1410 01:17:05,490 --> 01:17:08,492 И да изчакаме Хенри да... кихне, 1411 01:17:08,493 --> 01:17:10,059 което за съжаление ще бъдеш. 1412 01:17:10,060 --> 01:17:12,801 на въдицата, но, знаеш ли, хей, 1413 01:17:12,802 --> 01:17:14,760 поне спаси сина си, нали? 1414 01:17:15,979 --> 01:17:17,633 Няма начин. 1415 01:17:18,590 --> 01:17:20,025 О, човече. 1416 01:17:20,026 --> 01:17:23,116 Не можеш да си тръгнеш, сам ще изям всичко. 1417 01:17:24,117 --> 01:17:25,205 Нежно. 1418 01:17:28,382 --> 01:17:32,168 Последния път, когато Блейк ме заведе на вечеря, той имаше Пана Кота. 1419 01:17:32,169 --> 01:17:35,432 Беше италиански ресторант. 1420 01:17:35,433 --> 01:17:39,001 Същият, при който винаги ме е водил и след като... 1421 01:17:39,002 --> 01:17:40,219 Не, не, не, не, не, не. 1422 01:17:40,220 --> 01:17:41,438 Вечерята за извинение. 1423 01:17:41,439 --> 01:17:42,787 - Да. 1424 01:17:42,788 --> 01:17:45,355 Седях срещу него и... 1425 01:17:45,356 --> 01:17:48,664 Просто се преструвай, че всичко е наред. 1426 01:17:49,926 --> 01:17:51,841 Бях много добър в това. 1427 01:17:53,538 --> 01:17:54,930 Да се преструвам, че му вярвам, когато каза: 1428 01:17:54,931 --> 01:17:56,106 че няма да се случи отново. 1429 01:17:57,455 --> 01:17:59,499 И се преструвах, че ще си тръгна. 1430 01:17:59,500 --> 01:18:01,501 Но... 1431 01:18:01,502 --> 01:18:02,939 Знаех си, че няма. 1432 01:18:06,029 --> 01:18:08,639 И както тази вечер, когато се преструвах, че отровя този изстрел. 1433 01:18:08,640 --> 01:18:10,424 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1434 01:18:27,528 --> 01:18:28,704 Яхций. 1435 01:18:31,010 --> 01:18:32,533 - Проклета кучка! 1436 01:18:40,541 --> 01:18:42,281 Не, не, не, не, не, не. 1437 01:18:42,282 --> 01:18:44,067 - Има пистолет! 1438 01:18:47,853 --> 01:18:49,246 - Къде отиваш? 1439 01:18:50,160 --> 01:18:51,422 Къде отиваш? 1440 01:18:52,640 --> 01:18:54,381 По-добре се скрий от мен! 1441 01:18:59,125 --> 01:19:00,474 - Издихания. 1442 01:19:01,737 --> 01:19:03,477 Не, не, не, не, не. 1443 01:19:05,741 --> 01:19:07,438 - Не, не, не, не, не. 1444 01:19:09,092 --> 01:19:10,963 Не, не, не, не, не. 1445 01:19:13,183 --> 01:19:14,705 Не, не, не, не, не, не. 1446 01:19:14,706 --> 01:19:17,229 (затръшване) 1447 01:19:17,230 --> 01:19:19,319 (Телефонен звънец) 1448 01:19:20,451 --> 01:19:22,669 Моят човек. 1449 01:19:22,670 --> 01:19:25,021 Все още е в къщата ти. 1450 01:19:27,023 --> 01:19:28,111 Убий ги. 1451 01:19:32,071 --> 01:19:33,203 Не, не, не, не, не, не. 1452 01:19:34,770 --> 01:19:37,032 - Пропуснал си. 1453 01:19:37,033 --> 01:19:38,991 - [Вятър бързане] - [Крещи] 1454 01:19:42,386 --> 01:19:44,040 Не, не, не, не, не. 1455 01:19:45,041 --> 01:19:47,043 Не, не, не, не, не. 1456 01:19:51,830 --> 01:19:52,875 Помощ! 1457 01:19:55,181 --> 01:19:57,095 Не, не, не, не, не, не. 1458 01:19:57,096 --> 01:19:59,010 Не, не, не, не, не, не. 1459 01:19:59,011 --> 01:20:00,491 - Какво? 1460 01:20:01,971 --> 01:20:03,973 (Както сумтене) 1461 01:20:17,377 --> 01:20:18,464 Не, не, не, не. 1462 01:20:18,465 --> 01:20:19,901 Не, не, не, не, не. 1463 01:20:19,902 --> 01:20:20,946 Боже! 1464 01:20:21,947 --> 01:20:23,992 Боже, добре. 1465 01:20:23,993 --> 01:20:25,732 Добре. 1466 01:20:25,733 --> 01:20:27,822 Притисни го. 1467 01:20:27,823 --> 01:20:29,040 Ще се оправиш, погледни ме. 1468 01:20:29,041 --> 01:20:30,433 Ще се оправиш. 1469 01:20:30,434 --> 01:20:32,304 - Знаех си, че става нещо. 1470 01:20:32,305 --> 01:20:34,045 Не казвай нищо. 1471 01:20:34,046 --> 01:20:35,873 Веднага се връщам. 1472 01:20:35,874 --> 01:20:37,920 Отдалечи се от сирената. 1473 01:20:39,138 --> 01:20:40,530 Ще се оправиш, нали? 1474 01:20:40,531 --> 01:20:41,793 Помощта идва. 1475 01:20:46,276 --> 01:20:47,581 Не, не, не, не, не, не. 1476 01:20:51,150 --> 01:20:53,065 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1477 01:20:56,155 --> 01:20:57,461 Мамка му! 1478 01:20:58,592 --> 01:20:59,941 Имам нужда от ключовете ти. 1479 01:20:59,942 --> 01:21:01,159 В чантата ми са. 1480 01:21:01,160 --> 01:21:02,379 Вземи телефона ми. 1481 01:21:03,728 --> 01:21:05,772 Къде ти е колата? 1482 01:21:05,773 --> 01:21:07,296 P3, ред J. 1483 01:21:07,297 --> 01:21:08,863 Добре, ще се обадя на ченгетата. 1484 01:21:08,864 --> 01:21:10,866 - 27 Allen Street. 1485 01:21:11,518 --> 01:21:13,606 Не, не, не, не. 1486 01:21:13,607 --> 01:21:14,870 (Мат викове) 1487 01:21:17,785 --> 01:21:19,221 Хороскопът ми беше прав. 1488 01:21:19,222 --> 01:21:21,311 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1489 01:21:22,268 --> 01:21:23,790 Мамка му! 1490 01:21:23,791 --> 01:21:25,444 Хайде, къде е? 1491 01:21:25,445 --> 01:21:27,099 - Къде е? 1492 01:21:37,805 --> 01:21:40,111 - [линия камбана 1493 01:21:40,112 --> 01:21:42,158 Не, не, не, не, не, не. 1494 01:21:43,420 --> 01:21:45,422 (Телефонен звънец) 1495 01:21:46,727 --> 01:21:48,077 О, да. 1496 01:21:49,513 --> 01:21:51,384 Не, не, не, не, не. 1497 01:21:52,385 --> 01:21:54,431 Не, не, не, не. 1498 01:21:56,955 --> 01:21:58,434 Тоби. 1499 01:21:58,435 --> 01:22:01,132 Тоби! 1500 01:22:01,133 --> 01:22:02,177 - Не, не, не, не, не. 1501 01:22:02,178 --> 01:22:03,483 Вдигни, вдигни, Вдигни! 1502 01:22:07,226 --> 01:22:08,619 Не, не, не, не, не, не. 1503 01:22:10,795 --> 01:22:13,971 (Телефонен звънец) 1504 01:22:13,972 --> 01:22:16,148 Той е точно зад теб! 1505 01:22:18,107 --> 01:22:20,022 Не, не, не, не, не, не. 1506 01:22:24,374 --> 01:22:26,506 (сирена виеха) 1507 01:22:32,425 --> 01:22:34,950 Нежно затръшване 1508 01:22:36,777 --> 01:22:38,475 Скърцане 1509 01:22:42,044 --> 01:22:43,045 Тоби, не! 1510 01:22:45,656 --> 01:22:46,700 Бягай! 1511 01:22:49,486 --> 01:22:51,008 Давай, давай, давай, давай! 1512 01:22:51,009 --> 01:22:53,055 Не, не, не, не, не. 1513 01:22:56,232 --> 01:22:58,234 Не, не, не, не, не. 1514 01:23:00,149 --> 01:23:02,759 - Не, не, не, не, не. 1515 01:23:02,760 --> 01:23:04,195 Давай, давай, давай! 1516 01:23:04,196 --> 01:23:06,459 Бягай, бягай! 1517 01:23:07,939 --> 01:23:09,026 Вървете! 1518 01:23:09,027 --> 01:23:10,636 Давай, давай, давай, давай! 1519 01:23:10,637 --> 01:23:12,116 Вървете. 1520 01:23:12,117 --> 01:23:14,292 Хайде! 1521 01:23:14,293 --> 01:23:15,599 - Движение! 1522 01:23:17,905 --> 01:23:19,384 - Не, не, не, не. 1523 01:23:19,385 --> 01:23:21,344 - Не, не, не, не. 1524 01:23:24,608 --> 01:23:26,044 Качвай се в ъгъла. 1525 01:23:27,611 --> 01:23:28,742 Сумтене 1526 01:23:30,440 --> 01:23:32,007 Не, не, не, не. 1527 01:23:36,098 --> 01:23:37,316 Не, не, не, не. 1528 01:23:41,581 --> 01:23:43,279 - Мамка му! 1529 01:23:44,584 --> 01:23:46,890 Какво става? 1530 01:23:46,891 --> 01:23:49,458 Слизай под леглото! 1531 01:23:49,459 --> 01:23:51,895 Не, не, не, не, не. 1532 01:23:51,896 --> 01:23:53,376 Не, не! 1533 01:23:56,509 --> 01:23:57,770 - Давай, давай, давай! 1534 01:23:57,771 --> 01:23:59,425 Не, не, не, не, не, не. 1535 01:24:03,864 --> 01:24:05,082 Не, не, не, не, не. 1536 01:24:05,083 --> 01:24:06,476 Не, не, не, не, не, не. 1537 01:24:15,702 --> 01:24:17,182 Не, не, не, не. 1538 01:24:26,017 --> 01:24:27,758 Отдалечаваме се. 1539 01:24:31,066 --> 01:24:32,154 "Вратата на колата се затваря" 1540 01:24:36,071 --> 01:24:38,073 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1541 01:24:41,772 --> 01:24:43,034 Не, не, не, не, не, не, не. 1542 01:24:46,472 --> 01:24:48,518 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1543 01:25:15,675 --> 01:25:18,113 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1544 01:25:22,117 --> 01:25:24,031 - Виолет викове. 1545 01:25:28,862 --> 01:25:30,994 "Тиолет кашля" 1546 01:25:30,995 --> 01:25:33,084 Не, не, не, не, не, не. 1547 01:25:36,087 --> 01:25:38,220 - Грухтене, викове. 1548 01:25:40,309 --> 01:25:42,311 Не, не, не, не, не. 1549 01:25:43,747 --> 01:25:45,792 "Тиолет кашля" 1550 01:25:54,714 --> 01:25:55,889 Не, не, не, не, не, не. 1551 01:25:58,457 --> 01:26:00,111 Не, не, не, не, не. 1552 01:26:02,069 --> 01:26:04,289 Не, не, не, не. 1553 01:26:07,249 --> 01:26:08,424 Не, не, не, не, не, не. 1554 01:26:14,734 --> 01:26:15,866 Какво става? 1555 01:26:24,527 --> 01:26:26,442 Какво става? 1556 01:26:29,488 --> 01:26:31,447 - Какво? 1557 01:26:39,455 --> 01:26:40,630 Тоби! 1558 01:26:42,458 --> 01:26:43,501 Не, не, не, не, не, не. 1559 01:26:43,502 --> 01:26:45,591 Мамо! 1560 01:26:47,811 --> 01:26:51,117 Добре си, добре си. 1561 01:26:51,118 --> 01:26:54,383 Знам, добре си. 1562 01:27:00,389 --> 01:27:01,737 Е, как мина срещата? 1563 01:27:01,738 --> 01:27:04,653 Да се махаме от тук! 1564 01:27:04,654 --> 01:27:05,741 (въздишка) 1565 01:27:05,742 --> 01:27:07,177 О, да. 1566 01:27:07,178 --> 01:27:09,224 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1567 01:27:11,487 --> 01:27:13,227 Какви органи твърдят, че са? 1568 01:27:13,228 --> 01:27:16,055 е заговор за убийството на ключов свидетел, който сега е водил 1569 01:27:16,056 --> 01:27:18,623 за да взривят нови доказателства, които свързват офиса на кмета. 1570 01:27:18,624 --> 01:27:20,799 към широкоразпространена схема за присвояване 1571 01:27:20,800 --> 01:27:23,759 и замесва много от най-добрите лидери на града. 1572 01:27:23,760 --> 01:27:25,805 Спипах те, глупако. 1573 01:27:27,720 --> 01:27:29,939 - [Вратата се отвар 1574 01:27:29,940 --> 01:27:32,638 Неясно съобщение по Р.А. 1575 01:27:33,857 --> 01:27:35,728 Палате беше затворен за ремонт. 1576 01:27:36,990 --> 01:27:38,600 О, чудя се защо ли. 1577 01:27:38,601 --> 01:27:40,341 - Не е Коби. 1578 01:27:40,342 --> 01:27:41,429 нещата, които ми дадоха тук. 1579 01:27:41,430 --> 01:27:43,258 Да. 1580 01:27:44,128 --> 01:27:46,434 "Хенри въздишки" 1581 01:27:46,435 --> 01:27:48,087 - Не, не, не. 1582 01:27:48,088 --> 01:27:49,786 Съжалявам. 1583 01:27:53,442 --> 01:27:54,746 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1584 01:27:54,747 --> 01:27:56,662 Всичко наред ли е? 1585 01:28:01,145 --> 01:28:02,364 "Вратата се отваря" 1586 01:28:03,234 --> 01:28:04,713 Много скоро? 1587 01:28:04,714 --> 01:28:06,715 - Кучка, да. 1588 01:28:06,716 --> 01:28:08,282 Не е за вярване. 1589 01:28:08,283 --> 01:28:11,415 Хей, Хенри, аз съм сестрата надолу по коридора. 1590 01:28:11,416 --> 01:28:13,112 Радвам се да се запознаем, сестро надолу по коридора. 1591 01:28:13,113 --> 01:28:14,637 Носиш ли му храна? 1592 01:28:16,334 --> 01:28:18,641 Но знаеш, че и мен ме застреляха. 1593 01:28:19,685 --> 01:28:23,035 Добре. 1594 01:28:23,036 --> 01:28:25,168 Ще си вървя. 1595 01:28:25,169 --> 01:28:27,126 - Приятно изкарване, Джен. 1596 01:28:27,127 --> 01:28:28,214 Запази ми малко картофи. 1597 01:28:28,215 --> 01:28:29,738 Знаеш ли, тя е много хубава. 1598 01:28:29,739 --> 01:28:32,306 Мисля, че е в грешна болница. 1599 01:28:32,307 --> 01:28:34,352 И двамата се смеете. 1600 01:28:35,484 --> 01:28:38,312 Значи това беше... 1601 01:28:38,313 --> 01:28:40,053 - доста хардкор първа среща. 1602 01:28:42,491 --> 01:28:45,188 Боже мой, имаше толкова много моменти, когато 1603 01:28:45,189 --> 01:28:47,582 Просто си мислех: "Какво прави още този тук?" 1604 01:28:47,583 --> 01:28:49,802 Сигурно сте помислили, че съм луд. 1605 01:28:52,457 --> 01:28:54,589 Ти ми спаси живота. 1606 01:28:54,590 --> 01:28:56,504 Дори не знам какво да ти кажа. 1607 01:28:56,505 --> 01:28:59,071 Кажи, че ще си смела на втора среща с мен. 1608 01:28:59,072 --> 01:29:02,988 Бих искал да отида на втора среща с теб. 1609 01:29:02,989 --> 01:29:05,426 Какво си намислила? 1610 01:29:05,427 --> 01:29:07,689 Не знам. 1611 01:29:07,690 --> 01:29:11,867 Мислех си, че нещо наистина... 1612 01:29:11,868 --> 01:29:13,956 наистина... 1613 01:29:13,957 --> 01:29:15,174 Отегчително. 1614 01:29:15,175 --> 01:29:17,568 - Да. 1615 01:29:17,569 --> 01:29:20,789 Звучи страхотно. 1616 01:29:20,790 --> 01:29:23,531 - Как ти звучи млечен шейк? 1617 01:29:23,532 --> 01:29:24,836 - С какво работим? 1618 01:29:24,837 --> 01:29:26,534 Добре, имам по едно от двете. 1619 01:29:26,535 --> 01:29:28,840 Така че, ти шоколадово момиче ли си, или ягодово момиче? 1620 01:29:28,841 --> 01:29:30,842 Аз съм ягодово момиче. 1621 01:29:30,843 --> 01:29:32,409 Това е. 1622 01:29:32,410 --> 01:29:33,802 "Изцеление" от "ФЛЕТШЕР" 1623 01:29:33,803 --> 01:29:36,587 Най-накрая дишам. 1624 01:29:36,588 --> 01:29:39,547 Димът не е изчезнал, но се прочиства. 1625 01:29:39,548 --> 01:29:42,463 Все още не съм там, но се лекувам. 1626 01:29:42,464 --> 01:29:44,466 Все още не съм там. 1627 01:29:46,381 --> 01:29:49,426 Вдишвай, издишвай отново, да. 1628 01:29:49,427 --> 01:29:52,516 Напоследък е трудно да дишаш. 1629 01:29:52,517 --> 01:29:55,084 "Падането е милион пъти." 1630 01:29:55,085 --> 01:29:58,522 Цяло чудо е, че още съм жив. 1631 01:29:58,523 --> 01:30:01,482 Никой не е казал, че е лесно. 1632 01:30:01,483 --> 01:30:04,398 Опитвайки се да разбие счупените парчета 1633 01:30:04,399 --> 01:30:07,313 Но това са глупостите, върху които работя. 1634 01:30:07,314 --> 01:30:09,185 Пътуването е произведение на изкуството. 1635 01:30:09,186 --> 01:30:14,625 Не мога да залича всички неща, които съм направил. 1636 01:30:14,626 --> 01:30:18,063 Но всички грешки ме направиха 1637 01:30:18,064 --> 01:30:21,763 В която съм се превърнал. 1638 01:30:21,764 --> 01:30:24,809 Чувствам, че... 1639 01:30:24,810 --> 01:30:27,856 От вътре в моите чувства. 1640 01:30:27,857 --> 01:30:30,162 С лице надолу по тавана. 1641 01:30:30,163 --> 01:30:33,688 О, да, да, да. 1642 01:30:33,689 --> 01:30:36,647 Най-накрая дишам. 1643 01:30:36,648 --> 01:30:39,563 Димът не е изчезнал, но се прочиства. 1644 01:30:39,564 --> 01:30:42,610 Все още не съм там, но се лекувам. 1645 01:30:42,611 --> 01:30:44,046 Все още не съм там. 1646 01:30:44,047 --> 01:30:45,177 Но изцелявам. 1647 01:30:45,178 --> 01:30:48,485 О, да, да, да. 1648 01:30:48,486 --> 01:30:51,009 Все още не съм там, но се лекувам. 1649 01:30:51,010 --> 01:30:54,578 О, да, да, да. 1650 01:30:54,579 --> 01:30:57,364 Все още не съм там, но се лекувам. 1651 01:30:58,670 --> 01:31:00,497 Това, че се разпадам, не значи, че съм разбита. 1652 01:31:00,498 --> 01:31:01,977 Да, разбита съм. 1653 01:31:01,978 --> 01:31:04,414 Да загубиш надежда, не означава, че съм безнадеждна. 1654 01:31:04,415 --> 01:31:06,285 И може би ми трябва само време. 1655 01:31:06,286 --> 01:31:07,504 О, да, да, да. 1656 01:31:07,505 --> 01:31:09,201 Никога не се случва за една нощ. 1657 01:31:09,202 --> 01:31:13,641 Не мога да залича всички неща, които съм направил. 1658 01:31:13,642 --> 01:31:14,859 Направих го. 1659 01:31:14,860 --> 01:31:18,080 Но всички грешки ме направиха 1660 01:31:18,081 --> 01:31:19,734 В която съм се превърнал. 1661 01:31:19,735 --> 01:31:21,692 Но все пак си ги връщам. 1662 01:31:21,693 --> 01:31:24,913 Чувствам, че... 1663 01:31:24,914 --> 01:31:26,828 От вътре в моите чувства. 1664 01:31:26,829 --> 01:31:28,046 "Моите чувства" 1665 01:31:28,047 --> 01:31:30,179 С лице надолу по тавана. 1666 01:31:30,180 --> 01:31:33,661 О, да, да, да. 1667 01:31:33,662 --> 01:31:35,314 Най-накрая! - Най-накрая! 1668 01:31:35,315 --> 01:31:36,968 Дишам. 1669 01:31:36,969 --> 01:31:39,623 Димът не е изчезнал, но се прочиства. 1670 01:31:39,624 --> 01:31:42,626 Все още не съм там, но се лекувам. 1671 01:31:42,627 --> 01:31:44,106 Все още не съм там. 1672 01:31:44,107 --> 01:31:45,324 Но изцелявам. 1673 01:31:45,325 --> 01:31:48,719 О, да, да, да. 1674 01:31:48,720 --> 01:31:51,200 Все още не съм там, но се лекувам. 1675 01:31:51,201 --> 01:31:54,812 О, да, да, да. 1676 01:31:54,813 --> 01:31:57,859 Все още не съм там, но се лекувам. 1677 01:31:57,860 --> 01:32:00,731 Най-накрая дишам. 1678 01:32:00,732 --> 01:32:03,691 Димът не е изчезнал, но се прочиства. 1679 01:32:03,692 --> 01:32:06,694 Все още не съм там, но се лекувам. 1680 01:32:06,695 --> 01:32:08,086 Все още не съм там. 1681 01:32:08,087 --> 01:32:09,305 Но изцелявам. 1682 01:32:09,306 --> 01:32:12,787 О, да, да, да. 1683 01:32:12,788 --> 01:32:15,180 Все още не съм там, но се лекувам. 1684 01:32:15,181 --> 01:32:18,619 О, да, да, да. 1685 01:32:18,620 --> 01:32:20,708 Все още не съм там. 1686 01:32:20,709 --> 01:32:22,231 Това е всичко. 1687 01:32:22,232 --> 01:32:24,321 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1688 01:32:53,872 --> 01:32:55,874 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1689 01:33:25,904 --> 01:33:27,906 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1690 01:33:57,936 --> 01:33:59,938 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1691 01:34:29,968 --> 01:34:31,970 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1692 01:35:02,000 --> 01:35:04,002 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 1693 01:35:22,020 --> 01:35:24,153 [music ends]