1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:29,360 --> 00:00:32,200 Ето я и малката ти смяна на пелената. 4 00:00:33,079 --> 00:00:34,360 Хайде. 5 00:00:34,360 --> 00:00:35,479 Хайде, скъпа. 6 00:00:36,720 --> 00:00:38,839 Как ще те сменя, като се гърчиш така? 7 00:00:38,839 --> 00:00:40,159 Да. 8 00:00:40,479 --> 00:00:42,200 Мислиш, че е смешно. 9 00:00:43,519 --> 00:00:45,400 Мислиш, че е смешно. 10 00:00:45,400 --> 00:00:48,239 Напротив. 11 00:00:50,319 --> 00:00:51,360 Да... 12 00:00:51,360 --> 00:00:53,400 Мислиш, че е смешно. 13 00:01:33,839 --> 00:01:35,959 Ще стане по-добре. 14 00:01:52,159 --> 00:01:55,000 Мога да правя повече сменища. 15 00:01:56,239 --> 00:01:58,039 Почти не ви виждаме такъв. 16 00:02:00,360 --> 00:02:02,000 Знам. 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,039 Виж... 18 00:02:03,400 --> 00:02:05,119 Ще го направим веднъж. 19 00:02:05,119 --> 00:02:05,959 ще го направим веднъж! 20 00:02:05,959 --> 00:02:07,519 Тя никога няма да разбере. 21 00:02:21,639 --> 00:02:23,360 Боже! 22 00:02:29,319 --> 00:02:30,800 Скъпа... 23 00:02:30,800 --> 00:02:33,639 ако мога да вляза и да се кърмя 24 00:02:33,639 --> 00:02:35,519 тогава ти... 25 00:02:35,519 --> 00:02:37,600 Можеш да го направиш. 26 00:02:37,600 --> 00:02:39,839 Можеш да го направиш, скъпа. 27 00:02:39,839 --> 00:02:41,079 Обичам те. 28 00:02:50,839 --> 00:02:52,519 Хайде, скъпа. 29 00:03:01,560 --> 00:03:02,400 Мамка му! 30 00:03:05,079 --> 00:03:06,839 Тя е луда. 31 00:03:10,879 --> 00:03:11,759 Добре. 32 00:03:24,800 --> 00:03:25,959 Мамка му! 33 00:03:25,959 --> 00:03:27,560 Хайде, скъпа. 34 00:03:44,600 --> 00:03:46,000 Хайде, скъпа. 35 00:03:46,680 --> 00:03:48,039 Давай, давай, давай, давай! 36 00:03:48,039 --> 00:03:49,600 Карай, скъпа! 37 00:03:49,959 --> 00:03:51,200 Какво стана? 38 00:03:51,879 --> 00:03:53,400 Какво беше това? 39 00:03:53,560 --> 00:03:55,079 Какво беше това? 40 00:03:55,079 --> 00:03:57,079 Завийте надясно! 41 00:03:57,079 --> 00:03:59,400 Какво правиш, защо завиваш наляво? 42 00:03:59,400 --> 00:04:00,159 Защо, по дяволите... 43 00:04:00,159 --> 00:04:01,600 Ще се справя! 44 00:04:01,639 --> 00:04:03,200 Не можеш да го направиш! 45 00:04:10,879 --> 00:04:13,079 По-лесно е, отколкото си мислех. 46 00:04:18,360 --> 00:04:21,439 Скъпа, защо стреля с шибания си пистолет? 47 00:04:21,439 --> 00:04:22,639 Това беше единственото нещо... 48 00:04:22,639 --> 00:04:23,959 Не исках да стреляме, просто гръмна, нали? 49 00:04:23,959 --> 00:04:25,479 Това е адреналин, а аз съм вътре. 50 00:04:25,479 --> 00:04:27,879 Това беше единственото нещо, което ти казах! 51 00:04:27,879 --> 00:04:30,319 Как ще ограбиш банка без оръжие? 52 00:04:30,319 --> 00:04:31,839 Как ще го направиш? 53 00:04:31,839 --> 00:04:34,680 Ти си луд, знаеш ли? 54 00:04:35,239 --> 00:04:36,879 Сериозно ли говориш, Сет? 55 00:04:36,879 --> 00:04:39,959 Никой не е ранен и аз съм добре. 56 00:04:42,720 --> 00:04:45,439 Защо не влезе вътре? 57 00:05:40,119 --> 00:05:41,959 Какво... 58 00:05:48,639 --> 00:05:50,439 Съжалявам, скъпа. 59 00:05:52,280 --> 00:05:53,479 Да... 60 00:05:53,479 --> 00:05:55,119 Знам. 61 00:06:03,079 --> 00:06:05,000 По дяволите, знаех си. 62 00:06:05,000 --> 00:06:06,280 Какво? 63 00:06:07,239 --> 00:06:08,319 Мамка му! 64 00:06:19,119 --> 00:06:20,959 Спокойно, скъпа. 65 00:06:20,959 --> 00:06:22,879 Добре сме. 66 00:06:26,519 --> 00:06:28,000 Той кара... 67 00:06:28,000 --> 00:06:29,479 Ние само караме... 68 00:06:29,479 --> 00:06:31,000 Спокойно. 69 00:06:34,360 --> 00:06:36,800 Скъпа, това не е добре. 70 00:06:45,039 --> 00:06:46,200 Мамка му! 71 00:06:46,479 --> 00:06:48,039 Мамка му! 72 00:07:20,639 --> 00:07:22,159 Всичко е наред. 73 00:07:22,879 --> 00:07:25,720 Ти си просто едно голямо мече. 74 00:07:34,959 --> 00:07:37,159 Изгаси двигателя. 75 00:07:37,159 --> 00:07:39,000 Книжката и талона. 76 00:07:40,639 --> 00:07:41,280 Разбра ли? 77 00:07:41,280 --> 00:07:42,759 Да, ще се справя, скъпа. 78 00:07:43,000 --> 00:07:43,959 Ето. 79 00:07:52,200 --> 00:07:53,720 Знаеш ли защо те спирах? 80 00:07:53,720 --> 00:07:56,879 Мислиш, че съм хубава и искаш да кажеш "здрасти". 81 00:07:56,920 --> 00:07:58,280 Хей... 82 00:08:01,479 --> 00:08:02,720 Ти си страшилище. 83 00:08:02,720 --> 00:08:03,959 Скъсана е. 84 00:08:07,000 --> 00:08:08,239 Ще ти напиша глоба. 85 00:08:08,239 --> 00:08:09,479 Поправете го. 86 00:08:10,159 --> 00:08:11,400 Да, офицер. 87 00:08:11,400 --> 00:08:12,639 Стой тук. 88 00:08:24,119 --> 00:08:26,959 Сериозно, скъпа, отпусни се, става ли? 89 00:08:43,920 --> 00:08:45,239 Дай ми пистолета. 90 00:08:45,239 --> 00:08:46,360 Какво? 91 00:08:46,800 --> 00:08:47,920 Джес, дай ми пистолета. 92 00:08:47,920 --> 00:08:48,959 Не. 93 00:08:58,319 --> 00:08:59,000 Дай ми пистолета. 94 00:08:59,000 --> 00:08:59,680 Не. 95 00:09:00,479 --> 00:09:01,600 Джес, дай ми пистолета. 96 00:09:24,519 --> 00:09:28,039 Излез от колата с ръце на главата. 97 00:09:30,000 --> 00:09:32,879 Излез от колата с ръце на главата. 98 00:09:32,879 --> 00:09:33,959 Направи го веднага! 99 00:09:33,959 --> 00:09:35,039 Какво правиш, скъпа? 100 00:09:35,319 --> 00:09:36,400 Всичко е наред. 101 00:09:41,159 --> 00:09:42,639 Стой в колата. 102 00:09:43,439 --> 00:09:45,119 Няма да питам отново! 103 00:09:48,439 --> 00:09:49,920 Излизам! 104 00:09:51,439 --> 00:09:52,079 Не! 105 00:09:52,319 --> 00:09:53,400 Не го прави! 106 00:09:54,600 --> 00:09:55,239 Не! 107 00:09:55,839 --> 00:09:56,479 Не! 108 00:09:58,800 --> 00:10:00,280 Пътникът да излезе от колата! 109 00:10:01,519 --> 00:10:02,079 По дяволите! 110 00:10:04,879 --> 00:10:06,000 Добре... 111 00:10:06,000 --> 00:10:07,400 Ето ви билета. 112 00:10:08,280 --> 00:10:09,920 Имате 30 дни да го оправите. 113 00:10:09,920 --> 00:10:11,159 Абсолютно офицер. 114 00:10:11,159 --> 00:10:12,119 Приятен ден. 115 00:10:12,119 --> 00:10:13,200 Вие също, господине. 116 00:11:19,720 --> 00:11:47,680 (Зловеща музика играе) 117 00:11:49,200 --> 00:11:57,439 (Тежко дишане) 118 00:12:03,879 --> 00:12:25,519 (Зловеща музика продължава) 119 00:12:27,079 --> 00:12:27,959 Изненада! 120 00:12:29,319 --> 00:12:30,200 Много съжалявам. 121 00:12:30,759 --> 00:12:31,680 Честит рожден ден. 122 00:12:31,680 --> 00:12:32,959 Боже мой, Дан! 123 00:12:32,959 --> 00:12:34,839 Как влезе тук? 124 00:12:34,839 --> 00:12:37,119 Отворих прозореца, когато можах да спя снощи. 125 00:12:37,119 --> 00:12:38,200 Знам, че е малко повече, но... 126 00:12:38,200 --> 00:12:39,680 Исках да те размажа. 127 00:12:39,680 --> 00:12:40,720 Добре, виж, виж. 128 00:12:40,720 --> 00:12:42,439 Погрижих се за всичко тази вечер. 129 00:12:42,439 --> 00:12:44,000 можеш просто да седнеш и да се успокойш. 130 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 ТАДА. 131 00:12:46,839 --> 00:12:48,839 Добре, направих свинска пържола в кайсенски стил. 132 00:12:48,839 --> 00:12:50,319 Розово и кърваво, както ти харесва. 133 00:12:50,319 --> 00:12:52,759 И имам тази червеникава торта от Порто. 134 00:12:52,759 --> 00:12:53,920 Всъщност тортата трябваше да е торта. 135 00:12:53,920 --> 00:12:55,879 Изненада, забравете, че ви казах за тортата. 136 00:12:55,879 --> 00:12:57,400 Имаме шампанско за... 137 00:12:57,400 --> 00:12:59,280 Дамата и безалкохолната бира. 138 00:12:59,280 --> 00:13:02,360 Имаме рози, свещи, красиви снимки. 139 00:13:02,360 --> 00:13:04,439 Честит рожден ден! 140 00:13:09,079 --> 00:13:09,759 Мамка му! 141 00:13:11,519 --> 00:13:12,839 Мамка му! 142 00:13:12,839 --> 00:13:16,239 Мамка му! 143 00:13:17,639 --> 00:13:19,400 Мамка му! 144 00:13:19,400 --> 00:13:21,839 Добре, имам чувството, че прецаках всичко. 145 00:13:21,839 --> 00:13:23,200 Да започнем отначало. 146 00:13:23,200 --> 00:13:25,280 Ще се върна в гардероба и после ще се изненадам. 147 00:13:25,280 --> 00:13:26,439 Какво направи с кухнята ми? 148 00:13:26,439 --> 00:13:27,759 Е, не се фукайте, но аз го прочиствах. 149 00:13:27,759 --> 00:13:28,959 Тук изглежда доста добре. 150 00:13:28,959 --> 00:13:30,680 Видя ли тортата? 151 00:13:30,680 --> 00:13:31,319 Трябва да си тръгнеш. 152 00:13:31,319 --> 00:13:32,479 Трябва да си тръгнеш веднага. 153 00:13:32,479 --> 00:13:34,720 Добре, Ирис, виж, съжалявам, ако съм те изплашил. 154 00:13:34,720 --> 00:13:35,959 но исках да направя нещо. 155 00:13:35,959 --> 00:13:37,400 специално за рождения ти ден. 156 00:13:37,400 --> 00:13:38,920 Къде е моята сол? 157 00:13:38,920 --> 00:13:41,159 Без сянка, но си малко напрегнат. 158 00:13:41,159 --> 00:13:45,560 Понякога е малко напрегнато и ми харесва това в теб. 159 00:13:45,560 --> 00:13:46,000 Ти си корав. 160 00:13:46,000 --> 00:13:47,159 Никой не ти се подиграва. 161 00:13:47,159 --> 00:13:49,280 Но си мислех, че мога да ти помогна. 162 00:13:49,280 --> 00:13:51,280 Днес се отпусни малко. 163 00:13:51,280 --> 00:13:53,800 Първо, не съм напрегнат. 164 00:13:54,400 --> 00:13:57,439 Много съм забавен, когато искам да съм забавен. 165 00:13:57,439 --> 00:13:59,920 И второ, къде е моята сол, Дан? 166 00:13:59,920 --> 00:14:01,959 На масата. 167 00:14:05,439 --> 00:14:06,800 Но ти обещавам, че няма да ти трябва. 168 00:14:06,800 --> 00:14:08,800 Изпързалях тези свински котлети до крайност. 169 00:14:08,800 --> 00:14:13,159 Дан, трябва да ме слушаш много внимателно. 170 00:14:13,159 --> 00:14:14,560 Това не е шега. 171 00:14:14,560 --> 00:14:17,280 Не мога да го направя тази вечер. 172 00:14:17,280 --> 00:14:18,439 Не те моля. 173 00:14:18,439 --> 00:14:19,839 Казвам ти. 174 00:14:19,839 --> 00:14:20,839 Махай се. 175 00:14:27,000 --> 00:14:28,159 Не, знаеш ли какво? 176 00:14:28,159 --> 00:14:29,400 - Ще поговорим за това. 177 00:14:29,400 --> 00:14:30,119 Върни ми го! 178 00:14:30,119 --> 00:14:31,119 Да, кажи ми какво става. 179 00:14:31,119 --> 00:14:33,119 Кажи ми какво става с теб. 180 00:14:33,119 --> 00:14:34,800 Какво става? 181 00:14:34,800 --> 00:14:36,079 Кажи ми истината. 182 00:14:36,079 --> 00:14:38,000 Аз ли съм? 183 00:14:38,000 --> 00:14:39,759 Не съм ли истинска възможност за теб? 184 00:14:39,759 --> 00:14:40,439 Не! 185 00:14:40,800 --> 00:14:42,519 Не, казах ти, когато се запознахме. 186 00:14:42,519 --> 00:14:45,079 Не мога да се справя с нищо сериозно. 187 00:14:45,079 --> 00:14:46,839 Да, но вече мина шест месеца. 188 00:14:46,839 --> 00:14:48,360 По дяволите, Ирис, сериозно е за мен. 189 00:14:48,360 --> 00:14:49,560 Ти почти не ме познаваш. 190 00:14:49,560 --> 00:14:50,519 Познавам те! 191 00:14:50,519 --> 00:14:52,479 Знам, че любимият ти вкус на сладолед е кафе. 192 00:14:52,479 --> 00:14:55,400 Орео, което е много странно, но е много сладко. 193 00:14:55,400 --> 00:14:56,800 Знам, че в друг живот си бил 194 00:14:56,800 --> 00:14:59,400 синя певица с загадъчно минало. 195 00:14:59,400 --> 00:15:00,600 Знам го, когато се събудите. 196 00:15:00,600 --> 00:15:02,879 Добро утро, потрепваш носа си като катерица. 197 00:15:02,879 --> 00:15:04,119 И всеки път, когато го видя, го виждам. 198 00:15:04,119 --> 00:15:06,239 прави ме странно щастлива, че съм жива. 199 00:15:06,920 --> 00:15:09,479 Не бих променила нищо в теб. 200 00:15:10,159 --> 00:15:11,200 Перфектен си. 201 00:15:19,319 --> 00:15:21,079 Всичко свърши, съжалявам. 202 00:15:25,079 --> 00:15:25,639 Hmmm. 203 00:15:34,759 --> 00:15:35,680 Обичаш ли ме? 204 00:15:35,680 --> 00:15:37,479 Дан, моля те! 205 00:15:37,479 --> 00:15:39,439 Просто "да" или "не", тогава ще си вървя. 206 00:15:39,439 --> 00:15:41,319 Обичаш ли ме или... 207 00:15:44,560 --> 00:15:48,519 (Зрителни звуци) 208 00:15:49,519 --> 00:15:51,079 Мамка му! 209 00:15:51,079 --> 00:15:52,839 Мамка му! 210 00:15:52,839 --> 00:15:54,479 Какво е това, по дяволите? 211 00:15:55,800 --> 00:15:56,319 Нищо! 212 00:15:56,319 --> 00:15:57,560 Това не е нищо! 213 00:15:57,680 --> 00:15:59,079 Твърде късно е, трябва да си вървиш! 214 00:15:59,079 --> 00:16:00,639 - Не, недей! 215 00:16:00,680 --> 00:16:01,600 Не, не, не, не, не, не. 216 00:16:02,360 --> 00:16:03,959 Мамка му! 217 00:16:03,959 --> 00:16:06,560 Чантата ми, чантата ми, чантата ми. 218 00:16:06,560 --> 00:16:08,319 Чантата ми е в кухнята. 219 00:16:09,680 --> 00:16:11,280 Съжалявам, добре ли сте? 220 00:16:11,680 --> 00:16:12,479 (крещи) 221 00:16:13,280 --> 00:16:14,479 Добре, хайде. 222 00:16:14,479 --> 00:16:16,360 Добре се справяте. 223 00:16:16,360 --> 00:16:17,600 Почти сме там. 224 00:16:18,920 --> 00:16:20,319 Добре, добре. 225 00:16:20,319 --> 00:16:22,479 Добре, тук сме! 226 00:16:22,479 --> 00:16:24,439 В чантата има бутилка свинска кръв. 227 00:16:25,119 --> 00:16:27,079 Да, трябва да го вземеш и да ми го налееш в устата. 228 00:16:27,959 --> 00:16:29,400 Добре, добре. 229 00:16:29,400 --> 00:16:30,800 Добре се справяте! 230 00:16:30,800 --> 00:16:31,959 Излей го в устата ми. 231 00:16:32,000 --> 00:16:33,079 Всичко. 232 00:16:33,079 --> 00:16:34,119 Можеш! 233 00:16:39,920 --> 00:16:43,159 (кашляне) 234 00:16:45,000 --> 00:16:45,800 Добре. 235 00:16:45,800 --> 00:16:47,079 Това ще ни спечели няколко секунди. 236 00:16:47,079 --> 00:16:48,280 Какво си ти? 237 00:16:49,759 --> 00:16:50,600 - Солта. 238 00:16:51,920 --> 00:16:52,800 Какво? 239 00:16:52,800 --> 00:16:54,639 Не мога да си наливам без ръце. 240 00:16:58,039 --> 00:16:58,839 Ух. 241 00:17:09,519 --> 00:17:11,239 Заобиколете ме. 242 00:17:11,239 --> 00:17:12,360 Без празнини. 243 00:17:16,360 --> 00:17:19,879 Майка ми е вещица, а баща ми е демон, когото е призовала. 244 00:17:21,119 --> 00:17:22,839 - Съжалявам! 245 00:17:24,000 --> 00:17:24,720 Опитах. 246 00:17:24,720 --> 00:17:27,479 Опитах се да избягам. 247 00:17:27,479 --> 00:17:28,639 Исках да съм нормална. 248 00:17:28,639 --> 00:17:33,280 Но през няколко месеца е трудно да се предскаже. 249 00:17:33,280 --> 00:17:36,879 Сатурн и Венера ще потънат в разногласие и... 250 00:17:36,879 --> 00:17:39,200 Това е като кучешка свирка за моята демонска страна. 251 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 - Какво искаш да кажеш? 252 00:17:41,039 --> 00:17:43,800 В общи линии, до изгрев-слънце, аз се превръщам 253 00:17:43,800 --> 00:17:45,239 ядящо плът чудовище. 254 00:17:45,759 --> 00:17:47,759 От плът, като хората? 255 00:17:47,759 --> 00:17:49,959 Да, но мога. 256 00:17:49,959 --> 00:17:52,239 Оцеляват от свинска кръв и черва от кози. 257 00:17:52,239 --> 00:17:55,439 Не е същото, но поне мога да живея със себе си. 258 00:17:58,239 --> 00:17:59,639 Не ми е добре. 259 00:18:04,000 --> 00:18:05,680 Още ли мислиш, че съм перфектна? 260 00:18:08,759 --> 00:18:11,319 Боже, Дан, опитах се да стоя далеч от теб. 261 00:18:11,319 --> 00:18:18,839 но някаква глупава, идиотска част от мен, просто не можеше. 262 00:18:20,400 --> 00:18:21,439 И знаеш ли защо? 263 00:18:21,439 --> 00:18:23,239 Защото ти си перфектната. 264 00:18:25,400 --> 00:18:30,159 Виждам, че се опитваш, но върви. 265 00:18:30,159 --> 00:18:32,159 Може би все още ме помниш, както преди. 266 00:18:32,159 --> 00:18:34,039 човекът, за когото ме мислиш. 267 00:18:35,759 --> 00:18:36,680 (щракване на звуци) 268 00:18:37,400 --> 00:18:39,239 О, това е. 269 00:18:39,239 --> 00:18:40,360 Това е нормално. 270 00:18:42,079 --> 00:18:43,119 Боже мой! 271 00:18:44,680 --> 00:18:45,079 Не. 272 00:18:45,079 --> 00:18:46,000 Отивам до тоалетната! 273 00:18:46,000 --> 00:18:47,039 Отивам до тоалетната! 274 00:18:47,039 --> 00:18:48,319 Отивам до тоалетната! 275 00:18:50,000 --> 00:18:58,959 (Звук от лъжата) 276 00:18:59,879 --> 00:19:02,920 Мамка му, добре си. 277 00:19:02,920 --> 00:19:04,519 Добре си. 278 00:19:09,039 --> 00:19:11,360 Не мога да го направя. 279 00:19:11,360 --> 00:19:12,959 Какво правя още тук? 280 00:19:12,959 --> 00:19:14,800 Мамка му, човече. 281 00:19:14,800 --> 00:19:16,200 Това е лудост. 282 00:19:16,600 --> 00:19:21,400 (Зрителни звуци) 283 00:19:21,959 --> 00:19:22,720 Мамка му! 284 00:19:45,920 --> 00:19:49,200 Слушай, Ирис? 285 00:19:49,800 --> 00:19:53,759 Трябва да поговорим. 286 00:19:55,200 --> 00:19:58,200 И наистина няма да е забавен разговор. 287 00:19:59,439 --> 00:20:00,439 Ирис? 288 00:20:04,519 --> 00:20:07,479 Отвратителни звуци. 289 00:20:07,479 --> 00:20:09,639 (Ръмжене) 290 00:20:10,360 --> 00:20:10,959 О, да. 291 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 Ирис, аз съм! 292 00:20:16,800 --> 00:20:17,720 Това е Дан! 293 00:20:18,560 --> 00:20:20,439 Слушай, прав си! 294 00:20:20,439 --> 00:20:21,439 Не ви познавам. 295 00:20:21,439 --> 00:20:23,119 Но ти също не ме познаваш. 296 00:20:23,119 --> 00:20:25,519 Аз съм биполярна маниакална депресия! 297 00:20:28,119 --> 00:20:29,839 Преди беше много зле. 298 00:20:29,839 --> 00:20:31,519 Опитах се да се самоубия. 299 00:20:31,519 --> 00:20:32,959 Виж, трябваше да ти кажа, но... 300 00:20:32,959 --> 00:20:34,119 Не исках да те плаша. 301 00:20:34,119 --> 00:20:36,479 Ти беше най-хубавото нещо, което ми се е случило. 302 00:20:40,200 --> 00:20:41,959 (Ревни звуци) 303 00:20:44,039 --> 00:20:46,920 Не мога да се спра! 304 00:20:46,920 --> 00:20:48,239 Всичко е наред! 305 00:20:48,239 --> 00:20:49,519 Не си виновен. 306 00:20:53,519 --> 00:20:55,319 Изпъни си палето. 307 00:20:55,319 --> 00:20:56,239 Какво? 308 00:20:56,239 --> 00:20:57,239 Повярвай ми. 309 00:20:58,439 --> 00:20:59,280 Добре. 310 00:21:00,119 --> 00:21:01,360 Вярвам ти. 311 00:21:02,400 --> 00:21:03,879 (Злодушната музика се интензифицира) 312 00:21:03,879 --> 00:21:07,879 (захапване и викове) 313 00:21:08,560 --> 00:21:09,879 Вземи солта! 314 00:21:12,360 --> 00:21:16,400 (Зловеща музика играе) 315 00:21:16,400 --> 00:21:24,400 (крещи) 316 00:21:29,479 --> 00:21:31,039 Дан? 317 00:21:31,039 --> 00:21:31,959 Добре ли си? 318 00:21:33,159 --> 00:21:34,400 Още диша. 319 00:21:35,920 --> 00:21:38,959 Сутринта мога да си тръгна. 320 00:21:38,959 --> 00:21:40,600 Ще се оправя. 321 00:21:41,400 --> 00:21:43,000 Ако искаш да си тръгнеш, можеш да си вървиш. 322 00:21:43,000 --> 00:21:44,639 По-добре си върви. 323 00:21:44,639 --> 00:21:46,879 Да, да, добре. 324 00:21:53,479 --> 00:21:54,280 Дан? 325 00:21:57,319 --> 00:21:58,039 Така ли? 326 00:21:58,959 --> 00:22:00,439 Отговорът е да. 327 00:22:02,920 --> 00:22:04,119 Обичам те. 328 00:22:16,720 --> 00:22:33,519 (музика) 329 00:22:38,400 --> 00:22:49,039 (музиката продължава) 330 00:22:51,119 --> 00:22:52,439 Честит рожден ден. 331 00:22:54,200 --> 00:23:02,400 "Отвратителна музика." 332 00:23:02,400 --> 00:23:07,079 (ръмжене и ядене на звуци) 333 00:23:14,360 --> 00:23:15,079 Добре ли е? 334 00:23:19,759 --> 00:23:22,039 Не е нужно да го правиш сам. 335 00:23:25,200 --> 00:23:26,920 Освен това ти счупих огледалото, съжалявам. 336 00:23:26,920 --> 00:23:27,560 Имах малък проблем. 337 00:23:27,560 --> 00:23:29,039 паник атака и... 338 00:23:29,600 --> 00:23:31,800 Ирис, ти... 339 00:23:31,879 --> 00:23:33,639 (Звук от лъжата) 340 00:23:33,680 --> 00:23:34,800 Да, добре. 341 00:23:35,000 --> 00:23:37,039 Да, така е добре. 342 00:23:42,280 --> 00:23:47,200 (музиката продължава) 343 00:23:48,079 --> 00:23:49,879 Опитах се да не дъвча. 344 00:23:51,200 --> 00:23:59,680 (музиката продължава) 345 00:24:39,680 --> 00:24:40,680 Последвайте окото. 346 00:24:42,959 --> 00:24:44,600 Почувствай пръстите си. 347 00:24:46,479 --> 00:24:47,400 Почуствай... 348 00:24:48,200 --> 00:24:51,119 как почивката излиза от пръстите ви. 349 00:24:51,400 --> 00:24:52,439 и се разстила. 350 00:24:52,600 --> 00:24:53,839 в цялото ти тяло. 351 00:24:56,039 --> 00:24:57,280 Вдишвай... 352 00:24:58,639 --> 00:24:59,720 Издишвай... 353 00:25:01,239 --> 00:25:01,959 дълбоко. 354 00:25:04,360 --> 00:25:05,879 Продължавай да следваш окото. 355 00:25:07,959 --> 00:25:08,560 Почуствай... 356 00:25:09,039 --> 00:25:11,600 въздухът влиза и излиза. 357 00:25:11,839 --> 00:25:12,800 на тялото ти. 358 00:25:15,159 --> 00:25:16,239 Почувствай дъхът си. 359 00:25:18,400 --> 00:25:19,879 Слушай. 360 00:25:34,519 --> 00:25:35,720 Тук съм с теб. 361 00:25:37,239 --> 00:25:38,800 Кажи ми какво виждаш. 362 00:25:45,439 --> 00:25:46,839 Тъмно е. 363 00:25:48,039 --> 00:25:49,039 Сам съм. 364 00:25:53,200 --> 00:25:54,200 Тя е тук. 365 00:25:56,000 --> 00:25:57,639 Изглежда бременна. 366 00:25:59,360 --> 00:26:00,200 Кой? 367 00:26:07,839 --> 00:26:08,479 Не. 368 00:26:08,839 --> 00:26:10,000 Не, не, моля ви. 369 00:26:10,280 --> 00:26:11,280 Дишай, Миа. 370 00:26:12,079 --> 00:26:14,319 Моля ви, върнете ме. 371 00:26:25,200 --> 00:26:26,360 Моля те, върни ме. 372 00:26:27,920 --> 00:26:29,280 Събуди се, Миа. 373 00:26:29,400 --> 00:26:30,159 след пет... 374 00:26:30,680 --> 00:26:31,319 Четири... 375 00:26:32,039 --> 00:26:32,720 Три... 376 00:26:33,800 --> 00:26:34,400 Две... 377 00:26:35,159 --> 00:26:35,720 Едно. 378 00:27:23,200 --> 00:27:24,839 Искаш ли да бъдеш майка? 379 00:27:27,400 --> 00:27:28,560 Не знам, не знам... 380 00:27:29,159 --> 00:27:30,680 Наистина си помисли за това. 381 00:27:33,439 --> 00:27:34,360 Може би е така. 382 00:27:35,639 --> 00:27:36,439 Не го правя. 383 00:27:38,920 --> 00:27:40,079 Може би ще го направиш. 384 00:27:46,759 --> 00:27:48,360 Искаш ли да бъдеш майка? 385 00:27:55,920 --> 00:27:56,680 - А ти? 386 00:27:58,360 --> 00:27:59,200 Исках... 387 00:28:01,159 --> 00:28:02,000 в миналото. 388 00:28:05,439 --> 00:28:06,600 Не можах. 389 00:28:10,800 --> 00:28:11,519 Запомни... 390 00:28:12,079 --> 00:28:13,800 днес трябва да се изправиш лице в лице с нея. 391 00:28:17,239 --> 00:28:18,159 Ще се опитам. 392 00:28:19,639 --> 00:28:21,479 Вдишвай... 393 00:28:24,519 --> 00:28:25,879 Издишвай. 394 00:28:50,159 --> 00:28:51,680 Какво прави тя? 395 00:29:00,200 --> 00:29:01,680 Не мисля, че мога да го направя. 396 00:29:03,000 --> 00:29:04,319 Виж й лицето. 397 00:29:05,319 --> 00:29:06,360 Коя е тя? 398 00:29:11,920 --> 00:29:13,159 Моля те. 399 00:29:14,360 --> 00:29:15,519 Моля ви! 400 00:29:15,639 --> 00:29:16,959 Тя е... 401 00:29:18,039 --> 00:29:19,280 Тя ще... 402 00:29:23,079 --> 00:29:24,039 Миа? 403 00:29:25,920 --> 00:29:26,680 Миа. 404 00:29:36,280 --> 00:29:37,680 Кажи ми какво виждаш. 405 00:29:42,600 --> 00:29:44,959 Виждам цветя. 406 00:29:47,400 --> 00:29:48,639 Опишете ги. 407 00:29:49,400 --> 00:29:50,319 Знаеш. 408 00:29:52,800 --> 00:29:54,280 Ти си ги изпратил. 409 00:29:56,600 --> 00:29:57,319 Миа... 410 00:29:57,920 --> 00:29:58,800 Събуди се. 411 00:29:58,959 --> 00:29:59,800 след пет... 412 00:30:00,319 --> 00:30:02,280 - Горкичкият плод. 413 00:30:03,079 --> 00:30:04,839 Мама пропусна погребението. 414 00:30:05,519 --> 00:30:07,800 Тя не можеше да се спре. 415 00:30:08,839 --> 00:30:11,360 8 месеца и половина за нищо. 416 00:30:14,879 --> 00:30:15,920 Миа... 417 00:30:16,280 --> 00:30:17,400 Събуди се. 418 00:30:21,159 --> 00:30:22,280 Рози... 419 00:30:23,680 --> 00:30:25,720 Прати и за Миа. 420 00:30:28,000 --> 00:30:29,039 Страхливец. 421 00:30:32,159 --> 00:30:32,879 Миа? 422 00:30:33,519 --> 00:30:34,200 Миа... 423 00:30:34,720 --> 00:30:35,639 Миа! 424 00:31:51,159 --> 00:31:51,920 Миа? 425 00:33:44,159 --> 00:33:45,319 Какъв прекрасен ден. 426 00:33:46,800 --> 00:33:49,319 Определено не е ден за сън. 427 00:33:53,159 --> 00:33:54,000 Събуди се, събуди се. 428 00:34:46,959 --> 00:34:50,720 Спахте ли добре? 429 00:34:51,479 --> 00:34:54,959 Толкова се трудих, че се разбих напълно. 430 00:34:58,720 --> 00:35:02,239 Ние, жените, работим твърде много. 431 00:35:02,400 --> 00:35:06,879 но реалността е, че можем и правим всичко по-добре. 432 00:35:13,879 --> 00:35:15,839 Ето, аз съм. 433 00:35:37,879 --> 00:35:40,720 Скъпа, ако е била отровена, 434 00:35:41,879 --> 00:35:43,039 Нямаше да го ям с теб. 435 00:35:51,680 --> 00:35:55,319 Така че днес си помислих, че ще имаме малко сърце в сърце. 436 00:35:55,439 --> 00:35:59,079 за истински момичета, защото както знаете, 437 00:35:59,879 --> 00:36:04,759 Нямам много приятелки и си помислих, че ще е забавно да го направя. 438 00:36:05,119 --> 00:36:08,839 Какво ще кажеш за това с приятелката? 439 00:36:13,159 --> 00:36:13,759 - Да, да. 440 00:36:13,759 --> 00:36:15,159 Има нужда от малко сол, нали? 441 00:36:16,920 --> 00:36:20,959 Месото определено е много трудно, но е крехко. 442 00:36:22,920 --> 00:36:24,119 Знаеш ли кое е смешното? 443 00:36:24,959 --> 00:36:27,759 е, че винаги съм си казвал, че жените са една срещу друга. 444 00:36:28,639 --> 00:36:29,720 Искам да кажа, ако се замислите, 445 00:36:29,800 --> 00:36:34,759 истинската причина да нямаме качество, не е защото мъжете не го допускат. 446 00:36:34,759 --> 00:36:38,119 но дълбоко в себе си жените не го искат. 447 00:36:39,519 --> 00:36:42,639 Искам да кажа, че обичат да бъдат потиснати. 448 00:36:44,680 --> 00:36:49,680 Мъжете също са потиснати, но не им позволяваме да бъдат. 449 00:36:49,879 --> 00:36:54,319 изискваме повече внимание и без да искаме ги превръщаме в нашите герои. 450 00:36:55,680 --> 00:36:56,720 Няма ли да се съгласиш? 451 00:37:01,959 --> 00:37:02,800 Свърши ли? 452 00:37:07,680 --> 00:37:08,519 Хареса ли ти? 453 00:37:17,200 --> 00:37:21,879 Няма да ти готвя и да се грижа за теб. 454 00:37:21,959 --> 00:37:25,879 Дори не можеш да ми отговориш. 455 00:37:29,119 --> 00:37:32,920 Да, и го направих. 456 00:37:32,920 --> 00:37:33,720 Харесва ли ти? 457 00:37:40,280 --> 00:37:41,119 Да. 458 00:37:43,959 --> 00:37:44,800 Е, това е добре. 459 00:37:50,400 --> 00:37:55,039 Мисля, че можеш да миеш чиниите, които сготвих, за да можеш да миеш. 460 00:38:34,119 --> 00:38:35,360 Време е за момичета. 461 00:38:36,400 --> 00:38:37,600 Плитко е. 462 00:38:38,600 --> 00:38:41,759 Можем да си нарисуваме нокти. 463 00:38:43,800 --> 00:38:44,519 Възглавница. 464 00:38:44,519 --> 00:38:45,319 Битки. 465 00:38:45,800 --> 00:38:49,560 Мисля, че може да е към края си. 466 00:38:50,800 --> 00:38:54,759 Жените говорят много, говорят за мъже. 467 00:38:56,959 --> 00:38:59,519 Мисля, че можеш да започнеш, защото вероятно си го правил и преди. 468 00:39:00,479 --> 00:39:04,759 На колко години беше, когато се целуна за първи път? 469 00:39:06,200 --> 00:39:07,039 Е! Е! 470 00:39:12,200 --> 00:39:15,800 Ако няма да говориш, ще трябва да се върнеш да спиш. 471 00:39:20,119 --> 00:39:22,200 Не знам, мисля, че знаеш. 472 00:39:27,759 --> 00:39:32,319 13. 13. Това вече е мръснишко. 473 00:39:33,759 --> 00:39:38,600 Като стана дума, как беше Хулиан? 474 00:39:40,600 --> 00:39:43,519 - Да... да... 475 00:39:43,519 --> 00:39:45,759 Беше ли романтичен, или рат, или и двете? 476 00:39:46,600 --> 00:39:48,519 Мислех, че има малка рутина. 477 00:39:48,519 --> 00:39:51,759 но може би някой друг би имал друга гледна точка. 478 00:39:52,159 --> 00:39:54,079 Аз съм единственото удоволствие, което имаш. 479 00:39:54,119 --> 00:39:57,400 Така че спри да се опитваш да отбягваш темата и ела да си признаеш. 480 00:39:57,400 --> 00:40:01,720 Кажи ми, че не ме обича. 481 00:40:02,680 --> 00:40:06,159 Не ми казвай кого обича. 482 00:40:06,239 --> 00:40:08,800 но трябва наистина да е сключила сделката. 483 00:40:13,839 --> 00:40:16,400 Ти си купи всичко това сам. 484 00:41:06,800 --> 00:41:09,720 Не мърдай, ще ме накарате да го взема навсякъде. 485 00:41:11,519 --> 00:41:14,680 Надявам се, че цвятът ви харесва. 486 00:41:16,439 --> 00:41:17,759 Не мислите ли, че е много уместно? 487 00:41:28,600 --> 00:41:33,119 Така че така и не се смилихме и исках да го направя. 488 00:41:33,560 --> 00:41:34,400 Да си поговорим. 489 00:41:36,280 --> 00:41:39,400 за да ти кажа неща, които може би само една приятелка ще разбере. 490 00:41:43,280 --> 00:41:45,000 Хулиан ми каза: 491 00:41:49,360 --> 00:41:49,519 - Да, сър. 492 00:41:49,519 --> 00:41:50,560 Не знам как да го кажа. 493 00:41:54,560 --> 00:41:56,479 бяхме на лошо място, разбираш ли? 494 00:42:01,959 --> 00:42:03,200 Хулиан каза, че... 495 00:42:06,560 --> 00:42:10,119 че има момиче, на което може да чекиджии. 496 00:42:12,560 --> 00:42:15,920 и момиче, в което би могъл да се влюби. 497 00:42:18,759 --> 00:42:20,759 но не мисли, че може да е същата жена. 498 00:42:23,519 --> 00:42:27,839 Това не е ли смешно? 499 00:42:28,720 --> 00:42:30,239 Какъв идиот, а? 500 00:42:37,159 --> 00:42:41,639 Няма да те убия, за да се отпусна. 501 00:42:44,720 --> 00:42:48,360 Без Хулиан си нямам никого. 502 00:42:50,519 --> 00:42:55,360 Искам да си имам приятелка, а ти не си идеален избор. 503 00:42:57,280 --> 00:43:01,839 Но ти си всичко, което имам и аз съм всичко, което имаш. 504 00:43:03,560 --> 00:43:05,759 Така че можем да направим най-добрата ситуация. 505 00:43:09,039 --> 00:43:09,879 Къде е Хулиан? 506 00:43:16,759 --> 00:43:20,439 Няма го, тръгна си. 507 00:43:22,600 --> 00:43:23,439 Ще ги прибера. 508 00:43:24,319 --> 00:43:25,159 Не. 509 00:44:25,079 --> 00:44:25,920 Какво правиш? 510 00:44:27,519 --> 00:44:28,839 Да притиснем нокътя. 511 00:44:29,759 --> 00:44:30,600 В края на краищата... 512 00:44:32,800 --> 00:44:33,439 - На Фризьора. 513 00:44:33,439 --> 00:44:36,280 Най-доброто място да го задържим. 514 00:48:19,759 --> 00:48:23,639 За първи път някой се опитва да ме наеме да се самоубия. 515 00:48:34,519 --> 00:48:39,079 Казвам се Роналд Рейнолдс и съм убиец, имам си собствен бизнес. 516 00:48:39,159 --> 00:48:42,479 Никой не знае кой съм, но има някой, който иска да ме убие. 517 00:48:43,239 --> 00:48:44,959 Уолтър Бренди. 518 00:48:45,039 --> 00:48:47,959 Това, което ме тревожи е, че не знам защо ме иска мъртъв. 519 00:48:48,119 --> 00:48:49,360 Не го познавам изобщо. 520 00:48:49,439 --> 00:48:51,560 Почти не го виждам в клуба. 521 00:48:51,639 --> 00:48:55,200 но намирам всичко в него за досадно. 522 00:48:59,479 --> 00:49:02,639 Той е силен, наперен и мисли високо за себе си. 523 00:49:02,720 --> 00:49:06,200 въпреки, че е малко повече от богат човек, който работи с бюрократи. 524 00:49:06,280 --> 00:49:09,439 за да намери вратички в политиката, които да използва в своя полза. 525 00:49:09,639 --> 00:49:12,519 Всички тези хора от клуба не са работили и ден в живота си. 526 00:49:12,600 --> 00:49:17,920 и Бренди, очевидно, се възползва от тях всеки път, когато има възможност. 527 00:49:18,000 --> 00:49:19,720 Няма да успее с мен. 528 00:49:19,800 --> 00:49:23,479 През последните 20 години бях нает да убия доста хора. 529 00:49:23,560 --> 00:49:27,400 и съм управлявал моите задачи с ефикасност и минимално участие за моите клиенти. 530 00:49:27,479 --> 00:49:28,639 Винаги преуспял. 531 00:49:28,720 --> 00:49:30,879 Само веднъж бях твърде близо. 532 00:49:31,439 --> 00:49:32,400 Но все още съм тук. 533 00:49:32,479 --> 00:49:34,879 Жертвите ми са разнопосочни по история и професия. 534 00:49:34,959 --> 00:49:36,839 но те имат поне едно общо нещо. 535 00:49:36,920 --> 00:49:39,759 Врага, който е готов да изхарчи пари за изчезването си. 536 00:49:39,839 --> 00:49:42,119 Парите, които получавам в криптовалути. 537 00:49:42,119 --> 00:49:44,200 Парите, които използвах, за да си купя вила. 538 00:49:44,280 --> 00:49:47,000 Парите, които вложих в кариерата на търговец на картини. 539 00:49:47,079 --> 00:49:48,600 Скоро в криптоизкуство. 540 00:49:48,680 --> 00:49:50,319 Нещастниците плащат за всичко. 541 00:49:50,400 --> 00:49:53,680 моята всекидневна работа под прикритие се превърна в моето мислещо място. 542 00:49:53,759 --> 00:49:55,639 и крепост за самотата ми. 543 00:49:56,319 --> 00:49:57,280 Бренди. 544 00:49:57,680 --> 00:49:59,839 Не, че знае, че ме захваща за тази работа. 545 00:50:00,239 --> 00:50:03,519 Мисли, че просто нае някой да убие Роналд Рейнолдс. 546 00:50:03,839 --> 00:50:06,159 Това ме прави ловец и жертва. 547 00:50:06,600 --> 00:50:08,519 Ясно е, че работата не може да стане. 548 00:50:08,800 --> 00:50:10,800 Бренди поддържа връзка с Уолф Ред. 549 00:50:10,879 --> 00:50:14,200 една агенция, която създадох, за да решават проблеми за моите клиенти. 550 00:50:14,280 --> 00:50:15,879 Дълбока мрежа, хакери. 551 00:50:16,159 --> 00:50:18,920 Името на жертвата е открито върху една хубава кола. 552 00:50:19,000 --> 00:50:22,680 чийто номер и място се изпраща по есемес. 553 00:50:23,079 --> 00:50:24,280 Оръжието ми е нож. 554 00:50:24,680 --> 00:50:26,800 Смъртоносен и лесно за употреба. 555 00:50:28,920 --> 00:50:31,639 Успехът ми ми донесе това, което исках най-много: 556 00:50:31,720 --> 00:50:32,680 Свобода. 557 00:50:33,000 --> 00:50:36,319 Но откакто се ожених за нея, нещо се промени. 558 00:50:36,800 --> 00:50:37,720 Хелън. 559 00:50:37,800 --> 00:50:39,519 моята вълнуваща Хелън. 560 00:50:42,239 --> 00:50:45,119 Уолтър Бренди, щях да откажа работата. 561 00:50:45,200 --> 00:50:48,079 Освен, че не исках да ходи при друг с работата си. 562 00:50:48,159 --> 00:50:50,759 На практика сме непознати, но ме искаш мъртъв? 563 00:50:51,119 --> 00:50:52,879 Наистина ли искаш да играеш тази игра? 564 00:50:52,959 --> 00:50:54,159 Е, тогава играта. 565 00:50:54,720 --> 00:50:55,759 Включено е. 566 00:51:06,479 --> 00:51:07,439 Проблеми? 567 00:51:07,519 --> 00:51:09,400 Съжалявам, съжалявам. 568 00:51:09,479 --> 00:51:10,920 Малко съм пиян. 569 00:51:12,000 --> 00:51:13,400 Обзалагам се, че имаш десет. 570 00:51:16,920 --> 00:51:18,000 Цигари. 571 00:51:18,079 --> 00:51:20,280 Ако съм прав, ще ти платя питието. 572 00:51:20,879 --> 00:51:22,800 Е, добре... 573 00:51:25,280 --> 00:51:26,400 Ако спечелиш, 574 00:51:26,879 --> 00:51:29,479 аз трябва да ти донеса питие. 575 00:51:29,560 --> 00:51:30,759 - Не, не. 576 00:51:30,839 --> 00:51:32,879 Не, аз залагам, не ти. 577 00:51:33,280 --> 00:51:34,239 Обичам да играя на обратно. 578 00:51:34,239 --> 00:51:36,360 Така че, ако имате десет цигари, 579 00:51:36,920 --> 00:51:38,639 Аз печеля, но плащам за напитките. 580 00:51:38,720 --> 00:51:42,439 Ако са 9 или 11 победите, но ще си платиш. 581 00:51:42,439 --> 00:51:44,000 Така че за мен е по-добре. 582 00:51:44,000 --> 00:51:47,159 Залагаш, че ще съм любопитен да видя колко цигари имам. 583 00:51:48,519 --> 00:51:49,720 Но шансът е срещу теб. 584 00:51:50,959 --> 00:51:53,439 Това е добър начин да получиш безплатно питие. 585 00:51:53,920 --> 00:51:55,079 Така че... 586 00:52:11,639 --> 00:52:13,200 Защото сме страхливци. 587 00:52:13,680 --> 00:52:15,959 Искаме да си поделим вината, когато накажете някого. 588 00:52:16,000 --> 00:52:18,800 Вместо това трябва да го направим сами. 589 00:52:19,119 --> 00:52:20,360 Без страх. 590 00:52:21,200 --> 00:52:22,519 Чакай малко, какво да направя? 591 00:52:23,759 --> 00:52:24,720 Да убиеш? 592 00:52:25,600 --> 00:52:26,239 Убийство? 593 00:52:26,319 --> 00:52:27,280 Убийство. 594 00:52:27,519 --> 00:52:28,200 Убийство? 595 00:52:28,200 --> 00:52:29,200 Убийство. 596 00:52:32,959 --> 00:52:34,000 Сериозно ли? 597 00:52:38,680 --> 00:52:39,759 По каква причина? 598 00:52:39,879 --> 00:52:40,959 За отмъщение. 599 00:52:40,959 --> 00:52:42,039 за пари. 600 00:52:42,039 --> 00:52:43,000 от любов. 601 00:52:43,519 --> 00:52:44,639 Това достатъчно ли е? 602 00:52:47,200 --> 00:52:49,720 Мисля, че разбрах номера ти. 603 00:52:50,639 --> 00:52:53,159 Човек винаги трябва да гледа жертвата. 604 00:52:54,280 --> 00:52:56,280 преди жертвата да го разбере. 605 00:52:57,280 --> 00:52:58,239 Прав ли съм? 606 00:53:03,800 --> 00:53:05,920 Но аз не съм жертва. 607 00:53:29,839 --> 00:53:30,959 Искаш ли да ми доядеш питието? 608 00:53:31,039 --> 00:53:31,839 Не. 609 00:53:31,920 --> 00:53:33,039 - Така ли? 610 00:53:33,119 --> 00:53:33,920 Не? 611 00:53:34,159 --> 00:53:35,920 Пила си твърде много. 612 00:54:01,720 --> 00:54:02,920 Всичко наред ли е? 613 00:54:04,200 --> 00:54:05,519 Да, разбира се. 614 00:54:05,839 --> 00:54:07,000 Не ти вярвам. 615 00:54:07,000 --> 00:54:08,039 Този човек ли беше? 616 00:54:09,680 --> 00:54:10,920 Хайде! 617 00:54:11,000 --> 00:54:12,479 Аз съм ти съпруга. 618 00:54:14,159 --> 00:54:15,280 Какво има? 619 00:54:17,680 --> 00:54:18,800 Рони? 620 00:54:20,519 --> 00:54:22,360 Да продадем всичко и да си тръгваме. 621 00:54:22,600 --> 00:54:23,560 Да, добре. 622 00:54:25,000 --> 00:54:26,119 Да, продай всичко. 623 00:54:26,639 --> 00:54:28,280 Този човек наистина те шокира. 624 00:54:29,280 --> 00:54:30,400 Това е нашата песен. 625 00:54:31,119 --> 00:54:32,400 Това е знак. 626 00:55:07,720 --> 00:55:09,159 Нещо не се връзва. 627 00:55:09,720 --> 00:55:10,959 Пропуснах нещо. 628 00:55:11,600 --> 00:55:13,079 Не разбирам. 629 00:55:13,759 --> 00:55:15,600 Защо Бренди ме иска мъртъв? 630 00:55:16,479 --> 00:55:17,479 За пари? 631 00:55:17,959 --> 00:55:20,239 Трябва да има сто пъти повече пари от мен. 632 00:55:20,879 --> 00:55:22,000 За отмъщение? 633 00:55:22,079 --> 00:55:23,039 Но за какво? 634 00:55:23,720 --> 00:55:24,839 Никога не сме се срещали. 635 00:55:25,400 --> 00:55:27,319 Никога не сме правили бизнес заедно. 636 00:55:27,519 --> 00:55:29,000 Едва го познавам. 637 00:55:29,759 --> 00:55:32,439 Дори не ме разпозна в бара. 638 00:55:33,400 --> 00:55:35,920 Как изобщо е чул за "Вълчата заповед"? 639 00:55:36,959 --> 00:55:38,680 Не трябва да знае, че съм аз. 640 00:55:39,200 --> 00:55:41,560 иначе нямаше да се свърже с мен. 641 00:55:42,439 --> 00:55:44,600 Разбра ли за НФТ? 642 00:55:44,800 --> 00:55:45,759 Как? 643 00:55:46,920 --> 00:55:48,600 Тогава за една жена ли е? 644 00:55:49,639 --> 00:55:51,079 За една жена? 645 00:55:51,360 --> 00:55:52,479 Коя жена? 646 00:55:53,079 --> 00:55:54,280 За Хелън? 647 00:55:54,959 --> 00:55:56,239 Не е вярно. 648 00:55:56,920 --> 00:55:58,200 С Бренди? 649 00:55:58,759 --> 00:56:00,600 Няма смисъл. 650 00:56:01,200 --> 00:56:02,519 Хелън и Бренди? 651 00:56:03,560 --> 00:56:04,560 Не. 652 00:56:05,519 --> 00:56:07,400 Хелън и Бренди. 653 00:56:10,720 --> 00:56:12,000 Както и да е. 654 00:56:12,079 --> 00:56:15,400 Следих Хелън и тя спореше с една жена. 655 00:56:15,479 --> 00:56:18,280 който по-късно разбрах, че е Деметра Драгомиров. 656 00:56:18,680 --> 00:56:22,519 Тя е руски вратар, който забогатя от генномодифицирана царевица. 657 00:56:23,039 --> 00:56:28,039 Инвестирала е много пари в 658 00:56:28,639 --> 00:56:30,079 и това е всичко, което знам за нея. 659 00:56:30,159 --> 00:56:31,479 И аз следвах Бренди. 660 00:56:32,079 --> 00:56:35,600 Много време е в залози и говори много. 661 00:56:35,800 --> 00:56:37,079 Не, не, не, не, не, не. 662 00:56:37,159 --> 00:56:39,039 Но освен това... 663 00:56:39,319 --> 00:56:42,519 Винаги е в някой офис, за да се срещне със своите бизнес партньори. 664 00:56:42,920 --> 00:56:46,400 Той е приятел на всички брокери на недвижими имоти в Рим. 665 00:56:46,759 --> 00:56:48,200 Мисля, че е идиот. 666 00:56:48,280 --> 00:56:52,720 но контролира много пари и не се страхува да си създаде врагове. 667 00:56:53,439 --> 00:56:56,639 Добрите новини са, че Хелън, с него, е нула. 668 00:56:56,720 --> 00:56:57,680 Нищо, Нихт. 669 00:56:57,800 --> 00:56:59,280 Без контакти, без връзки. 670 00:56:59,360 --> 00:57:00,680 Никога не са се запознали. 671 00:57:00,759 --> 00:57:02,119 Не мисля, че се познават. 672 00:57:03,519 --> 00:57:04,639 Ако трябваше да залагам, 673 00:57:04,720 --> 00:57:08,439 По-скоро, че Бренди е имал работа с Деметра. 674 00:57:08,439 --> 00:57:09,519 руската жена. 675 00:57:09,879 --> 00:57:11,079 Ще продължавам да търся. 676 00:57:13,920 --> 00:57:15,439 Той те иска мъртъв. 677 00:57:16,079 --> 00:57:17,600 Тя те иска мъртъв. 678 00:57:17,680 --> 00:57:19,319 Искат те мъртъв. 679 00:57:19,720 --> 00:57:21,000 Не се доверявай на никого. 680 00:57:21,159 --> 00:57:23,000 Не се хващай на лъжите им. 681 00:57:25,560 --> 00:57:26,680 Внимавай! 682 00:57:28,800 --> 00:57:30,600 Здравейте, аз съм Уолтър Бренди. 683 00:57:30,680 --> 00:57:31,959 Ти не си ли човекът с цигарите? 684 00:57:31,959 --> 00:57:33,319 Срещнахме се преди няколко дни. 685 00:57:33,959 --> 00:57:35,119 Да, аз съм. 686 00:57:35,680 --> 00:57:36,720 Роналд Рейнолдс. 687 00:57:38,280 --> 00:57:39,239 Да. 688 00:57:39,639 --> 00:57:41,239 Може ли да поговорим за малко? 689 00:57:43,920 --> 00:57:46,319 Преди време наех един човек. 690 00:57:46,800 --> 00:57:47,839 за да те убия. 691 00:57:49,560 --> 00:57:51,560 Мисля, че е време да си тръгваш. 692 00:57:51,639 --> 00:57:54,280 Но не искаш ли да знаеш защо дойдох тук? 693 00:57:55,639 --> 00:57:56,600 Добре. 694 00:57:58,720 --> 00:58:01,759 Помниш ли адвокатката, Валентина Арциони? 695 00:58:02,000 --> 00:58:03,920 Вестниците говореха за нея с дни. 696 00:58:12,759 --> 00:58:13,360 Не. 697 00:58:13,600 --> 00:58:16,479 Беше на страниците преди повече или по-малко от три години. 698 00:58:17,560 --> 00:58:19,759 Съпругът на Валентина е убит. 699 00:58:20,439 --> 00:58:22,600 Беше интелигентна, забавна жена. 700 00:58:23,720 --> 00:58:25,479 Но след тази трагедия, 701 00:58:26,360 --> 00:58:27,600 цялата тази кръв. 702 00:58:29,920 --> 00:58:31,720 Тя е тази, която намери съпруга. 703 00:58:32,759 --> 00:58:35,319 и дълбоко в себе си нещо в нея го промени завинаги. 704 00:58:38,439 --> 00:58:41,479 Бях в дома й, когато се случи. 705 00:58:41,920 --> 00:58:42,879 Знаеш ли? 706 00:58:43,280 --> 00:58:44,879 Когато съпругът й е убит? 707 00:58:45,639 --> 00:58:46,280 Не. 708 00:58:46,560 --> 00:58:48,560 Когато Валентина се самоуби. 709 00:58:48,879 --> 00:58:49,839 О, да! 710 00:58:50,039 --> 00:58:50,560 О, да! 711 00:58:51,000 --> 00:58:52,600 И преди сме били заедно. 712 00:58:53,759 --> 00:58:55,680 Тя беше величествена. 713 00:58:56,239 --> 00:58:57,519 Вместо това, съпругът... 714 00:58:58,400 --> 00:59:00,239 Когато умря, направих всичко възможно да помогна. 715 00:59:00,319 --> 00:59:03,920 И тогава, след известно време, Валентина погълна цяла бутилка сънотворни. 716 00:59:04,519 --> 00:59:06,239 Много съжалявам. 717 00:59:06,319 --> 00:59:07,800 Да, работата е там, че... 718 00:59:09,039 --> 00:59:11,239 тя умря в ръцете ми. 719 00:59:12,759 --> 00:59:13,720 Но... 720 00:59:15,680 --> 00:59:16,639 Но какво? 721 00:59:26,159 --> 00:59:28,639 Дейвид умря по моя вина. 722 00:59:30,639 --> 00:59:32,119 Не мога да живея. 723 00:59:32,920 --> 00:59:35,000 Убих единствения човек, когото обичам. 724 00:59:35,560 --> 00:59:36,800 Аз съм слаб. 725 00:59:38,720 --> 00:59:39,839 Не мога повече. 726 00:59:39,920 --> 00:59:40,920 Потърсете... 727 00:59:41,839 --> 00:59:43,519 "Вълча заповед". 728 00:59:44,280 --> 00:59:45,200 Довиждане. 729 00:59:47,039 --> 00:59:48,400 Какво казаха от полицията? 730 00:59:48,479 --> 00:59:49,439 Полиция! 731 00:59:49,800 --> 00:59:51,239 Вижте, г-н Бренди, 732 00:59:51,319 --> 00:59:54,239 всичко е много интересно, но какво общо има това с мен? 733 00:59:54,560 --> 00:59:56,039 Искам отмъщение! 734 00:59:56,119 --> 00:59:57,159 Много наивен? 735 00:59:57,759 --> 01:00:00,360 Не ми се струва, че твоята Валентина е напълно невинна. 736 01:00:00,400 --> 01:00:02,959 Никой не е невинен, всеки си има тайни. 737 01:00:04,560 --> 01:00:09,159 Но тази Вълча заповед доведе моята Валентина до изкушение. 738 01:00:10,839 --> 01:00:12,200 Свързах се с наемния убиец. 739 01:00:15,400 --> 01:00:16,360 А! 740 01:00:16,839 --> 01:00:17,720 Един вид капан. 741 01:00:18,600 --> 01:00:19,600 А аз съм жертвата. 742 01:00:20,239 --> 01:00:21,280 Точно така. 743 01:00:22,360 --> 01:00:23,600 Г-н Бренди, 744 01:00:24,400 --> 01:00:25,839 Аз не съм жертва. 745 01:00:31,680 --> 01:00:33,280 И ти имаш тайна. 746 01:00:35,360 --> 01:00:36,759 Една от фирмите ми, 747 01:00:37,720 --> 01:00:40,639 Купих едно от твоите дигитални произведения на изкуството. 748 01:00:41,319 --> 01:00:42,920 Казаха ми, че е добър момент да се инвестира. 749 01:00:44,000 --> 01:00:46,720 но намерих, че работата е фалшива. 750 01:00:48,479 --> 01:00:51,400 Цялото това криптоизкуство е... 751 01:00:51,479 --> 01:00:52,959 Кой по дяволите си ти? 752 01:00:55,800 --> 01:00:59,560 Аз съм тази, която може да те накара да се чувстваш като в пустиня. 753 01:01:01,560 --> 01:01:02,639 Дезертьорка? 754 01:01:04,280 --> 01:01:06,439 Не продавам Рембранд, г-н Бренди. 755 01:01:06,560 --> 01:01:08,079 Продавам дигитални произведения. 756 01:01:08,200 --> 01:01:10,000 Ако хората не знаят цената на това, което купуват, 757 01:01:10,000 --> 01:01:11,119 Не съм виновен. 758 01:01:11,920 --> 01:01:13,360 Разбира се, че не съм убил никого. 759 01:01:13,639 --> 01:01:14,879 Никой не обича да бъде подведен. 760 01:01:16,119 --> 01:01:17,439 Изнудваш ме. 761 01:01:17,600 --> 01:01:19,319 Ако не го приема, ще ме докладвате. 762 01:01:20,159 --> 01:01:21,119 Да те докладвам? 763 01:01:21,360 --> 01:01:22,479 Не, не, не, не. 764 01:01:23,039 --> 01:01:25,400 Това е мотивът за скриване на убиец. 765 01:01:25,639 --> 01:01:27,680 Отмъщение срещу някой, който ме е предал. 766 01:01:28,360 --> 01:01:30,239 Избери ме случайно? 767 01:01:30,319 --> 01:01:31,280 Да. 768 01:01:31,600 --> 01:01:33,200 Ти си просто моятапримамка. 769 01:01:33,759 --> 01:01:35,720 На 7-ми август в 9:30 ч. 770 01:01:36,920 --> 01:01:39,879 убиецът е разбил вилата ви, за да ви намушка. 771 01:01:40,000 --> 01:01:41,879 Изскачам и го застрелвам. 772 01:01:41,959 --> 01:01:43,039 Бам,бам,бам! 773 01:01:43,879 --> 01:01:44,920 Хелън. 774 01:01:46,319 --> 01:01:47,400 Съжалявам, не исках да ви преча. 775 01:01:47,479 --> 01:01:48,039 Не, не, не, не, не. 776 01:01:48,119 --> 01:01:48,920 Елате да се запознаете с жена ми. 777 01:01:48,920 --> 01:01:51,439 Това е Хелън, а това е Уолтър Бренди. 778 01:01:51,519 --> 01:01:52,920 Вие двамата вече се познавате. 779 01:01:53,000 --> 01:01:54,119 Не, не се познаваме. 780 01:01:54,200 --> 01:01:55,600 Мисля, че съм ви виждал преди. 781 01:01:57,079 --> 01:01:57,879 Може би на партито? 782 01:01:57,959 --> 01:01:59,079 Не, не, не, не, не знам. 783 01:01:59,079 --> 01:02:00,039 Може би... 784 01:02:01,280 --> 01:02:03,280 Няма значение. 785 01:02:03,360 --> 01:02:04,039 Радвам се да се запознаем. 786 01:02:04,119 --> 01:02:07,360 Дойдохте точно навреме, защото Бренди може да стане голям приятел. 787 01:02:07,439 --> 01:02:08,800 На път сме да направим голяма работа. 788 01:02:09,200 --> 01:02:10,680 Това е "Мулето в Космоса". 789 01:02:11,039 --> 01:02:12,800 Да, купи една и иска да купи цялата серия. 790 01:02:12,800 --> 01:02:13,959 Ще бъдем богати. 791 01:02:15,839 --> 01:02:17,280 Мога ли да говоря с теб за малко? 792 01:02:17,600 --> 01:02:18,680 Извинете, ще ни извините ли? 793 01:02:18,759 --> 01:02:19,720 Няма проблем. 794 01:02:20,759 --> 01:02:22,319 Какво правиш? 795 01:02:23,119 --> 01:02:24,959 Той може да ме въвлича в големи неща. 796 01:02:25,039 --> 01:02:26,959 Но това е най-важното нещо, което притежавате. 797 01:02:27,039 --> 01:02:30,639 Да, и както се казва, той ми прави предложение, на което не мога да откажа. 798 01:02:30,839 --> 01:02:35,600 Бренди, потвърди, че дори и купувачът да не се появи, все още сме партньори, нали? 799 01:02:36,039 --> 01:02:37,239 Чакай малко. 800 01:02:37,479 --> 01:02:38,879 Разбира се, имате думата ми. 801 01:02:39,319 --> 01:02:39,920 Рони! 802 01:02:39,920 --> 01:02:40,920 Достатъчно, Хелън! 803 01:02:48,879 --> 01:02:49,920 Радвам се, че се запознахме. 804 01:02:50,759 --> 01:02:51,720 Хелън? 805 01:02:55,560 --> 01:02:58,200 Току-що се сетих, когато видях жена ви. 806 01:03:00,479 --> 01:03:03,839 Преди няколко седмици спореше с руската жена, която срещнах. 807 01:03:04,200 --> 01:03:07,000 Тя изкупува половината Рим и се нуждае от много разрешителни. 808 01:03:08,000 --> 01:03:09,119 Тя никога не говори. 809 01:03:09,200 --> 01:03:12,319 Казват, че ако говори с теб, това не е добър знак. 810 01:03:12,800 --> 01:03:18,039 Казва се Деметра, но ми се представи като "мамочка", мамо. 811 01:03:19,039 --> 01:03:20,879 Попитах, защо мама? 812 01:03:21,200 --> 01:03:26,239 И те казаха, защото никой не иска да разочарова майка си. 813 01:03:30,039 --> 01:03:31,519 Слушай, имам проблем. 814 01:03:33,800 --> 01:03:36,200 Съпругът ми изведнъж реши да продаде парчето. 815 01:03:36,479 --> 01:03:39,000 Вече не мога да ви гарантирам, че ще излезете в ръцете си. 816 01:03:40,159 --> 01:03:42,360 Сигурен ли си, че никой не знае за плана? 817 01:03:45,759 --> 01:03:49,560 Слушай, това е моят план и знаеш, че те уважавам, 818 01:03:49,600 --> 01:03:51,560 но мисля, че трябва да ме слушаш веднага! 819 01:03:54,800 --> 01:03:58,639 Знаеш ли какъв е проблема на тази страна? 820 01:04:00,280 --> 01:04:01,680 Това е твърде, 821 01:04:02,839 --> 01:04:03,959 Много е горещо. 822 01:04:05,800 --> 01:04:09,360 Да живееш тук е твърде лесно, за да ти е удобно. 823 01:04:10,479 --> 01:04:14,879 Хората, които растат на топли места, нямат гръбнак. 824 01:04:15,800 --> 01:04:19,800 Ако една нощ заспят без одеала, нищо няма да им се случи. 825 01:04:20,519 --> 01:04:23,239 Така че не научават нищо. 826 01:04:24,600 --> 01:04:26,280 Аз съм на сигурна възраст. 827 01:04:27,920 --> 01:04:30,639 но все пак правя грешката да се доверявам на хората! 828 01:04:31,280 --> 01:04:32,439 Какъв глупак! 829 01:04:34,239 --> 01:04:36,439 Ясно е кой ще създаде проблеми. 830 01:04:42,800 --> 01:04:44,000 Уважаваш ли ме? 831 01:04:45,079 --> 01:04:47,280 Тогава да бъде решението. 832 01:04:47,280 --> 01:04:48,720 Не е проблем. 833 01:04:59,319 --> 01:05:00,439 И това не е всичко. 834 01:05:01,280 --> 01:05:06,119 В Америка се занимаваше с вътрешна търговия, като се приближаваше до богати инвеститори. 835 01:05:06,639 --> 01:05:07,039 Да. 836 01:05:07,119 --> 01:05:07,400 Хей! 837 01:05:07,479 --> 01:05:11,479 Ще им продаде информацията на анонимни уебсайтове. 838 01:05:11,560 --> 01:05:16,839 Специализирани в САЩ и Русия за Деметра. 839 01:05:17,200 --> 01:05:20,239 Нейния псевдоним беше Black Red Beat. 840 01:05:20,800 --> 01:05:22,360 Но съм почти сигурна, че е Хелън. 841 01:05:22,720 --> 01:05:23,680 - Сигурен съм. 842 01:05:24,800 --> 01:05:28,159 Миналата година Деметра, Деметра, 843 01:05:28,239 --> 01:05:30,119 благодарение на Блейк Ред Бийт, 844 01:05:30,119 --> 01:05:32,400 Уредил смъртта на китаец. 845 01:05:32,479 --> 01:05:34,639 за да смаже дяловете на компанията си. 846 01:05:35,680 --> 01:05:40,039 Блейк Ред Бийт организира спекулация, която доведе милиони до Деметра. 847 01:05:40,159 --> 01:05:42,920 който сега ги вложи в НФТ. 848 01:05:43,000 --> 01:05:44,560 Нова игра с перето на пари. 849 01:05:45,759 --> 01:05:49,400 Нейните врагове се опитаха няколко пъти да я повалят. 850 01:05:49,400 --> 01:05:51,119 но винаги се справяше. 851 01:05:52,039 --> 01:05:54,800 Изнудва, манипулира, заплашва. 852 01:05:56,439 --> 01:05:57,119 Слушай... 853 01:05:57,560 --> 01:05:58,800 Аз не съм ангел. 854 01:05:59,200 --> 01:06:00,759 но Деметра не спира пред нищо. 855 01:06:01,439 --> 01:06:02,400 Какво? 856 01:06:02,879 --> 01:06:05,800 Ако се сближиш с нея, има само един изход. 857 01:06:06,079 --> 01:06:10,200 Така че да я направим наш враг е глупаво. 858 01:06:10,519 --> 01:06:12,439 Да спрем сега! 859 01:06:12,519 --> 01:06:16,479 Добре, да се опитаме да не се превръщаме в ледена храна за вълчия Сибир. 860 01:06:17,079 --> 01:06:18,759 Страхувам се, че ме търсят. 861 01:06:19,119 --> 01:06:20,839 Трябва да изчезна за известно време. 862 01:06:21,200 --> 01:06:22,159 По дяволите! 863 01:06:22,639 --> 01:06:24,000 Добре, благодаря. 864 01:06:24,680 --> 01:06:26,280 Да, ще говорим скоро. 865 01:06:31,800 --> 01:06:32,680 Какво има? 866 01:06:44,600 --> 01:06:45,759 Какво е толкова смешно? 867 01:06:46,800 --> 01:06:48,200 Гледала ли си шестото чувство? 868 01:06:48,920 --> 01:06:50,439 Но какво от това? 869 01:06:50,720 --> 01:06:53,319 С тази топлина, единственото нещо, което можем да направим, е да пием, преди ледът да се топи. 870 01:06:53,519 --> 01:06:55,119 Да, наистина е горещо. 871 01:06:55,720 --> 01:06:58,319 Знаеш, че имам воля и застраховка живот. 872 01:06:58,639 --> 01:07:00,879 и всичко, което имам, ще отиде при брат ми Роджър. 873 01:07:00,959 --> 01:07:02,200 Помниш Роджър, нали? 874 01:07:02,959 --> 01:07:03,759 Какво? 875 01:07:03,879 --> 01:07:07,039 Да, не съм се замислял, откакто се оженихме. 876 01:07:08,200 --> 01:07:11,600 Ще направя някои промени в следващите няколко дни в твоя полза. 877 01:07:12,879 --> 01:07:16,079 ако се случи нещо с мен, ако стана нещастен случай, 878 01:07:17,560 --> 01:07:20,159 че няма да получиш нищо, нито едно от моите активи. 879 01:07:21,920 --> 01:07:25,479 И никога не бих искал твоя свят да се срине върху теб, любов моя. 880 01:07:27,519 --> 01:07:28,239 Никога! 881 01:08:01,600 --> 01:08:02,560 Мъртъв. 882 01:08:02,959 --> 01:08:04,720 Тя иска парите ти. 883 01:08:05,600 --> 01:08:08,680 Защо си се влюбил в нея? 884 01:08:09,439 --> 01:08:13,800 Не я е грижа за теб, направила си грешка с нея. 885 01:08:14,079 --> 01:08:15,400 Поправете го! 886 01:08:15,920 --> 01:08:18,680 След като умреш, тя ще те убие. 887 01:08:19,079 --> 01:08:20,159 Ти си жертвата. 888 01:08:20,560 --> 01:08:22,039 Ти си нейната жертва. 889 01:08:22,920 --> 01:08:24,800 Ще намери начин. 890 01:08:25,039 --> 01:08:27,680 Тя ще намери начин да те убие. 891 01:08:28,039 --> 01:08:29,519 Тя ще се отърве от теб. 892 01:08:30,000 --> 01:08:33,039 Тя ще намери начин да се отърве от теб. 893 01:08:44,720 --> 01:08:45,920 Г-н Бренди, влизайте. 894 01:08:46,600 --> 01:08:47,360 Последвайте ме. 895 01:08:51,119 --> 01:08:52,200 Носиш ли пистолета? 896 01:08:52,560 --> 01:08:53,519 Да. 897 01:08:54,319 --> 01:08:56,959 Седнете, може да пийнем нещо. 898 01:09:00,600 --> 01:09:01,560 Бренди? 899 01:09:02,439 --> 01:09:03,639 О, да. 900 01:09:05,639 --> 01:09:08,360 Обзалагам се, че тази вечер имаш 18 цигари. 901 01:09:09,759 --> 01:09:11,400 Мамка му! 902 01:09:13,759 --> 01:09:14,720 Къде е жена ти? 903 01:09:15,959 --> 01:09:18,479 Мислех, че имаш любовна връзка с жена ми. 904 01:09:18,839 --> 01:09:20,720 Тогава ви видях заедно и се уверих. 905 01:09:21,600 --> 01:09:24,759 Обикновено разбирам много добре какво се случва между двама души. 906 01:09:29,000 --> 01:09:30,839 Сами сме за няколко часа. 907 01:09:31,720 --> 01:09:35,000 Единственият човек, който ще влезе в тази къща, е убиецът. 908 01:09:35,800 --> 01:09:37,759 При положение, че приеме парите ви. 909 01:09:38,200 --> 01:09:42,360 Разбира се, никой няма да откаже такива пари. 910 01:09:44,560 --> 01:09:46,119 Тогава да не го хабим. 911 01:09:46,759 --> 01:09:48,239 Скрийте се тук. 912 01:09:48,639 --> 01:09:49,959 Може да имате гледка към стаята. 913 01:09:49,959 --> 01:09:51,879 Ще седна на дивана и... 914 01:09:53,519 --> 01:09:54,479 Сега чакаме. 915 01:09:55,319 --> 01:09:56,600 Ще пусна малко музика. 916 01:11:16,959 --> 01:11:18,239 Здравей, скъпа. 917 01:11:19,639 --> 01:11:20,600 Трябва да поговорим. 918 01:11:26,600 --> 01:11:29,159 Преди да кажеш нещо, знам, че се опита да ме отровиш. 919 01:11:29,680 --> 01:11:31,479 Знам и за "Мулето в Космоса". 920 01:11:31,560 --> 01:11:34,639 за "Мамочка" и за Блек Ред Бит. 921 01:11:34,720 --> 01:11:35,680 Така че... 922 01:11:43,200 --> 01:11:45,800 Предполагам, че съм късметлия, че още съм жив. 923 01:11:55,639 --> 01:11:56,600 Рони... 924 01:13:44,079 --> 01:13:44,639 Съжалявам! 925 01:13:44,639 --> 01:13:45,920 Съжалявам, много е шумно! 926 01:13:47,920 --> 01:13:51,439 Имате ли 18 цигари или се чувствате добре? 927 01:13:52,000 --> 01:13:53,759 Нали няма да ме изпързаляш? 928 01:13:54,639 --> 01:13:56,000 Добре съм. 929 01:13:57,600 --> 01:13:59,079 Защо не заемете позиция? 930 01:14:00,039 --> 01:14:00,839 Да. 931 01:14:37,720 --> 01:14:38,680 Чу ли това? 932 01:14:40,360 --> 01:14:41,319 Убиецът. 933 01:14:44,639 --> 01:14:45,639 Да вървим. 934 01:14:45,800 --> 01:14:46,759 Чакай, чакай! 935 01:14:47,319 --> 01:14:48,519 Чакай! 936 01:14:53,000 --> 01:14:53,639 Не! 937 01:14:53,720 --> 01:14:54,920 Боже мой! 938 01:14:55,000 --> 01:14:57,280 - Моля ви, моля ви! 939 01:14:57,360 --> 01:14:58,560 - Моля ви, не! 940 01:14:59,439 --> 01:15:00,720 Видях сянка. 941 01:15:14,000 --> 01:15:15,319 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не! 942 01:15:15,319 --> 01:15:17,400 Един убиец. 943 01:15:17,400 --> 01:15:19,079 Неотложно е. 944 01:15:29,759 --> 01:15:31,039 Убийство. 945 01:15:31,119 --> 01:15:32,200 Искам отмъщение! 946 01:15:32,280 --> 01:15:33,839 Свързах се с наемния убиец. 947 01:15:33,920 --> 01:15:35,839 Един вид капан, аз съм жертвата. 948 01:15:35,920 --> 01:15:38,479 Никой няма да откаже такива пари. 949 01:15:38,560 --> 01:15:41,600 Единственият човек, който ще влезе в тази къща, е убиецът. 950 01:16:02,800 --> 01:16:04,159 Ето какъв е проблема. 951 01:16:04,239 --> 01:16:06,200 Мислеха, че могат да си поиграят с мен. 952 01:16:06,280 --> 01:16:07,560 че аз ще съм тяхната жертва. 953 01:16:08,039 --> 01:16:09,119 Те загубиха. 954 01:16:09,200 --> 01:16:11,119 Всички загубихме нещо. 955 01:16:11,560 --> 01:16:14,560 Не можеш да докосваш лудо куче като мен. 956 01:16:14,639 --> 01:16:17,400 Само вълчи глутници от Сибир се връщат при своя матриарх. 957 01:16:17,439 --> 01:16:19,000 като послушни кучета. 958 01:16:19,600 --> 01:16:20,600 Но тук навън... 959 01:16:20,680 --> 01:16:22,239 Кучетата ядът кучета. 960 01:16:57,920 --> 01:16:59,600 Здравей, Деметра!