1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:40,475 --> 00:01:41,308 - И още нещо. 4 00:01:54,330 --> 00:01:57,000 Алексис е приятелка на дъщеря ми. 5 00:01:57,000 --> 00:01:59,820 Обичам я, сякаш е моя. 6 00:02:01,470 --> 00:02:03,780 Тя е мила, сладка, 7 00:02:03,780 --> 00:02:07,775 Младо момиче, ние току-що... 8 00:02:07,775 --> 00:02:09,150 - Искам я у дома. 9 00:02:09,150 --> 00:02:11,970 Ани Каро е арестувана за отвличане и изнасилване. 10 00:02:11,970 --> 00:02:14,790 и изтезание на изчезналата Тийнейджърка Алексис Майлс. 11 00:02:15,690 --> 00:02:18,270 Обвинен е и в рекет. 12 00:02:18,270 --> 00:02:20,280 Наркотрафик. 13 00:02:20,280 --> 00:02:24,180 - Имам най-добрата си приятелка у дома. 14 00:02:29,645 --> 00:02:30,478 - Така ли? 15 00:02:34,995 --> 00:02:39,665 Да се приберем у дома. 16 00:02:39,665 --> 00:02:42,455 Бяхме на 10. 17 00:03:29,085 --> 00:03:32,920 Кели, обичаш ли ме? 18 00:03:32,920 --> 00:03:34,735 - Разбира се, скъпа. 19 00:03:36,585 --> 00:03:40,660 - Но вятърът, обичаш ли ме? 20 00:03:41,950 --> 00:03:44,110 - Джейсън, скъпи? 21 00:03:44,110 --> 00:03:46,060 - Да, обичам. 22 00:03:46,060 --> 00:03:47,710 - Ти. 23 00:03:47,710 --> 00:03:50,440 Защо има пакетче зад шкафа горе? 24 00:03:57,185 --> 00:03:58,445 - Опитваш се да ме изоставиш. 25 00:04:03,105 --> 00:04:06,285 Как смеете, какво мислите? 26 00:04:06,285 --> 00:04:11,245 Без мен си нищо. 27 00:04:18,095 --> 00:04:20,245 - Джейсън, спри ме. 28 00:04:25,535 --> 00:04:26,368 - Язон. 29 00:04:27,625 --> 00:04:32,625 Как е топчето ти? 30 00:04:34,985 --> 00:04:35,985 - Ти ме накара. 31 00:05:42,645 --> 00:05:43,645 Амин. 32 00:07:39,830 --> 00:07:43,880 Г-це Карла, да ви донеса ли нещо за ядене? 33 00:07:43,880 --> 00:07:45,440 Благодаря, не съм гладен. 34 00:07:51,380 --> 00:07:52,490 Карла. 35 00:07:52,490 --> 00:07:53,780 Много съжаляваме. 36 00:07:54,650 --> 00:07:55,970 Молим се за силата ти. 37 00:07:55,970 --> 00:08:00,020 - Обичаме Кели, знам, благодаря. 38 00:08:00,020 --> 00:08:01,910 От много години. 39 00:08:01,910 --> 00:08:04,400 и къщата на Териса направи всичко възможно. 40 00:08:04,400 --> 00:08:05,420 за да помогна на моето дете. 41 00:08:05,420 --> 00:08:09,500 И винаги ще съм ти благодарен за това. 42 00:08:09,500 --> 00:08:11,810 Така ми е удобно да знам. 43 00:08:11,810 --> 00:08:14,570 че най-накрая се опитва да излезе. 44 00:08:14,570 --> 00:08:16,220 - Да, беше. 45 00:08:16,220 --> 00:08:19,070 И четири жени след новелите, Кели. 46 00:08:19,070 --> 00:08:21,350 както са направили планът за изход. 47 00:08:21,350 --> 00:08:23,870 Сега ги настаняваме. 48 00:08:23,870 --> 00:08:25,640 Щом получиш информация от мемориала, 49 00:08:25,640 --> 00:08:27,425 ние със сигурност ще присъстваме. 50 00:08:27,425 --> 00:08:32,360 Благодаря ви, благодаря. 51 00:08:32,360 --> 00:08:34,400 Благодаря ви много. 52 00:08:53,120 --> 00:08:54,365 Някой говори ли с Алексис? 53 00:08:56,310 --> 00:08:58,170 Баща ми няма информация за нея. 54 00:08:59,400 --> 00:09:01,650 - Успях да се свържа с нея. 55 00:09:01,650 --> 00:09:04,050 и как се справяше с отговорния си офицер. 56 00:09:04,050 --> 00:09:07,530 Но след като пробацията й приключи преди година, 57 00:09:07,530 --> 00:09:09,750 Пак е изчезнала. 58 00:09:10,830 --> 00:09:13,050 Не съм я чувал от години. 59 00:09:13,050 --> 00:09:14,610 - Наистина ли какво стана? 60 00:09:14,610 --> 00:09:15,610 Всички бяхте толкова близо. 61 00:09:17,040 --> 00:09:18,510 - Мога да кажа същото и за теб. 62 00:09:18,510 --> 00:09:21,390 Беше с нас, когато бяхме деца. 63 00:09:21,390 --> 00:09:23,250 Замина за страната си и дори не се върна. 64 00:09:23,250 --> 00:09:26,490 Виж, ще се обадя тук-там и ще я намеря. 65 00:09:26,490 --> 00:09:28,410 Г-це Карла, не е нужно да правите нищо. 66 00:09:28,410 --> 00:09:30,270 Трябва да си почиваш, ако това момиче искаше. 67 00:09:30,270 --> 00:09:32,400 за да я намерим, когато я намерим. 68 00:09:32,400 --> 00:09:34,350 Не се стресирай заради нея. 69 00:09:34,350 --> 00:09:35,550 Един от приятелите ти е мъртъв. 70 00:09:36,420 --> 00:09:37,980 и другата отново я няма. 71 00:09:37,980 --> 00:09:39,360 Саша, пука ли ти изобщо? 72 00:09:39,360 --> 00:09:41,040 - Не се преструвай, че всичко е наред. 73 00:09:41,040 --> 00:09:44,070 Да, сякаш не си спомняш, че си напуснал църквата. 74 00:09:44,070 --> 00:09:48,390 Моля те, спри, моля те! 75 00:09:49,770 --> 00:09:51,255 Не сега, съжалявам. 76 00:09:53,970 --> 00:09:57,690 Г-це Карла, всички обичаме Кели. 77 00:09:59,370 --> 00:10:00,630 Дори и Алексис. 78 00:10:02,100 --> 00:10:04,290 И би искала да знае, че е тук за погребението. 79 00:10:05,220 --> 00:10:06,220 Ще я намеря. 80 00:10:14,640 --> 00:10:18,120 - Тони, слушай, слушай. 81 00:10:19,230 --> 00:10:22,830 Слушай, Тони, знам, че имаш добри намерения. 82 00:10:24,210 --> 00:10:25,590 но трябва да внимаваш. 83 00:10:26,430 --> 00:10:30,690 Слушай, Алексис се е забъркала в нещо. 84 00:10:30,690 --> 00:10:32,755 Голяма бъркотия. 85 00:10:32,755 --> 00:10:34,410 - Какъв вид? 86 00:10:34,410 --> 00:10:36,780 Такива, с които не трябва да се забъркваш. 87 00:10:36,780 --> 00:10:37,613 И на всичкото отгоре, 88 00:10:44,580 --> 00:10:46,770 Каро е освободен. 89 00:10:46,770 --> 00:10:49,200 - Какво? 90 00:10:49,200 --> 00:10:50,190 - Всичко, което е направил. 91 00:10:50,190 --> 00:10:51,023 за Алексис? 92 00:10:51,023 --> 00:10:51,915 - Слушай. 93 00:10:51,915 --> 00:10:54,060 Както казах, нека аз се оправя с това. 94 00:10:55,650 --> 00:10:56,650 Г-це Карла. 95 00:10:57,660 --> 00:10:59,250 Знам, че си бях у дома от известно време. 96 00:11:00,690 --> 00:11:02,550 но не мисля, че Алексис 97 00:11:02,550 --> 00:11:04,620 или за която се мисли, че е, 98 00:11:04,620 --> 00:11:05,670 Сигурен ли си? 99 00:11:07,500 --> 00:11:10,740 Бебето ми толкова му липсваше. 100 00:11:12,300 --> 00:11:15,390 Понякога си мисля, че затова Саша я мрази. 101 00:11:15,390 --> 00:11:17,610 Така че си помисли. 102 00:11:17,610 --> 00:11:21,450 Тя гледа как Кели страдаше толкова много. 103 00:11:21,450 --> 00:11:23,880 заради начина, по който Алексис се отнасяше с нея. 104 00:11:23,880 --> 00:11:28,860 Особено след случилото се. 105 00:11:30,090 --> 00:11:33,270 Ние знаем какво е да се бориш за една страна. 106 00:11:33,270 --> 00:11:34,680 които не ни обичат. 107 00:11:35,790 --> 00:11:40,650 Саша, тя се уморяваше да се бори с Алексис, за да я обича. 108 00:11:42,210 --> 00:11:45,420 Тони, не ми е приятно да ти го кажа. 109 00:11:46,410 --> 00:11:49,740 но Алексис, ти знаеше, че я няма. 110 00:11:51,930 --> 00:11:53,040 Коя е Алексис? 111 00:12:05,905 --> 00:12:10,845 - Слушай "Синовете на голилята" 112 00:12:12,535 --> 00:12:15,595 "Мазида" голяма стая. 113 00:12:15,595 --> 00:12:19,085 Чуйте ме, момчета. 114 00:12:19,085 --> 00:12:24,085 Горилите на чертежа. 115 00:12:24,280 --> 00:12:27,430 "Мотор сити", "Мазда" голяма стая. 116 00:12:27,430 --> 00:12:30,310 Разтърсваме витрините ви, всяка малка стомана. 117 00:12:30,310 --> 00:12:33,580 Седни отзад и почти не чуваш. 118 00:12:33,580 --> 00:12:36,105 Все още блокирам музиката си. 119 00:12:36,105 --> 00:12:38,770 На път съм да се измъкна, сякаш съм още тук. 120 00:12:38,770 --> 00:12:41,890 Не ми трябват тапи за уши, скъпа. 121 00:12:41,890 --> 00:12:44,260 Мога да организирам парти на блок, когато багажника ми е отворен. 122 00:12:44,260 --> 00:12:47,710 Яйцето е махнало гащетата на мама. 123 00:12:47,710 --> 00:12:50,710 Всеки път, когато уцеля Кона, те гледат по моя начин. 124 00:12:50,710 --> 00:12:54,970 Ще се кача при дъщеря ни да я видя. 125 00:12:54,970 --> 00:12:56,125 Няма нужда да идваш. 126 00:13:15,555 --> 00:13:16,555 - Ела при мен. 127 00:13:34,045 --> 00:13:34,878 Искам да го направиш. 128 00:13:49,345 --> 00:13:50,178 Да. 129 00:13:52,145 --> 00:13:53,145 О, да. 130 00:14:37,295 --> 00:14:41,805 - Тя те е предала, аз съм без име. 131 00:15:06,530 --> 00:15:08,690 Майкъл Стар, скъпи. 132 00:15:08,690 --> 00:15:10,820 Много съжалявам, че закъснях. 133 00:15:10,820 --> 00:15:12,620 - Няма проблем. 134 00:15:12,620 --> 00:15:15,350 Бих искал да се включиш в разговора. 135 00:15:15,350 --> 00:15:17,720 Аз и как се казваш? 136 00:15:19,070 --> 00:15:22,040 Вон, казвам се Вон - Разговор. 137 00:15:23,600 --> 00:15:27,170 - Ето ви питието, госпожо. 138 00:15:28,725 --> 00:15:31,730 Говоря за черните момчета. 139 00:15:31,730 --> 00:15:32,960 бягайки от ченгетата. 140 00:15:32,960 --> 00:15:37,960 Казах на Вон, че понякога тези престъпници са непочтени. 141 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 Насилие. 142 00:15:40,790 --> 00:15:43,070 - Но не през цялото време. 143 00:15:43,070 --> 00:15:46,790 Но какво очакват, ако нарушат закона? 144 00:15:48,050 --> 00:15:51,260 Цветнокож си, какво? 145 00:15:53,510 --> 00:15:54,770 - Да, какво ще кажеш? 146 00:15:59,180 --> 00:16:03,230 - Аз казвам, че "Блу живот" има значение. 147 00:16:09,605 --> 00:16:11,390 Може ли още малко? 148 00:16:15,980 --> 00:16:18,795 - С удоволствие, сестра ми. 149 00:16:44,525 --> 00:16:46,385 - О, о, о. 150 00:17:26,585 --> 00:17:27,418 А, да. 151 00:18:42,900 --> 00:18:44,040 Аз съм. 152 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 Зайче. 153 00:18:49,500 --> 00:18:51,990 Какво правиш? 154 00:18:51,990 --> 00:18:52,990 - Тук? 155 00:18:52,990 --> 00:18:53,823 Толкова късно. 156 00:18:53,823 --> 00:18:54,780 - Връх Йон. 157 00:18:54,780 --> 00:18:56,340 Какъв поздрав е това? 158 00:18:57,540 --> 00:18:58,950 - Имаш пет секунди. 159 00:18:59,880 --> 00:19:02,550 - Добре, това е храна. 160 00:19:02,550 --> 00:19:05,460 Флос каза, че трябва да дойдеш с мен в неделя вечер. 161 00:19:05,460 --> 00:19:09,240 Не, тя си помисли, че ще го кажеш. 162 00:19:09,240 --> 00:19:11,400 Затова ми каза да ти дам това. 163 00:19:22,015 --> 00:19:24,660 В колко часа? 164 00:19:33,390 --> 00:19:36,090 Това си е твоя работа. 165 00:19:37,470 --> 00:19:39,810 Не забравяй, че трябва да се срещнем с картотеките в 10 и 30 ч. 166 00:19:39,810 --> 00:19:43,950 - Кой, името ли каза? 167 00:19:45,120 --> 00:19:48,840 Виж, дочух Флор да казва: 168 00:19:48,840 --> 00:19:51,060 че ще се срещне със семейството си. 169 00:19:51,060 --> 00:19:55,380 Току-що се върна на работа заради братовчед си, чичо. 170 00:19:55,380 --> 00:19:56,910 Някой току-що излезе от затвора. 171 00:20:01,320 --> 00:20:02,160 - Ави стария. 172 00:20:53,830 --> 00:20:58,330 - Хей, Лори, Лейна, какво става? 173 00:20:58,330 --> 00:20:59,330 Млъкни. 174 00:21:00,880 --> 00:21:04,570 Значи ти си този, който се потапя в тенджерата. 175 00:21:07,180 --> 00:21:09,805 - Много, много, не съм ги докосвал. 176 00:21:13,060 --> 00:21:16,090 - След всичко, което семейството ми направи за теб. 177 00:21:18,250 --> 00:21:19,930 Да те измъкна от улицата. 178 00:21:21,520 --> 00:21:23,260 Ще ти дам тази работа. 179 00:21:24,880 --> 00:21:28,420 И се прибрах у дома, за да разбера, че си ни отнел. 180 00:21:31,870 --> 00:21:33,070 - Щях да го върна. 181 00:21:34,450 --> 00:21:38,005 Обещавам, че дъщеря ми има нужда от операция, а аз не. 182 00:21:44,015 --> 00:21:45,015 - Тихо. 183 00:21:51,585 --> 00:21:52,795 Точно както ти казах, 184 00:21:59,290 --> 00:22:00,855 Мога да се справя с всичко. 185 00:22:00,855 --> 00:22:04,750 Виж, легни, моля те. 186 00:22:05,740 --> 00:22:08,470 Моля те, моля те, не го прави. 187 00:22:56,200 --> 00:22:57,033 - Знаеш, че си. 188 00:22:57,033 --> 00:22:58,010 - Топка за това. 189 00:22:58,010 --> 00:23:00,640 - Казах му да не залага. 190 00:23:00,640 --> 00:23:02,530 Виж, той е 9-годишно момиче. 191 00:23:02,530 --> 00:23:05,680 И научи много важен урок, за да не заложи на майка си. 192 00:23:05,680 --> 00:23:09,340 Имам 5 долара, мисля, че си върша работата. 193 00:23:09,340 --> 00:23:10,340 Става ли? 194 00:23:11,825 --> 00:23:12,658 - Тя ли? 195 00:23:22,120 --> 00:23:23,120 - Добър ден, дами. 196 00:23:25,180 --> 00:23:29,560 - Не говорим на теб, а на Лола. 197 00:23:29,560 --> 00:23:32,410 Да хапнем по-рано, чак в 9 часа е. 198 00:23:46,790 --> 00:23:48,140 - Хайде, Лола. 199 00:23:48,140 --> 00:23:49,140 Имаш късмет. 200 00:23:55,490 --> 00:23:56,323 - Благодаря, че се срещна с мен. 201 00:24:09,465 --> 00:24:10,465 Как си, Уит? 202 00:24:13,460 --> 00:24:14,630 - Е, за момиче. 203 00:24:14,630 --> 00:24:16,070 която още има сватбената си рокля в нея. 204 00:24:16,070 --> 00:24:18,170 Килер, справя се доста добре. 205 00:24:20,450 --> 00:24:21,283 - Отмени го. 206 00:24:25,400 --> 00:24:27,920 Знаеш, че се тревожихме, когато излезе от базата. 207 00:24:29,510 --> 00:24:31,760 но след това ме приспаха. 208 00:24:31,760 --> 00:24:34,280 Затова не се изненадах, когато ме попита. 209 00:24:34,280 --> 00:24:37,700 за информация за известната Алексис Майлс. 210 00:24:37,700 --> 00:24:39,470 за която винаги съм чувал. 211 00:24:39,470 --> 00:24:40,700 Успяхте ли да намерите нещо? 212 00:24:41,840 --> 00:24:43,400 - Да, всъщност бях. 213 00:24:47,210 --> 00:24:49,940 Ако някой разбере какво съм направил, 214 00:24:49,940 --> 00:24:51,620 - Моето тяло ще го направи. 215 00:24:51,620 --> 00:24:52,620 Обещавам. 216 00:24:59,715 --> 00:25:00,548 - Добре. 217 00:25:06,200 --> 00:25:07,033 Пазете се. 218 00:25:07,033 --> 00:25:10,265 Гласувайте правилно. 219 00:25:10,265 --> 00:25:11,265 Смит. 220 00:25:57,215 --> 00:25:59,120 Знаеш, че Флора каза, че не му харесва. 221 00:25:59,120 --> 00:26:00,440 Никой няма да се връща, когато брои. 222 00:26:01,820 --> 00:26:04,640 Трябва да знам всичко, което знаете за семейство Карос. 223 00:26:04,640 --> 00:26:08,060 Здравей и на теб. 224 00:26:10,580 --> 00:26:14,030 Казаха ми, че Зайчето е паднало. 225 00:26:15,845 --> 00:26:16,880 "Авио", разбрано. 226 00:26:16,880 --> 00:26:19,790 О, говориш за боклуджиите. 227 00:26:19,790 --> 00:26:21,920 Кой ще ме направи богат тази неделя? 228 00:26:21,920 --> 00:26:24,650 Да, това е в хиперактивния Зайче. 229 00:26:24,650 --> 00:26:25,910 твоята темпераментна история. 230 00:26:25,910 --> 00:26:28,250 Виж, няма да играя на Фло сет. 231 00:26:29,930 --> 00:26:31,370 Мани Каро. 232 00:26:32,900 --> 00:26:36,200 Той ли отговаря за това? Сега едно нещо. 233 00:26:36,200 --> 00:26:38,510 за това, че показа две неща със сигурност, 234 00:26:38,510 --> 00:26:41,960 Няма да си довлечеш чекия гъз на мое място. 235 00:26:41,960 --> 00:26:43,440 Мислех си, че ще се захващаш с глупости. 236 00:26:43,440 --> 00:26:44,640 Знаеш го по-добре. 237 00:26:48,240 --> 00:26:49,073 - Хм. 238 00:26:57,750 --> 00:27:01,440 Добре, така е по-добре. 239 00:27:01,440 --> 00:27:02,490 Таткото умира. 240 00:27:03,600 --> 00:27:05,490 и много от тях са от трафиканти. 241 00:27:05,490 --> 00:27:07,470 във фармацевтичния бизнес. 242 00:27:07,470 --> 00:27:10,290 Така че според моята хипотеза, захарче. 243 00:27:10,290 --> 00:27:11,123 Ще дойде. 244 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 Погрижи се тази ситуация да ти даде пенита. 245 00:27:21,510 --> 00:27:22,740 Знаеш "Рио", 246 00:27:25,770 --> 00:27:26,970 Имаме история. 247 00:27:26,970 --> 00:27:30,420 Историческа звезда. 248 00:27:31,500 --> 00:27:34,500 Едно нещо, което знаеш за мен, е, че не те моля да бъдеш домакин. 249 00:27:34,500 --> 00:27:36,450 Имам въпроси, но не го правя. 250 00:27:36,450 --> 00:27:37,920 Но ще те питам нещо. 251 00:27:39,060 --> 00:27:41,910 Това история ли ще ми обърка историята на банковите сметки? 252 00:27:41,910 --> 00:27:43,440 Защото нямам нужда от никой тук. 253 00:27:43,440 --> 00:27:45,090 Объркват ми сделките. 254 00:27:45,090 --> 00:27:46,950 Лони и Кю ще го направят, но те си тръгнаха. 255 00:27:46,950 --> 00:27:48,000 и се заключиха. 256 00:27:48,000 --> 00:27:52,230 Вярвам, че ще излезете с Коки. 257 00:27:52,230 --> 00:27:53,610 - Разбира се. 258 00:27:53,610 --> 00:27:56,970 Защото цифрите на парите ми винаги се връщат при мен. 259 00:27:56,970 --> 00:27:58,680 - Точно така, когато й оставят ръцете. 260 00:27:58,680 --> 00:28:02,370 Освен това иска златната карта, за да продължи така. 261 00:28:06,240 --> 00:28:11,240 Виж, Стар, знаеш какво мисля за моите пари. 262 00:28:11,520 --> 00:28:14,490 Не искам да нараня никого заради някаква история. 263 00:28:14,490 --> 00:28:15,490 Чуваш ли ме? 264 00:28:21,540 --> 00:28:24,270 Между другото, Уили дойде и ти остави подарък. 265 00:28:27,510 --> 00:28:28,510 Задръж я. 266 00:28:29,535 --> 00:28:32,010 - Можеш да се гордееш с това, нали? 267 00:28:32,010 --> 00:28:34,595 Върви един ден, можеш, аз ще го взема. 268 00:28:34,595 --> 00:28:37,530 Знаеш, че ще се справя, няма нужда да гледаш в чантата. 269 00:28:37,530 --> 00:28:38,880 Защото работя толкова много. 270 00:28:38,880 --> 00:28:41,040 Аз съм най-добрия, говоря само факти в магазина. 271 00:28:41,040 --> 00:28:45,480 Ще ти дам малко пари. 272 00:28:45,480 --> 00:28:47,340 Не исках тази чанта. 273 00:28:47,340 --> 00:28:49,140 Ако кажа, че го имам, ще го имам. 274 00:28:49,140 --> 00:28:52,320 Няма нужда да изглеждате така, защото работя. 275 00:28:55,575 --> 00:28:58,320 - Наистина спри да се обаждаш на моя... 276 00:29:00,750 --> 00:29:04,140 Моля те, не затваряй. 277 00:29:04,140 --> 00:29:05,340 Наистина трябва да поговорим. 278 00:29:06,540 --> 00:29:07,540 Отвън съм. 279 00:29:16,500 --> 00:29:17,333 Мога ли да дойда? 280 00:29:34,500 --> 00:29:37,770 - Как ме намери? 281 00:29:39,630 --> 00:29:40,710 Приятел от армията? 282 00:29:42,340 --> 00:29:45,790 Не е ли незаконно? 283 00:29:48,130 --> 00:29:52,420 Не го ли наричате грях? 284 00:29:54,880 --> 00:29:59,205 - Кели е, тя е мъртва. 285 00:30:11,675 --> 00:30:12,675 - Язон. 286 00:30:21,355 --> 00:30:25,300 Така или иначе, Кели винаги е била глупавата. 287 00:30:29,440 --> 00:30:31,270 Предполагам, че не искаш да имаш нищо общо с това момче от църквата. 288 00:30:33,610 --> 00:30:34,443 - Не, благодаря. 289 00:30:41,770 --> 00:30:42,850 - Още е в земята. 290 00:30:44,140 --> 00:30:48,820 Погребението е утре в 14 часа, на което се надявам. 291 00:30:48,820 --> 00:30:51,880 че ще дойдеш с мен, за да бъдеш там. 292 00:30:54,670 --> 00:30:57,820 Знаеш ли онзи на Удуърд? 293 00:30:57,820 --> 00:30:58,820 Можеш да останеш там, ако искаш. 294 00:31:03,490 --> 00:31:06,010 - Ела с теб. 295 00:31:09,430 --> 00:31:12,340 Вървете на два часа път. 296 00:31:13,540 --> 00:31:15,970 в кола с теб. 297 00:31:18,940 --> 00:31:23,890 Полудя ли? 298 00:31:25,030 --> 00:31:26,170 Ще се появиш в къщата ми. 299 00:31:26,170 --> 00:31:30,190 след толкова много години, сякаш не трябва да ти пръсна мозъка. 300 00:31:30,190 --> 00:31:31,023 - Хей, Алекс. 301 00:31:31,023 --> 00:31:33,250 Алексис, войниците ти не ти ли казаха? 302 00:31:33,250 --> 00:31:34,780 Заровил съм им името? 303 00:31:34,780 --> 00:31:39,520 Добре, съжалявам. 304 00:31:39,520 --> 00:31:42,100 Съжалявамте ли за Тони? 305 00:31:44,655 --> 00:31:46,330 Съжалявам, че си страхливец. 306 00:31:47,800 --> 00:31:51,910 Но сега си голямо момче. 307 00:31:53,050 --> 00:31:55,180 Всички тези медали и звезди те карат да не го правиш. 308 00:31:55,180 --> 00:31:56,350 Не се напикавай повече. 309 00:32:03,695 --> 00:32:08,195 - Махай се от къщата ми. 310 00:32:56,285 --> 00:32:57,118 Нямам парите. 311 00:33:08,625 --> 00:33:12,045 Махай се от тук. 312 00:34:11,355 --> 00:34:14,780 Да се върнем на мястото с разбитото лице. 313 00:34:14,780 --> 00:34:19,780 Състезавай се с дебелите. 314 00:34:20,145 --> 00:34:21,950 случая от този свят. 315 00:34:21,950 --> 00:34:24,741 Дай ни малко време. 316 00:34:26,585 --> 00:34:28,265 - Нося секси лицето си, нали? 317 00:34:28,265 --> 00:34:29,600 О, говориш за черното. 318 00:34:29,600 --> 00:34:30,920 и в синьо с розовите пера? 319 00:34:32,150 --> 00:34:34,130 Това е единственото момиче. 320 00:34:34,130 --> 00:34:37,040 Влязох в стаята, а той не дойде. 321 00:34:37,040 --> 00:34:39,980 - Знаеш какво да правиш със себе си, скъпа. 322 00:34:39,980 --> 00:34:41,090 Видях сметката. 323 00:34:41,090 --> 00:34:42,090 - Намерих си работа. 324 00:34:48,305 --> 00:34:50,450 Обича да носи подаръци, скъпа. 325 00:34:52,640 --> 00:34:56,660 Казах му, сигурна ли си, че жена ти иска да гледа? 326 00:34:56,660 --> 00:34:58,070 Не ви познавам, като нова е. 327 00:34:58,070 --> 00:34:59,420 нещо, което се случва или нещо такова. 328 00:34:59,420 --> 00:35:03,290 - Сега ли е звезда? 329 00:35:03,290 --> 00:35:06,080 Уили, добре знаеш, че има графици. 330 00:35:06,080 --> 00:35:09,350 и графиците трябва да се уважават и събират. 331 00:35:09,350 --> 00:35:11,000 А ти си моят малък корав чек. 332 00:35:11,000 --> 00:35:15,260 Така или иначе днес няма да присъстваш. 333 00:35:16,880 --> 00:35:21,050 Достатъчно сигурна е, че ще влезе. 334 00:35:22,280 --> 00:35:23,280 Как започна? 335 00:35:24,920 --> 00:35:27,770 Трябва да говоря с нея. 336 00:35:29,330 --> 00:35:30,330 - Виж го сега. 337 00:35:30,330 --> 00:35:31,910 Вини, дърпай, знаеш как е. 338 00:35:31,910 --> 00:35:34,640 и че не можеш да идваш тук и да правиш нищо. 339 00:35:34,640 --> 00:35:36,860 А твоята не е на Т. 340 00:35:36,860 --> 00:35:39,690 Чакай като останалите. 341 00:35:40,560 --> 00:35:42,240 Ако няма друго, 342 00:35:42,240 --> 00:35:43,530 Ще се върна да си преброя шишарката. 343 00:35:52,110 --> 00:35:57,110 - Това е толкова хубаво. 344 00:35:57,505 --> 00:35:59,105 Ето, ето. 345 00:35:59,105 --> 00:35:59,938 - Ще се видим. 346 00:36:37,715 --> 00:36:38,935 - Хей, Алексис. 347 00:36:41,035 --> 00:36:42,035 Хей, Карла. 348 00:36:57,235 --> 00:37:02,235 И така блудното дете се завръща. 349 00:37:02,370 --> 00:37:05,550 Имам няколко неща, за които трябва да се погрижа. 350 00:37:05,550 --> 00:37:08,670 И после трябва да се връщам на работа в неделя. 351 00:37:08,670 --> 00:37:13,650 - Разбира се, че го правиш, всички знаят. 352 00:37:13,650 --> 00:37:17,490 И аз се радвам да те видя, Саша. 353 00:37:17,490 --> 00:37:19,440 Как не сте могли да се обадите, когато Кели е била 354 00:37:19,440 --> 00:37:21,240 Жив си, но имаш смелост. 355 00:37:21,240 --> 00:37:24,090 за да ти покажа лицето, когато е мъртва. 356 00:37:24,090 --> 00:37:25,755 Какво беше това? 357 00:37:25,755 --> 00:37:27,480 - Не, толкова ми е приятно да вървите. 358 00:37:27,480 --> 00:37:29,160 заради нея. 359 00:37:29,160 --> 00:37:31,740 Не съм искал никой да прави нищо за мен. 360 00:37:31,740 --> 00:37:35,610 Виж, трябва да работя нощна смяна. 361 00:37:35,610 --> 00:37:40,230 Ще се видим по-късно. 362 00:37:40,230 --> 00:37:41,430 целуни ми диджея. 363 00:37:41,430 --> 00:37:42,870 Добре, ще го направя. 364 00:38:00,450 --> 00:38:03,630 - Много мило от твоя страна, благодаря ти. 365 00:38:03,630 --> 00:38:04,630 Знаеш ли, аз... 366 00:38:48,880 --> 00:38:53,050 - И така, къде сте? 367 00:38:54,760 --> 00:38:58,780 Можеше да останеш тук. 368 00:38:58,780 --> 00:39:01,090 Защо, Карла, пропусна да ме следиш. 369 00:39:03,730 --> 00:39:08,560 Как си, Алексис? 370 00:39:08,560 --> 00:39:13,210 Готов съм да се пенсионирам, така че е добре. 371 00:39:13,210 --> 00:39:14,620 Разбираш чантата и храната. 372 00:39:14,620 --> 00:39:16,270 плати повече от това да си полицай. 373 00:39:16,270 --> 00:39:19,030 По-скоро се изморих да работя за система. 374 00:39:19,030 --> 00:39:20,950 на който не му пукаше за мен. 375 00:39:20,950 --> 00:39:22,390 или тези, които изглеждат като мен. 376 00:39:23,260 --> 00:39:25,000 Трябва да гледаш на това като на бизнес. 377 00:39:25,930 --> 00:39:27,490 Не трябва да правиш нищо. 378 00:39:28,450 --> 00:39:31,990 Ти избираш да се изпикаеш, които хората ти дават. 379 00:39:31,990 --> 00:39:35,470 и след това да се разхождаш и да проповядваш какъв е живота. 380 00:39:35,470 --> 00:39:38,710 За да се почувстваш по-добре. 381 00:39:40,390 --> 00:39:44,110 Това, което приемеш, ще продължи. 382 00:39:45,070 --> 00:39:46,420 Питайте дъщеря ми. 383 00:39:53,950 --> 00:39:55,270 Знаеш за Мани, нали? 384 00:39:57,340 --> 00:40:00,250 За какво говориш, Карла? 385 00:40:00,250 --> 00:40:05,170 Не и благодарение на теб, Алексис. 386 00:40:06,310 --> 00:40:10,990 Не се опитвай да си отмъстиш, казвам ти. 387 00:40:10,990 --> 00:40:13,240 Нека Бог се справи. 388 00:40:14,110 --> 00:40:16,240 Както преди 18 години. 389 00:40:17,350 --> 00:40:20,440 Скъпа, трябва да простиш. 390 00:40:21,370 --> 00:40:23,650 Ако не простиш. 391 00:40:23,650 --> 00:40:25,390 Ненавистта, която държиш. 392 00:40:25,390 --> 00:40:27,700 за да те разяде. 393 00:40:29,050 --> 00:40:31,630 Г-це Карла, трябва да вървя. 394 00:40:31,630 --> 00:40:33,820 Трябва да уча библията, но изхвърлих цялата храна. 395 00:40:36,010 --> 00:40:38,230 Трябва да вървя. 396 00:40:45,550 --> 00:40:47,290 Нали ти казах да се оправяш с мен? 397 00:41:07,525 --> 00:41:08,358 - А, да. 398 00:41:19,180 --> 00:41:20,620 Какво става? 399 00:41:20,620 --> 00:41:23,260 Джак, благодаря, че се срещна с мен. 400 00:41:23,260 --> 00:41:27,310 Знаеш, че винаги имам време за теб. 401 00:41:27,310 --> 00:41:30,760 Какво стана с Кели? 402 00:41:30,760 --> 00:41:32,290 Така или иначе щеше да е мъртъв. 403 00:41:33,500 --> 00:41:38,500 Какво имаш за мен? 404 00:41:38,870 --> 00:41:39,890 Въпросът е... 405 00:41:46,400 --> 00:41:47,450 Какво ти трябва? 406 00:41:50,150 --> 00:41:53,570 Всичко наред ли е? 407 00:41:58,760 --> 00:42:01,970 Чух, че е тръгнал след Мани, нали? 408 00:42:03,680 --> 00:42:04,880 Сега си журналист. 409 00:42:06,440 --> 00:42:08,960 Добре, тези не са евтини. 410 00:42:11,180 --> 00:42:15,920 - Нито пък аз. Носиш ли ми другото? 411 00:42:16,940 --> 00:42:21,380 А, да, ето го адресът. 412 00:42:22,610 --> 00:42:23,930 Той ще очаква Кийша. 413 00:42:26,785 --> 00:42:31,070 - Разбира се, че е. 414 00:42:36,740 --> 00:42:40,010 - Кийша, ще сложа малко лед в това. 415 00:42:40,010 --> 00:42:41,120 Искаш ли малко лед? 416 00:42:42,080 --> 00:42:44,150 - Точно както ми харесва. 417 00:42:52,940 --> 00:42:54,830 Знаеш, че съм излизал с много черно пиле. 418 00:42:56,240 --> 00:42:57,920 Така ли? 419 00:42:57,920 --> 00:43:00,680 - Да, повечето от тях казват, че съм просто... 420 00:43:00,680 --> 00:43:02,225 толкова приятен, колкото и черните. 421 00:43:02,225 --> 00:43:03,225 Mm. 422 00:43:04,340 --> 00:43:06,685 Нямам търпение да видя. 423 00:43:10,105 --> 00:43:11,810 - В интерес на истината. 424 00:43:14,990 --> 00:43:15,990 Ела тук. 425 00:43:29,745 --> 00:43:33,380 Свали си ризата. 426 00:43:42,295 --> 00:43:44,115 - Добре. 427 00:43:46,310 --> 00:43:48,980 Не си сваляй гащите. 428 00:43:48,980 --> 00:43:51,350 Ти си следващият. 429 00:43:53,720 --> 00:43:58,160 Хайде, сваляй си гащите. 430 00:43:58,160 --> 00:44:01,370 - Само след като го вземеш. 431 00:44:01,370 --> 00:44:02,870 Какво правиш? 432 00:44:02,870 --> 00:44:06,170 Свали си гащите. 433 00:44:06,170 --> 00:44:11,000 и виж, ако имаш нужда, наистина не ми харесва. 434 00:44:11,000 --> 00:44:12,050 Повтарям се. 435 00:44:12,965 --> 00:44:17,210 Боже. 436 00:44:17,210 --> 00:44:19,580 Хайде, хайде, хайде. 437 00:44:19,580 --> 00:44:23,390 Знам, че харесваш черните жени, точно като твоя брат-расист. 438 00:44:23,390 --> 00:44:24,390 Хвърлете ми ги. 439 00:44:30,680 --> 00:44:34,890 Имахте брат. 440 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 - Да гониш Кю? 441 00:44:38,640 --> 00:44:42,035 - Да, така е. 442 00:44:42,035 --> 00:44:43,035 Мамка му! 443 00:44:44,425 --> 00:44:45,258 О, да. 444 00:44:53,040 --> 00:44:53,873 - Кели. 445 00:44:56,220 --> 00:44:57,510 - Беше ми сестра. 446 00:44:59,220 --> 00:45:01,230 Виж, нямам нищо общо с това. 447 00:45:01,230 --> 00:45:05,700 Брат ми е луд, човече, съжалявам за Кели. 448 00:45:05,700 --> 00:45:09,270 - Съжалявам, съжалявам. 449 00:45:11,730 --> 00:45:16,470 Тя ми каза как Кели е била на Коледа. 450 00:45:16,470 --> 00:45:18,390 една година с теб и семейството ти. 451 00:45:20,340 --> 00:45:22,530 А вие, г-н Дръмънд? 452 00:45:22,530 --> 00:45:27,480 Мислехте, че ще е забавно да й вземете. 453 00:45:27,480 --> 00:45:29,850 Майка ти не е ли за подарък? 454 00:45:33,750 --> 00:45:34,750 Отвори си устата. 455 00:45:37,530 --> 00:45:39,900 - Моля те, направи го. 456 00:45:39,900 --> 00:45:41,400 Трябва да се повтори. 457 00:45:50,195 --> 00:45:51,195 О, да. 458 00:46:00,965 --> 00:46:02,190 Кажи на родителите си. 459 00:46:04,020 --> 00:46:07,590 че са направили лоша работа в отглеждането на децата си. 460 00:46:09,420 --> 00:46:12,210 И ако се обадиш на ченгетата, аз ще се погрижа. 461 00:46:12,210 --> 00:46:13,260 да им го кажа сам. 462 00:47:04,950 --> 00:47:07,020 - Хей, трябваше да го кажа на момичетата. 463 00:47:07,020 --> 00:47:09,990 Добре, преброи всички пари. 464 00:47:09,990 --> 00:47:10,990 Да, добре, скъпа. 465 00:47:12,025 --> 00:47:12,858 - Добре. 466 00:47:28,930 --> 00:47:30,580 - Дебелия ти задник, влизай в офиса ми. 467 00:47:31,750 --> 00:47:33,580 Трябва да говоря със Стар. 468 00:47:34,420 --> 00:47:37,330 Не отговаря на телефона ми. 469 00:47:38,980 --> 00:47:40,180 Трябва ми адресът й. 470 00:47:40,180 --> 00:47:41,710 - Това, от което имаш нужда, е усмирително сако. 471 00:47:41,710 --> 00:47:43,630 А сега се разкарай от тук, в моя офис. 472 00:47:44,830 --> 00:47:47,470 Дай ми адреса й. 473 00:47:51,635 --> 00:47:52,635 Става ли? 474 00:47:52,635 --> 00:47:54,430 Виж, Уили, трябва да се успокойш, става ли? 475 00:47:54,430 --> 00:47:57,100 Просто се успокой, ще ти дам адреса. 476 00:47:57,100 --> 00:47:58,100 Чакай малко. 477 00:48:06,025 --> 00:48:06,858 - Боли. 478 00:48:29,140 --> 00:48:29,973 - Просто удар. 479 00:48:46,545 --> 00:48:49,000 Може би е време. 480 00:48:49,000 --> 00:48:49,833 Взехте си почивка. 481 00:48:57,190 --> 00:48:58,023 Сега. 482 00:48:58,023 --> 00:49:01,390 Да, да, кръст. 483 00:49:02,230 --> 00:49:06,490 Да, удар, удар, кръст. 484 00:49:06,490 --> 00:49:09,700 Тук, тук, лице. 485 00:49:11,140 --> 00:49:13,540 Добър удар. 486 00:49:16,570 --> 00:49:19,840 Следиш ли ме, моля те? 487 00:49:19,840 --> 00:49:21,880 Аз съм част от това място. 488 00:49:21,880 --> 00:49:24,580 - Какво става, Карли? 489 00:49:24,580 --> 00:49:27,910 Между другото, имам номера на телефона ти от талона. 490 00:49:28,840 --> 00:49:31,090 Изглежда все пак ще държим връзка. 491 00:49:33,340 --> 00:49:36,610 Аз се махам от тук. 492 00:49:38,860 --> 00:49:40,840 Ти и аз ще си поговорим малко. 493 00:49:43,120 --> 00:49:43,953 - По-леко с това. 494 00:49:59,740 --> 00:50:02,380 - Дъщеря ми те обичаше, не искам да слушам това. 495 00:50:02,380 --> 00:50:05,950 Виж, ще чуеш това, седни и сбъркай. 496 00:50:07,150 --> 00:50:08,410 Дължиш ми го. 497 00:50:11,800 --> 00:50:13,300 Кели ти се възхищаваше. 498 00:50:14,500 --> 00:50:18,760 Тя се възхищаваше колко смела и откровена беше, 499 00:50:18,760 --> 00:50:23,290 Но преди всичко тя обичаше колко много обичаш Бога. 500 00:50:24,820 --> 00:50:28,040 Сега, когато бях в полицията, не можех да я взема. 501 00:50:28,040 --> 00:50:29,870 на църква, както исках. 502 00:50:29,870 --> 00:50:33,740 Но баба ти, аз я ценя толкова много. 503 00:50:33,740 --> 00:50:35,120 какво е направила за нея. 504 00:50:35,120 --> 00:50:39,620 Може ли да караме по същество онази нощ? 505 00:50:40,670 --> 00:50:44,330 Не само, че ви промени, но и промени и вас. 506 00:50:45,380 --> 00:50:48,380 Саша изстина. 507 00:50:49,760 --> 00:50:52,010 Тони, Мишел. 508 00:50:53,660 --> 00:50:55,550 - Кели, далеч. 509 00:50:56,960 --> 00:51:01,130 А ти започна. 510 00:51:01,130 --> 00:51:02,540 - Мразеше себе си. 511 00:51:05,000 --> 00:51:06,620 Какво са ти направили? 512 00:51:06,620 --> 00:51:07,640 - Сбъркал е. 513 00:51:09,320 --> 00:51:13,310 Какво са направили Мани и всички тези гнили хора? 514 00:51:13,310 --> 00:51:14,690 не беше наред с теб. 515 00:51:16,430 --> 00:51:19,461 И много съжалявам, че мина през това. 516 00:51:22,610 --> 00:51:25,970 Не те е грижа дали ще живееш или ще умреш. 517 00:51:25,970 --> 00:51:27,380 Карън е ранена. 518 00:51:27,380 --> 00:51:28,213 - Карла. 519 00:51:31,880 --> 00:51:35,090 Мани ще прави проблем с наркотиците утре в "Гранд Рапидс". 520 00:51:36,020 --> 00:51:39,290 Утре трябва да се върнеш в "Гранд Рапидс". 521 00:51:41,090 --> 00:51:45,140 Съвпадение? Имам работа. 522 00:51:45,140 --> 00:51:47,090 Искаш да умреш ли, Алексис? 523 00:51:47,090 --> 00:51:48,200 Убиха ги. 524 00:51:51,860 --> 00:51:55,370 И тогава той ме уби. 525 00:51:59,905 --> 00:52:03,740 -плаках, крещях. 526 00:52:07,460 --> 00:52:08,545 Умолявах те. 527 00:52:10,610 --> 00:52:15,610 Искаш ли да знаеш какво направи? 528 00:52:15,740 --> 00:52:16,740 Смееше се. 529 00:52:18,325 --> 00:52:19,325 - Да, сър. 530 00:52:20,330 --> 00:52:22,220 Той заслужава да умре. 531 00:52:22,220 --> 00:52:26,090 Виж, ти не можеш да бъдеш негов съдия и съдебен състав. 532 00:52:26,090 --> 00:52:29,930 Бог ще се справи с него, казвам ти. 533 00:52:29,930 --> 00:52:31,610 ФБР ще е там. 534 00:52:32,660 --> 00:52:37,075 И всички там си тръгват с белезници или с чувал за тяло. 535 00:53:02,930 --> 00:53:07,930 Всичко наред ли е? 536 00:53:08,090 --> 00:53:09,710 - Не изглеждаш добре, харесва ми, че имаш нужда от помощ. 537 00:53:09,710 --> 00:53:11,780 Казах, че съм добре. 538 00:53:11,780 --> 00:53:13,580 списъка с преследвачите? 539 00:53:13,580 --> 00:53:15,890 - Хайде, знаеш, че църквата е нагоре по улицата. 540 00:53:15,890 --> 00:53:17,960 Бях на път за там, подминах и те видях. 541 00:53:17,960 --> 00:53:22,960 Имам приятел, който е механик. 542 00:53:23,360 --> 00:53:24,890 Мога да му се обадя. 543 00:53:24,890 --> 00:53:27,575 Той дойде да го вземе и после ще те оправи. 544 00:53:28,765 --> 00:53:32,095 - Както казах, добре съм. 545 00:53:37,715 --> 00:53:42,450 Гладна ли си? 546 00:53:42,450 --> 00:53:43,800 Много скъпи неща от менюто. 547 00:53:54,120 --> 00:53:55,050 - Не играхте, когато казахте, че ще играете. 548 00:53:55,050 --> 00:53:55,890 Ще ме уцелят в джоба. 549 00:53:56,730 --> 00:54:00,780 Това ми е специалността. 550 00:54:00,780 --> 00:54:02,520 Писна ми да ме питат това. 551 00:54:03,480 --> 00:54:05,100 Хората обикновено питат, когато им пука. 552 00:54:05,100 --> 00:54:08,640 - Не, хората обикновено питат, защото са много любопитен. 553 00:54:08,640 --> 00:54:10,920 Мислиш, че съм любопитен ли? 554 00:54:10,920 --> 00:54:12,120 - Не знам какво да мисля. 555 00:54:12,120 --> 00:54:13,120 - Мислиш, че не ми пука? 556 00:54:13,120 --> 00:54:14,340 Казах, че не знам. 557 00:54:19,110 --> 00:54:22,350 Искаш ли да поговорим? 558 00:54:26,370 --> 00:54:28,620 Колко хора си убил в тези семена? 559 00:54:30,930 --> 00:54:34,260 Пет, 15, хиляда. 560 00:54:36,510 --> 00:54:41,220 Какво ще кажеш да хвана куче? 561 00:54:41,220 --> 00:54:43,650 Казах ли ти, че мога да си отнема живота? 562 00:54:46,050 --> 00:54:50,430 Какво ще стане, ако ти кажа, че го планирам в момента? 563 00:54:57,390 --> 00:54:59,640 Не те познавам и ти не ме познаваш. 564 00:54:59,640 --> 00:55:00,640 Но искам да те опозная. 565 00:55:00,640 --> 00:55:02,340 - Не, искаш ли малко? 566 00:55:02,340 --> 00:55:04,980 - Няма да получиш това от край време. 567 00:55:04,980 --> 00:55:05,980 - Аз. 568 00:55:24,360 --> 00:55:25,350 Какво правим тук? 569 00:55:26,250 --> 00:55:27,235 - Казах ти, че отивам в църквата. 570 00:55:28,175 --> 00:55:29,970 - Толкова си пълен с това. 571 00:55:31,530 --> 00:55:33,630 Значи това е бил планът ти през цялото време? 572 00:55:33,630 --> 00:55:35,100 Да ме доведеш тук. 573 00:55:35,100 --> 00:55:36,870 и без да ме питаш, ще го направя. 574 00:55:36,870 --> 00:55:37,870 - Не е план. 575 00:55:37,870 --> 00:55:39,450 Не те водя нанякъде. 576 00:55:39,450 --> 00:55:41,190 Мислех, че ще искаш да дойдеш. 577 00:55:41,190 --> 00:55:42,540 - Тази църква. 578 00:55:42,540 --> 00:55:43,620 Тази църква, нали? 579 00:55:43,620 --> 00:55:45,750 Мислехте, че ще е хубаво да ме доведете в тази църква. 580 00:55:45,750 --> 00:55:48,660 Обичаш църква, нали? 581 00:55:48,660 --> 00:55:49,660 - Луда работа. 582 00:55:50,730 --> 00:55:52,650 Ще спреш ли да ме наричаш така? 583 00:55:52,650 --> 00:55:54,600 - Ти си полудял. 584 00:55:55,740 --> 00:55:59,640 Не си ли помисляй, че можеш да ме заведеш някъде? 585 00:55:59,640 --> 00:56:02,765 и ме закарай някъде без моето разрешение. 586 00:56:02,765 --> 00:56:04,560 Добре, съжалявам. 587 00:56:04,560 --> 00:56:06,870 Не съм се замислял за това, просто плачах. 588 00:56:06,870 --> 00:56:09,245 - Спри да се опитваш да спасиш мен. 589 00:56:13,625 --> 00:56:14,458 - Алексис. 590 00:56:26,105 --> 00:56:26,938 Моля те. 591 00:56:29,745 --> 00:56:30,745 Не, моля ви. 592 00:56:34,665 --> 00:56:39,430 - Кой го прави и кой го прави. 593 00:56:44,020 --> 00:56:46,450 И как да се появя? 594 00:56:46,450 --> 00:56:51,220 Мирът не може да бъде намерен. 595 00:56:53,920 --> 00:56:58,920 Бях в лицето си и се погледнах в огледалото. 596 00:56:58,930 --> 00:57:02,200 Честността само ме гледа. 597 00:57:03,220 --> 00:57:08,220 Чух глас в сърцето си и трябваше да слушам. 598 00:57:08,560 --> 00:57:10,840 Това е, което каза. 599 00:57:10,840 --> 00:57:13,990 Ясно е, че съм тук заради... 600 00:57:13,990 --> 00:57:17,140 - Ти, докато се разпадаш. 601 00:57:18,790 --> 00:57:21,165 за теб, докато плачеш. 602 00:57:22,235 --> 00:57:25,630 Мракът ще е добре. 603 00:57:25,630 --> 00:57:29,080 Тук съм заради теб. 604 00:57:30,400 --> 00:57:31,750 За теб съм. 605 00:57:42,715 --> 00:57:46,565 Вчера бях разбита на парчета. 606 00:57:47,885 --> 00:57:49,485 Издържам. 607 00:57:52,055 --> 00:57:57,055 но ме попитай как съм. 608 00:57:57,100 --> 00:58:00,155 Но трябва да кажа: 609 00:58:04,515 --> 00:58:05,995 Ще се преструвам. 610 00:58:10,905 --> 00:58:13,155 с рамото. 611 00:58:14,055 --> 00:58:16,240 Той каза, че всичко е наред. 612 00:58:16,240 --> 00:58:19,235 И не можех да се крия повече. 613 00:58:20,455 --> 00:58:23,875 Каза, че ще съм до теб, докато... 614 00:58:23,875 --> 00:58:26,335 - Разпадаш се. 615 00:58:26,335 --> 00:58:30,945 Тук съм, докато плачеш на тъмно. 616 00:58:30,945 --> 00:58:32,475 Всичко ще е наред. 617 00:58:33,415 --> 00:58:38,415 Ще трябва да се направи. 618 00:58:38,505 --> 00:58:40,155 Знам, че съм тук. 619 00:58:44,615 --> 00:58:47,195 - Честно, че ти... 620 00:59:33,545 --> 00:59:34,378 И още нещо. 621 00:59:52,310 --> 00:59:53,480 Идвам, идвам. 622 00:59:54,380 --> 00:59:58,130 Алексис, Тони, това е описание. 623 00:59:58,130 --> 01:00:00,505 Не мога да си спомня. 624 01:00:00,505 --> 01:00:02,780 Виждал съм го навсякъде. 625 01:00:02,780 --> 01:00:05,865 Алексис шест ми каза две шест. 626 01:00:05,865 --> 01:00:10,730 А аз не си спомням майка ми, когато се връщаше у дома. 627 01:00:10,730 --> 01:00:14,600 и щеше да е по петите на баба ми. 628 01:00:14,600 --> 01:00:16,435 Казваше го през цялото време. 629 01:00:16,435 --> 01:00:19,985 Не си спомням, твърде бързо е. 630 01:00:19,985 --> 01:00:22,730 Вероятно - 22 6, аз съм треньор 226. 631 01:00:24,440 --> 01:00:28,610 Какво дете трябва да стане. 632 01:00:28,610 --> 01:00:31,370 И дори когато е на път да избяга, 633 01:00:35,930 --> 01:00:36,985 Тя ми казваше същото. 634 01:00:41,375 --> 01:00:42,375 Става ли? 635 01:00:43,935 --> 01:00:45,785 - Всичко е наред, Алексис. 636 01:00:49,735 --> 01:00:54,545 Всичко ще е наред. 637 01:01:42,475 --> 01:01:47,390 - Спокойно, Уили ще те намери. 638 01:01:51,695 --> 01:01:55,225 Лодката, г-н Боудрайт. 639 01:01:58,385 --> 01:01:59,218 - А. 640 01:02:35,700 --> 01:02:36,700 - Здравей. 641 01:02:37,620 --> 01:02:39,930 Не вземай менюто, казах. 642 01:02:39,930 --> 01:02:41,310 Опитах се да се свържа с всички вас. 643 01:02:41,310 --> 01:02:44,340 Лека нощ, бях зает. 644 01:02:44,340 --> 01:02:47,760 - Какво става? 645 01:02:47,760 --> 01:02:49,530 Какво искаш да кажеш с това, че е изчезнал? 646 01:02:50,910 --> 01:02:52,895 Какво мислиш, че може да й се е случило? 647 01:02:52,895 --> 01:02:53,895 - Знам. 648 01:02:53,895 --> 01:02:58,080 Това е лудост. 649 01:02:59,940 --> 01:03:01,710 - Цветарят. 650 01:03:01,710 --> 01:03:03,600 Вероятно отива да ходи. 651 01:03:03,600 --> 01:03:05,250 и се опитай да намериш още пари. 652 01:03:05,250 --> 01:03:07,830 Това е работата, Звезда. 653 01:03:07,830 --> 01:03:09,060 Парите са тук. 654 01:03:10,230 --> 01:03:13,110 Какво аз? 655 01:03:14,280 --> 01:03:16,860 Всичките й пари са в червената стая. 656 01:03:20,790 --> 01:03:24,150 Добре, добре. 657 01:03:24,150 --> 01:03:28,950 Виж, все пак ще правим бизнес както винаги. 658 01:03:30,210 --> 01:03:31,740 Трябва да се добера до това. 659 01:03:33,300 --> 01:03:35,730 Трябва да го държиш, докато се върна. 660 01:03:35,730 --> 01:03:38,460 Аз и Тими се опитвахме да продължим бара. 661 01:03:38,460 --> 01:03:40,890 и момичетата работят, но не знам. 662 01:03:40,890 --> 01:03:42,450 Честно казано, започвам да се тревожа. 663 01:04:02,165 --> 01:04:06,390 Ще се върнеш ли довечера? 664 01:04:07,235 --> 01:04:10,975 Трябва да вървя. 665 01:04:32,405 --> 01:04:34,465 - Хей. 666 01:04:36,210 --> 01:04:40,800 Добре ли си? 667 01:04:42,870 --> 01:04:44,040 Имате ли някакви планове за днес? 668 01:04:45,630 --> 01:04:47,280 - Защо имаш нещо друго в ръкава си? 669 01:04:48,150 --> 01:04:49,170 - Не, нищо подобно. 670 01:04:49,170 --> 01:04:51,480 Тази вечер си тръгваш. 671 01:04:51,480 --> 01:04:53,670 и искам да те заведа някъде. 672 01:04:55,170 --> 01:04:59,730 Не, отново съжалявам за това. 673 01:05:01,440 --> 01:05:03,240 Знам, че църквата те боли много. 674 01:05:03,240 --> 01:05:06,120 и ще ви заведа там без вашето разрешение. 675 01:05:06,120 --> 01:05:07,170 Не трябваше да го правя. 676 01:05:08,070 --> 01:05:09,070 - Не трябваше. 677 01:05:10,830 --> 01:05:13,800 - Искам да ти се реванширам, ако нямаш нищо против. 678 01:05:16,560 --> 01:05:18,520 - Не, аз нямам нищо против. 679 01:05:24,070 --> 01:05:27,640 Трябва да се върна в земята до 22 часа тази вечер. 680 01:05:27,640 --> 01:05:29,770 - Спокойно, звъннах на Чък. 681 01:05:29,770 --> 01:05:32,320 и каза, че колата ти е първа в списъка. 682 01:05:32,320 --> 01:05:35,860 Заел се е. 683 01:05:35,860 --> 01:05:37,660 Ние ще стигнете до там. 684 01:05:38,860 --> 01:05:39,860 Ще се погрижа. 685 01:05:42,190 --> 01:05:43,330 - Имам нужда от дрехи. 686 01:05:45,370 --> 01:05:47,470 - Долу в мазето има дарове. 687 01:05:53,620 --> 01:05:56,140 По-добре храната да дойде с това. 688 01:06:55,145 --> 01:06:56,175 Хайде. 689 01:06:56,175 --> 01:06:57,995 Боже мой! 690 01:06:57,995 --> 01:06:58,995 - Ето. 691 01:06:58,995 --> 01:07:01,995 Да, добре, и ако ме накарате да падна, 692 01:07:01,995 --> 01:07:05,470 - Няма да те накарам да паднеш. 693 01:07:05,470 --> 01:07:07,090 - Можеш да ме заведеш в канавка. 694 01:07:07,090 --> 01:07:08,090 - Някъде. 695 01:07:08,090 --> 01:07:09,550 Няма да те водя в канавка. 696 01:07:10,600 --> 01:07:13,570 Хайде, хайде, още няколко. 697 01:07:13,570 --> 01:07:14,570 - Стъпки. 698 01:07:14,570 --> 01:07:16,875 Току-що направи още няколко стъпки. 699 01:07:16,875 --> 01:07:19,510 - Още няколко стъпки и още няколко стъпки. 700 01:07:19,510 --> 01:07:22,275 Почти сме там. 701 01:07:39,125 --> 01:07:41,920 Знам, че каза, че си се променила и го уважавам. 702 01:07:43,120 --> 01:07:44,770 Но също така знам, че обичаш изкуствата. 703 01:07:46,510 --> 01:07:47,650 и художника Джейкъб Картър. 704 01:07:53,020 --> 01:07:54,010 - И все пак го правя. 705 01:07:58,150 --> 01:07:59,150 Благодаря. 706 01:08:10,905 --> 01:08:12,806 Помниш ли онази поема, в която ходихме? 707 01:08:13,840 --> 01:08:17,210 Да, помня, че се опита да ме накараш да се кача горе. 708 01:08:17,210 --> 01:08:18,445 - И ти отказа. 709 01:08:18,445 --> 01:08:23,090 - Разбира се, но ти се качи. 710 01:08:24,590 --> 01:08:28,910 Беше смел и силен, възхищавах се. 711 01:08:33,140 --> 01:08:34,140 Помниш ли поемата? 712 01:08:37,190 --> 01:08:38,150 - Все още играеш. 713 01:08:50,210 --> 01:08:51,210 - Както и тези думи. 714 01:08:51,210 --> 01:08:54,050 Ще се опитам да го преведа. 715 01:08:54,050 --> 01:08:59,050 който ни преведе в царството на сина си. 716 01:08:59,060 --> 01:09:02,240 Тичам, дори без дантели в обувките. 717 01:09:03,920 --> 01:09:06,800 За него ще направя всеки един от тях лъжец. 718 01:09:06,800 --> 01:09:09,855 И думите му са истина. 719 01:09:11,420 --> 01:09:12,890 Ще те заведа при Боже. 720 01:09:15,020 --> 01:09:17,657 Да бъда мой законен и само Бог. 721 01:09:20,955 --> 01:09:23,510 - Да имаш и да ги държиш. 722 01:09:26,000 --> 01:09:28,370 неравната смърт ще му свърши работа. 723 01:09:32,840 --> 01:09:33,840 Помня някои от тях. 724 01:09:38,210 --> 01:09:42,050 - Имам нещо за теб. 725 01:09:48,485 --> 01:09:51,470 - И оставих твоята лична книга за поезия върху нея. 726 01:09:51,470 --> 01:09:52,470 - горнището ми. 727 01:09:52,470 --> 01:09:53,870 Да, знаеш ли какво, добре ли си? 728 01:09:53,870 --> 01:09:56,030 Някои неща не се променят. 729 01:09:56,030 --> 01:09:58,580 Трябва да ми го дадеш, преди да си тръгна, нали? 730 01:10:04,070 --> 01:10:05,240 Харесва ли ти там? 731 01:10:09,410 --> 01:10:11,360 Не мисля, че на някой му харесва там. 732 01:10:13,010 --> 01:10:14,010 - Но ти остана. 733 01:10:14,870 --> 01:10:18,920 Защо? 734 01:10:20,960 --> 01:10:21,960 Как се казва? 735 01:10:23,600 --> 01:10:26,510 Обичаше ли я? 736 01:10:29,060 --> 01:10:33,230 - Да, обичах я. 737 01:10:35,660 --> 01:10:37,100 Бях влюбена в друг. 738 01:10:44,425 --> 01:10:48,905 Съжалявам, всичко е наред. 739 01:10:48,905 --> 01:10:52,125 Здравей, братко Тони. 740 01:10:53,150 --> 01:10:54,440 Какво става? 741 01:10:54,440 --> 01:10:56,960 - Хей, братко, какво става, братко? 742 01:10:56,960 --> 01:10:58,810 Касиди, Ленън. 743 01:10:58,810 --> 01:10:59,930 а аз съм тук в църквата. 744 01:10:59,930 --> 01:11:02,090 А вратите са за репетицията. 745 01:11:02,090 --> 01:11:03,090 - Заключено. 746 01:11:03,980 --> 01:11:05,360 - Дяконе Ботрайт, няма го горе. 747 01:11:05,360 --> 01:11:07,850 Обадихме се на дяконе Ботрайт и той каза, че ключовете са в теб. 748 01:11:07,850 --> 01:11:09,950 - Не, не мисля. 749 01:11:09,950 --> 01:11:14,655 Ще дойда веднага. 750 01:11:14,655 --> 01:11:17,285 - Благодаря. 751 01:11:18,955 --> 01:11:21,415 - Мислиш, че не можеш. 752 01:11:23,190 --> 01:11:26,010 Виж, наистина им трябват ключовете. 753 01:11:26,010 --> 01:11:27,330 И за да мога първо да те оставя. 754 01:11:27,330 --> 01:11:28,890 и тогава ще я ударя ето там. 755 01:11:28,890 --> 01:11:33,180 - Не, това е извън пътя. 756 01:11:33,180 --> 01:11:34,860 Ще седна в колата. 757 01:11:35,910 --> 01:11:38,790 Знам, че трябва да си тръгнал до седем. 758 01:11:38,790 --> 01:11:40,530 Трябва да се оправяш с транспорта и всичко. 759 01:11:40,530 --> 01:11:45,510 - Знам, добре съм, наистина, имаме достатъчно време. 760 01:11:45,510 --> 01:11:47,245 Така че да тръгваме. 761 01:11:47,245 --> 01:11:48,078 - Добре. 762 01:12:14,095 --> 01:12:15,755 Откъде знаеш, че си има приятелка? 763 01:13:13,985 --> 01:13:14,818 - Боже! 764 01:13:18,235 --> 01:13:20,075 - О, братко. 765 01:13:20,075 --> 01:13:24,180 Да слезем долу за малко. 766 01:13:24,180 --> 01:13:27,270 Казахме за Бога, скъпи приятелю. 767 01:13:27,270 --> 01:13:30,570 Неговата стойност ще излезе с дълбоки чувства към необятния Бог. 768 01:13:30,570 --> 01:13:32,040 любов и всеотдайност. 769 01:13:32,040 --> 01:13:34,500 Той говори за водачество и защита през нощта. 770 01:13:34,500 --> 01:13:37,110 Боже, нашият Господ, който прави товарите на светлината. 771 01:13:37,110 --> 01:13:39,720 И Исус упътва душата си да намери покой. 772 01:13:39,720 --> 01:13:40,860 любов и прошка. 773 01:13:40,860 --> 01:13:42,540 Всички се чувстваме истински благословени. 774 01:13:42,540 --> 01:13:46,560 Той се самопожертвува толкова чист, толкова грандиозен. 775 01:13:46,560 --> 01:13:49,110 за да прочистят целия грях по цялата земя. 776 01:13:49,110 --> 01:13:50,310 Богородица. 777 01:13:50,310 --> 01:13:52,740 Един свещен микс от Господа на Исус. 778 01:13:52,740 --> 01:13:56,280 и вътре се спусна мирът на Светия Дух. 779 01:13:56,280 --> 01:14:00,210 се вижда ярка светлина, ясно като живота на Исус. 780 01:14:00,210 --> 01:14:01,950 и възкръсването беше скъпо. 781 01:14:01,950 --> 01:14:05,880 Бляскава надежда за живота и святи приказки за любов. 782 01:14:05,880 --> 01:14:07,920 Толкова голям Бог. 783 01:14:07,920 --> 01:14:12,220 - Казах, че съм вложил всичко в тяло. 784 01:14:12,220 --> 01:14:15,490 Тогава се роди моят син, 785 01:14:15,490 --> 01:14:19,060 Боже, кой не е живял само, за да умре. 786 01:14:19,060 --> 01:14:20,590 Защото ако е така, 787 01:14:20,590 --> 01:14:22,090 че би могъл да се откаже от призрака. 788 01:14:22,090 --> 01:14:24,190 и каза, че от първия ден е готово. 789 01:14:24,190 --> 01:14:27,430 Но исках да си в най-лошия си щат. 790 01:14:27,430 --> 01:14:29,950 Затова дойде да живее, да умре. 791 01:14:29,950 --> 01:14:31,750 но да живее, да живее. 792 01:14:31,750 --> 01:14:34,780 Така че за 33-те години, които е преживял, да можете да видите 793 01:14:34,780 --> 01:14:36,640 Чрез Христос, че това е видът 794 01:14:36,640 --> 01:14:38,680 за живота в кралството, който съм проектирал. 795 01:14:38,680 --> 01:14:43,570 За да знаеш, че любовта не е вълнуваща. 796 01:14:43,570 --> 01:14:46,420 впримчване на сърца в по-дълбока фалшива всеотдайност, докато 797 01:14:46,420 --> 01:14:47,920 Това е равно на стрес. 798 01:14:47,920 --> 01:14:50,740 Мъж, любовта е три нокти на кръст. 799 01:14:50,740 --> 01:14:54,550 Заковах сина си на дърво до смърт. 800 01:14:54,550 --> 01:14:57,610 любовта е всичко, което имам за теб. 801 01:14:57,610 --> 01:14:59,545 Това е всичко, което знам. 802 01:14:59,545 --> 01:15:01,095 - Слизай долу. 803 01:15:01,095 --> 01:15:05,710 Боже, любовта на Бога е, че любовта, която не струва нищо. 804 01:15:05,710 --> 01:15:08,110 Той е алфата и Омега, началото и края. 805 01:15:08,110 --> 01:15:09,940 Авторът и финалист на историята 806 01:15:09,940 --> 01:15:11,680 че дяволът не може да пише. 807 01:15:11,680 --> 01:15:14,350 Защото това тук е сигурна битка, спойлер. 808 01:15:14,350 --> 01:15:17,740 За моя любим филм, където оставя 99-те, за да го получи. 809 01:15:17,740 --> 01:15:19,270 Ти си тази, която... 810 01:15:21,160 --> 01:15:23,290 Този, който никога няма да си тръгне. 811 01:15:23,290 --> 01:15:28,290 Ти движиш планините заради вярата си. 812 01:15:28,360 --> 01:15:31,870 Ангелите се радваха, когато се връщаха у дома. 813 01:15:31,870 --> 01:15:32,870 - На първо място. 814 01:15:37,660 --> 01:15:39,940 Бог ни обича, не ни трябва църква. 815 01:15:39,940 --> 01:15:42,100 Ние сме църквата. 816 01:15:42,100 --> 01:15:45,640 Така че, ако искаш да бъдеш нова, 817 01:15:45,640 --> 01:15:47,380 Не ти трябва нищо специално. 818 01:15:47,380 --> 01:15:50,620 Не, скочи пет пъти в кръг. 819 01:15:50,620 --> 01:15:52,900 Трябва ти само гласа ти. 820 01:15:52,900 --> 01:15:55,150 Ако сте търсили любов чрез мъжете, 821 01:15:55,150 --> 01:15:57,250 чрез жени, чрез болка, 822 01:15:57,250 --> 01:15:58,900 и си готов най-накрая да си върнеш живота. 823 01:15:58,900 --> 01:16:00,220 на Христос. 824 01:16:00,220 --> 01:16:03,250 който те обичаше първи безусловно се повтори след мен. 825 01:16:04,210 --> 01:16:06,970 Господи, прости ми, Господи, прости ми. 826 01:16:06,970 --> 01:16:07,970 - Аз. 827 01:16:07,970 --> 01:16:09,965 За моите грехове. 828 01:16:09,965 --> 01:16:12,010 Вярвам, вярвам. 829 01:16:12,010 --> 01:16:14,410 че си умрял заровен и си възкръснал. 830 01:16:14,410 --> 01:16:15,745 Че си умрял, заровен. 831 01:16:15,745 --> 01:16:19,630 Възкресена си, защото ме обичаш, защото ме обичаш. 832 01:16:19,630 --> 01:16:20,630 Аз приемам. 833 01:16:21,985 --> 01:16:24,445 В сърцето ми. 834 01:16:24,445 --> 01:16:25,445 - Сърце. 835 01:16:25,445 --> 01:16:27,640 И с твоята сила. 836 01:16:27,640 --> 01:16:32,305 Аз съм едно цяло, надежда, в името на Бога. 837 01:16:32,305 --> 01:16:34,840 В името на Бога. 838 01:16:42,400 --> 01:16:43,233 - Благодаря ти, Боже. 839 01:17:09,275 --> 01:17:10,275 Хм. 840 01:17:16,045 --> 01:17:18,470 Здравей, Тони, зает ли си? 841 01:17:19,580 --> 01:17:21,080 - Не знам какво става. 842 01:17:21,080 --> 01:17:22,340 Е, предполагам, че си минала през него. 843 01:17:22,340 --> 01:17:24,675 Копче за досие на Алексис Майлс, нали? 844 01:17:24,675 --> 01:17:27,110 - Да, направих го. 845 01:17:27,110 --> 01:17:29,360 Значи познаваш звездата на Алексис Ака? 846 01:17:29,360 --> 01:17:33,800 Имаше една дама на име Цветар Съмърс. 847 01:17:34,940 --> 01:17:36,170 Да, видях. 848 01:17:36,170 --> 01:17:38,120 Бреговата охрана издърпа цветаря. 849 01:17:38,120 --> 01:17:39,620 на реката тази сутрин. 850 01:17:39,620 --> 01:17:41,750 Какво? 851 01:17:41,750 --> 01:17:44,840 Говори се, че Алексис има нещо общо с това. 852 01:17:44,840 --> 01:17:46,070 Полицаите не могат да я намерят. 853 01:17:46,070 --> 01:17:47,930 Значи си мисли, че ще излезе от града. 854 01:17:47,930 --> 01:17:49,010 Чувала ли си я? 855 01:17:51,620 --> 01:17:53,165 Ало, Тони, там ли си? 856 01:17:53,165 --> 01:17:55,190 - Да, да, тук съм. 857 01:17:55,190 --> 01:17:57,140 Тони, чувал ли си се с Алексис? 858 01:17:57,140 --> 01:17:59,660 Виж, трябва да вървя, благодаря, че се обади. 859 01:17:59,660 --> 01:18:00,493 - Какво? 860 01:18:04,370 --> 01:18:05,390 - Луд ден, а? 861 01:18:06,710 --> 01:18:09,530 - Да, нещо не е наред. 862 01:18:11,720 --> 01:18:14,660 Ще остана тук с тях и ще им помогна да опаковат. 863 01:18:14,660 --> 01:18:17,990 Родителите им трябва да са тук. 864 01:18:17,990 --> 01:18:19,460 Идете да чакате в колата, ако искате. 865 01:18:22,580 --> 01:18:24,440 - Ще ми правиш студено рамо. 866 01:18:24,440 --> 01:18:25,730 Ще ми кажеш ли какво има? 867 01:18:33,440 --> 01:18:34,400 Кой беше на телефона? 868 01:18:35,240 --> 01:18:38,750 Не искам да имам части от какво? 869 01:18:38,750 --> 01:18:41,330 Виж, изобщо не е така. 870 01:18:41,330 --> 01:18:45,530 Тогава защо дойде? 871 01:18:45,530 --> 01:18:47,360 Тук като града? 872 01:18:48,710 --> 01:18:51,890 Дойдох за погребението на Кели. 873 01:18:51,890 --> 01:18:54,170 - Наистина ли? Защото беше сигурна. 874 01:18:54,170 --> 01:18:56,150 че нямахте планове, когато стреляхте срещу мен. 875 01:18:58,040 --> 01:19:02,120 Не, казах, че не искам да идвам с теб. 876 01:19:02,120 --> 01:19:03,710 Изяснете си фактите. 877 01:19:03,710 --> 01:19:05,180 Бягаш от ченгетата ли? 878 01:19:08,540 --> 01:19:13,220 Това да не е разпит, сержант Ботрайт? 879 01:19:13,220 --> 01:19:15,440 Защото ако е така, ще ми трябва адвокатът ми. 880 01:19:15,440 --> 01:19:16,820 - Форт е мъртъв. 881 01:19:16,820 --> 01:19:17,653 Алексис. 882 01:19:21,800 --> 01:19:22,880 Да. 883 01:19:22,880 --> 01:19:24,470 Бреговата охрана я намери да се носи в брега. 884 01:19:24,470 --> 01:19:25,760 Река тази сутрин. 885 01:19:27,020 --> 01:19:28,760 Сега ми кажи истината. 886 01:19:31,795 --> 01:19:34,370 А ти и малката ти приятелка мислите, че аз съм я убил. 887 01:19:36,590 --> 01:19:38,340 Нямам какво да ти кажа. 888 01:19:38,340 --> 01:19:39,620 - Опитвам се да ти помогна. 889 01:19:39,620 --> 01:19:41,420 Не, сега се опитваш да ми помогнеш. 890 01:19:42,350 --> 01:19:46,370 Остави ме в тази църква, когато беше... 891 01:19:46,370 --> 01:19:48,110 Пистолет в главата ми. 892 01:19:48,110 --> 01:19:51,050 Остави ме, уплаших се. 893 01:19:51,050 --> 01:19:52,655 Това ли искахте да чуете? 894 01:19:52,655 --> 01:19:55,670 Бях малко уплашено момче, което се напика в гащите. 895 01:19:56,690 --> 01:19:58,280 Това кара ли те да се чувстваш по-добре? 896 01:20:03,770 --> 01:20:04,603 Съжалявам. 897 01:20:21,810 --> 01:20:23,310 Ще се видим следващия път. 898 01:20:23,310 --> 01:20:24,310 - Боже. 899 01:20:24,310 --> 01:20:25,143 - Благодаря. 900 01:20:29,675 --> 01:20:32,400 - Хей, хей, 901 01:20:32,400 --> 01:20:35,730 Министър Ботрайт, нали? 902 01:20:35,730 --> 01:20:37,260 Да, да. 903 01:20:38,610 --> 01:20:42,690 Леля ми загуби. 904 01:20:42,690 --> 01:20:44,610 Тук е джобът й. 905 01:20:44,610 --> 01:20:45,690 По-лоша е от мен. 906 01:20:45,690 --> 01:20:48,840 Винаги губи неща, които й принадлежат. 907 01:20:50,550 --> 01:20:55,020 Но ме изпрати да я взема. 908 01:20:55,020 --> 01:20:58,470 Не съм го виждал. 909 01:20:58,470 --> 01:21:00,870 Но сте добре дошли да видите дали искате. 910 01:21:00,870 --> 01:21:05,610 Да, хайде, влизайте. 911 01:21:14,340 --> 01:21:16,410 Питърс, какво имаш за мен? 912 01:21:22,620 --> 01:21:25,770 Може би трябва да видим под пейките, аз ще си пазя гърба. 913 01:21:25,770 --> 01:21:27,180 - Може и да си прав. 914 01:21:27,180 --> 01:21:28,180 Може и да не е. 915 01:21:29,255 --> 01:21:30,088 - Не разбирам. 916 01:21:39,720 --> 01:21:44,040 - Карла е синът, отива към църквата. 917 01:21:44,040 --> 01:21:45,810 Отвори вратата за малко младеж. 918 01:21:45,810 --> 01:21:46,920 които ще свирят в неделя. 919 01:21:48,000 --> 01:21:51,660 Може още да си там, всичко наред ли е? 920 01:21:51,660 --> 01:21:54,300 - Не, всичко е наред. 921 01:21:54,300 --> 01:21:58,800 Просто се опитвам да ги хвана. 922 01:21:58,800 --> 01:22:01,740 - Благодаря ви много. 923 01:22:09,300 --> 01:22:12,120 Дейвид, трябва да изпратиш кола. 924 01:22:12,120 --> 01:22:14,190 до 4 14 сив. 925 01:22:14,190 --> 01:22:17,970 Да, изпрати я в църквата на моя Божествен син. 926 01:22:17,970 --> 01:22:19,770 Сержант Тони Ботрайт. 927 01:22:19,770 --> 01:22:22,110 Искам да го държиш, когато си там. 928 01:22:22,110 --> 01:22:25,830 И младата дама, която го придружава, Алексис Майлс. 929 01:22:25,830 --> 01:22:28,950 Да, дръж ги и двамата. 930 01:22:38,310 --> 01:22:40,320 - Алексис, това е капан. 931 01:22:40,320 --> 01:22:43,740 Мани все още има готовия етаж за трафик. 932 01:22:43,740 --> 01:22:47,455 Не очакват наркотици, хайде. 933 01:22:56,765 --> 01:23:00,415 - Почакай, Зайче. 934 01:23:02,255 --> 01:23:04,500 Не ви чувам, прекъсвате. 935 01:23:04,500 --> 01:23:07,925 Зайче, не отивай назора. 936 01:23:07,925 --> 01:23:10,600 Обадих се да ти кажа да си тръгнеш малко по-рано. 937 01:23:10,600 --> 01:23:13,360 защото има строителство на 94. 938 01:23:13,360 --> 01:23:15,970 Не отивайте на пода. 939 01:23:15,970 --> 01:23:16,970 - Горе. 940 01:23:16,970 --> 01:23:17,860 Това е всичко, което исках да кажа. 941 01:23:19,600 --> 01:23:22,855 - Здравей, зайче. 942 01:23:22,855 --> 01:23:27,760 Не се чувствай изгубен. 943 01:23:27,760 --> 01:23:28,990 - Здравей, Алексис. 944 01:23:31,780 --> 01:23:33,280 Или да кажа Стар? 945 01:23:36,040 --> 01:23:38,560 Майка ти винаги е смятала, че си се предал. 946 01:23:38,560 --> 01:23:40,030 да бъда някой специален. 947 01:23:42,070 --> 01:23:43,660 Жалко, че не е тук, за да го види. 948 01:23:46,060 --> 01:23:47,380 Чувам го от винената дума. 949 01:23:47,380 --> 01:23:49,150 че се приготвяш да ме видиш. 950 01:23:53,440 --> 01:23:57,340 Това е добре, защото ми липсваше. 951 01:23:59,795 --> 01:24:03,175 Ще ти изкормя сърцето. 952 01:24:05,095 --> 01:24:06,375 Нямам търпение. 953 01:24:14,805 --> 01:24:18,455 - Тони, Тони, трябва да вървя. 954 01:24:21,475 --> 01:24:23,775 на Тони. 955 01:24:30,285 --> 01:24:31,118 Тони. 956 01:25:00,425 --> 01:25:01,425 Тони. 957 01:25:08,555 --> 01:25:13,030 Така че... 958 01:25:13,030 --> 01:25:17,165 така че аз... 959 01:25:20,380 --> 01:25:23,925 Къде си? 960 01:25:26,515 --> 01:25:30,205 високо в небето. 961 01:25:31,345 --> 01:25:34,285 Толкова високо, като... 962 01:25:39,145 --> 01:25:42,045 и небето. 963 01:25:44,705 --> 01:25:48,125 Туинго, да тръгваме. 964 01:25:49,540 --> 01:25:54,085 за да стана звезда. 965 01:25:56,170 --> 01:25:57,850 - Къде? 966 01:25:57,850 --> 01:25:58,683 - Ти? 967 01:26:17,480 --> 01:26:20,180 - Блясъкът на моята малка звезда. 968 01:26:20,180 --> 01:26:22,605 Уили, какво правиш? 969 01:26:24,785 --> 01:26:25,670 Свали оръжието. 970 01:26:34,340 --> 01:26:36,200 Свали оръжието, Стар. 971 01:26:36,200 --> 01:26:39,605 - Добре, добре. 972 01:26:54,710 --> 01:26:56,840 - Сега го ритни, моля те. 973 01:27:06,800 --> 01:27:08,510 Търсих те навсякъде. 974 01:27:09,830 --> 01:27:12,620 и не отговаряше на телефона ми. 975 01:27:13,970 --> 01:27:17,750 Съжалявам, бях зает. 976 01:27:17,750 --> 01:27:21,800 - Зает, зает с него. 977 01:27:23,245 --> 01:27:25,705 - Не, не. 978 01:27:28,280 --> 01:27:31,490 Имах семеен проблем, това е. 979 01:27:32,480 --> 01:27:33,560 - Приятелката ти Кели. 980 01:27:35,545 --> 01:27:39,650 Много съжалявам, чух за това. 981 01:27:41,180 --> 01:27:42,770 Съжалявам, че трябваше да минеш през това. 982 01:27:45,050 --> 01:27:46,400 - Благодаря, Уили. 983 01:27:48,945 --> 01:27:51,380 Да не трябваше да минавам през всичко това. 984 01:27:52,925 --> 01:27:55,250 но ти не ми се обади. 985 01:27:57,350 --> 01:28:01,010 И този пудел, вуйчов Цветар, 986 01:28:01,010 --> 01:28:04,400 Тя не би дала твоя адрес на мен. 987 01:28:06,890 --> 01:28:10,880 Но й показах, показах й. 988 01:28:12,620 --> 01:28:14,180 Да спиш с рибите. 989 01:28:20,660 --> 01:28:22,700 - Спи с рибите. 990 01:28:26,240 --> 01:28:28,010 Опитах се да ви кажа добрите новини. 991 01:28:31,130 --> 01:28:34,040 Купих ни къща. 992 01:28:36,710 --> 01:28:41,710 По средата на нищото е. 993 01:28:41,720 --> 01:28:46,430 В гората, тихо и тихо, само ти и аз. 994 01:28:47,900 --> 01:28:51,080 И не се тревожи, оставих малко. 995 01:28:51,080 --> 01:28:53,300 на парите в сметката за жената и децата. 996 01:28:58,075 --> 01:29:02,040 - Това е много хубаво, Уили. 997 01:29:02,040 --> 01:29:05,430 Това е толкова хубаво. 998 01:29:07,020 --> 01:29:08,730 Имам идея. 999 01:29:08,730 --> 01:29:10,470 - Добре. 1000 01:29:10,470 --> 01:29:15,150 за това, че си го пуснала? 1001 01:29:15,150 --> 01:29:16,380 Просто ще го пуснем. 1002 01:29:16,380 --> 01:29:21,060 и тогава можем да поговорим за къщата. 1003 01:29:21,060 --> 01:29:22,060 - Нашето бъдеще. 1004 01:29:23,490 --> 01:29:27,120 Не, не, не. 1005 01:29:27,120 --> 01:29:28,530 Не, не. 1006 01:29:30,510 --> 01:29:33,420 Планът ми повече ми харесва. 1007 01:29:37,020 --> 01:29:38,820 Чух за добри неща. 1008 01:29:40,140 --> 01:29:42,300 Това е начин да го подправим отново. 1009 01:29:43,200 --> 01:29:44,820 за да можем да се върнем в правия път. 1010 01:29:50,340 --> 01:29:52,020 Тук се случи всичко, нали? 1011 01:29:53,670 --> 01:29:57,305 С баба ти и майка ти. 1012 01:30:06,360 --> 01:30:09,630 Искам да гледа. 1013 01:30:13,680 --> 01:30:14,640 Ела да легнеш на палета. 1014 01:30:20,910 --> 01:30:21,743 Звезда. 1015 01:30:23,475 --> 01:30:25,165 Ела да полегнеш. 1016 01:30:32,495 --> 01:30:34,425 - Добре, добре. 1017 01:30:45,685 --> 01:30:47,145 Ще имаш добро шоу. 1018 01:30:54,405 --> 01:30:57,480 Как смеете, смеете да идвате в къщата? 1019 01:30:57,480 --> 01:30:59,925 на Господа с това, това, това. 1020 01:30:59,925 --> 01:31:02,400 Просто се махай от тук. 1021 01:31:02,400 --> 01:31:07,400 Нямам парите, просто не мога. 1022 01:31:07,440 --> 01:31:09,455 Дойдох да помоля мама за това. 1023 01:31:09,455 --> 01:31:12,145 Защото знаеш, че църквата има пари тук, нали? 1024 01:31:23,615 --> 01:31:25,545 - Рибата кара по истинския мъж. 1025 01:31:30,905 --> 01:31:32,130 Мога да взема парите. 1026 01:31:32,970 --> 01:31:35,865 Мога да взема парите веднага. 1027 01:31:52,875 --> 01:31:53,708 Ало? 1028 01:32:01,270 --> 01:32:05,830 Има ли някой тук? 1029 01:32:05,830 --> 01:32:06,730 Мислят, че това може да направи каквото и да е. 1030 01:32:06,730 --> 01:32:07,965 По дяволите, правят каквото си искат. 1031 01:32:07,965 --> 01:32:08,965 - Те го искат. 1032 01:32:14,115 --> 01:32:18,335 - Вземи дъщеря ми, мамо. 1033 01:32:18,335 --> 01:32:21,955 Тя все още е девица и ще ти даде много пари. 1034 01:32:21,955 --> 01:32:22,955 Вземи й детето. 1035 01:32:24,945 --> 01:32:25,778 - Нека да е яре. 1036 01:32:32,225 --> 01:32:33,058 Ти си луд. 1037 01:32:34,005 --> 01:32:35,005 Луда съм. 1038 01:34:23,935 --> 01:34:26,740 - Какво направи? 1039 01:34:30,430 --> 01:34:34,935 Стой до мен, Тони. 1040 01:34:34,935 --> 01:34:38,800 Тони, скъпи. 1041 01:34:40,810 --> 01:34:42,910 Трябва ми автобус до четири. 14, 4 Great Street. 1042 01:34:42,910 --> 01:34:45,280 Веднага, скъпа. 1043 01:34:45,280 --> 01:34:48,025 Не, остани с мен. 1044 01:34:50,105 --> 01:34:51,105 Не съм избягал. 1045 01:35:10,610 --> 01:35:13,325 - Обичам те, Алексис, и аз те обичам, Тони. 1046 01:35:47,240 --> 01:35:50,420 Благодаря на всички, че дойдохте, аз съм детектив Томас. 1047 01:35:51,470 --> 01:35:53,720 От името на полицията в Детройт. 1048 01:35:53,720 --> 01:35:57,740 Сигурен съм, че и Прокуратурата на окръг Уейн 1049 01:35:57,740 --> 01:36:01,790 да кажем, че всички сме въодушевени. 1050 01:36:01,790 --> 01:36:03,080 за присъдата днес. 1051 01:36:04,610 --> 01:36:07,580 Мани Каро е имал дълъг живот. 1052 01:36:07,580 --> 01:36:11,810 обстойна авантюра над град Детройт. 1053 01:36:11,810 --> 01:36:15,080 и в целия щат Мичиган, в това число и много градове. 1054 01:36:15,080 --> 01:36:16,730 които датират от десетилетия. 1055 01:36:17,900 --> 01:36:20,930 Ние сме доволни от резултата. 1056 01:36:20,930 --> 01:36:24,320 на живот без възможност за помилване. 1057 01:36:24,320 --> 01:36:27,110 Честити Луис с новини от WJD. 1058 01:36:27,110 --> 01:36:29,570 след смъртоносната му ярост преди десетилетия, 1059 01:36:29,570 --> 01:36:32,780 Мани Карв е реабилитиран. 1060 01:36:32,780 --> 01:36:35,330 да излезете навън само за да се предоговорите отново. 1061 01:36:35,330 --> 01:36:39,170 Така че ще има промени в процеса на освобождаване. 1062 01:36:39,170 --> 01:36:42,410 или да се върнем тук след пет години? 1063 01:36:42,410 --> 01:36:44,900 Офицерите ни горещо говориха против. 1064 01:36:44,900 --> 01:36:46,940 на Мани Каро тогава. 1065 01:36:46,940 --> 01:36:50,090 но съветът не смята така. 1066 01:36:50,090 --> 01:36:51,680 Въпреки, че мисля, че комисията мисли така. 1067 01:36:51,680 --> 01:36:53,690 че са вземали правилно решение по това време. 1068 01:36:53,690 --> 01:36:57,050 Аз вярвам, че има много, много затворнички. 1069 01:36:57,050 --> 01:37:00,470 които заслужават честен шанс и право на помилване. 1070 01:37:00,470 --> 01:37:04,370 Аз лично вложих разследване в оценката. 1071 01:37:04,370 --> 01:37:05,570 на процес на помилване. 1072 01:37:08,060 --> 01:37:12,110 Виж, факт е, че не можем да се върнем назад в миналото. 1073 01:37:12,110 --> 01:37:15,320 Всичко, което можем да направим, е да направим промени. 1074 01:37:16,730 --> 01:37:19,970 Искам да благодаря на безбройните детективи. 1075 01:37:19,970 --> 01:37:21,590 за времето, когато са били на служба. 1076 01:37:23,090 --> 01:37:26,870 очевидци, които се явяват и адвокат Гейнс. 1077 01:37:26,870 --> 01:37:30,200 и неговия екип за това, че се бори здраво през последните седмици 1078 01:37:30,200 --> 01:37:32,270 за да ни даде победата, която имаме днес. 1079 01:37:34,430 --> 01:37:36,830 Една от жертвите на Мани Каро. 1080 01:37:37,880 --> 01:37:39,470 сега ще дам показания. 1081 01:37:40,580 --> 01:37:43,340 Някои от вас я знаят от първия процес на Каро. 1082 01:37:44,600 --> 01:37:45,860 Нямаше да сме тук. 1083 01:37:45,860 --> 01:37:48,890 с тези резултати днес без смелите й показания. 1084 01:37:50,450 --> 01:37:53,150 След показанията й няма да има въпроси. 1085 01:37:54,320 --> 01:37:56,130 Сигурен съм, че го уважавате. 1086 01:37:57,990 --> 01:37:59,685 Готов ли си? 1087 01:38:10,200 --> 01:38:13,800 На 26-ти април 2007 г. 1088 01:38:14,910 --> 01:38:18,900 в четвъртък вечер, майка ми. 1089 01:38:19,860 --> 01:38:24,000 а баба ми беше убита пред мен. 1090 01:38:24,000 --> 01:38:26,370 и приятелите ми от Мани Каро. 1091 01:38:30,990 --> 01:38:35,010 Тогава той ме взе. 1092 01:38:35,010 --> 01:38:39,570 в продължение на 33 дни. 1093 01:38:39,570 --> 01:38:42,360 Изнасилвани, бити. 1094 01:38:43,830 --> 01:38:47,850 Измъчен от над 50 мъже. 1095 01:38:47,850 --> 01:38:52,195 и жени, включително мъжка кола. 1096 01:38:58,620 --> 01:38:59,460 в продължение на десетилетия. 1097 01:38:59,460 --> 01:39:02,250 Аз обвинявах себе си. 1098 01:39:03,210 --> 01:39:07,710 Помислих си, че ако не се съпротивлявам... 1099 01:39:07,710 --> 01:39:08,543 Мани! 1100 01:39:13,230 --> 01:39:15,390 може би семейството ми щеше да е още живо. 1101 01:39:17,340 --> 01:39:20,010 и че приятелите ми няма да трябва да живеят. 1102 01:39:20,010 --> 01:39:22,920 с осакатения страх, който всички чувствахме онази нощ. 1103 01:39:28,470 --> 01:39:33,450 Така че през цялото време се мразех. 1104 01:39:35,460 --> 01:39:37,500 и са изразили тази омраза чрез: 1105 01:39:39,810 --> 01:39:42,480 Лекарства, алкохол, секс. 1106 01:39:43,710 --> 01:39:44,910 и самонараняване. 1107 01:39:48,990 --> 01:39:50,940 Исках да умра. 1108 01:39:55,650 --> 01:39:56,910 но научих нещо. 1109 01:39:58,860 --> 01:40:00,810 Научих нещо през тези осем месеца. 1110 01:40:02,850 --> 01:40:07,050 Научих го чрез терапия, чрез църква. 1111 01:40:07,050 --> 01:40:08,160 чрез срещи на АА. 1112 01:40:08,160 --> 01:40:12,840 и чрез хора, които истински ме обичат. 1113 01:40:13,890 --> 01:40:17,730 Научих, че можеш да завоюваш всичко с любов. 1114 01:40:19,950 --> 01:40:23,700 Това включва да обичам себе си. 1115 01:40:26,400 --> 01:40:29,430 Благодаря на всички. 1116 01:40:31,050 --> 01:40:35,520 който ме обичаше, дори когато не обичах себе си. 1117 01:40:39,420 --> 01:40:41,010 И за Тони Боутрайт, 1118 01:40:46,110 --> 01:40:49,020 Благодаря ви много. 1119 01:40:51,150 --> 01:40:52,920 за това, че рискува живота си заради мен. 1120 01:40:58,480 --> 01:41:00,730 Направих някои ужасни неща в живота си. 1121 01:41:00,730 --> 01:41:04,570 но научих, че ако искам да ми бъде простено, 1122 01:41:04,570 --> 01:41:06,430 че и аз трябва да му простя. 1123 01:41:08,650 --> 01:41:13,600 Не мога да ви нося повече. 1124 01:41:23,680 --> 01:41:28,540 И се моля на Мани. 1125 01:41:28,540 --> 01:41:31,240 Каро, докато седеше в килията си, 1126 01:41:33,550 --> 01:41:35,950 също може да помоли Бога за прошка. 1127 01:41:38,620 --> 01:41:39,620 Благодаря. 1128 01:42:04,030 --> 01:42:05,030 - Алексис. 1129 01:42:05,030 --> 01:42:09,250 - Толкова се гордея с теб, Саша. 1130 01:42:10,690 --> 01:42:13,480 Съжалявам, че си тръгнах. 1131 01:42:13,480 --> 01:42:16,960 защото ме болеше. 1132 01:42:18,460 --> 01:42:21,310 Не вярвам на теб или на някой друг. 1133 01:42:23,260 --> 01:42:27,490 но много съжалявам, че се обърнах срещу теб. 1134 01:42:27,490 --> 01:42:28,630 и за това, че те нараних. 1135 01:42:32,590 --> 01:42:33,970 - Няма нужда да се извиняваш. 1136 01:42:35,170 --> 01:42:37,210 Съжалявам, че ви причиних болката си. 1137 01:42:39,790 --> 01:42:41,620 Животът ме вбесяваше. 1138 01:42:41,620 --> 01:42:44,950 Просто не знаех, че... 1139 01:42:44,950 --> 01:42:46,540 колко много трябва да ни обичат. 1140 01:42:48,730 --> 01:42:49,730 Обичам те. 1141 01:42:52,955 --> 01:42:56,470 - Аз, казах, добре, сега ще се върна. 1142 01:42:56,470 --> 01:42:58,690 В къщата и се увери, че всичко е наред. 1143 01:42:58,690 --> 01:43:00,130 преди всички да са дошли. 1144 01:43:00,130 --> 01:43:02,050 Не, вече ме познаваш. 1145 01:43:02,050 --> 01:43:03,700 и Саша, вече прочиствахме къщата. 1146 01:43:03,700 --> 01:43:05,170 Сега как ще започнеш от там? 1147 01:43:05,170 --> 01:43:06,760 Гответе се за собственото си пенсионирано парти? 1148 01:43:07,990 --> 01:43:11,920 И аз се надявам, мия чиниите, скъпа. 1149 01:43:11,920 --> 01:43:16,570 Благодаря, че ми го каза. 1150 01:43:16,570 --> 01:43:19,510 Ще трябва да си мия отново чиниите. 1151 01:43:19,510 --> 01:43:22,150 По дяволите, Карл, искаш да кажеш... 1152 01:43:22,150 --> 01:43:24,850 за да ми кажеш, че си оставил крек да ми мие чиниите. 1153 01:43:24,850 --> 01:43:29,440 Знаете ли, госпожо, толкова се гордея с това. 1154 01:43:29,440 --> 01:43:30,670 от теб, Джасмин. 1155 01:43:31,630 --> 01:43:36,630 И аз се гордея с теб. 1156 01:43:36,910 --> 01:43:41,800 Да, но както казах, имате две неща. 1157 01:43:41,800 --> 01:43:43,420 И да, ще го направя. 1158 01:43:43,420 --> 01:43:46,795 Както и да е, ще ви дам ръка. 1159 01:43:46,795 --> 01:43:49,120 и искам храна с тях. 1160 01:43:49,120 --> 01:43:53,045 Трябва да си оправя нещата. 1161 01:43:54,290 --> 01:43:56,780 Трябваше да си почиваш. 1162 01:43:56,780 --> 01:43:59,780 Знам, но исках да те заведа на специално място. 1163 01:43:59,780 --> 01:44:01,460 преди да отидем при г-ца Карлос. 1164 01:44:01,460 --> 01:44:03,650 - Ами не, не се тревожи. 1165 01:44:03,650 --> 01:44:06,860 Чакай ни там, аз ще вървя. 1166 01:44:08,810 --> 01:44:11,600 Ще се срещнем там. 1167 01:44:11,600 --> 01:44:14,245 Ще се махаме от тук. 1168 01:44:16,520 --> 01:44:18,945 Тя каза да се срещнем там. 1169 01:44:18,945 --> 01:44:21,785 - Внимавай, моля те. 1170 01:44:21,785 --> 01:44:25,865 Добре съм, добре, но не се разсейвай. 1171 01:44:25,865 --> 01:44:29,810 Какво правиш? 1172 01:44:29,810 --> 01:44:32,900 - Току-що дойдох, опитвам се да те заведа на хубаво място. 1173 01:44:32,900 --> 01:44:34,910 - Казвам ви, ако ме накарате да падна, 1174 01:44:35,750 --> 01:44:36,890 Аз съм този с пръчката. 1175 01:44:36,890 --> 01:44:39,125 - Точно така. 1176 01:44:40,835 --> 01:44:42,325 Хайде, хайде. 1177 01:44:42,325 --> 01:44:44,405 - На друг. - Не. 1178 01:44:44,405 --> 01:44:46,790 Хайде, държа те. 1179 01:44:46,790 --> 01:44:49,910 Добре. 1180 01:44:49,910 --> 01:44:53,420 Качвайте се горе. 1181 01:44:53,420 --> 01:44:54,253 - Добре. 1182 01:44:59,000 --> 01:45:01,880 Свали си очите. 1183 01:45:15,020 --> 01:45:15,853 Това е за теб. 1184 01:45:50,635 --> 01:45:53,930 Обичам те, винаги съм те обичала от пети клас. 1185 01:45:55,995 --> 01:45:59,360 и благодаря на Бога, че те върна в живота ми. 1186 01:46:01,970 --> 01:46:06,380 Винаги си била моя мечта, дори когато бях будна. 1187 01:46:08,150 --> 01:46:10,850 Значи Алексис Майлс, 1188 01:46:12,755 --> 01:46:15,620 Розите са червени, насилие в синьо. 1189 01:46:17,480 --> 01:46:20,665 И ще се радвам да прекарам остатъка от живота си с теб. 1190 01:46:31,695 --> 01:46:36,065 - Това беше глупаво, но абсолютно. 1191 01:47:16,375 --> 01:47:17,208 - Какво правя ли? 1192 01:47:20,535 --> 01:47:24,270 - Защото ми трябва помощта ти. 1193 01:47:26,520 --> 01:47:30,540 - Още не е свършило, нали? 1194 01:47:30,540 --> 01:47:32,580 Виж, те никога няма да ме държат долу. 1195 01:47:32,580 --> 01:47:35,130 И ако се проваля, ще отида отново и никога няма да се откажа. 1196 01:47:35,130 --> 01:47:37,440 Защото знам, че всички ме изгубиха, доведе до друг вятър. 1197 01:47:37,440 --> 01:47:39,510 Аз се качвам. 1198 01:47:39,510 --> 01:47:41,280 Обзалагам се, че когато се приземя, ще ми кажат, защото отново имам късмет. 1199 01:47:41,280 --> 01:47:42,300 Да видим дали ще спечеля в сърцето му. 1200 01:47:42,300 --> 01:47:43,620 на часовникът, седнах на сцената. 1201 01:47:43,620 --> 01:47:45,360 Трябва да се гордееш с мен, нямаш душа. 1202 01:47:45,360 --> 01:47:47,010 Няма ти дух, говориш през врата. 1203 01:47:47,010 --> 01:47:48,840 Ще ти покажа, че съм с теб и ще се радвам за теб. 1204 01:47:48,840 --> 01:47:50,640 да гледаш как печеля отново и отново да спечелиш. 1205 01:47:50,640 --> 01:47:52,290 Знам, че вероятно се нахвърля върху мен и ще спечели синконим. 1206 01:47:52,290 --> 01:47:53,580 Така че, ако някога спечеля "Гинес", никой няма да спечели. 1207 01:47:53,580 --> 01:47:54,990 Минимумът беше, че не трябваше да продавам души. 1208 01:47:56,700 --> 01:47:58,140 Моля ви, не си играйте с мен. 1209 01:47:58,140 --> 01:48:00,750 Никога нямаше да ме прочуят, имаше нужда от най-доброто. 1210 01:48:00,750 --> 01:48:05,700 И така, кой е най-добрия в нещото? 1211 01:48:05,700 --> 01:48:09,930 Кажи на тези, които стрелят, да ме хванат. 1212 01:48:09,930 --> 01:48:14,640 Доведи ми човека, който ще прави партито. 1213 01:48:18,685 --> 01:48:19,685 - Лулен. 1214 01:48:20,635 --> 01:48:24,895 Кажи ми веднага. 1215 01:48:24,895 --> 01:48:28,105 С всички тези неща, които все още имам. 1216 01:48:39,705 --> 01:48:41,065 Прибрах се. 1217 01:48:41,905 --> 01:48:45,425 Знам, че живея погрешно. 1218 01:48:49,105 --> 01:48:53,865 - Трябва, трябва. 1219 01:48:56,265 --> 01:49:01,105 Трябва да им кажа. 1220 01:49:01,105 --> 01:49:05,985 че имам нужда от тях в живота си. 1221 01:49:05,985 --> 01:49:09,105 Трябва да го направя. 1222 01:49:10,145 --> 01:49:13,305 Трябва да се справя с това. 1223 01:49:14,325 --> 01:49:16,405 Ще си върна живота. 1224 01:49:16,405 --> 01:49:19,025 Ще го дам, трябват ми. 1225 01:49:21,895 --> 01:49:25,695 Звъняха телефона на живот и смърт. 1226 01:49:25,695 --> 01:49:29,745 Моето момиче ги няма, наистина им липсвам. 1227 01:49:29,745 --> 01:49:34,245 Виждала съм го. 1228 01:49:34,245 --> 01:49:37,465 Наистина искам, искам. 1229 01:49:47,155 --> 01:49:49,105 Добре през цялото време. 1230 01:49:49,105 --> 01:49:52,925 Той иска да ме качи, но аз знам, колкото и да лъжа, 1231 01:49:56,445 --> 01:50:00,565 Аз, аз, аз... 1232 01:50:05,005 --> 01:50:09,245 Трябва да знам, че аз... 1233 01:50:10,665 --> 01:50:13,885 В живота си трябва... 1234 01:50:23,945 --> 01:50:25,105 Ще ти го дам. 1235 01:50:25,105 --> 01:50:30,105 моя живот. 1236 01:50:30,125 --> 01:50:31,805 Трябва да го оставя. 1237 01:50:34,365 --> 01:50:35,765 Трябва да вървя. 1238 01:50:38,445 --> 01:50:42,245 Отивам, знам. 1239 01:50:42,245 --> 01:50:47,005 че живея. 1240 01:50:47,005 --> 01:50:48,485 Трябва да го оставя. 1241 01:50:51,245 --> 01:50:52,765 Трябва да го оставя. 1242 01:50:55,365 --> 01:50:59,445 Трябва да вървя. 1243 01:51:56,585 --> 01:51:58,135 - Докато няма повече.