1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:29,250 --> 00:00:30,583 Как може да си по-добра майка? 4 00:00:30,666 --> 00:00:31,833 Аз съм Нормална майка. 5 00:00:31,916 --> 00:00:33,708 Как може да си майка 24 часа в денонощието? 6 00:00:33,791 --> 00:00:34,958 Какво ви пука за децата ви? 7 00:00:35,041 --> 00:00:36,666 Никой не учи децата ви като вас. 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,250 Не може да се каже, че не е майка. 9 00:00:38,333 --> 00:00:39,500 МЕСЕЦА МЕСЕЦА 10 00:01:02,458 --> 00:01:03,958 Четвъртък, петък, Юлиан. 11 00:01:13,791 --> 00:01:14,791 Килимчета. 12 00:01:44,583 --> 00:01:46,250 Най-добрата майка на света. 13 00:01:48,583 --> 00:01:50,333 Разгласен No 2 14 00:01:56,041 --> 00:01:57,708 Хайде, късно е. 15 00:01:57,791 --> 00:02:00,625 Мислех си за всичко, ето един сандвич за вкъщи. 16 00:02:00,708 --> 00:02:02,708 - А моята? 17 00:02:02,791 --> 00:02:05,625 Не само това, но и белтъчини, в случай, че искате да влезете в екипа. 18 00:02:05,708 --> 00:02:07,833 - Не се забърквай с хандбал! 19 00:02:07,916 --> 00:02:09,083 Знам, да вървим. 20 00:02:09,166 --> 00:02:11,458 - Не, сериозно. 21 00:02:11,541 --> 00:02:14,500 Няма да стъпя в залата, няма да отида там, където не ме искат. 22 00:02:14,583 --> 00:02:16,416 - И аз искам бара. 23 00:02:16,500 --> 00:02:19,000 Има фъстъци, алергичен си, ще се подуваш. 24 00:02:19,083 --> 00:02:21,416 - Хулиан, скъпа... 25 00:02:21,500 --> 00:02:22,791 Днес нямаш спорт. 26 00:02:22,875 --> 00:02:24,708 - Не, не се тревожи. 27 00:02:24,791 --> 00:02:27,708 Мама помисли за всичко. Имам дрехи в колата. 28 00:02:27,791 --> 00:02:30,250 Мамо, ти ни преследваш през цялото време! 29 00:02:30,333 --> 00:02:32,375 Аз съм най-добрата майка на света. 30 00:02:32,458 --> 00:02:34,750 Имам чаша, която казва така. 31 00:02:34,833 --> 00:02:36,125 Тук е. 32 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 Виж. 33 00:02:37,291 --> 00:02:38,500 Ти си го даде. 34 00:02:38,958 --> 00:02:42,083 Не, дарихте ми това от дъното на сърцето си. 35 00:02:42,166 --> 00:02:45,916 Имам снимка на онзи ден, дори я принтирах. 36 00:02:46,000 --> 00:02:47,666 Мамо, това е Фотошоп. 37 00:02:47,750 --> 00:02:50,000 Имаш три ръце. 38 00:02:50,083 --> 00:02:54,000 Няма начин, изглежда страхотно, да тръгваме, закъсняваме. 39 00:02:54,083 --> 00:02:55,416 Защо в Чили е така? 40 00:02:55,500 --> 00:02:58,125 Защо всеки оставя децата си с кола? 41 00:02:58,208 --> 00:02:59,958 Трябва да има зашеметявания. 42 00:03:00,041 --> 00:03:02,375 Цяла Чили по-рано, вие двамата малко по-късно. 43 00:03:02,458 --> 00:03:03,666 Пусни ни. 44 00:03:03,750 --> 00:03:05,416 Ами ако нещо ти се случи? 45 00:03:05,500 --> 00:03:07,125 Като какво? 46 00:03:07,208 --> 00:03:09,500 Можеш да те прегази, един гълъб може да дойде. 47 00:03:09,583 --> 00:03:11,833 ще те ударя по главата и ще те оставя в безсъзнание. 48 00:03:11,916 --> 00:03:14,125 Четири години по-късно щях да те намеря без бъбрек. 49 00:03:14,833 --> 00:03:17,541 Едно куче може да ти изяде пръстите. 50 00:03:17,625 --> 00:03:18,916 Скъпа, случи ми се. 51 00:03:19,000 --> 00:03:20,750 Мамо, имаш всичките пет пръста. 52 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 Имах шест. 53 00:03:23,166 --> 00:03:25,875 Забравих си презентацията у дома! 54 00:03:25,958 --> 00:03:27,625 Какво щеше да правиш без мама? 55 00:03:28,750 --> 00:03:29,791 Та-да! 56 00:03:31,000 --> 00:03:33,166 Това не е мое. 57 00:03:33,250 --> 00:03:35,375 Не, твоята беше лоша, направих нова. 58 00:03:35,458 --> 00:03:37,750 Как ще се научи, ако ти правиш всичко за него? 59 00:03:37,875 --> 00:03:39,791 Разстроен ли си? 60 00:03:39,875 --> 00:03:41,375 - Да, той е разстроен! 61 00:03:41,458 --> 00:03:44,416 Не, мамо, харесва ми, благодаря. 62 00:03:46,833 --> 00:03:47,875 Ще се измъкна. 63 00:03:48,416 --> 00:03:49,625 Не, започна да се движи. 64 00:03:49,708 --> 00:03:52,708 Мамо, не можеш да паркираш тук! 65 00:03:55,541 --> 00:03:56,916 "ХАРДУАРЕ" на Анита. 66 00:03:57,000 --> 00:03:59,291 Махайте се! 67 00:04:03,916 --> 00:04:05,250 УЧЕРНО ПАРКИРОВКА 68 00:04:05,333 --> 00:04:06,333 Какво има? 69 00:04:08,708 --> 00:04:10,125 Мамо, какво ти е на крака? 70 00:04:10,208 --> 00:04:12,833 - Знаеш, че е дезертьор. - Побързай, мамо! 71 00:04:12,916 --> 00:04:14,000 Бягай! 72 00:04:14,541 --> 00:04:16,541 Не, почакайте! 73 00:04:19,750 --> 00:04:22,000 Госпожо, какво ви казах? 74 00:04:22,083 --> 00:04:24,250 Нямаше да вляза. 75 00:04:24,333 --> 00:04:26,166 Клара, Хулиан! 76 00:04:28,958 --> 00:04:31,583 Майка ти много те обича! 77 00:04:34,583 --> 00:04:36,125 Госпожо, влощавате нещата. 78 00:04:36,208 --> 00:04:38,000 - Тръгвам си! 79 00:05:26,208 --> 00:05:27,625 Къде са ми 2 000 песо? 80 00:05:27,708 --> 00:05:28,791 Откъде да знам? 81 00:05:30,208 --> 00:05:32,750 Не се прави на глупав, открадна от Карлитос миналата седмица. 82 00:05:32,833 --> 00:05:35,125 Милтън Тагел, да не ме обвинявате в кражба? 83 00:05:35,958 --> 00:05:37,166 Очевидно. 84 00:05:37,875 --> 00:05:40,333 Ти си параноик, като всички богати деца. 85 00:05:41,541 --> 00:05:43,750 Ако не ми го върнеш, ще кажа на учителката. 86 00:05:44,541 --> 00:05:45,583 Кажи й. 87 00:05:45,666 --> 00:05:47,958 - По-добре ми го върни. 88 00:05:48,041 --> 00:05:49,333 Тя не е откраднала от теб. 89 00:05:49,416 --> 00:05:50,416 Аз бях. 90 00:05:51,208 --> 00:05:52,333 Какво правиш? 91 00:05:53,000 --> 00:05:54,166 Крадах от теб. 92 00:05:55,833 --> 00:05:57,291 Знаеш ли кой съм аз? 93 00:05:58,166 --> 00:06:00,791 Познаваме се от първи клас. 94 00:06:01,416 --> 00:06:05,250 Деца, седнете. 95 00:06:05,333 --> 00:06:07,291 Да започнем днес. 96 00:06:07,375 --> 00:06:10,125 Искам си моите 2000 преди почивката, ясно? 97 00:06:26,166 --> 00:06:27,416 ИСАБЕЛ НА ДЕЯНИЯ 98 00:06:27,500 --> 00:06:29,333 Не, Изабел, какъв проблем. 99 00:06:35,083 --> 00:06:37,750 Не можете да се свържете с него. 100 00:06:44,333 --> 00:06:45,416 Интернета е изключен. 101 00:06:45,500 --> 00:06:47,333 Не знам какво става. 102 00:06:49,416 --> 00:06:50,875 Интернетът не работи? 103 00:06:50,958 --> 00:06:52,666 - Да, шефе, няма го и в нета. 104 00:06:52,750 --> 00:06:53,916 Ние нямаме Интернет. 105 00:06:54,000 --> 00:06:55,875 Заел съм се, заел съм се. 106 00:06:55,958 --> 00:06:57,083 Интернет? 107 00:06:57,166 --> 00:06:58,250 Няма Интернет. 108 00:06:58,958 --> 00:07:00,916 - Интернетът го няма. 109 00:07:01,000 --> 00:07:02,708 - Няма Интернет. 110 00:07:03,416 --> 00:07:05,416 Върна се! 111 00:07:05,500 --> 00:07:06,583 Върна се! 112 00:07:09,500 --> 00:07:11,666 Виктория, трябва да поговорим в офиса ми. 113 00:07:11,750 --> 00:07:12,708 Добре. 114 00:07:12,791 --> 00:07:14,833 - Да вървим. 115 00:07:25,791 --> 00:07:27,291 Идвам. 116 00:07:33,583 --> 00:07:35,250 Хулиан, какво стана, скъпа? 117 00:07:36,291 --> 00:07:37,416 Презентацията? 118 00:07:38,000 --> 00:07:39,166 В буса е. 119 00:07:40,541 --> 00:07:43,333 Ще го оправя, ще го оправя. 120 00:07:43,416 --> 00:07:44,666 Ракел? 121 00:07:44,750 --> 00:07:46,041 - Покрийте ме. 122 00:07:46,125 --> 00:07:48,541 Разбира се, няма да съжаляваш, че ми даде тази възможност. 123 00:07:48,625 --> 00:07:51,458 Спри да го казваш всеки ден, не съжалявам. 124 00:07:51,541 --> 00:07:53,333 Не можем да чакаме. 125 00:07:53,416 --> 00:07:57,166 Не, всичко е тук, всичко е под контрол. 126 00:07:59,375 --> 00:08:01,833 Ами, става въпрос за... 127 00:08:02,583 --> 00:08:03,875 Френската революция. 128 00:08:03,958 --> 00:08:06,041 С Франция... 129 00:08:06,125 --> 00:08:11,375 Беше супер революционер и всичко беше толкова напрегнато. 130 00:08:11,458 --> 00:08:17,291 Всички бяха френски и имаше протест срещу... 131 00:08:18,875 --> 00:08:21,125 Тук е, тук е! 132 00:08:21,958 --> 00:08:26,041 Как ще го отвориш? 133 00:08:26,125 --> 00:08:27,125 Благодаря. 134 00:08:28,083 --> 00:08:29,500 Здравей, съжалявам. 135 00:08:29,583 --> 00:08:31,250 Да, ето го проекта на Хулиан. 136 00:08:31,333 --> 00:08:34,625 Съжалявам, госпожо, аз съм виновен, оставихме го в колата. 137 00:08:34,708 --> 00:08:36,666 Когато го търсих, си изгубих ключовете. 138 00:08:36,750 --> 00:08:39,000 Не можах да си намеря ключовете. 139 00:08:39,083 --> 00:08:40,875 - Какво разбито хлапе. 140 00:08:42,458 --> 00:08:44,083 Моля? 141 00:08:45,958 --> 00:08:47,041 Какво каза? 142 00:08:47,833 --> 00:08:48,958 Това твоят проект ли е? 143 00:08:49,541 --> 00:08:51,041 Кой направи това, малкия ти брат? 144 00:08:51,166 --> 00:08:52,416 Виктория. 145 00:08:52,500 --> 00:08:54,041 Виктория, моля те. 146 00:08:54,125 --> 00:08:56,125 - Моля ви, благодаря. 147 00:08:58,000 --> 00:09:00,750 Е, това е моята презентация на... 148 00:09:01,875 --> 00:09:02,708 На... 149 00:09:02,791 --> 00:09:04,500 Виктория, моля те. 150 00:09:04,583 --> 00:09:06,041 Да, просто ги гледам. 151 00:09:06,125 --> 00:09:08,541 Всички са изненадани, защото това е прекрасен проект. 152 00:09:08,625 --> 00:09:12,875 Достатъчно за "К", тръгвам си. 153 00:09:12,958 --> 00:09:14,250 Освен един. 154 00:09:14,791 --> 00:09:16,708 Мамо, върви си. 155 00:09:17,416 --> 00:09:21,416 Използвайте същата техника. Три, четири, пет, атакувайте, хайде, сменете се. 156 00:09:21,500 --> 00:09:23,166 Хайде, отново! 157 00:09:23,291 --> 00:09:25,208 Не се забърквайте. 158 00:09:25,291 --> 00:09:29,500 Хайде, дай ми го! 159 00:09:29,583 --> 00:09:31,041 - Хайде, Иса, насам! 160 00:09:32,125 --> 00:09:33,458 Добре, добре. 161 00:09:33,541 --> 00:09:34,583 Тренировка! 162 00:09:35,208 --> 00:09:36,333 Тренировка. 163 00:09:36,416 --> 00:09:37,500 Тренировка! 164 00:09:38,250 --> 00:09:39,791 Извинете, треньоре! 165 00:09:39,875 --> 00:09:41,958 Извинете, стана нещастен случай на пътя. 166 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 Дойдохме възможно най-бързо. 167 00:09:43,833 --> 00:09:46,583 Кони, кучето ми, Боби, умря снощи и аз съм тук. 168 00:09:47,125 --> 00:09:49,916 Правилата са си правила, ако не стане навреме, няма да играеш. 169 00:09:50,000 --> 00:09:51,791 Но, треньоре... 170 00:09:51,875 --> 00:09:52,875 Две игри? 171 00:09:53,416 --> 00:09:54,541 Три игри? 172 00:09:56,125 --> 00:09:58,041 Добре, в ръцете! 173 00:09:58,125 --> 00:09:59,750 Добре! 174 00:10:00,666 --> 00:10:02,416 Добре, много добре! 175 00:10:04,375 --> 00:10:05,416 Виктория! 176 00:10:08,875 --> 00:10:09,916 Няма начин. 177 00:10:10,000 --> 00:10:11,416 Виктория, още те виждам. 178 00:10:12,000 --> 00:10:13,708 Аз не съм Виктория, аз съм Ана Гаридо. 179 00:10:14,458 --> 00:10:15,541 Мамо! 180 00:10:17,541 --> 00:10:20,291 Съжалявам, знам, че не трябва да съм тук. 181 00:10:20,375 --> 00:10:23,458 Не знам, вратите изглеждат същите, едното доведе до друго... 182 00:10:23,541 --> 00:10:24,583 Рубен! 183 00:10:28,666 --> 00:10:29,875 Рубен, моля те! 184 00:10:33,958 --> 00:10:35,750 Рубен! 185 00:10:40,416 --> 00:10:42,791 Не, Рубен, не се притеснявай, не бързай. 186 00:10:43,875 --> 00:10:46,916 Ще се изхвърля, знам пътя, става ли? 187 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Няма да се бъркам. 188 00:10:48,416 --> 00:10:49,500 Добре, да се упражняваме. 189 00:10:51,791 --> 00:10:54,583 Разбирам защо искаш да прекосиш езерцето. 190 00:10:54,666 --> 00:10:56,333 Какво има през езерцето, Иса? 191 00:10:56,416 --> 00:10:57,458 Отиваме в Испания. 192 00:10:58,041 --> 00:10:59,958 Кой го казва така? 193 00:11:00,041 --> 00:11:02,166 Стари хора, да тръгваме ли? 194 00:11:02,250 --> 00:11:04,291 - Изабел, съда! 195 00:11:07,208 --> 00:11:09,791 Дъщеря ти е като Меси на хандбал. 196 00:11:09,875 --> 00:11:11,625 Не знаех, че Исабел е играла на хандбал. 197 00:11:11,708 --> 00:11:13,416 Хайде де, как така не знаеш? 198 00:11:13,500 --> 00:11:16,458 Защо да са навсякъде по децата ти? 199 00:11:16,541 --> 00:11:19,541 Не, ти луд ли си? 200 00:11:19,625 --> 00:11:21,916 Рамиро чака в офиса си. 201 00:11:22,000 --> 00:11:23,708 Какво му каза? 202 00:11:23,791 --> 00:11:25,500 - Ковид? 203 00:11:35,666 --> 00:11:36,666 Тук съм! 204 00:11:38,500 --> 00:11:42,375 Спокойно, направих бърз тест и се оказа, че негативизъм. 205 00:11:42,458 --> 00:11:45,750 Страхувах се, защото гърдите ми бяха стегнати и се задушавах. 206 00:11:45,833 --> 00:11:48,541 Имах проблеми с дишането и си помислих, че е ковид. 207 00:11:50,208 --> 00:11:51,291 Имате ли дъвка? 208 00:11:51,791 --> 00:11:53,000 Може ли една? 209 00:11:53,083 --> 00:11:54,541 Имам лош дъх. 210 00:11:54,625 --> 00:11:56,958 Забрави за змея в устата ми, мъртъв е. 211 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Виктория. 212 00:11:59,875 --> 00:12:03,458 Облачна система иска да разшири базата си от клиенти във Флорида. 213 00:12:04,166 --> 00:12:07,458 Мислим, че ти си идеален човек, който да води този проект. 214 00:12:10,000 --> 00:12:13,125 Съжалявам, но във Флорида не е за мен. 215 00:12:13,208 --> 00:12:17,833 Толкова е далеч, а и не може да се работи в нета. 216 00:12:17,916 --> 00:12:19,208 Така че, за да стигнем до там... 217 00:12:19,291 --> 00:12:22,291 Не, това е щатът във Флорида, в САЩ. 218 00:12:22,375 --> 00:12:24,291 Искаме да организираш проекта. 219 00:12:24,375 --> 00:12:26,958 Ако управителят го одобри, ще се преместите в Маями за една година. 220 00:12:27,041 --> 00:12:29,541 Ако всичко върви добре, можеш да останеш там по-дълго. 221 00:12:32,083 --> 00:12:33,416 Това са добри новини. 222 00:12:33,500 --> 00:12:36,125 Съдейки по лицето ти, помислих, че е нещо лошо. 223 00:12:36,208 --> 00:12:37,250 Какво лице? 224 00:12:37,333 --> 00:12:39,750 Тази лоша новина, която винаги си имал. 225 00:12:40,833 --> 00:12:41,875 Да! 226 00:12:42,500 --> 00:12:43,500 - Да! 227 00:12:43,583 --> 00:12:45,833 - Не, какво? 228 00:12:45,916 --> 00:12:48,708 Имам деца, не мога да ги оставя. 229 00:12:48,791 --> 00:12:50,333 Ще трябва да пътувам с тях. 230 00:12:50,416 --> 00:12:53,208 Знам, че си малко арогантна майка. 231 00:12:54,375 --> 00:12:56,708 Не съм арогантна, а много спокойна. 232 00:12:56,791 --> 00:12:59,666 Но децата са още малки, имат нужда от мен. 233 00:12:59,750 --> 00:13:01,583 пъпната връв още не е прекъсната. 234 00:13:01,666 --> 00:13:05,333 Спокойно, ще се погрижим за това. 235 00:13:05,416 --> 00:13:07,916 Не трябва да се ръкостискаме, а да се прегърнем, нали? 236 00:13:08,000 --> 00:13:11,125 Имате 20 дни да подготвите проекта. 237 00:13:11,208 --> 00:13:15,166 Ще го направя за по-малко, след 15, 14. 238 00:13:15,250 --> 00:13:16,333 - Благодаря. 239 00:13:16,416 --> 00:13:18,916 Добре, можеш да се пуснеш, ако искаш. 240 00:13:19,000 --> 00:13:20,541 И аз те харесвам. 241 00:13:20,625 --> 00:13:22,875 Не, искам да ме пуснеш, моля те. 242 00:13:22,958 --> 00:13:24,666 Да, очевидно. 243 00:13:26,041 --> 00:13:27,750 Добре, ще поговорим. 244 00:13:28,958 --> 00:13:30,000 Маями. 245 00:13:32,375 --> 00:13:33,666 Маями! 246 00:13:35,208 --> 00:13:36,250 Добре! 247 00:14:01,375 --> 00:14:02,416 Ето. 248 00:14:02,916 --> 00:14:04,333 Имам само пет хиляди. 249 00:14:06,083 --> 00:14:07,291 Имам нужда от промени. 250 00:14:20,083 --> 00:14:21,333 "Ще ми трябват промени." 251 00:14:27,583 --> 00:14:28,625 Боли ли? 252 00:14:29,375 --> 00:14:31,291 - Не, всичко е наред. 253 00:14:32,083 --> 00:14:33,541 Да споделим загубата. 254 00:14:35,541 --> 00:14:36,833 Добре, благодаря. 255 00:14:37,416 --> 00:14:39,208 Нова ли си? 256 00:14:40,083 --> 00:14:42,458 Познаваме се от първи клас. 257 00:14:43,166 --> 00:14:44,458 Харесва ми окото ти. 258 00:14:46,583 --> 00:14:47,708 Коя? 259 00:14:48,833 --> 00:14:49,916 Да започваме ли? 260 00:14:50,791 --> 00:14:52,458 Наистина ли харесваш едното око? 261 00:14:54,458 --> 00:14:55,500 Маями? 262 00:14:55,583 --> 00:14:57,583 Толкова е вълнуващо! 263 00:14:57,666 --> 00:15:00,291 След месец ще живеем в Маями. 264 00:15:00,375 --> 00:15:01,791 И така, какво мислиш? 265 00:15:02,500 --> 00:15:04,375 Не искам да ходя в Маями. 266 00:15:04,458 --> 00:15:09,000 Точно така, твърде добра възможност е. 267 00:15:09,083 --> 00:15:10,875 Това ще промени живота ни. 268 00:15:10,958 --> 00:15:13,791 - Не искам промени, добре съм. 269 00:15:13,875 --> 00:15:14,958 Добър съм с Благодаря. 270 00:15:16,583 --> 00:15:18,250 - Коя е Благодаряия? 271 00:15:18,333 --> 00:15:20,250 Благодаря, Тупър, бъдещата ми приятелка. 272 00:15:21,000 --> 00:15:24,583 Не, съжалявам, но не ме слушаш. 273 00:15:24,666 --> 00:15:27,166 Говоря за Маями! 274 00:15:27,250 --> 00:15:30,291 Маями бийч, Маями парти, Маями. 275 00:15:30,375 --> 00:15:33,708 По-добър живот, по-добри колежи, по-добри училища. 276 00:15:33,791 --> 00:15:35,958 Тук всичко е по-добре, но по-добре. 277 00:15:36,041 --> 00:15:39,458 Има още, още от всичко, още планини, сняг, още реки. 278 00:15:39,541 --> 00:15:40,583 Още от всичко. 279 00:15:40,666 --> 00:15:44,166 Мамо, как може да има сняг? 280 00:15:44,250 --> 00:15:45,500 Бил ли си там? 281 00:15:45,583 --> 00:15:47,500 - И какво от това? 282 00:15:47,583 --> 00:15:50,875 Но знам, познавам ги, ако нямат сняг, те го създават. 283 00:15:50,958 --> 00:15:54,333 Ето как го правят там. 284 00:15:54,416 --> 00:15:55,708 Можем да се срещнем с известни хора! 285 00:15:55,791 --> 00:15:58,291 Кой знае, в крайна сметка може да сме съседи на Шакира. 286 00:15:59,125 --> 00:16:01,625 Не мисля, че Шакира иска да се запознае с друга Клара. 287 00:16:01,708 --> 00:16:03,208 Освен това предпочитам да остана в Чили. 288 00:16:03,291 --> 00:16:04,791 Къде отиваш? 289 00:16:04,875 --> 00:16:06,416 Какво? 290 00:16:06,500 --> 00:16:08,000 Не разбирам защо. 291 00:16:08,083 --> 00:16:10,708 Не може да е заради хандбал. 292 00:16:10,791 --> 00:16:14,208 Как може да е глупаво, само моите приятели са в този екип. 293 00:16:14,291 --> 00:16:16,291 Да не искаш да съм като Силва Марковекио? 294 00:16:16,375 --> 00:16:17,541 Коя е Силва Марковекио? 295 00:16:17,625 --> 00:16:20,458 Никой не я познава, защото не е в екипа. 296 00:16:20,541 --> 00:16:21,958 Освен това съм добър на хандбал. 297 00:16:22,583 --> 00:16:24,375 Е, ти не си начало. 298 00:16:25,541 --> 00:16:26,791 - Мамо, вярно е. 299 00:16:26,875 --> 00:16:29,833 Добре, мамо, благодаря ти за подкрепата. 300 00:16:29,916 --> 00:16:31,958 Не, не мога да си тръгна сега. 301 00:16:32,041 --> 00:16:33,916 - Не! - Но все още можеш да играеш там! 302 00:16:34,000 --> 00:16:36,041 Клара, има много стикове за хандбал. 303 00:16:36,125 --> 00:16:38,708 В Маями не можеш да имаш кариера. 304 00:16:38,833 --> 00:16:41,166 защото в Испания няма пролигии като тези. 305 00:16:41,250 --> 00:16:43,250 Какво играят? 306 00:16:43,333 --> 00:16:47,291 И двамата хващат топчето с ръце. 307 00:16:47,375 --> 00:16:49,375 Не мога да говоря с теб! 308 00:16:51,416 --> 00:16:53,541 А вие? 309 00:16:53,625 --> 00:16:56,583 Не можеш, защото харесваш момиче, което дори не ти е гадже. 310 00:16:56,666 --> 00:16:58,291 Това е смешно, Хулиан. 311 00:16:58,375 --> 00:16:59,625 Мамо, любовта идва, когато дойде. 312 00:16:59,708 --> 00:17:02,583 Кажи му да дойде по-късно! 313 00:17:02,666 --> 00:17:04,000 Ти върви! 314 00:17:04,541 --> 00:17:08,750 Ако работата е толкова добра, ти си върви! 315 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 Всички са щастливи. 316 00:17:12,583 --> 00:17:14,000 Така че не трябва... 317 00:17:14,083 --> 00:17:17,750 Съжалявам, но не разбирате. 318 00:17:17,833 --> 00:17:19,166 Стига, Виктория! 319 00:17:19,250 --> 00:17:22,000 Не можете да вземате такива решения. 320 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 Идвам. 321 00:17:25,916 --> 00:17:26,958 Идвам! 322 00:17:30,916 --> 00:17:31,916 Здравей. 323 00:17:32,000 --> 00:17:33,208 - Добре, а вие? 324 00:17:33,291 --> 00:17:34,541 - Добре. 325 00:17:36,166 --> 00:17:37,958 Какви са добрите новини? 326 00:17:38,041 --> 00:17:39,875 След месец се нанасяме при теб. 327 00:17:53,083 --> 00:17:55,583 ШАПЦИОНАЛНА ШАМПИОННА КОРАБКА НАЖЕНАТА 328 00:18:00,916 --> 00:18:05,541 Еволюция на жените 329 00:18:07,041 --> 00:18:08,458 СТАТИИ ОТ ДНЕС ДНЕС 330 00:18:08,541 --> 00:18:09,916 Какво става, човече? 331 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Каза ли на майка си, че отиваме в Испания? 332 00:18:12,083 --> 00:18:16,375 Имам два екипа, за които можем да се опитаме. 333 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Не я гледай. 334 00:19:00,666 --> 00:19:03,666 Не мога да повярвам, че си падаш по момиче. 335 00:19:03,750 --> 00:19:05,500 са по-важни от бъдещето ти. 336 00:19:06,625 --> 00:19:09,875 Те са твърде млади, не виждат възможноста, която имат. 337 00:19:09,958 --> 00:19:11,500 Бих дала живота си за това. 338 00:19:11,583 --> 00:19:13,875 Разбирам, същото е и с Изабел. 339 00:19:13,958 --> 00:19:16,541 Тя е дете, но се държи така, сякаш е на 17. 340 00:19:17,958 --> 00:19:19,208 Но тя е на 17. 341 00:19:19,750 --> 00:19:21,375 Не ми пука, че е на 17. 342 00:19:21,458 --> 00:19:23,250 - Да, нашите дъщери са същите. 343 00:19:23,333 --> 00:19:24,750 Толкова е удобно. 344 00:19:25,666 --> 00:19:26,750 Удобно им е. 345 00:19:30,583 --> 00:19:31,583 Това е! 346 00:19:31,666 --> 00:19:32,708 Това е! 347 00:19:32,791 --> 00:19:34,666 Трябва да ги накараме да спрат да се чувстват удобно. 348 00:19:34,750 --> 00:19:35,791 Разбира се! 349 00:19:35,875 --> 00:19:38,750 Ако Хулиан загуби приятелката си и Клара загуби хандбал, 350 00:19:38,833 --> 00:19:42,250 Няма да им е удобно и няма да имат проблем с отиването в Маями! 351 00:19:42,333 --> 00:19:43,500 Как ще го направиш? 352 00:19:44,041 --> 00:19:46,041 Ще бойкотирам живота им. 353 00:19:46,125 --> 00:19:47,375 Ще ме нарани повече от тях. 354 00:19:47,458 --> 00:19:49,583 Но е за тяхно добро, аз съм им майка. 355 00:19:50,333 --> 00:19:51,750 Мисля, че ще ги нарани много. 356 00:19:51,833 --> 00:19:53,958 Това ще ме нарани повече, защото всеки от тях ще страда. 357 00:19:54,041 --> 00:19:55,791 но ще страдам и за двамата. 358 00:19:57,416 --> 00:19:59,291 "В" за Виктория. 359 00:20:03,750 --> 00:20:04,916 Толкова вулгарно! 360 00:20:05,000 --> 00:20:07,666 Защо? "Р" като "Ракел". 361 00:20:07,750 --> 00:20:09,333 "Р" за смешно. 362 00:20:09,416 --> 00:20:10,500 Хей! 363 00:20:10,583 --> 00:20:11,458 Времето за почивка свърши. 364 00:20:11,541 --> 00:20:12,541 - Да вървим. 365 00:20:15,000 --> 00:20:16,666 Ракел, харесва ми, че те наех. 366 00:20:16,750 --> 00:20:18,708 В противен случай нямаше с кого да говоря. 367 00:20:30,041 --> 00:20:32,875 Здравей, любов моя, как мина деня ти? 368 00:20:32,958 --> 00:20:34,708 Добре. 369 00:20:37,541 --> 00:20:39,416 Виж, разбирам, разбирам. 370 00:20:40,166 --> 00:20:43,750 Имаш живота си тук в Чили и не мога да го променя за една нощ. 371 00:20:44,583 --> 00:20:46,875 Много мислех за това... 372 00:20:48,708 --> 00:20:49,916 и взе решение. 373 00:20:51,083 --> 00:20:52,500 Сам ще отида в Маями. 374 00:20:54,791 --> 00:20:57,291 - Наистина ли? 375 00:20:57,375 --> 00:21:01,125 Виж, много ми липсваш, но си помислих и... 376 00:21:01,208 --> 00:21:02,291 Какво е година? 377 00:21:02,375 --> 00:21:06,000 Ще отлита и можеш да идваш, когато си поискаш. 378 00:21:06,083 --> 00:21:08,750 Дори можеш да дойдеш с Грациела, любов моя. 379 00:21:08,875 --> 00:21:10,375 - Благодаря. 380 00:21:10,458 --> 00:21:12,166 Не, казва се Благодаря, не Грациела. 381 00:21:13,500 --> 00:21:14,541 Да. 382 00:21:15,416 --> 00:21:18,083 Да сключим ли мир? 383 00:21:18,708 --> 00:21:20,541 Ела, много те обичам. 384 00:21:20,625 --> 00:21:24,750 Значи това е важно, телефона ми е тук. 385 00:21:24,833 --> 00:21:28,000 Бързо, бързо, ето телефона. 386 00:21:28,083 --> 00:21:31,833 Остави си нещата и си измий ръцете, а аз ще чакам тук. 387 00:21:36,291 --> 00:21:37,291 ГРАЦИЯ 388 00:21:37,375 --> 00:21:39,125 Благодаря, хубава е. 389 00:21:41,416 --> 00:21:42,791 Ще махна "хареса". 390 00:21:47,500 --> 00:21:50,041 АЛАРМАС 391 00:21:52,791 --> 00:21:54,000 - Какво има? 392 00:21:54,083 --> 00:21:57,333 Какво има, хубава храна, любов моя, любимите ти чинии. 393 00:21:57,416 --> 00:22:00,416 Паста за теб, моля. 394 00:22:01,291 --> 00:22:03,833 Мама е сготвила нещо за хапване днес. 395 00:22:09,250 --> 00:22:11,875 КРАТКА СРЕЩА 396 00:22:24,041 --> 00:22:25,166 Здравей, Иса. 397 00:22:26,583 --> 00:22:27,625 Колко е часа? 398 00:22:28,416 --> 00:22:29,916 Мамка му! 399 00:22:30,791 --> 00:22:32,416 Мамо! 400 00:22:32,500 --> 00:22:33,750 Мамо! 401 00:22:34,500 --> 00:22:37,250 - Мамо, Алармата ми беше изключена! 402 00:22:37,333 --> 00:22:38,916 - Аларма? 403 00:22:39,000 --> 00:22:40,041 Не. 404 00:22:40,125 --> 00:22:41,208 Побързай! 405 00:22:41,291 --> 00:22:44,416 Побързай, скъпа. 406 00:22:50,333 --> 00:22:51,333 Спри! 407 00:22:51,416 --> 00:22:53,041 Коя е тази песен? 408 00:22:55,916 --> 00:22:57,833 "Животът си е живот." Толкова е лесно. 409 00:22:58,541 --> 00:23:00,208 Защо сте дошли насам? 410 00:23:00,291 --> 00:23:01,791 Това е пътя, по който винаги вървя. 411 00:23:01,875 --> 00:23:03,666 В събота има състезание с мотори. 412 00:23:03,750 --> 00:23:05,833 Забравих! 413 00:23:05,916 --> 00:23:08,958 Мислех, че карането на колело ще е трудно, но остана. 414 00:23:09,375 --> 00:23:13,583 Не бели ботуши, а каприз, минаваща мода. 415 00:23:13,666 --> 00:23:16,375 Купих тези ботуши и ги оставих без стил. 416 00:23:16,458 --> 00:23:18,375 Кога ще ги нося? 417 00:23:18,458 --> 00:23:20,166 Казват: "Виктория е глупак..." 418 00:23:20,250 --> 00:23:22,916 - Клара, Клара! 419 00:23:23,625 --> 00:23:24,666 Клара! 420 00:23:25,250 --> 00:23:26,375 Клара! 421 00:23:28,916 --> 00:23:30,750 Боже, това момиче. 422 00:23:39,041 --> 00:23:40,791 - Клара! 423 00:23:41,791 --> 00:23:43,083 Не можеш да паркираш тук. 424 00:23:43,166 --> 00:23:45,916 Мога, защото съм сляп, не те виждам, къде си? 425 00:23:46,000 --> 00:23:47,250 Още ли сте там? 426 00:23:47,333 --> 00:23:48,958 Не крещете, не чувам в това. 427 00:23:49,041 --> 00:23:50,375 Клара! 428 00:23:50,458 --> 00:23:52,375 Отбрана, върнете се! 429 00:23:52,458 --> 00:23:53,833 Да, върнете се! 430 00:23:54,708 --> 00:23:56,166 Отбрана! 431 00:23:56,708 --> 00:23:57,791 Стой там! 432 00:23:58,666 --> 00:24:00,291 Тренировка! 433 00:24:00,375 --> 00:24:01,458 Мога ли да вляза? 434 00:24:01,541 --> 00:24:02,583 - Хайде, няма начин. 435 00:24:02,666 --> 00:24:03,541 - Моля те. 436 00:24:03,625 --> 00:24:04,583 -Тренер! 437 00:24:04,666 --> 00:24:06,208 Тренировка, беше пет минути. 438 00:24:06,291 --> 00:24:07,791 Подай ми го! 439 00:24:07,875 --> 00:24:10,125 Но за твоя съотборник! 440 00:24:10,208 --> 00:24:13,125 Ужасен пас, но не е ужасен. 441 00:24:13,208 --> 00:24:14,916 Хайде, момичета, да, продължавайте. 442 00:24:15,000 --> 00:24:17,458 Не, ето там! 443 00:24:21,416 --> 00:24:23,000 Тя не играе. 444 00:24:23,750 --> 00:24:25,500 - Тя е на пейката. 445 00:24:25,583 --> 00:24:27,041 Добре сме! 446 00:24:30,125 --> 00:24:32,333 Отбрана! 447 00:24:34,000 --> 00:24:36,083 Хайде! 448 00:24:41,083 --> 00:24:43,083 - Здравей, прибрах се! 449 00:24:46,041 --> 00:24:47,958 Какво е това? 450 00:24:48,916 --> 00:24:51,291 - Толкова е хубаво, че ще ме разплачеш. 451 00:24:52,416 --> 00:24:53,916 - Благодаря. 452 00:24:55,250 --> 00:24:57,416 Можеш ли да си отидеш в стаята? 453 00:24:58,041 --> 00:24:59,208 Да, разбира се. 454 00:25:00,833 --> 00:25:02,000 Ще го отворя! 455 00:25:06,458 --> 00:25:08,208 Виктория, Благодаря. 456 00:25:09,958 --> 00:25:11,625 Здравейте, влизайте. 457 00:25:13,958 --> 00:25:15,250 - Здравей. 458 00:25:16,166 --> 00:25:17,833 Направих ти торта, но не е готова. 459 00:25:17,916 --> 00:25:20,000 Ще ме разплачеш. 460 00:25:20,833 --> 00:25:23,166 Коя е твоята стая? 461 00:25:23,250 --> 00:25:24,375 Да вървим. 462 00:25:25,708 --> 00:25:27,375 Мамо, не ни притеснявай, моля те. 463 00:25:27,458 --> 00:25:30,166 Не, скъпа, дръж се така, сякаш не съм тук. 464 00:25:43,916 --> 00:25:45,083 Мамо! 465 00:25:45,166 --> 00:25:49,208 Мислех, че е тоалетната, а това е моята къща. 466 00:26:02,833 --> 00:26:04,375 Грешите, аз не крада. 467 00:26:04,458 --> 00:26:05,458 Но те видях. 468 00:26:05,541 --> 00:26:08,833 Не, вземам от тези, които имат много и ги давам на бедните. 469 00:26:08,916 --> 00:26:10,166 Това е бизнес начинание. 470 00:26:10,333 --> 00:26:12,750 Никога не съм срещал предприемчив. 471 00:26:13,333 --> 00:26:15,250 Да, но има правила. 472 00:26:15,958 --> 00:26:18,458 Защото не го правя на семейството и приятелите. 473 00:26:20,958 --> 00:26:22,416 Обади ли ми се? 474 00:26:22,500 --> 00:26:25,333 Добре, моя грешка, имаш ли нужда от нещо? 475 00:26:25,416 --> 00:26:26,708 Добре. 476 00:26:26,791 --> 00:26:30,125 Играеш ли карти? 477 00:26:30,208 --> 00:26:32,208 На какво играеш? 478 00:26:32,291 --> 00:26:33,625 Нервна, харесва ми. 479 00:26:33,708 --> 00:26:35,208 Можеш ли да играеш? 480 00:26:35,291 --> 00:26:37,208 Това моите ли са? 481 00:26:38,250 --> 00:26:39,083 Асо. 482 00:26:39,166 --> 00:26:40,291 Две. 483 00:26:41,583 --> 00:26:42,625 Спри. 484 00:26:42,708 --> 00:26:44,291 - Мислех, че ще го направя. 485 00:26:44,375 --> 00:26:45,375 Добре, ти спечели. 486 00:26:45,458 --> 00:26:46,833 Две. 487 00:26:46,916 --> 00:26:47,958 Четири. 488 00:26:49,250 --> 00:26:51,958 Бих те, малко момиче. 489 00:26:52,041 --> 00:26:54,250 Прекрасно, хубаво малко момиче. 490 00:26:57,250 --> 00:26:59,041 Бельото ти, скъпа. 491 00:26:59,125 --> 00:27:00,541 Има ги из цялата къща. 492 00:27:00,625 --> 00:27:04,166 Не само това, понякога ги носи два дни. 493 00:27:04,250 --> 00:27:07,083 Лъжеш, мамо, дори не са мои. 494 00:27:07,166 --> 00:27:08,833 Сред приятели сме. 495 00:27:08,916 --> 00:27:10,041 Надушвам нещо горещо. 496 00:27:11,250 --> 00:27:12,375 Тортата ми! 497 00:27:27,541 --> 00:27:31,458 Това, което е важно е, че 498 00:27:41,958 --> 00:27:45,125 Съжалявам, не се е случило преди. 499 00:27:45,208 --> 00:27:47,500 Няма проблем, ще хапнем други. 500 00:27:48,083 --> 00:27:49,208 Не, не тортата, а... 501 00:27:50,083 --> 00:27:52,083 Това е майка ми, тя е специална. 502 00:27:52,750 --> 00:27:55,625 Тя не е специална, тя ревнува. 503 00:27:56,291 --> 00:27:57,375 Не съм бебе. 504 00:27:58,041 --> 00:27:59,166 Аз не съм на никого. 505 00:28:00,166 --> 00:28:01,333 Сега си моя. 506 00:28:06,083 --> 00:28:08,166 Играеш мръсна игра, хлапе. 507 00:28:09,500 --> 00:28:10,791 Не можеш да го направиш. 508 00:28:17,916 --> 00:28:19,000 Чао. 509 00:28:27,583 --> 00:28:31,541 УДАРЯВАМ ЮЛИАН 510 00:28:40,625 --> 00:28:42,416 Мамо! 511 00:28:44,291 --> 00:28:45,833 Какво има? 512 00:28:45,916 --> 00:28:47,500 - Какво има? 513 00:28:47,583 --> 00:28:51,291 Цинтия е ранена по време на мача, така че треньора ме е въвел. 514 00:28:51,916 --> 00:28:53,708 И вкарах осем гола! 515 00:28:53,791 --> 00:28:54,791 - Осем. 516 00:28:54,875 --> 00:28:58,666 Казах ти, че ще започна. 517 00:28:58,750 --> 00:29:00,166 Днес имаме само добри новини. 518 00:29:01,541 --> 00:29:02,750 Изпече ли торта? 519 00:29:03,416 --> 00:29:04,500 Шоколад? 520 00:29:08,708 --> 00:29:10,250 Отвратителна е. 521 00:29:10,333 --> 00:29:12,208 - Не го опече отново. 522 00:29:12,291 --> 00:29:13,625 Щастлив ли си? 523 00:29:14,208 --> 00:29:16,333 - Много щастлива. 524 00:29:19,625 --> 00:29:24,625 За нас е много важно да имаме усещането, че тази компания е 525 00:29:25,583 --> 00:29:27,625 като нашия дом. 526 00:29:27,708 --> 00:29:30,791 Така че трябва да се погрижим за това и да се опитаме да го отглеждаме. 527 00:29:30,875 --> 00:29:31,916 СПЕЦИАЛНИ СПЕЦИАЛНИ СТРУКТИВА 528 00:29:32,000 --> 00:29:36,750 Виктория отговаря за много важен проект в Маями. 529 00:29:36,833 --> 00:29:39,625 Виктория, ще ни кажеш ли как върви? 530 00:29:39,708 --> 00:29:40,791 СТЪПКА С КНЕ 531 00:29:41,541 --> 00:29:42,541 Виктория? 532 00:29:43,083 --> 00:29:44,208 Виктория! 533 00:29:44,291 --> 00:29:46,083 Как върви проекта "Маями"? 534 00:29:47,250 --> 00:29:49,416 Добре, много добре. 535 00:29:50,291 --> 00:29:51,291 Всъщност го имам тук. 536 00:29:51,375 --> 00:29:52,375 ПРОЕКТ НА MIAMI 537 00:29:52,458 --> 00:29:54,916 Чакай, ето, това е фантастично. 538 00:29:55,000 --> 00:29:56,000 КОНСИСТЕМИ НА ПРОЕКТА: 539 00:29:56,083 --> 00:29:57,958 По-добре е от 15 минути. 540 00:29:58,041 --> 00:30:02,250 Ще ви покажа, но трябва да проверя правописа. 541 00:30:03,000 --> 00:30:04,750 Няма проблем, ще проверя. 542 00:30:04,833 --> 00:30:07,083 Не, благодаря, но... 543 00:30:07,166 --> 00:30:09,791 пунктуацията е важно нещо за мен. 544 00:30:09,875 --> 00:30:12,666 Когато е време или запетайка... 545 00:30:12,750 --> 00:30:15,125 Не знам, можеш да го направиш по друг начин. 546 00:30:15,208 --> 00:30:17,416 Може би ще използваш един интракт, нали знаеш? 547 00:30:17,500 --> 00:30:20,250 Когато има период над запетайката, това не е ничия земя. 548 00:30:20,333 --> 00:30:23,333 Какво е "точка", "точка", "запетая"? 549 00:30:23,416 --> 00:30:24,583 Идея, точка. 550 00:30:24,666 --> 00:30:27,625 Но ако кажа нещо като... 551 00:30:27,708 --> 00:30:30,750 Не знам, там ли отива един разточител? 552 00:30:32,250 --> 00:30:33,750 Рамиро, трябва да вървя. 553 00:30:33,833 --> 00:30:35,041 Не, защо? 554 00:30:35,125 --> 00:30:37,750 Имам майчински инстинкт. 555 00:30:37,833 --> 00:30:40,166 Интуиция, както дъщеря ми ще има инцидент. 556 00:30:40,250 --> 00:30:41,208 Кълна се. 557 00:30:41,291 --> 00:30:43,583 Знам, че не е сериозно, но трябва да съм там. 558 00:30:43,666 --> 00:30:45,875 По средата на важна среща сме. 559 00:30:45,958 --> 00:30:47,458 - Да, благодаря! 560 00:30:47,541 --> 00:30:48,375 Виктория. 561 00:30:48,458 --> 00:30:49,708 Натисна ли едно? 562 00:30:49,791 --> 00:30:51,458 Не можеш да си тръгнеш, казах не! 563 00:31:39,541 --> 00:31:40,958 Как да се грижите за децата си? 564 00:32:02,416 --> 00:32:04,083 Клара! 565 00:32:07,125 --> 00:32:08,875 Не, не! 566 00:32:08,958 --> 00:32:10,583 Не, Клара, не! 567 00:32:13,958 --> 00:32:14,958 Клара! 568 00:32:15,041 --> 00:32:16,083 Клара! 569 00:32:20,250 --> 00:32:21,416 Клара! 570 00:32:21,500 --> 00:32:22,583 - Клара! 571 00:32:22,666 --> 00:32:23,666 Кларита! 572 00:32:23,750 --> 00:32:24,958 Кларита! 573 00:32:25,625 --> 00:32:26,708 Виктория? 574 00:32:26,791 --> 00:32:28,333 Какво, Изабел? 575 00:32:28,416 --> 00:32:29,416 - Да, какво стана? 576 00:32:29,500 --> 00:32:31,750 Бензинната линия е прекъсната. 577 00:32:31,833 --> 00:32:34,083 Можеш да се подхлъзнеш и бойлера е счупен. 578 00:32:34,166 --> 00:32:35,416 Имаме Електрическа. 579 00:32:35,500 --> 00:32:38,583 Да, но е опасно, няма топла вода. 580 00:32:38,666 --> 00:32:39,791 Да, има гореща вода. 581 00:32:39,875 --> 00:32:42,125 Не разбираш, защото си твърде млад. 582 00:32:42,208 --> 00:32:43,416 Ела, любов моя. 583 00:32:43,500 --> 00:32:46,750 - Можеше да стане нещастен случай. 584 00:32:46,833 --> 00:32:48,250 И аз ли? 585 00:32:49,125 --> 00:32:50,166 Да, вие също. 586 00:32:50,666 --> 00:32:51,958 Но още повече, Клара. 587 00:33:15,416 --> 00:33:16,416 Рубен! 588 00:33:16,500 --> 00:33:17,541 УКУЛИЩЕ "САНТА CECILIA School" 589 00:33:17,625 --> 00:33:18,750 Рубен! 590 00:33:20,333 --> 00:33:21,416 Виждала ли си Хулиан? 591 00:33:21,500 --> 00:33:23,958 Пих кафе. 592 00:33:24,041 --> 00:33:26,333 Виждала ли си Хулиан? 593 00:33:26,416 --> 00:33:28,666 Не мога да го намеря. 594 00:33:28,750 --> 00:33:31,458 - Той тръгна с Благодарята. 595 00:33:31,541 --> 00:33:32,833 Няма защо. 596 00:33:36,750 --> 00:33:37,958 място 7 КМ надалеч. 597 00:33:38,041 --> 00:33:39,166 Той е в Мола. 598 00:33:39,875 --> 00:33:41,583 Преодолях това момиче. 599 00:33:41,666 --> 00:33:43,875 Защо си я превъзмогнал? 600 00:33:44,833 --> 00:33:47,625 Можеш да слушаш от толкова далеч? 601 00:33:47,708 --> 00:33:48,750 Какво? 602 00:33:49,458 --> 00:33:52,125 Сигурен ли си, че баща ти няма да види? 603 00:33:52,208 --> 00:33:53,875 Баща ми никога не си чете картите. 604 00:33:53,958 --> 00:33:56,041 Получавате пари, които сте си купили! 605 00:33:56,125 --> 00:33:57,291 Ще ги изпратим на виа Емаил. 606 00:33:57,375 --> 00:33:59,541 - Готово. - Тръгваме ли си? 607 00:34:00,333 --> 00:34:01,875 - Тръгваме си. 608 00:34:12,958 --> 00:34:14,125 Задействан зов: VICENTE 609 00:34:15,291 --> 00:34:17,291 - Не сега, Висенте. 610 00:34:18,750 --> 00:34:19,791 Насам. 611 00:34:20,416 --> 00:34:22,708 - Горе е. - Къде? 612 00:34:22,791 --> 00:34:25,000 - Висенте, не затвори. 613 00:34:25,083 --> 00:34:26,208 Сега го направих. 614 00:34:39,166 --> 00:34:42,500 Харесват ли ти? 615 00:34:42,583 --> 00:34:45,500 Мога ли да ви помогна? 616 00:34:45,583 --> 00:34:47,583 Да се интересувате от нещо? 617 00:34:47,666 --> 00:34:51,583 Имам гребла, гребла, гребла, бадминтън, бадминтон. 618 00:34:51,666 --> 00:34:54,083 Нямам пилатес, нямам пилатес. 619 00:34:54,166 --> 00:34:57,500 Тежести, четири, шест, осем килограма, кажи "чао" на тези излишни килограми. 620 00:34:57,583 --> 00:34:59,875 Не, намерих това, което търся. 621 00:35:08,791 --> 00:35:10,166 Искаш ли да я опиташ? 622 00:35:10,750 --> 00:35:12,708 Не, за сина ми е. 623 00:35:13,500 --> 00:35:14,458 Колко далеч? 624 00:35:14,541 --> 00:35:17,125 - Синът ми? 625 00:35:17,208 --> 00:35:19,708 Ще ви кажа какво съм решил. 626 00:35:19,791 --> 00:35:21,250 Мога ли да помогна с нещо? 627 00:35:26,416 --> 00:35:29,166 Взехте ли решение? 628 00:35:30,708 --> 00:35:33,708 Мириам, имаме ли го в 42? 629 00:35:34,708 --> 00:35:37,291 Или може би след 46. 630 00:35:46,541 --> 00:35:47,833 Не мърдай! 631 00:35:49,583 --> 00:35:51,000 Какво става тук? 632 00:35:55,000 --> 00:35:56,083 Мамо? 633 00:35:57,666 --> 00:35:58,708 Бягай! 634 00:36:10,500 --> 00:36:13,333 Нагоре, надолу, надолу! 635 00:36:33,541 --> 00:36:34,625 Ето там! 636 00:36:43,458 --> 00:36:44,750 Тук, тук! 637 00:36:46,000 --> 00:36:48,041 Заключено е! 638 00:36:48,125 --> 00:36:49,208 Аз го направих. 639 00:36:51,166 --> 00:36:52,208 Хайде. 640 00:36:52,916 --> 00:36:54,000 Ето ги! 641 00:36:55,333 --> 00:36:56,375 Трябва да скочим. 642 00:36:56,458 --> 00:36:57,666 - Какво? 643 00:36:57,750 --> 00:36:58,791 Последвайте ме! 644 00:37:06,833 --> 00:37:09,416 Чудесно е, ще се оправиш! 645 00:37:09,500 --> 00:37:10,958 Да скочиш или да отидеш в затвора. 646 00:37:11,041 --> 00:37:13,000 - А ако ни наранят? 647 00:37:13,083 --> 00:37:14,833 - Да се върнем? 648 00:37:27,750 --> 00:37:29,000 Ето ги! 649 00:37:44,458 --> 00:37:46,541 Бързо, бягайте! 650 00:37:50,750 --> 00:37:53,125 Радвам се, че дойдох, иначе щеше да си прецакан. 651 00:37:53,208 --> 00:37:54,500 Бягай! 652 00:37:57,916 --> 00:37:59,083 Хей! 653 00:37:59,166 --> 00:38:00,166 Хей! 654 00:38:06,208 --> 00:38:08,250 Да се махаме от тук, скъпа. 655 00:38:08,333 --> 00:38:09,666 Но трябва да оставим Благодарята. 656 00:38:10,583 --> 00:38:13,333 Спокойно, Хулиан, време е за момичета. 657 00:38:13,958 --> 00:38:15,666 Ще ти се обадя да ти кажа лека нощ. 658 00:38:18,083 --> 00:38:19,208 Добре. 659 00:38:32,875 --> 00:38:34,416 Без целувки за сега. 660 00:39:00,291 --> 00:39:01,458 Това е моята къща. 661 00:39:12,500 --> 00:39:13,500 Чакай! 662 00:39:16,250 --> 00:39:19,750 Добре, жена с жена, колко искаш да оставиш сина ми на мира? 663 00:39:21,041 --> 00:39:23,708 -Виктория, може ли да сме при познати условия? 664 00:39:24,833 --> 00:39:26,750 Обичам сина ти и той ме обича. 665 00:39:26,833 --> 00:39:29,500 Как може да се обичате? 666 00:39:30,166 --> 00:39:31,833 Хулиан обича глупави неща! 667 00:39:31,916 --> 00:39:35,375 Знаеш ли какво му хареса миналата година? 668 00:39:35,458 --> 00:39:37,125 Имаме супер силни връзки. 669 00:39:37,208 --> 00:39:41,375 Вие сте деца, откога се познавате? 670 00:39:41,458 --> 00:39:42,458 Няма значение. 671 00:39:43,166 --> 00:39:46,333 Виж, той ми каза, че съм най-добрата приятелка на света. 672 00:39:47,791 --> 00:39:49,250 Не съм го купил аз. 673 00:39:51,875 --> 00:39:54,875 Кажи ми истината, защо не можеш да приемеш тази връзка? 674 00:39:56,041 --> 00:39:58,958 Ще си навлече неприятности, познавам сина си. 675 00:39:59,041 --> 00:40:01,333 Добър, здрав и невинен. 676 00:40:01,416 --> 00:40:03,291 Да откраднем от един МОЛ. 677 00:40:06,666 --> 00:40:10,750 Надушвам твоя обред за чифтосване. 678 00:40:10,833 --> 00:40:15,000 Олето ти, сладката ти шапка, която го гледа. 679 00:40:15,541 --> 00:40:18,166 Познавам твоя тип хора, познавам го добре, знаеш ли защо? 680 00:40:18,250 --> 00:40:19,625 Защото бях точно като теб! 681 00:40:20,416 --> 00:40:21,750 Ще ти дам един съвет. 682 00:40:22,541 --> 00:40:25,208 Отиваме в Маями, ще ти трябва смяна. 683 00:40:25,958 --> 00:40:29,041 Това трябва да е някой, който обича Хулиан и се грижи за него, като мен. 684 00:40:30,416 --> 00:40:31,541 Приятели? 685 00:40:33,916 --> 00:40:35,458 Няма начин. 686 00:40:40,541 --> 00:40:41,875 Това не е краят. 687 00:40:42,875 --> 00:40:44,625 Сега ли да сложим край? 688 00:40:45,458 --> 00:40:46,541 Някой друг път. 689 00:40:50,958 --> 00:40:52,916 Ще го сложа край, когато си искам. 690 00:41:01,583 --> 00:41:05,000 Наистина ли нямаш нищо против да отидеш сам в Маями толкова дълго? 691 00:41:05,083 --> 00:41:06,250 Не. 692 00:41:06,333 --> 00:41:07,875 Това е добре, мислех, че ще го направиш. 693 00:41:07,958 --> 00:41:09,583 Разбира се, Висенте. 694 00:41:10,208 --> 00:41:11,500 Току-що каза, че не си. 695 00:41:11,583 --> 00:41:15,083 Ако кажа не, очевидно е да, как да не го направя? 696 00:41:15,166 --> 00:41:16,541 За това ли дойде да ме питаш? 697 00:41:16,625 --> 00:41:17,875 Не, не съм дошъл за това. 698 00:41:21,333 --> 00:41:22,416 Виждам се с някого. 699 00:41:23,041 --> 00:41:25,958 Не искам да се чувстваш неудобно. 700 00:41:26,916 --> 00:41:27,958 - Не, изобщо. 701 00:41:28,458 --> 00:41:31,291 Да не казваш, че не си, защото си? 702 00:41:31,375 --> 00:41:34,875 Не, няма нищо! Поздравления! Не, главата ми е някъде другаде. 703 00:41:34,958 --> 00:41:36,958 Искам да махна някой от екип. 704 00:41:37,041 --> 00:41:40,000 Тя е колега, не знам как да го направя. 705 00:41:40,666 --> 00:41:41,708 Уволни я. 706 00:41:42,208 --> 00:41:43,583 Не, не мога. 707 00:41:43,666 --> 00:41:46,250 Не, защото съм й като майка. 708 00:41:46,333 --> 00:41:48,333 Не, искам да я уволнят. 709 00:41:48,416 --> 00:41:51,250 Да я махна и да не знам, че аз стоя зад това. 710 00:41:51,333 --> 00:41:54,125 Ако искаш да го направиш, трябва... 711 00:41:54,208 --> 00:41:56,541 Не се фокусирай върху нея, а върху екипа. 712 00:41:56,625 --> 00:41:59,208 Ако можеш да разбиеш доверието между нея и екипа, 713 00:42:01,500 --> 00:42:03,208 Тя ще си тръгне сама, повярвай ми. 714 00:42:03,875 --> 00:42:04,916 Хей! 715 00:42:05,916 --> 00:42:08,375 Забравих, че си добър в даването на съвети. 716 00:42:08,458 --> 00:42:09,750 - Разбира се. 717 00:42:09,833 --> 00:42:10,958 Благодаря. 718 00:42:13,375 --> 00:42:14,458 Наистина, благодаря! 719 00:42:18,208 --> 00:42:19,375 Какво правиш? 720 00:42:20,791 --> 00:42:21,916 Защо? 721 00:42:22,000 --> 00:42:23,375 Щеше ли да ме целунеш? 722 00:42:23,458 --> 00:42:25,125 Не, не! 723 00:42:25,250 --> 00:42:26,333 Висенте... 724 00:42:26,416 --> 00:42:28,625 Затвори си очите, извити устни. 725 00:42:29,416 --> 00:42:32,750 Никога не съм затварял очи, за да целуна някого. 726 00:42:32,833 --> 00:42:35,250 Освен това се виждам с някого. 727 00:42:37,250 --> 00:42:39,000 - Сухи са. 728 00:42:39,083 --> 00:42:42,291 Почти съм готов, ще се прибера. 729 00:42:42,916 --> 00:42:43,958 Добре, благодаря. 730 00:42:45,458 --> 00:42:46,583 Довиждане. 731 00:42:47,666 --> 00:42:49,500 Целунах те с отворени очи. 732 00:42:50,708 --> 00:42:51,750 Виждаш ли? 733 00:42:51,833 --> 00:42:53,708 - Благодаря за съвета. 734 00:42:53,791 --> 00:42:55,125 Хей. 735 00:42:55,208 --> 00:42:56,291 Кой съм аз? 736 00:42:57,875 --> 00:42:59,333 Нетърпим си. 737 00:43:16,666 --> 00:43:18,000 Непочтени следи. 738 00:43:18,958 --> 00:43:20,041 Неуважително. 739 00:43:29,541 --> 00:43:32,083 Затворете главата си бавно, за да завършите. 740 00:43:49,500 --> 00:43:50,583 Хубаво! 741 00:43:57,875 --> 00:44:00,083 Тук сме! 742 00:44:01,625 --> 00:44:02,875 - Здравей, Рубен. 743 00:44:03,625 --> 00:44:05,666 Спокойно, няма да вляза. 744 00:44:05,750 --> 00:44:06,791 Клара, Кларита! 745 00:44:07,458 --> 00:44:08,833 Успех на вашия мач! 746 00:44:09,958 --> 00:44:11,166 Благодаря. 747 00:44:12,041 --> 00:44:13,541 Чакай ме тук. 748 00:44:16,166 --> 00:44:17,791 - Здравей, Виктория. 749 00:44:18,458 --> 00:44:19,500 Дойдохте ли да кажете "здрасти"? 750 00:44:19,583 --> 00:44:23,416 Виж, Благодаря, ако ми обещаеш, че няма да забъркваш Хулиан в неприятности, 751 00:44:24,333 --> 00:44:25,583 Ще ти дам благословията си. 752 00:44:28,291 --> 00:44:29,333 Готово. 753 00:44:30,666 --> 00:44:31,708 Приятели? 754 00:44:34,125 --> 00:44:35,208 Приятели. 755 00:44:36,041 --> 00:44:38,500 Мога ли да те прегърна? 756 00:44:47,541 --> 00:44:50,166 При познати условия ли сме? 757 00:44:52,208 --> 00:44:53,208 - Здравей. 758 00:44:53,291 --> 00:44:55,375 Добре, върви да научиш нещо. 759 00:44:56,833 --> 00:44:58,750 Пресечете я! 760 00:44:58,833 --> 00:45:00,750 Разменете го! 761 00:45:00,833 --> 00:45:01,958 Иса! 762 00:45:02,041 --> 00:45:03,208 Иса! 763 00:45:03,958 --> 00:45:05,083 Иса! 764 00:45:05,166 --> 00:45:07,416 Занеси го там! 765 00:45:07,500 --> 00:45:08,708 Иса! 766 00:45:10,333 --> 00:45:12,083 Нападение! 767 00:45:12,166 --> 00:45:13,541 Отвън! 768 00:45:13,625 --> 00:45:14,750 Ето така! 769 00:45:29,750 --> 00:45:32,166 Ракел, изпратих ти досие с новия проект. 770 00:45:32,250 --> 00:45:33,250 Добре, как се казва? 771 00:45:33,333 --> 00:45:35,208 Името е "Документ с новия проект". 772 00:45:35,291 --> 00:45:36,416 Виждала ли си телефона ми? 773 00:45:36,500 --> 00:45:37,833 - Не мога да го намеря никъде. 774 00:45:37,916 --> 00:45:38,916 Ще ми се обадиш ли? 775 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 Разбира се. 776 00:45:40,625 --> 00:45:41,833 Обади ми се. 777 00:45:54,583 --> 00:45:56,708 Какво говорихме за телефона? 778 00:45:56,791 --> 00:45:58,000 Къде бие? 779 00:45:58,666 --> 00:45:59,750 Хайде. 780 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Благодаря, извади го. 781 00:46:03,083 --> 00:46:05,416 В чантата ти е, не се взирай, извади я. 782 00:46:15,208 --> 00:46:16,875 Ти ли открадна телефона на мама? 783 00:46:18,125 --> 00:46:19,750 Не съм го откраднал. 784 00:46:19,833 --> 00:46:22,291 Ти не си предприемчив, а крадец. 785 00:46:22,375 --> 00:46:23,500 Хулиан! 786 00:46:24,500 --> 00:46:26,250 Добре, хора, моля ви. 787 00:46:26,333 --> 00:46:29,041 Казах ти, че имаш 15 минути на теста. 788 00:46:29,833 --> 00:46:32,416 Къде ми е телефона? 789 00:46:42,333 --> 00:46:43,750 Какво ти става? 790 00:46:43,833 --> 00:46:46,375 - Нищо, луд си! 791 00:46:46,458 --> 00:46:47,583 Какво е това? 792 00:46:48,416 --> 00:46:51,166 Дами, спрете! 793 00:46:52,375 --> 00:46:53,833 Мислиш ли, че сте животни? 794 00:46:55,250 --> 00:46:57,583 Искам да кажа, как можеш да се биеш така? 795 00:46:58,458 --> 00:47:01,250 Вие сте съотборници, най-добри приятели. 796 00:47:01,333 --> 00:47:04,125 - Нямам представа, Изабел започна. 797 00:47:04,208 --> 00:47:08,083 Нямаше да ми подадеш топката, а после ми я хвърли в лицето! 798 00:47:12,750 --> 00:47:15,166 "Нико, влудяваш ме." 799 00:47:15,250 --> 00:47:18,000 Толкова те харесвам, че дори не мога да те гледам. 800 00:47:18,083 --> 00:47:21,750 "Ако ми дадеш шанс, обещавам, че няма да съжаляваш." 801 00:47:21,833 --> 00:47:24,041 Можеш да разчиташ на мен да бъда дискретна. 802 00:47:24,708 --> 00:47:28,666 Това е съобщение, което Клара изпрати на Нико. 803 00:47:29,416 --> 00:47:31,750 - И идиота отговори! 804 00:47:31,833 --> 00:47:34,125 Как бих могъл да го напиша, Изабел? 805 00:47:34,666 --> 00:47:36,041 Прати ме снощи, глупако. 806 00:47:39,916 --> 00:47:41,583 Не съм написал това! 807 00:47:42,375 --> 00:47:45,750 На него пише "дискрейт". Никога не бих написал "дискретен" с "к". 808 00:47:48,125 --> 00:47:49,208 Съжалявам, треньоре. 809 00:47:49,708 --> 00:47:52,833 Не мога да играя в екип, където няма лоялност. 810 00:47:52,916 --> 00:47:54,583 - Аз също. 811 00:47:54,666 --> 00:47:55,833 - Аз също. 812 00:47:55,916 --> 00:47:56,958 Да, аз също. 813 00:47:57,041 --> 00:48:00,083 Аз съм жертвата тук. 814 00:48:00,875 --> 00:48:02,333 Спокойно, момичета. 815 00:48:02,416 --> 00:48:05,458 Всички се успокойте, трябва да се съгласим заради екипа. 816 00:48:05,541 --> 00:48:06,708 Искаме я вън. 817 00:48:06,791 --> 00:48:07,958 - Вървете си. 818 00:48:08,041 --> 00:48:09,291 Да, вън. 819 00:48:09,375 --> 00:48:10,375 Извадете я. 820 00:48:10,458 --> 00:48:11,708 "Приятно ми е, задник!" 821 00:48:12,916 --> 00:48:14,875 Това шега ли е? 822 00:48:14,958 --> 00:48:16,083 Вървете си! 823 00:48:18,375 --> 00:48:20,875 Да се пазите в мир е от решаващо значение по време на тези... 824 00:48:20,958 --> 00:48:23,041 - Майната ти! 825 00:48:23,125 --> 00:48:26,708 Майната ви на всички! 826 00:48:28,250 --> 00:48:31,166 Спокойно, момичета, всички се успокойте. 827 00:48:33,583 --> 00:48:35,208 Какво отговорила Никол? 828 00:48:39,375 --> 00:48:42,333 Не можеш да ги питаш нищо. 829 00:48:42,416 --> 00:48:43,500 Преоблечи се. 830 00:49:03,625 --> 00:49:05,375 Здравейте, как мина деня ви? 831 00:49:06,208 --> 00:49:07,833 Искаме да отидем в Маями с теб. 832 00:49:09,166 --> 00:49:10,250 Какво стана? 833 00:49:10,958 --> 00:49:12,625 Нищо, искаме да отидем с вас. 834 00:49:17,083 --> 00:49:18,500 Имаше го, скъпа. 835 00:49:19,208 --> 00:49:20,125 Ела ме прегърни. 836 00:49:21,208 --> 00:49:24,291 Каквото и да става, ще го превъзмогнем. 837 00:49:24,375 --> 00:49:27,375 В Маями всичко ще е наред. 838 00:49:29,708 --> 00:49:33,083 Преди да тръгнем, искам да се сбогувам с Ригоберто. 839 00:49:33,166 --> 00:49:34,375 Разбира се, скъпа. 840 00:49:35,125 --> 00:49:37,541 Освен това мисля, че Ригоберто ще му хареса. 841 00:49:37,625 --> 00:49:38,625 Да. 842 00:49:41,416 --> 00:49:43,583 Какво ти е на лицето, Хулиан? 843 00:49:44,375 --> 00:49:46,250 С Благодаря свършихме. 844 00:49:46,333 --> 00:49:48,583 На твоята възраст се случват такива неща. 845 00:49:48,666 --> 00:49:49,666 Почукване, почукване. 846 00:49:49,750 --> 00:49:51,666 - Кой е? 847 00:49:51,750 --> 00:49:52,916 Мамо! 848 00:49:53,000 --> 00:49:54,541 - Какво? 849 00:49:54,625 --> 00:49:57,041 Не беше смешно. 850 00:49:57,125 --> 00:49:59,250 Не Фани, Благодаря. 851 00:49:59,333 --> 00:50:01,958 Толкова е досадно. - Имаш липсата на хумор от страна на баща ти. 852 00:50:02,041 --> 00:50:04,208 Скорошният ми приятел се смееше. 853 00:50:04,291 --> 00:50:06,416 Разбира се, че не съм споменал Благодаря, но Роберто. 854 00:50:06,500 --> 00:50:07,916 Това беше името на бившата й, Роберто. 855 00:50:08,000 --> 00:50:10,958 Можеш ли да повярваш, че я е оставил заради сестра й? 856 00:50:11,041 --> 00:50:14,333 Не мисля, че е била сестра му или нейната? 857 00:50:14,416 --> 00:50:16,458 Не, трябва да е нейната, или... ето! 858 00:50:24,375 --> 00:50:28,208 Внимавайте, подът е хлъзгав, помнете как г-н Освалдо си счупи бедро. 859 00:50:28,291 --> 00:50:32,208 Дадоха му титанов. 860 00:50:33,000 --> 00:50:35,791 Помниш ли как спа тук г-жа Кармен? 861 00:50:35,875 --> 00:50:36,958 Да, тя умря. 862 00:50:37,041 --> 00:50:39,666 - Ядене на леща, тя умря. 863 00:50:39,750 --> 00:50:43,291 Кълна се, че е вярно, сякаш не можаха да я спася. 864 00:50:45,583 --> 00:50:46,750 Тридесет. 865 00:50:46,833 --> 00:50:47,916 31. 866 00:50:48,000 --> 00:50:49,375 Здравей, Риго. 867 00:50:49,458 --> 00:50:51,708 - Здравей. 868 00:50:51,791 --> 00:50:52,958 Сестра! 869 00:50:56,291 --> 00:51:00,833 Красиво е, виж колко... 870 00:51:00,916 --> 00:51:02,166 Толкова е хубаво. 871 00:51:04,500 --> 00:51:05,541 Съжалявам. 872 00:51:05,625 --> 00:51:08,916 Ригоберто, ще ми направиш ли една услуга? 873 00:51:09,000 --> 00:51:11,333 Какво, Сесилия? 874 00:51:11,416 --> 00:51:13,250 - Да видим. 875 00:51:13,333 --> 00:51:15,958 От дни не се е обаждал. 876 00:51:16,041 --> 00:51:19,875 Внуците ми казаха, че ще се обадят тази седмица. 877 00:51:19,958 --> 00:51:23,000 Ще го проверя и ще ти го дам довечера. 878 00:51:23,083 --> 00:51:24,166 - Благодаря. 879 00:51:24,250 --> 00:51:25,833 Приятно изкарване. 880 00:51:26,875 --> 00:51:29,625 Може би е забравила да го зареди. 881 00:51:31,083 --> 00:51:35,375 Внуците ще се обадят, а после не. 882 00:51:35,458 --> 00:51:38,625 Може би са заети, не трябва да съдим. 883 00:51:38,708 --> 00:51:41,791 Тези стари хора са сами. 884 00:51:42,500 --> 00:51:45,416 Ще им харесат внуците им да ги видят. 885 00:51:45,500 --> 00:51:48,541 Не знам, веднъж в седмицата, поне веднъж в месеца! 886 00:51:49,291 --> 00:51:51,958 Хей, не виждам приятеля ти Хулио. 887 00:51:52,666 --> 00:51:54,333 Той се премести от другата страна на улицата. 888 00:51:55,625 --> 00:51:57,166 Той се е преместил на гробището? 889 00:52:00,083 --> 00:52:02,083 Как сте по математика? 890 00:52:02,166 --> 00:52:04,041 Добре, да, всичко е наред. 891 00:52:04,125 --> 00:52:06,791 Защо се разделиха? 892 00:52:06,875 --> 00:52:08,041 Някой е бил между тях! 893 00:52:09,333 --> 00:52:10,375 Защо? 894 00:52:13,625 --> 00:52:15,250 Как върви железарията? 895 00:52:15,333 --> 00:52:16,958 Не, магазинът е... 896 00:52:19,291 --> 00:52:21,541 - Не, всичко е наред. 897 00:52:21,625 --> 00:52:23,208 В разцвета си. 898 00:52:23,291 --> 00:52:24,458 Следващият. 899 00:52:24,541 --> 00:52:26,208 Сега ще ти помогна. 900 00:52:35,041 --> 00:52:39,208 Майка ти ми каза, че искаш да се преместиш в Маями, нали? 901 00:52:40,333 --> 00:52:41,875 Да, разбира се! 902 00:52:41,958 --> 00:52:44,250 Взеха решението, всички сме много щастливи. 903 00:52:44,333 --> 00:52:45,583 Какво ще кажеш за хандбал? 904 00:52:47,750 --> 00:52:51,250 Без хандбал, защото... не, тези момичета са най-лошите. 905 00:52:51,375 --> 00:52:52,541 Знаеш ли какво направиха? 906 00:52:52,625 --> 00:52:56,125 Един от тях изпрати съобщение до приятеля на най-добрата си приятелка. 907 00:52:56,208 --> 00:52:58,916 И кой е виновен за това? 908 00:52:59,000 --> 00:53:00,458 Това е чиста завист. 909 00:53:00,541 --> 00:53:03,291 Не понасят красиво момиче с страхотна майка. 910 00:53:03,375 --> 00:53:04,958 Разбира се, че не я понасят. 911 00:53:06,666 --> 00:53:07,750 Просто така? 912 00:53:08,625 --> 00:53:09,791 Просто така. 913 00:53:24,291 --> 00:53:25,375 Хулиан. 914 00:53:26,291 --> 00:53:27,416 Хулиан. 915 00:53:28,000 --> 00:53:29,083 Хулиан! 916 00:53:29,916 --> 00:53:32,000 Така и не казах на мама за съобщение. 917 00:53:34,333 --> 00:53:37,000 Съобщението, Нико и Иса, тя не знае. 918 00:53:37,583 --> 00:53:40,250 - И какво от това? 919 00:53:41,666 --> 00:53:43,375 - Не знам. 920 00:53:44,000 --> 00:53:45,791 Мама е изпратила съобщение? 921 00:53:46,458 --> 00:53:47,541 Така че... 922 00:53:48,791 --> 00:53:50,666 Мама харесва гаджето на приятеля ти. 923 00:53:50,750 --> 00:53:54,750 Не, идиот! Не, тя изпрати това съобщение на Нико, за да ме прецака. 924 00:53:55,750 --> 00:53:58,625 И вероятно ще сложи телефона си в чантата на Благодаря. 925 00:53:59,541 --> 00:54:01,583 Затова я прегърна преди училище. 926 00:54:01,666 --> 00:54:03,791 Тя я е прегърнала? 927 00:54:03,875 --> 00:54:05,250 Не го ли намери за странно? 928 00:54:05,333 --> 00:54:07,541 Не, мислех, че се разбират. 929 00:54:08,291 --> 00:54:10,875 Тя е приятелка на сина си! 930 00:54:13,375 --> 00:54:15,750 Какво да правим? 931 00:54:17,250 --> 00:54:18,291 Къде? 932 00:54:18,625 --> 00:54:19,833 Пътуването до Маями. 933 00:54:21,291 --> 00:54:22,916 В кое училище ще отида в Маями? 934 00:54:23,000 --> 00:54:25,583 Не знам, Маями е най-добрия! 935 00:54:25,666 --> 00:54:26,875 Ще направя презентацията си. 936 00:54:26,958 --> 00:54:30,375 и започни да търсиш най-доброто училище и най-добрия колеж за Кларита. 937 00:54:30,458 --> 00:54:34,416 Тази седмица ми трябва помощта ти. 938 00:54:34,500 --> 00:54:35,666 - Какво? 939 00:54:35,750 --> 00:54:37,041 Мога ли да разчитам на теб? 940 00:54:37,125 --> 00:54:38,375 - Да, разбира се. 941 00:54:38,458 --> 00:54:40,125 Трябва да научим езика. 942 00:54:40,208 --> 00:54:44,291 Здравей, братко, как си? 943 00:54:44,958 --> 00:54:47,000 И изпържен плантан за десерт. 944 00:55:16,666 --> 00:55:17,750 Хулиан? 945 00:55:18,916 --> 00:55:20,000 Хулиан? 946 00:55:21,750 --> 00:55:23,541 Хулиан, отиде твърде далеч. 947 00:55:23,625 --> 00:55:24,708 Аз съм Гино Делгадо. 948 00:55:24,791 --> 00:55:26,250 Съжалявам, затварям. 949 00:55:26,916 --> 00:55:28,583 Хулиан? 950 00:55:31,791 --> 00:55:33,500 Изглеждаш по-зле и от съседа. 951 00:55:33,583 --> 00:55:35,708 Да, направи снимка. 952 00:55:39,666 --> 00:55:42,125 Не, не се усмихвай, Хулиан, за мама е. 953 00:55:50,250 --> 00:55:52,125 - Не го качвай. 954 00:55:52,208 --> 00:55:53,625 В САЩ всичко е законно. 955 00:55:53,708 --> 00:55:55,875 - Чакай, нека ти кажа... 956 00:55:55,958 --> 00:55:57,291 Да се срещнем. 957 00:55:57,375 --> 00:55:58,625 И... 958 00:55:58,708 --> 00:56:00,333 Веднага, моля ви. 959 00:56:00,416 --> 00:56:02,958 Да, разбира се, няма проблем. 960 00:56:04,166 --> 00:56:05,416 Съжалявам, това е синът ми. 961 00:56:05,500 --> 00:56:06,625 Добре ли си? 962 00:56:06,708 --> 00:56:07,625 Мамка му! 963 00:56:08,041 --> 00:56:09,625 Фъстъци! 964 00:56:10,250 --> 00:56:11,333 Какви фъстъци? 965 00:56:12,333 --> 00:56:13,375 Какви фъстъци? 966 00:56:14,958 --> 00:56:17,166 Хулиан, любов моя. 967 00:56:20,666 --> 00:56:21,666 Скъпа! 968 00:56:21,750 --> 00:56:23,458 Изглеждаш по-зле и от съседа. 969 00:56:23,541 --> 00:56:25,750 Дадоха ли му нещо? 970 00:56:25,833 --> 00:56:26,833 Добре! 971 00:56:26,916 --> 00:56:28,208 Знаеш, че не трябва да ядеш фъстъци. 972 00:56:28,291 --> 00:56:31,333 Кълна се, че искам да те ударя, но не мога да пипна това лице. 973 00:56:31,416 --> 00:56:32,541 Изглеждаш ужасно. 974 00:56:33,041 --> 00:56:34,625 Приличаш на лъв. 975 00:56:35,291 --> 00:56:36,666 Този, който се биеше. 976 00:56:40,583 --> 00:56:41,833 Добре, добре. 977 00:56:43,583 --> 00:56:45,250 Имам 21 пропуснати телефона от шефа ми. 978 00:56:45,333 --> 00:56:50,083 Скъпа, върви да си лягаш. 979 00:57:02,333 --> 00:57:04,041 Никога няма да лъжете децата си. 980 00:57:04,125 --> 00:57:07,416 Не се обвинявай, ти си добра майка. 981 00:57:15,166 --> 00:57:16,583 Давай, давай, давай! 982 00:57:16,666 --> 00:57:17,875 Давай, давай, давай! 983 00:57:19,666 --> 00:57:20,708 Много е зле. 984 00:57:21,500 --> 00:57:23,041 Да, но върви. 985 00:57:23,125 --> 00:57:24,208 Не, твой ред е. 986 00:57:24,291 --> 00:57:25,291 - Не! - Твой ред е! 987 00:57:25,375 --> 00:57:26,375 - Клара, твой ред е! 988 00:57:26,458 --> 00:57:27,500 - Не! - Не, твой ред е. 989 00:57:27,583 --> 00:57:29,708 Хулиан, план Б. 990 00:57:57,833 --> 00:57:58,916 Мамка му, колко е часа. 991 00:58:13,958 --> 00:58:15,750 Толкова съм глупав. 992 00:58:17,666 --> 00:58:20,625 - Тя идва. - Казах на Милтън: "Знаете ли кой съм?" 993 00:58:20,708 --> 00:58:22,041 Виждала ли си телефона ми? 994 00:58:22,125 --> 00:58:23,208 Моят телефон? 995 00:58:23,291 --> 00:58:24,625 Ще ми помогнеш ли да го намеря? 996 00:58:24,708 --> 00:58:27,125 Утре трябва да направя презентацията си. 997 00:58:27,208 --> 00:58:29,583 - Да, мамо, гладен съм. 998 00:58:29,666 --> 00:58:32,875 Не знам, скъпа, днес не мога. 999 00:58:32,958 --> 00:58:33,958 - Не. - Мамо! 1000 00:58:34,041 --> 00:58:35,333 Няма ли да ядем? 1001 00:58:35,416 --> 00:58:36,875 Купи си нещо. 1002 00:58:36,958 --> 00:58:38,458 Нека да проверя. 1003 00:58:39,375 --> 00:58:41,250 Имам само пет хиляди. 1004 00:58:41,333 --> 00:58:42,875 - Не, добре. 1005 00:58:43,500 --> 00:58:45,375 Толкова съм луд, винаги го нося с мен. 1006 00:58:45,500 --> 00:58:48,625 Трябва да е някъде, мамо. 1007 00:58:50,958 --> 00:58:52,083 Виж какво намерих. 1008 00:58:55,458 --> 00:58:57,375 Ще направя закуска. 1009 00:58:57,458 --> 00:58:58,500 - Не, Хулиан! 1010 00:58:58,583 --> 00:58:59,583 - Тя ми го даде. 1011 00:58:59,666 --> 00:59:01,125 Проектът "Маями" има три части. 1012 00:59:02,041 --> 00:59:03,333 Първо планираме. 1013 00:59:14,500 --> 00:59:15,625 Какво става? 1014 00:59:15,708 --> 00:59:16,791 Не. 1015 00:59:29,291 --> 00:59:30,916 Такси! 1016 00:59:34,291 --> 00:59:37,000 Здравейте, нямам пари, но мога да го прехвърлят. 1017 00:59:37,083 --> 00:59:38,541 Но после телефона ми не е в мен. 1018 00:59:38,625 --> 00:59:41,083 - Не съм глупав, госпожо! 1019 00:59:43,416 --> 00:59:45,500 Трябва да е днес! 1020 00:59:49,041 --> 00:59:50,666 От другата страна. 1021 01:00:25,750 --> 01:00:26,791 Съжалявам! 1022 01:02:11,708 --> 01:02:12,708 Рамиро! 1023 01:02:13,333 --> 01:02:16,416 Виктория, какво има? 1024 01:02:16,500 --> 01:02:18,875 Това е за теб! 1025 01:02:18,958 --> 01:02:22,041 Да, защото ти си най-добрия шеф на света. 1026 01:02:22,125 --> 01:02:24,750 Номер едно в офиса. 1027 01:02:24,833 --> 01:02:28,125 Виктория, съсредоточи се върху работата си. 1028 01:02:28,208 --> 01:02:30,500 Утре в 10 часа имаме среща с управителя. 1029 01:02:30,583 --> 01:02:32,416 за проекта "Маями". 1030 01:02:32,500 --> 01:02:35,500 Знам, всичко е наред, проекта е наистина добър. 1031 01:02:35,583 --> 01:02:38,750 От всичките ми проекти, това е най-доброто за момента. 1032 01:02:38,833 --> 01:02:40,375 В 10 часа сутринта. 1033 01:02:40,458 --> 01:02:42,541 Не в 10:05, не в 10.00. 1034 01:02:42,625 --> 01:02:46,541 Когато е 9:59, тогава в 10. 1035 01:02:48,583 --> 01:02:50,708 - Всичко наред ли е? 1036 01:02:51,458 --> 01:02:53,875 Да, в 10 часа. 1037 01:02:54,583 --> 01:02:58,000 - Добре ли е? 1038 01:02:58,083 --> 01:03:00,875 Трябва да остана цяла нощ, трябва да пия 100 кафета. 1039 01:03:00,958 --> 01:03:02,916 - И аз искам. 1040 01:03:03,000 --> 01:03:04,166 Аз ще го взема. 1041 01:03:04,875 --> 01:03:06,250 За това, че си най-добрия колега. 1042 01:03:07,791 --> 01:03:09,708 Тези листа също са ваши. 1043 01:03:11,041 --> 01:03:12,208 Аз ще отида. 1044 01:03:25,208 --> 01:03:26,583 Какво е толкова спешно? 1045 01:03:28,750 --> 01:03:29,791 Мамо. 1046 01:03:30,375 --> 01:03:32,291 Няма съвършени майки. 1047 01:03:32,375 --> 01:03:35,666 Майките правят каквото могат, правят грешки, те са хора. 1048 01:03:35,750 --> 01:03:38,250 - Как беше майка ти? 1049 01:03:38,333 --> 01:03:40,916 Ригоберто, трябва да дадем един урок на мама. 1050 01:03:42,583 --> 01:03:43,833 Какво е направила сега? 1051 01:03:55,041 --> 01:03:56,583 Мамо, какви са тези обувки? 1052 01:03:56,666 --> 01:04:00,583 Днес е важен ден, а аз трябва да съм в най-добрата си форма. 1053 01:04:00,666 --> 01:04:03,125 Ето, Райл Хосе идва. 1054 01:04:03,208 --> 01:04:04,666 Чакай, кой е? 1055 01:04:04,750 --> 01:04:06,000 Ало? 1056 01:04:06,083 --> 01:04:10,000 Да, как да знам къде е Ригоберто? 1057 01:04:10,083 --> 01:04:11,083 Ригоберто? 1058 01:04:11,166 --> 01:04:12,500 Не могат да го намерят. 1059 01:04:12,583 --> 01:04:14,041 - Да го намерим. 1060 01:04:14,125 --> 01:04:16,500 Не, скъпа, трябва да вървя, не мога да закъснея. 1061 01:04:16,583 --> 01:04:18,208 Ригоберто е, трябва да го намерим. 1062 01:04:18,291 --> 01:04:19,583 - Не и днес! 1063 01:04:19,666 --> 01:04:21,625 Мамо, как можеш да го оставиш? 1064 01:04:21,708 --> 01:04:23,916 Трябва да го намерим. 1065 01:04:24,000 --> 01:04:25,041 - Да вървим. 1066 01:04:25,125 --> 01:04:26,291 Здравей, Виктория е. 1067 01:04:27,416 --> 01:04:29,958 - Не, госпожо, седнете отпред. 1068 01:04:30,500 --> 01:04:31,625 Побързай тогава. 1069 01:04:36,958 --> 01:04:38,666 Хайде, сър, бързаме. 1070 01:04:38,750 --> 01:04:40,250 Да вървим! 1071 01:04:42,500 --> 01:04:44,625 Ригоберто, изглежда добре. 1072 01:04:44,708 --> 01:04:48,000 Трябва да оправи телефона ми. 1073 01:04:48,083 --> 01:04:50,083 Виждали ли сте го днес? 1074 01:04:50,166 --> 01:04:52,875 Сигурен ли си? 1075 01:04:52,958 --> 01:04:55,250 Ето, ето. 1076 01:04:55,958 --> 01:04:57,250 Отново? 1077 01:04:58,208 --> 01:05:02,750 Изкушението е голямо, но оставих царевицата и картофите. 1078 01:05:02,875 --> 01:05:05,000 Добре, само картофите. 1079 01:05:06,000 --> 01:05:08,500 Ако ти трябвам, бий камбаната. 1080 01:05:13,083 --> 01:05:14,250 Виждала ли си го? 1081 01:05:18,250 --> 01:05:19,333 Така ли? 1082 01:05:23,625 --> 01:05:24,791 Виждала ли си го? 1083 01:05:25,541 --> 01:05:26,625 Не съм. 1084 01:05:30,416 --> 01:05:31,458 Благодаря. 1085 01:05:34,083 --> 01:05:35,125 Благодаря. 1086 01:05:54,583 --> 01:05:55,583 Не го докосвай. 1087 01:06:11,666 --> 01:06:13,708 "ХАРДУАРЕ" на Анита. 1088 01:06:13,791 --> 01:06:16,250 А лекарят, малко ядосан, казва: 1089 01:06:16,333 --> 01:06:20,125 Но какво ще правиш със супориите, ще ги ядеш ли? 1090 01:06:20,208 --> 01:06:23,250 Какво, докторке, да си ги завра ли в задника? 1091 01:06:23,333 --> 01:06:24,666 Ригоберто! 1092 01:06:24,750 --> 01:06:27,250 Боже мой, половината от Сантяго те търси! 1093 01:06:27,333 --> 01:06:28,791 - Не съм в затвора. 1094 01:06:28,875 --> 01:06:31,625 Не, но когато си тръгнеш, трябва да им кажеш! 1095 01:06:31,708 --> 01:06:32,791 Забравих. 1096 01:06:34,791 --> 01:06:37,250 Ракел, промени ли срещата? 1097 01:06:37,333 --> 01:06:40,708 Да, говорих с Рамиро, очаква ви в 11 часа. 1098 01:06:40,791 --> 01:06:43,541 Благодаря, спасихте ми живота! 1099 01:06:44,375 --> 01:06:46,333 Хайде, Казанова, нямаме време. 1100 01:06:46,416 --> 01:06:50,750 Младите винаги бързат, къде отиваме? 1101 01:06:50,833 --> 01:06:53,750 Трябва да се сбогувам с дамите. 1102 01:06:53,833 --> 01:06:55,875 Кажи "чао" навън, закъсняваме. 1103 01:06:55,958 --> 01:06:58,000 Хайде, дами, да вървим! 1104 01:06:58,083 --> 01:06:59,083 Бързо! 1105 01:07:06,375 --> 01:07:09,375 И това е моята презентация за проекта "Маями". 1106 01:07:18,083 --> 01:07:19,375 - Толкова е хубаво. 1107 01:07:20,166 --> 01:07:21,250 Красив проект. 1108 01:07:21,333 --> 01:07:23,125 Не, Вики никога не би могла. 1109 01:07:23,208 --> 01:07:25,750 - Страхотна презентация! 1110 01:07:25,833 --> 01:07:26,916 Страхотен проект. 1111 01:07:28,958 --> 01:07:30,583 Защо започна по-рано? 1112 01:07:31,666 --> 01:07:35,208 Очевидно щеше да закъсняваш за твоя най-важен проект. 1113 01:07:35,291 --> 01:07:36,875 Съжалявам, 7 минути до 11 часа. 1114 01:07:36,958 --> 01:07:40,333 Не, Виктория, дори не се опитвай. 1115 01:07:40,416 --> 01:07:42,750 Не съм закъснявал, защото Ракел каза, че е в 11 часа. 1116 01:07:42,833 --> 01:07:44,000 Не ме обвинявайте. 1117 01:07:44,083 --> 01:07:46,750 Ако не беше Ракел, проекта щеше да се провали. 1118 01:07:49,125 --> 01:07:50,166 Прецакал си ме? 1119 01:07:50,875 --> 01:07:53,458 - Моля? 1120 01:07:54,416 --> 01:07:55,750 Ти ми открадна проекта! 1121 01:07:56,541 --> 01:07:59,541 Дори не си се облякъл като мен. 1122 01:07:59,625 --> 01:08:00,833 Виж, Виктория. 1123 01:08:00,916 --> 01:08:03,791 Наистина не мога да поема вината за липсата на отговорност. 1124 01:08:05,083 --> 01:08:06,958 И нека ви кажа сега. 1125 01:08:08,375 --> 01:08:09,750 Забрави за Маями. 1126 01:08:10,666 --> 01:08:12,041 Ракел ще заема това място. 1127 01:08:12,791 --> 01:08:14,000 Да започваме ли? 1128 01:08:14,083 --> 01:08:15,166 Да вървим. 1129 01:08:18,375 --> 01:08:21,916 Добре, мамо, успокой се, всичко се случва с причина. 1130 01:08:22,000 --> 01:08:24,208 Не знам, може да ви изпратя другата година. 1131 01:08:24,291 --> 01:08:25,333 - Не, някъде по-добре. 1132 01:08:25,416 --> 01:08:26,458 Не. 1133 01:08:28,416 --> 01:08:30,250 Мамо, не се чувствай зле. 1134 01:08:33,250 --> 01:08:35,291 Аз съм виновен, аз съм виновен. 1135 01:08:35,375 --> 01:08:37,125 - Всичко правя погрешно. 1136 01:08:37,208 --> 01:08:38,250 Не правя нищо както трябва! 1137 01:08:38,333 --> 01:08:40,791 - Това е, направих всичко погрешно! 1138 01:08:40,875 --> 01:08:42,625 Не! 1139 01:08:42,708 --> 01:08:44,666 Издъних се, това ми е работата. 1140 01:08:45,333 --> 01:08:46,500 Да, но... 1141 01:08:47,583 --> 01:08:49,166 Всички отидохме твърде далеч. 1142 01:08:53,250 --> 01:08:55,291 Какво искаш да кажеш? 1143 01:08:55,916 --> 01:08:57,541 - Нищо. 1144 01:08:57,625 --> 01:08:59,875 Не питам теб, а него. 1145 01:09:00,500 --> 01:09:03,500 Какво искаш да кажеш с това "прекалихме"? 1146 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Хулиан, погледни ме. 1147 01:09:06,083 --> 01:09:07,208 Хулиан, погледни ме. 1148 01:09:07,291 --> 01:09:08,916 Аз съм ти майка. 1149 01:09:09,000 --> 01:09:10,791 - Не гледай сестра си. 1150 01:09:10,875 --> 01:09:12,291 - Ти го каза. 1151 01:09:12,375 --> 01:09:13,500 Хулиан, кажи ми! 1152 01:09:13,583 --> 01:09:15,791 Ние те накарахме да загубиш пътуването до Маями. 1153 01:09:18,083 --> 01:09:19,250 Как? 1154 01:09:20,041 --> 01:09:21,333 Ригоберто. 1155 01:09:22,666 --> 01:09:23,875 Ригоберто? 1156 01:09:25,750 --> 01:09:28,416 - А буса? 1157 01:09:28,500 --> 01:09:31,500 И телефона. 1158 01:09:34,708 --> 01:09:35,750 Спри! 1159 01:09:36,916 --> 01:09:38,333 Просто не разбирам защо. 1160 01:09:39,208 --> 01:09:40,375 Защо? 1161 01:09:40,458 --> 01:09:42,041 Нервът! 1162 01:09:42,125 --> 01:09:44,916 Ти ни прецака живота, за да отидем с теб в Маями! 1163 01:09:45,000 --> 01:09:47,125 Да, но си мислех за бъдещето ти. 1164 01:09:47,208 --> 01:09:48,375 Благодаря, мамо! 1165 01:09:48,458 --> 01:09:50,750 Благодаря, че ме накара да изглеждам ужасно пред моя екип! 1166 01:09:50,833 --> 01:09:52,208 Ти ме накара да загубя приятелите си. 1167 01:09:52,291 --> 01:09:53,500 Не се бий. 1168 01:09:53,583 --> 01:09:56,833 Добре, приемам, че не беше най-добрият начин. 1169 01:09:56,916 --> 01:09:58,333 Не беше най-добрият начин. 1170 01:09:58,416 --> 01:10:01,958 Но честно казано, всичко, което правя в живота, го правя, като мисля за вас двамата. 1171 01:10:02,041 --> 01:10:03,583 Искам да кажа, че се преместихме в тази къща. 1172 01:10:03,666 --> 01:10:05,916 Опитвам се да ти запазя хубава работа! 1173 01:10:06,000 --> 01:10:07,250 Всичко е за теб! 1174 01:10:07,333 --> 01:10:11,208 Толкова дълго се разделихме, че честно казано си помислих, че това пътуване... 1175 01:10:11,291 --> 01:10:13,958 ще е най-добрата възможност, която мога да ти дам. 1176 01:10:15,208 --> 01:10:17,166 Сега е наша вината, че не беше там? 1177 01:10:18,458 --> 01:10:19,583 Добре. 1178 01:10:19,666 --> 01:10:22,208 - Хей, успокой се. 1179 01:10:22,291 --> 01:10:23,500 Добре, съжалявам! 1180 01:10:23,583 --> 01:10:25,958 Съжалявам, мамо, но ако наистина искаш да оправиш нещата, 1181 01:10:26,041 --> 01:10:28,291 Остави ни, вместо да ни задушаваш. 1182 01:10:29,666 --> 01:10:31,125 Не те задуша, нали? 1183 01:10:31,958 --> 01:10:33,458 Наистина ли, да не те задуша? 1184 01:10:34,666 --> 01:10:35,666 Така ли? 1185 01:10:37,083 --> 01:10:38,458 Защо не ми каза? 1186 01:10:39,458 --> 01:10:41,125 Нещо друго, което не знам? 1187 01:10:42,458 --> 01:10:43,458 Не. 1188 01:10:43,541 --> 01:10:45,791 Клара ще играе на хандбал в Испания с Изабел. 1189 01:10:45,875 --> 01:10:46,916 Доносник! 1190 01:10:47,500 --> 01:10:49,666 Наистина ли си тръгваш? 1191 01:10:49,750 --> 01:10:52,750 Да, ще си опитам късметът с Иса. 1192 01:10:52,833 --> 01:10:54,000 Защо си толкова далеч? 1193 01:10:54,083 --> 01:10:56,458 Не е толкова далеч. 12 часа със самолет. 1194 01:10:56,541 --> 01:10:57,625 Не. 1195 01:10:58,583 --> 01:10:59,625 Не. 1196 01:10:59,708 --> 01:11:01,666 Хандбалът не е кариера, а ти си твърде млад. 1197 01:11:01,750 --> 01:11:03,333 Аз съм ти майка, няма да ти позволя. 1198 01:11:03,958 --> 01:11:05,625 Не ми пука, татко ми разреши. 1199 01:11:05,708 --> 01:11:07,750 Не можеш да пътуваш без моето разрешение. 1200 01:11:07,833 --> 01:11:10,916 Знаеш ли, ако се чувстваш задушена и е толкова зле, 1201 01:11:11,000 --> 01:11:13,500 Утре можеш да се върнеш да живееш с Висенте! 1202 01:11:13,583 --> 01:11:15,416 Всички са щастливи. 1203 01:11:19,958 --> 01:11:21,000 Съжалявам. 1204 01:11:42,500 --> 01:11:45,666 УКУЛИЩЕ "САНТА CECILIA School" 1205 01:13:05,166 --> 01:13:07,291 Никога не лъжете децата си. 1206 01:13:54,875 --> 01:13:56,541 Да седна ли? 1207 01:13:59,041 --> 01:14:01,291 - Беше ли твоя идея? 1208 01:14:01,833 --> 01:14:03,041 Беше моя идея. 1209 01:14:04,458 --> 01:14:05,458 Седнете. 1210 01:14:06,416 --> 01:14:07,875 Седнете. 1211 01:14:11,250 --> 01:14:16,083 Виктория, ти съсипа живота на децата си с това глупаво пътуване до Маями. 1212 01:14:16,166 --> 01:14:18,833 и това беше лошо. 1213 01:14:18,916 --> 01:14:20,833 - Така е, но аз го направих. 1214 01:14:20,916 --> 01:14:22,041 Аз го направих... 1215 01:14:22,125 --> 01:14:25,500 Ти направи същото с майка си и това беше лошо. 1216 01:14:27,958 --> 01:14:28,958 Добре. 1217 01:14:32,916 --> 01:14:35,000 Кой ще играе? 1218 01:14:35,083 --> 01:14:36,875 Не, Виктория. 1219 01:14:36,958 --> 01:14:38,333 Добре, Виктория. 1220 01:14:46,708 --> 01:14:47,958 Клара... 1221 01:14:48,875 --> 01:14:49,916 Хулиан... 1222 01:14:51,416 --> 01:14:52,541 Сбъркал съм. 1223 01:14:55,041 --> 01:14:57,791 Знам, признавам си, аз... 1224 01:14:58,875 --> 01:15:00,041 Задушавах те. 1225 01:15:02,208 --> 01:15:05,083 Отнасях се с вас като с деца, което не сте. 1226 01:15:05,916 --> 01:15:09,250 Не чак толкова. Наистина мислех, че мога да имам всичко. 1227 01:15:09,333 --> 01:15:12,291 Или това исках, пътуването до Маями и това да съм с теб. 1228 01:15:12,375 --> 01:15:17,083 Но не винаги можеш да имаш всичко. 1229 01:15:18,208 --> 01:15:19,250 Съжалявам. 1230 01:15:20,958 --> 01:15:22,000 Добре. 1231 01:15:22,541 --> 01:15:23,583 Кой е следващият? 1232 01:15:24,083 --> 01:15:25,125 Аз. 1233 01:15:33,666 --> 01:15:35,291 Не исках мама да се забавлява. 1234 01:15:36,541 --> 01:15:41,125 Но се ядосах, че тя направи Благодаря да изглежда като крадец. 1235 01:15:42,708 --> 01:15:44,791 Тя не е крадец, а предприемач. 1236 01:15:47,458 --> 01:15:48,541 Съжалявам, мамо. 1237 01:15:50,166 --> 01:15:51,375 Моя грешка, скъпа. 1238 01:15:55,041 --> 01:15:56,166 Кой е следващият? 1239 01:15:59,125 --> 01:16:00,208 Аз. 1240 01:16:01,125 --> 01:16:02,208 Не. 1241 01:16:09,333 --> 01:16:12,541 Знаех, че ако ти кажа за пътуването в Испания, ще се ядосаш. 1242 01:16:14,500 --> 01:16:16,125 Това не звучи като извинение. 1243 01:16:16,208 --> 01:16:18,541 Но няма нищо, разбирам. 1244 01:16:19,541 --> 01:16:22,333 Трябва да се разделиш с океана, за да можеш да ме понасяш. 1245 01:16:22,416 --> 01:16:23,750 Не, не, аз... 1246 01:16:23,833 --> 01:16:25,041 Виж, разбирам. 1247 01:16:25,125 --> 01:16:28,250 Ако бях на твоите години и бях майка, 1248 01:16:28,333 --> 01:16:30,166 Не бих отишла в Испания. 1249 01:16:30,250 --> 01:16:32,583 Ще отида в Япония, Китай, Африка. 1250 01:16:32,666 --> 01:16:33,916 Разбирам. 1251 01:16:34,000 --> 01:16:35,750 Казвам, че го разбирам, защото го правя. 1252 01:16:35,833 --> 01:16:39,083 Разбирам, говорихме с баща ти и... 1253 01:16:39,166 --> 01:16:40,875 И ние си мислим... 1254 01:16:42,708 --> 01:16:43,833 Че трябва да си вървиш. 1255 01:16:47,291 --> 01:16:50,625 Видях те със съотборниците ти, беше много щастлива. 1256 01:16:50,708 --> 01:16:51,791 Там трябва да си. 1257 01:16:51,875 --> 01:16:53,500 И аз не мога повече да пътувам. 1258 01:16:53,583 --> 01:16:56,541 Не бъди упорита, Клара, това си ти. 1259 01:16:56,625 --> 01:16:57,875 - Наистина, любов моя. 1260 01:16:57,958 --> 01:16:59,458 Говорихме, ще те подкрепим. 1261 01:16:59,541 --> 01:17:00,958 Не искам да ходя без Иса! 1262 01:17:01,041 --> 01:17:02,583 Тогава върви с Иса! 1263 01:17:02,666 --> 01:17:05,041 Не, Ракел я накара да отиде с нея в Маями. 1264 01:17:06,166 --> 01:17:07,250 Всичко е прецакано. 1265 01:17:07,916 --> 01:17:09,416 Хандбал, пътуването ни, всичко. 1266 01:17:09,500 --> 01:17:10,833 Защо не отидеш сам? 1267 01:17:10,916 --> 01:17:13,666 Не, това беше нашата мечта заедно. 1268 01:17:15,125 --> 01:17:18,041 Планувахме го заедно, но няма смисъл да сме сами. 1269 01:17:19,416 --> 01:17:21,083 Всичко е по вина на Ракел. 1270 01:17:22,000 --> 01:17:23,125 Ракел. 1271 01:17:24,625 --> 01:17:26,041 Аз съм виновен. 1272 01:17:26,125 --> 01:17:28,166 Аз съм виновен, наистина съжалявам. 1273 01:17:28,250 --> 01:17:30,250 - Не, съжалявам. 1274 01:17:30,333 --> 01:17:31,583 Съжалявам! 1275 01:17:31,666 --> 01:17:32,750 Съжалявам! 1276 01:17:36,458 --> 01:17:40,166 Прегръдките са хубави, но ние не решаваме нищо. 1277 01:17:41,166 --> 01:17:45,291 Сега трябва да направим това, което трябва. 1278 01:17:45,375 --> 01:17:48,041 Толкова е ясно, че трябва да прецакаме Ракел. 1279 01:17:49,541 --> 01:17:54,875 Можеш да си върнеш проекта в Маями, а тя може да отиде в Испания с Изабел. 1280 01:17:54,958 --> 01:17:57,166 Така е, всички печелим. 1281 01:17:57,250 --> 01:17:59,583 Съжалявам, Ригоберто, но всички печелим. 1282 01:17:59,666 --> 01:18:01,208 Добре, същото. 1283 01:18:02,125 --> 01:18:03,291 Как можем да го направим? 1284 01:18:04,583 --> 01:18:05,916 - Както трябва. 1285 01:18:06,625 --> 01:18:07,750 Като семейство. 1286 01:18:17,000 --> 01:18:18,541 Мислиш ли, че ще ни пуснат? 1287 01:18:19,791 --> 01:18:21,333 Разбира се, че ще сме добре дошли. 1288 01:18:21,416 --> 01:18:23,875 - Защо? - Можеш да я прочетеш. 1289 01:18:24,541 --> 01:18:25,791 Не могат да лъжат. 1290 01:18:28,583 --> 01:18:30,666 - Дамата идва. 1291 01:18:32,750 --> 01:18:34,458 - Дамата идва. 1292 01:18:37,250 --> 01:18:38,458 Дамата идва. 1293 01:18:39,500 --> 01:18:40,583 Благодаря. 1294 01:18:41,416 --> 01:18:43,125 Ето я и нея. 1295 01:18:47,666 --> 01:18:48,833 Ти говори. 1296 01:18:50,583 --> 01:18:54,375 Благодаря, искаме да те попитаме нещо. 1297 01:18:56,875 --> 01:18:58,125 При познати условия ли сме? 1298 01:19:00,416 --> 01:19:03,000 Ако ни помогнеш, ще сме. 1299 01:19:55,166 --> 01:19:58,541 - Какво? 1300 01:20:03,541 --> 01:20:04,583 Вървете. 1301 01:20:07,333 --> 01:20:09,666 ИСАБЕЛ НА ДЕЯНИЯ 1302 01:20:12,500 --> 01:20:15,250 - Мамо, знам, че си заета. 1303 01:20:15,333 --> 01:20:18,083 След час ще играя в моя най-важен мач. 1304 01:20:18,166 --> 01:20:19,500 и бих искал да дойдеш. 1305 01:20:19,583 --> 01:20:23,291 Скъпа, знаеш, че бих искал, но това пътуване е важно за мен. 1306 01:20:23,375 --> 01:20:25,291 Мамо, ще оставя всичко да се присъедини към теб. 1307 01:20:25,375 --> 01:20:29,416 Всичко, което искам, е да дойдеш да ме видиш веднъж! 1308 01:20:29,500 --> 01:20:32,416 Не можеш ли да бъдеш добра майка поне веднъж в живота си? 1309 01:20:33,375 --> 01:20:35,625 Елате за малко, моля. 1310 01:20:36,333 --> 01:20:38,041 Добре, добре, ще дойда за малко. 1311 01:20:52,625 --> 01:20:54,291 Какво правиш тук? 1312 01:20:54,833 --> 01:20:56,125 Работя тук. 1313 01:20:56,208 --> 01:20:58,708 Търсят те, трябва да си на срещата. 1314 01:20:58,791 --> 01:21:00,541 Наистина, чакат. 1315 01:21:00,625 --> 01:21:01,791 - Никой не ми каза. 1316 01:21:01,875 --> 01:21:04,083 Да, трябва да покажеш инициатива. 1317 01:21:05,916 --> 01:21:07,333 ПРОЕКТ НА MIAMI 1318 01:21:22,125 --> 01:21:23,750 Нямаше никой! 1319 01:21:23,833 --> 01:21:25,250 - Защо си тук? 1320 01:21:25,333 --> 01:21:26,791 Да, търсят те. 1321 01:21:26,875 --> 01:21:30,083 Нещо за документи или местожителство? 1322 01:21:30,166 --> 01:21:32,166 Аз съм чилиец. 1323 01:21:32,250 --> 01:21:35,541 Да, от Талка съм. 1324 01:21:35,625 --> 01:21:38,166 Върви да го провериш. 1325 01:21:44,833 --> 01:21:46,541 Не, не се връщайте! 1326 01:21:46,666 --> 01:21:48,625 Нападение, не се връщайте! 1327 01:21:50,291 --> 01:21:52,791 Добре, не се тревожи, момичета, хайде! 1328 01:21:52,875 --> 01:21:53,916 Това е, което има значение. 1329 01:21:55,250 --> 01:21:56,916 Трябва да е в 4 часа. 1330 01:21:57,000 --> 01:21:59,125 Всички документи трябва да са там. 1331 01:21:59,208 --> 01:22:00,375 Момичета! 1332 01:22:01,291 --> 01:22:02,375 Хайде, хайде! 1333 01:22:02,916 --> 01:22:04,333 гол! 1334 01:22:26,375 --> 01:22:28,833 - Претърпях инцидент. 1335 01:22:28,916 --> 01:22:30,041 Съжалявам. 1336 01:22:30,666 --> 01:22:31,958 Напиках се. 1337 01:22:33,500 --> 01:22:35,875 - Мокри са ти дрехите. 1338 01:22:35,958 --> 01:22:37,000 Какво? 1339 01:22:39,333 --> 01:22:40,541 Това е отвратително! 1340 01:22:43,916 --> 01:22:46,416 Защо не носиш памперси? 1341 01:22:47,666 --> 01:22:48,750 Отврат! 1342 01:22:55,125 --> 01:22:56,166 Тя си тръгна! 1343 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 Дай ми паролата. 1344 01:22:57,833 --> 01:22:58,875 Това е... 1345 01:22:58,958 --> 01:23:00,166 По дяволите, изтриха го. 1346 01:23:00,250 --> 01:23:01,791 Да попитаме Иса за паролите. 1347 01:23:01,875 --> 01:23:04,375 Иса! 1348 01:23:09,375 --> 01:23:11,208 Какво става? 1349 01:23:16,916 --> 01:23:18,875 Паролата на майка ти. 1350 01:23:32,375 --> 01:23:33,541 Не съм ги учила на това. 1351 01:23:33,625 --> 01:23:34,916 Не съм ги учила на това! 1352 01:23:35,500 --> 01:23:36,916 Играйте чисто, моля ви! 1353 01:23:37,000 --> 01:23:38,083 Играйте чисто! 1354 01:23:45,625 --> 01:23:47,291 Не знам какво правят. 1355 01:23:50,541 --> 01:23:52,291 Още едно! 1356 01:23:52,875 --> 01:23:54,000 Няма девет. 1357 01:23:54,708 --> 01:23:56,458 Няма девет. 1358 01:23:56,541 --> 01:23:57,791 С лице надолу! 1359 01:24:02,708 --> 01:24:03,625 Девет! 1360 01:24:03,708 --> 01:24:05,208 - Да, успяхме. 1361 01:24:05,291 --> 01:24:07,333 - Аз го направих. 1362 01:24:07,416 --> 01:24:09,750 МРЕЖНИ ЕПИЛИИ 1363 01:24:11,750 --> 01:24:12,875 Добре, добре, ето! 1364 01:24:13,916 --> 01:24:16,500 Исабел шест. 1365 01:24:18,708 --> 01:24:19,708 ЕНЕРГИЯ 1366 01:24:20,625 --> 01:24:21,833 ПРОЕКТ НА MIAMI 1367 01:25:06,375 --> 01:25:08,291 Мамка му! 1368 01:25:09,000 --> 01:25:11,541 Мамка му! 1369 01:25:11,625 --> 01:25:12,958 Мамка му! 1370 01:25:25,791 --> 01:25:27,250 Прави каквото искаш. 1371 01:25:31,333 --> 01:25:32,500 Нищо не ме тревожи. 1372 01:25:33,208 --> 01:25:34,291 Нищо не ме тревожи. 1373 01:25:36,250 --> 01:25:37,250 Ти си наред, татко. 1374 01:25:56,625 --> 01:25:57,875 Ключа, мамка му. 1375 01:26:06,500 --> 01:26:09,333 Трябва само да трия сървър 210370. 1376 01:26:27,416 --> 01:26:28,458 Мамка му! 1377 01:27:00,958 --> 01:27:03,791 ДОСТЪП Само ЗА ДОКАЗАТЕЛСТВО 1378 01:27:04,875 --> 01:27:05,958 По дяволите! 1379 01:27:16,458 --> 01:27:19,041 Не разбирам какво се е случило. 1380 01:27:19,125 --> 01:27:21,041 Отстъпвах и не ви видях. 1381 01:27:21,125 --> 01:27:22,583 Да ти донеса ли едно? 1382 01:27:22,666 --> 01:27:26,250 Имам застраховка, ще покрием всичко. 1383 01:27:26,333 --> 01:27:28,041 Няма нужда да си нервен. 1384 01:27:33,750 --> 01:27:35,666 Какво правиш? 1385 01:27:35,750 --> 01:27:37,333 Има знак и всичко. 1386 01:27:37,416 --> 01:27:39,458 Махайте се! 1387 01:27:39,541 --> 01:27:40,666 Не беше ли веган? 1388 01:27:40,750 --> 01:27:42,625 Направени са от леща. 1389 01:27:42,708 --> 01:27:45,291 Тук има важна информация, която може да бъде загубена. 1390 01:27:56,041 --> 01:27:57,541 Номер 210370? 1391 01:28:01,166 --> 01:28:02,708 Номер 210370? 1392 01:28:07,541 --> 01:28:08,625 Побързай! 1393 01:28:11,250 --> 01:28:12,291 Това е! 1394 01:28:19,875 --> 01:28:21,041 Не отговаря. 1395 01:28:35,250 --> 01:28:36,333 Ето. 1396 01:28:48,458 --> 01:28:49,958 Номер 210370. 1397 01:28:52,916 --> 01:28:54,166 Не, не. 1398 01:28:54,791 --> 01:28:56,083 Не, не. 1399 01:28:56,833 --> 01:28:58,041 Това тук ли е? 1400 01:28:58,541 --> 01:28:59,541 Този! 1401 01:28:59,625 --> 01:29:00,666 Този! 1402 01:29:24,958 --> 01:29:26,000 Виктория! 1403 01:29:36,541 --> 01:29:37,583 Дай ми малко време. 1404 01:30:32,541 --> 01:30:33,583 Кучка. 1405 01:30:34,916 --> 01:30:35,916 Уличница! 1406 01:30:38,833 --> 01:30:39,916 Виктория! 1407 01:30:40,375 --> 01:30:42,458 Виктория, Ракел, спри! 1408 01:30:47,375 --> 01:30:49,208 Виктория, дори не си го помисляй. 1409 01:30:49,833 --> 01:30:50,958 Тя падна. 1410 01:30:53,333 --> 01:30:55,125 Рамиро, сървърът е изключен. 1411 01:30:56,166 --> 01:30:57,500 Да, видях. 1412 01:31:05,166 --> 01:31:06,458 Сега спокоен ли си? 1413 01:31:09,000 --> 01:31:11,375 Да, по-тихо. 1414 01:31:11,458 --> 01:31:12,541 Радвам се. 1415 01:31:14,000 --> 01:31:16,291 Можеш ли да обясниш какво правиш? 1416 01:31:17,375 --> 01:31:19,291 Разбира се, няма да лъжа. 1417 01:31:20,000 --> 01:31:24,708 Премахнах всички физически и виртуални доказателства за проекта "Маями". 1418 01:31:28,000 --> 01:31:29,375 Оценявам честността. 1419 01:31:29,458 --> 01:31:30,625 Няма защо. 1420 01:31:31,958 --> 01:31:33,000 Ти си уволнен. 1421 01:31:34,250 --> 01:31:35,875 А ти, Ракел, също си уволнен. 1422 01:31:37,083 --> 01:31:40,125 Съжалявам, но не можете да ме уволните. 1423 01:31:40,208 --> 01:31:41,416 Не, не можеш. 1424 01:31:41,500 --> 01:31:43,500 - Защо не? 1425 01:31:43,583 --> 01:31:44,833 Защото съм бременна. 1426 01:31:46,000 --> 01:31:48,333 Не можеш да ме уволниш, аз също съм бременна. 1427 01:31:48,416 --> 01:31:49,625 Не ставай смешна! 1428 01:31:50,458 --> 01:31:53,250 Уволнен си за лъжата, а за това, което направи. 1429 01:31:54,250 --> 01:31:55,875 Изтри месеци работа. 1430 01:31:55,958 --> 01:31:58,333 Да, но не е така, имам подкрепление. 1431 01:31:58,416 --> 01:31:59,750 Всичко е тук! 1432 01:31:59,833 --> 01:32:03,458 Внимавай, защото ако си тръгна, проекта си отива с мен. 1433 01:32:04,958 --> 01:32:06,458 По-добре да рестартирам проекта. 1434 01:32:06,541 --> 01:32:08,958 отколкото да видя лицата ви още един ден в тази компания. 1435 01:32:10,333 --> 01:32:13,208 Наемането ти беше най-лошото решение, което сме вземали. 1436 01:32:15,125 --> 01:32:16,458 Отивам си у дома. 1437 01:32:17,541 --> 01:32:19,416 като взема друго транквилант. 1438 01:32:19,500 --> 01:32:24,083 и ще спя спокойно, защото повече няма да видя лицата ви. 1439 01:32:26,916 --> 01:32:28,000 Тръгвам си. 1440 01:32:28,750 --> 01:32:30,625 Не, ти си тръгвай. 1441 01:32:41,708 --> 01:32:44,958 Знаеш ли, че нашите дъщери искат да играят на хандбал в Испания заедно? 1442 01:32:45,041 --> 01:32:46,083 Какво? 1443 01:32:46,791 --> 01:32:47,916 Защо си толкова далеч? 1444 01:32:48,916 --> 01:32:50,041 Не е толкова далеч. 1445 01:32:51,000 --> 01:32:52,416 12 часа полет. 1446 01:33:12,250 --> 01:33:13,333 Как мина? 1447 01:33:15,916 --> 01:33:18,916 Добре, отиваш в Испания с Изабел. 1448 01:33:19,000 --> 01:33:21,416 - Знаех си, че е добра идея! 1449 01:33:23,791 --> 01:33:24,833 Ами Маями? 1450 01:33:25,833 --> 01:33:28,125 Това имаше и друг резултат. 1451 01:33:29,125 --> 01:33:31,333 - Защо? 1452 01:33:32,333 --> 01:33:33,375 Уволниха ме. 1453 01:33:34,708 --> 01:33:36,791 Това е изходът. 1454 01:33:36,875 --> 01:33:39,625 Железопътният магазин е винаги отворен за теб. 1455 01:33:39,708 --> 01:33:41,041 Благодаря. 1456 01:33:42,083 --> 01:33:43,916 Защо говориш за това сега? 1457 01:33:44,000 --> 01:33:45,125 Съсредоточете се върху това, което е важно. 1458 01:33:45,208 --> 01:33:48,333 Научи испанския език, за да видиш Клара. 1459 01:33:48,416 --> 01:33:51,625 Мамо, това е същият испански. 1460 01:33:51,708 --> 01:33:53,625 Бил ли си там? 1461 01:33:53,708 --> 01:33:55,333 Тогава не знаеш. 1462 01:33:55,416 --> 01:33:57,166 Обичам ви, момчета. 1463 01:33:57,250 --> 01:33:58,541 Може ли една снимка? 1464 01:33:58,625 --> 01:33:59,625 - Да, проверено. 1465 01:33:59,708 --> 01:34:01,666 - Ако искаш. 1466 01:34:03,208 --> 01:34:05,125 Висенте, знам, че... 1467 01:34:05,958 --> 01:34:07,583 Не го казвам често. 1468 01:34:08,375 --> 01:34:09,708 но благодаря, че ме подкрепихте. 1469 01:34:10,500 --> 01:34:11,541 Не беше нищо. 1470 01:34:13,708 --> 01:34:14,958 Юмрук. 1471 01:34:24,250 --> 01:34:25,583 Какво правиш? 1472 01:34:26,416 --> 01:34:28,208 Щеше да ме целунеш ли? 1473 01:34:28,291 --> 01:34:29,291 Не! 1474 01:34:29,375 --> 01:34:30,875 - Да! 1475 01:34:30,958 --> 01:34:32,958 Не, няма да си затварям очите. 1476 01:34:37,625 --> 01:34:41,083 Стига, тук има деца. 1477 01:34:41,916 --> 01:34:43,458 - Мамо! 1478 01:34:43,541 --> 01:34:45,875 Вие се целувате! 1479 01:34:45,958 --> 01:34:47,208 - Не! 1480 01:34:47,291 --> 01:34:49,208 Не, така изглежда. 1481 01:34:49,291 --> 01:34:51,000 - Юмручен удар. 1482 01:35:01,916 --> 01:35:03,000 Мамо! 1483 01:35:03,416 --> 01:35:04,500 Мамо! 1484 01:35:04,583 --> 01:35:07,583 Клара няма да ми позволи да се изкъпя! 1485 01:35:07,666 --> 01:35:10,000 Побързай, Хулиан, много се бавиш. 1486 01:35:10,083 --> 01:35:11,375 - Добре, а ти? 1487 01:35:11,458 --> 01:35:12,750 Пеете под душа! 1488 01:35:15,458 --> 01:35:16,500 Мамо? 1489 01:35:17,458 --> 01:35:18,541 Татко! 1490 01:35:21,416 --> 01:35:22,708 Спахте ли заедно? 1491 01:35:22,791 --> 01:35:24,208 - Не. 1492 01:35:24,291 --> 01:35:25,291 Искам да кажа... 1493 01:35:25,375 --> 01:35:26,416 - Малко. 1494 01:35:26,500 --> 01:35:28,708 - Технически, технически да. 1495 01:35:28,791 --> 01:35:30,000 Не, случи се... 1496 01:35:30,083 --> 01:35:32,208 Татко вчера се чувстваше зле. 1497 01:35:32,291 --> 01:35:35,000 И му направих силно противовъзпалително, защото... 1498 01:35:35,083 --> 01:35:36,250 - Нек! 1499 01:35:36,333 --> 01:35:37,833 Не, неговата... 1500 01:35:37,916 --> 01:35:40,541 Започна от рамото му и се хвана за врата. 1501 01:35:40,625 --> 01:35:41,666 Разбира се, тогава ушите ми... 1502 01:35:41,750 --> 01:35:43,541 А ти трябваше да спиш гола. 1503 01:35:44,125 --> 01:35:46,916 Ела да закусиш, късно е. 1504 01:35:47,000 --> 01:35:48,958 Върви да закусиш, ще закъснееш. 1505 01:35:49,041 --> 01:35:49,958 Добре. 1506 01:35:50,041 --> 01:35:51,708 - Върви, върви! 1507 01:35:51,791 --> 01:35:54,458 Знам, спа заради лекарствата. 1508 01:35:56,958 --> 01:35:59,000 Ние се съгласихме на рамото. 1509 01:35:59,083 --> 01:36:00,458 - Не, рамо. 1510 01:36:00,541 --> 01:36:03,791 Освен ако не наричаш това рамо, когато е врата ти. 1511 01:36:03,875 --> 01:36:07,208 Добре, тази вечер сме единодушни. 1512 01:36:08,875 --> 01:36:11,041 Освен ако приятелката ти не го одобрява. 1513 01:36:13,458 --> 01:36:14,458 Лош лъжец ли съм? 1514 01:36:15,291 --> 01:36:16,541 Отвратителна. 1515 01:36:16,625 --> 01:36:18,166 Излъжи ме още малко. 1516 01:36:25,000 --> 01:36:28,166 - Защо винаги закъсняваме за всичко? 1517 01:36:28,250 --> 01:36:30,125 Ще те оставя тук. 1518 01:36:30,208 --> 01:36:31,416 Довиждане, скъпа. 1519 01:36:31,500 --> 01:36:33,250 Върви тогава. 1520 01:36:35,000 --> 01:36:36,625 А вие как сте? 1521 01:36:37,208 --> 01:36:38,625 Довиждане, Ракел. 1522 01:36:45,500 --> 01:36:46,583 Тук съм! 1523 01:36:47,333 --> 01:36:48,500 Здравей, Виктория. 1524 01:36:48,583 --> 01:36:49,666 Здравей, Хули. 1525 01:36:50,625 --> 01:36:53,083 Хайде, става късно. 1526 01:36:53,166 --> 01:36:54,416 Забравих си проекта у дома. 1527 01:36:54,500 --> 01:36:57,625 Скъпа, ти си по-голяма, твоя е отговорност, не мога да я оправя. 1528 01:36:57,708 --> 01:36:59,083 Върви да научиш нещо! 1529 01:36:59,166 --> 01:37:01,541 - Чао. - Знаех си, че ще забравиш. 1530 01:37:01,625 --> 01:37:02,916 Изглежда страхотно! 1531 01:37:03,000 --> 01:37:04,708 - На Милтън е, така че... 1532 01:37:04,791 --> 01:37:06,041 Не, скрий го. 1533 01:37:11,333 --> 01:37:14,666 Не се ли опитваш да влезеш днес? 1534 01:37:14,750 --> 01:37:17,041 - Защото трябва да ходя на работа. 1535 01:37:18,041 --> 01:37:19,333 Приятно изкарване, Рубен! 1536 01:37:20,083 --> 01:37:21,375 И аз те обичам! 1537 01:37:24,708 --> 01:37:30,166 Уроци по компютърни науки. 1538 01:37:33,625 --> 01:37:36,041 Благодаря, че ми позволихте да работя с вас! 1539 01:37:36,125 --> 01:37:39,541 Радвам се, че мога да ви помогна, като ви дам нови инструменти. 1540 01:37:39,625 --> 01:37:43,291 което ще ви позволи да разговаряте по-добре с вашите близки. 1541 01:37:43,375 --> 01:37:45,291 Хайде, Виктория! 1542 01:37:45,375 --> 01:37:46,541 Не си тръгнаха. 1543 01:37:51,083 --> 01:37:52,166 Те си тръгнаха. 1544 01:37:52,250 --> 01:37:56,791 Добре, чух, че повечето ти внуци не идват на гости. 1545 01:37:56,875 --> 01:37:57,916 Не. 1546 01:37:58,000 --> 01:37:59,458 И искаме това да се промени, нали? 1547 01:37:59,541 --> 01:38:00,708 Да. 1548 01:38:00,791 --> 01:38:02,458 Да, да. 1549 01:38:02,583 --> 01:38:04,416 Сигурен ли си? 1550 01:38:04,500 --> 01:38:06,416 Искаш ли да се промени? 1551 01:38:06,500 --> 01:38:08,750 - Не ви чувам. 1552 01:38:08,833 --> 01:38:11,250 По-силно! 1553 01:38:11,333 --> 01:38:12,625 Ригоберто. 1554 01:38:14,083 --> 01:38:15,708 Ето какво ще направим. 1555 01:38:15,791 --> 01:38:18,916 Ще бойкотираме живота на внучетата ви. 1556 01:38:19,000 --> 01:38:21,916 докато нямат друг избор, освен да дойдат да ви видят. 1557 01:38:22,000 --> 01:38:25,208 - Страхотно! 1558 01:38:25,291 --> 01:38:29,166 Добре дошли в операция "Доминос". 1559 01:39:09,500 --> 01:39:12,333 ОТДЪЛЖИТЕЛЕН ОТДЕЛНИК Възстановени файлове от сървъра 1560 01:39:19,125 --> 01:39:23,125 - Харесва ми, ще го взема. 1561 01:39:23,208 --> 01:39:25,416 Трябва ли да подписвам нещо друго? 1562 01:39:26,125 --> 01:39:28,375 Да, подписът ви. 1563 01:39:29,208 --> 01:39:30,750 - Къде, тук ли? 1564 01:39:32,416 --> 01:39:34,000 За най-добрия шеф на света. 1565 01:39:34,083 --> 01:39:36,416 Номер едно! Поздравления! 1566 01:39:36,500 --> 01:39:38,125 Ето. 1567 01:39:38,208 --> 01:39:39,458 А тези цветя? 1568 01:39:39,541 --> 01:39:41,083 Тези цветя... 1569 01:39:41,166 --> 01:39:43,375 Тези цветя! 1570 01:39:49,041 --> 01:39:50,500 В Маями, Маями? 1571 01:39:50,583 --> 01:39:53,375 "Истинският Маями"? 1572 01:39:55,875 --> 01:39:58,750 Да, копеле, да! 1573 01:39:58,833 --> 01:39:59,875 Моля? 1574 01:40:01,000 --> 01:40:03,583 Да е за теб, копелето е... 1575 01:40:05,125 --> 01:40:06,208 Той... 1576 01:40:06,291 --> 01:40:10,583 Преодолей го, става ли? 1577 01:40:10,666 --> 01:40:13,708 Да, Седрик, канадец. 1578 01:40:13,791 --> 01:40:14,916 Беше лудо. 1579 01:40:15,000 --> 01:40:17,125 Лято, ако палатката можеше да говори. 1580 01:40:18,875 --> 01:40:20,000 Маями. 1581 01:40:22,166 --> 01:40:23,666 Маями! 1582 01:40:24,875 --> 01:40:26,125 Добре! 1583 01:40:35,041 --> 01:40:36,166 Добре. 1584 01:40:38,416 --> 01:40:39,666 Ето, моля. 1585 01:40:42,166 --> 01:40:43,166 Защо си тук? 1586 01:40:43,250 --> 01:40:45,333 Остави това, хайде! 1587 01:40:46,000 --> 01:40:47,708 Ти също, момиче, ела! 1588 01:40:50,750 --> 01:40:53,166 Внимание! Имаме 10 до 23. 1589 01:40:53,250 --> 01:40:54,583 Две деца и една баба. 1590 01:40:57,000 --> 01:40:58,041 Бабо? 1591 01:40:58,625 --> 01:41:00,500 Наистина ли? 1592 01:41:00,583 --> 01:41:01,666 Глупачка! 1593 01:41:02,208 --> 01:41:03,958 Хайде, бягай, какво правиш тук? 1594 01:41:04,041 --> 01:41:06,875 - Тя бяга, случва се. 1595 01:41:06,958 --> 01:41:08,041 Случва се. 1596 01:41:12,083 --> 01:41:13,125 Ето, моля. 1597 01:41:17,750 --> 01:41:18,791 Тръгвам си. 1598 01:41:19,708 --> 01:41:21,583 Не, ти си тръгвай. 1599 01:41:36,083 --> 01:41:37,166 Става ли? 1600 01:41:37,250 --> 01:41:39,625 Да, още един тук. 1601 01:41:39,708 --> 01:41:40,791 Ето. 1602 01:41:45,625 --> 01:41:46,708 Страхотно. 1603 01:41:50,458 --> 01:41:52,041 Извинете, ето. 1604 01:42:09,375 --> 01:42:10,666 Да видим километра. 1605 01:42:16,500 --> 01:42:17,666 Виждала ли си го? 1606 01:42:25,541 --> 01:42:26,625 Виждала ли си го? 1607 01:42:29,666 --> 01:42:31,875 Тя не вижда с това око. 1608 01:42:31,958 --> 01:42:33,000 Но това... 1609 01:42:33,083 --> 01:42:35,208 По дяволите, обърках, обратно е. 1610 01:42:35,291 --> 01:42:36,500 От другата страна. 1611 01:42:38,166 --> 01:42:39,250 Благодаря. 1612 01:42:40,208 --> 01:42:41,375 Благодаря. 1613 01:42:44,125 --> 01:42:46,416 Отрежи това!