1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:29,875 --> 00:01:31,041 Давай, давай, давай! 4 00:01:32,333 --> 00:01:35,041 Хайде, излизай! 5 00:01:42,208 --> 00:01:44,791 Хайде, по-бързо, искаш ли да спиш тук? 6 00:01:44,875 --> 00:01:46,916 По-бързо, по-бързо! 7 00:01:51,166 --> 00:01:53,041 Хей, отдръпни се! 8 00:01:53,125 --> 00:01:54,125 Хей! 9 00:02:02,541 --> 00:02:05,541 - Какво правиш? 10 00:02:05,625 --> 00:02:06,833 Движение! 11 00:02:06,916 --> 00:02:08,583 Хайде, товарете! 12 00:02:08,666 --> 00:02:10,000 Давай, давай! 13 00:02:11,416 --> 00:02:13,458 Вървете! 14 00:02:18,750 --> 00:02:20,875 Да се махаме от тук! 15 00:02:20,958 --> 00:02:22,041 Движение! 16 00:02:22,125 --> 00:02:24,041 Спри! 17 00:02:24,125 --> 00:02:25,916 Качвай се, бързо! 18 00:02:39,416 --> 00:02:40,916 Ценности. 19 00:02:41,000 --> 00:02:43,916 На това учихме дъщерите си. 20 00:02:44,666 --> 00:02:46,291 Баща ми беше войник. 21 00:02:46,375 --> 00:02:50,375 Така че отгледах двете си дъщери по много дисциплиниран начин. 22 00:02:50,458 --> 00:02:52,333 Яж на време, спи на време. 23 00:02:52,416 --> 00:02:55,625 Да се събудим рано, да се помолим сутрин, да тренираме йога. 24 00:02:55,708 --> 00:02:57,750 да дишаш в други дни, 25 00:02:57,833 --> 00:03:00,041 и се върни у дома точно в 19 часа. 26 00:03:00,875 --> 00:03:03,541 И тя отиде в едно момичешко училище. 27 00:03:03,625 --> 00:03:05,125 и момичешки колеж. 28 00:03:05,208 --> 00:03:09,333 Колкото по-малко момичета говорят с момчета, толкова по-добре. 29 00:03:09,416 --> 00:03:11,708 И ги държи в розовото здраве. 30 00:03:11,791 --> 00:03:13,583 - Точно така, г-жо Чада. 31 00:03:13,666 --> 00:03:15,625 Безопасността е много важна. 32 00:03:15,708 --> 00:03:17,250 Преди няколко месеца. 33 00:03:17,333 --> 00:03:20,041 Вир наби двама негодници в Хайдерабад. 34 00:03:20,125 --> 00:03:22,041 Тормозиха едно момиче. 35 00:03:22,125 --> 00:03:24,333 Влачи ги по яките им якички в полицията. 36 00:03:24,416 --> 00:03:26,416 - Наистина ли? 37 00:03:26,500 --> 00:03:29,791 А това е близо до окото му? 38 00:03:29,875 --> 00:03:32,500 - Мамо, всичко е наред, кажи им. 39 00:03:32,583 --> 00:03:33,416 Смело момче. 40 00:03:33,500 --> 00:03:37,375 - Вир за Вир! 41 00:03:37,458 --> 00:03:39,083 Не, не е това. 42 00:03:39,166 --> 00:03:41,041 Ветерани, вени, вени... 43 00:03:41,125 --> 00:03:42,666 Ветеран? 44 00:03:42,750 --> 00:03:43,666 - Валетарян? 45 00:03:43,750 --> 00:03:44,791 Вит. 46 00:03:45,375 --> 00:03:47,791 - Най-добрия... вететър. - Точно така, ветеран. 47 00:03:47,875 --> 00:03:50,375 Казахме му да се присъедини към семейния бизнес. 48 00:03:50,458 --> 00:03:52,000 Но не означава не. 49 00:03:52,083 --> 00:03:55,166 Той искаше да стане животински доктор. 50 00:03:55,250 --> 00:03:58,375 Вир, сигурен съм, че ще се влюбиш в нашето куче. 51 00:03:58,458 --> 00:03:59,375 Да. 52 00:03:59,458 --> 00:04:01,791 Пиху, къде е нашето куче? 53 00:04:01,875 --> 00:04:04,833 Току-що се върна от салона. 54 00:04:04,916 --> 00:04:06,375 Ето го. 55 00:04:06,458 --> 00:04:09,750 Ела тук, скъпа, келеме мое. 56 00:04:09,833 --> 00:04:12,041 Запознайте се с моя Туши. 57 00:04:12,125 --> 00:04:15,125 Мамо, казва се Туше, не Туши. 58 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 Туши означава безделник. 59 00:04:16,625 --> 00:04:20,083 За мен, детето ми се казва Туши. 60 00:04:20,166 --> 00:04:23,666 Мама е мека, ела при татко. 61 00:04:23,750 --> 00:04:25,125 Вървете. 62 00:04:25,208 --> 00:04:26,625 Свенлив е. 63 00:04:26,708 --> 00:04:28,708 Обикновено скочи в ръцете ми. 64 00:04:28,791 --> 00:04:30,083 Толкова е непослушен. 65 00:04:33,291 --> 00:04:34,208 Какво? 66 00:04:38,083 --> 00:04:40,583 За първи път прави това с външни хора. 67 00:04:40,666 --> 00:04:42,333 Никога преди не го е правил. 68 00:04:42,416 --> 00:04:44,125 За първи път ми е, повярвай ми. 69 00:04:44,208 --> 00:04:45,833 Само със семейството. 70 00:04:45,916 --> 00:04:47,875 Той го прави само с роднини. 71 00:04:47,958 --> 00:04:50,500 Изглежда, че кучето им те харесва. 72 00:04:51,333 --> 00:04:52,666 Насам, господине. 73 00:04:52,750 --> 00:04:54,333 Здравей, чичо. 74 00:04:54,416 --> 00:04:55,875 - Благодаря, свещенико. 75 00:04:55,958 --> 00:04:57,333 Закъсня, Кушвант. 76 00:04:57,416 --> 00:04:58,708 Съжалявам, сестро. 77 00:04:58,791 --> 00:05:00,375 Как си, Кушвант? 78 00:05:00,458 --> 00:05:03,333 Снахичке, виж се колко си слаба. 79 00:05:03,916 --> 00:05:04,750 Благодаря. 80 00:05:05,666 --> 00:05:08,291 Вир, харесваш ли племенницата ми? 81 00:05:10,000 --> 00:05:11,583 - Сър? 82 00:05:11,666 --> 00:05:13,333 Защо не ни кажеш добрите новини? 83 00:05:13,416 --> 00:05:15,291 От 36-те афиниции, 33 са едно и също. 84 00:05:16,291 --> 00:05:19,625 Те са една двойка, направена в Рая. 85 00:05:19,708 --> 00:05:21,041 Това е страхотно. 86 00:05:21,125 --> 00:05:25,041 Но ще трябва да ги ожените до две седмици. 87 00:05:25,125 --> 00:05:30,291 В противен случай, звездите ще започнат да се развалят заради момчето. 88 00:05:31,500 --> 00:05:34,208 Тогава няма да може да се ожени още две години и половина. 89 00:05:34,291 --> 00:05:36,333 Две седмици и половина? 90 00:05:39,916 --> 00:05:43,083 Всичко друго е перфектно, нали? 91 00:05:43,166 --> 00:05:44,833 Сега трябва да разберем дали... 92 00:05:44,916 --> 00:05:47,583 Искаме да се оженят след две седмици или не. 93 00:05:50,708 --> 00:05:51,708 Какво ще кажеш, синко? 94 00:07:20,333 --> 00:07:23,291 Какво ще кажеш да се срещнем насаме утре? 95 00:07:23,375 --> 00:07:25,375 И аз си мислех същото. 96 00:08:38,875 --> 00:08:40,375 Чичо! 97 00:08:40,458 --> 00:08:42,708 Свърши ли с сватбените приготовления? 98 00:08:42,791 --> 00:08:46,125 Да, дойдох да взема няколко добри багажа за Койал. 99 00:08:46,208 --> 00:08:47,166 Бързам. 100 00:08:47,250 --> 00:08:49,416 Ще се видим довечера. 101 00:08:49,500 --> 00:08:50,541 До по-късно, Вир. 102 00:08:51,416 --> 00:08:55,083 Джалеби, ягуни, сладолед, какво друго да добавим за десерт? 103 00:08:55,166 --> 00:08:57,708 - Мамо, Здравей. 104 00:08:57,791 --> 00:08:59,708 - Елате, присъединете се към нас. 105 00:08:59,791 --> 00:09:02,416 Дойдох да оставя хубавите чували, които Койал поиска. 106 00:09:02,500 --> 00:09:04,375 Каника, Вир е взел хубавите чували. 107 00:09:04,458 --> 00:09:06,041 - Здравей, Вир. 108 00:09:06,125 --> 00:09:09,333 И ще дойдете ли на молитвената среща довечера? 109 00:09:09,416 --> 00:09:12,458 Да, цяла нощ ще сме там и ще се върнем до осем сутринта. 110 00:09:12,541 --> 00:09:13,958 Не ни чакай. 111 00:09:16,833 --> 00:09:19,500 Лош късмет е да видиш жена си в сватбената й рокля. 112 00:09:19,583 --> 00:09:23,208 Донесох тези лилии за Койал. 113 00:09:23,291 --> 00:09:25,375 Койал изобщо не харесва лилии. 114 00:09:25,458 --> 00:09:26,750 Не знаеш ли? 115 00:09:26,833 --> 00:09:28,000 Откъде да знам? 116 00:09:29,000 --> 00:09:30,166 Не можем да говорим много. 117 00:09:30,250 --> 00:09:32,833 Туши, не, Туши, спри. 118 00:09:32,916 --> 00:09:34,208 - Не, всичко е наред. 119 00:09:34,291 --> 00:09:36,000 - Няма проблем, нека да е така. 120 00:09:36,083 --> 00:09:37,750 Мисля, че харесва лилии. 121 00:11:31,416 --> 00:11:32,541 Да, Пиху, всичко наред ли е? 122 00:11:32,625 --> 00:11:35,791 Виж, сестра ми, Винод се обади. 123 00:11:35,875 --> 00:11:38,166 Каза, че Туши не ака от два дни. 124 00:11:38,250 --> 00:11:41,041 Питай съпруга си какви лекарства трябва да му дадем. 125 00:11:41,125 --> 00:11:43,166 Ти, идиот, това е първата нощ от брака ми. 126 00:11:43,250 --> 00:11:44,666 и искаш да питам съпруга си? 127 00:11:44,750 --> 00:11:47,291 Какво да правя, ако кучето ми не ака от два дни? 128 00:11:47,875 --> 00:11:49,375 Затвори, идиот. 129 00:11:57,958 --> 00:11:58,833 Чай? 130 00:12:00,625 --> 00:12:02,666 Обичам чай. 131 00:12:02,750 --> 00:12:04,416 Добра идея, чай. 132 00:12:31,333 --> 00:12:32,500 Без захар. 133 00:12:39,375 --> 00:12:41,208 - Вир Поддар? 134 00:12:43,666 --> 00:12:44,666 Да, как мога да ви помогна? 135 00:12:47,833 --> 00:12:49,000 Къде е Чарли? 136 00:12:50,125 --> 00:12:51,125 Кой Чарли? 137 00:12:53,625 --> 00:12:54,666 Ела, ела с мен. 138 00:12:54,750 --> 00:12:56,208 - Хайде, човече. 139 00:12:56,291 --> 00:12:57,416 Кой си ти? 140 00:12:58,958 --> 00:13:01,333 Къде е Чарли? 141 00:13:02,000 --> 00:13:03,083 Разбирам. 142 00:13:03,750 --> 00:13:06,166 Чичо Сатиш те накара да го направиш, нали? 143 00:13:08,125 --> 00:13:10,291 Чичо Сатиш е луд шегаджия. 144 00:13:11,083 --> 00:13:12,916 Излез, чичо, знам, че си там. 145 00:13:13,000 --> 00:13:14,250 - Знам, че си ти. 146 00:13:14,333 --> 00:13:15,875 - Как можеш? 147 00:13:17,166 --> 00:13:18,291 Какви ги дрънкаш? 148 00:13:18,833 --> 00:13:20,291 Какво те попитах? 149 00:13:20,375 --> 00:13:22,375 Чарли, къде е Чарли? 150 00:13:22,458 --> 00:13:24,583 Мисля, че сте объркали стаята. 151 00:13:24,666 --> 00:13:26,500 - Да, да, трябва да е станало объркано. 152 00:13:26,583 --> 00:13:29,416 Сложи обърканото място, където слънцето не свети, братко. 153 00:13:29,500 --> 00:13:32,541 Не трябва да говориш така пред една дама. 154 00:13:32,625 --> 00:13:34,333 Покажи малко уважение, става ли? 155 00:13:34,416 --> 00:13:36,583 - Недей, недей, човече. 156 00:13:38,208 --> 00:13:40,125 Добре, чакай, нека ти обясня. 157 00:13:40,208 --> 00:13:41,041 Койал? 158 00:13:41,125 --> 00:13:43,250 Обади се на рецепцията. 159 00:13:43,333 --> 00:13:45,125 Да се махаме от тук! 160 00:13:45,208 --> 00:13:46,166 - Спри! 161 00:13:46,250 --> 00:13:47,291 Хвърли го. 162 00:13:47,375 --> 00:13:48,541 Кои сте вие? 163 00:13:48,625 --> 00:13:50,458 - Какви са тези глупости? 164 00:13:50,541 --> 00:13:52,416 Как може... 165 00:13:54,833 --> 00:13:55,708 Слушай... 166 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 Не искаш да стане вдовица в сватбената си нощ, нали? 167 00:13:58,000 --> 00:14:01,041 Но не познавам Чарли. 168 00:14:01,125 --> 00:14:02,375 Да ви помогна ли да си спомните? 169 00:14:03,166 --> 00:14:05,791 Чарли, къде е Чарли? 170 00:14:05,875 --> 00:14:07,416 Какво по дяволите е Чарли? 171 00:14:07,500 --> 00:14:08,833 - Къде е Чарли? 172 00:14:08,916 --> 00:14:10,958 Казах ти, че не познавам никой на име Чарли. 173 00:14:11,041 --> 00:14:12,416 Значи сме готови. 174 00:14:12,500 --> 00:14:14,125 Честита Нова година. 175 00:14:26,583 --> 00:14:29,000 - Отдръпнете се или ще стрелям! 176 00:14:29,083 --> 00:14:31,625 Казах да се върнеш! 177 00:14:31,708 --> 00:14:33,541 Аз ще се оправя, Койал. 178 00:14:34,125 --> 00:14:36,250 Какво правиш, по дяволите? 179 00:14:36,333 --> 00:14:38,166 - Какво правиш? 180 00:14:38,250 --> 00:14:39,750 - Добре, успокой се. 181 00:14:39,833 --> 00:14:40,916 - Моля те, върви си. 182 00:14:41,000 --> 00:14:42,458 - Махай се! 183 00:14:42,541 --> 00:14:45,500 Махайте се или ще стрелям отново! 184 00:14:49,083 --> 00:14:51,083 Как можеш да стреляш така? 185 00:14:51,166 --> 00:14:52,500 Можеше да ги ударят и убият. 186 00:14:52,583 --> 00:14:54,000 Хвърли го веднага. 187 00:14:54,083 --> 00:14:55,000 Ти! 188 00:14:56,166 --> 00:14:57,250 Отвори вратата! 189 00:14:57,333 --> 00:14:58,375 Пистолетът ми! 190 00:14:59,875 --> 00:15:02,333 Без паника, нека помисля. 191 00:15:02,416 --> 00:15:03,625 Отвори вратата! 192 00:15:03,708 --> 00:15:05,500 Чакай, къде отиваш? 193 00:15:06,250 --> 00:15:07,458 - Трябва да скочим. 194 00:15:09,000 --> 00:15:10,916 Кой с всичкия си ще скочи от тази височина? 195 00:15:11,000 --> 00:15:12,791 Какво правиш? 196 00:15:12,875 --> 00:15:14,166 Спри! 197 00:15:14,250 --> 00:15:15,500 Отвори вратата. 198 00:15:23,291 --> 00:15:24,916 Този е луд. 199 00:15:25,000 --> 00:15:27,666 Отвори вратата! 200 00:15:28,250 --> 00:15:29,750 Отвори вратата веднага! 201 00:15:34,041 --> 00:15:35,083 Койал? 202 00:15:35,166 --> 00:15:36,916 Кой с всичкия си ще скочи от тази висина? 203 00:15:37,500 --> 00:15:39,000 Отвори вратата! 204 00:15:40,333 --> 00:15:43,333 Вир, тук съм. 205 00:15:43,416 --> 00:15:44,500 Добре съм, в безопасност съм. 206 00:15:44,583 --> 00:15:45,750 - Ела тук. 207 00:15:45,833 --> 00:15:48,791 Вдигни един крак, премести го през парапета и после... 208 00:15:48,875 --> 00:15:49,916 Не мога да гледам надолу. 209 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 Аз страдам от вертиго, Койал, не мога да гледам надолу. 210 00:15:54,041 --> 00:15:56,083 Хайде, Бхайд. 211 00:15:56,166 --> 00:15:58,041 - Това е. 212 00:15:58,125 --> 00:15:59,958 Дръж си очите отворени и затворени по едно и също време. 213 00:16:00,041 --> 00:16:02,000 Не трябваше да вземате такова бързо решение. 214 00:16:02,083 --> 00:16:03,708 Бих могъл да се сетя за по-добра идея. 215 00:16:03,791 --> 00:16:05,833 Добре, ръката ти е в мен, почти си там. 216 00:16:05,916 --> 00:16:07,958 Идвам. 217 00:16:08,041 --> 00:16:09,875 - Ще се справиш. - Да, знам. 218 00:16:09,958 --> 00:16:13,708 Бавно върви към мен, крака ти вече е на мястото си. 219 00:16:13,791 --> 00:16:17,333 Аз също ще дойда скоро. 220 00:16:17,416 --> 00:16:19,750 - Не, не ме дърпай за ръката. 221 00:16:23,000 --> 00:16:24,166 Съжалявам. 222 00:16:29,041 --> 00:16:30,916 Опитай отново, дай ми ръката си. 223 00:16:31,000 --> 00:16:32,791 Почти си там. 224 00:16:38,958 --> 00:16:40,250 Да вървим. 225 00:16:41,291 --> 00:16:42,541 - По дяволите, измъкнаха се. 226 00:16:42,625 --> 00:16:43,791 Да се махаме от тук. 227 00:17:04,541 --> 00:17:06,541 Спокойно, ще се справим. 228 00:17:09,333 --> 00:17:10,208 Вдигни телефона. 229 00:17:10,291 --> 00:17:11,666 Да, да се обадим на ченгетата. 230 00:17:11,750 --> 00:17:12,708 Отивайте на лифта. 231 00:17:12,791 --> 00:17:14,333 - Знаеш ли къде е? 232 00:17:15,083 --> 00:17:16,541 Знам, гении, но наляво или надясно? 233 00:17:16,625 --> 00:17:18,500 Те са, Вир, скрий се. 234 00:17:18,583 --> 00:17:19,416 Спри! 235 00:17:20,208 --> 00:17:22,125 Давай, давай, давай! 236 00:17:22,916 --> 00:17:24,166 Мамка му! 237 00:17:26,375 --> 00:17:27,416 Къде са? 238 00:17:36,791 --> 00:17:38,000 Добре ли сте? 239 00:17:39,166 --> 00:17:41,541 Добре ли си? 240 00:17:42,916 --> 00:17:44,625 Клау... клаустрофобия. 241 00:17:45,291 --> 00:17:46,125 Какво? 242 00:17:47,500 --> 00:17:49,250 Приготви ключовете от колата. 243 00:17:55,916 --> 00:17:57,125 Съжалявам. 244 00:17:57,208 --> 00:17:58,500 Не исках. 245 00:17:58,583 --> 00:17:59,583 Какво? 246 00:18:00,166 --> 00:18:01,416 Исках... 247 00:18:02,250 --> 00:18:03,958 но само ако искаш. 248 00:18:05,833 --> 00:18:06,750 Мамка му! 249 00:18:08,625 --> 00:18:11,125 Мисля, че съм я паркирал някъде там. 250 00:18:16,833 --> 00:18:18,666 Чакай, дай да ти отворя вратата. 251 00:18:18,750 --> 00:18:21,583 Какво правиш? 252 00:18:42,125 --> 00:18:43,041 Сложи си колана. 253 00:18:45,291 --> 00:18:47,250 Да го направим ли? 254 00:18:55,708 --> 00:18:57,083 Съжалявам, Ръчнатабрава. 255 00:18:59,375 --> 00:19:00,541 Насам, Бхайд. 256 00:19:03,416 --> 00:19:04,750 Бхайд, върви натам. 257 00:19:14,916 --> 00:19:16,208 Тези са луди или какво? 258 00:19:16,291 --> 00:19:18,083 - Махай се веднага! 259 00:19:18,166 --> 00:19:19,416 Как е отворил вратата? 260 00:19:20,416 --> 00:19:22,375 - Пусни ме! 261 00:19:22,458 --> 00:19:24,083 Бхайд, изведи ги! 262 00:19:24,166 --> 00:19:26,083 Вир, обърни се! 263 00:19:29,541 --> 00:19:31,958 Спри колата! 264 00:19:32,833 --> 00:19:34,000 Натисни спирачките. 265 00:19:45,375 --> 00:19:46,541 Хайде! 266 00:19:49,291 --> 00:19:50,291 Давай, Бхайд! 267 00:20:05,166 --> 00:20:07,083 Може ли малко по-бързо, моля? 268 00:20:07,166 --> 00:20:08,083 Колко по-бързо? 269 00:20:08,166 --> 00:20:10,333 Вече правя 60 в 40-та зона. 270 00:20:10,416 --> 00:20:13,125 Пределните скорости са за нормално време, а това не е. 271 00:20:13,208 --> 00:20:14,541 Имаме мутри, които ни преследват. 272 00:20:17,208 --> 00:20:18,625 Виж, ето ги. 273 00:20:23,416 --> 00:20:25,708 Къде отиваме? Обади се на ченгетата. 274 00:20:25,791 --> 00:20:27,666 Бхайд, застреляй гумите. 275 00:20:28,375 --> 00:20:29,250 Да го направим. 276 00:20:31,583 --> 00:20:33,250 Лицево разпознаване, парола. 277 00:20:34,208 --> 00:20:35,958 Виж телефона. 278 00:20:36,041 --> 00:20:37,791 Няма нужда да се усмихваш, за да го отключиш. 279 00:20:39,708 --> 00:20:41,125 Казах ти да побързаш. 280 00:20:44,666 --> 00:20:45,916 Уцелете проклетите им гуми. 281 00:20:46,000 --> 00:20:47,083 Мамка му! 282 00:20:47,166 --> 00:20:48,625 Хайде, Вир. 283 00:20:48,708 --> 00:20:50,000 Как? 284 00:20:50,083 --> 00:20:51,958 Педалът в дясно ли е? 285 00:20:52,041 --> 00:20:53,166 Притисни го до долу. 286 00:20:53,250 --> 00:20:54,625 Ще си взема билет за това. 287 00:20:55,875 --> 00:20:57,375 Цели се в гумите. 288 00:20:57,458 --> 00:20:59,041 Приближават ни, Вир. 289 00:21:11,333 --> 00:21:12,333 Мамка му! 290 00:21:14,458 --> 00:21:17,083 Спри колата! 291 00:21:26,541 --> 00:21:28,041 Добре. 292 00:21:30,625 --> 00:21:32,041 Ти... но... 293 00:21:32,125 --> 00:21:34,333 Съжалявам, видях червената светлина иинстинктивно... 294 00:21:34,416 --> 00:21:35,958 Аз наистина... 295 00:21:36,583 --> 00:21:37,583 Мамка му! 296 00:21:38,666 --> 00:21:39,791 Обърни колата! 297 00:21:39,875 --> 00:21:42,833 - Има твърде много трафик. 298 00:21:43,583 --> 00:21:44,750 Вир! 299 00:21:45,375 --> 00:21:48,875 Кой ти даде книжката? 300 00:21:48,958 --> 00:21:50,583 Кой кара от другата страна? 301 00:21:50,666 --> 00:21:52,166 - Сложи си мястото назад! 302 00:21:52,250 --> 00:21:54,958 Какво правиш? 303 00:21:55,791 --> 00:21:57,125 Мръсен пияница! 304 00:21:57,875 --> 00:21:59,041 Как така? 305 00:22:16,833 --> 00:22:17,875 Спри! 306 00:22:20,791 --> 00:22:22,000 По дяволите, тя може да кара. 307 00:22:24,833 --> 00:22:25,875 Спокойно, Койал. 308 00:22:27,250 --> 00:22:29,083 Мамка му, нищо не виждам. 309 00:22:29,166 --> 00:22:30,083 Сложи си колана. 310 00:23:01,625 --> 00:23:02,875 Койал. 311 00:23:04,125 --> 00:23:05,666 Отдръпнете се! 312 00:23:20,500 --> 00:23:22,125 Махни се от пътя! 313 00:23:50,916 --> 00:23:52,041 Още ли ни преследват? 314 00:24:06,958 --> 00:24:10,916 Всяка събота на "Палм бийч Роуд" има състезание. 315 00:24:12,083 --> 00:24:13,833 Никой не може да ме победи от година и половина. 316 00:24:16,000 --> 00:24:21,833 Но баща ти каза, че имаш стриктен вечерен час. 317 00:24:25,333 --> 00:24:26,458 Всичко това е било лъжа? 318 00:24:27,875 --> 00:24:29,708 Каза ли ни, че имаш клаустрофобия? 319 00:24:30,791 --> 00:24:32,666 Това не е хоби, а сериозен въпрос. 320 00:24:32,750 --> 00:24:35,916 Но не ни казахте, че имате проблем, нали? 321 00:24:36,000 --> 00:24:37,583 Трябва да ми благодарят. 322 00:24:38,250 --> 00:24:39,791 Ако не бях излъгала и се бях измъкнала, 323 00:24:39,875 --> 00:24:41,750 тогава този пътен сигнал щеше да е последният ни... 324 00:24:43,708 --> 00:24:45,166 Нарича ме лъжец. 325 00:24:48,208 --> 00:24:49,708 Здравей, мамо, радвам се, че се обади. 326 00:24:49,791 --> 00:24:51,791 Млъкни и ми кажи къде е Чарли. 327 00:24:52,750 --> 00:24:55,208 - Не е нужно да знаеш името ми. 328 00:24:55,875 --> 00:24:57,416 Не си губете времето... 329 00:24:57,500 --> 00:24:59,250 Свърза ли се с Вир? 330 00:25:00,291 --> 00:25:01,666 - Вир. 331 00:25:01,750 --> 00:25:05,333 Твоят приятел Прадип е толкова забавен, че не е бил на сватбата. 332 00:25:05,416 --> 00:25:08,250 Простено му е и ни скапва с шегите си. 333 00:25:08,333 --> 00:25:09,750 Мамо, къде си? 334 00:25:09,833 --> 00:25:11,458 Ние сме във ферма на Койал. 335 00:25:11,541 --> 00:25:13,500 Дойдохме веднага от сватбата. 336 00:25:13,583 --> 00:25:14,750 Уредили са вечер на покера. 337 00:25:14,833 --> 00:25:17,291 Лельо, викат те, трябва да си вървиш. 338 00:25:17,375 --> 00:25:18,791 Говори с Прадип. 339 00:25:18,875 --> 00:25:20,166 - Задръж, мамо... 340 00:25:20,250 --> 00:25:21,541 Ето, поговори с него. 341 00:25:21,625 --> 00:25:23,000 Вир, братко. 342 00:25:23,083 --> 00:25:24,583 Харесва ли ти сватбената ти нощ? 343 00:25:24,666 --> 00:25:27,125 Ще бъде дълга нощ, нали? 344 00:25:28,333 --> 00:25:30,750 Но утре сутринта в 8 сутринта, ще се появиш с Чарли. 345 00:25:30,833 --> 00:25:32,833 във Витталвади. 346 00:25:32,916 --> 00:25:36,500 Ако не го направиш, дори няма да познаеш телата на родителите си или на свекъра си. 347 00:25:36,583 --> 00:25:38,083 Лельо, мой ред ли е? 348 00:25:38,166 --> 00:25:41,250 Хайде, чакаме те. 349 00:25:41,333 --> 00:25:42,208 Добре. 350 00:25:42,291 --> 00:25:44,250 Ало? Виж, слушай. 351 00:25:44,333 --> 00:25:46,500 Това, което правиш, е грешно. 352 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 Ще си платиш за това. 353 00:25:49,041 --> 00:25:51,666 Не ни познаваш. 354 00:25:51,750 --> 00:25:53,541 Познаваме хората, а не само ченгетата. 355 00:25:53,625 --> 00:25:56,500 Имаме връзки дори с Министерството на вътрешните работи. 356 00:25:56,583 --> 00:26:00,833 И ние можем да отидем в военното министерство, ако трябва. 357 00:26:00,916 --> 00:26:02,500 Значи ти... 358 00:26:02,583 --> 00:26:04,916 Слушай, пънкар. 359 00:26:05,000 --> 00:26:08,708 Ще ти скъсам нов, ако посегнеш на родителите ни. 360 00:26:08,791 --> 00:26:09,958 Ти, кучи... 361 00:26:36,916 --> 00:26:39,166 Комунике Тадпатри, Витталвади. 362 00:26:39,250 --> 00:26:41,041 Точно в 8 часа. 363 00:26:47,208 --> 00:26:49,083 Мисля, че трябва да отидем в полицията. 364 00:26:49,875 --> 00:26:51,125 Какво мислите? 365 00:26:51,208 --> 00:26:53,916 Да, трябва да отидем в полицията. 366 00:27:03,500 --> 00:27:04,875 Сложи си колана, моля. 367 00:27:23,541 --> 00:27:24,625 Добре ли си? 368 00:27:26,958 --> 00:27:28,333 Добре ли си? 369 00:27:36,833 --> 00:27:38,083 Свали прозореца! 370 00:27:39,583 --> 00:27:41,625 Тя не е искала да го прокълне така, господине. 371 00:27:41,708 --> 00:27:43,708 - Моля ви, пуснете ни! 372 00:27:43,791 --> 00:27:44,708 Недей... 373 00:27:44,791 --> 00:27:46,375 Не мога да дишам, ще ни заключи. 374 00:27:46,458 --> 00:27:48,125 - Имам клаустрофобия. 375 00:27:48,208 --> 00:27:49,375 Слушай... 376 00:27:58,041 --> 00:27:59,041 Добре ли си? 377 00:27:59,791 --> 00:28:00,750 Добре съм. 378 00:28:00,833 --> 00:28:02,208 - Добре съм. 379 00:28:03,250 --> 00:28:04,250 Добре. 380 00:28:13,500 --> 00:28:14,583 Трябва да пусна една вода. 381 00:28:14,666 --> 00:28:16,958 Вдишвай по-тихо, за да чуя какво става там. 382 00:28:17,041 --> 00:28:18,333 Значи не трябва да дишам сега? 383 00:28:18,416 --> 00:28:19,750 Ще си вземете ли кутия цигари? 384 00:28:38,083 --> 00:28:42,666 Хей, Бхайд, спри! 385 00:28:43,500 --> 00:28:45,958 Спри, хайде, човече! 386 00:28:46,041 --> 00:28:47,583 Какво, по дяволите! 387 00:28:47,666 --> 00:28:49,208 Какво правиш? 388 00:28:49,291 --> 00:28:51,791 Какво трябва да правя? 389 00:28:51,875 --> 00:28:53,000 Остави го там. 390 00:28:53,083 --> 00:28:55,083 пътя на Мумбай е лош. 391 00:28:55,166 --> 00:28:56,958 Всички се оплакват от някакви глупости. 392 00:28:57,041 --> 00:28:59,166 Това е финансов капитал на страната ни. 393 00:28:59,250 --> 00:29:02,791 Улиците му не са гладки като масло. 394 00:29:02,875 --> 00:29:05,125 Дори не ме карай да го правя, човече. 395 00:29:05,208 --> 00:29:08,125 Дори не сме се оженили, а ти ме наричаш "пич"? 396 00:29:08,791 --> 00:29:09,750 И какво от това? 397 00:29:09,833 --> 00:29:11,833 Това е вибрацията, която получих от теб. 398 00:29:12,416 --> 00:29:14,458 Продължавай да ме дразниш и ще трябва да те понижа. 399 00:29:14,541 --> 00:29:16,208 от "пич" до "гуфъс" или дори "тъпанар". 400 00:29:16,291 --> 00:29:17,375 Какво? 401 00:29:19,416 --> 00:29:20,916 Телефона ми. 402 00:29:21,000 --> 00:29:22,125 - Извадете телефона ми. 403 00:29:22,208 --> 00:29:24,250 - Защо да го правя? 404 00:29:24,916 --> 00:29:25,958 В джоба ми е. 405 00:29:27,666 --> 00:29:31,125 Спокойно. 406 00:29:31,208 --> 00:29:33,750 - Вдигни, сложи го на тонколона. 407 00:29:33,833 --> 00:29:35,416 - Вир Поддар? 408 00:29:35,500 --> 00:29:37,916 Санджи Рибейро, офицер от полицията. 409 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Чарли с теб ли е? 410 00:29:39,083 --> 00:29:40,583 Кой по дяволите е Чарли? 411 00:29:41,541 --> 00:29:43,333 Не познаваме Чарли. 412 00:29:43,416 --> 00:29:45,958 Това трябва да е случай на грешна самоличност. 413 00:29:46,041 --> 00:29:48,625 Заплашени сме без причина. 414 00:29:48,708 --> 00:29:50,458 Вижте, г-н Вир. 415 00:29:50,541 --> 00:29:52,458 Познаваш ли г-н Кушвант Капур? 416 00:29:52,541 --> 00:29:54,166 Да, той ми е чичо, сър. 417 00:29:54,250 --> 00:29:55,791 Знаеш ли къде е? 418 00:29:55,875 --> 00:29:59,083 Да, трябваше да бърза за Хайдерабад по неотложна работа. 419 00:30:00,250 --> 00:30:01,250 В момента е в интензивното. 420 00:30:01,333 --> 00:30:02,916 Какво? 421 00:30:03,000 --> 00:30:04,458 Какво стана, добре ли е? 422 00:30:05,291 --> 00:30:06,125 Слушай внимателно. 423 00:30:07,000 --> 00:30:08,208 Вечерта на 28-ми декември, 424 00:30:08,291 --> 00:30:11,250 Полиция Шанти Нагар получи сигнал. 425 00:30:11,333 --> 00:30:13,625 за букмейкър на щурец, който превозва 100 милиона в брой, 426 00:30:13,708 --> 00:30:15,833 от Кала Годода до махалакми. 427 00:30:17,250 --> 00:30:20,208 Вместо да следвате обичайния протокол, 428 00:30:20,958 --> 00:30:23,625 тези мръсни ченгета са измислили лош план. 429 00:30:28,291 --> 00:30:30,375 Кръвта му влезе в устата ми! 430 00:30:35,791 --> 00:30:37,125 Значи това се е случило отвън? 431 00:30:37,208 --> 00:30:40,583 магазинът за електроника на вуйчо ви, г-н Хушвант Капур, 432 00:30:41,708 --> 00:30:45,250 и неговите камери са заснели всичко. 433 00:30:45,333 --> 00:30:48,083 Като добър гражданин, той сложи всички доказателства на флашка... 434 00:30:50,833 --> 00:30:53,458 и отива право в полицията. 435 00:30:58,000 --> 00:31:01,291 Но е бил в същото полицейско управление, в което са работили ченгетата. 436 00:31:53,458 --> 00:31:56,416 Той се втурна и се втурна в един магазин. 437 00:31:56,500 --> 00:31:58,791 Сигурно си мисли, че ще е в безопасност в тълпата. 438 00:32:02,166 --> 00:32:03,791 Чичо? 439 00:32:03,875 --> 00:32:06,000 Свърши ли с сватбените приготовления? 440 00:32:06,083 --> 00:32:09,166 Да, дойдох да взема няколко добри багажа за Койал. 441 00:32:09,958 --> 00:32:11,083 Бързам. 442 00:32:11,166 --> 00:32:12,250 Ще се видим довечера. 443 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 Става ли? 444 00:32:24,125 --> 00:32:27,000 Но в крайна сметка, ченгетата го хванаха. 445 00:32:30,250 --> 00:32:34,708 Изтезавали са го и са взели всички детайли от него. 446 00:32:36,750 --> 00:32:40,083 Мислеха, че са убили вуйчо ти. 447 00:32:43,416 --> 00:32:45,375 Но е успял да оцелее. 448 00:32:45,458 --> 00:32:48,083 Добри самаряни го отвели в болницата навреме. 449 00:32:48,166 --> 00:32:51,083 Веднага щом в полицията надушихме какво се е случило, 450 00:32:51,166 --> 00:32:53,000 Направих достатъчно за да го видя. 451 00:32:54,875 --> 00:32:56,875 Той ми каза, че го е скрил в една от чантите. 452 00:32:56,958 --> 00:32:58,500 Носеше в МОЛ-а. 453 00:32:58,583 --> 00:33:02,375 Да, отивах до Мола да взема хубавите чували. 454 00:33:02,458 --> 00:33:04,208 Там се блъснах в чичо Кушвант. 455 00:33:04,291 --> 00:33:07,208 Може да го е вмъкнал в една от багажа. 456 00:33:07,291 --> 00:33:08,416 Откъде да знам? 457 00:33:08,500 --> 00:33:10,750 Раздадох ги. 458 00:33:10,833 --> 00:33:14,041 Г-н Вир, трябва да намерим чека на всяка цена. 459 00:33:14,708 --> 00:33:16,416 Тя съдържа много важни доказателства. 460 00:33:16,500 --> 00:33:18,833 Добре, но слушай... 461 00:33:18,916 --> 00:33:21,208 Някой ни се обади. 462 00:33:21,291 --> 00:33:23,958 който каза, че има родителите ни. 463 00:33:24,541 --> 00:33:26,625 и ще ги убие, ако не му дадем флашка. 464 00:33:26,708 --> 00:33:29,041 - Някой си Прадип. 465 00:33:29,125 --> 00:33:30,375 - Казвал се Прадип. 466 00:33:30,458 --> 00:33:35,000 Спокойно, ще изпратя доверен офицер да гледа родителите ти. 467 00:33:35,083 --> 00:33:38,708 Но слушай, не споделяй това с никого. 468 00:33:39,250 --> 00:33:40,541 Особено полицията. 469 00:33:40,625 --> 00:33:43,166 Имат достъп до хора с връзки. 470 00:33:43,250 --> 00:33:44,166 Успех. 471 00:33:44,250 --> 00:33:45,416 Добре, късмет. 472 00:33:46,500 --> 00:33:49,208 В какво се забъркваме? 473 00:33:49,291 --> 00:33:51,458 Отвратителен град, непочтени пътища и още по-скапани хора. 474 00:33:53,500 --> 00:33:54,791 Чакай малко. 475 00:33:55,666 --> 00:33:57,083 - Един момент. 476 00:33:57,166 --> 00:33:58,916 Няма да умреш, нали? 477 00:33:59,000 --> 00:34:00,458 Мисля, че намерих нещо. 478 00:34:00,541 --> 00:34:02,958 Пич, или дишаш, или говориш. 479 00:34:07,833 --> 00:34:08,958 Добре ли си? 480 00:34:10,958 --> 00:34:12,375 Върви да платиш глобата. 481 00:34:12,458 --> 00:34:13,500 Страхотно. 482 00:34:14,083 --> 00:34:15,458 Добре, чакай малко. 483 00:34:15,541 --> 00:34:16,750 Така че следващата спирка е твоята къща, нали? 484 00:34:16,833 --> 00:34:18,125 Там са хубавите чували. 485 00:34:18,208 --> 00:34:20,541 Торбичките са за подарък. 486 00:34:20,625 --> 00:34:21,833 На кого ги даде? 487 00:34:23,291 --> 00:34:24,666 Не си спомням. 488 00:34:25,375 --> 00:34:26,375 Кой ги е дал? 489 00:34:28,458 --> 00:34:29,291 - Да. 490 00:34:29,375 --> 00:34:30,791 И не си спомняш? 491 00:34:32,416 --> 00:34:33,541 - Не. 492 00:34:34,625 --> 00:34:36,500 Добре, кой тогава, майка ти? 493 00:34:38,750 --> 00:34:39,708 Каника. 494 00:34:39,791 --> 00:34:40,791 Каника би могла да знае. 495 00:34:44,416 --> 00:34:45,916 Какво правим тук? 496 00:34:46,000 --> 00:34:47,375 Каника работи тук като DJ. 497 00:34:47,916 --> 00:34:49,416 Диджи ли е? 498 00:34:49,500 --> 00:34:51,625 Но тя не работи ли в някаква неправителствена организация? 499 00:34:52,416 --> 00:34:54,541 Прочетох го в инстабиото й. 500 00:34:54,625 --> 00:34:58,000 Дарих й два пъти повече пари за честния й обред. 501 00:34:58,083 --> 00:35:01,291 като се има предвид, че парите ще бъдат от полза за нея. 502 00:35:01,375 --> 00:35:03,208 Това е само началото, за да хареса родителите си. 503 00:35:03,291 --> 00:35:06,208 - Всъщност е диджи. 504 00:35:06,291 --> 00:35:08,333 Да лъжеш, че си DJ, да лъжеш, че си се състезавал. 505 00:35:08,416 --> 00:35:10,916 Обичате да лъжете, нали? 506 00:35:11,000 --> 00:35:13,333 Не ни харесва да лъжем! 507 00:35:13,416 --> 00:35:14,916 Принудени сме да лъжем! 508 00:35:15,416 --> 00:35:17,708 Знаеш ли колко е трудно да си жена тук? 509 00:35:17,791 --> 00:35:19,500 Няма да оцелеете и ден. 510 00:35:19,583 --> 00:35:21,291 Г-н И-Ам-Клаустрофоб. 511 00:35:21,375 --> 00:35:23,083 Преди брака следвай правилата на родителите си. 512 00:35:23,166 --> 00:35:25,250 След като се ожените, следвайте правилата на родителите на съпруга си. 513 00:35:25,333 --> 00:35:28,125 Ако е момиче, опитай отново. 514 00:35:28,208 --> 00:35:29,250 Какво значение има? 515 00:35:29,333 --> 00:35:31,083 Това са девет месеца на дете. 516 00:35:31,166 --> 00:35:34,041 вашите мечти и стремежи не се броят за глупости. 517 00:35:34,583 --> 00:35:36,958 Щом излезете от къщата, където и да отивате, 518 00:35:37,041 --> 00:35:40,000 ще ви гледат като куче, гледащо сочна стек! 519 00:35:40,500 --> 00:35:42,166 А тези, които нямат смелост да се взират, 520 00:35:42,250 --> 00:35:44,250 Сложи ръцете си за работа на много места. 521 00:35:45,000 --> 00:35:48,375 Бимбо, Дол, кои мислиш, че сме? 522 00:35:48,458 --> 00:35:51,333 Трябва да понесем всичко това. 523 00:35:51,875 --> 00:35:54,541 Дори да е 45 градуса, родителите ще кажат: 524 00:35:54,625 --> 00:35:58,083 "Обърни се, или ще те погне някой сган." 525 00:35:58,166 --> 00:36:01,000 Какво очакваш да направим, да се изпечем във фурната ли? 526 00:36:01,708 --> 00:36:04,041 Отвори телефона и ще видиш голи снимки. 527 00:36:04,541 --> 00:36:05,958 Обявление за обществена услуга: 528 00:36:06,041 --> 00:36:09,500 Скъпи мъже, ние, момичетата, не се интересуваме от голите ви снимки. 529 00:36:09,583 --> 00:36:10,833 Така че просто го закопчай! 530 00:36:11,458 --> 00:36:12,833 Те ще ви тролят по социалните мрежи. 531 00:36:12,916 --> 00:36:14,625 Да те нарече курва, да те заплашва с изнасилване и да кажеш: 532 00:36:14,708 --> 00:36:16,125 Защо ме блокира, сестро? 533 00:36:16,208 --> 00:36:18,708 Кой се държи лошо? 534 00:36:18,791 --> 00:36:20,416 Кой се грижи за вечерите? 535 00:36:20,500 --> 00:36:21,833 Кой притеснява? 536 00:36:21,916 --> 00:36:23,916 И на кого се отнема свобода? 537 00:36:24,500 --> 00:36:26,208 Така че не, не ни харесва да лъжем! 538 00:36:27,750 --> 00:36:29,750 Да, лъжем родителите си. 539 00:36:29,833 --> 00:36:32,166 но това не означава, че имаме непочтени принципи. 540 00:36:33,125 --> 00:36:34,000 Имаме само един живот. 541 00:36:34,083 --> 00:36:36,083 Имаме право да го изживеем напълно. 542 00:36:37,000 --> 00:36:37,833 Моля? 543 00:36:39,541 --> 00:36:40,833 "Той" теб ли нарича? 544 00:36:40,916 --> 00:36:41,750 Този човек? 545 00:36:42,833 --> 00:36:45,083 Махай се, преди да съм те убил! 546 00:36:45,166 --> 00:36:47,291 Мисли, че ще е моят спасител. 547 00:36:47,375 --> 00:36:48,750 "Позорен си", наистина. 548 00:36:54,416 --> 00:36:56,583 Не беше само към теб. 549 00:36:57,500 --> 00:36:58,333 Това... 550 00:36:59,083 --> 00:37:00,791 Току-що измъкнах това, което беше в сърцето ми. 551 00:37:01,958 --> 00:37:02,791 Съжалявам. 552 00:37:05,541 --> 00:37:07,291 Всичко е наред, да тръгваме. 553 00:37:15,166 --> 00:37:16,875 Хубав костюми, момчета. 554 00:37:17,833 --> 00:37:19,041 Благодаря. 555 00:37:34,250 --> 00:37:35,541 Махни се от пътя ми. 556 00:37:36,333 --> 00:37:37,291 Много съжалявам. 557 00:37:37,375 --> 00:37:39,000 Това е бяло вино, няма да петни. 558 00:37:39,083 --> 00:37:39,916 Съжалявам. 559 00:37:42,000 --> 00:37:43,333 Съжалявам. 560 00:37:43,416 --> 00:37:44,750 Сляп ли си или какво? 561 00:37:46,416 --> 00:37:47,666 Глупачка. 562 00:37:47,750 --> 00:37:48,666 По-бързо! 563 00:37:53,125 --> 00:37:54,666 Спри да танцуваш. 564 00:37:54,750 --> 00:37:56,541 Извинете ме! 565 00:37:56,625 --> 00:37:57,458 Каника! 566 00:37:59,541 --> 00:38:00,708 Кану! 567 00:38:00,791 --> 00:38:02,208 Погледни насам! 568 00:38:03,916 --> 00:38:05,125 Да вървим. 569 00:38:06,500 --> 00:38:09,791 Канука, Канну. 570 00:38:13,291 --> 00:38:14,708 Белезници и всичко останало, а? 571 00:38:14,791 --> 00:38:17,125 Какви са тези сиви петачки? 572 00:38:17,208 --> 00:38:19,000 Къде са багажа, Канну? 573 00:38:19,083 --> 00:38:21,000 Къде са хубавите чували? 574 00:38:21,083 --> 00:38:22,666 - Тези чували? 575 00:38:22,750 --> 00:38:24,416 Раздал си ги. 576 00:38:26,125 --> 00:38:27,583 Помниш ли моминска вечер? 577 00:38:27,666 --> 00:38:29,958 Шотове! 578 00:38:32,250 --> 00:38:34,000 А, да. 579 00:38:34,083 --> 00:38:36,375 Как ще си спомните нещо, г-це Дипсо? 580 00:38:37,000 --> 00:38:39,458 Имаше пет багажа, нали? 581 00:38:39,541 --> 00:38:40,875 Пет багажа? 582 00:38:40,958 --> 00:38:42,208 Не си спомням. 583 00:38:42,291 --> 00:38:44,083 Хайде, Ридхи, извини ме. 584 00:38:44,583 --> 00:38:46,000 Съжалявам. 585 00:38:47,666 --> 00:38:48,583 Боже. 586 00:38:49,125 --> 00:38:50,791 Къде са те, Кану? 587 00:38:50,875 --> 00:38:52,208 Нека помисля. 588 00:38:52,291 --> 00:38:53,708 И аз бях смазана. 589 00:38:53,791 --> 00:38:55,583 Не позволихте на никой да остане трезвен онази нощ. 590 00:38:55,666 --> 00:38:58,708 Най-добрата ми приятелка, мога да й вярвам сляпо. 591 00:38:58,791 --> 00:39:00,875 Имам подарък за теб. 592 00:39:00,958 --> 00:39:03,041 Можеш да задържиш две чанти. 593 00:39:04,916 --> 00:39:06,625 Значи имате две чанти. 594 00:39:06,708 --> 00:39:08,708 - Да, две чанти. 595 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 Къде са ви багажа? 596 00:39:11,000 --> 00:39:12,791 - В моята къща. 597 00:39:12,875 --> 00:39:15,500 Леля вкъщи ли е? В кабинета ли са? 598 00:39:15,583 --> 00:39:17,291 Не, Коко, току-що се сетих. 599 00:39:17,375 --> 00:39:19,750 Те са в къщата на приятел. 600 00:39:19,833 --> 00:39:22,458 Кану, живота ни е в опасност. 601 00:39:22,541 --> 00:39:24,500 Стрелят по нас, има мутри, които ни преследват. 602 00:39:24,583 --> 00:39:26,958 Чакай малко, какво? 603 00:39:27,041 --> 00:39:28,250 Добре ли си? 604 00:39:28,333 --> 00:39:29,791 Просто ми кажи къде са тези чували. 605 00:39:29,875 --> 00:39:31,916 Казах ти, в дома на приятел. 606 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Кой, Рия, Салони? 607 00:39:34,083 --> 00:39:35,541 Не, скъпа. 608 00:39:35,625 --> 00:39:38,000 - Не с тях, а с някой друг. 609 00:39:38,083 --> 00:39:39,583 Някой друг, мой приятел. 610 00:39:39,666 --> 00:39:42,208 Кой е този нов приятел? 611 00:39:43,000 --> 00:39:44,458 Толкова си властен! 612 00:39:44,541 --> 00:39:48,041 Имам и други приятели, мислиш ли, че е невъзможно? 613 00:39:48,125 --> 00:39:49,500 Кой е този приятел? 614 00:39:49,583 --> 00:39:51,166 Кой е този приятел? 615 00:39:51,250 --> 00:39:52,750 Кой е този приятел, Канну? 616 00:39:52,833 --> 00:39:54,500 Кой е този приятел, Канну? 617 00:40:02,541 --> 00:40:04,250 Какво става? 618 00:40:04,333 --> 00:40:05,750 Ти съсипа живота ми! 619 00:40:05,833 --> 00:40:08,000 Вещица! 620 00:40:08,083 --> 00:40:09,333 Какво правиш? 621 00:40:09,416 --> 00:40:10,916 Мъртъв си, ще те убия! 622 00:40:11,000 --> 00:40:12,541 Какво правиш? 623 00:40:12,625 --> 00:40:14,958 Ще я убия, как смее! 624 00:40:15,041 --> 00:40:17,583 Спокойно, Койал. 625 00:40:19,791 --> 00:40:22,250 Не. 626 00:40:22,333 --> 00:40:26,875 Моля те, можем да поговорим. 627 00:40:26,958 --> 00:40:28,583 Койал, мислех, че сте приятели. 628 00:40:28,666 --> 00:40:31,708 Мамка му, ти съсипа всичко! 629 00:40:31,791 --> 00:40:33,541 Остави я, казах ти да я пуснеш. 630 00:40:33,625 --> 00:40:34,958 Не! 631 00:40:36,166 --> 00:40:39,625 - Тя ще умре, Койал. 632 00:40:41,750 --> 00:40:43,333 Остави я. 633 00:40:43,416 --> 00:40:44,708 Излез. 634 00:40:59,333 --> 00:41:00,875 Спри! 635 00:41:02,291 --> 00:41:04,708 Спри, тя ще умре. 636 00:41:06,833 --> 00:41:09,083 Да вървим, хайде. 637 00:41:09,958 --> 00:41:11,125 Коко. 638 00:41:12,791 --> 00:41:13,750 Съжалявам, скъпа. 639 00:41:15,375 --> 00:41:19,416 Не ти казах, защото не исках да те нараня. 640 00:41:20,166 --> 00:41:21,708 Все пак ние... 641 00:41:22,541 --> 00:41:23,583 Ние сме най-добри приятели. 642 00:41:24,333 --> 00:41:26,125 Най-добри приятели? 643 00:41:30,916 --> 00:41:32,333 Нито дума. 644 00:41:37,958 --> 00:41:39,708 Коя е Аря? 645 00:41:42,000 --> 00:41:48,333 Чух, че багажа е бил у Аря. 646 00:41:48,416 --> 00:41:51,125 След моминското парти. 647 00:41:53,125 --> 00:41:54,791 Кога беше това моминско парти? 648 00:41:57,583 --> 00:41:59,750 Ще дойдете ли на молитвената среща довечера? 649 00:41:59,833 --> 00:42:01,416 Да, лельо. 650 00:42:01,500 --> 00:42:02,416 Точно в 18 ч. 651 00:42:04,458 --> 00:42:06,708 Молитвената среща беше моминското парти. 652 00:42:07,625 --> 00:42:10,416 Защо трябваше да лъжеш за това? 653 00:42:14,541 --> 00:42:17,166 Обяснете защо момичетата трябва да лъжат. 654 00:42:18,666 --> 00:42:20,666 но трябваше да ми кажеш. 655 00:42:23,041 --> 00:42:24,791 Какво впечатление имаш от мен? 656 00:42:25,791 --> 00:42:27,708 Аз съм безразсъден човек. 657 00:42:27,791 --> 00:42:29,583 Г-жо Койал, това е за вас. 658 00:42:37,000 --> 00:42:38,083 Аз пия. 659 00:42:38,708 --> 00:42:39,708 и ми харесва. 660 00:42:48,166 --> 00:42:49,833 За сметка на това, госпожо, щастлива нова година. 661 00:42:51,000 --> 00:42:53,500 Здравейте, госпожо, къде е Чарли? 662 00:42:58,375 --> 00:42:59,708 И те се върнаха. 663 00:43:02,250 --> 00:43:05,500 Госпожо, първо Чарли, после пиеш. 664 00:43:05,583 --> 00:43:07,083 Не я докосвай. 665 00:43:07,166 --> 00:43:08,666 Първо питие. 666 00:43:09,291 --> 00:43:10,583 после Чарли. 667 00:43:19,250 --> 00:43:20,458 Ти луд ли си или какво? 668 00:43:22,208 --> 00:43:23,541 Луда. 669 00:43:23,625 --> 00:43:25,916 Полудя ли? 670 00:43:26,000 --> 00:43:31,083 Не се тревожи, аз ще се оправя. 671 00:43:33,166 --> 00:43:34,083 Койал, аз ще се оправя. 672 00:43:34,166 --> 00:43:35,333 Спокойно, спокойно. 673 00:43:44,041 --> 00:43:46,291 Пусни го! 674 00:43:46,375 --> 00:43:47,750 Казах да го пуснеш! 675 00:43:47,833 --> 00:43:50,125 Спри да ме будалкаш, че ще се задавя. 676 00:43:50,208 --> 00:43:53,041 Свърши се, човече. 677 00:43:53,125 --> 00:43:55,375 Наляво, а аз наляво. 678 00:43:55,458 --> 00:43:57,291 Остави го, глупако. 679 00:43:57,375 --> 00:43:58,916 Ти, кучи сине! 680 00:44:15,541 --> 00:44:18,125 Протеин Шейк, какво става? 681 00:44:18,208 --> 00:44:19,750 Побързай. 682 00:44:19,833 --> 00:44:21,375 Здравей, такси. 683 00:44:21,458 --> 00:44:24,166 - Това не е такси. 684 00:44:24,250 --> 00:44:25,541 Чакай, къде отиваме? 685 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 При Аря. 686 00:44:27,083 --> 00:44:29,125 - Къде са багажа? 687 00:44:29,208 --> 00:44:31,708 Токси! 688 00:44:32,833 --> 00:44:34,541 - Това ни трябва. 689 00:44:34,625 --> 00:44:37,041 Имаме нужда от това. 690 00:44:37,125 --> 00:44:38,875 Данъкът... 691 00:44:38,958 --> 00:44:41,000 Еха! 692 00:44:44,583 --> 00:44:46,916 Безконен кон. 693 00:44:47,916 --> 00:44:49,291 Нападение! 694 00:44:49,375 --> 00:44:51,000 Насам. 695 00:44:51,083 --> 00:44:53,000 Седнете, няма кон. 696 00:44:53,083 --> 00:44:54,250 Седнете. 697 00:45:00,541 --> 00:45:05,875 Искахте простичка, любезен, домакиня, нали? 698 00:45:05,958 --> 00:45:07,666 Не ми се подигравай. 699 00:45:07,750 --> 00:45:09,458 Аз съм просто момче. 700 00:45:09,541 --> 00:45:11,416 Само едно обикновено момиче би било наоколо. 701 00:45:11,500 --> 00:45:12,958 На всеки друг му е скучно. 702 00:45:13,041 --> 00:45:15,125 Тогава не бъди скучен. 703 00:45:17,500 --> 00:45:18,541 Дай ми целувка. 704 00:45:18,625 --> 00:45:19,833 Хайде, целуни ме. 705 00:45:19,916 --> 00:45:21,916 Нямаш филтър, нали? 706 00:45:23,125 --> 00:45:25,333 А тези от клуба им счупиха бутилките по главите. 707 00:45:25,416 --> 00:45:27,333 Мога да се погрижа за тях и сам. 708 00:45:27,416 --> 00:45:32,791 Всички на "Ахимса Роуд" в Ахмедабад знаят, че съм убил двама негодници по едно и също време. 709 00:45:40,000 --> 00:45:41,833 Проба на фактите, Вир, нямаш смелост. 710 00:45:41,916 --> 00:45:45,625 Името и личността ви са различни. 711 00:45:46,625 --> 00:45:49,458 Вече ми каза, че ме лъжеш. 712 00:45:49,541 --> 00:45:52,125 Хайде да си поговорим за леглото, какво ще кажеш? 713 00:45:52,833 --> 00:45:54,333 Дай ми целувка, братко. 714 00:45:54,416 --> 00:45:56,458 Не съм ти брат. 715 00:45:57,083 --> 00:45:59,125 Значи няма да ме целунеш? 716 00:45:59,208 --> 00:46:01,000 Няма ли да ме целунеш? 717 00:46:01,083 --> 00:46:02,541 Добре, дай ми рамото си. 718 00:46:02,625 --> 00:46:05,250 - Какво говориш? 719 00:46:05,333 --> 00:46:06,875 Аз... 720 00:46:24,583 --> 00:46:25,916 Значи това е мястото? 721 00:46:33,416 --> 00:46:34,500 Знаех си. 722 00:46:35,083 --> 00:46:38,875 Оставил си този скучен, скучен и гъст глупак пред олтара. 723 00:46:47,208 --> 00:46:48,375 Белезници ли са? 724 00:46:52,583 --> 00:46:53,750 Къде отиваш? 725 00:46:57,791 --> 00:46:59,625 Внимавай с лампата. 726 00:47:00,458 --> 00:47:01,458 Тази светлина. 727 00:47:02,666 --> 00:47:05,791 Колко сериозна беше тази връзка по скалата от 1 до 10? 728 00:47:05,875 --> 00:47:07,625 система, включете светлините. 729 00:47:24,541 --> 00:47:25,708 Коко. 730 00:47:27,000 --> 00:47:28,208 Скъпа. 731 00:47:29,125 --> 00:47:31,000 Да поговорим в студиото. 732 00:47:31,583 --> 00:47:33,333 Какво търсиш? 733 00:47:36,000 --> 00:47:37,291 Скъпа. 734 00:47:37,791 --> 00:47:39,541 Аз не съм твоето момиче. 735 00:47:40,291 --> 00:47:42,666 Коко. 736 00:47:43,791 --> 00:47:48,666 Виж, знам, че знаеш за Каника, но... 737 00:47:48,750 --> 00:47:50,250 Това е добре. 738 00:47:50,750 --> 00:47:51,958 Така е най-добре. 739 00:47:52,916 --> 00:47:54,875 Беше просто физически с Каника. 740 00:47:55,708 --> 00:47:57,583 И връзката, която имаме, не е физическа. 741 00:47:57,666 --> 00:47:59,125 Метафизично е. 742 00:47:59,208 --> 00:48:01,041 Кой е създал тези архаични правила? 743 00:48:01,125 --> 00:48:02,791 "Не мамете, ще бъдете верни." 744 00:48:02,875 --> 00:48:04,916 Обществото ги насилва. 745 00:48:05,000 --> 00:48:07,708 Не съм ти предала, вината е на нашето общество. 746 00:48:08,583 --> 00:48:10,416 На какво ви научих? 747 00:48:11,208 --> 00:48:14,416 Просто се отърви. 748 00:48:14,500 --> 00:48:17,833 Ясно е, че чакрите ви са блокирани. 749 00:48:18,791 --> 00:48:20,833 Така че, прости ми. 750 00:48:22,000 --> 00:48:23,708 Всъщност, не ми прощавай. 751 00:48:23,791 --> 00:48:26,125 Прости си. 752 00:48:26,208 --> 00:48:27,666 Изплюй гнева. 753 00:48:31,833 --> 00:48:33,375 Коко, няма... 754 00:48:33,875 --> 00:48:35,500 Той е твърде здрав. 755 00:48:36,541 --> 00:48:38,458 Няма да си щастлива с него. 756 00:48:38,541 --> 00:48:40,166 Ще се отегчиш след десет дни. 757 00:48:40,250 --> 00:48:44,458 Коко, ти и аз сме различни. 758 00:48:44,541 --> 00:48:45,875 Вдъхновяваш ме. 759 00:48:48,000 --> 00:48:49,458 Не е тук, да тръгваме. 760 00:48:49,541 --> 00:48:54,125 Коко, скъпа, просто му кажи истината. 761 00:48:55,708 --> 00:48:58,625 Братко, казвам го за твое добро. 762 00:48:59,416 --> 00:49:00,791 Просто продължи. 763 00:49:00,875 --> 00:49:02,500 Ти си просто отскок, човече. 764 00:49:02,583 --> 00:49:03,916 Знаеш ли какво значи "назад"? 765 00:49:04,000 --> 00:49:07,000 Тя се омъжи за теб, за да ме напукне. 766 00:49:07,083 --> 00:49:11,000 Значи съществуваш само заради мен. 767 00:49:12,625 --> 00:49:14,083 Това е твоята самоличност. 768 00:49:15,375 --> 00:49:18,625 Така че, давате някои клетви, подписвате документи и ставате партньори в живота? 769 00:49:18,708 --> 00:49:19,958 Толкова старомодно. 770 00:49:20,041 --> 00:49:21,541 Да отидем в Париж, скъпа. 771 00:49:21,625 --> 00:49:23,416 Хайде да остареем заедно. 772 00:49:23,500 --> 00:49:25,291 Или ще умрем млади заедно. 773 00:49:25,375 --> 00:49:27,875 Коко, искаш деца, нали? 774 00:49:27,958 --> 00:49:28,791 Готов съм. 775 00:49:28,875 --> 00:49:31,458 Коко, готов съм. 776 00:49:33,666 --> 00:49:35,791 Искаш ли да си направим деца? 777 00:49:38,125 --> 00:49:39,583 Опитай да имаш деца. 778 00:50:10,708 --> 00:50:12,500 Какво си мислех? 779 00:50:13,916 --> 00:50:15,375 Толкова съм глупав. 780 00:50:17,791 --> 00:50:20,625 Какво очаквах? 781 00:50:25,166 --> 00:50:26,333 Някои мечти... 782 00:50:29,208 --> 00:50:31,083 не са предназначени да се сбъднат. 783 00:50:32,666 --> 00:50:34,625 Това е урок, който ще научим навреме. 784 00:50:46,541 --> 00:50:49,916 Не трябва цял живот да оправяш връзките си. 785 00:50:53,000 --> 00:50:55,541 Правилната връзка ще дойде и ще те оправи. 786 00:51:03,583 --> 00:51:05,208 Не искам да съм ти отскок. 787 00:51:08,750 --> 00:51:10,083 Дори не е добре за теб. 788 00:51:12,250 --> 00:51:13,708 Просто си дай малко време. 789 00:51:17,208 --> 00:51:20,291 Да намерим чека и да го предадем на полицията. 790 00:51:21,541 --> 00:51:26,750 Тогава ще се съберем, ти, аз, нашите семейства. 791 00:51:27,333 --> 00:51:30,000 И ние ще решаваме бъдещето на нашия брак. 792 00:51:32,916 --> 00:51:36,291 Без значение дали ще се оженим или ще се развеждаме. 793 00:51:41,625 --> 00:51:46,791 Какво е брак, освен правилата на обществото? 794 00:51:47,541 --> 00:51:51,125 Заклевате се, подписвате документи и ставате партньори в живота? 795 00:51:51,208 --> 00:51:52,500 Толкова старомодно. 796 00:51:56,125 --> 00:51:57,583 Съжалявам. 797 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Да започваме ли? 798 00:52:36,291 --> 00:52:37,500 Къде е Чарли? 799 00:52:45,916 --> 00:52:47,583 Стига с тези глупости за Чарли. 800 00:52:47,666 --> 00:52:48,958 Само ме попитай къде е флашка. 801 00:52:49,041 --> 00:52:50,375 Какво става, човече? 802 00:52:50,916 --> 00:52:52,666 Той знае всичко. 803 00:52:52,750 --> 00:52:54,875 - Тогава спри с глупостите. 804 00:52:54,958 --> 00:52:56,125 Къде е? 805 00:52:56,208 --> 00:52:57,833 - Нямам представа. 806 00:52:57,916 --> 00:53:03,333 Хайде да му застреляме дините. 807 00:53:03,416 --> 00:53:05,750 Какво, динята ми ли? 808 00:53:05,833 --> 00:53:08,458 Ще си научи поуката, когато трябва да се изсра всеки ден. 809 00:53:08,541 --> 00:53:09,708 - Хайде, застреляй ги. 810 00:53:09,791 --> 00:53:10,958 Какво? 811 00:53:11,041 --> 00:53:14,000 Както и да е, на тази дама й харесва да стреля. 812 00:53:14,083 --> 00:53:17,458 Тя може да живее в просия пред синагогата на Сидхивинаяк. 813 00:53:17,541 --> 00:53:20,875 Свали пистолета и ме гледай как ти смачквам дините. 814 00:53:20,958 --> 00:53:22,416 Тя е голяма работа, нали? 815 00:53:23,125 --> 00:53:24,625 Хайде, да започваме. 816 00:53:27,041 --> 00:53:28,583 Бхайд, скрий пистолета. 817 00:53:30,958 --> 00:53:32,625 Остави ги да минат. 818 00:53:37,541 --> 00:53:39,416 Какво става, момчета? 819 00:53:40,458 --> 00:53:41,625 Продължавайте. 820 00:53:49,333 --> 00:53:50,958 Да вървим! 821 00:53:51,041 --> 00:53:52,875 Хей, ти! 822 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 Бхайд, те бягат. 823 00:53:56,083 --> 00:53:58,500 Какво правиш, чичо? 824 00:53:58,583 --> 00:54:01,000 - Не си пилей парите за него. 825 00:54:04,291 --> 00:54:06,208 Да танцуваме, брато. 826 00:54:06,291 --> 00:54:07,833 Къде отивате всички? 827 00:54:07,916 --> 00:54:10,833 Лельо, този вуйчо ти се обажда. 828 00:54:15,333 --> 00:54:16,333 Бхайд! 829 00:54:21,375 --> 00:54:22,458 Побързай. 830 00:54:31,083 --> 00:54:32,166 Какво става, брато? 831 00:54:32,250 --> 00:54:33,708 Чакай малко. 832 00:54:33,791 --> 00:54:37,125 Разбирам, че имате причина да го правите. 833 00:54:37,208 --> 00:54:38,625 Ще ни помогнеш ли? 834 00:54:38,708 --> 00:54:40,250 Моля те, много те моля. 835 00:54:40,333 --> 00:54:41,875 Няма да кажем на никого. 836 00:54:48,291 --> 00:54:49,625 Продължавай, братко. 837 00:54:50,416 --> 00:54:51,875 Хайде, да вървим. 838 00:54:51,958 --> 00:54:53,791 Мисля, че отново са те. 839 00:54:53,875 --> 00:54:55,208 Насам, да се скрием там. 840 00:54:59,625 --> 00:55:01,125 Къде са ходили, човече? 841 00:55:09,375 --> 00:55:10,250 Къде си? 842 00:55:10,333 --> 00:55:11,333 Тук. 843 00:55:17,875 --> 00:55:19,000 Разбирам. 844 00:55:20,541 --> 00:55:23,958 Да не търсиш място, където да се натискаш? 845 00:55:24,041 --> 00:55:28,791 Вие, децата, трябва да видите една празна сграда, а вие започвате да се забавлявате. 846 00:55:29,958 --> 00:55:33,416 Точно щях да вечерям с жена ми. 847 00:55:33,500 --> 00:55:34,541 И вие двамата се появихте. 848 00:55:34,625 --> 00:55:37,333 Не може ли човек да се забавлява на спокойствие? 849 00:55:37,416 --> 00:55:39,166 - Не, нека обясня. 850 00:55:39,250 --> 00:55:40,625 Чичо... 851 00:55:40,708 --> 00:55:41,791 животите ни са в опасност. 852 00:55:41,875 --> 00:55:44,041 Преследвани сме от някакви мутри и ни застреляха. 853 00:55:44,125 --> 00:55:45,000 Наистина. 854 00:55:45,083 --> 00:55:46,500 Моля ви, помогнете ни. 855 00:55:46,583 --> 00:55:48,083 Избягали сте и сте се оженили? 856 00:55:51,166 --> 00:55:52,916 Чичо трябва да знае. 857 00:55:53,000 --> 00:55:55,625 Чичо, това е междукастов брак. 858 00:55:55,708 --> 00:55:59,750 и семейството ни иска да ни раздели на сватбения ни ден. 859 00:55:59,833 --> 00:56:00,791 Да, това е междукаст. 860 00:56:00,875 --> 00:56:03,583 Аз съм Сарасват Брюмин, а тя е преродена християнка, така че... 861 00:56:05,458 --> 00:56:06,416 Той е прав. 862 00:56:08,333 --> 00:56:11,583 Жена ми приготвяше пиле убиец веднъж в седмицата. 863 00:56:11,666 --> 00:56:12,791 Приятно изкарване. 864 00:56:12,875 --> 00:56:14,916 Ти яж, аз съм вегетарианец. 865 00:56:15,708 --> 00:56:17,166 Какво? 866 00:56:17,250 --> 00:56:18,500 Защо? 867 00:56:18,583 --> 00:56:20,083 Лекар съм по животните. 868 00:56:20,166 --> 00:56:21,500 Не мога да ям пациентите си. 869 00:56:23,291 --> 00:56:24,166 Разбира се. 870 00:56:24,250 --> 00:56:25,750 Ела седни, вегетарианец е. 871 00:56:25,833 --> 00:56:27,208 Той ще си получи супата. 872 00:56:33,625 --> 00:56:34,958 Вкусно е. 873 00:56:35,041 --> 00:56:36,833 Лельо, ти си илюзионист в кухнята. 874 00:56:37,333 --> 00:56:38,583 Много добре. 875 00:56:38,666 --> 00:56:39,791 И аз така се озовах в капан. 876 00:56:40,958 --> 00:56:44,958 Майка ми веднъж имаше едно от нейните лоши неща, а ние се оженихме. 877 00:56:47,250 --> 00:56:49,250 И вашите ли уредиха срещата? 878 00:56:51,416 --> 00:56:53,416 Искам да кажа, както повечето от родителите в Индия. 879 00:56:53,500 --> 00:56:55,291 Сами избягахме днес. 880 00:56:55,375 --> 00:56:56,541 - Да. 881 00:56:57,208 --> 00:56:59,541 Трябва да си призная, синко, тогава не знаех какво значи любов. 882 00:57:00,250 --> 00:57:05,083 Дори не се познавахме, преди да се оженим. 883 00:57:06,000 --> 00:57:07,291 Ние се оженихме. 884 00:57:08,083 --> 00:57:09,666 Започнахме да се държим заедно. 885 00:57:09,750 --> 00:57:11,583 се влюбих. 886 00:57:12,291 --> 00:57:13,541 и продължаваше да расте. 887 00:57:13,625 --> 00:57:15,791 И тогава паднахме от любов. 888 00:57:15,875 --> 00:57:18,958 Да, но после се влюбихме отново, нали? 889 00:57:19,041 --> 00:57:20,375 Случва се понякога. 890 00:57:21,916 --> 00:57:25,083 Помниш ли какво си говорихме в клетвите си? 891 00:57:25,166 --> 00:57:26,833 Какво ще кажеш? 892 00:57:26,916 --> 00:57:27,875 - Какво? 893 00:57:27,958 --> 00:57:29,000 Да. 894 00:57:29,083 --> 00:57:31,166 Да. 895 00:57:31,250 --> 00:57:32,333 Да, така е. 896 00:57:32,416 --> 00:57:37,125 Аз приемам всичките ви грешки и грешки. 897 00:57:37,208 --> 00:57:39,750 Но чичо, как е честно, ако човек продължава да прави грешки 898 00:57:39,833 --> 00:57:41,250 а другата продължава да им прощава? 899 00:57:41,333 --> 00:57:44,958 Разбирам, че и ти не знаеш как да го приемеш. 900 00:57:45,041 --> 00:57:48,375 Ако трябва да съм честен,.. ..откриването на прищевките един на друг продължава завинаги. 901 00:57:48,458 --> 00:57:52,541 във всеки брак, било то уреден или любовен брак. 902 00:57:53,125 --> 00:57:54,666 Тогава е наистина забавно. 903 00:58:02,541 --> 00:58:03,916 Отворете вратата! 904 00:58:05,666 --> 00:58:07,708 Има ли някой? 905 00:58:09,000 --> 00:58:10,625 Скрийте се. 906 00:58:10,708 --> 00:58:11,875 Скрий се веднага. 907 00:58:15,833 --> 00:58:17,083 Какъв е проблема? 908 00:58:18,208 --> 00:58:19,875 Чичо? 909 00:58:19,958 --> 00:58:21,916 Виждали ли сте едно момиче и едно момче да минават оттук? 910 00:58:22,000 --> 00:58:25,458 Всички ли бяха в сватбени дрехи? 911 00:58:25,541 --> 00:58:26,791 Да, добре. 912 00:58:26,875 --> 00:58:28,833 - Беше междукастова сватба? 913 00:58:28,916 --> 00:58:30,208 Отидоха натам. 914 00:58:30,291 --> 00:58:32,208 - Да се махаме от тук. 915 00:58:32,291 --> 00:58:33,458 Насам. 916 00:58:41,250 --> 00:58:43,958 Не, не, не, не бързайте. 917 00:58:44,041 --> 00:58:46,291 Тичам в тези пухени джапанки от четири часа. 918 00:58:46,375 --> 00:58:47,208 Колко бързо мога да бягам? 919 00:58:47,291 --> 00:58:49,083 Тази пола също не е от пера. 920 00:58:49,166 --> 00:58:51,041 Художникът е направил така, че да е тежък като бетон. 921 00:58:51,125 --> 00:58:53,333 Но все още бягам, нали? 922 00:58:59,041 --> 00:59:02,041 Мисля, че си тръгнаха. 923 00:59:02,125 --> 00:59:03,625 Защо трябваше да се изкачим толкова високо? 924 00:59:03,708 --> 00:59:04,958 Какво? 925 00:59:06,291 --> 00:59:08,083 Имам акрофобия, дори не мога да гледам надолу. 926 00:59:08,791 --> 00:59:09,791 Каква фобия? 927 00:59:09,875 --> 00:59:11,458 Акрофобия. 928 00:59:11,541 --> 00:59:13,125 Така че ми кажи нещо. 929 00:59:13,833 --> 00:59:15,625 Как мина парапланеризацията? 930 00:59:15,708 --> 00:59:17,666 Видях снимката ти в социалните мрежи. 931 00:59:17,750 --> 00:59:19,458 Бях там, да, но не се спусках. 932 00:59:19,541 --> 00:59:21,875 Току-що висях с багажа, за да не ги крадат. 933 00:59:21,958 --> 00:59:23,958 Можеш ли да се махнеш от там, моля? 934 00:59:24,625 --> 00:59:26,000 Можеш ли да се върнеш от там? 935 00:59:27,166 --> 00:59:29,583 Шегуваш ли се? 936 00:59:29,666 --> 00:59:32,333 Не, моля те, отдръпни се от там, не разбираш. 937 00:59:33,166 --> 00:59:34,791 Виж, не мога да гледам от тази страна. 938 00:59:34,875 --> 00:59:37,458 Махни се от там и ще ти обясня всичко. 939 00:59:38,250 --> 00:59:39,750 Честита Нова година! 940 00:59:42,250 --> 00:59:43,458 - Вир. 941 00:59:43,541 --> 00:59:44,875 Ела тук. 942 00:59:45,625 --> 00:59:47,208 Ето, дръж ми ръката. 943 00:59:47,291 --> 00:59:49,583 - Ще го пропуснеш, побързай. 944 00:59:49,666 --> 00:59:51,125 Повярвай ми, че ще си добре. 945 00:59:51,208 --> 00:59:53,583 Хвани ми ръката. 946 00:59:53,666 --> 00:59:54,541 Повярвай ми. 947 01:00:56,666 --> 01:00:57,958 Честита Нова година. 948 01:00:58,625 --> 01:00:59,750 Честита Нова година. 949 01:01:07,208 --> 01:01:09,666 Знаеш ли, че кучетата откачат заради фойерверки? 950 01:01:11,416 --> 01:01:13,000 Сигурен съм, че и Тушито ти ще се уплаши. 951 01:01:14,416 --> 01:01:18,250 Разбирам защо си решил да станеш ветеринар. 952 01:01:22,333 --> 01:01:23,916 Животните не съдя никого. 953 01:01:24,583 --> 01:01:26,500 Няма значение дали си черен, бял, 954 01:01:26,583 --> 01:01:29,458 добри, лоши, богати или бедни. 955 01:01:29,541 --> 01:01:31,166 Просто искат любов. 956 01:01:31,875 --> 01:01:34,250 И ще ми го върнат безусловно. 957 01:01:34,333 --> 01:01:37,708 Затова намирам животните за по-хуманни от хората. 958 01:01:41,583 --> 01:01:43,833 Ти си добър човек. 959 01:01:47,625 --> 01:01:49,791 Хайде сега, не с "хубавия човек". 960 01:01:55,166 --> 01:01:56,791 Имала ли си приятелка? 961 01:01:57,833 --> 01:01:58,875 Не. 962 01:01:59,916 --> 01:02:02,250 Бях твърде уплашен, за да поканя момичета на среща. 963 01:02:02,333 --> 01:02:03,916 и дори се разубедих да не се опитвам. 964 01:02:04,000 --> 01:02:06,125 преди красиво момиче да има възможност да каже не. 965 01:02:06,208 --> 01:02:07,916 Аз не съм парти животно, знаеш ли? 966 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 Колко още планираш да ми се подиграваш с това? 967 01:02:11,083 --> 01:02:12,708 Разбирам. 968 01:02:12,791 --> 01:02:14,583 Чакай малко. 969 01:02:14,666 --> 01:02:17,250 Някой на моминското ти парти остана ли достатъчно трезвен? 970 01:02:17,333 --> 01:02:18,750 да си спомниш, кой взе хубавите чували? 971 01:02:21,416 --> 01:02:24,041 Да, Съни. 972 01:02:24,125 --> 01:02:25,541 Коя е Съни? 973 01:02:25,625 --> 01:02:28,875 Имаше само един на моминското ми парти. 974 01:02:29,916 --> 01:02:30,958 Изчислявай. 975 01:02:32,541 --> 01:02:33,625 Сервитьор. 976 01:02:34,916 --> 01:02:36,041 Нали? 977 01:02:42,875 --> 01:02:44,708 Трябва да са тук, Бхайд. 978 01:02:44,791 --> 01:02:46,625 Старецът със сигурност лъже. 979 01:02:46,708 --> 01:02:47,875 Мамка му! 980 01:02:47,958 --> 01:02:49,750 Какво има? 981 01:02:49,833 --> 01:02:51,875 Да вървим. 982 01:03:01,625 --> 01:03:03,500 По дяволите, скрий се. 983 01:03:10,833 --> 01:03:12,083 Провери ето там. 984 01:03:45,583 --> 01:03:46,625 Хайде. 985 01:03:52,791 --> 01:03:54,625 Какво става? 986 01:03:56,250 --> 01:03:57,416 Мамка му! 987 01:04:01,541 --> 01:04:02,500 Какво? 988 01:04:19,500 --> 01:04:20,500 Вземи това! 989 01:04:21,666 --> 01:04:22,625 Бхайд! 990 01:04:25,208 --> 01:04:26,666 Хайде, ставай. 991 01:04:27,375 --> 01:04:28,833 Добре ли си? 992 01:04:31,875 --> 01:04:34,125 Защо ме доведе на покрива? 993 01:04:34,208 --> 01:04:35,500 - Не! 994 01:04:35,583 --> 01:04:36,875 - Не, каквото и да е. 995 01:04:36,958 --> 01:04:38,625 Дори не мога да стоя тук. 996 01:04:38,708 --> 01:04:39,875 Това те ли са? 997 01:04:44,500 --> 01:04:45,833 Да вървим, има асансьор. 998 01:04:45,916 --> 01:04:47,791 - Къде? - Остави това. 999 01:04:47,875 --> 01:04:49,750 - За мен няма непохватен асансьор. 1000 01:04:49,833 --> 01:04:51,166 Ще умра, преди да ме е убил. 1001 01:04:51,250 --> 01:04:53,708 Какво правиш? 1002 01:04:53,791 --> 01:04:56,250 - Хайде, да се махаме, преди да са ни намерили. 1003 01:04:56,333 --> 01:04:58,416 - Не стой така, хайде. 1004 01:04:59,666 --> 01:05:01,333 О, да! 1005 01:05:02,333 --> 01:05:04,291 Не трябваше да идваме на покрива. 1006 01:05:05,333 --> 01:05:08,125 - Защо това нещо не работи? 1007 01:05:08,208 --> 01:05:10,458 Хей, ти! 1008 01:05:13,125 --> 01:05:14,208 Аз съм до тук. 1009 01:05:15,041 --> 01:05:16,250 Няма да те гоня. 1010 01:05:16,833 --> 01:05:18,125 Какво става горе? 1011 01:05:18,208 --> 01:05:19,583 Какво правиш? 1012 01:05:19,666 --> 01:05:21,416 Добре, добре. 1013 01:05:21,500 --> 01:05:22,708 Хванахте влюбените птици! 1014 01:05:23,916 --> 01:05:25,416 Да ги извикаме за Нова година. 1015 01:05:25,500 --> 01:05:26,833 Не се приближавай! 1016 01:05:27,916 --> 01:05:29,916 Какво по дяволите? 1017 01:05:31,083 --> 01:05:32,000 Внимавай! 1018 01:05:34,083 --> 01:05:35,500 Мамо! 1019 01:05:41,625 --> 01:05:43,125 Отвори си очите. 1020 01:05:43,208 --> 01:05:44,041 Живи сме. 1021 01:05:45,833 --> 01:05:47,458 Да слезем долу, Бхайд. 1022 01:05:47,541 --> 01:05:49,416 Бягай, върви натам. 1023 01:05:49,500 --> 01:05:51,166 - На добър път, ще се видим по-късно. 1024 01:05:51,250 --> 01:05:52,125 Чао. 1025 01:05:56,000 --> 01:05:57,083 Да отидем у Съни. 1026 01:05:57,166 --> 01:05:58,666 Да се качим на местния влак, за да отидем там. 1027 01:05:58,750 --> 01:06:00,291 - Хей, спри! 1028 01:06:00,375 --> 01:06:01,791 Следят ли телефона ми или какво? 1029 01:06:01,875 --> 01:06:02,916 Спри! 1030 01:06:03,958 --> 01:06:05,916 Махни се от пътя ми, лельо! 1031 01:06:06,000 --> 01:06:08,291 Махни се от пътя ми! 1032 01:06:08,375 --> 01:06:09,750 По-бързо! 1033 01:06:09,833 --> 01:06:12,958 - Какво гледаш, дядка? 1034 01:06:13,041 --> 01:06:14,375 Виж ги, брато. 1035 01:06:15,125 --> 01:06:17,833 Тичам в сватбена рокля, а ти преследваш джапанки? 1036 01:06:17,916 --> 01:06:18,958 Махни се от пътя ми! 1037 01:06:21,583 --> 01:06:23,958 Не гледай назад, погледни напред, те имат пистолет. 1038 01:06:24,041 --> 01:06:26,208 Това е публично място, няма да направят нищо. 1039 01:06:26,291 --> 01:06:27,875 Без етика! 1040 01:06:34,125 --> 01:06:35,833 Да вървим! 1041 01:06:35,916 --> 01:06:38,083 Махни се от пътя ми! 1042 01:06:38,166 --> 01:06:39,750 - Защо стреляте? 1043 01:06:39,833 --> 01:06:41,250 Хей, ти! 1044 01:06:41,333 --> 01:06:44,125 Махни се от пътя ми! 1045 01:06:47,375 --> 01:06:48,708 - Махни се от пътя ми! 1046 01:06:48,791 --> 01:06:50,166 Махни се от пътя ми. 1047 01:06:50,250 --> 01:06:51,208 Чакай! 1048 01:06:53,208 --> 01:06:54,958 - Къде са? - Още са вътре. 1049 01:06:55,041 --> 01:06:56,541 - Вървете, колкото мога по-бързо! 1050 01:06:56,625 --> 01:06:58,250 Спри! 1051 01:06:58,333 --> 01:06:59,250 Махни се! 1052 01:06:59,333 --> 01:07:00,291 Те се измъкнаха. 1053 01:07:00,375 --> 01:07:02,375 Ето ги! 1054 01:07:02,458 --> 01:07:03,458 - Слушай! 1055 01:07:03,541 --> 01:07:06,458 Мислят, че това е игра или какво? 1056 01:07:06,541 --> 01:07:08,541 Ще умреш, човече! 1057 01:07:09,416 --> 01:07:10,666 Спри! 1058 01:07:10,750 --> 01:07:12,291 Провери от тази страна! 1059 01:07:14,750 --> 01:07:15,833 Мамо! 1060 01:07:18,458 --> 01:07:20,416 Да хванем влака. 1061 01:07:22,000 --> 01:07:23,166 Качвайте се бързо. 1062 01:07:24,500 --> 01:07:25,458 Отидоха ли си? 1063 01:07:30,375 --> 01:07:31,291 Мамка му! 1064 01:07:31,375 --> 01:07:32,708 Какво има? 1065 01:07:33,541 --> 01:07:35,083 Ранен ли си? 1066 01:07:35,875 --> 01:07:37,208 Мисля, че е твое. 1067 01:07:37,291 --> 01:07:38,375 Аз ли? 1068 01:07:38,458 --> 01:07:39,666 Мамка му! 1069 01:07:39,750 --> 01:07:41,416 Седни, аз съм. 1070 01:07:41,500 --> 01:07:43,166 Не пипай. 1071 01:07:43,250 --> 01:07:44,708 Спокойно, няма нищо. 1072 01:07:44,791 --> 01:07:46,750 Изглежда, че няколко стъклени парчета са заседнали тук. 1073 01:07:46,833 --> 01:07:50,416 - Мисля, че ми прилоша. 1074 01:07:50,500 --> 01:07:52,625 Трябва да махна тези парчета, за да не доведе до гангрена. 1075 01:07:52,708 --> 01:07:54,333 В най-лошия случай крака може да бъде ампутиран. 1076 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 Искаш да ми отрежеш крака ли? 1077 01:07:55,833 --> 01:07:57,333 Аз съм доктор, ще се справя. 1078 01:07:57,416 --> 01:07:59,541 Вир, моля те, ти си животно доктор. 1079 01:07:59,625 --> 01:08:01,083 Кучешки доктор, моля. 1080 01:08:01,166 --> 01:08:02,458 Сега ме остави да го направя, моля те. 1081 01:08:02,541 --> 01:08:03,875 Вир, моля те, не пипай. 1082 01:08:03,958 --> 01:08:05,791 Някой има ли ножица? 1083 01:08:05,875 --> 01:08:07,833 Ножици за нокти или пинсети? 1084 01:08:07,916 --> 01:08:09,708 Извинете, това ще свърши ли работа? 1085 01:08:09,791 --> 01:08:11,583 Благодаря, госпожо, ще ви ги върна. 1086 01:08:11,666 --> 01:08:13,000 Трябва ми дезинфектант. 1087 01:08:13,083 --> 01:08:15,041 Някой има ли антисептик? 1088 01:08:15,125 --> 01:08:16,208 Дезинфекция? 1089 01:08:19,250 --> 01:08:20,458 Ще стане ли? 1090 01:08:20,541 --> 01:08:22,791 Да, работи за мен. 1091 01:08:23,291 --> 01:08:24,583 - Благодаря. 1092 01:08:24,666 --> 01:08:27,416 - За пиене е, какво искаш да кажеш? 1093 01:08:27,500 --> 01:08:29,458 Така че бъдете смели. 1094 01:08:29,541 --> 01:08:31,291 - Не, докосни ме и ще те набия. 1095 01:08:31,375 --> 01:08:32,333 Изпей песен. 1096 01:08:32,416 --> 01:08:33,791 Коя песен ти харесва? 1097 01:08:37,458 --> 01:08:38,916 Не вие, момчета. 1098 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 Койал, изпей песен. 1099 01:08:41,083 --> 01:08:42,333 Всяка песен, за която се сетиш. 1100 01:08:42,416 --> 01:08:44,375 - И песните от училище са от значение. 1101 01:08:51,208 --> 01:08:52,291 Много хубаво. 1102 01:08:54,041 --> 01:08:54,958 Много хубаво. 1103 01:08:58,750 --> 01:09:00,416 Боже мой! 1104 01:09:04,125 --> 01:09:05,708 Знаеш ли, мислех си: 1105 01:09:06,333 --> 01:09:08,000 Ако днес бях сритал ведрото, 1106 01:09:08,916 --> 01:09:11,875 Вече нямаше да мога да ям чийзкейк от Лотус Бискоф. 1107 01:09:11,958 --> 01:09:16,208 Черешов кейк? 1108 01:09:16,291 --> 01:09:19,583 Това е като в Рая. 1109 01:09:19,666 --> 01:09:20,875 Небесата! 1110 01:09:23,541 --> 01:09:25,875 Съжалявам, но с всички луди номера, които правиш, 1111 01:09:25,958 --> 01:09:28,666 Кой би си помислил, че ще те е страх от кръв? 1112 01:09:29,458 --> 01:09:31,416 Защото каза неща като гангрена. 1113 01:09:31,500 --> 01:09:32,583 Обикновено съм безстрашна. 1114 01:09:32,666 --> 01:09:35,833 Ти си този с проблеми, човече, клаустрофобия, акрофобия. 1115 01:09:35,916 --> 01:09:37,166 Хидрофобия. 1116 01:09:37,250 --> 01:09:38,958 Кой ви каза за хидрофобията? 1117 01:09:39,041 --> 01:09:40,791 И аз имам хидрофобия, но е лека. 1118 01:09:40,875 --> 01:09:41,916 Знаех си! 1119 01:09:42,000 --> 01:09:43,583 Мислиш, че е смешно ли? 1120 01:09:45,083 --> 01:09:46,583 Заради тези фобии... 1121 01:09:46,666 --> 01:09:49,666 Похабила съм половината си живот, без да го изживея напълно. 1122 01:09:49,750 --> 01:09:51,375 Не можех да усетя нови неща. 1123 01:09:51,458 --> 01:09:53,291 или да отидем на приключение или да направим нещо. 1124 01:09:55,125 --> 01:09:57,666 Добрите новини са, че все още имаш половината от живота си. 1125 01:09:58,250 --> 01:10:01,583 Колкото повече се изправяш пред страховете си, толкова по-малко ще те е страх от тях. 1126 01:10:02,166 --> 01:10:03,541 Знам това. 1127 01:10:03,625 --> 01:10:05,166 Нарича се контактна терапия. 1128 01:10:05,875 --> 01:10:07,625 - Знаеш ли това? 1129 01:10:07,708 --> 01:10:08,666 Тогава го направи. 1130 01:10:12,125 --> 01:10:13,708 С какво мога да ви помогна, г-це Чада? 1131 01:10:13,791 --> 01:10:15,791 Виж, нямам време да обяснявам всичко, Съни. 1132 01:10:15,875 --> 01:10:17,458 Помниш ли моминското ми парти? 1133 01:10:29,708 --> 01:10:32,583 Помниш ли някой хубав чувал, който да съм дала на момичетата си? 1134 01:10:33,666 --> 01:10:35,916 Да, госпожо, вие ми дадохте. 1135 01:10:36,000 --> 01:10:36,958 Това трябва да е. 1136 01:10:37,041 --> 01:10:38,416 Трябва да си върнем чантата. 1137 01:10:38,500 --> 01:10:39,458 Моля ви, спешно е. 1138 01:10:39,541 --> 01:10:42,375 Но госпожо, имаме политика без връщане на бакшиши. 1139 01:10:42,458 --> 01:10:44,166 Можеш да задържиш чантата, Съни. 1140 01:10:44,250 --> 01:10:47,000 Има нещо много важно, което падна вътре и ни трябва. 1141 01:10:47,083 --> 01:10:49,000 Моля те, животите ни са в опасност, Съни. 1142 01:10:49,083 --> 01:10:51,458 Някакви негодници ни преследват и стрелят по нас. 1143 01:10:51,541 --> 01:10:52,875 Виж, не се шегувам. 1144 01:10:52,958 --> 01:10:54,666 На другия крак е. 1145 01:10:55,791 --> 01:10:57,125 Не се шегувам, повярвай ми. 1146 01:10:57,208 --> 01:10:59,000 Виж колко кръв съм загубил. 1147 01:10:59,083 --> 01:11:01,083 Моля те, помогни ни. 1148 01:11:01,166 --> 01:11:02,583 Но чантата е у нас. 1149 01:11:02,666 --> 01:11:03,750 Колко далеч е? 1150 01:11:03,833 --> 01:11:05,625 - Мислиш ли, че можеш да ни заведеш? 1151 01:11:05,708 --> 01:11:07,208 На няколко минути е. 1152 01:11:07,291 --> 01:11:09,583 Излез вече, Съни! 1153 01:11:09,666 --> 01:11:10,875 Аз съм единственият изпълнител тази вечер. 1154 01:11:10,958 --> 01:11:13,000 Нова година е и вече закъсняваме. 1155 01:11:13,083 --> 01:11:15,166 Другият изпълнител не дойде. 1156 01:11:15,250 --> 01:11:17,166 Ще отнеме 15 минути да вземеш чантата. 1157 01:11:17,250 --> 01:11:19,083 Ще забавлявам хората, докато се върнеш. 1158 01:11:19,166 --> 01:11:21,708 И преди съм бил домакин на колежански партита. 1159 01:11:22,625 --> 01:11:24,041 Да, ще го направя. 1160 01:11:24,125 --> 01:11:24,958 Моля те. 1161 01:11:25,041 --> 01:11:26,541 Виж, Съни, 1162 01:11:26,625 --> 01:11:28,541 Аз съм най-лоялния ви клиент. 1163 01:11:28,625 --> 01:11:30,833 Имаш договора за моминските партита на приятелите ми. 1164 01:11:30,916 --> 01:11:33,208 Имам още трима приятели. 1165 01:11:33,291 --> 01:11:34,875 Хайде, започни шоуто! 1166 01:11:34,958 --> 01:11:36,625 Сигурен ли сте, че ще се справите? 1167 01:11:36,708 --> 01:11:37,666 Сигурен съм. 1168 01:11:45,500 --> 01:11:47,166 Младоженецът пристигна! 1169 01:11:47,250 --> 01:11:49,291 Хей, хубавецо, отне ти доста време! 1170 01:11:49,375 --> 01:11:52,333 Наивен любовнико, къде се кри? 1171 01:11:53,083 --> 01:11:54,458 Добър вечер, дами. 1172 01:11:54,541 --> 01:11:56,000 Добър вечер. 1173 01:11:56,083 --> 01:11:57,666 - Щастлива Нова година. 1174 01:11:57,750 --> 01:12:01,291 Или да кажа "Честит край" на миналата година? 1175 01:12:07,208 --> 01:12:10,416 Така че шоуто ще започне след десет минути. 1176 01:12:10,500 --> 01:12:12,500 Започвайте, по дяволите! 1177 01:12:12,583 --> 01:12:13,541 Да! 1178 01:12:15,125 --> 01:12:19,875 Имаше едно момиче на име Джой, което плачеше. 1179 01:12:19,958 --> 01:12:22,208 големи сълзи се спуснаха по лицето й. 1180 01:12:22,291 --> 01:12:23,416 Големи дебели сълзи. 1181 01:12:24,083 --> 01:12:25,708 Но никой не можеше да я успокои. 1182 01:12:26,541 --> 01:12:28,375 Защо, някой? 1183 01:12:29,083 --> 01:12:30,333 Някой ще отговори ли? 1184 01:12:32,208 --> 01:12:34,666 Защото всички мислеха, че са сълзи от радост. 1185 01:12:36,458 --> 01:12:38,708 Спри да говориш и започни да се събличаш. 1186 01:12:38,791 --> 01:12:41,166 Поне съблечи шибаното сако. 1187 01:12:42,208 --> 01:12:44,333 Това е моминското парти на племенницата ми. 1188 01:12:44,416 --> 01:12:47,416 Ще закрия този клуб и ще се обадя на съпруга ми. 1189 01:12:47,500 --> 01:12:50,041 - Не, госпожо, не се тревожи. 1190 01:12:51,375 --> 01:12:53,666 Какво правиш? 1191 01:12:53,750 --> 01:12:55,125 Имате ли хубави? 1192 01:12:56,125 --> 01:12:57,500 Каза, че ще се справиш с тълпата. 1193 01:12:57,583 --> 01:12:59,000 - Така че го направи. 1194 01:12:59,083 --> 01:13:01,083 Този клуб е обир! 1195 01:13:01,166 --> 01:13:02,833 Спри да им говориш и им танцувай. 1196 01:13:02,916 --> 01:13:05,458 Искаш ли да танцувам? 1197 01:13:05,541 --> 01:13:09,083 Разкопчай няколко копчета и ги погледни. 1198 01:13:09,166 --> 01:13:10,708 Ще се върне дотогава. 1199 01:13:10,791 --> 01:13:13,041 Моля те, трябва да направиш нещо. 1200 01:13:13,125 --> 01:13:14,250 Напитките се отменят! 1201 01:13:14,333 --> 01:13:15,666 Започвайте шоуто! 1202 01:13:15,750 --> 01:13:19,000 Слушай, това е твоята терапия. 1203 01:13:19,083 --> 01:13:20,625 Не се страхувай, давай. 1204 01:13:20,708 --> 01:13:21,958 Къде е Съни? 1205 01:13:22,041 --> 01:13:23,125 Кога ще започне шоуто? 1206 01:13:23,208 --> 01:13:25,375 Върнал се е. 1207 01:15:23,375 --> 01:15:29,458 Събличай се! 1208 01:16:23,208 --> 01:16:26,875 Ще се омъжиш ли за мен? 1209 01:16:30,958 --> 01:16:33,875 - Не, и тук не е. - Не съм взел нищо от това, госпожо. 1210 01:16:33,958 --> 01:16:35,541 Не става въпрос за теб. 1211 01:16:35,625 --> 01:16:38,375 Съни, една от тези дами ми взе дрехите. 1212 01:16:38,458 --> 01:16:41,333 - Вече ги извиках, сър. 1213 01:16:41,416 --> 01:16:42,541 И така, какъв е планът сега? 1214 01:16:42,625 --> 01:16:44,166 Имаше пет багажа, нали? 1215 01:16:44,250 --> 01:16:45,333 Къде са другите двама? 1216 01:16:46,125 --> 01:16:49,250 Госпожо, дала сте едно на мен и две на най-добрия си приятел. 1217 01:16:49,333 --> 01:16:51,375 И когато си тръгваше, ти ми каза... 1218 01:16:51,458 --> 01:16:55,291 "Съни, тези чанти са само за специални хора, става ли?" 1219 01:16:55,375 --> 01:16:57,208 - Да, госпожо. - Имаше едно момиче с вас, госпожо. 1220 01:16:57,291 --> 01:16:58,875 Носеше очила. 1221 01:16:58,958 --> 01:17:00,625 Простото момиче? 1222 01:17:01,375 --> 01:17:03,708 Тя също така пазеше очи по време на целия ми номер. 1223 01:17:03,791 --> 01:17:04,625 Сухана. 1224 01:17:04,708 --> 01:17:06,875 Хей, сестро, пази се. 1225 01:17:06,958 --> 01:17:08,125 Много си пиян. 1226 01:17:08,708 --> 01:17:09,708 Сухана ще знае всичко. 1227 01:17:09,791 --> 01:17:10,916 Добре, благодаря. 1228 01:17:11,958 --> 01:17:13,208 Беше добър. 1229 01:17:29,583 --> 01:17:31,166 От къде взе това колело? 1230 01:17:31,250 --> 01:17:32,458 Съни ми го даде. 1231 01:17:33,375 --> 01:17:35,708 Къде ми е каската? 1232 01:17:36,333 --> 01:17:39,416 Добре, ти си намери каска, а аз ще намеря тази кола. 1233 01:17:39,958 --> 01:17:42,250 Не го казвай, правилата са си правила. 1234 01:17:42,333 --> 01:17:44,458 Но трябва да ти го дам, човече. 1235 01:17:44,541 --> 01:17:48,375 Държал се е наивен, като е приютил дявол вътре. 1236 01:17:48,458 --> 01:17:49,958 Имаш страхотно тяло, човече. 1237 01:17:50,041 --> 01:17:52,208 Благодаря, но смекчете грубостта. 1238 01:17:52,791 --> 01:17:55,416 Чух те да ругаеш като моряк през последните три часа. 1239 01:17:55,500 --> 01:17:58,333 Ако ни даваха по телевизията, щеше да е постоянно. 1240 01:17:59,916 --> 01:18:01,000 Добре. 1241 01:18:02,041 --> 01:18:04,333 Тогава ще спра да дишам. 1242 01:18:04,416 --> 01:18:06,958 След като се разведохме, можеш да ми натякваш всяка седмица. 1243 01:18:07,041 --> 01:18:09,333 за да съм сигурен, че следвам списъка, става ли? 1244 01:18:09,416 --> 01:18:10,375 Ще се радвам да го направя. 1245 01:18:10,458 --> 01:18:12,708 Всъщност, трябва да сме приятели след като се развеждаме. 1246 01:18:13,208 --> 01:18:15,458 Съжалявам, че ви безпокоя в този момент. 1247 01:18:15,541 --> 01:18:19,458 Не се тревожи, бях на следване за следващи контролни. 1248 01:18:19,541 --> 01:18:21,208 Какво ви води насам? 1249 01:18:21,291 --> 01:18:23,500 Надявам се, че всичко е наред. 1250 01:18:23,583 --> 01:18:25,333 Здравейте, аз съм Вир. 1251 01:18:25,416 --> 01:18:27,500 Знам, присъствах на сватбата ви. 1252 01:18:27,583 --> 01:18:29,041 Така ли? 1253 01:18:29,125 --> 01:18:30,166 Не те видях. 1254 01:18:30,250 --> 01:18:31,500 Защото е невидима. 1255 01:18:32,333 --> 01:18:35,375 Да, аз съм малко асоциален, не обичам шумни места или много хора. 1256 01:18:35,458 --> 01:18:37,333 - Аз също. 1257 01:18:38,333 --> 01:18:40,208 Помниш ли моминското ми парти? 1258 01:18:40,291 --> 01:18:43,333 Да, но няма нужда да се извиняваш за това. 1259 01:18:43,416 --> 01:18:46,333 Да не ти е дала някакви багажа онази вечер? 1260 01:18:46,416 --> 01:18:48,458 Да, хубава чанта. 1261 01:18:48,541 --> 01:18:49,583 - Да. 1262 01:18:49,666 --> 01:18:52,666 Твърде хубава си, за да си истина. 1263 01:18:52,750 --> 01:18:53,666 Хайде, целуни ме. 1264 01:18:53,750 --> 01:18:56,250 Хайде, сестро, какво правиш? 1265 01:18:56,333 --> 01:19:01,583 Това е за теб, а това е за мен. 1266 01:19:04,166 --> 01:19:07,041 Така че последната чанта е у нас, нали? 1267 01:19:07,875 --> 01:19:09,125 Да, може би. 1268 01:19:09,208 --> 01:19:10,833 Вземи чантата. 1269 01:19:10,916 --> 01:19:12,750 Разбира се, веднага ще го взема. 1270 01:19:17,416 --> 01:19:19,541 Ало, да, г-н Санджи? 1271 01:19:19,625 --> 01:19:21,375 Не, все още сме на лов за четящия диск. 1272 01:19:21,958 --> 01:19:23,041 Мислиш, че това е шега? 1273 01:19:24,208 --> 01:19:25,666 Приемаш го твърде леко. 1274 01:19:25,750 --> 01:19:27,875 Не се ли тревожите за родителите си? 1275 01:19:27,958 --> 01:19:31,125 Имате ли представа през какво минахме? 1276 01:19:31,750 --> 01:19:32,916 Къде си в момента? 1277 01:19:33,000 --> 01:19:34,250 При Сухана. 1278 01:19:34,333 --> 01:19:35,625 Искам да кажа... 1279 01:19:35,708 --> 01:19:36,666 Какъв е адресът? 1280 01:19:36,750 --> 01:19:37,708 Бунгало No 14... 1281 01:19:37,791 --> 01:19:39,250 Бънгалоу No 14, "Моделен град", "Повай". 1282 01:19:39,333 --> 01:19:40,291 Благодаря. 1283 01:19:40,375 --> 01:19:42,708 Бънгалоу No 14, "Моделен град", "Повай". 1284 01:19:42,791 --> 01:19:44,083 Намерихме една чанта тук. 1285 01:19:44,166 --> 01:19:47,500 Другата чанта е в дома на Койал, първо ще видим, после ще отидем там. 1286 01:19:47,583 --> 01:19:49,416 Г-н Санджи? 1287 01:19:49,500 --> 01:19:51,083 Ало? 1288 01:19:55,625 --> 01:19:56,791 Вие студент по медицина ли сте? 1289 01:19:57,750 --> 01:19:58,583 Да. 1290 01:19:59,208 --> 01:20:00,958 Дори аз съм доктор. 1291 01:20:01,041 --> 01:20:02,041 Така ли? 1292 01:20:02,125 --> 01:20:03,333 Лекар. 1293 01:20:04,125 --> 01:20:06,208 Това е много по-силно, сестро. 1294 01:20:06,291 --> 01:20:08,125 С хората могат да ти кажат къде боли. 1295 01:20:08,208 --> 01:20:11,500 Но с животните трябва да чувстваш болката им. 1296 01:20:11,583 --> 01:20:13,166 Знам, добре. 1297 01:20:13,875 --> 01:20:15,541 Поне някой ме разбира. 1298 01:20:15,625 --> 01:20:17,208 Благодаря, Сухана. 1299 01:20:17,291 --> 01:20:19,083 - Кой университет? 1300 01:20:19,958 --> 01:20:21,041 Така ли? 1301 01:20:21,125 --> 01:20:22,291 - Аз също. 1302 01:20:22,375 --> 01:20:23,916 - Да. 1303 01:20:25,041 --> 01:20:27,833 Киното Аширвад още ли работи? 1304 01:20:27,916 --> 01:20:30,791 Да, за щастие, там е единственият добър театър. 1305 01:20:30,875 --> 01:20:31,958 Знам. 1306 01:20:32,041 --> 01:20:34,208 Липсваше ми изварата на Долопс, Манчуриан. 1307 01:20:34,291 --> 01:20:35,916 Хайде, Долопсови мумове? 1308 01:20:36,000 --> 01:20:36,916 "Чили Рамен". 1309 01:20:37,000 --> 01:20:38,000 Топки със сирене "Орео". 1310 01:20:38,083 --> 01:20:39,416 Вкусно е. 1311 01:20:39,500 --> 01:20:40,750 Сладоледа. 1312 01:20:40,833 --> 01:20:42,041 Хлебче с шоколад Наан. 1313 01:20:42,875 --> 01:20:43,916 Вкусно. 1314 01:20:44,000 --> 01:20:45,875 Много ми липсват тези неща. 1315 01:20:45,958 --> 01:20:47,000 Еха! 1316 01:20:47,916 --> 01:20:51,041 Звучи като секс разговор между брашно и мляко. 1317 01:20:52,041 --> 01:20:54,958 Ще разбереш какво имам предвид, когато те заведа там. 1318 01:20:56,625 --> 01:20:59,500 Химикалката дори не е в чантата. 1319 01:20:59,583 --> 01:21:01,083 - Койал, езикът. 1320 01:21:05,791 --> 01:21:06,666 Да започваме ли? 1321 01:21:07,291 --> 01:21:08,666 - Да, да вървим. 1322 01:21:08,750 --> 01:21:09,958 Добре дошла, сестро. 1323 01:21:11,416 --> 01:21:12,541 - Довиждане. - Радвам се да се запознаем. 1324 01:21:12,625 --> 01:21:13,875 Шлем. 1325 01:21:14,541 --> 01:21:15,583 Чао. 1326 01:21:19,041 --> 01:21:22,000 Не, седни тук, седни в обиколката на Сухана. 1327 01:21:22,083 --> 01:21:23,458 Сам ще намеря колата. 1328 01:21:23,541 --> 01:21:24,375 Защо? 1329 01:21:25,625 --> 01:21:28,208 Видях как се усмихвахте. 1330 01:21:28,291 --> 01:21:29,458 Това наистина ли е нещо? 1331 01:21:29,541 --> 01:21:31,291 Не е "нещо", а връзка. 1332 01:21:31,375 --> 01:21:32,458 Какво? 1333 01:21:34,291 --> 01:21:37,291 Добре си забавлявахте, нали? 1334 01:21:37,375 --> 01:21:38,250 Толкова е сладко. 1335 01:21:38,333 --> 01:21:40,708 Когато намериш такъв приятел в нов град... 1336 01:21:40,791 --> 01:21:43,041 Приятел? 1337 01:21:43,125 --> 01:21:46,500 Тогава заведи приятеля си в 1БХК за чийзкейк утре, става ли? 1338 01:21:46,583 --> 01:21:47,916 Заведи я на среща. 1339 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 Наистина ли? 1340 01:21:49,041 --> 01:21:49,958 - Сухана е сама? 1341 01:21:50,041 --> 01:21:52,875 Тя е неженена, красива икултурна. 1342 01:21:52,958 --> 01:21:54,291 Няма лоши навици. 1343 01:21:54,375 --> 01:21:55,875 Тя не пие. 1344 01:21:55,958 --> 01:21:57,541 Мисля, че дори не лъже. 1345 01:21:57,625 --> 01:21:58,708 Идеална е за теб. 1346 01:21:58,791 --> 01:22:00,500 - Да те уредя ли? 1347 01:22:00,583 --> 01:22:02,666 Първо да намерим флашка, после ще говориш с нея. 1348 01:22:02,750 --> 01:22:05,041 Няма да изглежда добре, ако започна да търся следващата си съпруга. 1349 01:22:05,125 --> 01:22:07,916 докато мастилото в свидетелствата ни е още влажно. 1350 01:22:09,375 --> 01:22:11,958 Не ме разбирай погрешно, човече. 1351 01:22:12,833 --> 01:22:15,458 От сега нататък забрави да гледаш другите момичета. 1352 01:22:15,541 --> 01:22:18,916 Ако дори погледнете нокътя на снимката на едно момиче в социалните мрежи, 1353 01:22:20,083 --> 01:22:21,708 Ще те оправя. 1354 01:22:34,375 --> 01:22:35,375 Върви да вземеш каската. 1355 01:22:35,458 --> 01:22:36,500 Какво? 1356 01:22:37,625 --> 01:22:38,500 Шлем. 1357 01:22:46,041 --> 01:22:47,333 Върви я доведи. 1358 01:22:47,416 --> 01:22:48,791 - Пусни ме! 1359 01:22:48,875 --> 01:22:51,166 Пусни я! 1360 01:22:51,250 --> 01:22:52,916 Пусни ме! 1361 01:22:53,000 --> 01:22:55,416 - Вир, махни си ръцете от мен. 1362 01:22:56,125 --> 01:22:57,875 - Скрам, умнико. 1363 01:22:57,958 --> 01:22:58,916 Спри! 1364 01:22:59,000 --> 01:23:04,125 Бъдете там с колата на Тадпатри, Витталвади. 1365 01:23:04,208 --> 01:23:06,458 Бъдете на време, или ще я изпържим. 1366 01:23:06,541 --> 01:23:07,875 Вир! 1367 01:23:20,833 --> 01:23:21,833 Намери ли Чарли? 1368 01:23:32,833 --> 01:23:36,000 - Спокойно, човече. 1369 01:23:37,125 --> 01:23:39,250 Първо отвлякохте родителите ми. 1370 01:23:39,333 --> 01:23:41,000 И сега ми отне жена ми. 1371 01:23:42,375 --> 01:23:44,375 Можеш само да пришпорваш човек до тук. 1372 01:23:44,458 --> 01:23:46,583 Какво, да не си полудяла? 1373 01:23:46,666 --> 01:23:50,541 Обади се на хората си и им кажи да върнат жена ми веднага. 1374 01:23:51,166 --> 01:23:52,875 Току-що я харесвах, човече. 1375 01:23:54,125 --> 01:23:56,208 Обади се на хората си веднага! 1376 01:23:56,291 --> 01:23:57,708 Какви момчета? 1377 01:23:57,791 --> 01:23:59,208 Кои момчета? 1378 01:23:59,291 --> 01:24:00,833 Само ние двамата работим по този случай. 1379 01:24:00,916 --> 01:24:05,708 Добре, нищо няма да ме спре да дам парите на полицията. 1380 01:24:05,791 --> 01:24:06,750 Дори и баща ти. 1381 01:24:07,416 --> 01:24:08,583 Какво е това? 1382 01:24:09,666 --> 01:24:11,125 Ние сме шибаната полиция. 1383 01:24:11,208 --> 01:24:12,416 Наистина ли? 1384 01:24:12,500 --> 01:24:14,708 Ако вие сте CID, тогава аз съм министър-председателят на Индия. 1385 01:24:14,791 --> 01:24:16,791 Вие, подли ченгета от полицията в Шанти Нагар. 1386 01:24:16,875 --> 01:24:18,333 открадна 100 милиона. 1387 01:24:18,416 --> 01:24:20,583 да нараним шофьора, да отвлякохме родителите си... 1388 01:24:20,666 --> 01:24:21,833 Спри! 1389 01:24:21,916 --> 01:24:22,875 По-бързо. 1390 01:24:24,166 --> 01:24:25,125 Спри! 1391 01:24:29,416 --> 01:24:31,083 Инспектор Сачин Бхайд. 1392 01:24:31,166 --> 01:24:34,416 Инспектор Харшуардан Сате. 1393 01:24:38,458 --> 01:24:39,750 Не изглежда така. 1394 01:24:41,458 --> 01:24:42,458 Тогава как изглеждат? 1395 01:24:42,541 --> 01:24:46,833 Обличат се в ризи, вратовръзки и палта. 1396 01:24:46,916 --> 01:24:48,833 Вие сте доктор, нали? 1397 01:24:48,916 --> 01:24:51,791 Винаги ли носиш стетоскоп и лаборантска палта? 1398 01:24:53,208 --> 01:24:54,541 Но Санджай Рибейро каза... 1399 01:24:54,625 --> 01:24:56,458 Този по дяволите Санджай Рибейро. 1400 01:24:57,791 --> 01:24:59,875 Слушай внимателно, братко. 1401 01:25:00,500 --> 01:25:03,666 Санджай Рибейро отговаря за полицията в Шанти Нагар. 1402 01:25:04,291 --> 01:25:06,541 Той е планирал обира. 1403 01:25:06,625 --> 01:25:10,083 Ние сме истинските разузнавачи и търсим Санджи Рибейро. 1404 01:25:11,000 --> 01:25:11,958 Разбра ли? 1405 01:25:18,166 --> 01:25:19,625 Този инспектор Санджай Рибейро... 1406 01:25:20,666 --> 01:25:27,041 Всеки член на неговия отдел, всеки в целия си полицейски отдел, е корумпиран. 1407 01:25:30,541 --> 01:25:33,250 Опитвали сме се да го хванем за два случая. 1408 01:25:33,833 --> 01:25:35,791 но нямахме достатъчно доказателства. 1409 01:25:38,916 --> 01:25:40,833 Този път ще вкараме шпионин. 1410 01:25:42,833 --> 01:25:45,250 Сър, Санджай Рибейро стои зад обира. 1411 01:25:45,333 --> 01:25:47,500 Има един човек на име Кушвант Какпур, собственик на "Капур Електрикълс". 1412 01:25:47,583 --> 01:25:51,000 Но Санджи Рибейро отново имаше късмет. 1413 01:25:51,083 --> 01:25:53,791 Той успя да стигне до Кушвант Капур преди нас. 1414 01:25:53,875 --> 01:25:56,541 Изтезавали са го и са го накарали да разлива всичко. 1415 01:25:56,625 --> 01:25:58,833 после отиде до магазина си. 1416 01:25:59,458 --> 01:26:03,125 Разрушили са уличаващите доказателства на харддиска му. 1417 01:26:05,000 --> 01:26:06,916 Това обаче не им е разрешило напълно проблема. 1418 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 защото доказателствата все още са на едно място. 1419 01:26:10,458 --> 01:26:11,916 - "Чарли Пен драйв". 1420 01:26:13,333 --> 01:26:15,458 Но как разбра, че имам флашка? 1421 01:26:18,000 --> 01:26:19,958 - Защо се обади на телефона, човече? 1422 01:26:26,083 --> 01:26:28,833 Не се обаждай повече, или сме прецакани. 1423 01:26:28,916 --> 01:26:29,875 Кушвант Копур. 1424 01:26:29,958 --> 01:26:32,125 Има магазин на име "Капур Електрикълс". 1425 01:26:32,208 --> 01:26:38,000 Той има доказателства срещу нас... 1426 01:26:38,083 --> 01:26:40,041 Вир Поддар. 1427 01:26:40,125 --> 01:26:43,375 Какво става, по дяволите? 1428 01:26:44,166 --> 01:26:47,416 Поддар отива в хотел "Гранд Марина" за сватбената си нощ. 1429 01:26:48,000 --> 01:26:50,250 Хотел "Гранд Марина"... 1430 01:26:50,333 --> 01:26:54,041 Но трябваше да разследваме въз основа на това, което чувахме. 1431 01:26:55,708 --> 01:26:58,041 Караш ни да обикаляме града ли? 1432 01:26:58,750 --> 01:27:00,875 заради статичност по телефона? 1433 01:27:01,583 --> 01:27:04,000 Защо тогава не ни казахте, че сте били в хотелската стая? 1434 01:27:04,083 --> 01:27:06,416 Казах ти, че сме чули името ти по телефона. 1435 01:27:06,500 --> 01:27:08,750 Така че помислихме, че си вътре. 1436 01:27:09,625 --> 01:27:11,291 От къде да знаем дали имате нещо общо? 1437 01:27:11,375 --> 01:27:13,416 на Санджи Рибейро или на Кушвант Капур? 1438 01:27:16,708 --> 01:27:20,541 Значи тези негодници, които ни преследват, са хората на Санджай Рибейро? 1439 01:27:21,458 --> 01:27:23,708 Искат и дискът на Чарли. 1440 01:27:26,416 --> 01:27:27,958 Вие не заслужавате да сте от полицията. 1441 01:27:28,041 --> 01:27:29,750 Тези ченгета са пет стъпки пред теб. 1442 01:27:29,833 --> 01:27:32,041 Толкова са те прецакали, че скоро ще завалиш. 1443 01:27:39,125 --> 01:27:42,208 Трябва да е в чантата на Койал. 1444 01:27:42,291 --> 01:27:43,916 - Коя чанта? 1445 01:27:44,000 --> 01:27:45,291 Просто ела с мен, човече. 1446 01:28:04,208 --> 01:28:05,333 Кой е този? 1447 01:28:05,416 --> 01:28:07,833 Остави го, работи тук. 1448 01:28:07,916 --> 01:28:09,083 Добре, да го развържем. 1449 01:28:16,208 --> 01:28:18,333 Вир, двама мъже наминаха. 1450 01:28:19,208 --> 01:28:20,708 Те разбиха стаята на Койал. 1451 01:28:21,791 --> 01:28:23,208 стаята на родителите й. 1452 01:28:23,291 --> 01:28:25,083 и цялата къща, всъщност. 1453 01:28:25,166 --> 01:28:28,750 Говорят за някакъв Чарли. 1454 01:28:29,333 --> 01:28:31,333 Търсеха хубавата чанта. 1455 01:28:31,416 --> 01:28:33,416 Намериха ли я? 1456 01:28:35,708 --> 01:28:38,666 Но не са взели това, което търсят. 1457 01:28:40,708 --> 01:28:42,375 Затова ме набиха. 1458 01:28:42,458 --> 01:28:45,500 Оставили са ти съобщение. 1459 01:28:46,166 --> 01:28:48,625 "Осем часа, Комунике Тадпатри"? 1460 01:28:49,291 --> 01:28:50,541 В осем часа. 1461 01:28:51,041 --> 01:28:52,291 Имаме само час. 1462 01:28:52,375 --> 01:28:53,541 Какъв е планът сега? 1463 01:28:54,416 --> 01:28:55,791 Първо най-важното. 1464 01:28:55,875 --> 01:28:59,166 Пратете подкрепление във ферма и подсигурете семейството му. 1465 01:29:00,125 --> 01:29:04,125 А ти, братко, трябва да разбереш къде е Чарли. 1466 01:29:04,208 --> 01:29:05,875 Ако вуйчо ми го сложи в тези хубави чували, 1467 01:29:05,958 --> 01:29:07,375 Трябва да е в някой от тях. 1468 01:29:07,458 --> 01:29:08,750 Но дори не е тук. 1469 01:29:10,416 --> 01:29:11,333 Какво? 1470 01:29:13,250 --> 01:29:15,666 Санджи Рибейро отново ще се изплъзне. 1471 01:29:25,333 --> 01:29:28,333 Туши, спри! 1472 01:29:29,125 --> 01:29:31,166 Мисля, че харесва лилии. 1473 01:29:37,541 --> 01:29:40,416 Това е първата вечер от брака ми и искаш да питам съпруга си. 1474 01:29:40,500 --> 01:29:42,500 Какво да правя, ако кучето ми не ака от два дни? 1475 01:29:43,208 --> 01:29:44,333 Затвори. 1476 01:29:46,791 --> 01:29:47,666 Намерих Чарли. 1477 01:29:48,833 --> 01:29:51,208 - Знам къде е Чарли. 1478 01:29:51,291 --> 01:29:54,625 Донесох букет с тези хубави чували. 1479 01:29:54,708 --> 01:29:55,791 Е, и? 1480 01:29:55,875 --> 01:29:57,708 Туши е яла букета. 1481 01:29:59,250 --> 01:30:01,583 - И какво от това? 1482 01:30:05,166 --> 01:30:07,875 Затова кучето не е акало от два дни. 1483 01:30:10,291 --> 01:30:11,625 Не е акало от два дни? 1484 01:30:11,708 --> 01:30:14,833 Не е акало от два дни. 1485 01:30:16,166 --> 01:30:17,958 Не е акало от два дни? 1486 01:30:18,041 --> 01:30:20,500 Това куче не е акало от два дни. 1487 01:30:20,583 --> 01:30:22,708 Не е акало от два дни? 1488 01:30:22,791 --> 01:30:24,625 Не е акало от два дни. 1489 01:30:24,708 --> 01:30:27,250 Не е акало от два дни. 1490 01:30:27,333 --> 01:30:29,750 Вир, какво ще кажеш за Койал? 1491 01:30:29,833 --> 01:30:32,500 - Да, точно така. 1492 01:30:42,833 --> 01:30:45,208 - Добре, последен път. 1493 01:30:45,291 --> 01:30:47,208 - Не, няма да стане. 1494 01:30:47,291 --> 01:30:49,333 Всички си тръгнаха, синко. 1495 01:30:49,416 --> 01:30:50,333 И вие трябва да сте уморени. 1496 01:30:50,416 --> 01:30:52,250 Прибери се да поспиш. 1497 01:30:52,333 --> 01:30:53,833 Лельо, още една за Вир, моля. 1498 01:30:53,916 --> 01:30:55,666 Когато Вир и Койал дойдат, ще започнем отначало. 1499 01:30:55,750 --> 01:30:56,583 Слънцето залязва. 1500 01:30:56,666 --> 01:30:57,750 Приключихме. 1501 01:30:57,833 --> 01:30:59,500 - Да вървим, татко. 1502 01:30:59,583 --> 01:31:00,708 Но... 1503 01:31:01,625 --> 01:31:02,750 Ако кажа още един последен път, 1504 01:31:03,416 --> 01:31:04,583 ще изсвирим последен път. 1505 01:31:05,333 --> 01:31:07,333 Седни, лельо. 1506 01:31:07,416 --> 01:31:08,833 Не плачи, Пиху. 1507 01:31:10,250 --> 01:31:14,000 Просто върви с това, което ти се казва тихо, става ли? 1508 01:31:14,083 --> 01:31:15,333 Не съм мигнал снощи. 1509 01:31:15,416 --> 01:31:17,916 Заяждаш се и ми лазиш по нервите. 1510 01:31:18,000 --> 01:31:19,541 Прадип Тоуде, мумбайска полиция. 1511 01:31:20,125 --> 01:31:21,250 Да вървим. 1512 01:31:21,333 --> 01:31:22,750 Идваш с нас. 1513 01:31:30,833 --> 01:31:32,166 Беше прав. 1514 01:31:32,250 --> 01:31:34,000 Чарли е вътре в кучето. 1515 01:31:34,083 --> 01:31:36,083 Аз съм доктор, знам си нещата. 1516 01:31:36,166 --> 01:31:38,541 Дадох му три разхлабителни и ще излезе всеки момент. 1517 01:31:39,333 --> 01:31:41,791 Г-не, ферма е чиста. 1518 01:31:42,375 --> 01:31:43,500 Фермата е чиста. 1519 01:31:43,583 --> 01:31:45,958 Ние си знаем работата, знаем как да се справим с тях. 1520 01:31:46,041 --> 01:31:47,666 - Остави на нас... 1521 01:31:47,750 --> 01:31:48,791 Без операция "Рамбо". 1522 01:31:48,875 --> 01:31:50,583 Жена ми е там, затова ще вляза. 1523 01:31:50,666 --> 01:31:53,791 - Моля ви, премисли, готови сме. 1524 01:31:53,875 --> 01:31:55,041 Придържаме се към плана. 1525 01:31:55,125 --> 01:31:56,166 Аз ще вляза пръв. 1526 01:31:56,250 --> 01:31:57,583 Подай ми камерата. 1527 01:32:00,666 --> 01:32:03,041 Това е камера, нали? 1528 01:32:03,125 --> 01:32:05,291 Има микрофон и видео камера. 1529 01:32:05,375 --> 01:32:07,708 Ще можем да видим какво става там. 1530 01:32:07,791 --> 01:32:09,500 Ситуация и брой на хората. 1531 01:32:09,583 --> 01:32:10,958 Да, ще ви държа в течение. 1532 01:32:11,041 --> 01:32:12,583 Ако искаш, ще ти намеря още доказателства. 1533 01:32:12,666 --> 01:32:17,625 Ако се чувстваш в опасност, кажи кодова дума. 1534 01:32:18,250 --> 01:32:20,250 Коя е кодовата дума? 1535 01:32:20,333 --> 01:32:22,500 "Ела при татко." 1536 01:32:22,583 --> 01:32:24,875 Да, това е нашият късмет. 1537 01:32:24,958 --> 01:32:26,666 Ще влезем веднага щом го кажеш. 1538 01:32:26,750 --> 01:32:27,750 Става ли? 1539 01:32:27,833 --> 01:32:29,833 Хайде, да се махаме от тук. 1540 01:32:31,583 --> 01:32:33,250 Може ли за малко обувки от десети номер? 1541 01:32:37,416 --> 01:32:38,291 Свали ги. 1542 01:32:41,208 --> 01:32:42,416 Хайде, Туши. 1543 01:33:02,666 --> 01:33:04,166 Какво прави кучето тук? 1544 01:33:04,250 --> 01:33:05,500 Ами... 1545 01:33:06,250 --> 01:33:07,375 Ще обясня. 1546 01:33:13,250 --> 01:33:15,208 Той е тук, кажи на шефа. 1547 01:33:16,625 --> 01:33:18,708 Вир! 1548 01:33:18,791 --> 01:33:20,291 - Какво, Койал? 1549 01:33:20,375 --> 01:33:21,583 Чакай малко. 1550 01:33:22,541 --> 01:33:23,750 Защо доведе Туши? 1551 01:33:23,833 --> 01:33:25,708 Спокойно, ще ти кажа всичко. 1552 01:33:25,791 --> 01:33:26,666 Чичо? 1553 01:33:27,750 --> 01:33:31,333 Вир, виж какво ми направиха. 1554 01:33:31,416 --> 01:33:33,333 Кой с всичкия си провесва хората така? 1555 01:33:33,916 --> 01:33:35,125 Свалете го веднага. 1556 01:33:35,208 --> 01:33:37,125 Спокойно, ще говоря с тях. 1557 01:33:37,208 --> 01:33:39,375 Нещо ново за родителите ни? 1558 01:33:39,458 --> 01:33:41,208 - Ще ти кажа всичко. 1559 01:33:41,291 --> 01:33:43,583 Не се тревожи, пусни ме! 1560 01:33:44,583 --> 01:33:46,541 Доведе ли Чарли с теб? 1561 01:33:46,625 --> 01:33:47,875 Тогава ми го дай. 1562 01:33:47,958 --> 01:33:49,583 Вир, не им давай Чарли! 1563 01:33:49,666 --> 01:33:52,875 Ще накарам тези негодници да гният в затвора! 1564 01:33:52,958 --> 01:33:56,125 Лично ще го закова с кафяво сако. 1565 01:33:57,500 --> 01:33:59,625 - Вир, този човек не е от полицията, той е мошеник. 1566 01:33:59,708 --> 01:34:01,250 Някой да й затвори устата. 1567 01:34:01,333 --> 01:34:03,541 Качвайте се. 1568 01:34:03,625 --> 01:34:04,666 Внимавай с нея. 1569 01:34:04,750 --> 01:34:05,958 Кажи им да не я пришпорват. 1570 01:34:06,041 --> 01:34:07,958 - Спокойно, не се държиш така с една жена. 1571 01:34:08,041 --> 01:34:09,833 - Не, влизай. 1572 01:34:10,458 --> 01:34:12,333 Вир! 1573 01:34:12,416 --> 01:34:14,875 Дай ми минутка, Койал, дай ми да говоря с него. 1574 01:34:14,958 --> 01:34:16,125 Нека обясня. 1575 01:34:18,291 --> 01:34:21,666 Така че, Чарли, имам предвид. 1576 01:34:22,500 --> 01:34:26,125 с всички доказателства срещу вас за този обир, който сте направили, 1577 01:34:26,208 --> 01:34:28,791 Казах ти, че е в чантата, спомняш ли си? 1578 01:34:28,875 --> 01:34:30,083 В чантата имаше и букет. 1579 01:34:30,166 --> 01:34:32,791 Когато оставих чантата у дома, Туши я скъса и изяде букета. 1580 01:34:32,875 --> 01:34:34,833 Така че сега ръчката е в коремчето му. 1581 01:34:35,875 --> 01:34:37,208 Схващаш ли? 1582 01:34:38,000 --> 01:34:39,208 Какво по дяволите? 1583 01:34:39,291 --> 01:34:42,166 Ти, остави този мил човек. 1584 01:34:42,250 --> 01:34:43,708 Опитай се да ме удариш, ако имаш смелост. 1585 01:34:43,791 --> 01:34:44,625 Не. 1586 01:34:44,708 --> 01:34:47,083 Чакай малко, не се шегувам. 1587 01:34:47,166 --> 01:34:49,125 Знаех, че няма да ми повярваш, затова направих снимка. 1588 01:34:50,458 --> 01:34:52,166 Ето доклада на кучето. 1589 01:34:52,250 --> 01:34:55,250 Повярвай ми, флашка е... 1590 01:34:56,875 --> 01:34:59,791 Развържи ми ръцете и ще ти дам един урок! 1591 01:34:59,875 --> 01:35:01,333 Недей, скъпа. 1592 01:35:01,416 --> 01:35:03,208 - Просто ще го обърка още повече. 1593 01:35:03,291 --> 01:35:05,916 Не й обръщайте внимание, така говори на всички. 1594 01:35:06,000 --> 01:35:06,875 Не се тревожи. 1595 01:35:08,541 --> 01:35:11,000 Вир, затягай ядрата! 1596 01:35:11,083 --> 01:35:13,166 Ядрото ти ще се оправи. 1597 01:35:14,125 --> 01:35:15,291 Къде е? 1598 01:35:17,833 --> 01:35:19,000 Казах ли ти да се бъркаш? 1599 01:35:19,083 --> 01:35:21,625 Ела при татко. 1600 01:35:21,708 --> 01:35:23,333 Стрелял си из целия град. 1601 01:35:23,416 --> 01:35:26,041 Ела при татко. 1602 01:35:26,125 --> 01:35:27,750 Никой няма да го докосва. 1603 01:35:27,833 --> 01:35:30,750 - Никой. - Ела при татко. 1604 01:35:30,833 --> 01:35:32,166 Какво? 1605 01:35:34,791 --> 01:35:38,291 Глупаци, ще убия всеки един от вас. 1606 01:35:38,375 --> 01:35:40,250 Всички искат да гледат телевизия. 1607 01:35:40,333 --> 01:35:42,166 Не може ли някой да стои отвън и да пази? 1608 01:35:42,791 --> 01:35:43,625 Какво каза? 1609 01:35:45,250 --> 01:35:48,208 Дадох му три разхлабителни. 1610 01:35:48,833 --> 01:35:50,666 Вашият Чарли ще излезе всеки момент. 1611 01:35:52,291 --> 01:35:53,333 Доведи кучето. 1612 01:35:53,416 --> 01:35:54,583 Да, сър. 1613 01:35:54,666 --> 01:35:56,333 Някой да ме включи с нож. 1614 01:35:56,416 --> 01:35:58,083 Да нарежем кучето и да видим дали е вътре. 1615 01:35:58,166 --> 01:35:59,083 Мръсен отрепко! 1616 01:35:59,166 --> 01:36:02,291 Ако докоснеш Туши, ще те разкъсам и ще те дам на кучето! 1617 01:36:02,375 --> 01:36:04,125 Ела при татко. 1618 01:36:04,208 --> 01:36:05,708 Елате... 1619 01:36:10,458 --> 01:36:11,916 Ела тук, глупако. 1620 01:36:12,000 --> 01:36:13,416 Ще ти дам един урок. 1621 01:36:13,500 --> 01:36:14,625 Елате... 1622 01:36:16,875 --> 01:36:18,250 И така, какво казваше? 1623 01:36:18,333 --> 01:36:19,416 Какво каза? 1624 01:36:20,916 --> 01:36:23,583 Развържи ми ръцете и ще ти кажа. 1625 01:36:27,458 --> 01:36:28,833 Тя е безстрашна. 1626 01:36:36,541 --> 01:36:37,875 Мамка му! 1627 01:36:45,666 --> 01:36:47,083 Никой не се бърка. 1628 01:36:49,958 --> 01:36:53,708 И така, какво казваше? 1629 01:36:55,000 --> 01:36:56,333 Ето го твоя герой. 1630 01:36:57,166 --> 01:37:00,083 И така, къде е проклетата флашка? 1631 01:37:00,750 --> 01:37:02,083 Аз съм много търпелив човек. 1632 01:37:02,166 --> 01:37:03,083 Наистина ли? 1633 01:37:03,708 --> 01:37:05,458 Преживях много снощи. 1634 01:37:07,000 --> 01:37:08,375 Не трябваше да го правиш. 1635 01:37:19,541 --> 01:37:21,166 Повали шефа. 1636 01:37:29,416 --> 01:37:31,166 Добре ли си? 1637 01:37:31,791 --> 01:37:32,833 Момчета. 1638 01:37:32,916 --> 01:37:34,041 Да вървим. 1639 01:37:34,125 --> 01:37:35,708 Вир, пази си гърба. 1640 01:37:38,375 --> 01:37:39,875 Ела при татко. 1641 01:37:43,666 --> 01:37:45,083 Хайде, влизай. 1642 01:37:46,833 --> 01:37:49,416 Качвай се. 1643 01:37:50,541 --> 01:37:52,041 Ела при татко. 1644 01:37:52,125 --> 01:37:53,166 Опитвате се да избягате? 1645 01:37:56,833 --> 01:37:59,208 Ела при татко. 1646 01:38:01,333 --> 01:38:02,833 Ела при татко. 1647 01:38:26,375 --> 01:38:28,250 Ела при татко вече! 1648 01:38:33,208 --> 01:38:35,458 Вещица, спри! 1649 01:38:38,125 --> 01:38:39,958 Къде е шибаното куче? 1650 01:38:41,000 --> 01:38:41,958 Намерих те. 1651 01:38:42,041 --> 01:38:44,583 Ела тук, момче, ела тук. 1652 01:39:04,791 --> 01:39:06,625 Днес сте в голяма беда. 1653 01:39:45,166 --> 01:39:46,333 Остави го! 1654 01:39:46,416 --> 01:39:48,291 Той има клаустрофобия, брато! 1655 01:39:49,583 --> 01:39:52,041 Лошо момче. 1656 01:39:53,375 --> 01:39:54,833 Ти, ужасен хипопотам. 1657 01:39:54,916 --> 01:40:00,625 Вир, махни се от там. 1658 01:40:00,708 --> 01:40:03,166 Не ми клати крака, лошо куче. 1659 01:40:03,250 --> 01:40:04,166 Вир, удари го. 1660 01:40:04,250 --> 01:40:06,166 - Къде е той? 1661 01:40:06,250 --> 01:40:08,083 Удари го, набий го до смърт. 1662 01:40:08,166 --> 01:40:10,458 Хайде, удари го. 1663 01:40:13,875 --> 01:40:15,166 Добре ли си? 1664 01:40:19,458 --> 01:40:21,125 Ти, копеле... 1665 01:40:26,666 --> 01:40:28,083 Изплашихте ме. 1666 01:40:29,833 --> 01:40:32,375 Тези от полицията... 1667 01:40:35,666 --> 01:40:36,708 Горе ръцете! 1668 01:40:37,625 --> 01:40:39,541 - Ставай, Вир, къде те боли? 1669 01:40:39,625 --> 01:40:40,666 - Спри. - Не мърдай. 1670 01:40:40,750 --> 01:40:43,166 - Не мърдай! 1671 01:40:43,250 --> 01:40:44,458 Не можеш да умреш заради мен, Вир. 1672 01:40:44,541 --> 01:40:45,958 Какво ти става? 1673 01:40:46,041 --> 01:40:47,125 Разотивайте се, Пател. 1674 01:40:47,208 --> 01:40:48,500 - Ставай. 1675 01:40:48,583 --> 01:40:51,791 Ставай, Вир! 1676 01:40:51,875 --> 01:40:53,041 Къде те боли? 1677 01:40:53,125 --> 01:40:55,083 Няма кръв. 1678 01:40:55,166 --> 01:40:57,083 Вир. 1679 01:40:59,416 --> 01:41:01,916 Вир, добре ли си? 1680 01:41:03,041 --> 01:41:04,208 Добре ли си? 1681 01:41:04,291 --> 01:41:06,000 Изплашихте ме. 1682 01:41:06,083 --> 01:41:07,083 Съжалявам. 1683 01:41:07,166 --> 01:41:08,000 Добре ли си? 1684 01:41:08,541 --> 01:41:09,875 Вир, добре ли си, братко? 1685 01:41:09,958 --> 01:41:11,583 Да го набием ли и него? 1686 01:41:11,666 --> 01:41:13,375 Не, те са истинските хора от полицията. 1687 01:41:13,458 --> 01:41:14,750 -Истинските момчета от полицията? 1688 01:41:14,833 --> 01:41:16,375 "Ела при татко"? 1689 01:41:16,458 --> 01:41:17,541 Съжалявам, братко. 1690 01:41:17,625 --> 01:41:19,833 Това е дълга история. 1691 01:41:19,916 --> 01:41:21,333 Дала си ми фалшиво сако. 1692 01:41:21,416 --> 01:41:23,875 Измъкна се жив, нали? 1693 01:41:23,958 --> 01:41:26,250 Извинявай, сестро, че те изплаших така. 1694 01:41:26,333 --> 01:41:28,416 Съжалявам, братко. 1695 01:41:28,500 --> 01:41:30,500 Стрелях по теб, удрях те с тухли. 1696 01:41:30,583 --> 01:41:31,708 Проклех те, изритах те. 1697 01:41:31,791 --> 01:41:33,875 - Ударих те с пръчка. 1698 01:41:33,958 --> 01:41:36,375 Благодаря, трябва да се връщам на работа. 1699 01:41:36,458 --> 01:41:37,541 Добре ли си, братко? 1700 01:41:37,625 --> 01:41:39,166 Много добре. 1701 01:41:40,000 --> 01:41:43,166 Хайде, изчадие, твърде дълго ни гониш. 1702 01:41:43,250 --> 01:41:46,083 Имаме стая в затвора Тихар. 1703 01:41:47,791 --> 01:41:49,750 Да вървим, какво има? 1704 01:41:49,833 --> 01:41:51,125 Намерих го, сър. 1705 01:41:51,208 --> 01:41:52,666 Хвани го. 1706 01:41:56,083 --> 01:41:56,916 Движение! 1707 01:41:59,458 --> 01:42:04,291 Забелязах, че се държиш добре с мен. 1708 01:42:04,375 --> 01:42:08,000 Внезапно исках да съм мил, така че... 1709 01:42:08,083 --> 01:42:12,500 Е, можеш да ме наричаш "хуй" или "гуф", но не "тъпанар". 1710 01:42:13,416 --> 01:42:15,458 Тогава не ми давай причина да те наричам така. 1711 01:42:17,833 --> 01:42:21,458 Изглежда, че историята на "Ахимса Роуд" е истина. 1712 01:42:21,541 --> 01:42:23,083 Не лъжа. 1713 01:42:24,250 --> 01:42:25,458 Ало? 1714 01:42:25,541 --> 01:42:27,208 Боже мой, чичо! 1715 01:42:27,291 --> 01:42:29,375 - Все още вися. 1716 01:42:29,458 --> 01:42:32,666 Вися тук от вчера. 1717 01:42:33,791 --> 01:42:35,166 Кръвта ми замръзна. 1718 01:42:35,250 --> 01:42:36,875 Това нямаше да се случи в Хайдерабад. 1719 01:42:36,958 --> 01:42:38,583 Дръж я здраво, чичо. 1720 01:42:49,750 --> 01:42:51,041 Какво мислите? 1721 01:42:52,625 --> 01:42:53,833 Небеса. 1722 01:42:54,333 --> 01:42:55,583 Това е като в Рая. 1723 01:42:56,916 --> 01:43:00,041 Сега го заслужаваш, нали? 1724 01:43:00,625 --> 01:43:02,416 Излезна ли? 1725 01:43:04,416 --> 01:43:05,583 Да. 1726 01:43:05,666 --> 01:43:07,041 Вдигни го, това са доказателства. 1727 01:43:08,000 --> 01:43:09,833 - Моля те, Бхайд, това са доказателства.