1 00:00:00,230 --> 00:00:02,897 (Зловеща музика) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:13,206 --> 00:00:16,706 (Зловеща музика продължава) 5 00:00:24,161 --> 00:00:27,661 (Зловеща музика продължава) 6 00:00:39,246 --> 00:00:42,746 (Зловеща музика продължава) 7 00:00:47,912 --> 00:00:50,745 Не, не, не, не, не. 8 00:00:51,790 --> 00:00:54,540 (пляскане на крилца) 9 00:00:56,340 --> 00:00:58,553 Трябваше да отида и да заровя Бък тази вечер. 10 00:01:00,615 --> 00:01:02,289 "Настроение на музика" 11 00:01:02,331 --> 00:01:07,331 (Настроената музика продължава) 12 00:01:07,436 --> 00:01:09,648 Не, не, не, не, не. 13 00:01:09,690 --> 00:01:11,988 Спокойно, няма да се напия. 14 00:01:12,030 --> 00:01:14,080 Ще изровя дупка и ще го вкарам вътре. 15 00:01:15,600 --> 00:01:17,193 зарови го и се захващай за работа. 16 00:01:20,394 --> 00:01:25,394 Настроената музика продължава. 17 00:01:27,884 --> 00:01:32,884 Бък, ти наистина ми беше най-добрия приятел. 18 00:01:35,790 --> 00:01:38,340 Искам да кажа, въпреки, че веднъж се напика върху тонколоните ми, 19 00:01:40,290 --> 00:01:42,798 Аз ти простих. 20 00:01:42,840 --> 00:01:44,540 Но знаеш ли на кого не простих? 21 00:01:46,800 --> 00:01:49,083 Група койоти, които ви разкъсаха. 22 00:01:50,700 --> 00:01:54,843 Обещавам ти, че ще ги намеря. 23 00:01:56,100 --> 00:01:57,830 И ще ги одраскам живи. 24 00:01:59,157 --> 00:02:00,573 Имаш думата ми, Бък. 25 00:02:02,550 --> 00:02:07,194 Имате думата ми. 26 00:02:07,236 --> 00:02:09,312 (злобно свистене) 27 00:02:09,354 --> 00:02:14,354 (Вятърен камбани камбана) 28 00:02:14,559 --> 00:02:18,261 Какво беше това, по дяволите? 29 00:02:18,303 --> 00:02:20,718 Е, Бък, изглежда отмъщението ми. 30 00:02:20,760 --> 00:02:22,977 идва малко по-рано, отколкото си мислех. 31 00:02:23,944 --> 00:02:25,974 Излез. 32 00:02:26,016 --> 00:02:27,016 Излез. 33 00:02:28,004 --> 00:02:29,011 Искаш ли куршум? 34 00:02:29,053 --> 00:02:30,401 Искаш куршум ли? 35 00:02:30,443 --> 00:02:31,330 Какво искаш? 36 00:02:31,372 --> 00:02:32,433 Лопата? 37 00:02:32,475 --> 00:02:34,610 Искаш ли лопата на главата? 38 00:02:34,652 --> 00:02:36,578 Назовете го! 39 00:02:36,620 --> 00:02:37,771 (Тревно ръмжене) 40 00:02:37,813 --> 00:02:41,071 Не, не! 41 00:02:41,113 --> 00:02:45,459 "Настроената музика продължава" 42 00:02:45,501 --> 00:02:47,451 (въздишки тежко) 43 00:02:47,493 --> 00:02:49,419 Клайд? 44 00:02:49,461 --> 00:02:52,711 (Зловеща музика гради) 45 00:02:58,113 --> 00:03:03,113 (Скърцане избледнява) 46 00:03:10,263 --> 00:03:13,763 (Зловеща музика продължава) 47 00:03:22,662 --> 00:03:26,162 (Зловеща музика продължава) 48 00:03:34,243 --> 00:03:37,743 (Зловеща музика продължава) 49 00:03:44,361 --> 00:03:47,861 (Зловеща музика продължава) 50 00:03:53,844 --> 00:03:57,344 (Зловеща музика продължава) 51 00:04:07,903 --> 00:04:11,403 (Зловеща музика продължава) 52 00:04:19,528 --> 00:04:23,028 (Зловеща музика продължава) 53 00:04:31,247 --> 00:04:34,747 (Зловеща музика продължава) 54 00:04:42,556 --> 00:04:46,056 (Зловеща музика продължава) 55 00:04:53,266 --> 00:04:56,766 (Зловеща музика продължава) 56 00:05:03,425 --> 00:05:06,925 (Зловеща музика продължава) 57 00:05:15,321 --> 00:05:18,821 (Зловеща музика продължава) 58 00:05:28,167 --> 00:05:31,084 Тежък рок музика. 59 00:05:49,802 --> 00:05:54,802 "Тежката рок музика продължава" 60 00:06:00,710 --> 00:06:04,460 Тежък скална музика. 61 00:06:15,224 --> 00:06:20,224 "Смъртоносна музика" 62 00:06:23,223 --> 00:06:27,572 - Добре съм. 63 00:06:27,614 --> 00:06:29,965 (мотонен удар) 64 00:06:30,007 --> 00:06:32,988 Мамка му! 65 00:06:33,030 --> 00:06:34,308 - Какво, по дяволите, пътуване! 66 00:06:34,350 --> 00:06:35,658 Мислех, че това е бойна кола! 67 00:06:35,700 --> 00:06:37,233 Къде, по дяволите, са момчетата? 68 00:06:38,940 --> 00:06:41,343 - Мисля, че прецаках термостата. 69 00:06:41,385 --> 00:06:43,788 Провали и срещата. 70 00:06:43,830 --> 00:06:46,343 Може би е единственото нещо, което ще бъде взривено тази вечер. 71 00:06:47,430 --> 00:06:49,098 Мога да ти гарантирам едно нещо. 72 00:06:49,140 --> 00:06:51,828 ако днес не се погрижим за това. 73 00:06:51,870 --> 00:06:53,298 - Да, какво е това? 74 00:06:53,340 --> 00:06:54,573 И двамата сме прецакани. 75 00:06:56,280 --> 00:06:59,253 Така ми се струва, когато се срещам с мъж от залата. 76 00:07:02,010 --> 00:07:05,568 - Знаеш ли, преди малко видях магазин. 77 00:07:05,610 --> 00:07:07,368 с отворена врата. 78 00:07:07,410 --> 00:07:10,428 Мисля, че има дори пътна помощ, паркирана отвън. 79 00:07:10,470 --> 00:07:11,261 - Да се върнем? 80 00:07:11,303 --> 00:07:14,238 Очакваш да вървя по средата на нищото ли? 81 00:07:14,280 --> 00:07:17,478 в тази купичка за прах в някакъв мазен магазин? 82 00:07:17,520 --> 00:07:20,598 Трябва да има мнения за неудачници. 83 00:07:20,640 --> 00:07:22,458 - Аз ще вървя. 84 00:07:22,500 --> 00:07:24,183 Просто седни, принцесо. 85 00:07:25,073 --> 00:07:25,864 (Ръкопляскане на таблото) 86 00:07:25,906 --> 00:07:29,703 Спокойно, това е класика! 87 00:07:29,745 --> 00:07:31,308 - Не, това е класика. 88 00:07:31,350 --> 00:07:34,248 Само побързай да се върнеш при мен, Стюард. 89 00:07:34,290 --> 00:07:36,108 - Спокойно, ще се върна. 90 00:07:36,150 --> 00:07:39,055 в два сумтене от снежния ви вакуум. 91 00:07:39,097 --> 00:07:40,657 Глупачка. 92 00:07:43,356 --> 00:07:47,121 (Троник-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп-туп.) 93 00:07:47,163 --> 00:07:49,413 (въздишки) 94 00:07:50,333 --> 00:07:53,500 (Запалки се отварят) 95 00:08:10,758 --> 00:08:13,341 (Вятърен вятър) 96 00:08:18,490 --> 00:08:20,538 - Е, вие определено имате термостат. 97 00:08:20,580 --> 00:08:21,999 Това отне много време. 98 00:08:22,041 --> 00:08:23,028 И ако беше тичал по-горещо, 99 00:08:23,070 --> 00:08:24,798 щеше да си счупиш главата. 100 00:08:24,840 --> 00:08:25,908 - Можеш ли да спреш да говориш за секс? 101 00:08:25,950 --> 00:08:28,578 и да ни кажеш как да се измъкнем от тази яма? 102 00:08:28,620 --> 00:08:29,748 - Знаеш ли, твоята приятелка тук, 103 00:08:29,790 --> 00:08:31,983 Не е приятен тип, нали? 104 00:08:32,862 --> 00:08:34,938 - Аз не съм неговата дама. 105 00:08:34,980 --> 00:08:37,608 Всъщност, ако имах хубава услуга, 106 00:08:37,650 --> 00:08:40,500 Щях да се обадя на истински мъж и да го помоля да ме вземе. 107 00:08:41,670 --> 00:08:43,620 - Знаеш ли какво, не бях прав, сър. 108 00:08:44,520 --> 00:08:47,883 Тя е истинска курва. 109 00:08:49,080 --> 00:08:51,258 Как ме нарече? 110 00:08:51,300 --> 00:08:52,998 Тревор, няма да го направя. 111 00:08:53,040 --> 00:08:53,873 Направи нещо. 112 00:08:54,712 --> 00:08:56,215 - Както каза, 113 00:08:56,257 --> 00:08:58,248 "Ти не си моята приятелка." 114 00:08:58,290 --> 00:09:00,258 Не мога да повярвам! 115 00:09:00,300 --> 00:09:03,408 - Вижте, хайде да спрем да се караме, дами. 116 00:09:03,450 --> 00:09:05,658 за да мога да ви измъкна от тук. 117 00:09:05,700 --> 00:09:07,248 - Аз се съгласих. 118 00:09:07,290 --> 00:09:08,913 Искам да се прибера. 119 00:09:10,710 --> 00:09:14,388 Защо не дойдеш с мен отзад? 120 00:09:14,430 --> 00:09:16,608 Намери тази част, от която имаш нужда. 121 00:09:16,650 --> 00:09:17,943 Вървете си по пътя. 122 00:09:19,830 --> 00:09:20,720 - Ти, ти... 123 00:09:22,440 --> 00:09:24,078 Да го направим! 124 00:09:24,120 --> 00:09:25,653 - Хайде, да вървим. 125 00:09:26,610 --> 00:09:31,043 Седнете, веднага се връщам. 126 00:09:35,400 --> 00:09:36,228 Виж ти. 127 00:09:36,270 --> 00:09:38,058 Представяш ли си, тук е. 128 00:09:38,100 --> 00:09:40,548 Защо не ми я вземеш? 129 00:09:40,590 --> 00:09:42,138 Какъв е шансът ти да имаш 130 00:09:42,180 --> 00:09:44,180 термостатът за същия камион? 131 00:09:45,120 --> 00:09:47,118 - Е, повече ми харесват. 132 00:09:47,160 --> 00:09:49,093 да те убия с този чук. 133 00:09:50,360 --> 00:09:53,029 - Какво искаш да кажеш? 134 00:09:53,071 --> 00:09:56,571 "Непохватен" 135 00:09:58,432 --> 00:10:01,432 Много напрегната музика. 136 00:10:08,342 --> 00:10:10,818 Къде е Тревор, по дяволите? 137 00:10:10,860 --> 00:10:14,147 Твоето момче Тревор е навън и си подремва, мръсна работа. 138 00:10:15,592 --> 00:10:17,610 Точно както ти ще го направиш. 139 00:10:17,652 --> 00:10:18,719 - Дейзи! 140 00:10:18,761 --> 00:10:20,469 Прилошете й! 141 00:10:20,511 --> 00:10:23,211 (драматична музика) 142 00:10:23,253 --> 00:10:25,836 (Настроена музика) 143 00:10:33,572 --> 00:10:36,905 (Настроената музика продължава) 144 00:10:44,604 --> 00:10:47,937 (Настроената музика продължава) 145 00:10:54,664 --> 00:10:57,997 (Настроената музика продължава) 146 00:11:04,242 --> 00:11:07,659 (Настроената музика продължава) 147 00:11:14,604 --> 00:11:17,687 (Зловеща скална музика) 148 00:11:24,144 --> 00:11:28,061 "Непочтена скална музика" 149 00:11:35,650 --> 00:11:39,567 "Непочтена скална музика" 150 00:11:46,145 --> 00:11:50,062 "Непочтена скална музика" 151 00:11:55,903 --> 00:11:59,820 "Непочтена скална музика" 152 00:12:06,184 --> 00:12:10,101 "Непочтена скална музика" 153 00:12:20,195 --> 00:12:24,112 "Непочтена скална музика" 154 00:12:38,736 --> 00:12:41,819 (Оптимна музика) 155 00:13:03,233 --> 00:13:08,233 "Мазнината продължава" 156 00:13:09,877 --> 00:13:14,877 (Храна ръмжене) 157 00:13:21,268 --> 00:13:25,185 (Оптимната музика продължава) 158 00:13:35,656 --> 00:13:38,455 (Настроена музика) 159 00:13:38,497 --> 00:13:40,914 (изстрели) 160 00:13:45,829 --> 00:13:49,162 (Настроената музика продължава) 161 00:13:51,936 --> 00:13:54,686 Да се махаме от тук! 162 00:13:57,870 --> 00:13:59,298 - По дяволите, Феликс! 163 00:13:59,340 --> 00:14:02,118 Тази сутрин се отбих тук, защото нямам 3 дот. 164 00:14:02,160 --> 00:14:04,158 Нямаш нищо на тези рафтове. 165 00:14:04,200 --> 00:14:05,598 - Заклинание е, откакто продавачът го направи. 166 00:14:05,640 --> 00:14:07,068 ето така. 167 00:14:07,110 --> 00:14:09,168 - Е, Фел, дай клаксона на продавача. 168 00:14:09,210 --> 00:14:11,238 или това място няма да е тук. 169 00:14:11,280 --> 00:14:13,398 - Оценявам загрижеността ти, Карл. 170 00:14:13,440 --> 00:14:14,231 Ти си добър човек. 171 00:14:14,273 --> 00:14:15,064 - Да, добър човек съм. 172 00:14:15,106 --> 00:14:17,508 Добър човек съм, защото познавам баща ти. 173 00:14:17,550 --> 00:14:19,488 Бог да пази душата му. 174 00:14:19,530 --> 00:14:23,358 От друга страна, винаги съм знаел, че си безделник. 175 00:14:23,400 --> 00:14:26,598 Когато се върна сакат снаряд на човек от войната, 176 00:14:26,640 --> 00:14:29,538 Знаех си, че баща ти ще умре рано. 177 00:14:29,580 --> 00:14:31,878 Съжалявам, ако това значи нещо за теб. 178 00:14:31,920 --> 00:14:35,418 - Безсмислено е като цици на бик, синко. 179 00:14:35,460 --> 00:14:37,278 Сега знаеш ли какво трябва да направя? 180 00:14:37,320 --> 00:14:40,038 Трябва да си водя работата в "Хабс Минимарт". 181 00:14:40,080 --> 00:14:41,688 Това не е правилно. 182 00:14:41,730 --> 00:14:43,923 съвземи се, Филис. 183 00:14:45,060 --> 00:14:46,578 - Да, сър. 184 00:14:46,620 --> 00:14:48,033 Благодаря ви, сър. 185 00:14:52,058 --> 00:14:57,058 "Пилето ръмжеше" 186 00:15:03,676 --> 00:15:05,423 Да, тук е Феликс. 187 00:15:06,727 --> 00:15:08,423 Какво искаш да кажеш с края на месеца? 188 00:15:09,450 --> 00:15:11,650 Този списък ми трябва вчера. 189 00:15:12,900 --> 00:15:14,178 Не ми пука как ще скочиш от щурец. 190 00:15:14,220 --> 00:15:15,708 Какъв е проблема, по дяволите? 191 00:15:15,750 --> 00:15:18,468 Пандемич не са, приятелю, имам работа тук. 192 00:15:18,510 --> 00:15:20,410 Имам нужда от припаси, за да се случи. 193 00:15:23,190 --> 00:15:24,633 Благодаря ти, лайняна птицо. 194 00:15:25,770 --> 00:15:27,108 Изглежда, че трябва да отида до Мини-марта на Хаб. 195 00:15:27,150 --> 00:15:29,058 за да се случи това. 196 00:15:29,100 --> 00:15:29,973 Безполезна! 197 00:15:32,029 --> 00:15:34,904 По дяволите! 198 00:15:34,946 --> 00:15:35,748 Виж, трябва да изляза за малко. 199 00:15:35,790 --> 00:15:39,738 Ще се върна. 200 00:15:39,780 --> 00:15:41,388 Гладна ли си? 201 00:15:41,430 --> 00:15:42,948 Виж, говорихме да го направим вечер. 202 00:15:42,990 --> 00:15:46,548 Рисковано е. 203 00:15:46,590 --> 00:15:48,918 Няма да обещавам нищо. 204 00:15:48,960 --> 00:15:50,193 Ще видя какво мога да направя. 205 00:15:52,626 --> 00:15:56,543 (Гледане на устните и скърцане) 206 00:15:58,730 --> 00:16:01,230 "Свирепа музика" 207 00:16:19,290 --> 00:16:22,338 - Хей, хора, ние сме по средата на "Бръмф", Египет. 208 00:16:22,380 --> 00:16:23,388 и ще живеем. 209 00:16:23,430 --> 00:16:25,638 Но съм в град Кътлър. 210 00:16:25,680 --> 00:16:27,828 а ние сме пред "Хабс Мини Март". 211 00:16:27,870 --> 00:16:30,108 Днес ще опитаме малко градска кухня. 212 00:16:30,150 --> 00:16:31,968 Да ударим цистерна с тако. 213 00:16:32,010 --> 00:16:33,348 може би да интервюираме някои местни. 214 00:16:33,390 --> 00:16:35,658 за живота в селските земи. 215 00:16:35,700 --> 00:16:38,400 Нещо като плъх, разбираш ли какво имам предвид? 216 00:16:39,600 --> 00:16:41,958 Мамка му, това е Пигпен от Чарли Браун. 217 00:16:42,000 --> 00:16:44,808 Нека позная! Вие сте прокурора на града, а? 218 00:16:44,850 --> 00:16:47,058 Една от тези смешни птици, а? 219 00:16:47,100 --> 00:16:50,238 - Някой хора не могат да разберат шегата. 220 00:16:50,280 --> 00:16:52,338 Ще вляза вътре да видя дали имат нещо. 221 00:16:52,380 --> 00:16:54,498 Суши за долар за запек. 222 00:16:54,540 --> 00:16:55,331 - По-добре избършете това малко. 223 00:16:55,373 --> 00:16:57,700 запис, който имаш на компютъра си, момче. 224 00:17:02,648 --> 00:17:07,648 (мотонен бръмчащ) 225 00:17:09,488 --> 00:17:12,988 (Далечни двигатели ръмжат ) 226 00:17:22,391 --> 00:17:25,058 (Кръстене на чували) 227 00:17:34,970 --> 00:17:38,053 (Мобилен телефон) 228 00:17:44,460 --> 00:17:46,611 - Юрий, толкова късно ли се обаждате? 229 00:17:46,653 --> 00:17:49,968 - Не е Папа с шапка от сирене, копеле. 230 00:17:50,010 --> 00:17:51,033 Къде ми е редактора? 231 00:17:52,290 --> 00:17:53,688 Спокойно, момчето ми. 232 00:17:53,730 --> 00:17:55,548 - Да си кажем направо. 233 00:17:55,590 --> 00:17:58,608 Няма нищо лесно в това, което правя, нали? 234 00:17:58,650 --> 00:18:02,448 Аз се оправям с правилата на Ку-К на върха на Ютюб, мамка му. 235 00:18:02,490 --> 00:18:05,013 Като стана дума, къде е това лайно, Ди? 236 00:18:06,120 --> 00:18:09,498 Виж, Ди трябваше да дойде преди няколко часа. 237 00:18:09,540 --> 00:18:10,608 с кадрите, които да редактирам. 238 00:18:10,650 --> 00:18:12,948 Върша си работата и чакам записа. 239 00:18:12,990 --> 00:18:14,868 И така, Д... 240 00:18:14,910 --> 00:18:17,075 Не познавам човека. 241 00:18:17,117 --> 00:18:19,548 - Тук ме прецакаха и ми трябват отговори. 242 00:18:19,590 --> 00:18:21,558 както и моето шибано съдържание. 243 00:18:21,600 --> 00:18:23,298 Разбираш ли това след няколко часа? 244 00:18:23,340 --> 00:18:24,948 Без това ще изглеждам като пълен задник. 245 00:18:24,990 --> 00:18:26,268 Премиера на качването заради 246 00:18:26,310 --> 00:18:27,738 - Чух те, човече. 247 00:18:27,780 --> 00:18:30,498 Ще го намеря. 248 00:18:30,540 --> 00:18:32,133 Добре ти плащам, Зи, нали? 249 00:18:33,870 --> 00:18:35,928 - Да, човече. 250 00:18:35,970 --> 00:18:38,928 - Добре, значи когато го казваш, 251 00:18:38,970 --> 00:18:42,273 Искам те на него като две мухи. 252 00:18:43,800 --> 00:18:45,399 - Майната ти и на теб. 253 00:18:45,441 --> 00:18:49,096 (З ръмжене гневно) 254 00:18:49,138 --> 00:18:51,178 (неясна реч по телевизията) 255 00:18:51,220 --> 00:18:54,303 (Мобилен телефон) 256 00:18:58,950 --> 00:18:59,783 - Здравей. 257 00:19:00,731 --> 00:19:01,923 - Йо, Джери. 258 00:19:03,030 --> 00:19:04,068 Внимавай какво говориш. 259 00:19:04,110 --> 00:19:06,078 Ди дойде ли да се разбием тази вечер? 260 00:19:06,120 --> 00:19:10,668 Не съм виждал Ди от два дни. 261 00:19:10,710 --> 00:19:11,913 - Не съм сигурна, татко. 262 00:19:12,800 --> 00:19:16,308 Той излезе да стреля за шоуто тази сутрин. 263 00:19:16,350 --> 00:19:19,998 Трябваше да дойда за редакционна среща, но не и за нищо. 264 00:19:20,040 --> 00:19:22,798 Беше ли с някого? 265 00:19:22,840 --> 00:19:25,323 - Не, той не беше с никого, но... 266 00:19:26,190 --> 00:19:28,563 Мисля, че е бил в град Кътлър. 267 00:19:30,480 --> 00:19:33,348 - Да, определено е непочтено. 268 00:19:33,390 --> 00:19:37,188 Не можем да отидем на вратата в 12 сутринта, нали? 269 00:19:37,230 --> 00:19:38,699 Не са 10 милиона абонати. 270 00:19:38,741 --> 00:19:40,758 не знам кой е котката. 271 00:19:40,800 --> 00:19:44,133 Защо не отидем при Кътлър на разсъмване и да видим какво става? 272 00:19:44,970 --> 00:19:46,570 Познаваш момчето ми толкова добре, колкото и аз. 273 00:19:47,430 --> 00:19:49,728 Вероятно се е натъкнал на някой селяндур. 274 00:19:49,770 --> 00:19:52,429 Сложил е обувките си под леглото й докато си говорим. 275 00:19:52,471 --> 00:19:55,098 (и двамата се смеят) 276 00:19:55,140 --> 00:19:56,090 - Да, дума. 277 00:19:58,642 --> 00:20:01,248 Добре, татко, ще се видим по-рано. 278 00:20:01,290 --> 00:20:02,223 - Добре, З. 279 00:20:10,743 --> 00:20:13,481 Момче, по-добре да си на колене в някоя пичка. 280 00:20:13,523 --> 00:20:15,023 и не в килия. 281 00:20:16,682 --> 00:20:19,548 - Не, чийзбургер с чили. 282 00:20:19,590 --> 00:20:20,423 с бургера! 283 00:20:22,073 --> 00:20:22,864 - Мога да ви кажа. 284 00:20:22,906 --> 00:20:23,763 Едно нещо, Дейзи. 285 00:20:24,720 --> 00:20:28,040 Войната е истински ад. 286 00:20:28,082 --> 00:20:30,408 (Снаряди гърмят) 287 00:20:30,450 --> 00:20:32,418 Кандахар беше разбит и от двете бурета. 288 00:20:32,460 --> 00:20:34,608 и всичко между тях. 289 00:20:34,650 --> 00:20:37,458 Изненадана съм, че някои от тях са лайняни птици. 290 00:20:37,500 --> 00:20:40,188 Изпълзях изпод развалините, за да съм честен. 291 00:20:40,230 --> 00:20:42,468 С екипа прочиствахме Тунелната система. 292 00:20:42,510 --> 00:20:45,498 когато целият ад се разлюля. 293 00:20:45,540 --> 00:20:46,908 Целият отряд го нямаше. 294 00:20:46,950 --> 00:20:50,883 Потър, Савини, Кембъл, взривени на парчета. 295 00:20:53,040 --> 00:20:56,058 И ме оставиха да легна там, като пътен убиец в канавка. 296 00:20:56,100 --> 00:20:58,308 Чакам подкрепление. 297 00:20:58,350 --> 00:21:00,753 наземна подкрепа, всякакъв вид подкрепа. 298 00:21:03,413 --> 00:21:06,080 (Зловеща музика) 299 00:21:07,110 --> 00:21:09,719 Крака ми беше счупен, Челюстта ми беше разбита. 300 00:21:09,761 --> 00:21:10,728 (светлини бръмчащи) 301 00:21:10,770 --> 00:21:13,751 Седях си там и печех в пущинака. 302 00:21:13,793 --> 00:21:15,738 (Съществото изръмжава тихо) 303 00:21:15,780 --> 00:21:17,780 Ще се справя. 304 00:21:19,140 --> 00:21:22,263 Нямало е вода, дажби храна. 305 00:21:23,540 --> 00:21:24,688 Погледнах в небето. 306 00:21:24,730 --> 00:21:27,153 Всичко, което можех да видя, беше ярка светлина. 307 00:21:28,710 --> 00:21:31,038 и изневиделица чух този звук. 308 00:21:31,080 --> 00:21:33,918 И видях малка прерийна дупка за кучета. 309 00:21:33,960 --> 00:21:37,338 Аз, и започнах да си бъркам с пръсти. 310 00:21:37,380 --> 00:21:39,305 "Вътреш там и се вкопаваш." 311 00:21:39,347 --> 00:21:43,863 И ето, да, там те намерих. 312 00:21:44,768 --> 00:21:47,268 Не беше по-едър от яйце на колибри. 313 00:21:47,310 --> 00:21:49,958 Всъщност, почти те уцелих в устата, бях толкова гладен. 314 00:21:50,000 --> 00:21:52,585 Но после ме ухапа и казах: 315 00:21:52,627 --> 00:21:55,917 Това малко момиче тук е по-гладно от мен. 316 00:21:57,360 --> 00:21:59,769 И така, след няколко часа... 317 00:21:59,811 --> 00:22:03,288 Отрядът дойде и ни намери. 318 00:22:03,330 --> 00:22:05,868 Забих те в колана си. 319 00:22:05,910 --> 00:22:09,138 А останалото е история. 320 00:22:09,180 --> 00:22:10,953 Да, спасих те. 321 00:22:12,930 --> 00:22:14,680 Но от друга страна, ти ме спаси. 322 00:22:16,289 --> 00:22:18,456 Затова те обичам. 323 00:22:20,340 --> 00:22:23,179 Искам да се наспиш добре, Дейзи. 324 00:22:23,221 --> 00:22:25,479 Обичам те, лека нощ. 325 00:22:25,521 --> 00:22:29,021 (Зловеща музика продължава) 326 00:22:39,750 --> 00:22:42,243 - Зи, виж, това е полицейска кола. 327 00:22:44,040 --> 00:22:46,278 Какво трябва да правят с мен, татко? 328 00:22:46,320 --> 00:22:49,045 - Можем да ги попитаме, да видим дали са видели нещо. 329 00:22:49,087 --> 00:22:50,277 - Можем ли да ги попитаме? 330 00:22:51,270 --> 00:22:52,370 Чакай тук. 331 00:22:57,971 --> 00:22:58,762 Добро утро. 332 00:22:58,804 --> 00:23:00,717 - Добро утро, какво можем да направим за вас? 333 00:23:00,759 --> 00:23:01,638 - Имам няколко въпроса. 334 00:23:01,680 --> 00:23:03,588 Синът ми дойде в този град. 335 00:23:03,630 --> 00:23:06,468 Снощи е снимал информация за шоуто си. 336 00:23:06,510 --> 00:23:07,518 От тогава не съм го чувал. 337 00:23:07,560 --> 00:23:10,548 Не знам дали сте чули или видели нещо? 338 00:23:10,590 --> 00:23:12,378 - Не знам, нищо не сме чули. 339 00:23:12,420 --> 00:23:13,338 - Добре. 340 00:23:13,380 --> 00:23:15,078 Какво става със сина ви? 341 00:23:15,120 --> 00:23:16,758 - Просто е изчезнал. 342 00:23:16,800 --> 00:23:18,033 - Изчезнала. 343 00:23:18,960 --> 00:23:19,941 На колко години е синът ви? 344 00:23:19,983 --> 00:23:22,503 На 21 е, 21 е. 345 00:23:23,610 --> 00:23:26,568 Кога се свърза с него за последен път? 346 00:23:26,610 --> 00:23:28,938 - Не сме го чували от 8 часа. 347 00:23:28,980 --> 00:23:30,468 Така че се тревожим. 348 00:23:30,510 --> 00:23:32,058 - Има ли някакви заболявания? 349 00:23:32,100 --> 00:23:34,248 или увреда, която го прави голям риск? 350 00:23:34,290 --> 00:23:35,508 - Не. 351 00:23:35,550 --> 00:23:38,988 Е, тъй като не са изминали още 24 часа, 352 00:23:39,030 --> 00:23:40,788 Не можем да го вкараме в системата. 353 00:23:40,830 --> 00:23:44,238 Бих казал да изчакаме до довечера. 354 00:23:44,280 --> 00:23:47,688 Ако не сте го чули, може да се появи в нашия пиян танк. 355 00:23:47,730 --> 00:23:49,248 Или можем да му се обадим. 356 00:23:49,290 --> 00:23:52,068 и тогава ще сме готови да ви докладваме. 357 00:23:52,110 --> 00:23:54,405 и ела в полицията, за да те докладваме. 358 00:23:54,447 --> 00:23:55,653 Но бих казал да изчакаме. 359 00:23:56,850 --> 00:23:59,148 Може ли да почукам на няколко врати? 360 00:23:59,190 --> 00:24:00,978 - Няма да имаме нищо против, ако го направиш. 361 00:24:01,020 --> 00:24:02,988 но ако започнем да прекъсваме мира, 362 00:24:03,030 --> 00:24:04,338 ръцете ни ще бъдат вързани. 363 00:24:04,380 --> 00:24:06,830 Ще бъда спокоен, обещавам. 364 00:24:07,758 --> 00:24:08,617 Така е честно. 365 00:24:08,659 --> 00:24:10,283 - Добре, късмет. 366 00:24:11,373 --> 00:24:13,488 Сигурно е в канавка. 367 00:24:13,530 --> 00:24:16,008 Да, вероятно ще се обадим по-късно. 368 00:24:16,050 --> 00:24:17,607 Ще го намерим. 369 00:24:19,259 --> 00:24:21,759 (Вратата се затваря) 370 00:24:22,620 --> 00:24:24,603 - Беше прав. 371 00:24:25,860 --> 00:24:27,910 Няма да направят нищо за 24 часа. 372 00:24:29,139 --> 00:24:32,268 - Някакви глупости, човече. 373 00:24:32,310 --> 00:24:35,748 - Не, З. Това са глупости от малък град. 374 00:24:35,790 --> 00:24:37,008 Но всичко е наред. 375 00:24:37,050 --> 00:24:38,688 Ще отидем до онзи магазин "Кълвър". 376 00:24:38,730 --> 00:24:41,898 Разпитайте наоколо дали някой не е виждал нещо преди или след това. 377 00:24:41,940 --> 00:24:43,351 Добре. 378 00:24:43,393 --> 00:24:44,693 Добре. 379 00:24:47,318 --> 00:24:50,318 (Вятър тихо стене) 380 00:24:51,695 --> 00:24:54,278 (Кола гърмя) 381 00:24:56,119 --> 00:24:57,746 - Кучи син. 382 00:24:57,788 --> 00:24:58,621 Кой, по дяволите, е това? 383 00:24:59,670 --> 00:25:00,991 Значи човекът е казал, че този е бил видян. 384 00:25:01,033 --> 00:25:03,198 Вчера говорих с Д. 385 00:25:03,240 --> 00:25:05,088 - Това ще го направи заподозрян. 386 00:25:05,130 --> 00:25:07,278 Освен това полицията каза да го направим тихо. 387 00:25:07,320 --> 00:25:08,208 - Да, имам. 388 00:25:08,250 --> 00:25:09,738 Ще го направя пълно. 389 00:25:09,780 --> 00:25:12,975 - Спокойно, З. Човекът е просто трудолюбив човек. 390 00:25:13,017 --> 00:25:15,078 Вероятно е само за това. 391 00:25:15,120 --> 00:25:15,911 - Да разберем, татко. 392 00:25:15,953 --> 00:25:18,974 - Да. 393 00:25:19,016 --> 00:25:21,599 (Настроена музика) 394 00:25:26,725 --> 00:25:28,605 Тук е голяма бъркотия. 395 00:25:28,647 --> 00:25:30,688 - Тук вони, човече. 396 00:25:30,730 --> 00:25:34,323 Мамка му, брат. 397 00:25:35,790 --> 00:25:36,623 - Спокойно. 398 00:25:39,600 --> 00:25:41,088 - Здравейте, момчета. 399 00:25:41,130 --> 00:25:44,778 Искате ли да свършите работа? 400 00:25:44,820 --> 00:25:48,295 Търсим изчезнал човек, синът ми. 401 00:25:48,337 --> 00:25:50,808 (Настроената музика продължава) 402 00:25:50,850 --> 00:25:55,098 - Боже, тук няма такива. 403 00:25:55,140 --> 00:25:56,163 Съжалявам. 404 00:25:57,120 --> 00:25:59,373 - Това е моето момче, Ди. 405 00:26:00,270 --> 00:26:01,608 Вчера е изчезнал по тези места. 406 00:26:01,650 --> 00:26:03,288 Видя ли, чу или говори с някого? 407 00:26:03,330 --> 00:26:05,880 които изглеждаха така вчера или снощи? 408 00:26:08,610 --> 00:26:12,573 - Не, не мога да кажа, съжалявам. 409 00:26:13,836 --> 00:26:15,108 Лъжкиня ли си, човече? 410 00:26:15,150 --> 00:26:17,088 Той е шибан лъжец, човече. 411 00:26:17,130 --> 00:26:18,138 Ей, направо, йо. 412 00:26:18,180 --> 00:26:19,661 Така че... 413 00:26:19,703 --> 00:26:20,823 Това ти ли си? 414 00:26:22,410 --> 00:26:25,218 - Първо, не съм лъжец. 415 00:26:25,260 --> 00:26:27,018 На второ място, служих на тази наша велика нация, 416 00:26:27,060 --> 00:26:28,760 Дори мога да го докажа. 417 00:26:29,970 --> 00:26:33,738 Може да съм виждал момчето ви, да си поговорите. 418 00:26:33,780 --> 00:26:36,138 но не беше нищо запомнящо се. 419 00:26:36,180 --> 00:26:37,878 И това е истината. 420 00:26:37,920 --> 00:26:39,378 - Това ли е истината? 421 00:26:39,420 --> 00:26:40,470 - Залагам крака си на това. 422 00:26:44,050 --> 00:26:45,717 - Оценявам го. 423 00:26:46,590 --> 00:26:48,738 Нямам повече въпроси. 424 00:26:48,780 --> 00:26:50,130 Благодаря ви за работата. 425 00:26:51,210 --> 00:26:54,633 Надявам се да намерите момчето си. 426 00:26:59,250 --> 00:27:04,250 Героят на войната или не, този човек крие нещо. 427 00:27:04,710 --> 00:27:07,188 Трябва да се върнем и да го притиснем. 428 00:27:07,230 --> 00:27:10,458 Не, можем да се съберем за малко. 429 00:27:10,500 --> 00:27:12,311 - Татко, този човек лъже. 430 00:27:12,353 --> 00:27:14,328 - Знам, и аз мисля така. 431 00:27:14,370 --> 00:27:16,998 Но когато се затвори, ще се върнем. 432 00:27:17,040 --> 00:27:18,090 Усети ли нещо? 433 00:27:19,080 --> 00:27:21,633 - Виждал съм нещо, ти ми го донеси. 434 00:27:23,739 --> 00:27:28,739 "Непохватна музика" 435 00:27:34,998 --> 00:27:37,831 (Вратите на колата се затварят) 436 00:27:39,378 --> 00:27:42,045 Да се махаме от тук. 437 00:27:48,288 --> 00:27:49,455 - По дяволите. 438 00:27:50,438 --> 00:27:54,544 Какво казах, по дяволите? 439 00:27:54,586 --> 00:27:56,405 Рисковано е. 440 00:27:56,447 --> 00:27:58,947 Днешен ден е, много е рисковано! 441 00:28:00,063 --> 00:28:00,896 Те знаят. 442 00:28:01,746 --> 00:28:04,262 Те знаят, че аз знам. 443 00:28:04,304 --> 00:28:07,619 Те могат да се върнат тук. 444 00:28:07,661 --> 00:28:09,403 Те могат да се върнат тук и това може да стане. 445 00:28:09,445 --> 00:28:13,024 всички започват да се разпадат. 446 00:28:13,066 --> 00:28:16,649 Искам да се махна от тук. 447 00:28:26,160 --> 00:28:27,843 Какво видя, татко? 448 00:28:28,830 --> 00:28:30,678 Мисля, че видях колата на Ди в този гараж. 449 00:28:30,720 --> 00:28:32,238 - Какво? 450 00:28:32,280 --> 00:28:33,138 Нищо ли не каза? 451 00:28:33,180 --> 00:28:35,598 Особено, когато го извиках. 452 00:28:35,640 --> 00:28:37,668 Не исках да правя заключения, Зи. 453 00:28:37,710 --> 00:28:38,778 - Татко. 454 00:28:38,820 --> 00:28:42,288 Той беше последният, който го видя, излъгал ме, а сега и колата? 455 00:28:42,330 --> 00:28:44,568 Затова ще чакаме до залязване. 456 00:28:44,610 --> 00:28:46,218 Ще отидем да разследваме. 457 00:28:46,260 --> 00:28:48,468 Да го бичуваме с пистолет. 458 00:28:48,510 --> 00:28:51,168 - Трябва да почакаш за фактите, Зи. 459 00:28:51,210 --> 00:28:52,908 Още две, момчета? 460 00:28:52,950 --> 00:28:54,288 Не сте от тук, нали? 461 00:28:54,330 --> 00:28:55,968 - Определено не сме. 462 00:28:56,010 --> 00:28:58,803 - Градът е малко тих, но тихото е доста хубаво. 463 00:28:59,700 --> 00:29:01,488 - Да, какво ще кажеш за тишина? 464 00:29:01,530 --> 00:29:03,978 - Да, какво му става на твоя приятел? 465 00:29:04,020 --> 00:29:05,778 - Добре е, ще се оправи. 466 00:29:05,820 --> 00:29:08,284 Просто търсим сина ми. 467 00:29:08,326 --> 00:29:10,068 Тук някъде наоколо, така че всичко е наред. 468 00:29:10,110 --> 00:29:11,148 Боже! 469 00:29:11,190 --> 00:29:13,368 Виж, тези двамата са за сметка на къщата. 470 00:29:13,410 --> 00:29:14,718 Сигурен ли си? 471 00:29:14,760 --> 00:29:16,518 Между другото, казвам се Теди. 472 00:29:16,560 --> 00:29:17,988 Мога ли да те питам нещо, Теди? 473 00:29:18,030 --> 00:29:19,608 Разбира се, стреляй. 474 00:29:19,650 --> 00:29:21,317 - Какво знаеш за този механик? 475 00:29:21,359 --> 00:29:22,701 В неясно състояние? 476 00:29:22,743 --> 00:29:24,776 Имаш предвид плодовата торта на Филис? 477 00:29:24,818 --> 00:29:26,178 Откъде да започна? 478 00:29:26,220 --> 00:29:29,658 Той има странни часове, почти не се къпе, не струва. 479 00:29:29,700 --> 00:29:31,818 Няма да го пусна тук, със сигурност. 480 00:29:31,860 --> 00:29:33,288 И без това не би дошъл. 481 00:29:33,330 --> 00:29:36,048 Но чух, че е армейски ветеран. 482 00:29:36,090 --> 00:29:37,893 - Между другото, осакатена. 483 00:29:38,776 --> 00:29:40,885 Да, това е всичко, което измъкнахме от него, нали? 484 00:29:40,927 --> 00:29:41,718 - Да. 485 00:29:41,760 --> 00:29:42,551 - Впечетлен съм, Коломбо. 486 00:29:42,593 --> 00:29:44,838 Нова в града, знаеш за колкото и аз. 487 00:29:44,880 --> 00:29:46,638 Не е много зле. 488 00:29:46,680 --> 00:29:50,058 Виж, може да отворя луда кутия червеи. 489 00:29:50,100 --> 00:29:51,850 Но виждаш ли онзи в ъгъла? 490 00:29:52,800 --> 00:29:54,888 - Преподобен е на града. 491 00:29:54,930 --> 00:29:57,318 Много пила, наистина лоша алкохоличка. 492 00:29:57,360 --> 00:29:58,428 Но той е католик. 493 00:29:58,470 --> 00:30:00,078 Така че трябва да му дадем шанс. 494 00:30:00,120 --> 00:30:02,928 Като стана дума за почивка, чух, че имал нервен срив. 495 00:30:02,970 --> 00:30:05,568 в същия Гараж, в който е бил и Феликс. 496 00:30:05,610 --> 00:30:07,278 Искам да кажа, ако искаш можеш да отидеш там. 497 00:30:07,320 --> 00:30:08,720 и ще му вразумиш главата. 498 00:30:09,600 --> 00:30:11,300 - Да му дадем шанс, татко. 499 00:30:12,180 --> 00:30:12,971 - Да, защо не? 500 00:30:13,013 --> 00:30:13,804 Най-лошото, което може да се случи. 501 00:30:13,846 --> 00:30:15,930 дали ще пърди и клати в твоя район. 502 00:30:17,136 --> 00:30:20,388 (ръмжене ръмжене) 503 00:30:20,430 --> 00:30:21,468 - Да, няма да се ебавам с теб. 504 00:30:21,510 --> 00:30:23,965 Виждал съм тази жена в бяло на върха на Скагския мост. 505 00:30:24,007 --> 00:30:24,888 И току-що го резервирах, човече. 506 00:30:24,930 --> 00:30:27,558 - Млъкни, Дойл, плашиш ни. 507 00:30:27,600 --> 00:30:29,268 - Хей, като говорим за луди. 508 00:30:29,310 --> 00:30:31,218 Чували ли сте за този странен човек? 509 00:30:31,260 --> 00:30:32,868 който притежава гаража тук в града? 510 00:30:32,910 --> 00:30:34,548 - Млъкни, Били. 511 00:30:34,590 --> 00:30:36,348 - Не, мисля, че чух това. 512 00:30:36,390 --> 00:30:37,848 - Какво да чуя? 513 00:30:37,890 --> 00:30:40,758 Този, който е собственик на гаража, 514 00:30:40,800 --> 00:30:42,348 той не е просто един чудак. 515 00:30:42,390 --> 00:30:44,390 и не работи сам по колите. 516 00:30:46,950 --> 00:30:48,318 - Какво искаш да кажеш? 517 00:30:48,360 --> 00:30:49,860 Живее с някаква луда жена? 518 00:30:51,510 --> 00:30:53,643 - Деформиран човек или нещо подобно? 519 00:30:54,620 --> 00:30:56,543 Чух, че дори не е жена, дори жена. 520 00:30:57,900 --> 00:31:00,648 Звучи толкова страховито. 521 00:31:00,690 --> 00:31:01,890 - Не, истински е. 522 00:31:02,970 --> 00:31:04,428 - Млъкни, Били. 523 00:31:04,470 --> 00:31:07,038 Тази вечер говориш с Тина, за да правиш секс. 524 00:31:07,080 --> 00:31:09,978 Нямам нужда от късмет за това. 525 00:31:10,020 --> 00:31:12,543 Няма нужда и вие да ми вярвате. 526 00:31:13,980 --> 00:31:15,408 Какво ще кажете да ви покажа? 527 00:31:15,450 --> 00:31:16,653 - По дяволите, не. 528 00:31:17,640 --> 00:31:19,728 Дойл, вземи фенера. 529 00:31:19,770 --> 00:31:22,492 Ще вземем тези момичета на лов за чудовища. 530 00:31:22,534 --> 00:31:27,034 Той вие. 531 00:31:28,455 --> 00:31:31,038 (Настроена музика) 532 00:31:36,630 --> 00:31:37,982 - Хей, Юда. 533 00:31:38,024 --> 00:31:38,815 - Боже... 534 00:31:38,857 --> 00:31:40,153 - Чакай, чакай, чакай, чакай. 535 00:31:41,820 --> 00:31:43,428 Спокойно, татко. 536 00:31:43,470 --> 00:31:45,648 Просто искам да те питам нещо. 537 00:31:45,690 --> 00:31:46,965 За какво? 538 00:31:47,007 --> 00:31:49,338 Какво ще кажеш за измама? 539 00:31:49,380 --> 00:31:54,288 Какво ще кажеш за зло? 540 00:31:54,330 --> 00:31:55,683 - Може би всичко по-горе. 541 00:32:02,250 --> 00:32:04,173 - Мамка му, този е луд. 542 00:32:05,190 --> 00:32:06,633 Били, може ли да тръгваме? 543 00:32:07,590 --> 00:32:09,873 Не, чакай, не и докато не видим чудовището. 544 00:32:12,120 --> 00:32:14,208 - Ами ако това е просто някаква шибана история? 545 00:32:14,250 --> 00:32:15,738 И да ни хванат за нарушител? 546 00:32:15,780 --> 00:32:17,508 Хайде, да вървим. 547 00:32:17,550 --> 00:32:19,128 - Това не е момичето с историите. 548 00:32:19,170 --> 00:32:21,828 Чичо ми видя един да излиза от гаража веднъж. 549 00:32:21,870 --> 00:32:23,470 Няма да си тръгнем докато не се появи. 550 00:32:27,047 --> 00:32:30,348 (Настроената музика продължава) 551 00:32:30,390 --> 00:32:32,643 Някой да е виждал малката ми Дейзи? 552 00:32:33,660 --> 00:32:35,868 Ето я и нея. 553 00:32:35,910 --> 00:32:36,801 Как си? 554 00:32:36,843 --> 00:32:38,926 От доста време не сме танцували. 555 00:32:38,968 --> 00:32:40,153 Не мислиш ли? 556 00:32:40,195 --> 00:32:41,568 Искаш ли да танцуваш с татко? 557 00:32:41,610 --> 00:32:42,760 Какво искаш да чуеш? 558 00:32:43,890 --> 00:32:44,681 - Тихо, тихо, тихо. 559 00:32:44,723 --> 00:32:46,400 - Спри, говори с някого. 560 00:32:47,495 --> 00:32:49,803 - Преместете Били, да видим. 561 00:32:50,880 --> 00:32:53,330 Скъпа, дай ми телефона си. 562 00:32:55,260 --> 00:32:58,967 Този човек има нещо зло в този гараж. 563 00:33:01,537 --> 00:33:04,903 Нещо, което сам Бог не би могъл да създаде. 564 00:33:04,945 --> 00:33:05,838 (Настроената музика продължава) 565 00:33:05,880 --> 00:33:07,823 За какво говориш? 566 00:33:17,490 --> 00:33:19,368 Купи ми още едно уиски и ще ти кажа. 567 00:33:19,410 --> 00:33:21,820 - Този човек е града, шибан пияница. 568 00:33:23,160 --> 00:33:26,898 Теди, дай на Свен още едно уиски. 569 00:33:26,940 --> 00:33:27,773 - Разбира се. 570 00:33:32,730 --> 00:33:35,103 Искаш ли да танцуваме днес? 571 00:33:36,960 --> 00:33:38,973 Клементайн, хайде. 572 00:33:40,080 --> 00:33:42,600 Помниш как ти казах да го направиш, нали? 573 00:33:42,642 --> 00:33:43,959 Ето ни. 574 00:33:44,001 --> 00:33:47,558 О, скъпа моя, скъпа моя. 575 00:33:47,600 --> 00:33:51,018 О, скъпа Клементайн. 576 00:33:51,060 --> 00:33:53,433 Дойл, мърдай, трябва да го снимам. 577 00:33:55,428 --> 00:33:59,261 Ужасна скръб, Клементайн. 578 00:34:01,993 --> 00:34:05,299 - Боже, танцува с нея. 579 00:34:05,341 --> 00:34:06,348 Дойл, изведи ме от тук. 580 00:34:06,390 --> 00:34:08,538 Хайде, откачам, да вървим. 581 00:34:08,580 --> 00:34:13,580 "Метлният взрив" 582 00:34:13,767 --> 00:34:15,907 - Точно там, мръсни птици. 583 00:34:15,949 --> 00:34:20,273 Какво е чувството? 584 00:34:20,315 --> 00:34:22,815 Боже мой! 585 00:34:22,857 --> 00:34:24,774 (драматична музика) 586 00:34:24,816 --> 00:34:27,316 Да се махаме от тук! 587 00:34:30,111 --> 00:34:32,278 (крещи) 588 00:34:33,910 --> 00:34:35,500 Трябва да се обадя на ченгетата. 589 00:34:35,542 --> 00:34:37,900 - Не, няма. 590 00:34:37,942 --> 00:34:39,789 Обзалагам се, че няма, момче. 591 00:34:39,831 --> 00:34:42,164 (Стене) 592 00:34:47,672 --> 00:34:52,672 Изгубени и изчезнали завинаги, сладка тъга, Клементайн. 593 00:34:53,633 --> 00:34:55,883 (Снежилници) 594 00:34:57,505 --> 00:35:02,505 "Същински кълцания и кълнове" 595 00:35:25,080 --> 00:35:27,558 Добре, отче, чувствай се добре. 596 00:35:27,600 --> 00:35:28,750 Сега ни кажи твоята история. 597 00:35:35,130 --> 00:35:37,030 - Не, не мисля, че искаш да я чуеш. 598 00:35:38,105 --> 00:35:39,405 - Да, но от доста време. 599 00:35:42,750 --> 00:35:44,450 Трябва да се върнем назад. 600 00:35:47,744 --> 00:35:51,483 Преди, когато бях мъж от плата, 601 00:35:53,385 --> 00:35:57,441 човек на вярата. 602 00:35:57,483 --> 00:35:59,583 Боже, колко е горещо тук. 603 00:36:00,600 --> 00:36:02,328 Имате ли чакалня, която е по-хладна? 604 00:36:02,370 --> 00:36:03,161 - О, да. 605 00:36:03,203 --> 00:36:05,200 Точно до пода с формата на бъбреци. 606 00:36:06,360 --> 00:36:08,958 - Знаеш, че не трябва да говориш така с човек на Бога. 607 00:36:09,000 --> 00:36:11,328 - Любопитен съм. 608 00:36:11,370 --> 00:36:12,888 Виното, което пиеше от него ли е? 609 00:36:12,930 --> 00:36:14,868 - Малка бутилка от вашата, отче? 610 00:36:14,910 --> 00:36:16,698 - Това е кръвта на Христос. 611 00:36:16,740 --> 00:36:18,390 - Много мило от твоя страна. 612 00:36:20,850 --> 00:36:21,683 - Амин. 613 00:36:22,756 --> 00:36:23,547 (неясно бърборене) 614 00:36:23,589 --> 00:36:25,998 - Почти ли свършихме? 615 00:36:26,040 --> 00:36:28,938 - Да, това е само начало. 616 00:36:28,980 --> 00:36:31,548 Свали стария, сложи му нов. 617 00:36:31,590 --> 00:36:34,038 Имам 12 месеца гаранция. 618 00:36:34,080 --> 00:36:35,838 - Благодаря ти, Боже. 619 00:36:35,880 --> 00:36:37,158 - Защо? 620 00:36:37,200 --> 00:36:38,253 Аз свърших работата. 621 00:36:39,270 --> 00:36:41,688 - И аз ти благодаря, но Бог трябва да получи цялата слава. 622 00:36:41,730 --> 00:36:44,928 Томето, домат, каквото и да е отче. 623 00:36:44,970 --> 00:36:46,578 Дай да взема документите. 624 00:36:46,620 --> 00:36:47,673 Чакай, документи? 625 00:36:49,860 --> 00:36:53,628 - Имаме инсталация, имам части, труд. 626 00:36:53,670 --> 00:36:55,428 Всичко се нарежда. 627 00:36:55,470 --> 00:36:57,895 - Не те таксувам за моите услуги. 628 00:36:57,937 --> 00:37:00,348 За работата, която върша за тази общност, 629 00:37:00,390 --> 00:37:02,178 Не трябва да ме обвиняват. 630 00:37:02,220 --> 00:37:03,108 Виж, виж. 631 00:37:03,150 --> 00:37:05,088 Е, тази малка тексаска хубост, която вложих тук. 632 00:37:05,130 --> 00:37:06,648 отива за 395.95. 633 00:37:06,690 --> 00:37:08,208 Мисля, че имате добра сделка. 634 00:37:08,250 --> 00:37:09,828 Става ли? 635 00:37:09,870 --> 00:37:11,015 Звучи като кражба. 636 00:37:11,057 --> 00:37:12,888 Аз съм свещеник, за Бога. 637 00:37:12,930 --> 00:37:13,721 Няма да платя! 638 00:37:13,763 --> 00:37:15,918 Виж, не ми пука дали си шапката на Папата. 639 00:37:15,960 --> 00:37:17,260 Имам нужда от шибаното ми плащане. 640 00:37:20,760 --> 00:37:23,733 Виж, може да сключим сделка. 641 00:37:26,070 --> 00:37:29,088 Аз съм свещеник, не съм, честно казано, 642 00:37:29,130 --> 00:37:30,930 Дори не мога да си го позволя. 643 00:37:32,408 --> 00:37:33,978 Добре, виж... 644 00:37:34,020 --> 00:37:37,275 Ще го сваля от половината на 159.59. 645 00:37:37,317 --> 00:37:38,988 и тогава ще го наречем направо там. 646 00:37:39,030 --> 00:37:42,813 Добре, но дори защото съм освободен от данъци. 647 00:37:43,860 --> 00:37:46,295 - Боже! 648 00:37:46,337 --> 00:37:47,568 - Свещениците не спират, нали? 649 00:37:47,610 --> 00:37:49,368 - Благодаря на Бога. 650 00:37:49,410 --> 00:37:51,018 Добре, ще се върна с документите. 651 00:37:51,060 --> 00:37:51,893 - Добре. 652 00:37:54,060 --> 00:37:54,893 Благодаря. 653 00:37:57,450 --> 00:37:59,028 Благодаря ти, Боже. 654 00:37:59,070 --> 00:38:01,638 (Зли свистене) 655 00:38:01,680 --> 00:38:04,347 (Зловеща музика) 656 00:38:11,190 --> 00:38:16,173 В следващия момент се събудих пред църквата. 657 00:38:17,580 --> 00:38:18,413 Смазана. 658 00:38:22,350 --> 00:38:24,588 - Но каза ли на ченгетата? 659 00:38:24,630 --> 00:38:28,218 - Опитах се, бяха твърде заети да ме арестуват. 660 00:38:28,260 --> 00:38:29,560 Значи са се престрували? 661 00:38:30,510 --> 00:38:33,210 Опитаха се да ме винят за светената вода. 662 00:38:34,350 --> 00:38:36,738 Затова няма църква. 663 00:38:36,780 --> 00:38:38,943 И няма доверие. 664 00:38:40,140 --> 00:38:43,803 Не съм сигурна дали вярвам на тази история, татко. 665 00:38:44,640 --> 00:38:47,238 но вярвам, че синът ми е на тази земя. 666 00:38:47,280 --> 00:38:49,608 Аз и З ще го намерим. 667 00:38:49,650 --> 00:38:52,278 - Не, не, не можеш да отидеш там. 668 00:38:52,320 --> 00:38:53,958 - Отче. 669 00:38:54,000 --> 00:38:56,388 Тази вечер ще хванем момчето ми. 670 00:38:56,430 --> 00:38:59,613 Никой няма да се изпречи на пътя на чудовището. 671 00:39:03,168 --> 00:39:06,873 - Имате ли място за трета? 672 00:39:10,680 --> 00:39:11,568 - Добре, отче. 673 00:39:11,610 --> 00:39:13,860 Какво трябва да върнеш това нещо в ада? 674 00:39:16,448 --> 00:39:19,366 Имаме това уиски, а и година е хубава. 675 00:39:19,408 --> 00:39:22,687 - Това е чудесно, имаме само твоето парче. 676 00:39:22,729 --> 00:39:27,729 - Не знам, почакай. 677 00:39:28,920 --> 00:39:30,468 Имам този арбалет. 678 00:39:30,510 --> 00:39:33,633 Добре, отче, в теб ли са болтовете? 679 00:39:36,270 --> 00:39:37,518 - Какво е това? 680 00:39:37,560 --> 00:39:38,433 болтовете. 681 00:39:40,410 --> 00:39:42,801 Добре, човече, защо просто не държиш тези глупости горе? 682 00:39:42,843 --> 00:39:44,448 Нещо като кръст ли? 683 00:39:44,490 --> 00:39:45,693 - Внимавай какво говориш. 684 00:39:47,520 --> 00:39:50,283 Виж, това може да свърши работа. 685 00:39:51,780 --> 00:39:54,753 Знаеш ли какво, ще взема този лост. 686 00:39:56,100 --> 00:39:58,428 Имате ли малко светена вода, която да сложим на това нещо? 687 00:39:58,470 --> 00:39:59,403 - Хм. 688 00:40:03,918 --> 00:40:05,778 Имаме тази аква свежа. 689 00:40:05,820 --> 00:40:08,178 - Пич. 690 00:40:08,220 --> 00:40:09,750 Добре, да го направим. 691 00:40:12,450 --> 00:40:15,033 (Кола гърмя) 692 00:40:22,009 --> 00:40:24,759 (Зловеща музика) 693 00:40:27,749 --> 00:40:28,582 - Феликс! 694 00:40:30,540 --> 00:40:31,623 Къде си? 695 00:40:34,920 --> 00:40:36,753 Знам, че никога няма да си тръгнеш. 696 00:40:37,770 --> 00:40:39,723 Излез, синко, искам да поговорим. 697 00:40:41,575 --> 00:40:44,325 (кокърели варани) 698 00:40:46,288 --> 00:40:49,428 Знам, че бях малко груб с теб онази сутрин. 699 00:40:49,470 --> 00:40:52,968 И да съм честен, от няколко дни ми е заседнало в кревата. 700 00:40:53,010 --> 00:40:54,873 Съжалявам, Феликс. 701 00:40:57,990 --> 00:41:00,993 С баща ти служихме заедно. 702 00:41:03,720 --> 00:41:07,017 Аз бях този, който му помогна да направи това място. 703 00:41:07,059 --> 00:41:10,488 Не знам дали знаеш това? 704 00:41:10,530 --> 00:41:12,303 Знам, че се опитваш, синко. 705 00:41:13,440 --> 00:41:15,243 Никога не удряй човек, за това, че се опитва. 706 00:41:18,060 --> 00:41:22,788 Никога не бих почукал на баща ти. 707 00:41:22,830 --> 00:41:25,293 Затова няма да му поваля кръвта. 708 00:41:28,080 --> 00:41:31,113 Ако си струва, ще се справя по-добре. 709 00:41:33,589 --> 00:41:36,753 Ти, ти, ти, ти никога не удряш човек, за това, че се опитва. 710 00:41:37,797 --> 00:41:39,832 (Ръмжене) 711 00:41:39,874 --> 00:41:41,655 Ех! 712 00:41:41,697 --> 00:41:45,197 (Крясъци и стенения) 713 00:41:49,432 --> 00:41:52,682 (продажбени звуци) 714 00:41:55,508 --> 00:41:58,188 - Не, не, не, не, не. 715 00:41:58,230 --> 00:42:00,198 Какво правиш, Дейзи? 716 00:42:00,240 --> 00:42:02,328 Все ти казвам да се разхлабиш! 717 00:42:02,370 --> 00:42:03,408 Това е Карл. 718 00:42:03,450 --> 00:42:05,178 Мислиш, че ще търсят това хлапе, нали? 719 00:42:05,220 --> 00:42:08,188 Всички в този град ще търсят Карл. 720 00:42:08,230 --> 00:42:09,857 Полицията ще е навсякъде. 721 00:42:09,899 --> 00:42:10,899 По дяволите! 722 00:42:12,745 --> 00:42:13,662 Казах ти. 723 00:42:16,770 --> 00:42:19,593 Всички го знаят, той е приятел на семейството. 724 00:42:21,060 --> 00:42:24,573 Всички в този град знаят кой е Карл. 725 00:42:25,470 --> 00:42:27,903 Какво да правя с това? 726 00:42:28,800 --> 00:42:30,350 Сега трябва да го разчистя. 727 00:42:31,680 --> 00:42:33,453 Трябва да се контролираш. 728 00:42:35,070 --> 00:42:36,864 Мислех, че сме се разбрали? 729 00:42:36,906 --> 00:42:39,573 (Зловеща музика) 730 00:42:44,197 --> 00:42:47,114 (насекоми чуруликат) 731 00:42:54,642 --> 00:42:57,648 (Мъжете затръшнаха тежко) 732 00:42:57,690 --> 00:42:59,333 Мислиш, че е вътре, Лебовски? 733 00:43:01,020 --> 00:43:02,370 - Определено не е пръст. 734 00:43:03,300 --> 00:43:04,458 - Щом си тръгне, 735 00:43:04,500 --> 00:43:06,078 първо да видим, става ли? 736 00:43:06,120 --> 00:43:06,953 - Добре. 737 00:43:08,370 --> 00:43:10,057 Виж, излиза. 738 00:43:12,243 --> 00:43:14,993 (драматична музика) 739 00:43:21,563 --> 00:43:26,563 (драматична музика продължава) 740 00:43:41,972 --> 00:43:44,889 (Затръшна се) 741 00:43:51,467 --> 00:43:54,134 (Зловеща музика) 742 00:44:02,561 --> 00:44:06,061 (Зловеща музика продължава) 743 00:44:13,982 --> 00:44:17,482 (Зловеща музика продължава) 744 00:44:23,407 --> 00:44:24,240 - Дейзи. 745 00:44:26,664 --> 00:44:27,497 Дейзи. 746 00:44:28,995 --> 00:44:29,995 Чуваш ли ме? 747 00:44:31,955 --> 00:44:32,788 Дейзи? 748 00:44:34,844 --> 00:44:37,355 Без повече убийства тази вечер. 749 00:44:37,397 --> 00:44:39,591 Разбра ли ме? 750 00:44:39,633 --> 00:44:41,283 Той излиза от контрол. 751 00:44:41,325 --> 00:44:42,658 Без повече убийства. 752 00:44:44,250 --> 00:44:46,443 Седнете тук, веднага се връщам. 753 00:44:47,826 --> 00:44:48,426 Стига вече. 754 00:44:57,049 --> 00:44:58,998 "Нещастна музика" 755 00:44:59,040 --> 00:45:00,656 - Зи. 756 00:45:00,698 --> 00:45:01,489 Влизайте вътре. 757 00:45:01,531 --> 00:45:03,498 - Нека първо този Боже да изглежда като негро. 758 00:45:03,540 --> 00:45:05,163 - Какво? 759 00:45:06,030 --> 00:45:08,013 - Чу го, отче, води ме. 760 00:45:10,296 --> 00:45:15,296 - Мамка му. 761 00:45:18,974 --> 00:45:22,141 (Стъпки скърцат) 762 00:45:28,106 --> 00:45:31,496 Имам чувството, че Д е някъде тук. 763 00:45:31,538 --> 00:45:35,644 (Зловеща музика продължава) 764 00:45:35,686 --> 00:45:36,519 - Мамка му! 765 00:45:37,514 --> 00:45:40,847 - Мамка му, изглежда сте го намерили. 766 00:45:52,424 --> 00:45:57,424 (Зловеща музика продължава) 767 00:45:57,806 --> 00:46:00,889 (Издихания и стенения) 768 00:46:03,194 --> 00:46:08,194 (Кости скърцане) 769 00:46:09,115 --> 00:46:14,115 Мамка му, това е ледът на Ди. 770 00:46:15,164 --> 00:46:19,953 Боже мой, не, не и моят син. 771 00:46:21,330 --> 00:46:22,173 Синът ми! 772 00:46:23,913 --> 00:46:26,547 Тези негодници са призраци. 773 00:46:27,897 --> 00:46:28,897 Чу ли това? 774 00:46:31,819 --> 00:46:32,969 Мисля, че е жена. 775 00:46:34,890 --> 00:46:35,740 - Да видим. 776 00:46:39,284 --> 00:46:40,908 Къде е, по дяволите? 777 00:46:40,950 --> 00:46:43,713 - Не се приближавай, Зи. 778 00:46:45,210 --> 00:46:46,936 - Да, заеби това. 779 00:46:46,978 --> 00:46:48,278 Чакай, виждам хора от части. 780 00:46:50,947 --> 00:46:51,957 (драматична музика) 781 00:46:51,999 --> 00:46:52,999 - Боже. 782 00:46:55,890 --> 00:46:57,843 - Здравей, момиче, изглеждаш прецакана. 783 00:46:58,800 --> 00:46:59,853 - И гола. 784 00:47:02,910 --> 00:47:04,760 Татко, дай й малко вода. 785 00:47:06,420 --> 00:47:08,058 - Благословен е. 786 00:47:08,100 --> 00:47:09,243 Дай й малко вода. 787 00:47:11,670 --> 00:47:13,998 (Настроена музика) 788 00:47:14,040 --> 00:47:14,873 Мамка му! 789 00:47:17,430 --> 00:47:18,997 От колко време си тук? 790 00:47:19,039 --> 00:47:19,830 - Не знам. 791 00:47:19,872 --> 00:47:22,143 Какво стана, по дяволите? 792 00:47:23,820 --> 00:47:25,428 Това трябва да е било създанието. 793 00:47:25,470 --> 00:47:29,737 - Брато, бил си пиян до смърт. 794 00:47:29,779 --> 00:47:31,398 - Знам какво видях. 795 00:47:31,440 --> 00:47:32,328 - Той е прав. 796 00:47:32,370 --> 00:47:35,763 Не лъже. 797 00:47:36,630 --> 00:47:37,780 - Какво си спомняш? 798 00:47:38,820 --> 00:47:41,808 Бях на среща в една от тези бързи коли и Тревор. 799 00:47:41,850 --> 00:47:44,214 Той излезе и тръгна да бяга, а после стана това. 800 00:47:44,256 --> 00:47:47,297 механик, който беше зловещ, а после и нещо! 801 00:47:47,339 --> 00:47:49,564 "Свирепа музика" 802 00:47:49,606 --> 00:47:50,722 (Същински закачки и шишове) 803 00:47:50,764 --> 00:47:53,365 Дейзи, Дейзи, Дейзи. 804 00:47:53,407 --> 00:47:55,855 (Съществото ръмжи) 805 00:47:55,897 --> 00:48:00,685 Всичко е наред. 806 00:48:00,727 --> 00:48:03,005 Всичко е наред. 807 00:48:03,047 --> 00:48:08,047 Всичко е наред. 808 00:48:11,404 --> 00:48:15,783 - Добре, хайде. 809 00:48:15,825 --> 00:48:19,740 Дейзи! 810 00:48:19,782 --> 00:48:22,302 - Ето го зловещия шибаняк! 811 00:48:22,344 --> 00:48:26,284 (драматична музика) 812 00:48:26,326 --> 00:48:28,659 (Стене) 813 00:48:34,093 --> 00:48:39,010 "Той мърмори" 814 00:48:58,672 --> 00:49:01,588 (Същество ръмжене) 815 00:49:01,630 --> 00:49:04,125 (драматична музика) 816 00:49:04,167 --> 00:49:05,727 (Същество ръмжене) 817 00:49:05,769 --> 00:49:10,769 - Не, не, не, не, не, не. 818 00:49:13,153 --> 00:49:14,568 Татко, отче, махайте се от тук. 819 00:49:14,610 --> 00:49:17,448 Ще се боря с този проклет демон. 820 00:49:17,490 --> 00:49:18,323 Хайде! 821 00:49:20,227 --> 00:49:23,060 (Задавяне на снаряди) 822 00:49:27,109 --> 00:49:29,859 (Същество ръмжене) 823 00:49:32,059 --> 00:49:34,726 (пръстене) 824 00:49:40,236 --> 00:49:42,903 (Зловеща музика) 825 00:49:48,482 --> 00:49:50,088 - Какво ще правим сега? 826 00:49:50,130 --> 00:49:51,423 Да се обадим ли на ченгетата? 827 00:49:52,800 --> 00:49:53,591 - Ще им кажем. 828 00:49:53,633 --> 00:49:55,623 беше луд, който убиваше хора. 829 00:49:56,760 --> 00:49:59,173 - Трябва да кажем нещо за звярът. 830 00:50:00,912 --> 00:50:04,338 Виж, човекът е мъртъв. 831 00:50:04,380 --> 00:50:06,580 Няма нужда да кажем на ченгетата нищо повече. 832 00:50:08,226 --> 00:50:10,398 Ще изчакаме. 833 00:50:10,440 --> 00:50:11,840 Това нещо е изгубило отговорника си. 834 00:50:12,870 --> 00:50:15,483 Така че сега трябва да ходи на лов сам. 835 00:50:17,280 --> 00:50:20,253 И когато стане, и определено ще стане, 836 00:50:21,390 --> 00:50:24,018 ще го хванем и ще забием кол. 837 00:50:24,060 --> 00:50:25,360 с безбожното си сърце. 838 00:50:26,430 --> 00:50:27,263 Разбра ли ме? 839 00:50:28,190 --> 00:50:31,690 (Зловеща музика продължава) 840 00:50:39,478 --> 00:50:44,478 "Непочтена музика" 841 00:50:48,351 --> 00:50:53,351 "Непочтена музика" 842 00:50:56,191 --> 00:51:00,601 - Да, точно така. 843 00:51:00,643 --> 00:51:03,643 (настроение на рок музиката) 844 00:51:12,849 --> 00:51:16,766 (оптимите скални музика продължава) 845 00:51:20,867 --> 00:51:22,996 "Хъммър кланове на шип" 846 00:51:23,038 --> 00:51:24,738 Хвърли ми чука. 847 00:51:24,780 --> 00:51:26,767 (настроение на рок музиката) 848 00:51:26,809 --> 00:51:28,938 "Хъммър кланове на шип" 849 00:51:28,980 --> 00:51:30,746 Не, не, не, не, не, не, не. 850 00:51:30,788 --> 00:51:32,314 Ще се видим в ада, копеле. 851 00:51:32,356 --> 00:51:34,458 (Спайк затръшва) 852 00:51:34,500 --> 00:51:36,334 (Същински стенения) 853 00:51:36,376 --> 00:51:40,739 Изгубен и изчезнал завинаги. 854 00:51:40,781 --> 00:51:44,448 О, скъпа, Клементайн. 855 00:52:00,284 --> 00:52:02,784 (Настроена музика) 856 00:52:09,623 --> 00:52:13,040 (Настроената музика продължава) 857 00:52:17,625 --> 00:52:21,792 (неясно полицейска работа по радиото) 858 00:52:28,230 --> 00:52:31,428 - Благодаря ви за помощта. 859 00:52:31,470 --> 00:52:33,721 Да се надяваме, че това офис място работи за вас. 860 00:52:33,763 --> 00:52:35,808 Трябва да се връщам на местопрестъплението. 861 00:52:35,850 --> 00:52:38,598 Но ако имате нужда от нещо, моля, обадете ми се. 862 00:52:38,640 --> 00:52:39,948 - Благодаря, наистина го оценявам. 863 00:52:39,990 --> 00:52:41,838 Това ще е перфектно. 864 00:52:41,880 --> 00:52:44,130 Но се надявам, че това ще е последното. 865 00:52:45,931 --> 00:52:47,431 - Добре тогава. 866 00:52:47,473 --> 00:52:50,640 (неясно бърборене) 867 00:53:02,610 --> 00:53:04,728 Е, как мина разпитът? 868 00:53:04,770 --> 00:53:06,270 Така че мина добре. 869 00:53:07,262 --> 00:53:10,128 - Но аз няма да го купя. 870 00:53:10,170 --> 00:53:13,113 Тук има нещо повече от самоотбрана. 871 00:53:14,700 --> 00:53:16,158 - Защо мислиш така? 872 00:53:16,200 --> 00:53:18,858 - Знаеш ли, когато забъркваме обичайните заподозрени, 873 00:53:18,900 --> 00:53:21,528 и няма да им дадем време за репетиция? 874 00:53:21,570 --> 00:53:24,288 Илюзиите им не се впиват в тях. 875 00:53:24,330 --> 00:53:26,148 Искам да кажа, че има още в тази ситуация. 876 00:53:26,190 --> 00:53:27,390 отколкото казват. 877 00:53:28,440 --> 00:53:29,568 - Добре. 878 00:53:29,610 --> 00:53:31,938 И ако е така, това няма да промени факта. 879 00:53:31,980 --> 00:53:32,838 че имаме шанс да се провалим. 880 00:53:32,880 --> 00:53:34,488 Сериен убиец канибал в ръцете ни. 881 00:53:34,530 --> 00:53:37,230 с размера на мъртви тела, заровени в неговата собственост. 882 00:53:38,400 --> 00:53:40,308 Искам да кажа, че криминалната полиция все още работи. 883 00:53:40,350 --> 00:53:44,688 и ДНК-то му е свързано с 90% от това, което вече е ексхумирано. 884 00:53:44,730 --> 00:53:46,188 Бих казал, че има много история. 885 00:53:46,230 --> 00:53:48,258 заровени в онзи гараж. 886 00:53:48,300 --> 00:53:50,103 - Не е замислено. 887 00:53:51,420 --> 00:53:54,198 - Прав си и вероятно е от тях. 888 00:53:54,240 --> 00:53:58,068 Но имам чувството, че прикриват някои детайли. 889 00:53:58,110 --> 00:53:59,823 Голям или малък. 890 00:54:00,660 --> 00:54:01,968 Предполагам, че просто ще разберем. 891 00:54:02,010 --> 00:54:04,053 когато следствието приключи. 892 00:54:05,070 --> 00:54:05,861 - Точно така. 893 00:54:05,903 --> 00:54:08,118 Да не превръщаме нашите свидетели в извършители. 894 00:54:08,160 --> 00:54:09,348 Искам да кажа, ако намерим, че са били 895 00:54:09,390 --> 00:54:11,508 пречейки на нашето разследване, 896 00:54:11,550 --> 00:54:12,858 те ще бъдат хванати и заредени. 897 00:54:12,900 --> 00:54:14,133 Мога да ти го обещая. 898 00:54:22,890 --> 00:54:25,083 Е, как са всички? 899 00:54:26,220 --> 00:54:27,053 - Добре съм. 900 00:54:27,930 --> 00:54:30,288 Сбирщината беше доста добра. 901 00:54:30,330 --> 00:54:34,608 Да ме учиш да продължавам напред, без значение колко е трудно. 902 00:54:34,650 --> 00:54:36,773 - Йога и много Ксанакс. 903 00:54:38,670 --> 00:54:40,788 отче, изглеждаш добре. 904 00:54:40,830 --> 00:54:41,621 - Е, благодаря. 905 00:54:41,663 --> 00:54:42,978 Възстановиха ме. 906 00:54:43,020 --> 00:54:46,008 и обратно към правия път, деца. 907 00:54:46,050 --> 00:54:47,448 - Невероятна. 908 00:54:47,490 --> 00:54:48,281 - Е, благодаря. 909 00:54:48,323 --> 00:54:50,298 Е, след това, което стана, 910 00:54:50,340 --> 00:54:52,758 Нямаха друг избор, освен да ме върнат на работа. 911 00:54:52,800 --> 00:54:56,118 Разбрали са, че казвам истината през цялото време. 912 00:54:56,160 --> 00:54:57,460 - Беше истината. 913 00:54:58,321 --> 00:55:00,154 - Амин, пий за това. 914 00:55:01,780 --> 00:55:03,600 Безалкохолно е. 915 00:55:03,642 --> 00:55:05,975 (подсмихва се) 916 00:55:10,721 --> 00:55:11,988 - Можем ли да ви помогнем? 917 00:55:12,030 --> 00:55:13,788 Всички трябва да дойдете с нас. 918 00:55:13,830 --> 00:55:15,273 - Да бе, да го направим. 919 00:55:16,590 --> 00:55:18,228 За какво става дума? 920 00:55:18,270 --> 00:55:20,298 - Знаем, че сте били там онази нощ. 921 00:55:20,340 --> 00:55:22,668 - Къде какво? 922 00:55:22,710 --> 00:55:25,128 - В нощта, когато вие тримата убихте криптата. 923 00:55:25,170 --> 00:55:26,508 - Какво престъпление е извършил? 924 00:55:26,550 --> 00:55:27,798 Това нещо беше убиец. 925 00:55:27,840 --> 00:55:30,588 Вижте, трябва да ви зададем няколко въпроса. 926 00:55:30,630 --> 00:55:32,778 Вече говорихме с полицията няколко пъти. 927 00:55:32,820 --> 00:55:34,308 Няма какво повече да се каже. 928 00:55:34,350 --> 00:55:36,348 Не сте ли чували за втората вечер? 929 00:55:36,390 --> 00:55:37,548 - Да, няма да говорим с ченгетата. 930 00:55:37,590 --> 00:55:38,423 Стига вече. 931 00:55:39,570 --> 00:55:40,920 - Не разбираш. 932 00:55:41,850 --> 00:55:44,328 - Какво хвърляш, което не вдигаме? 933 00:55:44,370 --> 00:55:46,188 - Имаме нужда от вашите познания. 934 00:55:46,230 --> 00:55:47,688 От какво точно? 935 00:55:47,730 --> 00:55:50,970 - Как да ги убиеш. 936 00:55:52,880 --> 00:55:55,713 (драматична музика) 937 00:56:03,659 --> 00:56:05,242 - Боже, помогни ни. 938 00:56:10,611 --> 00:56:13,611 (настроение на рок музиката) 939 00:56:26,403 --> 00:56:30,236 (оптимите скални музика продължава) 940 00:56:40,000 --> 00:56:43,833 (оптимите скални музика продължава) 941 00:56:57,230 --> 00:57:01,063 (оптимите скални музика продължава) 942 00:57:11,469 --> 00:57:15,302 (оптимите скални музика продължава) 943 00:57:30,575 --> 00:57:33,981 (Птици пеят) 944 00:57:34,023 --> 00:57:36,356 (дълга въздишка) 945 00:57:41,530 --> 00:57:44,898 Здравей, Джери, аз съм Юди. 946 00:57:44,940 --> 00:57:46,008 Нека първо кажа: 947 00:57:46,050 --> 00:57:47,598 Много съжалявам, че изпуснах услуга. 948 00:57:47,640 --> 00:57:49,540 но се надявам да си получил подноса за храна? 949 00:57:50,700 --> 00:57:51,978 Това е страхотно. 950 00:57:52,020 --> 00:57:54,258 Виж, знам, че си минала през изпитание. 951 00:57:54,300 --> 00:57:57,048 и ако бях аз в тази ситуация, 952 00:57:57,090 --> 00:57:59,808 Не знам, вероятно щях да направя същото. 953 00:57:59,850 --> 00:58:01,413 но с моя личен телохранител, 954 00:58:02,310 --> 00:58:03,960 а не поведение и дебел свещеник. 955 00:58:05,790 --> 00:58:09,438 Както и да е, като говорим за новия ви опит, 956 00:58:09,480 --> 00:58:11,718 Какво ще кажеш да поговорим за ново шоу? 957 00:58:11,760 --> 00:58:14,358 Джери и неговите "Ловци на чудовища"? 958 00:58:14,400 --> 00:58:15,233 Виждаш ли го? 959 00:58:18,300 --> 00:58:19,133 Ало? 960 00:58:22,020 --> 00:58:23,598 Какво по дяволите? 961 00:58:23,640 --> 00:58:26,563 Този просто ми затваря? 962 00:58:29,340 --> 00:58:30,903 Кой му сере в закуската, човече? 963 00:58:33,964 --> 00:58:36,464 (Настроена музика) 964 00:58:45,883 --> 00:58:49,216 (Настроената музика продължава) 965 00:59:02,340 --> 00:59:05,840 (Настроената музика продължава) 966 00:59:06,674 --> 00:59:10,007 (Настроената музика продължава) 967 00:59:21,070 --> 00:59:24,403 (Настроената музика продължава) 968 00:59:33,954 --> 00:59:34,751 - Е, Рахел, 969 00:59:34,793 --> 00:59:36,558 Защо просто не покрием тази голяма купчина на 5? 970 00:59:36,600 --> 00:59:38,508 Знам, че няма. 971 00:59:38,550 --> 00:59:39,948 смъртта на това място. 972 00:59:39,990 --> 00:59:41,628 но е много по-малко страховито. 973 00:59:41,670 --> 00:59:42,503 Повярвай ми. 974 00:59:43,477 --> 00:59:47,178 - Защото Хътчи го има навсякъде. 975 00:59:47,220 --> 00:59:50,148 Това са национални новини. 976 00:59:50,190 --> 00:59:51,648 Забранено е в Англия в момента. 977 00:59:51,690 --> 00:59:53,808 Трябва да вземем този плат. 978 00:59:53,850 --> 00:59:55,788 Трябва да го направим, моля те. 979 00:59:55,830 --> 00:59:57,311 Ще го направим. 980 00:59:57,353 --> 00:59:58,779 Сериозно е, да се махаме от тук. 981 00:59:58,821 --> 01:00:00,438 Настройва се малко. 982 01:00:00,480 --> 01:00:03,168 Добре, насочете се към светлината. 983 01:00:03,210 --> 01:00:04,860 Добре, когато си готов. 984 01:00:06,330 --> 01:00:07,250 Това беше добро. 985 01:00:07,292 --> 01:00:08,298 Добър вечер. 986 01:00:08,340 --> 01:00:10,278 и добре дошли в "Вътрешен". 987 01:00:10,320 --> 01:00:12,708 Тази вечер ще покрием първата си нощ. 988 01:00:12,750 --> 01:00:16,128 Клането в Кътлър каунти и три дузини 989 01:00:16,170 --> 01:00:19,197 Невинни тела, които е оставил след себе си. 990 01:00:19,239 --> 01:00:22,155 Боже, Хъч, какво беше това? 991 01:00:22,197 --> 01:00:23,928 - Искаш ли да продължавам? 992 01:00:23,970 --> 01:00:25,338 - Да, но да се качваме в буса. 993 01:00:25,380 --> 01:00:26,171 защото малко се изплаших. 994 01:00:26,213 --> 01:00:28,218 Това беше малко странно. 995 01:00:28,260 --> 01:00:30,366 - Знаех си, че е лоша идея да съм тук. 996 01:00:30,408 --> 01:00:32,148 (статични пращения) 997 01:00:32,190 --> 01:00:34,098 Защо не се върнем утре? 998 01:00:34,140 --> 01:00:35,958 през деня, когато не е близо. 999 01:00:36,000 --> 01:00:37,773 Това е ужасно, нали? 1000 01:00:38,640 --> 01:00:40,086 Добре, с теб съм. 1001 01:00:40,128 --> 01:00:42,069 Да се махаме от тук. 1002 01:00:42,111 --> 01:00:43,265 - Защо не започваме? 1003 01:00:43,307 --> 01:00:44,808 - Хайде де. 1004 01:00:44,850 --> 01:00:46,758 - Да вървим. 1005 01:00:46,800 --> 01:00:48,588 От филм на ужасите или нещо подобно? 1006 01:00:48,630 --> 01:00:50,898 - Опитвам се. 1007 01:00:50,940 --> 01:00:53,876 - Да вървим, да вървим! 1008 01:00:53,918 --> 01:00:55,728 - Боже мой! 1009 01:00:55,770 --> 01:00:58,806 Чуваш ли нещо? 1010 01:00:58,848 --> 01:00:59,765 - Вероятно е нищо. 1011 01:00:59,807 --> 01:01:00,598 Каквото и да е било. 1012 01:01:00,640 --> 01:01:01,473 - А-а! 1013 01:01:04,008 --> 01:01:05,873 (Статични пращения) 1014 01:01:05,915 --> 01:01:08,665 (драматична музика) 1015 01:01:15,919 --> 01:01:19,502 (драматична музика продължава) 1016 01:01:28,688 --> 01:01:32,271 (драматична музика продължава) 1017 01:01:45,150 --> 01:01:48,150 (настроение на рок музиката) 1018 01:01:57,407 --> 01:02:01,240 (оптимите скални музика продължава) 1019 01:02:11,587 --> 01:02:15,420 (оптимите скални музика продължава)