1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:05,500 --> 00:01:07,250 Стрелят, стрелят! 4 00:01:07,333 --> 00:01:08,791 Повтарям, стреляме! 5 00:01:10,166 --> 00:01:13,041 Искаме подкрепление, стреляха. 6 00:01:13,125 --> 00:01:16,291 Мисля, че някой е скочил на Албанците. 7 00:01:37,708 --> 00:01:39,666 Къде ми е подкреплението? 8 00:01:44,041 --> 00:01:45,208 Не, не, не, не! 9 00:02:06,500 --> 00:02:08,083 Е, знаеш как е. 10 00:02:10,458 --> 00:02:12,666 Този гащета, както ми харесва. 11 00:02:16,833 --> 00:02:19,625 И аз казах: "Кой, аз ли, или мутрите, които закъсаха?" 12 00:02:19,708 --> 00:02:22,375 Моля те, помисли колко си глупав. 13 00:02:24,000 --> 00:02:26,666 Или като... 14 00:02:29,000 --> 00:02:32,416 Запаси. 15 00:02:32,500 --> 00:02:37,166 на информация за ситуацията? 16 00:02:37,250 --> 00:02:39,791 Само не прави грешки. 17 00:02:41,541 --> 00:02:44,750 Чакай малко, какво направи, когато попитаха за еднодневната сделка? 18 00:02:44,833 --> 00:02:47,208 Казах: "Начукай си го!" 19 00:02:49,416 --> 00:02:50,916 Хю, ти ли обнови този сървър? 20 00:02:53,000 --> 00:02:56,958 Да си го начукам? 21 00:03:01,833 --> 00:03:04,916 Искам да кажа, че не беше по някакъв неприятен начин. 22 00:03:05,000 --> 00:03:06,250 Просто се шегувай. 23 00:03:06,333 --> 00:03:09,041 Не мога да кажа, че и аз се шегувах. 24 00:03:09,125 --> 00:03:12,875 и това не е първият път, когато трябва да говорим за вашите "меки умения". 25 00:03:12,958 --> 00:03:15,791 Виж, Хю, стой си на пътя. 26 00:03:15,875 --> 00:03:19,041 Стой на върха на Wi-Fi и спри да се опитваш да бъдеш част от екипа. 27 00:03:20,750 --> 00:03:21,833 Добре ли е Wi-Fi-ът ти? 28 00:03:21,916 --> 00:03:23,166 - Добре. 29 00:03:23,250 --> 00:03:25,750 - Кажи името си. 30 00:03:25,833 --> 00:03:27,750 Имаше ли възможност да видиш сценария? 31 00:03:27,833 --> 00:03:29,541 Няма ли да е проблем, ако малко се позабавлявам? 32 00:03:29,625 --> 00:03:34,833 Винаги намирам импровизацията, за да намеря истината за един герой. 33 00:03:34,916 --> 00:03:36,250 Да, разбира се. 34 00:03:39,625 --> 00:03:44,375 Не е трудно... невъзможно е, Дженифър. 35 00:03:44,458 --> 00:03:48,500 Невъзможно е да си в тяло, което няма да ти даде това, което искаш. 36 00:03:49,583 --> 00:03:54,041 Недей, Дженифър, моля те. 37 00:03:56,250 --> 00:03:57,875 Не смей да плачеш. 38 00:03:59,291 --> 00:04:01,333 Не го прави, Джен. 39 00:04:01,416 --> 00:04:04,291 Не става въпрос за теб, а за моето тяло. 40 00:04:04,375 --> 00:04:10,000 Извинете, мисля, че Марлон може да е само един... 41 00:04:15,708 --> 00:04:19,166 Не е трудно... да останеш корав. 42 00:04:19,250 --> 00:04:21,916 с "Способна сила за мъже". 43 00:04:24,375 --> 00:04:26,458 Не мога повече така, Тери, искам истинска работа. 44 00:04:26,541 --> 00:04:28,041 Казва се "Рицаря на пиците". 45 00:04:28,125 --> 00:04:29,250 Не съм бил три години в театрално училище. 46 00:04:29,333 --> 00:04:31,125 - и в крайна сметка да продаваш замразени вечери. 47 00:04:31,208 --> 00:04:33,541 Без повече обяви, автентични, корави герои. 48 00:04:33,625 --> 00:04:36,291 Искам да дълбините на човешкото състояние. 49 00:04:36,375 --> 00:04:38,208 И преди сме били по този път. 50 00:04:38,291 --> 00:04:42,208 Обратната връзка винаги е едно и също, не те купуват като интензивния човек, който е виждал ужаси. 51 00:04:42,291 --> 00:04:44,083 Аз съм актьор, мога да бъда всичко. 52 00:04:44,166 --> 00:04:47,291 Ти си от "Котсуолдс", а не от Ал Пачино. 53 00:04:47,375 --> 00:04:50,375 Виж, имам нещо, което е по-скоро твое: току-що дойде тази сутрин. 54 00:04:50,458 --> 00:04:53,291 място на западния край. 55 00:04:53,375 --> 00:04:55,333 Героят е еленски пратеник. 56 00:04:55,416 --> 00:04:58,375 които насочват децата към магазина за играчки на мечтите си. 57 00:04:59,583 --> 00:05:02,458 Това с знак ли е? 58 00:05:02,541 --> 00:05:04,916 Наистина мисля, че можеш да направиш нещо. 59 00:05:05,000 --> 00:05:08,250 Трябва им човек, който да се обвърже за целия сезон. 60 00:05:28,916 --> 00:05:30,958 Може ли да използвам тоалетната? 61 00:05:31,041 --> 00:05:32,666 Тоалетните са само за плащащи клиенти. 62 00:05:32,750 --> 00:05:34,916 - Моля ви, отчаяна съм. 63 00:05:35,000 --> 00:05:36,083 Трябва да си вземеш нещо. 64 00:05:36,166 --> 00:05:37,125 Добре, добре. 65 00:05:37,208 --> 00:05:41,208 Направи ми келтски знак, но побързай. 66 00:05:45,166 --> 00:05:47,166 Страхотно, голяма ескалация. 67 00:05:47,250 --> 00:05:50,750 Беше забавно, защото не се опитваха да бъдат смешни. 68 00:05:50,833 --> 00:05:53,416 Те се отдадоха на героите си и се търкулнаха с тях. 69 00:05:53,500 --> 00:05:56,000 Триш и Дейв, ставате. 70 00:05:59,791 --> 00:06:03,875 Сцена: "Къстомерска услуга". 71 00:06:05,625 --> 00:06:06,916 Как мога да ви помогна, господине? 72 00:06:07,000 --> 00:06:08,333 Имам обрив. 73 00:06:08,416 --> 00:06:12,041 Добре, че съм доктор. 74 00:06:12,125 --> 00:06:14,250 Слива... Не. 75 00:06:14,333 --> 00:06:17,166 Не, аз съм доктор, лекувам... 76 00:06:17,250 --> 00:06:18,500 Дейв, Дейв, Дейв. 77 00:06:18,583 --> 00:06:22,458 Щом казва, че е доктор, значи е доктор. 78 00:06:22,541 --> 00:06:27,083 Да, и винаги "да", а после надграждай върху това. 79 00:06:27,166 --> 00:06:29,000 Никога не подсушете партньорката си. 80 00:06:29,083 --> 00:06:32,875 Импровизацията е да бъдеш в момента. 81 00:06:32,958 --> 00:06:36,291 дори и момента да е напълно луд. 82 00:06:36,375 --> 00:06:41,208 Защото когато си на сцената, няма грешки. 83 00:06:41,291 --> 00:06:43,750 Само възможност. 84 00:06:43,833 --> 00:06:45,416 Съжалявам. 85 00:06:45,500 --> 00:06:48,166 Не, всичко е наред, за часа ли си тук? 86 00:06:48,250 --> 00:06:50,708 Хайде да скочиш с Марлон. 87 00:06:52,291 --> 00:06:53,291 Марлон? 88 00:06:54,375 --> 00:06:58,333 Просто работя върху героинята си, може би като ветеран от войната. 89 00:06:58,416 --> 00:07:01,625 Още не знаеш каква е сцената, Марлон. 90 00:07:01,708 --> 00:07:03,958 - Да, хайде. 91 00:07:04,041 --> 00:07:05,458 Просто се довери на инстинкта си. 92 00:07:05,541 --> 00:07:09,791 - И когато се съмнявам, "да" и "и". 93 00:07:09,875 --> 00:07:10,958 Да. 94 00:07:11,041 --> 00:07:12,833 "И." 95 00:07:12,916 --> 00:07:15,208 Просто казах "да". 96 00:07:15,291 --> 00:07:18,666 но да, и още как. 97 00:07:18,750 --> 00:07:20,666 Да, можеш да почакаш, докато започне сцената. 98 00:07:20,750 --> 00:07:23,875 Добре, заглавието на сцената е: "Лошо детегледачка". 99 00:07:30,791 --> 00:07:32,791 Съжалявам, че закъснях. 100 00:07:32,875 --> 00:07:36,166 Просто си спомнях какво се случи там. 101 00:07:36,250 --> 00:07:37,250 Разбойник. 102 00:07:39,000 --> 00:07:40,666 И така, къде е моето момче? 103 00:07:40,750 --> 00:07:42,000 Не го мисли толкова. 104 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Мамка му! 105 00:07:43,208 --> 00:07:44,416 Къде е малкия Тими? 106 00:07:44,500 --> 00:07:48,500 - Първото нещо, което ти идва наум. 107 00:07:48,583 --> 00:07:50,041 Загубихте сина ми? 108 00:07:55,958 --> 00:07:57,291 Благодаря, Кат. 109 00:07:57,375 --> 00:07:59,083 Ще се видим другата седмица. 110 00:07:59,166 --> 00:08:02,333 Здравей, Кет, разбра ли, че моят вот е против ваксина? 111 00:08:03,666 --> 00:08:05,291 Да. 112 00:08:05,375 --> 00:08:06,375 Добре. 113 00:08:07,416 --> 00:08:10,291 Записах се в останалата част от класа и... 114 00:08:13,625 --> 00:08:16,125 Съжалявам, просто се опитвам да импровизирам нещо около думата "клас". 115 00:08:16,208 --> 00:08:17,333 Не бих го насилвал. 116 00:08:17,416 --> 00:08:20,250 Добре, успокой се. 117 00:08:20,333 --> 00:08:22,625 - Много съжалявам. 118 00:08:22,708 --> 00:08:24,125 - Сигурен ли си? 119 00:08:24,208 --> 00:08:26,000 - Няма проблем, ще се видим другата седмица. 120 00:08:27,166 --> 00:08:29,875 Хей, Кат, може ли един съвет? 121 00:08:29,958 --> 00:08:31,333 Да, да, да, разбира се. 122 00:08:31,416 --> 00:08:33,750 Защото другата седмица ще има агенти. 123 00:08:33,833 --> 00:08:37,833 Какво? Това беше бързо. 124 00:08:37,916 --> 00:08:40,916 Така че има ли някакви въпроси, които трябва да си зададем? 125 00:08:41,000 --> 00:08:44,291 Може да попитате... 126 00:08:44,375 --> 00:08:49,125 Търсят ли 39-годишна рижавка с изтезателна работна виза? 127 00:08:49,208 --> 00:08:50,875 Не, не, не, не, не. 128 00:08:50,958 --> 00:08:56,000 Бих попитал как ще се справят, когато прослушванията пресушеят. 129 00:08:56,083 --> 00:08:58,750 Когато се борите с години и години, 130 00:08:58,833 --> 00:09:03,250 и няма какво друго да покажеш, освен две линии. 131 00:09:03,333 --> 00:09:05,791 като "Саси Бариста" в ситком. 132 00:09:05,875 --> 00:09:08,250 Това е въпроса, нали? 133 00:09:09,375 --> 00:09:12,833 Ще стоят ли наоколо, когато се стъмни? 134 00:09:17,333 --> 00:09:18,708 Благодаря, Кат. 135 00:09:18,791 --> 00:09:20,791 - Да, винаги. 136 00:09:26,041 --> 00:09:27,500 Какво по дяволите? 137 00:09:27,583 --> 00:09:30,708 Искам да кажа, че в момента животът е ад. 138 00:09:30,791 --> 00:09:34,208 След като с Пол продадехме компанията, отново ще правим секс. 139 00:09:34,291 --> 00:09:36,791 Оттук идва и този кошмар. 140 00:09:36,875 --> 00:09:38,666 Като че ли да имаш дете номер четири не беше достатъчно. 141 00:09:38,750 --> 00:09:41,375 Да планираш това, беше пълна глупост. 142 00:09:41,458 --> 00:09:42,916 Боже, нищо лудо, момчета, моля ви. 143 00:09:43,000 --> 00:09:45,541 О, не, не се притеснявай. 144 00:09:45,625 --> 00:09:47,666 Всеки? 145 00:09:47,750 --> 00:09:50,125 Да, но това покрива всичко, освен храна и напитки. 146 00:09:50,208 --> 00:09:51,708 Къде отиваме, Дубай? 147 00:09:52,833 --> 00:09:54,500 Забавен си, Кат. 148 00:09:54,583 --> 00:09:57,208 Виж, не казвам, че ще се оженя, за да те видим отново. 149 00:09:57,291 --> 00:10:00,291 - Но скъпа, мина много време. 150 00:10:00,375 --> 00:10:03,333 И всички изглеждате толкова съвършени и професионалисти. 151 00:10:03,416 --> 00:10:06,375 А това място? 152 00:10:06,458 --> 00:10:08,250 Помниш ли нашия апартамент в Брикстън? 153 00:10:08,333 --> 00:10:11,625 Тези дни ми липсват. 154 00:10:11,708 --> 00:10:13,250 - Не, перма махмурлия. 155 00:10:13,333 --> 00:10:15,375 Неприятна храна за вкъщи в 5 сутринта. 156 00:10:15,458 --> 00:10:17,583 Знаеш ли, все още поръчам от Занг Палас. 157 00:10:18,875 --> 00:10:19,750 Защо? 158 00:10:21,666 --> 00:10:23,708 Шегуваш ли се? 159 00:10:23,791 --> 00:10:25,625 Да. 160 00:10:25,708 --> 00:10:29,916 Да, понякога го правя, но нали знаеш. 161 00:10:32,000 --> 00:10:33,625 Как върви комедията? 162 00:10:34,666 --> 00:10:38,000 Някой каза ли, че преподаваш? 163 00:10:38,083 --> 00:10:39,208 - Толкова е хубаво да се върнеш. 164 00:10:39,291 --> 00:10:41,583 Аз не съм като учителка. 165 00:10:41,666 --> 00:10:43,833 В момента го правя. 166 00:10:43,916 --> 00:10:46,166 Знаеш ли, ако ти трябват пари, винаги можем да ти заемаме. 167 00:10:46,250 --> 00:10:49,416 - Да, добре съм. 168 00:10:49,500 --> 00:10:51,541 Ще пренапиша соло шоуто си. 169 00:10:51,625 --> 00:10:54,666 И ако го направя, това е... 170 00:10:54,750 --> 00:10:59,041 Скъпа, очевидно си много талантлива. 171 00:10:59,125 --> 00:11:04,625 но се чувствам така, сякаш от 10 години пренаписвам това соло шоу. 172 00:11:04,708 --> 00:11:10,708 и се тревожим, че светът няма да види това, което ние виждаме. 173 00:11:15,000 --> 00:11:16,083 Да. 174 00:11:16,166 --> 00:11:20,916 Това, което виждам, са празни очила! 175 00:11:28,541 --> 00:11:29,791 Тери? 176 00:11:29,875 --> 00:11:33,041 Момчетата от "Бънър Пил" ми казаха, че си бил пълен с Даниел Дей Луис. 177 00:11:33,125 --> 00:11:34,416 Хареса ли им? 178 00:11:34,500 --> 00:11:36,458 Марлон, този актьор, който се опитваш да бъдеш, 179 00:11:36,541 --> 00:11:38,208 Съжалявам, но не е в теб. 180 00:11:38,291 --> 00:11:40,166 Мисля, че е време да се разделим. 181 00:11:46,208 --> 00:11:48,708 Мамка му! 182 00:11:50,833 --> 00:11:51,958 Хюго... 183 00:11:52,041 --> 00:11:54,166 Сам, аз съм Хю. 184 00:11:54,250 --> 00:11:56,666 Отивам за една бира и се чудех дали си свободен. 185 00:11:57,666 --> 00:12:00,583 Да, имам... разбира се, разбира се. 186 00:12:00,666 --> 00:12:02,250 Ще дойдеш ли до бюрото ми? 187 00:12:02,333 --> 00:12:04,041 и да се оправяш с оплетките? 188 00:12:04,125 --> 00:12:06,083 Наздраве, приятел. 189 00:12:13,583 --> 00:12:16,666 Дами и господа, Кет Бойлс. 190 00:12:18,666 --> 00:12:21,416 Благодаря на всички. 191 00:12:21,500 --> 00:12:23,041 Аз съм Кет, треньор импровизация. 192 00:12:23,125 --> 00:12:25,750 от което се вижда колко добре съм преместил този стол. 193 00:12:27,083 --> 00:12:29,875 Тези момчета работиха толкова много през последните две седмици. 194 00:12:29,958 --> 00:12:33,291 Готови ли са да ги разбием, да ги вкараме ли? 195 00:12:33,375 --> 00:12:36,083 - Хайде, влизайте всички! 196 00:12:37,750 --> 00:12:39,375 Нали? 197 00:12:41,625 --> 00:12:42,625 Хей. 198 00:12:44,666 --> 00:12:46,333 Свършил си страхотна работа с това. 199 00:12:48,666 --> 00:12:50,916 Благодаря. 200 00:12:51,000 --> 00:12:53,208 Не знам какви са вашите възможности. 201 00:12:53,291 --> 00:12:56,750 но търся работа с някой като теб. 202 00:12:58,000 --> 00:13:02,250 Като агент, продуцент или... 203 00:13:04,541 --> 00:13:05,958 Сержант. 204 00:13:08,000 --> 00:13:11,458 Това е програма на Мет от последната година. 205 00:13:11,541 --> 00:13:15,791 Използвайки импроватори за нискотехнологични жила, за да хващат фалшификатори. 206 00:13:15,875 --> 00:13:18,958 Нелицензирани букмейкъри, такива неща. 207 00:13:19,041 --> 00:13:22,625 - Защо импромонисти? 208 00:13:22,708 --> 00:13:25,916 Освен това не сме толкова добри в мисленето, но ти си. 209 00:13:27,041 --> 00:13:29,916 Всъщност те наблюдавам от известно време. 210 00:13:30,000 --> 00:13:32,083 и виждам, че си един от най-добрите. 211 00:13:33,916 --> 00:13:36,958 Ще имаш подкрепление, така че е пренебрежителен риск. 212 00:13:37,041 --> 00:13:38,833 Това доброволка ли е? 213 00:13:38,916 --> 00:13:42,208 По 200 долара на всеки. 214 00:13:42,291 --> 00:13:43,375 Всеки? 215 00:13:43,458 --> 00:13:47,000 Операциите работят по три. 216 00:13:48,000 --> 00:13:49,333 Обмисли го. 217 00:13:56,250 --> 00:13:59,833 Това е най-откаченото сафари, на което съм бил! 218 00:13:59,916 --> 00:14:01,750 Това безопасно ли е? 219 00:14:01,833 --> 00:14:04,666 Не се оплакайте, само погребения. 220 00:14:06,000 --> 00:14:08,666 Имам вълнуващи новини. 221 00:14:08,750 --> 00:14:12,083 Не сме и помисляли, че ще се случи буквално през нощта. 222 00:14:12,166 --> 00:14:14,583 - Какво стана? 223 00:14:14,666 --> 00:14:16,291 Това имахте предвид, нали? 224 00:14:17,750 --> 00:14:20,083 Да, да! 225 00:14:20,166 --> 00:14:23,875 - Благодаря ти за всичко, Кат. 226 00:14:23,958 --> 00:14:26,750 Невероятна учителка си. 227 00:14:46,625 --> 00:14:48,750 Добре, ето какво. 228 00:14:48,833 --> 00:14:52,541 По 200 всяка и ще направим услуга на обществото. 229 00:14:52,625 --> 00:14:56,125 Не знам, направих импровизация, за да помогна на героинята си, а не на ченгетата. 230 00:14:56,208 --> 00:14:57,750 Това е работа на героинята. 231 00:14:57,833 --> 00:14:58,833 Е, предполагам... 232 00:15:00,083 --> 00:15:02,041 Един вид ще сме под прикритие. 233 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Да отидем да купим нещо. 234 00:15:04,541 --> 00:15:06,250 Мога да напиша цяла история. 235 00:15:06,333 --> 00:15:07,541 Можеш. 236 00:15:07,625 --> 00:15:09,125 Кой е този? 237 00:15:09,208 --> 00:15:13,333 Защо си купува фалшиви чанти, какво знае той? 238 00:15:13,416 --> 00:15:17,041 Хю, вътре ли си? 239 00:15:17,125 --> 00:15:19,375 Боже, полиция! 240 00:15:19,458 --> 00:15:22,458 Кръвта ти се налива, само като казваш думата, нали? 241 00:15:22,541 --> 00:15:25,333 Не знам, може да е трудно да имаш време за работа. 242 00:15:25,416 --> 00:15:28,458 Представяш ли си историите, които можеш да разказваш на работа? 243 00:15:28,541 --> 00:15:31,166 След като се постараете за полицията? 244 00:15:34,250 --> 00:15:35,958 Какво ще правим с костюмите? 245 00:15:52,791 --> 00:15:55,125 Какво е това на лицето ти? 246 00:15:55,208 --> 00:15:58,083 Мога да си водя записки. 247 00:15:58,166 --> 00:15:59,875 Добре, много просто. 248 00:15:59,958 --> 00:16:04,125 Разпродажби на фалшиви цигари в целия град. 249 00:16:04,208 --> 00:16:09,041 Пълен с всякакви евтини гащета. Здравословна криза. 250 00:16:09,125 --> 00:16:13,708 Имаме информация, че магазинът надолу по пътя е в него. 251 00:16:13,791 --> 00:16:17,708 Посети ги, поискай нещо по-достъпно. 252 00:16:17,791 --> 00:16:21,125 Това е кодовата дума, после си купи тухла и си тръгвай. 253 00:16:21,208 --> 00:16:23,208 Значи всеки от нас ще си купи по едно или... 254 00:16:23,291 --> 00:16:27,708 Забравих, че сте девици. 255 00:16:27,791 --> 00:16:29,125 Искам да кажа, че има ред. 256 00:16:29,208 --> 00:16:31,541 Крилцето гледа наоколо, ако е нужно. 257 00:16:31,625 --> 00:16:34,166 Гнездото е на вратата. 258 00:16:34,250 --> 00:16:36,666 Ето, вземи това. 259 00:16:36,750 --> 00:16:39,875 Обади ми се, за да ги запиша. 260 00:16:39,958 --> 00:16:41,333 Не ни ли трябва микрофон? 261 00:16:41,416 --> 00:16:43,791 Ще ги получиш по-късно със снайпери и мини. 262 00:16:43,875 --> 00:16:46,875 По дяволите, да ти го начукам. 263 00:16:49,375 --> 00:16:53,250 Значи това е просто импровизация? 264 00:16:53,333 --> 00:16:55,541 Така че помнете основополагащите неща. 265 00:16:55,625 --> 00:16:57,166 Какъв е този герой? 266 00:16:57,250 --> 00:16:58,750 Не мисля, че трябва да вкарваме герои. 267 00:16:58,833 --> 00:17:02,000 Може би сама майка, отчаяна, защото не може да си позволи червеното на Марлгоро? 268 00:17:02,083 --> 00:17:03,916 - Разбира се, а аз съм ти брат. 269 00:17:04,000 --> 00:17:05,375 - Точно така. 270 00:17:05,458 --> 00:17:07,083 Съблазнител, който се пристрасти към лепилото за обувки. 271 00:17:07,166 --> 00:17:09,416 и са загубили всичко по задните улички на Манчестър. 272 00:17:09,500 --> 00:17:11,250 Стъмни се. 273 00:17:11,333 --> 00:17:14,625 А ти, Хю, имаш ли акцент в ръкава? 274 00:17:14,708 --> 00:17:16,250 "Ставай, глупачке!" 275 00:17:16,333 --> 00:17:17,833 Мисля, че трябва да го оставим. 276 00:17:17,916 --> 00:17:20,125 - Съжалявам, просто съм нервен. 277 00:17:20,208 --> 00:17:24,666 Спокойно, просто ме следвай. 278 00:17:24,750 --> 00:17:29,791 "Най-малко 200." 279 00:18:08,000 --> 00:18:12,083 Отвън е много студено. 280 00:18:12,166 --> 00:18:13,708 Какво да ви донеса? 281 00:18:13,791 --> 00:18:15,500 Мислиш, че е студено? 282 00:18:17,083 --> 00:18:18,500 Опитай зимата в Манчестър. 283 00:18:21,375 --> 00:18:24,750 Не можеш да пребоядисаш. 284 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 Познаваш ли го? 285 00:18:29,833 --> 00:18:33,125 Зет ми, иска ми се да не бях. 286 00:18:33,208 --> 00:18:34,416 Може ли малко цигари? 287 00:18:34,500 --> 00:18:35,791 Камел, Марлгоро? 288 00:18:35,875 --> 00:18:38,500 Търся нещо повече... 289 00:18:38,583 --> 00:18:40,333 По дяволите, по дяволите! 290 00:18:40,416 --> 00:18:42,625 Съжалявам, не, съжалявам, всички. 291 00:18:42,708 --> 00:18:45,458 Какво става, заедно ли сте? 292 00:18:45,541 --> 00:18:47,500 Това проблем ли е, момче? 293 00:18:47,583 --> 00:18:49,750 Търсим нещо повече... 294 00:18:51,666 --> 00:18:52,958 На място. 295 00:18:57,375 --> 00:18:59,916 Нещо по-достъпно. 296 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 Нещо друго? 297 00:19:07,083 --> 00:19:08,875 Да. 298 00:19:08,958 --> 00:19:12,458 И нещо... 299 00:19:15,333 --> 00:19:17,041 още по-достъпно. 300 00:19:19,083 --> 00:19:21,250 Нещо по-пикантно, нали? 301 00:19:21,333 --> 00:19:23,583 Малко плевели? 302 00:19:23,666 --> 00:19:26,750 Приличаме на топящи се топчета, които се напиват с бебешка храна? 303 00:19:26,833 --> 00:19:28,333 Какво по дяволите? 304 00:19:28,416 --> 00:19:31,125 Откъде да знам, че не сте ченгета? 305 00:19:39,791 --> 00:19:44,541 Питай още веднъж и ще ти извадя езика от главата. 306 00:19:46,041 --> 00:19:49,541 - Чу човека. - Колко искаш да изхарчиш? 307 00:19:49,625 --> 00:19:51,875 Колко имаш? 308 00:19:51,958 --> 00:19:54,833 По-умно е, отколкото изглеждаш. 309 00:19:58,125 --> 00:19:59,791 Какво правиш, по дяволите? 310 00:19:59,875 --> 00:20:01,833 Не съм виновен аз, Хю е този, който го е направил. 311 00:20:01,916 --> 00:20:04,458 Хлъзгави са! 312 00:20:04,541 --> 00:20:06,083 И да блокираме сцената? 313 00:20:06,166 --> 00:20:08,291 Той идва. 314 00:20:10,291 --> 00:20:11,208 Не тук. 315 00:20:11,291 --> 00:20:12,458 Последвайте ме. 316 00:20:18,208 --> 00:20:20,291 Шибани идиоти. 317 00:20:35,375 --> 00:20:36,916 Надуй звуците, момче. 318 00:20:57,875 --> 00:21:00,083 Купил съм по-голямата част от него. 319 00:21:01,125 --> 00:21:02,375 Оръжията в кутията. 320 00:21:14,000 --> 00:21:15,458 Боже! 321 00:21:17,041 --> 00:21:19,750 Добре, готови сме. 322 00:21:19,833 --> 00:21:21,708 Хайде, стегни се. 323 00:21:23,625 --> 00:21:25,500 Добро момче. 324 00:21:25,583 --> 00:21:27,375 Без доктори, нали? 325 00:21:27,458 --> 00:21:28,458 Купувачите са тук. 326 00:21:28,541 --> 00:21:30,500 Добре, изведи го от тук. 327 00:21:41,375 --> 00:21:42,750 Купувачи, а? 328 00:21:44,041 --> 00:21:45,875 Прилича на счетоводител. 329 00:21:47,541 --> 00:21:49,833 Той е нашият "в" за града. 330 00:21:49,916 --> 00:21:51,666 Започнал е с измами с ценни книжа. 331 00:21:51,750 --> 00:21:54,833 След това се превръща в продоволствие след работа, когато регулаторите са били умни. 332 00:21:54,916 --> 00:21:57,416 Първото име е с всеки изпълнителен директор в Лондон. 333 00:21:58,791 --> 00:22:02,166 Наричаха го "Скитъра". 334 00:22:05,875 --> 00:22:07,791 Добър ден, господине. 335 00:22:07,875 --> 00:22:10,250 Затова ли е облечен като курва? 336 00:22:11,750 --> 00:22:14,416 Да, точно така. 337 00:22:14,500 --> 00:22:15,625 янки? 338 00:22:15,708 --> 00:22:18,750 Трябваше да се махна от Чикаго. 339 00:22:18,833 --> 00:22:20,000 - Не е достатъчно. 340 00:22:20,083 --> 00:22:21,291 О, да. 341 00:22:21,375 --> 00:22:23,208 Писна ми от толкова малко време. 342 00:22:23,291 --> 00:22:25,291 Значи сте големи грижовенци? 343 00:22:25,375 --> 00:22:28,791 Защо не съм чувал за вас? 344 00:22:28,875 --> 00:22:30,750 О, да. 345 00:22:30,833 --> 00:22:34,458 Не сме на себе си, защото имахме лоши неща. 346 00:22:34,541 --> 00:22:36,750 На кого му пука? 347 00:22:36,833 --> 00:22:37,958 Вредно е за бизнеса. 348 00:22:39,458 --> 00:22:41,000 Трябва ни нова стока. 349 00:22:41,083 --> 00:22:42,166 Добре. 350 00:22:43,416 --> 00:22:45,416 Малка операция. 351 00:22:45,500 --> 00:22:47,250 целта на пазара. 352 00:22:52,083 --> 00:22:53,166 Казвам се Флай. 353 00:22:54,333 --> 00:22:56,000 Бони. 354 00:22:56,083 --> 00:22:58,125 Предполагам, че ти си умът, Бони. 355 00:23:00,416 --> 00:23:02,958 Роуч, мускулатурата. 356 00:23:04,166 --> 00:23:05,500 "Скуайърът". 357 00:23:05,583 --> 00:23:08,000 Това... 358 00:23:08,083 --> 00:23:10,083 скуайр. 359 00:23:12,166 --> 00:23:13,000 Шош. 360 00:23:24,625 --> 00:23:26,125 Албанска свалка. 361 00:23:26,208 --> 00:23:29,166 Имам добра цена, ако ме следвате. 362 00:23:29,250 --> 00:23:31,375 Така че искам да го няма. 363 00:23:31,458 --> 00:23:34,583 Три тухли. 364 00:23:35,958 --> 00:23:38,541 Легитимно е. 70%. 365 00:23:40,791 --> 00:23:42,375 Кой ти е носа? 366 00:23:44,625 --> 00:23:46,500 Хайде. 367 00:23:46,583 --> 00:23:48,291 Хм... 368 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 Хайде, седни. 369 00:23:58,166 --> 00:24:01,583 - Давай, аз наистина не... 370 00:24:01,666 --> 00:24:03,833 да направим цялата работа с ключа. 371 00:24:03,916 --> 00:24:05,166 Добре. 372 00:24:05,250 --> 00:24:07,000 Искаш ли правилна линия? 373 00:24:07,083 --> 00:24:08,250 Хм... 374 00:24:08,333 --> 00:24:11,375 Малкият лорд Фаунтлерой иска правилна линия. 375 00:24:11,458 --> 00:24:13,666 Добре. 376 00:24:15,541 --> 00:24:16,583 Хайде. 377 00:24:18,833 --> 00:24:22,083 Благодаря ви много, много мило. 378 00:24:22,166 --> 00:24:23,166 Благодаря. 379 00:24:28,541 --> 00:24:29,625 Добре. 380 00:24:33,416 --> 00:24:37,000 Мамка му! 381 00:24:37,083 --> 00:24:38,708 Боже мой! 382 00:24:39,708 --> 00:24:44,000 Много хубаво. 383 00:24:44,083 --> 00:24:45,875 Щастливи дни? 384 00:24:45,958 --> 00:24:48,041 Откъде да знаем, че останалото не е брашно? 385 00:24:53,583 --> 00:24:54,625 Хайде. 386 00:25:03,125 --> 00:25:08,000 Не, определено не е брашно, нали? 387 00:25:08,083 --> 00:25:09,666 Това е кокаин. 388 00:25:09,750 --> 00:25:10,666 Да. 389 00:25:10,750 --> 00:25:12,041 Добре е да се потвърди. 390 00:25:12,125 --> 00:25:15,041 Това е кокаин. 391 00:25:16,250 --> 00:25:17,541 Само още едно. 392 00:25:17,625 --> 00:25:20,833 Добре. 393 00:25:30,166 --> 00:25:31,000 Скендер... 394 00:25:32,875 --> 00:25:34,375 Радвам се да ви видя отново. 395 00:25:34,458 --> 00:25:35,500 Ще ни вземеш ли кокаина? 396 00:25:35,583 --> 00:25:37,083 Какво? 397 00:25:37,166 --> 00:25:39,833 Ще ни вземеш ли кокаина? 398 00:25:39,916 --> 00:25:40,833 Това ли е? 399 00:25:42,333 --> 00:25:45,458 Къде са останалите? 400 00:25:45,541 --> 00:25:48,708 В носа му? 401 00:25:50,500 --> 00:25:52,041 Това е нашата кокаин. 402 00:25:52,125 --> 00:25:53,666 Не са откраднали от теб. 403 00:25:53,750 --> 00:25:55,375 Те купуват от нас. 404 00:25:55,458 --> 00:25:56,791 Остави го. 405 00:25:56,875 --> 00:25:58,458 Излагаш се. 406 00:26:00,875 --> 00:26:02,375 А ти кой си? 407 00:26:02,458 --> 00:26:03,916 Скендер, това е малко неуважително. 408 00:26:04,000 --> 00:26:09,166 Момчета, това не е моя работа. 409 00:26:09,250 --> 00:26:13,458 Но ако търсиш да купиш, 410 00:26:13,541 --> 00:26:15,833 съревнованието ви тук ни предложи 50. 411 00:26:15,916 --> 00:26:17,916 И така, имаме ли още един. 412 00:26:21,708 --> 00:26:24,083 Добре, 50 е честно. 413 00:26:24,166 --> 00:26:25,500 Няма да вдига. 414 00:26:28,083 --> 00:26:29,375 Ще ти дам 60. 415 00:26:29,458 --> 00:26:32,166 Обади се на 80 или се разкарай. 416 00:26:33,208 --> 00:26:34,125 Какво? 417 00:26:36,083 --> 00:26:37,041 Направи го. 418 00:26:38,875 --> 00:26:41,208 Накарай ме да се чувствам жив. 419 00:26:41,291 --> 00:26:43,666 Хубаво е да се чувстваш жив, като бръмчене и светлина. 420 00:26:43,750 --> 00:26:46,208 Свързан на клетъчно ниво, защото какъв е животът? 421 00:26:46,291 --> 00:26:49,166 Времето наистина ли е линеарно, или просто живеем през всичко. 422 00:26:49,250 --> 00:26:50,375 което се е случило по едно и също време? 423 00:26:50,458 --> 00:26:51,541 Затваряй си устата! 424 00:27:04,916 --> 00:27:06,041 Всичко е там. 425 00:27:07,833 --> 00:27:10,750 Майната ти, кучко. 426 00:27:20,416 --> 00:27:25,541 По дяволите. 427 00:27:27,000 --> 00:27:29,541 Продал си му собствената кока. 428 00:27:32,250 --> 00:27:34,041 Ти си луд. 429 00:27:41,041 --> 00:27:42,416 Добре, слушай. 430 00:27:42,500 --> 00:27:44,291 Ако лошата ви група е изплашила вашите клиенти, 431 00:27:44,375 --> 00:27:46,250 тук има работа за теб. 432 00:27:46,333 --> 00:27:49,166 Мога да го направя с хора, които могат да мислят на краката си. 433 00:27:59,583 --> 00:28:00,916 - Това беше наистина. 434 00:28:01,000 --> 00:28:02,166 Сърцето ми се е объркало. 435 00:28:02,250 --> 00:28:03,583 Мамка му! 436 00:28:03,666 --> 00:28:07,875 Момчета, много съжалявам, но мисля, че наистина ще умра. 437 00:28:07,958 --> 00:28:10,125 Беше толкова добър. 438 00:28:10,208 --> 00:28:12,416 - Не, не разбираш. 439 00:28:12,500 --> 00:28:14,458 - Не вземам наркотици. 440 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Какво по дяволите? 441 00:28:17,166 --> 00:28:20,125 Трябваше само да купиш цигарите. 442 00:28:20,208 --> 00:28:24,041 Но не, ще се върнеш с кръв, кока и болен. 443 00:28:24,125 --> 00:28:25,791 Летенето можеше да те убие. 444 00:28:25,875 --> 00:28:27,416 Много съжалявам. 445 00:28:30,458 --> 00:28:31,625 Но не го направи. 446 00:28:35,250 --> 00:28:36,750 Трябва да се върнеш. 447 00:28:36,833 --> 00:28:37,875 Какво? 448 00:28:37,958 --> 00:28:40,291 Можеш да инфилтрираш екипа му. 449 00:28:40,375 --> 00:28:42,708 Летете по 10 милиона на година. 450 00:28:42,791 --> 00:28:46,958 Ако получиш информация за следващата му сделка, Боже мой, 451 00:28:47,041 --> 00:28:48,625 Това ще е голямо за Мет. 452 00:28:48,708 --> 00:28:51,250 Почти умряхме. 453 00:28:51,333 --> 00:28:53,916 Мисля, че все още мога. 454 00:28:54,000 --> 00:28:56,666 Няма начин, Марлон, това излиза от контрол. 455 00:28:56,750 --> 00:28:59,250 Добре, добре, забрави полицията. 456 00:28:59,333 --> 00:29:00,708 Това може да е голямо за теб. 457 00:29:02,458 --> 00:29:05,208 "Импровизите превземат криминалната империя." 458 00:29:05,291 --> 00:29:09,208 Чувал ли си за Дони Браско, Серпико? 459 00:29:09,291 --> 00:29:10,791 Ще бъдете герои. 460 00:29:12,375 --> 00:29:14,333 С колко отказа си се сблъскал? 461 00:29:15,500 --> 00:29:18,791 Колко пъти са те карали да се чувстваш като никой? 462 00:29:20,041 --> 00:29:23,041 Днес видях какво можеш. 463 00:29:26,208 --> 00:29:28,041 Не искаш ли светът да види? 464 00:29:45,458 --> 00:29:50,333 Бандата на Проникването на мухата ви отвежда далеч извън властта на тази програма. 465 00:29:50,416 --> 00:29:52,333 Ще отидеш под дълбоко прикритие. 466 00:29:52,416 --> 00:29:54,000 С всички цели и цели, 467 00:29:54,083 --> 00:29:56,541 ти си Бони. 468 00:29:56,625 --> 00:29:59,250 Роуч и скуая. 469 00:29:59,333 --> 00:30:03,333 Единственият човек, който знае истинската ви самоличност, съм аз. 470 00:30:03,416 --> 00:30:06,666 Правилата на полицията под прикритие са прости. 471 00:30:06,750 --> 00:30:08,875 Никога не напускай героинята. 472 00:30:08,958 --> 00:30:11,500 И винаги се довери на партньора си. 473 00:30:11,583 --> 00:30:15,208 Не забравяйте, че ни трябва информация за следващата сделка за доставки на Флай. 474 00:30:17,583 --> 00:30:18,916 Трябва да те преровя. 475 00:30:19,000 --> 00:30:21,458 Така че се довери на уменията си. 476 00:30:21,541 --> 00:30:23,000 Имайте си доверие. 477 00:30:23,083 --> 00:30:25,041 - Той заеква ли? 478 00:30:25,125 --> 00:30:26,791 ще бъдете герои. 479 00:30:31,125 --> 00:30:32,041 Благодаря. 480 00:30:40,250 --> 00:30:41,333 мухата е там. 481 00:30:47,500 --> 00:30:48,916 Жена в нужда. 482 00:30:49,000 --> 00:30:50,583 Защото ми трябва мъж ли? 483 00:30:50,666 --> 00:30:55,333 Не, не, ти си ужасен, силен бик. 484 00:30:57,375 --> 00:31:01,875 Не, имах предвид една дама, нуждаеща се от по-голямо предизвикателство. 485 00:31:01,958 --> 00:31:03,250 Това е, което аз... 486 00:31:04,500 --> 00:31:07,708 Да. 487 00:31:08,833 --> 00:31:11,500 Това са градските хлъзгави. 488 00:31:12,625 --> 00:31:13,791 Чудих се дали ще дойдеш. 489 00:31:13,875 --> 00:31:16,083 Да, ще затворим магазина за известно време. 490 00:31:16,166 --> 00:31:17,875 По-тихо. 491 00:31:17,958 --> 00:31:20,666 В момента нищо не се прави. 492 00:31:21,791 --> 00:31:22,791 Но... 493 00:31:24,458 --> 00:31:28,208 Този глупак ми дължи 20 хиляди. 494 00:31:28,291 --> 00:31:30,625 Искам да отидеш и да го изтръскаш. 495 00:31:33,583 --> 00:31:35,208 Пино ноар, хубава вода. 496 00:31:35,291 --> 00:31:37,875 Да, гладка е, с шоколадово покритие. 497 00:31:37,958 --> 00:31:40,083 Ти си странен. 498 00:31:40,166 --> 00:31:41,875 Но и любезен. 499 00:31:41,958 --> 00:31:43,291 И добре облечен. 500 00:31:43,375 --> 00:31:45,541 Напомняш ми за този филм. 501 00:31:45,625 --> 00:31:47,125 Облигация? 502 00:31:47,208 --> 00:31:49,458 Падингтън. 503 00:31:49,541 --> 00:31:50,958 Да. 504 00:31:51,041 --> 00:31:52,833 Да, значи тръгваме. 505 00:31:52,916 --> 00:31:57,041 И ти си доста странен. 506 00:31:59,125 --> 00:32:01,125 Значи наистина не го правим? 507 00:32:01,208 --> 00:32:02,333 Разбира се. 508 00:32:02,416 --> 00:32:05,541 Преминах теста, по-надълбоко, спечелих доверието на Флай. 509 00:32:05,625 --> 00:32:07,708 Наистина не ми харесва, какво ще стане, ако има пистолет? 510 00:32:07,791 --> 00:32:09,583 Може би трябва да отидем закъсали. 511 00:32:09,666 --> 00:32:11,583 За какво говориш? 512 00:32:11,666 --> 00:32:14,375 Това би казал Роуч, моля те, не ме изкарвай от роля. 513 00:32:14,458 --> 00:32:17,125 Слушай, този глупак няма да се ебава с Флай. 514 00:32:17,208 --> 00:32:20,250 И съм в готовност, в случай, че се обърка, но няма да стане. 515 00:32:20,333 --> 00:32:22,375 В най-лошия случай имаме "Скир". 516 00:32:22,458 --> 00:32:23,916 Това дори не значи нищо. 517 00:32:24,000 --> 00:32:26,833 Ще си добре, с малък риск, с голяма награда. 518 00:32:26,916 --> 00:32:29,000 Затваряй си устата и си върви. 519 00:32:30,000 --> 00:32:31,583 Ами ако не плати? 520 00:32:31,666 --> 00:32:34,833 Ще го накарам. Този глупак ме е прецакал твърде много пъти. 521 00:32:34,916 --> 00:32:36,458 Познаваш ли го? 522 00:32:36,541 --> 00:32:38,125 Не му обръщайте внимание. 523 00:32:38,208 --> 00:32:40,541 Съжалявам, но какво стана с "върни се на героинята си"? 524 00:32:40,625 --> 00:32:43,208 Ако нещата се объркат, хвърляй граната. 525 00:32:43,291 --> 00:32:45,041 - Граната? 526 00:32:45,125 --> 00:32:46,541 Нещо, което няма да види. 527 00:32:46,625 --> 00:32:48,791 Хей, хей, хей, хей, слушай, слушай. 528 00:32:48,875 --> 00:32:51,875 Но най-важното е да се довериш на инстинкта си, помниш ли? 529 00:32:51,958 --> 00:32:53,250 - Да. 530 00:32:53,333 --> 00:32:54,666 Да. 531 00:32:54,750 --> 00:32:57,583 Време е да си отмъстим за случилото се в Милано. 532 00:33:00,041 --> 00:33:01,416 Насам. 533 00:33:03,208 --> 00:33:07,750 Роуч няма чувство за посока. 534 00:33:22,541 --> 00:33:24,416 Къде са парите, Сагар? 535 00:33:24,500 --> 00:33:25,833 Хей, хей, хей, спокойно. 536 00:33:25,916 --> 00:33:27,958 Дай ни парите и ще те оставим на мира. 537 00:33:28,041 --> 00:33:29,333 Кажи на Флай, че съм готов. 538 00:33:29,416 --> 00:33:31,458 Значи го правим по трудния начин? 539 00:33:32,500 --> 00:33:33,958 Искаш ли "Скитъра"? 540 00:33:34,041 --> 00:33:35,250 Кой е скуая? 541 00:33:36,750 --> 00:33:37,958 Хм... 542 00:33:45,750 --> 00:33:47,416 Съжалявам. 543 00:33:51,125 --> 00:33:52,583 Какво по дяволите? 544 00:33:52,666 --> 00:33:55,291 Дръж го долу, извади му пишката. 545 00:33:55,375 --> 00:33:57,500 - Дръж го. 546 00:33:57,583 --> 00:34:00,416 - Извадете му шибания чеп! 547 00:34:01,708 --> 00:34:02,875 Имам го. 548 00:34:05,666 --> 00:34:07,250 Къде си мислиш, че отиваш? 549 00:34:07,333 --> 00:34:09,458 Парите са в чантата ми. 550 00:34:11,000 --> 00:34:12,208 Така ли? 551 00:34:14,791 --> 00:34:15,708 Този сак? 552 00:34:16,875 --> 00:34:17,958 Мамка му! 553 00:34:18,041 --> 00:34:19,750 Ще ни убиеш ли, Сагар? 554 00:34:19,833 --> 00:34:21,375 Трябва да се успокойте. 555 00:34:21,458 --> 00:34:23,375 Няма да ходя никъде. 556 00:34:23,458 --> 00:34:25,416 Но има нещо, което трябва да знаеш. 557 00:34:32,416 --> 00:34:35,208 - Майната ви, идиоти. 558 00:34:36,875 --> 00:34:38,708 О, да. 559 00:34:38,791 --> 00:34:40,083 Мамка му! 560 00:34:45,250 --> 00:34:47,208 Хей, може би не е мъртъв. 561 00:34:48,708 --> 00:34:51,083 Сагар, Сагар, приятел. 562 00:34:51,166 --> 00:34:52,708 Какво сме направили? 563 00:34:52,791 --> 00:34:56,125 Не, не, не, не, не. 564 00:34:56,208 --> 00:34:59,416 Хайде, да върнем парите на Флай. 565 00:35:01,250 --> 00:35:02,625 Марлон. 566 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 Трябва доказателство за смърт. 567 00:35:09,750 --> 00:35:13,416 Ако се заяждаш с бика, ще получиш рога. 568 00:35:16,500 --> 00:35:18,416 Спокойно, случват се такива неща. 569 00:35:18,500 --> 00:35:20,291 Не, съжалявам, това никога не ми се е случило. 570 00:35:20,375 --> 00:35:21,541 Това е, за което се записа. 571 00:35:21,625 --> 00:35:23,500 Не сме се записали да убиваме хора. 572 00:35:23,583 --> 00:35:25,208 Той избра да избяга, а ние... 573 00:35:25,291 --> 00:35:27,083 Заплашвал си да му изгладиш члена? 574 00:35:27,166 --> 00:35:29,750 Казах ти да не пристъпваш. 575 00:35:29,833 --> 00:35:32,958 Това вече не е сцена, Марлон. 576 00:35:33,041 --> 00:35:34,083 Точно така. 577 00:35:34,166 --> 00:35:36,583 Така че се успокойте, всички. 578 00:35:36,666 --> 00:35:40,333 Защото иначе няма да умреш на сцената, ще умреш. 579 00:35:40,416 --> 00:35:43,291 Аз ще оправя нещата, ти се върни във Флай. 580 00:35:43,375 --> 00:35:45,625 поема отговорност за удара. 581 00:35:45,708 --> 00:35:46,625 Сега ще ти се довери. 582 00:35:46,708 --> 00:35:48,333 Внимавай с цената, Бони. 583 00:35:50,916 --> 00:35:53,250 Това не е добре за съня ти. 584 00:35:53,333 --> 00:35:56,000 Видяхме как един човек умира, Хю, избирай си битките. 585 00:35:59,875 --> 00:36:01,750 Какво имаме? 586 00:36:01,833 --> 00:36:04,041 Ранен и избягал, неизвестен мъж. 587 00:36:08,833 --> 00:36:10,083 Не е известен. 588 00:36:10,166 --> 00:36:11,583 Съжалявам, че закъснях. 589 00:36:11,666 --> 00:36:13,000 От горе или отдолу? 590 00:36:13,083 --> 00:36:14,375 Под него, разбира се. 591 00:36:14,458 --> 00:36:16,833 Да, добре. 592 00:36:19,708 --> 00:36:21,958 Здравейте, инспектор. 593 00:36:22,041 --> 00:36:23,833 Аз съм Робин Бевърли. 594 00:36:23,916 --> 00:36:25,791 Аз съм новия ви заместник. 595 00:36:28,000 --> 00:36:29,666 Само почакайте в кметството да се запознаете с това, а? 596 00:36:29,750 --> 00:36:30,708 Какво? 597 00:36:32,083 --> 00:36:34,750 Да изчакаме в кметството да се запознаете с това? 598 00:36:34,833 --> 00:36:37,250 Точно като "нещо сериозно". 599 00:36:38,625 --> 00:36:40,458 Някой е мъртъв, нали? 600 00:36:40,541 --> 00:36:42,916 Не просто някой, а леден човек. 601 00:36:44,083 --> 00:36:47,166 Прочутият гангстер убиец, който ни накара да преследваме сенки от години. 602 00:36:47,250 --> 00:36:49,625 "Бръмчащи сенки." Това е твърде влажно, за да се пише. 603 00:36:49,708 --> 00:36:51,916 Значи това е виновника. 604 00:36:52,000 --> 00:36:54,291 И тогава е покосен от случайен пияница? 605 00:36:56,083 --> 00:36:57,750 Какво не виждаме? 606 00:36:59,833 --> 00:37:01,916 Боже. 607 00:37:03,458 --> 00:37:05,500 Значи тук сте се крили. 608 00:37:09,750 --> 00:37:12,750 Той беше преследван от Нападатели. 609 00:37:17,166 --> 00:37:18,375 Убеждаващи. 610 00:37:20,166 --> 00:37:21,791 - Извъртях се. 611 00:37:21,875 --> 00:37:24,666 Съседите са видели три цифри над трупа. 612 00:37:24,750 --> 00:37:26,916 Да го снимам и да говоря с него. 613 00:37:28,416 --> 00:37:29,458 Кои са тези луди? 614 00:37:29,541 --> 00:37:30,791 Червенокоса жена. 615 00:37:30,875 --> 00:37:33,083 главорез с военно сако. 616 00:37:33,166 --> 00:37:35,625 и умен мъж от Южна Азия. 617 00:37:37,708 --> 00:37:40,583 Никой в града не би посмял да погне Ледения. 618 00:37:40,666 --> 00:37:41,875 Тези момчета са нови. 619 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 Тези момчета са различни. 620 00:37:48,125 --> 00:37:51,416 Няма да плати, опита се да избяга. 621 00:37:51,500 --> 00:37:55,500 "Скитърът" му е дал бутилка с нещо хубаво и счупено. 622 00:37:57,500 --> 00:37:59,708 Ти замрази ледника. 623 00:37:59,791 --> 00:38:01,291 Кой е този? 624 00:38:02,666 --> 00:38:04,500 Сагар беше убиец. 625 00:38:04,583 --> 00:38:06,416 В разцвета си, той беше един от най-добрите. 626 00:38:07,708 --> 00:38:09,958 Трябваше да проверя, че ти си голяма работа. 627 00:38:10,041 --> 00:38:11,500 И очевидно си. 628 00:38:11,583 --> 00:38:13,500 Това е твоя дял. 629 00:38:13,583 --> 00:38:16,208 Радвам се, че няма да има любовна игра. 630 00:38:16,291 --> 00:38:21,541 Значи ни казваш кога и къде за големите лиги? 631 00:38:21,625 --> 00:38:24,041 Може би трябва да работим за Албанците. 632 00:38:25,250 --> 00:38:28,000 Когато се вдигнат следващите фирми за доставки, 633 00:38:28,083 --> 00:38:29,458 ще разбереш. 634 00:38:30,541 --> 00:38:31,666 Да, това ли е всичко? 635 00:38:32,916 --> 00:38:33,791 Не. 636 00:38:37,208 --> 00:38:38,458 Имам рожден ден. 637 00:38:38,541 --> 00:38:40,416 така че иди да се измиеш. 638 00:38:40,500 --> 00:38:42,625 Защото тази вечер ще сме големи. 639 00:38:46,625 --> 00:38:51,083 Не забравяй, че тези момчета са корави. 640 00:38:51,166 --> 00:38:52,958 Така че не се опитвайте да ги. 641 00:38:53,041 --> 00:38:56,166 Точно така, това са хапчетата и линиите, които ще забележат. 642 00:38:56,250 --> 00:38:57,708 Да се надяваме, че не е такава нощ. 643 00:39:16,458 --> 00:39:20,916 Защото сме ти приятели. 644 00:39:21,000 --> 00:39:24,625 Никога повече няма да си сам. 645 00:39:24,708 --> 00:39:26,208 Е, хайде. 646 00:39:26,291 --> 00:39:28,083 Е, хайде. 647 00:39:28,166 --> 00:39:29,791 Е, хайде. 648 00:39:29,875 --> 00:39:32,041 Е, хайде. 649 00:39:32,125 --> 00:39:36,500 Защото сме ти приятели. 650 00:39:36,583 --> 00:39:39,916 Никога повече няма да си сам. 651 00:39:40,000 --> 00:39:41,791 Е, хайде. 652 00:39:41,875 --> 00:39:44,750 Е, хайде, хайде. 653 00:39:44,833 --> 00:39:47,083 Винаги е някой, който не може да си държи питието. 654 00:39:47,166 --> 00:39:48,708 И това е шибаната янка! 655 00:39:48,791 --> 00:39:51,666 - Да, това е драма. 656 00:39:51,750 --> 00:39:53,500 - Чакай малко. 657 00:39:54,916 --> 00:39:58,500 Хариет, здравей, по дяволите. 658 00:39:58,583 --> 00:40:00,083 Здравей. 659 00:40:00,166 --> 00:40:03,125 Добре ли си? 660 00:40:03,208 --> 00:40:04,375 Да, добре съм. 661 00:40:04,458 --> 00:40:08,125 Тази вечер съм с колеги. 662 00:40:08,208 --> 00:40:11,250 Нали каза, че не можеш да дойдеш, защото имаш прослушване? 663 00:40:11,333 --> 00:40:14,333 Прослушване? 664 00:40:14,416 --> 00:40:17,125 Нали се сещате, леден човек. 665 00:40:17,208 --> 00:40:19,833 "Леденият човек" Юджин О'ниил? 666 00:40:19,916 --> 00:40:22,000 Кои са тези птици? 667 00:40:22,083 --> 00:40:23,625 Птички? 668 00:40:24,875 --> 00:40:28,166 Те са случайни банкерски кучки. 669 00:40:28,250 --> 00:40:30,958 - Е, хайде, момичета. 670 00:40:31,041 --> 00:40:34,416 - Тя няма да продаде тази вечер. 671 00:40:34,500 --> 00:40:36,916 Какво казват, по дяволите, Кет? 672 00:40:37,000 --> 00:40:38,666 Не, не, не, не, не, не. 673 00:40:38,750 --> 00:40:41,416 Това е име, Кет, като Кетамин. 674 00:40:41,500 --> 00:40:43,250 Ще правиш кетамин? 675 00:40:43,333 --> 00:40:45,250 - Боже мой! 676 00:40:45,333 --> 00:40:47,541 Не, просто трябва... 677 00:40:47,625 --> 00:40:49,500 Трябва да си вървиш. 678 00:40:51,541 --> 00:40:54,083 Кет, не се превръщай в дрога. 679 00:40:54,166 --> 00:40:56,666 само защото живота не е както си се надявал. 680 00:40:56,750 --> 00:40:58,583 Никой не може да живее в комедия. 681 00:40:58,666 --> 00:41:01,041 О, я се разкарай. 682 00:41:01,125 --> 00:41:07,000 В момента правя нещо невероятно. 683 00:41:07,083 --> 00:41:11,041 Това не е шега, това не са от нашия вид хора. 684 00:41:12,291 --> 00:41:13,458 Тя ти каза мило. 685 00:41:17,166 --> 00:41:20,000 Хайде, тръгваме. 686 00:41:20,083 --> 00:41:21,625 Шибани злодеи. 687 00:41:26,916 --> 00:41:28,500 Честит рожден ден, шефе. 688 00:41:31,625 --> 00:41:32,625 Да. 689 00:41:34,083 --> 00:41:36,625 И така, как влезе в играта? 690 00:41:36,708 --> 00:41:38,083 Ти? 691 00:41:39,208 --> 00:41:41,250 Заровени са тела в 15 щата. 692 00:41:41,333 --> 00:41:42,958 Аз наистина не правя история. 693 00:41:44,625 --> 00:41:45,625 Да. 694 00:41:46,916 --> 00:41:50,208 И каква е твоята история, Роуч? 695 00:41:50,291 --> 00:41:51,666 Пътувал съм, братко. 696 00:41:53,541 --> 00:41:56,041 Избягах от родителите си, когато бях на пет. 697 00:41:57,375 --> 00:42:01,791 По това време, когато се втурна, бях коняр в Цюрих. 698 00:42:03,666 --> 00:42:05,666 Там израснах. 699 00:42:05,750 --> 00:42:08,125 от Древната сила на тези зверове. 700 00:42:09,666 --> 00:42:10,666 Говориха с мен. 701 00:42:11,958 --> 00:42:13,875 Аз бях техния агент на гибелта. 702 00:42:13,958 --> 00:42:17,416 Горящи съперничещи си хамбари, развалящи ковачниците им. 703 00:42:17,500 --> 00:42:20,041 По времето, когато се научих да владея асо пика, 704 00:42:20,125 --> 00:42:23,833 Монте Карло не може да дойде достатъчно бързо. 705 00:42:27,375 --> 00:42:28,708 Освен, че се случи. 706 00:42:29,708 --> 00:42:32,583 Звучите така, сякаш сте от Севера? 707 00:42:32,666 --> 00:42:34,541 С години живеех в Манчестър. 708 00:42:37,666 --> 00:42:39,666 Ако не знаех, че си истински, 709 00:42:40,750 --> 00:42:42,791 Все още си мисля, че говориш глупости. 710 00:42:49,666 --> 00:42:50,958 Ами ти, скуайър? 711 00:42:52,583 --> 00:42:55,291 Ами, работих някъде. 712 00:42:55,375 --> 00:42:58,291 където хората се държаха с мен като с лайно. 713 00:42:58,375 --> 00:43:00,000 Банкерска измет. 714 00:43:00,083 --> 00:43:01,916 Да. 715 00:43:02,000 --> 00:43:04,458 Предполагам, че се чувствам доста сам. 716 00:43:04,541 --> 00:43:07,291 Тогава се запознах с тези момчета. 717 00:43:07,375 --> 00:43:09,791 Реших да опитам нещо ново. 718 00:43:09,875 --> 00:43:14,250 нещо опасно. 719 00:43:14,333 --> 00:43:15,958 И сега не съм сам. 720 00:43:18,041 --> 00:43:20,125 Ами ти, Флай? 721 00:43:20,208 --> 00:43:22,000 Старецът ми беше в играта. 722 00:43:22,083 --> 00:43:23,166 Хм. 723 00:43:23,250 --> 00:43:24,791 Прострелян е от ченге. 724 00:43:26,125 --> 00:43:29,708 Майка ми тръгна с това лайно. 725 00:43:29,791 --> 00:43:31,500 Беше ужасно копеле. 726 00:43:31,583 --> 00:43:32,875 Добър побойник. 727 00:43:32,958 --> 00:43:35,083 Напуснах дома, когато бях на 14. 728 00:43:35,166 --> 00:43:38,958 Мислех, че сам ще си проправя път в света. 729 00:43:39,041 --> 00:43:43,000 така че моето малко момиче никога да не трябва да минава през всичко, което трябваше. 730 00:43:43,083 --> 00:43:44,250 Имате дъщеря? 731 00:43:45,750 --> 00:43:46,958 Да. 732 00:43:47,041 --> 00:43:48,416 Тя е в Португалия. 733 00:43:49,458 --> 00:43:50,958 Това е друг живот. 734 00:43:51,041 --> 00:43:53,541 Това е като на плажа след училище. 735 00:43:53,625 --> 00:43:55,333 и ловя риба през уикендите. 736 00:43:55,416 --> 00:43:56,791 Слънчице. 737 00:43:56,875 --> 00:43:57,875 Хм. 738 00:43:59,708 --> 00:44:01,916 Не обичам хората да знаят за нея. 739 00:44:03,375 --> 00:44:04,791 Тогава защо ни каза? 740 00:44:11,416 --> 00:44:13,166 Това е Меткалфе. 741 00:44:13,250 --> 00:44:14,541 Меткалфе? 742 00:44:14,625 --> 00:44:16,166 Кой е Меткалфе? 743 00:44:16,250 --> 00:44:17,541 Шефът. 744 00:44:17,625 --> 00:44:19,500 Иска да поговорим. 745 00:44:19,583 --> 00:44:20,750 С всички нас. 746 00:44:22,291 --> 00:44:23,583 Да се измием. 747 00:44:51,208 --> 00:44:52,208 Не! 748 00:44:53,791 --> 00:44:55,458 Не! 749 00:44:55,541 --> 00:44:58,291 Когато влезем вътре, не говори с него. 750 00:45:00,083 --> 00:45:02,083 Дори не го гледаш, става ли? 751 00:45:11,750 --> 00:45:17,083 Дженга, Дженга, Дженга, Дженга, Дженга. 752 00:45:17,166 --> 00:45:20,250 Страхотна игра, а? 753 00:45:20,333 --> 00:45:22,125 Един момент да се науча. 754 00:45:22,208 --> 00:45:24,333 цял живот за господар. 755 00:45:24,416 --> 00:45:27,291 И ми кажете колко други игри са подходящи. 756 00:45:27,375 --> 00:45:31,375 за това, че сте учили важни неща за състоянието на човека? 757 00:45:31,458 --> 00:45:35,041 Редът е деликатен. 758 00:45:36,833 --> 00:45:38,166 Хайде, Флай, твой ред е. 759 00:45:45,875 --> 00:45:49,208 Само помнете, и най-малката грешка. 760 00:45:50,333 --> 00:45:52,583 и всичко, което си построил. 761 00:45:52,666 --> 00:45:54,500 се сгромолясва. 762 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Още един. 763 00:46:05,791 --> 00:46:08,875 Чух, че си приспан от Албанците. 764 00:46:08,958 --> 00:46:11,750 И после с помощта на тримата глупаци тук, 765 00:46:11,833 --> 00:46:13,291 Продала си им я? 766 00:46:13,375 --> 00:46:14,708 Всъщност, това е малък резултат. 767 00:46:14,791 --> 00:46:16,041 Не. 768 00:46:16,125 --> 00:46:20,916 Докато не го пуснаха в лабораторията и не разбраха, че е тяхно. 769 00:46:21,000 --> 00:46:23,458 Неизчисляване, Флай. 770 00:46:23,541 --> 00:46:25,291 - Откъде знаеш? 771 00:46:26,291 --> 00:46:28,000 Имам работа с тях. 772 00:46:28,083 --> 00:46:30,291 Помирихте ли се с Албанците? 773 00:46:31,833 --> 00:46:33,416 Още един. 774 00:46:33,500 --> 00:46:37,125 Сключих сделка, за да ги направя моите хора с кокаин. 775 00:46:37,208 --> 00:46:38,291 тройно по-малко. 776 00:46:38,375 --> 00:46:41,166 Но телефона ми не отговаря. 777 00:46:41,250 --> 00:46:44,916 И разбрах, че е заради вас. 778 00:46:45,000 --> 00:46:47,500 Вие, и вие. 779 00:46:51,291 --> 00:46:53,916 Кои са тези, по дяволите? 780 00:46:54,000 --> 00:46:55,500 Правни са. 781 00:46:55,583 --> 00:46:56,916 Направиха го в Iceman. 782 00:46:57,000 --> 00:47:00,041 Пенсионер, който почти не може да си оправя обувките. 783 00:47:00,125 --> 00:47:02,041 Кой го е грижа? 784 00:47:02,125 --> 00:47:05,583 Добре, прецаках се, нали? 785 00:47:05,666 --> 00:47:07,166 Ще говоря с Албанците. 786 00:47:07,250 --> 00:47:10,458 Това ще е кратък разговор, Флай, защото те искат мъртъв. 787 00:47:10,541 --> 00:47:13,166 Ще говоря с тях. 788 00:47:13,250 --> 00:47:17,041 Но в случай, че не съм толкова чаровен, колкото преди, 789 00:47:17,125 --> 00:47:19,125 ще ми намериш нова стока. 790 00:47:29,375 --> 00:47:31,916 Какво, не си ли виждал плъх преди? 791 00:47:35,083 --> 00:47:36,625 Извадете ни. 792 00:47:36,708 --> 00:47:37,791 Трябва ми пистолет. 793 00:47:37,875 --> 00:47:41,708 Слушай, за два дни си по-надълбоко, отколкото за две години. 794 00:47:41,791 --> 00:47:44,916 - Не можеш да напуснеш сега. 795 00:47:45,000 --> 00:47:47,291 Току-що уби човек пред нас. 796 00:47:47,375 --> 00:47:49,250 Кажи му, че ми трябва пистолет. 797 00:47:49,333 --> 00:47:51,083 Целият отряд е в готовност. 798 00:47:51,166 --> 00:47:53,500 Ще е по-голямо, отколкото си представяхме. 799 00:47:53,583 --> 00:47:55,625 - Не, стой вътре. 800 00:48:02,500 --> 00:48:04,166 Сър? 801 00:48:04,250 --> 00:48:05,916 Ще трябва да погледнете това. 802 00:48:09,041 --> 00:48:12,333 Съжалявам, винаги съм искал да го кажа, така че... 803 00:48:12,416 --> 00:48:14,750 Боже, каква изненада. 804 00:48:14,833 --> 00:48:16,333 От кой отдел сте? 805 00:48:16,416 --> 00:48:18,333 "Уотъруейс". 806 00:48:18,416 --> 00:48:21,208 Да, води, води. 807 00:48:21,291 --> 00:48:22,875 Страхотно повишение. 808 00:48:22,958 --> 00:48:24,916 Баща ти комисар ли е? 809 00:48:25,000 --> 00:48:29,166 Не, това е чичо ми. 810 00:48:31,250 --> 00:48:32,583 От "Наблюдение". 811 00:48:32,666 --> 00:48:34,666 Какво имаме тук? 812 00:48:34,750 --> 00:48:36,291 Здравей, Скендер. 813 00:48:36,375 --> 00:48:38,375 Бади ли? - Той уби последния ми партньор. 814 00:48:38,458 --> 00:48:39,541 Бади. 815 00:48:39,625 --> 00:48:41,583 Отива в "Флайс". 816 00:48:41,666 --> 00:48:43,208 Излита цяла. 817 00:48:46,291 --> 00:48:47,541 Както и мухата. 818 00:48:50,708 --> 00:48:53,041 Това беше среща, в която няма смисъл. 819 00:48:53,125 --> 00:48:54,458 Никой не може да ги накара... 820 00:48:56,916 --> 00:48:58,541 Мамка му! 821 00:49:06,083 --> 00:49:09,000 Те ли са отговорниците? 822 00:49:10,125 --> 00:49:12,333 Екзекутират Айсмена, за да направят изявление. 823 00:49:12,416 --> 00:49:15,333 Тогава сключи сделка между двама съперници, за да се разбере, че всички знаят. 824 00:49:15,416 --> 00:49:17,250 - Че те са новото... 825 00:49:19,625 --> 00:49:20,833 Да, и момичето. 826 00:49:22,375 --> 00:49:23,875 И още едно момче. 827 00:49:23,958 --> 00:49:26,708 Тези не са просто оръжия под наем. 828 00:49:28,500 --> 00:49:30,166 Те дърпат конците. 829 00:49:38,958 --> 00:49:40,041 Да. 830 00:49:40,125 --> 00:49:42,125 Меткалфе иска нова стока. 831 00:49:42,208 --> 00:49:44,916 Някой, когото познаваме, е получил пратка. 832 00:49:45,000 --> 00:49:46,541 - Кейлаш? 833 00:49:46,625 --> 00:49:48,375 Каква е работата с К-лаш? 834 00:49:48,458 --> 00:49:51,916 Да кажем, че имаме история. 835 00:49:52,000 --> 00:49:53,291 Значи ти ще сключиш сделката. 836 00:49:53,375 --> 00:49:54,666 Имаш малък вкус. 837 00:49:54,750 --> 00:49:57,416 Ако е хубава, купи я, става ли? 838 00:49:58,916 --> 00:50:00,000 Шош ще те остави. 839 00:50:04,250 --> 00:50:06,458 Къде са пътните знаци? 840 00:50:07,791 --> 00:50:09,875 Какво е това? 841 00:50:09,958 --> 00:50:12,125 Ако нещата се объркат, хвърляй граната. 842 00:50:12,208 --> 00:50:14,166 - Не. 843 00:50:14,250 --> 00:50:16,750 Каква е разликата? 844 00:50:16,833 --> 00:50:19,083 Добре ли си? 845 00:50:20,291 --> 00:50:21,333 Погледни ме. 846 00:50:24,333 --> 00:50:25,791 Добре ли си? 847 00:50:25,875 --> 00:50:27,875 Да, Бони, добре съм. 848 00:50:27,958 --> 00:50:29,791 Най-лесната сделка с дрога. 849 00:50:29,875 --> 00:50:32,375 Никой не може да ми каже за майка ми. 850 00:50:32,458 --> 00:50:34,708 16 изстрела, повече от стълба. 851 00:50:34,791 --> 00:50:37,125 "Ще говорим за истинския дон Дада." 852 00:50:37,208 --> 00:50:38,291 Хей, Кей? 853 00:50:38,375 --> 00:50:39,791 Сложи тяло в тенджера, като грабба. 854 00:50:39,875 --> 00:50:42,291 Нито едно момче не може да ме злепостави, нито майка ми. 855 00:50:43,625 --> 00:50:45,291 Какво? 856 00:50:45,375 --> 00:50:46,375 Ние сме купувачи. 857 00:50:47,458 --> 00:50:49,250 Искаш храна, нали? 858 00:50:49,333 --> 00:50:51,208 Без храна, наркотици. 859 00:50:53,375 --> 00:50:54,791 Колко искаш? 860 00:50:54,875 --> 00:50:57,833 За колумбиец ли говорим? 861 00:50:57,916 --> 00:50:59,500 Французин? 862 00:50:59,583 --> 00:51:01,333 Французин ли каза? 863 00:51:01,416 --> 00:51:02,666 Нитро, нали? 864 00:51:02,750 --> 00:51:04,291 - Нитро? 865 00:51:10,291 --> 00:51:12,375 Смешен бензин. 866 00:51:13,833 --> 00:51:16,541 - Трябва ни кокаин. 867 00:51:16,625 --> 00:51:18,458 Купи си нещата или се разкарай. 868 00:51:18,541 --> 00:51:19,791 Това незаконно ли е? 869 00:51:19,875 --> 00:51:21,541 Не трябва да ги притежавате, а да ги доставите. 870 00:51:21,625 --> 00:51:24,041 Ози, тези глупаци говорят като федерални. 871 00:51:24,125 --> 00:51:25,333 Един агент би ли имал това? 872 00:51:26,958 --> 00:51:27,958 Какво искаш да кажеш? 873 00:51:29,666 --> 00:51:30,666 Какво искаш да кажеш? 874 00:51:34,583 --> 00:51:38,166 Казвам, че сме тук за часа, а не за партито. 875 00:51:38,250 --> 00:51:39,833 Така че, освен ако нямате нещо сериозно за казване, 876 00:51:39,916 --> 00:51:42,541 ще ви оставим, негодници, да спите тук. 877 00:51:47,875 --> 00:51:49,041 Какво искаш да кажеш? 878 00:51:50,333 --> 00:51:51,333 Хм? 879 00:51:52,416 --> 00:51:54,208 Какво искаш да кажеш? 880 00:51:54,291 --> 00:51:56,041 Ето какво искам да кажа. 881 00:51:58,541 --> 00:51:59,666 Роуч. 882 00:51:59,750 --> 00:52:02,041 Роуч, успокой се. 883 00:52:03,916 --> 00:52:05,875 Това е шибана граната, момчета. 884 00:52:23,541 --> 00:52:25,708 Приятел. 885 00:52:25,791 --> 00:52:27,166 Добре, бягай! 886 00:52:44,958 --> 00:52:46,666 Заключено е. 887 00:52:49,166 --> 00:52:50,958 Не мога да ги държа. 888 00:53:00,958 --> 00:53:02,166 Да не си се изгубила? 889 00:53:02,250 --> 00:53:03,291 Какво по дяволите? 890 00:53:08,375 --> 00:53:09,500 Те идват! 891 00:53:09,583 --> 00:53:10,666 Те идват! 892 00:53:10,750 --> 00:53:11,750 Давай, давай, давай, давай! 893 00:53:28,208 --> 00:53:29,625 Мамка му! 894 00:53:31,833 --> 00:53:32,958 Какво по дяволите? 895 00:53:33,041 --> 00:53:34,458 Как мина контролът на сградата? 896 00:53:34,541 --> 00:53:35,958 Винаги съм знаел, че ще свърши така. 897 00:53:36,041 --> 00:53:37,333 Не я намушквай, само не ни намушквай. 898 00:53:37,416 --> 00:53:40,250 - Просто спри. 899 00:53:46,208 --> 00:53:48,291 Приключихме, нали? 900 00:53:48,375 --> 00:53:50,250 Полиция! 901 00:53:58,000 --> 00:53:59,208 Най-накрая. 902 00:53:59,291 --> 00:54:02,041 Къде е кокаина? 903 00:54:05,750 --> 00:54:06,875 Нангс? 904 00:54:06,958 --> 00:54:09,000 Имаме нужда от помощ. 905 00:54:09,083 --> 00:54:10,416 - Не мърдай. 906 00:54:10,500 --> 00:54:12,583 Белязано е само, ако го оставиш дакърви. 907 00:54:12,666 --> 00:54:14,250 Какво е това? 908 00:54:15,583 --> 00:54:16,666 Къде са парите? 909 00:54:16,750 --> 00:54:18,125 Тук е, за Бога. 910 00:54:20,875 --> 00:54:21,916 Това ли е? 911 00:54:23,875 --> 00:54:25,166 Мислех, че е голяма. 912 00:54:25,250 --> 00:54:26,583 Беше просто част от опита. 913 00:54:26,666 --> 00:54:28,750 По дяволите. 914 00:54:30,666 --> 00:54:31,666 Чакай. 915 00:54:34,000 --> 00:54:36,166 Къде е тактическата част? 916 00:54:36,250 --> 00:54:37,916 Сложно е. 917 00:54:38,000 --> 00:54:40,083 Сега се махай от тук. 918 00:54:41,083 --> 00:54:42,583 Не, не, не, не, не. 919 00:54:43,791 --> 00:54:46,458 Няма да заложиш живота си заради едно мръсно ченге. 920 00:54:50,708 --> 00:54:53,250 Искаш да се махнеш, нали? 921 00:54:54,791 --> 00:54:57,875 Да се върнем към комедията, сякаш няма труп в моргата? 922 00:54:58,958 --> 00:55:00,958 Ти уби човек. 923 00:55:01,041 --> 00:55:02,250 Работя за теб. 924 00:55:02,333 --> 00:55:04,958 Те не го знаят, ти си под прикритие. 925 00:55:05,041 --> 00:55:07,083 Що се отнася до тях, работиш за Флай. 926 00:55:08,416 --> 00:55:10,416 Шибани идиоти. 927 00:55:10,500 --> 00:55:12,916 И те изпратих обратно, за да платиш за пенсионирането ми. 928 00:55:14,083 --> 00:55:16,333 И избрах актьорите. 929 00:55:16,416 --> 00:55:20,041 защото само вие сте достатъчно отчаяни да кажете да. 930 00:55:21,208 --> 00:55:24,833 Така че докато не видя истински пари, 931 00:55:24,916 --> 00:55:26,208 Оставаш си вкъщи. 932 00:55:26,291 --> 00:55:28,333 - Майната ти! - Нямаш избор. 933 00:55:29,458 --> 00:55:31,333 Всички файлове, които ви разпознаха 934 00:55:31,416 --> 00:55:34,583 защото законните бенки са криптирани тук. 935 00:55:36,333 --> 00:55:37,583 Хайде, вземи го. 936 00:55:39,291 --> 00:55:42,333 Да. 937 00:55:42,416 --> 00:55:44,708 Разбираме се. 938 00:55:44,791 --> 00:55:46,458 Получавам това, от което имам нужда. 939 00:55:46,541 --> 00:55:50,208 и до тогава, ако кажа "скачай", ти казваш "Как"... 940 00:56:05,500 --> 00:56:06,500 Шибани ченгета. 941 00:56:13,375 --> 00:56:14,458 Да го махнем от тук. 942 00:56:16,791 --> 00:56:20,000 Смешен бензин? 943 00:56:20,083 --> 00:56:21,291 Имах лоша информация. 944 00:56:21,375 --> 00:56:24,958 За разлика от прасчото тук, което по някакъв начин знаеше, че е там. 945 00:56:25,041 --> 00:56:26,458 Мисля, че е бил подсказан. 946 00:56:27,875 --> 00:56:28,958 Затова влязох. 947 00:56:29,041 --> 00:56:31,333 Видях колата му пред клуба миналата седмица. 948 00:56:33,166 --> 00:56:34,625 Някой е полудял. 949 00:56:34,708 --> 00:56:36,416 О, да. 950 00:56:36,500 --> 00:56:38,583 ловен сезон. 951 00:56:42,000 --> 00:56:44,708 Прочутият 12ти за Грос. 952 00:56:44,791 --> 00:56:47,958 и "Патридж" през септември, и "Фезаните" през октомври, 953 00:56:48,041 --> 00:56:52,125 И е време за плъхове, нали, Флай? 954 00:56:53,458 --> 00:56:54,458 Да. 955 00:56:55,666 --> 00:56:57,625 Знаеш ли какво казват? 956 00:56:57,708 --> 00:57:01,250 По-дълга опашка, по-силно скърцане. 957 00:57:01,333 --> 00:57:03,416 Какво ще кажеш за себе си, млади човече? 958 00:57:05,333 --> 00:57:07,541 Между краката ми има нещо. 959 00:57:09,750 --> 00:57:11,250 но не е опашка. 960 00:57:13,625 --> 00:57:15,000 А вие, млада госпожице? 961 00:57:15,083 --> 00:57:17,958 Ясно е, че мозъците на облеклото. 962 00:57:21,458 --> 00:57:22,833 Очарователна. 963 00:57:24,625 --> 00:57:27,666 А ти, малък човеко? 964 00:57:28,791 --> 00:57:31,916 С нетърпение чакам следващото ти сирене, а? 965 00:57:32,000 --> 00:57:33,958 Това е градски мит, че плъховете обичат сирене. 966 00:57:34,041 --> 00:57:36,750 Мишките го правят, но плъховете са всесилни. 967 00:57:36,833 --> 00:57:39,666 Но ти го каза, а? 968 00:57:39,750 --> 00:57:41,333 Спри. 969 00:57:41,416 --> 00:57:43,208 Моите хора почти умряха там. 970 00:57:43,291 --> 00:57:44,375 Не са те. 971 00:57:44,458 --> 00:57:47,375 Тогава кой скърца на това? 972 00:57:47,458 --> 00:57:50,916 Мръсно копеле... 973 00:57:53,291 --> 00:57:55,250 Здравей. 974 00:57:55,333 --> 00:57:56,333 О, да. 975 00:58:05,000 --> 00:58:08,416 Обадил се е само на един номер. 976 00:58:10,500 --> 00:58:11,583 Край на телефона. 977 00:58:19,291 --> 00:58:22,625 С кого говориш, прасчо? 978 00:58:24,333 --> 00:58:27,250 Не е възможно да се свържем с телефона ви. 979 00:58:27,333 --> 00:58:29,750 Не е възможно да се свържем с телефона ви. 980 00:58:36,916 --> 00:58:38,625 Ще намеря плъха. 981 00:58:39,708 --> 00:58:42,333 През това време го накълцай. 982 00:58:51,375 --> 00:58:53,333 Добре, ще изпепеля дрехите. 983 00:58:53,416 --> 00:58:55,166 Ще ти помогна да ги изхвърлиш. 984 00:58:55,250 --> 00:58:57,625 Ще се видим в "Рейнхам марш" след час. 985 00:58:57,708 --> 00:58:59,875 Добре ли си да поиграеш? 986 00:58:59,958 --> 00:59:01,708 Разбира се. 987 00:59:01,791 --> 00:59:02,791 Имаш ли нужда от носач? 988 00:59:04,083 --> 00:59:08,000 Да, да, ако имаш. 989 00:59:11,500 --> 00:59:13,208 О, да. 990 00:59:13,291 --> 00:59:15,708 Добрият стар носач. 991 00:59:15,791 --> 00:59:19,125 - Благодаря ви много. 992 00:59:19,208 --> 00:59:20,500 Искаш ли по-лек? 993 00:59:20,583 --> 00:59:21,833 Хм... 994 00:59:26,333 --> 00:59:29,583 Не, мисля, че това трябва да е чудесно. 995 00:59:29,666 --> 00:59:31,208 Искаш ли да провериш? 996 00:59:32,250 --> 00:59:34,916 На трупа? 997 00:59:42,000 --> 00:59:44,083 Проверявам пропорциите. 998 00:59:45,458 --> 00:59:47,041 Така ли се използва носач? 999 00:59:47,125 --> 00:59:49,000 Да, това е къща в стил къща. 1000 00:59:51,250 --> 00:59:52,250 Чао. 1001 00:59:54,375 --> 00:59:56,250 Не мога да го направя. 1002 00:59:56,333 --> 00:59:58,416 - Не мога да го направя. 1003 00:59:58,500 --> 01:00:00,083 Не трябваше да те слушам! 1004 01:00:00,166 --> 01:00:01,250 По-тихо. 1005 01:00:01,333 --> 01:00:03,625 Или е следвал този луд в сделка за наркотици, размахвайки нож за това. 1006 01:00:03,708 --> 01:00:06,166 Боб е невероятен актьор. 1007 01:00:06,250 --> 01:00:08,666 - Ти си отговорност! 1008 01:00:08,750 --> 01:00:10,291 Или какво, някой ще бъде ранен? 1009 01:00:10,375 --> 01:00:12,416 Всичко, което исках да направя, беше да науча някои умения на хората. 1010 01:00:12,500 --> 01:00:15,875 - Не исках да набуча едно тяло. - Значи това е моята игра? 1011 01:00:15,958 --> 01:00:18,000 Защото е много убедително, когато започнеш да говориш за това. 1012 01:00:18,083 --> 01:00:20,833 Ще млъкнете ли и двамата! 1013 01:00:22,041 --> 01:00:24,083 Имаме нужда от доказателства по телефона, става ли? 1014 01:00:24,166 --> 01:00:27,083 До тогава... ще си поиграем. 1015 01:00:27,166 --> 01:00:30,583 - Не мога, не мога повече. 1016 01:00:30,666 --> 01:00:33,333 Трябва, защото душат за плъхове. 1017 01:00:33,416 --> 01:00:35,583 И ако спрем сега, ще сме мъртви. 1018 01:00:35,666 --> 01:00:39,208 Така че някой трябва... 1019 01:00:40,500 --> 01:00:42,083 накълцайте това тяло. 1020 01:01:03,041 --> 01:01:05,875 Да видим Де Ниро. 1021 01:01:10,708 --> 01:01:12,125 Да. 1022 01:01:12,208 --> 01:01:15,458 Да, да, да, да. 1023 01:01:15,541 --> 01:01:17,958 Офицерът на местопрестъплението К-лаш потвърди убийството. 1024 01:01:18,041 --> 01:01:20,041 Намерили са отпечатъци, които са същите като тези. 1025 01:01:20,125 --> 01:01:22,375 В апартамента на Iceman, нашето трио беше там. 1026 01:01:22,458 --> 01:01:26,291 Криминалистите са добри поне веднъж, а? 1027 01:01:26,375 --> 01:01:28,541 - Мисля, че като цяло трябва да спреш да казваш... 1028 01:01:28,625 --> 01:01:30,833 Да, знам какво имаш предвид. 1029 01:01:30,916 --> 01:01:33,875 Лабораторията работи извънредно и го разпозна. 1030 01:01:33,958 --> 01:01:35,500 Съжалявам, беше един от нашите. 1031 01:01:35,583 --> 01:01:37,541 Горкичкият е на една година от пенсионирането си. 1032 01:01:37,625 --> 01:01:39,250 - Винаги така. - Каза, че ще спреш. 1033 01:01:39,333 --> 01:01:40,416 Това е последното. 1034 01:01:40,500 --> 01:01:43,416 Тези хора са убили полицай и ще потънат. 1035 01:01:43,500 --> 01:01:45,541 Трябва да намерим тези коравосърдечни негодници. 1036 01:01:47,958 --> 01:01:49,958 Най-накрая. 1037 01:01:51,458 --> 01:01:52,708 Коя част следва? 1038 01:01:53,916 --> 01:01:55,625 О, не. 1039 01:01:56,958 --> 01:01:59,083 Мамка му! 1040 01:01:59,166 --> 01:02:00,583 Мамка му! 1041 01:02:02,875 --> 01:02:05,583 - Кат, ти си жива. 1042 01:02:05,666 --> 01:02:07,458 Не се обаждай на ченгетата. 1043 01:02:07,541 --> 01:02:09,416 Значи си добре? 1044 01:02:12,666 --> 01:02:13,958 Добре съм. 1045 01:02:14,041 --> 01:02:17,125 Това да не ти звучи като дърворезба? 1046 01:02:17,208 --> 01:02:20,083 Да, правя дърводелство. 1047 01:02:20,166 --> 01:02:22,791 Е, инструменти долу, скъпа. 1048 01:02:22,875 --> 01:02:25,333 Защото аз и момичетата искаме да се сдобрим с теб. 1049 01:02:25,416 --> 01:02:27,500 Вечерята в моя? 1050 01:02:27,583 --> 01:02:29,208 Да, звучи страхотно. 1051 01:02:29,291 --> 01:02:30,958 - Скътано е с Дин Дин? 1052 01:02:31,041 --> 01:02:34,625 Трябва да свърша някои неща. 1053 01:02:34,708 --> 01:02:38,166 Може би по-късно, но не се обаждай на ченгетата. 1054 01:02:38,250 --> 01:02:40,166 Не губете време на полицията. 1055 01:02:40,250 --> 01:02:41,666 Добре, обичам те. 1056 01:02:41,750 --> 01:02:42,833 Добре, довиждане. 1057 01:02:44,625 --> 01:02:45,708 Готово. 1058 01:02:45,791 --> 01:02:47,666 И как да го направим? 1059 01:02:49,166 --> 01:02:51,458 Има един малък номер, който съм използвала преди. 1060 01:02:53,666 --> 01:02:55,250 Мислех си за кола. 1061 01:02:55,333 --> 01:02:58,125 - Честно казано, наистина ли ще ти се плати, ако си го платиш? 1062 01:02:58,208 --> 01:03:01,416 Е, използвах фирмената карта, така че се чувствам малко непослушна. 1063 01:03:01,500 --> 01:03:04,083 Следенето не е толкова лошо. 1064 01:03:04,166 --> 01:03:06,000 Това са нашите момчета. 1065 01:03:06,083 --> 01:03:08,583 Да им дадем шанс да го направят по-лесния начин. 1066 01:03:10,166 --> 01:03:12,583 - Давай, давай, давай! 1067 01:03:12,666 --> 01:03:14,375 Те го правят по трудния начин. 1068 01:03:16,791 --> 01:03:18,833 Полиция! 1069 01:03:18,916 --> 01:03:20,250 Спри! 1070 01:03:20,333 --> 01:03:22,833 Ние сме полицията, а не полицията. 1071 01:03:24,125 --> 01:03:25,458 Последвайте ме. 1072 01:03:28,708 --> 01:03:30,250 И загубихме един от тях. 1073 01:03:30,333 --> 01:03:32,291 Имаме бегачи. 1074 01:03:32,375 --> 01:03:33,875 - Това не е включено. 1075 01:03:38,583 --> 01:03:39,583 Мамка му! 1076 01:03:42,916 --> 01:03:43,916 Разделете се. 1077 01:03:45,750 --> 01:03:48,750 Добре, ти следвай малкия, аз ще взема този. 1078 01:03:48,833 --> 01:03:50,250 Колан, шибани колани. 1079 01:03:50,333 --> 01:03:52,458 Махайте се! 1080 01:03:52,541 --> 01:03:54,000 Вървете. 1081 01:03:54,083 --> 01:03:55,708 Мамка му! 1082 01:03:55,791 --> 01:03:57,916 Върни се веднага! 1083 01:03:59,000 --> 01:04:00,125 Спри, спри. 1084 01:04:08,083 --> 01:04:09,625 Върни се. 1085 01:04:09,708 --> 01:04:13,583 За какво мислиш, че са сините светлини? 1086 01:04:13,666 --> 01:04:15,875 Мислиш, че съм бус за сладолед? 1087 01:04:15,958 --> 01:04:18,291 Добре, ти спечели. 1088 01:04:18,375 --> 01:04:20,666 Спечелихте. 1089 01:04:21,708 --> 01:04:23,083 Хайде, тръгвай. 1090 01:04:23,166 --> 01:04:25,708 Напълни си ботушите. 1091 01:04:25,791 --> 01:04:26,958 Върни се тук. 1092 01:04:29,666 --> 01:04:30,875 Сега те хванах. 1093 01:04:33,750 --> 01:04:34,833 Какво по дяволите? 1094 01:04:34,916 --> 01:04:36,416 О, да, да. 1095 01:04:39,541 --> 01:04:41,166 Добре съм. 1096 01:04:41,250 --> 01:04:42,416 Добре съм. 1097 01:04:42,500 --> 01:04:44,125 Да, махни се от пътя тогава. 1098 01:04:44,208 --> 01:04:47,041 По-бързо е, отколкото изглежда. 1099 01:05:04,833 --> 01:05:06,416 Мамка му! 1100 01:05:08,875 --> 01:05:09,958 Съжалявам! 1101 01:05:14,541 --> 01:05:16,333 Не, не, не, не, не, не, не. 1102 01:05:20,083 --> 01:05:21,125 По дяволите! 1103 01:05:29,416 --> 01:05:30,916 Този е добър. 1104 01:05:59,125 --> 01:06:01,958 Боже, какво стана? 1105 01:06:02,041 --> 01:06:03,958 Трудно е за обясняване. 1106 01:06:04,041 --> 01:06:05,583 Да не си паднал в канала? 1107 01:06:05,666 --> 01:06:07,375 Предполагам, че не е толкова трудно. 1108 01:06:07,458 --> 01:06:10,541 Не можем да отидем на бунището така. 1109 01:06:10,625 --> 01:06:13,375 - Мъхите търсят колелета. 1110 01:06:13,458 --> 01:06:14,958 Знам от къде можем да вземем кола. 1111 01:06:16,250 --> 01:06:19,083 Очаква ме за една от нейните буги вечери. 1112 01:06:19,166 --> 01:06:20,625 Почти свърши. 1113 01:06:21,625 --> 01:06:22,958 Ще намеря ключовете. 1114 01:06:23,041 --> 01:06:24,833 Стой далеч от очите ми. 1115 01:06:24,916 --> 01:06:26,041 Трябва ти помощник. 1116 01:06:26,125 --> 01:06:27,583 Посоки, крилца, гнездящи. 1117 01:06:27,666 --> 01:06:29,000 Не. 1118 01:06:29,083 --> 01:06:31,458 Стой с трупа, пази се от неприятности. 1119 01:06:37,333 --> 01:06:39,208 Кати, ти дойде. 1120 01:06:45,291 --> 01:06:46,833 Хубаво ли е, че съм доведен приятел? 1121 01:06:47,916 --> 01:06:50,916 Тук всички сме приятели. 1122 01:06:53,666 --> 01:06:56,000 Ти ги разсейвай, аз ще взема ключовете. 1123 01:07:04,875 --> 01:07:06,916 Слава Богу, гладен съм. 1124 01:07:09,166 --> 01:07:12,125 Кажи ни, когато е тук. 1125 01:07:12,208 --> 01:07:13,416 Чакай, какво? 1126 01:07:13,500 --> 01:07:16,291 - Мамо, това да не е... 1127 01:07:16,375 --> 01:07:18,000 Уенди, мисля, че започна. 1128 01:07:18,083 --> 01:07:21,708 Всички сме тук, защото ни пука за теб. 1129 01:07:21,791 --> 01:07:23,166 Извинете, кой сте вие? 1130 01:07:23,250 --> 01:07:24,958 Лота на телефона. 1131 01:07:25,041 --> 01:07:28,416 Тя е удостоен с награда Психотерапевт от Харли стрийт. 1132 01:07:28,500 --> 01:07:30,416 Здравей. 1133 01:07:30,500 --> 01:07:32,041 Благодаря. 1134 01:07:32,125 --> 01:07:34,750 Нямахме представа колко зле бяха нещата. 1135 01:07:34,833 --> 01:07:37,541 Нищо лошо, всичко е наред. 1136 01:07:37,625 --> 01:07:40,958 Това кръв ли е по лицето ти? 1137 01:07:41,041 --> 01:07:44,291 Ще ти донеса инхалатора. 1138 01:07:44,375 --> 01:07:48,291 И компанията, която имате, определено краде нещо. 1139 01:07:49,333 --> 01:07:50,666 Мислех, че е мое. 1140 01:07:50,750 --> 01:07:52,375 Обядът беше достатъчно тревожен. 1141 01:07:52,458 --> 01:07:54,250 и следващия път, когато те видим... 1142 01:07:54,333 --> 01:07:56,333 Ти призна, че си взел кетамин. 1143 01:07:56,416 --> 01:07:59,666 Знам, че се опитваш да ми дадеш ключовете за моята свобода. 1144 01:07:59,750 --> 01:08:01,541 но виж ме. 1145 01:08:01,625 --> 01:08:03,541 Сериозно, погледни ме. 1146 01:08:08,250 --> 01:08:11,833 Аз съм зависим. 1147 01:08:19,041 --> 01:08:21,416 - Не, харесва те. 1148 01:08:21,500 --> 01:08:22,958 Не, да, да. 1149 01:08:23,041 --> 01:08:25,208 Не съм го виждал такъв. 1150 01:08:25,291 --> 01:08:27,416 Какво има в тези чували? 1151 01:08:27,500 --> 01:08:29,541 Не, само месо. 1152 01:08:29,625 --> 01:08:31,333 Това е много месо, нали? 1153 01:08:31,416 --> 01:08:33,125 Да, това е много месо. 1154 01:08:33,208 --> 01:08:37,958 Един касапин ми го даде. 1155 01:08:38,041 --> 01:08:41,000 Мисля, че се пенсионира. 1156 01:08:41,083 --> 01:08:44,000 Тогава няма да имаш нищо против да му хвърлиш един боклук, нали? 1157 01:08:45,708 --> 01:08:48,541 Изкълчих си крака и не можех да спра лекарствата. 1158 01:08:48,625 --> 01:08:51,750 И така, имам ръце на каквото и да е. 1159 01:08:51,833 --> 01:08:55,041 Кодеин, Викодин. 1160 01:08:55,125 --> 01:08:57,541 Трамадол, Демерол. 1161 01:08:58,666 --> 01:09:02,041 Перкоцет, помия, маймуна упоена. 1162 01:09:02,125 --> 01:09:05,583 бяло момиче, цялото преследвано със сироп за кашлица. 1163 01:09:05,666 --> 01:09:07,708 и чичо Джак и... 1164 01:09:07,791 --> 01:09:10,416 Рут, ще седнеш ли до мен? 1165 01:09:10,500 --> 01:09:12,458 Разбира се, скъпа. 1166 01:09:12,541 --> 01:09:14,125 Имам нужда от прегръдка. 1167 01:09:14,208 --> 01:09:15,333 Скъпа. 1168 01:09:15,416 --> 01:09:17,416 - Ела тук, много се радвам. 1169 01:09:17,500 --> 01:09:18,875 - О, да. 1170 01:09:18,958 --> 01:09:20,666 Благодаря. 1171 01:09:20,750 --> 01:09:21,958 Трябва да го спася. 1172 01:09:22,041 --> 01:09:23,208 Но ти имаш много. 1173 01:09:23,291 --> 01:09:25,333 Знам, но имам голямо семейство. 1174 01:09:25,416 --> 01:09:27,250 Хю, ключовете са у нас. 1175 01:09:27,333 --> 01:09:28,583 - Да вървим. 1176 01:09:28,666 --> 01:09:30,583 Съжалявам. 1177 01:09:30,666 --> 01:09:32,958 Това е моят Юбер. 1178 01:09:33,041 --> 01:09:35,375 - Да се лекуваме. 1179 01:09:35,458 --> 01:09:37,875 Обадих се веднага щом видях лицата ви. 1180 01:09:37,958 --> 01:09:40,000 Довърши това, скъпа. 1181 01:09:40,083 --> 01:09:42,000 Ще го направя, татко. 1182 01:09:42,083 --> 01:09:44,958 - Давай, давай, давай! 1183 01:09:45,041 --> 01:09:46,166 Качвайте се! 1184 01:09:49,666 --> 01:09:51,583 - Да, вътре съм! 1185 01:09:51,666 --> 01:09:52,666 Карай! 1186 01:10:12,166 --> 01:10:13,375 Съжалявам, човече. 1187 01:10:14,750 --> 01:10:15,958 Къде беше? 1188 01:10:18,416 --> 01:10:19,916 Да се захващаме за работа. 1189 01:10:20,000 --> 01:10:22,958 След като заровим това тяло, 1190 01:10:23,041 --> 01:10:25,416 Трябва да разберем как да си върнем колата. 1191 01:10:25,500 --> 01:10:26,791 Избършете отпечатъци. 1192 01:10:26,875 --> 01:10:28,625 Махни всички следящи устройства, 1193 01:10:28,708 --> 01:10:32,541 и по някакъв начин да върнем ключовете в къщата, без да... 1194 01:10:37,083 --> 01:10:39,416 Или поне така. 1195 01:10:41,000 --> 01:10:42,500 Ще те закарам у дома. 1196 01:10:49,541 --> 01:10:53,125 Телефона на полицията е в магазин за електричество в Тотнъм Хейл, хакнат. 1197 01:10:55,500 --> 01:10:57,500 Така че... 1198 01:10:57,583 --> 01:11:00,541 Колко време отнема да се хакнат телефона? 1199 01:11:00,625 --> 01:11:02,208 - Отскоро. 1200 01:11:02,291 --> 01:11:04,333 Скоро ще разберем кой ни е нападнал. 1201 01:11:07,791 --> 01:11:10,375 И така, къде ще ви оставя? 1202 01:11:10,458 --> 01:11:11,625 Ами... 1203 01:11:13,041 --> 01:11:14,250 Тук горе е добре. 1204 01:11:21,500 --> 01:11:22,625 Стой. 1205 01:11:24,250 --> 01:11:26,166 Искам да ти покажа моето място. 1206 01:11:28,375 --> 01:11:29,375 Чудесно. 1207 01:11:36,833 --> 01:11:39,458 Добре е, ще се справи. 1208 01:11:39,541 --> 01:11:40,750 Сигурна ли си? 1209 01:11:42,083 --> 01:11:43,541 Хайде, телефона ни трябва. 1210 01:11:50,541 --> 01:11:52,458 Тук сме заради телефона на свинята. 1211 01:11:52,541 --> 01:11:54,750 Тези негодници трябва да го дадат. 1212 01:11:54,833 --> 01:11:57,333 Нареждане на Меткалфе. 1213 01:11:57,416 --> 01:12:02,416 Какво ще кажеш да се обадя на Меткалфе, за да му обясниш, че ти си шефът? 1214 01:12:09,125 --> 01:12:11,583 - Добре, да ви донеса ли нещо? 1215 01:12:12,416 --> 01:12:13,666 Горе. 1216 01:12:18,125 --> 01:12:20,000 Ух. 1217 01:12:21,333 --> 01:12:24,000 Това беше шибан ден. 1218 01:12:24,083 --> 01:12:25,041 Да. 1219 01:12:30,791 --> 01:12:32,791 Сам ли живееш тук? 1220 01:12:33,958 --> 01:12:35,541 Ще налея една чаша. 1221 01:12:37,000 --> 01:12:38,166 Пино ноар? 1222 01:12:39,666 --> 01:12:42,666 О, да, би било чудесно. 1223 01:12:44,500 --> 01:12:48,083 Имаш ли нещо против, ако отида да се освежа? 1224 01:12:48,166 --> 01:12:50,458 Разбира се. 1225 01:12:50,541 --> 01:12:51,958 Оръжие. 1226 01:12:52,041 --> 01:12:53,083 Просто пистолет. 1227 01:12:58,750 --> 01:13:00,916 - Благодаря. 1228 01:13:02,125 --> 01:13:03,416 Така че... 1229 01:13:05,708 --> 01:13:07,416 Какво ти харесва? 1230 01:13:07,500 --> 01:13:10,500 Е, добре, близо, очевидно. 1231 01:13:10,583 --> 01:13:13,708 Каквито и да са димящи риби, игри по математика. 1232 01:13:25,083 --> 01:13:27,125 Пазете си грижите. 1233 01:13:28,208 --> 01:13:31,708 Последният път, когато един червей ми каза не, беше Афганистан. 1234 01:13:32,875 --> 01:13:35,166 Бил си се в Афганистан? 1235 01:13:35,250 --> 01:13:37,708 Как мислиш, че съм се сдобил с това? 1236 01:13:37,791 --> 01:13:40,000 Кога беше там? 1237 01:13:40,083 --> 01:13:42,375 Някои рани не заздравяват. 1238 01:13:42,458 --> 01:13:44,416 Трябваше. 1239 01:13:44,500 --> 01:13:48,500 Не и когато е причинен от най-болния мъчител в Гуантанамо. 1240 01:13:48,583 --> 01:13:49,583 Гуант... 1241 01:13:52,416 --> 01:13:55,208 Сражавал си се с Талибаните? 1242 01:13:55,291 --> 01:13:57,875 Ще се разберем ли? 1243 01:13:57,958 --> 01:14:00,250 Аз съм най-болното копеле, което си срещал. 1244 01:14:00,333 --> 01:14:01,583 Ето ни. 1245 01:14:01,666 --> 01:14:05,166 Не ни трябва боб, а "Рицаря на пиците". 1246 01:14:06,416 --> 01:14:09,583 Той е тук. 1247 01:14:09,666 --> 01:14:13,458 С царска заповед сте призовали "Рицаря на пиците". 1248 01:14:13,541 --> 01:14:16,416 "Понеделник вечер" е спонсорирана от "Пица Найт". 1249 01:14:16,500 --> 01:14:19,458 От замразени до вкусни само за три минути. 1250 01:14:19,541 --> 01:14:21,375 В името на кралицата... 1251 01:14:21,458 --> 01:14:22,666 ще пируваме. 1252 01:14:24,083 --> 01:14:27,000 Този изглежда точно като теб. 1253 01:14:28,791 --> 01:14:32,125 Този изглежда като будала. 1254 01:14:32,208 --> 01:14:34,708 Да не казваш, че приличам на глупак? 1255 01:14:34,791 --> 01:14:37,833 Казвам това, което казвам. 1256 01:14:37,916 --> 01:14:39,916 Тогава имаме проблем. 1257 01:14:40,000 --> 01:14:40,916 Чудесно. 1258 01:14:41,000 --> 01:14:42,458 Искаш ли да си тръгнеш, юнако? 1259 01:14:47,458 --> 01:14:48,375 Хей! 1260 01:14:50,041 --> 01:14:51,875 Какво правиш тук? 1261 01:14:51,958 --> 01:14:54,625 Работя за Меткалфе. 1262 01:14:54,708 --> 01:14:56,916 - Няма проблем, работя за Меткалфе. 1263 01:14:57,000 --> 01:14:59,708 - Махай се, по дяволите! 1264 01:14:59,791 --> 01:15:02,333 Няма нужда да ме докосваш. 1265 01:15:02,416 --> 01:15:03,250 А! 1266 01:15:10,333 --> 01:15:12,000 Шибан чеп. 1267 01:15:19,875 --> 01:15:23,375 Не е странно да си обичан от някого. 1268 01:15:25,083 --> 01:15:29,000 Не е странно да се забавляваш с някого. 1269 01:15:30,250 --> 01:15:33,875 Но когато те видя да се моташ с някого, 1270 01:15:35,416 --> 01:15:40,000 Не е странно да ме видиш да плача. 1271 01:15:40,083 --> 01:15:41,583 Искам да умра. 1272 01:15:43,291 --> 01:15:47,125 Не е странно да излизате по всяко време. 1273 01:15:48,625 --> 01:15:53,708 Но когато те видя навън, е такова престъпление. 1274 01:15:53,791 --> 01:15:58,500 Ако някога искаш да бъдеш обичана от някого, 1275 01:15:58,583 --> 01:16:01,375 Значи ето кой е дошъл. 1276 01:16:04,833 --> 01:16:06,750 Здравей, плъх. 1277 01:16:06,833 --> 01:16:11,458 Ще намериш, че се случва през цялото време. 1278 01:16:11,541 --> 01:16:16,000 Любовта никога няма да направи това, което ти искаш. 1279 01:16:17,083 --> 01:16:21,208 Защо тази луда любов не е моя? 1280 01:16:22,500 --> 01:16:23,458 Да? 1281 01:16:31,000 --> 01:16:32,875 Нахлух право в него. 1282 01:16:34,125 --> 01:16:36,041 Това ми харесва в ченгетата. 1283 01:16:36,125 --> 01:16:37,291 Дебел като лайняр. 1284 01:16:38,708 --> 01:16:41,916 О, ти си на път, Флай. 1285 01:16:43,833 --> 01:16:46,125 Как можах да го предвидя? 1286 01:16:46,208 --> 01:16:47,708 Старият закон трябва да е променил правилата си. 1287 01:16:47,791 --> 01:16:49,708 Защото тук има много хора, които убиват хора. 1288 01:16:49,791 --> 01:16:53,958 Ти гарантира за тях, те са твоя отговорност. 1289 01:16:54,041 --> 01:16:56,458 Защо не дойдеш утре вечер да ми направиш чаша чай? 1290 01:16:56,541 --> 01:16:58,583 А Албанците? 1291 01:16:58,666 --> 01:17:00,791 - Какво, сделката отпада ли? 1292 01:17:00,875 --> 01:17:03,708 Навих се на техните искания. 1293 01:17:03,791 --> 01:17:05,375 А дотогава... 1294 01:17:06,791 --> 01:17:08,833 Рататуй. 1295 01:17:12,333 --> 01:17:14,875 Преди баща ми да умре, 1296 01:17:14,958 --> 01:17:18,208 той работеше на мотори в гаража. 1297 01:17:18,291 --> 01:17:21,416 През зимата идваха плъхове. 1298 01:17:21,500 --> 01:17:24,916 Прегризали са всички кабели в сигнала му. 1299 01:17:25,000 --> 01:17:27,791 прецака всичко, върху което работи това лято. 1300 01:17:27,875 --> 01:17:29,333 Но не се ядоса. 1301 01:17:30,750 --> 01:17:32,791 Попитах го защо, той каза: 1302 01:17:32,875 --> 01:17:35,250 Плъховете правят това, което трябва. 1303 01:17:37,041 --> 01:17:38,916 И по-късно същата вечер, 1304 01:17:39,000 --> 01:17:42,458 Видях го да дави плъхове в кофа. 1305 01:17:42,541 --> 01:17:46,166 И казах: "Мислех, че нямаш нищо против плъховете?" 1306 01:17:48,583 --> 01:17:49,416 И той каза: 1307 01:17:51,291 --> 01:17:53,291 Просто правя това, което трябва. 1308 01:17:57,291 --> 01:17:58,583 Разбра ли? 1309 01:18:06,708 --> 01:18:07,708 Боже! 1310 01:18:09,333 --> 01:18:11,708 Мамка му, момчета. 1311 01:18:11,791 --> 01:18:13,291 Аз съм... 1312 01:18:13,375 --> 01:18:14,541 Всичко е наред. 1313 01:18:15,541 --> 01:18:17,375 Принуждавах те. 1314 01:18:18,416 --> 01:18:21,208 Всички ще умрем, защото трябваше да си го докажа. 1315 01:18:21,291 --> 01:18:25,000 че не съм захвърлил живота си. 1316 01:18:25,083 --> 01:18:28,750 Не, щеше да се справиш, ако не бях аз. 1317 01:18:28,833 --> 01:18:30,541 Да стигаш твърде далеч през цялото време. 1318 01:18:32,291 --> 01:18:36,208 Аз не съм Де Ниро. 1319 01:18:36,291 --> 01:18:40,166 Аз не съм Брандо, казвам се дори Марлон, а Тристан. 1320 01:18:42,083 --> 01:18:43,833 Баща ми е зъболекар. 1321 01:18:45,583 --> 01:18:47,416 И играх областен щурец. 1322 01:18:50,291 --> 01:18:51,750 Аз съм Пица Найт. 1323 01:18:53,416 --> 01:18:55,208 Е, това е всичко, което някога ще бъда. 1324 01:18:56,458 --> 01:18:59,333 Аз бях като цяло лайняна. 1325 01:18:59,416 --> 01:19:02,708 Нямам представа какво правя. 1326 01:19:02,791 --> 01:19:05,500 Всичко в жалък опит да си намериш приятели. 1327 01:19:05,583 --> 01:19:08,833 Трябваше да съм себе си, да работя във вино. 1328 01:19:18,583 --> 01:19:19,583 Плъх! 1329 01:19:23,333 --> 01:19:25,041 Ставай! 1330 01:19:25,125 --> 01:19:26,041 Горе! 1331 01:19:27,208 --> 01:19:28,166 Ето там. 1332 01:20:06,083 --> 01:20:09,916 "Скуайър" се нуждаеше от двама. 1333 01:20:12,541 --> 01:20:15,333 Не те виня, че се опитваш да убиеш Меткалф. 1334 01:20:15,416 --> 01:20:17,125 Този човек е животно. 1335 01:20:17,208 --> 01:20:20,000 Може да съм мошеник, но не съм злодеец. 1336 01:20:21,083 --> 01:20:24,375 И няма да заровя още три тела без причина. 1337 01:20:30,708 --> 01:20:35,125 Знаех си, че има нещо между вас. 1338 01:20:35,208 --> 01:20:38,000 Първо, те харесвах. 1339 01:20:41,750 --> 01:20:44,333 Тръгвай, отдавна си тръгнал. 1340 01:20:44,416 --> 01:20:47,333 Ако още веднъж се появите тук, всички сме мъртви. 1341 01:20:47,416 --> 01:20:49,208 Нали? 1342 01:20:49,291 --> 01:20:51,375 Няма го. 1343 01:21:00,000 --> 01:21:03,916 Добре, намерих 11:30 от Гатуик до Коста Рика. 1344 01:21:04,000 --> 01:21:05,500 Наистина ли трябва да тръгваме? 1345 01:21:05,583 --> 01:21:08,083 Искаш до края на живота си да се оглеждаш през рамо? 1346 01:21:08,166 --> 01:21:11,916 Но това е Коста Рика, не можем ли просто... да отидем в Девон? 1347 01:21:12,000 --> 01:21:14,708 Това е нашата възможност, Хю, за ново начало. 1348 01:21:14,791 --> 01:21:17,208 Да правим каквото си искаме, да отидем където си искаме. 1349 01:21:18,500 --> 01:21:22,125 Искаш да кажеш, че трябва да се сбогуваме? 1350 01:21:28,458 --> 01:21:33,000 Хю, това, което има значение, е, че сме живи, нали? 1351 01:21:34,875 --> 01:21:36,958 Сега сме в безопасност. 1352 01:21:37,041 --> 01:21:40,333 На колене. 1353 01:21:40,416 --> 01:21:42,583 Стой където си. 1354 01:21:42,666 --> 01:21:43,875 Закопчайте тези негодници. 1355 01:21:52,625 --> 01:21:54,250 Запомни този момент. 1356 01:21:54,333 --> 01:21:57,666 Това е чувството да повалиш големите момчета. 1357 01:21:57,750 --> 01:22:00,166 "Импровидумът унищожава Шеклъра." 1358 01:22:00,250 --> 01:22:01,666 Сега вярваш ли ни? 1359 01:22:01,750 --> 01:22:02,958 Ние не сме престъпници. 1360 01:22:03,041 --> 01:22:05,000 Добре, намерих го. 1361 01:22:09,333 --> 01:22:12,000 Ако сте в Youtube, това е по-малко като иск за слава, но всъщност попитах... 1362 01:22:12,083 --> 01:22:14,166 - Да, ще го направя. 1363 01:22:14,250 --> 01:22:15,875 Ако си в Youtube, ще те питам нещо. 1364 01:22:15,958 --> 01:22:18,416 на Конференцията по сигурност на Лестър през 2015 г. 1365 01:22:18,500 --> 01:22:20,208 Мамка му! 1366 01:22:20,291 --> 01:22:22,750 Билингс разбра, че ние сме билета му за един ден. 1367 01:22:22,833 --> 01:22:24,958 Затова няма доказателства в системата ви. 1368 01:22:25,041 --> 01:22:27,666 Това, че няма доказателства, са вашите доказателства. 1369 01:22:27,750 --> 01:22:30,666 че няма доказателства. 1370 01:22:30,750 --> 01:22:33,375 Докато те имам за кражба на кола, 1371 01:22:33,458 --> 01:22:36,125 Наркотрафик, непредумишлено убийство, разфасоване. 1372 01:22:36,208 --> 01:22:38,250 Дори имаме човек, който казва, че сте ядосали кучето му. 1373 01:22:38,333 --> 01:22:40,958 - Бях принуден. - Или не, ти го направи. 1374 01:22:41,041 --> 01:22:44,416 Мога да те обвиня още сега. 1375 01:22:47,083 --> 01:22:48,041 Какво? 1376 01:22:49,750 --> 01:22:53,208 Той каза на шефовете ни, че ще доведем три големи играча. 1377 01:22:54,541 --> 01:22:55,708 Не сбирщина клоуни. 1378 01:22:55,791 --> 01:22:58,375 Блясъкът е изкуство. 1379 01:22:58,458 --> 01:22:59,708 Ето какво ще направим. 1380 01:22:59,791 --> 01:23:02,291 Ще ти дам един шанс. 1381 01:23:02,375 --> 01:23:05,208 Не знаеш какъв е планът. 1382 01:23:05,291 --> 01:23:09,125 Замеси се с екипа на Флай и иди на Размяната довечера с микрофон. 1383 01:23:09,208 --> 01:23:11,750 Запишете Меткалфе, като потвърдите сделката му. 1384 01:23:11,833 --> 01:23:15,666 с албанците и може да поговорим за имунитет. 1385 01:23:15,750 --> 01:23:16,583 Не можем. 1386 01:23:17,583 --> 01:23:21,916 Меткалф каза на Флай да ни пречука. 1387 01:23:22,000 --> 01:23:25,375 Значи това е краят на пътя за теб. 1388 01:23:27,416 --> 01:23:28,291 Не. 1389 01:23:29,791 --> 01:23:31,583 Все още можем да направим сделката на запис. 1390 01:23:33,208 --> 01:23:34,125 Как? 1391 01:23:35,458 --> 01:23:37,375 мухата търси изход. 1392 01:23:37,458 --> 01:23:40,541 Уморен е от убийства, от игра. 1393 01:23:40,625 --> 01:23:43,666 В момента мисли, че сме ченгета под прикритие. 1394 01:23:43,750 --> 01:23:45,958 Кои сме ние, за да му кажем друго? 1395 01:23:46,041 --> 01:23:48,958 Първо правило на импровизацията, винаги казвай "да". 1396 01:23:53,375 --> 01:23:55,166 Трябва да поговорим. 1397 01:23:55,250 --> 01:23:57,416 Добре, ето какво. 1398 01:23:57,500 --> 01:23:59,625 Запишете Меткалф, потвърждавайки правилата. 1399 01:23:59,708 --> 01:24:01,166 и ще го хванем. 1400 01:24:01,250 --> 01:24:03,750 Албанците, всичките. 1401 01:24:05,208 --> 01:24:07,125 Трудно е да го хванеш по телефона. 1402 01:24:07,208 --> 01:24:09,500 Не се водят много разговори при предаване. 1403 01:24:09,583 --> 01:24:11,375 Добре. 1404 01:24:11,458 --> 01:24:13,666 Направи го и ще те оставим да изчезнеш. 1405 01:24:13,750 --> 01:24:15,250 Върви при дъщеря си. 1406 01:24:19,458 --> 01:24:21,375 Да се превръщаш в плъх за плъховете, а? 1407 01:24:34,875 --> 01:24:37,291 "Залавяне". 1408 01:24:37,375 --> 01:24:38,958 Приказка стара като времето. 1409 01:24:42,208 --> 01:24:43,375 Хубави костюми. 1410 01:24:43,458 --> 01:24:44,458 мухата? 1411 01:24:46,250 --> 01:24:50,000 Това са албанските ни приятели. 1412 01:24:50,083 --> 01:24:52,625 и хората на Меткалфе. 1413 01:24:52,708 --> 01:24:54,541 мухата е точно там с тях. 1414 01:24:54,625 --> 01:24:56,166 Какво ще стане, ако го преровят? 1415 01:24:56,250 --> 01:24:58,750 До всички единици, нашите играчи са тук. 1416 01:24:58,833 --> 01:25:00,916 Чакайте моя сигнал. 1417 01:25:01,000 --> 01:25:04,291 Радвам се, че можем да продължим. 1418 01:25:04,375 --> 01:25:06,750 Парите са си пари. 1419 01:25:06,833 --> 01:25:08,666 Колко от това ще купиш? 1420 01:25:08,750 --> 01:25:11,333 Това си е моя работа. 1421 01:25:11,416 --> 01:25:12,916 Всички единици в готовност. 1422 01:25:16,625 --> 01:25:19,208 Да, чисто е. 1423 01:25:19,291 --> 01:25:20,916 Ами другата част от сделката ни? 1424 01:25:22,875 --> 01:25:24,541 Целият е твой. 1425 01:25:24,625 --> 01:25:26,416 Съжалявам, Флай. 1426 01:25:26,500 --> 01:25:29,416 Ставал си твърде скъп, за да те държи. 1427 01:25:31,791 --> 01:25:32,791 Не. 1428 01:25:35,833 --> 01:25:37,041 Чакай, чакай, чакай. 1429 01:25:37,125 --> 01:25:38,541 Пратете хората си. 1430 01:25:38,625 --> 01:25:40,125 - Не и преди размяната. 1431 01:25:40,208 --> 01:25:41,125 Да, освен ако не се разменят. 1432 01:25:41,208 --> 01:25:42,500 Имам всичко и няма да проваля операцията. 1433 01:25:42,583 --> 01:25:43,500 Не можем да го оставим да умре, той спаси живота ни. 1434 01:25:43,583 --> 01:25:44,666 Не и докато не го запишете. 1435 01:25:44,750 --> 01:25:46,541 Не ни ли трябва жив? 1436 01:25:46,625 --> 01:25:48,125 Но не и като свидетел? 1437 01:25:48,208 --> 01:25:49,041 Е, имаме тези три. 1438 01:25:52,375 --> 01:25:54,166 - Какво правим? 1439 01:25:54,250 --> 01:25:56,750 Какво правят, по дяволите? 1440 01:25:59,583 --> 01:26:01,291 Можеше да ме пуснеш на крака. 1441 01:26:04,958 --> 01:26:08,958 Никой да не мърда! 1442 01:26:09,041 --> 01:26:11,041 Полиция! 1443 01:26:11,125 --> 01:26:14,125 Свалете оръжията! 1444 01:26:14,208 --> 01:26:15,500 Откъде са тези оръжия? 1445 01:26:15,583 --> 01:26:16,875 Това са фалшиви оръжия. 1446 01:26:19,958 --> 01:26:21,333 Ти ги пусна. 1447 01:26:21,416 --> 01:26:22,833 Защо да не го направи? 1448 01:26:22,916 --> 01:26:24,458 Плащаме по-добре. 1449 01:26:27,041 --> 01:26:29,041 Направи го, моля те! 1450 01:26:29,125 --> 01:26:30,541 Нагло копелето има два пистолета. 1451 01:26:30,625 --> 01:26:33,291 Ще те убия тук и сега. 1452 01:26:33,375 --> 01:26:35,583 Свалете оръжията, сержант Петридес. 1453 01:26:35,666 --> 01:26:39,041 Инспекторе, защо ме тренирате за снайперист, ако не ми давате... 1454 01:26:39,125 --> 01:26:41,666 Защото не искам да се повтори нидерландското Посолство! 1455 01:26:41,750 --> 01:26:43,875 Това са глупости, Маклари. 1456 01:26:43,958 --> 01:26:47,791 Тогава ти, малък човеко. 1457 01:26:47,875 --> 01:26:50,875 Много си тиха и изглеждаш така, сякаш ще повърнеш. 1458 01:26:56,166 --> 01:27:00,791 Да, защото си представях помията, която ще те хранят в носа. 1459 01:27:00,875 --> 01:27:02,041 Ти, лайно такова. 1460 01:27:03,458 --> 01:27:08,250 Всъщност, аз съм единственият ти начин да се измъкнеш от тук. 1461 01:27:08,333 --> 01:27:11,291 Не ми пука какво ще правиш тази вечер. 1462 01:27:11,375 --> 01:27:14,083 Хвърли ни подсладител от двете страни, а аз ще си затвориш очите. 1463 01:27:14,166 --> 01:27:17,791 Но този човек, той е нашият най-добър свидетел на много по-големи играчи. 1464 01:27:17,875 --> 01:27:19,125 Значи идва с нас. 1465 01:27:20,416 --> 01:27:24,833 Защо просто не го накарам да те застреля? 1466 01:27:24,916 --> 01:27:28,041 Защото няма да мога да спра снайперистите. 1467 01:27:28,125 --> 01:27:30,708 Взирайки се в всичките ви грозни чела! 1468 01:27:35,291 --> 01:27:37,416 - Снайперист. - Знам, че каза снайперисти. 1469 01:27:37,500 --> 01:27:39,541 - Имаме ли снайперисти? 1470 01:27:50,416 --> 01:27:52,625 Боже, това наистина може да стане. 1471 01:27:52,708 --> 01:27:55,458 Още не са го потвърдили. 1472 01:27:55,541 --> 01:27:59,375 От любопитство, какво имаме тук, 50 килограма? 1473 01:27:59,458 --> 01:28:01,416 5 милиона? 1474 01:28:01,500 --> 01:28:03,958 Ти шибан аматьор ли си? 1475 01:28:04,041 --> 01:28:07,000 Това са половин тон за десет милиона. 1476 01:28:07,083 --> 01:28:08,916 - Хванахме го, всички единици, всички. 1477 01:28:09,000 --> 01:28:10,458 - Давай, давай, давай! 1478 01:28:13,083 --> 01:28:16,541 Защо си мисля все повече и повече за това? 1479 01:28:16,625 --> 01:28:21,083 Измислят си, нали? 1480 01:28:26,208 --> 01:28:27,791 Ако нещата се объркат. 1481 01:28:29,625 --> 01:28:30,666 Какво, по дяволите? 1482 01:29:30,208 --> 01:29:31,666 Не мога да повярвам, че се получи. 1483 01:29:31,750 --> 01:29:33,875 Мислиш ли, че бях твърде груб? 1484 01:29:33,958 --> 01:29:36,083 - Това не беше част от плана. 1485 01:29:47,708 --> 01:29:52,500 Флай, придърпни погрешното парче и всичко ще се сгромоляса. 1486 01:29:54,916 --> 01:29:56,958 Винаги съм знаел, че ще... 1487 01:30:08,500 --> 01:30:12,000 Съжалявам, но нямах избор. 1488 01:30:12,083 --> 01:30:13,083 Всичко е наред. 1489 01:30:17,041 --> 01:30:20,375 И аз щях да се обърна срещу теб. 1490 01:30:22,000 --> 01:30:25,958 Имаме му имунитет, но мисля, че си сам. 1491 01:30:26,041 --> 01:30:28,333 Трябва да си вървиш, Шош. 1492 01:30:36,125 --> 01:30:37,125 Чакай. 1493 01:30:46,666 --> 01:30:48,916 Довиждане, скуаер. 1494 01:31:00,125 --> 01:31:01,916 В друг живот, братко. 1495 01:31:03,166 --> 01:31:05,500 Ние... ние наистина се целунахме. 1496 01:31:09,083 --> 01:31:10,083 Хей. 1497 01:31:12,416 --> 01:31:15,458 Каква полиция носи фалшиви оръжия? 1498 01:31:15,541 --> 01:31:16,541 Ами... 1499 01:31:19,625 --> 01:31:21,666 фалшиви ченгета. 1500 01:31:23,958 --> 01:31:26,791 Знаех си, че има нещо общо с вас. 1501 01:31:28,041 --> 01:31:31,791 Хайде тогава, кой си ти наистина? 1502 01:31:37,208 --> 01:31:39,416 Ние сме импровизирани комедианти. 1503 01:31:42,666 --> 01:31:44,291 Е, това е много странно. 1504 01:31:45,875 --> 01:31:47,333 Всъщност е лудо. 1505 01:31:47,416 --> 01:31:48,666 Аз съм повече актьор. 1506 01:31:48,750 --> 01:31:51,500 Шибани актьори, а? 1507 01:31:54,125 --> 01:31:55,250 Ето. 1508 01:31:56,791 --> 01:31:58,750 Това ще ти трябва. 1509 01:31:58,833 --> 01:32:01,458 Мамка му! 1510 01:32:02,583 --> 01:32:03,666 Добре ли си? 1511 01:32:03,750 --> 01:32:04,833 Да. 1512 01:32:07,125 --> 01:32:10,208 Поздравления, полет в Португалия този следобед. 1513 01:32:10,291 --> 01:32:13,458 и главите на две големи престъпни организации в Лондон. 1514 01:32:13,541 --> 01:32:15,333 са добре и наистина отрязани. 1515 01:32:15,416 --> 01:32:18,250 Но като Хидра главата ще се върне... 1516 01:32:18,333 --> 01:32:20,291 - Казах не на хидрата. 1517 01:32:20,375 --> 01:32:21,750 - Просто го остави. 1518 01:32:21,833 --> 01:32:24,125 Някой да е избягал или...? 1519 01:32:24,208 --> 01:32:25,916 Шош се е подхлъзнал в нета. 1520 01:32:26,000 --> 01:32:27,333 Добре. 1521 01:32:27,416 --> 01:32:31,041 Добре, че имаш всички останали. 1522 01:32:31,125 --> 01:32:32,875 Това е добре, нали? 1523 01:32:32,958 --> 01:32:36,125 Така че наздраве, заради това ниповишиха. 1524 01:32:36,208 --> 01:32:38,083 Сега говорите с комисар Доус. 1525 01:32:38,166 --> 01:32:42,250 И инспектор Бевърли. 1526 01:32:42,333 --> 01:32:44,708 Искам да кажа, че преди не познавахме вашите редици, така че... 1527 01:32:44,791 --> 01:32:45,750 Тези са по-високи. 1528 01:32:45,833 --> 01:32:47,875 И така, как ще ни пазите и ще получим нови самоличности? 1529 01:32:47,958 --> 01:32:51,708 Предизвикателството е да се уверим, че никой няма да разбере кой си. 1530 01:32:51,791 --> 01:32:56,541 Така че в този случай се върнете към това, което сте правили преди. 1531 01:32:59,458 --> 01:33:03,416 Значи това е Марлон, който чете за нашия водач на банда, Дюк. 1532 01:33:03,500 --> 01:33:06,250 Добра идея, но имаш ли нещо против да загубиш белега? 1533 01:33:06,333 --> 01:33:07,541 Само ако можех. 1534 01:33:09,375 --> 01:33:13,166 Затова се обърнах към шефа си и казах: "Начукай си го!" 1535 01:33:15,333 --> 01:33:17,875 Е, вече съм си шеф. 1536 01:33:17,958 --> 01:33:23,541 Той каза: "Тези плъхове правят това, което трябва." 1537 01:33:24,666 --> 01:33:29,291 По-късно същата вечер го видях да дави плъхове в кофа. 1538 01:33:29,375 --> 01:33:31,291 Казах: "Мислех, че нямаш нищо против плъховете?" 1539 01:33:32,500 --> 01:33:34,291 Той каза: "Правя това, което трябва." 1540 01:33:36,458 --> 01:33:39,333 Обади се на Франсис, кажи му, че намерихме нашия херцог. 1541 01:33:52,500 --> 01:33:54,500 Вярно ли е, мисия под прикритие? 1542 01:33:54,583 --> 01:33:57,041 Всички говорят за това. 1543 01:33:58,833 --> 01:34:03,000 Добре, аз съм Кет, аз съм ви учителка. 1544 01:34:03,083 --> 01:34:05,875 Хайде да се качваме. 1545 01:34:05,958 --> 01:34:07,250 Еха! 1546 01:34:07,333 --> 01:34:09,666 Когато плесна с ръце, сцената започва. 1547 01:34:09,750 --> 01:34:12,250 Не го мисли много, просто стой в момента. 1548 01:34:12,333 --> 01:34:16,791 И помнете, винаги се доверявайте на партньора си. 1549 01:34:16,875 --> 01:34:19,333 - Да? 1550 01:34:20,916 --> 01:34:22,458 И... 1551 01:34:35,208 --> 01:34:39,500 Не е странно да си обичан от някого. 1552 01:34:40,583 --> 01:34:44,666 Не е странно да се забавляваш с някого. 1553 01:34:45,833 --> 01:34:49,791 Но когато те видя да се моташ с някого, 1554 01:34:51,083 --> 01:34:55,375 Не е странно да ме видиш да плача. 1555 01:34:55,458 --> 01:34:57,583 Искам да умра. 1556 01:34:58,750 --> 01:35:03,041 Не е странно да излизате по всяко време. 1557 01:35:04,125 --> 01:35:09,250 Но когато те видя навън, е такова престъпление. 1558 01:35:09,333 --> 01:35:14,416 Ако някога искаш да бъдеш обичана от някого, 1559 01:35:14,500 --> 01:35:18,541 Не е странно да разбереш, че съм влюбен в теб. 1560 01:35:18,625 --> 01:35:21,041 Еха, еха, еха, еха, еха. 1561 01:35:21,125 --> 01:35:23,541 Еха, еха, еха, еха. 1562 01:35:23,625 --> 01:35:27,791 Еха, еха, еха, еха, еха, еха, еха, еха. 1563 01:35:27,875 --> 01:35:29,708 Еха, еха, еха, еха, еха, еха, еха, еха, еха, ето я!