1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:20,735 --> 00:01:22,703 Влезте, офицер Найт и Грег кучето. 4 00:01:22,841 --> 00:01:24,084 Чувате ли ме? 5 00:01:24,222 --> 00:01:25,671 Здравей, шефе. 6 00:01:25,809 --> 00:01:27,432 Не, не, не, не. 7 00:01:27,570 --> 00:01:29,744 "Рогър". 8 00:01:30,469 --> 00:01:32,644 Мислех, че е шефът. 9 00:01:32,782 --> 00:01:34,128 Тук е шефът. 10 00:01:34,266 --> 00:01:35,647 Намери ли Пити котката? 11 00:01:35,785 --> 00:01:37,304 - Не и сега, шефе. 12 00:01:37,442 --> 00:01:38,822 Опитвам се да намеря котката. 13 00:01:40,755 --> 00:01:42,619 - Ти си лудо хлапе! 14 00:01:45,001 --> 00:01:47,176 Хайде, приятел. 15 00:02:00,499 --> 00:02:02,191 Еха. 16 00:02:15,273 --> 00:02:16,481 Еха. 17 00:02:17,171 --> 00:02:19,035 Благодаря, Грег, приятел. 18 00:02:20,795 --> 00:02:23,764 Къде си, Пити, най-злата котка в света? 19 00:02:27,837 --> 00:02:30,391 Нещастници. 20 00:02:30,529 --> 00:02:32,980 Той е, Грег куче, удари сирената. 21 00:03:00,594 --> 00:03:03,286 Грег, ако нещо ми се случи, 22 00:03:03,424 --> 00:03:05,392 Грижи се за приятелката ми Алис, става ли? 23 00:03:05,530 --> 00:03:07,187 - Да. 24 00:03:11,674 --> 00:03:13,710 Знаеш, че те имам, приятел. 25 00:03:13,848 --> 00:03:15,505 Фам. 26 00:03:30,865 --> 00:03:31,901 Да! 27 00:03:53,302 --> 00:03:54,613 Офицер Найт, говори шефът. 28 00:03:54,751 --> 00:03:56,443 Чуваш ли ме? 29 00:03:59,377 --> 00:04:02,242 Типично. 30 00:04:03,001 --> 00:04:04,520 Офицер Найт е. 31 00:04:04,658 --> 00:04:06,211 Ние сме на покрива на изоставилия се хранилище. 32 00:04:06,349 --> 00:04:07,626 Край. 33 00:04:07,764 --> 00:04:09,697 Довиждане, нещастници. 34 00:04:09,835 --> 00:04:11,768 Няма да се тревожим повече за теб. 35 00:04:13,667 --> 00:04:15,669 За какво говори... 36 00:04:15,807 --> 00:04:17,498 Това е бомба! 37 00:04:17,636 --> 00:04:20,121 Офицер Найт е кораво ченге. 38 00:04:20,260 --> 00:04:22,710 с кунг-фу умения, но няма мозък. 39 00:04:22,848 --> 00:04:26,162 И Грег куче е умен, но тялото му е слабост. 40 00:04:26,300 --> 00:04:27,646 Тези момчета са нищо! 41 00:04:27,784 --> 00:04:29,786 Да, но какво ще стане, ако съчетават своите умения? 42 00:04:31,201 --> 00:04:33,514 Ще се погрижа това да не се случи. 43 00:04:33,652 --> 00:04:36,103 Тези двамата няма да провалят злите ми планове. 44 00:04:36,241 --> 00:04:37,207 да превзема света! 45 00:04:37,346 --> 00:04:38,381 Какво? 46 00:04:38,519 --> 00:04:39,831 Може ли да си взема почивка утре? 47 00:04:39,969 --> 00:04:41,384 Това е рожденото време на майка ми. 48 00:04:41,522 --> 00:04:43,213 Горе има бомба. 49 00:04:43,352 --> 00:04:44,698 Изключете всички от склада. 50 00:04:44,836 --> 00:04:46,320 - Той е изоставен. - Тогава те трябва да си тръгнат. 51 00:04:46,458 --> 00:04:48,288 - Няма никой тук! 52 00:04:48,426 --> 00:04:49,392 Извадете ги. 53 00:04:49,530 --> 00:04:50,669 Най-хубавото ченге. 54 00:04:50,807 --> 00:04:53,120 Да видим, Грийн означава да тръгваме. 55 00:04:53,258 --> 00:04:54,570 Червеното означава, че не е узрело. 56 00:04:54,708 --> 00:04:56,434 Освен ако не е ябълка. 57 00:04:56,572 --> 00:04:58,332 Предполагам, че обикновено червеното е узрело. 58 00:04:58,470 --> 00:04:59,678 Освен ако не е лимон. 59 00:04:59,816 --> 00:05:01,439 Има ли червени лимони? 60 00:05:04,373 --> 00:05:05,753 Грррр... 61 00:05:05,891 --> 00:05:08,135 Зелено? 62 00:05:08,273 --> 00:05:10,758 Чакай, кучетата не са ли далтони? 63 00:05:16,005 --> 00:05:18,007 Аз съм Сара Хатоф, отвън. 64 00:05:18,145 --> 00:05:19,284 Голямата болница в града. 65 00:05:19,422 --> 00:05:20,734 под дъжд без чадър. 66 00:05:20,872 --> 00:05:22,632 Толкова е сериозно. 67 00:05:22,770 --> 00:05:24,841 Каква ще е съдбата на офицер Найт? 68 00:05:24,979 --> 00:05:26,084 и Грег кучето? 69 00:05:31,710 --> 00:05:33,333 Съжалявам да го кажа, г-н Полицай. 70 00:05:33,471 --> 00:05:35,127 че главата ти вече не е хубава. 71 00:05:35,265 --> 00:05:36,543 Безделник! 72 00:05:36,681 --> 00:05:39,891 И твоето тяло не е добро, ченге. 73 00:05:42,376 --> 00:05:43,998 Имам идея. 74 00:05:44,136 --> 00:05:45,862 Кажете ми, сестра, каква е вашата идея? 75 00:05:46,000 --> 00:05:50,488 Ами ако зашием главата на кучето в трупа му? 76 00:05:52,869 --> 00:05:54,595 Страхотна идея. 77 00:05:54,733 --> 00:05:56,425 Аз съм Сара Хатоф на живо. 78 00:05:56,563 --> 00:05:57,909 Голямата болница в града. 79 00:05:58,047 --> 00:06:00,221 Току-що влезе, спря да вали. 80 00:06:00,360 --> 00:06:03,570 Докторите и сестрите спасиха живота си. 81 00:06:03,708 --> 00:06:06,435 Офицер Найт и Грег кучето, като създадоха... 82 00:06:14,339 --> 00:06:16,790 Догман! 83 00:06:29,319 --> 00:06:31,736 Аз съм Сара Хатоф отново. 84 00:06:31,874 --> 00:06:34,566 разказваме за невероятната сага на Dog Man. 85 00:06:34,704 --> 00:06:37,914 който се е представил като "по-малко ченге". 86 00:06:38,052 --> 00:06:40,779 С мен сега, шефа на полицията. 87 00:06:40,917 --> 00:06:42,402 Шефе, как мина? 88 00:06:42,540 --> 00:06:43,989 ченге като Dog Man в полицията? 89 00:06:44,127 --> 00:06:45,750 Не е ли страхотен? 90 00:06:45,888 --> 00:06:47,545 - Да и... 91 00:06:47,683 --> 00:06:50,548 за гражданите на този град, не мислите ли? 92 00:06:52,446 --> 00:06:53,861 Той си има приятели. 93 00:06:53,999 --> 00:06:55,760 Разрешил е престъпления. 94 00:06:55,898 --> 00:06:57,762 - Пощальон. 95 00:06:57,900 --> 00:06:59,798 Свири на пиано за старите хора. 96 00:06:59,936 --> 00:07:02,352 И дори не е хвърлял нищо на подаяния софтбол. 97 00:07:02,491 --> 00:07:05,010 за деца, които са ги изхвърлили от клас и са нарисували комикси. 98 00:07:06,322 --> 00:07:07,668 И той направи всичко това за един ден. 99 00:07:08,911 --> 00:07:12,362 Той е просто Догмен, супо ченге. 100 00:07:12,501 --> 00:07:14,054 "Дог Ман, ченге"? 101 00:07:14,192 --> 00:07:16,574 Защо Догмен е на първа страница, Сара? 102 00:07:16,712 --> 00:07:18,023 Защо никога не докладваш за това? 103 00:07:18,161 --> 00:07:19,715 Добрите неща, които правя, а, Сара? 104 00:07:19,853 --> 00:07:21,302 Ако ще вляза в истинска мрежа, шефе, 105 00:07:21,441 --> 00:07:22,787 Трябва да съобщя големите истории. 106 00:07:22,925 --> 00:07:24,720 И това е голяма история. 107 00:07:24,858 --> 00:07:26,722 Знаеш ли какво, аз съм голяма история, Сара. 108 00:07:26,860 --> 00:07:28,378 Какво ще кажеш за онзи път? 109 00:07:28,517 --> 00:07:30,380 Направих това, което беше голямо. 110 00:07:30,519 --> 00:07:31,658 и всички говореха за това? 111 00:07:31,796 --> 00:07:32,693 Знаеш за какво говоря. 112 00:07:32,831 --> 00:07:33,901 Трябва да го видя. 113 00:07:34,039 --> 00:07:35,385 Да, трябва да го намериш. 114 00:07:35,524 --> 00:07:37,526 Какво ще кажеш за Флимпи? 115 00:07:39,113 --> 00:07:41,219 Ами онзи път, когато хванах Флимпи? 116 00:07:41,357 --> 00:07:43,532 Тази история е буквално мъртва риба. 117 00:07:43,670 --> 00:07:45,499 Психокинетична, лоша риба. 118 00:07:45,637 --> 00:07:47,536 - Сара, моля те, виж. 119 00:07:47,674 --> 00:07:49,330 Просто ми дай една история. 120 00:07:49,469 --> 00:07:50,504 За майка ми. 121 00:07:50,642 --> 00:07:52,161 Добре, и тя е мъртва. 122 00:07:52,299 --> 00:07:53,783 Има много добър слух. 123 00:07:53,921 --> 00:07:55,958 Побъркваш ме, Сара Хатоф. 124 00:07:56,096 --> 00:07:57,856 И не е, защото може да съм тайно влюбен в теб. 125 00:07:57,994 --> 00:07:59,789 - Казах "изчезни". 126 00:07:59,927 --> 00:08:01,584 Хайде, Дзу. 127 00:08:01,722 --> 00:08:03,483 И повече нищо от това. 128 00:08:03,621 --> 00:08:05,864 Мили, къде е Догмен? 129 00:08:06,002 --> 00:08:08,729 - Не знам. 130 00:08:49,494 --> 00:08:50,771 Върни се тук. 131 00:08:56,743 --> 00:08:57,951 О, да. 132 00:08:58,089 --> 00:08:59,366 Да, добро момче. 133 00:08:59,504 --> 00:09:02,196 Добро момче. 134 00:09:07,926 --> 00:09:10,239 Боже, изплашихте ме. 135 00:09:10,377 --> 00:09:12,344 - Съжалявам, но ето я и къщата. 136 00:09:12,482 --> 00:09:14,105 е чак днес следобед. 137 00:09:14,243 --> 00:09:16,038 Трябва да почистя малко това място. 138 00:09:16,176 --> 00:09:18,419 Собственикът е тръгнал толкова бързо с новото си гадже. 139 00:09:18,558 --> 00:09:19,766 И новото й куче. 140 00:09:19,904 --> 00:09:21,112 Толкова е сладко. 141 00:09:21,250 --> 00:09:23,252 Обичам историите. 142 00:09:23,390 --> 00:09:24,598 Старото й гадже... 143 00:09:24,736 --> 00:09:26,427 Претърпях малък инцидент. 144 00:09:26,566 --> 00:09:28,153 Тя е като: 145 00:09:28,291 --> 00:09:30,777 Няма да чакам половин човек, половин куче. 146 00:09:30,915 --> 00:09:33,124 Което, както знаете, го разбирам. 147 00:09:33,262 --> 00:09:35,782 Представяш ли си? 148 00:09:36,748 --> 00:09:41,753 Ами, ти знаеш. 149 00:09:43,893 --> 00:09:45,481 Да не търсиш къща? 150 00:09:45,619 --> 00:09:47,310 Ето няколко от обявите ми. 151 00:09:47,448 --> 00:09:50,659 Добре, сега се бий, малко куче... 152 00:09:50,797 --> 00:09:52,730 Догмен, каквото и да си. 153 00:09:55,802 --> 00:09:57,217 Искаш ли топката? 154 00:09:57,355 --> 00:09:58,459 Добре. 155 00:09:58,598 --> 00:10:00,910 Мога да го направя. 156 00:10:01,048 --> 00:10:03,154 Върви да го вземеш! 157 00:10:30,353 --> 00:10:32,873 Тежък ден? 158 00:10:36,325 --> 00:10:38,672 Да, Догмен, знам как се чувстваш. 159 00:10:38,810 --> 00:10:40,743 Като градинско кресло в ураган. 160 00:10:40,881 --> 00:10:42,400 Като балон във ферма за таралежи. 161 00:10:42,538 --> 00:10:45,299 Като печеливш лотариен билет, който сте забравили да подпишете. 162 00:10:45,437 --> 00:10:47,163 и са загубили някъде на пазара, и после... 163 00:10:47,301 --> 00:10:49,200 Антъни каза: "Къде е онзи лотариен билет, Мили?" 164 00:10:49,338 --> 00:10:51,443 "Аз съм този, който го купи. 165 00:10:51,581 --> 00:10:52,686 Защо ми крещите? 166 00:10:52,824 --> 00:10:54,584 "Не крещя." И аз съм... 167 00:10:54,723 --> 00:10:58,347 Добре, капитан Фогхън! 168 00:10:58,485 --> 00:10:59,866 Нещо такова, нали? 169 00:11:00,004 --> 00:11:01,350 Трудно е. 170 00:11:09,185 --> 00:11:11,429 Мили, намери ли Човека-куче? 171 00:11:11,567 --> 00:11:13,293 Веднага го доведете тук! 172 00:11:13,431 --> 00:11:15,191 Все пак трябва да намерим Пити. 173 00:11:16,365 --> 00:11:18,539 Не мога да повярвам! 174 00:11:18,678 --> 00:11:20,714 Не е за вярване! 175 00:11:20,852 --> 00:11:22,682 Опитах се да се отърва от тези двамата, 176 00:11:22,820 --> 00:11:26,030 а вместо това направих ченге! 177 00:11:30,241 --> 00:11:33,106 Трябва да направя нещо, за да се отърва от този човек. 178 00:11:33,244 --> 00:11:35,349 Ще те поваля, Догмен. 179 00:11:35,487 --> 00:11:36,488 Толкова долу. 180 00:11:36,626 --> 00:11:39,353 Догмен, Догман, Догман... 181 00:11:39,491 --> 00:11:40,734 Аз ще се оправя. 182 00:11:40,872 --> 00:11:41,873 Какво мрази кучетата? 183 00:11:42,011 --> 00:11:43,668 Да, няма да го правим. 184 00:11:43,806 --> 00:11:45,774 Уволни ме. 185 00:11:45,912 --> 00:11:48,155 Но това не значи, че не можеш да отговориш. 186 00:11:48,293 --> 00:11:50,054 Да, така е. 187 00:11:53,505 --> 00:11:54,541 Пералня. 188 00:11:54,679 --> 00:11:56,370 Кучетата не обичат прахосмукачки. 189 00:11:56,508 --> 00:11:59,546 Ще изградя голям, високотехнологичен, много скъп 190 00:11:59,684 --> 00:12:01,272 Ваушилнята. 191 00:12:01,410 --> 00:12:04,482 Кучетата също мразя фойерверки и са като пет долара. 192 00:12:05,552 --> 00:12:06,726 Кой те попита? 193 00:12:06,864 --> 00:12:07,830 - Буквално го направи. 194 00:12:07,968 --> 00:12:09,556 Преди 30 секунди. 195 00:12:09,694 --> 00:12:11,765 BT-dubs, дължите ми чек. 196 00:12:11,903 --> 00:12:14,181 Злите злодеи не пиша чекове. 197 00:12:14,319 --> 00:12:16,839 Златните пари, които ми даде, бяха шоколад. 198 00:12:16,977 --> 00:12:18,530 Получаваш това, което заслужаваш! 199 00:12:26,642 --> 00:12:28,817 О, моля те. 200 00:12:28,955 --> 00:12:30,542 И без това никой не го харесва. 201 00:12:30,680 --> 00:12:32,441 Догмен е тук. 202 00:12:34,615 --> 00:12:36,652 Догмен, ела тук веднага! 203 00:12:37,895 --> 00:12:39,068 Човека-куче! 204 00:12:39,206 --> 00:12:40,587 Това не ми харесва. 205 00:12:40,725 --> 00:12:42,071 Спри, спри да ме ближеш! 206 00:12:42,209 --> 00:12:43,693 Махни се от мен! 207 00:12:43,832 --> 00:12:45,178 Добре, спри, виж, слушай. 208 00:12:45,316 --> 00:12:46,800 Виж, може да получиш много внимание наоколо. 209 00:12:46,938 --> 00:12:48,353 Защото си умен и правиш кунг-фу. 210 00:12:48,491 --> 00:12:49,976 и имаш видими шевове на врата. 211 00:12:50,114 --> 00:12:51,909 но работиш за мен и правиш каквото ти казвам. 212 00:12:52,047 --> 00:12:53,634 Разбра ли? 213 00:12:53,773 --> 00:12:57,086 Не искам да се забъркваш. 214 00:12:57,224 --> 00:12:59,364 Кметът ме наскърбява достатъчно. 215 00:12:59,502 --> 00:13:00,952 Пити, най-злата котка на света. 216 00:13:01,090 --> 00:13:02,264 през цялото време е бягал от затвора. 217 00:13:02,402 --> 00:13:04,162 Кметът ми се развика. 218 00:13:04,300 --> 00:13:06,026 и ме накара да изглеждам зле отново, и аз просто... 219 00:13:06,164 --> 00:13:08,684 Опитвам се! 220 00:13:08,822 --> 00:13:10,651 Догмен, опитвам се, разбираш ли? 221 00:13:22,732 --> 00:13:24,010 Какво? 222 00:13:24,148 --> 00:13:26,081 Не, не, не. 223 00:13:26,219 --> 00:13:27,668 Ще се махнеш ли от тук? 224 00:13:27,807 --> 00:13:28,980 Вървете и арестувайте Пити. 225 00:13:29,118 --> 00:13:31,569 и не ми пука дали ще стане. 226 00:13:31,707 --> 00:13:33,226 Аз съм Сара Хатоф. 227 00:13:33,364 --> 00:13:36,022 Да ти донеса "Кучешкия човек" арестува Пити. 228 00:13:36,160 --> 00:13:37,678 Тук с моя камериер, Шеймъс. 229 00:13:37,817 --> 00:13:39,473 Да, точно така, Сара. 230 00:13:39,611 --> 00:13:41,510 Но Пити няма да чака да го арестуват. 231 00:13:41,648 --> 00:13:43,408 Той ще се бори. 232 00:13:43,546 --> 00:13:44,789 Ха-ха! 233 00:13:49,104 --> 00:13:52,762 Първата атака на Питър Пити: Гигантска прахосмукачка. 234 00:14:07,847 --> 00:14:10,850 Не искаш вакуум в океана. 235 00:14:10,988 --> 00:14:12,541 "Глупости"? 236 00:14:12,679 --> 00:14:14,854 Не е честно, не мога да плувам! 237 00:14:14,992 --> 00:14:16,994 Бих казал, че този подход е ужасен. 238 00:14:17,132 --> 00:14:20,273 но това би бил неуместен език. 239 00:14:21,067 --> 00:14:22,551 Какво? 240 00:14:37,531 --> 00:14:38,636 Хей, ти ме спаси. 241 00:14:38,774 --> 00:14:39,809 Просто трябва да кажа... 242 00:14:39,948 --> 00:14:41,915 - Плъхове, ето ги белезниците. 243 00:14:42,053 --> 00:14:43,123 Ето го и Пити. 244 00:14:43,261 --> 00:14:45,298 Направо в затвора "Котката". 245 00:14:45,436 --> 00:14:46,437 Хей, Пити. 246 00:14:46,575 --> 00:14:49,129 Млъкни, Джим. 247 00:14:49,819 --> 00:14:51,476 Хей, Биг Джим. 248 00:14:51,614 --> 00:14:52,892 Съжалявам, че бях лоша. 249 00:14:53,030 --> 00:14:54,824 Хайде да поиграем. 250 00:14:54,963 --> 00:14:56,792 Добре. 251 00:14:58,449 --> 00:15:01,210 Довиждане, негодници! 252 00:15:01,348 --> 00:15:02,556 Пити отново е избягал. 253 00:15:02,694 --> 00:15:03,903 Отново? 254 00:15:04,041 --> 00:15:06,802 След това Пити опита "Маке Без кости" 2000 г. 255 00:15:14,741 --> 00:15:17,433 Не! 256 00:15:20,643 --> 00:15:22,473 - Плъхове, ето ги белезниците. 257 00:15:22,611 --> 00:15:24,613 Ето го и Пити, право при Котаракът... 258 00:15:24,751 --> 00:15:26,373 Хей, Пити. 259 00:15:26,511 --> 00:15:27,927 Млъкни, Джим. 260 00:15:28,065 --> 00:15:29,342 Виж. 261 00:15:29,480 --> 00:15:30,860 Директора ми даде балони за рождения ден. 262 00:15:30,999 --> 00:15:32,276 Заповядайте, г-н Уискърс. 263 00:15:32,414 --> 00:15:33,967 - Уважение. 264 00:15:34,105 --> 00:15:35,175 Хей! 265 00:15:35,313 --> 00:15:36,901 Довиждане, негодници! 266 00:15:37,039 --> 00:15:38,558 Пити отново е избягал! 267 00:15:38,696 --> 00:15:40,905 Сега ще ударим момента, когато всичко ще се ускори. 268 00:15:41,043 --> 00:15:42,320 Прав си, Сара. 269 00:15:42,458 --> 00:15:45,047 "Любовта" или "Лейш" 2000 г. 270 00:15:45,185 --> 00:15:47,532 Ето я и нея. 271 00:15:47,670 --> 00:15:49,086 Пак ли? 272 00:15:49,224 --> 00:15:52,365 Тогава Пити се опита да очаква Кратката надежда за 2000 г. 273 00:15:52,503 --> 00:15:54,194 Ето я и нея. 274 00:15:54,332 --> 00:15:55,920 Пак ли? 275 00:15:56,058 --> 00:15:58,026 Бът Снифер 2000 г. 276 00:15:58,164 --> 00:16:00,304 Не го показвай. 277 00:16:12,488 --> 00:16:16,699 Добра работа, Догман. 278 00:16:20,634 --> 00:16:22,498 Ха-ха. 279 00:16:22,636 --> 00:16:24,397 Странно. 280 00:16:26,709 --> 00:16:28,642 Стига. 281 00:16:29,781 --> 00:16:30,782 Спри. 282 00:16:30,920 --> 00:16:31,921 Казах: "Спри!" 283 00:16:37,134 --> 00:16:38,480 Добре. 284 00:16:38,618 --> 00:16:40,827 Разбирам, искаш да играеш. 285 00:16:40,965 --> 00:16:42,691 Върви да го вземеш! 286 00:16:44,486 --> 00:16:47,075 Трябва да си видиш лицето. 287 00:16:47,213 --> 00:16:49,939 Догмен. 288 00:16:52,252 --> 00:16:53,736 Добре, това е. 289 00:16:59,604 --> 00:17:01,261 Кмете. 290 00:17:01,399 --> 00:17:03,091 Пити отново е избягал. 291 00:17:03,229 --> 00:17:04,437 Отново! 292 00:17:04,575 --> 00:17:06,232 Да, затова казах "отново". 293 00:17:06,370 --> 00:17:07,957 Но още веднъж! 294 00:17:08,096 --> 00:17:09,959 Догмен трябва да си върви! 295 00:17:10,098 --> 00:17:11,168 Какво? 296 00:17:11,306 --> 00:17:12,514 Слушай, кмете, не мислиш ли, че... 297 00:17:12,652 --> 00:17:14,102 какъв е проблема в "Котки затвор"? 298 00:17:14,240 --> 00:17:16,207 Да не казваш, че брат ми е лош? 299 00:17:16,345 --> 00:17:18,037 Брат ти? 300 00:17:18,175 --> 00:17:19,797 Искам Dog Man да се махна от случая на Пити. 301 00:17:21,178 --> 00:17:22,420 И искам Пити да бъде заловен. 302 00:17:23,456 --> 00:17:25,113 На английски означава "Асап". 303 00:17:25,251 --> 00:17:26,493 Чакай, кмете. 304 00:17:26,631 --> 00:17:28,495 Dog Man е шампионът по хващане на Пити. 305 00:17:28,633 --> 00:17:29,634 Не е честно. 306 00:17:29,772 --> 00:17:31,360 Не е честно? 307 00:17:31,498 --> 00:17:33,017 "Не е честно." 308 00:17:33,155 --> 00:17:35,054 Обади се на този номер. 309 00:17:37,642 --> 00:17:39,403 Животът не е честен. 310 00:17:39,541 --> 00:17:41,405 - Животът не е честен. 311 00:17:41,543 --> 00:17:42,751 Какво? 312 00:17:42,889 --> 00:17:46,375 Догмен е вън от случая! 313 00:17:46,513 --> 00:17:47,514 Еха. 314 00:17:55,419 --> 00:17:57,421 Просто му дай да свърши нещо глупаво. 315 00:17:57,559 --> 00:18:00,148 Знам, като работата ти. 316 00:18:01,770 --> 00:18:03,530 Човека-куче. 317 00:18:03,668 --> 00:18:05,705 Не, недейте! 318 00:18:07,914 --> 00:18:10,019 Съжалявам, Догман. 319 00:18:10,158 --> 00:18:11,814 Ти си вън от случая. 320 00:18:15,024 --> 00:18:16,785 Ти си най-доброто ми ченге. 321 00:18:16,923 --> 00:18:19,201 Ще се справим. 322 00:18:28,762 --> 00:18:30,868 О, да. 323 00:19:19,227 --> 00:19:22,816 Чуйте това самотно. 324 00:19:22,954 --> 00:19:25,681 "Уиппуърс" 325 00:19:25,819 --> 00:19:31,273 Звучи твърде син, за да лети. 326 00:19:32,032 --> 00:19:35,139 Влака в полунощ. 327 00:19:35,277 --> 00:19:38,107 Хленчи ниско. 328 00:19:38,246 --> 00:19:44,459 Толкова съм сам, че мога да плача. 329 00:19:48,014 --> 00:19:52,018 Тишината на 330 00:19:52,156 --> 00:19:54,641 падаща звезда. 331 00:19:54,779 --> 00:20:00,233 Осветява лилаво небе. 332 00:20:01,027 --> 00:20:04,513 И както се чудя, 333 00:20:04,651 --> 00:20:07,275 Където си ти. 334 00:20:07,413 --> 00:20:12,418 Толкова съм сам, че мога да плача. 335 00:20:26,086 --> 00:20:29,642 Никога няма да ме намерят тук. 336 00:20:32,472 --> 00:20:34,923 Това място е разхвърляно. 337 00:20:35,648 --> 00:20:36,890 Здравей. 338 00:20:37,028 --> 00:20:38,685 Добре, върна се. 339 00:20:38,823 --> 00:20:40,515 Избършете това място. 340 00:20:40,653 --> 00:20:42,758 За щастие ме уволнихте. 341 00:20:42,896 --> 00:20:44,898 Забравих си зарядното. 342 00:20:45,036 --> 00:20:46,141 Добре. 343 00:20:46,279 --> 00:20:47,901 Мога да накарам всеки да работи за мен. 344 00:20:48,039 --> 00:20:51,457 Единственият човек, който може да работи за теб, си ти. 345 00:20:51,595 --> 00:20:53,562 Все още ми дължите чек. 346 00:20:53,700 --> 00:20:55,012 Изпратих ти парите. 347 00:20:55,150 --> 00:20:57,532 Снарядите не са пари! 348 00:20:57,670 --> 00:20:59,603 Както и да е! 349 00:20:59,741 --> 00:21:01,812 "Единственият човек, който можеше да стои 350 00:21:01,950 --> 00:21:03,365 да работиш за теб. 351 00:21:03,503 --> 00:21:04,815 Чакай. 352 00:21:06,472 --> 00:21:07,714 Чакай. 353 00:21:07,852 --> 00:21:09,302 Това е! 354 00:21:09,992 --> 00:21:11,822 Имам нужда от някой, който мисли като мен. 355 00:21:11,960 --> 00:21:14,652 който се държи като мен, който има окаяна душа като мен. 356 00:21:14,790 --> 00:21:18,000 Имам нужда от друго аз. 357 00:21:19,519 --> 00:21:21,383 Не, не, не. 358 00:21:21,521 --> 00:21:22,729 Не, не. 359 00:21:22,867 --> 00:21:24,386 Хлебарка,въздушнапъргачка,въздушнапъргачка, не. 360 00:21:24,524 --> 00:21:25,870 Фризьор... 361 00:21:26,008 --> 00:21:27,182 Клонираща машина. 362 00:21:28,701 --> 00:21:30,254 Да! 363 00:21:30,392 --> 00:21:33,361 Мога да си купя цветя. 364 00:21:33,499 --> 00:21:35,742 Пиши името ми в... 365 00:21:35,880 --> 00:21:37,123 Догман, говори шефът. 366 00:21:38,435 --> 00:21:40,299 Човека-куче! 367 00:21:42,024 --> 00:21:43,371 Виж, знам, че искаш да тръгнеш след Пити... 368 00:21:44,648 --> 00:21:46,166 Но имам друга работа за теб. 369 00:21:48,030 --> 00:21:49,756 Така че слез долу възможно най-бързо! 370 00:21:49,894 --> 00:21:52,966 Не, спри, спри! 371 00:21:53,104 --> 00:21:55,486 Добре, спри, сега е в устата ми. 372 00:21:55,624 --> 00:21:57,108 Защо винаги трябва да оближеш... 373 00:21:57,246 --> 00:21:59,352 ... вътре в устата ми? 374 00:22:00,595 --> 00:22:01,941 Слушайте. 375 00:22:02,079 --> 00:22:03,287 Помниш ли Флимпи, 376 00:22:03,425 --> 00:22:04,909 рибата, която ми даде за рождения ден. 377 00:22:05,047 --> 00:22:06,773 който е ял твърде много мисли и е бил много умен. 378 00:22:06,911 --> 00:22:08,430 с психокинетична сила и ограби всички тези магазини за животни. 379 00:22:08,568 --> 00:22:09,707 за найлонови ковчежета на бутилките им съкровищници. 380 00:22:09,845 --> 00:22:11,744 защото си е помислил, че това са истински пари. 381 00:22:11,882 --> 00:22:13,711 и в края на краищата замръзнах до смърт в агънце високо в планината. 382 00:22:13,849 --> 00:22:15,264 преди да го премажеш. 383 00:22:15,403 --> 00:22:16,818 Защото обичаш да се въртеш с мъртви риби? 384 00:22:16,956 --> 00:22:18,475 Добре, добре. 385 00:22:18,613 --> 00:22:20,235 Защото не мисля, че мога да го кажа отново. 386 00:22:20,373 --> 00:22:21,961 Ето го и него... 387 00:22:23,721 --> 00:22:25,585 Догмен, спри, мъртъв е. 388 00:22:25,723 --> 00:22:27,104 Мислех, че си го получил от моята презентация. 389 00:22:28,692 --> 00:22:29,969 Както и да е, гениите. 390 00:22:30,107 --> 00:22:31,729 В "Ова Ова" на гениален научен център "Супа". 391 00:22:31,867 --> 00:22:33,179 иска да изучи мъртвия си мозък. 392 00:22:33,317 --> 00:22:35,043 заради всички умствени способности и други неща. 393 00:22:35,181 --> 00:22:37,252 Искам да пазите тази риба. 394 00:22:37,390 --> 00:22:38,702 Догмен, не! 395 00:22:38,840 --> 00:22:40,462 Лошо куче! 396 00:22:42,464 --> 00:22:44,673 Как ще го поправим? 397 00:22:44,811 --> 00:22:47,573 Възстановихме Flippy с титанови кости. 398 00:22:47,711 --> 00:22:49,747 и го направи психокинетичен супер меха. 399 00:22:49,885 --> 00:22:51,922 но все още е мъртъв, Флимпи, който можем да изучим. 400 00:22:52,060 --> 00:22:54,062 за невероятната му мозъчна сила. 401 00:22:54,200 --> 00:22:57,341 Ето едно видео, което дъщеря ми направи. 402 00:22:57,479 --> 00:22:59,792 за нейния пети клас. 403 00:22:59,930 --> 00:23:03,140 На път съм да го разбия, долу, долу, да. 404 00:23:03,278 --> 00:23:04,452 Гледай ме как се движа. 405 00:23:04,590 --> 00:23:05,867 Не можеш да го направиш, както аз го правя. 406 00:23:06,005 --> 00:23:07,903 На път съм да го пречупя... 407 00:23:08,041 --> 00:23:09,146 Сладко. 408 00:23:09,284 --> 00:23:10,492 Добре, Догмен. 409 00:23:10,630 --> 00:23:12,356 Да видим какво следва. 410 00:23:13,737 --> 00:23:15,221 Негативът "Не кости" 2000. 411 00:23:15,359 --> 00:23:17,430 "Любовта" или "Лейш Ит 2000", дайте път. 412 00:23:17,568 --> 00:23:19,812 Кратките очаквания 2000 г., шестнайсет. 413 00:23:19,950 --> 00:23:21,814 Бът Снифер 2000 г. 414 00:23:21,952 --> 00:23:24,057 Добре, какво имаме? 415 00:23:24,195 --> 00:23:25,334 Какво? 416 00:23:29,684 --> 00:23:32,687 Имам нужда от нова идея... 2000 г. 417 00:23:32,825 --> 00:23:34,930 И с това моята презентация приключи. 418 00:23:35,068 --> 00:23:38,175 Да видим, някакви въпроси? 419 00:23:38,313 --> 00:23:42,455 Да видим. 420 00:23:42,593 --> 00:23:45,354 Да, Сара. 421 00:23:45,493 --> 00:23:47,771 Сара Хатоф е тук от "Живи новини" на живо. 422 00:23:47,909 --> 00:23:50,429 Един въпрос, докторке: 423 00:23:50,567 --> 00:23:52,948 Психокинетична лоша риба, опасна? 424 00:23:53,086 --> 00:23:55,882 Е, предполагам, че Флимпи може да е много опасен. 425 00:23:56,020 --> 00:23:57,712 Сега, когато е супер и меха. 426 00:23:57,850 --> 00:23:58,954 И психокинетика. 427 00:23:59,092 --> 00:24:00,749 И психокинетика. 428 00:24:00,887 --> 00:24:03,683 Но не може да живее, освен ако някой не го е откраднал. 429 00:24:03,821 --> 00:24:05,961 и прелетя над Живата фабрика за Спрей. 430 00:24:06,099 --> 00:24:07,515 И го пуснаха в дима. 431 00:24:07,653 --> 00:24:09,033 "Където може да се промуши" 432 00:24:09,171 --> 00:24:11,380 Жив бензинов резервоар и ще бъде предаден жив. 433 00:24:11,519 --> 00:24:13,313 - Но кой би го направил? 434 00:24:13,452 --> 00:24:14,936 Аз. Гениална идея. 435 00:24:15,074 --> 00:24:18,042 Следващият ми план е да сваля Догмен. 436 00:24:18,905 --> 00:24:21,977 Ти си на слаб лед, Догман, така че не се забърквай в това. 437 00:24:22,115 --> 00:24:23,531 Седнете. 438 00:24:24,255 --> 00:24:25,498 Стой. 439 00:24:28,605 --> 00:24:30,469 Имаш само една работа. 440 00:24:30,607 --> 00:24:32,816 Следете мониторите. 441 00:24:33,402 --> 00:24:35,094 Така че, ако някой изтласка любимата ти играчка 442 00:24:35,232 --> 00:24:36,267 и го размахам наоколо... 443 00:24:37,648 --> 00:24:39,478 Погледни монитори! 444 00:24:39,616 --> 00:24:41,859 И ако някой има сочна и вкусна храна... 445 00:24:41,997 --> 00:24:44,103 Няма да го гледаш. 446 00:24:44,241 --> 00:24:47,486 Погледни мониторите! 447 00:24:47,624 --> 00:24:50,489 И ако някой случайно има източна сива катерица, 448 00:24:50,627 --> 00:24:52,283 Ти... 449 00:24:54,182 --> 00:24:55,908 Не! 450 00:24:56,046 --> 00:24:58,427 Човеко куче, седни тук и не се забърквай в това. 451 00:24:58,566 --> 00:25:00,775 или ще си загубиш работата. 452 00:25:07,057 --> 00:25:08,230 Какво? 453 00:25:37,605 --> 00:25:39,538 Догман, чухме. 454 00:25:39,676 --> 00:25:41,609 Ха-ха! 455 00:25:47,753 --> 00:25:49,133 Пити. 456 00:25:57,832 --> 00:25:59,281 Чудесно. 457 00:26:01,836 --> 00:26:03,941 Шеймъс, сигурен ли си? 458 00:26:04,079 --> 00:26:07,048 Боже, Сара, колко трудно може да е? 459 00:26:11,673 --> 00:26:13,364 Добре, това е лявата. 460 00:26:13,502 --> 00:26:15,401 А, ето ни. 461 00:26:49,642 --> 00:26:50,816 Не се забърквай в това. 462 00:26:50,954 --> 00:26:53,853 Или ще си загубиш работата. 463 00:27:02,413 --> 00:27:05,106 Догман, току-що чух, че Флипи е бил откраднат. 464 00:27:05,244 --> 00:27:07,764 Чудесно, успя да ме разочароваш. 465 00:27:07,902 --> 00:27:09,455 кметът и ученът 466 00:27:09,593 --> 00:27:11,906 в "Супа" Невероятния научен център "Ова" там. 467 00:27:13,632 --> 00:27:15,599 Видя ли този, който открадна рибата? 468 00:27:19,741 --> 00:27:21,605 Щом препрограмирам тази риба... 469 00:27:23,814 --> 00:27:26,023 Той ще се грижи за Догман заради мен. 470 00:27:26,161 --> 00:27:28,750 Просто разпалваме лошата сила. 471 00:27:30,407 --> 00:27:32,961 Злото е надвишено? 472 00:27:33,099 --> 00:27:34,411 О, да. 473 00:27:34,549 --> 00:27:36,171 Ти си лоша риба, приятелю. 474 00:27:36,309 --> 00:27:38,380 Да сме по-конкретни. 475 00:27:38,518 --> 00:27:40,175 с цялото това зло. 476 00:27:40,313 --> 00:27:41,798 Унищожете Човека-куче. 477 00:27:41,936 --> 00:27:42,937 Не, чакай, чакай. 478 00:27:43,075 --> 00:27:45,146 Унищожете всички добри хора. 479 00:27:45,284 --> 00:27:47,493 Унищожете всички добри хора. 480 00:27:47,631 --> 00:27:49,737 Унищожете всички добри хора. 481 00:27:49,875 --> 00:27:51,221 Ха-ха! 482 00:27:54,120 --> 00:27:55,294 Какво? 483 00:27:56,847 --> 00:27:58,987 Моята машина за клонинги! 484 00:28:03,233 --> 00:28:05,442 Боже, Сара. 485 00:28:05,580 --> 00:28:06,926 Колко трудно може да е? 486 00:28:10,447 --> 00:28:13,795 Много смешно, Догмен, но виж, нямаме време. 487 00:28:15,590 --> 00:28:17,143 Пити е. 488 00:28:17,281 --> 00:28:19,318 Пити е, намери Пити. 489 00:28:19,456 --> 00:28:20,526 Добро куче. 490 00:28:20,664 --> 00:28:21,700 Махни се, не сега! 491 00:28:21,838 --> 00:28:23,011 - Мили! 492 00:28:23,149 --> 00:28:24,806 Кой е дошъл да помогне? 493 00:28:24,944 --> 00:28:27,602 Всички са заети, шефе, тихо е. 494 00:28:27,740 --> 00:28:29,052 Като ледено езеро през зимата. 495 00:28:29,190 --> 00:28:30,916 Като вечеря на Луната. 496 00:28:31,054 --> 00:28:32,607 Както когато Антъни заспа на риболовната си лодка. 497 00:28:32,745 --> 00:28:35,092 и извика на дока: "Защо развърза лодката ми?" 498 00:28:35,230 --> 00:28:36,956 И аз казах: "Не съм виновен аз. 499 00:28:37,094 --> 00:28:38,820 не можеш да се обвържеш, капитан Стабинг. 500 00:28:38,958 --> 00:28:40,477 - И аз съм като... - Добре, добре. 501 00:28:47,795 --> 00:28:49,106 Помощта дойде. 502 00:28:49,244 --> 00:28:53,421 "Стъпка едно: Вкарайте ДНК в ДНК улея." 503 00:28:55,975 --> 00:28:59,013 Стъпвай две: натисни бутона за начало. 504 00:29:08,643 --> 00:29:11,404 Трета стъпка: Отворете вратата, за да си върнете клонинга. 505 00:29:11,542 --> 00:29:13,199 Да. 506 00:29:13,337 --> 00:29:14,373 Ами... 507 00:29:18,826 --> 00:29:21,069 Какво? 508 00:29:22,691 --> 00:29:26,972 Четири: Да изчакаме 18 години клонинга ви да стане пълнолетен? 509 00:29:27,110 --> 00:29:29,146 18 години? 510 00:29:29,284 --> 00:29:31,839 "Ако сбъркате, натисни бутона "не". 511 00:29:31,977 --> 00:29:33,012 Продадено отделно. 512 00:29:33,150 --> 00:29:35,325 Продадено поединично? 513 00:29:36,222 --> 00:29:36,947 Еха. 514 00:29:37,085 --> 00:29:38,638 Татко? 515 00:29:38,777 --> 00:29:41,158 Какво? 516 00:29:43,367 --> 00:29:44,955 Татко. 517 00:29:45,093 --> 00:29:47,026 С кого говориш? 518 00:29:47,164 --> 00:29:49,339 Не, аз не съм ти баща. 519 00:29:49,477 --> 00:29:50,547 Ти си мой клонинг. 520 00:29:51,790 --> 00:29:53,446 Искам си мустаците. 521 00:29:56,795 --> 00:29:57,934 Искам си парите! 522 00:30:04,043 --> 00:30:07,184 Искам си живота обратно! 523 00:30:08,496 --> 00:30:10,222 Виж, Догман, кметът ще си има крави. 524 00:30:10,360 --> 00:30:12,880 ако знае за това, но... 525 00:30:14,709 --> 00:30:17,125 Виж, ако Пити е взел рибата... 526 00:30:17,263 --> 00:30:18,989 а ти отиваш за рибата. 527 00:30:19,127 --> 00:30:20,784 и може случайно да... 528 00:30:20,922 --> 00:30:23,891 нарочно, но не исках, но стана така. 529 00:30:24,029 --> 00:30:25,754 хвана Пити... 530 00:30:27,170 --> 00:30:28,412 Ако намериш рибата, ще намериш и котката. 531 00:30:30,000 --> 00:30:32,347 Какво ще каже кметът: "Не е честно"? 532 00:30:32,485 --> 00:30:34,073 Животът не е честен. 533 00:30:34,211 --> 00:30:36,179 Нали? 534 00:30:36,317 --> 00:30:38,077 Догман, спри! 535 00:30:38,215 --> 00:30:39,320 Виж, Догман, виж. 536 00:30:39,458 --> 00:30:40,908 Готови ли сте? 537 00:30:41,046 --> 00:30:42,426 Добре. 538 00:30:42,564 --> 00:30:44,497 Да го направим. 539 00:30:45,188 --> 00:30:46,775 Добре, слушайте. 540 00:30:46,914 --> 00:30:49,606 Ти си мой клонинг, което значи, че през вените ти тече зло. 541 00:30:49,744 --> 00:30:50,918 Добре. 542 00:30:51,056 --> 00:30:52,264 - да бъдеш злодеят. 543 00:30:52,402 --> 00:30:54,093 Забавно ли е? 544 00:30:54,231 --> 00:30:55,646 - Разбира се. 545 00:30:55,784 --> 00:30:58,477 Забавление, заобиколено от нещастно страдание. 546 00:30:58,615 --> 00:31:00,859 Самота и никаква признателност. 547 00:31:00,997 --> 00:31:02,653 Искам да кажа, нула. 548 00:31:02,791 --> 00:31:03,723 Разбираш ли изобщо какво ти казвам? 549 00:31:03,862 --> 00:31:05,864 Не, но звучи забавно. 550 00:31:06,002 --> 00:31:07,486 И аз искам да съм нещастен. 551 00:31:07,624 --> 00:31:09,798 Трябва да направя нещо. 552 00:31:09,937 --> 00:31:11,007 - Стой тук. 553 00:31:11,145 --> 00:31:12,698 - Защото не можеш да дойдеш. 554 00:31:12,836 --> 00:31:14,734 Защото е сериозно, а ти още не си готов. 555 00:31:14,873 --> 00:31:15,943 Защо? 556 00:31:19,394 --> 00:31:21,983 Казах, че не можеш да си тръгнеш. 557 00:31:22,121 --> 00:31:23,467 Защо? 558 00:31:23,605 --> 00:31:24,883 Добре, но без приказки. 559 00:31:25,021 --> 00:31:26,056 Имате ли стол за кола? 560 00:31:26,194 --> 00:31:27,816 - Детско столче за кола? 561 00:31:27,955 --> 00:31:29,853 Ти си клонингова котка, която седеше в буболечка. 562 00:31:29,991 --> 00:31:31,130 Нямат място за кола. 563 00:31:31,268 --> 00:31:32,442 Добре, татко. 564 00:31:32,580 --> 00:31:34,720 Спри да ме наричаш татко. 565 00:31:34,858 --> 00:31:36,515 Добре. 566 00:31:37,274 --> 00:31:38,310 Татко. 567 00:31:38,448 --> 00:31:40,174 Направих ти книга. 568 00:31:41,278 --> 00:31:43,936 Ще се държиш ли и да мълчиш? 569 00:31:45,593 --> 00:31:47,767 - Трябва да отида до тоалетната. 570 00:31:47,906 --> 00:31:48,976 Защото трябва. 571 00:31:49,114 --> 00:31:51,771 Не, не "защо". Знам защо. 572 00:31:51,910 --> 00:31:54,360 Мамка му, просто го дръж. 573 00:31:57,605 --> 00:32:01,091 Ето я и Живата фабрика за Спрей. 574 00:32:02,921 --> 00:32:05,199 Само малко по-близо. 575 00:32:08,236 --> 00:32:10,859 Какво правят тези копчета? 576 00:32:10,998 --> 00:32:13,552 Хубава е. 577 00:32:15,002 --> 00:32:18,350 Еха! 578 00:32:25,046 --> 00:32:28,222 Почти ме уби! 579 00:32:29,223 --> 00:32:30,638 О, не! 580 00:32:34,124 --> 00:32:35,470 Заклещи се! 581 00:32:35,608 --> 00:32:37,334 Виж какво направи. 582 00:32:37,472 --> 00:32:39,578 Спусна се погрешно и заседна. 583 00:32:39,716 --> 00:32:40,613 Какво ти става? 584 00:32:40,751 --> 00:32:42,581 Аз съм нещастен. 585 00:32:43,685 --> 00:32:45,101 Виж, нямам нужда от дете. 586 00:32:45,239 --> 00:32:46,688 Не съм искал дете! 587 00:32:46,826 --> 00:32:48,587 Имам си работа и е важно. 588 00:32:48,725 --> 00:32:51,003 И когато кажа: "Не докосвай този бутон", ти... 589 00:32:55,180 --> 00:32:56,733 Тихо. 590 00:32:57,630 --> 00:32:59,115 Тихо, тихо! 591 00:32:59,253 --> 00:33:01,220 Не, хей. 592 00:33:02,394 --> 00:33:03,533 Тихо! 593 00:33:03,671 --> 00:33:05,466 Ако ще хванеш тази котка... 594 00:33:05,604 --> 00:33:07,675 Ще ти трябва специалното ми облекло. 595 00:33:07,813 --> 00:33:09,711 - Да. 596 00:33:13,577 --> 00:33:16,235 Добре, хайде, влизайте. 597 00:33:17,098 --> 00:33:18,548 Ух. 598 00:33:19,238 --> 00:33:20,722 Ела тук. 599 00:33:42,192 --> 00:33:44,401 О, да. 600 00:33:46,990 --> 00:33:48,923 Добре, сложи малката част... този край, нали? 601 00:33:49,061 --> 00:33:51,270 до твоите очи и тогава нещата, които са далеч. 602 00:33:51,408 --> 00:33:53,928 ще изглежда наистина голям, нали? 603 00:33:54,066 --> 00:33:55,274 Да, разбираш. 604 00:33:55,412 --> 00:33:56,551 Добре, хлапе. 605 00:33:56,689 --> 00:33:57,863 Качвай се. 606 00:33:58,001 --> 00:33:59,554 Качвай се, ще поиграем малко. 607 00:33:59,692 --> 00:34:01,349 Надявам се да е "непоносимо". 608 00:34:01,487 --> 00:34:02,971 Казва се... 609 00:34:03,110 --> 00:34:05,215 "Нов дом". 610 00:34:06,665 --> 00:34:08,908 Това е само за преструване, нали? 611 00:34:09,047 --> 00:34:10,358 Разбира се. 612 00:34:11,290 --> 00:34:13,154 Безплатно коте. 613 00:34:13,292 --> 00:34:14,673 Колко струва? 614 00:34:14,811 --> 00:34:16,088 Безплатна. 615 00:34:16,226 --> 00:34:18,815 Но имам само долар. 616 00:34:18,953 --> 00:34:20,368 Един долар? 617 00:34:21,231 --> 00:34:22,646 Може ли да ми дадете ресто? 618 00:34:22,784 --> 00:34:24,821 Благодаря. 619 00:34:24,959 --> 00:34:27,203 Как се казваш? 620 00:34:27,341 --> 00:34:29,239 Да, аз съм Лил Пити. 621 00:34:29,377 --> 00:34:31,448 Мисля да те наричам "Снягбол". 622 00:34:31,586 --> 00:34:33,623 Мисля, че ще те наричам "Главата на пу-пу". 623 00:34:33,761 --> 00:34:34,796 Какво? 624 00:34:34,934 --> 00:34:36,143 Колко невъзпитано! 625 00:34:36,281 --> 00:34:39,560 Ето ти парите. 626 00:34:40,457 --> 00:34:41,631 Трябва да отида до тоалетната. 627 00:34:41,769 --> 00:34:43,978 - Не съм бил последния път. 628 00:34:44,116 --> 00:34:45,773 Чакай, може и да съм. 629 00:34:45,911 --> 00:34:48,120 - Не, трябва да вървя. 630 00:34:48,258 --> 00:34:49,915 Колко струва безплатното коте? 631 00:34:50,053 --> 00:34:51,537 Не знам, може да е безплатно. 632 00:34:51,675 --> 00:34:56,128 Искам да кажа, пише го на кутията. 633 00:34:57,785 --> 00:34:59,752 Малко коте? 634 00:34:59,890 --> 00:35:02,893 Малко момче? 635 00:35:03,031 --> 00:35:05,103 Хм. 636 00:35:08,899 --> 00:35:10,246 Mm. 637 00:35:16,631 --> 00:35:18,185 Татко? 638 00:35:18,909 --> 00:35:20,704 Татко. 639 00:35:21,809 --> 00:35:23,638 Татко! 640 00:35:25,053 --> 00:35:26,676 Татко? 641 00:35:33,269 --> 00:35:35,202 Татко. 642 00:35:37,238 --> 00:35:39,137 Татко! 643 00:36:02,090 --> 00:36:03,195 Не се тревожи. 644 00:36:03,333 --> 00:36:05,439 - Всичко ще е наред. 645 00:36:17,692 --> 00:36:19,970 Лека нощ, малък щайга. 646 00:36:20,833 --> 00:36:23,457 Не се страхувай. 647 00:37:30,213 --> 00:37:32,388 Това твоята къща ли е? 648 00:37:33,389 --> 00:37:36,012 Изглежда по-голямо от вътре. 649 00:37:42,536 --> 00:37:45,366 Тук ли спиш? 650 00:37:59,518 --> 00:38:01,486 Ще ми прочетеш ли една история? 651 00:38:34,933 --> 00:38:37,901 Да, разрешихме проблема. 652 00:38:38,039 --> 00:38:39,213 Без повече деца. 653 00:38:39,351 --> 00:38:43,079 За да можем да се върнем към унищожаването на Човека-куче! 654 00:38:44,045 --> 00:38:45,392 Какво? 655 00:38:45,530 --> 00:38:48,602 "Папа и аз" от Лийл Пити. 656 00:38:50,293 --> 00:38:51,467 Добре. 657 00:38:51,605 --> 00:38:55,643 Татко и аз сме във въздуха. 658 00:38:55,781 --> 00:38:59,544 "Той заваля и татко и аз отидохме в лабораторията. 659 00:38:59,682 --> 00:39:02,650 Виж новото изобретение на татко. 660 00:39:05,791 --> 00:39:09,830 Татко и аз си мислим едно и също. 661 00:39:13,212 --> 00:39:15,491 Ух. 662 00:40:41,300 --> 00:40:44,027 Догман има приятел. 663 00:40:48,238 --> 00:40:49,861 Какво? 664 00:41:32,835 --> 00:41:34,112 Догман, шефът е. 665 00:41:34,250 --> 00:41:35,700 Кой още има секретар? 666 00:41:35,838 --> 00:41:37,943 Виж, какво става с Пити? 667 00:41:38,081 --> 00:41:39,807 Обади ми се, важно е. 668 00:41:39,945 --> 00:41:43,190 Не забравяй кое е важно. 669 00:41:54,960 --> 00:41:56,962 Джанет, какъв е този шум? 670 00:41:57,100 --> 00:41:58,654 Натискът се гради в резервоарите. 671 00:41:58,792 --> 00:42:00,552 Нещо задавя непушачката. 672 00:42:00,690 --> 00:42:01,829 Какво? 673 00:42:01,967 --> 00:42:03,831 високо налягане. 674 00:42:03,969 --> 00:42:05,661 високо налягане. 675 00:42:05,799 --> 00:42:08,456 О, не! 676 00:42:08,595 --> 00:42:10,320 Роко! 677 00:42:10,458 --> 00:42:12,253 Хванах те. 678 00:42:12,391 --> 00:42:13,876 "Цереално"? 679 00:42:14,014 --> 00:42:15,222 високо налягане. 680 00:42:15,360 --> 00:42:17,535 Какво? 681 00:42:19,916 --> 00:42:21,677 Това беше. 682 00:42:35,069 --> 00:42:36,692 Най-накрая! 683 00:42:37,555 --> 00:42:39,142 Huh. 684 00:42:42,560 --> 00:42:43,699 А, да. 685 00:42:53,398 --> 00:42:54,710 Да! 686 00:42:54,848 --> 00:42:57,920 Моят 80 Хексотрон Дроид-Формигон е готов. 687 00:42:58,058 --> 00:42:59,197 Здравей. 688 00:43:00,923 --> 00:43:02,959 Ти се върна. 689 00:43:03,097 --> 00:43:04,547 Най-накрая се вразумихте. 690 00:43:04,685 --> 00:43:06,653 Не, дойдох да те ядосам. 691 00:43:06,791 --> 00:43:07,826 Виж. 692 00:43:07,964 --> 00:43:09,966 Какво? 693 00:43:10,104 --> 00:43:11,968 И какво от това? 694 00:43:12,106 --> 00:43:13,280 Човека-куче? 695 00:43:13,418 --> 00:43:14,971 Догмен? 696 00:43:18,734 --> 00:43:20,459 Да, още си ми длъжник. 697 00:43:20,598 --> 00:43:21,599 Аз ти платих. 698 00:43:21,737 --> 00:43:24,394 Шапките не са пари! 699 00:43:24,532 --> 00:43:27,087 Моят клонинг с Dog Man? 700 00:43:28,571 --> 00:43:30,331 О, смяна на плановете. 701 00:43:33,127 --> 00:43:36,372 Сканирай това и намери момчето, което го е направило. 702 00:43:40,410 --> 00:43:41,688 Е, какво? 703 00:43:42,896 --> 00:43:44,069 Не е за вярване. 704 00:43:44,207 --> 00:43:45,933 Не стой така. 705 00:43:46,071 --> 00:43:48,315 Давай, давай, давай, давай. 706 00:44:03,295 --> 00:44:04,434 Здравей, татко. 707 00:44:04,572 --> 00:44:06,540 Какво правиш? 708 00:44:06,678 --> 00:44:07,748 Да те измъкна от тук ето какво. 709 00:44:07,886 --> 00:44:08,853 Как ме намери? 710 00:44:08,991 --> 00:44:10,475 Това са 80HD. 711 00:44:10,613 --> 00:44:12,822 Той може да намери всеки. 712 00:44:13,927 --> 00:44:14,928 Хей, татко. 713 00:44:15,066 --> 00:44:17,309 Виж тези красиви цветя. 714 00:44:17,447 --> 00:44:19,208 Това са плевели. 715 00:44:19,346 --> 00:44:22,660 Татко, виж хубавата река. 716 00:44:22,798 --> 00:44:24,075 Замърсено е. 717 00:44:24,213 --> 00:44:25,283 О, да. 718 00:44:26,077 --> 00:44:28,562 Татко, виж всички блестящи звезди. 719 00:44:28,700 --> 00:44:30,806 Хей, стоиш в кал. 720 00:44:30,944 --> 00:44:32,497 Боже. 721 00:44:32,635 --> 00:44:34,637 Този човек те накара да мислиш, че целият свят е просто... 722 00:44:34,775 --> 00:44:37,260 дъги, еднорози и близалки. 723 00:44:37,398 --> 00:44:39,297 Хей, близалки. 724 00:44:39,435 --> 00:44:40,505 Какво ще кажеш за Човека-куче? 725 00:44:40,643 --> 00:44:41,989 Не се тревожи. 726 00:44:42,127 --> 00:44:44,958 Имам план да се погрижа за Човека-куче. 727 00:44:45,096 --> 00:44:48,202 "Бакестъра" 2000 г. 728 00:44:48,340 --> 00:44:50,411 Човека обича да гони катерици. 729 00:44:50,549 --> 00:44:53,207 Да, разчитам на това. 730 00:45:00,456 --> 00:45:01,802 Време е за сън. 731 00:45:11,674 --> 00:45:14,159 Това е моята стая. 732 00:45:16,506 --> 00:45:19,199 А това е твое. 733 00:45:24,652 --> 00:45:26,516 Спя с теб. 734 00:45:26,654 --> 00:45:27,897 - Не, няма. 735 00:45:28,035 --> 00:45:29,140 - Не, няма. 736 00:45:29,278 --> 00:45:30,520 - Не, няма! 737 00:45:30,658 --> 00:45:31,970 Да, аз съм. 738 00:45:32,108 --> 00:45:34,662 Няма да спиш с мен и това е. 739 00:45:38,045 --> 00:45:39,046 Да, аз съм. 740 00:45:45,018 --> 00:45:46,329 Виж, малко момче... 741 00:45:47,917 --> 00:45:49,539 Искам да ви дам подкрепата и водачеството, от които се нуждаете. 742 00:45:49,677 --> 00:45:51,645 да бъде лош и гнил като мен. 743 00:45:51,783 --> 00:45:54,890 Когато бях дете, баща ми не направи нищо за мен. 744 00:45:55,028 --> 00:45:56,926 Има цистерна, взе ни нещата. 745 00:45:57,064 --> 00:45:58,790 и после ни остави с майка ми съвсем сами. 746 00:45:58,928 --> 00:46:00,723 - Така ли? 747 00:46:00,861 --> 00:46:02,483 Никога повече не го видях. 748 00:46:09,249 --> 00:46:11,113 Как те направих аз? 749 00:46:11,251 --> 00:46:12,631 но ти не си като мен? 750 00:46:12,770 --> 00:46:15,842 Може би, но това не ти харесва. 751 00:46:18,051 --> 00:46:20,432 Да намерим баща ти. 752 00:46:20,570 --> 00:46:23,366 Може би се е променил, може би съжалява. 753 00:46:23,504 --> 00:46:25,230 Виж, знам, че мислиш, че всеки е добър човек. 754 00:46:25,368 --> 00:46:27,785 От вътре, но това не е реалността. 755 00:46:27,923 --> 00:46:29,510 Светът е ужасно място. 756 00:46:29,648 --> 00:46:32,272 Това е най-вече мизерия и егоизъм. 757 00:46:32,410 --> 00:46:33,963 Това е реалността. 758 00:46:35,102 --> 00:46:36,310 Спя с теб. 759 00:46:36,448 --> 00:46:37,622 Не, ти... 760 00:47:34,886 --> 00:47:38,372 Като намериш дядо ми, докарай го тук. 761 00:48:01,499 --> 00:48:04,053 Хей, Догмен. 762 00:48:04,882 --> 00:48:06,504 Как върви? 763 00:48:06,642 --> 00:48:07,815 Веднага идвам. 764 00:48:09,093 --> 00:48:11,233 Догмен, какво стана? 765 00:48:17,515 --> 00:48:19,103 Сара! 766 00:48:19,241 --> 00:48:20,656 Да, Сара Хатоф е. 767 00:48:20,794 --> 00:48:23,003 на живо от къщата на Догман. 768 00:48:23,141 --> 00:48:24,902 Виждали ли сте тази котка? 769 00:48:25,040 --> 00:48:27,042 Той изчезна за една нощ. 770 00:48:27,180 --> 00:48:29,113 Чакай, Догман! 771 00:48:33,289 --> 00:48:36,016 Къде отиде тази малка котка? 772 00:48:36,154 --> 00:48:37,431 Къде ще намериш малко коте? 773 00:48:37,569 --> 00:48:39,433 Разбира се. 774 00:48:40,503 --> 00:48:42,333 Дръмънд Юрт. 775 00:48:49,064 --> 00:48:51,135 Мишки и сирене? 776 00:48:52,930 --> 00:48:54,379 - Нищо? 777 00:48:55,691 --> 00:48:57,244 Какво ще кажеш за Безразличния магазин? 778 00:48:57,382 --> 00:48:59,695 "Върви си или не, не ми пука." 779 00:48:59,833 --> 00:49:01,317 Ти ли си Чъки? 780 00:49:01,455 --> 00:49:02,940 "Лазер Пойнтър Палас"? 781 00:49:03,078 --> 00:49:04,389 клуб "Кози Кет Кипет"? 782 00:49:04,527 --> 00:49:06,460 Кибъл Макнибъл, Горещия Тин Вуф, Ушите за страх? 783 00:49:10,671 --> 00:49:11,672 Ами... 784 00:49:14,365 --> 00:49:15,883 Проверихме из целия град. 785 00:49:16,022 --> 00:49:17,299 Не намерихме нищо. 786 00:49:17,437 --> 00:49:18,679 Освен в Пясъчната кутия. 787 00:49:18,817 --> 00:49:19,887 Еха. 788 00:49:20,026 --> 00:49:21,889 Така че, ако видите тази котка, 789 00:49:22,028 --> 00:49:23,891 Моля ви, върнете го на Догман. 790 00:49:24,030 --> 00:49:25,169 Моят клонинг? 791 00:49:25,307 --> 00:49:27,965 Да го върнем на Догмен? 792 00:49:28,103 --> 00:49:30,070 Не можеш да го върнеш на Догмен. 793 00:49:30,208 --> 00:49:32,417 ако няма Dog Man. 794 00:49:33,729 --> 00:49:34,799 Звънец на вратата. 795 00:49:34,937 --> 00:49:36,180 Хм? 796 00:49:38,872 --> 00:49:40,115 Какво... 797 00:49:45,223 --> 00:49:47,156 Ти, метъл, какво правиш? 798 00:49:47,294 --> 00:49:49,572 Свали ме долу, нищожество. 799 00:49:56,027 --> 00:49:56,924 Пити? 800 00:49:57,063 --> 00:49:58,133 Аз не съм Пити. 801 00:49:58,271 --> 00:50:01,067 Аз съм Вил Пити, вашият внук. 802 00:50:01,205 --> 00:50:03,172 Имаш много косми по носа. 803 00:50:03,310 --> 00:50:07,038 - Главата ти е като бивола. 804 00:50:07,176 --> 00:50:08,798 Татко? 805 00:50:08,936 --> 00:50:10,145 Какво? 806 00:50:15,564 --> 00:50:17,014 Синът ми? 807 00:50:17,152 --> 00:50:19,464 Всичко това твое ли е? 808 00:50:19,602 --> 00:50:20,914 Да. 809 00:50:21,052 --> 00:50:23,434 Не напускай работата си. 810 00:50:23,572 --> 00:50:25,505 Какво ще ядеш тук? 811 00:50:25,643 --> 00:50:27,334 Къде е храната в тази дупка? 812 00:50:28,887 --> 00:50:31,925 Не трябва да качваш чиниите толкова високо. 813 00:50:32,063 --> 00:50:34,548 Защо го доведе тук? 814 00:50:34,686 --> 00:50:38,104 Съжалявам, татко, исках да си върнеш баща ти. 815 00:50:38,242 --> 00:50:39,415 Татко, баща ми... 816 00:50:39,553 --> 00:50:41,279 Този човек ме изостави. 817 00:50:41,417 --> 00:50:43,454 Знаеш ли какво е чувството? 818 00:50:43,592 --> 00:50:45,283 Да. 819 00:50:47,423 --> 00:50:49,598 И аз ти простих. 820 00:50:51,634 --> 00:50:53,602 Къде държиш фритюрника? 821 00:50:53,740 --> 00:50:55,914 О, това ме удари. 822 00:50:56,053 --> 00:50:58,055 Мислиш, че някой може да го е откраднал ли? 823 00:50:58,193 --> 00:50:59,746 прелетя над Живата фабрика за Спрей. 824 00:50:59,884 --> 00:51:01,403 и го остави в непушачката. 825 00:51:01,541 --> 00:51:02,714 надявайки се, че ще стане жив? 826 00:51:02,852 --> 00:51:04,889 Все едно, че ще се случи. 827 00:51:05,027 --> 00:51:06,028 Две точки! 828 00:51:06,166 --> 00:51:07,202 Отхвърля се. 829 00:51:07,340 --> 00:51:09,721 О, да. 830 00:51:09,859 --> 00:51:10,964 Пич. 831 00:51:14,554 --> 00:51:17,074 "Жив Спрей!" 832 00:51:17,212 --> 00:51:18,799 Давай, давай! 833 00:51:24,943 --> 00:51:27,429 О, да! 834 00:51:27,567 --> 00:51:29,741 Спреят за живот ме върна към живота. 835 00:51:29,879 --> 00:51:33,435 Готов съм да използвам злотата си, за да... 836 00:51:33,573 --> 00:51:36,507 Унищожете всички добри хора. 837 00:51:36,645 --> 00:51:37,991 Което, по някаква причина, 838 00:51:38,129 --> 00:51:39,648 Сега съм принуден да го направя. 839 00:51:39,786 --> 00:51:40,787 Странно, нали? 840 00:51:46,448 --> 00:51:48,691 О, да. 841 00:51:49,692 --> 00:51:51,625 Еха! 842 00:51:51,763 --> 00:51:54,007 Целият завод се превръща в живот. 843 00:51:54,145 --> 00:51:56,216 Хайде. 844 00:51:56,354 --> 00:51:58,736 Изправете се, моя озверчива сграда. 845 00:51:58,874 --> 00:51:59,978 Ставай! 846 00:52:04,086 --> 00:52:06,675 Да, хайде. 847 00:52:09,402 --> 00:52:12,198 Губа габа. 848 00:52:15,028 --> 00:52:16,478 Хайде, ставай. 849 00:52:16,616 --> 00:52:18,618 Ставай. 850 00:52:25,142 --> 00:52:26,591 С мен ли си, градиш? 851 00:52:26,729 --> 00:52:28,835 Губа габа. 852 00:52:30,354 --> 00:52:32,770 Това "да" ли е или... 853 00:52:32,908 --> 00:52:34,012 Губа габа. 854 00:52:34,151 --> 00:52:35,048 Добре тогава. 855 00:52:35,186 --> 00:52:36,567 Нека... 856 00:52:36,705 --> 00:52:38,293 Унищожете всички добри хора. 857 00:52:46,922 --> 00:52:50,201 Губа габа. 858 00:52:50,339 --> 00:52:53,377 Ще те хвана веднъж завинаги, Догмен. 859 00:52:53,515 --> 00:52:56,414 Толкова обичаш катерички, донеси това. 860 00:52:56,552 --> 00:52:58,175 Хей, татко. 861 00:52:58,313 --> 00:53:00,798 Къде отиваш, татко? 862 00:53:00,936 --> 00:53:05,458 Ще отида да си взема мляко. 863 00:53:05,596 --> 00:53:07,184 Но имаме много мляко. 864 00:53:07,322 --> 00:53:10,394 Да, само дето млякото ти е разляло пода. 865 00:53:14,881 --> 00:53:17,332 Нека позная, ти си умния... 866 00:53:18,436 --> 00:53:20,921 ...и той е мухльото, яздещо на палтата ти. 867 00:53:21,059 --> 00:53:23,614 Защо не си гледаш твоя собствен кебап, татко? 868 00:53:23,752 --> 00:53:25,236 Какво ще правиш? 869 00:53:25,374 --> 00:53:27,342 Като едно време? 870 00:53:30,207 --> 00:53:32,105 Не трябва да го казваш, дядо. 871 00:53:32,243 --> 00:53:33,693 Какво ти пука? 872 00:53:33,831 --> 00:53:34,866 Той ми е баща. 873 00:53:35,004 --> 00:53:36,489 Обичам го. 874 00:53:36,627 --> 00:53:37,938 Любов? 875 00:53:38,076 --> 00:53:39,940 Имам чувството, че имам нещо. 876 00:53:40,078 --> 00:53:42,184 Любовта не е нещо, което чувстваш, дядо. 877 00:53:42,322 --> 00:53:44,324 Любовта е нещо, което ти правиш. 878 00:53:44,462 --> 00:53:46,084 Добре, добре, добре. 879 00:53:46,223 --> 00:53:49,605 Не съм искал историята на живота ти, Джабър Джау. 880 00:53:49,743 --> 00:53:52,229 Всички тук са просто един голям бюджет. 881 00:53:52,367 --> 00:53:54,196 Всички са... 882 00:53:54,334 --> 00:53:55,784 Виж, трябва да направя нещо. 883 00:53:55,922 --> 00:53:57,234 Ти стой тук с 80 ХС. 884 00:53:57,372 --> 00:53:58,649 Но... 885 00:53:58,787 --> 00:54:00,685 Не си тръгвай, не ме следвай. 886 00:54:00,823 --> 00:54:03,343 Трябва да направя това, което трябва. 887 00:54:03,481 --> 00:54:05,621 Донеси мляко. 888 00:54:06,450 --> 00:54:08,797 Да, да. 889 00:54:08,935 --> 00:54:10,350 Мляко. 890 00:54:10,488 --> 00:54:12,594 Аз съм котка. 891 00:54:12,732 --> 00:54:15,873 Мляко. 892 00:54:20,187 --> 00:54:22,707 Пити! 893 00:54:23,915 --> 00:54:25,089 - Пити? 894 00:54:28,161 --> 00:54:30,819 Догмен, добре ли си? 895 00:54:37,170 --> 00:54:38,171 Хайде. 896 00:54:38,309 --> 00:54:39,897 Трябва да продължим. 897 00:54:41,761 --> 00:54:44,211 Виж, знам, че си тъжна. 898 00:54:44,350 --> 00:54:46,352 Имаш чувството, че си загубил много. 899 00:54:46,490 --> 00:54:49,941 Когато бях дете, и аз изгубих някого. 900 00:54:50,079 --> 00:54:53,566 Моят граф, полковник Кърц. 901 00:54:54,670 --> 00:54:56,500 Беше ми много трудно. 902 00:54:56,638 --> 00:54:59,503 Пропуснах острите му зъби. 903 00:54:59,641 --> 00:55:02,471 и тъжните му малки очички. 904 00:55:04,128 --> 00:55:07,752 Но научих нещо много важно. 905 00:55:08,201 --> 00:55:10,065 Хлебарките могат да бъдат подли. 906 00:55:11,860 --> 00:55:14,725 И трябва да продължим. 907 00:55:16,692 --> 00:55:17,969 Точно така. 908 00:55:18,107 --> 00:55:19,454 Ще продължим. 909 00:55:21,145 --> 00:55:23,320 Догмен! 910 00:55:25,080 --> 00:55:26,392 Искам да кажа, продължавай. 911 00:55:26,530 --> 00:55:27,841 Чакай, сериозно, продължавай. 912 00:55:27,979 --> 00:55:28,842 Шеймъс! 913 00:55:28,980 --> 00:55:30,188 Човека-куче! 914 00:55:32,018 --> 00:55:35,228 Най-накрая последното шоу. 915 00:55:36,678 --> 00:55:38,921 Обичаш ли да гониш катерички? 916 00:55:39,059 --> 00:55:40,026 Така ли? 917 00:55:40,164 --> 00:55:42,373 Катерици? 918 00:55:42,511 --> 00:55:44,375 Добре, ето го. 919 00:55:44,513 --> 00:55:46,550 Догмен, не! 920 00:55:51,209 --> 00:55:52,452 В името на Пит! 921 00:55:52,590 --> 00:55:55,282 механо-разлюляващи се катерици? 922 00:55:55,421 --> 00:55:57,561 Колко лоша може да е една котка? 923 00:55:57,699 --> 00:55:59,804 Доста зло. 924 00:56:07,294 --> 00:56:09,124 Сложи си колана. 925 00:56:16,165 --> 00:56:17,650 О, да. 926 00:56:17,788 --> 00:56:18,858 добри хора. 927 00:56:18,996 --> 00:56:20,791 Къде си... 928 00:56:20,929 --> 00:56:22,482 добри хора? 929 00:56:22,620 --> 00:56:24,622 Губа габа. 930 00:56:49,233 --> 00:56:51,338 Те са горе на онзи голям гиро. 931 00:56:51,477 --> 00:56:52,892 Това са сиренца. 932 00:56:53,030 --> 00:56:55,342 Аз съм Сара Хатоф от центъра, където човеко куче... 933 00:56:55,481 --> 00:56:56,447 Човека-куче? 934 00:56:56,585 --> 00:56:57,793 ...успешна среща. 935 00:56:57,931 --> 00:56:59,312 - Татко. 936 00:56:59,450 --> 00:57:01,763 ...след лудо гонитба, приключила с голям гиро. 937 00:57:01,901 --> 00:57:03,420 Това е черешка. 938 00:57:03,558 --> 00:57:05,560 Поправка: кашкавал. 939 00:57:05,698 --> 00:57:07,078 Човека-куче най-накрая може да има шанс. 940 00:57:07,216 --> 00:57:09,391 да направи ареста и да запази работата си. 941 00:57:09,529 --> 00:57:10,530 Така ли? 942 00:57:10,668 --> 00:57:11,773 Последен шанс, човеко-куче. 943 00:57:11,911 --> 00:57:13,878 Какво? 944 00:57:15,570 --> 00:57:16,812 "Стек в сиренца"? 945 00:57:16,950 --> 00:57:18,435 Плъхове. 946 00:57:19,608 --> 00:57:21,127 Плъхове. 947 00:57:21,955 --> 00:57:23,198 Плъхове! 948 00:57:23,336 --> 00:57:25,752 Изглежда, че Човека-куче е приклещил Пити. 949 00:57:25,890 --> 00:57:27,374 Най-злата котка на света. 950 00:57:27,513 --> 00:57:28,479 Човека-куче! 951 00:57:28,617 --> 00:57:30,032 - Пити. 952 00:57:33,484 --> 00:57:34,865 Какво правиш с баща ми? 953 00:57:46,946 --> 00:57:50,087 Как така не си го измислила, Догмен? 954 00:57:50,225 --> 00:57:53,366 Какво ще направиш, ще ме арестуваш пред клонинга ми ли? 955 00:57:53,504 --> 00:57:55,506 Или моето дете? 956 00:57:55,644 --> 00:57:56,887 Малкото ти другарче? 957 00:57:57,025 --> 00:57:58,716 Невероятна изненада в центъра. 958 00:57:58,854 --> 00:58:00,615 Пийти е син на Пити. 959 00:58:00,753 --> 00:58:04,481 Толкова очевидно е, че не е съвпадение. 960 00:58:04,619 --> 00:58:06,448 - Какво да прави Догмен? 961 00:58:06,586 --> 00:58:08,726 Арестувайте го! 962 00:58:08,864 --> 00:58:10,487 Не, чакай, арестувай го. 963 00:58:10,625 --> 00:58:11,798 Липсваше ми. 964 00:58:11,936 --> 00:58:13,213 Хайде, пусни ме. 965 00:58:13,351 --> 00:58:14,387 Той те заряза заради мен. 966 00:58:14,525 --> 00:58:16,493 Не, не съм. 967 00:58:16,631 --> 00:58:19,703 Догмен, аз съм ти приятел. 968 00:58:19,841 --> 00:58:23,016 Не можеш да си приятел с този добър човек. 969 00:58:23,154 --> 00:58:24,949 Добър ли е? 970 00:58:25,087 --> 00:58:28,988 Някой да не каза "по-добър"? 971 00:58:29,126 --> 00:58:29,954 Флипи? 972 00:58:30,092 --> 00:58:31,162 Флипи! 973 00:58:31,300 --> 00:58:32,854 Планът ми сработи. 974 00:58:34,372 --> 00:58:36,236 Губа габа. 975 00:58:36,374 --> 00:58:38,825 И доведе приятел. 976 00:58:38,963 --> 00:58:41,310 Сега си вътре, Догмен. 977 00:58:41,448 --> 00:58:42,760 Защото програмирах тази риба. 978 00:58:42,898 --> 00:58:44,969 да унищожаваме добри хора. 979 00:58:45,107 --> 00:58:47,903 Унищожете всички добри хора. 980 00:58:48,041 --> 00:58:50,354 Кажи "чао", Догмен. 981 00:58:52,459 --> 00:58:53,599 Какво? 982 00:58:53,737 --> 00:58:55,670 Чакай, чакай. 983 00:58:55,808 --> 00:58:57,706 Какво правиш? 984 00:58:57,844 --> 00:58:59,501 Не, Флимпи, почакай. 985 00:58:59,639 --> 00:59:01,710 - Човека-куче? 986 00:59:01,848 --> 00:59:03,160 Не, не, не, не. 987 00:59:03,298 --> 00:59:04,644 Не и Пити. 988 00:59:07,578 --> 00:59:09,062 Татко! 989 00:59:10,719 --> 00:59:11,962 Хей, не! 990 00:59:13,308 --> 00:59:14,585 Човека-куче. 991 00:59:14,723 --> 00:59:16,414 - Пити. 992 00:59:16,553 --> 00:59:18,313 Не, Догмен! 993 00:59:22,904 --> 00:59:25,838 Губа габа. 994 00:59:28,357 --> 00:59:29,635 Човека-куче. 995 00:59:29,773 --> 00:59:30,946 Хайде. 996 00:59:32,776 --> 00:59:34,018 Догмен, слушай. 997 00:59:34,156 --> 00:59:35,295 Можем заедно да тръгнем след него. 998 00:59:35,433 --> 00:59:36,849 Програмирал съм Флипи. 999 00:59:36,987 --> 00:59:39,472 да унищожавам всички добри хора, а аз не съм добър. 1000 00:59:39,610 --> 00:59:41,370 Имаш нужда от мен. 1001 00:59:41,508 --> 00:59:44,063 Виж, можеш да ме арестуваш по-късно, обещавам. 1002 00:59:53,244 --> 00:59:54,660 Съдружници? 1003 01:00:01,183 --> 01:00:02,909 "Херо куче, злокобна котка." 1004 01:00:03,047 --> 01:00:05,256 Да работим заедно, какво ще кажеш? 1005 01:00:05,394 --> 01:00:08,397 "Цялата кожа". 1006 01:00:08,535 --> 01:00:10,710 Какво беше това? 1007 01:00:13,126 --> 01:00:15,784 Губа габа. 1008 01:00:19,650 --> 01:00:22,791 Сега трябва да победим голяма сграда? 1009 01:00:22,929 --> 01:00:24,862 Какво е най-силното, най-плашещо нещо 1010 01:00:25,000 --> 01:00:26,519 с които можем да се борим? 1011 01:00:30,143 --> 01:00:32,042 Пощальон? 1012 01:00:32,180 --> 01:00:33,457 Сериозно? 1013 01:00:33,595 --> 01:00:35,114 Чакай, ще се справя. 1014 01:00:35,252 --> 01:00:36,460 Хайде! 1015 01:00:37,806 --> 01:00:39,946 Да, да, ето един монтаж, който е толкова бърз. 1016 01:00:40,084 --> 01:00:41,672 Не можем да ви покажем какво е. 1017 01:00:41,810 --> 01:00:42,742 Краят. 1018 01:00:44,226 --> 01:00:45,400 Свали ме! 1019 01:00:45,538 --> 01:00:46,573 Свали ме долу. 1020 01:00:48,541 --> 01:00:51,993 Мога да те разруша, но... идея... брилянтна... 1021 01:00:52,131 --> 01:00:54,478 ти би могъл да си доста резултатна примамка. 1022 01:00:54,616 --> 01:00:56,066 за другите добри хора. 1023 01:00:56,204 --> 01:00:57,723 Да видим дали ще могат да те намерят. 1024 01:00:57,861 --> 01:00:59,897 Преди тиктакащия часовник да свърши, може ли? 1025 01:01:00,035 --> 01:01:01,209 Какво ще стане после? 1026 01:01:01,347 --> 01:01:02,659 А, да. 1027 01:01:02,797 --> 01:01:06,214 Нищо, ако трябва да съм честен. 1028 01:01:06,352 --> 01:01:08,388 Мислех, че ни трябва тиктакащ часовник. 1029 01:01:09,217 --> 01:01:10,943 Моя грешка. 1030 01:01:11,081 --> 01:01:13,048 Добре, значи сега просто чакаме... 1031 01:01:13,186 --> 01:01:14,567 Специална доставка! 1032 01:01:16,603 --> 01:01:19,020 От "Меха Мейлман" 2000 г. 1033 01:01:19,158 --> 01:01:20,884 - Давай, Догмен. 1034 01:01:27,304 --> 01:01:29,271 Сега ми дай малката котка. 1035 01:01:29,409 --> 01:01:30,721 О, да. 1036 01:01:30,859 --> 01:01:32,171 Добре, не. 1037 01:01:32,309 --> 01:01:35,692 Сега, мой звяр, стани и нападни. 1038 01:01:35,830 --> 01:01:37,624 Губа габа. 1039 01:01:41,767 --> 01:01:43,285 Еха! 1040 01:01:49,395 --> 01:01:50,430 Еха. 1041 01:02:04,997 --> 01:02:06,377 Флипи е на свобода. 1042 01:02:06,515 --> 01:02:08,207 и изглежда, че ще получи много помощ. 1043 01:02:08,345 --> 01:02:09,933 Мили, имаме спешен случай! 1044 01:02:10,071 --> 01:02:12,452 Още тоалетна хартия в гардероба, шефе. 1045 01:02:12,590 --> 01:02:13,799 Не това! 1046 01:02:13,937 --> 01:02:15,110 Но е хубаво да се знае. 1047 01:02:15,248 --> 01:02:17,457 Не, не, не. 1048 01:02:17,595 --> 01:02:19,080 Да. 1049 01:02:38,685 --> 01:02:39,686 Не, не, не, не, не. 1050 01:02:39,825 --> 01:02:41,516 Не суплекса! 1051 01:02:47,660 --> 01:02:49,524 Татко, помогни ми! 1052 01:02:57,325 --> 01:02:58,498 Еха! 1053 01:02:58,636 --> 01:02:59,706 Пити! 1054 01:02:59,845 --> 01:03:02,123 Махни се от него, риба! 1055 01:03:09,164 --> 01:03:10,510 Той е свободен. 1056 01:03:10,648 --> 01:03:12,547 Бягай, Пити, бягай! 1057 01:03:22,971 --> 01:03:25,111 Губа габа. 1058 01:03:30,634 --> 01:03:32,532 Губа габа. 1059 01:03:34,396 --> 01:03:36,882 Губа габа. 1060 01:03:37,020 --> 01:03:40,437 "Губа габ..." 1061 01:03:42,094 --> 01:03:43,164 Губа габа. 1062 01:03:45,925 --> 01:03:47,099 Губа габа. 1063 01:03:47,237 --> 01:03:48,548 Виждам къщата си от тук. 1064 01:03:48,686 --> 01:03:49,860 Губа габа. 1065 01:03:49,998 --> 01:03:51,517 Големи сгради се връщат към живот. 1066 01:03:51,655 --> 01:03:52,794 и да унищожи града. 1067 01:04:01,665 --> 01:04:03,805 Всички... 1068 01:04:03,943 --> 01:04:05,531 Всички трябва да се махнат. 1069 01:04:05,669 --> 01:04:06,843 Тук не е безопасно. 1070 01:04:06,981 --> 01:04:08,568 Това си ти, Сара. 1071 01:04:08,706 --> 01:04:11,399 И не го казвам, защото съм влюбена в теб. 1072 01:04:11,537 --> 01:04:14,367 Току-що го каза на живо по телевизията. 1073 01:04:14,505 --> 01:04:15,437 Ау. 1074 01:04:15,575 --> 01:04:16,645 Добре, хубаво. 1075 01:04:16,783 --> 01:04:18,509 Обичам те, Сара Хатоф. 1076 01:04:18,647 --> 01:04:20,304 Казах ти да се махнеш от тук. 1077 01:04:20,442 --> 01:04:22,617 Ако си мислиш, че ще оставя най-голямата история в живота си, 1078 01:04:22,755 --> 01:04:25,171 Ти си дори по-голям идиот от този, в когото съм влюбена. 1079 01:04:25,309 --> 01:04:27,173 Току-що го каза на живо по телевизията. 1080 01:04:27,311 --> 01:04:29,141 Добре. 1081 01:04:29,279 --> 01:04:30,487 - Добре. 1082 01:04:30,625 --> 01:04:32,282 Добре! 1083 01:04:35,181 --> 01:04:38,667 А сега, красивата ми армия, ги унищожи. 1084 01:04:38,805 --> 01:04:39,876 Губа габа. 1085 01:04:40,014 --> 01:04:42,464 Губа габа. 1086 01:04:48,643 --> 01:04:49,989 Еха! 1087 01:05:03,589 --> 01:05:06,247 Губа габа. 1088 01:05:13,150 --> 01:05:14,531 О, не. 1089 01:05:19,674 --> 01:05:21,331 Еха! 1090 01:05:24,541 --> 01:05:26,750 Дядо, татко е в беда. 1091 01:05:26,888 --> 01:05:28,545 Веднага се захващам. 1092 01:05:28,683 --> 01:05:31,444 80HD, татко е в беда. 1093 01:05:33,791 --> 01:05:35,552 Страхотно. 1094 01:05:37,588 --> 01:05:39,038 Упс. 1095 01:05:43,870 --> 01:05:45,665 Да! 1096 01:05:52,224 --> 01:05:53,570 Изглежда зле, Догмен. 1097 01:05:53,708 --> 01:05:55,744 Съдружници сме само от шест минути. 1098 01:05:55,882 --> 01:05:57,436 но беше истински. 1099 01:05:57,574 --> 01:05:59,334 Уважавах ви. 1100 01:05:59,472 --> 01:06:01,716 дори и да го казвам, за драматичен удар. 1101 01:06:01,854 --> 01:06:04,822 а аз все още съм лош и гнил вътре. 1102 01:06:06,272 --> 01:06:07,480 Човека-куче? 1103 01:06:07,618 --> 01:06:09,620 Човека-куче. 1104 01:06:12,830 --> 01:06:14,384 Какво... 1105 01:06:14,522 --> 01:06:16,351 Не и в устата. 1106 01:06:16,489 --> 01:06:18,077 Пити, виж. 1107 01:06:18,215 --> 01:06:20,079 Знам, че трябва да ме арестувате за бягство от затвора... 1108 01:06:21,770 --> 01:06:23,462 ...но има сгради, които причиняват хаос. 1109 01:06:23,600 --> 01:06:25,084 Унищожават града. 1110 01:06:25,222 --> 01:06:27,017 Не може да стане по-лошо. 1111 01:06:27,155 --> 01:06:29,019 Шефе, оказа се, че всъщност... 1112 01:06:29,157 --> 01:06:31,056 Свършила е тоалетната хартия. 1113 01:06:42,067 --> 01:06:43,654 В капан сме. 1114 01:06:48,073 --> 01:06:49,350 Какво? 1115 01:06:51,352 --> 01:06:52,422 Добро куче. 1116 01:06:54,182 --> 01:06:56,357 Не, спри, не сега. 1117 01:06:57,737 --> 01:06:59,394 Да, довършете ги. 1118 01:07:02,777 --> 01:07:05,228 Всички, следвайте Dog Man. 1119 01:07:13,512 --> 01:07:16,239 Тук отзад има сплотено място. 1120 01:07:17,033 --> 01:07:18,724 Бягай! 1121 01:07:23,694 --> 01:07:25,351 Качвай се, хайде. 1122 01:07:29,942 --> 01:07:32,255 Губа габа. 1123 01:07:34,084 --> 01:07:35,810 Остави баща ми на мира. 1124 01:07:35,948 --> 01:07:36,776 Какво? 1125 01:07:38,606 --> 01:07:39,607 Здравей, татко. 1126 01:07:39,745 --> 01:07:41,022 Не, Пити, не! 1127 01:07:41,160 --> 01:07:43,576 Кой е това? 1128 01:07:43,714 --> 01:07:45,716 Робо-Кот? 1129 01:07:46,579 --> 01:07:48,719 Флипи-ки-йеееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее! 1130 01:07:48,857 --> 01:07:50,066 - Какво? 1131 01:07:50,204 --> 01:07:51,964 Да! 1132 01:07:56,900 --> 01:07:59,799 Губа габа! 1133 01:08:04,597 --> 01:08:05,874 Еха. 1134 01:08:13,986 --> 01:08:16,299 - Давай, давай, давай, давай! 1135 01:08:18,335 --> 01:08:21,925 Не можеш да ми избягаш, малък подсмърчащ... 1136 01:08:22,063 --> 01:08:23,168 Ела тук! 1137 01:08:23,306 --> 01:08:25,929 Нещастници. 1138 01:08:26,067 --> 01:08:27,379 Пити! 1139 01:08:30,175 --> 01:08:32,832 Човека-куче? 1140 01:08:33,799 --> 01:08:35,318 Татко. 1141 01:08:35,456 --> 01:08:36,767 Флипи идва насам! 1142 01:08:36,905 --> 01:08:38,390 Робо-Кот. 1143 01:08:38,528 --> 01:08:40,909 Излез да поиграеш. 1144 01:08:41,047 --> 01:08:42,118 Всички да се махат. 1145 01:08:42,256 --> 01:08:44,396 Няма да се измъкнеш, Робо-Кот. 1146 01:08:44,534 --> 01:08:45,811 Хайде, да вървим. 1147 01:08:45,949 --> 01:08:48,020 Ще те намеря до последния си дъх. 1148 01:08:48,158 --> 01:08:49,504 Какво чакате? 1149 01:08:49,642 --> 01:08:52,852 Няма да спра, докато не умреш, Робо-Кот! 1150 01:08:52,990 --> 01:08:54,958 По-добре бягай, татко. 1151 01:08:55,096 --> 01:08:56,649 Той иска мен. 1152 01:08:56,787 --> 01:08:59,583 Робо-Кот. 1153 01:08:59,721 --> 01:09:01,551 Робо-Кот. 1154 01:09:02,241 --> 01:09:03,725 Хвани го, Догман. 1155 01:09:03,863 --> 01:09:06,797 Аз ще се разсейвам и ще забавя рибите. 1156 01:09:06,935 --> 01:09:08,040 Татко, почакай. 1157 01:09:08,799 --> 01:09:12,044 Пити, ако нещо ми се случи, 1158 01:09:12,182 --> 01:09:16,600 Просто се опитай да бъдеш лош и да направиш нещо погрешно. 1159 01:09:16,738 --> 01:09:18,568 За мен. 1160 01:09:18,706 --> 01:09:21,743 Но, татко, Флимпи ще те унищожи. 1161 01:09:21,881 --> 01:09:22,951 Ще се оправя, хлапе. 1162 01:09:23,089 --> 01:09:25,644 Той преследва само добри хора. 1163 01:09:26,679 --> 01:09:28,750 И не съм добър. 1164 01:09:32,029 --> 01:09:34,308 Робо-Кот, ето те и теб. 1165 01:09:34,446 --> 01:09:35,619 Хайде, излизай. 1166 01:09:35,757 --> 01:09:37,863 Искам всички негодници да се махнат от тук. 1167 01:09:38,001 --> 01:09:40,486 Да се покрием. 1168 01:09:40,624 --> 01:09:44,697 И това ако не е силният Робо-Кот. 1169 01:09:45,974 --> 01:09:48,114 Ти си много по-сладък от далеч. 1170 01:09:48,253 --> 01:09:49,564 Мога ли да го кажа? 1171 01:09:49,702 --> 01:09:52,015 Защото от близо изглеждаш стар и тъжна. 1172 01:09:52,153 --> 01:09:54,569 и като че ли имаш неразрешени проблеми с баща ми. 1173 01:09:54,707 --> 01:09:56,330 "О, татко, обичаш ли ме?" 1174 01:09:56,468 --> 01:09:58,194 Не, не е! 1175 01:09:58,332 --> 01:09:59,436 Хайде. 1176 01:09:59,574 --> 01:10:02,336 Време е да умреш. 1177 01:10:03,820 --> 01:10:04,648 Татко. 1178 01:10:04,786 --> 01:10:06,305 - Не зависи от нас. 1179 01:10:06,443 --> 01:10:08,307 Нищо не можем да направим. 1180 01:10:08,445 --> 01:10:10,620 - Добра идея. 1181 01:10:11,759 --> 01:10:15,970 Как да се отърва от него? 1182 01:10:16,108 --> 01:10:18,041 Терминални ями? 1183 01:10:18,179 --> 01:10:20,216 Много бавно и скучно. 1184 01:10:20,354 --> 01:10:22,356 Експлозиви и неща? 1185 01:10:22,494 --> 01:10:24,910 Твърде бързо и лесно. 1186 01:10:26,912 --> 01:10:30,640 Ти, Робо-Кот, отиваш в онзи вулкан. 1187 01:10:30,778 --> 01:10:33,815 Тогава ще се погрижа за всичките ти глупави добри приятели. 1188 01:10:33,953 --> 01:10:35,645 Какво ще кажеш? 1189 01:10:36,439 --> 01:10:39,580 Винаги има нещо, което можеш да направиш. 1190 01:10:49,486 --> 01:10:51,488 Чакай малко, толкова съм объркан. 1191 01:10:51,626 --> 01:10:52,869 За какво? 1192 01:10:53,007 --> 01:10:54,664 Догман и Пити спасиха Пити. 1193 01:10:54,802 --> 01:10:56,390 И тогава Пити спаси Догман и Пити. 1194 01:10:56,528 --> 01:10:58,115 И тогава Пити спаси Пити и Догмен. 1195 01:10:58,254 --> 01:11:00,842 Догман и Лий Пити спасяват Пити. 1196 01:11:00,980 --> 01:11:03,224 Имам един въпрос: Кой е герой? 1197 01:11:03,362 --> 01:11:06,296 Всички, шефе. 1198 01:11:11,301 --> 01:11:12,578 Така ще стане. 1199 01:11:12,716 --> 01:11:14,684 Щом стигне 10 000 метра... 1200 01:11:14,822 --> 01:11:16,789 Той пада във вулкана. 1201 01:11:16,927 --> 01:11:19,758 Чудесно. 1202 01:11:43,713 --> 01:11:46,302 Какво? 1203 01:11:46,923 --> 01:11:47,958 Какво правиш? 1204 01:11:48,096 --> 01:11:49,960 Какво? 1205 01:11:51,755 --> 01:11:54,724 Много съм зает да унищожавам този Робо-Кот. 1206 01:11:54,862 --> 01:11:56,553 - Защото е глупак. 1207 01:11:56,691 --> 01:11:58,383 - Защото се опитва да ме спре. 1208 01:11:58,521 --> 01:12:00,419 - Защото искам да разруша града. 1209 01:12:00,557 --> 01:12:02,179 - Защото го искам. 1210 01:12:02,318 --> 01:12:03,457 - Защо? 1211 01:12:03,595 --> 01:12:06,183 Защото бях... 1212 01:12:06,322 --> 01:12:07,357 Бях полудял. 1213 01:12:07,495 --> 01:12:09,773 - Защо? 1214 01:12:09,911 --> 01:12:11,257 Защото... 1215 01:12:11,396 --> 01:12:13,743 Защото никой не ме харесва, нали? 1216 01:12:13,881 --> 01:12:16,055 - Защо? 1217 01:12:16,193 --> 01:12:17,333 Ти ми кажи. 1218 01:12:17,471 --> 01:12:18,989 Никой не ме е харесвал. 1219 01:12:19,127 --> 01:12:20,888 Дори когато бях в училището. 1220 01:12:21,026 --> 01:12:22,752 Всички останали риби. 1221 01:12:22,890 --> 01:12:25,202 Преди ме наричаха... 1222 01:12:25,341 --> 01:12:26,859 Дебело рибешко лице. 1223 01:12:26,997 --> 01:12:28,551 Представяш ли си? 1224 01:12:28,689 --> 01:12:31,243 Дебело рибешко лице! 1225 01:12:31,381 --> 01:12:33,590 Може би, Флипи... 1226 01:12:34,315 --> 01:12:36,662 Може би ти трябва приятел. 1227 01:12:38,077 --> 01:12:39,147 О, да. 1228 01:12:39,285 --> 01:12:40,390 Имам нещо, което ще те разведри. 1229 01:12:40,528 --> 01:12:42,185 Какво е това? 1230 01:12:42,323 --> 01:12:43,911 Вашият манифест? 1231 01:12:44,049 --> 01:12:45,084 Направих ти книга. 1232 01:12:45,222 --> 01:12:46,396 Искаш ли да я прочетеш? 1233 01:12:48,087 --> 01:12:49,917 Да, добре, разбира се. 1234 01:12:53,679 --> 01:12:56,510 С Флипи отлитахме към звезда. 1235 01:12:56,648 --> 01:12:59,685 Имаха люлки, така че ги залюляхме. 1236 01:12:59,823 --> 01:13:03,413 Аз паднах, но Флимпи ме спаси. 1237 01:13:03,551 --> 01:13:06,382 С Флипи минахме под морето. 1238 01:13:06,520 --> 01:13:08,763 Изядохме пет супи. 1239 01:13:08,901 --> 01:13:10,109 Край. 1240 01:13:10,247 --> 01:13:12,077 Хареса ли ти? 1241 01:13:15,770 --> 01:13:17,600 Горкичкият. 1242 01:13:17,738 --> 01:13:20,465 Ето, ето, ето. 1243 01:13:20,603 --> 01:13:21,914 Не, моите сили. 1244 01:13:22,052 --> 01:13:23,916 Злите ми сили избледняват. 1245 01:13:24,054 --> 01:13:26,367 Не е ли хубаво? 1246 01:13:26,505 --> 01:13:28,300 Чакай, недей! 1247 01:13:28,438 --> 01:13:29,335 О, не. 1248 01:13:29,474 --> 01:13:31,959 Човека-куче. 1249 01:14:00,781 --> 01:14:03,059 Еха! 1250 01:14:13,656 --> 01:14:15,278 Добра работа, 80HD. 1251 01:14:16,831 --> 01:14:18,384 Татко! 1252 01:14:18,523 --> 01:14:20,801 Пити! 1253 01:14:22,665 --> 01:14:23,838 Какво? 1254 01:14:27,359 --> 01:14:28,843 Ето ги, стъпвайте. 1255 01:14:39,164 --> 01:14:40,959 Аз съм Сара Хатоф. 1256 01:14:41,097 --> 01:14:43,444 докато шефът арестува Flippy the Fish. 1257 01:14:50,658 --> 01:14:51,901 О, да. 1258 01:14:52,039 --> 01:14:53,868 С настоящото ви арестувам. 1259 01:14:54,006 --> 01:14:55,214 за следващите неща. 1260 01:14:55,352 --> 01:14:57,009 Да, да, няма нужда да изброяваме всичко. 1261 01:14:57,147 --> 01:14:58,701 Позната ми е. 1262 01:15:02,739 --> 01:15:03,671 Хей, шефе. 1263 01:15:03,809 --> 01:15:05,708 - Усмихни се. 1264 01:15:08,400 --> 01:15:10,264 Браво, Догмен. 1265 01:15:11,886 --> 01:15:13,647 Хайде, арестувайте го. 1266 01:15:15,372 --> 01:15:16,650 Догмен, какво... 1267 01:15:16,788 --> 01:15:17,789 Какво правиш? 1268 01:15:17,927 --> 01:15:19,273 Губернаторът видя всичко. 1269 01:15:19,411 --> 01:15:21,482 Пити е освободен за това, че е добър човек. 1270 01:15:21,620 --> 01:15:23,242 Чакай. "Церално"? 1271 01:15:23,380 --> 01:15:25,313 И не го казвам, защото е изборна година. 1272 01:15:25,451 --> 01:15:27,592 Къде са камерите? 1273 01:15:29,179 --> 01:15:30,180 Добре. 1274 01:15:30,318 --> 01:15:31,803 Е, Пити, изглежда, че ти си се предал. 1275 01:15:31,941 --> 01:15:33,390 да бъда добър в края на краищата. 1276 01:15:33,529 --> 01:15:35,392 - Можеш, риба! 1277 01:15:35,531 --> 01:15:37,912 Той е добър човек! 1278 01:15:38,050 --> 01:15:40,536 Добре, спри да ме наричаш добродеец. 1279 01:15:40,674 --> 01:15:42,710 Не съм добър човек. 1280 01:15:42,848 --> 01:15:44,919 Аз съм злобна, егоистка. 1281 01:15:45,057 --> 01:15:47,819 Искам всичко за себе си. 1282 01:15:47,957 --> 01:15:52,168 Което... което включва и Вил Пити. 1283 01:15:52,306 --> 01:15:53,790 Хайде, Пити. 1284 01:15:57,138 --> 01:15:58,312 Добре, татко. 1285 01:15:59,969 --> 01:16:02,558 Е, това е довиждане. 1286 01:16:03,179 --> 01:16:04,318 Кажи довиждане. 1287 01:16:06,907 --> 01:16:08,805 Довиждане, Догман. 1288 01:16:16,537 --> 01:16:18,021 Какво ще кажеш за едно парти? 1289 01:16:18,159 --> 01:16:19,678 Да се върнем в участъка. 1290 01:16:19,816 --> 01:16:20,955 напълно пренебрегвайки факта, че 1291 01:16:21,093 --> 01:16:22,267 че половината град е разбит. 1292 01:16:23,855 --> 01:16:25,304 Хайде, скъпа. 1293 01:16:32,139 --> 01:16:34,590 - Хей, това е дядо. 1294 01:16:35,867 --> 01:16:36,902 Какво? 1295 01:16:37,040 --> 01:16:38,455 Къде отива? 1296 01:16:38,594 --> 01:16:40,112 Откъде е взел този камион? 1297 01:16:40,250 --> 01:16:41,907 Нямам представа. 1298 01:16:44,876 --> 01:16:47,464 Къде са ни нещата? 1299 01:16:47,603 --> 01:16:48,742 Не отново. 1300 01:17:00,650 --> 01:17:06,000 Взел е всичко, но не ми е искал комиксите? 1301 01:17:07,623 --> 01:17:09,555 Не си виновен, хлапе. 1302 01:17:09,694 --> 01:17:13,145 Някои хора просто не се променят. 1303 01:17:24,087 --> 01:17:26,400 "Отмъщение"? 1304 01:17:32,717 --> 01:17:34,132 Никога. 1305 01:17:36,513 --> 01:17:38,964 Не можем да останем тук. 1306 01:17:41,726 --> 01:17:43,037 Беше прав, татко. 1307 01:17:43,175 --> 01:17:45,522 - За какво? 1308 01:17:45,661 --> 01:17:48,111 Това са само кални локви. 1309 01:17:48,249 --> 01:17:51,080 и замърсявания. 1310 01:17:51,218 --> 01:17:52,944 и плевели. 1311 01:17:53,082 --> 01:17:55,394 Виж, дори плевелите умират. 1312 01:17:58,535 --> 01:18:00,123 Хм. 1313 01:18:05,094 --> 01:18:07,130 - Хей, хлапе. 1314 01:18:07,268 --> 01:18:09,029 Погледни нагоре. 1315 01:18:11,031 --> 01:18:12,791 Искаш ли да знаеш нещо, хлапе? 1316 01:18:12,929 --> 01:18:14,310 Какво, татко? 1317 01:18:14,448 --> 01:18:17,071 Този свят има много проблеми. 1318 01:18:17,209 --> 01:18:20,212 но не може да е ужасно място. 1319 01:18:21,075 --> 01:18:23,353 Защото си вътре. 1320 01:18:25,942 --> 01:18:27,254 Хей, татко? 1321 01:18:28,600 --> 01:18:30,775 Както и Dog Man. 1322 01:18:47,446 --> 01:18:48,793 Хей, Догмен. 1323 01:18:50,691 --> 01:18:55,316 Виж, знам, че сме архивни, но аз... 1324 01:18:55,454 --> 01:18:56,490 Мислех си... 1325 01:18:58,181 --> 01:19:02,530 Може би и Пити би могъл да остане с теб понякога? 1326 01:19:05,361 --> 01:19:06,742 Рюф, Рюф. 1327 01:19:09,572 --> 01:19:11,919 Еха! 1328 01:19:14,163 --> 01:19:16,752 Взехме ти нещо. 1329 01:19:23,828 --> 01:19:24,898 Не. 1330 01:19:25,036 --> 01:19:27,210 Не в устата, слез! 1331 01:19:27,348 --> 01:19:29,834 Махни се, преди да съм размислил. 1332 01:19:29,972 --> 01:19:32,629 Хайде, татко, да се забавляваме. 1333 01:19:32,768 --> 01:19:34,183 Не, вие вървете. 1334 01:19:34,321 --> 01:19:37,531 Ще се върна в лабораторията и ще започна отначало. 1335 01:19:37,669 --> 01:19:39,775 Но... - Ще се оправя. 1336 01:19:39,913 --> 01:19:41,535 Лека нощ. 1337 01:19:49,508 --> 01:19:51,476 Любовта е глагол. 1338 01:19:52,718 --> 01:19:53,892 Рюф, Рюф, Рюф, Рюф, Рюф. 1339 01:19:54,030 --> 01:19:56,343 Не е нищо. 1340 01:19:56,481 --> 01:19:58,345 Не е нещо, което държиш. 1341 01:20:00,140 --> 01:20:02,142 Това не е нещо, което ще изкрещиш. 1342 01:20:03,246 --> 01:20:07,009 Когато ми покажеш любовта. 1343 01:20:07,147 --> 01:20:08,458 Не ми трябват думите ти. 1344 01:20:08,596 --> 01:20:09,943 Рюф, Рюф, Рюф, Рюф. 1345 01:20:11,703 --> 01:20:12,911 Да, любовта не е нещо. 1346 01:20:14,671 --> 01:20:15,603 Любовта е глагол. 1347 01:20:15,741 --> 01:20:18,261 Всички вие! 1348 01:20:25,890 --> 01:20:28,306 Любовта не е нещо. 1349 01:20:29,410 --> 01:20:31,309 Любовта е глагол. 1350 01:20:33,656 --> 01:20:34,864 Пазете се! 1351 01:20:35,002 --> 01:20:36,659 На свобода има още една сграда. 1352 01:20:46,117 --> 01:20:47,221 Губа габа. 1353 01:20:49,534 --> 01:20:50,846 Ура! 1354 01:21:01,270 --> 01:21:03,617 - Чувствам се добре. 1355 01:21:03,755 --> 01:21:05,032 Супа муха, много хубава. 1356 01:21:05,170 --> 01:21:06,689 Ако знаех, щях да го направя. 1357 01:21:06,827 --> 01:21:08,070 Супа муха, пресен. 1358 01:21:08,208 --> 01:21:09,795 Питай майка си, впечатлена е. 1359 01:21:09,934 --> 01:21:12,212 Супа огън, студено е. 1360 01:21:12,350 --> 01:21:14,214 Супа означава, че е хубава. 1361 01:21:14,352 --> 01:21:16,009 Супата е чиста, да, знаеш, че сме. 1362 01:21:16,147 --> 01:21:19,115 - Толкова е хубаво, толкова е хубаво. - Да, винаги сме. 1363 01:21:19,253 --> 01:21:21,566 - Толкова е хубаво, скъпа. 1364 01:21:21,704 --> 01:21:23,085 Чувствам се добре. 1365 01:21:23,223 --> 01:21:25,052 Така заключено, че ключа го няма, хей. 1366 01:21:25,190 --> 01:21:26,640 В чантата ми, сякаш съм Фрито-Лей. 1367 01:21:26,778 --> 01:21:28,642 Хрупкава, златна брюле, рядкост. 1368 01:21:28,780 --> 01:21:29,954 Като стек "Т-боун" 1369 01:21:30,092 --> 01:21:31,472 Добре съм. 1370 01:21:31,610 --> 01:21:33,095 Добре съм, добре съм. 1371 01:21:33,233 --> 01:21:34,751 Аз съм страхотна, страхотна. 1372 01:21:34,890 --> 01:21:36,167 По-добре съм от добре. 1373 01:21:36,305 --> 01:21:39,101 Аз съм като... 1374 01:21:39,239 --> 01:21:41,620 Понякога трябват два. 1375 01:21:41,758 --> 01:21:45,417 Никога не пропускай нещо, което правим. 1376 01:21:45,555 --> 01:21:47,247 Това е моят екип, ще се справя. 1377 01:21:47,385 --> 01:21:48,834 Ще се справим, ще се справим. 1378 01:21:48,973 --> 01:21:50,664 - Да, знаеш, че сме толкова добри. 1379 01:21:50,802 --> 01:21:52,493 - Да, винаги сме толкова добри. 1380 01:21:52,631 --> 01:21:54,944 - Толкова е хубаво, скъпа. 1381 01:21:55,082 --> 01:21:56,739 Чувствам се добре. 1382 01:21:56,877 --> 01:21:58,465 Супа муха, много хубава. 1383 01:21:58,603 --> 01:22:00,053 Ако знаех, щях да го направя. 1384 01:22:00,191 --> 01:22:01,847 Супа муха, пресен. 1385 01:22:01,986 --> 01:22:03,746 Питай майка си, впечатлена е. 1386 01:22:03,884 --> 01:22:05,990 Супа огън, студено е. 1387 01:22:06,128 --> 01:22:07,992 Супа означава, че е хубава. 1388 01:22:08,130 --> 01:22:09,786 Супата е чиста, да, знаеш, че сме. 1389 01:22:09,925 --> 01:22:12,582 - Толкова е хубаво, толкова е хубаво. - Да, винаги сме. 1390 01:22:12,720 --> 01:22:15,033 - Толкова е хубаво. 1391 01:22:19,935 --> 01:22:21,143 Хей!