1
00:00:00,626 --> 00:00:02,460
Сценарий ИРМИЯ
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
3
00:00:02,461 --> 00:00:04,964
...и да ви ръкопляскаме.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
5
00:00:28,320 --> 00:00:31,489
Денвър, радвам се да те видя.
6
00:00:31,490 --> 00:00:33,241
Благодаря, че дойде.
7
00:00:33,242 --> 00:00:34,410
Да.
8
00:00:35,161 --> 00:00:37,704
Любов, Денвър, не съм бил тук от известно време.
9
00:00:37,705 --> 00:00:41,709
Бързо, надморската височина влияе ли ти на пикането?
10
00:00:42,877 --> 00:00:46,838
Защото снощи можех да се изпикая толкова далеч от леглото си.
11
00:00:46,839 --> 00:00:48,173
- Да.
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,049
Повече от обикновено.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,594
Добре, както и да е...
14
00:00:53,929 --> 00:00:55,597
Мисля, че много от вас са идвали тук.
15
00:00:55,598 --> 00:00:57,849
Карал съм много в Ел Ей, малко е гадно.
16
00:00:57,850 --> 00:01:00,226
Ясно е, че имам малко пътна ярост, но...
17
00:01:00,227 --> 00:01:01,729
Ще ти кажа нещо.
18
00:01:02,354 --> 00:01:04,606
Ако аз карам и ти позволя,
19
00:01:04,607 --> 00:01:07,485
Ще ви дам подаръка да се слеете пред мен.
20
00:01:08,194 --> 00:01:09,444
помахай.
21
00:01:09,445 --> 00:01:10,779
...и да ви ръкопляскаме.
22
00:01:10,780 --> 00:01:11,822
Да.
23
00:01:14,366 --> 00:01:15,700
Ще има проблеми.
24
00:01:15,701 --> 00:01:20,163
Аз съм като луд, защото го приемам като по-голяма услуга от повечето хора.
25
00:01:20,164 --> 00:01:24,250
Така че, ако погледна и кажа: "Върви!"
26
00:01:24,251 --> 00:01:25,752
Ако ти го дам,
27
00:01:25,753 --> 00:01:27,546
Искам да видя това...
28
00:01:28,672 --> 00:01:31,007
Искам да видя поне това на прозореца.
29
00:01:31,008 --> 00:01:32,425
Аз ще го взема.
30
00:01:32,426 --> 00:01:34,928
Дори ще взема цигарите с пепел.
31
00:01:34,929 --> 00:01:36,554
Ще взема боклуци.
32
00:01:36,555 --> 00:01:39,098
Нищо не можеш да направиш.
33
00:01:39,099 --> 00:01:40,433
Ако не правиш нищо,
34
00:01:40,434 --> 00:01:43,269
Ще ви следвам поне 100 мили.
35
00:01:43,270 --> 00:01:45,064
- Да.
36
00:01:45,648 --> 00:01:49,192
Ще дойда у вас, ще ти сложа въздух на бронята в полунощ.
37
00:01:49,193 --> 00:01:51,027
- Да.
38
00:01:51,028 --> 00:01:52,988
Освен това съм доста спокоен, но...
39
00:01:54,114 --> 00:01:55,490
Съжалявам.
40
00:01:55,491 --> 00:01:58,743
Между другото, бързо, неофициално.
41
00:01:58,744 --> 00:02:01,871
През 1998 г. са измислили безжичния микрофон.
42
00:02:01,872 --> 00:02:03,706
Сега ме остави... Слушай.
43
00:02:03,707 --> 00:02:05,416
- Да.
44
00:02:05,417 --> 00:02:08,879
Виж, Театър "Парамаунт", да не се качваме на промени.
45
00:02:09,672 --> 00:02:13,216
Нямам нищо против да се влача на 4 метра.
46
00:02:13,217 --> 00:02:14,717
Тежи 16 килограма.
47
00:02:14,718 --> 00:02:18,805
Изхвърля ключицата ми и сме на номер четири, става ли?
48
00:02:18,806 --> 00:02:21,891
За Бога, да не се качваме на моди.
49
00:02:21,892 --> 00:02:25,395
Имат скъпа сделка с "Радиосак" в МОЛ-а.
50
00:02:25,396 --> 00:02:26,938
- Да.
51
00:02:26,939 --> 00:02:30,943
Не, всъщност това е Амазонка, така че това е...
52
00:02:31,569 --> 00:02:35,363
Аз съм Джеф Безоус, имам пети частен самолет.
53
00:02:35,364 --> 00:02:39,368
и после ми взема микрофона от шибаната сделка с Блек Петкан.
54
00:02:40,536 --> 00:02:43,371
Амазон Прайм, както му викат.
55
00:02:43,372 --> 00:02:45,541
- Благодаря ви.
56
00:02:48,085 --> 00:02:50,004
Само в нощта, която има значение.
57
00:02:51,797 --> 00:02:53,631
- Да.
58
00:02:53,632 --> 00:02:55,134
Сложи си ръката тук.
59
00:02:56,886 --> 00:02:59,804
По дяволите, харесва ми, че Амазонка го получава от Амазонка.
60
00:02:59,805 --> 00:03:00,890
Това е...
61
00:03:01,765 --> 00:03:02,933
Добре...
62
00:03:04,018 --> 00:03:05,060
Мамка му!
63
00:03:06,437 --> 00:03:08,855
Долетя тук...
64
00:03:08,856 --> 00:03:13,276
Когато се качих, пилотът каза: "Добре дошли в 737-ма.
65
00:03:13,277 --> 00:03:14,903
Току-що си върнахме вратата.
66
00:03:14,904 --> 00:03:16,155
Сега...
67
00:03:17,740 --> 00:03:19,949
Защо спомена вратата, която отлетя?
68
00:03:19,950 --> 00:03:21,743
защото не знам дали е истински самолет?
69
00:03:21,744 --> 00:03:24,163
Не говори за това, просто забравих.
70
00:03:24,663 --> 00:03:27,373
Помниш ли, когато вратата падна от самолета?
71
00:03:27,374 --> 00:03:29,126
Помниш ли колко ужасно беше?
72
00:03:29,710 --> 00:03:32,045
И те му показаха видео, а аз казах: "О, Боже, имат ли видео?"
73
00:03:32,046 --> 00:03:34,632
Това трябва да е хаос.
74
00:03:35,257 --> 00:03:39,218
Не, не, не, ако си го видял, е било пълна тишина.
75
00:03:39,219 --> 00:03:40,471
Хора като този...
76
00:03:41,096 --> 00:03:42,138
- Да.
77
00:03:42,139 --> 00:03:45,600
Все едно беше някой филм на "Нощен Шамалама Дръм".
78
00:03:45,601 --> 00:03:51,189
"Момчета, вратата е изключена, нощ е, още по-плашещо е.
79
00:03:51,190 --> 00:03:53,858
Торнадото прилича на вятър и те са като...
80
00:03:53,859 --> 00:03:55,735
- Да.
81
00:03:55,736 --> 00:03:57,612
Ако бях аз,
82
00:03:57,613 --> 00:04:00,615
само шумът от моята диария, удряща челото на всички по пътя.
83
00:04:00,616 --> 00:04:02,034
Диш-диш-деш.
84
00:04:02,868 --> 00:04:04,535
Аз ще плача на този телефон.
85
00:04:04,536 --> 00:04:06,747
Бънг-Бънг-Бънг-Бънг-Бънг-Бънг-Бънг-Бънг-Бънг.
86
00:04:07,539 --> 00:04:12,210
Имаше ли врата, когато се качих?
87
00:04:12,211 --> 00:04:16,256
Дори вече не проверявам.
88
00:04:19,343 --> 00:04:21,344
И тогава хората се връщат по пътя.
89
00:04:21,345 --> 00:04:23,388
"Не знаехме какво се случва."
90
00:04:23,389 --> 00:04:25,431
Какво мислиш, че става?
91
00:04:25,432 --> 00:04:28,101
Пич, ще изкоча като "Меркат Манор"
92
00:04:28,102 --> 00:04:29,895
- Да.
93
00:04:30,980 --> 00:04:34,315
Какво мислите, че е счупен?
94
00:04:34,316 --> 00:04:35,775
"По дяволите, това е силно."
95
00:04:35,776 --> 00:04:37,485
"Отива ми верижката!"
96
00:04:37,486 --> 00:04:40,905
"Ето го моето бебче, изключете го!"
97
00:04:40,906 --> 00:04:42,700
- Да.
98
00:04:45,119 --> 00:04:48,371
Когато се качих, ми дадоха и измамата с Пепси.
99
00:04:48,372 --> 00:04:51,791
Без да се обиждаш, Пепси, но знаеш ли какво, когато се кача там,
100
00:04:51,792 --> 00:04:53,669
Винаги казвам: "Искам диетична кола."
101
00:04:54,253 --> 00:04:57,213
Случва се навсякъде.
102
00:04:57,214 --> 00:04:59,257
Бях на концерт в казино.
103
00:04:59,258 --> 00:05:02,010
Аз съм в ресторанта и казвам: "Ей, Диетична кола!"
104
00:05:02,011 --> 00:05:03,970
"На, имаме само Пепси."
105
00:05:03,971 --> 00:05:07,557
"Видях магазин да идва тук, може да си взема."
106
00:05:07,558 --> 00:05:10,853
Той казва: "Не, ние сме казино на Пепси."
107
00:05:12,271 --> 00:05:17,359
Чакай, всичко това, 40 акра от това място, това ли е всичко, Пепси?
108
00:05:18,944 --> 00:05:21,320
Не знам дали е законно, а той: "Но знаете ли какво?"
109
00:05:21,321 --> 00:05:22,531
Той ми помага.
110
00:05:23,991 --> 00:05:27,035
"Стига толкова, че на пътя има 7-килограмов. "
111
00:05:27,036 --> 00:05:31,373
А аз: "Отиваш ли?" Няма ли да ходиш?
112
00:05:32,124 --> 00:05:36,378
За какво говориш?
113
00:05:36,879 --> 00:05:39,881
Това един инч ли е?
114
00:05:39,882 --> 00:05:40,965
- Да.
115
00:05:40,966 --> 00:05:44,094
Мислиш, че вървя по магистралата по средата на нощта?
116
00:05:45,137 --> 00:05:46,512
Не, благодаря.
117
00:05:46,513 --> 00:05:50,016
На самолета съм и поръчах Диетична кола.
118
00:05:50,017 --> 00:05:53,770
Дори не ти казват, че не са в тях.
119
00:05:53,771 --> 00:05:55,229
"Добре."
120
00:05:55,230 --> 00:05:56,857
- Да.
121
00:05:57,649 --> 00:05:59,068
Нека ти го донеса.
122
00:06:00,235 --> 00:06:01,569
Дай ми диетичната кола.
123
00:06:01,570 --> 00:06:04,405
И се връщат в малкия апартамент.
124
00:06:04,406 --> 00:06:08,159
И тогава излизат: "Ето ви храната."
125
00:06:08,160 --> 00:06:10,204
Смътен "Diet", неясен.
126
00:06:11,121 --> 00:06:16,043
И после ще се скрият зад тази малка стена или както там се казва.
127
00:06:17,878 --> 00:06:20,881
А аз съм като...
128
00:06:22,382 --> 00:06:23,883
Вече мога да кажа.
129
00:06:23,884 --> 00:06:25,636
- Да.
130
00:06:26,470 --> 00:06:28,971
И те отиват...
131
00:06:28,972 --> 00:06:32,600
Хванахте ме, това са глупости, съжалявам.
132
00:06:32,601 --> 00:06:34,019
- Да.
133
00:06:34,770 --> 00:06:35,896
Не.
134
00:06:36,897 --> 00:06:38,606
Не дай Боже да искаш каквото и да е.
135
00:06:38,607 --> 00:06:41,901
Обикновено е само вода.
136
00:06:41,902 --> 00:06:44,403
"Ще ми дадеш ли малко вода?"
137
00:06:44,404 --> 00:06:47,156
Тогава тя носи голяма, хубава бутилка, а аз казвам: "А."
138
00:06:47,157 --> 00:06:48,783
"Не, не, не."
139
00:06:48,784 --> 00:06:49,867
(мек смях)
140
00:06:49,868 --> 00:06:52,411
Ето ти малката, мръсна чаша Дикси.
141
00:06:52,412 --> 00:06:55,206
с която си миеш устата при зъболекаря.
142
00:06:55,207 --> 00:06:56,834
- Да.
143
00:07:00,629 --> 00:07:03,590
Мога ли да го взема? - Още не съм свършил.
144
00:07:04,842 --> 00:07:07,009
- Ето така.
145
00:07:07,010 --> 00:07:09,595
После идва с храна.
146
00:07:09,596 --> 00:07:11,681
Аз съм като...
147
00:07:11,682 --> 00:07:13,182
- Да.
148
00:07:13,183 --> 00:07:16,769
И точно преди да кацнем, тя ще получи желязото.
149
00:07:16,770 --> 00:07:18,772
Аз съм като...
150
00:07:19,815 --> 00:07:22,608
Това е шибана пара, няма да те преведа през тях.
151
00:07:22,609 --> 00:07:24,069
Добре, значи...
152
00:07:27,322 --> 00:07:29,073
Гледала съм филми.
153
00:07:29,074 --> 00:07:33,369
Делта има най-лошите... които и да са, без имена, но имат най-лошите филми.
154
00:07:33,370 --> 00:07:35,246
- Да.
155
00:07:35,247 --> 00:07:37,623
Ще гледам този филм, гнил, гнил филм.
156
00:07:37,624 --> 00:07:40,960
Това е като: "Какво ще кажеш за новопристигналите?" Благодаря ти.
157
00:07:40,961 --> 00:07:45,257
Хей, Делта, не мисля, че можем да се броим за новодошли.
158
00:07:47,593 --> 00:07:49,428
27 Престилки?
159
00:07:51,180 --> 00:07:55,183
Не ме карайте да го търся в гугъл.
160
00:07:55,184 --> 00:07:56,684
- Да.
161
00:07:56,685 --> 00:07:59,688
Така че се заех с Пчела и той е добре.
162
00:08:00,564 --> 00:08:04,483
Знам какво ще получа, Джейсън Статъм на средна възраст.
163
00:08:04,484 --> 00:08:07,653
Защото е един и същ във всичко, но е добър.
164
00:08:07,654 --> 00:08:11,032
но винаги е едно и също, той е намръщен.
165
00:08:11,033 --> 00:08:13,075
Много неща му се насъбраха, малко думи.
166
00:08:13,076 --> 00:08:16,954
Но проблема с Пчеларя е, че...
167
00:08:16,955 --> 00:08:19,707
Просто пиша, защото съм писател...
168
00:08:19,708 --> 00:08:22,711
Така че гледам филми с различни стъкла.
169
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
Различно е, ако щеш.
170
00:08:26,673 --> 00:08:29,926
И малко сърби, защото е пчелар.
171
00:08:29,927 --> 00:08:32,386
Бъз, цялата работа с шапката.
172
00:08:32,387 --> 00:08:37,266
И защо го прави, защото е избягал от ФБР?
173
00:08:37,267 --> 00:08:40,978
където е бил убиец, назован "Пчеларят".
174
00:08:40,979 --> 00:08:45,609
Хора, той може ли да бъде всеки друг. Искам да кажа...
175
00:08:46,109 --> 00:08:47,860
Не е толкова лесно да го проследим.
176
00:08:47,861 --> 00:08:50,821
Да се уверим, че ще го хванем първия път.
177
00:08:50,822 --> 00:08:52,740
"Този човек е лез... "
178
00:08:52,741 --> 00:08:54,575
Не може да е толкова лесно.
179
00:08:54,576 --> 00:08:57,329
Върви да работиш в "Фоут Локър", разбираш ли какво имам предвид?
180
00:08:58,914 --> 00:09:01,415
И така, те го хващат, шокиращо, след четири минути,
181
00:09:01,416 --> 00:09:05,003
и бързо да убие всеки, когото познава.
182
00:09:05,879 --> 00:09:08,840
Ядосва се, сваля го и отива...
183
00:09:09,466 --> 00:09:11,634
"Аз съм Пчеларя."
184
00:09:11,635 --> 00:09:13,261
- Да.
185
00:09:13,262 --> 00:09:15,722
"Опазвам пчелите,
186
00:09:17,015 --> 00:09:20,727
и ако те намеря, може да те ужилят."
187
00:09:21,478 --> 00:09:24,188
И аз казах: "Това е пчела."
188
00:09:24,189 --> 00:09:27,359
Това е проблема.
189
00:09:28,151 --> 00:09:29,110
Това не ми хареса."
190
00:09:29,111 --> 00:09:32,905
И тогава той каза: "И ако те ужиля, ще умреш."
191
00:09:32,906 --> 00:09:34,865
"Това отново е пчела.
192
00:09:34,866 --> 00:09:38,036
Пчелата умира.
193
00:09:40,539 --> 00:09:44,084
Казах си: "Трябва да вървя, твърде много е, вече е изключена."
194
00:09:47,379 --> 00:09:49,005
Както и да е, да се махаме от тук.
195
00:09:49,006 --> 00:09:52,300
Какво става с този процес срещу Джони Деп?
196
00:09:52,301 --> 00:09:53,593
- Да.
197
00:09:55,053 --> 00:09:58,348
Мисля, че ще го направи.
198
00:10:00,851 --> 00:10:03,811
Кехлибарката е хубава, това си е неин проблем.
199
00:10:03,812 --> 00:10:06,689
Знаеш какво казват: "Луд в главата, ака в леглото."
200
00:10:06,690 --> 00:10:08,149
Кой е с мен?
201
00:10:08,150 --> 00:10:09,568
- Каза го.
202
00:10:11,153 --> 00:10:13,529
Това трябва да е нейната стока.
203
00:10:13,530 --> 00:10:15,449
- Да.
204
00:10:18,535 --> 00:10:21,620
Подводницата отиде при Титаник.
205
00:10:21,621 --> 00:10:23,497
Не, слушай!
206
00:10:23,498 --> 00:10:24,957
- Да.
207
00:10:24,958 --> 00:10:26,835
Липсваше ми тази луда подводница.
208
00:10:27,753 --> 00:10:30,797
Привързаха ме, две седмици.
209
00:10:31,798 --> 00:10:34,717
Не, но го казвам, защото го правят отново.
210
00:10:34,718 --> 00:10:37,094
Някой друг глупав милиардер е като:
211
00:10:37,095 --> 00:10:40,181
"Да отидем в компроматите."
212
00:10:40,182 --> 00:10:44,560
Какво трябва да знае? Имам данни.
213
00:10:44,561 --> 00:10:46,937
Това е проблема на милиардерите.
214
00:10:46,938 --> 00:10:49,357
Те искат да ходят на дъното на океана или на Марс.
215
00:10:49,358 --> 00:10:53,403
Богат съм, намирам неща за работа на повърхността на света.
216
00:10:53,987 --> 00:10:57,531
Тичам наоколо, ходя във фабрика за чийзкейк и намирам какво да правя тук.
217
00:10:57,532 --> 00:10:59,408
- Да.
218
00:10:59,409 --> 00:11:01,494
Мамка му, тези момчета...
219
00:11:01,495 --> 00:11:03,996
Кой иска да отиде на нивото наМагма на земята?
220
00:11:03,997 --> 00:11:06,124
А ти си в тази подводница.
221
00:11:06,833 --> 00:11:08,793
където заглушват осем милиардера.
222
00:11:08,794 --> 00:11:12,213
Трябва да седнете на кръстосан крака, сякаш сте на югозапад.
223
00:11:12,214 --> 00:11:13,672
- Да.
224
00:11:13,673 --> 00:11:16,342
Не бих го направил с Тикток.
225
00:11:16,343 --> 00:11:18,260
Да го заключим отвън?
226
00:11:18,261 --> 00:11:22,933
Дори да донесеш гаечен ключ, казваш: "О, чакай малко!"
227
00:11:24,226 --> 00:11:26,852
"Буп!" "Статичния звук"
228
00:11:26,853 --> 00:11:29,147
Ще те повалят, а после в Instagram ще си казват:
229
00:11:29,648 --> 00:11:31,732
"Знаете ли колко е дълбоко?"
230
00:11:31,733 --> 00:11:34,443
Не, ще ти покажа.
231
00:11:34,444 --> 00:11:36,946
Ето го океана, ето колко си голям в океана.
232
00:11:36,947 --> 00:11:40,199
Това е Статуята на свободата.
233
00:11:40,200 --> 00:11:42,785
Ето 10 годзила.
234
00:11:42,786 --> 00:11:45,789
Акулите ги боли глава.
235
00:11:46,873 --> 00:11:48,583
Снимка на акула като тази...
236
00:11:51,253 --> 00:11:55,424
Имат еднокрак прозорец с мъх на него.
237
00:11:55,924 --> 00:11:59,802
Между другото, имплозира.
238
00:11:59,803 --> 00:12:03,597
Може да е бързо, но тъжно.
239
00:12:03,598 --> 00:12:06,684
Не искам последните ми пет секунди живот да са като...
240
00:12:06,685 --> 00:12:08,853
- Да.
241
00:12:08,854 --> 00:12:11,313
Момчета, чувате ли поп...
242
00:12:11,314 --> 00:12:13,816
- Да.
243
00:12:13,817 --> 00:12:17,195
Не, не, не, не, не, не.
244
00:12:18,155 --> 00:12:20,323
Не ми харесва тази шега.
245
00:12:21,616 --> 00:12:22,909
Не, не, не, не, не, не.
246
00:12:24,286 --> 00:12:28,248
И Марс, по дяволите, Марс не струва.
247
00:12:29,082 --> 00:12:31,917
Имам лоши новини за тези милиардери, Марс е по-голяма дупка от Луната.
248
00:12:31,918 --> 00:12:34,545
Няма нищо, само още малко.
249
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
Искаш ли да отидем по-надалеч?
250
00:12:36,923 --> 00:12:38,924
Бих отишла, защото харесвам чужденци.
251
00:12:38,925 --> 00:12:40,509
Пристрастих се към него като дете.
252
00:12:40,510 --> 00:12:44,013
Ти си твърде млада, но филмът беше забавен.
253
00:12:44,014 --> 00:12:45,514
Малко непочтено извънземно.
254
00:12:45,515 --> 00:12:48,225
Между другото, когато бях на 8 години, дори не бях толкова омагьосана от Е.Т.
255
00:12:48,226 --> 00:12:49,268
Не знам защо.
256
00:12:49,269 --> 00:12:52,313
Първо, защото приличаше на овча пастърма.
257
00:12:52,314 --> 00:12:54,148
И аз трябва да се влюбя в това?
258
00:12:54,149 --> 00:12:56,651
Дори Спилбърг в първите срещи трябваше да е като...
259
00:12:59,029 --> 00:13:02,449
Този изгорял път, това е нашият човек?
260
00:13:03,033 --> 00:13:05,117
Мислех си за "Гъделичкай ме, Елмо".
261
00:13:05,118 --> 00:13:08,913
Този човек е направил краката на враните, цялото му тяло, невъзможно е.
262
00:13:08,914 --> 00:13:11,373
И той е като... толкова е сух.
263
00:13:11,374 --> 00:13:14,710
И когато отлиташ, те изсъхва.
264
00:13:14,711 --> 00:13:18,172
Отлитам за Аризона след един час и съм сух, разбирам.
265
00:13:18,173 --> 00:13:20,883
Това хлапе е като... искам да кажа...
266
00:13:20,884 --> 00:13:24,553
Ако излезе от този кораб, да го хвърлим в Нивеа.
267
00:13:24,554 --> 00:13:26,973
Това е първата работа.
268
00:13:27,766 --> 00:13:31,102
Сложи малко кокосово масло в крековете.
269
00:13:31,686 --> 00:13:33,897
За да мога да си поговорим.
270
00:13:34,648 --> 00:13:36,900
И той е като...
271
00:13:37,567 --> 00:13:39,693
Не беше толкова пленително за мен.
272
00:13:39,694 --> 00:13:42,905
И тогава Герти, един вид идиот, но тя е на 5.
273
00:13:42,906 --> 00:13:44,198
Какво знае тя?
274
00:13:44,199 --> 00:13:47,201
Тя каза: "О, Боже, И Ти, да влезем и да ти направя картофи."
275
00:13:47,202 --> 00:13:49,871
Не докосвай чудовището от космоса.
276
00:13:50,580 --> 00:13:53,415
Покрита в космоса с омникрони.
277
00:13:53,416 --> 00:13:54,833
- Да.
278
00:13:54,834 --> 00:13:56,919
Знаеш ли какво правиш, Герти?
279
00:13:56,920 --> 00:13:59,756
вземаш гребло и го намушкваш малко, разбираш ли?
280
00:14:00,632 --> 00:14:03,425
Какво му става на този?
281
00:14:03,426 --> 00:14:04,677
Какъв е този темперамент?
282
00:14:04,678 --> 00:14:06,512
Повали го, не го вдигай.
283
00:14:06,513 --> 00:14:10,433
Закачете му краката и го довлечете в обора, а не в всекидневната, в обора.
284
00:14:11,726 --> 00:14:13,227
Сега ще направим някои тестове.
285
00:14:13,228 --> 00:14:15,312
Разсеях се.
286
00:14:15,313 --> 00:14:17,147
Ставаше дума за океана.
287
00:14:17,148 --> 00:14:18,900
И така, в океана...
288
00:14:19,943 --> 00:14:22,237
Някой е бил, а в океана...
289
00:14:23,196 --> 00:14:26,282
Обичам океана, но ме беше страх от него.
290
00:14:26,283 --> 00:14:28,409
напоследък, защото когато бях дете, ми хареса.
291
00:14:28,410 --> 00:14:30,494
Но те имаха стриптиди, а аз им казах: "Не искам да вляза."
292
00:14:30,495 --> 00:14:33,706
Така че сега, когато вляза, дори когато се шнорхелирам,
293
00:14:33,707 --> 00:14:37,501
Имам малко вода в това нещо и казвам: "Вдигни ме горе!"
294
00:14:37,502 --> 00:14:40,254
А те: "Стоиш, добре си.
295
00:14:40,255 --> 00:14:43,799
Ти си в три метра вода, просто ще си вдигнеш главата така.
296
00:14:43,800 --> 00:14:45,426
и тогава..."
297
00:14:45,427 --> 00:14:46,719
Няма вода.
298
00:14:46,720 --> 00:14:49,722
И аз му казах: "Отидох там за известно време."
299
00:14:49,723 --> 00:14:51,474
Беше истински докосване.
300
00:14:52,058 --> 00:14:54,226
Морето, тя се ядоса!
301
00:14:54,227 --> 00:14:57,688
Не, да, ти също си в басейна, но разбирам.
302
00:14:57,689 --> 00:14:59,065
Плашещо е.
303
00:15:00,859 --> 00:15:02,735
Е.Т.
304
00:15:02,736 --> 00:15:04,695
Знаеш, че правят...
305
00:15:04,696 --> 00:15:06,113
Знаеш ли, просто си мисля за филми.
306
00:15:06,114 --> 00:15:08,574
Защото се вслушвам в песните, защото съм в Холивуд.
307
00:15:08,575 --> 00:15:12,037
Носят се слухове, че правят
308
00:15:13,246 --> 00:15:15,914
Но това е с всички жени.
309
00:15:15,915 --> 00:15:21,045
което, честно казано, не мисля, че е добра идея, защото първата,
310
00:15:21,046 --> 00:15:25,341
Беше опасно, защото бяха двама.
311
00:15:25,342 --> 00:15:27,052
Знаеш ли, беше много табу.
312
00:15:27,969 --> 00:15:31,055
И тогава казаха, че може да са Ема Уотсън и Марго Роби,
313
00:15:31,056 --> 00:15:32,765
И аз казах: "Ами..."
314
00:15:32,766 --> 00:15:34,392
- Да.
315
00:15:35,602 --> 00:15:38,480
Стига да е изобразително, нали ме разбираш какво имам предвид?
316
00:15:39,856 --> 00:15:42,317
Кой съм аз, че да се бъркам в киното?
317
00:15:44,402 --> 00:15:46,904
Просто го дръж на сериозно, да хапнем чушки.
318
00:15:46,905 --> 00:15:49,823
Да се забавляваме, да го направим както трябва, нали ме разбираш?
319
00:15:49,824 --> 00:15:52,034
Не, не, не, не, не, не.
320
00:15:52,035 --> 00:15:54,703
Да, сър.
321
00:15:54,704 --> 00:15:57,164
Бип, бийп, бийп.
322
00:15:57,165 --> 00:16:01,293
Това са глупости.
323
00:16:01,294 --> 00:16:03,962
Не знам как работи.
324
00:16:03,963 --> 00:16:05,507
Така си го представях.
325
00:16:07,342 --> 00:16:09,885
Не знам дали има толкова много шум.
326
00:16:09,886 --> 00:16:13,264
Тук има малък WD-40.
327
00:16:14,391 --> 00:16:16,726
Еееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее.
328
00:16:18,395 --> 00:16:22,774
Да гледаш късно вечер телевизия, глупачке.
329
00:16:24,192 --> 00:16:26,986
Три сутринта гледам "Лайфтайм".
330
00:16:28,113 --> 00:16:31,699
Има едно шоу заактрисата с наднормено тегло.
331
00:16:31,700 --> 00:16:34,952
който се движи в Холивуд, моят живот от 130 килограма.
332
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
- Да.
333
00:16:39,374 --> 00:16:41,375
Има една за куче доктор.
334
00:16:41,376 --> 00:16:43,293
Всички обичат кучета.
335
00:16:43,294 --> 00:16:44,878
цяла нощ има куче доктор.
336
00:16:44,879 --> 00:16:47,506
И всички са толкова драматични, когато влизат.
337
00:16:47,507 --> 00:16:50,551
Това е като: "Господи, кучето ми е Лео и се държи като Каприкорн."
338
00:16:50,552 --> 00:16:51,969
"О, хайде.
339
00:16:51,970 --> 00:16:55,765
Хайде, откога се случва това?
340
00:16:58,601 --> 00:17:02,855
Имам куче, правя глупости, много очарователно, много сладко.
341
00:17:02,856 --> 00:17:08,110
Не показва достатъчно чувства, щастие, тъга.
342
00:17:08,111 --> 00:17:09,571
Никога не съм се притеснявал.
343
00:17:11,281 --> 00:17:13,198
Прави само неприятни неща, никога не се притесняват...
344
00:17:13,199 --> 00:17:16,702
"Какво става тук?"
345
00:17:16,703 --> 00:17:19,288
"Не, не, не, не, не."
346
00:17:19,289 --> 00:17:21,790
Не можеш да кажеш "Ай-ай".
347
00:17:21,791 --> 00:17:24,418
Да ме гледаш така: "Видя ли това?"
348
00:17:24,419 --> 00:17:27,087
Нахлух, ядох лайно, ето така.
349
00:17:27,088 --> 00:17:30,424
"Ядохте ли лайно?"
350
00:17:30,425 --> 00:17:33,845
"Да, да!"
351
00:17:36,347 --> 00:17:38,974
Кучето падна толкова силно онази вечер.
352
00:17:38,975 --> 00:17:41,643
"Не мога да повярвам, защото гледам телевизия."
353
00:17:41,644 --> 00:17:43,020
"Какво можеше да се случи?"
354
00:17:43,021 --> 00:17:45,648
30 секунди ми се искаше кучето ми да може да говори.
355
00:17:46,483 --> 00:17:49,401
Той ще каже: "О, Боже, аз ще говоря, ето ни.
356
00:17:49,402 --> 00:17:52,029
Бързо, добре.
357
00:17:52,030 --> 00:17:53,864
Вие сте гледали телевизия, нали?
358
00:17:53,865 --> 00:17:55,866
Бях на пътя, далеч от къщата.
359
00:17:55,867 --> 00:17:57,576
Мислех, че ме викате.
360
00:17:57,577 --> 00:18:00,037
Не съм сигурна, че имам малко от тях, ако трябва да съм честен.
361
00:18:00,038 --> 00:18:04,250
И така, започвам да се взривя, а аз: "Да, бягам!"
362
00:18:05,084 --> 00:18:08,128
Да, имам четири ръце и съм бърза.
363
00:18:08,129 --> 00:18:10,547
Боже, аз съм навита, нали? Ушите се върнаха.
364
00:18:10,548 --> 00:18:12,090
И аз казах: "Да, да!"
365
00:18:12,091 --> 00:18:15,928
Слизам долу, виждам пианото и казвам: "О, не, трябва да се обърна."
366
00:18:15,929 --> 00:18:18,305
Не съм го планирала, нали?
367
00:18:18,306 --> 00:18:20,808
И така, започвам, "По-добре да спра".
368
00:18:20,809 --> 00:18:24,061
Ще го спра, изобщо не работи.
369
00:18:24,062 --> 00:18:28,690
Защото съм на пода, така че е хлъзгаво.
370
00:18:28,691 --> 00:18:31,652
Ноктите ми са дълги. Ти си виновен.
371
00:18:31,653 --> 00:18:34,488
Така че... започвам.
372
00:18:34,489 --> 00:18:38,325
Сега, когато съм като гирлянди, задникът ми е голям и започвам да се въртим.
373
00:18:38,326 --> 00:18:40,744
Завъртам се бързо и се въртеля.
374
00:18:40,745 --> 00:18:42,788
Аз съм като хидропланиране, ако това е дума.
375
00:18:42,789 --> 00:18:44,748
Сега се връщам назад.
376
00:18:44,749 --> 00:18:47,709
Не знам какво се случва.
377
00:18:47,710 --> 00:18:49,378
- Да.
378
00:18:49,379 --> 00:18:53,715
Изкълчих крака на пианото като карфица.
379
00:18:53,716 --> 00:18:57,261
Пиано падна върху мен, полянът падна по някакъв начин.
380
00:18:57,262 --> 00:19:00,347
Очила, снимки, беше лайняно шоу.
381
00:19:00,348 --> 00:19:03,684
Боже мой, изкочих се и казах: "Ей, какво има по телевизията?"
382
00:19:03,685 --> 00:19:04,936
Какво става?
383
00:19:06,813 --> 00:19:08,355
Какво е това?
384
00:19:08,356 --> 00:19:10,441
...и да ви ръкопляскаме.
385
00:19:13,570 --> 00:19:14,737
Да.
386
00:19:17,031 --> 00:19:19,784
Защо ти казах тази история?
387
00:19:21,244 --> 00:19:22,703
Ще ти кажа още едно.
388
00:19:22,704 --> 00:19:24,830
Това е домът на денвър Бронкос, знаеш ли?
389
00:19:24,831 --> 00:19:27,292
- Да!
390
00:19:28,084 --> 00:19:29,127
По-бързо.
391
00:19:30,545 --> 00:19:33,463
Последният футболен мач.
392
00:19:33,464 --> 00:19:36,425
Наистина се забърках в Супербола на Тейлър Суифт.
393
00:19:36,426 --> 00:19:38,260
И ако видиш това...
394
00:19:38,261 --> 00:19:40,680
Нещо интересно в това.
395
00:19:41,848 --> 00:19:44,099
Супер известен човек отива и е толкова известен.
396
00:19:44,100 --> 00:19:46,810
Това, което правя, е да я гледам как гледа.
397
00:19:46,811 --> 00:19:49,021
Това беше един вид феномен.
398
00:19:49,022 --> 00:19:51,732
18 камери в нея, три в играта.
399
00:19:51,733 --> 00:19:54,067
За мен беше много странно.
400
00:19:54,068 --> 00:19:57,821
Горкичкият, Тейлър е в кутия и се опитва да се отпусна, но не може.
401
00:19:57,822 --> 00:20:01,575
защото гледаме 5 часа игра и можем да се отдалечим.
402
00:20:01,576 --> 00:20:06,330
Но трябва да е долу, долу, долу, долу.
403
00:20:06,331 --> 00:20:10,918
Знаеш ли, не дай Боже, че става, за да получи хвалпа.
404
00:20:10,919 --> 00:20:13,879
Тя: "Какво става тук отзад?"
405
00:20:13,880 --> 00:20:16,840
Този кезадила е изстинал, а тези пълни зеленчуци...
406
00:20:16,841 --> 00:20:19,677
Мамка му, това моят човек ли беше?
407
00:20:20,595 --> 00:20:24,349
Беше ли в червено?
408
00:20:25,058 --> 00:20:26,516
Какво стана?
409
00:20:26,517 --> 00:20:29,102
И те: "О, Боже мой, разделиха се!"
410
00:20:29,103 --> 00:20:30,479
- Да.
411
00:20:30,480 --> 00:20:31,897
"Тя вече не се интересува."
412
00:20:31,898 --> 00:20:33,900
С това се занимава.
413
00:20:34,859 --> 00:20:38,195
И после, на заден план, беше типичната приятелка.
414
00:20:38,196 --> 00:20:40,614
защото след това искаше да отиде във Вегас.
415
00:20:40,615 --> 00:20:42,074
и да отидем на ергенско парти.
416
00:20:42,075 --> 00:20:48,039
Тя каза: "Мислех, че можеш да отидеш в Австралия."
417
00:20:48,706 --> 00:20:52,459
и да видим шоуто ми.
418
00:20:52,460 --> 00:20:54,211
Той не знае къде е Австралия.
419
00:20:54,212 --> 00:20:55,797
- Знаеш ли?
420
00:20:58,383 --> 00:21:01,426
И тогава той каза:
421
00:21:01,427 --> 00:21:03,971
"Ей, скъпа, току-що говорих с пътешественика.
422
00:21:03,972 --> 00:21:06,264
Това са 80 часа, ако минавате през Хюстън.
423
00:21:06,265 --> 00:21:07,891
- Да.
424
00:21:07,892 --> 00:21:10,061
Тя каза: "Да."
425
00:21:11,813 --> 00:21:13,481
Той каза: "О,..."
426
00:21:14,399 --> 00:21:17,902
Какво правиш, нови неща ли правиш или...?
427
00:21:18,987 --> 00:21:20,154
"Не."
428
00:21:23,366 --> 00:21:25,200
Едно и също пет часа шоу, което съм гледала 30 пъти?
429
00:21:25,201 --> 00:21:27,536
Да, да, да.
430
00:21:27,537 --> 00:21:29,579
Не, не, не, не, да, да, да.
431
00:21:29,580 --> 00:21:32,542
Не, ще го направя ли? А тя:
432
00:21:33,418 --> 00:21:35,168
"Грабни самолет и долитай."
433
00:21:35,169 --> 00:21:38,798
Той каза: "Вярно, има 16 чека, добре, ще го направя."
434
00:21:39,674 --> 00:21:41,758
И когато стигне там, става на обратно.
435
00:21:41,759 --> 00:21:44,469
Сега ще го видим как я гледа.
436
00:21:44,470 --> 00:21:47,639
И освен това трябва да добави в танците, той е като...
437
00:21:47,640 --> 00:21:49,684
- Да.
438
00:21:53,396 --> 00:21:55,230
И те: "Точно така, човече.
439
00:21:55,231 --> 00:21:57,566
Има още 200 песни.
440
00:21:57,567 --> 00:22:00,902
И той каза: "По дяволите, това е като Комбине."
441
00:22:00,903 --> 00:22:03,990
Когато отида на пътешественик, знам само три.
442
00:22:06,909 --> 00:22:10,079
По дяволите, дишам.
443
00:22:10,913 --> 00:22:13,415
Току-що се нараних.
444
00:22:13,416 --> 00:22:15,792
В "Макдоналдс".
445
00:22:15,793 --> 00:22:17,462
Потънал е в малък грохот.
446
00:22:17,962 --> 00:22:20,672
Аз съм малко глухарче, момчета.
447
00:22:20,673 --> 00:22:23,133
Не знам дали можеш да кажеш, че съм корав по телевизията.
448
00:22:23,134 --> 00:22:25,595
но не е така.
449
00:22:27,430 --> 00:22:29,640
Тези квадрати лъжат.
450
00:22:30,600 --> 00:22:32,934
Навивам се в "Макдоналдс", защото съм хиляди на сто.
451
00:22:32,935 --> 00:22:34,853
Все още ходя в "Макдоналдс".
452
00:22:34,854 --> 00:22:37,272
Но понякога минавам.
453
00:22:37,273 --> 00:22:40,859
Аз ще карам, а това е преди две седмици в Холивуд.
454
00:22:40,860 --> 00:22:45,406
Благодаря, Безос.
455
00:22:46,699 --> 00:22:49,576
В края на краищата, можеш ли да го навиеш в кръг?
456
00:22:49,577 --> 00:22:50,827
Можеш ли да го разтеглиш малко?
457
00:22:50,828 --> 00:22:53,539
Ако не можеш, няма значение.
458
00:22:54,499 --> 00:22:57,168
Имаме сто души от екипа, няма значение, би помогнало.
459
00:22:59,212 --> 00:23:02,839
Отивам в "Макдоналдс" и съм трети по ред.
460
00:23:02,840 --> 00:23:06,968
И тогава виждам, както се казва в Холивуд, луд човек,
461
00:23:06,969 --> 00:23:10,972
излиза от храстите, без риза, обляна в пот, много странно.
462
00:23:10,973 --> 00:23:13,851
Носех фланелка и си казах "Хмм".
463
00:23:14,894 --> 00:23:19,106
Отишъл при човека, поръчал.
464
00:23:19,107 --> 00:23:21,733
на предното стъкло, човекът, който изпълнява заповеди.
465
00:23:21,734 --> 00:23:23,778
Какво, какво, аз съм като...
466
00:23:24,403 --> 00:23:27,572
"По дяволите, да го направим на обратно."
467
00:23:27,573 --> 00:23:29,950
Всички ще се върнем, нали знаеш?
468
00:23:29,951 --> 00:23:32,369
Ще се върна тук и после...
469
00:23:32,370 --> 00:23:35,539
"Ще паркирам!" Не искам да си тръгвам, искам да гледам.
470
00:23:35,540 --> 00:23:39,501
Така че... не искам да ме ударят, но не искам да пропусна забавното.
471
00:23:39,502 --> 00:23:42,254
Така че, аз казвам: "Това ще е яко."
472
00:23:42,255 --> 00:23:45,215
Ако получа Макног от шест, ще се върна.
473
00:23:45,216 --> 00:23:48,386
Седях до прозореца и казах: "О, ето ни!"
474
00:23:49,470 --> 00:23:52,848
Преди да го отворя, гледам нагоре и той взема пет.
475
00:23:52,849 --> 00:23:54,391
"О, не, не, не."
476
00:23:54,392 --> 00:23:57,227
Започна да върви право към мен, а аз дори не мога да си помисля...
477
00:23:57,228 --> 00:24:00,231
"Не идвай!" Сега, той гледа надолу, аз съм като невидим.
478
00:24:01,858 --> 00:24:04,151
Защото не можех да се движа и казах: "Не ме познаваш."
479
00:24:04,152 --> 00:24:08,196
Вратата се отваря и виждам крака.
480
00:24:08,197 --> 00:24:11,241
И тогава... той каза: "Малко помощ?"
481
00:24:11,242 --> 00:24:14,911
И аз казвам: "Да, 10 са!"
482
00:24:14,912 --> 00:24:18,123
Не си тръгва, разбира се.
483
00:24:18,124 --> 00:24:20,292
"Дай ми твоите Макнъгетс."
484
00:24:20,293 --> 00:24:22,253
- Да.
485
00:24:23,880 --> 00:24:25,590
А аз казвам: "Не!"
486
00:24:26,716 --> 00:24:31,219
Денвър, аз съм такава непочтена страхливка, ти не разбираш.
487
00:24:31,220 --> 00:24:32,762
Какво правя ли?
488
00:24:32,763 --> 00:24:34,973
Знаеш ли, понякога ми писва от това.
489
00:24:34,974 --> 00:24:37,684
но тук ли искам да умра, тук ли ще умра, на този хълм?
490
00:24:37,685 --> 00:24:39,936
Аз казвам: "Ще ти дам."
491
00:24:39,937 --> 00:24:42,315
Защото малко се поотпуснах.
492
00:24:43,441 --> 00:24:46,318
Казах ли ти, защото имаше песъчинка?
493
00:24:46,319 --> 00:24:49,279
И дори не го спомена.
494
00:24:49,280 --> 00:24:51,615
Той е ето така.
495
00:24:51,616 --> 00:24:53,783
Трябва да каже: "Ей, това е късметлийската ми кофичка."
496
00:24:53,784 --> 00:24:57,163
Нещо като "Не се страхувай." Но той е такъв...
497
00:24:58,164 --> 00:25:02,459
А аз: "Не ми е добре да ме ударят от песъчинка."
498
00:25:02,460 --> 00:25:04,419
Имам крехки кости, без значение къде ще ме удариш.
499
00:25:04,420 --> 00:25:06,213
това ще е проблем, казвам ви.
500
00:25:06,214 --> 00:25:08,298
Дори прахта по него не бих искал да ме сърби.
501
00:25:08,299 --> 00:25:12,552
Значи ще му дам една.
502
00:25:12,553 --> 00:25:14,847
Обобщено е.
503
00:25:15,598 --> 00:25:18,975
"Ще ти дам." И тогава той не казва нищо.
504
00:25:18,976 --> 00:25:22,604
Така че ще си вървя и ще бъда груб, ще ми се да имах малко клещи.
505
00:25:22,605 --> 00:25:24,564
Бях като...
506
00:25:24,565 --> 00:25:28,026
Защото той взе супер мократа си, мокра, потна ръка и отиде...
507
00:25:28,027 --> 00:25:29,945
Беше като Шамха.
508
00:25:29,946 --> 00:25:31,905
И аз бях като...
509
00:25:31,906 --> 00:25:34,282
- Да.
510
00:25:34,283 --> 00:25:36,493
"Ето, приятел." И после дори не му пука.
511
00:25:36,494 --> 00:25:38,621
той го сложи в джоба си и после...
512
00:25:39,872 --> 00:25:41,832
После каза: "Дай ми още едно!"
513
00:25:42,917 --> 00:25:47,087
Но не знае, че ям само четири от шест.
514
00:25:47,088 --> 00:25:50,715
Още не съм загубил, нали?
515
00:25:50,716 --> 00:25:53,635
Но малко се подкосих, а после казах: "Скапах се!"
516
00:25:53,636 --> 00:25:55,679
Разбира се, че не е свършило.
517
00:25:55,680 --> 00:25:57,013
а той: "Дай ми останалото."
518
00:25:57,014 --> 00:26:00,518
Сега е време за решение. Да се борим ли?
519
00:26:02,520 --> 00:26:06,982
И преди да се разгорещим, ще си тръгна...
520
00:26:06,983 --> 00:26:08,942
Имам идея, отивам.
521
00:26:08,943 --> 00:26:11,069
Дадох ти 10, защо не отидеш да купиш малко?
522
00:26:11,070 --> 00:26:12,196
И той прави...
523
00:26:14,615 --> 00:26:17,492
Нещо скърцаше и имаше смисъл в главата му, той каза...
524
00:26:17,493 --> 00:26:20,537
И тогава се взирам в тези две момчета, които работят там и те казват:
525
00:26:20,538 --> 00:26:22,623
"Не, не го прави!"
526
00:26:23,374 --> 00:26:26,252
А аз: "Те ви чакат, сега се скрий!"
527
00:26:27,003 --> 00:26:29,087
Той се обърна с четвърт инч, а аз казах:
528
00:26:29,088 --> 00:26:31,172
Гмурна се в колата ми и заплака.
529
00:26:31,173 --> 00:26:33,842
Но знаеш ли какво?
530
00:26:33,843 --> 00:26:36,595
Да, защитих се пред един побойник, аплодирах го.
531
00:26:40,641 --> 00:26:41,934
Не, не, не, не, не, не.
532
00:26:43,811 --> 00:26:44,895
Ужасяващо.
533
00:26:46,063 --> 00:26:48,565
Като стана дума, имам колоноскопия.
534
00:26:48,566 --> 00:26:50,776
Долу, дами.
535
00:26:52,862 --> 00:26:56,157
Бърза история, 22 минути, имам...
536
00:26:56,949 --> 00:27:01,328
Имам колоноскопия, която ти трябва от време на време и...
537
00:27:01,329 --> 00:27:02,454
(Рляскане)
538
00:27:02,455 --> 00:27:05,124
- Да.
539
00:27:05,708 --> 00:27:08,877
Така че аз...
540
00:27:08,878 --> 00:27:12,547
Първо, за да започнем, трябва да вземем няколко неща, за да прочистя системата.
541
00:27:12,548 --> 00:27:14,716
Знаеш ли за какво говоря?
542
00:27:14,717 --> 00:27:17,510
Знаеш ли какво имам предвид, когато прочистваш системата?
543
00:27:17,511 --> 00:27:19,346
- Да.
544
00:27:19,347 --> 00:27:21,264
Носим ли пълнителя?
545
00:27:21,265 --> 00:27:26,311
Значи знаете какво е, а после ме сложиха на масата, носилката.
546
00:27:26,312 --> 00:27:30,690
След това лекарят захапва тази тръбичка в малкото ми гърла.
547
00:27:30,691 --> 00:27:32,567
Толкова ме боли, че си тръгвам.
548
00:27:32,568 --> 00:27:35,862
Да не си си задавил уанга там долу?
549
00:27:35,863 --> 00:27:37,573
- Да.
550
00:27:38,574 --> 00:27:41,493
А той: "Не можеш да го докажеш!" Аз...
551
00:27:41,494 --> 00:27:43,662
- Да.
552
00:27:44,163 --> 00:27:47,540
Сложиха ме на носилката и казаха: "Ето Пропофола."
553
00:27:47,541 --> 00:27:48,833
Нокаутирай ме.
554
00:27:48,834 --> 00:27:51,211
Не се събудих достатъчно бързо, всички казват, че им харесва.
555
00:27:51,212 --> 00:27:52,837
Не съм. Аз бях като...
556
00:27:52,838 --> 00:27:56,591
Той се опитва да обясни процедурата, но аз не слушам, така че оставя досие на мен.
557
00:27:56,592 --> 00:27:58,385
И когато се събудих, казах: "О!"
558
00:27:58,386 --> 00:28:00,887
Това са четири страници с дращене.
559
00:28:00,888 --> 00:28:04,307
и пет големи снимки.
560
00:28:04,308 --> 00:28:06,059
- Да.
561
00:28:06,060 --> 00:28:08,395
Извинете, за кого са тези?
562
00:28:08,396 --> 00:28:11,982
Имате пет снимки на моя задник.
563
00:28:13,109 --> 00:28:16,737
За какво ми са тези?
564
00:28:18,280 --> 00:28:20,865
Раздавам ли ги на партито?
565
00:28:20,866 --> 00:28:22,867
Човекът каза: "Искам да покажа работата си."
566
00:28:22,868 --> 00:28:25,955
"Вярвам ти, не знам какво си направил, не ми пука."
567
00:28:26,872 --> 00:28:28,207
Не ми пука дали си го направил.
568
00:28:29,708 --> 00:28:32,502
Защото те влизат там и така...
569
00:28:32,503 --> 00:28:33,670
те ще те накълцат.
570
00:28:33,671 --> 00:28:36,423
Защото не бях на себе си и казах: "Мисля, че паднах от масата."
571
00:28:36,424 --> 00:28:39,092
Бях много болен и отивах при него.
572
00:28:39,093 --> 00:28:43,054
"Да не паднах от масата?"
573
00:28:43,055 --> 00:28:48,768
А аз: "Крака ми е натъртен тук, а ключицата ми е счупена."
574
00:28:48,769 --> 00:28:51,646
Той казва: "Мисля, че беше така."
575
00:28:51,647 --> 00:28:52,815
И отивам...
576
00:28:54,191 --> 00:28:56,901
"Не, не беше така, когато дойдох."
577
00:28:56,902 --> 00:28:57,986
- Да.
578
00:28:57,987 --> 00:29:02,074
Колко пъти паднах?
579
00:29:04,952 --> 00:29:08,288
Защото те набиха, видях нещо на липосукция в Ютюб.
580
00:29:08,289 --> 00:29:09,414
и те просто...
581
00:29:09,415 --> 00:29:14,461
Представях си, вдигах ти кожа, слаб, малък вакуум и те...
582
00:29:14,462 --> 00:29:17,088
"Ето ни."
583
00:29:17,089 --> 00:29:23,219
Не, не, това е да скъсаш кожата, да я развържеш.
584
00:29:23,220 --> 00:29:25,805
Днес е рожденият ден на Марджи, после всички ще отидем при Бениган.
585
00:29:25,806 --> 00:29:28,267
Човекът е ето така...
586
00:29:28,893 --> 00:29:31,228
Аз казах: "Мамка му!
587
00:29:32,396 --> 00:29:35,733
Някой да направи нещо." Нищо чудно, че всички са натъртени.
588
00:29:37,359 --> 00:29:40,820
Затова се събуждам и си тръгвам.
589
00:29:40,821 --> 00:29:42,865
След като направиха цял номер.
590
00:29:43,449 --> 00:29:47,327
И на следващия ден приятелят ми каза: "Смеш ли се?"
591
00:29:47,328 --> 00:29:49,204
"Не, защо?"
592
00:29:49,205 --> 00:29:53,458
"Малко ли те боли?", а аз: "Не, защо?"
593
00:29:53,459 --> 00:29:56,169
А той: "Вчера не получи ли колоноскопия?"
594
00:29:56,170 --> 00:29:59,340
"О, Боже, нищо не чувствам."
595
00:30:01,050 --> 00:30:03,927
"Не ми харесва."
596
00:30:03,928 --> 00:30:06,804
Защото се уплаших.
597
00:30:06,805 --> 00:30:09,807
Какво ще стане, ако ме отвлякоха?
598
00:30:09,808 --> 00:30:11,559
Ами ако ме отвлякоха чужденци?
599
00:30:11,560 --> 00:30:13,853
Те могат да ме хванат с влака, аз дори не знам нищо.
600
00:30:13,854 --> 00:30:15,064
Не знам.
601
00:30:16,065 --> 00:30:19,400
Когато се върна на земята, аз съм герой, всички говорят: "Какво се е случило?"
602
00:30:19,401 --> 00:30:23,655
Отидох в тази стая и си говорихме за някои неща.
603
00:30:23,656 --> 00:30:28,284
и за познанията ми за Земята.
604
00:30:28,285 --> 00:30:32,372
И те са: "Пич, намерихме хиляди чужди деца в твоя задник."
605
00:30:32,373 --> 00:30:36,001
Аз казах: "Какво, чакай, мой ли?
606
00:30:36,961 --> 00:30:40,672
Боже мой, трябва да е станало нещо.
607
00:30:40,673 --> 00:30:42,132
Аеееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее
608
00:30:42,883 --> 00:30:47,220
Както и да е, ето защо съм страхотен човек.
609
00:30:47,221 --> 00:30:49,138
Преди четири години дарих за подаяние.
610
00:30:49,139 --> 00:30:50,641
Благодаря.
611
00:30:52,101 --> 00:30:55,144
И... не, бях на подаяние за Хаити.
612
00:30:55,145 --> 00:30:57,105
В Холивуд правят тези големи глупости.
613
00:30:57,106 --> 00:30:59,524
в която имаше земетресение.
614
00:30:59,525 --> 00:31:01,359
Шон Пен...
615
00:31:01,360 --> 00:31:04,487
...отива там, качва се на кану, носи се наоколо и...
616
00:31:04,488 --> 00:31:06,574
Досети се, че е така.
617
00:31:07,157 --> 00:31:09,325
Знаеш, че го прави, връща се и казва:
618
00:31:09,326 --> 00:31:12,120
ще съберем малко пари и ще направим нещо както трябва.
619
00:31:12,121 --> 00:31:15,081
Така че, ако получи 300 шоубизи, ние ще сме в стая.
620
00:31:15,082 --> 00:31:19,502
И всички ще изхарчим пари, а идеята е да ги продадем на аукцион.
621
00:31:19,503 --> 00:31:21,838
И нещата, които продават, са много скъпи.
622
00:31:21,839 --> 00:31:24,842
Да спечелиш пътуване с балон с Джъстин Бийбър.
623
00:31:25,342 --> 00:31:28,177
Закарай една ракета на Марс с Елон Мъск и трима приятели.
624
00:31:28,178 --> 00:31:32,974
Така че... всичко е скъпа, егоистично аз казвам: "Ще си вървя."
625
00:31:32,975 --> 00:31:36,728
Искам да го направя, но може би не, но наистина искам да си вървя.
626
00:31:36,729 --> 00:31:42,483
Отивам там, седнах на масата с всички тези звезди.
627
00:31:42,484 --> 00:31:45,153
Сега съм малко пиян, разбираш ли какво имам предвид?
628
00:31:45,154 --> 00:31:48,239
Имам няколко и не го разбирам.
629
00:31:48,240 --> 00:31:49,490
Защото съм нервен.
630
00:31:49,491 --> 00:31:52,201
И тогава Чарлиз е там, гледам през памфлет,
631
00:31:52,202 --> 00:31:54,037
"Ще залагам за някои неща."
632
00:31:54,038 --> 00:31:57,790
Билетите на Паул Маккартни и една среща с него.
633
00:31:57,791 --> 00:32:01,210
А аз: "Звучи добре." Но пише, че може да струва до 10 хиляди.
634
00:32:01,211 --> 00:32:03,796
"Не знам, не ми харесва."
635
00:32:03,797 --> 00:32:07,759
Така че аз ще отида, може да подам малко и тогава...
636
00:32:07,760 --> 00:32:10,928
Ще си взема греблото за пинг-понг и ще кажа:
637
00:32:10,929 --> 00:32:13,222
"Чарлизе, най-добре си сложи колана.
638
00:32:13,223 --> 00:32:15,224
може да стане малко по-силно.
639
00:32:15,225 --> 00:32:18,227
А тя: "Говори ли?" Аз казвам: "Не.
640
00:32:18,228 --> 00:32:20,271
- Нищо, не знам какво става.
641
00:32:20,272 --> 00:32:23,316
"Какво правя?" Говоря така: "Не се напивай!"
642
00:32:23,317 --> 00:32:25,818
Знаеш ли, ако се опиташ да не се напиваш, аз отивах...
643
00:32:25,819 --> 00:32:28,197
И после имам гребло за пинг-понг ето така...
644
00:32:29,323 --> 00:32:31,533
А Шон: "Идвам след теб!"
645
00:32:32,326 --> 00:32:34,452
Не знам какво правя.
646
00:32:34,453 --> 00:32:36,329
и казва: "Паул Маккартни!
647
00:32:36,330 --> 00:32:39,249
Два билета и зад кулисите.
648
00:32:40,751 --> 00:32:44,380
И той казва: "Започнете наддаването с 50 бона, Дейвид Спайд!", а аз...
649
00:32:45,839 --> 00:32:47,757
Какво каза?
650
00:32:47,758 --> 00:32:50,927
Не, пет ли каза?
651
00:32:50,928 --> 00:32:53,221
Какво искаш да кажеш?
652
00:32:53,222 --> 00:32:54,681
Това е 100 на сто истинска история.
653
00:32:54,682 --> 00:32:57,517
Шон, мисля, че каза 50,
654
00:32:57,518 --> 00:33:02,563
но в най-добрия случай това, което се случва тук...
655
00:33:02,564 --> 00:33:04,232
и после две.
656
00:33:04,233 --> 00:33:05,858
И после казваш три, а има и подобрение.
657
00:33:05,859 --> 00:33:08,152
и не знам дали да кажа четири, не знам.
658
00:33:08,153 --> 00:33:10,823
Но мисля, че си скочил високо.
659
00:33:12,491 --> 00:33:15,034
Безшумно е, така ми се струва, отивам...
660
00:33:15,035 --> 00:33:16,953
А Чарлиз: "Разорен ли си?"
661
00:33:16,954 --> 00:33:20,456
"Не, не, не, не, не, просто казвам.
662
00:33:20,457 --> 00:33:23,459
Смешно е, че за мен 50 000 са като пени.
663
00:33:23,460 --> 00:33:27,880
това е забавен сценарий на хумангия, парите.
664
00:33:27,881 --> 00:33:29,090
Смешно е.
665
00:33:29,091 --> 00:33:31,134
Сега съм такава.
666
00:33:31,135 --> 00:33:34,262
"Какво правя, вече се потя."
667
00:33:34,263 --> 00:33:37,974
Но ето ме и мен, и Шон, беше като мечта.
668
00:33:37,975 --> 00:33:41,894
Той казва: "60 тук, 70, Спайд, 80."
669
00:33:41,895 --> 00:33:43,896
Аз казвам: 80, аз ли?
670
00:33:43,897 --> 00:33:44,856
"Спасете отново."
671
00:33:44,857 --> 00:33:49,068
80 000 за още два билета?
672
00:33:49,069 --> 00:33:52,280
Боже, говорим за господар на билети.
673
00:33:52,281 --> 00:33:55,241
Имаме някои шибани такси.
674
00:33:55,242 --> 00:33:57,034
- Да.
675
00:33:57,035 --> 00:33:59,370
Но не, наистина 80 000 долара, това ли ни казваш?
676
00:33:59,371 --> 00:34:02,415
Казваме 80, 80 за...
677
00:34:02,416 --> 00:34:05,209
Виждам Ди Каприо да си смачква главата.
678
00:34:05,210 --> 00:34:09,882
Кой е поканил това?
679
00:34:11,008 --> 00:34:15,428
Така че вече не мога да се крия.
680
00:34:15,429 --> 00:34:18,139
И за една секунда казва: "Девети, стотачка!"
681
00:34:18,140 --> 00:34:19,515
"Не може да са стотачки!"
682
00:34:19,516 --> 00:34:22,310
Беше преди една секунда, не може да са сто хиляди.
683
00:34:22,311 --> 00:34:25,146
Момчета, не трябва да съм тук.
684
00:34:25,147 --> 00:34:27,607
"Момчета, не знам какво правя тук, дойдох да се забавлявам.
685
00:34:27,608 --> 00:34:30,193
Честно казано, не трябва да съм тук.
686
00:34:30,194 --> 00:34:31,527
Не можах да намеря Хаити на карта.
687
00:34:31,528 --> 00:34:32,945
Не знам какво става.
688
00:34:32,946 --> 00:34:35,239
Още ли е в Хавай?
689
00:34:35,240 --> 00:34:37,700
Но честно казано, било ли е лошо земетресение?
690
00:34:37,701 --> 00:34:40,536
Искам да кажа, че не са 100 000.
691
00:34:40,537 --> 00:34:44,207
Аз съм бил в тях, те са уплашени, а не сто хиляди, казвам ви.
692
00:34:44,208 --> 00:34:46,417
Момчета, нека си помисля.
693
00:34:46,418 --> 00:34:50,797
Искам да кажа, че са сто хиляди и ми дай телефона, трябва да пиша на някого.
694
00:34:50,798 --> 00:34:53,884
и да видим дали ще го направим.
695
00:34:54,551 --> 00:34:55,719
Имам нужда от пари.
696
00:34:56,887 --> 00:34:58,847
Не, не, не, не.
697
00:34:59,640 --> 00:35:01,683
Боже мой!
698
00:35:05,604 --> 00:35:08,231
Толкова се напих.
699
00:35:08,232 --> 00:35:09,899
Издънка, лудост.
700
00:35:09,900 --> 00:35:13,820
И тогава всички гледат, а аз казвам: "Ще го направя, ще го направя сто, ще го направя!"
701
00:35:13,821 --> 00:35:17,114
Казвам, че това е наистина добра кауза и нека го направим.
702
00:35:17,115 --> 00:35:21,077
И аз му казах: "По дяволите!", а той: "Някой!"
703
00:35:21,078 --> 00:35:24,747
А аз отивам на масата си и казвам: "Момчета, без да имате очи на Шон Пен,
704
00:35:24,748 --> 00:35:27,583
Той е лош човек.
705
00:35:27,584 --> 00:35:30,419
Нека Джеф Безозъс го помете и да се махаме от тук.
706
00:35:30,420 --> 00:35:33,756
защото трябва да е герой, а после ще се измъкна от тук.
707
00:35:33,757 --> 00:35:37,134
Всички да гледат надолу и да мълчат.
708
00:35:37,135 --> 00:35:38,553
и всичко ще свърши."
709
00:35:38,554 --> 00:35:41,472
И тогава прави най-голямата глупост с плъха, казва:
710
00:35:41,473 --> 00:35:43,851
"Спайд, 125."
711
00:35:44,685 --> 00:35:46,687
- Да.
712
00:35:48,564 --> 00:35:51,608
Какво правиш?
713
00:35:52,442 --> 00:35:55,319
Аз съм стотникът.
714
00:35:55,320 --> 00:35:56,821
Казах сто, забрави ли?
715
00:35:56,822 --> 00:35:59,156
Мисля, че спечелих, не знам, спечелих?
716
00:35:59,157 --> 00:36:01,367
Аз ли спечелих, защото казах най-високата или аз..."
717
00:36:01,368 --> 00:36:03,786
И тогава отива...
718
00:36:03,787 --> 00:36:06,914
"Не, не, не, не."
719
00:36:06,915 --> 00:36:10,668
Боже мой, сякаш избухна бомба, виж Ди Каприо на забавено движение.
720
00:36:10,669 --> 00:36:13,880
"Спайд, Спайд."
721
00:36:13,881 --> 00:36:17,008
Цялото място, "Спайд, Спайд".
722
00:36:17,009 --> 00:36:21,680
Поправих Хаити, оправих го.
723
00:36:23,015 --> 00:36:26,726
Спади спаси Хаити.
724
00:36:26,727 --> 00:36:28,270
...и да ви ръкопляскаме.
725
00:36:31,356 --> 00:36:34,610
Ще си тръгна като безделник.
726
00:36:35,861 --> 00:36:38,362
Хората говорят, аз дори не ги чувам, като...
727
00:36:38,363 --> 00:36:40,282
- Да.
728
00:36:42,993 --> 00:36:45,453
Най-болната част е, че отне седмица да кажа на счетоводителя ми каквото и да е.
729
00:36:45,454 --> 00:36:50,082
Аз казвам: "Добри новини, имам голямо отписване."
730
00:36:50,083 --> 00:36:52,210
- Да.
731
00:36:53,128 --> 00:36:55,087
Звуча като Крамер, отивам...
732
00:36:55,088 --> 00:36:57,715
"Какво стана, какво искаш да кажеш?"
733
00:36:57,716 --> 00:37:00,217
Отивам да си купя неща на аукцион.
734
00:37:00,218 --> 00:37:03,220
Ще купя неща, ще получа тези билети и ще платя още малко.
735
00:37:03,221 --> 00:37:06,808
и после го отписах безплатно.
736
00:37:08,894 --> 00:37:12,605
Той каза: "Ами, по този начин можеш да го отпишеш."
737
00:37:12,606 --> 00:37:14,732
лицевата стойност на билетите, които са 300 долара,
738
00:37:14,733 --> 00:37:16,901
Колко още изхарчи от това?
739
00:37:16,902 --> 00:37:19,029
- Да.
740
00:37:21,198 --> 00:37:22,616
Беше повече.
741
00:37:23,784 --> 00:37:25,452
Ще разбереш.
742
00:37:28,580 --> 00:37:30,624
Както и да е...
743
00:37:33,418 --> 00:37:35,586
Коледа идва.
744
00:37:35,587 --> 00:37:38,673
Или просто се е случило, зависи кога ще се случи и...
745
00:37:38,674 --> 00:37:40,050
- Да.
746
00:37:43,428 --> 00:37:45,304
За съжаление, вече не получавам коледни карти.
747
00:37:45,305 --> 00:37:48,808
Получавам много лениви писма.
748
00:37:48,809 --> 00:37:53,689
Знаеш ли какво имам предвид?
749
00:37:54,648 --> 00:37:59,944
От семейството ви в Тойота на северен Холивуд.
750
00:37:59,945 --> 00:38:01,863
- Да.
751
00:38:02,864 --> 00:38:05,409
Където има смяна на масло преди шест години.
752
00:38:06,368 --> 00:38:07,576
И все още имаме вашия е-майл.
753
00:38:07,577 --> 00:38:09,912
Семейството ми никога не знае какво да ми даде за Коледа.
754
00:38:09,913 --> 00:38:12,415
Защото съм като глезената Мегън Маркле от семейството.
755
00:38:12,416 --> 00:38:15,168
Всички се взират в мен и озверели, но...
756
00:38:16,294 --> 00:38:18,337
Само защото имам боб в джинсите, всички харесват:
757
00:38:18,338 --> 00:38:21,090
Не ми трябва нищо, добре съм.
758
00:38:21,091 --> 00:38:23,843
Имам фланела за Денвър.
759
00:38:23,844 --> 00:38:25,594
- Да.
760
00:38:25,595 --> 00:38:27,973
Аз съм като: "Ей, Денвър!"
761
00:38:31,601 --> 00:38:33,394
Погледни ме, сливам се.
762
00:38:33,395 --> 00:38:36,063
Брат ми, който е по-голям, е корав човек.
763
00:38:36,064 --> 00:38:38,482
Винаги ми носи нещо.
764
00:38:38,483 --> 00:38:40,901
И трябва да го оценя, но винаги има нещо случайно.
765
00:38:40,902 --> 00:38:44,864
И така, той идва и казва: "Човече, ще ти донеса това."
766
00:38:44,865 --> 00:38:46,073
А аз казвам: "О."
767
00:38:46,074 --> 00:38:50,370
Това е нож, нож, като 11-сантиметров нож.
768
00:38:50,871 --> 00:38:54,290
който се използва, не е опакован.
769
00:38:54,291 --> 00:38:57,877
Момчетата не правят нищо опаковано, а после прави...
770
00:38:57,878 --> 00:39:03,507
По него има засъхнала кръв, затова му казах: "О, Боже, благодаря ти!"
771
00:39:03,508 --> 00:39:06,344
И тогава му казах: "Ножа!"
772
00:39:07,054 --> 00:39:09,972
После каза: " Знам, че обичаш ножове."
773
00:39:09,973 --> 00:39:12,100
Аз казвам: "Нали?"
774
00:39:13,185 --> 00:39:17,022
А той: "На вечеря винаги казваш: "Може ли нож?"
775
00:39:20,025 --> 00:39:22,068
Така е честно, добре, ще го взема.
776
00:39:22,069 --> 00:39:24,111
Аз казвам: "Това е страхотно!"
777
00:39:24,112 --> 00:39:27,364
"Сушена кръв ли е?" А той: "Забавна история!"
778
00:39:27,365 --> 00:39:29,409
Аз казвам: "Да, продължавай."
779
00:39:29,910 --> 00:39:34,663
Той казва: "В моите апартаменти имаше голяма гангстерска битка."
780
00:39:34,664 --> 00:39:37,124
Полицаите бяха там и беше лудо.
781
00:39:37,125 --> 00:39:39,460
Отидох да разтърся няколко Тиктоки.
782
00:39:39,461 --> 00:39:42,463
И така, всички те търсят нещо.
783
00:39:42,464 --> 00:39:45,132
Погледнах надолу по крака и видях този нож.
784
00:39:45,133 --> 00:39:47,885
Стъпя ли върху него, ще го изстържа до тротоара.
785
00:39:47,886 --> 00:39:51,388
Защото знаеш ли какво си мисля?
786
00:39:51,389 --> 00:39:53,475
- Да.
787
00:39:55,185 --> 00:39:57,103
Добре.
788
00:39:57,104 --> 00:40:00,022
Той казва: "Все пак, нямам това, което влезе."
789
00:40:00,023 --> 00:40:02,358
А аз: "О, тялото?
790
00:40:02,359 --> 00:40:04,735
- Не ми трябва.
791
00:40:04,736 --> 00:40:07,781
Не ми трябва.
792
00:40:09,741 --> 00:40:14,245
И тогава съм на летището и говоря с момчетата от ТСА и се смея,
793
00:40:14,246 --> 00:40:17,832
и две ченгета, буквално ме дърпат назад и казват: "Ваша ли е чантата?"
794
00:40:17,833 --> 00:40:21,293
Аз казвам: "Защо?" И те отиват...
795
00:40:21,294 --> 00:40:24,922
Аз казвам: "О, Боже мой!" Те казват: "Твое ли е?" Аз казвам:
796
00:40:24,923 --> 00:40:28,677
Да и не, това е забавна история.
797
00:40:30,137 --> 00:40:32,179
Не е толкова смешно, не знам, не знам какво да кажа.
798
00:40:32,180 --> 00:40:33,389
Да, не знам...
799
00:40:33,390 --> 00:40:35,641
"Не можеш да го вземеш на самолета!"
800
00:40:35,642 --> 00:40:38,227
Аз казвам: "Хвърли го!"
801
00:40:38,228 --> 00:40:40,187
Готови са да гледат в другата посока.
802
00:40:40,188 --> 00:40:43,149
И казвам: "Да!" Аз казвам: "Всъщност, благодаря ви!"
803
00:40:43,150 --> 00:40:45,609
Благодаря.
804
00:40:45,610 --> 00:40:46,694
- Да.
805
00:40:46,695 --> 00:40:49,030
Този случай ще бъде прекратен.
806
00:40:50,782 --> 00:40:53,702
Става трудно да гледаш порно на самолет.
807
00:40:54,369 --> 00:40:58,038
Не е невъзможно, гледам порно на лаптоп.
808
00:40:58,039 --> 00:41:00,291
Искам целия THX Dolby.
809
00:41:00,292 --> 00:41:02,711
Така че, когато го гледам,
810
00:41:04,004 --> 00:41:06,297
Аз не... Първо, гледам го на пътя.
811
00:41:06,298 --> 00:41:09,384
И зад мен има лице, което не ми харесва.
812
00:41:11,052 --> 00:41:12,971
"Смехът на упованието"
813
00:41:15,390 --> 00:41:18,185
"Още светлина!" Махайте се от тук, хайде.
814
00:41:20,145 --> 00:41:22,354
Но порното е скочило напред.
815
00:41:22,355 --> 00:41:25,900
Измъкнах се за малко и се върнах.
816
00:41:25,901 --> 00:41:28,569
Но...
817
00:41:28,570 --> 00:41:34,533
Беше просто като ВС.
818
00:41:34,534 --> 00:41:36,368
Те бяха голи, аз бях щастлива.
819
00:41:36,369 --> 00:41:39,122
Не разбирам.
820
00:41:39,998 --> 00:41:44,126
Търсих... тези категории, момчета, първото, порното майка-дъщеря.
821
00:41:44,127 --> 00:41:45,502
Аз съм като...
822
00:41:45,503 --> 00:41:48,840
Всички ли се съгласиха?
823
00:41:50,050 --> 00:41:52,761
Харесва ми.
824
00:41:53,303 --> 00:41:54,721
- Да.
825
00:41:55,722 --> 00:41:59,225
Между другото, да знаеш, че не е истинска майка и дъщеря.
826
00:41:59,226 --> 00:42:01,936
Искам да кажа, че в един съвършен свят, но...
827
00:42:01,937 --> 00:42:03,437
- Да.
828
00:42:03,438 --> 00:42:04,438
Много лошо.
829
00:42:04,439 --> 00:42:08,067
Честно казано, това, което правят, е да вземат
830
00:42:08,068 --> 00:42:12,780
младата 19-годишна инженерка.
831
00:42:12,781 --> 00:42:17,201
и я сплотяват с вететър.
832
00:42:17,202 --> 00:42:20,537
А на ветина не му харесва другата.
833
00:42:20,538 --> 00:42:22,873
И можеш да кажеш, че е много ясно.
834
00:42:22,874 --> 00:42:26,335
След две минути каза: "Ще се справя."
835
00:42:26,336 --> 00:42:27,419
- Да.
836
00:42:27,420 --> 00:42:30,966
Нека ви покажа как се прави.
837
00:42:31,466 --> 00:42:33,759
Не е зле за 76, а?
838
00:42:33,760 --> 00:42:36,263
Всички казват: "Седемдесет и шест, какво...?"
839
00:42:37,973 --> 00:42:42,184
Порното момче каза: "Може ли да... може ли един съюзник?"
840
00:42:42,185 --> 00:42:44,520
Кой е на 76?
841
00:42:44,521 --> 00:42:46,940
Какво става, пума?
842
00:42:48,108 --> 00:42:50,652
Има и още нещо.
843
00:42:51,653 --> 00:42:53,237
доведена братка.
844
00:42:53,238 --> 00:42:56,241
Тази е хубава, нали знаеш, хубава.
845
00:42:56,741 --> 00:42:57,909
Аз гледам.
846
00:42:58,910 --> 00:43:03,248
Около 10 минути преди всяко действие.
847
00:43:03,748 --> 00:43:06,125
Десет минути викове.
848
00:43:06,126 --> 00:43:08,419
За Бога, защо говориш толкова много?
849
00:43:08,420 --> 00:43:11,798
Защо се заяждаш?
850
00:43:13,466 --> 00:43:16,176
И тя през цялото време: "Аз съм гола и яка."
851
00:43:16,177 --> 00:43:20,055
но ти си ми доведен брат.
852
00:43:20,056 --> 00:43:23,267
Толкова се вълнувам за теб, че трябва да правим секс, но аз съм ти доведен брат.
853
00:43:23,268 --> 00:43:25,352
Аз казах: "Знаете, вървете!"
854
00:43:25,353 --> 00:43:30,607
Знам, затова съм тук.
855
00:43:30,608 --> 00:43:32,568
- Да.
856
00:43:32,569 --> 00:43:35,822
"Давай, давай, давай, какво става?"
857
00:43:37,198 --> 00:43:40,660
Тя продължава: "Вуйчо ми ти е баща." Аз съм като...
858
00:43:41,619 --> 00:43:44,663
"Той ли е, какво?
859
00:43:44,664 --> 00:43:47,459
Имам сметки, просто ги обслужете.
860
00:43:47,959 --> 00:43:50,670
Бъдете истинска сестра, не ми пука.
861
00:43:53,089 --> 00:43:57,177
Мислиш, че ще си затворим лаптопа ли?
862
00:43:58,553 --> 00:44:01,680
Не знам, има ваяници.
863
00:44:01,681 --> 00:44:05,226
Момчета, скърцайте, останете невинни.
864
00:44:06,686 --> 00:44:09,021
Не знаех какво е.
865
00:44:09,022 --> 00:44:13,067
Защото, когато израснах, нямаше скуойници.
866
00:44:13,068 --> 00:44:14,903
- Да.
867
00:44:15,403 --> 00:44:18,490
Какво стана?
868
00:44:19,491 --> 00:44:21,201
Ще го вземеш ли по пътя?
869
00:44:22,827 --> 00:44:25,246
Учебник ли е в Ютюб?
870
00:44:25,914 --> 00:44:28,082
Моят приятел... не знаех, той каза: "Погледни това."
871
00:44:28,083 --> 00:44:30,543
Аз казвам: "Какво има?" Той казва: "Ще видиш."
872
00:44:33,338 --> 00:44:37,216
"Защо косата му е мокра?"
873
00:44:37,217 --> 00:44:39,176
- Да.
874
00:44:39,177 --> 00:44:42,263
И тогава му казах: "Чакай, какво е това?", той...
875
00:44:42,806 --> 00:44:46,225
Да не говорим, че главата на човека е надолу по нея, нали?
876
00:44:46,226 --> 00:44:50,020
И е луда, защото той е вътре.
877
00:44:50,021 --> 00:44:51,897
Да те заковат е като...
878
00:44:51,898 --> 00:44:56,528
Това е като куче, хапещо на Спринкери, като...
879
00:44:58,029 --> 00:45:01,407
Аз съм като: "Мамка му!"
880
00:45:01,408 --> 00:45:03,575
Да, да.
881
00:45:03,576 --> 00:45:04,868
- Да.
882
00:45:04,869 --> 00:45:07,956
"Това хубаво ли е или лошо, не знам какво става?"
883
00:45:08,832 --> 00:45:11,625
Това е нещо ново и не ми харесва.
884
00:45:11,626 --> 00:45:15,379
Не дай Боже на едно момиче да се втурне с мен, че не знам какво да правя.
885
00:45:15,380 --> 00:45:17,923
Аз съм най-несекси.
886
00:45:17,924 --> 00:45:20,467
"Какво става тук?"
887
00:45:20,468 --> 00:45:22,720
и тогава, Даш. "О, Боже мой, това е...
888
00:45:23,471 --> 00:45:26,516
Отвори ли се прозореца?
889
00:45:28,768 --> 00:45:29,811
"О!
890
00:45:30,854 --> 00:45:33,772
Някой да не те е стъпкал по стомаха?
891
00:45:33,773 --> 00:45:35,065
- Да.
892
00:45:35,066 --> 00:45:38,111
Чакай, нарочно ли го правиш?
893
00:45:38,653 --> 00:45:40,905
Не се цели в мен, недей!
894
00:45:41,656 --> 00:45:44,908
Слушай, недей...
895
00:45:44,909 --> 00:45:47,911
Хайде, това кашмир.
896
00:45:47,912 --> 00:45:49,038
- Да.
897
00:45:51,624 --> 00:45:53,168
Това няма да излезе наяве.
898
00:45:54,461 --> 00:45:57,713
После трябва унизително да отида до химическото.
899
00:45:57,714 --> 00:45:59,299
Можеш ли да измъкнеш това?
900
00:46:00,133 --> 00:46:01,509
"Какво има?"
901
00:46:02,552 --> 00:46:03,969
"Никой не знае."
902
00:46:03,970 --> 00:46:05,722
- Да.
903
00:46:08,433 --> 00:46:11,561
Ще отидем на Тикток.
904
00:46:13,229 --> 00:46:15,064
Покажи на света.
905
00:46:16,524 --> 00:46:17,900
Да!
906
00:46:17,901 --> 00:46:19,652
...и да ви ръкопляскаме.
907
00:46:24,115 --> 00:46:25,283
Боже.
908
00:46:25,992 --> 00:46:28,536
Между другото, когато бях дете, бях...
909
00:46:29,037 --> 00:46:32,247
Не искам да кажа сладко, защото не е достатъчно силно.
910
00:46:32,248 --> 00:46:33,790
Беше по-очарователно.
911
00:46:33,791 --> 00:46:36,336
Почти ме отвлякоха.
912
00:46:37,003 --> 00:46:41,089
Ще го направя забавно.
913
00:46:41,090 --> 00:46:44,552
Беше странно, за малко да ме изкормят от един МОЛ...
914
00:46:45,261 --> 00:46:50,724
Е, първо, бях на 8 години, руса коса.
915
00:46:50,725 --> 00:46:53,852
Приличаше точно на Макалей Кулкин, в началото на живота си сам.
916
00:46:53,853 --> 00:46:55,938
Заковах го.
917
00:46:55,939 --> 00:46:58,607
Бях с тен.
918
00:46:58,608 --> 00:47:01,985
Късите, искам да кажа, че беше почти като в капан.
919
00:47:01,986 --> 00:47:05,656
Ако си насилник на деца, аз съм твоят човек, така че...
920
00:47:05,657 --> 00:47:09,826
Както и да е, отивам... Майка ми ме води в мола.
921
00:47:09,827 --> 00:47:13,247
Мисля, че си спомняш.
922
00:47:13,248 --> 00:47:16,875
Тя каза: "Ще се видим след 8 часа."
923
00:47:16,876 --> 00:47:18,293
- Да.
924
00:47:18,294 --> 00:47:20,379
Никой не мигна, няма майка, която да казва: "О!"
925
00:47:20,380 --> 00:47:23,006
"Да, и моето дете."
926
00:47:23,007 --> 00:47:26,094
Ето една четвърт, в случай, че всичко се обърка.
927
00:47:27,428 --> 00:47:30,472
Така че, не знам, пет часа по-късно, тя се връща в мола.
928
00:47:30,473 --> 00:47:32,307
и е в магазин за карти.
929
00:47:32,308 --> 00:47:35,060
Аз се разхождам наоколо, ходя в този магазин за карти случайно.
930
00:47:35,061 --> 00:47:38,814
и този стар мъж, като 50, който сега не е стар.
931
00:47:38,815 --> 00:47:42,235
В този случай бях на 8.
932
00:47:43,486 --> 00:47:47,322
Сега е на 25, значи е зловещ 50-годишен.
933
00:47:47,323 --> 00:47:49,616
и каза: "Хлапе,
934
00:47:49,617 --> 00:47:51,994
Искаш ли да се качиш във вана ми и да си вземеш снежен шишарки с мен?
935
00:47:51,995 --> 00:47:53,246
И аз съм като...
936
00:47:55,081 --> 00:47:56,748
"Да." Очевидно.
937
00:47:56,749 --> 00:47:59,251
Очевидно да, беше като: "Аз ли спечелих от тототото?"
938
00:47:59,252 --> 00:48:02,671
Нямало е странни чувства, нито чревно чувство.
939
00:48:02,672 --> 00:48:06,759
Бях на борда, разбираш ли?
940
00:48:07,552 --> 00:48:09,137
Но после правя така.
941
00:48:10,138 --> 00:48:12,598
"Сладолед ли е?" И чака.
942
00:48:12,599 --> 00:48:14,891
А аз казвам: "Сладоледа, сладолед."
943
00:48:14,892 --> 00:48:16,184
Не ми пука.
944
00:48:16,185 --> 00:48:19,564
"Издъних ли сделката, какво правя?"
945
00:48:21,232 --> 00:48:24,985
И беше или умен, или глупав.
946
00:48:24,986 --> 00:48:28,573
"Сладоледа ли е?"
947
00:48:30,283 --> 00:48:31,617
Да, добре.
948
00:48:31,618 --> 00:48:34,745
Пич, просто кажи да.
949
00:48:34,746 --> 00:48:36,622
Няма да ядем сладолед, няма да ядем.
950
00:48:36,623 --> 00:48:38,248
След час ще съм окован за радиатора.
951
00:48:38,249 --> 00:48:42,461
- Защо се провалихте, защото в този момент...
952
00:48:42,462 --> 00:48:45,881
Майка ми ме видя и каза: "Ей!" И аз казах: "Ето я мама!"
953
00:48:45,882 --> 00:48:47,758
Ще си взема палтото и веднага се връщам.
954
00:48:47,759 --> 00:48:49,926
Аз се качих и той каза: "Не, не, не!"
955
00:48:49,927 --> 00:48:52,346
Майка ми каза: "Ще си взема сладолед с него."
956
00:48:52,347 --> 00:48:54,056
"Не, не, няма."
957
00:48:54,057 --> 00:48:57,643
А аз: "Мама каза да не ходя!"
958
00:48:57,644 --> 00:48:59,936
И той каза: "Какво, по дяволите, имахме сделка!"
959
00:48:59,937 --> 00:49:01,605
А аз: "Не става."
960
00:49:01,606 --> 00:49:04,359
През това време му казах: "На!"
961
00:49:06,027 --> 00:49:07,819
Сам си е виновен.
962
00:49:07,820 --> 00:49:09,613
Ритнал се е.
963
00:49:09,614 --> 00:49:15,578
Веднъж правих филм, в който използвах гащета.
964
00:49:16,287 --> 00:49:20,041
Линго, трябваше да ме застрелят в този сериозен филм.
965
00:49:20,750 --> 00:49:23,418
И така, аз съм в цистерната си и ям бурито.
966
00:49:23,419 --> 00:49:25,712
Не ми пука, защото трябва да се събличам.
967
00:49:25,713 --> 00:49:27,297
Но си помислих, че е на следващия ден.
968
00:49:27,298 --> 00:49:31,134
Този човек, по-едър, по-специален човек,
969
00:49:31,135 --> 00:49:33,553
с дълга сива коса като тази на опашката.
970
00:49:33,554 --> 00:49:38,475
Той каза: "Този път ще те застреляме, мога ли да те изпързалям?"
971
00:49:38,476 --> 00:49:41,978
Сега ли е след обяд?
972
00:49:41,979 --> 00:49:44,314
Той казва: "Те са готови за теб." Аз казвам: "О!"
973
00:49:44,315 --> 00:49:48,777
Така че той взема такива, като пелети, пълни с фалшива кръв.
974
00:49:48,778 --> 00:49:52,948
И после трябва да ги облекат като ЕКГ и после да имат микрофон.
975
00:49:52,949 --> 00:49:56,034
И тогава той отива... Кийш...... и ги отскача като нещо малко.
976
00:49:56,035 --> 00:49:58,537
И ме боли, затова казах: "Добре."
977
00:49:58,538 --> 00:50:02,332
Значи трябва да се събличам по боксерки.
978
00:50:02,333 --> 00:50:06,253
и тогава той каза: "Добре, ще ти ги навра."
979
00:50:06,254 --> 00:50:08,463
Къде са ти краката?
980
00:50:08,464 --> 00:50:10,550
- Да.
981
00:50:12,844 --> 00:50:15,220
"Само предполагам къде са."
982
00:50:15,221 --> 00:50:19,225
Добре, дай едно на стария.
983
00:50:20,476 --> 00:50:22,812
Ще сложа едно на стария мъфини.
984
00:50:23,479 --> 00:50:25,480
Мисля, че е достатъчно.
985
00:50:25,481 --> 00:50:31,111
И после отива... Добре, сега трябва да си сложиш ризата много внимателно.
986
00:50:31,112 --> 00:50:35,157
Панталоните ти стърчат по жиците, за да стърчат отдолу.
987
00:50:35,158 --> 00:50:38,118
и после ги затягаш и после всичко е като връзка.
988
00:50:38,119 --> 00:50:41,496
И така, той казва: "Върви много бавно на снимачната площадка."
989
00:50:41,497 --> 00:50:43,874
На около 100 метра е.
990
00:50:43,875 --> 00:50:47,753
Аз вървя, а той... Това е от джоба на джоба ми.
991
00:50:47,754 --> 00:50:50,255
И така, той трябва да върви три стъпки след мен и казва: "Не бързайте!"
992
00:50:50,256 --> 00:50:51,590
а аз казвам: "Добре."
993
00:50:51,591 --> 00:50:54,176
Взех си сценария и забравих, че е там след три секунди.
994
00:50:54,177 --> 00:50:56,762
Отивам...
995
00:50:56,763 --> 00:50:58,597
Три пърдения един след друг.
996
00:50:58,598 --> 00:51:00,516
- Да.
997
00:51:02,435 --> 00:51:06,229
И чувам зад мен: "Стига, човече."
998
00:51:06,230 --> 00:51:09,566
Боже, забравих, че си там.
999
00:51:09,567 --> 00:51:11,693
Забравих, че си там за една секунда.
1000
00:51:11,694 --> 00:51:14,113
Казах: "О, не, не!"
1001
00:51:14,697 --> 00:51:19,993
И започвам да скърцам, защото се смея.
1002
00:51:19,994 --> 00:51:22,746
И тогава си помислих: "Господи, трябва да убия този човек!"
1003
00:51:22,747 --> 00:51:25,832
защото не мога да го накарам да знае това.
1004
00:51:25,833 --> 00:51:29,544
Защото най-лошата част беше, че искаше да ме удари с тухла.
1005
00:51:29,545 --> 00:51:33,632
но защото е екип и е професионалист, а аз съм във филма,
1006
00:51:33,633 --> 00:51:37,136
най-лошото, което може да каже, е: "Стига, човече."
1007
00:51:37,762 --> 00:51:39,430
Дори не съм викал.
1008
00:51:40,473 --> 00:51:44,310
Бях толкова ужасена, че го направих, бях като...
1009
00:51:45,144 --> 00:51:47,562
А той иска да ме убие.
1010
00:51:47,563 --> 00:51:50,232
И после стигаме до снимачната площадка и после...
1011
00:51:50,233 --> 00:51:53,193
По-късно знам, че ще работи върху филм.
1012
00:51:53,194 --> 00:51:55,445
и ще има внучета наоколо, те ще си тръгнат.
1013
00:51:55,446 --> 00:51:58,198
Чух, че сте били с Леонардо Ди Каприо...
1014
00:51:58,199 --> 00:51:59,866
"Дейвид Спайд почти се насра върху мен.
1015
00:51:59,867 --> 00:52:01,869
Това е историята, която ще чуеш.
1016
00:52:04,956 --> 00:52:06,791
Отседнал е в хубав хотел.
1017
00:52:07,708 --> 00:52:10,378
Не и този тук, този е ужасен, но преди два дни...
1018
00:52:13,548 --> 00:52:17,802
Не, имам и масаж.
1019
00:52:19,303 --> 00:52:23,974
И работата е там, че не обичам да ме масажират.
1020
00:52:23,975 --> 00:52:27,519
и няма нищо лошо, просто не искам жена.
1021
00:52:27,520 --> 00:52:29,604
Искам жена, не защото съм супер луда.
1022
00:52:29,605 --> 00:52:32,858
защото искам да съм силният.
1023
00:52:32,859 --> 00:52:35,778
И тогава... което дори не винаги е така, но...
1024
00:52:36,779 --> 00:52:39,823
Момчета, ако сте мъж, знаете ли...
1025
00:52:39,824 --> 00:52:42,409
Нали не искаш още един да те трие?
1026
00:52:42,410 --> 00:52:47,914
Странно е, но не искам жена, а това е мой проблем.
1027
00:52:47,915 --> 00:52:51,960
Аз съм там и се обаждам, а те го правят лесно.
1028
00:52:51,961 --> 00:52:54,880
"Здрасти!" Аз казвам: "Искам масаж."
1029
00:52:54,881 --> 00:52:58,049
Добре, искаш мъж или жена?
1030
00:52:58,050 --> 00:52:59,759
"Не ми пука."
1031
00:52:59,760 --> 00:53:01,595
(размазан смях)
1032
00:53:01,596 --> 00:53:03,346
Много ме е грижа.
1033
00:53:03,347 --> 00:53:04,806
- Да.
1034
00:53:04,807 --> 00:53:08,059
Искам те да решават вместо мен.
1035
00:53:08,060 --> 00:53:10,896
"И на нас не ни пука."
1036
00:53:10,897 --> 00:53:13,815
Така че може да е буквално, имаме жена тук.
1037
00:53:13,816 --> 00:53:17,235
Имаме мъж, каквото искаш.
1038
00:53:17,236 --> 00:53:18,654
- Да.
1039
00:53:19,238 --> 00:53:20,906
Добре, ще изпратя Рик.
1040
00:53:20,907 --> 00:53:22,867
- Да.
1041
00:53:25,328 --> 00:53:26,745
Сега дори не искам масаж.
1042
00:53:26,746 --> 00:53:30,833
А сега стоя там меко в моята хубава роба.
1043
00:53:34,128 --> 00:53:36,922
А този влезе и каза: "Какво става?"
1044
00:53:36,923 --> 00:53:39,049
Аз му казах: "Увеличете го!"
1045
00:53:39,050 --> 00:53:43,262
И е голям, има ръцете на Монго, голям, дълъг пръст.
1046
00:53:44,764 --> 00:53:49,976
И аз казах: "Персонален масаж, човече.
1047
00:53:49,977 --> 00:53:53,313
Не хвърлям кодови думи.
1048
00:53:53,314 --> 00:53:56,358
Не, не го казвай.
1049
00:53:56,359 --> 00:53:58,193
Не знаеш какво значи.
1050
00:53:58,194 --> 00:54:00,278
Значи казваш: "Нощно".
1051
00:54:00,279 --> 00:54:02,906
Казва: "Добре, добре, добре, добре, добре, добре."
1052
00:54:02,907 --> 00:54:04,991
И аз казах: "Да, и може би само 20 минути."
1053
00:54:04,992 --> 00:54:07,495
Не ни трябва цял час, просто...
1054
00:54:08,829 --> 00:54:11,790
А той: "Да те свалим с лице надолу!"
1055
00:54:11,791 --> 00:54:14,584
Аз казвам: "Не, не, не, не.
1056
00:54:14,585 --> 00:54:17,295
Спокойно, не говори така, не казвай...
1057
00:54:17,296 --> 00:54:19,465
Няма да го направя.
1058
00:54:20,716 --> 00:54:21,884
Няма да го направя.
1059
00:54:22,802 --> 00:54:25,679
С лице надолу, знам какво имам предвид, не го казвай.
1060
00:54:25,680 --> 00:54:31,018
Ще отида на масата трудно.
1061
00:54:32,144 --> 00:54:35,606
и тогава ще съм в предна позиция.
1062
00:54:36,482 --> 00:54:39,735
И той каза: "Да, както и да е, това казах."
1063
00:54:41,487 --> 00:54:45,032
Стани и аз ще падна, после ще имам малък кръг ето така.
1064
00:54:45,992 --> 00:54:48,827
Ще вляза вътре, но не лягай да спиш.
1065
00:54:48,828 --> 00:54:51,287
Отвори си очите, отвори си очите.
1066
00:54:51,288 --> 00:54:53,416
Какво става?
1067
00:54:54,041 --> 00:54:56,043
Така че изобщо не се отпуснах.
1068
00:54:56,669 --> 00:54:58,671
Значи прави така...
1069
00:54:59,463 --> 00:55:02,215
"Да започнем с тези прасци." Аз казвам: "Не говори!"
1070
00:55:02,216 --> 00:55:04,510
- Да.
1071
00:55:05,928 --> 00:55:08,055
Нещо такова.
1072
00:55:08,889 --> 00:55:11,307
Тогава му казах: "Раздвижете се, момчета!"
1073
00:55:11,308 --> 00:55:14,061
Колко време ми трябва на прасците?
1074
00:55:14,562 --> 00:55:17,772
Дори не знам дали имам мускули на прасците, разбираш ли какво имам предвид?
1075
00:55:17,773 --> 00:55:20,985
Утре няма да преча, а ще...
1076
00:55:22,903 --> 00:55:25,405
И той каза: "Да му направим тези шинели."
1077
00:55:25,406 --> 00:55:28,617
Не прошепвай.
1078
00:55:30,870 --> 00:55:33,663
Просто го направи.
1079
00:55:33,664 --> 00:55:36,374
Големи ръце.
1080
00:55:36,375 --> 00:55:38,169
И аз съм такава.
1081
00:55:39,837 --> 00:55:43,257
Разместваш ме по масата като парцалена кукла.
1082
00:55:43,966 --> 00:55:48,261
И тогава три пъти ме удря в чантата.
1083
00:55:48,262 --> 00:55:50,555
Аз съм като...
1084
00:55:50,556 --> 00:55:52,849
Топките ми, той ги удря, разбираш ли какво става?
1085
00:55:52,850 --> 00:55:55,185
Рам, отива...
1086
00:55:55,186 --> 00:55:56,770
"Твърде напушена си, отдръпни се.
1087
00:55:56,771 --> 00:55:58,605
По-нагоре, по-нагоре.
1088
00:55:58,606 --> 00:56:00,483
Аз съм като...
1089
00:56:01,108 --> 00:56:02,942
И тогава...
1090
00:56:02,943 --> 00:56:05,153
Между другото, вече не е моят крак.
1091
00:56:05,154 --> 00:56:08,698
Не знам какво си мислиш, но това вече не е моят крак.
1092
00:56:08,699 --> 00:56:10,700
Познаваш тела, отдръпни се.
1093
00:56:10,701 --> 00:56:13,536
"Какво има?" "Не знам, не е крака ми."
1094
00:56:13,537 --> 00:56:16,956
Какво правиш още горе, разбираш ли какво имам предвид?
1095
00:56:16,957 --> 00:56:19,959
И ако трябва да съм честен, си мисля:
1096
00:56:19,960 --> 00:56:23,797
Не знам къде са ми топките или члена.
1097
00:56:23,798 --> 00:56:25,799
Знам, че са някъде в стаята с мен.
1098
00:56:25,800 --> 00:56:28,218
Просто не знам къде точно, защото се въргалям наоколо.
1099
00:56:28,219 --> 00:56:30,387
Те могат да са тук, нали знаеш?
1100
00:56:31,055 --> 00:56:33,431
Но не, знам, че са тук.
1101
00:56:33,432 --> 00:56:37,936
защото ги удря, удря ги с ръката си,
1102
00:56:37,937 --> 00:56:41,439
и да ги покрием с отпечатъци и натъртвания.
1103
00:56:41,440 --> 00:56:44,692
защото ги смаза за 35 минути.
1104
00:56:44,693 --> 00:56:47,070
И тогава му казах: "Отдръпни се!" Това е като румба.
1105
00:56:47,071 --> 00:56:49,865
"Отдръпни се, удари нещо и се отдръпни."
1106
00:56:50,533 --> 00:56:53,076
Не, Рам, Рам, Рам, Смеш, Смаш.
1107
00:56:53,077 --> 00:56:55,996
И най-накрая, след стотачка, отивам...
1108
00:56:56,664 --> 00:56:59,499
Много, много.
1109
00:56:59,500 --> 00:57:02,335
Странно е, странно е, странно е.
1110
00:57:02,336 --> 00:57:04,213
Аз скочих и той каза:
1111
00:57:05,339 --> 00:57:07,841
Чакайте, г-не, вие обратни ли сте?
1112
00:57:07,842 --> 00:57:10,385
Аз... "Дали?"
1113
00:57:10,386 --> 00:57:12,346
- Да.
1114
00:57:15,766 --> 00:57:18,561
Беше най-непохватния застой, а ние...
1115
00:57:19,687 --> 00:57:23,106
И двамата не знаем кой е.
1116
00:57:23,107 --> 00:57:24,608
"Спайдърмен" като...
1117
00:57:25,317 --> 00:57:27,153
- Да.
1118
00:57:27,862 --> 00:57:29,613
Така че стоях там...
1119
00:57:31,448 --> 00:57:33,074
Неловко, странно.
1120
00:57:33,075 --> 00:57:36,162
И тогава той каза: "Мисля да си вървя." Аз казах: "Добре, да!"
1121
00:57:37,830 --> 00:57:41,250
Значи си е тръгнал, а сега съм само аз.
1122
00:57:42,543 --> 00:57:47,840
Малки Спадър, просто стоя там неудобно в мрака...
1123
00:57:49,717 --> 00:57:51,343
целия в масло.
1124
00:57:52,761 --> 00:57:54,054
напълно гола.
1125
00:57:54,555 --> 00:57:55,847
с надървяне.
1126
00:57:55,848 --> 00:57:57,765
- Подсмихва се.
1127
00:57:57,766 --> 00:57:59,351
Хей, може да съм бил аз!
1128
00:58:00,186 --> 00:58:02,395
Благодаря ви, че дойдохте да ме видите.
1129
00:58:02,396 --> 00:58:05,231
Харесва ми и довиждане.
1130
00:58:05,232 --> 00:58:06,482
Ще се видим следващия път.
1131
00:58:06,483 --> 00:58:09,068
"Свири рок музика!"
1132
00:58:09,069 --> 00:58:10,821
Да ви е сладко.