1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:20,890 --> 00:00:24,415 Кажи ми, какъв е този звук, който чувам? 4 00:00:25,547 --> 00:00:30,943 Това вуйчо ми ли е? 5 00:00:31,074 --> 00:00:33,250 Придържаме се към нашата религия. 6 00:00:33,294 --> 00:00:35,557 Но не можем да лекуваме дивизията си. 7 00:00:35,644 --> 00:00:37,254 М-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м... 8 00:00:37,298 --> 00:00:41,302 Все още сме оковани от веригите си. 9 00:00:41,345 --> 00:00:42,694 ♪ Mm-mm 10 00:00:42,738 --> 00:00:45,349 Защо не можем да обичаме? 11 00:00:45,480 --> 00:00:47,873 Защо не можем да обичаме? 12 00:00:47,960 --> 00:00:51,703 Защо не можем да се обичаме един друг? 13 00:00:51,747 --> 00:00:56,273 Искам да знам, приятелю, защо не можем да се обичаме? 14 00:00:56,317 --> 00:00:58,797 Защо не можем да обичаме? 15 00:00:58,928 --> 00:01:02,497 Защо не можем да се обичаме един друг? 16 00:01:04,716 --> 00:01:07,458 Бабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабаба 17 00:01:07,545 --> 00:01:10,113 Ба,ба,ба,ба. 18 00:01:11,375 --> 00:01:13,682 Ба-ба,ба-ба. 19 00:01:13,725 --> 00:01:15,510 Ба-ба. 20 00:01:15,553 --> 00:01:19,122 Бабабабабабабабабабабабабабабабабаба 21 00:01:19,166 --> 00:01:22,169 Бабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабабаба. 22 00:01:22,299 --> 00:01:23,257 Ба-ба. 23 00:01:23,344 --> 00:01:25,737 М-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м. 24 00:01:25,781 --> 00:01:28,827 Защо не можем да обичаме? 25 00:01:28,958 --> 00:01:30,351 Защо не можем да обичаме? 26 00:01:30,394 --> 00:01:31,961 Защо не можем да обичаме? 27 00:01:32,004 --> 00:01:35,791 Защо не можем да се обичаме един друг? 28 00:01:35,834 --> 00:01:39,577 Искам да знам защо не можем да обичаме 29 00:01:39,621 --> 00:01:42,232 Защо не можем да обичаме? 30 00:01:42,363 --> 00:01:45,670 Защо не можем да се обичаме един друг? 31 00:01:45,714 --> 00:01:48,586 Не ме гледай, приятелю, защо? 32 00:01:48,717 --> 00:01:51,285 Ба-ба-ба-ба. 33 00:01:51,415 --> 00:01:54,549 Защо не можем просто да се обичаме един друг? 34 00:01:54,592 --> 00:01:56,768 Въпреки цвята? 35 00:01:59,945 --> 00:02:01,817 Ба-ба-ба-ба. 36 00:02:01,947 --> 00:02:05,168 Ба-ба,ба-ба. 37 00:02:09,738 --> 00:02:11,435 Добър ден. 38 00:02:11,566 --> 00:02:13,350 Моля, влизайте. 39 00:02:13,394 --> 00:02:16,005 Настанете се удобно. 40 00:02:17,833 --> 00:02:23,012 Благодаря, че се отзовахте толкова бързо. 41 00:02:23,055 --> 00:02:27,059 Разбира се, тук съм, за да помогна. 42 00:02:27,103 --> 00:02:29,584 Нека започнем с разбиране защо. 43 00:02:29,627 --> 00:02:31,499 Вие двамата сте тук. 44 00:02:31,629 --> 00:02:34,763 Надявам се, че ще ни помогнеш. 45 00:02:34,850 --> 00:02:38,375 Да, преди нещата да са се объркали... 46 00:02:38,419 --> 00:02:41,639 Да кажем, че е сложно. 47 00:02:41,770 --> 00:02:46,992 Вярата е в основата на добрите отношения. 48 00:02:47,079 --> 00:02:50,170 И докато понякога е трудно... 49 00:02:50,213 --> 00:02:53,042 и усложнени, 50 00:02:53,085 --> 00:02:55,784 Сигурен съм, че ако стигнем до началото на проблема, 51 00:02:55,871 --> 00:02:57,525 Вие двамата можете да го разрешите. 52 00:02:57,655 --> 00:03:00,876 Опитахме се да го разрешим, но не се получи. 53 00:03:00,919 --> 00:03:02,486 защото Дейвид просто не слуша. 54 00:03:02,617 --> 00:03:04,314 Това много ме разочарова. 55 00:03:04,358 --> 00:03:05,881 До такава степен, че не искам да говоря. 56 00:03:05,924 --> 00:03:07,099 или дори да кажа как се чувствам. 57 00:03:07,230 --> 00:03:10,929 Не, не, не, не, това не е вярно, Сара. 58 00:03:11,060 --> 00:03:12,583 Не е вярно, но ви слушам. 59 00:03:12,670 --> 00:03:15,543 Не ме слушаш да чуя моята гледна точка. 60 00:03:15,586 --> 00:03:19,024 Не мисля, че ме уважаваш или слушаш. 61 00:03:19,068 --> 00:03:21,157 Знаеш ли какъв е проблема? 62 00:03:21,288 --> 00:03:24,247 Проблемът е, че Сара не ме разбира. 63 00:03:24,378 --> 00:03:25,683 Без значение какво правя в този дом. 64 00:03:25,727 --> 00:03:27,250 или в тази връзка, 65 00:03:27,337 --> 00:03:30,340 Всички тези усилия остават незабележими. 66 00:03:30,471 --> 00:03:32,473 Какво искаш да кажеш? 67 00:03:32,560 --> 00:03:34,344 но да се чувстваш неоценен си отива и в двете посоки. 68 00:03:34,475 --> 00:03:36,607 Трудно ми е, когато се опитвам. 69 00:03:36,694 --> 00:03:37,869 да контактувате с него. 70 00:03:37,913 --> 00:03:39,393 но е като да говориш на тухлена стената. 71 00:03:39,523 --> 00:03:41,873 Не, не, не, не, чувам ви. 72 00:03:41,917 --> 00:03:44,659 Може да не ви чувам както искате, но ви чувам. 73 00:03:44,702 --> 00:03:46,487 Не става въпрос само да чуеш думите. 74 00:03:46,574 --> 00:03:48,750 Става въпрос за разбиране, за това наистина да бъдеш там. 75 00:03:48,793 --> 00:03:51,274 - И да се захващаш с мен. 76 00:03:51,361 --> 00:03:53,145 В една стая сме, но мислите ви са в облаци. 77 00:03:56,627 --> 00:03:58,281 Добре! 78 00:03:58,325 --> 00:04:00,544 Спокойно. 79 00:04:00,675 --> 00:04:02,764 Нека всички вдишаме. 80 00:04:04,374 --> 00:04:08,465 Задръж, издишвай. 81 00:04:08,509 --> 00:04:11,294 Добре. 82 00:04:12,774 --> 00:04:16,168 За мен е важно да видя вашите виждания. 83 00:04:16,212 --> 00:04:20,085 един по един. 84 00:04:24,438 --> 00:04:25,656 Добре. 85 00:04:27,223 --> 00:04:29,356 Преди да се впуснем в историята ти, 86 00:04:29,486 --> 00:04:32,533 Какво ще кажеш да си поделим малко от моите? 87 00:04:33,882 --> 00:04:36,450 Твоята история? 88 00:04:36,537 --> 00:04:38,669 Няма да имаме нищо против да ви чуем. 89 00:04:38,800 --> 00:04:41,629 Стига да ти е удобно да говориш за това. 90 00:04:41,672 --> 00:04:45,589 Разбира се, ако не бях, нямаше да ти го кажа. 91 00:04:45,633 --> 00:04:49,767 В живота имаме толкова много опит. 92 00:04:49,898 --> 00:04:52,553 А тези, които са особено влюбени, 93 00:04:52,683 --> 00:04:54,946 Те ни помагаха да се научим на много неща. 94 00:04:54,990 --> 00:04:57,862 Минал съм през много уроци. 95 00:04:57,906 --> 00:05:01,605 Понякога се случва отново и отново. 96 00:05:01,649 --> 00:05:05,043 и отново, преди да ги научим. 97 00:05:05,174 --> 00:05:07,219 И когато най-накрая бях готов да си науча урока, 98 00:05:07,350 --> 00:05:09,787 Това ми помогна да взема решението в живота си. 99 00:05:09,831 --> 00:05:12,442 И ти ли си имал проблеми с връзката? 100 00:05:12,573 --> 00:05:16,620 По-добре, отколкото си мислите. 101 00:05:16,751 --> 00:05:20,058 Животът не е честен с никого. 102 00:05:20,102 --> 00:05:24,280 Всички ние трябва да преминем през изпитанията, изпитанията и премеждията си. 103 00:05:24,367 --> 00:05:26,413 които ни отвеждат там, където сме днес. 104 00:05:26,456 --> 00:05:29,938 да взема правилни решения. 105 00:05:30,025 --> 00:05:33,202 Моята история е като на всеки друг. 106 00:05:33,333 --> 00:05:34,725 Да, да. 107 00:05:34,812 --> 00:05:37,728 Как изглеждаш спокоен, скъпа, въпреки че си 108 00:05:37,859 --> 00:05:39,904 От това тяло, разтягайки вашите пинтри. 109 00:05:39,948 --> 00:05:42,951 Имам толкова много да ти казвам, ела вътре. 110 00:05:43,038 --> 00:05:44,387 Хей! 111 00:05:44,474 --> 00:05:46,737 Ти беше изчезнал от поканите. 112 00:05:46,868 --> 00:05:48,957 Искам да съм долу с вързани ръце. 113 00:05:49,044 --> 00:05:50,262 Тиф. 114 00:05:50,306 --> 00:05:52,917 - Това е г-н Макафи. 115 00:05:53,048 --> 00:05:56,486 Г-н Макафий, който си търси нов мениджър на човешки ресурси. 116 00:05:56,530 --> 00:05:58,270 Трябва да ви представя. 117 00:05:58,401 --> 00:06:00,185 Хайде, да вървим. 118 00:06:00,272 --> 00:06:01,448 Къде отивате? 119 00:06:01,578 --> 00:06:03,667 Само почакай тук и ни пази нещата. 120 00:06:03,798 --> 00:06:05,190 Веднага се връщаме. 121 00:06:10,370 --> 00:06:12,197 Добре. 122 00:06:12,284 --> 00:06:15,853 Извинете, мисля, че се изгубих. 123 00:06:15,897 --> 00:06:18,029 - Какво? 124 00:06:18,073 --> 00:06:20,075 Ще ми дадеш ли пътеводител? 125 00:06:20,205 --> 00:06:22,991 Посоки къде? 126 00:06:23,078 --> 00:06:24,688 Обратно на Земята. 127 00:06:24,732 --> 00:06:26,864 Защото като те гледам, трябва да съм в Рая. 128 00:06:30,302 --> 00:06:32,609 Изглежда съм на прав път. 129 00:06:32,653 --> 00:06:34,263 Имаш ли нещо против да се присъединя към теб? 130 00:06:40,095 --> 00:06:42,619 Виж, няма да стана в твоето място. 131 00:06:42,663 --> 00:06:44,795 Просто не можех да пропусна възможноста. 132 00:06:44,882 --> 00:06:46,971 за да си поговорим. 133 00:06:48,320 --> 00:06:50,279 Само за малко. 134 00:07:01,464 --> 00:07:03,727 Ще го приема за "да". 135 00:07:03,858 --> 00:07:08,297 И така, как се казваш? 136 00:07:08,428 --> 00:07:09,516 Лекси. 137 00:07:09,646 --> 00:07:12,388 Лекси Джаксън. 138 00:07:12,519 --> 00:07:16,174 Радвам се, че се запознахме, секси. 139 00:07:16,305 --> 00:07:19,700 И на мен ми е приятно. 140 00:07:19,830 --> 00:07:21,702 Да ви донеса ли нещо за пиене? 141 00:07:23,791 --> 00:07:25,880 Предполагам, че още една маргарита няма да нарани. 142 00:07:30,362 --> 00:07:31,494 Още една маргарита. 143 00:07:31,625 --> 00:07:32,974 Добре. 144 00:07:33,104 --> 00:07:34,758 Благодаря. 145 00:07:37,805 --> 00:07:40,285 Е, Лекси, искаш ли да поиграеш? 146 00:07:42,636 --> 00:07:44,768 Каква е играта? 147 00:07:44,812 --> 00:07:48,380 Играта е да те питам нещо. 148 00:07:48,511 --> 00:07:52,210 Лични въпроси, но нека позная. 149 00:07:52,297 --> 00:07:53,298 Навит ли си? 150 00:07:56,519 --> 00:07:59,522 Искам да кажа, че винаги съм готов за предизвикателство, така че... 151 00:07:59,609 --> 00:08:05,876 Добре, въпрос едно, лесно е. 152 00:08:05,963 --> 00:08:08,662 Ако отидеш някъде по света, 153 00:08:08,749 --> 00:08:10,359 Къде ще отидеш? 154 00:08:12,317 --> 00:08:14,363 Запомни правилата. 155 00:08:14,494 --> 00:08:16,191 Нека позная. 156 00:08:16,321 --> 00:08:17,497 Кажи ми дали съм прав или не. 157 00:08:17,540 --> 00:08:19,107 Добре. 158 00:08:20,674 --> 00:08:23,938 Съдейки по авантюризма ви, 159 00:08:24,068 --> 00:08:28,116 Предполагам... 160 00:08:28,203 --> 00:08:29,378 Тайланд. 161 00:08:29,421 --> 00:08:30,988 Защо казваш Тайланд? 162 00:08:31,119 --> 00:08:34,688 Защото... тропическата атмосфера, 163 00:08:34,775 --> 00:08:36,167 красиви плажове. 164 00:08:36,211 --> 00:08:40,432 Хубави ресторанти, луксозни курорти. 165 00:08:40,563 --> 00:08:43,566 Но виждаш ли се как отиваш в Тайланд? 166 00:08:43,610 --> 00:08:45,655 Искам да кажа, ако го опишете така, 167 00:08:45,786 --> 00:08:48,789 Да, виждам се как отивам в Тайланд. 168 00:08:48,919 --> 00:08:52,009 Добре, следващия въпрос. 169 00:08:55,230 --> 00:08:59,800 Ако имахте някакви умения за една нощ, 170 00:08:59,843 --> 00:09:02,063 Какво ще бъде? 171 00:09:02,193 --> 00:09:05,675 С тези големи очи, 172 00:09:05,806 --> 00:09:08,504 Обзалагам се, че виждаш красотата във всичко. 173 00:09:08,635 --> 00:09:12,769 Предполагам, че съм рисувал, така ще се досетим. 174 00:09:12,813 --> 00:09:15,380 Виж, най-добрите художници в света, 175 00:09:15,467 --> 00:09:18,906 те рисуват света през очите. 176 00:09:19,036 --> 00:09:20,821 Бих искал да видя света през твоите очи. 177 00:09:23,737 --> 00:09:25,739 Близо ли съм? 178 00:09:25,826 --> 00:09:28,263 Кажи, че си доста близо. 179 00:09:28,306 --> 00:09:29,612 Последен въпрос. 180 00:09:32,136 --> 00:09:35,400 Ако можете да вечеряте с който и да е. 181 00:09:35,444 --> 00:09:36,837 Кой би могъл да е? 182 00:09:42,538 --> 00:09:45,541 Приличаш на някой, който... 183 00:09:45,672 --> 00:09:48,762 цени интелекта и харесва поезията. 184 00:09:48,849 --> 00:09:52,200 Така че предполагам... 185 00:09:52,287 --> 00:09:54,245 Оскар Вилд или... 186 00:09:54,289 --> 00:09:57,814 Мая Ангелу. 187 00:09:57,858 --> 00:10:00,469 Прав ли съм? 188 00:10:00,512 --> 00:10:02,471 Прав ли съм за теб? 189 00:10:02,602 --> 00:10:04,429 Мая Ангелу. 190 00:10:05,648 --> 00:10:07,519 Доста добър в това. 191 00:10:07,650 --> 00:10:09,783 Има ли нещо, което искаш да ме питаш? 192 00:10:09,870 --> 00:10:14,788 Не, всъщност не. 193 00:10:14,918 --> 00:10:16,659 Дори името ми ли не искаш да знаеш? 194 00:10:16,746 --> 00:10:19,314 Не искаш ли да знаеш името ми? 195 00:10:19,357 --> 00:10:20,837 Съжалявам, как се казваш? 196 00:10:22,752 --> 00:10:24,406 Виж, мислех, че никога няма да ме питаш. 197 00:10:27,322 --> 00:10:28,584 Аз съм Джеремая. 198 00:10:28,671 --> 00:10:30,281 Джеремая Купър. 199 00:10:37,114 --> 00:10:41,075 Е, секси, искаш ли да отидем някъде сам? 200 00:10:47,472 --> 00:10:50,171 Тук съм с приятелите си, така че... 201 00:10:50,301 --> 00:10:52,347 Нямаш приятели. 202 00:10:52,434 --> 00:10:55,045 Ти нямаш приятели, момиче. 203 00:10:56,917 --> 00:10:58,832 Ще се върнем, преди да са разбрали, че те няма. 204 00:11:01,530 --> 00:11:05,142 Е... предполагам, че ако се върнем скоро. 205 00:11:08,363 --> 00:11:09,756 Какво ще кажеш за утре? 206 00:11:09,799 --> 00:11:11,235 Какво ще кажеш за следващия ден? 207 00:11:11,279 --> 00:11:13,107 Хайде, да вървим. 208 00:11:18,068 --> 00:11:21,376 Искаш ли малко вода? 209 00:11:21,506 --> 00:11:23,247 Ако съпругът ми не беше тук, 210 00:11:23,291 --> 00:11:24,988 Щях да те помоля да ми дадеш повече от сочни детайли. 211 00:11:25,119 --> 00:11:28,688 Да се държим като професионалисти, Сара. 212 00:11:28,731 --> 00:11:31,516 Засега. 213 00:11:31,603 --> 00:11:34,432 - И така... до къде бяхме? 214 00:11:34,563 --> 00:11:39,829 Добре, съгласих се с това. 215 00:11:39,960 --> 00:11:41,483 Някой друг е бил в миналото. 216 00:11:41,526 --> 00:11:43,441 Дейвид! 217 00:11:43,485 --> 00:11:46,749 Но трябва ли да знаем любовната ти история в момента? 218 00:11:46,793 --> 00:11:49,099 Няма ли да ни заредите на час? 219 00:11:49,186 --> 00:11:51,188 Разбираш ли какво имам предвид? 220 00:11:51,319 --> 00:11:53,538 Още един начин да направиш повече пари. 221 00:11:55,627 --> 00:11:58,848 Първо, Дейвид, наистина искам да ти благодаря. 222 00:11:58,979 --> 00:12:01,459 за това, че бях толкова откровен и честен с мен. 223 00:12:01,590 --> 00:12:04,549 Разбирам това и в този момент... 224 00:12:04,636 --> 00:12:08,075 очаквайте го от всичките ми клиенти. 225 00:12:08,205 --> 00:12:13,471 На второ място, знам, че това може да изглежда безполезно. 226 00:12:13,602 --> 00:12:15,604 и може би дори досадно понякога. 227 00:12:15,647 --> 00:12:16,953 Повярвай ми, става ли? 228 00:12:16,997 --> 00:12:18,563 Нямаше да го кажа, ако не мислех, че... 229 00:12:18,650 --> 00:12:21,523 това ще добави стойност към нашия сеанс. 230 00:12:21,566 --> 00:12:24,700 - Но ти все още си експерт... - Дейвид, моля те, нека продължи. 231 00:12:26,920 --> 00:12:29,226 Моля те, повярвай ми. 232 00:12:29,270 --> 00:12:31,098 Всеки терапефт има 233 00:12:31,141 --> 00:12:34,057 как решават да помогнат на своите клиенти. 234 00:12:34,188 --> 00:12:37,844 Това ще е мое, нали? 235 00:12:37,887 --> 00:12:39,933 Един интересен и нов начин наистина. 236 00:12:42,239 --> 00:12:43,675 Благодаря, че го каза. 237 00:12:43,806 --> 00:12:47,723 Уважавам времето и търпението ви. 238 00:12:47,854 --> 00:12:49,681 Затова искам да продължим. 239 00:12:49,725 --> 00:12:51,640 до края на сеанса ни. 240 00:12:54,425 --> 00:12:57,864 Добре, до къде бяхме стигнали? 241 00:12:57,907 --> 00:13:01,868 Следващият джентълмен, когото срещнах... 242 00:13:01,998 --> 00:13:04,479 ... определено е някой, който е запомнящ се. 243 00:13:04,609 --> 00:13:06,220 на тези, които имам. 244 00:13:09,092 --> 00:13:10,528 Виж ти, виж ти, виж ти. 245 00:13:10,659 --> 00:13:12,617 И това ако не е 246 00:13:12,661 --> 00:13:15,011 Виждам, че продаваш милиони за изкуство. 247 00:13:15,055 --> 00:13:19,059 Хей, Лекси, ако беше толкова лесно, 248 00:13:19,146 --> 00:13:22,758 но се надявам да направя добри сделки днес. 249 00:13:22,889 --> 00:13:25,979 Още един бляскав ден в живота на брокер. 250 00:13:26,109 --> 00:13:29,765 Не винаги е толкова бляскаво, колкото изглежда, Лекси. 251 00:13:29,896 --> 00:13:33,116 Има голямо напрежение. 252 00:13:33,160 --> 00:13:39,079 особено, когато такива неща са на карта. 253 00:13:39,166 --> 00:13:42,647 Брук, говорим за теб. 254 00:13:42,734 --> 00:13:47,478 Хайде, момиче, вярвам ти. 255 00:13:47,522 --> 00:13:50,046 Благодаря ти, Лекси. 256 00:13:50,090 --> 00:13:51,700 Mm. 257 00:13:54,355 --> 00:13:57,140 Ало? 258 00:13:58,141 --> 00:13:59,969 Тук са. 259 00:14:00,100 --> 00:14:02,972 Аз ще се погрижа за това. 260 00:14:03,016 --> 00:14:05,496 Искам да кажа, че тук има някои невероятни картини. 261 00:14:05,540 --> 00:14:07,890 Не се тревожи за мен. 262 00:14:07,977 --> 00:14:10,327 - Благодаря. 263 00:14:21,338 --> 00:14:22,644 Еха. 264 00:14:24,080 --> 00:14:27,823 Това е... удивително. 265 00:14:27,910 --> 00:14:30,260 Благодаря. 266 00:14:32,915 --> 00:14:35,222 Ти ли го направи? 267 00:14:37,572 --> 00:14:40,053 Брук ми каза за теб. 268 00:14:40,140 --> 00:14:41,968 Вие сте г-н Кларк, нали? 269 00:14:42,011 --> 00:14:44,753 Да, г-н Кларк, наричайте ме Морис. 270 00:14:44,884 --> 00:14:46,146 А вие сте? 271 00:14:46,276 --> 00:14:47,930 Лекси, Лекси Джаксън. 272 00:14:48,017 --> 00:14:50,063 Радвам се да се запознаем, Лекси. 273 00:14:50,150 --> 00:14:51,760 Радвам се да се запознаем. 274 00:15:13,390 --> 00:15:16,089 Много съжалявам. 275 00:15:16,176 --> 00:15:17,568 Мога ли да ви помогна? 276 00:15:17,612 --> 00:15:20,441 Да, всъщност. 277 00:15:20,571 --> 00:15:24,010 Чудих се дали... 278 00:15:24,053 --> 00:15:26,708 Може би ще искаш да пием кафе някой път? 279 00:15:26,751 --> 00:15:28,318 Чаша кафе? 280 00:15:28,449 --> 00:15:31,191 Кога? 281 00:15:33,889 --> 00:15:36,457 Сега. 282 00:15:36,587 --> 00:15:38,328 Знам едно кафе. 283 00:15:38,415 --> 00:15:40,896 Зад ъгъла е перфектно. 284 00:15:40,983 --> 00:15:43,159 Добре. 285 00:15:47,294 --> 00:15:50,079 Можеш ли да повярваш, че ти е за първи път? 286 00:15:50,123 --> 00:15:52,734 Радвам се, че днес се присъедини към мен. 287 00:15:52,777 --> 00:15:55,824 Да, отдавна искам да направя нещо такова. 288 00:15:55,867 --> 00:15:58,479 но така и не се добра до него. 289 00:15:58,522 --> 00:16:00,916 Виж, сега си тук и това е, което има значение. 290 00:16:01,047 --> 00:16:02,831 Повярвай ми, когато видиш разликата, която правим, 291 00:16:02,962 --> 00:16:04,920 ще се пристрастиш. 292 00:16:05,051 --> 00:16:07,923 Мислех си, че можем да организираме 293 00:16:08,054 --> 00:16:09,707 яхния за дрехи тази седмица. 294 00:16:09,751 --> 00:16:11,274 С идването на зимата, това наистина може да помогне на нуждаещите се. 295 00:16:11,405 --> 00:16:13,102 Да, това е страхотна идея. 296 00:16:13,146 --> 00:16:14,451 И после можем да се съюзим. 297 00:16:14,582 --> 00:16:16,105 с някои местни приюти в района. 298 00:16:16,149 --> 00:16:17,672 само за да сме сигурни, че тези дарове 299 00:16:17,715 --> 00:16:20,240 Трябва да стигнем до там, където трябва. 300 00:16:20,283 --> 00:16:22,068 И така, какво... 301 00:16:22,198 --> 00:16:23,460 Мога ли да те попитам нещо? 302 00:16:23,504 --> 00:16:25,027 Какво има? 303 00:16:25,114 --> 00:16:28,552 Какво те подтиква да го направиш? 304 00:16:28,596 --> 00:16:31,991 Не знам, мисля, че се чувствам добре. 305 00:16:32,034 --> 00:16:34,210 да направим нещо видимо, знаеш ли? 306 00:16:34,254 --> 00:16:35,820 Вижте ефекта от вашите усилия. 307 00:16:35,907 --> 00:16:38,301 и как се отразяват на хората от първа ръка. 308 00:16:38,345 --> 00:16:41,130 Но знаеш ли кое го прави още по-добре? 309 00:16:41,261 --> 00:16:42,958 Ще го направим заедно. 310 00:16:43,089 --> 00:16:45,352 Толкова се вълнувам да ви покажа въжетата. 311 00:16:45,395 --> 00:16:46,483 Благодаря, че ме подкрепихте. 312 00:16:46,527 --> 00:16:48,181 Разбира се. 313 00:16:48,311 --> 00:16:49,704 Готов съм да променя нещо днес. 314 00:16:49,747 --> 00:16:51,140 Това се казва дух. 315 00:16:51,184 --> 00:16:52,663 Трябва да взема останалите неща. 316 00:16:52,707 --> 00:16:54,709 Ще се оправиш ли, за да се случи останалата част от магията? 317 00:16:54,839 --> 00:16:57,320 Добре, не бързайте, аз ще се оправя. 318 00:16:57,364 --> 00:16:58,495 Добре, ще се справиш, вярвам в теб. 319 00:17:06,721 --> 00:17:07,983 Хайде, Лекс, ще се справиш. 320 00:17:08,070 --> 00:17:09,506 Така ли? 321 00:17:09,550 --> 00:17:11,682 Имаш ли нужда от помощ? 322 00:17:11,726 --> 00:17:14,772 - Мога да помогна. 323 00:17:14,903 --> 00:17:17,297 но ако искаш, добре дошъл си. 324 00:17:17,427 --> 00:17:19,473 Да. 325 00:17:19,603 --> 00:17:21,431 Починете си. 326 00:17:24,304 --> 00:17:27,176 Хубаво е да останеш хидратирана в тази жега. 327 00:17:27,220 --> 00:17:29,570 Благодаря, много е горещо. 328 00:17:32,747 --> 00:17:34,314 Между другото, аз съм Итан. 329 00:17:34,357 --> 00:17:36,098 Лекси. 330 00:17:36,185 --> 00:17:38,187 Радвам се да се запознаем, Лекси. 331 00:17:38,231 --> 00:17:40,581 Хубаво име. 332 00:17:40,711 --> 00:17:42,148 Радвам се да се запознаем. 333 00:17:42,191 --> 00:17:44,759 Ще бъда тук, ако ви трябвам за нещо друго. 334 00:17:44,889 --> 00:17:47,327 Звучи добре, благодаря. 335 00:17:51,505 --> 00:17:53,376 Добре, значи... 336 00:17:53,420 --> 00:17:56,727 няколко различни мъже, няколко различни истории. 337 00:17:56,771 --> 00:18:00,905 Да, и всеки от тях. 338 00:18:00,992 --> 00:18:06,259 Да ме учиш на скъпи поуки за любовта, живота... 339 00:18:06,346 --> 00:18:07,521 и за себе си. 340 00:18:07,564 --> 00:18:12,917 Добре, какво стана после? 341 00:18:13,004 --> 00:18:15,355 Е, сега някой е любопитен. 342 00:18:15,398 --> 00:18:16,704 Хм... 343 00:18:16,791 --> 00:18:19,446 Искам да кажа... 344 00:18:19,576 --> 00:18:22,231 Каза, че трябва да приключиш. 345 00:18:22,362 --> 00:18:24,320 Тази история преди края на сеанса ни. 346 00:18:26,714 --> 00:18:28,237 Хайде, не можеш да кажеш на публика. 347 00:18:28,368 --> 00:18:28,933 да напуснем театъра, след като започне филма. 348 00:18:28,977 --> 00:18:30,805 - Да. 349 00:18:30,848 --> 00:18:35,201 Е, това е наистина добра аналогия. 350 00:18:35,244 --> 00:18:39,770 Добре, ти спечели. 351 00:18:39,814 --> 00:18:42,164 Нямам търпение да разбера. 352 00:18:42,295 --> 00:18:45,820 за тези различни мъже. 353 00:18:45,863 --> 00:18:48,518 в живота ти. 354 00:18:48,605 --> 00:18:53,741 Е, благодаря ви, но нека ви напомня, 355 00:18:53,828 --> 00:18:56,570 не винаги са били дъги и рози. 356 00:18:59,050 --> 00:19:01,575 Сълзите, които пролях... 357 00:19:01,618 --> 00:19:05,056 Твърде много. 358 00:19:05,100 --> 00:19:08,451 А тези сиви, тъмни, мрачни дни? 359 00:19:10,845 --> 00:19:13,413 Толкова много, че дори не мога да ги преброя. 360 00:19:13,543 --> 00:19:15,589 Знаеш ли... 361 00:19:15,719 --> 00:19:19,114 Сърцето ми... 362 00:19:19,201 --> 00:19:22,683 разбито на парчета. 363 00:19:22,813 --> 00:19:24,772 Бях наистина разбита. 364 00:19:37,741 --> 00:19:39,526 Слушаме. 365 00:19:43,356 --> 00:19:46,924 Чакай, нека ти кажа истината. 366 00:19:47,055 --> 00:19:49,449 С Джеремая се познаваме отдавна. 367 00:19:52,887 --> 00:19:55,672 Този човек наистина ме научи на някои лоши неща в живота. 368 00:20:10,644 --> 00:20:13,081 Скъпа, събуди се. 369 00:20:17,607 --> 00:20:19,566 Не трябва ли да ходиш на работа? 370 00:20:21,132 --> 00:20:24,048 Искам да спя още малко. 371 00:20:24,179 --> 00:20:25,789 Добре. 372 00:20:29,053 --> 00:20:31,752 Не си тръгвай. 373 00:20:31,882 --> 00:20:34,058 Джеремая, не се дръж така. 374 00:20:38,715 --> 00:20:41,805 Стой. 375 00:20:41,849 --> 00:20:44,286 Написах ти песен. 376 00:20:44,330 --> 00:20:46,201 По-добре го хвърли. 377 00:20:46,332 --> 00:20:47,768 Вземи всичко, каквото е. 378 00:20:47,898 --> 00:20:51,554 Какво е, какво е, какво е, какво е. 379 00:20:51,685 --> 00:20:53,208 Не е толкова голям. 380 00:20:53,339 --> 00:20:57,299 Толкова голям, толкова голям, толкова голям. 381 00:20:57,430 --> 00:20:59,649 Вземи всичко, каквото е. 382 00:20:59,780 --> 00:21:03,523 Какво е, какво е, какво е, какво е. 383 00:21:03,566 --> 00:21:05,133 Не е толкова зле. 384 00:21:05,176 --> 00:21:08,832 Не е толкова зле. 385 00:21:13,663 --> 00:21:15,317 Благодаря, че ме събуди. 386 00:21:15,361 --> 00:21:17,928 Разбира се, искаш ли кафе? 387 00:21:17,972 --> 00:21:19,539 Да, моля. 388 00:21:19,669 --> 00:21:21,410 Това е за теб. 389 00:21:21,454 --> 00:21:25,153 Благодаря, че ми направи тази хубава закуска. 390 00:21:25,196 --> 00:21:26,372 Направени са от вашите наистина, 391 00:21:26,415 --> 00:21:28,896 за да знаеш, че ще има страхотен вкус. 392 00:21:28,983 --> 00:21:31,899 Сигурен съм. 393 00:21:32,029 --> 00:21:35,468 Бъди готов в 8 часа. 394 00:21:35,598 --> 00:21:38,645 Ще те взема. - Разбира се, какъв е случая? 395 00:21:38,775 --> 00:21:40,690 Не може ли един як мъж да си води яката приятелка на среща? 396 00:21:40,777 --> 00:21:43,519 Е, тази яка приятелка... 397 00:21:43,563 --> 00:21:45,216 ще бъде готов за всичко. 398 00:21:45,347 --> 00:21:47,610 Запомни, че ще дойда да те взема. 399 00:21:47,741 --> 00:21:48,698 - Добре, звучи добре. 400 00:21:51,832 --> 00:21:52,963 Един момент. 401 00:21:55,618 --> 00:21:56,837 Трябва да вървя. 402 00:21:56,967 --> 00:21:58,186 Ами кафето ти? 403 00:21:58,229 --> 00:21:59,361 Няма време. 404 00:21:59,405 --> 00:22:01,537 Добре. 405 00:22:03,191 --> 00:22:05,454 Трябваше ли да ми го дадеш? 406 00:22:05,498 --> 00:22:07,064 такава любовна целувка, преди да си тръгнеш? 407 00:22:07,195 --> 00:22:08,979 Не мога да те целуна, нали? 408 00:22:09,023 --> 00:22:10,764 Ще ми липсваш. 409 00:22:10,807 --> 00:22:12,418 Ще ми липсваш повече. 410 00:22:14,985 --> 00:22:17,031 - Да, да. 411 00:22:17,074 --> 00:22:18,685 Не искам да закъсняваш. 412 00:22:18,815 --> 00:22:21,818 Моля ви, накарайте ме да закъснея. 413 00:22:21,862 --> 00:22:23,603 О, да. 414 00:22:23,733 --> 00:22:25,605 Сега се захващайте за работа. 415 00:22:26,823 --> 00:22:29,478 Запомни, бъди готов точно в 8 часа. 416 00:22:29,609 --> 00:22:31,219 Добре, звучи добре, ще се видим по-късно. 417 00:22:31,262 --> 00:22:32,742 - И аз те обичам. 418 00:22:36,746 --> 00:22:39,488 Целият ми стар пламък гледа моята страница. 419 00:22:39,619 --> 00:22:41,011 Кажи, че им липсва това, което им дадох. 420 00:22:41,055 --> 00:22:42,622 Сега съм добре. 421 00:22:42,752 --> 00:22:44,058 Чувствам се страхотно. 422 00:22:44,101 --> 00:22:47,714 Аз съм извън техния обхват. 423 00:22:47,757 --> 00:22:49,803 Налучкайте, когато попитат за нас. 424 00:22:49,846 --> 00:22:50,891 Здравей. 425 00:22:51,021 --> 00:22:53,023 Секси Лекси. 426 00:22:53,067 --> 00:22:55,504 Боже, толкова са красиви. 427 00:22:55,548 --> 00:22:57,767 - Обичам ги. - Знаех си. 428 00:22:57,854 --> 00:22:59,682 Тази вечер си красива. 429 00:23:01,641 --> 00:23:05,688 Толкова се радвам, че те обичам. 430 00:23:05,819 --> 00:23:08,474 Това е най-милото нещо, което някой е казвал. 431 00:23:08,517 --> 00:23:10,693 Но има само едно нещо. 432 00:23:10,737 --> 00:23:13,217 Какво правиш? 433 00:23:16,133 --> 00:23:18,048 Да видим. 434 00:23:22,444 --> 00:23:24,881 Така ми харесва. 435 00:23:24,968 --> 00:23:27,275 Добре, ще ги сложа във вода, става ли? 436 00:23:27,406 --> 00:23:28,494 Добре. 437 00:23:30,800 --> 00:23:34,021 Благодаря ти отново, скъпа. 438 00:23:41,507 --> 00:23:43,726 Готов ли си да тръгваме? 439 00:23:43,857 --> 00:23:45,772 Да, да, дай ми една секунда. 440 00:23:52,692 --> 00:23:55,695 Добре, да тръгваме. 441 00:23:55,825 --> 00:23:57,348 Къде ти е палтото? 442 00:23:57,392 --> 00:23:59,568 Якето ти. 443 00:23:59,612 --> 00:24:01,527 Но навън е много хубаво време. 444 00:24:01,570 --> 00:24:04,747 Лекси, знаеш какво мисля за тези момчета. 445 00:24:04,878 --> 00:24:07,358 с тези шибани очи, които се взират в тялото ти. 446 00:24:07,489 --> 00:24:10,144 Джеремая, наистина ли? 447 00:24:10,187 --> 00:24:14,540 Лекси, моля те, заради мен. 448 00:24:22,156 --> 00:24:24,419 Добре. 449 00:24:24,506 --> 00:24:25,855 Ще си взема. 450 00:24:54,884 --> 00:24:57,234 Добре, перфектно. 451 00:24:57,365 --> 00:24:57,713 Благодаря, скъпа. 452 00:24:57,844 --> 00:24:59,193 Hm. 453 00:24:59,323 --> 00:25:02,370 Да тръгваме. 454 00:25:02,413 --> 00:25:05,895 Мислех си, след това да се върна у дома. 455 00:25:06,026 --> 00:25:09,116 Ще ти донеса бутилка от любимото ти вино. 456 00:25:09,203 --> 00:25:12,946 Знаеш ли, само аз и ти сме само двамата. 457 00:25:12,989 --> 00:25:15,426 Това ще свърши работа, не ми се ходи на работа. 458 00:25:15,557 --> 00:25:17,777 до утре в 14 часа, така че... 459 00:25:17,864 --> 00:25:18,778 Добре, няма да спиш много. 460 00:25:18,908 --> 00:25:21,955 Но ще спите добре. 461 00:25:21,998 --> 00:25:24,566 - Спи много добре. 462 00:25:24,653 --> 00:25:27,613 Хубав часовник имате, господине. 463 00:25:27,743 --> 00:25:29,876 Благодаря. 464 00:25:30,006 --> 00:25:31,399 Това е много повече от това, което правиш тук, приятел. 465 00:25:33,270 --> 00:25:35,969 Ще се върна, сър. 466 00:25:36,926 --> 00:25:40,364 Не можеш да казваш такива неща. 467 00:25:40,495 --> 00:25:41,801 Какви неща? 468 00:25:41,888 --> 00:25:43,629 Това, което каза на бедния. 469 00:25:43,672 --> 00:25:45,979 - Той със сигурност е бил беден. 470 00:25:46,022 --> 00:25:48,416 Какво? 471 00:25:51,027 --> 00:25:54,596 Добре, Лекси, съжалявам. 472 00:25:54,640 --> 00:25:57,033 - Благодаря, че вечеряхте с нас. 473 00:25:57,120 --> 00:25:59,079 Надявам се да си почивате. 474 00:26:01,168 --> 00:26:02,865 Ужасен сервитьор. 475 00:26:02,909 --> 00:26:05,172 Да си вървим. 476 00:26:05,259 --> 00:26:07,653 Това съсипа нощта. 477 00:26:10,960 --> 00:26:12,745 Да вървим. 478 00:26:17,532 --> 00:26:20,013 Скъпа! 479 00:26:20,056 --> 00:26:21,667 Какво ти става? 480 00:26:21,797 --> 00:26:23,886 Нищо ми няма. 481 00:26:23,930 --> 00:26:27,324 Сигурен ли си, защото се държиш странно? 482 00:26:27,455 --> 00:26:30,066 За какво говориш? 483 00:26:30,153 --> 00:26:32,895 Джеремая, напоследък се държиш много странно. 484 00:26:33,026 --> 00:26:35,289 Странно, какво искаш да кажеш? 485 00:26:35,419 --> 00:26:36,420 Не знам, но със сигурност си сигурна. 486 00:26:36,507 --> 00:26:39,510 Преди не се държахме така. 487 00:26:39,554 --> 00:26:43,471 Лекси, да не тръгваме по този път. 488 00:26:43,514 --> 00:26:45,429 И какво трябва да значи това? 489 00:26:49,216 --> 00:26:51,653 На теб говоря. 490 00:26:55,788 --> 00:26:57,006 Благодаря. 491 00:26:59,748 --> 00:27:03,012 Лекси, хайде, влизай в колата. 492 00:27:03,099 --> 00:27:05,624 Не, не съм, Джеремая. 493 00:27:05,667 --> 00:27:07,843 Лекси, не прави нищо тук. 494 00:27:07,887 --> 00:27:09,758 Аз ли съм този, който прави сцена? 495 00:27:09,802 --> 00:27:11,673 Ти си този, който ясно прави сцена. 496 00:27:11,717 --> 00:27:13,849 Писна ми от твоята кучка. 497 00:27:15,895 --> 00:27:17,505 Какво искаш да направя? 498 00:27:17,548 --> 00:27:19,289 Какво искаш да направя? 499 00:27:19,333 --> 00:27:21,988 Знаеш ли какво искам да направиш? 500 00:27:22,031 --> 00:27:26,079 Прибери се сам с твоя задник! 501 00:27:44,184 --> 00:27:45,925 Моля те, влизай в колата. 502 00:27:46,012 --> 00:27:49,189 Върви си, Джеремая, не искам да говоря с теб. 503 00:27:49,319 --> 00:27:51,321 Моля те, влизай в колата. 504 00:27:51,365 --> 00:27:54,281 Както и да е. 505 00:28:10,079 --> 00:28:12,952 Добре. 506 00:28:21,134 --> 00:28:24,790 Какво стана? 507 00:28:27,140 --> 00:28:28,141 Толкова се забавлявахме. 508 00:28:28,184 --> 00:28:29,969 Добре. 509 00:28:30,056 --> 00:28:32,580 И сякаш се промени в напълно различен човек. 510 00:28:32,623 --> 00:28:34,321 Той беше такъв глупак! 511 00:28:34,408 --> 00:28:36,671 - Беше толкова неудобно. 512 00:28:36,802 --> 00:28:38,804 Добре, нека се успокоим, става ли? 513 00:28:38,847 --> 00:28:40,588 Откога сте заедно? 514 00:28:40,719 --> 00:28:41,328 Не знам. 515 00:28:45,027 --> 00:28:47,377 8 месеца? 516 00:28:47,421 --> 00:28:50,772 Лекс, искам да кажа, че не можеш наистина да познаваш човек. 517 00:28:50,903 --> 00:28:53,253 само за осем месеца. 518 00:28:53,383 --> 00:28:55,995 Предполагам. 519 00:28:56,125 --> 00:29:01,870 Искам да кажа, че той беше толкова добър с мен през тези месеци. 520 00:29:02,001 --> 00:29:04,046 Все едно се е обърнал срещу мен. 521 00:29:04,177 --> 00:29:05,918 Няма смисъл. 522 00:29:06,048 --> 00:29:08,137 Добре, всичко е наред. 523 00:29:08,268 --> 00:29:10,966 Виж, ела тук. 524 00:29:11,097 --> 00:29:12,359 Ела. 525 00:29:15,231 --> 00:29:18,713 Виж, толкова съжалявам, че това ти се е случило, Лекси. 526 00:29:18,800 --> 00:29:21,194 Всичко е наред. 527 00:29:21,237 --> 00:29:22,238 Виж, винаги ми се обаждат. 528 00:29:22,282 --> 00:29:24,023 Благодаря, Тиф. 529 00:29:24,066 --> 00:29:26,329 Разбира се. 530 00:29:26,373 --> 00:29:31,204 Но колкото и да искам да остана, утре имам работа, така че... 531 00:29:31,247 --> 00:29:34,816 Да, знам, няма да те държа против волята ти. 532 00:29:34,903 --> 00:29:36,252 Благодаря ви. 533 00:29:36,296 --> 00:29:39,255 Да. 534 00:29:39,299 --> 00:29:41,040 Благодаря, че ме взе. 535 00:29:41,170 --> 00:29:43,303 Разбира се, знаеш, че те имам. 536 00:29:43,433 --> 00:29:45,827 Починете си, не стойте цяла нощ. 537 00:29:45,914 --> 00:29:46,828 - Добре, лека нощ. 538 00:29:46,872 --> 00:29:48,961 Лека нощ. 539 00:30:20,949 --> 00:30:22,037 Шибан задник. 540 00:31:52,171 --> 00:31:54,173 Лекс... 541 00:31:59,395 --> 00:32:01,397 Лекс... 542 00:32:01,528 --> 00:32:03,138 За снощи... 543 00:32:04,835 --> 00:32:08,230 Съжалявам, че се държа така. 544 00:32:08,361 --> 00:32:12,539 Направих голяма грешка и сега го разбирам. 545 00:32:16,456 --> 00:32:18,893 Наистина ли, Джеремая? 546 00:32:25,204 --> 00:32:26,596 Да. 547 00:32:30,383 --> 00:32:32,689 Моля те, Лекси. 548 00:32:32,776 --> 00:32:35,170 Дай ми още един шанс. 549 00:32:40,871 --> 00:32:42,395 Не трябваше да те обиждам. 550 00:32:42,438 --> 00:32:47,617 Като за начало. 551 00:32:47,661 --> 00:32:49,271 Виж, работя върху проблема ми с гнева. 552 00:32:54,059 --> 00:32:55,451 Лекси... 553 00:32:55,495 --> 00:32:58,585 Обичам те. 554 00:32:58,672 --> 00:33:01,457 И обещавам... 555 00:33:01,501 --> 00:33:05,026 обещай да бъдеш добър. 556 00:33:05,157 --> 00:33:06,854 Обещавам да съм добър. 557 00:33:08,160 --> 00:33:09,378 Обещаваме ли? 558 00:33:13,643 --> 00:33:15,080 Ето ви кафето. 559 00:33:15,210 --> 00:33:17,343 Надявам се да ти хареса. 560 00:33:17,386 --> 00:33:19,301 И ми кажете, ако имате нужда от нещо друго. 561 00:33:19,432 --> 00:33:21,825 Благодаря. 562 00:33:21,912 --> 00:33:22,217 Поръчал ти е кафе. 563 00:33:22,348 --> 00:33:23,958 Благодаря. 564 00:33:28,658 --> 00:33:31,444 Чакай, чакай, извини ме. 565 00:33:31,574 --> 00:33:34,838 Какво има? 566 00:33:34,925 --> 00:33:36,884 Дал си ми грешна заповед. 567 00:33:37,015 --> 00:33:38,929 О, да. 568 00:33:39,060 --> 00:33:42,542 Много съжалявам, господине, но ви дадох това, което поръчахте. 569 00:33:42,585 --> 00:33:45,849 Горещо карамелно макиато с две помпи карамел, нали? 570 00:33:45,936 --> 00:33:48,939 Да, това поръчах, но това... 571 00:33:48,983 --> 00:33:50,724 - Това няма такъв вкус. 572 00:33:50,854 --> 00:33:54,119 Има ужасен вкус. 573 00:33:54,162 --> 00:33:55,294 Върни се и ми дай още една чаша. 574 00:34:01,865 --> 00:34:02,910 Сега! 575 00:34:02,953 --> 00:34:04,259 Добре. 576 00:34:05,652 --> 00:34:09,917 Чакай, ела тук. 577 00:34:10,048 --> 00:34:11,223 Ще ми донесеш ли тази чаша, моля? 578 00:34:15,009 --> 00:34:17,098 Какво ти става? 579 00:34:18,578 --> 00:34:20,754 Знаеш ли, не мога повече така. 580 00:34:20,797 --> 00:34:21,798 Приключихме! 581 00:34:21,929 --> 00:34:24,279 Лекси. 582 00:34:38,946 --> 00:34:41,949 Ти си виновен. 583 00:34:41,992 --> 00:34:44,299 Ти си виновен. 584 00:34:50,436 --> 00:34:52,220 Сър, ще ви помоля да си вървите. 585 00:34:52,351 --> 00:34:54,396 Объркваш дома ми и тези хора. 586 00:34:55,702 --> 00:34:57,834 Тя е виновна. 587 00:34:57,965 --> 00:34:59,923 Тя не знае как да прави кафе. 588 00:35:00,010 --> 00:35:01,838 Каквато и да е причината, не ми пука. 589 00:35:01,969 --> 00:35:04,102 Сега си върви, или ще се обадя на ченгетата. 590 00:35:06,191 --> 00:35:10,586 Добре. 591 00:35:12,545 --> 00:35:14,112 Сметката ви. 592 00:35:25,210 --> 00:35:27,342 Приятен ден. 593 00:35:32,608 --> 00:35:34,436 Какво гледате, по дяволите? 594 00:35:35,524 --> 00:35:37,309 Чувате ли ме, хора? 595 00:36:29,099 --> 00:36:30,231 Да? 596 00:36:30,362 --> 00:36:32,233 Здравей. 597 00:36:32,364 --> 00:36:34,975 Аз съм Уанда, сестрата на Джеремая. 598 00:36:35,018 --> 00:36:37,412 Какво? 599 00:36:39,893 --> 00:36:41,938 Имате хубава къща. 600 00:36:42,069 --> 00:36:44,637 Благодаря ви много. 601 00:36:44,680 --> 00:36:46,247 Искам да кажа... 602 00:36:46,291 --> 00:36:48,423 доста е сладък. 603 00:36:50,686 --> 00:36:55,213 Надявам се, че нямате нищо против, но защо сте тук? 604 00:36:55,256 --> 00:36:59,391 Харесва ми как стигаш до въпроса. 605 00:36:59,478 --> 00:37:01,610 Лекси, сигурна съм, че имаш много въпроси. 606 00:37:01,697 --> 00:37:05,832 В момента мислиш за това, но дойдох да ти кажа. 607 00:37:05,919 --> 00:37:09,488 че Джерамая много те обича. 608 00:37:09,575 --> 00:37:11,881 И би направил всичко, за да те върне. 609 00:37:13,970 --> 00:37:16,712 Благодаря, поласкана съм, но... 610 00:37:16,843 --> 00:37:21,543 Този кораб е отплавал много преди да се качи на него. 611 00:37:22,588 --> 00:37:26,853 Лекси, знам защо си ядосан на Джеремая. 612 00:37:26,940 --> 00:37:31,379 Но повярвай ми, той е добър човек. 613 00:37:31,510 --> 00:37:33,947 И разбира се, от време на време губи самообладание. 614 00:37:33,990 --> 00:37:36,558 но изглежда по-отдаден. 615 00:37:36,602 --> 00:37:40,954 и се свърза с теб повече от всеки друг. 616 00:37:41,084 --> 00:37:43,913 Не съм го виждал толкова щастлив, преди да ви види. 617 00:37:48,222 --> 00:37:51,965 Знам, че не е моя работа, но... 618 00:37:52,052 --> 00:37:56,361 С Джеремая минахме през много неща, когато бяхме деца. 619 00:37:56,404 --> 00:38:00,321 и винаги ме защитаваше. 620 00:38:01,583 --> 00:38:06,632 Неща, през които минахме, трябва да се справим. 621 00:38:06,675 --> 00:38:10,418 Той се справяше доста добре с тези проблеми. 622 00:38:10,549 --> 00:38:12,942 Понякога се появяват от време на време, но... 623 00:38:12,986 --> 00:38:15,336 но има предвид, че е прав. 624 00:38:15,467 --> 00:38:17,686 Така че, Лекси, моля те. 625 00:38:17,773 --> 00:38:21,255 Дай на Джеремая още един шанс. 626 00:38:21,386 --> 00:38:24,563 Той е добър човек и ще те направи щастлива. 627 00:38:30,220 --> 00:38:32,962 Решението зависи от вас. 628 00:38:33,006 --> 00:38:36,662 Лекси, Джеремая е повече от готова. 629 00:38:36,705 --> 00:38:43,843 за да изживее остатъка от живота си с прекрасна жена като теб. 630 00:38:43,973 --> 00:38:49,109 И повярвай ми, той ще те чака колкото трябва. 631 00:38:49,152 --> 00:38:52,199 Но в края на деня, 632 00:38:52,242 --> 00:38:55,115 Това е твое решение. 633 00:38:59,989 --> 00:39:01,948 Сам ще се изпратя. 634 00:39:02,078 --> 00:39:03,645 Лека нощ. 635 00:39:03,776 --> 00:39:05,386 Лека нощ. 636 00:39:22,621 --> 00:39:25,014 Ставаш рано. 637 00:39:27,626 --> 00:39:30,977 Спях до теб. 638 00:39:35,982 --> 00:39:36,983 Какво има? 639 00:39:37,070 --> 00:39:38,245 Яйцето ти гори. 640 00:39:48,908 --> 00:39:50,997 Надявам се, че обичаш яйца да се изгорят. 641 00:39:51,084 --> 00:39:54,174 Не се страхувай от изгорели яйца. 642 00:39:54,217 --> 00:39:56,350 Добре. 643 00:40:10,103 --> 00:40:12,758 Това е един голям шедьовър. 644 00:40:12,801 --> 00:40:14,455 Ти си виновен, че ме целуна. 645 00:40:16,152 --> 00:40:18,633 Не ме обвинявай, жена. 646 00:40:18,677 --> 00:40:20,896 Просто ти давам любовта, която заслужаваш. 647 00:40:20,940 --> 00:40:24,117 Обичам те, знаеш ли? 648 00:40:24,247 --> 00:40:26,641 Вече те обичам. 649 00:40:45,921 --> 00:40:47,967 Лекси, не забравяй срещата ни довечера. 650 00:40:48,097 --> 00:40:50,186 Чакай ме в музея в 8 часа. 651 00:41:07,290 --> 00:41:10,163 Затворих си очите. 652 00:41:10,206 --> 00:41:13,166 Опитвам се да мечтая. 653 00:41:13,296 --> 00:41:18,780 Идеалната картина в главата ми не е това, което изглежда. 654 00:41:18,911 --> 00:41:21,261 Много се опитва. 655 00:41:21,304 --> 00:41:24,786 Докато успея. 656 00:41:24,917 --> 00:41:30,313 Заедно сме над безкрая. 657 00:41:30,400 --> 00:41:33,534 Като Пясъчен часовник, който затъва бързо. 658 00:41:33,621 --> 00:41:36,406 Секунди, минути, часове минаващи. 659 00:41:36,450 --> 00:41:41,411 Все още се опитвам да го разбера. 660 00:41:41,455 --> 00:41:44,763 Колко е часа? 661 00:41:44,893 --> 00:41:46,721 Искам да знам. 662 00:41:46,765 --> 00:41:50,116 Колко е часа? 663 00:41:50,246 --> 00:41:52,684 Кажи ми, кажи ми. 664 00:41:52,771 --> 00:41:55,077 Колко е часа? 665 00:41:55,121 --> 00:41:59,952 Не живей живота си като часовник на стената. 666 00:42:03,346 --> 00:42:05,261 Колко е часа? 667 00:42:05,392 --> 00:42:07,786 О-о-о-о-о-о! 668 00:42:07,916 --> 00:42:11,790 О-о-о-о-о-о! 669 00:42:14,270 --> 00:42:17,230 Ние преследваме часовникът. 670 00:42:17,360 --> 00:42:21,234 Вървим си по пътя. 671 00:42:21,277 --> 00:42:22,714 Имам чувството, че се отпуснах. 672 00:42:22,844 --> 00:42:26,065 И в капан в най-тъмния лабиринт. 673 00:42:26,195 --> 00:42:28,937 Колко е часа? 674 00:42:29,024 --> 00:42:31,244 Искам да знам. 675 00:42:31,374 --> 00:42:34,813 Колко е часа? 676 00:42:34,856 --> 00:42:39,818 Кажи ми, кажи ми колко е часа? 677 00:42:39,905 --> 00:42:45,040 Не живей живота си като часовник на стената. 678 00:42:46,738 --> 00:42:49,610 Добре ли си изкарахте тази вечер? 679 00:42:49,697 --> 00:42:53,396 Харесва ми да съм с теб всеки ден. 680 00:42:53,483 --> 00:42:57,139 Добре, харесва ми. 681 00:42:59,315 --> 00:43:02,536 Знаеш ли какво ми харесва повече? 682 00:43:02,623 --> 00:43:04,016 Какво е това? 683 00:43:04,146 --> 00:43:05,931 Да ядем десерт. 684 00:43:06,061 --> 00:43:08,542 Определено мога да си взема десерт. 685 00:43:08,629 --> 00:43:10,196 Всъщност има място за сладолед. 686 00:43:10,283 --> 00:43:12,851 Точно зад ъгъла, за който ми разказва моето момче. 687 00:43:14,809 --> 00:43:15,941 Защо спря? 688 00:43:21,424 --> 00:43:22,817 Добре. 689 00:43:22,861 --> 00:43:24,297 Трябваше да го хвана. 690 00:43:24,340 --> 00:43:26,255 Съжалявам. 691 00:43:26,299 --> 00:43:27,822 За къде бързаш? 692 00:43:27,866 --> 00:43:29,302 Опитвам се да си взема десерт. 693 00:43:29,432 --> 00:43:32,871 Колко е часа? 694 00:43:33,001 --> 00:43:35,525 Искам да знам. 695 00:43:35,569 --> 00:43:38,224 Колко е часа? 696 00:43:40,835 --> 00:43:44,056 Колко е часа? 697 00:43:53,021 --> 00:43:56,242 Ти ли ги направи с въглен или графит? 698 00:43:57,722 --> 00:43:58,940 Молив No 2. 699 00:43:59,027 --> 00:44:00,681 Mm. 700 00:44:05,512 --> 00:44:07,427 Какво я вдъхновихте? 701 00:44:07,470 --> 00:44:10,604 Mm. 702 00:44:10,735 --> 00:44:14,129 Тя превзема цялата женственост. 703 00:44:14,173 --> 00:44:16,523 Имаш дълга коса. 704 00:44:16,566 --> 00:44:19,482 Вкоренен си от любовта. 705 00:44:19,569 --> 00:44:24,792 Силен, елегантен, жизнерадостен по едно и също време. 706 00:44:24,923 --> 00:44:29,057 Трябва да го сложиш на... 707 00:44:29,144 --> 00:44:30,537 А тя? 708 00:44:30,580 --> 00:44:33,409 Това е същия вид енергия. 709 00:44:33,540 --> 00:44:36,325 Нежни и свирепи всички в едно. 710 00:44:36,369 --> 00:44:38,806 Биги е тук. 711 00:44:38,850 --> 00:44:41,591 Той ми е любим. 712 00:44:41,635 --> 00:44:44,943 Гучи Мане е тук. 713 00:44:44,986 --> 00:44:46,205 Рик Рос, Лъд Фоу. 714 00:44:47,467 --> 00:44:51,558 Нещо като да видиш... 715 00:44:51,689 --> 00:44:54,169 карикатурата на истинския живот. 716 00:44:54,300 --> 00:44:57,738 носи повече чувства. 717 00:44:57,869 --> 00:44:59,871 Не знам. 718 00:45:00,001 --> 00:45:03,048 Не съм сигурна какво да мисля за нас. 719 00:45:03,091 --> 00:45:05,615 Знам, че имам по-добър вкус от този сладолед. 720 00:45:05,659 --> 00:45:09,097 но изглежда, че си пада по всичко друго, освен мен. 721 00:45:49,224 --> 00:45:51,444 Хей, това е Джеремая. 722 00:45:51,487 --> 00:45:52,967 Оставете съобщение и ще ви се обадя. 723 00:46:22,954 --> 00:46:24,825 Какво правим? 724 00:47:14,919 --> 00:47:16,224 Хей. 725 00:47:19,445 --> 00:47:20,794 Хей, Лекси. 726 00:47:22,404 --> 00:47:24,580 Отдавна не сме се виждали. 727 00:47:28,149 --> 00:47:29,977 Изглеждаш страхотно. 728 00:47:30,108 --> 00:47:33,328 И ти изглеждаш доста добре, Джеремая. 729 00:47:33,372 --> 00:47:34,895 Благодаря. 730 00:47:35,026 --> 00:47:37,332 Как си? 731 00:47:37,376 --> 00:47:40,335 Бях добър. 732 00:47:40,379 --> 00:47:43,034 Ела, седни. 733 00:47:52,043 --> 00:47:54,306 Напоследък доста си мисля за теб. 734 00:47:56,786 --> 00:48:02,575 И ти дължа извинение. 735 00:48:02,618 --> 00:48:04,229 Отивам на терапия. 736 00:48:04,359 --> 00:48:06,840 и работих наистина, наистина много. 737 00:48:06,971 --> 00:48:10,235 по моите проблеми с гнева и контролът. 738 00:48:10,365 --> 00:48:15,240 Радвам се за теб, Джеремая. 739 00:48:19,592 --> 00:48:21,942 Изглеждаш по-красива от последния път, когато те видях. 740 00:48:31,256 --> 00:48:33,911 Лекси... 741 00:48:33,954 --> 00:48:36,914 Искам да знаеш... 742 00:48:36,957 --> 00:48:39,525 че ти си единствената жена за мен. 743 00:48:41,614 --> 00:48:43,703 И се надявам... 744 00:48:47,315 --> 00:48:49,927 Надявам се да се чувстваш така, сякаш аз съм единственият мъж за теб. 745 00:48:52,973 --> 00:48:53,887 Джерамая... 746 00:49:04,028 --> 00:49:07,205 Поласкана съм, но не виждам себе си. 747 00:49:07,292 --> 00:49:09,947 да направя същите грешки, които направих в миналото. 748 00:49:17,128 --> 00:49:18,607 Хайде, Лекси. 749 00:49:19,957 --> 00:49:21,741 Хората се променят. 750 00:49:23,003 --> 00:49:25,266 Защо не ни дадеш още един шанс? 751 00:49:25,397 --> 00:49:26,572 Прав си. 752 00:49:26,659 --> 00:49:29,531 Хората се променят. 753 00:49:29,662 --> 00:49:33,057 Затова не виждам да се върнем там, където бяхме. 754 00:49:35,798 --> 00:49:38,279 Няма да се върнем в миналото. 755 00:49:38,410 --> 00:49:39,846 Отиваме напред. 756 00:49:39,977 --> 00:49:41,848 Нещо ново. 757 00:49:46,461 --> 00:49:47,941 Още ме обичаш, нали? 758 00:49:53,468 --> 00:49:55,079 И така, какво има? 759 00:49:56,863 --> 00:49:58,821 Не е като да се виждаш с някой друг. 760 00:50:04,088 --> 00:50:05,306 Така ли? 761 00:50:12,835 --> 00:50:15,273 Как се казва? 762 00:50:17,405 --> 00:50:19,146 Как се казва? 763 00:50:19,277 --> 00:50:21,975 Не, Джеремая, повече няма да го правя. 764 00:50:22,062 --> 00:50:23,890 Да направиш какво? 765 00:50:23,933 --> 00:50:26,197 Някъде надолу по пътя... 766 00:50:26,284 --> 00:50:27,850 Трябва да вървя. 767 00:50:27,981 --> 00:50:29,722 В безизходица сме. 768 00:50:29,852 --> 00:50:31,985 Задънена улица. 769 00:50:32,072 --> 00:50:35,206 Опитах се. 770 00:50:35,336 --> 00:50:38,252 Разплаках се, разплаках се. 771 00:50:38,296 --> 00:50:40,689 И сега няма къде да отидем. 772 00:50:40,733 --> 00:50:42,169 Имам Морис. 773 00:50:42,300 --> 00:50:45,694 но продължавам да мисля за Джеремая. 774 00:50:45,738 --> 00:50:49,437 Какво ме връща към миналото ми? 775 00:50:49,524 --> 00:50:53,572 Да не се е променил? 776 00:50:53,702 --> 00:50:55,226 Може би се е променил. 777 00:50:55,313 --> 00:50:56,531 О-о-о-о. 778 00:51:00,535 --> 00:51:03,538 Джеремая е, оставете съобщение, ако искате. 779 00:51:03,582 --> 00:51:05,105 и ще се върна при теб. 780 00:51:05,149 --> 00:51:08,369 Приятелка. 781 00:51:08,500 --> 00:51:11,459 Джеремая, аз съм Лекси. 782 00:51:11,546 --> 00:51:14,375 Имах време да помисля върху това, което каза днес. 783 00:51:14,506 --> 00:51:17,683 Да поговорим. 784 00:51:17,813 --> 00:51:20,773 Опитах се, но се разплаках. 785 00:51:20,816 --> 00:51:25,865 Разплаках се и сега няма къде да отида. 786 00:51:25,908 --> 00:51:27,780 В безизходица сме. 787 00:51:27,823 --> 00:51:32,567 Задънена улица. 788 00:51:45,885 --> 00:51:47,756 Ало? 789 00:51:47,800 --> 00:51:50,019 Лекси, мама е в болницата. 790 00:51:50,150 --> 00:51:52,239 Сериозно е, трябва да дойдеш. 791 00:51:52,370 --> 00:51:54,328 Какво стана, добре ли е? 792 00:51:54,372 --> 00:51:58,027 Не знам, Лекси, просто ела, моля те. 793 00:51:58,071 --> 00:51:58,854 Добре, добре, на път съм. 794 00:52:04,251 --> 00:52:07,863 Лекси, какво има? 795 00:52:07,907 --> 00:52:10,257 Майка ми е в болницата, не знам какво се е случило. 796 00:52:10,301 --> 00:52:11,998 Знам, че трябва да вървя. 797 00:52:12,041 --> 00:52:14,174 Лекси, чакай, чакай, чакай, съжалявам, нека те закарам. 798 00:52:14,261 --> 00:52:15,828 Не, благодаря, аз ще карам. 799 00:52:15,871 --> 00:52:17,525 Виж, Лекси, спри. 800 00:52:17,656 --> 00:52:19,223 Има за какво да се тревожиш. 801 00:52:19,266 --> 00:52:21,094 - Не искам да се налагам. 802 00:52:21,225 --> 00:52:23,183 Не се тревожи за това. 803 00:52:23,270 --> 00:52:25,533 Трябва да се тревожиш за майка си. 804 00:52:25,620 --> 00:52:28,145 Добре, ще те заведа възможно най-бързо. 805 00:52:38,503 --> 00:52:42,594 За щастие получи малък инфаркт. 806 00:52:42,637 --> 00:52:45,858 Стабилна е. 807 00:52:45,901 --> 00:52:47,120 Но искаме да я задържим. 808 00:52:47,251 --> 00:52:49,775 в наблюдение за няколко дни. 809 00:52:53,387 --> 00:52:54,823 Благодаря, докторке. 810 00:52:54,867 --> 00:52:56,825 Да, много ви благодаря. 811 00:52:58,087 --> 00:53:01,830 Ще ви оставя двамата. 812 00:53:10,056 --> 00:53:11,884 Ще отида да видя мама. 813 00:53:11,927 --> 00:53:14,495 - Да, давай. 814 00:53:54,492 --> 00:53:55,797 Благодаря, че дойде, Джеремая. 815 00:53:59,888 --> 00:54:01,586 Къде другаде бих могъл да бъда? 816 00:54:03,283 --> 00:54:05,503 Как е майка ти? 817 00:54:05,633 --> 00:54:08,941 Стабилен за сега. 818 00:54:08,984 --> 00:54:11,596 Държат я под наблюдение. 819 00:54:14,425 --> 00:54:15,991 Радвам се да го чуя. 820 00:54:32,878 --> 00:54:35,576 Под небостъргача. 821 00:54:35,707 --> 00:54:37,491 Тайната линия на нашата любов. 822 00:54:37,535 --> 00:54:38,579 Като листа... 823 00:54:38,666 --> 00:54:41,800 Лекс... 824 00:54:41,930 --> 00:54:43,236 Всичко ще е наред. 825 00:54:43,323 --> 00:54:47,545 Под лунната светлина. 826 00:54:47,675 --> 00:54:50,156 Започвам да вярвам в това. 827 00:54:50,287 --> 00:54:53,246 Всеки път ме хваща. 828 00:55:12,396 --> 00:55:14,789 Пратката за Лекси Джаксън. 829 00:55:14,833 --> 00:55:16,182 Да, аз съм. 830 00:55:16,313 --> 00:55:19,707 Подпишете тук. 831 00:55:21,753 --> 00:55:23,842 Благодаря. 832 00:55:23,972 --> 00:55:25,365 Добре, благодаря. 833 00:55:52,827 --> 00:55:53,785 Еха. 834 00:56:02,620 --> 00:56:04,970 Трябва да е Морис. 835 00:56:10,628 --> 00:56:14,327 Може би това е сезонът на любовта. 836 00:56:16,721 --> 00:56:21,987 Може би това е сезонът на любовта. 837 00:56:30,822 --> 00:56:34,869 Тази вечер изглеждаш страхотно. 838 00:56:34,956 --> 00:56:37,176 Е, благодаря, Итън, и ти изглеждаш много умен. 839 00:56:37,219 --> 00:56:38,873 Благодаря. 840 00:56:41,485 --> 00:56:49,884 Няма да се предадем да танцуваме и ще прелитаме по пода. 841 00:56:49,928 --> 00:56:51,451 Какво си намислила? 842 00:56:51,582 --> 00:56:52,844 Няма нищо. 843 00:56:52,887 --> 00:56:53,975 Сигурна ли си? 844 00:56:54,019 --> 00:56:55,673 Във въздуха. 845 00:56:55,803 --> 00:56:58,893 Добре. 846 00:56:59,024 --> 00:57:01,287 Държа те толкова близо. 847 00:57:01,330 --> 00:57:07,293 Мисля, че трябва да чуеш как сърцето ми изтръпва. 848 00:57:07,424 --> 00:57:10,949 Отиваме си у дома. 849 00:57:12,472 --> 00:57:13,952 Невъзможен стек беше невъзможен. 850 00:57:15,693 --> 00:57:18,260 Трябваше да си взема малко. 851 00:57:18,347 --> 00:57:20,915 Моят беше страхотен, но твоя - страхотен. 852 00:57:20,959 --> 00:57:23,875 Винаги ли си бил вегетарианец? 853 00:57:23,918 --> 00:57:26,878 Само две години. 854 00:57:26,921 --> 00:57:28,140 Mm. 855 00:57:28,270 --> 00:57:29,620 Сега е в унисон с моите ценности. 856 00:57:29,707 --> 00:57:31,839 Разбирам. 857 00:57:31,970 --> 00:57:35,452 Искам да кажа, че се опитвам да се откажа от месо, честно казано. 858 00:57:35,495 --> 00:57:37,149 Наистина ли? 859 00:57:37,192 --> 00:57:40,500 Здравни проблеми и... 860 00:57:40,631 --> 00:57:42,154 С Итън. 861 00:57:42,284 --> 00:57:45,679 Имам чувството, че е по-различно. 862 00:57:45,723 --> 00:57:49,683 Тук има само двама души. 863 00:57:49,727 --> 00:57:53,644 Така ли трябва да се чувстваш? 864 00:57:53,774 --> 00:57:57,517 И всеки път, когато се обърна... 865 00:57:57,604 --> 00:58:01,478 Опитвайки се да си върна краката на земята. 866 00:58:01,521 --> 00:58:05,394 Много сълзи трябваше да плача. 867 00:58:05,438 --> 00:58:11,313 Понякога имах чувството, че мога да умра. 868 00:58:11,400 --> 00:58:16,536 Това ново начало ли е, или знак да се върнем към миналото? 869 00:58:16,623 --> 00:58:18,538 Буря! 870 00:58:18,625 --> 00:58:20,148 Дъждът... 871 00:58:20,192 --> 00:58:22,455 Болката... 872 00:58:22,586 --> 00:58:23,761 Болка. 873 00:58:23,891 --> 00:58:26,372 Буря 874 00:58:26,415 --> 00:58:29,201 Може ли да поговорим? 875 00:58:29,244 --> 00:58:30,855 Болката 876 00:58:30,985 --> 00:58:33,161 Мога да понеса бурята. 877 00:58:33,205 --> 00:58:35,468 Дъждът... 878 00:58:35,599 --> 00:58:37,165 - Болката. 879 00:58:37,209 --> 00:58:38,689 Болка. 880 00:58:38,819 --> 00:58:39,994 Мога да понеса бурята. 881 00:58:40,125 --> 00:58:42,257 И целия този дъжд... 882 00:58:42,388 --> 00:58:43,955 Болката. 883 00:58:43,998 --> 00:58:48,002 Болката, защото ти ми даде надежда. 884 00:58:48,133 --> 00:58:49,395 Надежда. 885 00:58:49,438 --> 00:58:52,746 Боже, ти ми даде радост. 886 00:58:52,790 --> 00:58:55,488 В разгара на бурята. 887 00:58:55,619 --> 00:58:56,881 В разгара на бурята. 888 00:58:56,924 --> 00:59:00,667 Когато живота ми беше разбит и разкъсан. 889 00:59:00,711 --> 00:59:04,018 Ти затри болката. 890 00:59:04,062 --> 00:59:05,498 Добре си изкарахме тази вечер. 891 00:59:05,629 --> 00:59:07,935 Искаш ли да хапнем този уикенд? 892 00:59:08,022 --> 00:59:09,937 Искам да ти благодаря, Господи. 893 00:59:10,024 --> 00:59:11,417 Искам да ти благодаря, Господи. 894 00:59:11,460 --> 00:59:18,816 Благодаря ви за новия ден. 895 00:59:18,946 --> 00:59:21,079 Да, да, да. 896 00:59:21,209 --> 00:59:22,297 Чисто нов ден. 897 00:59:22,428 --> 00:59:23,777 Искам да ти благодаря, Господи. 898 00:59:23,821 --> 00:59:25,300 Нещо липсва ли? 899 00:59:25,431 --> 00:59:27,259 За чисто нов ден. 900 00:59:27,302 --> 00:59:28,608 Защо се чувствам така? 901 00:59:28,739 --> 00:59:30,305 Чакам обувката да падне? 902 00:59:30,436 --> 00:59:33,570 "Мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой, мой. 903 00:59:33,613 --> 00:59:36,268 Искам да ти благодаря, Господи. 904 00:59:36,398 --> 00:59:42,448 За чисто нов ден. 905 00:59:45,973 --> 00:59:47,192 Благодаря. 906 00:59:47,279 --> 00:59:49,237 Изглежда добре. 907 00:59:49,368 --> 00:59:51,544 - Благодаря. 908 00:59:51,675 --> 00:59:55,330 Добре, вълнувам се да се заема с това. 909 00:59:55,461 --> 00:59:58,246 Като стана дума, имам изненада за теб. 910 00:59:58,377 --> 01:00:00,248 Наистина ли? 911 01:00:01,336 --> 01:00:03,382 Провери телефона си. 912 01:00:03,425 --> 01:00:05,297 Какво има? 913 01:00:05,340 --> 01:00:08,213 Просто си виж телефона. 914 01:00:16,047 --> 01:00:17,657 Взех ни билети за концерта. 915 01:00:17,701 --> 01:00:19,877 Знам, че обичаш този художник, така че... 916 01:00:22,662 --> 01:00:26,231 Итан, много мило от твоя страна. 917 01:00:26,318 --> 01:00:29,277 Целта ми е да услужа. 918 01:00:29,408 --> 01:00:31,802 Хм... 919 01:00:31,889 --> 01:00:35,675 Току-що знаех, че за теб има нещо. 920 01:00:35,762 --> 01:00:37,546 И така, послушах те и определено бих могъл да го направя. 921 01:00:37,590 --> 01:00:39,287 Да кажем, че Уес Морган е страхотен. 922 01:00:39,418 --> 01:00:42,682 Харесва ми музиката му. 923 01:00:42,769 --> 01:00:46,730 И както казах, тази песен "Търси" наистина ме хвана. 924 01:00:46,860 --> 01:00:48,296 Хм... 925 01:00:48,340 --> 01:00:50,124 Да, и... 926 01:00:50,211 --> 01:00:52,823 Исках да видя концерта му, но... 927 01:00:52,953 --> 01:00:56,217 Това е твърде хубаво, за да е истина. 928 01:00:56,348 --> 01:01:01,614 Може ли някой да е толкова съвършен? 929 01:01:01,745 --> 01:01:04,486 Или се въвличам в красива илюзия? 930 01:01:04,573 --> 01:01:06,619 предначертана да се разбие? 931 01:01:47,007 --> 01:01:48,095 Какво наистина искам? 932 01:01:59,454 --> 01:02:00,542 Много е важно. 933 01:02:25,437 --> 01:02:27,004 Хей, какво става? 934 01:02:27,047 --> 01:02:28,962 Етан е, прави една от сутрешните ми разходки. 935 01:02:29,006 --> 01:02:30,659 Имам чувството, че говоря за любов. 936 01:02:30,703 --> 01:02:32,052 Не е важно колко добре изглеждаш. 937 01:02:32,096 --> 01:02:33,488 и определено не е да си перфектна. 938 01:02:33,619 --> 01:02:35,447 Става дума за това да си истински, да си уязвим. 939 01:02:35,577 --> 01:02:37,710 и да си достатъчно смела, за да го покажеш. 940 01:02:42,671 --> 01:02:45,152 Изглежда, че има всичко... 941 01:02:45,239 --> 01:02:48,416 Очарование, разсъдък. 942 01:02:48,547 --> 01:02:51,202 емоционална интелигентност. 943 01:02:51,245 --> 01:02:53,334 Той е почти... твърде перфектен. 944 01:03:02,604 --> 01:03:04,041 Как спа? 945 01:03:25,105 --> 01:03:27,804 Ще се видим довечера. 946 01:03:29,196 --> 01:03:31,546 Защо изглеждат по-перфектните неща, 947 01:03:31,633 --> 01:03:35,159 още повече ли ги питам? 948 01:03:35,202 --> 01:03:37,770 Търся грешки, които ги няма. 949 01:03:37,901 --> 01:03:41,208 или се опитва да ми каже нещо? 950 01:03:46,953 --> 01:03:48,868 Тази вечер изглеждаш зашеметително. 951 01:03:48,999 --> 01:03:51,001 Mm. 952 01:03:51,088 --> 01:03:53,220 И ти не изглеждаш зле, Итън. 953 01:03:53,264 --> 01:03:54,874 Благодаря. 954 01:03:56,789 --> 01:03:58,878 Това изглежда невероятно. 955 01:03:58,965 --> 01:04:01,185 И дори си знаел къде да сложиш всички сребърни прибори. 956 01:04:01,315 --> 01:04:03,491 Е, когато имам някой толкова красив като теб, 957 01:04:03,535 --> 01:04:05,319 Обичам да се държа добре. 958 01:04:07,365 --> 01:04:09,715 Да хапнем ли? Направих всичко това за теб. 959 01:04:09,846 --> 01:04:11,238 Всичко за мен? 960 01:04:11,369 --> 01:04:14,024 Е, може би част от тях са останали от мен. 961 01:04:15,199 --> 01:04:17,723 Спокойно, шегувам се. 962 01:04:17,854 --> 01:04:21,118 А, да. 963 01:04:21,205 --> 01:04:22,946 Така изкарвам колежанските си години. 964 01:04:23,076 --> 01:04:29,039 Изпити, книги и случайни партита. 965 01:04:29,126 --> 01:04:30,823 Ами ти? 966 01:04:30,910 --> 01:04:32,390 Както винаги. 967 01:04:32,520 --> 01:04:37,003 Уроци, парти, приятелства. 968 01:04:37,134 --> 01:04:39,049 Някои безразсъдни решения тук-там. 969 01:04:39,136 --> 01:04:41,878 Mm. 970 01:04:41,921 --> 01:04:44,010 Безразсъдни решения? 971 01:04:44,054 --> 01:04:45,533 Сценарий за минаване, нали? 972 01:04:45,577 --> 01:04:47,274 Абсолютно. 973 01:04:52,018 --> 01:04:55,152 Знаеш ли, че си бил доста откровен с колежанските си години. 974 01:04:55,195 --> 01:04:56,327 - Да. 975 01:04:56,370 --> 01:04:58,590 Никога не си говорила за това как... 976 01:04:58,633 --> 01:05:01,810 След това си изхабила живота си. 977 01:05:01,854 --> 01:05:04,291 Какво правихте след дипломирането? 978 01:05:05,945 --> 01:05:07,338 Mm. 979 01:05:13,170 --> 01:05:16,564 Нищо особено, просто... 980 01:05:16,608 --> 01:05:20,742 работа, работа и още работа. 981 01:05:20,873 --> 01:05:24,442 Аз... 982 01:05:24,485 --> 01:05:28,837 Нямах време за друго. 983 01:05:28,881 --> 01:05:31,144 Не искам да те занимавам с детайли. 984 01:05:32,798 --> 01:05:35,844 Разбира се, но никога не е скучно да се учиш. 985 01:05:35,888 --> 01:05:40,371 повече за някой, за когото те е грижа, нали? 986 01:05:40,414 --> 01:05:43,243 Може би някой друг път. 987 01:05:43,374 --> 01:05:46,203 Днес трябва да е за човека. 988 01:05:46,246 --> 01:05:47,944 Нали? 989 01:05:52,949 --> 01:05:54,863 Да. 990 01:05:54,907 --> 01:05:57,954 И така... ти и Итън, а? 991 01:05:57,997 --> 01:06:01,261 Нещата стават доста сериозни. 992 01:06:01,392 --> 01:06:04,830 Искам да кажа, че с него е различно. 993 01:06:04,961 --> 01:06:07,006 Удобно е. 994 01:06:07,137 --> 01:06:08,573 Без драма. 995 01:06:08,660 --> 01:06:11,619 - Няма хаос. 996 01:06:11,663 --> 01:06:13,970 И след всичко, през което съм минала, 997 01:06:14,013 --> 01:06:17,147 това е добре дошла. 998 01:06:17,234 --> 01:06:22,021 Този Итан звучи като истинска уловка. 999 01:06:22,152 --> 01:06:26,504 Очарователна и внимателен. 1000 01:06:26,634 --> 01:06:29,898 И преуспял. 1001 01:06:29,942 --> 01:06:34,903 Но трябва да има нещо. 1002 01:06:35,034 --> 01:06:39,038 Точно така, Брук, не мога да намеря уловката. 1003 01:06:39,169 --> 01:06:42,041 Нервно е. 1004 01:06:42,128 --> 01:06:45,262 Изглежда, че е твърде...перфектен? 1005 01:06:45,305 --> 01:06:46,219 Ух. 1006 01:06:46,263 --> 01:06:49,396 Искам да кажа, възможно ли е? 1007 01:06:49,483 --> 01:06:51,007 Чакай малко. 1008 01:06:51,050 --> 01:06:53,096 Добре е, Лекс. 1009 01:06:53,139 --> 01:06:55,881 Удобно е, но достатъчно ли е? 1010 01:06:56,012 --> 01:06:58,884 Искам да кажа... 1011 01:06:58,927 --> 01:06:59,885 Виждаш ли бъдеще с него? 1012 01:07:01,626 --> 01:07:04,194 Не знам. 1013 01:07:04,324 --> 01:07:06,239 Предполагам, че никога не съм си и помислял толкова напред. 1014 01:07:06,370 --> 01:07:09,155 Mm. 1015 01:07:09,199 --> 01:07:12,506 В момента се радвам на мира. 1016 01:07:12,550 --> 01:07:16,771 Знаеш какво казват, Лекси. 1017 01:07:16,902 --> 01:07:23,169 Понякога хората могат да носят маска с години. 1018 01:07:23,213 --> 01:07:27,304 Лесно е да те хванат. 1019 01:07:27,347 --> 01:07:30,002 в романтиката на нещата. 1020 01:07:30,133 --> 01:07:35,616 и да не обръщаме внимание на всички червени знамена. 1021 01:07:35,660 --> 01:07:39,185 И помнете, че комфортът е нож с две остриета. 1022 01:07:39,316 --> 01:07:41,405 Не искаш да ти е много удобно. 1023 01:07:41,448 --> 01:07:46,018 Свали гарда и ще те нарани. 1024 01:07:46,149 --> 01:07:50,805 Така е, определено не искам да ме нараните отново. 1025 01:07:56,028 --> 01:07:59,640 И двамата сте прави. 1026 01:07:59,684 --> 01:08:01,947 Свикнах с емоционалните влакчета. 1027 01:08:01,990 --> 01:08:05,733 че мислите за нещо сигурно. 1028 01:08:05,777 --> 01:08:10,303 изглежда много добре и чуждестранно. 1029 01:08:11,957 --> 01:08:14,351 Може би е твърде хубаво, за да е истина. 1030 01:08:14,394 --> 01:08:17,963 Трябва да внимавам. 1031 01:08:18,006 --> 01:08:21,619 Виж, просто и хубаво е... 1032 01:08:21,749 --> 01:08:25,623 Това е, към което всички се стремим. 1033 01:08:25,710 --> 01:08:30,193 Но ако се разсърдиш... 1034 01:08:30,236 --> 01:08:36,808 Казва ви, че нещо изглежда... 1035 01:08:36,851 --> 01:08:40,464 Слушай. 1036 01:08:40,594 --> 01:08:47,079 Понякога е твърде хубаво, за да е истина. 1037 01:08:47,166 --> 01:08:49,864 факада. 1038 01:08:55,566 --> 01:08:57,437 Прав си. 1039 01:08:57,481 --> 01:09:01,137 Толкова бързах да намеря нещо сигурно, което... 1040 01:09:01,180 --> 01:09:04,183 Може да съм пропуснал някои знаци. 1041 01:09:04,314 --> 01:09:06,838 Точно така. 1042 01:09:06,968 --> 01:09:09,884 Дръж си очите отворени, Лекси. 1043 01:09:10,015 --> 01:09:14,454 И помнете, че не сте сами, нали? 1044 01:09:14,585 --> 01:09:16,456 Грижа ни е за теб. 1045 01:09:16,587 --> 01:09:19,764 Тук сме заради теб. 1046 01:09:19,851 --> 01:09:23,681 И винаги можеш да се обърнеш към мен. 1047 01:09:23,811 --> 01:09:27,380 за реалистична гледна точка. 1048 01:09:27,424 --> 01:09:29,513 Добре, Брук, по-бавно. 1049 01:09:29,556 --> 01:09:31,079 Пи малко повече. 1050 01:09:31,210 --> 01:09:34,431 Лекс, виж, това не означава, че е фасада. 1051 01:09:34,561 --> 01:09:36,128 Просто си поговорихме. 1052 01:09:36,259 --> 01:09:37,477 Погрижи се и двамата да сте на една и съща страница. 1053 01:09:37,608 --> 01:09:38,783 Емоционално. 1054 01:09:38,870 --> 01:09:40,088 Не искаш да те наранят. 1055 01:09:40,132 --> 01:09:43,222 но ти също не искаш да го нараниш. 1056 01:09:44,441 --> 01:09:49,010 Добре, време е да си поговорим сериозно. 1057 01:09:49,097 --> 01:09:52,840 Е, наздраве да направим добър избор. 1058 01:09:52,884 --> 01:09:54,929 - Да направим добър избор. 1059 01:09:55,060 --> 01:09:57,628 Да направим добър избор. 1060 01:10:18,257 --> 01:10:19,824 Какво става тук? 1061 01:10:19,911 --> 01:10:24,263 Итан изглежда като перфектната двойка. 1062 01:10:26,309 --> 01:10:30,835 Но Джеремая все още ме държи. 1063 01:10:32,053 --> 01:10:34,882 Какво наистина искам? 1064 01:10:34,926 --> 01:10:38,495 С Итан е все едно да четеш книга. 1065 01:10:38,582 --> 01:10:41,106 с предсказуем, успокояващ заговор. 1066 01:10:41,149 --> 01:10:44,370 Но с Джеремая, това е като сложен роман. 1067 01:10:44,414 --> 01:10:51,203 пълен с извивки, които ме вълнуват и плашат. 1068 01:11:19,405 --> 01:11:22,539 Виждам го ясно. 1069 01:11:22,669 --> 01:11:24,671 Ти беше истински. 1070 01:11:24,802 --> 01:11:26,369 Ти каза, че никога няма да ме изоставиш. 1071 01:11:26,499 --> 01:11:28,196 Забрави ме. 1072 01:11:28,240 --> 01:11:31,156 Ти си моят спасител, ти си мояткрил. 1073 01:11:31,287 --> 01:11:32,636 О, да. 1074 01:11:32,679 --> 01:11:35,987 Наистина ми е приятно да бъда с теб, Лекси. 1075 01:11:36,117 --> 01:11:38,294 Ти си специална, не за нищо. 1076 01:11:38,337 --> 01:11:41,122 Както го направи в Галилейска. 1077 01:11:41,209 --> 01:11:42,689 И аз се чувствам така, Итън. 1078 01:11:42,776 --> 01:11:45,213 Много съм благодарен за светата душа. 1079 01:11:45,257 --> 01:11:47,825 Дала си ми. 1080 01:11:47,955 --> 01:11:50,001 М-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м-м... 1081 01:11:50,088 --> 01:11:53,047 Но има нещо, за което исках да поговорим. 1082 01:11:53,178 --> 01:11:56,355 Добре, какво си намислила? 1083 01:11:56,486 --> 01:11:57,617 Да, да. 1084 01:11:57,748 --> 01:12:01,055 В миналото, 1085 01:12:01,099 --> 01:12:06,583 Имам навика да пренебрегвам червени знамена във връзките. 1086 01:12:06,670 --> 01:12:11,022 И си казах, че няма да го направя отново. 1087 01:12:11,152 --> 01:12:12,806 И повярвай ми, беше невероятна. 1088 01:12:14,460 --> 01:12:19,770 Но... не мога да помогна, но имам чувството, че се съпротивляваш. 1089 01:12:19,813 --> 01:12:21,946 Mm. 1090 01:12:22,033 --> 01:12:23,469 Почти като че ли криеш нещо. 1091 01:12:23,513 --> 01:12:25,819 Виждам толкова ясно, толкова ясно. 1092 01:12:25,950 --> 01:12:27,386 След дъждът. 1093 01:12:27,430 --> 01:12:29,040 Греша ли? 1094 01:12:29,083 --> 01:12:32,478 Сега, когато сълзите ми ги няма. 1095 01:12:32,522 --> 01:12:35,089 Сега, когато сълзите ми ги няма. 1096 01:12:35,220 --> 01:12:36,961 Не бъркаш. 1097 01:12:39,093 --> 01:12:42,401 Няма повече. 1098 01:12:42,532 --> 01:12:45,491 От време на време се колебая. 1099 01:12:45,535 --> 01:12:48,364 Но не защото не ми пука за теб, Лекси. 1100 01:12:50,670 --> 01:12:53,020 Защото ме е страх. 1101 01:12:53,064 --> 01:12:55,675 От какво се страхуваш? 1102 01:12:57,068 --> 01:13:02,029 Страх ме е да не загубя нещо хубаво. 1103 01:13:02,073 --> 01:13:05,032 Направих грешки, Лекси. 1104 01:13:05,076 --> 01:13:07,731 Грешки, с които не се гордея. 1105 01:13:07,861 --> 01:13:12,562 Страхувам се, че миналото ми ще ме хване и ще провали това. 1106 01:13:12,649 --> 01:13:16,087 Итан, всички имаме минало. 1107 01:13:16,217 --> 01:13:18,263 Има значение кой си днес. 1108 01:13:18,306 --> 01:13:20,613 и в кого се стремиш да станеш. 1109 01:13:20,657 --> 01:13:25,444 И да станеш някой достоен за теб. 1110 01:13:25,488 --> 01:13:28,926 Но се страхувам. 1111 01:13:29,056 --> 01:13:31,668 Страх от провал в кариерата ми. 1112 01:13:31,798 --> 01:13:36,107 Страх от това да не живея според човека, който се опитвам да бъда. 1113 01:13:36,150 --> 01:13:39,763 Страх от провал в тази връзка. 1114 01:13:45,595 --> 01:13:48,075 Всичко е наред, Итън. 1115 01:13:48,206 --> 01:13:49,599 Виж... 1116 01:13:49,729 --> 01:13:54,517 Уязвимост. Това не е слабост. 1117 01:13:54,560 --> 01:13:58,434 Това е знак, че си човек. 1118 01:13:58,477 --> 01:14:01,611 Слушай, Лекси, 1119 01:14:01,741 --> 01:14:02,960 Знам, че трябваше да ти кажа по-рано. 1120 01:14:03,090 --> 01:14:06,703 Но защо не ви казах? 1121 01:14:06,790 --> 01:14:09,793 за живота ми след колежа, защото аз... 1122 01:14:11,272 --> 01:14:12,709 Защото... 1123 01:14:12,752 --> 01:14:13,971 След като се дипломирам, 1124 01:14:14,101 --> 01:14:16,408 Срещнах така наречения любов на живота си. 1125 01:14:16,495 --> 01:14:20,107 и... аз... 1126 01:14:22,849 --> 01:14:24,416 ...се оженихме. 1127 01:14:24,503 --> 01:14:25,286 Какво? 1128 01:14:26,723 --> 01:14:29,073 Защо не ми каза това? 1129 01:14:29,160 --> 01:14:30,291 Е, аз просто... 1130 01:14:30,378 --> 01:14:32,163 Още ли си женен? 1131 01:14:32,293 --> 01:14:34,426 - Не, още не сме. 1132 01:14:34,557 --> 01:14:36,733 Разведени сме от 10 месеца. 1133 01:14:36,820 --> 01:14:38,561 но сме се разделили два и половина. 1134 01:14:38,691 --> 01:14:40,432 близо три години. 1135 01:14:44,958 --> 01:14:46,873 За известно време 1136 01:14:46,960 --> 01:14:50,877 Опитах се да се върна при нея и да оправя нещата. 1137 01:14:51,008 --> 01:14:54,185 Но с течение на времето разбрах, че това няма да се случи. 1138 01:14:54,315 --> 01:14:57,623 Не ти казах, защото... 1139 01:14:57,754 --> 01:14:59,930 Разбрах, че съм затворил тази глава в живота си. 1140 01:14:59,973 --> 01:15:01,845 преди много време, 1141 01:15:01,888 --> 01:15:04,238 и бях готов да се движа с подходящия човек. 1142 01:15:06,197 --> 01:15:08,678 Кога я видяхте за последен път? 1143 01:15:08,765 --> 01:15:11,811 - Преди две седмици. 1144 01:15:11,855 --> 01:15:13,117 Две седмици? 1145 01:15:13,204 --> 01:15:14,771 Пощата, която получих. 1146 01:15:14,858 --> 01:15:17,164 О, да, сигурна съм, че си получил пакета. 1147 01:15:17,208 --> 01:15:20,037 Знаеш ли какво, Итън, всички имаме минало. 1148 01:15:20,080 --> 01:15:22,039 Но как ще скриете факта, че сте бил женен? 1149 01:15:22,169 --> 01:15:24,868 Наистина съжалявам, Лекси. 1150 01:15:24,998 --> 01:15:29,437 Не се опитвах да крия нищо от теб. 1151 01:15:29,568 --> 01:15:31,135 Не ти казах, защото не исках да говорим за това. 1152 01:15:31,178 --> 01:15:34,355 стари болка и болка. 1153 01:15:46,367 --> 01:15:48,892 Знаеш ли какво, Итън? 1154 01:15:48,935 --> 01:15:52,069 Ясно ми е, че ти и аз не сме били. 1155 01:15:52,199 --> 01:15:53,897 На същата страница, нали? 1156 01:15:53,940 --> 01:15:56,116 Трябва ми време да разбера какво е това. 1157 01:15:56,160 --> 01:15:57,988 Трябва ми време да разбера какво искам. 1158 01:15:58,031 --> 01:16:03,559 Но това не е даване, нали? 1159 01:16:03,602 --> 01:16:06,083 Добре. 1160 01:16:10,391 --> 01:16:12,959 Къде е вратата? 1161 01:16:13,046 --> 01:16:14,918 Това е... 1162 01:16:18,617 --> 01:16:22,055 Чакай, приятел. 1163 01:16:22,186 --> 01:16:24,231 Скоро ще има проблем. 1164 01:16:24,362 --> 01:16:26,277 Ще свърши. 1165 01:16:26,407 --> 01:16:28,409 По-светли дни. 1166 01:16:28,540 --> 01:16:33,240 Скоро ще са на път. 1167 01:16:33,284 --> 01:16:35,199 Животът има болка. 1168 01:16:35,329 --> 01:16:38,115 Понякога слънце. 1169 01:16:38,245 --> 01:16:40,683 Понякога вали. 1170 01:16:40,813 --> 01:16:44,251 Сам. 1171 01:16:44,295 --> 01:16:47,298 Хайде, плачи. 1172 01:16:47,341 --> 01:16:49,866 Всичко е наред. 1173 01:16:49,909 --> 01:16:53,217 Ридае само за една нощ. 1174 01:16:53,347 --> 01:16:56,524 Хайде, плачи. 1175 01:16:56,568 --> 01:16:58,744 Продължавай в същия дух. 1176 01:16:58,875 --> 01:17:02,487 И Той ще е до теб. 1177 01:17:02,530 --> 01:17:05,272 Хайде, плачи. 1178 01:17:05,403 --> 01:17:09,015 Защото понякога... 1179 01:17:09,102 --> 01:17:12,236 Трябва да си проветриш гледката. 1180 01:17:12,323 --> 01:17:13,933 Хайде, плачи. 1181 01:17:16,283 --> 01:17:17,937 Хайде, плачи. 1182 01:17:18,068 --> 01:17:21,898 Решихте ли да дойдете при терапевт? 1183 01:17:22,028 --> 01:17:24,683 Кажи ми какво си намислила. 1184 01:17:28,513 --> 01:17:32,299 Не знам какво ми става. 1185 01:17:32,343 --> 01:17:34,475 Това е моят избор при мъжете. 1186 01:17:37,130 --> 01:17:42,483 Привлечена съм от сложността, емоционалната въртележка. 1187 01:17:45,312 --> 01:17:47,967 Защо не мога да намеря нещо? 1188 01:17:48,011 --> 01:17:51,579 по-просто и просто да си щастлива с това? 1189 01:17:51,623 --> 01:17:56,019 Е, връзките често са огледални. 1190 01:17:56,149 --> 01:18:00,153 емоционалната пречка, която трябва да превъзмогнем 1191 01:18:00,197 --> 01:18:02,112 вътре в себе си. 1192 01:18:02,155 --> 01:18:06,290 Мислил ли си за това? 1193 01:18:06,377 --> 01:18:10,729 Искам да кажа, да, но е изтощаващо. 1194 01:18:12,731 --> 01:18:15,603 Аз продължавам да вървя напред-назад. 1195 01:18:15,734 --> 01:18:17,910 между някой, който ме предизвика. 1196 01:18:17,954 --> 01:18:21,958 Емоционално и интелектуално 1197 01:18:22,001 --> 01:18:26,702 и някой, който прави живота ми по-лесен. 1198 01:18:31,532 --> 01:18:35,319 Твърде много ли искам да имам и двете? 1199 01:18:38,061 --> 01:18:41,847 Не, не, Лекси, не искам много. 1200 01:18:41,978 --> 01:18:46,852 Но може да се очаква много от един човек. 1201 01:18:46,896 --> 01:18:51,030 Виждаш ли... търсиш баланса, 1202 01:18:51,161 --> 01:18:53,206 и това е напълно нормално. 1203 01:18:53,250 --> 01:18:56,427 Но по-големия въпрос е: 1204 01:18:56,470 --> 01:19:01,606 Можеш ли първо да намериш този баланс в себе си? 1205 01:19:05,044 --> 01:19:07,568 Не знам. 1206 01:19:07,655 --> 01:19:11,659 Знам само, че съм уморена. 1207 01:19:11,790 --> 01:19:14,662 Писна ми да гадая. 1208 01:19:14,706 --> 01:19:17,317 Писна ми да мисля за всяка връзка. 1209 01:19:17,361 --> 01:19:20,581 Просто съм уморена. 1210 01:19:22,583 --> 01:19:26,587 Просто искам да съм щастлива. 1211 01:19:28,894 --> 01:19:31,462 И заслужаваш да бъдеш, Лекси. 1212 01:19:31,592 --> 01:19:35,466 Но щастието е пътешествие. 1213 01:19:35,596 --> 01:19:38,599 Това не е посока. 1214 01:19:38,686 --> 01:19:44,040 Понякога трябва да вземаме трудни решения. 1215 01:19:45,128 --> 01:19:47,521 И после се учиш да живееш с тези избори. 1216 01:19:50,089 --> 01:19:52,875 Избори, избор. 1217 01:19:54,050 --> 01:19:56,530 Мразя да правя избор. 1218 01:20:24,994 --> 01:20:27,344 Какво наистина искам? 1219 01:20:54,110 --> 01:20:55,241 Забавен си, скъпа. 1220 01:20:55,328 --> 01:20:56,852 Ще остана тук. 1221 01:20:56,895 --> 01:21:00,551 Не ме оставяй, да. 1222 01:21:00,594 --> 01:21:01,726 Не мога да те пусна. 1223 01:21:01,769 --> 01:21:03,684 Не мога да те пусна. 1224 01:21:03,815 --> 01:21:05,904 Не мога да те пусна. 1225 01:21:05,991 --> 01:21:07,688 Не мога да те пусна, да. 1226 01:21:07,732 --> 01:21:09,386 Не мога да те пусна. 1227 01:21:09,516 --> 01:21:11,475 Не мога да те пусна, да. 1228 01:21:11,605 --> 01:21:13,607 Не мога да те пусна. 1229 01:21:13,694 --> 01:21:16,306 Не мога, не мога да го позволя. 1230 01:21:16,349 --> 01:21:20,005 Не мога да позволя, не мога да позволя, да, да, да. 1231 01:21:20,136 --> 01:21:23,530 Не мога да позволя, не мога да позволя, да, да, да. 1232 01:21:23,661 --> 01:21:26,055 Не мога да те пусна. 1233 01:21:26,185 --> 01:21:27,404 Не можеш да ми кажеш да те пусна, скъпа. 1234 01:21:27,534 --> 01:21:28,927 Не мога да те пусна. 1235 01:21:29,014 --> 01:21:31,712 Защото те обичам, обичам те. 1236 01:21:31,843 --> 01:21:33,410 Не мога да те пусна. 1237 01:21:33,540 --> 01:21:35,716 Защото те обичам, да. 1238 01:21:35,760 --> 01:21:37,109 Не мога да те пусна. 1239 01:21:37,153 --> 01:21:40,025 Защо толкова много връзки се провалят? 1240 01:21:40,156 --> 01:21:44,029 Любовта е важна, но не е достатъчна сама. 1241 01:21:44,160 --> 01:21:46,858 Любовта не може да има цяла връзка. 1242 01:21:46,989 --> 01:21:48,816 Става въпрос за самоодобрението ти. 1243 01:21:48,860 --> 01:21:50,818 вашия растеж в едно партньорско начинание. 1244 01:21:50,949 --> 01:21:52,298 Какво искаш да кажеш? 1245 01:21:52,429 --> 01:21:54,561 Самоосъзнаването не е... 1246 01:21:54,605 --> 01:21:56,824 Здравей, момиче. 1247 01:21:56,868 --> 01:21:58,174 Боже мой, мина цяла вечност. 1248 01:21:58,217 --> 01:21:59,958 Как си? 1249 01:22:00,045 --> 01:22:04,571 Току-що се съсредоточих върху себе си. 1250 01:22:04,615 --> 01:22:07,444 Реших да си взема малко време. 1251 01:22:07,574 --> 01:22:09,794 Добре съм, как си? 1252 01:22:09,925 --> 01:22:13,232 Все същото. 1253 01:22:13,276 --> 01:22:16,540 Да пием кафе тази седмица. 1254 01:22:16,627 --> 01:22:18,237 Какво ще кажеш за четвъртък? 1255 01:22:18,368 --> 01:22:20,413 Да, в четвъртък ми е добре. 1256 01:22:20,544 --> 01:22:21,632 Чудесно. 1257 01:22:21,762 --> 01:22:24,287 И между другото, 1258 01:22:24,330 --> 01:22:26,985 има някой, който пита за теб. 1259 01:22:27,116 --> 01:22:29,074 Кой? 1260 01:22:29,118 --> 01:22:32,208 О, просто добре изглеждащ, 1261 01:22:32,295 --> 01:22:37,169 Много талантлив художник, казва се Морис Кларк. 1262 01:22:37,213 --> 01:22:40,781 Наистина ли, как е той? 1263 01:22:40,868 --> 01:22:44,307 Добре е, картините му са много търсени. 1264 01:22:44,350 --> 01:22:48,006 Искам да кажа, че ги избивам от тях. 1265 01:22:48,093 --> 01:22:50,574 И не се справя много зле. 1266 01:22:50,661 --> 01:22:53,881 Знам, че обича да глези жена си. 1267 01:22:53,925 --> 01:22:57,059 Така че трябва да му дадеш втори шанс. 1268 01:22:57,102 --> 01:22:59,496 Знам, че много те харесва. 1269 01:22:59,626 --> 01:23:02,368 Брук, виж... 1270 01:23:02,499 --> 01:23:03,674 ... бъдете ясен за вашите нужди... 1271 01:23:03,804 --> 01:23:07,025 Поласкана съм, наистина, но... 1272 01:23:07,112 --> 01:23:10,115 Време е да се фокусирам върху себе си. 1273 01:23:10,246 --> 01:23:14,119 Освен това имам чувството, че се отмятам с Морис. 1274 01:23:14,163 --> 01:23:16,904 Трябваше да си взема време. 1275 01:23:17,035 --> 01:23:19,472 преди да се забъркваш с някой друг. 1276 01:23:19,603 --> 01:23:22,736 Къде е Лекси? 1277 01:23:22,867 --> 01:23:25,348 Защото звучиш като Тифани в момента. 1278 01:23:25,478 --> 01:23:28,264 Скъпа, нямаш пръстен на пръста си. 1279 01:23:28,351 --> 01:23:32,616 И няма нищо лошо в това да се забавляваш, нали? 1280 01:23:32,703 --> 01:23:36,228 Особено с добре изглеждащ, 1281 01:23:36,272 --> 01:23:39,144 красив, талантлив невръстен като Морис. 1282 01:23:39,275 --> 01:23:42,626 Добре, Чао, Брук. 1283 01:23:42,756 --> 01:23:44,454 Ще се видим в четвъртък. 1284 01:23:44,497 --> 01:23:47,152 Добре, довиждане. 1285 01:23:47,196 --> 01:23:51,243 Значи не става въпрос да намериш човека. 1286 01:23:51,287 --> 01:23:52,897 Точно така. 1287 01:23:52,940 --> 01:23:54,725 Не става въпрос само за това да намериш човека. 1288 01:23:54,768 --> 01:23:58,511 Става въпрос първо да станеш човека за себе си. 1289 01:23:58,598 --> 01:24:02,602 Лекси, имаш голям напредък. 1290 01:24:02,733 --> 01:24:05,910 Кажи ми как се чувстваш във вашите връзки. 1291 01:24:05,953 --> 01:24:08,043 Разбрах това. 1292 01:24:08,086 --> 01:24:10,567 Моят избор в партньорите 1293 01:24:10,697 --> 01:24:16,094 отразява неразрешените проблеми от детството ми. 1294 01:24:16,181 --> 01:24:17,791 Работя върху това. 1295 01:24:19,663 --> 01:24:23,319 Имам чувството, че ми помага да виждам нещата много по-ясно. 1296 01:24:23,406 --> 01:24:28,498 Това е добре, Лекси. 1297 01:24:28,541 --> 01:24:30,674 Извинете, елате да видите. 1298 01:24:30,761 --> 01:24:33,894 и да видим дали нещо ще ти говори? 1299 01:24:36,767 --> 01:24:39,813 Да видим какво можеш. 1300 01:24:42,903 --> 01:24:45,645 Ти ли ги правиш? 1301 01:24:45,776 --> 01:24:48,170 Можеш ли да си представиш, че всичко това е от тези ръце тук? 1302 01:24:48,300 --> 01:24:50,476 Тези са добри. 1303 01:24:50,607 --> 01:24:53,131 Виждаш ли нещо, което ти говори 1304 01:24:53,262 --> 01:24:56,961 или нещо, което ти харесва? 1305 01:24:59,181 --> 01:25:01,400 Не съвсем. 1306 01:25:01,531 --> 01:25:02,575 Добре, какво ще кажеш за това? 1307 01:25:02,619 --> 01:25:04,055 Добре. 1308 01:25:04,186 --> 01:25:06,057 И ще ти кажа една малка тайна. 1309 01:25:06,188 --> 01:25:09,147 Днес специалното е да купиш едно, да вземеш половината. 1310 01:25:09,234 --> 01:25:13,673 Тайната е, че моите картини ще бъдат видени по целия свят. 1311 01:25:13,717 --> 01:25:17,199 Така че сега е добра възможност за Лоло. 1312 01:25:17,329 --> 01:25:20,071 Освен това работя по поръчка. 1313 01:25:21,159 --> 01:25:24,510 Поръчано ли е? 1314 01:25:29,211 --> 01:25:31,604 Всъщност имам идея. 1315 01:25:31,735 --> 01:25:33,040 Какво си намислила? 1316 01:25:33,084 --> 01:25:36,653 Това е голяма крачка напред. 1317 01:25:36,783 --> 01:25:38,959 Но какво чувстваш към себе си? 1318 01:25:39,046 --> 01:25:41,701 Добър въпрос. 1319 01:25:44,313 --> 01:25:47,533 Чувствам се по-добре. 1320 01:25:49,535 --> 01:25:52,712 Но понякога и малко претоварени. 1321 01:25:54,323 --> 01:25:56,499 И точно сега съм на място, където се опитвам. 1322 01:25:56,542 --> 01:25:58,544 да разбера какъв е най-подходящият избор за мен. 1323 01:26:01,068 --> 01:26:04,376 Любовта не е просто избор на човека. 1324 01:26:04,420 --> 01:26:08,119 Лекси, става дума да бъдеш човека. 1325 01:26:08,250 --> 01:26:13,255 И помисли ли какво ще означава това за теб? 1326 01:26:13,385 --> 01:26:14,908 Не толкова, колкото трябваше. 1327 01:26:14,995 --> 01:26:17,694 Бях толкова фокусирана върху... 1328 01:26:17,824 --> 01:26:20,305 Оценям мъжете, с които съм излизал. 1329 01:26:20,436 --> 01:26:23,352 че съм загубил представа какво означава да оценя себе си. 1330 01:26:23,439 --> 01:26:27,138 и как се движа във връзка. 1331 01:26:27,269 --> 01:26:29,314 Е, това е често срещана тенденция за нас да изглеждаме 1332 01:26:29,445 --> 01:26:34,014 Отвън, когато става дума за оценка на връзки. 1333 01:26:34,101 --> 01:26:38,280 Но е също толкова важно да се види какво има вътре. 1334 01:26:38,410 --> 01:26:40,282 Виж, да бъдеш човека, когото трябва, 1335 01:26:40,412 --> 01:26:43,937 означава да разбера от какво имам нужда. 1336 01:26:44,068 --> 01:26:48,333 също така да дефинирам кои са моите граници, 1337 01:26:48,464 --> 01:26:52,729 и след това е от голяма помощ на моя партньор. 1338 01:26:52,859 --> 01:26:54,861 Това е двупосочна улица. 1339 01:26:54,905 --> 01:26:57,560 Да, прав си. 1340 01:26:57,603 --> 01:27:03,522 Бях толкова фокусирана да намеря съвършения човек. 1341 01:27:03,653 --> 01:27:07,570 че аз... не мога да разбера. 1342 01:27:07,700 --> 01:27:10,312 че и аз съм по-добър партньор. 1343 01:27:10,442 --> 01:27:12,052 Точно така. 1344 01:27:12,139 --> 01:27:17,362 И помнете, че и двамата сте в процес на работа. 1345 01:27:17,406 --> 01:27:20,452 Виж, не трябва просто да търсим съвършенство. 1346 01:27:20,496 --> 01:27:22,498 Това няма да се случи. 1347 01:27:22,628 --> 01:27:25,152 Става въпрос да намериш някого. 1348 01:27:25,283 --> 01:27:28,199 които допълват нашите несъвършенства. 1349 01:27:28,286 --> 01:27:30,941 и обратно. 1350 01:27:31,071 --> 01:27:34,684 Много красиво казано. 1351 01:27:34,727 --> 01:27:37,077 Наистина исках да чуя това. 1352 01:27:37,121 --> 01:27:39,341 Благодаря. 1353 01:27:39,471 --> 01:27:41,604 Няма защо. 1354 01:27:41,647 --> 01:27:43,780 Е, как мина сеанса ти? 1355 01:27:43,910 --> 01:27:46,739 Беше... обнадеждаващо. 1356 01:27:46,783 --> 01:27:48,611 Знаеш ли, започвам да разбирам. 1357 01:27:48,654 --> 01:27:50,961 защо направих своя избор във връзка, 1358 01:27:51,091 --> 01:27:53,616 и работих върху някои неща. 1359 01:27:53,659 --> 01:27:56,706 Дълбоки проблеми от миналото ми, така че... 1360 01:27:56,749 --> 01:27:59,535 Това е смело, Лекс. 1361 01:27:59,578 --> 01:28:02,277 Самооткриването може да е трудно. 1362 01:28:02,320 --> 01:28:04,104 Така е. 1363 01:28:04,191 --> 01:28:06,542 но това е и много освободено. 1364 01:28:06,585 --> 01:28:09,414 Имам чувството, че махам задните слоя. 1365 01:28:09,458 --> 01:28:12,722 и се приближавам до центъра на това, което съм, 1366 01:28:12,765 --> 01:28:16,987 Това, от което наистина имам нужда в една връзка, така че... 1367 01:28:17,030 --> 01:28:18,989 Това е невероятно, Лекс. 1368 01:28:19,119 --> 01:28:20,643 Знаеш ли, наистина виждам растежа. 1369 01:28:20,686 --> 01:28:22,775 откакто започна да ходиш на терапия. 1370 01:28:22,906 --> 01:28:24,255 Гордея се с теб. 1371 01:28:24,386 --> 01:28:27,214 Благодаря, Тиф. 1372 01:28:27,345 --> 01:28:30,261 Добрите неща отнемат време, нали? 1373 01:28:30,392 --> 01:28:32,829 Добре, а аз си струва чакането. 1374 01:28:32,959 --> 01:28:36,049 Да, госпожо, трябва да вървя. 1375 01:28:36,180 --> 01:28:37,790 но когато се върна, да се съберем. 1376 01:28:37,921 --> 01:28:39,444 Обичам те, момиче. 1377 01:28:39,488 --> 01:28:40,793 Добре, звучи добре, и аз те обичам. 1378 01:28:45,668 --> 01:28:47,626 Хм. 1379 01:28:54,459 --> 01:28:57,244 Хей, Лекси, мина доста време. 1380 01:28:57,288 --> 01:28:58,637 Мислех си за теб. 1381 01:28:58,768 --> 01:29:01,074 Надявам се, че се справяте добре. 1382 01:29:01,205 --> 01:29:04,077 Слушай, тук съм заради теб. 1383 01:29:04,208 --> 01:29:06,993 Готов съм да говоря, така че ми кажи. 1384 01:29:07,037 --> 01:29:08,604 Без бързане, без напрежение. 1385 01:29:08,647 --> 01:29:10,127 Пазете се. 1386 01:29:23,836 --> 01:29:25,795 Да се захващам ли? 1387 01:29:25,838 --> 01:29:29,320 Това може да е много необходимо. 1388 01:29:29,451 --> 01:29:31,888 или да има стар пламък. 1389 01:29:39,286 --> 01:29:41,680 Или е време да се изправиш срещу миналото. 1390 01:29:41,724 --> 01:29:44,204 и затвори тази глава веднъж завинаги. 1391 01:29:44,291 --> 01:29:45,989 Да приема ли този скок на вярата? 1392 01:29:46,076 --> 01:29:48,208 Просто трябва да внимавам. 1393 01:29:48,295 --> 01:29:50,646 да не те помете емоционално течение. 1394 01:30:21,894 --> 01:30:23,243 Ало? 1395 01:30:24,897 --> 01:30:27,726 Ало? 1396 01:30:27,857 --> 01:30:31,382 Добре, готов съм да те чуя. 1397 01:30:31,513 --> 01:30:32,905 Но ни трябват здрави граници. 1398 01:30:33,036 --> 01:30:34,907 за този разговор. 1399 01:30:46,571 --> 01:30:50,488 Лекси, благодаря ти, че дойде. 1400 01:30:53,709 --> 01:30:55,537 Липсваше ми. 1401 01:30:55,667 --> 01:30:57,800 И ти ми липсваше. 1402 01:31:06,635 --> 01:31:10,290 Но се опитвам да разбера дали наистина ми липсваш. 1403 01:31:10,377 --> 01:31:14,338 или... представата за теб. 1404 01:31:14,381 --> 01:31:17,689 Нека ви попитам нещо. 1405 01:31:17,733 --> 01:31:21,737 Вярваш в истинската любов, нали? 1406 01:31:21,867 --> 01:31:23,695 Бих искал да мисля така. 1407 01:31:23,739 --> 01:31:25,523 Е, добре. 1408 01:31:27,090 --> 01:31:29,222 Затова трябваше да се срещнем лично. 1409 01:31:32,182 --> 01:31:35,359 Знам, че този разговор е дълготраен. 1410 01:31:35,402 --> 01:31:39,581 но трябва да знам, дали хората наистина могат да се променят? 1411 01:31:40,973 --> 01:31:43,323 Бих искал да мисля така. 1412 01:31:43,410 --> 01:31:46,413 Въпросът е... 1413 01:31:46,457 --> 01:31:48,894 Готов ли си да разбереш? 1414 01:31:50,853 --> 01:31:53,159 Лекси... 1415 01:31:53,290 --> 01:31:55,292 Нека ти покажа нещо. 1416 01:32:03,387 --> 01:32:06,477 Боже, Джеремая, това е... 1417 01:32:06,564 --> 01:32:08,958 Идеално е! 1418 01:32:14,224 --> 01:32:16,313 Точно така те виждам. 1419 01:32:19,359 --> 01:32:21,710 С всеки удар на сърцето. 1420 01:32:21,797 --> 01:32:22,798 Перфекционизъм. 1421 01:32:22,928 --> 01:32:25,714 Всеки дъх 1422 01:32:25,844 --> 01:32:28,804 пълен е с мисли за теб. 1423 01:32:28,934 --> 01:32:30,283 Толкова съм изгубен. 1424 01:32:30,370 --> 01:32:31,154 Лекси... 1425 01:32:31,197 --> 01:32:34,287 Без теб. 1426 01:32:34,418 --> 01:32:36,812 И не знам какво да правя. 1427 01:32:40,163 --> 01:32:42,339 Ще се омъжиш ли за мен? 1428 01:32:45,255 --> 01:32:47,953 И това ни води до днес. 1429 01:32:48,040 --> 01:32:53,263 Докато пътуването ми не беше лесно, това ме направи това, което съм. 1430 01:32:53,306 --> 01:32:54,525 И това ме направи по-добър човек. 1431 01:32:54,656 --> 01:32:58,094 Да направляваме сложността на връзките. 1432 01:32:58,224 --> 01:33:00,487 Това и да се надяваме, че е терапевт. 1433 01:33:00,618 --> 01:33:02,838 които могат да помогнат на другите да направят същото. 1434 01:33:02,968 --> 01:33:06,624 Е, Лекси, това беше много поучително. 1435 01:33:06,711 --> 01:33:08,495 Утешително е да се знае, че дори терапефт 1436 01:33:08,539 --> 01:33:11,063 е имал своя дял от предизвикателства във връзката. 1437 01:33:11,194 --> 01:33:15,633 Да, беше много успокояващо. 1438 01:33:15,720 --> 01:33:20,246 Това прави живота ни по-поносим. 1439 01:33:20,290 --> 01:33:25,512 Радвам се, че моята история може да помогне за нова гледна точка. 1440 01:33:25,556 --> 01:33:27,340 И е важно да се помни, нали знаеш, 1441 01:33:27,384 --> 01:33:30,300 в края на деня. Проба и скръб в любовта. 1442 01:33:30,430 --> 01:33:32,650 Никой не е освободен от това. 1443 01:33:32,737 --> 01:33:36,349 И така, каква е следващата стъпка за нас? 1444 01:33:36,393 --> 01:33:41,703 Е, следващата стъпка е... 1445 01:33:41,746 --> 01:33:47,099 откровен и честен разговор. 1446 01:33:47,143 --> 01:33:49,275 По същия начин, по който трябваше да мина. 1447 01:33:49,319 --> 01:33:52,322 несъвършенството и уязвимостта ми. 1448 01:33:52,409 --> 01:33:55,020 и ти ще стигнеш до момент, в който ще трябва да се разбиеш. 1449 01:33:55,151 --> 01:33:57,719 Защо изобщо сте дошли тук? 1450 01:33:57,849 --> 01:34:02,637 И... ние... 1451 01:34:02,680 --> 01:34:04,421 Готови сме да опитаме. 1452 01:34:08,033 --> 01:34:09,513 Хм? 1453 01:34:15,040 --> 01:34:18,740 Това е всичко, което можем да искаме в края на деня. 1454 01:34:18,870 --> 01:34:21,656 Някой, който е готов да даде най-доброто от себе си. 1455 01:34:25,137 --> 01:34:29,620 И винаги трябва да знаеш, че не си сам. 1456 01:34:29,707 --> 01:34:31,709 Имате се един друг. 1457 01:34:31,796 --> 01:34:35,495 и имаш това чудесно място да изследваш, да растеш, 1458 01:34:35,582 --> 01:34:37,106 и да се надяваме, че ще се лекува. 1459 01:34:38,455 --> 01:34:39,935 Влезте. 1460 01:34:41,719 --> 01:34:42,764 Хей. 1461 01:34:45,375 --> 01:34:50,380 Това е съпругът ми. 1462 01:34:50,423 --> 01:34:52,948 Надявам се, че не ви прекъсвам. 1463 01:34:53,078 --> 01:34:55,559 Помислих си, че ще искаш да отидем на обяд. 1464 01:34:55,690 --> 01:34:57,169 Да, Итън. 1465 01:34:57,213 --> 01:35:00,129 О, Итън. 1466 01:35:00,172 --> 01:35:02,218 Радвам се да се запознаем. 1467 01:35:02,348 --> 01:35:03,741 За мен е удоволствие. 1468 01:35:03,828 --> 01:35:08,615 Слушай, жена ти беше много полезна. 1469 01:35:08,659 --> 01:35:12,358 Тя е най-добрата в оправянето на нещата. 1470 01:35:14,970 --> 01:35:16,536 Е, твоята история със сигурност ни даде 1471 01:35:16,623 --> 01:35:18,016 Има много неща, за които да мислиш, Лекси. 1472 01:35:18,147 --> 01:35:24,762 Готови сме да направим първите си стъпки. 1473 01:35:24,849 --> 01:35:27,069 Вдъхновен от историите, които сте ни разказвали. 1474 01:35:27,112 --> 01:35:30,420 Радвам се да чуя това. 1475 01:35:30,550 --> 01:35:32,335 И наистина се вълнувам да ти помогна. 1476 01:35:32,422 --> 01:35:36,208 навигирайте също и по пътя си. 1477 01:35:36,252 --> 01:35:37,122 Готов ли си? 1478 01:35:37,209 --> 01:35:39,255 Да вървим. 1479 01:35:49,439 --> 01:35:52,355 Много са красиви, благодаря. 1480 01:35:52,442 --> 01:35:54,487 Само най-доброто за жената, която обичам. 1481 01:35:58,056 --> 01:36:01,843 Изминахме дълъг път, нали? 1482 01:36:01,973 --> 01:36:03,801 - Да. 1483 01:36:04,802 --> 01:36:08,153 Бих тръгнал на това пътешествие хиляди пъти. 1484 01:36:08,240 --> 01:36:10,199 Стига да е с теб. 1485 01:36:13,376 --> 01:36:15,117 Радвам се, че ме доведе. 1486 01:36:15,160 --> 01:36:19,686 Може да са дни и дни без край. 1487 01:36:19,730 --> 01:36:21,514 Толкова съм благословена. 1488 01:36:21,645 --> 01:36:22,994 Да изживееш верния живот 1489 01:36:23,038 --> 01:36:24,387 Да, аз съм. 1490 01:36:24,474 --> 01:36:26,258 Нищо не може да се сравнява. 1491 01:36:26,389 --> 01:36:29,087 Нищо не може да се сравни с добротата ти. 1492 01:36:29,218 --> 01:36:31,133 Виждам, че си ми дала 1493 01:36:31,263 --> 01:36:33,135 Дала си ми всичко. 1494 01:36:33,265 --> 01:36:36,138 Всичко, от което имам нужда, от което някога ще имам нужда. 1495 01:36:36,181 --> 01:36:38,488 Никога повече не съм искал. 1496 01:36:38,618 --> 01:36:40,316 О, о, о. 1497 01:36:40,359 --> 01:36:41,926 Аз съм толкова благословена. 1498 01:36:41,970 --> 01:36:44,842 Да изживееш верния живот 1499 01:36:44,886 --> 01:36:47,627 Да, о, да. 1500 01:36:47,758 --> 01:36:50,239 Това е хубав живот и най-хубавото нещо, което виждам. 1501 01:36:50,282 --> 01:36:53,285 Не мога да кажа, че го заслужаваш, но не мога да го живея. 1502 01:36:53,329 --> 01:36:54,896 Че някога ще ми трябва 1503 01:36:54,939 --> 01:36:56,027 Да ми дадеш всичко, от което имам нужда. 1504 01:36:56,071 --> 01:36:58,813 Никога повече не съм искал. 1505 01:37:02,207 --> 01:37:03,469 Толкова щастлива. 1506 01:37:03,513 --> 01:37:05,558 Да, аз съм. 1507 01:37:05,689 --> 01:37:08,735 Да изживееш верния си живот. 1508 01:37:08,779 --> 01:37:11,564 Защото знаете, че живота е хубав. 1509 01:37:11,651 --> 01:37:13,828 Ела тук. 1510 01:37:13,871 --> 01:37:17,092 Където масата е свежа. 1511 01:37:20,747 --> 01:37:23,054 Толкова съм благословена. 1512 01:37:23,098 --> 01:37:25,361 Не може да бъде стресиран. 1513 01:37:25,491 --> 01:37:27,493 Всичко е въпрос на щастлив живот. 1514 01:37:27,624 --> 01:37:29,234 Това е хубавият живот. 1515 01:37:41,116 --> 01:37:43,118 Защото те имам, както ме хвана. 1516 01:37:43,161 --> 01:37:44,771 И аз ще го направя, ако го кажеш. 1517 01:37:44,815 --> 01:37:47,774 Удостоен, предан, предан. 1518 01:37:47,905 --> 01:37:49,907 Така че, моля те, не се страхувай. 1519 01:37:49,994 --> 01:37:54,564 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 1520 01:37:54,694 --> 01:38:02,746 Така че, моля те, не се страхувай. 1521 01:38:02,789 --> 01:38:04,617 Защото те имам, както ме хвана. 1522 01:38:04,748 --> 01:38:06,141 И аз ще го направя, ако го кажеш. 1523 01:38:06,184 --> 01:38:08,970 Удостоен, предан, предан. 1524 01:38:09,013 --> 01:38:11,798 Така че, моля те, не се страхувай. 1525 01:38:11,842 --> 01:38:17,152 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 1526 01:38:17,239 --> 01:38:18,327 О, светът е на рамото ти. 1527 01:38:18,370 --> 01:38:20,024 Вярно е, но никога няма да те прегъна. 1528 01:38:20,155 --> 01:38:22,244 Вярно е, но никога няма да те виня. 1529 01:38:22,374 --> 01:38:23,985 Порастнах, но все още остарявам. 1530 01:38:24,028 --> 01:38:25,464 Все по-близо, все още се приближаваме. 1531 01:38:25,508 --> 01:38:27,075 С разбити сърца, да, мисля, че те познавам. 1532 01:38:27,205 --> 01:38:29,294 Изцели сърцето си, човече, мога да ти покажа. 1533 01:38:29,425 --> 01:38:31,557 Изцелете болката, или ще ви наддам, ще ви наддам. 1534 01:38:31,601 --> 01:38:33,516 Просто трябва да си тръгнем от главата. 1535 01:38:33,603 --> 01:38:35,039 Защото бях в моя. 1536 01:38:35,170 --> 01:38:36,606 Цял ден чакам да те видя. 1537 01:38:36,736 --> 01:38:40,305 Трябва да не бързаме. 1538 01:38:40,436 --> 01:38:42,264 Излез от главата си, защото и аз съм бил в моята. 1539 01:38:42,394 --> 01:38:43,656 Цял ден чакам да те видя. 1540 01:38:43,787 --> 01:38:44,788 Просто трябва да не бързаме. 1541 01:38:44,831 --> 01:38:46,877 Така че, моля те, не се страхувай. 1542 01:38:47,008 --> 01:38:51,403 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 1543 01:38:51,534 --> 01:38:54,145 Така че, моля те, не се страхувай. 1544 01:38:54,189 --> 01:38:59,368 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 1545 01:38:59,411 --> 01:39:01,239 Защото те имам, както ме хвана. 1546 01:39:01,370 --> 01:39:03,589 И аз ще го направя, ако го кажеш. 1547 01:39:03,633 --> 01:39:04,982 Удостоен, предан, предан. 1548 01:39:05,069 --> 01:39:08,072 Така че, моля те, не се страхувай. 1549 01:39:08,203 --> 01:39:13,077 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 1550 01:39:13,121 --> 01:39:16,385 Мога да те имам, можеш да ме имаш. 1551 01:39:16,428 --> 01:39:17,908 Можем да направим най-важното. 1552 01:39:18,039 --> 01:39:19,649 Мога да те имам, можеш да ме имаш. 1553 01:39:19,692 --> 01:39:21,216 Ако и ти направиш същото. 1554 01:39:21,259 --> 01:39:23,261 Мога да те имам, можеш да ме имаш. 1555 01:39:23,392 --> 01:39:24,871 Можем да направим най-важното нещо. 1556 01:39:25,002 --> 01:39:26,656 Мога да те имам, можеш да ме имаш. 1557 01:39:26,786 --> 01:39:27,787 Ако и ти направиш същото. 1558 01:39:27,874 --> 01:39:30,355 Така че, моля те, не се страхувай. 1559 01:39:30,486 --> 01:39:33,924 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 1560 01:39:34,011 --> 01:39:36,187 Така че, моля те, не се страхувай. 1561 01:39:36,231 --> 01:39:41,497 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 1562 01:39:41,627 --> 01:39:43,064 Защото те имам...