1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:53,360 --> 00:00:55,440 Това е историята на една книга. 4 00:00:55,480 --> 00:01:00,080 Книга на Хитчикъра за Галактиката. 5 00:01:00,120 --> 00:01:03,240 Не само, че това е една напълно невероятна книга, 6 00:01:03,280 --> 00:01:06,240 също така е много преуспешна. 7 00:01:06,280 --> 00:01:11,240 по-популярен от Небесния дом "Омнибус". 8 00:01:11,280 --> 00:01:15,920 По-добре да продаваш още 53 неща в Zero Gravity. 9 00:01:15,960 --> 00:01:19,680 И по-противоречив от трилогията на Улон Колюфид. 10 00:01:19,720 --> 00:01:22,200 на философски блокбастъри. 11 00:01:22,240 --> 00:01:24,080 Където Бог се е объркал, 12 00:01:24,120 --> 00:01:26,720 Още от най-хубавите грешки на Бога. 13 00:01:26,760 --> 00:01:29,160 И кой е този Бог? 14 00:01:41,240 --> 00:01:44,720 Като деца бяхме очаровани от бъдещето. 15 00:01:44,760 --> 00:01:47,480 За разлика от повечето поколения преди нас, 16 00:01:47,520 --> 00:01:52,560 Знаехме със сигурност, че ще е различно. 17 00:01:52,600 --> 00:01:56,880 Просто не знаехме какво ще е. 18 00:01:58,160 --> 00:02:00,880 Ще има ли пътуване в космоса? 19 00:02:00,920 --> 00:02:04,440 Ще има ли пътуване във времето? 20 00:02:04,480 --> 00:02:08,200 Но мисля, че можем да кажем, че за известно време бъдещето ни е... 21 00:02:08,240 --> 00:02:11,960 ще бъде доминирана от технологиите. 22 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Виж това, какво има? 23 00:02:14,040 --> 00:02:16,840 Наръчник на Хитчикъра за Галактиката, електронна книга. 24 00:02:16,880 --> 00:02:19,000 Ще ти кажа всичко, което искаш да знаеш. 25 00:02:19,040 --> 00:02:22,320 Да си представим за момент такова устройство. 26 00:02:22,360 --> 00:02:24,160 В истинския свят, ако искаш да знаеш. 27 00:02:24,200 --> 00:02:26,960 Каква е гледката от върха на Айфеловата кула, 28 00:02:27,000 --> 00:02:28,960 трябва да отидеш там. 29 00:02:29,000 --> 00:02:32,120 В мекия свят можете да поискате пътеводител 30 00:02:32,160 --> 00:02:35,080 за да ви покажа как изглежда. 31 00:02:35,120 --> 00:02:36,840 Колко коли можеш да видиш? 32 00:02:36,880 --> 00:02:39,680 Бах да им свири на стиреото в колата? 33 00:02:39,720 --> 00:02:44,480 Има един от любимите ви записи на прелюдията "Шубърт". 34 00:02:44,520 --> 00:02:46,440 Да, ще говори с теб. 35 00:02:46,480 --> 00:02:48,680 Какво ще кажеш да хапнем заедно? 36 00:02:48,720 --> 00:02:52,160 На гледката има няколко ресторанта. 37 00:02:52,200 --> 00:02:54,720 Тогава помнете, по дяволите, че не сте в Париж. 38 00:02:54,760 --> 00:02:57,200 си в Ню Делхи. 39 00:02:57,240 --> 00:02:59,240 "Всичко е наред!", казва новата ти приятелка. 40 00:02:59,280 --> 00:03:01,720 "Всъщност съм в Албакърки." 41 00:03:38,680 --> 00:03:40,920 Моята връзка с Дъглас 42 00:03:40,960 --> 00:03:46,080 от времето, когато бяхме заедно в училище. 43 00:03:46,120 --> 00:03:50,600 В онези дни това беше много добро училище, Брентуд. 44 00:03:50,640 --> 00:03:53,840 Беше като фабрика, а ти си пристигнал в ранна възраст. 45 00:03:53,880 --> 00:03:56,960 и те се превърнаха в нещо като... Плашещо, наистина, 46 00:03:57,000 --> 00:04:01,080 с такъв натиск върху хората да се справят добре. 47 00:04:05,480 --> 00:04:06,720 Имаше някои от нас. 48 00:04:06,760 --> 00:04:10,680 които гледат на нас като на нови актьори. 49 00:04:10,720 --> 00:04:14,800 И ние доброволствахме за единствената драма 50 00:04:14,840 --> 00:04:17,400 че това училище ни е позволило да го направим. 51 00:04:17,440 --> 00:04:18,920 Нарича се зимна театрална. 52 00:04:18,960 --> 00:04:23,760 Играеше Юлий Цезар, който е роля, за която е роден да играе. 53 00:04:23,800 --> 00:04:26,800 заради неговата глупост и общото му поведение. 54 00:04:26,840 --> 00:04:31,280 Помня, че всички тичат наоколо и викат: "Аве, аве!" 55 00:04:37,880 --> 00:04:41,280 Дъглас винаги е бил не само голям, висок, 56 00:04:41,320 --> 00:04:44,720 и малко пълен със себе си, но и с по-голямата. 57 00:04:44,760 --> 00:04:49,160 Той и неговото поколение над тях бяха умните, умните. 58 00:04:49,200 --> 00:04:51,680 и се видяха сами. 59 00:04:51,720 --> 00:04:55,760 да бъдат хора, които ще се преместят от това училище. 60 00:04:55,800 --> 00:05:00,720 за да завоюваме света. 61 00:05:14,040 --> 00:05:16,520 Тук, в Кеймбридж, една студентска стая е неговия замък. 62 00:05:16,560 --> 00:05:19,000 Той може да се барикади срещу всички. 63 00:05:19,040 --> 00:05:22,200 Той може да прави вечери за пет без разрешение. 64 00:05:22,240 --> 00:05:24,680 Украсете го както иска. 65 00:05:24,720 --> 00:05:28,440 И всичко се пази чисто за него от една дама, известна като бедър. 66 00:05:28,480 --> 00:05:32,560 Единственият проблем е, че тези прозрения трябва да са стари и неприятни. 67 00:05:32,600 --> 00:05:35,920 Всичко е в колежанските статуи. 68 00:05:35,960 --> 00:05:38,720 Бях решен да отида в Кеймбридж. 69 00:05:38,760 --> 00:05:40,760 защото исках да бъда изпълнител. 70 00:05:40,800 --> 00:05:42,440 В края на първата ми година 71 00:05:42,480 --> 00:05:45,000 Бях предадена в продукция на "Съперниците". 72 00:05:45,040 --> 00:05:48,720 и намерихме човека, който щеше да играе на прислужник. 73 00:05:48,760 --> 00:05:52,560 в затвора Критан, в резултат на дима. 74 00:05:52,600 --> 00:05:54,920 Казах му, че познавам един човек от училище. 75 00:05:54,960 --> 00:05:58,520 Беше доста добър актьор и не знам дали би могъл да прави комедия. 76 00:06:01,600 --> 00:06:03,720 Пристигнах в Кеймбридж. 77 00:06:03,760 --> 00:06:05,680 В онези дни имахме. 78 00:06:05,720 --> 00:06:09,000 Сред тях имаше малка бележка от Дъглас. 79 00:06:09,040 --> 00:06:12,720 Не бях бил там повече от три дни в Кембук. 80 00:06:12,760 --> 00:06:17,520 И един вид ме притеглиха да играя на педали в "Съперниците". 81 00:06:21,600 --> 00:06:24,560 Дъглас игра със сър Луций О'Тригър. 82 00:06:24,600 --> 00:06:29,120 Аз го нарисувах в гримьорната. 83 00:06:29,160 --> 00:06:31,920 Аз го направих и следвах Дъглас. 84 00:06:31,960 --> 00:06:36,000 в този ужасен аматьорски театър. 85 00:06:49,040 --> 00:06:51,600 "Фоутлайтс" беше клуб в Кембридж. 86 00:06:51,640 --> 00:06:55,480 Беше всичко за скечовете, за комедията. 87 00:06:55,520 --> 00:06:57,760 Ще направим шоу и хората ще напишат скеч. 88 00:06:57,800 --> 00:07:02,240 и искащите да бъдат актьори или актьори ще правят тези скечове. 89 00:07:02,280 --> 00:07:05,120 и със сигурност Дъглас пишеше от много, много рано. 90 00:07:05,160 --> 00:07:09,880 По това време в Кембук, ние изпълнявахме неговите неща. 91 00:07:09,920 --> 00:07:12,840 Материята на Дъглас винаги е била малко сюрреална. 92 00:07:12,880 --> 00:07:15,920 Различно е. 93 00:07:24,920 --> 00:07:27,360 Някои от най-силното влияние върху мен, докато растях 94 00:07:27,400 --> 00:07:29,640 бяха Бийтълс и Монти Питон. 95 00:07:29,680 --> 00:07:32,600 Питон беше представата, че е смешно. 96 00:07:32,640 --> 00:07:35,000 е начин да бъдеш умен. 97 00:07:35,040 --> 00:07:38,160 и че това е друг начин да гледаш на света. 98 00:07:42,840 --> 00:07:45,480 Спрете! Дъглас нарече Джон Клейз господар, 99 00:07:45,520 --> 00:07:46,840 и Джон Клийз и Греъм Чапман. 100 00:07:46,880 --> 00:07:49,880 е бил в "Кеймбук Фотлекс Ревю". 101 00:07:49,920 --> 00:07:51,720 Дъглас ни забавляваше останалите. 102 00:07:51,760 --> 00:07:57,520 като отидем в Лондон да говорим с Джон Клейс за ученически вестник. 103 00:07:57,560 --> 00:07:59,320 Амбицията се намръщи. 104 00:07:59,360 --> 00:08:03,000 Всички искаме да сме яки и да седим в стаята и да пушим. 105 00:08:03,040 --> 00:08:04,480 и слушаш Пинк Флойд. 106 00:08:04,520 --> 00:08:10,240 Мислехме, че е абсурден. 107 00:08:10,280 --> 00:08:14,120 Бях напълно очарована и хипнотизирана от Питон. 108 00:08:14,160 --> 00:08:16,840 Исках да съм Джон Клейз. 109 00:08:16,880 --> 00:08:19,520 И разбира се, разбрах, че работата е заета. 110 00:08:36,840 --> 00:08:40,440 Познавам Дъглас, след като дойде от Кеймбридж. 111 00:08:40,480 --> 00:08:44,080 Беше много напрегнато приятелство. 112 00:08:44,120 --> 00:08:47,200 Той се занимаваше с всякакви неща като писател, като изпълнител. 113 00:08:47,240 --> 00:08:49,440 Има малка роля в Монти Питън. 114 00:08:49,480 --> 00:08:52,320 Той стана много близо до Грахам Чапман. 115 00:08:52,360 --> 00:08:56,320 Написали са заедно един пилот "На дървото". 116 00:08:56,360 --> 00:08:59,840 Беше нещо, което ми се струва, че е малко дете от университета. 117 00:08:59,880 --> 00:09:02,440 Небесните облаци се отварят. 118 00:09:02,480 --> 00:09:04,480 Поработете с един от Питоните. 119 00:09:04,520 --> 00:09:07,480 Не беше толкова просто. 120 00:09:10,200 --> 00:09:14,320 Когато Дъглас и аз излизахме да обядваме с Грахам Чапман, 121 00:09:14,360 --> 00:09:18,120 четири пинта и осем кръстословици. 122 00:09:19,960 --> 00:09:22,400 Тогава Грахам ще излезе и ще го сложи на бара. 123 00:09:22,440 --> 00:09:24,520 и ще си платиш сметката. 124 00:09:27,080 --> 00:09:30,320 И после отивахме у тях да хапнем един джин с тоник. 125 00:09:30,360 --> 00:09:34,800 Това беше идея на Грахам Чапман за работа. 126 00:09:37,880 --> 00:09:41,040 Дъглас имаше чувство на голяма неудовлетвореност. 127 00:09:41,080 --> 00:09:43,640 За какво, какво трябваше да направи? 128 00:09:43,680 --> 00:09:47,400 Ако имате двама много умни писатели, 129 00:09:47,440 --> 00:09:53,120 тогава има твърде много его на пътя на едно партньорство. 130 00:09:55,200 --> 00:09:58,880 Един път се прибрах и той седеше на леглото. 131 00:09:58,920 --> 00:10:01,680 с глава в ръцете и каза: "Джони, не мога... 132 00:10:01,720 --> 00:10:03,800 Не мога да се справя повече. 133 00:10:03,840 --> 00:10:05,920 Аз съм отчаян." 134 00:10:05,960 --> 00:10:10,400 Усетих, че няма много бъдеще. 135 00:10:10,440 --> 00:10:12,720 за това, че съм нечий друг помощник като писател. 136 00:10:12,760 --> 00:10:16,400 Помислих си, че ще стана писател съвсем сам. 137 00:10:16,440 --> 00:10:18,840 Не можах да го направя. 138 00:10:22,520 --> 00:10:24,680 Трябваше да отида и да свърша различни странни неща. 139 00:10:24,720 --> 00:10:28,040 да работиш като телохранител за арабско семейство. 140 00:10:31,040 --> 00:10:32,640 Сложили са обява. 141 00:10:32,680 --> 00:10:36,360 Казваше ми, искаш ли да спечелиш 4 фунта на час, мисля, че беше... 142 00:10:36,400 --> 00:10:39,000 да бъдеш... телохранител. 143 00:10:43,280 --> 00:10:47,520 Дъглас също е Дъглас, трябва веднага да каже на всички. 144 00:10:47,560 --> 00:10:53,040 И така, голям брой кренвирши като мен. 145 00:10:53,080 --> 00:10:54,360 следваше неговите стъпки. 146 00:10:54,400 --> 00:10:58,920 един след друг някакъв вид художник, скорошни абсолвенти от Кембридж. 147 00:10:58,960 --> 00:11:00,840 идват и им предлагат услуги. 148 00:11:07,000 --> 00:11:09,280 Просто си го спомням като кошмар. 149 00:11:09,320 --> 00:11:14,680 Не знаех, че времето минава толкова бавно. 150 00:11:18,680 --> 00:11:20,720 Както всичко, което ти се случва в живота, 151 00:11:20,760 --> 00:11:23,280 се оказва, че е от полза по някакъв начин. 152 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 Мисля, че има много по-странни идеи. 153 00:11:25,600 --> 00:11:29,680 дойде от дълги нощи, седейки срещу асансьорната шахта. 154 00:11:29,720 --> 00:11:34,680 в хотел "Хилтън", гледайки как асансьорите се качват и спускат. 155 00:11:34,720 --> 00:11:36,120 (Звъни се) 156 00:11:41,480 --> 00:11:44,840 Всички бяхме загрижени, че всичко е русо. 157 00:11:44,880 --> 00:11:47,760 Всичко беше чудесно. 158 00:11:47,800 --> 00:11:49,960 Вярвахме, докато майка ми един ден не отиде в Лондон. 159 00:11:50,000 --> 00:11:52,280 и видях, че нещата не са такива, 160 00:11:52,320 --> 00:11:55,560 не бяха добри, не бяха добре и тя каза: "Да, това беше". 161 00:11:55,600 --> 00:12:00,080 Тя го опакова и го върна в Дорсет. 162 00:12:00,120 --> 00:12:04,160 в старата си стая в края на коридора. 163 00:12:04,200 --> 00:12:09,160 Ще има фанатичен шум от пишеща машина. 164 00:12:09,200 --> 00:12:14,480 Тогава ще е взривът на каретата. 165 00:12:14,520 --> 00:12:16,560 И после шумът на парче хартия. 166 00:12:16,600 --> 00:12:18,760 да се изтласка от карета, да повърне... 167 00:12:18,800 --> 00:12:22,240 и го хвърлиха в стаята с грухтенето му. 168 00:12:22,280 --> 00:12:25,040 той вдигаше този шум, който ехо в къщата. 169 00:12:25,080 --> 00:12:27,640 И тогава щеше да има тишина. 170 00:12:31,600 --> 00:12:33,400 Имаше стара фабрика за ръкавици. 171 00:12:33,440 --> 00:12:39,440 в полето зад къщата, която най-накрая беше разбита. 172 00:12:39,480 --> 00:12:42,200 И без да ни е известно, това беше началото на целия свят. 173 00:12:42,240 --> 00:12:44,400 В къщата на Хитчикър и Артър Дент. 174 00:12:44,440 --> 00:12:47,520 и след това доведе до разпадането на Земята. 175 00:12:47,560 --> 00:12:49,600 От там започна бъдещето. 176 00:13:02,600 --> 00:13:06,360 Истинското име дойде при мен, докато лъжех на полето. 177 00:13:06,400 --> 00:13:09,760 пиян в Инсбрак през нощта и гледащ към звездите. 178 00:13:09,800 --> 00:13:13,720 Имаше една книга на име "Наръчникът на Хитчъра" за Европа. 179 00:13:13,760 --> 00:13:15,680 Помислих си, че някой трябва да пише. 180 00:13:15,720 --> 00:13:17,800 пътеводител на Хитчикъра към Галактиката. 181 00:13:17,840 --> 00:13:21,640 И веднага забравил за тази идея до шест години по-късно. 182 00:13:34,160 --> 00:13:37,000 "Наръчник на Хитчикъра" към Галактиката. 183 00:13:37,040 --> 00:13:40,360 От Дъглас Адамс. 184 00:13:40,400 --> 00:13:42,880 ГАЙСЪТ: Да разкажа историята на книгата, 185 00:13:42,920 --> 00:13:45,880 най-добре е да разказваш историята на някои хора зад нея. 186 00:13:45,920 --> 00:13:49,160 Един човек от Земята е един от тях. 187 00:13:49,200 --> 00:13:52,880 въпреки че нашата история се отваря, той вече не знае съдбата си. 188 00:13:52,920 --> 00:13:58,000 отколкото чаено листо да знае историята на източна индианска компания. 189 00:13:58,040 --> 00:13:59,920 Първият епизод от първата серия 190 00:13:59,960 --> 00:14:02,400 "Наръчник на Хитчикър" излезе. 191 00:14:02,440 --> 00:14:04,480 Дъглас каза: "Някакви мнения във вестника?" 192 00:14:04,520 --> 00:14:06,280 И всички му се смеяхме. 193 00:14:06,320 --> 00:14:08,600 защото в онези дни никой... 194 00:14:08,640 --> 00:14:11,440 И до ден-днешен, никой не прави справки по радиото. 195 00:14:11,480 --> 00:14:13,880 но отворихме всички документи и по дяволите, 196 00:14:13,920 --> 00:14:17,440 ето го и него, рецензиран из всички граждани. 197 00:14:17,480 --> 00:14:22,160 Тази напълно замъглена, странно произнасяна комедия по радиото. 198 00:14:22,200 --> 00:14:26,280 и от този момент беше неудържим. 199 00:14:26,320 --> 00:14:28,120 БФБС Великобритания във вторник. 200 00:14:28,160 --> 00:14:30,000 Хора от Земята, моля за вашето внимание. 201 00:14:30,040 --> 00:14:33,240 Планове за развитие на далечните райони на вашата галактика. 202 00:14:33,280 --> 00:14:35,920 изисква изграждането на високоскоростен експресен маршрут 203 00:14:35,960 --> 00:14:37,200 чрез вашата звездна система, 204 00:14:37,240 --> 00:14:40,080 и за съжаление, вашата планета е насрочена за разпадане. 205 00:14:40,120 --> 00:14:43,840 Не е ли странно, че Дъглас Адамс е негов писател? 206 00:14:43,880 --> 00:14:47,680 и изглежда, че е комедийния сект на бъдещето. 207 00:14:47,720 --> 00:14:52,400 Един изключително висок мъж има изключително ярка идея. 208 00:14:52,440 --> 00:14:55,920 Скоро след това тази гнила идея се превърна в четири книги. 209 00:14:55,960 --> 00:14:58,680 Две записи, компютърна игра, две радиосесия, телевизорна серия. 210 00:14:58,720 --> 00:15:00,320 и съзвездие с пари. 211 00:15:09,840 --> 00:15:12,600 Беше нещо, когато си бил в колежа с някого. 212 00:15:12,640 --> 00:15:15,240 изведнъж отива в друга стратосфера. 213 00:15:15,280 --> 00:15:18,480 И когато сте в един апартамент с него, е изключително. 214 00:15:18,520 --> 00:15:21,000 Един ден ти се обажда някой, който казва: 215 00:15:21,040 --> 00:15:24,560 Моля, кажете му, че обувките му са готови. 216 00:15:24,600 --> 00:15:26,160 Някой друг път ще вдигна телефона. 217 00:15:26,200 --> 00:15:30,680 а това е един Холивудски филмов продуцент, който казва: " Дъглас Адамс там ли е?" 218 00:15:30,720 --> 00:15:33,480 Казах не и човекът отказа да ми предаде съобщение. 219 00:15:33,520 --> 00:15:35,000 Той ми изпрати филма. 220 00:15:40,800 --> 00:15:45,040 Дъглас имаше този феноменален, голям успех. 221 00:15:45,080 --> 00:15:49,320 и за разлика от всеки друг успех, това беше целосветски успех. 222 00:15:49,360 --> 00:15:54,080 Беше глобален проблем. 223 00:15:55,680 --> 00:15:59,160 Купи си ново Порше, когато за първи път забогатя. 224 00:15:59,200 --> 00:16:02,600 и го е закарал надолу по Парк Лейн с нелепа скорост. 225 00:16:02,640 --> 00:16:05,360 обичайки живота и после забравяйки, както каза, 226 00:16:05,400 --> 00:16:07,160 в края на пътя имаше заобляне. 227 00:16:07,200 --> 00:16:10,040 и отиде в ъгъла на Хайд Парк. 228 00:16:10,080 --> 00:16:12,200 Удивително е, че още е жив. 229 00:16:13,920 --> 00:16:17,280 Позитронни роботи, телекинези и клонинги. 230 00:16:17,320 --> 00:16:19,080 Наръчникът на Хитчикъра към Галактиката. 231 00:16:19,120 --> 00:16:21,120 което прибавя едно измерение към научната фантастика. 232 00:16:21,160 --> 00:16:23,440 това са както комикси, така и местни. 233 00:16:23,480 --> 00:16:26,000 Трябва да го приемеш. 234 00:16:26,040 --> 00:16:29,400 Трябва да се направи. И ще се построи. 235 00:16:29,440 --> 00:16:33,480 Мога да си представя, че комедията може да унищожи сериозността. 236 00:16:33,520 --> 00:16:35,280 с който трябва да бъде взет. 237 00:16:35,320 --> 00:16:37,880 Не мисля така, но виждам научната фантастика. 238 00:16:37,920 --> 00:16:40,240 като много хубава кола за комедия. 239 00:16:40,280 --> 00:16:44,600 Просто защото това ви дава възможност да включите телескопа. 240 00:16:44,640 --> 00:16:47,160 по грешен начин на всекидневието. 241 00:16:47,200 --> 00:16:49,120 Как ще реагираш, ако ти кажа? 242 00:16:49,160 --> 00:16:50,920 че все пак не съм от Гилфорд. 243 00:16:50,960 --> 00:16:54,440 но от малка планета някъде близо до Бителджюзе? 244 00:16:54,480 --> 00:16:58,240 Не знам, мислиш ли, че е нещо, което ще кажеш? 245 00:16:58,280 --> 00:17:01,760 Да пием, светът е на път да свърши. 246 00:17:03,520 --> 00:17:08,000 Дъглас имаше Питонеска гледка към света. 247 00:17:08,040 --> 00:17:12,480 свят, в който се случват луди, глупави неща. 248 00:17:12,520 --> 00:17:16,560 и ще го приложа към научната фантастика. 249 00:17:18,680 --> 00:17:20,760 Никой не го е правил преди. 250 00:17:20,800 --> 00:17:22,000 Когато Дъглас отиде там, 251 00:17:22,040 --> 00:17:26,520 Мисля, че той беше първата дума в този жанр. 252 00:17:26,560 --> 00:17:29,960 и едва ли е изненада, че е успял да бъде и двете. 253 00:17:30,000 --> 00:17:34,000 Много дълбоко и смешно. 254 00:17:34,040 --> 00:17:38,320 Говори капитанът ви, отлитането на целия свят се отменя. 255 00:17:38,360 --> 00:17:40,040 Току-що имах нещастен любовен живот. 256 00:17:40,080 --> 00:17:44,360 Така че не разбирам защо някой друг трябва да се забавлява. 257 00:17:44,400 --> 00:17:47,920 Дъглас разбра, че хуморът е неделима част от човечеството. 258 00:17:47,960 --> 00:17:51,560 и по-голямата част от комедията на Хитчикър. 259 00:17:51,600 --> 00:17:54,200 е за това как не само хората, но и за всички чужденци. 260 00:17:54,240 --> 00:17:58,320 представя inelulcable и вечната човешки качества, 261 00:17:58,360 --> 00:18:00,000 или по-скоро пороци, обикновено, 262 00:18:00,040 --> 00:18:04,800 на глупостта, липсата на въображение, глупостта... 263 00:18:04,840 --> 00:18:07,480 като обърканост, неяснота. 264 00:18:07,520 --> 00:18:11,280 и затова Дъглас е толкова уникална. 265 00:18:11,320 --> 00:18:17,320 в това, че той се разцепва и в двата лагера на хумора, новелите и картините. 266 00:18:17,360 --> 00:18:20,800 и науката, взираща се в бъдещето чрез технологиите... 267 00:18:24,120 --> 00:18:27,600 Риба? Много, много полезна. 268 00:18:31,280 --> 00:18:33,520 Какво очакваш да направя с това? 269 00:18:33,560 --> 00:18:36,120 - Малко е. 270 00:18:36,160 --> 00:18:38,920 Дъглас е израснал, гледайки Стар Трек. 271 00:18:38,960 --> 00:18:42,840 И знам, че се чудя защо всички говорят английски? 272 00:18:42,880 --> 00:18:44,760 Още веднъж, моля. 273 00:18:44,800 --> 00:18:46,880 Когато дойде да пише на Хитчикърс, 274 00:18:46,920 --> 00:18:49,160 Трябвало му е нещо, което да позволи на хората. 275 00:18:49,200 --> 00:18:52,200 за да могат да контактуват в многоезичието на езиците 276 00:18:52,240 --> 00:18:54,800 Тогава повечето хора може да са помислили: 277 00:18:54,840 --> 00:18:57,800 Добре, ще сложа вселенска преводачка. 278 00:18:57,840 --> 00:18:59,280 в ушите. 279 00:18:59,320 --> 00:19:01,000 Слушай. 280 00:19:01,040 --> 00:19:03,480 - Какво е това? 281 00:19:03,520 --> 00:19:06,160 Не мога да говоря вогонски. 282 00:19:06,200 --> 00:19:09,680 Генийът на Дъглас не беше просто да създаде малко технология. 283 00:19:09,720 --> 00:19:11,560 Нещо като слушалка. 284 00:19:11,600 --> 00:19:16,720 Беше да си представя риба, която се храни с мозъци. 285 00:19:20,080 --> 00:19:22,640 Какво правя с тази риба в ушите си? 286 00:19:22,680 --> 00:19:26,520 Виж в книгата "Вабелска риба". 287 00:19:26,560 --> 00:19:29,640 Дъглас избира името "Бабел" за риба "Вабел". 288 00:19:29,680 --> 00:19:31,520 алюзия до Вавилонската кула. 289 00:19:31,560 --> 00:19:34,920 Но го използва и като възможност да се хвърли в Бога. 290 00:19:34,960 --> 00:19:37,920 защото е известен атеист. 291 00:19:39,600 --> 00:19:42,760 Разбира се, не само, че рибата е чудесна идея. 292 00:19:42,800 --> 00:19:46,200 и прави научно-фантастичната работа много по-лесна. 293 00:19:46,240 --> 00:19:48,520 Но също и типичната идея на Дъглас. 294 00:19:48,560 --> 00:19:51,560 че това е доказателство за несъществуването на Бога. 295 00:19:51,600 --> 00:19:54,320 Забележително е, че се издава. 296 00:19:54,360 --> 00:19:57,680 за съществуването на Бог, който не може да има такъв. 297 00:19:57,720 --> 00:20:00,320 защото Бог казва: "Не трябва да се доказвам." 298 00:20:00,360 --> 00:20:03,520 Трябва да ме намери само вярата. 299 00:20:03,560 --> 00:20:06,800 Наръчник: "Но", каза човек: "Вабелската риба е безполезна, нали? 300 00:20:06,840 --> 00:20:10,400 Това доказва вашето съществуване, така че не го правите. 301 00:20:10,440 --> 00:20:12,600 "О, Боже!" 302 00:20:12,640 --> 00:20:16,000 и бързо изчезва в хватка на логиката. 303 00:20:16,040 --> 00:20:20,240 Парадокс на вярата и вярата в Бога 304 00:20:20,280 --> 00:20:24,040 е... отново е типичен... 305 00:20:24,080 --> 00:20:26,960 типичен запис в уникален ум. 306 00:20:28,800 --> 00:20:31,640 Предполагам, че има най-вече шеги за Бога, които не са такива. 307 00:20:31,680 --> 00:20:33,840 но за начина, по който хората мислят за Бога. 308 00:20:33,880 --> 00:20:36,800 Така например, в началото на серията. 309 00:20:36,840 --> 00:20:38,560 В началото се казва, че където Бог се е объркал, 310 00:20:38,600 --> 00:20:40,200 Още от най-хубавите грешки на Бога. 311 00:20:40,240 --> 00:20:42,040 И кой е този Бог? 312 00:20:42,080 --> 00:20:45,840 Умишлено споря за религията. 313 00:20:45,880 --> 00:20:51,080 за да могат хората да се върнат и да ги накарате да купят книги. 314 00:20:51,120 --> 00:20:54,160 Мисля, че не се интересуваше от мен. 315 00:20:54,200 --> 00:20:57,560 в оскърбление на Религиозните хора или подигравки на тяхната набожност и всеотдайност. 316 00:20:57,600 --> 00:21:00,440 Мистерията на човека, омагьосването на света. 317 00:21:00,480 --> 00:21:03,080 е много по-добре казано, без да има Бог. 318 00:21:03,120 --> 00:21:04,400 Не знаеш отговора. 319 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 на всякакви загадки и въпроси. 320 00:21:06,320 --> 00:21:08,840 Животът, вселената и всичко е въпрос. 321 00:21:08,880 --> 00:21:11,960 Но сега всички тези въпроси са събудили се и са живи. 322 00:21:12,000 --> 00:21:15,040 Те не са разрешими и закрити от Бога. 323 00:21:20,360 --> 00:21:22,840 Научнафантазия като пътеводителя на Хитчикъра към Галактиката. 324 00:21:22,880 --> 00:21:29,200 е изключително важно от гледна точка на опита да се преобърне страхът на хората 325 00:21:29,240 --> 00:21:30,960 за приближаване на научни идеи. 326 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 и беше забавно по някакъв начин... 327 00:21:33,040 --> 00:21:37,200 с идеи, които не сме виждали преди. 328 00:21:37,240 --> 00:21:39,400 (БЛЕТКИ И СМЪРТВА) 329 00:21:39,440 --> 00:21:42,560 Добър вечер, госпожо и господа. 330 00:21:42,600 --> 00:21:44,960 Аз съм най-важното нещо за деня. 331 00:21:45,000 --> 00:21:49,760 Мога ли да ви интересува части от тялото ми? 332 00:21:49,800 --> 00:21:51,200 В ресторанта в края на света. 333 00:21:51,240 --> 00:21:55,000 където кравите идват на масата ви и се виждат от фланга си. 334 00:21:55,040 --> 00:21:57,160 и казва: "Това малко може да ви се струва... " 335 00:21:57,200 --> 00:21:59,280 И Артър Дент, разбира се, е отвратен. 336 00:21:59,320 --> 00:22:02,920 И отново, той го обърна за нас. 337 00:22:02,960 --> 00:22:05,600 Мисля, че тази крава иска да бъде изядена. 338 00:22:05,640 --> 00:22:07,680 Това е против всички принципи на природата. 339 00:22:07,720 --> 00:22:09,720 Той каза: "Е, не, развито е да се каже: 340 00:22:09,760 --> 00:22:11,520 Аз съм твоята кравичка, моля те. 341 00:22:11,560 --> 00:22:15,040 И си мислиш, че това е по-лошо от животно. 342 00:22:15,080 --> 00:22:17,280 който е ужасен от насилие. 343 00:22:17,320 --> 00:22:19,400 и е програмиран да избяга. 344 00:22:19,440 --> 00:22:23,600 пред очите на зъби и нокти? 345 00:22:23,640 --> 00:22:26,360 Мога ли да ви помоля да помислите за черния ми дроб? 346 00:22:26,400 --> 00:22:28,840 Вече трябва да е много богат и нежен. 347 00:22:28,880 --> 00:22:32,200 Храня се със сила от месеци. 348 00:22:32,240 --> 00:22:35,440 Щом си поговорите с това, което ще хапнем, 349 00:22:35,480 --> 00:22:38,400 ни кара да се замислим за нивото на съзнание при животните. 350 00:22:38,440 --> 00:22:40,480 Колкото повече виждания имаме, толкова по-добре. 351 00:22:40,520 --> 00:22:43,200 толкова повече начини, по които можем да се съмняваме в света, 352 00:22:43,240 --> 00:22:45,040 толкова повече можем да сме съпричастни. 353 00:22:45,080 --> 00:22:49,600 Беше толкова любопитен човек и отново... 354 00:22:49,640 --> 00:22:53,280 най-добрия художник и най-добрия винаги задават въпроси. 355 00:22:53,320 --> 00:22:56,200 Ще се гръмна и ще се застрелям. 356 00:22:56,240 --> 00:22:59,360 - Спокойно, сър. 357 00:22:59,400 --> 00:23:01,440 Ще бъда много хуманен. 358 00:23:17,160 --> 00:23:21,160 На Коледа ходихме... семейството ми, ходихме във Фиджи. 359 00:23:23,040 --> 00:23:26,400 Един ден наехме моторна лодка и прекосихме океана. 360 00:23:26,440 --> 00:23:30,360 на острова, където са снимали филма "Кастуей". 361 00:23:30,400 --> 00:23:33,440 И това е съвършеният безлюден остров. 362 00:23:33,480 --> 00:23:37,480 Слънцето, белият пясък, синия океан... 363 00:23:37,520 --> 00:23:41,120 един скален хребет, бучки палми. 364 00:23:42,000 --> 00:23:45,320 И перфектен сигнал по телефона. 365 00:23:45,360 --> 00:23:47,560 Защо е имало перфектен обхват по телефона? 366 00:23:47,600 --> 00:23:54,200 Изглежда, че трябва да има в договора на Том Ханкс. 367 00:23:54,240 --> 00:23:57,240 Помня, че Дъглас получи един от първите мобилни телефони. 368 00:23:57,280 --> 00:23:59,560 който очевидно е бил с размер на тухла от къща. 369 00:23:59,600 --> 00:24:02,600 и си мислиш: "Какъв е смисъл?" 370 00:24:02,640 --> 00:24:04,360 Можеш да използваш телефона си навсякъде. 371 00:24:04,400 --> 00:24:07,440 Навсякъде има телефони, Дъглас. Имам два в къщата. 372 00:24:07,480 --> 00:24:10,520 На всеки ъгъл има телефонна кутия. 373 00:24:10,560 --> 00:24:12,680 Но ще видиш, не разбираш ли? 374 00:24:12,720 --> 00:24:14,600 "Не наистина." 375 00:24:14,640 --> 00:24:17,920 Но той винаги е бил напред с десетилетия. 376 00:24:17,960 --> 00:24:20,080 (Звъни телефон) 377 00:24:20,120 --> 00:24:22,080 Ало? 378 00:24:22,120 --> 00:24:24,640 Съжалявам, излезе да обядва. 379 00:24:24,680 --> 00:24:27,400 Преносимият телефон на Килнет е истински джобен телефон. 380 00:24:27,440 --> 00:24:29,680 но в момента е предназначен за градска употреба. 381 00:24:29,720 --> 00:24:31,680 Ало? 382 00:24:31,720 --> 00:24:34,240 Дъглас, който е голям концептуален мислител, 383 00:24:34,280 --> 00:24:37,120 Мислех си, че ако говоря по телефона с някого, 384 00:24:37,160 --> 00:24:41,600 Как да докажа, че използвам безжичен телефон? 385 00:24:41,640 --> 00:24:45,000 Да, за теб е, благодаря. 386 00:24:45,040 --> 00:24:47,440 По време на срещата, той се луташе. 387 00:24:47,480 --> 00:24:49,560 и изведнъж ще чуеш този ръмжене. 388 00:24:49,600 --> 00:24:52,800 И това беше Дъглас в тоалетната. 389 00:24:52,840 --> 00:24:55,120 Той би казал на човека от другата страна на линията: 390 00:24:55,160 --> 00:24:59,440 Съжалявам, но имам безжичен телефон. 391 00:25:03,960 --> 00:25:06,640 Когато си дете, приемаш, че се превръщаш в ключ. 392 00:25:06,680 --> 00:25:08,200 и една светлина угасва. 393 00:25:08,240 --> 00:25:11,440 и ти всъщност не мислиш за това. 394 00:25:11,480 --> 00:25:13,120 защото е част от това, което се случва. 395 00:25:13,160 --> 00:25:16,680 После остаряваш и разбираш за електричеството. 396 00:25:16,720 --> 00:25:18,320 И откъде е дошъл, 397 00:25:18,360 --> 00:25:19,920 всичко, което се е случило. 398 00:25:19,960 --> 00:25:23,240 После започваш да се вълнуваш и си мислиш, че това е невероятно. 399 00:25:23,280 --> 00:25:26,280 Влизаш в стаята, натисваш този бутон и свети. 400 00:25:26,320 --> 00:25:28,280 Така че в известен смисъл, мисля, че разбирам. 401 00:25:28,320 --> 00:25:30,560 по-детско чудо от нещо. 402 00:25:30,600 --> 00:25:34,040 ако наистина знаеш нещо по въпроса. 403 00:25:34,080 --> 00:25:38,800 Когато Питър беше малък, си поигра с тях. 404 00:25:38,840 --> 00:25:43,360 И тогава разбра, че му помагат да чете. 405 00:25:43,400 --> 00:25:45,360 Така е с микрокомпютрите. 406 00:25:45,400 --> 00:25:49,600 и революцията в информационните технологии, започна с игра. 407 00:25:49,640 --> 00:25:53,640 Хобистите са предшествениците на революцията на микропроцесорите. 408 00:25:53,680 --> 00:25:57,080 Откачалките, които трябва да правят своите неща. 409 00:25:57,120 --> 00:25:59,920 Няма значение, че вечерят ще изстинат. 410 00:26:01,200 --> 00:26:04,920 Едно от нещата, които ни свързаха, беше компютри. 411 00:26:04,960 --> 00:26:08,880 Бях безумно развълнуван от възможностите. 412 00:26:08,920 --> 00:26:11,520 на т.нар. микрокомпютри тогава. 413 00:26:11,560 --> 00:26:15,160 за да мога да ходя или да карам колело до тях. 414 00:26:15,200 --> 00:26:17,920 и си играехме с нашите компютри. 415 00:26:17,960 --> 00:26:21,800 Трябва да сме благодарни на хобитата, които не могат да хванат момиче. 416 00:26:21,840 --> 00:26:25,480 защото има разсъдък, пълен с диференциално смятане. 417 00:26:25,520 --> 00:26:27,440 Нито една страна не може да плати. 418 00:26:27,480 --> 00:26:29,720 за натрупването на изследователска опит 419 00:26:29,760 --> 00:26:32,840 и критиката, която тези луди могат да донесат. 420 00:26:32,880 --> 00:26:35,680 Имаше компютър на DEC Rainbow. 421 00:26:35,720 --> 00:26:38,720 който беше грандиозен офисски компютър. 422 00:26:38,760 --> 00:26:40,640 защото що се отнася до мен, 423 00:26:40,680 --> 00:26:43,920 Той беше безумно богат, а аз тъкмо започвах. 424 00:26:43,960 --> 00:26:49,040 Така че се възхищавах на покупателната му сила и ентусиазма му. 425 00:26:52,480 --> 00:26:55,920 Той е достигнал върха си през януари 1984 г. 426 00:26:56,920 --> 00:27:00,120 когато купи компютър "Макинтош". 427 00:27:00,160 --> 00:27:03,760 Ние бяхме първите двама в Европа, които притежаваха такова устройство. 428 00:27:03,800 --> 00:27:07,800 По-изтънчено е, но не е толкова сложно. 429 00:27:07,840 --> 00:27:12,200 От вчера може да се съхраняват големи количества. 430 00:27:12,240 --> 00:27:14,800 или да ви кажа за утре. 431 00:27:14,840 --> 00:27:16,520 Това беше нов начин на работа. 432 00:27:16,560 --> 00:27:19,920 Имаше неща, които нямаха компютри. 433 00:27:19,960 --> 00:27:24,040 Мишка, менюта за разтегляне. 434 00:27:24,080 --> 00:27:26,160 нещо като графичен интерфейс. 435 00:27:27,440 --> 00:27:30,800 С малък чувал за боклук в ъгъла. 436 00:27:30,840 --> 00:27:34,400 И директории и тези образи, които са ни толкова познати сега. 437 00:27:34,440 --> 00:27:36,080 но тогава бяха нови. 438 00:27:36,120 --> 00:27:38,320 И вълнуващ начин. 439 00:27:38,360 --> 00:27:40,520 за манипулиране на информация и така нататък. 440 00:27:40,560 --> 00:27:44,280 И двамата с Дъглас мислихме, че това е напълно бъдещето. 441 00:27:48,880 --> 00:27:52,360 До края на осемдесетте години на миналия век нямаше Интернет, към който да се присъединим. 442 00:27:52,400 --> 00:27:57,240 но имаше модеми и можехте да се свържете с друг компютър. 443 00:27:57,280 --> 00:28:00,320 по начин, известен като ръкостискане. 444 00:28:00,360 --> 00:28:04,680 ДИАЛ ТОНЕ, БРОЙО ТОНИ И ТРИТЕ НА СРЕЩАНЕТО 445 00:28:07,680 --> 00:28:11,040 Имахме микрофон, тонколон и модем. 446 00:28:11,080 --> 00:28:18,240 И в крайна сметка, след седмици промених сценариите и ругаех, 447 00:28:18,280 --> 00:28:20,920 Той е в Ислингтън. 448 00:28:20,960 --> 00:28:22,840 за да говори на микрофона си. 449 00:28:22,880 --> 00:28:27,280 и излезе от моя компютър в Далстън. 450 00:28:27,320 --> 00:28:30,800 В един момент линията падна... 451 00:28:32,640 --> 00:28:34,680 И така се обадихме един на друг. 452 00:28:34,720 --> 00:28:37,200 Дъглас каза: "Мислех моментално." 453 00:28:37,240 --> 00:28:41,080 Казах: "Какво е това?" Той каза: "Ние вече имаме технология." 454 00:28:41,120 --> 00:28:46,280 Това е телефона. 455 00:28:46,320 --> 00:28:50,280 Защо караме телефона да минава през друга система? 456 00:28:50,320 --> 00:28:52,200 Беше пълна загуба на време. 457 00:28:52,240 --> 00:28:58,680 Но не мога да ви кажа, беше толкова вълнуващо. 458 00:29:02,840 --> 00:29:06,040 Обади ми се от Южна Франция, защото беше забравил една книга. 459 00:29:06,080 --> 00:29:09,760 Беше на половината път и искаше да го взема с мен. 460 00:29:09,800 --> 00:29:12,520 И знам какво е, когато четете книга. 461 00:29:12,560 --> 00:29:14,160 И това е закачливо и ти си го оставил. 462 00:29:14,200 --> 00:29:17,680 Претърсих къщата и се нуждаех от повече информация. 463 00:29:17,720 --> 00:29:20,720 Казах му, че не мога да го намеря. 464 00:29:20,760 --> 00:29:23,360 Бях като... 465 00:29:26,640 --> 00:29:29,840 Здравейте, аз съм Еди, вашия корабен компютър. 466 00:29:29,880 --> 00:29:33,200 и се чувствам страхотно, момчета. 467 00:29:33,240 --> 00:29:37,560 Дъглас видя много рано, че компютъра не е само пишеща машина. 468 00:29:37,600 --> 00:29:42,000 Удивителното му чувство беше вълнението от възможностите. 469 00:29:42,040 --> 00:29:44,560 че всичко ще се случи. 470 00:29:44,600 --> 00:29:47,280 Много по-голямо от това, което видя. 471 00:29:47,320 --> 00:29:49,680 вероятното влияние върху обществото. 472 00:29:52,400 --> 00:29:56,000 Животът е най-силният феномен на тази планета. 473 00:29:56,040 --> 00:29:59,360 и изкуствения живот ще бъде. 474 00:29:59,400 --> 00:30:04,800 най-мощния феномен, който сме създали. 475 00:30:04,840 --> 00:30:08,920 Ако погледнете огромните научнофантастични монолити в нашата култура, 476 00:30:08,960 --> 00:30:12,160 Ал до Стар Трек беше просто: 477 00:30:12,200 --> 00:30:15,920 Къде е тази система? 478 00:30:15,960 --> 00:30:19,080 Знаеш ли, в общи линии това е просто предаване на информация. 479 00:30:19,120 --> 00:30:20,640 Е, това не е разузнаване. 480 00:30:20,680 --> 00:30:24,960 И непосредственият скок на Дъглас от тази форма на научната фантастика, 481 00:30:25,000 --> 00:30:29,960 доста тъпа форма на това, което един умен компютър би могъл да бъде, 482 00:30:30,000 --> 00:30:31,760 беше да разбере тази интелигентност. 483 00:30:31,800 --> 00:30:34,280 има общо и със социална интелигентност. 484 00:30:34,320 --> 00:30:37,280 да го направи с личността си и ако един ИИ имаше безскрупулност, 485 00:30:37,320 --> 00:30:39,720 или поне близо до безграничните познания, 486 00:30:39,760 --> 00:30:45,240 тогава предполагам, че ще е изненада и интересен. 487 00:30:45,280 --> 00:30:49,040 Наръчник: Един ден една раса от високоинтелигентни панизмерни същества 488 00:30:49,080 --> 00:30:53,440 Построили са си гигантски суперкомпютър, който се нарича "дълбока мисъл". 489 00:30:53,480 --> 00:30:58,120 да изчислят веднъж завинаги отговора на последния въпрос. 490 00:30:58,160 --> 00:31:01,600 за живота, за вселената и за всичко. 491 00:31:02,840 --> 00:31:05,920 Едно от нещата, които мисля, че са хванати от Дъглас Адамс. 492 00:31:05,960 --> 00:31:09,960 е значението на въображението в научната работа. 493 00:31:10,000 --> 00:31:13,760 Това е фантазиращ процес, момент, в който Алберт Айнщайн 494 00:31:13,800 --> 00:31:16,400 мисли да падне в лифта. 495 00:31:16,440 --> 00:31:20,640 Или гледа на сгради, докато е на трамвая и отива, но какво ще стане, ако... 496 00:31:20,680 --> 00:31:22,840 Сега, разбира се, научно-фантастична и фикция като цяло. 497 00:31:22,880 --> 00:31:25,160 е много често да се каже, какво би станало, ако? 498 00:31:25,200 --> 00:31:29,000 Но въпроса "Ами ако?" е много, много важен. 499 00:31:29,040 --> 00:31:31,840 Страхотен компютър. 500 00:31:31,880 --> 00:31:35,280 Искаме да ни кажеш отговора. 501 00:31:35,320 --> 00:31:37,320 На какво? 502 00:31:37,360 --> 00:31:40,160 Животът, вселената, всичко. 503 00:31:41,480 --> 00:31:43,840 Трики. 504 00:31:43,880 --> 00:31:45,800 След много време, 505 00:31:45,840 --> 00:31:48,960 че в крайна сметка е готов да излезе с отговор, 506 00:31:49,000 --> 00:31:52,240 което изненада всички, защото беше 42. 507 00:31:52,280 --> 00:31:55,240 Четиридесет и две? 508 00:31:57,240 --> 00:31:58,640 Когато вземате концепция, 509 00:31:58,680 --> 00:32:01,400 Какъв е отговорът на живота, вселената и всичко останало? 510 00:32:01,440 --> 00:32:05,680 Трябва да е философско, трябва да е сложно. 511 00:32:05,720 --> 00:32:08,760 Трябва да е голяма концепция. 512 00:32:08,800 --> 00:32:11,240 Дъглас каза: 42. 513 00:32:13,280 --> 00:32:16,160 Има удобно чувство за това, 42. 514 00:32:16,200 --> 00:32:18,960 Прилича на номер. 515 00:32:19,000 --> 00:32:22,440 Няма нищо обидни или нахални в това. 516 00:32:25,040 --> 00:32:27,080 Има цяла Уикипедия на 42 страници. 517 00:32:27,120 --> 00:32:30,240 и значението му в реалния свят на физиката. 518 00:32:30,280 --> 00:32:33,400 история, археология и всичко останало. 519 00:32:38,240 --> 00:32:41,480 Държал е картите си близо до гърдите си, защото напълно се радваше. 520 00:32:41,520 --> 00:32:46,480 колко озадачени, почти до такава степен, че хората бяха ядосани на това. 521 00:32:46,520 --> 00:32:47,920 и исках да знам повече. 522 00:32:47,960 --> 00:32:51,160 И откъде му дойде тази идея и би ли могъл да я обясни по-нататък? 523 00:32:51,200 --> 00:32:53,400 Обичаше да ходи... 524 00:32:57,680 --> 00:33:00,840 Когато излезе с номер 42, ще си представи ли някога 525 00:33:00,880 --> 00:33:02,840 че до края на живота си 526 00:33:02,880 --> 00:33:06,560 и след това в продължение на десетилетия хората задаваха въпроса: 527 00:33:06,600 --> 00:33:09,280 какво значение има номер 42? 528 00:33:09,320 --> 00:33:12,480 "Кумарите" No 42, ниво 42. 529 00:33:12,520 --> 00:33:15,480 Толкова много неща навън и си мислиш, че е съвпадение. 530 00:33:15,520 --> 00:33:17,840 и после се задълбаваш, но не е така. 531 00:33:22,080 --> 00:33:25,560 Идеята, че живота, вселената и всичко е един номер, 532 00:33:25,600 --> 00:33:29,400 това е гениална работа, защото не са задали правилен въпрос. 533 00:33:29,440 --> 00:33:30,720 Имат номера. 534 00:33:30,760 --> 00:33:32,720 Но сега трябва да разберем какъв е въпроса. 535 00:33:32,760 --> 00:33:35,520 което води до 42 от всичко? 536 00:33:35,560 --> 00:33:38,440 И ако го намерим, ще разберем смисълът на живота. 537 00:33:38,480 --> 00:33:40,920 Но това беше великия въпрос: 538 00:33:40,960 --> 00:33:46,880 Крайният въпрос за живота, за вселената и за всичко. 539 00:33:46,920 --> 00:33:49,880 И така, ако не са доволни, те решават. 540 00:33:49,920 --> 00:33:54,520 че просто трябва да построят още по-голям компютър. 541 00:33:54,560 --> 00:33:59,560 което се оказва Земята, това е Земята. 542 00:33:59,600 --> 00:34:02,960 Това е компютърен експеримент, управляван от бели мишки. 543 00:34:03,000 --> 00:34:04,640 Земно създание, имаме. 544 00:34:04,680 --> 00:34:07,200 от 10 милиона години управлявате вашата планета. 545 00:34:07,240 --> 00:34:10,480 за да намерим това окаяно нещо, което се нарича върховен въпрос. 546 00:34:10,520 --> 00:34:14,080 Винаги сме мислили, че използваме бели мишки в нашите експерименти. 547 00:34:14,120 --> 00:34:16,880 Изглежда, че са ни използвали. 548 00:34:20,120 --> 00:34:22,920 Не, беше шега, какво да ви кажа? 549 00:34:22,960 --> 00:34:25,520 Щом реших, че ще е номер. 550 00:34:25,560 --> 00:34:27,680 И това е шегата. Добре, какъв е номера? 551 00:34:27,720 --> 00:34:31,080 Мисля, че трябва да е много малко, обикновено число. 552 00:34:31,120 --> 00:34:33,680 Защо не, не знам, 42. 553 00:34:33,720 --> 00:34:38,240 Имало е момент преди години, когато Хабъл-постоянна, 554 00:34:38,280 --> 00:34:43,520 Колко бързо се разширява вселената, е била на 42 години. 555 00:34:43,560 --> 00:34:46,800 и Дъглас скачаше от радост. 556 00:34:46,840 --> 00:34:50,000 Той намери отговор на всичко. 557 00:34:50,040 --> 00:34:54,280 Както и да е, сега не са 42, а друг номер. 558 00:35:01,320 --> 00:35:05,000 Роботът тежащ 17 камъка и струващ 3 000 фунта. 559 00:35:05,040 --> 00:35:07,560 е Робот, който може да бъде програмиран, казва. 560 00:35:07,600 --> 00:35:09,480 за да свършите обикновено домакинска работа. 561 00:35:09,520 --> 00:35:12,080 Съдейки по представлението му, опитвайки се да пресече пътя, 562 00:35:12,120 --> 00:35:14,040 Може да му трябва по-хубава настройка. 563 00:35:14,080 --> 00:35:17,120 Заповядах на Клей 2 да ми донесе чаша вино. 564 00:35:17,160 --> 00:35:20,120 Не можеше да отвори бутилка, но донесе подноса. 565 00:35:20,160 --> 00:35:22,560 Ако видите Робота като всички мечти за нашето бъдеще, 566 00:35:22,600 --> 00:35:24,560 и през 70-те години, винаги ще има нещо. 567 00:35:24,600 --> 00:35:29,280 Скоро няма да трябва да миете пода на кухнята, защото това... 568 00:35:29,320 --> 00:35:32,400 И ще видиш всички тези неща. 569 00:35:32,440 --> 00:35:34,560 Всичко, като прислужник, или като помощница, 570 00:35:34,600 --> 00:35:37,280 Изглежда, че все още се нуждае от бдително око и помощна ръка. 571 00:35:37,320 --> 00:35:39,840 Но със сигурност се справя бързо. 572 00:35:39,880 --> 00:35:43,000 По-голямата част от Роботите са били истински човешки герои. 573 00:35:43,040 --> 00:35:46,280 които се случиха и на компютри. "Те винаги говореха така." 574 00:35:46,320 --> 00:35:51,640 Способен съм да говоря на всеки език, освен на гръцки. 575 00:35:51,680 --> 00:35:54,600 Дъглас имаше това чудо преди света. 576 00:35:54,640 --> 00:35:56,720 защото може да приеме научната концепция. 577 00:35:56,760 --> 00:35:59,440 и да е смешно, да е абсурдно. 578 00:35:59,480 --> 00:36:02,920 го изкорени в история, притчи или идея. 579 00:36:02,960 --> 00:36:04,960 и заради любовта му към технологиите. 580 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 и заради скороста, с която технологията 581 00:36:07,000 --> 00:36:09,040 растяло и се появило около него. 582 00:36:09,080 --> 00:36:14,560 Това му даде място да играе, да мисли и да си представя. 583 00:36:14,600 --> 00:36:17,840 На нея пише: "Гениални хора". 584 00:36:17,880 --> 00:36:23,720 Звучи ужасно, ужасно. 585 00:36:24,600 --> 00:36:27,600 Дъглас видя, че ако има такива неща, 586 00:36:27,640 --> 00:36:30,160 "Ще се подчиня." 587 00:36:30,200 --> 00:36:34,160 Но ако можеш да направиш нещо, което изглежда съзнателно, 588 00:36:34,200 --> 00:36:37,000 и може да слуша и да слуша инструкции, 589 00:36:37,040 --> 00:36:39,400 ти също би вложил в себе си. 590 00:36:39,440 --> 00:36:43,120 В случая с Марвин, разбира се, параноидна мизерия. 591 00:36:43,160 --> 00:36:44,880 Но в случая с другите... 592 00:36:44,920 --> 00:36:48,760 възмутителна Калифорнийска помощ и радост. 593 00:36:48,800 --> 00:36:51,520 И в двата случая ще искаш да избягаш с викове от тях. 594 00:36:51,560 --> 00:36:57,960 Животът, не ми говори за живота. 595 00:36:58,000 --> 00:36:59,840 Какъв прекрасен пример за Марвин е това? 596 00:36:59,880 --> 00:37:03,880 е, че ако станеш наистина съзнателен и знаеш за себе си, 597 00:37:03,920 --> 00:37:06,760 Всички проблеми идват и при теб. 598 00:37:06,800 --> 00:37:09,920 "Защо съм тук, защо го правя?" 599 00:37:09,960 --> 00:37:12,280 Тук има нещо с мозък с размерите на планета. 600 00:37:12,320 --> 00:37:15,960 Но с депресия, те ще се отварят и затварят вратата. 601 00:37:16,000 --> 00:37:17,680 и ти нося напитки. 602 00:37:17,720 --> 00:37:21,960 Какво се очаква да правиш с маниациален робот? 603 00:37:22,000 --> 00:37:26,680 Дъглас безспир се интересуваше от това, което науката наистина трябваше да направи, 604 00:37:26,720 --> 00:37:29,280 да предложи по отношение на проучване на света. 605 00:37:29,320 --> 00:37:32,880 Мисля, че научната фантастика му е дала тази площадка. 606 00:37:32,920 --> 00:37:34,480 Виждам от нашите инструменти. 607 00:37:34,520 --> 00:37:37,080 на борда на кораба ни има няколко стопаджии. 608 00:37:37,120 --> 00:37:39,800 Изпратих екип да те търси и веднага щом те намерят, 609 00:37:39,840 --> 00:37:44,520 Ще те спра от кораба. 610 00:37:44,560 --> 00:37:46,480 Видял света, галактиката, 611 00:37:46,520 --> 00:37:48,960 Вселената, както е фундаментално реципрочна, 612 00:37:49,000 --> 00:37:53,320 В основата си е паяжина от изненадваща връзка. 613 00:37:53,360 --> 00:37:57,440 Това беше голяма тема по отношение на това, как Дъглас обича да мисли. 614 00:37:57,480 --> 00:37:58,840 Взеха ни от кораб. 615 00:37:58,880 --> 00:38:01,000 с новия Безкраен Непроницаем диск. 616 00:38:01,040 --> 00:38:03,240 Това е невероятно, Артър. 617 00:38:03,280 --> 00:38:04,800 Когато скочиш в космоса, 618 00:38:04,840 --> 00:38:06,920 Вероятността да оцелеете е много малка. 619 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 И така, той има интригантско устройство, 620 00:38:09,000 --> 00:38:11,520 което всъщност е изключително интересен 621 00:38:11,560 --> 00:38:14,760 Изследване на физиката и квантовата възможност. 622 00:38:14,800 --> 00:38:18,320 Тъй като двигателят на кораба стига до безкрая на невъзможността, 623 00:38:18,360 --> 00:38:22,720 минава едновременно през всяка точка във Вселената. 624 00:38:22,760 --> 00:38:25,840 Идеите наистина го обсебваха и той ги разбираше. 625 00:38:25,880 --> 00:38:30,760 Той разбираше природата на квантовата механика. 626 00:38:30,800 --> 00:38:33,040 И така, той видя, че... 627 00:38:33,080 --> 00:38:36,400 че трябва да има полза от тази луда идея. 628 00:38:36,440 --> 00:38:38,440 И в неговия случай това беше пътуване. 629 00:38:38,480 --> 00:38:40,600 Можеш да бъдеш там и там. 630 00:38:40,640 --> 00:38:44,280 защото една част може да бъде и сега е доказана емпирично. 631 00:38:44,320 --> 00:38:48,240 Наръчник: Безкраен Непроницаем диск е прекрасен нов начин 632 00:38:48,280 --> 00:38:51,240 Прекосяваме междузвездни разстояния за няколко секунди. 633 00:38:51,280 --> 00:38:55,000 без всички тези досадни неща в хиперпространството. 634 00:38:55,040 --> 00:38:57,640 Обсебени сме от това, че кара ИИ. 635 00:38:57,680 --> 00:38:59,640 както вижда какво се е случило в миналото. 636 00:38:59,680 --> 00:39:03,200 и работи върху вероятността това да е верният отговор, 637 00:39:03,240 --> 00:39:05,880 Или това е верният отговор, въпрос на вероятности. 638 00:39:05,920 --> 00:39:07,200 Това е, което позволява ЧатГПТ 639 00:39:07,240 --> 00:39:10,480 да работим върху големите езикови модели, които използваме днес. 640 00:39:19,560 --> 00:39:24,960 Той знаеше, че Хитчикър е много умен. 641 00:39:26,080 --> 00:39:31,120 Но Дъглас имаше нещо общо с писането и писателския блок. 642 00:39:31,160 --> 00:39:35,400 и неспособността да се добере до хартия. 643 00:39:38,800 --> 00:39:41,160 Не го намери за лесно. 644 00:39:41,200 --> 00:39:43,320 Не е искал да стане писател. 645 00:39:43,360 --> 00:39:47,160 Първоначалното му нещо беше да стане изпълнител. 646 00:39:47,200 --> 00:39:49,840 Отидете да пишете скечове, това е искал да направи. 647 00:39:49,880 --> 00:39:52,880 Беше случайен романист. 648 00:39:52,920 --> 00:39:58,120 Намерил е всичко, което може, а не да пише. 649 00:39:58,160 --> 00:39:59,760 Опитваше се да мисли за начини. 650 00:39:59,800 --> 00:40:02,320 за да може да се преструва, че отива на работа. 651 00:40:02,360 --> 00:40:05,000 И когато беше на работа, щеше да пише. 652 00:40:05,040 --> 00:40:06,840 Това щеше да... 653 00:40:06,880 --> 00:40:10,120 Така че това, което той използваше, е, че отиваше в стая. 654 00:40:10,160 --> 00:40:12,160 където е имал велосипед. 655 00:40:12,200 --> 00:40:14,640 и той обикаляше толкова много мили. 656 00:40:14,680 --> 00:40:17,960 и той щеше да работи. 657 00:40:18,000 --> 00:40:19,520 Когато слезе от колелото, 658 00:40:19,560 --> 00:40:22,320 В главата си той каза: "На работа съм." 659 00:40:22,360 --> 00:40:26,680 Но проблемът е, че отива в офиса си, където седи и работи. 660 00:40:26,720 --> 00:40:29,120 Трябва да мине край кухнята. 661 00:40:29,160 --> 00:40:34,360 Той щеше да намери какво да прави, вместо да се качи горе и да пише. 662 00:40:34,400 --> 00:40:38,400 Когато започнах, направих нещо по радиото, по телевизията. 663 00:40:38,440 --> 00:40:40,680 И защото книгата беше такъв хит, 664 00:40:40,720 --> 00:40:42,000 това означаваше, че следващото нещо, което направих, беше книга. 665 00:40:42,040 --> 00:40:44,480 и следващото нещо след това беше книга и... 666 00:40:44,520 --> 00:40:49,160 Не исках такъв живот. 667 00:40:49,200 --> 00:40:53,720 но имаше голям натиск върху мен да продължавам да го правя. 668 00:40:55,920 --> 00:41:01,960 Седих си сам в една стая и не се забавлявах. 669 00:41:02,000 --> 00:41:07,120 Имаше меланхолия и далечината на един класик. 670 00:41:08,720 --> 00:41:11,720 Този човек има ли нужда от баня? 671 00:41:11,760 --> 00:41:13,800 Ще бъде там с часове. 672 00:41:13,840 --> 00:41:17,400 Искам да кажа, че очакваш да излезе и да бъде шестсантиметрова слива от мъж. 673 00:41:17,440 --> 00:41:21,800 Той беше толкова... вътре, може да се каже, потиснат. 674 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 Но тогава си помислихме, че това е Дъглас. 675 00:41:24,480 --> 00:41:27,160 Той мисли много. 676 00:41:28,120 --> 00:41:32,440 Единственото нещо, което беше непоносимо, когато седна 677 00:41:32,480 --> 00:41:36,040 трябваше да се изправим лице в лице с курсора. 678 00:41:36,080 --> 00:41:39,680 И всяко мигване залита в сърцето. 679 00:41:39,720 --> 00:41:42,400 Би могъл да започне изречение толкова красиво. 680 00:41:42,440 --> 00:41:45,320 и после се тревожи. 681 00:41:45,360 --> 00:41:49,760 защото следващото изречение нямаше да е толкова красиво. 682 00:41:51,440 --> 00:41:55,240 Той имаше идея и пишеше: 683 00:41:55,280 --> 00:41:58,160 и може да направи, да кажем, шест страници, 684 00:41:58,200 --> 00:42:00,000 и после се връщаше и го пренаписваше. 685 00:42:00,040 --> 00:42:02,160 и после се връщаше и го пренаписваше. 686 00:42:02,200 --> 00:42:04,080 и после се връщаше и го пренаписваше. 687 00:42:04,120 --> 00:42:09,560 И той беше толкова специално, че в края на това презаписване, 688 00:42:09,600 --> 00:42:14,200 вместо да има шест страници, може да има шест думи. 689 00:42:14,240 --> 00:42:18,400 Дъглас ще излежи три месеца по първия ал. 690 00:42:18,440 --> 00:42:20,360 после ще разбере, че трябва да направи нещо. 691 00:42:20,400 --> 00:42:23,160 и после се заяждаш, защото има нещо в... 692 00:42:23,200 --> 00:42:26,160 Личността му му пречеше да прави нещо. 693 00:42:26,200 --> 00:42:29,600 защото беше толкова... 694 00:42:29,640 --> 00:42:32,200 Не мога да го направя, не съм достатъчно добър. 695 00:42:35,720 --> 00:42:39,000 Той беше доста уязвим от депресия. 696 00:42:39,040 --> 00:42:41,560 Той стана много ниско, когато нещата не вървяха добре. 697 00:42:41,600 --> 00:42:44,600 Беше като че ли имаше всички идеи да кипне вътре в него. 698 00:42:44,640 --> 00:42:49,360 Те бяха малко непослушни и малко недисциплинирани. 699 00:42:49,400 --> 00:42:53,320 И това беше този процес, за да се намери начин да се даде структура, 700 00:42:53,360 --> 00:42:56,360 форма, кохезия, артикулация, 701 00:42:56,400 --> 00:42:59,840 да разбере, че му е било много трудно. 702 00:42:59,880 --> 00:43:02,000 Една година не бях на себе си. 703 00:43:02,040 --> 00:43:06,520 защото в началото, когато бях във втората радиосесия, 704 00:43:06,560 --> 00:43:09,040 Сценариите. 705 00:43:09,080 --> 00:43:12,640 са написани за няколко минути. 706 00:43:12,680 --> 00:43:16,480 Това не е съвсем вярно, въпреки, че не е и на милион мили от истината. 707 00:43:16,520 --> 00:43:19,600 Имах втората книга над мен, която трябваше да бъде написана. 708 00:43:19,640 --> 00:43:21,840 Отлагах го и го отлагах. 709 00:43:21,880 --> 00:43:24,080 Защото не можах да започна. 710 00:43:24,120 --> 00:43:26,880 Ако си представяте това чувство, имате работа за вършене. 711 00:43:26,920 --> 00:43:28,520 трябва да се предадете сутринта. 712 00:43:28,560 --> 00:43:31,600 и ще прикачиш милиони фунта към това. 713 00:43:31,640 --> 00:43:37,720 Това е голямо напрежение, сякаш някой гледа брат ти да страда. 714 00:43:37,760 --> 00:43:40,120 Помня, че бях много ядосан. 715 00:43:40,160 --> 00:43:43,440 с издателите, агентите, с знаеш... 716 00:43:43,480 --> 00:43:46,480 Казах си, че не си струва. 717 00:43:46,520 --> 00:43:51,200 Но като гледам назад, виждам, че му трябва адреналин. 718 00:43:51,240 --> 00:43:52,960 Боят или полетът. 719 00:43:53,000 --> 00:43:58,240 Трябвало е да стигне до момента, когато всички са били: "О, Боже мой!" 720 00:43:58,280 --> 00:44:02,160 В крайна сметка, когато Пан ми чете закона за бунта. 721 00:44:02,200 --> 00:44:04,680 някъде в началото на Август 722 00:44:04,720 --> 00:44:07,320 за непрестанното явяване на тази книга, 723 00:44:07,360 --> 00:44:10,280 И аз трябваше... 724 00:44:10,320 --> 00:44:13,960 Не съм признал, че не съм направил нищо, просто се тревожа. 725 00:44:14,000 --> 00:44:18,280 Имах цял месец да го напиша и това беше. 726 00:44:18,320 --> 00:44:21,160 В противен случай беше време за шинела. 727 00:44:25,640 --> 00:44:28,080 Когато получи милион-килограмов аванс, 728 00:44:28,120 --> 00:44:29,800 или да спечелиш "златния Пан" или нещо подобно. 729 00:44:29,840 --> 00:44:32,120 искаше да излиза с Пол Алън. 730 00:44:32,160 --> 00:44:35,120 Знаеш ли, човекът, който започна Майкрософт с Бил Гейтс, 731 00:44:35,160 --> 00:44:36,680 който имаше голяма яхта, 732 00:44:36,720 --> 00:44:38,760 и Дъглас щеше да е на яхтата с Паул. 733 00:44:38,800 --> 00:44:41,840 и още няколко ноба в Антарктида. 734 00:44:41,880 --> 00:44:43,960 и да се забавляваме, сякаш няма да има утре. 735 00:44:44,000 --> 00:44:46,400 И тогава, както беше през цялата година, 736 00:44:46,440 --> 00:44:49,880 и беше написал само първата част от първия ал. 737 00:44:49,920 --> 00:44:53,720 Паникьоса се и стана наистина отчаян. 738 00:44:53,760 --> 00:44:56,800 и после искаше да види старите си приятели, чувствайки се в безопасност с тях. 739 00:44:56,840 --> 00:44:58,560 И той става все по-лош. 740 00:44:58,600 --> 00:45:01,920 И тогава издателят държаше пистолета до главата си. 741 00:45:01,960 --> 00:45:06,040 и го накарай да напише книгата, която беше агония, но трябваше да го направи. 742 00:45:06,080 --> 00:45:07,400 и го направи за три седмици. 743 00:45:07,440 --> 00:45:10,160 защото всичко е извършено от подсъзнанието. 744 00:45:10,200 --> 00:45:12,920 и тогава излезе книгата и щеше да продаде милиони. 745 00:45:12,960 --> 00:45:15,240 и тогава Дъглас отново щеше да е на път. 746 00:45:15,280 --> 00:45:18,840 Искал е да излиза само с милионери и Стив Джобс. 747 00:45:23,480 --> 00:45:27,160 Звънна телефона и гласът каза: 748 00:45:27,200 --> 00:45:30,320 "Искаме да отидеш в Мадагаскар. 749 00:45:31,320 --> 00:45:34,560 Искаме да търсиш ай-ай. 750 00:45:34,600 --> 00:45:37,320 много рядко срещана форма на лемура. 751 00:45:37,360 --> 00:45:39,040 Предполагам, че са объркали номера. 752 00:45:39,080 --> 00:45:41,920 са казали "да", преди да са разбрали грешката си. 753 00:45:41,960 --> 00:45:44,360 Но се оказа, че са решили, 754 00:45:44,400 --> 00:45:47,000 Тук има някой, който не знае нищо за лемурите. 755 00:45:47,040 --> 00:45:49,840 каквото и да е за "Ай-ай", каквото и да е за Мадагаскар. 756 00:45:49,880 --> 00:45:52,320 Да го изпратя. 757 00:45:55,720 --> 00:45:57,560 Всеки писател нафантазива. 758 00:45:57,600 --> 00:46:00,560 опитва собствената си версия на друг свят. 759 00:46:00,600 --> 00:46:04,280 място, където времето е разбило своите банки. 760 00:46:04,320 --> 00:46:07,680 Мадагаскар е такова място, само че е истина. 761 00:46:07,720 --> 00:46:12,040 Преди около 100 милиона години се е измъкнал от Африка. 762 00:46:12,080 --> 00:46:17,640 и неговите растения и животни са се развили в изолиран вид. 763 00:46:17,680 --> 00:46:20,280 За първи път се запознах с Дъглас в Мадагаскар. 764 00:46:20,320 --> 00:46:23,840 И беше изпратен там от Цветната добавка "Наблюдател". 765 00:46:23,880 --> 00:46:26,560 Трябваше да отидем направо от летището в джунглата. 766 00:46:26,600 --> 00:46:30,800 През първата нощ спяхме на пода в колиба. 767 00:46:30,840 --> 00:46:34,040 В колибата на Паяка, навсякъде има змии, плъхове навсякъде. 768 00:46:34,080 --> 00:46:37,760 И той наистина беше хвърлит в дълбокото. 769 00:46:39,240 --> 00:46:42,480 Когато си тръгнахме, ай-ай-ай-ае-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е-е! 770 00:46:42,520 --> 00:46:44,640 едно от най-заплашените животни на света. 771 00:46:44,680 --> 00:46:48,800 Вярвали са, че живеят само на този остров Носи Мангабе. 772 00:46:48,840 --> 00:46:53,440 а за населението се смятало, че е малко, колкото за 12. 773 00:46:53,480 --> 00:46:56,120 Отидохме там с целия ни лагерен аптечка. 774 00:46:56,160 --> 00:46:58,960 Мисля, че няма да има никой друг. 775 00:46:59,000 --> 00:47:01,640 И тогава стигнахме до тази малка колиба в гората. 776 00:47:01,680 --> 00:47:04,000 Там имаше американски фотограф. 777 00:47:04,040 --> 00:47:06,600 и беше там три месеца сам. 778 00:47:06,640 --> 00:47:11,040 Опитвайки се да снима ай, той никога не е виждал. 779 00:47:11,080 --> 00:47:14,280 Първата нощ, тропическа тропическа тропическа дъждовна тропическа тропическа тропическа тропическа вода, 780 00:47:14,320 --> 00:47:16,760 Отидохме, но не видяхме нищо. 781 00:47:16,800 --> 00:47:18,840 На другата вечер си помислихме, че ще го направим отново. 782 00:47:18,880 --> 00:47:22,280 И ще продължим да се опитваме. 783 00:47:22,320 --> 00:47:25,960 На 50 метра от колибата досетихме нещо, гледахме с факла. 784 00:47:26,000 --> 00:47:30,840 И там, на един клон, имаше истински живот. 785 00:47:35,360 --> 00:47:37,680 Отидохме в колибата и му казах. 786 00:47:37,720 --> 00:47:43,920 Разбира се, за малко да се срине, защото не излезе. 787 00:47:43,960 --> 00:47:46,120 След като си тръгнахме, доволни от себе си... 788 00:47:46,160 --> 00:47:47,720 След няколко дни си тръгнахме. 789 00:47:47,760 --> 00:47:53,120 Прекара още шест месеца на острова, но не видя такъв. 790 00:47:53,160 --> 00:47:56,440 Този момент напълно ме превърза. 791 00:47:56,480 --> 00:48:00,960 Ненадейно си мислите, че в този момент има много история. 792 00:48:01,000 --> 00:48:05,320 Корените ни на тази планета са много дълги. 793 00:48:05,360 --> 00:48:07,200 И е нужна такава конфронтация. 794 00:48:07,240 --> 00:48:11,440 за да разбереш колко обширно и дълбоко отива семейството ти. 795 00:48:12,960 --> 00:48:14,680 "Представете си изненадата на лемурите. 796 00:48:14,720 --> 00:48:17,800 В продължение на милиони години те бяха сами като примати. 797 00:48:17,840 --> 00:48:22,320 И никога не са виждали маймуна, откакто се избръснаха от Африка. 798 00:48:22,360 --> 00:48:24,200 И тогава се завръщат маймуните." 799 00:48:24,240 --> 00:48:28,840 И аз казах: "Така че, когато хората пристигнаха в Мадагаскар, 800 00:48:28,880 --> 00:48:31,800 Довели ли са маймуни и маймуни с тях? 801 00:48:31,840 --> 00:48:34,840 Дъглас каза: "Не, хората бяха маймуните. 802 00:48:34,880 --> 00:48:38,160 Не забравяй, че сме маймуни. 803 00:48:38,200 --> 00:48:40,160 Постоянно ми напомняше. 804 00:48:40,200 --> 00:48:46,400 Разбира се, докато тези бедни лемури живееха в Мадагаскар, 805 00:48:46,440 --> 00:48:48,560 Маймуните се превърнаха в изненада. 806 00:48:48,600 --> 00:48:51,720 Те се превърнаха в неща, които могат да строят кораби. 807 00:48:54,480 --> 00:48:58,200 Много неща се случиха през тези няколко седмици. 808 00:48:58,240 --> 00:49:01,760 и той каза: "Искам да правя повече." 809 00:49:01,800 --> 00:49:05,680 Изготвихме план да прекараме една година в пътуване. 810 00:49:05,720 --> 00:49:09,640 Заедно по целия свят, търсим други заплашени видове. 811 00:49:09,680 --> 00:49:12,480 И веднага щом се върнахме в Лондон, 812 00:49:12,520 --> 00:49:14,520 покани ме в къщата си в Ислингтън. 813 00:49:14,560 --> 00:49:18,840 и вече сложи карта на света на стената и каза: 814 00:49:18,880 --> 00:49:22,240 Къде ще отидем? 815 00:49:23,600 --> 00:49:25,400 Целта беше да тръгнем веднага. 816 00:49:25,440 --> 00:49:29,080 Дъглас закъсняваше с една книга. 817 00:49:29,120 --> 00:49:32,040 Дъглас Адамс, вие сте на Голямата обиколка, както я наричам аз. 818 00:49:32,080 --> 00:49:35,640 да разгласим тази книга на детективската агенция "Дърк Джентли". 819 00:49:35,680 --> 00:49:38,040 Четейки книгата и радвайки се на книгата, 820 00:49:38,080 --> 00:49:40,280 но без да разбере книгата много, 821 00:49:40,320 --> 00:49:43,280 Как ще го опишете? 822 00:49:43,320 --> 00:49:45,680 Временна романтична музикална комедия, 823 00:49:45,720 --> 00:49:50,360 който е много странен за себе си. 824 00:49:50,400 --> 00:49:53,320 Вместо да си тръгнеш в следващия месец или два, 825 00:49:53,360 --> 00:49:56,440 три години по-късно той най-накрая завърши книгата си. 826 00:49:56,480 --> 00:49:57,800 е направил обиколката си. 827 00:49:57,840 --> 00:50:01,000 и тогава можем да отидем една година по света. 828 00:50:24,440 --> 00:50:28,560 Не мисля, че съм го виждал толкова развълнуван от доста време. 829 00:50:28,600 --> 00:50:30,760 Не, че му е било скучно от книги. 830 00:50:30,800 --> 00:50:36,120 Развълнуван е, когато е тръгнал към Дирк Джентли като нов буйство. 831 00:50:36,160 --> 00:50:40,840 Но все пак беше агония да ги пише, но това събуди нещо в него. 832 00:50:40,880 --> 00:50:44,440 Той го видя като изключително важно. 833 00:50:52,400 --> 00:50:55,840 Знаех само, че обикаля света с животни. 834 00:50:55,880 --> 00:50:59,280 Беше взел камери за магазин с големи стъкла. 835 00:50:59,320 --> 00:51:03,640 Как е пътувал из джунглата, носейки всичко това. 836 00:51:03,680 --> 00:51:05,640 Нямам представа. 837 00:51:07,600 --> 00:51:11,440 Той буквално се появи с куп книги. 838 00:51:11,480 --> 00:51:14,680 който той смятал, че е цялата работа на Шекспир. 839 00:51:14,720 --> 00:51:17,200 Някой друг път се появи с щурец. 840 00:51:17,240 --> 00:51:19,560 Какво ще правиш с щурец? 841 00:51:22,640 --> 00:51:24,360 От всички животни, които отивахме да видим, 842 00:51:24,400 --> 00:51:27,040 Любимото ми беше животно, което се казваше Какапо. 843 00:51:27,080 --> 00:51:29,720 А какапото е вид папагал. 844 00:51:29,760 --> 00:51:32,080 Живее в Нова Зенландия. 845 00:51:32,120 --> 00:51:35,080 Това е безлетен папагал. 846 00:51:35,120 --> 00:51:37,640 Забравил е как да лети. 847 00:51:37,680 --> 00:51:43,320 За съжаление, той също е забравил, че е забравил как да лети. 848 00:51:43,360 --> 00:51:47,240 Сериозно разтревожена какапо. 849 00:51:47,280 --> 00:51:51,520 известно е, че се качва на дърво. 850 00:51:51,560 --> 00:51:54,080 и ще изскоча от него. 851 00:51:56,440 --> 00:51:59,280 Какапуо беше една от птици в Нова Зенландия, както и много други. 852 00:51:59,320 --> 00:52:02,640 Няма от какво да се страхуват. 853 00:52:02,680 --> 00:52:04,680 В Нова Зенландия нямаше хищници. 854 00:52:04,720 --> 00:52:07,160 Нямали са причина да отлетят. 855 00:52:10,960 --> 00:52:14,480 Горките същества отивали до тенджерата. 856 00:52:14,520 --> 00:52:17,080 "Здравейте всички." 857 00:52:17,120 --> 00:52:19,680 Не трябваше да го преследваш. 858 00:52:19,720 --> 00:52:22,480 Просто го вдигна и го сложи в тенджерата. 859 00:52:22,520 --> 00:52:26,080 Това е ужасно тъжно. 860 00:52:26,120 --> 00:52:29,600 Това е мястото, където еволюцията се проваля, което е разумно в продължение на милиони години. 861 00:52:29,640 --> 00:52:32,440 но това не означава, че хищниците 862 00:52:32,480 --> 00:52:34,800 може да се премести от континент на континент. 863 00:52:34,840 --> 00:52:37,920 Или от остров на остров, и тогава ще си мъртъв. 864 00:52:49,400 --> 00:52:52,680 Върнахме се и Дъглас отседна във вила. 865 00:52:52,720 --> 00:52:54,760 в Южна Франция. 866 00:52:54,800 --> 00:52:57,680 Ние правихме книга с нашите пътешествия. 867 00:52:57,720 --> 00:53:00,680 И така, първата сутрин, когато ходихме по брега на морето, 868 00:53:00,720 --> 00:53:03,200 и говореха за всичко друго, освен за книгата. 869 00:53:03,240 --> 00:53:04,600 Седяхме и пиехме кафе. 870 00:53:04,640 --> 00:53:06,120 Все още няма да се случи. 871 00:53:06,160 --> 00:53:09,920 Добре, ще хапнем, ще хапнем, това ще помогне. 872 00:53:09,960 --> 00:53:11,240 Ще пием вино. 873 00:53:11,280 --> 00:53:14,280 Вино, което ще помогне на креативните сокове да текат. 874 00:53:14,320 --> 00:53:16,520 Пих бутилка вино, но не се случваше. 875 00:53:16,560 --> 00:53:20,280 Пихме още една бутилка вино и малко се напихме, така че... 876 00:53:20,320 --> 00:53:22,680 Много сме пияни, за да го направим, ще се върнем във вилата. 877 00:53:22,720 --> 00:53:25,880 Много е горещо, ще подремнем и ще е по-хладно тази вечер. 878 00:53:25,920 --> 00:53:27,880 Ще започнем тази вечер. 879 00:53:27,920 --> 00:53:30,000 Това продължи четири месеца. 880 00:53:30,040 --> 00:53:34,120 И мисля, че след четири месеца имахме написана една страница. 881 00:53:34,160 --> 00:53:36,160 който така и не влезе в последната книга. 882 00:53:36,200 --> 00:53:38,880 И в крайна сметка на издателя му дотегна от нас. 883 00:53:38,920 --> 00:53:40,880 накараха ни да се върнем в Лондон. 884 00:53:40,920 --> 00:53:43,640 Заключиха ни в къщата му в Ислингтън и казаха: 885 00:53:43,680 --> 00:53:47,120 Не можеш да си тръгнеш, докато книгата не е готова. 886 00:53:47,160 --> 00:53:49,400 Не разбраха, че можеш да се измъкнеш от офиса му. 887 00:53:49,440 --> 00:53:52,360 на покрива в дъното. 888 00:53:52,400 --> 00:53:54,280 и после обратно в кръчмата. 889 00:53:54,320 --> 00:53:56,240 което направихме доста. 890 00:54:02,920 --> 00:54:06,040 За него това съчетава толкова много от това, което обича. 891 00:54:06,080 --> 00:54:08,040 защото съчетава науката, 892 00:54:08,080 --> 00:54:12,280 Науката за защита, екологизъм и зоология. 893 00:54:12,320 --> 00:54:14,160 Вложил е много енергия. 894 00:54:14,200 --> 00:54:16,840 в парите, с които е имал работа. 895 00:54:16,880 --> 00:54:19,640 Спасете специално носорога. 896 00:54:21,160 --> 00:54:23,320 Дъглас Адамс, победителят на "Спаси носорога", 897 00:54:23,360 --> 00:54:27,000 една седмица преди изкачването на планината Килиманджаро. 898 00:54:27,040 --> 00:54:29,840 От първия ден Дъглас пое носороговата си роля. 899 00:54:29,880 --> 00:54:31,560 Да даде шанс на останалите от екипа. 900 00:54:31,600 --> 00:54:36,560 от непоносимата сладка миризма на костюмите. 901 00:54:36,600 --> 00:54:40,480 Бях с него и това беше невероятно. 902 00:54:40,520 --> 00:54:43,040 За него беше... 903 00:54:43,080 --> 00:54:45,040 Виж това. 904 00:54:45,080 --> 00:54:48,240 Трябва да направим нещо, за да задържим това. 905 00:54:48,280 --> 00:54:53,280 Разнообразието, което имаме на тази планета, е изумително. 906 00:54:53,320 --> 00:54:55,600 И той беше изненадан от това. 907 00:54:57,960 --> 00:55:03,240 В историята се казва, че Дъглас е изкачил Килиманджаро в носорог, 908 00:55:03,280 --> 00:55:06,480 което не е направил, защото е трябвало да си тръгне. 909 00:55:06,520 --> 00:55:10,360 за да се върне, защото пропусна краен срок. 910 00:55:10,400 --> 00:55:14,760 Оставихме ги в подножието и бързо отлитахме за вкъщи. 911 00:55:14,800 --> 00:55:18,120 По-добре е от всяко колело. 912 00:55:21,880 --> 00:55:24,320 В онези дни много хора мислеха, че.. 913 00:55:24,360 --> 00:55:27,400 бяха странни, странни хора с понита. 914 00:55:27,440 --> 00:55:29,040 и бели чорапи в сандали. 915 00:55:29,080 --> 00:55:31,360 И знаеш ли, това беше крайна дейност. 916 00:55:31,400 --> 00:55:34,360 Знаменитости не се използват за, нали знаеш, 917 00:55:34,400 --> 00:55:40,560 Беше доста нова идея. 918 00:55:40,600 --> 00:55:45,280 Лемурите са били доминантния примат в целия свят. 919 00:55:45,320 --> 00:55:49,120 и след това гондванала и се разделихме. 920 00:55:49,160 --> 00:55:52,680 Звучи почти като скална група от 70-те. 921 00:55:52,720 --> 00:55:57,960 върви по свой път по причини на музикални различия. 922 00:55:58,000 --> 00:56:00,280 Ако бях на лекция, щяха да са 50 души. 923 00:56:00,320 --> 00:56:01,960 Но той привлече хиляди. 924 00:56:02,000 --> 00:56:04,920 и той говори за това по такъв начин. 925 00:56:04,960 --> 00:56:07,880 че хората се смеят и плачат. 926 00:56:07,920 --> 00:56:11,000 И той е забавлявал съхранението. 927 00:56:11,040 --> 00:56:12,520 Нямаше друг като него. 928 00:56:12,560 --> 00:56:15,800 за които мога да се сетя по това време на Земята. 929 00:56:15,840 --> 00:56:19,600 който се занимаваше със защита по начин, който накара хората да чуят. 930 00:56:26,960 --> 00:56:28,680 Наръчник: Една от най-големите точки за продаване 931 00:56:28,720 --> 00:56:32,720 на тази напълно невероятна книга The Hitchhiker's Guide to the Galaxy, 932 00:56:32,760 --> 00:56:35,000 Освен относимостта му. 933 00:56:35,040 --> 00:56:37,960 и факта, че има "Не се тревожи!" 934 00:56:38,000 --> 00:56:40,440 с големи букви на обложката. 935 00:56:40,480 --> 00:56:44,360 е сходен и от време на време прецизен речник. 936 00:56:44,400 --> 00:56:46,480 пътеводител на Хитчикъра към Галактиката. 937 00:56:46,520 --> 00:56:50,240 предметът, а не серията книги или радиото, 938 00:56:50,280 --> 00:56:55,240 самото нещо с "Не се тревожи!" в големи, дружелюбни писма. 939 00:56:55,280 --> 00:56:58,560 ако това не е айпад, не знам какво е. 940 00:56:58,600 --> 00:57:00,760 Невероятна е колко прав е бил. 941 00:57:00,800 --> 00:57:03,520 че можете да имате предмет. 942 00:57:03,560 --> 00:57:05,920 които съдържаха цялото познание на света, 943 00:57:05,960 --> 00:57:10,160 или в неговия случай, цялото знание в галактиката, в лично устройство. 944 00:57:10,200 --> 00:57:12,560 Наръчник: Опростен стил се обяснява 945 00:57:12,600 --> 00:57:16,040 от факта, че редакторът му трябва да изпълни срока за публикуване, 946 00:57:16,080 --> 00:57:20,120 копирах информация от гърба на пакет храна за закуска. 947 00:57:20,160 --> 00:57:24,720 През 1977 г., когато е написал това, 948 00:57:24,760 --> 00:57:28,280 че би могъл да го види, е феноменален. 949 00:57:28,320 --> 00:57:31,600 Искаме да сме готови за твоя изстрел. 950 00:57:32,720 --> 00:57:34,520 Форд, кой си ти? 951 00:57:34,560 --> 00:57:37,440 Казах ти, че съм полев изследовател на пътеводителя. 952 00:57:37,480 --> 00:57:39,200 Заседнах на Земята по-дълго, отколкото исках. 953 00:57:39,240 --> 00:57:42,520 Беше една седмица, остана 15 години. 954 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 Можеш ли да вдигнеш книгата по-нагоре, Саймън? 955 00:57:46,360 --> 00:57:49,240 Дъглас видя много рано, че хората говорят за това. 956 00:57:49,280 --> 00:57:54,480 това се нарича съдържание, което се произвежда от потребителя. 957 00:57:54,520 --> 00:57:59,320 Искал е да види дали ще можем да направим Земното издание. 958 00:57:59,360 --> 00:58:04,320 истинското издание на "Наръчникът на Хитчикъра" за Галактиката. 959 00:58:04,360 --> 00:58:07,520 Бях в истинска криза на средата на живота. 960 00:58:07,560 --> 00:58:09,480 "Какво правя?" 961 00:58:09,520 --> 00:58:13,440 Преди малко си помислих, че трябва да направя нещо друго. 962 00:58:13,480 --> 00:58:18,240 Затова създадох компания с много умни хора. 963 00:58:18,280 --> 00:58:22,240 и изведнъж всички креативни сокове текат. 964 00:58:22,280 --> 00:58:25,600 Оригиналната концепция беше, че ще имаме уебсайт. 965 00:58:25,640 --> 00:58:31,200 и че хората ще започнат да качват пътеводителя си 966 00:58:31,240 --> 00:58:34,080 и разбира се, това беше живота, вселената и всичко. 967 00:58:34,120 --> 00:58:38,600 И така, представата за десетки хиляди полеви учени за пътеводителя 968 00:58:38,640 --> 00:58:44,800 Сега беше напълно възможно. 969 00:58:44,840 --> 00:58:50,400 Беше идея, толкова радикална, че каза: "Вътрешна общност." 970 00:58:50,440 --> 00:58:52,240 Казах: "Какво изобщо значи това?" 971 00:58:52,280 --> 00:58:55,160 Той каза: "Сякаш светът е село. 972 00:58:55,200 --> 00:58:56,880 и можем да се свържем онлайн. 973 00:58:56,920 --> 00:58:59,640 и тогава ще имаме интересни статии. 974 00:58:59,680 --> 00:59:01,760 и можем да си поговорим. 975 00:59:01,800 --> 00:59:04,920 Казах: "Нямам представа какво значи това." 976 00:59:09,080 --> 00:59:11,280 Бяхме малко преди Уикипедия. 977 00:59:11,320 --> 00:59:14,720 И рано подранихме с пътеводителя на Хитчикър. 978 00:59:14,760 --> 00:59:17,720 Това са предсмартфони, които сме правили. 979 00:59:17,760 --> 00:59:21,000 Така че представата да имаш пътеводител, който да носиш в джоба си, 980 00:59:21,040 --> 00:59:22,440 Ние го превръщахме в истина. 981 00:59:22,480 --> 00:59:25,920 Имаме домашни страници, които хората могат да декорират за себе си. 982 00:59:25,960 --> 00:59:28,680 Имахме работа, за да могат хората да си говорят. 983 00:59:28,720 --> 00:59:33,720 Така че имахме тази бързоразвиваща се общност, която създаде пътеводителя. 984 00:59:33,760 --> 00:59:36,240 Беше един от най-добрите. 985 00:59:36,280 --> 00:59:40,040 И тогава се разбихме на "точка-ком" от 2000 г. 986 00:59:41,560 --> 00:59:44,120 Преди една година имаше стотици Интернет фирми. 987 00:59:44,160 --> 00:59:46,920 Да се носи тук на Насдак, но не сега. 988 00:59:46,960 --> 00:59:49,320 Спектакълът на розите падна. 989 00:59:49,360 --> 00:59:52,000 Новите дрехи на императора са видени. 990 00:59:52,040 --> 00:59:54,360 Ненормалниците са върнати в лудницата. 991 00:59:54,400 --> 00:59:56,960 и Интернет-балонът, е разбит. 992 00:59:57,000 --> 01:00:00,280 Беше нещо като комбинация от "Гугъл" и "Уикипедия". 993 01:00:00,320 --> 01:00:04,080 и във фейсбук, и в туитър, всичко, всичко в едно. 994 01:00:04,120 --> 01:00:07,120 И просто не са стигнали до там. 995 01:00:07,160 --> 01:00:09,720 преди всички други да са направили милиарди от това. 996 01:00:09,760 --> 01:00:12,560 Можеше да е Илон Мъск и Бил Гейтс. 997 01:00:12,600 --> 01:00:18,680 и Марк Зюкърбърг се превръща в едно. 998 01:00:21,600 --> 01:00:24,000 Тук съм, за да поговорим за бъдещето. 999 01:00:24,040 --> 01:00:27,920 Единственото нещо, което мога да ви кажа за бъдещето с доверие 1000 01:00:27,960 --> 01:00:30,240 е, че ще ви кажа много неща. 1001 01:00:30,280 --> 01:00:32,720 Това няма да е истина. 1002 01:00:32,760 --> 01:00:38,480 Както много хора, току-що загубих собствената си брилянтна компания. 1003 01:00:38,520 --> 01:00:41,640 Точно както и всички други брилянтни дот-ком фирми, 1004 01:00:41,680 --> 01:00:44,800 се основаваше на чудесното математическо понятие. 1005 01:00:44,840 --> 01:00:47,680 че ако умножете нулата по достатъчно голямо число, 1006 01:00:47,720 --> 01:00:50,920 изведнъж ще се превърне в нещо. 1007 01:00:50,960 --> 01:00:53,880 Жалко, защото мисля, че имахме шанс. 1008 01:00:53,920 --> 01:00:57,560 да бъде наистина глобална компания за социални медии. 1009 01:00:57,600 --> 01:01:00,200 излизайки от тази страна, излизайки от Англия, 1010 01:01:00,240 --> 01:01:02,360 заради глобалната природа на марката. 1011 01:01:02,400 --> 01:01:05,600 Но, да, беше, като изпълнителен директор на компания. 1012 01:01:05,640 --> 01:01:07,760 В момента на колапса на дот-кома. 1013 01:01:07,800 --> 01:01:10,480 за всички беше трудно. 1014 01:01:19,960 --> 01:01:24,120 Бях си у дома в Дорсет. 1015 01:01:24,160 --> 01:01:27,800 Бях на телефона във ваната. 1016 01:01:27,840 --> 01:01:31,240 Беше здрав и отиваше във фитнеса. 1017 01:01:31,280 --> 01:01:33,800 Беше във фитнеса. 1018 01:01:33,840 --> 01:01:37,680 Той се протегна към кърпата си и колабира. 1019 01:01:37,720 --> 01:01:42,400 и треньорът му го видя да колапсира и умря веднага. 1020 01:02:01,000 --> 01:02:05,680 Той умря веднага след първия 1021 01:02:05,720 --> 01:02:08,520 защото неща като гугъл идваха на света, 1022 01:02:08,560 --> 01:02:11,720 но шест години преди айфона. 1023 01:02:11,760 --> 01:02:14,320 Не е виждал айфон, трудно е за вярване. 1024 01:02:14,360 --> 01:02:18,200 И шест години преди "Фейсбук" и "Туитър". 1025 01:02:18,240 --> 01:02:22,280 И така, той никога не е имал опит. 1026 01:02:22,320 --> 01:02:28,920 странното и мъчително... страна на нещата. 1027 01:02:28,960 --> 01:02:33,840 Дъглас би се разочаровал най-малкото от случилото се. 1028 01:02:33,880 --> 01:02:37,760 С потапянето на всичко, като мечтата е опетнена. 1029 01:02:49,720 --> 01:02:51,720 Дъглас си представяше бъдещето. 1030 01:02:51,760 --> 01:02:53,720 и единствената дума, която имаме, е мечтател. 1031 01:02:53,760 --> 01:02:57,400 Видял е неща, които другите не са видели. 1032 01:02:57,440 --> 01:03:00,840 особено неща, които още не са видими за никого. 1033 01:03:00,880 --> 01:03:02,320 защото бяха в бъдещето. 1034 01:03:02,360 --> 01:03:06,440 Но той видя нещата в момента и как те могат да бъдат приспособени. 1035 01:03:06,480 --> 01:03:08,920 Но да се създаде представа за бъдещето 1036 01:03:08,960 --> 01:03:13,440 е прекрасен и дар. 1037 01:03:18,760 --> 01:03:22,520 Дъглас си представяше много различни неща. 1038 01:03:22,560 --> 01:03:27,720 Мисля, че това е неговия голям фантастичен подвиг. 1039 01:03:27,760 --> 01:03:29,000 Направи го с хумор. 1040 01:03:29,040 --> 01:03:31,640 Той го направи с голяма любов към нашите абсурди. 1041 01:03:31,680 --> 01:03:35,880 И абсурдите на човечеството, а ние се надпреварваме в един свят. 1042 01:03:35,920 --> 01:03:39,040 В които някои от нещата, които си е представял, сега са истински. 1043 01:03:43,800 --> 01:03:46,760 Дъглас определено видя сериозността на ситуацията. 1044 01:03:46,800 --> 01:03:50,200 Всички тези години, много преди ситуацията, в която сме сега. 1045 01:03:50,240 --> 01:03:52,840 И той е един от първите хора, които наистина са го събудили. 1046 01:03:52,880 --> 01:03:55,720 че не става дума само за това. 1047 01:03:55,760 --> 01:03:59,040 някакъв екстремен малък интерес за малка група хора. 1048 01:03:59,080 --> 01:04:03,280 Става дума за защита на хората и защита на живота на Земята. 1049 01:04:03,320 --> 01:04:05,440 (Аплаузе) 1050 01:04:13,720 --> 01:04:18,280 Представи си, че си подранил. 1051 01:04:19,240 --> 01:04:22,840 Той стои и наблюдава света си, гледа го и си мисли: 1052 01:04:22,880 --> 01:04:25,080 Това е един много прекрасен свят, в който се намирам. 1053 01:04:25,120 --> 01:04:26,720 Зад мен са планините. 1054 01:04:26,760 --> 01:04:29,040 Има пещери, където мога да се подслоня. 1055 01:04:29,080 --> 01:04:30,760 Пред мен е гората. 1056 01:04:30,800 --> 01:04:33,760 а гората е пълна с ядки и плодове. 1057 01:04:33,800 --> 01:04:35,200 И ето един поток. 1058 01:04:38,480 --> 01:04:41,880 Този свят, казва той, кой го е направил? 1059 01:04:42,760 --> 01:04:45,640 Трябва да е нещо като мен. 1060 01:04:45,680 --> 01:04:49,800 Очевидно много, много по-голям... 1061 01:04:49,840 --> 01:04:53,760 ..и трябва да е видимо. 1062 01:04:55,440 --> 01:05:00,800 И така, за какво го е намислил този човек, който е направил света? 1063 01:05:00,840 --> 01:05:05,640 И това е момента, в който си мислиш, че ми става много добре. 1064 01:05:05,680 --> 01:05:08,760 Трябва да го е направил за мен. 1065 01:05:11,360 --> 01:05:16,600 И по-скоро е като локва, която се събужда. 1066 01:05:16,640 --> 01:05:21,880 и си мисли, че това е много интересен свят, в който се намирам. 1067 01:05:21,920 --> 01:05:25,120 Пасва ми много добре. 1068 01:05:25,160 --> 01:05:28,800 Трябва да е станало така, че да ме има. 1069 01:05:28,840 --> 01:05:33,160 И слънцето изгрява и постепенно локвата се смалява и смалява. 1070 01:05:33,200 --> 01:05:35,920 И докато локвата спре да съществува... 1071 01:05:35,960 --> 01:05:41,000 Все още е в капана на идеята, че дупката е там. 1072 01:05:41,040 --> 01:05:45,160 И ако си мислим, че светът е тук за нас, 1073 01:05:45,200 --> 01:05:47,160 ще продължим да го унищожаваме. 1074 01:05:47,200 --> 01:05:50,880 по начина, по който го унищожавахме. 1075 01:05:50,920 --> 01:05:55,160 И се държим така, сякаш това е изключително. 1076 01:05:55,200 --> 01:05:58,560 напълно. Невероятна малка сфера на живота. 1077 01:05:58,600 --> 01:06:03,440 е нещо, с което да се ебаваме, както ни харесва. 1078 01:06:05,400 --> 01:06:07,640 И може би не можем. 1079 01:06:11,840 --> 01:06:15,440 "Не мога да повярвам, че си тук." 1080 01:06:15,480 --> 01:06:18,800 Превод и субтитри: Sky Access