1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:50,250 --> 00:01:52,042 Keshav... 4 00:01:52,625 --> 00:01:53,750 Here. 5 00:01:56,208 --> 00:01:58,000 Laxmi. 6 00:01:58,917 --> 00:02:00,042 Bandya has arrived. 7 00:02:00,125 --> 00:02:01,167 Has he? 8 00:02:01,250 --> 00:02:02,333 Yes. 9 00:02:09,000 --> 00:02:10,500 Do we need to call him? 10 00:02:10,750 --> 00:02:12,375 What do you mean? Call him. 11 00:02:13,708 --> 00:02:15,542 What took you so long, Bandu? 12 00:02:15,917 --> 00:02:18,500 It's my daughter's birthday. So I was busy making preparations at home. 13 00:02:18,583 --> 00:02:19,917 Is it? 14 00:02:20,083 --> 00:02:21,542 - Is it connected? - Yes, it's connected. 15 00:02:29,083 --> 00:02:30,167 Father. 16 00:02:37,500 --> 00:02:38,875 How are you, Madhav? 17 00:02:39,333 --> 00:02:41,167 You called me at this late hour to ask me this? 18 00:02:41,542 --> 00:02:42,583 I was fast asleep. 19 00:02:42,667 --> 00:02:45,625 But I don't think it's too late over there. 20 00:02:45,708 --> 00:02:47,917 - Must be around 8:00 or 8:30 p. m. ? - Yes. 21 00:02:48,000 --> 00:02:50,292 We're going on a road trip in the morning. 22 00:02:50,583 --> 00:02:51,542 Rasika and me. 23 00:02:51,625 --> 00:02:53,250 - I see. - That's why we turned in early. 24 00:02:53,792 --> 00:02:55,792 - What is it? - It's... 25 00:02:56,750 --> 00:02:57,958 nothing urgent. 26 00:02:58,333 --> 00:03:00,917 We just wanted to see you, I mean, both of you. 27 00:03:01,000 --> 00:03:02,333 That's why we called. 28 00:03:02,583 --> 00:03:04,167 Didn't we speak only a week ago? 29 00:03:05,083 --> 00:03:08,500 What do you think will change in a week, mom? 30 00:03:09,917 --> 00:03:11,500 That's not the case. 31 00:03:11,583 --> 00:03:13,292 - Actually, - But what... 32 00:03:13,583 --> 00:03:15,375 your father had something to say. 33 00:03:15,708 --> 00:03:16,958 - Then put him on the line. - Here. 34 00:03:17,833 --> 00:03:18,833 Take it. 35 00:03:21,333 --> 00:03:22,625 It was nothing. 36 00:03:24,875 --> 00:03:27,250 You didn't send any money these last couple of months. 37 00:03:27,875 --> 00:03:29,542 We haven't been able to pay back the loan instalments. 38 00:03:29,625 --> 00:03:31,250 I don't have any money, father. 39 00:03:31,708 --> 00:03:32,958 I just got married recently. 40 00:03:33,042 --> 00:03:34,833 I can't pay for your expenses. 41 00:03:35,125 --> 00:03:38,750 But I had borrowed that money for your education. 42 00:03:39,875 --> 00:03:41,417 I am your son, after all. 43 00:03:42,500 --> 00:03:44,667 I know, but... 44 00:03:45,292 --> 00:03:47,042 we mortgaged the house. 45 00:03:47,125 --> 00:03:48,458 So sell off the house, 46 00:03:49,042 --> 00:03:50,458 and pay off the loan. 47 00:03:54,708 --> 00:03:55,833 Sell the house? 48 00:03:56,125 --> 00:03:57,917 It's been in the family for generations! 49 00:03:58,167 --> 00:03:59,875 But you can't hold on to it forever. 50 00:04:00,208 --> 00:04:01,917 Will you be taking it with you to heaven? 51 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Be practical. 52 00:04:03,083 --> 00:04:04,917 Sell off this house and buy a smaller house. 53 00:04:05,792 --> 00:04:07,208 It will be one less burden off my chest, 54 00:04:07,583 --> 00:04:08,958 and you'll be free of this stress. 55 00:04:09,042 --> 00:04:10,833 What are you saying, Madhav? 56 00:04:11,083 --> 00:04:12,083 The truth. 57 00:04:12,792 --> 00:04:14,042 Do we have an option? 58 00:04:14,125 --> 00:04:16,500 - That's not what I meant. - Let's speak later, mom. 59 00:04:16,708 --> 00:04:17,833 I have to sleep. 60 00:04:17,917 --> 00:04:19,125 Madhav... 61 00:04:21,167 --> 00:04:22,167 But... 62 00:04:25,458 --> 00:04:26,500 You asked me to say something. 63 00:04:26,583 --> 00:04:27,667 I finally said it today. 64 00:04:35,208 --> 00:04:38,042 It's pretty late in the night over there. 65 00:04:38,125 --> 00:04:40,125 - And we woke him up. - Yes. 66 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 We shouldn't have called him in the first place. 67 00:04:50,458 --> 00:04:52,667 I'm off to the market. Are you coming? 68 00:04:52,750 --> 00:04:53,833 Yes. 69 00:04:54,167 --> 00:04:55,708 - Come, I'll give both of you a lift. - I am coming. 70 00:04:55,792 --> 00:04:56,708 Yes. 71 00:04:57,917 --> 00:04:59,708 Next time you tell her your phone is not working. 72 00:05:06,667 --> 00:05:07,708 - Stop here. - Stop. Stop. 73 00:05:07,792 --> 00:05:08,458 Carefully. 74 00:05:08,542 --> 00:05:09,542 Yes. 75 00:05:10,708 --> 00:05:11,750 - Mind your step. - Yes. 76 00:05:11,833 --> 00:05:13,542 - Praise to god. - God bless. 77 00:05:15,417 --> 00:05:16,625 Here. 78 00:05:17,042 --> 00:05:19,667 - It's not required, aunty... - It's not for you. 79 00:05:19,833 --> 00:05:22,875 It's for your daughter whose birthday it is today. 80 00:05:22,958 --> 00:05:24,667 - Tell her it's grandma's blessing. - I will. 81 00:05:24,750 --> 00:05:25,750 Thank you. 82 00:05:27,292 --> 00:05:28,083 Go carefully. 83 00:05:28,167 --> 00:05:29,000 Yes. 84 00:05:34,417 --> 00:05:36,875 Give me a pound of beans and an ounce of tomatoes. 85 00:05:36,958 --> 00:05:38,167 Are you serious? 86 00:05:38,250 --> 00:05:40,750 Everything is so expensive. Money doesn't grow on trees. 87 00:05:40,833 --> 00:05:42,667 - Please, no beans. - Keep this. 88 00:05:43,625 --> 00:05:44,875 And buy whatever you like. 89 00:05:45,500 --> 00:05:47,417 Always dictating her terms. 90 00:05:47,667 --> 00:05:48,625 Always. 91 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 Why do you get so irritated with me? 92 00:05:51,167 --> 00:05:52,458 Should I not? 93 00:05:53,583 --> 00:05:57,375 You always insist on calling that 'beloved' son of ours. 94 00:05:57,458 --> 00:05:59,083 But all he does is humiliate us. 95 00:05:59,375 --> 00:06:00,750 What humiliation? 96 00:06:01,417 --> 00:06:02,792 He is our son. 97 00:06:03,750 --> 00:06:06,042 Are you blaming me for calling my only son? 98 00:06:06,125 --> 00:06:10,292 Your only son did not inform his only parents about his marriage. 99 00:06:12,292 --> 00:06:14,500 He has money to splurge on a new home and on his wedding. 100 00:06:14,708 --> 00:06:16,083 While his father is drowning in debts. 101 00:06:17,833 --> 00:06:19,667 What's done is done. 102 00:06:20,708 --> 00:06:22,708 He will pay off the debt soon. 103 00:06:23,875 --> 00:06:27,167 Solving the math of money is very difficult. 104 00:06:27,250 --> 00:06:29,083 He made it pretty easy for us. 105 00:06:29,542 --> 00:06:31,625 Sell the house and move to a smaller house. 106 00:06:31,708 --> 00:06:33,875 So let's shift into a petit little house. 107 00:06:37,000 --> 00:06:38,833 Can you please stop grumbling? 108 00:06:41,042 --> 00:06:42,542 I am sure of it, 109 00:06:43,083 --> 00:06:44,667 everything will work out in the end. 110 00:06:45,375 --> 00:06:46,875 It doesn't make any sense to me. 111 00:06:47,417 --> 00:06:49,542 Even though everything is crystal clear, 112 00:06:49,625 --> 00:06:52,000 why do you take his side? 113 00:06:55,208 --> 00:06:56,667 Because I am a MOTHER. 114 00:06:59,042 --> 00:07:00,167 And I am the enemy. 115 00:07:05,833 --> 00:07:07,208 - How are you, uncle? - All good. 116 00:07:07,625 --> 00:07:08,417 I need a garland. 117 00:07:08,500 --> 00:07:09,833 - I've one over here. - You do. 118 00:07:14,625 --> 00:07:15,875 What were you doing over there? 119 00:07:27,042 --> 00:07:28,042 What... 120 00:07:28,542 --> 00:07:29,625 Gifting a flower. 121 00:07:30,375 --> 00:07:31,333 Marigold? 122 00:07:31,500 --> 00:07:33,042 - Take a rose instead. - Ah... 123 00:07:34,750 --> 00:07:36,875 What are you doing? 124 00:07:36,958 --> 00:07:38,083 We are in the market. 125 00:07:38,167 --> 00:07:40,292 - Everyone's watching. - Let them watch. 126 00:07:40,583 --> 00:07:42,708 - It's okay. - I'll hold it in my hand. 127 00:07:43,500 --> 00:07:44,667 All done? 128 00:07:44,917 --> 00:07:46,042 - How much? - Sixty rupees. 129 00:07:46,125 --> 00:07:47,083 Give. 130 00:07:49,708 --> 00:07:50,625 Take... 131 00:07:51,708 --> 00:07:53,000 - Come. - Yes. 132 00:08:17,500 --> 00:08:19,667 How much longer? 133 00:08:19,833 --> 00:08:21,042 I'm almost done. 134 00:08:22,083 --> 00:08:23,042 Great. 135 00:08:24,125 --> 00:08:25,875 The Patihani (Sari) looks gorgeous. 136 00:08:27,333 --> 00:08:29,167 Wish I could keep this one for you. 137 00:08:30,792 --> 00:08:32,792 Don't we have a tree growing money bills 138 00:08:32,875 --> 00:08:34,792 and coins in our backyard. 139 00:08:36,458 --> 00:08:38,417 If our 'Coin' (son) had worked out right, 140 00:08:38,833 --> 00:08:41,292 I would have bought half a dozen saris like this for you. 141 00:08:41,625 --> 00:08:42,917 You are still thinking about that? 142 00:08:43,542 --> 00:08:45,583 Madhav has his own personal problems. 143 00:08:46,583 --> 00:08:47,750 Madhav's problems. 144 00:08:47,833 --> 00:08:48,708 Oh my... 145 00:08:48,792 --> 00:08:51,333 When will you weave a beautiful'Paithani' like this for me? 146 00:08:51,417 --> 00:08:53,792 First, you get some good numbers in your exam, 147 00:08:53,875 --> 00:08:56,750 then I'll weave a gorgeous'Paithani' for you. 148 00:08:56,917 --> 00:08:57,917 Promise? 149 00:08:58,417 --> 00:08:59,500 Promise. 150 00:09:00,042 --> 00:09:02,750 Okay. Father sent this sago porridge for everyone. 151 00:09:02,833 --> 00:09:04,125 Why take so much trouble? 152 00:09:04,208 --> 00:09:05,375 What trouble? 153 00:09:05,458 --> 00:09:06,875 You do so much for me. 154 00:09:06,958 --> 00:09:08,458 Do you charge me tuition fee? 155 00:09:10,708 --> 00:09:12,167 Okay. Keep it inside. 156 00:09:12,583 --> 00:09:13,792 It's not for keeping inside. 157 00:09:13,875 --> 00:09:16,417 I have also not eaten because I wanted to eat with both of you. 158 00:09:16,708 --> 00:09:17,792 Okay, fine. 159 00:09:17,875 --> 00:09:19,708 Let me heat it up for you two. 160 00:09:19,792 --> 00:09:21,875 I will break my fast only after moonrise. 161 00:09:21,958 --> 00:09:25,417 I don't have to wait for the moon to rise, 162 00:09:25,500 --> 00:09:28,542 because I carry my moon with me. 163 00:09:28,625 --> 00:09:30,083 Am I right? 164 00:09:30,417 --> 00:09:32,083 - Run back home. - Yes, go home. 165 00:09:32,208 --> 00:09:36,083 Why are you hitting me, idiot? 166 00:09:36,875 --> 00:09:39,417 Let's go inside. Don't just... 167 00:09:40,250 --> 00:09:41,792 Hello, aunty. 168 00:09:44,125 --> 00:09:45,292 What? 169 00:09:45,958 --> 00:09:47,083 Do you like it? 170 00:09:47,167 --> 00:09:48,458 It's amazing. 171 00:09:49,000 --> 00:09:50,750 But expensive. 172 00:09:51,833 --> 00:09:52,958 Silly. 173 00:09:53,042 --> 00:09:55,708 Are you crazy? What expensive? Take it. 174 00:09:55,792 --> 00:09:58,250 It's our property. 175 00:09:58,708 --> 00:10:01,208 Wear it and show me. 176 00:10:02,500 --> 00:10:04,167 She says it's expensive. 177 00:10:05,250 --> 00:10:06,833 You see sir, 178 00:10:07,125 --> 00:10:09,417 When the house is mortgaged to me, 179 00:10:09,500 --> 00:10:12,458 then all the stuff it has also becomes my property. 180 00:10:13,833 --> 00:10:15,958 Go inside, will you? 181 00:10:16,333 --> 00:10:18,458 Time pass. 182 00:10:20,667 --> 00:10:23,417 Is the bedroom ready, Sir? 183 00:10:26,500 --> 00:10:27,917 - Mr. Dilip. - Yes. 184 00:10:28,000 --> 00:10:29,875 I'll pay your money today. 185 00:10:29,958 --> 00:10:32,833 But I am short of 4000 rupees. 186 00:10:33,208 --> 00:10:33,958 Why? 187 00:10:34,042 --> 00:10:36,875 I will pay the rest in a couple of days. 188 00:10:36,958 --> 00:10:38,792 But we'll get paid only when we deliver the sari... 189 00:10:38,875 --> 00:10:43,875 Stop ranting about the sari, Sir. 190 00:10:45,083 --> 00:10:46,750 Here. Hold this. 191 00:10:47,583 --> 00:10:49,875 It's chicken tandoori. Heat it up for me. 192 00:10:49,958 --> 00:10:51,625 - Come on. - Mr. Dilip. 193 00:10:52,875 --> 00:10:53,750 I mean... 194 00:10:54,083 --> 00:10:55,583 I am a devotee of God. 195 00:10:56,042 --> 00:10:59,083 And I still heat it up for you. 196 00:10:59,167 --> 00:11:00,458 But not today. 197 00:11:01,083 --> 00:11:02,042 Why? 198 00:11:02,208 --> 00:11:03,875 Today is 'Sankashti' (auspicious day). 199 00:11:04,042 --> 00:11:05,083 So what? 200 00:11:05,542 --> 00:11:07,417 Well, you can eat this, 201 00:11:07,500 --> 00:11:10,167 but only if you can eat this outside. 202 00:11:10,250 --> 00:11:11,875 I will make arrangements for you. 203 00:11:13,875 --> 00:11:18,458 Do I look like a tramp to sit outside and eat? 204 00:11:18,667 --> 00:11:20,125 Heat it up. 205 00:11:21,458 --> 00:11:22,500 Look. 206 00:11:24,167 --> 00:11:25,500 How to drape this? What now? 207 00:11:27,958 --> 00:11:30,250 Leave it. We'll be taking it off anyway. 208 00:11:32,042 --> 00:11:35,125 Turn around. Turn... 209 00:11:37,458 --> 00:11:38,833 Sir, 210 00:11:39,333 --> 00:11:40,417 Isn't she amazing? 211 00:11:41,875 --> 00:11:44,000 Will be back in a bit. 212 00:11:44,250 --> 00:11:45,500 Here. 213 00:11:46,250 --> 00:11:47,625 Keep my drink ready. 214 00:11:47,708 --> 00:11:48,708 Get inside. 215 00:11:48,792 --> 00:11:50,625 What the... 216 00:12:09,375 --> 00:12:11,167 Hey, Keshav. 217 00:12:11,750 --> 00:12:13,583 - Coming. Coming. - Yes. 218 00:12:15,250 --> 00:12:16,667 Here. 219 00:12:19,500 --> 00:12:20,875 Keep it down. 220 00:12:21,833 --> 00:12:23,125 Yes. 221 00:12:32,875 --> 00:12:34,000 Do you want some? 222 00:12:34,542 --> 00:12:35,458 Disgusting... 223 00:12:35,792 --> 00:12:37,375 What the... 224 00:12:39,042 --> 00:12:42,125 You will never understand the flavour, Keshav. 225 00:12:42,250 --> 00:12:43,833 You are unlucky. 226 00:13:03,125 --> 00:13:06,417 My darling is here. 227 00:13:07,625 --> 00:13:09,917 Hello, darling. 228 00:13:11,667 --> 00:13:12,958 Are you hungry? 229 00:13:14,125 --> 00:13:15,958 Wait I'll give it to you. 230 00:13:17,333 --> 00:13:19,667 You see, Sir, 231 00:13:20,458 --> 00:13:24,917 my darling doesn't like food. 232 00:13:26,292 --> 00:13:29,375 She only likes to eat chocolate. 233 00:13:29,625 --> 00:13:30,833 In every form. 234 00:13:31,583 --> 00:13:32,875 Have it. 235 00:13:39,750 --> 00:13:41,167 Do you want more? 236 00:13:41,833 --> 00:13:43,875 Aunty, here's your sari. 237 00:13:43,958 --> 00:13:45,375 Hey... 238 00:13:46,083 --> 00:13:47,833 Don't give it back... 239 00:13:48,250 --> 00:13:49,583 What the... 240 00:13:50,250 --> 00:13:52,083 I must admit, aunty, 241 00:13:52,833 --> 00:13:55,000 this sari you weaved is amazing. 242 00:13:55,167 --> 00:13:57,000 I'll give it to my wife. 243 00:13:57,167 --> 00:13:58,792 It will make her happy. 244 00:13:58,875 --> 00:14:00,250 - But... - See you. 245 00:14:00,333 --> 00:14:01,208 Come on. 246 00:14:01,292 --> 00:14:03,083 Chocolate. 247 00:14:47,000 --> 00:14:48,667 Where's the stand? 248 00:14:51,500 --> 00:14:52,542 Pinky. 249 00:14:54,292 --> 00:14:56,708 Come to me. Oh, God. 250 00:14:57,417 --> 00:14:58,583 My child. 251 00:14:58,667 --> 00:15:01,208 Come, sit. 252 00:15:02,542 --> 00:15:04,917 My princess. 253 00:15:06,042 --> 00:15:07,875 I have something for you. 254 00:15:08,167 --> 00:15:09,125 Wait. 255 00:15:10,500 --> 00:15:11,667 Where is it? 256 00:15:12,083 --> 00:15:13,667 You like it right? 257 00:15:13,750 --> 00:15:15,208 You will enjoy it right? 258 00:15:15,292 --> 00:15:16,583 One minute. 259 00:15:20,542 --> 00:15:21,750 Here you go. 260 00:15:24,625 --> 00:15:28,125 Open your mouth. 261 00:15:29,542 --> 00:15:31,292 Here. Eat it yourself. 262 00:15:31,833 --> 00:15:32,958 So... 263 00:15:33,333 --> 00:15:35,667 - did you have fun today or not? - I did. 264 00:15:35,792 --> 00:15:37,833 You did? Tell me what you did. 265 00:15:37,917 --> 00:15:40,833 A friend of mine didn't give me his chocolate, 266 00:15:40,958 --> 00:15:42,917 so I beat him up. 267 00:15:43,583 --> 00:15:45,042 - Pinky. - Hey. 268 00:15:45,125 --> 00:15:46,750 This is not good. 269 00:15:48,125 --> 00:15:49,917 You should not snatch anyone's belongings. 270 00:15:50,000 --> 00:15:51,208 It's a sin. 271 00:15:51,417 --> 00:15:54,750 Why do you listen to her? 272 00:15:55,458 --> 00:15:56,875 While you eat this, 273 00:15:57,667 --> 00:15:59,875 I'll go speak to your mother. 274 00:15:59,958 --> 00:16:01,083 My child... 275 00:16:02,208 --> 00:16:03,292 Eat. 276 00:16:06,000 --> 00:16:07,125 Hey... 277 00:16:09,708 --> 00:16:10,750 Take it. 278 00:16:10,833 --> 00:16:11,917 What's this? 279 00:16:12,208 --> 00:16:13,542 Where did you get it? 280 00:16:14,292 --> 00:16:15,458 Like this. 281 00:16:15,917 --> 00:16:17,000 It's completely wrinkled. 282 00:16:17,250 --> 00:16:19,292 Just do as you are instructed. 283 00:16:19,958 --> 00:16:22,792 Don't ask stupid questions. 284 00:16:23,375 --> 00:16:29,458 I get her this stunning sari and she won't stop complaining. 285 00:16:42,833 --> 00:16:43,833 Thank you. 286 00:16:54,750 --> 00:16:55,833 Hello. 287 00:16:56,042 --> 00:16:57,917 - Hello, Mr. Keshav. Welcome. - My pension? 288 00:16:58,083 --> 00:16:59,083 Yes. 289 00:17:05,667 --> 00:17:06,500 Here you go. 290 00:17:06,583 --> 00:17:07,625 Thank you. 291 00:17:11,417 --> 00:17:13,125 This is lesser than usual. 292 00:17:13,208 --> 00:17:15,167 This is after deducting the quarterly interest. 293 00:17:16,583 --> 00:17:17,583 Meaning... 294 00:17:17,667 --> 00:17:20,583 - I'll receive less money this month. - Only for this month. 295 00:17:20,667 --> 00:17:22,542 From next month, you will get your regular amount. 296 00:17:23,792 --> 00:17:25,750 Why not deduct it next month? 297 00:17:26,417 --> 00:17:27,917 I needed the money. 298 00:17:28,417 --> 00:17:29,875 This is not for me to decide. 299 00:17:29,958 --> 00:17:31,875 Everything is computer-generated now. 300 00:17:33,708 --> 00:17:35,250 See if you can make an exception. 301 00:17:35,667 --> 00:17:38,292 Why don't you speak with the manager? 302 00:17:53,458 --> 00:17:54,542 Sorry. 303 00:17:55,083 --> 00:17:57,000 We cannot grant you this amount. 304 00:17:57,125 --> 00:17:59,167 You don't have any income. 305 00:17:59,500 --> 00:18:00,833 How are you going to pay it off? 306 00:18:00,958 --> 00:18:04,458 I'll take up a part-time job while I study in London. 307 00:18:04,542 --> 00:18:07,125 In fact, I also got a job at a cafe. 308 00:18:07,458 --> 00:18:08,875 I'll pay off the loan. 309 00:18:09,875 --> 00:18:13,083 And we're mortgaging the house as security. 310 00:18:16,208 --> 00:18:19,000 Nine percent is too high. 311 00:18:20,500 --> 00:18:21,875 A friend of mine 312 00:18:22,875 --> 00:18:24,708 got the same loan for only 8.50 percent interest. 313 00:18:24,792 --> 00:18:26,000 Nine is not too bad. 314 00:18:26,833 --> 00:18:27,917 I am there. 315 00:18:28,375 --> 00:18:30,000 - But... - You just sanction the loan, uncle. 316 00:18:30,083 --> 00:18:32,375 What do it? Do you know how expensive it is going to be. 317 00:18:32,458 --> 00:18:33,792 But... 318 00:18:33,875 --> 00:18:36,833 we cannot lend you the amount you are asking for. 319 00:18:36,875 --> 00:18:41,083 We can sanction one million against your agricultural income. 320 00:18:41,292 --> 00:18:42,667 But that's not enough. 321 00:18:43,042 --> 00:18:45,042 We need 2.5 million. 322 00:18:45,125 --> 00:18:46,250 Father. 323 00:18:46,375 --> 00:18:47,625 Let's take this one million. 324 00:18:47,875 --> 00:18:49,417 And arrange for the rest later. 325 00:18:50,167 --> 00:18:51,667 What arrangements will you make? 326 00:18:52,000 --> 00:18:53,417 We have the house. 327 00:18:54,250 --> 00:18:55,625 What about the house? 328 00:18:56,417 --> 00:18:58,083 We can discuss this outside. 329 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 Please sanction our loan, uncle. 330 00:19:00,667 --> 00:19:01,875 One million is good enough. 331 00:19:03,792 --> 00:19:07,000 - I mean... - Keshav, should I sanction one million. 332 00:19:11,500 --> 00:19:13,333 I'll pay off the loan, father. 333 00:19:13,667 --> 00:19:15,833 I will not mortgage my house. 334 00:19:16,833 --> 00:19:17,833 Mother. 335 00:19:18,042 --> 00:19:19,458 Why don't you tell him? 336 00:19:20,500 --> 00:19:23,042 Getting a partial loan from the bank won't solve the purpose. 337 00:19:23,458 --> 00:19:25,750 See, Vikhe uncle also took a private loan. 338 00:19:26,417 --> 00:19:27,458 What is the problem? 339 00:19:27,583 --> 00:19:29,500 I will be earning in dollars, mother. 340 00:19:29,583 --> 00:19:31,167 One dollar is equal to seventy rupees. 341 00:19:31,250 --> 00:19:32,583 If I earn in dollars, 342 00:19:32,667 --> 00:19:34,625 paying off in rupees won't be a big deal. 343 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 Yes. 344 00:19:36,458 --> 00:19:41,833 But I will have to pay the bank until you don't start sending dollars. 345 00:19:42,875 --> 00:19:45,083 And don't tell me about Mr. Vikhe... 346 00:19:46,083 --> 00:19:48,583 He pays ten percent interest on the money he has borrowed. 347 00:19:48,833 --> 00:19:49,958 Understood. 348 00:19:50,542 --> 00:19:52,083 How much do we need? 1.5 million. 349 00:19:52,167 --> 00:19:53,542 - Yes. - What does the amount come to? 350 00:19:54,458 --> 00:19:56,792 The money lender is not my father in law. 351 00:19:56,875 --> 00:19:58,500 We will have to mortgage the house. 352 00:19:58,667 --> 00:20:00,750 And if we fail to pay off the loans, we'll be out on the streets. 353 00:20:00,833 --> 00:20:02,208 - But... - Take a loan. 354 00:20:02,292 --> 00:20:03,625 I will pay off the loan. 355 00:20:04,625 --> 00:20:06,042 I am your only son. 356 00:20:08,500 --> 00:20:10,875 Both of you will be my responsibility when you grow old. 357 00:20:11,792 --> 00:20:13,542 - Madhav, - What? 358 00:20:13,875 --> 00:20:15,792 why can't you look for a local college? 359 00:20:16,500 --> 00:20:17,875 Please talk to him, mother. 360 00:20:17,958 --> 00:20:20,375 Have I ever asked you for anything? 361 00:20:32,917 --> 00:20:33,875 Listen. 362 00:20:34,667 --> 00:20:37,458 Children these days Once settled their personal life. 363 00:20:37,542 --> 00:20:41,375 Abandon their parents like unwanted stuff. 364 00:20:41,542 --> 00:20:43,292 But is our son like that? 365 00:20:43,750 --> 00:20:46,083 He isn't thinking about himself. 366 00:20:46,917 --> 00:20:49,667 Like he said, he wants to prove himself. 367 00:20:51,167 --> 00:20:52,458 Listen. 368 00:20:52,542 --> 00:20:54,208 See if you can do something. 369 00:20:55,292 --> 00:20:57,083 He is our only son. 370 00:20:57,708 --> 00:20:59,958 And our son has our values. 371 00:21:02,125 --> 00:21:03,792 Who can say no to you? 372 00:21:05,000 --> 00:21:06,042 Okay. 373 00:21:07,500 --> 00:21:10,042 Our child, our responsibility. 374 00:21:11,458 --> 00:21:13,083 I'll go borrow that loan. 375 00:21:14,042 --> 00:21:15,708 Listen. 376 00:21:16,042 --> 00:21:18,083 Kapila, from tomorrow, will need two litres extra. 377 00:21:19,083 --> 00:21:20,875 So that we can pay off the loan. 378 00:21:26,500 --> 00:21:29,375 You don't need to worry, father. All our worries are over now. 379 00:21:54,833 --> 00:21:58,000 Sister Kavita, Ten 'Paithanis will arrive as ordered. 380 00:21:58,083 --> 00:21:59,625 Do a proper quality check. 381 00:21:59,750 --> 00:22:01,500 Inspect the weave of the drape. 382 00:22:01,583 --> 00:22:02,667 Greetings, Mr. Rajesh. 383 00:22:02,750 --> 00:22:03,833 Oh! Mr. Keshav. 384 00:22:03,917 --> 00:22:05,208 Did you bring the sari? 385 00:22:05,292 --> 00:22:07,250 There's been a slight issue. 386 00:22:07,583 --> 00:22:09,000 Dilip had come to our house, 387 00:22:09,083 --> 00:22:13,083 and he forcefully took the sari we had prepared. 388 00:22:13,250 --> 00:22:15,042 The sari is supposed to be delivered on Monday. 389 00:22:15,125 --> 00:22:17,375 No. I'll finish it by Sunday. 390 00:22:17,833 --> 00:22:20,583 But... if... 391 00:22:22,083 --> 00:22:24,042 we could get some advance, that would be great. 392 00:22:24,125 --> 00:22:27,000 For buying all the raw materials again. 393 00:22:28,042 --> 00:22:31,583 I know you already paid advance to us, but-- 394 00:22:32,458 --> 00:22:34,458 - But... I request you... - Please, Mr. Keshav. 395 00:22:34,750 --> 00:22:36,042 Please don't fold your hands. 396 00:22:37,250 --> 00:22:39,125 You are very particular at work, 397 00:22:39,208 --> 00:22:43,167 and sister-in-law is highly skilled, which is why we gave you the order. 398 00:22:43,417 --> 00:22:45,875 And each time you have always delivered on time. 399 00:22:46,125 --> 00:22:48,042 So why do you worry? 400 00:22:49,833 --> 00:22:51,167 So... 401 00:22:51,667 --> 00:22:53,000 Keep this 5000 rupees. 402 00:22:53,083 --> 00:22:55,042 Yes. Thank you. 403 00:22:55,375 --> 00:22:57,458 - But you need to hurry up now. - Yes. 404 00:22:57,542 --> 00:23:00,375 You see, the sari has to be delivered on time. 405 00:23:01,167 --> 00:23:04,000 Girls have many dreams with these 'Paithani' saris. 406 00:23:04,083 --> 00:23:06,625 And our 'Paithanis' are special, Mr. Keshav, 407 00:23:06,833 --> 00:23:09,542 that's why people are prepared to pay high prices. 408 00:23:09,917 --> 00:23:12,000 They shouldn't get disappointed. 409 00:23:12,250 --> 00:23:13,625 - Okay. - Don't worry. 410 00:23:13,708 --> 00:23:15,167 I'll deliver the sari 411 00:23:15,500 --> 00:23:17,292 - by Sunday. - Okay. Yes. 412 00:23:17,375 --> 00:23:19,208 - Thank you. - Please, Mr. Keshav. 413 00:23:20,500 --> 00:23:22,500 - See you soon. - Yes. 414 00:23:29,167 --> 00:23:31,208 Sister Kavita, Please check the saris. 415 00:23:34,083 --> 00:23:36,208 - Vikhe enough of your drama now. - Dilip sir, please. Listen to me. 416 00:23:36,292 --> 00:23:37,833 - Dilip sir, please. - What the... What a waste of time. 417 00:23:37,917 --> 00:23:40,208 - Don't throw me out of the house. - What a waste of my time. 418 00:23:41,000 --> 00:23:42,292 What a waste of my time. 419 00:23:43,625 --> 00:23:44,625 I've told you a thousand times. 420 00:23:44,708 --> 00:23:46,917 If you can't afford it why do you want to do farming? 421 00:23:47,833 --> 00:23:50,000 You couldn't grow a single sapling 422 00:23:50,083 --> 00:23:51,625 - and he wants to become a farmer. - Yeah... 423 00:23:53,292 --> 00:23:55,542 Now, now you better leave 424 00:23:55,625 --> 00:23:58,583 and go sleep on the same bed of black soil. 425 00:23:59,375 --> 00:24:00,750 Don't do this, Dilip sir. 426 00:24:00,833 --> 00:24:02,625 My wife and children will be out on the streets. 427 00:24:02,917 --> 00:24:04,625 Give me six months. 428 00:24:04,792 --> 00:24:06,167 I'll pay back your money. 429 00:24:06,250 --> 00:24:07,417 With the interest. 430 00:24:07,750 --> 00:24:10,167 Now see, even the produce from the polyhouse will be ready. 431 00:24:10,375 --> 00:24:12,083 We don't have to worry about rain or water out there. 432 00:24:12,167 --> 00:24:14,333 Haven't I paid your money on time before? 433 00:24:16,583 --> 00:24:18,125 Did I drag you out of your house before? 434 00:24:18,375 --> 00:24:19,458 - Did I? - No. 435 00:24:19,542 --> 00:24:21,083 So... no money means. 436 00:24:21,167 --> 00:24:22,917 You are not the owner of this house anymore. 437 00:24:23,000 --> 00:24:25,375 - What the... - Right. 438 00:24:26,042 --> 00:24:26,833 Sir. 439 00:24:26,917 --> 00:24:29,917 - Look, there he is. - Please, please you request Dilip sir. 440 00:24:30,000 --> 00:24:32,292 - He's throwing me out of my own house. - What is he going to say? 441 00:24:32,375 --> 00:24:34,167 He also owes me money. 442 00:24:35,125 --> 00:24:36,250 What say Sir? 443 00:24:36,500 --> 00:24:37,625 Heading home right? 444 00:24:39,000 --> 00:24:40,167 I'll meet you there. 445 00:24:40,542 --> 00:24:43,625 And you, stop irritating me. 446 00:24:43,958 --> 00:24:47,042 Mr. Dilip is not a villain. He is not a monster. 447 00:24:47,125 --> 00:24:48,833 - He is a hero. - Yes. 448 00:24:49,625 --> 00:24:51,458 But I always keep my accounts straight. 449 00:24:51,542 --> 00:24:53,792 What you can do is... You know what, Ganya? 450 00:24:53,875 --> 00:24:56,042 Lock the house and keep the keys with you. 451 00:24:56,125 --> 00:24:57,708 - I have to deal with something. - Dilip sir. 452 00:24:57,792 --> 00:25:00,083 - Dilip sir, I beg you. - Are you crazy? 453 00:25:00,167 --> 00:25:01,792 - Don't throw me out of my house. - Leave me. 454 00:25:01,875 --> 00:25:03,083 Dilip sir. 455 00:25:03,625 --> 00:25:05,083 Get lost. 456 00:25:05,708 --> 00:25:07,167 - Dilip sir. - Get lost. 457 00:25:07,250 --> 00:25:08,667 Hey... hey... 458 00:25:10,958 --> 00:25:12,292 Lord. 459 00:25:13,542 --> 00:25:15,000 Take the key. Let's go. 460 00:25:15,167 --> 00:25:16,292 Kapila. 461 00:25:16,750 --> 00:25:17,750 Wait. 462 00:25:18,375 --> 00:25:20,208 Wait. I'll feed you. 463 00:25:24,417 --> 00:25:25,458 You? 464 00:25:25,542 --> 00:25:26,583 You are back already? 465 00:25:27,625 --> 00:25:29,000 Where is the grocery? 466 00:25:30,042 --> 00:25:31,167 Which grocery? 467 00:25:31,375 --> 00:25:33,417 What is this? Didn't you go to the grocery shop?' 468 00:25:33,583 --> 00:25:35,792 'Ladus need to be prepared for the Wari. ' 469 00:25:35,875 --> 00:25:37,167 So where are the ingredients? 470 00:25:37,250 --> 00:25:38,208 Yes. 471 00:25:39,167 --> 00:25:40,542 Let the sweets be. 472 00:25:41,333 --> 00:25:42,917 We're already short on money. 473 00:25:44,667 --> 00:25:46,250 Pandurang will understand why we didn't offer him sweets. 474 00:25:46,333 --> 00:25:47,250 You surprise me. 475 00:25:47,333 --> 00:25:48,792 You were the one who said let's offer Laddoos 476 00:25:48,875 --> 00:25:50,292 to people in the Wari this year. 477 00:25:50,375 --> 00:25:51,417 And now... 478 00:25:53,625 --> 00:25:55,000 What happened? 479 00:25:57,250 --> 00:25:58,833 Vikhe was thrown out of the house. 480 00:25:59,542 --> 00:26:02,750 His stuff was thrown out on the streets and a big lock was put on his door. 481 00:26:04,042 --> 00:26:05,542 Good Lord. 482 00:26:06,250 --> 00:26:08,333 And now, he will come here to trouble us. 483 00:26:09,083 --> 00:26:10,125 Who? 484 00:26:10,208 --> 00:26:11,292 Me. Me. 485 00:26:11,708 --> 00:26:13,000 He's here. 486 00:26:17,000 --> 00:26:19,125 Not to trouble you, I'm here to collect my money. 487 00:26:19,208 --> 00:26:20,417 Why do you slander me? 488 00:26:20,500 --> 00:26:21,833 Aunty, make some tea nice and hot. 489 00:26:21,917 --> 00:26:24,875 Dilip, why are you so merciless? 490 00:26:25,083 --> 00:26:26,542 Vikke's kids are still young. 491 00:26:26,625 --> 00:26:27,667 How will they survive? 492 00:26:27,750 --> 00:26:30,417 They should have thought about that before borrowing the money, aunty. 493 00:26:31,708 --> 00:26:33,375 Give me my money? 494 00:26:33,542 --> 00:26:34,792 I am going to... 495 00:26:34,958 --> 00:26:36,667 but after a week. 496 00:26:36,750 --> 00:26:40,750 Once she gets paid for her 'Paithani', we will pay you. 497 00:26:41,000 --> 00:26:42,333 What am I going to do until then? 498 00:26:43,500 --> 00:26:44,792 I... 499 00:26:47,292 --> 00:26:49,167 I'll take your cow as collateral. 500 00:26:49,250 --> 00:26:51,458 - Our cow... - Pay the instalment and take your cow back. 501 00:26:51,625 --> 00:26:52,917 Dilip. 502 00:26:53,333 --> 00:26:55,167 You torture humans already, 503 00:26:55,667 --> 00:26:57,542 at least spare these speechless animals. 504 00:26:57,625 --> 00:26:59,167 My God. 505 00:27:00,458 --> 00:27:02,333 Looks like you've found your voice 506 00:27:02,917 --> 00:27:04,000 Sir. 507 00:27:04,292 --> 00:27:05,667 Control your wife. 508 00:27:06,875 --> 00:27:07,667 Come on. 509 00:27:07,750 --> 00:27:09,625 - Come on. - Hey... 510 00:27:09,708 --> 00:27:13,083 Damn you, your cow is just like you oldie, very stubborn. 511 00:27:13,167 --> 00:27:14,542 - Why you ... - Hey... 512 00:27:14,708 --> 00:27:16,000 Don't you dare hit her. 513 00:27:16,042 --> 00:27:17,583 Stop right there! 514 00:27:31,792 --> 00:27:32,958 Mr Dilip, 515 00:27:33,417 --> 00:27:34,417 what's going on here? 516 00:27:36,333 --> 00:27:37,792 Recovering my money. 517 00:27:37,958 --> 00:27:39,167 Don't interfere. 518 00:27:39,542 --> 00:27:41,417 Leave the cow alone and go. 519 00:27:43,375 --> 00:27:44,333 Sir. 520 00:27:45,125 --> 00:27:46,292 Don't get involved in this. 521 00:27:46,375 --> 00:27:47,208 Didn't you hear what I said? 522 00:27:47,292 --> 00:27:49,042 Or do you want me to beat you up in front of all these people? 523 00:27:50,833 --> 00:27:51,833 Get going. 524 00:27:55,500 --> 00:27:57,542 - Get going, Dilip sir. - Leave. 525 00:27:57,625 --> 00:27:59,333 - Get going. - It's ok, understood, I am leaving. 526 00:27:59,417 --> 00:28:00,792 - Let's go. - I am leaving. 527 00:28:10,583 --> 00:28:11,625 Sir. 528 00:28:12,458 --> 00:28:13,458 If he comes back, 529 00:28:13,708 --> 00:28:14,625 inform me. 530 00:28:15,167 --> 00:28:17,500 - Yes. - I am here for you. 531 00:28:17,667 --> 00:28:18,708 Thank you. 532 00:28:18,792 --> 00:28:20,000 See you. Take care. 533 00:28:20,167 --> 00:28:21,958 Sir, have some tea. 534 00:28:22,250 --> 00:28:23,208 Not now. 535 00:28:23,417 --> 00:28:24,292 Some other time. 536 00:28:24,542 --> 00:28:25,375 See you. 537 00:28:27,042 --> 00:28:28,333 What is the name of the cow? 538 00:28:28,792 --> 00:28:29,500 Kapila. 539 00:28:29,583 --> 00:28:31,958 Kapila, don't worry. I am here for you. 540 00:28:32,292 --> 00:28:33,625 See you, sir. 541 00:28:48,792 --> 00:28:50,500 What do I do with this now? 542 00:28:51,000 --> 00:28:52,250 The amount lacks by two lakhs. 543 00:28:52,500 --> 00:28:54,500 Next time keep this in mind. 544 00:28:54,875 --> 00:28:55,958 Understood? 545 00:29:02,667 --> 00:29:03,292 - Leave. - Let's go. 546 00:29:03,375 --> 00:29:04,292 Keep this inside. 547 00:29:09,833 --> 00:29:10,833 So, Deshmukh? 548 00:29:11,833 --> 00:29:12,958 What brings you here? 549 00:29:14,417 --> 00:29:17,750 Efforts should be made if we really want to meet someone, Dadasaheb. " 550 00:29:18,083 --> 00:29:19,083 Great. 551 00:29:24,000 --> 00:29:25,042 What will you have? 552 00:29:25,208 --> 00:29:26,000 Tea. 553 00:29:26,625 --> 00:29:29,417 - Hey. - Hey, order a cup of tea for me. 554 00:29:30,375 --> 00:29:31,542 Order placed. 555 00:29:33,542 --> 00:29:34,583 Dada Saheb, 556 00:29:34,875 --> 00:29:36,292 I'll come straight to the point. 557 00:29:38,625 --> 00:29:41,750 The highway construction will begin soon in the village. 558 00:29:44,167 --> 00:29:45,458 Tenders will be drawn. 559 00:29:46,708 --> 00:29:48,042 The raw materials 560 00:29:48,792 --> 00:29:50,167 will be supplied by you. 561 00:29:51,542 --> 00:29:52,500 There will be trouble. 562 00:29:54,125 --> 00:29:55,125 Managing the construction? 563 00:29:55,625 --> 00:29:57,000 Managing the people. 564 00:29:59,125 --> 00:30:00,625 So, the thing is, Dada Saheb. 565 00:30:01,042 --> 00:30:02,542 When the hands are full, 566 00:30:03,083 --> 00:30:04,250 the mouth stays shut. 567 00:30:05,208 --> 00:30:07,333 Everything gets managed smoothly. 568 00:30:08,583 --> 00:30:10,958 The tea is here. Sister-in-law herself has brought it. 569 00:30:11,292 --> 00:30:12,708 Hello, sister-in-law. 570 00:30:12,958 --> 00:30:14,792 Careful. I'll take that. 571 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 It's ok. 572 00:30:17,125 --> 00:30:18,917 So... what's up? All good? 573 00:30:35,000 --> 00:30:36,042 Dada Saheb, 574 00:30:36,667 --> 00:30:38,875 Lots of work means Lots of efforts. 575 00:30:39,750 --> 00:30:44,875 And then one expects proper remuneration for the extra efforts. 576 00:30:45,792 --> 00:30:47,958 Wise people understand the ethics. 577 00:30:51,917 --> 00:30:52,875 Nice. 578 00:30:53,542 --> 00:30:54,833 Sister-in-law. 579 00:30:55,542 --> 00:30:56,917 The tea's fantastic. 580 00:31:00,542 --> 00:31:01,500 Okay. 581 00:31:06,542 --> 00:31:08,208 I'll take your leave, Dada Saheb. 582 00:31:09,583 --> 00:31:10,417 Sorry. 583 00:31:11,208 --> 00:31:12,750 I should be saying "Will be back". 584 00:31:14,542 --> 00:31:16,208 I'll be back soon, Dada Saheb. 585 00:31:16,583 --> 00:31:17,375 Soon. 586 00:31:27,958 --> 00:31:28,833 Now. 587 00:31:29,500 --> 00:31:31,208 They were on this side of the wall, 588 00:31:31,625 --> 00:31:32,583 and on the other side? 589 00:31:32,667 --> 00:31:33,500 On the other side? 590 00:31:33,917 --> 00:31:35,167 - Was us. - Okay. 591 00:31:35,417 --> 00:31:36,583 And in between? 592 00:31:37,500 --> 00:31:39,750 Chilling silence. 593 00:31:40,083 --> 00:31:41,625 A simple paper pin, 594 00:31:41,958 --> 00:31:43,625 Dropped would have made a loud noise. 595 00:31:44,000 --> 00:31:47,958 That's what you call "Pin drop silence. " 596 00:31:48,042 --> 00:31:49,833 But if they were already quiet, 597 00:31:49,958 --> 00:31:51,583 Then why did you hit them? 598 00:31:51,750 --> 00:31:52,625 Right? 599 00:31:55,417 --> 00:31:56,458 Hear me out. 600 00:31:56,667 --> 00:31:57,542 Hear me out. 601 00:31:57,792 --> 00:31:59,000 So, 602 00:32:00,125 --> 00:32:01,292 One bullet whizzed past me. 603 00:32:01,833 --> 00:32:06,250 Like 'whhhhiiizzzz'. 604 00:32:06,917 --> 00:32:08,917 I sprung up and 605 00:32:11,708 --> 00:32:13,083 opened fire. Fired bullets like rain, 606 00:32:14,333 --> 00:32:15,875 Firing from this side, 607 00:32:16,417 --> 00:32:17,708 and firing from the other side. 608 00:32:20,250 --> 00:32:21,250 And in between? 609 00:32:21,500 --> 00:32:22,625 Was you. 610 00:32:22,958 --> 00:32:26,250 Then, when the operation ended, 611 00:32:26,333 --> 00:32:28,792 sir gave me a tight slap across the face. 612 00:32:28,917 --> 00:32:31,250 That's when the ringing in my ears stopped. 613 00:32:31,875 --> 00:32:32,625 How? 614 00:32:32,750 --> 00:32:33,750 Like this. 615 00:32:33,833 --> 00:32:35,750 What the... Get up. Get up. 616 00:32:36,125 --> 00:32:38,083 - Do I pay you to do nothing? - Sorry Sir. We were just leaving? 617 00:32:38,167 --> 00:32:40,000 - All of you damned creatures want free pay. - We are going. 618 00:32:40,083 --> 00:32:41,875 Here he comes... 619 00:32:42,167 --> 00:32:43,792 The thing is, Mr. constable. 620 00:32:45,333 --> 00:32:46,417 Out here, 621 00:32:46,708 --> 00:32:49,417 I am the one who makes people's ears ring. 622 00:32:49,958 --> 00:32:51,042 And then? 623 00:32:51,250 --> 00:32:52,708 Pin drop silence. 624 00:32:54,333 --> 00:32:57,000 But you see, Deshmukh sir is sitting inside. 625 00:32:57,583 --> 00:32:59,250 So you better hurry up and go inside. 626 00:32:59,583 --> 00:33:01,167 Otherwise, you'll hear a ringing sound 627 00:33:03,333 --> 00:33:04,417 in your ears. 628 00:33:04,667 --> 00:33:05,583 Good. 629 00:33:07,083 --> 00:33:08,167 - I'll go see him. - Yes. 630 00:33:08,333 --> 00:33:09,333 You continue. 631 00:33:12,167 --> 00:33:14,208 I lost my damn audience. 632 00:33:15,167 --> 00:33:16,708 Now, Pin drop silence. 633 00:33:30,125 --> 00:33:31,458 Deshmukh sir, 634 00:33:33,458 --> 00:33:34,625 this isn't fair. 635 00:33:37,042 --> 00:33:39,542 We grease your palms, but you side with others. 636 00:33:44,667 --> 00:33:45,625 What did you say? 637 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 We grease your palms, but you side with others. 638 00:33:48,083 --> 00:33:49,250 It's unfair. 639 00:33:53,583 --> 00:33:55,125 You are served a feast, 640 00:33:57,375 --> 00:33:58,917 while we get stale bread. 641 00:33:59,958 --> 00:34:01,417 This is also not fair. 642 00:34:04,375 --> 00:34:06,500 And next time, choose your words carefully. 643 00:34:08,083 --> 00:34:09,167 Otherwise, 644 00:34:10,292 --> 00:34:13,625 I will show you in an instant who has a collar against his neck. 645 00:34:16,542 --> 00:34:19,417 No need to show anything. 646 00:34:21,833 --> 00:34:23,750 Here is your fresh piece of buttered bread. 647 00:34:27,250 --> 00:34:28,500 Pick it up. 648 00:34:30,917 --> 00:34:32,167 Pick it up. 649 00:34:33,875 --> 00:34:34,917 Pick it up. 650 00:34:36,125 --> 00:34:38,875 And hand it to me with respect. 651 00:34:40,708 --> 00:34:41,958 And say, 652 00:34:42,458 --> 00:34:43,875 "Please, accept this, sir. " 653 00:34:55,167 --> 00:34:56,583 Please accept this, sir. 654 00:34:58,833 --> 00:34:59,875 Keep it. 655 00:35:16,667 --> 00:35:18,417 This buttered bread seems to be featherlight. 656 00:35:19,500 --> 00:35:20,500 Make it heavier. 657 00:35:21,167 --> 00:35:22,625 You're expanding your business, 658 00:35:22,792 --> 00:35:23,958 expanding your area. 659 00:35:24,833 --> 00:35:26,833 The protection money should increase as well. 660 00:35:27,042 --> 00:35:28,167 Right? 661 00:35:30,083 --> 00:35:33,042 We'll see who needs protection. 662 00:35:49,958 --> 00:35:51,417 Once you become the target, 663 00:35:53,250 --> 00:35:54,917 You need protection. 664 00:35:57,125 --> 00:35:59,542 Pray to god, that I don't come behind you. 665 00:36:00,167 --> 00:36:01,167 For protection. 666 00:36:10,250 --> 00:36:11,250 See you. 667 00:36:12,333 --> 00:36:13,625 Dilip sir. 668 00:36:42,333 --> 00:36:43,625 Do one thing. 669 00:36:43,708 --> 00:36:45,208 Listen. Listen. 670 00:36:47,083 --> 00:36:49,292 That rascal Inspector Deshmukh. 671 00:36:49,958 --> 00:36:51,458 Follow him. 672 00:36:52,833 --> 00:36:54,292 And do it secretly. 673 00:36:55,125 --> 00:36:57,833 Find out who this rascal meets with, what all the bastard is up to... 674 00:36:57,917 --> 00:37:00,458 I need to know everything. 675 00:37:00,542 --> 00:37:02,458 But don't let him see you. 676 00:37:14,792 --> 00:37:16,708 I will fuck him now. 677 00:37:23,875 --> 00:37:26,083 Mic testing. Mic testing. 678 00:37:26,167 --> 00:37:28,917 Hold on to your seats. Hold on to your seats. 679 00:37:29,000 --> 00:37:30,917 Now presenting, the beauty your heart desire, 680 00:37:31,000 --> 00:37:33,542 Lavanya Sanglikar. 681 00:38:11,500 --> 00:38:13,583 Boarded the train at night, 682 00:38:13,708 --> 00:38:15,333 in a new saree. 683 00:38:15,417 --> 00:38:18,125 I've left from home to reach you. 684 00:38:18,333 --> 00:38:20,375 with a sweet desire of meeting you. 685 00:38:20,458 --> 00:38:22,167 Wearing my heart on my sleeve. 686 00:38:22,250 --> 00:38:25,000 Please accept me when I arrive. 687 00:38:25,083 --> 00:38:26,625 It's a strange feeling. 688 00:38:26,708 --> 00:38:28,000 My heart is racing. 689 00:38:28,083 --> 00:38:32,958 Hold me tight, o beloved. 690 00:38:33,125 --> 00:38:36,125 Just signal me once. 691 00:38:36,208 --> 00:38:39,000 And look here I come. 692 00:38:39,875 --> 00:38:43,000 Just signal me once. 693 00:38:43,083 --> 00:38:45,542 And look here I come. 694 00:38:46,458 --> 00:38:49,000 And look here I come. 695 00:38:49,083 --> 00:38:52,125 She is so beautiful, just like the beloved goddess of the god of love. 696 00:38:52,208 --> 00:38:55,625 She is wounded by your gaze. 697 00:38:55,708 --> 00:38:59,167 She is beauty personified, She is absolutely charming. 698 00:38:59,250 --> 00:39:02,125 Just like an angle from heaven has appeared on earth. 699 00:39:02,208 --> 00:39:05,167 Just signal me once. 700 00:39:05,292 --> 00:39:09,083 And look here I come. 701 00:39:23,292 --> 00:39:26,417 So many days passed, I waited and waited. 702 00:39:26,500 --> 00:39:30,042 But you did not remember or care. 703 00:39:30,125 --> 00:39:35,958 Tell me how will my budding heart blossom? 704 00:39:36,917 --> 00:39:40,250 You're my heartbeat and the air I breath. 705 00:39:40,333 --> 00:39:43,208 I don't know how to live without you. 706 00:39:43,292 --> 00:39:50,625 Tell me how do I send this message to you? 707 00:39:50,708 --> 00:39:52,167 It's a strange feeling. 708 00:39:52,250 --> 00:39:53,750 My heart is racing. 709 00:39:53,833 --> 00:39:58,625 Hold me tight, o beloved. 710 00:39:58,833 --> 00:40:01,792 Just signal me once. 711 00:40:01,875 --> 00:40:04,792 And look here I come. 712 00:40:05,542 --> 00:40:08,792 Just signal me once. 713 00:40:08,875 --> 00:40:11,583 And look here I come. 714 00:40:12,167 --> 00:40:14,417 And look here I come. 715 00:40:14,500 --> 00:40:18,125 Many of them like you came and crowded the streets 716 00:40:18,208 --> 00:40:19,792 Shadowed their fair faces black 717 00:40:19,958 --> 00:40:21,542 Tell me who are you? 718 00:40:21,625 --> 00:40:23,208 You think you are beautiful? 719 00:40:23,292 --> 00:40:24,917 Like a pure gold coin? 720 00:40:25,000 --> 00:40:28,375 Like pious milk without adulteration? 721 00:40:28,458 --> 00:40:30,083 I am like rain to the parched soil. 722 00:40:30,167 --> 00:40:31,708 I am like a cure to all the illnesses, 723 00:40:31,792 --> 00:40:35,167 and I am like Elixir the world needs. 724 00:40:35,250 --> 00:40:36,917 Why are you trying to find Someone else? 725 00:40:37,000 --> 00:40:38,667 It's impossible to find another like me. 726 00:40:38,750 --> 00:40:42,125 If you look inside your hearts you will find only me. 727 00:40:42,208 --> 00:40:43,833 It's a strange feeling. 728 00:40:43,917 --> 00:40:45,167 My heart is racing. 729 00:40:45,250 --> 00:40:48,208 Hold me tight, o beloved. 730 00:40:50,208 --> 00:40:53,625 O beloved, please 731 00:40:53,750 --> 00:40:57,042 O beloved, please 732 00:40:57,125 --> 00:41:00,125 Just signal me once. 733 00:41:00,208 --> 00:41:02,708 And look here I come. 734 00:41:03,542 --> 00:41:05,542 And look here I come. 735 00:41:06,167 --> 00:41:09,292 She is so beautiful, Just like the beloved goddess of the god of love. 736 00:41:09,375 --> 00:41:13,000 I was wounded by your gaze. 737 00:41:13,083 --> 00:41:16,167 She is beauty personified, She is absolutely charming. 738 00:41:16,250 --> 00:41:19,292 Just like an angle from heaven has appeared on earth. 739 00:41:19,375 --> 00:41:22,375 Just signal me once. 740 00:41:22,458 --> 00:41:26,208 And look here I come. 741 00:41:26,292 --> 00:41:29,208 Just signal me once. 742 00:41:29,292 --> 00:41:32,708 And look here I come. 743 00:41:32,792 --> 00:41:35,833 And look here I come. 744 00:41:40,583 --> 00:41:42,167 See this. How do I look in the photo? 745 00:41:42,333 --> 00:41:43,792 - Absolutely stunning. - Handsome. 746 00:41:43,917 --> 00:41:45,708 How does Mr. Dilip look? 747 00:41:45,833 --> 00:41:47,125 - Like a star. - Star. 748 00:41:47,208 --> 00:41:48,583 - Star. - Do I look like a star or not? 749 00:41:48,708 --> 00:41:50,083 - Star. - I am a star. 750 00:41:50,167 --> 00:41:53,167 But then that wretched girl, when I asked for a simple photo 751 00:41:53,250 --> 00:41:55,542 Refused to click one, that witch. 752 00:41:57,125 --> 00:41:58,292 A simple photo? 753 00:41:58,375 --> 00:42:01,208 And that bloody organizer. 754 00:42:01,292 --> 00:42:03,542 He has insulted The Mr. Dilip. 755 00:42:03,625 --> 00:42:05,375 I am not going to spare him. 756 00:42:05,583 --> 00:42:07,708 No one saw anything, Dilip sir. 757 00:42:07,792 --> 00:42:08,292 Yes. 758 00:42:08,375 --> 00:42:10,875 Tell me bro, when such a beauty is dancing in Front of them is anyone going 759 00:42:10,958 --> 00:42:13,042 To even notice Dilip Sir? 760 00:42:16,250 --> 00:42:18,042 What did you say, rascal? 761 00:42:18,125 --> 00:42:21,375 Don't forget your limits Sunny or I will shove you into the ground! 762 00:42:21,458 --> 00:42:22,500 How dare you laugh at me? 763 00:42:22,583 --> 00:42:24,958 I only meant that no one noticed anything. 764 00:42:25,042 --> 00:42:28,417 That's not what we meant, sir. Honestly. 765 00:42:28,750 --> 00:42:31,583 No one noticed. 766 00:42:32,708 --> 00:42:34,500 What the... 767 00:42:35,333 --> 00:42:39,083 Those who notice me unnecessarily choose to ignore me, 768 00:42:39,500 --> 00:42:43,708 And those who choose to ignore me, all will pay. 769 00:42:45,083 --> 00:42:47,625 Calm down, sir. 770 00:42:47,750 --> 00:42:49,167 Not here. 771 00:42:50,083 --> 00:42:51,167 Not here. 772 00:42:55,792 --> 00:42:59,208 Open the door, Keshav. 773 00:42:59,833 --> 00:43:02,500 - I'll show this Dilip today. - Dilip Sheth has arrived. 774 00:43:02,583 --> 00:43:05,292 - Ignore him. - Open the door. 775 00:43:05,375 --> 00:43:07,833 Showing attitude ha? Bloody Keshav? 776 00:43:07,917 --> 00:43:09,958 - He's going to make a scene all night. - Open the door quickly, come on. 777 00:43:10,042 --> 00:43:12,125 Do you think he will last all night? 778 00:43:12,208 --> 00:43:14,792 - He'll soon get tired and fall down. - Open up, Master. 779 00:43:14,875 --> 00:43:16,292 Don't stress about it. 780 00:43:16,375 --> 00:43:17,542 Ignore him. 781 00:43:18,125 --> 00:43:21,333 I'm going to take his cow, the... 782 00:43:22,458 --> 00:43:25,542 That's it, wait, I'll show you. 783 00:43:27,042 --> 00:43:28,417 What... 784 00:43:54,833 --> 00:43:56,000 Not done Sir. 785 00:43:56,250 --> 00:43:57,250 You watched it only once. 786 00:43:57,333 --> 00:43:59,208 This one should be watched over and over again. 787 00:43:59,292 --> 00:44:02,292 I spent the whole night watching this until the phone's battery died. 788 00:44:02,375 --> 00:44:04,208 I charged the phone today especially for you. 789 00:44:04,292 --> 00:44:06,208 Watch it. It's your video. 790 00:44:06,292 --> 00:44:07,833 But, can I say something? 791 00:44:07,917 --> 00:44:10,458 You've got the stamina of an athlete. 792 00:44:10,542 --> 00:44:11,833 You kept on going for the whole night? 793 00:44:11,917 --> 00:44:13,333 This position, That position... 794 00:44:13,542 --> 00:44:17,833 And that last one was just mind blowing, amazing. 795 00:44:19,583 --> 00:44:20,792 Sir? 796 00:44:26,833 --> 00:44:27,792 Hello. 797 00:44:30,042 --> 00:44:31,125 I... 798 00:44:32,375 --> 00:44:33,583 Constable Mohite is there, he will attend to your needs. 799 00:44:33,708 --> 00:44:34,625 No, No, No 800 00:44:35,542 --> 00:44:37,208 He's come to meet you. 801 00:44:38,083 --> 00:44:41,583 Sir is here to complain about the ruckus I created outside his house. 802 00:44:42,458 --> 00:44:44,458 Tell him. Tell him. Tell him everything. 803 00:44:44,875 --> 00:44:47,333 And also tell him 804 00:44:47,458 --> 00:44:49,917 how you have borrowed money from me with a heavy interest rate, 805 00:44:50,042 --> 00:44:53,417 and how you don't pay me back on time. 806 00:44:53,583 --> 00:44:54,875 Tell him. 807 00:44:59,208 --> 00:45:01,167 Are you thinking of smashing the phone, sir? 808 00:45:01,250 --> 00:45:04,958 Because you shouldn't bother about it. I have a backup. 809 00:45:05,042 --> 00:45:07,333 I always keep a backup. 810 00:45:08,125 --> 00:45:09,625 The phone is brand new. Can I have it back? 811 00:45:09,708 --> 00:45:11,417 I don't want it cracked. 812 00:45:12,625 --> 00:45:14,125 I'll be seeing you then. 813 00:45:21,958 --> 00:45:24,750 You won't believe what stamina he has. 814 00:45:25,125 --> 00:45:26,417 See you later. 815 00:45:27,042 --> 00:45:28,208 Bye, sir. 816 00:45:34,667 --> 00:45:35,792 Sir. 817 00:45:37,167 --> 00:45:38,833 This man has made our lives miserable. 818 00:45:38,917 --> 00:45:40,167 Mr. Keshav, Mr. Keshav. 819 00:45:40,250 --> 00:45:43,167 - He brings booze to my home. - You borrowed money from him. 820 00:45:44,125 --> 00:45:44,875 Sir. 821 00:45:44,958 --> 00:45:46,417 So, pay him off and get rid of this trouble. 822 00:45:46,500 --> 00:45:49,167 But, if you give him a warning... 823 00:45:49,250 --> 00:45:51,958 Is it my duty to always get you out of trouble! 824 00:45:53,125 --> 00:45:54,500 Am I your son-in-law? 825 00:45:56,375 --> 00:45:57,625 Go Mr. Keshav Go! 826 00:46:00,750 --> 00:46:02,792 I said leave, Mr. Keshav! 827 00:46:23,333 --> 00:46:25,958 Come in, mister. Come in. 828 00:46:26,833 --> 00:46:28,250 Come in. 829 00:46:28,333 --> 00:46:29,708 - Dilip? - Take a look. 830 00:46:30,125 --> 00:46:32,208 - See this... it's nice and spacious. - Mr. Dilip? 831 00:46:32,292 --> 00:46:34,458 - What are you doing here? - And the field is here too. 832 00:46:34,750 --> 00:46:38,208 Take a seat, Sir. Sit down here quietly. 833 00:46:38,417 --> 00:46:40,500 Since he needs the money urgently, the deal is getting locked in a cheaper price. 834 00:46:40,583 --> 00:46:42,042 - What urgency do I have? - And... 835 00:46:42,125 --> 00:46:43,208 How much land is at the back? 836 00:46:43,292 --> 00:46:45,042 - Oh yes, 10 acres of farmland at the back. - Great. 837 00:46:45,125 --> 00:46:46,417 The view from the top is great. 838 00:46:46,500 --> 00:46:47,417 - Let's go upstairs. - You will like the top view. 839 00:46:47,500 --> 00:46:48,458 - Listen, Dilip sir. - Great. 840 00:46:48,542 --> 00:46:49,583 Looks nice. 841 00:46:49,708 --> 00:46:51,042 - What have you sown? - Sugarcane. 842 00:46:51,125 --> 00:46:52,667 - Where do you think you are going? - Is it full 10 acres. 843 00:46:52,750 --> 00:46:53,583 Yes. 844 00:46:53,833 --> 00:46:54,917 Take a look. 845 00:46:55,000 --> 00:46:56,625 All the land you see sugarcanes on, 846 00:46:56,833 --> 00:46:57,750 belongs to me. 847 00:46:57,833 --> 00:46:58,792 Dilip sir. 848 00:46:58,875 --> 00:47:00,708 - That too. All the way to that tree. - Dilip sir. 849 00:47:01,167 --> 00:47:02,042 - Dilip sir. - Yes. 850 00:47:03,000 --> 00:47:04,167 What's going on? 851 00:47:04,292 --> 00:47:05,458 Customer for the house. 852 00:47:05,625 --> 00:47:06,792 But I am not selling the house. 853 00:47:06,875 --> 00:47:08,417 Who is going to pay off my loan? 854 00:47:08,667 --> 00:47:12,125 You have no intentions of paying up. So I got a customer for the house. 855 00:47:12,208 --> 00:47:14,000 Once the deal is fixed, they will pay advance. 856 00:47:14,083 --> 00:47:15,417 No, please. I'll pay you back. 857 00:47:15,583 --> 00:47:17,167 I'll pay everything I owe little by little. 858 00:47:17,250 --> 00:47:18,667 When? When are you going to do it, Mister? 859 00:47:18,750 --> 00:47:20,875 Even I am tired of bothering you all the time. 860 00:47:22,042 --> 00:47:23,167 And you are a dangerous person. 861 00:47:23,250 --> 00:47:25,250 You filed a complaint with the police. 862 00:47:25,333 --> 00:47:27,208 - Please, that was a mistake... - What mistake? 863 00:47:27,292 --> 00:47:30,083 Tomorrow if the police arrest me, what about my money? 864 00:47:30,167 --> 00:47:31,333 I will pay it all back. 865 00:47:31,417 --> 00:47:35,375 Instead, we'll give you a couple of weeks and you can leave after that. 866 00:47:35,458 --> 00:47:37,625 And Dilip always keeps his accounts straight. 867 00:47:38,000 --> 00:47:39,292 Once the transaction is complete, I'll keep what is mine 868 00:47:39,375 --> 00:47:40,542 and give you the rest. 869 00:47:40,875 --> 00:47:42,083 Look over here. Come on. 870 00:47:42,167 --> 00:47:43,167 - Dilip sir. - Over here. 871 00:47:43,250 --> 00:47:44,333 - See the sugarcanes. - Listen, Dilip sir. 872 00:47:44,417 --> 00:47:46,375 - Uncle? - Take all you want. 873 00:47:46,458 --> 00:47:47,375 Uncle? 874 00:47:47,458 --> 00:47:48,500 What is it, Rama? 875 00:47:48,917 --> 00:47:51,000 Aunty has asked for the box of Rangoli colours. 876 00:47:51,083 --> 00:47:52,625 There is an event at the temple tonight. 877 00:47:52,750 --> 00:47:55,000 We are going to make beautiful Rangoli designs. 878 00:47:55,375 --> 00:47:57,167 It's under the table over there. Take it. 879 00:47:57,458 --> 00:47:59,375 And she has sent this book back. 880 00:48:00,250 --> 00:48:01,292 Wait, I am coming. 881 00:48:01,375 --> 00:48:03,333 Listen, don't come upstairs. Listen. 882 00:48:05,167 --> 00:48:06,708 Why did you bring it up here? You should have kept it on the table. 883 00:48:06,792 --> 00:48:08,250 - It's okay. - Now leave. 884 00:48:08,333 --> 00:48:09,333 Listen, girl. 885 00:48:09,917 --> 00:48:11,042 Come here. 886 00:48:12,000 --> 00:48:13,083 Go home. 887 00:48:13,167 --> 00:48:15,750 Wait. 888 00:48:16,292 --> 00:48:19,000 I am only giving her a gift. 889 00:48:21,083 --> 00:48:22,042 Take it. 890 00:48:25,750 --> 00:48:27,083 Buy some ice cream. 891 00:48:27,208 --> 00:48:28,333 Yes... 892 00:48:29,292 --> 00:48:30,875 Next time when I come, 893 00:48:31,750 --> 00:48:33,458 I'll bring some chocolates. 894 00:48:37,833 --> 00:48:39,875 Take it. Come on. 895 00:48:40,708 --> 00:48:41,625 Take it. 896 00:48:43,167 --> 00:48:44,125 Bye. 897 00:48:47,208 --> 00:48:50,250 "Look here I come. " 898 00:48:50,333 --> 00:48:51,500 Let's go, guys. 899 00:48:51,583 --> 00:48:55,167 - Filing a police complaint against me... - Right. 900 00:48:56,625 --> 00:48:58,833 "I am coming. " 901 00:49:02,583 --> 00:49:03,792 Eight thousand. 902 00:49:07,167 --> 00:49:10,125 Seven hundred and fifty. 903 00:49:11,708 --> 00:49:12,625 Dated... 904 00:49:13,208 --> 00:49:14,833 What is this? 905 00:49:14,917 --> 00:49:16,542 You are not ready yet. 906 00:49:16,833 --> 00:49:17,958 To go where? 907 00:49:18,125 --> 00:49:19,500 Don't you remember? 908 00:49:19,875 --> 00:49:22,458 Aren't we supposed to go watch 'Dasavatar' at the art festival. 909 00:49:22,542 --> 00:49:24,458 Remember Rama told us the other day. 910 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 Yes. 911 00:49:26,292 --> 00:49:27,583 It completely slipped my mind. 912 00:49:27,708 --> 00:49:29,208 Doesn't matter. Get ready quickly. 913 00:49:29,292 --> 00:49:30,375 And we'll leave. 914 00:49:32,625 --> 00:49:35,458 I am busy with something. Dilip is becoming a pain in the neck. 915 00:49:37,042 --> 00:49:39,542 Do we still owe him a lot of money? 916 00:49:39,875 --> 00:49:41,333 We do, but... 917 00:49:42,458 --> 00:49:44,833 I was checking to be exact. 918 00:49:45,458 --> 00:49:48,958 Should we try calling Madhav once again? 919 00:49:51,958 --> 00:49:53,125 No. 920 00:49:55,958 --> 00:49:57,458 Okay, then. I won't go either. 921 00:49:57,542 --> 00:49:59,208 - I'll tell Rama. - Not at all. 922 00:49:59,792 --> 00:50:01,083 You go. 923 00:50:01,667 --> 00:50:04,042 In fact, I'll finish this quickly and join you. 924 00:50:04,125 --> 00:50:06,167 You go. Or she will feel bad. 925 00:50:07,167 --> 00:50:08,542 - Are you sure? - Yes. 926 00:50:09,167 --> 00:50:10,875 - Should I go? - I'll finish this and join you. 927 00:50:10,958 --> 00:50:12,583 - Okay, see you. - Yes, go. 928 00:50:27,417 --> 00:50:29,208 Here is the teacher's house. 929 00:50:29,292 --> 00:50:30,375 - Stop. - Where? 930 00:50:31,000 --> 00:50:34,250 I said stop the bike. 931 00:50:35,333 --> 00:50:36,208 See you. 932 00:50:36,292 --> 00:50:37,583 Dilip sir. 933 00:50:38,167 --> 00:50:39,208 Should I wait or go? 934 00:50:39,417 --> 00:50:42,625 Bro, my girl is coming... 935 00:50:42,708 --> 00:50:44,792 I'll take time. 936 00:50:49,292 --> 00:50:51,833 Did I scare you Sir? 937 00:50:51,917 --> 00:50:53,333 It's just me. Don't be scared. 938 00:50:53,417 --> 00:50:56,542 What are you up to? Let me see. 939 00:50:59,708 --> 00:51:01,417 My God. Checking the accounts. 940 00:51:01,792 --> 00:51:05,167 Are you planning on returning my money in one go? 941 00:51:05,458 --> 00:51:07,333 Do it later. 942 00:51:07,750 --> 00:51:08,875 Tidy up the place. 943 00:51:08,958 --> 00:51:11,125 My darling is coming over tonight. 944 00:51:11,208 --> 00:51:13,792 Get up. I said get up. 945 00:51:14,208 --> 00:51:16,292 Where is it? 946 00:51:16,375 --> 00:51:18,333 Oh, here it is. 947 00:51:18,875 --> 00:51:21,583 Chicken Tandoori. Heat it up for me. 948 00:51:23,208 --> 00:51:25,167 No auspicious day today right? 949 00:51:26,917 --> 00:51:28,625 Keshav... 950 00:51:29,042 --> 00:51:31,708 And no wasting time. Hurry up. 951 00:51:33,750 --> 00:51:35,792 Hurry up with it, mister. 952 00:51:36,125 --> 00:51:37,333 Here. 953 00:51:38,917 --> 00:51:40,292 Bravo. 954 00:51:42,167 --> 00:51:43,458 I don't see aunty around. 955 00:51:43,750 --> 00:51:45,917 She has gone to watch 'Dasavatar'. 956 00:51:46,417 --> 00:51:50,042 I am also supposed to go see it. In fact, I am going there now. 957 00:51:50,417 --> 00:51:52,208 Are you telling me to leave? 958 00:51:52,292 --> 00:51:54,833 I mean... I'll leave once you are done. 959 00:51:54,917 --> 00:51:56,833 I am going to take time. 960 00:51:57,167 --> 00:51:59,083 - Where is my darling? - Uncle. 961 00:51:59,167 --> 00:52:00,042 Rama. 962 00:52:00,125 --> 00:52:02,083 How much longer are you going to take? 963 00:52:02,167 --> 00:52:04,333 - 'Dasavatar' will begin soon. - I'll come over soon. You go. 964 00:52:04,417 --> 00:52:05,417 - You go. - Sir? 965 00:52:05,500 --> 00:52:08,542 Is this the same girl from the rooftop right? 966 00:52:10,792 --> 00:52:12,833 She looks stunning. 967 00:52:13,375 --> 00:52:17,208 - Come here. I've a chocolate for you. - I am coming. 968 00:52:17,542 --> 00:52:19,167 Mr. Keshav. 969 00:52:20,167 --> 00:52:23,333 Someday I will give her a chocolate. 970 00:52:25,875 --> 00:52:29,167 Don't just stand there. Go get my chicken. 971 00:52:30,042 --> 00:52:32,250 Staring at me... Does it take this much time? 972 00:52:34,792 --> 00:52:37,125 And get some snacks. 973 00:52:37,625 --> 00:52:39,417 And yes, Mr. Keshav 974 00:52:40,167 --> 00:52:42,625 I'm getting a good price for your house. 975 00:52:43,792 --> 00:52:46,792 Even after keeping my share, you'll get a nice amount. 976 00:52:54,542 --> 00:52:56,917 Glory to me. Glory to me. 977 00:52:57,000 --> 00:53:01,292 Everyone praises this demon king. 978 00:53:04,833 --> 00:53:06,083 I am not going to sell the house. 979 00:53:06,167 --> 00:53:07,625 I will pay off the loan little by little. 980 00:53:07,708 --> 00:53:08,333 Shut up. 981 00:53:09,292 --> 00:53:11,500 My darling. 982 00:53:12,542 --> 00:53:14,708 Hey darling, where are you? 983 00:53:18,292 --> 00:53:20,125 What do you mean you are not coming? 984 00:53:21,500 --> 00:53:25,042 Bitch, I pay you more money than he does. 985 00:53:25,125 --> 00:53:26,708 You should come here. 986 00:53:27,458 --> 00:53:28,542 Hello. 987 00:53:30,042 --> 00:53:32,125 She hung up on me? Mr. Keshav? 988 00:53:38,708 --> 00:53:42,042 She switched off her phone. 989 00:53:42,708 --> 00:53:45,208 That bitch, who does she think she is? 990 00:53:45,625 --> 00:53:48,500 Completely ruined my mood. 991 00:53:48,583 --> 00:53:50,125 What am I going to do with this now? 992 00:53:50,208 --> 00:53:52,000 Blow it up like a balloon. 993 00:53:53,042 --> 00:53:55,083 - That wretched woman. - Dilip sir. 994 00:53:55,167 --> 00:53:59,792 Listen to me, go home and sleep. 995 00:53:59,875 --> 00:54:02,167 You will feel better in the morning. 996 00:54:03,042 --> 00:54:04,667 What did you say? 997 00:54:06,417 --> 00:54:09,333 Why you... Want another slap? 998 00:54:10,125 --> 00:54:12,250 Telling me to sleep it off. 999 00:54:13,250 --> 00:54:14,917 Why you... 1000 00:54:31,167 --> 00:54:32,250 Come here. 1001 00:54:32,333 --> 00:54:35,375 I am not going to hit you. 1002 00:54:35,458 --> 00:54:36,542 Sorry. 1003 00:54:41,417 --> 00:54:44,042 I'll waive your interest. 1004 00:54:45,042 --> 00:54:47,083 But you have to do one thing for me. 1005 00:54:47,542 --> 00:54:48,625 What? 1006 00:54:50,208 --> 00:54:51,250 Bring her here. 1007 00:54:52,417 --> 00:54:53,958 I don't know where she lives. 1008 00:54:54,042 --> 00:54:55,792 I am not talking about her. 1009 00:54:55,875 --> 00:54:58,542 I mean Rama. 1010 00:54:59,333 --> 00:55:03,750 She is a young maiden. And a virgin. 1011 00:55:03,833 --> 00:55:05,125 Shut up! 1012 00:55:06,083 --> 00:55:07,875 Where is this Narayan of yours? 1013 00:55:08,083 --> 00:55:09,792 Why is he hiding? 1014 00:55:09,917 --> 00:55:13,333 Father, Narayan is omnipresent. 1015 00:55:13,417 --> 00:55:16,292 Why you... bloody old timer! 1016 00:55:17,792 --> 00:55:18,833 Why you. 1017 00:55:18,917 --> 00:55:21,417 He resides in every element in this universe. 1018 00:55:21,500 --> 00:55:23,083 He resides in every atom. 1019 00:55:23,167 --> 00:55:25,375 He resides in the leaves and flowers of the trees. 1020 00:55:25,458 --> 00:55:27,917 Is your Narayan present in this pillar? 1021 00:55:28,167 --> 00:55:31,542 Yes, father. My Narayan is in this pillar as well. 1022 00:55:31,625 --> 00:55:32,708 Is it? 1023 00:55:32,792 --> 00:55:36,125 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1024 00:55:36,208 --> 00:55:38,583 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1025 00:55:38,708 --> 00:55:40,083 Hey... 1026 00:55:40,208 --> 00:55:43,250 The long and dark night is trembling today. 1027 00:55:43,333 --> 00:55:46,875 Strengthen my wrists today to fight. 1028 00:55:46,958 --> 00:55:50,208 The wave of destruction has descended today. 1029 00:55:50,292 --> 00:55:54,083 Fight against the injustice. 1030 00:55:54,167 --> 00:55:57,250 Strike, take the sword. 1031 00:55:57,417 --> 00:56:00,875 You destroy it. 1032 00:56:00,958 --> 00:56:04,417 He stands strong, he breathes fire, he eliminates the devil. 1033 00:56:04,500 --> 00:56:07,750 He stands strong, he breathes fire, he eliminates the devil. 1034 00:56:07,917 --> 00:56:11,542 Tearing the veil of darkness, to stop Injustice, the hero roars today. 1035 00:56:11,625 --> 00:56:14,833 Devmanus... Devmanus... Devmanus... Devmanus... 1036 00:56:14,917 --> 00:56:18,333 Wield the staff, fight like a storm, shake the universe 1037 00:56:18,417 --> 00:56:21,833 Tighten your wrists and break the barriers of right and wrong.. 1038 00:56:21,917 --> 00:56:25,417 Eliminate the evil power, destroy the sinners, burn all the sins to ashes.. 1039 00:56:25,500 --> 00:56:28,792 Eliminate the injustice and free us from this Evil curse.. 1040 00:56:28,875 --> 00:56:32,583 Bring the dawn of justice and finish this long dark night... 1041 00:56:32,667 --> 00:56:38,667 Lead us to a new day and a new dawn.. 1042 00:56:46,833 --> 00:56:53,417 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1043 00:56:53,875 --> 00:57:00,542 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1044 00:57:00,958 --> 00:57:04,292 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1045 00:57:04,375 --> 00:57:07,708 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1046 00:57:07,875 --> 00:57:11,167 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1047 00:57:11,417 --> 00:57:14,583 O Lord Narayana, O Lord Narayana 1048 00:57:15,042 --> 00:57:18,500 Sword in hand, let the strike happen. 1049 00:57:18,583 --> 00:57:21,583 You destroy it... 1050 00:57:22,125 --> 00:57:25,542 Sword in hand, let the strike happen. 1051 00:57:25,625 --> 00:57:28,708 You destroy it. 1052 00:57:29,083 --> 00:57:32,125 Strike, take the sword. 1053 00:57:32,708 --> 00:57:36,208 You destroy it. 1054 00:57:36,292 --> 00:57:43,458 He is a divine power... Devmanus... 1055 00:57:53,542 --> 00:57:55,333 I got goose bumps when he appeared from the pillar. 1056 00:57:55,417 --> 00:57:56,708 I was also scared. 1057 00:57:57,500 --> 00:57:58,583 But it was a lot of fun. 1058 00:57:58,667 --> 00:58:00,458 - Your father is waiting for you. - Yes, bye. 1059 00:58:00,542 --> 00:58:02,167 - Greetings. - Greetings. 1060 00:58:02,792 --> 00:58:04,125 - Come for tuition tomorrow. - Yes. Of course. 1061 00:58:04,208 --> 00:58:05,417 - Bye. - Bye. 1062 00:58:05,500 --> 00:58:07,458 - How was 'Dashavatar'? - It was a lot of fun. 1063 00:58:07,542 --> 00:58:09,292 - Why didn't you show up? - Come and have dinner. 1064 00:58:09,417 --> 00:58:10,208 Yes. 1065 00:58:10,292 --> 00:58:11,833 'Dashavatar' was amazing, aunty. 1066 00:58:11,917 --> 00:58:12,667 Yes. 1067 00:58:12,708 --> 00:58:14,250 Uncle should have been there. 1068 00:58:14,333 --> 00:58:16,583 Your uncle and his calculations. 1069 00:58:16,667 --> 00:58:18,250 Never ending. 1070 00:58:18,292 --> 00:58:19,708 He couldn't make it. 1071 00:58:19,917 --> 00:58:22,167 - Okay then, see you. - Okay. 1072 00:58:22,750 --> 00:58:25,042 - Call me in the morning. - Yes. 1073 00:58:25,083 --> 00:58:26,458 - Come on, I'm leaving - Okay. 1074 00:58:36,833 --> 00:58:38,083 What is this? 1075 00:58:38,167 --> 00:58:39,292 Why didn't you turn up? 1076 00:58:39,375 --> 00:58:41,208 The event was amazing. 1077 00:58:43,875 --> 00:58:45,083 Aunty. 1078 00:58:45,417 --> 00:58:46,417 Aunty. 1079 00:58:47,292 --> 00:58:48,542 Aunty. What happened? 1080 00:58:49,625 --> 00:58:50,542 Aunty. 1081 00:58:50,792 --> 00:58:51,792 Uncle. 1082 00:58:53,583 --> 00:58:54,792 - Open the door. - Nothing. 1083 00:58:54,833 --> 00:58:56,292 She saw a rat. 1084 00:58:56,333 --> 00:58:57,542 - A rat. - Keep quiet. 1085 00:58:57,583 --> 00:58:58,667 Okay, fine. 1086 00:58:59,042 --> 00:59:00,458 See you later, uncle. Goodnight. 1087 00:59:00,542 --> 00:59:02,292 Wait. Wait for ten minutes. 1088 00:59:02,417 --> 00:59:04,083 Drop me at the bus stand. 1089 00:59:04,167 --> 00:59:05,458 - Okay. - I have some work. 1090 00:59:05,542 --> 00:59:06,958 Take your time. I'm waiting for you. 1091 00:59:08,708 --> 00:59:10,208 - You... - Laxmi. 1092 00:59:10,292 --> 00:59:12,000 You killed him. 1093 00:59:12,083 --> 00:59:13,458 I didn't have a-- 1094 00:59:14,833 --> 00:59:17,417 Listen to me... 1095 00:59:18,000 --> 00:59:19,792 I had no choice. 1096 00:59:45,792 --> 00:59:46,750 Uncle. 1097 00:59:47,208 --> 00:59:48,375 What's inside? 1098 00:59:49,750 --> 00:59:50,875 A dead body. 1099 00:59:51,333 --> 00:59:52,458 That's funny... 1100 00:59:52,625 --> 00:59:54,542 - Give me, I'll take it. - No, I'll take it. 1101 00:59:54,958 --> 00:59:56,292 There is a veneration event at cousin's place. 1102 00:59:56,375 --> 00:59:57,833 - I see. - So I am taking these coconuts for him. 1103 00:59:57,917 --> 00:59:59,042 Give me your bag. 1104 01:00:01,333 --> 01:00:02,375 Sit, uncle. 1105 01:00:03,375 --> 01:00:05,833 - Uncle. 'Dashavatar' performance was amazing. - Yes. 1106 01:00:05,917 --> 01:00:07,833 I got Goosebumps. 1107 01:00:08,125 --> 01:00:09,292 But why didn't you show up? 1108 01:00:09,417 --> 01:00:11,417 I was busy... 1109 01:00:11,500 --> 01:00:13,250 - ... busy working. - Yes. 1110 01:00:13,417 --> 01:00:14,833 What is the veneration for, uncle? 1111 01:00:14,917 --> 01:00:16,292 - What? - What is the veneration for? 1112 01:00:16,375 --> 01:00:17,375 Where? 1113 01:00:17,750 --> 01:00:20,833 The veneration for which you are carrying these coconuts. 1114 01:00:20,917 --> 01:00:22,250 That... only he knows. 1115 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 Hurry up or I will miss my bus. 1116 01:00:23,833 --> 01:00:26,208 I know, uncle. I'll get you there. 1117 01:00:26,292 --> 01:00:27,375 Look. We are here. 1118 01:00:27,458 --> 01:00:29,583 - See, the bus is also here. - Stop, stop. 1119 01:00:30,167 --> 01:00:31,292 Should I stop here? 1120 01:00:31,375 --> 01:00:32,500 I'll pay you later. 1121 01:00:32,583 --> 01:00:34,333 No need to worry about that. Money isn't... 1122 01:00:34,417 --> 01:00:36,208 But listen, should I give you a hand? 1123 01:00:36,292 --> 01:00:38,750 No, no. I'll have to carry it myself once I get down at the destination. 1124 01:00:38,958 --> 01:00:40,458 - That's true. - You won't be there to help me. 1125 01:00:40,542 --> 01:00:41,250 Are you sure? 1126 01:00:41,333 --> 01:00:43,125 - Yes, it's getting pretty late. - Okay, fine. 1127 01:00:43,208 --> 01:00:44,250 See you later, uncle. 1128 01:00:44,333 --> 01:00:45,750 - Call me. - Yes. 1129 01:00:45,875 --> 01:00:47,417 I will. I will. 1130 01:00:57,292 --> 01:00:58,792 I need to keep this luggage. 1131 01:01:01,125 --> 01:01:02,500 Can you give me a hand? 1132 01:01:11,375 --> 01:01:12,750 Can I sit? 1133 01:01:23,875 --> 01:01:25,417 Brother, brother, stop. 1134 01:01:25,500 --> 01:01:27,500 Stop the bus. I have to get off here. 1135 01:01:27,917 --> 01:01:29,000 Yes. 1136 01:02:43,458 --> 01:02:44,500 Who is it? 1137 01:02:44,750 --> 01:02:46,375 Is it Bapu? 1138 01:02:46,500 --> 01:02:47,583 No. 1139 01:02:48,708 --> 01:02:49,875 It's not Bapu. 1140 01:02:50,167 --> 01:02:51,167 It's me. 1141 01:02:52,667 --> 01:02:55,458 Bloody alcoholic must be boozing somewhere again. 1142 01:03:25,750 --> 01:03:28,000 What is the foul stink? 1143 01:03:30,625 --> 01:03:33,375 Someone killed a rat in the village. 1144 01:03:34,500 --> 01:03:35,625 Is it? 1145 01:04:18,125 --> 01:04:19,208 Wait. 1146 01:04:44,917 --> 01:04:46,083 I.. 1147 01:05:47,083 --> 01:05:49,750 The boss scolds me, not you guys. 1148 01:05:49,958 --> 01:05:51,000 Understood? 1149 01:05:51,083 --> 01:05:52,333 - So get this job done. - How are you doing, sir? 1150 01:05:52,417 --> 01:05:53,750 - Hello, sir. - Until the job is done... 1151 01:05:54,167 --> 01:05:54,917 Yes, hello. 1152 01:05:55,000 --> 01:05:56,250 Is Dilip sir in office? 1153 01:05:56,542 --> 01:05:57,833 No, Dilip sir hasn't arrived yet. 1154 01:05:58,000 --> 01:05:59,833 - Make sure you do that work today. - No. 1155 01:06:00,042 --> 01:06:03,625 I had to pay Dilip sir the instalment money... 1156 01:06:03,708 --> 01:06:05,292 Give it to me. I will give it to him. 1157 01:06:05,833 --> 01:06:08,125 No. I'll wait here. I am not in a hurry. 1158 01:06:08,208 --> 01:06:09,333 Fine, you can wait. 1159 01:06:09,417 --> 01:06:11,333 Go and do your work. 1160 01:06:11,833 --> 01:06:15,875 You rascals will cost me my job somedays. Wait. 1161 01:06:59,375 --> 01:07:00,542 Are you leaving already? 1162 01:07:00,792 --> 01:07:03,250 Yes. Dilip sir called. 1163 01:07:03,625 --> 01:07:05,708 He said he was coming over to my house to collect the money. 1164 01:07:05,792 --> 01:07:08,167 The documents are all at home. I want the receipts and all. 1165 01:07:08,250 --> 01:07:09,458 So he's coming over to my house. 1166 01:07:10,333 --> 01:07:12,167 Pull the lever down, Sanjay. 1167 01:07:27,375 --> 01:07:28,500 Did you try calling him? 1168 01:07:29,042 --> 01:07:30,042 I did, sir. 1169 01:07:30,125 --> 01:07:31,375 I tried calling him several times. 1170 01:07:31,458 --> 01:07:32,958 But the call doesn't connect. 1171 01:07:49,542 --> 01:07:51,500 Is this the only number he has or does he have another number? 1172 01:07:51,583 --> 01:07:53,417 No, sir, he has two numbers, 1173 01:07:53,917 --> 01:07:55,917 but he has only one mobile phone with two SIMs. 1174 01:07:56,208 --> 01:07:58,125 But that number is also switched off. 1175 01:08:00,583 --> 01:08:02,583 See... this is the number. 1176 01:08:08,417 --> 01:08:09,417 Okay. 1177 01:08:09,792 --> 01:08:10,750 I'll look into it. 1178 01:08:11,417 --> 01:08:12,375 Mohite. 1179 01:08:13,917 --> 01:08:14,542 Yes, sir. 1180 01:08:14,625 --> 01:08:15,792 Take down her complaint. 1181 01:08:15,875 --> 01:08:18,292 - Yes, sir. - And this is Dilip's other number 1182 01:08:18,417 --> 01:08:19,833 Put both numbers on tracking. 1183 01:08:20,042 --> 01:08:22,000 - Can I go, sir? - Right away, sir. 1184 01:08:31,417 --> 01:08:32,292 Take. 1185 01:08:32,417 --> 01:08:34,583 Wow. It's good, not too spicy. 1186 01:08:34,792 --> 01:08:36,917 Pour some oil on it before you eat. It tastes amazing. 1187 01:08:37,542 --> 01:08:38,750 See you. 1188 01:08:39,750 --> 01:08:41,375 - What? - Nothing. 1189 01:08:41,458 --> 01:08:43,083 Uncle likes eating pickles. 1190 01:08:43,167 --> 01:08:44,375 So, I came to give him some. 1191 01:08:44,625 --> 01:08:46,042 See you later. 1192 01:08:46,917 --> 01:08:47,750 You... 1193 01:08:48,125 --> 01:08:49,542 Sit. 1194 01:08:50,542 --> 01:08:53,125 Seems like men in uniform make you nervous, Mr. Keshav. 1195 01:08:54,083 --> 01:08:57,167 We are only conducting an investigation and we came to ask you a few questions. 1196 01:08:57,250 --> 01:08:58,333 What for? 1197 01:08:58,625 --> 01:08:59,750 Dilip. 1198 01:09:00,167 --> 01:09:01,708 Mr. Dilip? What about him? 1199 01:09:02,125 --> 01:09:03,000 Sit. 1200 01:09:03,167 --> 01:09:04,042 Sit. 1201 01:09:06,250 --> 01:09:08,000 Did Dilip come here five days ago? 1202 01:09:08,083 --> 01:09:09,125 Did he meet you? 1203 01:09:13,333 --> 01:09:14,583 Yes, he did. 1204 01:09:14,875 --> 01:09:15,917 He comes here... 1205 01:09:16,000 --> 01:09:17,750 Often... 1206 01:09:18,417 --> 01:09:19,500 And bothers us. 1207 01:09:20,333 --> 01:09:23,042 Because I filed a complaint with you. 1208 01:09:24,458 --> 01:09:27,250 Okay. So you were the last person Dilip met? 1209 01:09:28,542 --> 01:09:30,000 What do you mean last? 1210 01:09:30,083 --> 01:09:31,542 Mr. Dilip is missing. 1211 01:09:33,000 --> 01:09:35,292 His wife came over to file a missing person's complaint. 1212 01:09:35,708 --> 01:09:37,542 We put his phone on tracking, 1213 01:09:37,625 --> 01:09:39,708 and your house was the last location he visited. 1214 01:09:39,792 --> 01:09:41,417 So we came here to investigate. 1215 01:09:41,875 --> 01:09:43,333 His phone got switched off after that. 1216 01:09:43,417 --> 01:09:44,667 And Dilip sir disappeared. 1217 01:09:44,833 --> 01:09:46,417 The man who made others disappear 1218 01:09:46,500 --> 01:09:47,792 has disappeared himself. 1219 01:09:48,083 --> 01:09:49,708 Good for nothing. 1220 01:09:50,000 --> 01:09:53,542 And as you said, he did come here five days ago. 1221 01:09:54,083 --> 01:09:56,792 He boozed and ate meat here. 1222 01:09:56,958 --> 01:09:58,458 Made a lot of commotion. 1223 01:09:59,375 --> 01:10:02,625 If I file a complaint against him, you get irritated. So... 1224 01:10:02,833 --> 01:10:04,000 Sir, please. 1225 01:10:05,875 --> 01:10:07,125 Is aunty at home? 1226 01:10:08,125 --> 01:10:09,333 What for? 1227 01:10:09,625 --> 01:10:11,667 - For investigation purposes, Sir. - Lord. 1228 01:10:11,750 --> 01:10:12,583 Not for tea. 1229 01:10:12,708 --> 01:10:13,792 No, no. 1230 01:10:14,375 --> 01:10:16,292 We won't let you go without having tea anyway. 1231 01:10:16,375 --> 01:10:17,250 Not at all. 1232 01:10:17,333 --> 01:10:18,375 But I'll have some. 1233 01:10:19,542 --> 01:10:20,500 How about some toast to go with that? 1234 01:10:20,583 --> 01:10:21,917 Personally, I prefer rusk... 1235 01:10:22,375 --> 01:10:23,417 Tawde? 1236 01:10:23,500 --> 01:10:24,583 Sorry, sir. 1237 01:10:24,792 --> 01:10:26,083 No rusk. 1238 01:10:27,708 --> 01:10:29,250 Call her. Call aunty. 1239 01:10:30,833 --> 01:10:32,042 Laxmi. 1240 01:10:32,375 --> 01:10:34,542 Inspector Deshmukh is here. 1241 01:10:34,625 --> 01:10:35,458 Put some tea to boil. 1242 01:10:35,542 --> 01:10:37,833 Do you like ginger in your tea? 1243 01:10:39,125 --> 01:10:41,000 Well, she does make a good cup of tea. 1244 01:10:41,083 --> 01:10:42,000 She is very talented. 1245 01:10:42,292 --> 01:10:43,792 No, we can see that. 1246 01:10:54,042 --> 01:10:56,750 Master. Leave the tea and call aunty outside. 1247 01:10:56,833 --> 01:10:58,083 She's coming. She's coming. 1248 01:10:58,250 --> 01:10:59,333 Laxmi. 1249 01:10:59,417 --> 01:11:00,458 There she is. 1250 01:11:01,000 --> 01:11:02,917 - Come. - Smells nice, sir. 1251 01:11:03,208 --> 01:11:05,292 You didn't have to give aunty trouble. 1252 01:11:05,375 --> 01:11:07,667 You must take a sip. You will like it. 1253 01:11:07,750 --> 01:11:09,458 She puts ginger and... 1254 01:11:09,917 --> 01:11:11,042 What's this, aunty? 1255 01:11:11,792 --> 01:11:13,292 Your hands are trembling. 1256 01:11:15,417 --> 01:11:17,708 I am not feeling well. 1257 01:11:17,792 --> 01:11:18,833 Yes. 1258 01:11:19,458 --> 01:11:21,208 My blood pressure dropped 1259 01:11:21,500 --> 01:11:22,708 Because of lack of sleep. 1260 01:11:22,792 --> 01:11:23,667 Yes. 1261 01:11:24,833 --> 01:11:28,375 I went to see 'Dashavatar' play a few days ago. 1262 01:11:28,833 --> 01:11:30,083 That's why. 1263 01:11:36,250 --> 01:11:37,417 Did you meet Dilipya? 1264 01:11:37,917 --> 01:11:38,917 When? 1265 01:11:40,125 --> 01:11:41,458 On the day of the art festival? 1266 01:11:42,750 --> 01:11:46,417 No, I returned home... 1267 01:11:46,750 --> 01:11:48,000 pretty late. 1268 01:11:48,500 --> 01:11:50,750 He wasn't here when I came home. 1269 01:11:51,083 --> 01:11:52,042 Thank God. 1270 01:11:55,625 --> 01:11:58,333 If you see him again or if he comes back, then call me. 1271 01:11:58,417 --> 01:12:00,458 He is never going to come back now. 1272 01:12:04,000 --> 01:12:05,250 Meaning... 1273 01:12:05,542 --> 01:12:07,208 I paid off the loan. 1274 01:12:07,292 --> 01:12:09,833 He used to bother us for that. For his money. 1275 01:12:10,042 --> 01:12:14,792 But if he does come back, we will inform you immediately. 1276 01:12:16,708 --> 01:12:17,917 Yes. 1277 01:12:21,250 --> 01:12:22,583 Okay, see you, Sir. 1278 01:12:23,042 --> 01:12:24,583 - Found it. - What? 1279 01:12:28,792 --> 01:12:31,083 Even if you hide it under several layers, 1280 01:12:31,417 --> 01:12:34,625 you can't hide it from Tawde's eyes. 1281 01:12:35,125 --> 01:12:36,167 Mr. Keshav, 1282 01:12:38,208 --> 01:12:39,875 "Apradhi Kaun" (Who's the Culprit). 1283 01:12:39,958 --> 01:12:41,083 Found him. 1284 01:12:47,125 --> 01:12:48,750 "Apradhi Kaun. " 1285 01:12:51,417 --> 01:12:52,708 Can I borrow it for reading? 1286 01:12:53,000 --> 01:12:54,417 Yes, yes. 1287 01:12:54,750 --> 01:12:57,083 I've been a fan of this book since I was a little kid. 1288 01:12:57,375 --> 01:12:59,375 I'll return it once I am done reading. 1289 01:12:59,458 --> 01:13:00,667 - Yes. - yes. 1290 01:13:00,750 --> 01:13:02,917 Tawde, if you are done acting childish, then keep the book 1291 01:13:03,000 --> 01:13:04,125 and let's go. We have work to do. 1292 01:13:04,208 --> 01:13:05,208 - See you later, Master. - Coming, sir. 1293 01:13:05,292 --> 01:13:06,208 Yes. 1294 01:13:08,625 --> 01:13:09,708 I will return it later. Can I borrow it? 1295 01:13:09,792 --> 01:13:10,583 Yes. 1296 01:13:11,458 --> 01:13:13,125 - Be sure to return it on time. - Yes. 1297 01:13:13,208 --> 01:13:15,042 I got Apradhi Kaun. 1298 01:13:15,292 --> 01:13:17,292 Sir. Wait for me. I am coming. 1299 01:13:27,250 --> 01:13:29,042 Glory to Lord. 1300 01:13:44,458 --> 01:13:45,583 Laxmi. 1301 01:13:46,917 --> 01:13:47,917 Laxmi. 1302 01:13:53,000 --> 01:13:54,542 I know you are awake. 1303 01:13:58,667 --> 01:14:00,708 One can wake up a person who is asleep, 1304 01:14:02,042 --> 01:14:04,625 but what to do with a person who is pretending to be asleep. 1305 01:14:09,625 --> 01:14:12,458 I am presuming that you are awake and I am sharing this with you. 1306 01:14:14,750 --> 01:14:16,333 Because I must. 1307 01:14:19,750 --> 01:14:21,208 A few days ago, 1308 01:14:21,375 --> 01:14:23,583 Dilip came here with a few other people, 1309 01:14:23,792 --> 01:14:25,542 to lock a deal to sell our house. 1310 01:14:29,000 --> 01:14:30,083 At the same time, 1311 01:14:30,167 --> 01:14:31,917 Rama also came here to get the box of colours, 1312 01:14:32,000 --> 01:14:33,333 because you had sent her here. 1313 01:14:33,417 --> 01:14:35,583 both of you wanted to make some kind of "Rangoli" designs. 1314 01:14:37,042 --> 01:14:39,208 And Dilip noticed her. 1315 01:14:39,500 --> 01:14:41,250 That wretched dog. 1316 01:14:44,333 --> 01:14:47,083 His eyes were filled with lust. 1317 01:14:50,625 --> 01:14:51,875 And then 1318 01:14:53,000 --> 01:14:54,583 on the day of the Dashavatar. 1319 01:14:57,250 --> 01:14:58,667 You left and 1320 01:14:58,958 --> 01:15:00,625 Dilip showed up. 1321 01:15:03,042 --> 01:15:04,542 And just then... 1322 01:15:05,167 --> 01:15:06,333 Rama came here 1323 01:15:06,417 --> 01:15:08,458 to call me for the Dashavatar. 1324 01:15:09,167 --> 01:15:10,875 Dilip saw her. 1325 01:15:12,917 --> 01:15:15,875 And that night his mistress 1326 01:15:17,667 --> 01:15:19,208 did not show up. 1327 01:15:20,375 --> 01:15:21,500 He got restless. 1328 01:15:24,333 --> 01:15:26,292 He told me to go get Rama. 1329 01:15:26,917 --> 01:15:28,500 He wanted Rama. 1330 01:15:28,583 --> 01:15:29,958 OUR Rama. 1331 01:15:32,042 --> 01:15:34,167 tried to talk him out of it, but... 1332 01:15:35,042 --> 01:15:38,167 I saw an animal in him. 1333 01:15:38,875 --> 01:15:40,125 Animal. 1334 01:15:42,875 --> 01:15:44,917 It awakened the monster inside me. 1335 01:15:46,917 --> 01:15:48,333 I killed him. 1336 01:15:50,250 --> 01:15:51,417 Took his life. 1337 01:15:55,458 --> 01:15:57,500 I know I committed a crime, but... 1338 01:15:59,375 --> 01:16:01,042 I was left with no choice. 1339 01:16:01,125 --> 01:16:02,792 Except for killing him. 1340 01:16:05,500 --> 01:16:06,583 I... 1341 01:16:08,792 --> 01:16:12,667 tried really hard to tell you this, but 1342 01:16:14,375 --> 01:16:15,708 I couldn't muster the courage. 1343 01:16:25,792 --> 01:16:27,000 We are supposed to begin 1344 01:16:29,083 --> 01:16:30,458 our pilgrimage journey tomorrow. 1345 01:16:31,000 --> 01:16:32,125 In the morning. 1346 01:16:35,125 --> 01:16:36,625 In this state of mind, 1347 01:16:38,875 --> 01:16:41,333 I do not wish to accompany you. 1348 01:16:50,542 --> 01:16:51,542 Okay. 1349 01:17:00,875 --> 01:17:02,458 Glory to the Lord. 1350 01:17:17,458 --> 01:17:24,958 Pundalik Varade Hari Vitthal. 1351 01:17:25,042 --> 01:17:32,417 Shri Dnyandeo, Tukaram. 1352 01:17:33,375 --> 01:17:39,458 Glory to Pandharinath Maharaj. 1353 01:17:45,458 --> 01:17:48,625 Pandurang! Pandurang! 1354 01:17:48,708 --> 01:17:51,875 You are always in our hearts. 1355 01:17:52,000 --> 01:17:55,250 Pandurang! Pandurang! 1356 01:17:55,333 --> 01:17:59,333 We are on the pilgrimage to Pandharpur. 1357 01:17:59,417 --> 01:18:05,458 The only desire is to see you in person, oh Almighty. 1358 01:18:05,792 --> 01:18:12,417 With every breath we chant your name and the soul searches for You, o Saviour! 1359 01:18:19,042 --> 01:18:25,167 The only desire is to see you in person, oh Almighty. 1360 01:18:25,375 --> 01:18:31,958 With every breath we chant your name and the soul searches for You, o Saviour! 1361 01:18:32,083 --> 01:18:38,333 Listen to my call, Pandurang. 1362 01:18:38,625 --> 01:18:45,125 O Pandharinath, you're the saviour of all. 1363 01:18:45,250 --> 01:18:50,875 Come to me, O Vitthal. 1364 01:18:51,000 --> 01:18:54,083 Pandurang! Pandurang! 1365 01:18:54,167 --> 01:18:57,333 You are always in our hearts. 1366 01:18:57,417 --> 01:19:00,625 Pandurang! Pandurang! 1367 01:19:00,708 --> 01:19:03,917 We are on the pilgrimage to Pandharpur. 1368 01:19:04,000 --> 01:19:07,083 Pandurang! Pandurang! 1369 01:19:07,167 --> 01:19:10,375 You are always in our hearts. 1370 01:19:10,583 --> 01:19:13,792 Pandurang! Pandurang! 1371 01:19:13,875 --> 01:19:17,583 We are on the pilgrimage to Pandharpur. 1372 01:19:17,667 --> 01:19:20,833 Pandurang! Pandurang! 1373 01:19:20,917 --> 01:19:24,125 Pandurang! Pandurang! 1374 01:19:24,208 --> 01:19:27,417 Pandurang! Pandurang! 1375 01:19:27,500 --> 01:19:30,667 Pandurang! Pandurang! 1376 01:19:30,750 --> 01:19:33,958 Pandurang! Pandurang! 1377 01:19:34,042 --> 01:19:37,167 Pandurang! Pandurang! 1378 01:19:48,000 --> 01:19:50,000 What brings you here? 1379 01:19:50,542 --> 01:19:51,750 Oh yes. 1380 01:19:52,708 --> 01:19:55,000 I had to return this sari. 1381 01:19:55,875 --> 01:19:56,875 Take it. 1382 01:19:57,208 --> 01:19:58,833 I folded it properly. 1383 01:19:59,583 --> 01:20:02,667 I know he took it forcefully from you. 1384 01:20:04,625 --> 01:20:06,708 He is always troubling everyone. 1385 01:20:07,292 --> 01:20:09,000 I told him several times, 1386 01:20:09,667 --> 01:20:12,167 but he didn't listen to me. 1387 01:20:15,292 --> 01:20:17,167 I apologize on his behalf. 1388 01:20:18,500 --> 01:20:20,292 You don't have to apologize. 1389 01:20:22,042 --> 01:20:24,000 It's in the past now. Forget it. 1390 01:20:30,167 --> 01:20:32,667 Do you know where he is? 1391 01:20:34,542 --> 01:20:35,708 No. 1392 01:20:36,042 --> 01:20:39,792 It's been over two weeks and he hasn't returned home. 1393 01:20:39,875 --> 01:20:41,833 I also checked with his friends. 1394 01:20:41,917 --> 01:20:43,083 But he is not with them. 1395 01:20:43,167 --> 01:20:45,708 I also went to the police. Filed a complaint. 1396 01:20:45,792 --> 01:20:49,250 They said he was last seen with you, 1397 01:20:49,333 --> 01:20:51,000 so I came to ask you. 1398 01:20:51,542 --> 01:20:54,667 I don't know if it was the last time. 1399 01:20:55,000 --> 01:20:56,500 But he did come here. 1400 01:20:56,583 --> 01:20:58,125 But I wasn't at home. 1401 01:20:58,208 --> 01:20:59,542 - My husband was. - Yes. 1402 01:20:59,625 --> 01:21:01,708 Yes your husband was home. The police told me this. 1403 01:21:01,792 --> 01:21:02,500 Yes. 1404 01:21:02,583 --> 01:21:04,042 Where is he now? 1405 01:21:04,792 --> 01:21:06,333 He's on a pilgrimage. 1406 01:21:06,917 --> 01:21:08,042 I see. 1407 01:21:09,708 --> 01:21:12,458 Even the police were here the other day. 1408 01:21:12,625 --> 01:21:14,042 They investigated. 1409 01:21:14,125 --> 01:21:16,000 We told them everything. 1410 01:21:20,375 --> 01:21:23,167 You owed him some money. Did you pay it? 1411 01:21:23,417 --> 01:21:24,542 Yes. 1412 01:21:24,958 --> 01:21:29,625 Probably that's why he didn't come back again. 1413 01:21:31,917 --> 01:21:32,958 Yeah. 1414 01:21:38,167 --> 01:21:39,250 See you. 1415 01:21:43,125 --> 01:21:44,250 Aunty, 1416 01:21:45,000 --> 01:21:48,333 if he calls or even messages you, 1417 01:21:48,750 --> 01:21:50,000 if you find out anything. 1418 01:21:51,125 --> 01:21:52,208 please tell me. 1419 01:21:52,708 --> 01:21:53,750 Yes. 1420 01:21:55,292 --> 01:21:58,833 May God bless you. 1421 01:22:16,208 --> 01:22:17,333 Sister-in-law. 1422 01:22:17,958 --> 01:22:19,042 Yes, sir. 1423 01:22:21,583 --> 01:22:23,292 What did Laxmi Aunty say? 1424 01:22:24,042 --> 01:22:27,000 She said they paid off their debt. 1425 01:22:27,250 --> 01:22:29,208 She doesn't know anything else. 1426 01:22:32,167 --> 01:22:33,083 Sir, 1427 01:22:33,917 --> 01:22:36,042 do what it takes, but please find him. 1428 01:22:42,708 --> 01:22:43,708 Sister-in-law. 1429 01:22:47,000 --> 01:22:48,833 Seems like aunty did not anoint you. 1430 01:22:49,458 --> 01:22:51,125 Because it's almost time for the evening prayers, 1431 01:22:51,208 --> 01:22:52,583 that's why I asked. 1432 01:22:53,417 --> 01:22:54,625 That's true. 1433 01:22:55,083 --> 01:22:56,625 Probably slipped her mind. 1434 01:22:58,917 --> 01:23:05,333 Your dark and soothing image gives solace to the soul. 1435 01:23:05,417 --> 01:23:11,792 Your temple is like a sky full of happiness. 1436 01:23:11,917 --> 01:23:15,167 We bow our heads at your feet. 1437 01:23:15,250 --> 01:23:18,375 Give us the strength to fight. 1438 01:23:18,458 --> 01:23:21,292 You guide those 1439 01:23:21,417 --> 01:23:24,833 who are misled in life. 1440 01:23:24,917 --> 01:23:28,167 You're the friend, philosopher and guide. 1441 01:23:28,250 --> 01:23:31,458 You're the Father of the universe. 1442 01:23:31,667 --> 01:23:37,458 At your feet we find the love only a mother 1443 01:23:37,667 --> 01:23:39,583 Can shower on her children. 1444 01:23:39,667 --> 01:23:44,000 Please become the guiding star and show us the path now O, Vitthala 1445 01:24:12,500 --> 01:24:14,625 He told me to drop him off at Keshav's place for the recovery of his money. 1446 01:24:14,708 --> 01:24:16,042 So I dropped him outside Keshav's home. 1447 01:24:16,125 --> 01:24:17,250 Do you have his mobile phone? 1448 01:24:17,333 --> 01:24:18,292 No, sir. 1449 01:24:18,500 --> 01:24:19,667 I don't have it. 1450 01:24:25,167 --> 01:24:28,125 You should be completely detached when going on a pilgrimage. 1451 01:24:33,042 --> 01:24:35,833 But you still seem attached to this mortal world. 1452 01:24:37,875 --> 01:24:39,042 What are you worried about? 1453 01:24:40,125 --> 01:24:41,083 It's not worry. 1454 01:24:42,750 --> 01:24:43,625 It's regret. 1455 01:24:44,917 --> 01:24:46,333 For the crime I committed. 1456 01:24:47,417 --> 01:24:50,042 Speak your mind and be free of all the regrets when you see the god. 1457 01:24:51,292 --> 01:24:52,625 Then this burden will be off your chest. 1458 01:24:55,000 --> 01:24:58,458 But why should I burden Pandurang with the sins I committed? 1459 01:24:59,542 --> 01:25:01,917 He is capable of handling everyone's burden. 1460 01:25:03,458 --> 01:25:06,542 What is this grave sin that's eating you up from the inside? 1461 01:25:09,292 --> 01:25:11,625 The biggest sin in the world. 1462 01:25:15,250 --> 01:25:16,917 Taking a human life. 1463 01:25:18,833 --> 01:25:20,792 It happened in the heat of the moment. 1464 01:25:21,208 --> 01:25:24,458 I did what I thought was the right thing to do. 1465 01:25:25,792 --> 01:25:27,042 For personal gains? 1466 01:25:27,375 --> 01:25:28,292 No. 1467 01:25:29,792 --> 01:25:31,708 For protecting someone. 1468 01:25:33,458 --> 01:25:34,792 So you did your duty. 1469 01:25:38,125 --> 01:25:39,333 But I am all alone now. 1470 01:25:41,042 --> 01:25:42,667 The one closest to me has distanced herself. 1471 01:25:44,042 --> 01:25:45,542 According to her, 1472 01:25:45,833 --> 01:25:47,542 I have committed a grave sin. 1473 01:25:48,208 --> 01:25:50,083 Why are you deciding that? 1474 01:25:52,458 --> 01:25:55,375 When the nuisance of demons crosses their limit, 1475 01:25:56,375 --> 01:25:58,792 then God Himself slays them. 1476 01:26:00,125 --> 01:26:01,542 But I am not God. 1477 01:26:03,417 --> 01:26:04,875 But the god resides in you too. 1478 01:26:05,833 --> 01:26:06,875 He is in me. 1479 01:26:07,042 --> 01:26:08,542 He is in omnipresent. 1480 01:26:10,625 --> 01:26:14,750 What you did was not just an act of duty then, 1481 01:26:15,583 --> 01:26:16,833 but it was an act of righteousness. 1482 01:26:16,917 --> 01:26:19,167 But how can I forget such a grave thing? 1483 01:26:20,750 --> 01:26:23,250 Repentance lightens the burden of actions. 1484 01:26:24,792 --> 01:26:26,917 But if you repent for doing your duty, 1485 01:26:27,375 --> 01:26:29,167 then its merits are lost. 1486 01:26:31,000 --> 01:26:33,875 Your peace of mind is waiting for you at home. 1487 01:26:34,500 --> 01:26:36,250 Go home without any worries. 1488 01:26:37,875 --> 01:26:41,042 You did not commit a murder, 1489 01:26:42,625 --> 01:26:44,292 You slain a demon Mr. Keshav. 1490 01:26:51,667 --> 01:26:53,792 How do you know.. my name... 1491 01:27:01,500 --> 01:27:04,667 Pandrang! Pandrang! 1492 01:27:04,750 --> 01:27:07,792 Pandrang! Pandrang! 1493 01:27:07,917 --> 01:27:10,958 We pray to you for only one boon, O God. 1494 01:27:11,042 --> 01:27:14,208 That we never forget to chant your name. 1495 01:27:14,292 --> 01:27:17,583 That in the whirlwind of pain. 1496 01:27:17,667 --> 01:27:20,667 We always get Your support. 1497 01:27:20,750 --> 01:27:24,208 That in the scorching heat, we are safe in your Shadow. 1498 01:27:24,292 --> 01:27:27,333 You are happiness impersonated. 1499 01:27:27,417 --> 01:27:30,667 You are the pillar of strength, and the foundation of life. 1500 01:27:30,750 --> 01:27:34,583 You are the one who will deliver our innocent souls to heavens, O almighty Vithuraya. 1501 01:27:37,708 --> 01:27:40,958 Pandurang! "Pandurang! 1502 01:27:41,042 --> 01:27:44,125 Pandurang! "Pandurang! 1503 01:27:44,167 --> 01:27:47,542 Pandurang! "Pandurang! 1504 01:27:47,583 --> 01:27:50,708 Pandurang! "Pandurang! 1505 01:27:50,792 --> 01:27:54,042 Pandurang! "Pandurang! 1506 01:27:54,125 --> 01:27:57,667 Pundalik Varade. 1507 01:27:57,708 --> 01:28:01,625 Hari Vitthal. 1508 01:28:01,875 --> 01:28:04,750 Shri Dnyandeo. 1509 01:28:04,833 --> 01:28:07,708 Tukaram. 1510 01:28:07,792 --> 01:28:12,917 Glory to Pandharinath Maharaj. 1511 01:28:17,292 --> 01:28:20,958 300+300=600. 600+200=800. 1512 01:28:21,042 --> 01:28:24,167 300+300=600. 600+200=800. 1513 01:28:25,917 --> 01:28:27,875 60 rupees balance. 1514 01:28:27,958 --> 01:28:29,083 Greetings. 1515 01:28:29,625 --> 01:28:31,333 Greetings. Oh, Mr. Keshav. Please come. 1516 01:28:31,417 --> 01:28:32,375 Take a seat. 1517 01:28:33,042 --> 01:28:36,208 60 rupees balance remains, it 1518 01:28:36,375 --> 01:28:37,667 Isn't Deshmukh sir here? 1519 01:28:37,875 --> 01:28:39,417 Deshmukh sir has gone to Aurangabad 1520 01:28:39,500 --> 01:28:40,417 to meet our senior officer. 1521 01:28:41,542 --> 01:28:43,125 I had something important to tell him. 1522 01:28:43,458 --> 01:28:44,708 Oh, is it? 1523 01:28:45,917 --> 01:28:47,958 You can leave. I'll inform you later. 1524 01:28:48,042 --> 01:28:49,042 Leave. 1525 01:28:49,542 --> 01:28:52,000 Mr. Keshav, you can tell me. 1526 01:28:52,125 --> 01:28:55,083 When he is not available I only find out "who the culprit is. " 1527 01:28:55,375 --> 01:28:56,750 As you know, 1528 01:28:56,958 --> 01:28:58,417 no criminal can ever escape from the clutches of Tawde. 1529 01:28:58,542 --> 01:28:59,625 It's me. 1530 01:29:00,917 --> 01:29:01,833 It's me. 1531 01:29:04,417 --> 01:29:05,208 It's me? 1532 01:29:06,250 --> 01:29:07,292 That's not how it is. 1533 01:29:07,792 --> 01:29:09,500 "That's not me", 1534 01:29:10,125 --> 01:29:11,417 is how you should say it. 1535 01:29:13,000 --> 01:29:14,542 I killed Dilip. 1536 01:29:20,875 --> 01:29:23,125 You killed Dilip? 1537 01:29:23,417 --> 01:29:24,417 Yes. 1538 01:29:34,375 --> 01:29:35,208 How? 1539 01:29:36,042 --> 01:29:37,083 Did you stab him? 1540 01:29:37,292 --> 01:29:38,292 Gut him? 1541 01:29:38,417 --> 01:29:39,542 Or burn him? 1542 01:29:40,458 --> 01:29:42,042 No, you won't burn him. 1543 01:29:43,542 --> 01:29:46,083 You will first kill him and then burn him. 1544 01:29:46,750 --> 01:29:48,750 But you won't burn him at home. 1545 01:29:49,500 --> 01:29:52,083 First, you will chop him to pieces, 1546 01:29:52,375 --> 01:29:54,458 and burn him someplace outside. 1547 01:29:56,083 --> 01:29:58,083 What weapon did you use? 1548 01:29:58,167 --> 01:30:02,042 Knife, axe or clever? 1549 01:30:02,750 --> 01:30:03,792 How? 1550 01:30:04,917 --> 01:30:05,833 Axe. 1551 01:30:06,708 --> 01:30:07,792 Axe. 1552 01:30:10,625 --> 01:30:14,542 Bravo, Bravo. Please, sir, take a seat. Come, sit. 1553 01:30:14,625 --> 01:30:15,208 How about some tea? 1554 01:30:15,292 --> 01:30:17,625 Get two cups of tea. Sit. Sit. 1555 01:30:18,333 --> 01:30:21,875 Tell me everything in detail. 1556 01:30:21,958 --> 01:30:24,375 I will write everything down word for word. 1557 01:30:24,542 --> 01:30:28,000 You see, the winner of this year's story writing competition 1558 01:30:28,083 --> 01:30:30,583 for the annual police diary is going to be me. 1559 01:30:30,667 --> 01:30:31,917 Tell me. 1560 01:30:32,333 --> 01:30:34,875 I did kill Dilip trust me. 1561 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 It will be an awesome story. 1562 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Imagine this. 1563 01:30:39,167 --> 01:30:41,333 A virtuous teacher, 1564 01:30:41,417 --> 01:30:43,208 and a goon from the village. 1565 01:30:43,292 --> 01:30:44,875 Murder mystery. 1566 01:30:45,292 --> 01:30:47,333 Sounds amazing. It's a hit story. 1567 01:30:48,250 --> 01:30:50,750 It means, if you're not going to get angry. 1568 01:30:50,833 --> 01:30:53,458 I would like to say something. 1569 01:30:53,542 --> 01:30:57,042 You are not Mr. Keshav. You are gangster Keshav. 1570 01:30:58,542 --> 01:31:00,708 Sorry, now continue. 1571 01:31:00,792 --> 01:31:01,958 What happened next? 1572 01:31:02,042 --> 01:31:04,500 It's an amazing story. 1573 01:31:05,542 --> 01:31:06,750 Can you return 1574 01:31:07,208 --> 01:31:09,500 the book of 'Apradhi Kaun' which you borrowed. 1575 01:31:09,583 --> 01:31:11,167 I feel bored at home. 1576 01:31:14,042 --> 01:31:16,958 Brother, did you come here for the book? 1577 01:31:17,042 --> 01:31:17,833 Wait. 1578 01:31:17,917 --> 01:31:18,917 I'll give it. 1579 01:31:19,000 --> 01:31:22,333 In the next edition, my story will be published. 1580 01:31:32,333 --> 01:31:34,042 What is this? 1581 01:31:35,042 --> 01:31:36,708 You returned home before time? 1582 01:31:36,958 --> 01:31:39,375 Yes. I left it in between. 1583 01:31:39,958 --> 01:31:41,083 Wait here. 1584 01:32:09,208 --> 01:32:11,167 I went to the police station. 1585 01:32:12,250 --> 01:32:13,542 And? 1586 01:32:16,375 --> 01:32:18,083 And nothing. 1587 01:32:18,875 --> 01:32:21,667 They thought I was making up 1588 01:32:21,750 --> 01:32:24,208 some kind of a fictitious story. 1589 01:32:24,583 --> 01:32:26,625 The police aren't ready to believe 1590 01:32:26,708 --> 01:32:28,417 that I can kill someone. 1591 01:32:30,917 --> 01:32:32,292 Me neither. 1592 01:32:35,583 --> 01:32:38,125 Actually... I also wasn't feeling good. 1593 01:32:40,083 --> 01:32:41,125 Means... 1594 01:32:42,000 --> 01:32:43,667 I don't regret my action, 1595 01:32:43,750 --> 01:32:47,042 but Panduranga says I must atone for it. 1596 01:32:49,708 --> 01:32:51,292 And that's what you wanted. 1597 01:32:52,125 --> 01:32:53,333 Yes, I did. 1598 01:32:55,167 --> 01:32:57,208 But back then I didn't realize 1599 01:32:58,500 --> 01:33:00,500 that if you hadn't killed him, 1600 01:33:01,958 --> 01:33:04,375 then what would have happened to our Rama. 1601 01:33:32,250 --> 01:33:33,750 - Make preparations. - Tawde. 1602 01:33:34,042 --> 01:33:35,792 - Sir. - How were the last couple of days? 1603 01:33:38,042 --> 01:33:39,042 Anything special? 1604 01:33:39,667 --> 01:33:42,792 Sir, the story I wrote won the first prize. 1605 01:33:42,875 --> 01:33:43,583 Great. 1606 01:33:43,667 --> 01:33:46,125 Five thousand rupees cash and this trophy. 1607 01:33:46,375 --> 01:33:47,208 And... 1608 01:33:47,292 --> 01:33:48,250 Give here. 1609 01:33:48,708 --> 01:33:50,375 I am throwing this small party. 1610 01:33:52,042 --> 01:33:53,417 Can I get some tea for now? 1611 01:33:53,500 --> 01:33:55,125 Of course, sir. Pintya, over here. 1612 01:33:56,583 --> 01:33:57,333 Hold this. 1613 01:33:57,542 --> 01:33:58,500 Some tea for sir. 1614 01:33:59,125 --> 01:33:59,875 Okay. 1615 01:34:01,083 --> 01:34:02,167 Not for me. Go. 1616 01:34:03,000 --> 01:34:05,042 You should also narrate your story. 1617 01:34:05,375 --> 01:34:07,667 I mean, how you left that high posting in Pune 1618 01:34:07,750 --> 01:34:09,542 and came here to waste your... 1619 01:34:09,750 --> 01:34:13,667 I mean your story about how you got yourself transferred here. 1620 01:34:14,458 --> 01:34:15,958 I'll tell you about my story some other day. 1621 01:34:16,042 --> 01:34:17,083 Peacefully. 1622 01:34:17,875 --> 01:34:19,917 First, tell me. What story did you write? 1623 01:34:20,542 --> 01:34:22,250 Or did you steal it from Keshav Rao's book? 1624 01:34:22,917 --> 01:34:24,667 Sir, not from the book, 1625 01:34:25,167 --> 01:34:26,208 but rather his mind. 1626 01:34:26,292 --> 01:34:27,667 When you were not here, 1627 01:34:27,792 --> 01:34:29,625 Keshav Rao came here. 1628 01:34:29,917 --> 01:34:31,750 From the pilgrimage, straight to the police station. 1629 01:34:32,125 --> 01:34:34,958 He told me that he killed Dilip. 1630 01:34:36,583 --> 01:34:37,292 Then? 1631 01:34:37,375 --> 01:34:38,458 Then what, sir? 1632 01:34:38,583 --> 01:34:39,917 He is a man of faith. 1633 01:34:40,333 --> 01:34:41,375 I said to him... 1634 01:34:41,458 --> 01:34:44,708 Culprits will only be found in your house in the magazines. 1635 01:34:45,125 --> 01:34:47,375 Take that crime story collection of yours and go home. 1636 01:34:47,458 --> 01:34:49,292 sit, and keep sticking clippings in it. 1637 01:34:49,542 --> 01:34:51,583 And soon my story will be published. 1638 01:34:51,708 --> 01:34:53,000 Cut that too and stick it. 1639 01:34:53,417 --> 01:34:56,042 Sir, my story got published. 1640 01:34:57,750 --> 01:34:59,375 Are you stupid or what? 1641 01:35:00,458 --> 01:35:02,958 You set a criminal free, who had come to confess his crime? 1642 01:35:03,667 --> 01:35:04,667 Sir, 1643 01:35:05,167 --> 01:35:07,667 do you really believe that he's the killer? 1644 01:35:07,958 --> 01:35:10,500 A killer is someone who looks terrifying. 1645 01:35:10,583 --> 01:35:12,500 He should be scary, right? 1646 01:35:13,000 --> 01:35:14,667 He is a man of faith Sir, I told you. 1647 01:35:14,958 --> 01:35:16,833 Why are you digging deep into it? 1648 01:35:18,125 --> 01:35:19,292 Tawde, 1649 01:35:20,292 --> 01:35:22,417 if we don't dig deep into solving this case now, 1650 01:35:23,958 --> 01:35:25,750 later you will be sitting at home after your suspension 1651 01:35:25,833 --> 01:35:27,875 Telling these stories to your children. 1652 01:35:28,833 --> 01:35:31,292 And make those five thousand rupees cash prize 1653 01:35:31,583 --> 01:35:32,625 last a lifetime. 1654 01:35:32,708 --> 01:35:33,667 No, sir. 1655 01:35:33,750 --> 01:35:35,542 We need Keshav right now. 1656 01:35:35,792 --> 01:35:37,042 Forget about partying. 1657 01:35:37,208 --> 01:35:38,125 Let's go. 1658 01:35:40,875 --> 01:35:41,792 Tawde! 1659 01:35:46,000 --> 01:35:47,833 Listen, your supper. 1660 01:36:00,042 --> 01:36:01,333 Keshav. 1661 01:36:03,500 --> 01:36:04,667 Come out. 1662 01:36:05,000 --> 01:36:05,958 Wait. 1663 01:36:11,625 --> 01:36:12,500 Yes. 1664 01:36:12,583 --> 01:36:13,708 Hello. 1665 01:36:15,292 --> 01:36:16,208 Hello. 1666 01:36:16,292 --> 01:36:17,125 Let's go. 1667 01:36:18,042 --> 01:36:18,958 Where? 1668 01:36:30,458 --> 01:36:32,208 Get down. 1669 01:36:35,667 --> 01:36:37,792 Do you think you are some VIP? 1670 01:36:39,083 --> 01:36:40,250 Keep going. 1671 01:36:40,333 --> 01:36:42,458 How many times do I have to ask you for the money? 1672 01:36:42,750 --> 01:36:43,500 Get lost. 1673 01:36:43,583 --> 01:36:44,542 Stand in the line. 1674 01:36:44,625 --> 01:36:46,208 Don't show your face again. 1675 01:36:46,292 --> 01:36:47,792 What are you looking at? Stand here. 1676 01:36:48,458 --> 01:36:49,792 Next. Next. 1677 01:36:55,542 --> 01:36:56,667 - Hurry up. - What? 1678 01:37:00,042 --> 01:37:01,417 Come on, get up. 1679 01:37:02,000 --> 01:37:04,083 I said get up. And hurry up. 1680 01:37:06,958 --> 01:37:07,875 Give. 1681 01:37:08,125 --> 01:37:09,042 Get lost. 1682 01:37:11,167 --> 01:37:12,750 This is the fourth house of the day... 1683 01:37:13,958 --> 01:37:15,000 Dada Saheb. 1684 01:37:15,250 --> 01:37:16,208 The teacher is here. 1685 01:37:16,292 --> 01:37:17,750 He owes money to Dilip. 1686 01:37:30,500 --> 01:37:31,750 When are you returning the money? 1687 01:37:33,917 --> 01:37:34,875 What money? 1688 01:37:41,958 --> 01:37:44,042 Listen Sir, I have slapped fifteen people till now. 1689 01:37:46,417 --> 01:37:49,375 My palms are tingling now. That's the reason you are still standing. 1690 01:37:51,125 --> 01:37:52,292 How much does he owe? 1691 01:37:55,125 --> 01:37:56,167 How much? 1692 01:37:56,250 --> 01:37:58,000 Five lakhs thirty thousand. 1693 01:37:59,792 --> 01:38:01,542 Five lakhs thirty thousand. 1694 01:38:02,750 --> 01:38:03,833 Return it in two days. 1695 01:38:03,917 --> 01:38:04,750 Understood? 1696 01:38:05,125 --> 01:38:05,958 Now leave. 1697 01:38:06,542 --> 01:38:07,833 Five lakhs thirty thousand. 1698 01:38:07,917 --> 01:38:09,667 The amount I owed Mr. Dilip? 1699 01:38:10,667 --> 01:38:11,667 I paid him back. 1700 01:38:12,750 --> 01:38:14,667 He was there in the factory that day. 1701 01:38:15,958 --> 01:38:17,125 I had brought the money with me, 1702 01:38:17,208 --> 01:38:19,333 but then Mr. Dilip called and he said 1703 01:38:19,875 --> 01:38:21,833 he will collect the money from my house. 1704 01:38:21,917 --> 01:38:23,667 Don't give the money to them. 1705 01:38:23,792 --> 01:38:24,667 He was there. 1706 01:38:27,333 --> 01:38:28,583 Is he telling the truth? 1707 01:38:29,250 --> 01:38:31,708 Yes, Dada Saheb. He did come that day. 1708 01:38:31,917 --> 01:38:33,667 And he was also carrying a bag of money. 1709 01:38:33,875 --> 01:38:36,167 But when I was about to take him to the office to register 1710 01:38:36,250 --> 01:38:38,042 Dilip called him. 1711 01:38:50,458 --> 01:38:51,708 Was the phone on speaker? 1712 01:38:54,125 --> 01:38:55,125 Did you hear 1713 01:38:56,042 --> 01:38:56,917 or see for yourself? 1714 01:38:59,500 --> 01:39:00,667 Bravo. 1715 01:39:01,833 --> 01:39:02,792 So, this is it. 1716 01:39:04,458 --> 01:39:05,375 You see Sir, 1717 01:39:06,292 --> 01:39:08,250 even though Dilpya lent you the money, 1718 01:39:08,542 --> 01:39:09,667 it was my money. 1719 01:39:11,750 --> 01:39:13,667 Either you bring my money in two days 1720 01:39:14,083 --> 01:39:15,583 or find Dilpya. 1721 01:39:15,667 --> 01:39:18,625 - Where will I find Dilpya... - That's your problem. 1722 01:39:19,833 --> 01:39:21,375 And if you can't do that... 1723 01:39:23,250 --> 01:39:24,292 Give it. 1724 01:39:26,042 --> 01:39:28,000 What will I do with this? 1725 01:39:39,417 --> 01:39:40,458 This lock. 1726 01:39:41,125 --> 01:39:42,667 Lock your house 1727 01:39:43,667 --> 01:39:44,875 and give me the keys. 1728 01:39:45,750 --> 01:39:46,667 Understood? 1729 01:39:47,917 --> 01:39:48,792 Now leave. 1730 01:39:52,583 --> 01:39:53,667 Go on. Go on. 1731 01:40:00,958 --> 01:40:03,417 If This man brings the money by tomorrow, 1732 01:40:03,500 --> 01:40:05,958 I will keep the money make an entry in the books and call you immediately, Dada Saheb. 1733 01:40:06,042 --> 01:40:08,542 And I will immediately kick your ass. 1734 01:40:09,250 --> 01:40:11,958 But, Dada Saheb, don't you want the money? 1735 01:40:14,375 --> 01:40:16,125 I don't want his money. 1736 01:40:16,542 --> 01:40:17,583 Then? 1737 01:40:18,833 --> 01:40:20,708 I want his piece of land. 1738 01:40:23,333 --> 01:40:24,667 It's that same piece of land right? 1739 01:40:24,750 --> 01:40:25,667 Yes. 1740 01:40:25,875 --> 01:40:27,833 The one More sir showed us in the plan. 1741 01:40:27,917 --> 01:40:29,000 Yes. 1742 01:40:29,542 --> 01:40:32,833 The national highway will be constructed right through his fields. 1743 01:40:33,667 --> 01:40:35,500 Ten acres for five lakhs. 1744 01:40:37,667 --> 01:40:39,083 It's not a bad deal, is it? 1745 01:40:39,292 --> 01:40:40,750 Not at all, Dada Saheb. 1746 01:40:41,417 --> 01:40:43,125 But find that Dilpya anyway. 1747 01:40:44,250 --> 01:40:47,375 No one knows how many he has conned And for how much. 1748 01:40:47,542 --> 01:40:49,625 Don't wait for the police. Put our men to work. 1749 01:40:49,708 --> 01:40:50,875 - I will. - Sir, I... 1750 01:40:50,958 --> 01:40:51,958 What is it? 1751 01:40:52,833 --> 01:40:54,667 Sir, I am the driver. 1752 01:40:58,542 --> 01:41:00,958 You have a neat handwriting. 1753 01:41:02,083 --> 01:41:03,250 Bravo. 1754 01:41:05,750 --> 01:41:07,542 Do you understand whatever your teacher teaches you? 1755 01:41:08,083 --> 01:41:09,667 Oh. Your teacher. 1756 01:41:11,958 --> 01:41:13,833 What brings you here? 1757 01:41:14,375 --> 01:41:17,750 You knew I would show up at your doorstep someday, right Sir? 1758 01:41:17,917 --> 01:41:20,292 Did you give him tea? 1759 01:41:20,375 --> 01:41:22,042 With some ginger, like the other day. 1760 01:41:22,125 --> 01:41:24,667 I don't accept anything from criminals, Sir. 1761 01:41:24,958 --> 01:41:27,542 Then you shouldn't have a problem having tea here. 1762 01:41:30,625 --> 01:41:32,000 Sir, send the children home. 1763 01:41:32,500 --> 01:41:36,000 I don't want to disrespect their teacher in front of them. 1764 01:41:37,042 --> 01:41:40,125 I don't understand what you are trying to say. 1765 01:41:46,417 --> 01:41:50,292 Do you accept your crime or should I make you accept it? 1766 01:41:51,167 --> 01:41:52,667 Crime? What crime? 1767 01:41:52,750 --> 01:41:54,083 Don't try to be... 1768 01:41:55,750 --> 01:41:57,708 Children, class is over. Take the rest of the day off. 1769 01:41:57,792 --> 01:42:00,167 - Go home. Go. - See you tomorrow. 1770 01:42:00,208 --> 01:42:01,792 - Go on, children. - Go on. 1771 01:42:01,792 --> 01:42:03,500 - See you in the evening. - Now go. 1772 01:42:03,667 --> 01:42:06,000 Everyone is nice and focused. Leave. 1773 01:42:07,250 --> 01:42:08,375 Go. 1774 01:42:09,000 --> 01:42:10,042 So, Sir. 1775 01:42:11,042 --> 01:42:14,917 Every year both of you go on a pilgrim journey without fail. 1776 01:42:15,000 --> 01:42:15,708 Yes. 1777 01:42:15,833 --> 01:42:17,458 This year you went alone. 1778 01:42:18,250 --> 01:42:21,208 In fact, you even returned home halfway. 1779 01:42:21,417 --> 01:42:23,083 And headed straight to the police station. 1780 01:42:25,333 --> 01:42:26,292 Why? 1781 01:42:27,208 --> 01:42:29,167 He borrowed my book to read. 1782 01:42:29,250 --> 01:42:30,292 'Apradhi Kaun'. 1783 01:42:30,375 --> 01:42:31,625 You were there that day. 1784 01:42:31,750 --> 01:42:33,333 I went there to get that. 1785 01:42:33,875 --> 01:42:37,167 But didn't you tell me that you killed Dilpya? 1786 01:42:38,250 --> 01:42:39,875 I didn't mean that I killed him. 1787 01:42:40,833 --> 01:42:43,792 Didn't you say that I killed Dilip first, 1788 01:42:43,958 --> 01:42:46,542 chopped him to pieces, 1789 01:42:46,708 --> 01:42:49,000 using an axe and later burnt his body. 1790 01:42:49,500 --> 01:42:51,667 Because you wanted to compete in some story competition. 1791 01:42:51,750 --> 01:42:53,292 Yes. It won first prize. 1792 01:42:56,375 --> 01:42:57,417 Sorry, sir. 1793 01:42:58,083 --> 01:42:59,042 Sir. 1794 01:43:00,458 --> 01:43:01,750 Why did you kill Dilpya? 1795 01:43:02,333 --> 01:43:03,417 Inspector, 1796 01:43:04,833 --> 01:43:06,292 look at him. 1797 01:43:06,958 --> 01:43:10,500 Will anyone believe that he's capable of killing someone? 1798 01:43:15,667 --> 01:43:19,042 I think it's that mistress of his... 1799 01:43:21,375 --> 01:43:22,917 He must have eloped with her. 1800 01:43:25,583 --> 01:43:27,583 Don't try to act smart with me, Sir. 1801 01:43:27,667 --> 01:43:28,792 Absolutely not. 1802 01:43:30,500 --> 01:43:32,542 That criminals might be getting free in 'Apradhi Kaun', your book. 1803 01:43:33,083 --> 01:43:35,667 but not a single killer has escaped from my clutches. 1804 01:43:36,458 --> 01:43:39,000 I know you murdered Dilipya. 1805 01:43:42,583 --> 01:43:43,667 Sir, 1806 01:43:43,917 --> 01:43:46,875 May it be the book or the real world, 1807 01:43:47,625 --> 01:43:49,208 one needs evidence. 1808 01:43:51,333 --> 01:43:52,542 Aunty? 1809 01:43:57,708 --> 01:43:58,667 Of course. 1810 01:43:59,083 --> 01:44:00,125 Next time, 1811 01:44:00,583 --> 01:44:02,792 I will bring all the evidence with me. 1812 01:44:03,000 --> 01:44:04,042 Full proof. 1813 01:44:08,583 --> 01:44:09,792 What did you do with the phone? 1814 01:44:10,625 --> 01:44:12,875 - What phone? - Dilipya's phone? 1815 01:44:13,083 --> 01:44:14,125 What did you do with it? 1816 01:44:14,208 --> 01:44:15,750 Or did you burn it along with his body? 1817 01:44:15,833 --> 01:44:18,875 Why are you asking me questions as if I am a criminal? 1818 01:44:22,458 --> 01:44:24,667 Do you want to play cops and robbers, Sir? 1819 01:44:25,625 --> 01:44:26,667 Okay, fine. 1820 01:44:27,458 --> 01:44:28,792 Let's both play the game. 1821 01:44:29,292 --> 01:44:33,375 But remember, I have always won this game. 1822 01:44:34,833 --> 01:44:35,750 See you. 1823 01:44:40,333 --> 01:44:41,167 What was that? 1824 01:44:41,250 --> 01:44:42,458 - Sir. - Yes. 1825 01:44:44,125 --> 01:44:45,917 Can I click a picture? 1826 01:44:46,292 --> 01:44:47,292 Look here. 1827 01:44:50,500 --> 01:44:51,542 See, 1828 01:44:53,458 --> 01:44:56,042 Now, when I will win, Sir, 1829 01:44:56,667 --> 01:44:59,708 this picture of yours will feature on the front page of the newspaper. 1830 01:45:00,000 --> 01:45:01,208 Killer Teacher. 1831 01:45:01,542 --> 01:45:03,625 With proof, aunty. 1832 01:45:06,250 --> 01:45:07,083 See you. 1833 01:45:17,625 --> 01:45:18,667 Phone? 1834 01:45:19,708 --> 01:45:20,583 What? 1835 01:45:21,208 --> 01:45:22,792 What are you thinking? 1836 01:45:25,250 --> 01:45:26,833 That Deshmukh... 1837 01:45:27,625 --> 01:45:29,750 Why was he so desperate to find the phone? 1838 01:45:31,458 --> 01:45:34,875 I was wondering whether Dilip dropped his phone here. 1839 01:45:36,917 --> 01:45:39,750 That day when he came here, he... 1840 01:46:06,167 --> 01:46:07,375 - Listen... - What? 1841 01:46:08,417 --> 01:46:09,292 What? 1842 01:46:10,333 --> 01:46:11,083 Phone? 1843 01:46:12,583 --> 01:46:13,583 You had it. 1844 01:46:14,667 --> 01:46:18,542 I found it the other day while cleaning up the house. 1845 01:46:19,417 --> 01:46:20,667 And you didn't tell me. 1846 01:46:20,958 --> 01:46:22,750 It totally slipped my mind. I forgot to tell you. 1847 01:47:15,875 --> 01:47:17,042 Okay, see you. 1848 01:47:25,625 --> 01:47:26,875 Glory to Lord. 1849 01:47:26,958 --> 01:47:29,542 Pray for something substantial aunty. 1850 01:47:30,083 --> 01:47:31,917 Pray for your husband's wellbeing 1851 01:47:35,458 --> 01:47:36,458 Sir, 1852 01:47:39,333 --> 01:47:42,458 God has blessed us with everything we need. 1853 01:47:43,708 --> 01:47:46,333 The only thing we now ask for is peace of mind. 1854 01:47:48,000 --> 01:47:49,708 You will get that in abundance in jail. 1855 01:47:49,917 --> 01:47:51,042 Peace. 1856 01:47:51,542 --> 01:47:52,625 Is it? 1857 01:47:53,458 --> 01:47:55,792 But, what brings you here, sir? 1858 01:47:56,583 --> 01:47:57,708 I... 1859 01:47:58,458 --> 01:47:59,667 came to get this printout. 1860 01:48:00,250 --> 01:48:02,958 These criminals were admitted to the hospital. 1861 01:48:03,083 --> 01:48:04,125 See. 1862 01:48:08,500 --> 01:48:10,917 They were not giving us the information we wanted. 1863 01:48:11,375 --> 01:48:13,333 So we had to use our police methods. 1864 01:48:13,667 --> 01:48:14,833 See. 1865 01:48:17,708 --> 01:48:19,542 Honestly, aunty, 1866 01:48:21,083 --> 01:48:22,792 There is nothing personal here. 1867 01:48:24,333 --> 01:48:26,000 If you tell me everything honestly... 1868 01:48:26,083 --> 01:48:27,083 Honestly... 1869 01:48:27,667 --> 01:48:29,125 Then and only then, 1870 01:48:29,667 --> 01:48:31,958 can I help you and Mr. Keshav. 1871 01:48:33,292 --> 01:48:35,875 Mr. Keshav is a very decent man. 1872 01:48:37,458 --> 01:48:39,583 The facts that you are trying to find, 1873 01:48:39,750 --> 01:48:42,667 And the dots you are trying to connect, 1874 01:48:43,917 --> 01:48:45,792 you will never succeed in that. 1875 01:48:46,875 --> 01:48:50,167 Because, this time His will is involved. 1876 01:48:51,417 --> 01:48:52,708 He has our back. 1877 01:48:53,417 --> 01:48:54,667 Like a pillar. 1878 01:48:56,292 --> 01:48:57,542 May I leave? 1879 01:48:59,125 --> 01:49:00,833 It's getting late to go home. 1880 01:49:05,250 --> 01:49:06,500 And yes. 1881 01:49:07,917 --> 01:49:10,875 You should also pray to god for something substantial. 1882 01:49:11,542 --> 01:49:12,833 Which will benefit you. 1883 01:49:26,208 --> 01:49:28,542 Even people like us need people like you. 1884 01:49:29,125 --> 01:49:30,500 Think carefully. 1885 01:49:30,583 --> 01:49:33,792 Did you hear any weird sounds 1886 01:49:34,042 --> 01:49:35,500 Or smell something strange from the teacher's house? 1887 01:49:35,583 --> 01:49:36,583 No, sir. 1888 01:49:36,667 --> 01:49:38,083 He's a gentleman. 1889 01:49:38,417 --> 01:49:39,875 Him and his wife Laxmi. 1890 01:49:40,458 --> 01:49:42,458 They are truly resemble the pair of lord Vitthal and goddess Rukmini. 1891 01:49:42,875 --> 01:49:45,250 - Please, come inside. - Let it be, not now. 1892 01:49:47,458 --> 01:49:49,417 - Have you seen Dilip? - No. 1893 01:49:50,250 --> 01:49:52,292 It's been so peaceful for the last few days. 1894 01:49:53,167 --> 01:49:54,708 Thank god 1895 01:49:56,458 --> 01:49:57,542 Hey. 1896 01:49:57,667 --> 01:49:58,667 Stop. 1897 01:50:09,167 --> 01:50:10,125 Wow. 1898 01:50:10,375 --> 01:50:13,042 I am so lucky to have you in my rickshaw, sir 1899 01:50:13,250 --> 01:50:14,458 Why? 1900 01:50:15,042 --> 01:50:16,958 Do you only cater to Mr. Keshav? 1901 01:50:17,167 --> 01:50:18,417 Not other passengers? 1902 01:50:18,625 --> 01:50:19,750 Not at all. 1903 01:50:19,833 --> 01:50:22,292 You see, Everyone is welcome in our rickshaw. 1904 01:50:22,708 --> 01:50:24,750 Keshav sir is a godman. 1905 01:50:24,917 --> 01:50:28,083 Though I am a rickshaw driver, he gives me so much respect. 1906 01:50:28,208 --> 01:50:29,667 Treats me with love. 1907 01:50:29,875 --> 01:50:31,750 Madhav, his son. 1908 01:50:31,917 --> 01:50:33,333 We both studied in the same class. 1909 01:50:33,417 --> 01:50:34,417 I see. 1910 01:50:34,500 --> 01:50:37,708 If they need anything... anything at all, be it day or night, 1911 01:50:37,792 --> 01:50:39,417 I am at their service 24/7. 1912 01:50:39,500 --> 01:50:41,083 He calls me directly. 1913 01:50:41,292 --> 01:50:43,042 Where were you on the night of 5th June? 1914 01:50:43,125 --> 01:50:46,667 Sir, if my memory was that sharp, 1915 01:50:46,792 --> 01:50:49,542 wouldn't I be doing your job? 1916 01:50:51,333 --> 01:50:52,333 Alright. Let me jog your memory. 1917 01:50:52,417 --> 01:50:54,667 5th June was the day of the art festival. 1918 01:50:54,875 --> 01:50:55,917 Yes, sir. 1919 01:50:56,000 --> 01:50:58,417 That day I took aunty to watch 'Dasavatar'. 1920 01:50:58,625 --> 01:51:00,375 What a tremendous performance that was, sir. 1921 01:51:00,458 --> 01:51:01,375 And? 1922 01:51:01,458 --> 01:51:03,833 And I took her home afterwards. 1923 01:51:04,083 --> 01:51:05,458 And dropped her. 1924 01:51:06,250 --> 01:51:07,583 - And then? - And then... 1925 01:51:07,667 --> 01:51:10,042 Oh yes, Keshav sir told me to wait. 1926 01:51:10,125 --> 01:51:11,917 He asked me to drop him at the bus stand. 1927 01:51:12,625 --> 01:51:13,417 And then? 1928 01:51:13,500 --> 01:51:15,500 What else? I dropped him at the bus stand. 1929 01:51:16,875 --> 01:51:18,792 See. This is where we stopped. 1930 01:51:27,417 --> 01:51:28,125 Leave. 1931 01:51:28,333 --> 01:51:29,583 See you, sir. 1932 01:53:31,292 --> 01:53:32,625 Bapu? 1933 01:53:35,000 --> 01:53:38,208 Do you stay here? 1934 01:53:39,333 --> 01:53:41,917 I stay here. I stay there. 1935 01:53:42,292 --> 01:53:44,417 I stay anywhere I wish. 1936 01:53:46,667 --> 01:53:48,500 Do you wish to stay in jail someday? 1937 01:53:48,708 --> 01:53:49,958 I am the police. 1938 01:53:50,875 --> 01:53:53,667 Do you stay here alone or is there anyone else? 1939 01:53:54,667 --> 01:53:57,042 Bapu comes to visit once in a while. 1940 01:53:58,667 --> 01:54:01,375 But one night Bapu did not turn up. 1941 01:54:03,167 --> 01:54:06,458 Some strange guy showed up and burnt some garbage here. 1942 01:54:06,792 --> 01:54:09,333 It had a bad stench. 1943 01:54:09,583 --> 01:54:12,375 He said he had killed many rats. 1944 01:54:12,667 --> 01:54:14,083 Did you see his face? 1945 01:54:14,417 --> 01:54:16,542 How could I see his face? 1946 01:54:31,833 --> 01:54:32,958 Please wait. 1947 01:54:33,042 --> 01:54:34,833 I am telling you he will be here soon. 1948 01:54:34,917 --> 01:54:36,500 - Hurry up. - He will be here soon. 1949 01:54:36,583 --> 01:54:37,750 Wait. 1950 01:54:37,833 --> 01:54:39,583 What are you doing? Wait. 1951 01:54:39,792 --> 01:54:42,042 - Wait... Look he is here. - Look for gold and other valuables and take it. 1952 01:54:42,125 --> 01:54:43,292 - Stop. - Take everything. 1953 01:54:43,375 --> 01:54:44,542 - Hey. What's going on here? - hey... 1954 01:54:44,625 --> 01:54:46,083 You were supposed to pay up in two days. 1955 01:54:46,167 --> 01:54:47,417 But I paid the money to that Dilip. 1956 01:54:47,500 --> 01:54:48,875 - When did you pay him? 1957 01:54:48,958 --> 01:54:50,542 - Go ask him. - Hey... 1958 01:54:50,917 --> 01:54:52,667 You... 1959 01:54:52,917 --> 01:54:54,333 Hey... don't you dare hit me. 1960 01:54:54,417 --> 01:54:55,708 Acting smart ha? Keshav? 1961 01:54:55,792 --> 01:54:56,917 I gave the money to Dilipya. 1962 01:54:57,000 --> 01:54:58,708 Mr. Dilip to straight Dilipya? 1963 01:54:58,792 --> 01:54:59,958 I gave him the money. 1964 01:55:00,042 --> 01:55:02,125 Are you going to dictate what I should do? 1965 01:55:02,208 --> 01:55:03,833 Am I your wife to obey you? 1966 01:55:03,917 --> 01:55:06,500 - Don't drag my wife in this. - Then listen to me carefully. 1967 01:55:06,792 --> 01:55:10,625 This house and this land now belong to me. 1968 01:55:10,708 --> 01:55:13,208 - This is mine. - Take your stuff 1969 01:55:13,292 --> 01:55:14,583 and your wife and get lost. 1970 01:55:14,667 --> 01:55:15,667 Get out. 1971 01:55:15,750 --> 01:55:16,958 Lock the house. 1972 01:55:17,083 --> 01:55:19,000 Already that Dilpya has given me so much trouble find him. 1973 01:55:19,083 --> 01:55:20,250 Come on. 1974 01:55:21,833 --> 01:55:22,833 Hey... 1975 01:55:23,167 --> 01:55:24,167 Hey... 1976 01:55:31,208 --> 01:55:32,167 Hey... 1977 01:55:35,667 --> 01:55:37,208 Listen... 1978 01:55:52,625 --> 01:55:53,833 Keshav Sir? 1979 01:55:55,750 --> 01:55:57,750 That Jedhe left you in such a sorry state. 1980 01:55:58,542 --> 01:56:00,000 He dragged you onto the streets. 1981 01:56:00,125 --> 01:56:02,042 Sit Keshav Sir, Sit. 1982 01:56:04,458 --> 01:56:06,333 But don't worry at all now. 1983 01:56:07,292 --> 01:56:09,292 I've found a really nice place for you to stay. 1984 01:56:10,125 --> 01:56:11,333 A few days in lock-up, 1985 01:56:11,500 --> 01:56:12,750 then straight to jail. 1986 01:56:14,042 --> 01:56:16,333 And, this time I am speaking on the basis of evidence, aunty. 1987 01:56:19,500 --> 01:56:22,250 I found the bus, Sir. 1988 01:56:25,042 --> 01:56:28,250 I found the bus stop where you got off. 1989 01:56:30,708 --> 01:56:32,708 And the location 1990 01:56:33,750 --> 01:56:35,208 where you burnt Dilipya's body. 1991 01:56:35,292 --> 01:56:36,875 And the old man as well. 1992 01:56:37,708 --> 01:56:40,542 Two things I haven't found yet. 1993 01:56:40,708 --> 01:56:43,833 One is the murder weapon. 1994 01:56:44,792 --> 01:56:46,875 - And second... - Dilipya's mobile. 1995 01:56:48,417 --> 01:56:50,125 I know now why you were struggling 1996 01:56:50,833 --> 01:56:54,542 So much to find it. 1997 01:56:56,083 --> 01:56:57,375 Yes. 1998 01:56:58,458 --> 01:56:59,875 I saw the video. 1999 01:56:59,958 --> 01:57:01,667 But I didn't tell anyone. 2000 01:57:02,083 --> 01:57:03,958 Dilipya is a wretched human being. 2001 01:57:04,333 --> 01:57:08,833 By now you also must have realised how crooked Dilpya was. 2002 01:57:11,542 --> 01:57:12,583 The other day, 2003 01:57:13,583 --> 01:57:14,917 Dilipya came to my house at night. 2004 01:57:15,000 --> 01:57:17,250 Laxmi had gone to watch 'Dasavatar' play. 2005 01:57:17,375 --> 01:57:20,292 Rama came there to ask when am I coming. 2006 01:57:21,000 --> 01:57:24,458 And that Dilipya 2007 01:57:24,542 --> 01:57:26,708 he began lusting over her. 2008 01:57:27,125 --> 01:57:28,333 I got angry. 2009 01:57:29,500 --> 01:57:30,500 Yes. 2010 01:57:31,417 --> 01:57:33,250 It was natural to get angry. 2011 01:57:35,250 --> 01:57:38,500 What if I had given Dilipya's phone to someone? 2012 01:57:39,458 --> 01:57:41,000 I don't have to tell you 2013 01:57:41,250 --> 01:57:42,667 about the consequences. 2014 01:57:42,750 --> 01:57:44,917 But I... didn't give it to anyone. 2015 01:57:46,375 --> 01:57:48,125 I still have the murder weapon 2016 01:57:48,917 --> 01:57:50,167 and the mobile. 2017 01:57:51,208 --> 01:57:52,292 I will give it to you. 2018 01:58:35,875 --> 01:58:36,792 Let's go. 2019 01:58:37,583 --> 01:58:38,375 Where? 2020 01:58:39,583 --> 01:58:40,542 Police station? 2021 01:58:42,167 --> 01:58:44,208 And you must arrest me as well. 2022 01:58:44,708 --> 01:58:46,417 Because, for the last forty years, 2023 01:58:46,500 --> 01:58:48,458 excluding the pilgrim journey this year, 2024 01:58:48,750 --> 01:58:50,375 I've never been without him. 2025 01:58:51,042 --> 01:58:52,750 Be it joy or sorrow, 2026 01:58:53,125 --> 01:58:55,167 we have never left each other's side. 2027 01:58:56,042 --> 01:58:57,792 Had I been in his place, 2028 01:58:57,917 --> 01:59:00,375 I would have also killed Dilip. 2029 01:59:02,083 --> 01:59:04,625 Because what he did is a crime, 2030 01:59:05,875 --> 01:59:07,167 but not a sin. 2031 01:59:09,542 --> 01:59:10,583 - Let's go. - Let's go. 2032 01:59:11,917 --> 01:59:16,167 You stay at home for few days. 2033 01:59:18,542 --> 01:59:19,458 The house... 2034 01:59:19,917 --> 01:59:20,833 I... 2035 01:59:46,667 --> 01:59:50,167 I am now disgusted by his sheer gaze, Ravi. 2036 01:59:50,625 --> 01:59:52,750 What's the point of speaking about it now? 2037 01:59:53,750 --> 01:59:56,167 The other day you only asked. 2038 01:59:56,833 --> 01:59:58,125 "How are you, sister-in-law?" 2039 01:59:58,875 --> 02:00:00,542 And I responded with a smile. 2040 02:00:03,667 --> 02:00:05,417 And look what he did to me. 2041 02:00:12,792 --> 02:00:13,833 Does it hurt? 2042 02:00:21,250 --> 02:00:22,458 I am sorry. 2043 02:00:30,458 --> 02:00:32,500 My fate was against me. 2044 02:00:34,583 --> 02:00:35,958 When I went back to the village, I learnt that you got married 2045 02:00:36,042 --> 02:00:37,208 in this village. 2046 02:00:38,417 --> 02:00:39,917 That's why I got myself transferred here. 2047 02:00:41,833 --> 02:00:43,708 And here the situation I had to face was entirely different. 2048 02:00:45,375 --> 02:00:47,167 He walks around wearing white s. 2049 02:00:47,708 --> 02:00:49,875 But that devil's hands are smeared in filth. 2050 02:00:50,292 --> 02:00:51,667 I will not spare him. 2051 02:01:55,458 --> 02:01:57,750 Do you understand? 2052 02:01:59,000 --> 02:02:00,708 I am not going to tell you again. 2053 02:02:01,167 --> 02:02:02,792 Hey, Deshmukh? 2054 02:02:02,875 --> 02:02:04,125 Why do you keep coming to my house often? 2055 02:02:04,625 --> 02:02:05,958 I didn't come here to have tea and chat. I have come to raid your house. 2056 02:02:06,375 --> 02:02:08,500 Search warrant. 2057 02:02:08,917 --> 02:02:10,125 - Hey... - Hey... 2058 02:02:15,917 --> 02:02:16,833 Come on. 2059 02:02:16,917 --> 02:02:17,833 Start searching. 2060 02:02:17,917 --> 02:02:19,292 - Come on. - Make the call. 2061 02:02:29,375 --> 02:02:30,375 Check over there. 2062 02:03:18,125 --> 02:03:20,333 Damn, why is he not picking up the call? 2063 02:03:20,500 --> 02:03:21,875 Come on, Dada Saheb. 2064 02:03:23,083 --> 02:03:25,042 Do you know who you are messing with? 2065 02:03:25,500 --> 02:03:29,500 If our pet dog starts acting crazy, we put a bullet in its head. 2066 02:03:29,583 --> 02:03:31,167 Hey, Dada Saheb. 2067 02:03:32,250 --> 02:03:34,417 Fire a bullet or gut someone, 2068 02:03:35,000 --> 02:03:36,958 But a murder is a murder. 2069 02:03:37,583 --> 02:03:39,292 You murdered Dilipya. 2070 02:03:39,500 --> 02:03:41,750 And we have found evidence in your house. 2071 02:03:42,375 --> 02:03:46,250 Now before putting you in jail to rot, I will teach you a lesson in my style, 2072 02:03:46,333 --> 02:03:47,750 Otherwise I will change my name. 2073 02:03:47,833 --> 02:03:49,417 - Come on. - Hey... 2074 02:03:49,500 --> 02:03:50,208 Deshmukh. 2075 02:03:50,292 --> 02:03:52,125 - Let's go, Dada Saheb. - You will have to pay for this. 2076 02:03:52,208 --> 02:03:53,083 Get him in. 2077 02:03:53,167 --> 02:03:54,542 Don't touch me. 2078 02:03:55,375 --> 02:03:56,292 Let's go. 2079 02:04:22,375 --> 02:04:24,750 - No, it's not there. Look, it's here. - Okay. 2080 02:04:24,917 --> 02:04:26,000 This will be. 2081 02:04:27,292 --> 02:04:28,542 Yes, we found it. 2082 02:04:29,292 --> 02:04:30,625 Give me the pen. 2083 02:04:44,208 --> 02:04:46,750 What? What are you thinking? 2084 02:04:48,708 --> 02:04:49,708 Laxmi. 2085 02:04:50,542 --> 02:04:52,542 Our home will be lively again. 2086 02:04:53,042 --> 02:04:55,833 True. I am also very happy about it. 2087 02:04:56,833 --> 02:04:58,792 I am eagerly waiting for that day. 2088 02:05:05,208 --> 02:05:06,375 Who is calling? 2089 02:05:07,542 --> 02:05:08,958 YOUR... dear son. 2090 02:05:09,500 --> 02:05:11,458 I see. MINE? 2091 02:05:12,958 --> 02:05:14,333 OURS. 2092 02:05:16,750 --> 02:05:17,875 Pick it up. 2093 02:05:18,792 --> 02:05:20,708 I have no interest in speaking with him. 2094 02:05:20,875 --> 02:05:22,917 Wait. Don't hang up. 2095 02:05:23,750 --> 02:05:24,792 Give me. 2096 02:05:27,500 --> 02:05:28,208 Hello, mother. 2097 02:05:28,375 --> 02:05:29,708 Hello, Madhav. 2098 02:05:30,292 --> 02:05:32,000 How come you called us today? 2099 02:05:32,208 --> 02:05:33,042 Why? 2100 02:05:33,125 --> 02:05:34,292 Why wouldn't I? 2101 02:05:34,542 --> 02:05:36,583 I am always worried for you. 2102 02:05:37,208 --> 02:05:38,042 Worried. 2103 02:05:38,125 --> 02:05:38,917 For us? 2104 02:05:39,000 --> 02:05:40,333 - What do you mean? - How come? 2105 02:05:40,417 --> 02:05:41,583 About your health. 2106 02:05:42,167 --> 02:05:43,625 What about the debt? 2107 02:05:43,708 --> 02:05:44,750 Did you pay it off? 2108 02:05:44,833 --> 02:05:46,417 Yes. It's been paid off. 2109 02:05:46,542 --> 02:05:47,875 I see. 2110 02:05:48,250 --> 02:05:49,958 What price did you fetch for the house? 2111 02:05:50,042 --> 02:05:51,083 Not at all. 2112 02:05:51,417 --> 02:05:53,208 We didn't have to sell it at all. 2113 02:05:53,417 --> 02:05:55,542 I see. And still paid off the loan. 2114 02:05:55,708 --> 02:05:56,750 Can I hang up now? 2115 02:05:56,958 --> 02:05:57,958 Mother. 2116 02:05:58,542 --> 02:06:01,250 There's a really nice place available out here. 2117 02:06:01,417 --> 02:06:02,667 It's a fantastic deal. 2118 02:06:02,750 --> 02:06:04,042 But it won't last longer. 2119 02:06:04,375 --> 02:06:05,292 See... 2120 02:06:05,500 --> 02:06:08,667 If you can sell this house and get a smaller place, 2121 02:06:08,750 --> 02:06:10,208 you can give me that money. 2122 02:06:10,292 --> 02:06:11,917 No, Madhav. 2123 02:06:12,500 --> 02:06:14,667 You earn in dollars. 2124 02:06:14,750 --> 02:06:16,917 - You can easily buy that house. - But, mother... 2125 02:06:17,000 --> 02:06:19,667 And we can't sell our house. 2126 02:06:19,833 --> 02:06:21,042 What do you mean? 2127 02:06:21,208 --> 02:06:23,417 - It's not ours anymore. - Meaning. 2128 02:06:23,625 --> 02:06:25,750 We have given it to an orphanage. 2129 02:06:25,833 --> 02:06:26,500 Orphanage. 2130 02:06:26,583 --> 02:06:27,917 Very nice people. 2131 02:06:28,208 --> 02:06:30,000 - They do good work. - What? 2132 02:06:30,083 --> 02:06:32,375 And we're going to stay here with them. 2133 02:06:32,458 --> 02:06:33,667 And help them. 2134 02:06:33,750 --> 02:06:35,208 What are you saying, mother? 2135 02:06:35,375 --> 02:06:36,833 I am hanging up now, Madhav. 2136 02:06:37,000 --> 02:06:38,375 - I am busy. - But, listen to me mother. 2137 02:06:38,417 --> 02:06:40,583 - I'll call you back. - I was saying... 2138 02:06:44,417 --> 02:06:45,625 What are you looking at? 2139 02:06:46,167 --> 02:06:47,500 You hung up. 2140 02:06:48,875 --> 02:06:50,000 On your son? 2141 02:06:50,208 --> 02:06:51,250 I hung up on him. 2142 02:06:58,542 --> 02:07:00,375 You are amazing.