1 00:00:00,626 --> 00:00:02,460 Сценарий ИРМИЯ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:02,461 --> 00:00:04,964 ...и да ви ръкопляскаме. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 5 00:00:28,320 --> 00:00:31,489 Денвър, радвам се да те видя. 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,241 Благодаря, че дойде. 7 00:00:33,242 --> 00:00:34,410 Да. 8 00:00:35,161 --> 00:00:37,704 Любов, Денвър, не съм бил тук от известно време. 9 00:00:37,705 --> 00:00:41,709 Бързо, надморската височина влияе ли ти на пикането? 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,838 Защото снощи можех да се изпикая толкова далеч от леглото си. 11 00:00:46,839 --> 00:00:48,173 - Да. 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,049 Повече от обикновено. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,594 Добре, както и да е... 14 00:00:53,929 --> 00:00:55,597 Мисля, че много от вас са идвали тук. 15 00:00:55,598 --> 00:00:57,849 Карал съм много в Ел Ей, малко е гадно. 16 00:00:57,850 --> 00:01:00,226 Ясно е, че имам малко пътна ярост, но... 17 00:01:00,227 --> 00:01:01,729 Ще ти кажа нещо. 18 00:01:02,354 --> 00:01:04,606 Ако аз карам и ти позволя, 19 00:01:04,607 --> 00:01:07,485 Ще ви дам подаръка да се слеете пред мен. 20 00:01:08,194 --> 00:01:09,444 помахай. 21 00:01:09,445 --> 00:01:10,779 ...и да ви ръкопляскаме. 22 00:01:10,780 --> 00:01:11,822 Да. 23 00:01:14,366 --> 00:01:15,700 Ще има проблеми. 24 00:01:15,701 --> 00:01:20,163 Аз съм като луд, защото го приемам като по-голяма услуга от повечето хора. 25 00:01:20,164 --> 00:01:24,250 Така че, ако погледна и кажа: "Върви!" 26 00:01:24,251 --> 00:01:25,752 Ако ти го дам, 27 00:01:25,753 --> 00:01:27,546 Искам да видя това... 28 00:01:28,672 --> 00:01:31,007 Искам да видя поне това на прозореца. 29 00:01:31,008 --> 00:01:32,425 Аз ще го взема. 30 00:01:32,426 --> 00:01:34,928 Дори ще взема цигарите с пепел. 31 00:01:34,929 --> 00:01:36,554 Ще взема боклуци. 32 00:01:36,555 --> 00:01:39,098 Нищо не можеш да направиш. 33 00:01:39,099 --> 00:01:40,433 Ако не правиш нищо, 34 00:01:40,434 --> 00:01:43,269 Ще ви следвам поне 100 мили. 35 00:01:43,270 --> 00:01:45,064 - Да. 36 00:01:45,648 --> 00:01:49,192 Ще дойда у вас, ще ти сложа въздух на бронята в полунощ. 37 00:01:49,193 --> 00:01:51,027 - Да. 38 00:01:51,028 --> 00:01:52,988 Освен това съм доста спокоен, но... 39 00:01:54,114 --> 00:01:55,490 Съжалявам. 40 00:01:55,491 --> 00:01:58,743 Между другото, бързо, неофициално. 41 00:01:58,744 --> 00:02:01,871 През 1998 г. са измислили безжичния микрофон. 42 00:02:01,872 --> 00:02:03,706 Сега ме остави... Слушай. 43 00:02:03,707 --> 00:02:05,416 - Да. 44 00:02:05,417 --> 00:02:08,879 Виж, Театър "Парамаунт", да не се качваме на промени. 45 00:02:09,672 --> 00:02:13,216 Нямам нищо против да се влача на 4 метра. 46 00:02:13,217 --> 00:02:14,717 Тежи 16 килограма. 47 00:02:14,718 --> 00:02:18,805 Изхвърля ключицата ми и сме на номер четири, става ли? 48 00:02:18,806 --> 00:02:21,891 За Бога, да не се качваме на моди. 49 00:02:21,892 --> 00:02:25,395 Имат скъпа сделка с "Радиосак" в МОЛ-а. 50 00:02:25,396 --> 00:02:26,938 - Да. 51 00:02:26,939 --> 00:02:30,943 Не, всъщност това е Амазонка, така че това е... 52 00:02:31,569 --> 00:02:35,363 Аз съм Джеф Безоус, имам пети частен самолет. 53 00:02:35,364 --> 00:02:39,368 и после ми взема микрофона от шибаната сделка с Блек Петкан. 54 00:02:40,536 --> 00:02:43,371 Амазон Прайм, както му викат. 55 00:02:43,372 --> 00:02:45,541 - Благодаря ви. 56 00:02:48,085 --> 00:02:50,004 Само в нощта, която има значение. 57 00:02:51,797 --> 00:02:53,631 - Да. 58 00:02:53,632 --> 00:02:55,134 Сложи си ръката тук. 59 00:02:56,886 --> 00:02:59,804 По дяволите, харесва ми, че Амазонка го получава от Амазонка. 60 00:02:59,805 --> 00:03:00,890 Това е... 61 00:03:01,765 --> 00:03:02,933 Добре... 62 00:03:04,018 --> 00:03:05,060 Мамка му! 63 00:03:06,437 --> 00:03:08,855 Долетя тук... 64 00:03:08,856 --> 00:03:13,276 Когато се качих, пилотът каза: "Добре дошли в 737-ма. 65 00:03:13,277 --> 00:03:14,903 Току-що си върнахме вратата. 66 00:03:14,904 --> 00:03:16,155 Сега... 67 00:03:17,740 --> 00:03:19,949 Защо спомена вратата, която отлетя? 68 00:03:19,950 --> 00:03:21,743 защото не знам дали е истински самолет? 69 00:03:21,744 --> 00:03:24,163 Не говори за това, просто забравих. 70 00:03:24,663 --> 00:03:27,373 Помниш ли, когато вратата падна от самолета? 71 00:03:27,374 --> 00:03:29,126 Помниш ли колко ужасно беше? 72 00:03:29,710 --> 00:03:32,045 И те му показаха видео, а аз казах: "О, Боже, имат ли видео?" 73 00:03:32,046 --> 00:03:34,632 Това трябва да е хаос. 74 00:03:35,257 --> 00:03:39,218 Не, не, не, ако си го видял, е било пълна тишина. 75 00:03:39,219 --> 00:03:40,471 Хора като този... 76 00:03:41,096 --> 00:03:42,138 - Да. 77 00:03:42,139 --> 00:03:45,600 Все едно беше някой филм на "Нощен Шамалама Дръм". 78 00:03:45,601 --> 00:03:51,189 "Момчета, вратата е изключена, нощ е, още по-плашещо е. 79 00:03:51,190 --> 00:03:53,858 Торнадото прилича на вятър и те са като... 80 00:03:53,859 --> 00:03:55,735 - Да. 81 00:03:55,736 --> 00:03:57,612 Ако бях аз, 82 00:03:57,613 --> 00:04:00,615 само шумът от моята диария, удряща челото на всички по пътя. 83 00:04:00,616 --> 00:04:02,034 Диш-диш-деш. 84 00:04:02,868 --> 00:04:04,535 Аз ще плача на този телефон. 85 00:04:04,536 --> 00:04:06,747 Бънг-Бънг-Бънг-Бънг-Бънг-Бънг-Бънг-Бънг-Бънг. 86 00:04:07,539 --> 00:04:12,210 Имаше ли врата, когато се качих? 87 00:04:12,211 --> 00:04:16,256 Дори вече не проверявам. 88 00:04:19,343 --> 00:04:21,344 И тогава хората се връщат по пътя. 89 00:04:21,345 --> 00:04:23,388 "Не знаехме какво се случва." 90 00:04:23,389 --> 00:04:25,431 Какво мислиш, че става? 91 00:04:25,432 --> 00:04:28,101 Пич, ще изкоча като "Меркат Манор" 92 00:04:28,102 --> 00:04:29,895 - Да. 93 00:04:30,980 --> 00:04:34,315 Какво мислите, че е счупен? 94 00:04:34,316 --> 00:04:35,775 "По дяволите, това е силно." 95 00:04:35,776 --> 00:04:37,485 "Отива ми верижката!" 96 00:04:37,486 --> 00:04:40,905 "Ето го моето бебче, изключете го!" 97 00:04:40,906 --> 00:04:42,700 - Да. 98 00:04:45,119 --> 00:04:48,371 Когато се качих, ми дадоха и измамата с Пепси. 99 00:04:48,372 --> 00:04:51,791 Без да се обиждаш, Пепси, но знаеш ли какво, когато се кача там, 100 00:04:51,792 --> 00:04:53,669 Винаги казвам: "Искам диетична кола." 101 00:04:54,253 --> 00:04:57,213 Случва се навсякъде. 102 00:04:57,214 --> 00:04:59,257 Бях на концерт в казино. 103 00:04:59,258 --> 00:05:02,010 Аз съм в ресторанта и казвам: "Ей, Диетична кола!" 104 00:05:02,011 --> 00:05:03,970 "На, имаме само Пепси." 105 00:05:03,971 --> 00:05:07,557 "Видях магазин да идва тук, може да си взема." 106 00:05:07,558 --> 00:05:10,853 Той казва: "Не, ние сме казино на Пепси." 107 00:05:12,271 --> 00:05:17,359 Чакай, всичко това, 40 акра от това място, това ли е всичко, Пепси? 108 00:05:18,944 --> 00:05:21,320 Не знам дали е законно, а той: "Но знаете ли какво?" 109 00:05:21,321 --> 00:05:22,531 Той ми помага. 110 00:05:23,991 --> 00:05:27,035 "Стига толкова, че на пътя има 7-килограмов. " 111 00:05:27,036 --> 00:05:31,373 А аз: "Отиваш ли?" Няма ли да ходиш? 112 00:05:32,124 --> 00:05:36,378 За какво говориш? 113 00:05:36,879 --> 00:05:39,881 Това един инч ли е? 114 00:05:39,882 --> 00:05:40,965 - Да. 115 00:05:40,966 --> 00:05:44,094 Мислиш, че вървя по магистралата по средата на нощта? 116 00:05:45,137 --> 00:05:46,512 Не, благодаря. 117 00:05:46,513 --> 00:05:50,016 На самолета съм и поръчах Диетична кола. 118 00:05:50,017 --> 00:05:53,770 Дори не ти казват, че не са в тях. 119 00:05:53,771 --> 00:05:55,229 "Добре." 120 00:05:55,230 --> 00:05:56,857 - Да. 121 00:05:57,649 --> 00:05:59,068 Нека ти го донеса. 122 00:06:00,235 --> 00:06:01,569 Дай ми диетичната кола. 123 00:06:01,570 --> 00:06:04,405 И се връщат в малкия апартамент. 124 00:06:04,406 --> 00:06:08,159 И тогава излизат: "Ето ви храната." 125 00:06:08,160 --> 00:06:10,204 Смътен "Diet", неясен. 126 00:06:11,121 --> 00:06:16,043 И после ще се скрият зад тази малка стена или както там се казва. 127 00:06:17,878 --> 00:06:20,881 А аз съм като... 128 00:06:22,382 --> 00:06:23,883 Вече мога да кажа. 129 00:06:23,884 --> 00:06:25,636 - Да. 130 00:06:26,470 --> 00:06:28,971 И те отиват... 131 00:06:28,972 --> 00:06:32,600 Хванахте ме, това са глупости, съжалявам. 132 00:06:32,601 --> 00:06:34,019 - Да. 133 00:06:34,770 --> 00:06:35,896 Не. 134 00:06:36,897 --> 00:06:38,606 Не дай Боже да искаш каквото и да е. 135 00:06:38,607 --> 00:06:41,901 Обикновено е само вода. 136 00:06:41,902 --> 00:06:44,403 "Ще ми дадеш ли малко вода?" 137 00:06:44,404 --> 00:06:47,156 Тогава тя носи голяма, хубава бутилка, а аз казвам: "А." 138 00:06:47,157 --> 00:06:48,783 "Не, не, не." 139 00:06:48,784 --> 00:06:49,867 (мек смях) 140 00:06:49,868 --> 00:06:52,411 Ето ти малката, мръсна чаша Дикси. 141 00:06:52,412 --> 00:06:55,206 с която си миеш устата при зъболекаря. 142 00:06:55,207 --> 00:06:56,834 - Да. 143 00:07:00,629 --> 00:07:03,590 Мога ли да го взема? - Още не съм свършил. 144 00:07:04,842 --> 00:07:07,009 - Ето така. 145 00:07:07,010 --> 00:07:09,595 После идва с храна. 146 00:07:09,596 --> 00:07:11,681 Аз съм като... 147 00:07:11,682 --> 00:07:13,182 - Да. 148 00:07:13,183 --> 00:07:16,769 И точно преди да кацнем, тя ще получи желязото. 149 00:07:16,770 --> 00:07:18,772 Аз съм като... 150 00:07:19,815 --> 00:07:22,608 Това е шибана пара, няма да те преведа през тях. 151 00:07:22,609 --> 00:07:24,069 Добре, значи... 152 00:07:27,322 --> 00:07:29,073 Гледала съм филми. 153 00:07:29,074 --> 00:07:33,369 Делта има най-лошите... които и да са, без имена, но имат най-лошите филми. 154 00:07:33,370 --> 00:07:35,246 - Да. 155 00:07:35,247 --> 00:07:37,623 Ще гледам този филм, гнил, гнил филм. 156 00:07:37,624 --> 00:07:40,960 Това е като: "Какво ще кажеш за новопристигналите?" Благодаря ти. 157 00:07:40,961 --> 00:07:45,257 Хей, Делта, не мисля, че можем да се броим за новодошли. 158 00:07:47,593 --> 00:07:49,428 27 Престилки? 159 00:07:51,180 --> 00:07:55,183 Не ме карайте да го търся в гугъл. 160 00:07:55,184 --> 00:07:56,684 - Да. 161 00:07:56,685 --> 00:07:59,688 Така че се заех с Пчела и той е добре. 162 00:08:00,564 --> 00:08:04,483 Знам какво ще получа, Джейсън Статъм на средна възраст. 163 00:08:04,484 --> 00:08:07,653 Защото е един и същ във всичко, но е добър. 164 00:08:07,654 --> 00:08:11,032 но винаги е едно и също, той е намръщен. 165 00:08:11,033 --> 00:08:13,075 Много неща му се насъбраха, малко думи. 166 00:08:13,076 --> 00:08:16,954 Но проблема с Пчеларя е, че... 167 00:08:16,955 --> 00:08:19,707 Просто пиша, защото съм писател... 168 00:08:19,708 --> 00:08:22,711 Така че гледам филми с различни стъкла. 169 00:08:23,212 --> 00:08:25,881 Различно е, ако щеш. 170 00:08:26,673 --> 00:08:29,926 И малко сърби, защото е пчелар. 171 00:08:29,927 --> 00:08:32,386 Бъз, цялата работа с шапката. 172 00:08:32,387 --> 00:08:37,266 И защо го прави, защото е избягал от ФБР? 173 00:08:37,267 --> 00:08:40,978 където е бил убиец, назован "Пчеларят". 174 00:08:40,979 --> 00:08:45,609 Хора, той може ли да бъде всеки друг. Искам да кажа... 175 00:08:46,109 --> 00:08:47,860 Не е толкова лесно да го проследим. 176 00:08:47,861 --> 00:08:50,821 Да се уверим, че ще го хванем първия път. 177 00:08:50,822 --> 00:08:52,740 "Този човек е лез... " 178 00:08:52,741 --> 00:08:54,575 Не може да е толкова лесно. 179 00:08:54,576 --> 00:08:57,329 Върви да работиш в "Фоут Локър", разбираш ли какво имам предвид? 180 00:08:58,914 --> 00:09:01,415 И така, те го хващат, шокиращо, след четири минути, 181 00:09:01,416 --> 00:09:05,003 и бързо да убие всеки, когото познава. 182 00:09:05,879 --> 00:09:08,840 Ядосва се, сваля го и отива... 183 00:09:09,466 --> 00:09:11,634 "Аз съм Пчеларя." 184 00:09:11,635 --> 00:09:13,261 - Да. 185 00:09:13,262 --> 00:09:15,722 "Опазвам пчелите, 186 00:09:17,015 --> 00:09:20,727 и ако те намеря, може да те ужилят." 187 00:09:21,478 --> 00:09:24,188 И аз казах: "Това е пчела." 188 00:09:24,189 --> 00:09:27,359 Това е проблема. 189 00:09:28,151 --> 00:09:29,110 Това не ми хареса." 190 00:09:29,111 --> 00:09:32,905 И тогава той каза: "И ако те ужиля, ще умреш." 191 00:09:32,906 --> 00:09:34,865 "Това отново е пчела. 192 00:09:34,866 --> 00:09:38,036 Пчелата умира. 193 00:09:40,539 --> 00:09:44,084 Казах си: "Трябва да вървя, твърде много е, вече е изключена." 194 00:09:47,379 --> 00:09:49,005 Както и да е, да се махаме от тук. 195 00:09:49,006 --> 00:09:52,300 Какво става с този процес срещу Джони Деп? 196 00:09:52,301 --> 00:09:53,593 - Да. 197 00:09:55,053 --> 00:09:58,348 Мисля, че ще го направи. 198 00:10:00,851 --> 00:10:03,811 Кехлибарката е хубава, това си е неин проблем. 199 00:10:03,812 --> 00:10:06,689 Знаеш какво казват: "Луд в главата, ака в леглото." 200 00:10:06,690 --> 00:10:08,149 Кой е с мен? 201 00:10:08,150 --> 00:10:09,568 - Каза го. 202 00:10:11,153 --> 00:10:13,529 Това трябва да е нейната стока. 203 00:10:13,530 --> 00:10:15,449 - Да. 204 00:10:18,535 --> 00:10:21,620 Подводницата отиде при Титаник. 205 00:10:21,621 --> 00:10:23,497 Не, слушай! 206 00:10:23,498 --> 00:10:24,957 - Да. 207 00:10:24,958 --> 00:10:26,835 Липсваше ми тази луда подводница. 208 00:10:27,753 --> 00:10:30,797 Привързаха ме, две седмици. 209 00:10:31,798 --> 00:10:34,717 Не, но го казвам, защото го правят отново. 210 00:10:34,718 --> 00:10:37,094 Някой друг глупав милиардер е като: 211 00:10:37,095 --> 00:10:40,181 "Да отидем в компроматите." 212 00:10:40,182 --> 00:10:44,560 Какво трябва да знае? Имам данни. 213 00:10:44,561 --> 00:10:46,937 Това е проблема на милиардерите. 214 00:10:46,938 --> 00:10:49,357 Те искат да ходят на дъното на океана или на Марс. 215 00:10:49,358 --> 00:10:53,403 Богат съм, намирам неща за работа на повърхността на света. 216 00:10:53,987 --> 00:10:57,531 Тичам наоколо, ходя във фабрика за чийзкейк и намирам какво да правя тук. 217 00:10:57,532 --> 00:10:59,408 - Да. 218 00:10:59,409 --> 00:11:01,494 Мамка му, тези момчета... 219 00:11:01,495 --> 00:11:03,996 Кой иска да отиде на нивото наМагма на земята? 220 00:11:03,997 --> 00:11:06,124 А ти си в тази подводница. 221 00:11:06,833 --> 00:11:08,793 където заглушват осем милиардера. 222 00:11:08,794 --> 00:11:12,213 Трябва да седнете на кръстосан крака, сякаш сте на югозапад. 223 00:11:12,214 --> 00:11:13,672 - Да. 224 00:11:13,673 --> 00:11:16,342 Не бих го направил с Тикток. 225 00:11:16,343 --> 00:11:18,260 Да го заключим отвън? 226 00:11:18,261 --> 00:11:22,933 Дори да донесеш гаечен ключ, казваш: "О, чакай малко!" 227 00:11:24,226 --> 00:11:26,852 "Буп!" "Статичния звук" 228 00:11:26,853 --> 00:11:29,147 Ще те повалят, а после в Instagram ще си казват: 229 00:11:29,648 --> 00:11:31,732 "Знаете ли колко е дълбоко?" 230 00:11:31,733 --> 00:11:34,443 Не, ще ти покажа. 231 00:11:34,444 --> 00:11:36,946 Ето го океана, ето колко си голям в океана. 232 00:11:36,947 --> 00:11:40,199 Това е Статуята на свободата. 233 00:11:40,200 --> 00:11:42,785 Ето 10 годзила. 234 00:11:42,786 --> 00:11:45,789 Акулите ги боли глава. 235 00:11:46,873 --> 00:11:48,583 Снимка на акула като тази... 236 00:11:51,253 --> 00:11:55,424 Имат еднокрак прозорец с мъх на него. 237 00:11:55,924 --> 00:11:59,802 Между другото, имплозира. 238 00:11:59,803 --> 00:12:03,597 Може да е бързо, но тъжно. 239 00:12:03,598 --> 00:12:06,684 Не искам последните ми пет секунди живот да са като... 240 00:12:06,685 --> 00:12:08,853 - Да. 241 00:12:08,854 --> 00:12:11,313 Момчета, чувате ли поп... 242 00:12:11,314 --> 00:12:13,816 - Да. 243 00:12:13,817 --> 00:12:17,195 Не, не, не, не, не, не. 244 00:12:18,155 --> 00:12:20,323 Не ми харесва тази шега. 245 00:12:21,616 --> 00:12:22,909 Не, не, не, не, не, не. 246 00:12:24,286 --> 00:12:28,248 И Марс, по дяволите, Марс не струва. 247 00:12:29,082 --> 00:12:31,917 Имам лоши новини за тези милиардери, Марс е по-голяма дупка от Луната. 248 00:12:31,918 --> 00:12:34,545 Няма нищо, само още малко. 249 00:12:34,546 --> 00:12:35,797 Искаш ли да отидем по-надалеч? 250 00:12:36,923 --> 00:12:38,924 Бих отишла, защото харесвам чужденци. 251 00:12:38,925 --> 00:12:40,509 Пристрастих се към него като дете. 252 00:12:40,510 --> 00:12:44,013 Ти си твърде млада, но филмът беше забавен. 253 00:12:44,014 --> 00:12:45,514 Малко непочтено извънземно. 254 00:12:45,515 --> 00:12:48,225 Между другото, когато бях на 8 години, дори не бях толкова омагьосана от Е.Т. 255 00:12:48,226 --> 00:12:49,268 Не знам защо. 256 00:12:49,269 --> 00:12:52,313 Първо, защото приличаше на овча пастърма. 257 00:12:52,314 --> 00:12:54,148 И аз трябва да се влюбя в това? 258 00:12:54,149 --> 00:12:56,651 Дори Спилбърг в първите срещи трябваше да е като... 259 00:12:59,029 --> 00:13:02,449 Този изгорял път, това е нашият човек? 260 00:13:03,033 --> 00:13:05,117 Мислех си за "Гъделичкай ме, Елмо". 261 00:13:05,118 --> 00:13:08,913 Този човек е направил краката на враните, цялото му тяло, невъзможно е. 262 00:13:08,914 --> 00:13:11,373 И той е като... толкова е сух. 263 00:13:11,374 --> 00:13:14,710 И когато отлиташ, те изсъхва. 264 00:13:14,711 --> 00:13:18,172 Отлитам за Аризона след един час и съм сух, разбирам. 265 00:13:18,173 --> 00:13:20,883 Това хлапе е като... искам да кажа... 266 00:13:20,884 --> 00:13:24,553 Ако излезе от този кораб, да го хвърлим в Нивеа. 267 00:13:24,554 --> 00:13:26,973 Това е първата работа. 268 00:13:27,766 --> 00:13:31,102 Сложи малко кокосово масло в крековете. 269 00:13:31,686 --> 00:13:33,897 За да мога да си поговорим. 270 00:13:34,648 --> 00:13:36,900 И той е като... 271 00:13:37,567 --> 00:13:39,693 Не беше толкова пленително за мен. 272 00:13:39,694 --> 00:13:42,905 И тогава Герти, един вид идиот, но тя е на 5. 273 00:13:42,906 --> 00:13:44,198 Какво знае тя? 274 00:13:44,199 --> 00:13:47,201 Тя каза: "О, Боже, И Ти, да влезем и да ти направя картофи." 275 00:13:47,202 --> 00:13:49,871 Не докосвай чудовището от космоса. 276 00:13:50,580 --> 00:13:53,415 Покрита в космоса с омникрони. 277 00:13:53,416 --> 00:13:54,833 - Да. 278 00:13:54,834 --> 00:13:56,919 Знаеш ли какво правиш, Герти? 279 00:13:56,920 --> 00:13:59,756 вземаш гребло и го намушкваш малко, разбираш ли? 280 00:14:00,632 --> 00:14:03,425 Какво му става на този? 281 00:14:03,426 --> 00:14:04,677 Какъв е този темперамент? 282 00:14:04,678 --> 00:14:06,512 Повали го, не го вдигай. 283 00:14:06,513 --> 00:14:10,433 Закачете му краката и го довлечете в обора, а не в всекидневната, в обора. 284 00:14:11,726 --> 00:14:13,227 Сега ще направим някои тестове. 285 00:14:13,228 --> 00:14:15,312 Разсеях се. 286 00:14:15,313 --> 00:14:17,147 Ставаше дума за океана. 287 00:14:17,148 --> 00:14:18,900 И така, в океана... 288 00:14:19,943 --> 00:14:22,237 Някой е бил, а в океана... 289 00:14:23,196 --> 00:14:26,282 Обичам океана, но ме беше страх от него. 290 00:14:26,283 --> 00:14:28,409 напоследък, защото когато бях дете, ми хареса. 291 00:14:28,410 --> 00:14:30,494 Но те имаха стриптиди, а аз им казах: "Не искам да вляза." 292 00:14:30,495 --> 00:14:33,706 Така че сега, когато вляза, дори когато се шнорхелирам, 293 00:14:33,707 --> 00:14:37,501 Имам малко вода в това нещо и казвам: "Вдигни ме горе!" 294 00:14:37,502 --> 00:14:40,254 А те: "Стоиш, добре си. 295 00:14:40,255 --> 00:14:43,799 Ти си в три метра вода, просто ще си вдигнеш главата така. 296 00:14:43,800 --> 00:14:45,426 и тогава..." 297 00:14:45,427 --> 00:14:46,719 Няма вода. 298 00:14:46,720 --> 00:14:49,722 И аз му казах: "Отидох там за известно време." 299 00:14:49,723 --> 00:14:51,474 Беше истински докосване. 300 00:14:52,058 --> 00:14:54,226 Морето, тя се ядоса! 301 00:14:54,227 --> 00:14:57,688 Не, да, ти също си в басейна, но разбирам. 302 00:14:57,689 --> 00:14:59,065 Плашещо е. 303 00:15:00,859 --> 00:15:02,735 Е.Т. 304 00:15:02,736 --> 00:15:04,695 Знаеш, че правят... 305 00:15:04,696 --> 00:15:06,113 Знаеш ли, просто си мисля за филми. 306 00:15:06,114 --> 00:15:08,574 Защото се вслушвам в песните, защото съм в Холивуд. 307 00:15:08,575 --> 00:15:12,037 Носят се слухове, че правят 308 00:15:13,246 --> 00:15:15,914 Но това е с всички жени. 309 00:15:15,915 --> 00:15:21,045 което, честно казано, не мисля, че е добра идея, защото първата, 310 00:15:21,046 --> 00:15:25,341 Беше опасно, защото бяха двама. 311 00:15:25,342 --> 00:15:27,052 Знаеш ли, беше много табу. 312 00:15:27,969 --> 00:15:31,055 И тогава казаха, че може да са Ема Уотсън и Марго Роби, 313 00:15:31,056 --> 00:15:32,765 И аз казах: "Ами..." 314 00:15:32,766 --> 00:15:34,392 - Да. 315 00:15:35,602 --> 00:15:38,480 Стига да е изобразително, нали ме разбираш какво имам предвид? 316 00:15:39,856 --> 00:15:42,317 Кой съм аз, че да се бъркам в киното? 317 00:15:44,402 --> 00:15:46,904 Просто го дръж на сериозно, да хапнем чушки. 318 00:15:46,905 --> 00:15:49,823 Да се забавляваме, да го направим както трябва, нали ме разбираш? 319 00:15:49,824 --> 00:15:52,034 Не, не, не, не, не, не. 320 00:15:52,035 --> 00:15:54,703 Да, сър. 321 00:15:54,704 --> 00:15:57,164 Бип, бийп, бийп. 322 00:15:57,165 --> 00:16:01,293 Това са глупости. 323 00:16:01,294 --> 00:16:03,962 Не знам как работи. 324 00:16:03,963 --> 00:16:05,507 Така си го представях. 325 00:16:07,342 --> 00:16:09,885 Не знам дали има толкова много шум. 326 00:16:09,886 --> 00:16:13,264 Тук има малък WD-40. 327 00:16:14,391 --> 00:16:16,726 Еееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее. 328 00:16:18,395 --> 00:16:22,774 Да гледаш късно вечер телевизия, глупачке. 329 00:16:24,192 --> 00:16:26,986 Три сутринта гледам "Лайфтайм". 330 00:16:28,113 --> 00:16:31,699 Има едно шоу заактрисата с наднормено тегло. 331 00:16:31,700 --> 00:16:34,952 който се движи в Холивуд, моят живот от 130 килограма. 332 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 - Да. 333 00:16:39,374 --> 00:16:41,375 Има една за куче доктор. 334 00:16:41,376 --> 00:16:43,293 Всички обичат кучета. 335 00:16:43,294 --> 00:16:44,878 цяла нощ има куче доктор. 336 00:16:44,879 --> 00:16:47,506 И всички са толкова драматични, когато влизат. 337 00:16:47,507 --> 00:16:50,551 Това е като: "Господи, кучето ми е Лео и се държи като Каприкорн." 338 00:16:50,552 --> 00:16:51,969 "О, хайде. 339 00:16:51,970 --> 00:16:55,765 Хайде, откога се случва това? 340 00:16:58,601 --> 00:17:02,855 Имам куче, правя глупости, много очарователно, много сладко. 341 00:17:02,856 --> 00:17:08,110 Не показва достатъчно чувства, щастие, тъга. 342 00:17:08,111 --> 00:17:09,571 Никога не съм се притеснявал. 343 00:17:11,281 --> 00:17:13,198 Прави само неприятни неща, никога не се притесняват... 344 00:17:13,199 --> 00:17:16,702 "Какво става тук?" 345 00:17:16,703 --> 00:17:19,288 "Не, не, не, не, не." 346 00:17:19,289 --> 00:17:21,790 Не можеш да кажеш "Ай-ай". 347 00:17:21,791 --> 00:17:24,418 Да ме гледаш така: "Видя ли това?" 348 00:17:24,419 --> 00:17:27,087 Нахлух, ядох лайно, ето така. 349 00:17:27,088 --> 00:17:30,424 "Ядохте ли лайно?" 350 00:17:30,425 --> 00:17:33,845 "Да, да!" 351 00:17:36,347 --> 00:17:38,974 Кучето падна толкова силно онази вечер. 352 00:17:38,975 --> 00:17:41,643 "Не мога да повярвам, защото гледам телевизия." 353 00:17:41,644 --> 00:17:43,020 "Какво можеше да се случи?" 354 00:17:43,021 --> 00:17:45,648 30 секунди ми се искаше кучето ми да може да говори. 355 00:17:46,483 --> 00:17:49,401 Той ще каже: "О, Боже, аз ще говоря, ето ни. 356 00:17:49,402 --> 00:17:52,029 Бързо, добре. 357 00:17:52,030 --> 00:17:53,864 Вие сте гледали телевизия, нали? 358 00:17:53,865 --> 00:17:55,866 Бях на пътя, далеч от къщата. 359 00:17:55,867 --> 00:17:57,576 Мислех, че ме викате. 360 00:17:57,577 --> 00:18:00,037 Не съм сигурна, че имам малко от тях, ако трябва да съм честен. 361 00:18:00,038 --> 00:18:04,250 И така, започвам да се взривя, а аз: "Да, бягам!" 362 00:18:05,084 --> 00:18:08,128 Да, имам четири ръце и съм бърза. 363 00:18:08,129 --> 00:18:10,547 Боже, аз съм навита, нали? Ушите се върнаха. 364 00:18:10,548 --> 00:18:12,090 И аз казах: "Да, да!" 365 00:18:12,091 --> 00:18:15,928 Слизам долу, виждам пианото и казвам: "О, не, трябва да се обърна." 366 00:18:15,929 --> 00:18:18,305 Не съм го планирала, нали? 367 00:18:18,306 --> 00:18:20,808 И така, започвам, "По-добре да спра". 368 00:18:20,809 --> 00:18:24,061 Ще го спра, изобщо не работи. 369 00:18:24,062 --> 00:18:28,690 Защото съм на пода, така че е хлъзгаво. 370 00:18:28,691 --> 00:18:31,652 Ноктите ми са дълги. Ти си виновен. 371 00:18:31,653 --> 00:18:34,488 Така че... започвам. 372 00:18:34,489 --> 00:18:38,325 Сега, когато съм като гирлянди, задникът ми е голям и започвам да се въртим. 373 00:18:38,326 --> 00:18:40,744 Завъртам се бързо и се въртеля. 374 00:18:40,745 --> 00:18:42,788 Аз съм като хидропланиране, ако това е дума. 375 00:18:42,789 --> 00:18:44,748 Сега се връщам назад. 376 00:18:44,749 --> 00:18:47,709 Не знам какво се случва. 377 00:18:47,710 --> 00:18:49,378 - Да. 378 00:18:49,379 --> 00:18:53,715 Изкълчих крака на пианото като карфица. 379 00:18:53,716 --> 00:18:57,261 Пиано падна върху мен, полянът падна по някакъв начин. 380 00:18:57,262 --> 00:19:00,347 Очила, снимки, беше лайняно шоу. 381 00:19:00,348 --> 00:19:03,684 Боже мой, изкочих се и казах: "Ей, какво има по телевизията?" 382 00:19:03,685 --> 00:19:04,936 Какво става? 383 00:19:06,813 --> 00:19:08,355 Какво е това? 384 00:19:08,356 --> 00:19:10,441 ...и да ви ръкопляскаме. 385 00:19:13,570 --> 00:19:14,737 Да. 386 00:19:17,031 --> 00:19:19,784 Защо ти казах тази история? 387 00:19:21,244 --> 00:19:22,703 Ще ти кажа още едно. 388 00:19:22,704 --> 00:19:24,830 Това е домът на денвър Бронкос, знаеш ли? 389 00:19:24,831 --> 00:19:27,292 - Да! 390 00:19:28,084 --> 00:19:29,127 По-бързо. 391 00:19:30,545 --> 00:19:33,463 Последният футболен мач. 392 00:19:33,464 --> 00:19:36,425 Наистина се забърках в Супербола на Тейлър Суифт. 393 00:19:36,426 --> 00:19:38,260 И ако видиш това... 394 00:19:38,261 --> 00:19:40,680 Нещо интересно в това. 395 00:19:41,848 --> 00:19:44,099 Супер известен човек отива и е толкова известен. 396 00:19:44,100 --> 00:19:46,810 Това, което правя, е да я гледам как гледа. 397 00:19:46,811 --> 00:19:49,021 Това беше един вид феномен. 398 00:19:49,022 --> 00:19:51,732 18 камери в нея, три в играта. 399 00:19:51,733 --> 00:19:54,067 За мен беше много странно. 400 00:19:54,068 --> 00:19:57,821 Горкичкият, Тейлър е в кутия и се опитва да се отпусна, но не може. 401 00:19:57,822 --> 00:20:01,575 защото гледаме 5 часа игра и можем да се отдалечим. 402 00:20:01,576 --> 00:20:06,330 Но трябва да е долу, долу, долу, долу. 403 00:20:06,331 --> 00:20:10,918 Знаеш ли, не дай Боже, че става, за да получи хвалпа. 404 00:20:10,919 --> 00:20:13,879 Тя: "Какво става тук отзад?" 405 00:20:13,880 --> 00:20:16,840 Този кезадила е изстинал, а тези пълни зеленчуци... 406 00:20:16,841 --> 00:20:19,677 Мамка му, това моят човек ли беше? 407 00:20:20,595 --> 00:20:24,349 Беше ли в червено? 408 00:20:25,058 --> 00:20:26,516 Какво стана? 409 00:20:26,517 --> 00:20:29,102 И те: "О, Боже мой, разделиха се!" 410 00:20:29,103 --> 00:20:30,479 - Да. 411 00:20:30,480 --> 00:20:31,897 "Тя вече не се интересува." 412 00:20:31,898 --> 00:20:33,900 С това се занимава. 413 00:20:34,859 --> 00:20:38,195 И после, на заден план, беше типичната приятелка. 414 00:20:38,196 --> 00:20:40,614 защото след това искаше да отиде във Вегас. 415 00:20:40,615 --> 00:20:42,074 и да отидем на ергенско парти. 416 00:20:42,075 --> 00:20:48,039 Тя каза: "Мислех, че можеш да отидеш в Австралия." 417 00:20:48,706 --> 00:20:52,459 и да видим шоуто ми. 418 00:20:52,460 --> 00:20:54,211 Той не знае къде е Австралия. 419 00:20:54,212 --> 00:20:55,797 - Знаеш ли? 420 00:20:58,383 --> 00:21:01,426 И тогава той каза: 421 00:21:01,427 --> 00:21:03,971 "Ей, скъпа, току-що говорих с пътешественика. 422 00:21:03,972 --> 00:21:06,264 Това са 80 часа, ако минавате през Хюстън. 423 00:21:06,265 --> 00:21:07,891 - Да. 424 00:21:07,892 --> 00:21:10,061 Тя каза: "Да." 425 00:21:11,813 --> 00:21:13,481 Той каза: "О,..." 426 00:21:14,399 --> 00:21:17,902 Какво правиш, нови неща ли правиш или...? 427 00:21:18,987 --> 00:21:20,154 "Не." 428 00:21:23,366 --> 00:21:25,200 Едно и също пет часа шоу, което съм гледала 30 пъти? 429 00:21:25,201 --> 00:21:27,536 Да, да, да. 430 00:21:27,537 --> 00:21:29,579 Не, не, не, не, да, да, да. 431 00:21:29,580 --> 00:21:32,542 Не, ще го направя ли? А тя: 432 00:21:33,418 --> 00:21:35,168 "Грабни самолет и долитай." 433 00:21:35,169 --> 00:21:38,798 Той каза: "Вярно, има 16 чека, добре, ще го направя." 434 00:21:39,674 --> 00:21:41,758 И когато стигне там, става на обратно. 435 00:21:41,759 --> 00:21:44,469 Сега ще го видим как я гледа. 436 00:21:44,470 --> 00:21:47,639 И освен това трябва да добави в танците, той е като... 437 00:21:47,640 --> 00:21:49,684 - Да. 438 00:21:53,396 --> 00:21:55,230 И те: "Точно така, човече. 439 00:21:55,231 --> 00:21:57,566 Има още 200 песни. 440 00:21:57,567 --> 00:22:00,902 И той каза: "По дяволите, това е като Комбине." 441 00:22:00,903 --> 00:22:03,990 Когато отида на пътешественик, знам само три. 442 00:22:06,909 --> 00:22:10,079 По дяволите, дишам. 443 00:22:10,913 --> 00:22:13,415 Току-що се нараних. 444 00:22:13,416 --> 00:22:15,792 В "Макдоналдс". 445 00:22:15,793 --> 00:22:17,462 Потънал е в малък грохот. 446 00:22:17,962 --> 00:22:20,672 Аз съм малко глухарче, момчета. 447 00:22:20,673 --> 00:22:23,133 Не знам дали можеш да кажеш, че съм корав по телевизията. 448 00:22:23,134 --> 00:22:25,595 но не е така. 449 00:22:27,430 --> 00:22:29,640 Тези квадрати лъжат. 450 00:22:30,600 --> 00:22:32,934 Навивам се в "Макдоналдс", защото съм хиляди на сто. 451 00:22:32,935 --> 00:22:34,853 Все още ходя в "Макдоналдс". 452 00:22:34,854 --> 00:22:37,272 Но понякога минавам. 453 00:22:37,273 --> 00:22:40,859 Аз ще карам, а това е преди две седмици в Холивуд. 454 00:22:40,860 --> 00:22:45,406 Благодаря, Безос. 455 00:22:46,699 --> 00:22:49,576 В края на краищата, можеш ли да го навиеш в кръг? 456 00:22:49,577 --> 00:22:50,827 Можеш ли да го разтеглиш малко? 457 00:22:50,828 --> 00:22:53,539 Ако не можеш, няма значение. 458 00:22:54,499 --> 00:22:57,168 Имаме сто души от екипа, няма значение, би помогнало. 459 00:22:59,212 --> 00:23:02,839 Отивам в "Макдоналдс" и съм трети по ред. 460 00:23:02,840 --> 00:23:06,968 И тогава виждам, както се казва в Холивуд, луд човек, 461 00:23:06,969 --> 00:23:10,972 излиза от храстите, без риза, обляна в пот, много странно. 462 00:23:10,973 --> 00:23:13,851 Носех фланелка и си казах "Хмм". 463 00:23:14,894 --> 00:23:19,106 Отишъл при човека, поръчал. 464 00:23:19,107 --> 00:23:21,733 на предното стъкло, човекът, който изпълнява заповеди. 465 00:23:21,734 --> 00:23:23,778 Какво, какво, аз съм като... 466 00:23:24,403 --> 00:23:27,572 "По дяволите, да го направим на обратно." 467 00:23:27,573 --> 00:23:29,950 Всички ще се върнем, нали знаеш? 468 00:23:29,951 --> 00:23:32,369 Ще се върна тук и после... 469 00:23:32,370 --> 00:23:35,539 "Ще паркирам!" Не искам да си тръгвам, искам да гледам. 470 00:23:35,540 --> 00:23:39,501 Така че... не искам да ме ударят, но не искам да пропусна забавното. 471 00:23:39,502 --> 00:23:42,254 Така че, аз казвам: "Това ще е яко." 472 00:23:42,255 --> 00:23:45,215 Ако получа Макног от шест, ще се върна. 473 00:23:45,216 --> 00:23:48,386 Седях до прозореца и казах: "О, ето ни!" 474 00:23:49,470 --> 00:23:52,848 Преди да го отворя, гледам нагоре и той взема пет. 475 00:23:52,849 --> 00:23:54,391 "О, не, не, не." 476 00:23:54,392 --> 00:23:57,227 Започна да върви право към мен, а аз дори не мога да си помисля... 477 00:23:57,228 --> 00:24:00,231 "Не идвай!" Сега, той гледа надолу, аз съм като невидим. 478 00:24:01,858 --> 00:24:04,151 Защото не можех да се движа и казах: "Не ме познаваш." 479 00:24:04,152 --> 00:24:08,196 Вратата се отваря и виждам крака. 480 00:24:08,197 --> 00:24:11,241 И тогава... той каза: "Малко помощ?" 481 00:24:11,242 --> 00:24:14,911 И аз казвам: "Да, 10 са!" 482 00:24:14,912 --> 00:24:18,123 Не си тръгва, разбира се. 483 00:24:18,124 --> 00:24:20,292 "Дай ми твоите Макнъгетс." 484 00:24:20,293 --> 00:24:22,253 - Да. 485 00:24:23,880 --> 00:24:25,590 А аз казвам: "Не!" 486 00:24:26,716 --> 00:24:31,219 Денвър, аз съм такава непочтена страхливка, ти не разбираш. 487 00:24:31,220 --> 00:24:32,762 Какво правя ли? 488 00:24:32,763 --> 00:24:34,973 Знаеш ли, понякога ми писва от това. 489 00:24:34,974 --> 00:24:37,684 но тук ли искам да умра, тук ли ще умра, на този хълм? 490 00:24:37,685 --> 00:24:39,936 Аз казвам: "Ще ти дам." 491 00:24:39,937 --> 00:24:42,315 Защото малко се поотпуснах. 492 00:24:43,441 --> 00:24:46,318 Казах ли ти, защото имаше песъчинка? 493 00:24:46,319 --> 00:24:49,279 И дори не го спомена. 494 00:24:49,280 --> 00:24:51,615 Той е ето така. 495 00:24:51,616 --> 00:24:53,783 Трябва да каже: "Ей, това е късметлийската ми кофичка." 496 00:24:53,784 --> 00:24:57,163 Нещо като "Не се страхувай." Но той е такъв... 497 00:24:58,164 --> 00:25:02,459 А аз: "Не ми е добре да ме ударят от песъчинка." 498 00:25:02,460 --> 00:25:04,419 Имам крехки кости, без значение къде ще ме удариш. 499 00:25:04,420 --> 00:25:06,213 това ще е проблем, казвам ви. 500 00:25:06,214 --> 00:25:08,298 Дори прахта по него не бих искал да ме сърби. 501 00:25:08,299 --> 00:25:12,552 Значи ще му дам една. 502 00:25:12,553 --> 00:25:14,847 Обобщено е. 503 00:25:15,598 --> 00:25:18,975 "Ще ти дам." И тогава той не казва нищо. 504 00:25:18,976 --> 00:25:22,604 Така че ще си вървя и ще бъда груб, ще ми се да имах малко клещи. 505 00:25:22,605 --> 00:25:24,564 Бях като... 506 00:25:24,565 --> 00:25:28,026 Защото той взе супер мократа си, мокра, потна ръка и отиде... 507 00:25:28,027 --> 00:25:29,945 Беше като Шамха. 508 00:25:29,946 --> 00:25:31,905 И аз бях като... 509 00:25:31,906 --> 00:25:34,282 - Да. 510 00:25:34,283 --> 00:25:36,493 "Ето, приятел." И после дори не му пука. 511 00:25:36,494 --> 00:25:38,621 той го сложи в джоба си и после... 512 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 После каза: "Дай ми още едно!" 513 00:25:42,917 --> 00:25:47,087 Но не знае, че ям само четири от шест. 514 00:25:47,088 --> 00:25:50,715 Още не съм загубил, нали? 515 00:25:50,716 --> 00:25:53,635 Но малко се подкосих, а после казах: "Скапах се!" 516 00:25:53,636 --> 00:25:55,679 Разбира се, че не е свършило. 517 00:25:55,680 --> 00:25:57,013 а той: "Дай ми останалото." 518 00:25:57,014 --> 00:26:00,518 Сега е време за решение. Да се борим ли? 519 00:26:02,520 --> 00:26:06,982 И преди да се разгорещим, ще си тръгна... 520 00:26:06,983 --> 00:26:08,942 Имам идея, отивам. 521 00:26:08,943 --> 00:26:11,069 Дадох ти 10, защо не отидеш да купиш малко? 522 00:26:11,070 --> 00:26:12,196 И той прави... 523 00:26:14,615 --> 00:26:17,492 Нещо скърцаше и имаше смисъл в главата му, той каза... 524 00:26:17,493 --> 00:26:20,537 И тогава се взирам в тези две момчета, които работят там и те казват: 525 00:26:20,538 --> 00:26:22,623 "Не, не го прави!" 526 00:26:23,374 --> 00:26:26,252 А аз: "Те ви чакат, сега се скрий!" 527 00:26:27,003 --> 00:26:29,087 Той се обърна с четвърт инч, а аз казах: 528 00:26:29,088 --> 00:26:31,172 Гмурна се в колата ми и заплака. 529 00:26:31,173 --> 00:26:33,842 Но знаеш ли какво? 530 00:26:33,843 --> 00:26:36,595 Да, защитих се пред един побойник, аплодирах го. 531 00:26:40,641 --> 00:26:41,934 Не, не, не, не, не, не. 532 00:26:43,811 --> 00:26:44,895 Ужасяващо. 533 00:26:46,063 --> 00:26:48,565 Като стана дума, имам колоноскопия. 534 00:26:48,566 --> 00:26:50,776 Долу, дами. 535 00:26:52,862 --> 00:26:56,157 Бърза история, 22 минути, имам... 536 00:26:56,949 --> 00:27:01,328 Имам колоноскопия, която ти трябва от време на време и... 537 00:27:01,329 --> 00:27:02,454 (Рляскане) 538 00:27:02,455 --> 00:27:05,124 - Да. 539 00:27:05,708 --> 00:27:08,877 Така че аз... 540 00:27:08,878 --> 00:27:12,547 Първо, за да започнем, трябва да вземем няколко неща, за да прочистя системата. 541 00:27:12,548 --> 00:27:14,716 Знаеш ли за какво говоря? 542 00:27:14,717 --> 00:27:17,510 Знаеш ли какво имам предвид, когато прочистваш системата? 543 00:27:17,511 --> 00:27:19,346 - Да. 544 00:27:19,347 --> 00:27:21,264 Носим ли пълнителя? 545 00:27:21,265 --> 00:27:26,311 Значи знаете какво е, а после ме сложиха на масата, носилката. 546 00:27:26,312 --> 00:27:30,690 След това лекарят захапва тази тръбичка в малкото ми гърла. 547 00:27:30,691 --> 00:27:32,567 Толкова ме боли, че си тръгвам. 548 00:27:32,568 --> 00:27:35,862 Да не си си задавил уанга там долу? 549 00:27:35,863 --> 00:27:37,573 - Да. 550 00:27:38,574 --> 00:27:41,493 А той: "Не можеш да го докажеш!" Аз... 551 00:27:41,494 --> 00:27:43,662 - Да. 552 00:27:44,163 --> 00:27:47,540 Сложиха ме на носилката и казаха: "Ето Пропофола." 553 00:27:47,541 --> 00:27:48,833 Нокаутирай ме. 554 00:27:48,834 --> 00:27:51,211 Не се събудих достатъчно бързо, всички казват, че им харесва. 555 00:27:51,212 --> 00:27:52,837 Не съм. Аз бях като... 556 00:27:52,838 --> 00:27:56,591 Той се опитва да обясни процедурата, но аз не слушам, така че оставя досие на мен. 557 00:27:56,592 --> 00:27:58,385 И когато се събудих, казах: "О!" 558 00:27:58,386 --> 00:28:00,887 Това са четири страници с дращене. 559 00:28:00,888 --> 00:28:04,307 и пет големи снимки. 560 00:28:04,308 --> 00:28:06,059 - Да. 561 00:28:06,060 --> 00:28:08,395 Извинете, за кого са тези? 562 00:28:08,396 --> 00:28:11,982 Имате пет снимки на моя задник. 563 00:28:13,109 --> 00:28:16,737 За какво ми са тези? 564 00:28:18,280 --> 00:28:20,865 Раздавам ли ги на партито? 565 00:28:20,866 --> 00:28:22,867 Човекът каза: "Искам да покажа работата си." 566 00:28:22,868 --> 00:28:25,955 "Вярвам ти, не знам какво си направил, не ми пука." 567 00:28:26,872 --> 00:28:28,207 Не ми пука дали си го направил. 568 00:28:29,708 --> 00:28:32,502 Защото те влизат там и така... 569 00:28:32,503 --> 00:28:33,670 те ще те накълцат. 570 00:28:33,671 --> 00:28:36,423 Защото не бях на себе си и казах: "Мисля, че паднах от масата." 571 00:28:36,424 --> 00:28:39,092 Бях много болен и отивах при него. 572 00:28:39,093 --> 00:28:43,054 "Да не паднах от масата?" 573 00:28:43,055 --> 00:28:48,768 А аз: "Крака ми е натъртен тук, а ключицата ми е счупена." 574 00:28:48,769 --> 00:28:51,646 Той казва: "Мисля, че беше така." 575 00:28:51,647 --> 00:28:52,815 И отивам... 576 00:28:54,191 --> 00:28:56,901 "Не, не беше така, когато дойдох." 577 00:28:56,902 --> 00:28:57,986 - Да. 578 00:28:57,987 --> 00:29:02,074 Колко пъти паднах? 579 00:29:04,952 --> 00:29:08,288 Защото те набиха, видях нещо на липосукция в Ютюб. 580 00:29:08,289 --> 00:29:09,414 и те просто... 581 00:29:09,415 --> 00:29:14,461 Представях си, вдигах ти кожа, слаб, малък вакуум и те... 582 00:29:14,462 --> 00:29:17,088 "Ето ни." 583 00:29:17,089 --> 00:29:23,219 Не, не, това е да скъсаш кожата, да я развържеш. 584 00:29:23,220 --> 00:29:25,805 Днес е рожденият ден на Марджи, после всички ще отидем при Бениган. 585 00:29:25,806 --> 00:29:28,267 Човекът е ето така... 586 00:29:28,893 --> 00:29:31,228 Аз казах: "Мамка му! 587 00:29:32,396 --> 00:29:35,733 Някой да направи нещо." Нищо чудно, че всички са натъртени. 588 00:29:37,359 --> 00:29:40,820 Затова се събуждам и си тръгвам. 589 00:29:40,821 --> 00:29:42,865 След като направиха цял номер. 590 00:29:43,449 --> 00:29:47,327 И на следващия ден приятелят ми каза: "Смеш ли се?" 591 00:29:47,328 --> 00:29:49,204 "Не, защо?" 592 00:29:49,205 --> 00:29:53,458 "Малко ли те боли?", а аз: "Не, защо?" 593 00:29:53,459 --> 00:29:56,169 А той: "Вчера не получи ли колоноскопия?" 594 00:29:56,170 --> 00:29:59,340 "О, Боже, нищо не чувствам." 595 00:30:01,050 --> 00:30:03,927 "Не ми харесва." 596 00:30:03,928 --> 00:30:06,804 Защото се уплаших. 597 00:30:06,805 --> 00:30:09,807 Какво ще стане, ако ме отвлякоха? 598 00:30:09,808 --> 00:30:11,559 Ами ако ме отвлякоха чужденци? 599 00:30:11,560 --> 00:30:13,853 Те могат да ме хванат с влака, аз дори не знам нищо. 600 00:30:13,854 --> 00:30:15,064 Не знам. 601 00:30:16,065 --> 00:30:19,400 Когато се върна на земята, аз съм герой, всички говорят: "Какво се е случило?" 602 00:30:19,401 --> 00:30:23,655 Отидох в тази стая и си говорихме за някои неща. 603 00:30:23,656 --> 00:30:28,284 и за познанията ми за Земята. 604 00:30:28,285 --> 00:30:32,372 И те са: "Пич, намерихме хиляди чужди деца в твоя задник." 605 00:30:32,373 --> 00:30:36,001 Аз казах: "Какво, чакай, мой ли? 606 00:30:36,961 --> 00:30:40,672 Боже мой, трябва да е станало нещо. 607 00:30:40,673 --> 00:30:42,132 Аеееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее 608 00:30:42,883 --> 00:30:47,220 Както и да е, ето защо съм страхотен човек. 609 00:30:47,221 --> 00:30:49,138 Преди четири години дарих за подаяние. 610 00:30:49,139 --> 00:30:50,641 Благодаря. 611 00:30:52,101 --> 00:30:55,144 И... не, бях на подаяние за Хаити. 612 00:30:55,145 --> 00:30:57,105 В Холивуд правят тези големи глупости. 613 00:30:57,106 --> 00:30:59,524 в която имаше земетресение. 614 00:30:59,525 --> 00:31:01,359 Шон Пен... 615 00:31:01,360 --> 00:31:04,487 ...отива там, качва се на кану, носи се наоколо и... 616 00:31:04,488 --> 00:31:06,574 Досети се, че е така. 617 00:31:07,157 --> 00:31:09,325 Знаеш, че го прави, връща се и казва: 618 00:31:09,326 --> 00:31:12,120 ще съберем малко пари и ще направим нещо както трябва. 619 00:31:12,121 --> 00:31:15,081 Така че, ако получи 300 шоубизи, ние ще сме в стая. 620 00:31:15,082 --> 00:31:19,502 И всички ще изхарчим пари, а идеята е да ги продадем на аукцион. 621 00:31:19,503 --> 00:31:21,838 И нещата, които продават, са много скъпи. 622 00:31:21,839 --> 00:31:24,842 Да спечелиш пътуване с балон с Джъстин Бийбър. 623 00:31:25,342 --> 00:31:28,177 Закарай една ракета на Марс с Елон Мъск и трима приятели. 624 00:31:28,178 --> 00:31:32,974 Така че... всичко е скъпа, егоистично аз казвам: "Ще си вървя." 625 00:31:32,975 --> 00:31:36,728 Искам да го направя, но може би не, но наистина искам да си вървя. 626 00:31:36,729 --> 00:31:42,483 Отивам там, седнах на масата с всички тези звезди. 627 00:31:42,484 --> 00:31:45,153 Сега съм малко пиян, разбираш ли какво имам предвид? 628 00:31:45,154 --> 00:31:48,239 Имам няколко и не го разбирам. 629 00:31:48,240 --> 00:31:49,490 Защото съм нервен. 630 00:31:49,491 --> 00:31:52,201 И тогава Чарлиз е там, гледам през памфлет, 631 00:31:52,202 --> 00:31:54,037 "Ще залагам за някои неща." 632 00:31:54,038 --> 00:31:57,790 Билетите на Паул Маккартни и една среща с него. 633 00:31:57,791 --> 00:32:01,210 А аз: "Звучи добре." Но пише, че може да струва до 10 хиляди. 634 00:32:01,211 --> 00:32:03,796 "Не знам, не ми харесва." 635 00:32:03,797 --> 00:32:07,759 Така че аз ще отида, може да подам малко и тогава... 636 00:32:07,760 --> 00:32:10,928 Ще си взема греблото за пинг-понг и ще кажа: 637 00:32:10,929 --> 00:32:13,222 "Чарлизе, най-добре си сложи колана. 638 00:32:13,223 --> 00:32:15,224 може да стане малко по-силно. 639 00:32:15,225 --> 00:32:18,227 А тя: "Говори ли?" Аз казвам: "Не. 640 00:32:18,228 --> 00:32:20,271 - Нищо, не знам какво става. 641 00:32:20,272 --> 00:32:23,316 "Какво правя?" Говоря така: "Не се напивай!" 642 00:32:23,317 --> 00:32:25,818 Знаеш ли, ако се опиташ да не се напиваш, аз отивах... 643 00:32:25,819 --> 00:32:28,197 И после имам гребло за пинг-понг ето така... 644 00:32:29,323 --> 00:32:31,533 А Шон: "Идвам след теб!" 645 00:32:32,326 --> 00:32:34,452 Не знам какво правя. 646 00:32:34,453 --> 00:32:36,329 и казва: "Паул Маккартни! 647 00:32:36,330 --> 00:32:39,249 Два билета и зад кулисите. 648 00:32:40,751 --> 00:32:44,380 И той казва: "Започнете наддаването с 50 бона, Дейвид Спайд!", а аз... 649 00:32:45,839 --> 00:32:47,757 Какво каза? 650 00:32:47,758 --> 00:32:50,927 Не, пет ли каза? 651 00:32:50,928 --> 00:32:53,221 Какво искаш да кажеш? 652 00:32:53,222 --> 00:32:54,681 Това е 100 на сто истинска история. 653 00:32:54,682 --> 00:32:57,517 Шон, мисля, че каза 50, 654 00:32:57,518 --> 00:33:02,563 но в най-добрия случай това, което се случва тук... 655 00:33:02,564 --> 00:33:04,232 и после две. 656 00:33:04,233 --> 00:33:05,858 И после казваш три, а има и подобрение. 657 00:33:05,859 --> 00:33:08,152 и не знам дали да кажа четири, не знам. 658 00:33:08,153 --> 00:33:10,823 Но мисля, че си скочил високо. 659 00:33:12,491 --> 00:33:15,034 Безшумно е, така ми се струва, отивам... 660 00:33:15,035 --> 00:33:16,953 А Чарлиз: "Разорен ли си?" 661 00:33:16,954 --> 00:33:20,456 "Не, не, не, не, не, просто казвам. 662 00:33:20,457 --> 00:33:23,459 Смешно е, че за мен 50 000 са като пени. 663 00:33:23,460 --> 00:33:27,880 това е забавен сценарий на хумангия, парите. 664 00:33:27,881 --> 00:33:29,090 Смешно е. 665 00:33:29,091 --> 00:33:31,134 Сега съм такава. 666 00:33:31,135 --> 00:33:34,262 "Какво правя, вече се потя." 667 00:33:34,263 --> 00:33:37,974 Но ето ме и мен, и Шон, беше като мечта. 668 00:33:37,975 --> 00:33:41,894 Той казва: "60 тук, 70, Спайд, 80." 669 00:33:41,895 --> 00:33:43,896 Аз казвам: 80, аз ли? 670 00:33:43,897 --> 00:33:44,856 "Спасете отново." 671 00:33:44,857 --> 00:33:49,068 80 000 за още два билета? 672 00:33:49,069 --> 00:33:52,280 Боже, говорим за господар на билети. 673 00:33:52,281 --> 00:33:55,241 Имаме някои шибани такси. 674 00:33:55,242 --> 00:33:57,034 - Да. 675 00:33:57,035 --> 00:33:59,370 Но не, наистина 80 000 долара, това ли ни казваш? 676 00:33:59,371 --> 00:34:02,415 Казваме 80, 80 за... 677 00:34:02,416 --> 00:34:05,209 Виждам Ди Каприо да си смачква главата. 678 00:34:05,210 --> 00:34:09,882 Кой е поканил това? 679 00:34:11,008 --> 00:34:15,428 Така че вече не мога да се крия. 680 00:34:15,429 --> 00:34:18,139 И за една секунда казва: "Девети, стотачка!" 681 00:34:18,140 --> 00:34:19,515 "Не може да са стотачки!" 682 00:34:19,516 --> 00:34:22,310 Беше преди една секунда, не може да са сто хиляди. 683 00:34:22,311 --> 00:34:25,146 Момчета, не трябва да съм тук. 684 00:34:25,147 --> 00:34:27,607 "Момчета, не знам какво правя тук, дойдох да се забавлявам. 685 00:34:27,608 --> 00:34:30,193 Честно казано, не трябва да съм тук. 686 00:34:30,194 --> 00:34:31,527 Не можах да намеря Хаити на карта. 687 00:34:31,528 --> 00:34:32,945 Не знам какво става. 688 00:34:32,946 --> 00:34:35,239 Още ли е в Хавай? 689 00:34:35,240 --> 00:34:37,700 Но честно казано, било ли е лошо земетресение? 690 00:34:37,701 --> 00:34:40,536 Искам да кажа, че не са 100 000. 691 00:34:40,537 --> 00:34:44,207 Аз съм бил в тях, те са уплашени, а не сто хиляди, казвам ви. 692 00:34:44,208 --> 00:34:46,417 Момчета, нека си помисля. 693 00:34:46,418 --> 00:34:50,797 Искам да кажа, че са сто хиляди и ми дай телефона, трябва да пиша на някого. 694 00:34:50,798 --> 00:34:53,884 и да видим дали ще го направим. 695 00:34:54,551 --> 00:34:55,719 Имам нужда от пари. 696 00:34:56,887 --> 00:34:58,847 Не, не, не, не. 697 00:34:59,640 --> 00:35:01,683 Боже мой! 698 00:35:05,604 --> 00:35:08,231 Толкова се напих. 699 00:35:08,232 --> 00:35:09,899 Издънка, лудост. 700 00:35:09,900 --> 00:35:13,820 И тогава всички гледат, а аз казвам: "Ще го направя, ще го направя сто, ще го направя!" 701 00:35:13,821 --> 00:35:17,114 Казвам, че това е наистина добра кауза и нека го направим. 702 00:35:17,115 --> 00:35:21,077 И аз му казах: "По дяволите!", а той: "Някой!" 703 00:35:21,078 --> 00:35:24,747 А аз отивам на масата си и казвам: "Момчета, без да имате очи на Шон Пен, 704 00:35:24,748 --> 00:35:27,583 Той е лош човек. 705 00:35:27,584 --> 00:35:30,419 Нека Джеф Безозъс го помете и да се махаме от тук. 706 00:35:30,420 --> 00:35:33,756 защото трябва да е герой, а после ще се измъкна от тук. 707 00:35:33,757 --> 00:35:37,134 Всички да гледат надолу и да мълчат. 708 00:35:37,135 --> 00:35:38,553 и всичко ще свърши." 709 00:35:38,554 --> 00:35:41,472 И тогава прави най-голямата глупост с плъха, казва: 710 00:35:41,473 --> 00:35:43,851 "Спайд, 125." 711 00:35:44,685 --> 00:35:46,687 - Да. 712 00:35:48,564 --> 00:35:51,608 Какво правиш? 713 00:35:52,442 --> 00:35:55,319 Аз съм стотникът. 714 00:35:55,320 --> 00:35:56,821 Казах сто, забрави ли? 715 00:35:56,822 --> 00:35:59,156 Мисля, че спечелих, не знам, спечелих? 716 00:35:59,157 --> 00:36:01,367 Аз ли спечелих, защото казах най-високата или аз..." 717 00:36:01,368 --> 00:36:03,786 И тогава отива... 718 00:36:03,787 --> 00:36:06,914 "Не, не, не, не." 719 00:36:06,915 --> 00:36:10,668 Боже мой, сякаш избухна бомба, виж Ди Каприо на забавено движение. 720 00:36:10,669 --> 00:36:13,880 "Спайд, Спайд." 721 00:36:13,881 --> 00:36:17,008 Цялото място, "Спайд, Спайд". 722 00:36:17,009 --> 00:36:21,680 Поправих Хаити, оправих го. 723 00:36:23,015 --> 00:36:26,726 Спади спаси Хаити. 724 00:36:26,727 --> 00:36:28,270 ...и да ви ръкопляскаме. 725 00:36:31,356 --> 00:36:34,610 Ще си тръгна като безделник. 726 00:36:35,861 --> 00:36:38,362 Хората говорят, аз дори не ги чувам, като... 727 00:36:38,363 --> 00:36:40,282 - Да. 728 00:36:42,993 --> 00:36:45,453 Най-болната част е, че отне седмица да кажа на счетоводителя ми каквото и да е. 729 00:36:45,454 --> 00:36:50,082 Аз казвам: "Добри новини, имам голямо отписване." 730 00:36:50,083 --> 00:36:52,210 - Да. 731 00:36:53,128 --> 00:36:55,087 Звуча като Крамер, отивам... 732 00:36:55,088 --> 00:36:57,715 "Какво стана, какво искаш да кажеш?" 733 00:36:57,716 --> 00:37:00,217 Отивам да си купя неща на аукцион. 734 00:37:00,218 --> 00:37:03,220 Ще купя неща, ще получа тези билети и ще платя още малко. 735 00:37:03,221 --> 00:37:06,808 и после го отписах безплатно. 736 00:37:08,894 --> 00:37:12,605 Той каза: "Ами, по този начин можеш да го отпишеш." 737 00:37:12,606 --> 00:37:14,732 лицевата стойност на билетите, които са 300 долара, 738 00:37:14,733 --> 00:37:16,901 Колко още изхарчи от това? 739 00:37:16,902 --> 00:37:19,029 - Да. 740 00:37:21,198 --> 00:37:22,616 Беше повече. 741 00:37:23,784 --> 00:37:25,452 Ще разбереш. 742 00:37:28,580 --> 00:37:30,624 Както и да е... 743 00:37:33,418 --> 00:37:35,586 Коледа идва. 744 00:37:35,587 --> 00:37:38,673 Или просто се е случило, зависи кога ще се случи и... 745 00:37:38,674 --> 00:37:40,050 - Да. 746 00:37:43,428 --> 00:37:45,304 За съжаление, вече не получавам коледни карти. 747 00:37:45,305 --> 00:37:48,808 Получавам много лениви писма. 748 00:37:48,809 --> 00:37:53,689 Знаеш ли какво имам предвид? 749 00:37:54,648 --> 00:37:59,944 От семейството ви в Тойота на северен Холивуд. 750 00:37:59,945 --> 00:38:01,863 - Да. 751 00:38:02,864 --> 00:38:05,409 Където има смяна на масло преди шест години. 752 00:38:06,368 --> 00:38:07,576 И все още имаме вашия е-майл. 753 00:38:07,577 --> 00:38:09,912 Семейството ми никога не знае какво да ми даде за Коледа. 754 00:38:09,913 --> 00:38:12,415 Защото съм като глезената Мегън Маркле от семейството. 755 00:38:12,416 --> 00:38:15,168 Всички се взират в мен и озверели, но... 756 00:38:16,294 --> 00:38:18,337 Само защото имам боб в джинсите, всички харесват: 757 00:38:18,338 --> 00:38:21,090 Не ми трябва нищо, добре съм. 758 00:38:21,091 --> 00:38:23,843 Имам фланела за Денвър. 759 00:38:23,844 --> 00:38:25,594 - Да. 760 00:38:25,595 --> 00:38:27,973 Аз съм като: "Ей, Денвър!" 761 00:38:31,601 --> 00:38:33,394 Погледни ме, сливам се. 762 00:38:33,395 --> 00:38:36,063 Брат ми, който е по-голям, е корав човек. 763 00:38:36,064 --> 00:38:38,482 Винаги ми носи нещо. 764 00:38:38,483 --> 00:38:40,901 И трябва да го оценя, но винаги има нещо случайно. 765 00:38:40,902 --> 00:38:44,864 И така, той идва и казва: "Човече, ще ти донеса това." 766 00:38:44,865 --> 00:38:46,073 А аз казвам: "О." 767 00:38:46,074 --> 00:38:50,370 Това е нож, нож, като 11-сантиметров нож. 768 00:38:50,871 --> 00:38:54,290 който се използва, не е опакован. 769 00:38:54,291 --> 00:38:57,877 Момчетата не правят нищо опаковано, а после прави... 770 00:38:57,878 --> 00:39:03,507 По него има засъхнала кръв, затова му казах: "О, Боже, благодаря ти!" 771 00:39:03,508 --> 00:39:06,344 И тогава му казах: "Ножа!" 772 00:39:07,054 --> 00:39:09,972 После каза: " Знам, че обичаш ножове." 773 00:39:09,973 --> 00:39:12,100 Аз казвам: "Нали?" 774 00:39:13,185 --> 00:39:17,022 А той: "На вечеря винаги казваш: "Може ли нож?" 775 00:39:20,025 --> 00:39:22,068 Така е честно, добре, ще го взема. 776 00:39:22,069 --> 00:39:24,111 Аз казвам: "Това е страхотно!" 777 00:39:24,112 --> 00:39:27,364 "Сушена кръв ли е?" А той: "Забавна история!" 778 00:39:27,365 --> 00:39:29,409 Аз казвам: "Да, продължавай." 779 00:39:29,910 --> 00:39:34,663 Той казва: "В моите апартаменти имаше голяма гангстерска битка." 780 00:39:34,664 --> 00:39:37,124 Полицаите бяха там и беше лудо. 781 00:39:37,125 --> 00:39:39,460 Отидох да разтърся няколко Тиктоки. 782 00:39:39,461 --> 00:39:42,463 И така, всички те търсят нещо. 783 00:39:42,464 --> 00:39:45,132 Погледнах надолу по крака и видях този нож. 784 00:39:45,133 --> 00:39:47,885 Стъпя ли върху него, ще го изстържа до тротоара. 785 00:39:47,886 --> 00:39:51,388 Защото знаеш ли какво си мисля? 786 00:39:51,389 --> 00:39:53,475 - Да. 787 00:39:55,185 --> 00:39:57,103 Добре. 788 00:39:57,104 --> 00:40:00,022 Той казва: "Все пак, нямам това, което влезе." 789 00:40:00,023 --> 00:40:02,358 А аз: "О, тялото? 790 00:40:02,359 --> 00:40:04,735 - Не ми трябва. 791 00:40:04,736 --> 00:40:07,781 Не ми трябва. 792 00:40:09,741 --> 00:40:14,245 И тогава съм на летището и говоря с момчетата от ТСА и се смея, 793 00:40:14,246 --> 00:40:17,832 и две ченгета, буквално ме дърпат назад и казват: "Ваша ли е чантата?" 794 00:40:17,833 --> 00:40:21,293 Аз казвам: "Защо?" И те отиват... 795 00:40:21,294 --> 00:40:24,922 Аз казвам: "О, Боже мой!" Те казват: "Твое ли е?" Аз казвам: 796 00:40:24,923 --> 00:40:28,677 Да и не, това е забавна история. 797 00:40:30,137 --> 00:40:32,179 Не е толкова смешно, не знам, не знам какво да кажа. 798 00:40:32,180 --> 00:40:33,389 Да, не знам... 799 00:40:33,390 --> 00:40:35,641 "Не можеш да го вземеш на самолета!" 800 00:40:35,642 --> 00:40:38,227 Аз казвам: "Хвърли го!" 801 00:40:38,228 --> 00:40:40,187 Готови са да гледат в другата посока. 802 00:40:40,188 --> 00:40:43,149 И казвам: "Да!" Аз казвам: "Всъщност, благодаря ви!" 803 00:40:43,150 --> 00:40:45,609 Благодаря. 804 00:40:45,610 --> 00:40:46,694 - Да. 805 00:40:46,695 --> 00:40:49,030 Този случай ще бъде прекратен. 806 00:40:50,782 --> 00:40:53,702 Става трудно да гледаш порно на самолет. 807 00:40:54,369 --> 00:40:58,038 Не е невъзможно, гледам порно на лаптоп. 808 00:40:58,039 --> 00:41:00,291 Искам целия THX Dolby. 809 00:41:00,292 --> 00:41:02,711 Така че, когато го гледам, 810 00:41:04,004 --> 00:41:06,297 Аз не... Първо, гледам го на пътя. 811 00:41:06,298 --> 00:41:09,384 И зад мен има лице, което не ми харесва. 812 00:41:11,052 --> 00:41:12,971 "Смехът на упованието" 813 00:41:15,390 --> 00:41:18,185 "Още светлина!" Махайте се от тук, хайде. 814 00:41:20,145 --> 00:41:22,354 Но порното е скочило напред. 815 00:41:22,355 --> 00:41:25,900 Измъкнах се за малко и се върнах. 816 00:41:25,901 --> 00:41:28,569 Но... 817 00:41:28,570 --> 00:41:34,533 Беше просто като ВС. 818 00:41:34,534 --> 00:41:36,368 Те бяха голи, аз бях щастлива. 819 00:41:36,369 --> 00:41:39,122 Не разбирам. 820 00:41:39,998 --> 00:41:44,126 Търсих... тези категории, момчета, първото, порното майка-дъщеря. 821 00:41:44,127 --> 00:41:45,502 Аз съм като... 822 00:41:45,503 --> 00:41:48,840 Всички ли се съгласиха? 823 00:41:50,050 --> 00:41:52,761 Харесва ми. 824 00:41:53,303 --> 00:41:54,721 - Да. 825 00:41:55,722 --> 00:41:59,225 Между другото, да знаеш, че не е истинска майка и дъщеря. 826 00:41:59,226 --> 00:42:01,936 Искам да кажа, че в един съвършен свят, но... 827 00:42:01,937 --> 00:42:03,437 - Да. 828 00:42:03,438 --> 00:42:04,438 Много лошо. 829 00:42:04,439 --> 00:42:08,067 Честно казано, това, което правят, е да вземат 830 00:42:08,068 --> 00:42:12,780 младата 19-годишна инженерка. 831 00:42:12,781 --> 00:42:17,201 и я сплотяват с вететър. 832 00:42:17,202 --> 00:42:20,537 А на ветина не му харесва другата. 833 00:42:20,538 --> 00:42:22,873 И можеш да кажеш, че е много ясно. 834 00:42:22,874 --> 00:42:26,335 След две минути каза: "Ще се справя." 835 00:42:26,336 --> 00:42:27,419 - Да. 836 00:42:27,420 --> 00:42:30,966 Нека ви покажа как се прави. 837 00:42:31,466 --> 00:42:33,759 Не е зле за 76, а? 838 00:42:33,760 --> 00:42:36,263 Всички казват: "Седемдесет и шест, какво...?" 839 00:42:37,973 --> 00:42:42,184 Порното момче каза: "Може ли да... може ли един съюзник?" 840 00:42:42,185 --> 00:42:44,520 Кой е на 76? 841 00:42:44,521 --> 00:42:46,940 Какво става, пума? 842 00:42:48,108 --> 00:42:50,652 Има и още нещо. 843 00:42:51,653 --> 00:42:53,237 доведена братка. 844 00:42:53,238 --> 00:42:56,241 Тази е хубава, нали знаеш, хубава. 845 00:42:56,741 --> 00:42:57,909 Аз гледам. 846 00:42:58,910 --> 00:43:03,248 Около 10 минути преди всяко действие. 847 00:43:03,748 --> 00:43:06,125 Десет минути викове. 848 00:43:06,126 --> 00:43:08,419 За Бога, защо говориш толкова много? 849 00:43:08,420 --> 00:43:11,798 Защо се заяждаш? 850 00:43:13,466 --> 00:43:16,176 И тя през цялото време: "Аз съм гола и яка." 851 00:43:16,177 --> 00:43:20,055 но ти си ми доведен брат. 852 00:43:20,056 --> 00:43:23,267 Толкова се вълнувам за теб, че трябва да правим секс, но аз съм ти доведен брат. 853 00:43:23,268 --> 00:43:25,352 Аз казах: "Знаете, вървете!" 854 00:43:25,353 --> 00:43:30,607 Знам, затова съм тук. 855 00:43:30,608 --> 00:43:32,568 - Да. 856 00:43:32,569 --> 00:43:35,822 "Давай, давай, давай, какво става?" 857 00:43:37,198 --> 00:43:40,660 Тя продължава: "Вуйчо ми ти е баща." Аз съм като... 858 00:43:41,619 --> 00:43:44,663 "Той ли е, какво? 859 00:43:44,664 --> 00:43:47,459 Имам сметки, просто ги обслужете. 860 00:43:47,959 --> 00:43:50,670 Бъдете истинска сестра, не ми пука. 861 00:43:53,089 --> 00:43:57,177 Мислиш, че ще си затворим лаптопа ли? 862 00:43:58,553 --> 00:44:01,680 Не знам, има ваяници. 863 00:44:01,681 --> 00:44:05,226 Момчета, скърцайте, останете невинни. 864 00:44:06,686 --> 00:44:09,021 Не знаех какво е. 865 00:44:09,022 --> 00:44:13,067 Защото, когато израснах, нямаше скуойници. 866 00:44:13,068 --> 00:44:14,903 - Да. 867 00:44:15,403 --> 00:44:18,490 Какво стана? 868 00:44:19,491 --> 00:44:21,201 Ще го вземеш ли по пътя? 869 00:44:22,827 --> 00:44:25,246 Учебник ли е в Ютюб? 870 00:44:25,914 --> 00:44:28,082 Моят приятел... не знаех, той каза: "Погледни това." 871 00:44:28,083 --> 00:44:30,543 Аз казвам: "Какво има?" Той казва: "Ще видиш." 872 00:44:33,338 --> 00:44:37,216 "Защо косата му е мокра?" 873 00:44:37,217 --> 00:44:39,176 - Да. 874 00:44:39,177 --> 00:44:42,263 И тогава му казах: "Чакай, какво е това?", той... 875 00:44:42,806 --> 00:44:46,225 Да не говорим, че главата на човека е надолу по нея, нали? 876 00:44:46,226 --> 00:44:50,020 И е луда, защото той е вътре. 877 00:44:50,021 --> 00:44:51,897 Да те заковат е като... 878 00:44:51,898 --> 00:44:56,528 Това е като куче, хапещо на Спринкери, като... 879 00:44:58,029 --> 00:45:01,407 Аз съм като: "Мамка му!" 880 00:45:01,408 --> 00:45:03,575 Да, да. 881 00:45:03,576 --> 00:45:04,868 - Да. 882 00:45:04,869 --> 00:45:07,956 "Това хубаво ли е или лошо, не знам какво става?" 883 00:45:08,832 --> 00:45:11,625 Това е нещо ново и не ми харесва. 884 00:45:11,626 --> 00:45:15,379 Не дай Боже на едно момиче да се втурне с мен, че не знам какво да правя. 885 00:45:15,380 --> 00:45:17,923 Аз съм най-несекси. 886 00:45:17,924 --> 00:45:20,467 "Какво става тук?" 887 00:45:20,468 --> 00:45:22,720 и тогава, Даш. "О, Боже мой, това е... 888 00:45:23,471 --> 00:45:26,516 Отвори ли се прозореца? 889 00:45:28,768 --> 00:45:29,811 "О! 890 00:45:30,854 --> 00:45:33,772 Някой да не те е стъпкал по стомаха? 891 00:45:33,773 --> 00:45:35,065 - Да. 892 00:45:35,066 --> 00:45:38,111 Чакай, нарочно ли го правиш? 893 00:45:38,653 --> 00:45:40,905 Не се цели в мен, недей! 894 00:45:41,656 --> 00:45:44,908 Слушай, недей... 895 00:45:44,909 --> 00:45:47,911 Хайде, това кашмир. 896 00:45:47,912 --> 00:45:49,038 - Да. 897 00:45:51,624 --> 00:45:53,168 Това няма да излезе наяве. 898 00:45:54,461 --> 00:45:57,713 После трябва унизително да отида до химическото. 899 00:45:57,714 --> 00:45:59,299 Можеш ли да измъкнеш това? 900 00:46:00,133 --> 00:46:01,509 "Какво има?" 901 00:46:02,552 --> 00:46:03,969 "Никой не знае." 902 00:46:03,970 --> 00:46:05,722 - Да. 903 00:46:08,433 --> 00:46:11,561 Ще отидем на Тикток. 904 00:46:13,229 --> 00:46:15,064 Покажи на света. 905 00:46:16,524 --> 00:46:17,900 Да! 906 00:46:17,901 --> 00:46:19,652 ...и да ви ръкопляскаме. 907 00:46:24,115 --> 00:46:25,283 Боже. 908 00:46:25,992 --> 00:46:28,536 Между другото, когато бях дете, бях... 909 00:46:29,037 --> 00:46:32,247 Не искам да кажа сладко, защото не е достатъчно силно. 910 00:46:32,248 --> 00:46:33,790 Беше по-очарователно. 911 00:46:33,791 --> 00:46:36,336 Почти ме отвлякоха. 912 00:46:37,003 --> 00:46:41,089 Ще го направя забавно. 913 00:46:41,090 --> 00:46:44,552 Беше странно, за малко да ме изкормят от един МОЛ... 914 00:46:45,261 --> 00:46:50,724 Е, първо, бях на 8 години, руса коса. 915 00:46:50,725 --> 00:46:53,852 Приличаше точно на Макалей Кулкин, в началото на живота си сам. 916 00:46:53,853 --> 00:46:55,938 Заковах го. 917 00:46:55,939 --> 00:46:58,607 Бях с тен. 918 00:46:58,608 --> 00:47:01,985 Късите, искам да кажа, че беше почти като в капан. 919 00:47:01,986 --> 00:47:05,656 Ако си насилник на деца, аз съм твоят човек, така че... 920 00:47:05,657 --> 00:47:09,826 Както и да е, отивам... Майка ми ме води в мола. 921 00:47:09,827 --> 00:47:13,247 Мисля, че си спомняш. 922 00:47:13,248 --> 00:47:16,875 Тя каза: "Ще се видим след 8 часа." 923 00:47:16,876 --> 00:47:18,293 - Да. 924 00:47:18,294 --> 00:47:20,379 Никой не мигна, няма майка, която да казва: "О!" 925 00:47:20,380 --> 00:47:23,006 "Да, и моето дете." 926 00:47:23,007 --> 00:47:26,094 Ето една четвърт, в случай, че всичко се обърка. 927 00:47:27,428 --> 00:47:30,472 Така че, не знам, пет часа по-късно, тя се връща в мола. 928 00:47:30,473 --> 00:47:32,307 и е в магазин за карти. 929 00:47:32,308 --> 00:47:35,060 Аз се разхождам наоколо, ходя в този магазин за карти случайно. 930 00:47:35,061 --> 00:47:38,814 и този стар мъж, като 50, който сега не е стар. 931 00:47:38,815 --> 00:47:42,235 В този случай бях на 8. 932 00:47:43,486 --> 00:47:47,322 Сега е на 25, значи е зловещ 50-годишен. 933 00:47:47,323 --> 00:47:49,616 и каза: "Хлапе, 934 00:47:49,617 --> 00:47:51,994 Искаш ли да се качиш във вана ми и да си вземеш снежен шишарки с мен? 935 00:47:51,995 --> 00:47:53,246 И аз съм като... 936 00:47:55,081 --> 00:47:56,748 "Да." Очевидно. 937 00:47:56,749 --> 00:47:59,251 Очевидно да, беше като: "Аз ли спечелих от тототото?" 938 00:47:59,252 --> 00:48:02,671 Нямало е странни чувства, нито чревно чувство. 939 00:48:02,672 --> 00:48:06,759 Бях на борда, разбираш ли? 940 00:48:07,552 --> 00:48:09,137 Но после правя така. 941 00:48:10,138 --> 00:48:12,598 "Сладолед ли е?" И чака. 942 00:48:12,599 --> 00:48:14,891 А аз казвам: "Сладоледа, сладолед." 943 00:48:14,892 --> 00:48:16,184 Не ми пука. 944 00:48:16,185 --> 00:48:19,564 "Издъних ли сделката, какво правя?" 945 00:48:21,232 --> 00:48:24,985 И беше или умен, или глупав. 946 00:48:24,986 --> 00:48:28,573 "Сладоледа ли е?" 947 00:48:30,283 --> 00:48:31,617 Да, добре. 948 00:48:31,618 --> 00:48:34,745 Пич, просто кажи да. 949 00:48:34,746 --> 00:48:36,622 Няма да ядем сладолед, няма да ядем. 950 00:48:36,623 --> 00:48:38,248 След час ще съм окован за радиатора. 951 00:48:38,249 --> 00:48:42,461 - Защо се провалихте, защото в този момент... 952 00:48:42,462 --> 00:48:45,881 Майка ми ме видя и каза: "Ей!" И аз казах: "Ето я мама!" 953 00:48:45,882 --> 00:48:47,758 Ще си взема палтото и веднага се връщам. 954 00:48:47,759 --> 00:48:49,926 Аз се качих и той каза: "Не, не, не!" 955 00:48:49,927 --> 00:48:52,346 Майка ми каза: "Ще си взема сладолед с него." 956 00:48:52,347 --> 00:48:54,056 "Не, не, няма." 957 00:48:54,057 --> 00:48:57,643 А аз: "Мама каза да не ходя!" 958 00:48:57,644 --> 00:48:59,936 И той каза: "Какво, по дяволите, имахме сделка!" 959 00:48:59,937 --> 00:49:01,605 А аз: "Не става." 960 00:49:01,606 --> 00:49:04,359 През това време му казах: "На!" 961 00:49:06,027 --> 00:49:07,819 Сам си е виновен. 962 00:49:07,820 --> 00:49:09,613 Ритнал се е. 963 00:49:09,614 --> 00:49:15,578 Веднъж правих филм, в който използвах гащета. 964 00:49:16,287 --> 00:49:20,041 Линго, трябваше да ме застрелят в този сериозен филм. 965 00:49:20,750 --> 00:49:23,418 И така, аз съм в цистерната си и ям бурито. 966 00:49:23,419 --> 00:49:25,712 Не ми пука, защото трябва да се събличам. 967 00:49:25,713 --> 00:49:27,297 Но си помислих, че е на следващия ден. 968 00:49:27,298 --> 00:49:31,134 Този човек, по-едър, по-специален човек, 969 00:49:31,135 --> 00:49:33,553 с дълга сива коса като тази на опашката. 970 00:49:33,554 --> 00:49:38,475 Той каза: "Този път ще те застреляме, мога ли да те изпързалям?" 971 00:49:38,476 --> 00:49:41,978 Сега ли е след обяд? 972 00:49:41,979 --> 00:49:44,314 Той казва: "Те са готови за теб." Аз казвам: "О!" 973 00:49:44,315 --> 00:49:48,777 Така че той взема такива, като пелети, пълни с фалшива кръв. 974 00:49:48,778 --> 00:49:52,948 И после трябва да ги облекат като ЕКГ и после да имат микрофон. 975 00:49:52,949 --> 00:49:56,034 И тогава той отива... Кийш...... и ги отскача като нещо малко. 976 00:49:56,035 --> 00:49:58,537 И ме боли, затова казах: "Добре." 977 00:49:58,538 --> 00:50:02,332 Значи трябва да се събличам по боксерки. 978 00:50:02,333 --> 00:50:06,253 и тогава той каза: "Добре, ще ти ги навра." 979 00:50:06,254 --> 00:50:08,463 Къде са ти краката? 980 00:50:08,464 --> 00:50:10,550 - Да. 981 00:50:12,844 --> 00:50:15,220 "Само предполагам къде са." 982 00:50:15,221 --> 00:50:19,225 Добре, дай едно на стария. 983 00:50:20,476 --> 00:50:22,812 Ще сложа едно на стария мъфини. 984 00:50:23,479 --> 00:50:25,480 Мисля, че е достатъчно. 985 00:50:25,481 --> 00:50:31,111 И после отива... Добре, сега трябва да си сложиш ризата много внимателно. 986 00:50:31,112 --> 00:50:35,157 Панталоните ти стърчат по жиците, за да стърчат отдолу. 987 00:50:35,158 --> 00:50:38,118 и после ги затягаш и после всичко е като връзка. 988 00:50:38,119 --> 00:50:41,496 И така, той казва: "Върви много бавно на снимачната площадка." 989 00:50:41,497 --> 00:50:43,874 На около 100 метра е. 990 00:50:43,875 --> 00:50:47,753 Аз вървя, а той... Това е от джоба на джоба ми. 991 00:50:47,754 --> 00:50:50,255 И така, той трябва да върви три стъпки след мен и казва: "Не бързайте!" 992 00:50:50,256 --> 00:50:51,590 а аз казвам: "Добре." 993 00:50:51,591 --> 00:50:54,176 Взех си сценария и забравих, че е там след три секунди. 994 00:50:54,177 --> 00:50:56,762 Отивам... 995 00:50:56,763 --> 00:50:58,597 Три пърдения един след друг. 996 00:50:58,598 --> 00:51:00,516 - Да. 997 00:51:02,435 --> 00:51:06,229 И чувам зад мен: "Стига, човече." 998 00:51:06,230 --> 00:51:09,566 Боже, забравих, че си там. 999 00:51:09,567 --> 00:51:11,693 Забравих, че си там за една секунда. 1000 00:51:11,694 --> 00:51:14,113 Казах: "О, не, не!" 1001 00:51:14,697 --> 00:51:19,993 И започвам да скърцам, защото се смея. 1002 00:51:19,994 --> 00:51:22,746 И тогава си помислих: "Господи, трябва да убия този човек!" 1003 00:51:22,747 --> 00:51:25,832 защото не мога да го накарам да знае това. 1004 00:51:25,833 --> 00:51:29,544 Защото най-лошата част беше, че искаше да ме удари с тухла. 1005 00:51:29,545 --> 00:51:33,632 но защото е екип и е професионалист, а аз съм във филма, 1006 00:51:33,633 --> 00:51:37,136 най-лошото, което може да каже, е: "Стига, човече." 1007 00:51:37,762 --> 00:51:39,430 Дори не съм викал. 1008 00:51:40,473 --> 00:51:44,310 Бях толкова ужасена, че го направих, бях като... 1009 00:51:45,144 --> 00:51:47,562 А той иска да ме убие. 1010 00:51:47,563 --> 00:51:50,232 И после стигаме до снимачната площадка и после... 1011 00:51:50,233 --> 00:51:53,193 По-късно знам, че ще работи върху филм. 1012 00:51:53,194 --> 00:51:55,445 и ще има внучета наоколо, те ще си тръгнат. 1013 00:51:55,446 --> 00:51:58,198 Чух, че сте били с Леонардо Ди Каприо... 1014 00:51:58,199 --> 00:51:59,866 "Дейвид Спайд почти се насра върху мен. 1015 00:51:59,867 --> 00:52:01,869 Това е историята, която ще чуеш. 1016 00:52:04,956 --> 00:52:06,791 Отседнал е в хубав хотел. 1017 00:52:07,708 --> 00:52:10,378 Не и този тук, този е ужасен, но преди два дни... 1018 00:52:13,548 --> 00:52:17,802 Не, имам и масаж. 1019 00:52:19,303 --> 00:52:23,974 И работата е там, че не обичам да ме масажират. 1020 00:52:23,975 --> 00:52:27,519 и няма нищо лошо, просто не искам жена. 1021 00:52:27,520 --> 00:52:29,604 Искам жена, не защото съм супер луда. 1022 00:52:29,605 --> 00:52:32,858 защото искам да съм силният. 1023 00:52:32,859 --> 00:52:35,778 И тогава... което дори не винаги е така, но... 1024 00:52:36,779 --> 00:52:39,823 Момчета, ако сте мъж, знаете ли... 1025 00:52:39,824 --> 00:52:42,409 Нали не искаш още един да те трие? 1026 00:52:42,410 --> 00:52:47,914 Странно е, но не искам жена, а това е мой проблем. 1027 00:52:47,915 --> 00:52:51,960 Аз съм там и се обаждам, а те го правят лесно. 1028 00:52:51,961 --> 00:52:54,880 "Здрасти!" Аз казвам: "Искам масаж." 1029 00:52:54,881 --> 00:52:58,049 Добре, искаш мъж или жена? 1030 00:52:58,050 --> 00:52:59,759 "Не ми пука." 1031 00:52:59,760 --> 00:53:01,595 (размазан смях) 1032 00:53:01,596 --> 00:53:03,346 Много ме е грижа. 1033 00:53:03,347 --> 00:53:04,806 - Да. 1034 00:53:04,807 --> 00:53:08,059 Искам те да решават вместо мен. 1035 00:53:08,060 --> 00:53:10,896 "И на нас не ни пука." 1036 00:53:10,897 --> 00:53:13,815 Така че може да е буквално, имаме жена тук. 1037 00:53:13,816 --> 00:53:17,235 Имаме мъж, каквото искаш. 1038 00:53:17,236 --> 00:53:18,654 - Да. 1039 00:53:19,238 --> 00:53:20,906 Добре, ще изпратя Рик. 1040 00:53:20,907 --> 00:53:22,867 - Да. 1041 00:53:25,328 --> 00:53:26,745 Сега дори не искам масаж. 1042 00:53:26,746 --> 00:53:30,833 А сега стоя там меко в моята хубава роба. 1043 00:53:34,128 --> 00:53:36,922 А този влезе и каза: "Какво става?" 1044 00:53:36,923 --> 00:53:39,049 Аз му казах: "Увеличете го!" 1045 00:53:39,050 --> 00:53:43,262 И е голям, има ръцете на Монго, голям, дълъг пръст. 1046 00:53:44,764 --> 00:53:49,976 И аз казах: "Персонален масаж, човече. 1047 00:53:49,977 --> 00:53:53,313 Не хвърлям кодови думи. 1048 00:53:53,314 --> 00:53:56,358 Не, не го казвай. 1049 00:53:56,359 --> 00:53:58,193 Не знаеш какво значи. 1050 00:53:58,194 --> 00:54:00,278 Значи казваш: "Нощно". 1051 00:54:00,279 --> 00:54:02,906 Казва: "Добре, добре, добре, добре, добре, добре." 1052 00:54:02,907 --> 00:54:04,991 И аз казах: "Да, и може би само 20 минути." 1053 00:54:04,992 --> 00:54:07,495 Не ни трябва цял час, просто... 1054 00:54:08,829 --> 00:54:11,790 А той: "Да те свалим с лице надолу!" 1055 00:54:11,791 --> 00:54:14,584 Аз казвам: "Не, не, не, не. 1056 00:54:14,585 --> 00:54:17,295 Спокойно, не говори така, не казвай... 1057 00:54:17,296 --> 00:54:19,465 Няма да го направя. 1058 00:54:20,716 --> 00:54:21,884 Няма да го направя. 1059 00:54:22,802 --> 00:54:25,679 С лице надолу, знам какво имам предвид, не го казвай. 1060 00:54:25,680 --> 00:54:31,018 Ще отида на масата трудно. 1061 00:54:32,144 --> 00:54:35,606 и тогава ще съм в предна позиция. 1062 00:54:36,482 --> 00:54:39,735 И той каза: "Да, както и да е, това казах." 1063 00:54:41,487 --> 00:54:45,032 Стани и аз ще падна, после ще имам малък кръг ето така. 1064 00:54:45,992 --> 00:54:48,827 Ще вляза вътре, но не лягай да спиш. 1065 00:54:48,828 --> 00:54:51,287 Отвори си очите, отвори си очите. 1066 00:54:51,288 --> 00:54:53,416 Какво става? 1067 00:54:54,041 --> 00:54:56,043 Така че изобщо не се отпуснах. 1068 00:54:56,669 --> 00:54:58,671 Значи прави така... 1069 00:54:59,463 --> 00:55:02,215 "Да започнем с тези прасци." Аз казвам: "Не говори!" 1070 00:55:02,216 --> 00:55:04,510 - Да. 1071 00:55:05,928 --> 00:55:08,055 Нещо такова. 1072 00:55:08,889 --> 00:55:11,307 Тогава му казах: "Раздвижете се, момчета!" 1073 00:55:11,308 --> 00:55:14,061 Колко време ми трябва на прасците? 1074 00:55:14,562 --> 00:55:17,772 Дори не знам дали имам мускули на прасците, разбираш ли какво имам предвид? 1075 00:55:17,773 --> 00:55:20,985 Утре няма да преча, а ще... 1076 00:55:22,903 --> 00:55:25,405 И той каза: "Да му направим тези шинели." 1077 00:55:25,406 --> 00:55:28,617 Не прошепвай. 1078 00:55:30,870 --> 00:55:33,663 Просто го направи. 1079 00:55:33,664 --> 00:55:36,374 Големи ръце. 1080 00:55:36,375 --> 00:55:38,169 И аз съм такава. 1081 00:55:39,837 --> 00:55:43,257 Разместваш ме по масата като парцалена кукла. 1082 00:55:43,966 --> 00:55:48,261 И тогава три пъти ме удря в чантата. 1083 00:55:48,262 --> 00:55:50,555 Аз съм като... 1084 00:55:50,556 --> 00:55:52,849 Топките ми, той ги удря, разбираш ли какво става? 1085 00:55:52,850 --> 00:55:55,185 Рам, отива... 1086 00:55:55,186 --> 00:55:56,770 "Твърде напушена си, отдръпни се. 1087 00:55:56,771 --> 00:55:58,605 По-нагоре, по-нагоре. 1088 00:55:58,606 --> 00:56:00,483 Аз съм като... 1089 00:56:01,108 --> 00:56:02,942 И тогава... 1090 00:56:02,943 --> 00:56:05,153 Между другото, вече не е моят крак. 1091 00:56:05,154 --> 00:56:08,698 Не знам какво си мислиш, но това вече не е моят крак. 1092 00:56:08,699 --> 00:56:10,700 Познаваш тела, отдръпни се. 1093 00:56:10,701 --> 00:56:13,536 "Какво има?" "Не знам, не е крака ми." 1094 00:56:13,537 --> 00:56:16,956 Какво правиш още горе, разбираш ли какво имам предвид? 1095 00:56:16,957 --> 00:56:19,959 И ако трябва да съм честен, си мисля: 1096 00:56:19,960 --> 00:56:23,797 Не знам къде са ми топките или члена. 1097 00:56:23,798 --> 00:56:25,799 Знам, че са някъде в стаята с мен. 1098 00:56:25,800 --> 00:56:28,218 Просто не знам къде точно, защото се въргалям наоколо. 1099 00:56:28,219 --> 00:56:30,387 Те могат да са тук, нали знаеш? 1100 00:56:31,055 --> 00:56:33,431 Но не, знам, че са тук. 1101 00:56:33,432 --> 00:56:37,936 защото ги удря, удря ги с ръката си, 1102 00:56:37,937 --> 00:56:41,439 и да ги покрием с отпечатъци и натъртвания. 1103 00:56:41,440 --> 00:56:44,692 защото ги смаза за 35 минути. 1104 00:56:44,693 --> 00:56:47,070 И тогава му казах: "Отдръпни се!" Това е като румба. 1105 00:56:47,071 --> 00:56:49,865 "Отдръпни се, удари нещо и се отдръпни." 1106 00:56:50,533 --> 00:56:53,076 Не, Рам, Рам, Рам, Смеш, Смаш. 1107 00:56:53,077 --> 00:56:55,996 И най-накрая, след стотачка, отивам... 1108 00:56:56,664 --> 00:56:59,499 Много, много. 1109 00:56:59,500 --> 00:57:02,335 Странно е, странно е, странно е. 1110 00:57:02,336 --> 00:57:04,213 Аз скочих и той каза: 1111 00:57:05,339 --> 00:57:07,841 Чакайте, г-не, вие обратни ли сте? 1112 00:57:07,842 --> 00:57:10,385 Аз... "Дали?" 1113 00:57:10,386 --> 00:57:12,346 - Да. 1114 00:57:15,766 --> 00:57:18,561 Беше най-непохватния застой, а ние... 1115 00:57:19,687 --> 00:57:23,106 И двамата не знаем кой е. 1116 00:57:23,107 --> 00:57:24,608 "Спайдърмен" като... 1117 00:57:25,317 --> 00:57:27,153 - Да. 1118 00:57:27,862 --> 00:57:29,613 Така че стоях там... 1119 00:57:31,448 --> 00:57:33,074 Неловко, странно. 1120 00:57:33,075 --> 00:57:36,162 И тогава той каза: "Мисля да си вървя." Аз казах: "Добре, да!" 1121 00:57:37,830 --> 00:57:41,250 Значи си е тръгнал, а сега съм само аз. 1122 00:57:42,543 --> 00:57:47,840 Малки Спадър, просто стоя там неудобно в мрака... 1123 00:57:49,717 --> 00:57:51,343 целия в масло. 1124 00:57:52,761 --> 00:57:54,054 напълно гола. 1125 00:57:54,555 --> 00:57:55,847 с надървяне. 1126 00:57:55,848 --> 00:57:57,765 - Подсмихва се. 1127 00:57:57,766 --> 00:57:59,351 Хей, може да съм бил аз! 1128 00:58:00,186 --> 00:58:02,395 Благодаря ви, че дойдохте да ме видите. 1129 00:58:02,396 --> 00:58:05,231 Харесва ми и довиждане. 1130 00:58:05,232 --> 00:58:06,482 Ще се видим следващия път. 1131 00:58:06,483 --> 00:58:09,068 "Свири рок музика!" 1132 00:58:09,069 --> 00:58:10,821 Да ви е сладко.