1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:43,686 --> 00:01:45,021 Ало? 4 00:02:07,252 --> 00:02:08,795 Имам пистолет. 5 00:02:18,680 --> 00:02:19,722 Аз също. 6 00:02:20,765 --> 00:02:21,683 Сара, недей! 7 00:03:43,765 --> 00:03:44,974 Моли, обади ми се. 8 00:03:45,266 --> 00:03:46,684 Нещо се е случило. 9 00:03:47,518 --> 00:03:48,853 Сара е. 10 00:04:11,125 --> 00:04:12,919 Хей, тук съм. 11 00:04:13,127 --> 00:04:15,213 Ще дойдеш ли? 12 00:04:18,299 --> 00:04:19,550 Добре. 13 00:04:21,511 --> 00:04:23,304 Ще започна без теб. 14 00:04:25,598 --> 00:04:26,557 Не, всичко е наред. 15 00:04:26,557 --> 00:04:28,893 Просто ела, когато можеш, става ли? 16 00:06:50,535 --> 00:06:51,536 О, да, по дяволите. 17 00:06:51,536 --> 00:06:53,371 Все още работи. 18 00:06:54,789 --> 00:06:55,540 Сам, скъпа! 19 00:06:55,748 --> 00:06:57,125 Джейсън, скъпа. 20 00:06:57,208 --> 00:06:58,751 Виж какво имам. 21 00:06:59,794 --> 00:07:01,546 Още неща от къщата на родителите ти? 22 00:07:01,587 --> 00:07:02,880 Джейсън, по-добре го повярвай. 23 00:07:02,880 --> 00:07:04,674 Това и още. 24 00:07:05,049 --> 00:07:07,385 Още по време на децибелация? 25 00:07:08,469 --> 00:07:09,262 Какво по дяволите? 26 00:07:10,096 --> 00:07:11,222 Какво гледаш? 27 00:07:11,639 --> 00:07:14,100 Сара имаше записи и бях любопитен. 28 00:07:14,308 --> 00:07:15,810 Какво правиш тук? 29 00:07:16,727 --> 00:07:18,354 Това не съм аз. 30 00:07:19,564 --> 00:07:21,232 Ти и Сара сте организирали това. 31 00:07:21,691 --> 00:07:23,401 Не съм аз, кълна се. 32 00:07:23,401 --> 00:07:24,861 Но дай да видя. 33 00:07:30,074 --> 00:07:32,660 Джейсън, но това е забавно. 34 00:07:34,704 --> 00:07:35,204 Виж. 35 00:07:35,204 --> 00:07:37,582 Нямам търпение да покажа на Гари. 36 00:07:39,292 --> 00:07:40,877 Няма да го носиш тази вечер. 37 00:07:44,797 --> 00:07:46,174 Гари, кой може да е това? 38 00:07:47,049 --> 00:07:49,510 Скъпи, скрий добрите сребърни прибори. 39 00:07:52,472 --> 00:07:54,182 Това, което си мисля ли е? 40 00:07:54,182 --> 00:07:55,558 Джейсън, по-добре го повярвай. 41 00:07:55,558 --> 00:07:56,058 Дай ми това. 42 00:07:56,058 --> 00:07:58,019 Гари, човече, това нещо е болно. 43 00:07:58,269 --> 00:08:00,354 Да, и това не е всичко, което имам. 44 00:08:00,605 --> 00:08:01,814 Помниш ли този бандит? 45 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 Гари, о, уиджа смърт! 46 00:08:03,524 --> 00:08:05,193 Ще го гледаш ли довечера? 47 00:08:06,068 --> 00:08:08,571 Гари, искам да кажа, че нямам видео. 48 00:08:08,738 --> 00:08:10,448 А, да. 49 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Затова е малко спорно, че съм взел камерата с мен. 50 00:08:14,410 --> 00:08:15,661 Тя не е щастлива. 51 00:08:15,661 --> 00:08:17,163 Можеш да вземеш едно от високите. 52 00:08:17,163 --> 00:08:17,955 Мисля, че е добре. 53 00:08:17,955 --> 00:08:19,540 Мирише хубаво. 54 00:08:19,540 --> 00:08:20,708 Хей... 55 00:08:20,708 --> 00:08:23,503 Скъпа, ще оставиш ли камерата и да ми помогнеш да сложа масата, моля те. 56 00:08:25,004 --> 00:08:26,422 - Гари, ще се справиш, шефе. 57 00:08:26,839 --> 00:08:27,590 Какво мога да направя, за да помогна? 58 00:08:28,966 --> 00:08:29,509 Добре, Джейсън. 59 00:08:29,509 --> 00:08:34,305 Съжалявам, че ви прекъснах, но имам още една изненада за вас тази вечер. 60 00:08:34,347 --> 00:08:36,349 Готов ли си за нещо страхотно? 61 00:08:39,060 --> 00:08:39,852 Веднага се връщам. 62 00:08:39,852 --> 00:08:41,062 Дай ми една секунда. 63 00:08:41,062 --> 00:08:43,356 Поговорете си помежду си. 64 00:08:47,527 --> 00:08:48,819 Тази вечеря беше страхотна. 65 00:08:48,819 --> 00:08:49,987 Сам, благодаря ти. 66 00:08:49,987 --> 00:08:51,239 Да, веган. 67 00:08:51,239 --> 00:08:51,948 Сам О. 68 00:08:51,948 --> 00:08:53,282 Да, по дяволите. 69 00:08:53,908 --> 00:08:55,201 Да, тя прави равиоли. 70 00:08:55,201 --> 00:08:57,870 Дори не трябва да го дъвчиш. 71 00:08:57,954 --> 00:09:01,374 Джейсън, готови ли сте за завръщането? 72 00:09:01,374 --> 00:09:04,460 на борда на "Виджа"? 73 00:09:04,877 --> 00:09:05,378 Не. 74 00:09:05,670 --> 00:09:06,796 ДЕЙСТВИЕ 75 00:09:06,796 --> 00:09:07,505 Това ли е... 76 00:09:07,505 --> 00:09:10,925 Джейсън същата. 77 00:09:11,676 --> 00:09:13,177 И нося тази камера. 78 00:09:13,177 --> 00:09:16,097 Мислех си, че можем да направим римейк. 79 00:09:16,430 --> 00:09:17,765 "Смъртта на Вия 2". 80 00:09:17,765 --> 00:09:22,019 - Боже, определено трябва! 81 00:09:22,019 --> 00:09:24,272 Джейсън, скъпа, долу ли си? 82 00:09:24,480 --> 00:09:25,648 Да. 83 00:09:32,488 --> 00:09:34,824 Сам, добре съм. 84 00:09:34,824 --> 00:09:36,867 Не обичам смъртта. 85 00:09:37,326 --> 00:09:37,910 Добре. 86 00:09:39,078 --> 00:09:39,912 Можеш ли да обясниш? 87 00:09:40,830 --> 00:09:42,123 В гимназията 88 00:09:42,415 --> 00:09:45,334 Бях в пътна катастрофа с най-добрия ми приятел, 89 00:09:45,668 --> 00:09:46,711 Бека. 90 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 - Тя умря. 91 00:09:51,090 --> 00:09:52,341 Аз карах. 92 00:09:52,341 --> 00:09:54,093 И имам много вина. 93 00:09:54,093 --> 00:09:56,220 Може би... 94 00:09:56,220 --> 00:09:59,098 Ще говориш ли с Гари за уиджата? 95 00:09:59,348 --> 00:10:00,266 Не, не, не. 96 00:10:00,266 --> 00:10:01,684 Това не е така. 97 00:10:01,684 --> 00:10:04,103 Искам да кажа, да, това е борда на "Уиджа", но ние не сме като, 98 00:10:04,103 --> 00:10:05,646 Принуждава мъртви духове. 99 00:10:05,646 --> 00:10:07,356 Разбира се, но сте направили много филми. 100 00:10:07,356 --> 00:10:08,774 Може би ще направиш друго продължение? 101 00:10:08,774 --> 00:10:11,652 Но мисля, че е много яко, че го направихме. 102 00:10:11,652 --> 00:10:15,031 в гимназията и за това, че се върна в онези дни. 103 00:10:15,031 --> 00:10:17,867 И всичко ще е наред, ако трябва да влезеш в друга стая. 104 00:10:17,908 --> 00:10:19,827 Наистина можем. 105 00:10:19,869 --> 00:10:20,953 Не мисля, че е голяма работа. 106 00:10:20,953 --> 00:10:22,413 Готов съм за близък план. 107 00:10:23,080 --> 00:10:25,541 Гари, как накара лицето ти да изглежда толкова ужасно? 108 00:10:25,625 --> 00:10:26,917 Майната ти. 109 00:10:27,668 --> 00:10:30,212 Дами. 110 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 Готов ли си да направиш малко филмова магия? 111 00:10:33,633 --> 00:10:35,885 Джейсън, започваме. 112 00:10:35,926 --> 00:10:39,138 Готов съм да режисирам този филм. 113 00:10:39,138 --> 00:10:40,222 Да, да го направим. 114 00:10:40,222 --> 00:10:42,016 Джейсън Гари, долу ли си? 115 00:10:42,016 --> 00:10:44,894 Да, продължението винаги е по-добро от първото. 116 00:10:45,603 --> 00:10:47,647 JENNIFER Позоваваме ли се на същите си роли 117 00:10:47,647 --> 00:10:49,357 както го направихме ние като един? 118 00:10:49,357 --> 00:10:52,943 Искам да кажа, очевидно ти ще си Бети Касапината. 119 00:10:52,943 --> 00:10:54,654 Да умра ли тук? 120 00:10:54,654 --> 00:10:59,992 Ти, не, изкорми сърцето ми, както вече направи. 121 00:11:00,576 --> 00:11:04,080 Сам може да е твоята вещица. 122 00:11:04,080 --> 00:11:06,749 Помощник партньор, нали? 123 00:11:06,749 --> 00:11:10,378 Тези, които улавят душата на вълшебниците в своите тела, 124 00:11:10,628 --> 00:11:12,088 и ще ги заковем на стената им. 125 00:11:12,088 --> 00:11:13,756 Тя е дивачка, нали? 126 00:11:14,215 --> 00:11:15,883 Джейсън, скъпа, готов ли си? 127 00:11:15,883 --> 00:11:18,177 Ух... 128 00:11:18,177 --> 00:11:20,638 Може би има нещо друго, което мога да направя. 129 00:11:20,638 --> 00:11:22,807 Джейсън, можем да го направим. 130 00:11:22,807 --> 00:11:27,478 Можеш да бъдеш труп, или момиче. 131 00:11:27,478 --> 00:11:29,188 Кой е викал през цялото време? 132 00:11:31,649 --> 00:11:34,902 Или може да сте камериер? 133 00:11:37,947 --> 00:11:38,656 О, хайде. 134 00:11:38,656 --> 00:11:39,490 Гари, това е много важно. 135 00:11:39,490 --> 00:11:41,534 Толкова е лесно, всичко ще е наред. 136 00:11:42,201 --> 00:11:44,328 Най-важното е, не знам. 137 00:11:44,620 --> 00:11:46,038 Сам, кажи ми какво да правя. 138 00:11:46,038 --> 00:11:47,581 Никога не съм имал камера. 139 00:11:47,581 --> 00:11:49,458 И преди си имал телефонна камера. 140 00:11:49,458 --> 00:11:51,919 На практика е така, но два пъти по-голямо. 141 00:11:51,919 --> 00:11:54,088 Трябва да го усилиш веднага. 142 00:11:54,088 --> 00:11:58,384 Знаеш ли, направи го повече... поеми малко артистична свобода. 143 00:11:58,801 --> 00:12:00,469 Какво ще лъжем? 144 00:12:00,970 --> 00:12:03,681 Някой познава ли мъртви хора, с които иска да говори? 145 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 Jennifer Sam? 146 00:12:06,475 --> 00:12:07,309 Сам, какво? 147 00:12:07,852 --> 00:12:09,228 Какво ще кажеш за известност? 148 00:12:09,228 --> 00:12:11,689 Мисля, че е твърде рано. 149 00:12:12,481 --> 00:12:13,232 Добре. 150 00:12:13,357 --> 00:12:15,860 Сигурен съм, че е в Рая. 151 00:12:15,860 --> 00:12:17,319 О, да, по дяволите. 152 00:12:17,319 --> 00:12:18,070 Добре. 153 00:12:18,112 --> 00:12:19,905 Кулио. 154 00:12:19,905 --> 00:12:21,824 Искаш ли да питаш нещо Кулио? 155 00:12:23,576 --> 00:12:24,368 Не знам. 156 00:12:24,535 --> 00:12:26,162 Да го изхвърлим. 157 00:12:26,912 --> 00:12:32,209 Духове, които могат или не живеят в този дом. 158 00:12:32,626 --> 00:12:34,086 Въпреки, че е мой. 159 00:12:35,337 --> 00:12:37,757 Покажи ни себе си. 160 00:12:37,757 --> 00:12:39,383 Кажи "здрасти". 161 00:12:44,597 --> 00:12:45,473 Дженифер, движиш я. 162 00:12:45,473 --> 00:12:47,725 - Не, не, не, не. 163 00:12:48,142 --> 00:12:49,477 Не става така. 164 00:12:49,477 --> 00:12:51,270 Със свещите и всичко останало? 165 00:12:51,270 --> 00:12:53,939 Добре, трябва ли да го харесваме като не знам... 166 00:12:53,939 --> 00:12:56,817 Знам, че говорихме за мигащите светлини, но може би... 167 00:12:57,193 --> 00:13:00,029 Звук, който не чакаме или... 168 00:13:00,362 --> 00:13:02,114 Не знам, може някой от нас да се чувства така. 169 00:13:02,114 --> 00:13:03,908 Нещо ни докосва. 170 00:13:03,908 --> 00:13:06,035 Джейсън, искам да кажа, че в момента ме гъделичкат. 171 00:13:06,076 --> 00:13:06,994 Да, да, добре. 172 00:13:06,994 --> 00:13:08,162 Това е добре. 173 00:13:08,162 --> 00:13:09,663 Добре, нещо като момент на страх от скока? 174 00:13:09,663 --> 00:13:10,706 - Да, по дяволите. 175 00:13:10,706 --> 00:13:12,833 Добре, добре. 176 00:13:13,834 --> 00:13:17,880 Духът се спусна над тази къща от отвъдното. 177 00:13:17,880 --> 00:13:21,926 Дай ни знак, някакъв звук или... 178 00:13:23,636 --> 00:13:25,846 само знак, че си тук. 179 00:13:27,431 --> 00:13:29,975 - Да, да, да. 180 00:13:29,975 --> 00:13:31,727 - Моят човек. 181 00:13:31,727 --> 00:13:33,562 Мисля, че беше демон. 182 00:13:33,562 --> 00:13:36,190 Добре, скъпа, малко посока. 183 00:13:36,190 --> 00:13:39,485 Може да се въртиш около масата, като да се разхождаш около нас. 184 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Нарича се 360 изстрела. 185 00:13:41,195 --> 00:13:43,405 Сигурен съм, че са го измислили в Матрицата. 186 00:13:43,864 --> 00:13:45,199 Направи го като Матрицата. 187 00:13:45,658 --> 00:13:46,784 Да, по дяволите. 188 00:13:47,159 --> 00:13:49,453 Време е за куршум. 189 00:13:49,453 --> 00:13:51,539 Добре, искаш ли да ни изриташ? 190 00:13:51,580 --> 00:13:53,791 - Да, Бети Касапина, нали? 191 00:13:54,375 --> 00:13:55,167 Добре. 192 00:13:55,167 --> 00:13:59,630 О, да. 193 00:13:59,630 --> 00:14:04,301 Жанифера Бети Касапина. 194 00:14:06,178 --> 00:14:08,556 С нас ли си? 195 00:14:08,848 --> 00:14:11,016 Хей, как мислиш, как звучи Касапина Бети? 196 00:14:13,102 --> 00:14:15,229 Жена Даниел Дей Луис? 197 00:14:16,021 --> 00:14:17,481 - Да. 198 00:14:17,481 --> 00:14:18,732 Даниел Дей Луис. 199 00:14:18,858 --> 00:14:20,359 Даниел Дей Луис. 200 00:14:20,651 --> 00:14:22,987 О-о-о-о-о-о! 201 00:14:24,947 --> 00:14:26,115 Води я. 202 00:14:26,740 --> 00:14:27,658 Тук ли е? 203 00:14:28,075 --> 00:14:31,912 Мисля, че чувствам ножа й на рамото си. 204 00:14:33,080 --> 00:14:33,956 Можеш ли да чувстваш, 205 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Можеш ли да чувстваш нещо, Джей? 206 00:14:35,124 --> 00:14:35,875 Още не. 207 00:14:35,875 --> 00:14:39,545 Добре, Даниел, мамка му, Бети Касапина. 208 00:14:39,712 --> 00:14:41,839 Имаме нужда от теб тази вечер. 209 00:14:41,839 --> 00:14:43,924 Имам чувството, че е във Фризьора й. 210 00:14:44,008 --> 00:14:49,096 О, о, о, о. 211 00:14:50,347 --> 00:14:52,266 - Това беше добро. - Нещо не е наред. 212 00:14:52,266 --> 00:14:54,602 - Боже, мисля, че... - Да продължим. 213 00:14:54,602 --> 00:14:55,436 Да продължим. 214 00:14:55,436 --> 00:14:56,270 Да, да! 215 00:14:57,563 --> 00:14:59,106 Боже мой, какво става? 216 00:14:59,356 --> 00:15:00,566 Виждаш ли ме? 217 00:15:00,566 --> 00:15:02,818 Да, харесва ми. 218 00:15:02,818 --> 00:15:04,778 Харесва ми, харесва ми. 219 00:15:04,945 --> 00:15:06,530 - Бети... 220 00:15:06,530 --> 00:15:07,323 Бети... 221 00:15:07,323 --> 00:15:08,115 Бети... 222 00:15:08,115 --> 00:15:09,033 Бети! 223 00:15:09,033 --> 00:15:11,076 Бети... 224 00:15:13,245 --> 00:15:15,205 Беше много забавно. 225 00:15:15,205 --> 00:15:16,916 Сам, беше прав. 226 00:15:16,916 --> 00:15:19,043 Малината изглежда точно като кръв. 227 00:15:19,376 --> 00:15:20,252 Да, по дяволите. 228 00:15:20,252 --> 00:15:21,629 Дори не можеш да кажеш. 229 00:15:22,004 --> 00:15:23,505 Забравихте борда на уиджата. 230 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 Сам, всичко е наред. 231 00:15:25,674 --> 00:15:26,592 Сигурен ли си? 232 00:15:26,592 --> 00:15:27,134 Сам. 233 00:15:27,134 --> 00:15:28,510 Джейсън, добре. 234 00:15:29,386 --> 00:15:31,055 Добре, много ви благодаря. 235 00:15:31,388 --> 00:15:33,724 Ще се видим ли на "Оскар"? 236 00:15:33,724 --> 00:15:34,600 Да, да. 237 00:15:34,850 --> 00:15:37,436 По-добре започни да режеш това веднага. 238 00:15:37,436 --> 00:15:38,979 Джейсън, отивам право в студиото. 239 00:15:38,979 --> 00:15:41,607 JENNIFER Това беше толкова добро време, благодаря ви. 240 00:15:41,607 --> 00:15:42,274 До скоро. 241 00:15:42,775 --> 00:15:43,567 Довиждане, момчета. 242 00:15:43,567 --> 00:15:45,527 Довиждане, Сам. 243 00:15:47,237 --> 00:15:50,824 Добре, стигаш до края на квартала и после камерата е готова. 244 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 Джейсън, мисля, че е честно. 245 00:15:52,993 --> 00:15:53,744 Така е честно. 246 00:15:54,203 --> 00:15:55,829 Приятно ли ти беше? 247 00:15:56,830 --> 00:15:58,290 Искам да кажа, 248 00:15:58,290 --> 00:16:02,169 Да, но те са ти най-вече приятели, така че... 249 00:16:02,711 --> 00:16:04,421 Забавен е до известна степен. 250 00:16:05,172 --> 00:16:07,925 Какво искаш да кажеш с това, че и двамата са ни приятели? 251 00:16:08,926 --> 00:16:10,302 Гари и Джен. 252 00:16:11,011 --> 00:16:13,222 Искам да кажа, че са ти приятели от гимназията. 253 00:16:13,222 --> 00:16:17,685 През половината време си спомняте неща, за които не съм бил там. 254 00:16:18,727 --> 00:16:23,190 Имам предвид, предполагам, но ние просто си поиграхме. 255 00:16:23,315 --> 00:16:23,899 Разбира се. 256 00:16:23,899 --> 00:16:26,694 Джейсън, мисля, че те приветстваха. 257 00:16:26,694 --> 00:16:29,363 И си помислих, че ще ги посрещнем, нали? 258 00:16:30,823 --> 00:16:33,742 Не, Джен е малко странна с мен, но... 259 00:16:33,742 --> 00:16:35,995 Радвам се, че се забавлявахте. 260 00:16:37,371 --> 00:16:41,500 Джейсън, ще трябва да го изредя, преди Джен да го види. 261 00:16:42,126 --> 00:16:45,337 Ще покажеш на Джен странния си запис. 262 00:16:45,337 --> 00:16:47,214 от нощта на безсмислиците? 263 00:16:47,589 --> 00:16:49,425 Не мисля, че ще иска да гледа това. 264 00:16:49,508 --> 00:16:53,220 Кой не би искал? Това е злато. 265 00:16:53,721 --> 00:16:57,641 Е, ние сме на края на квартала, така че опаковайте злато. 266 00:16:58,392 --> 00:16:59,393 Джейсън, добре. 267 00:17:00,269 --> 00:17:02,062 Това е "Призрачната обиколка на Сакраменто". 268 00:17:03,564 --> 00:17:05,065 Доста призрачна, а? 269 00:17:05,691 --> 00:17:08,569 Сам Джей, не мисля, че ще съм добър домакин за теб. 270 00:17:11,321 --> 00:17:12,531 Чу ли това? 271 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 Сам, да вървим. 272 00:17:17,411 --> 00:17:18,912 Джейсън Сам, виждаш ли това? 273 00:17:18,912 --> 00:17:20,330 Сам, Боже мой! 274 00:17:22,791 --> 00:17:24,585 База, сериозно ли? 275 00:17:24,585 --> 00:17:25,794 Мамка му! 276 00:17:35,512 --> 00:17:39,600 Джейсън, още ли си ми ядосан? 277 00:17:41,477 --> 00:17:44,104 Защо не оставиш шибаната камера и не разбереш? 278 00:17:45,481 --> 00:17:47,775 Джейсън, добре... 279 00:17:48,692 --> 00:17:50,194 Остави камерата, за да поговорим. 280 00:17:50,194 --> 00:17:51,695 Добре, свалям камерата. 281 00:17:53,280 --> 00:17:55,074 Джейсън, добре... 282 00:17:55,616 --> 00:17:57,326 Искаш ли да поговорим? 283 00:17:57,785 --> 00:17:58,994 Това е, което казах. 284 00:18:02,664 --> 00:18:05,209 Не знам къде сбърках. 285 00:18:06,835 --> 00:18:07,836 След катастрофата, 286 00:18:07,836 --> 00:18:09,004 От години се чувствам виновен. 287 00:18:09,004 --> 00:18:10,798 Вече говорихме за това. 288 00:18:11,215 --> 00:18:12,633 Не ми харесват глупостите на Вия. 289 00:18:12,633 --> 00:18:14,384 Никога не съм се справял добре със смъртта. 290 00:18:14,510 --> 00:18:16,428 И ме остави на вълците с приятелите си. 291 00:18:18,847 --> 00:18:21,767 Саманта, дори не помислих за това. 292 00:18:21,767 --> 00:18:23,227 Забавлявах се и... 293 00:18:23,685 --> 00:18:24,645 Да бе, без майтап. 294 00:18:25,312 --> 00:18:26,480 - Съжалявам. - Или какво? 295 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 Играй, или ще изглеждам като кучка. 296 00:18:28,273 --> 00:18:30,943 Добре, вече говорихме за това. 297 00:18:30,943 --> 00:18:32,319 Аз съм виновен. 298 00:18:32,319 --> 00:18:34,279 Много съжалявам. 299 00:18:37,366 --> 00:18:39,159 Още ли снимаш? 300 00:18:40,786 --> 00:18:42,246 по дяволите. 301 00:18:42,788 --> 00:18:44,873 Ще взема бушона, предполагам. 302 00:18:45,332 --> 00:18:46,708 Сам, ще вземеш ли камерата? 303 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 ЯСОН Е, има огънче. 304 00:18:49,211 --> 00:18:50,921 Сам, просто си вземи телефона. 305 00:18:57,886 --> 00:19:01,098 Джейсън, цялата къща е навън. 306 00:19:09,022 --> 00:19:10,691 Мамка му, навън е тъмно. 307 00:19:17,030 --> 00:19:20,284 Разбира се, че е отзад. 308 00:19:32,963 --> 00:19:37,759 Да, всичко изглежда наред. 309 00:19:37,759 --> 00:19:39,386 Така мисля. 310 00:19:42,890 --> 00:19:45,058 И съсредоточете се върху светлината на съседа. 311 00:19:48,103 --> 00:19:49,521 Не е бушонът! 312 00:19:50,606 --> 00:19:53,233 Но съсредоточете се върху светлината на съседа, така че... 313 00:19:55,235 --> 00:19:58,030 Може би, ако ми беше взел този генератор за Коледа? 314 00:20:05,662 --> 00:20:07,581 Нападнахте ли ме за смърта? 315 00:20:11,210 --> 00:20:12,336 Саманта? 316 00:20:17,382 --> 00:20:19,218 Какво по дяволите? 317 00:20:21,887 --> 00:20:23,805 Какво по дяволите? 318 00:20:25,974 --> 00:20:26,850 Какво по дяволите? 319 00:20:27,476 --> 00:20:30,062 Саманта, отвори вратата, моля те, Саманта. 320 00:20:30,729 --> 00:20:31,730 Вътре ли сте? 321 00:20:32,105 --> 00:20:33,941 Мамка му, Саманта. 322 00:20:34,775 --> 00:20:37,486 Къде е шибаният ключ? 323 00:20:38,028 --> 00:20:39,821 Къде е шибаната... 324 00:20:39,821 --> 00:20:42,157 Къде е шибаният ключ? 325 00:20:42,157 --> 00:20:44,952 По дяволите, Саманта, какво... 326 00:20:46,495 --> 00:20:47,579 Саманта? 327 00:20:48,455 --> 00:20:49,539 Саманта? 328 00:20:50,707 --> 00:20:51,917 Ебаваш ли се с мен? 329 00:20:52,417 --> 00:20:54,294 Ти тук ли си? 330 00:20:54,294 --> 00:20:55,212 Саманта... 331 00:20:55,879 --> 00:20:56,797 Какво по... 332 00:20:57,172 --> 00:20:57,839 Мамка му! 333 00:20:57,839 --> 00:20:59,716 Мамка му! 334 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 Какво става тук? 335 00:21:02,636 --> 00:21:05,305 Мамка му! 336 00:21:05,806 --> 00:21:07,766 Боже! 337 00:21:07,766 --> 00:21:08,642 Боже! 338 00:21:08,642 --> 00:21:11,395 Саманта, излизай навън! 339 00:21:11,478 --> 00:21:12,479 Чакай ме в колата! 340 00:21:16,108 --> 00:21:17,401 Саманта! 341 00:21:19,778 --> 00:21:20,737 Моля, отключете. 342 00:21:20,988 --> 00:21:21,905 Моля, отключете. 343 00:21:27,411 --> 00:21:28,996 Мамка му! 344 00:21:28,996 --> 00:21:30,539 Как влезе тук? 345 00:21:33,542 --> 00:21:37,629 Защото трябва да е нещо такова. 346 00:21:38,505 --> 00:21:39,381 Боже мой! 347 00:21:41,341 --> 00:21:42,009 Гари! 348 00:21:42,676 --> 00:21:43,468 Джен? 349 00:21:45,053 --> 00:21:46,013 Идвам! 350 00:21:46,763 --> 00:21:48,307 Предната врата е отворена! 351 00:21:49,933 --> 00:21:50,892 Момчета? 352 00:21:56,773 --> 00:21:57,649 Гари? 353 00:21:58,942 --> 00:22:00,152 Горе ли си? 354 00:22:01,737 --> 00:22:02,612 Приятел? 355 00:22:04,114 --> 00:22:05,657 Гари? 356 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 Добре ли си? 357 00:22:09,786 --> 00:22:11,163 Какво по дяволите? 358 00:22:11,455 --> 00:22:12,247 Джен! 359 00:22:12,497 --> 00:22:13,832 Джен, тук ли си? 360 00:22:13,957 --> 00:22:14,958 Мамка му! 361 00:22:14,958 --> 00:22:16,043 Жена ти е луда. 362 00:22:16,084 --> 00:22:17,711 За какво говориш? 363 00:22:17,711 --> 00:22:18,253 Тя е тук. 364 00:22:18,462 --> 00:22:20,005 Къде е тя, по дяволите? 365 00:22:20,005 --> 00:22:20,714 Горе е. 366 00:22:20,714 --> 00:22:22,716 Горе? Сам! 367 00:22:22,716 --> 00:22:23,467 Не се качвай горе! 368 00:22:23,467 --> 00:22:23,925 ДЕЙСТВИЕ Сам... 369 00:22:23,925 --> 00:22:24,926 Дженнифер Ноееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее 370 00:22:24,926 --> 00:22:26,803 Какво става, по дяволите? 371 00:22:27,095 --> 00:22:29,389 Сам, тук горе ли си? 372 00:22:34,811 --> 00:22:35,687 Сам? 373 00:22:36,730 --> 00:22:37,397 Сам... 374 00:22:37,397 --> 00:22:38,940 Това ти ли си? 375 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 Мамка му! 376 00:22:42,569 --> 00:22:43,320 Мамка му! 377 00:22:44,529 --> 00:22:45,280 Джен? 378 00:22:46,698 --> 00:22:48,241 Какво по дяволите? 379 00:22:49,701 --> 00:22:50,577 Боже! 380 00:22:50,786 --> 00:22:51,620 Скъпа? 381 00:22:51,620 --> 00:22:53,622 Не изглеждаш много добре. 382 00:22:56,708 --> 00:22:57,501 Къде отиде? 383 00:22:58,001 --> 00:22:59,878 Моля те, не бъди зад мен. 384 00:22:59,878 --> 00:23:01,129 Моля те, не закъснявай. 385 00:23:01,922 --> 00:23:02,964 Разбира се, че е зад мен! 386 00:23:02,964 --> 00:23:04,424 Не, моля ви, не ме наранявайте. 387 00:23:04,591 --> 00:23:05,342 Боже! 388 00:23:19,314 --> 00:23:20,899 И как съм? 389 00:23:21,108 --> 00:23:22,401 Откъде ги взема? 390 00:23:22,901 --> 00:23:25,153 Тя говори ли с теб за това? 391 00:23:25,695 --> 00:23:26,822 Честно казано, аз. 392 00:23:26,822 --> 00:23:28,281 Не й вдигах телефона. 393 00:23:28,281 --> 00:23:31,326 Те бяха постоянни и нямаха смисъл. 394 00:23:31,326 --> 00:23:33,286 Не беше добре и не искаше помощ. 395 00:23:33,286 --> 00:23:34,037 Добре, но мислиш ли, 396 00:23:34,037 --> 00:23:36,206 Може би сме пренебрегнали виковете й за помощ? 397 00:24:00,439 --> 00:24:02,274 Добре, Дейв, ще ти оставя съобщение. 398 00:24:02,274 --> 00:24:04,109 Това е единственият ти черен приятел. 399 00:24:04,109 --> 00:24:07,821 Трябваше да взема тази камера от вуйчо ми, на когото дължа пари. 400 00:24:07,904 --> 00:24:10,407 По-добре ми плати. 401 00:24:10,699 --> 00:24:14,828 Но ми трябват пари, за да ти помогна да преследваш призраци. 402 00:24:14,828 --> 00:24:16,746 Ако умрем, вече няма да съм ти приятел. 403 00:24:17,122 --> 00:24:18,457 Джони, няма да вляза сам. 404 00:24:18,457 --> 00:24:19,624 Даве, какво става? 405 00:24:19,624 --> 00:24:20,500 Джони! 406 00:24:21,042 --> 00:24:24,838 Не може да е така. Този човек има роботски пенис отстрани на ризата си. 407 00:24:25,797 --> 00:24:26,923 - Какво става, Джони? 408 00:24:26,923 --> 00:24:27,883 Дейвид, вече снимаш ли? 409 00:24:27,883 --> 00:24:28,758 Харесва ми. 410 00:24:28,884 --> 00:24:30,594 Какво правиш в момента? 411 00:24:30,594 --> 00:24:31,595 Какво е това? 412 00:24:31,928 --> 00:24:34,514 Два "Гопро" във фейсбук. 413 00:24:34,514 --> 00:24:35,932 300 долара, можеш ли да повярваш? 414 00:24:35,932 --> 00:24:36,766 Какъв идиот. 415 00:24:37,058 --> 00:24:39,686 Приличаш на Тех Исус. 416 00:24:39,728 --> 00:24:40,854 Джони, изглеждаш луд. 417 00:24:41,104 --> 00:24:43,148 Знаеш, че винаги съм бил технолог. 418 00:24:43,148 --> 00:24:45,192 Но малко си се изпържила, знаеш го, нали? 419 00:24:45,192 --> 00:24:47,152 Знаеш, че това не е истина. 420 00:24:47,152 --> 00:24:48,570 Нищо от това не е истина. 421 00:24:48,904 --> 00:24:53,658 Това, което правя истински ли е? 422 00:24:53,658 --> 00:24:55,327 Не, но виж... 423 00:24:55,327 --> 00:24:59,664 DAVE, ако си мислят, че им помагам, тогава по някакъв начин не им ли помагам? 424 00:24:59,956 --> 00:25:02,751 Джони, ще си помогнеш с бензино-такитоса. 425 00:25:03,210 --> 00:25:05,086 Ще се насраш тук. 426 00:25:05,086 --> 00:25:07,380 Опитай се да бъдеш официално. 427 00:25:07,631 --> 00:25:08,632 Добре, готов ли си? 428 00:25:09,007 --> 00:25:11,301 Джони, официално ме ядоса, но... 429 00:25:14,262 --> 00:25:15,388 Защо е толкова... 430 00:25:15,388 --> 00:25:16,890 Какво става тук? 431 00:25:16,890 --> 00:25:17,557 Празна е. 432 00:25:19,476 --> 00:25:21,353 - Защо е така? 433 00:25:22,979 --> 00:25:23,939 Дейвид Габи? 434 00:25:24,022 --> 00:25:24,439 Дейв? 435 00:25:24,564 --> 00:25:25,607 Дейвид, добре. 436 00:25:25,607 --> 00:25:26,191 Здравей. 437 00:25:26,191 --> 00:25:26,816 Здравей, Дейвид. 438 00:25:26,816 --> 00:25:28,276 Боже мой, голям фен съм ти. 439 00:25:28,276 --> 00:25:29,027 DAVE Oh, вие сте фен? 440 00:25:29,027 --> 00:25:30,654 Да, видях всичките ти видеа. 441 00:25:31,112 --> 00:25:33,698 Е, ето ме и мен от плът и кръв. 442 00:25:33,823 --> 00:25:36,993 Това е мой работник. 443 00:25:37,202 --> 00:25:38,245 Джони, хей... 444 00:25:38,870 --> 00:25:42,040 Така че се забърках в малка туршия. 445 00:25:42,499 --> 00:25:44,209 но се надявам вашия експерт... 446 00:25:44,209 --> 00:25:45,627 Обадил си се на човека. 447 00:25:45,627 --> 00:25:48,838 Тук съм, за да лекувам. 448 00:25:48,922 --> 00:25:50,465 Какво имаме тук? 449 00:25:51,508 --> 00:25:53,134 Добре ли си, Джони? 450 00:25:53,552 --> 00:25:55,512 Джони О, искаш ли да я отворя? 451 00:25:55,512 --> 00:25:56,513 Имаш светлината. 452 00:25:56,513 --> 00:25:58,431 Г-н Дръмънд, вие се шегувате. 453 00:26:01,643 --> 00:26:03,019 Dave O, добре. 454 00:26:03,019 --> 00:26:04,312 Чакай, мамка му! 455 00:26:04,312 --> 00:26:06,356 Това изглежда ли ти като нещо, с което можеш да се справиш, Дейв? 456 00:26:06,439 --> 00:26:07,440 Джони... 457 00:26:07,899 --> 00:26:09,776 Не ни трябва оръжие. 458 00:26:10,443 --> 00:26:13,989 Джони, Джони, виж. 459 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 Дейв, тя има пистолет. 460 00:26:15,407 --> 00:26:17,492 Даве, ще ти кажа, че са добри. 461 00:26:17,492 --> 00:26:20,579 Няма да й сваля камерата, в случай, че трябва да я съдя. 462 00:26:20,579 --> 00:26:22,372 Всичко е игра, не се тревожи. 463 00:26:22,539 --> 00:26:23,873 Пистолетът дори не е истински. 464 00:26:24,249 --> 00:26:25,375 Джони Свири... 465 00:26:25,375 --> 00:26:29,170 Важен е вицът, защото в момента имаме невероятни кадри. 466 00:26:29,337 --> 00:26:30,922 Маркетинговите възможности... 467 00:26:30,922 --> 00:26:32,507 Трябва да се махаме от тук. 468 00:26:32,507 --> 00:26:35,176 Това е всичко, което ти пука за кадрите, трябва да се махаме от тук. 469 00:26:35,385 --> 00:26:36,803 Заснетото отива... 470 00:26:36,803 --> 00:26:39,806 Джони, виж, ще я задуша. 471 00:26:40,140 --> 00:26:41,850 Ще се измъкнем по пътя, по който сме дошли. 472 00:26:41,850 --> 00:26:44,936 Свършили са добра работа с тези момичета, защото са се сдобрили. 473 00:26:45,395 --> 00:26:48,773 Този запис ще промени живота ни, а на теб ти трябват парите. 474 00:26:48,773 --> 00:26:50,900 Имаш нужда от пари, трябва да се махаме. 475 00:26:51,943 --> 00:26:53,945 Джони, дай ми 30 долара и две чекиджии. 476 00:26:53,945 --> 00:26:55,530 О, да. 477 00:26:55,530 --> 00:26:56,948 Джони, това са те. 478 00:26:57,699 --> 00:26:59,284 Виж сега, ако се самообслужваш... 479 00:26:59,284 --> 00:27:00,660 Виж, беше прав за такито. 480 00:27:01,494 --> 00:27:04,497 Но ще го напиша и искам и ти да го направиш. 481 00:27:04,497 --> 00:27:07,751 Добре, и дръж камерата върху нея. 482 00:27:07,751 --> 00:27:08,960 Ще те измъкна от там, скъпа. 483 00:27:10,378 --> 00:27:11,046 Мамка му! 484 00:27:11,421 --> 00:27:12,756 Виж, готови сме. 485 00:27:12,756 --> 00:27:13,965 Готови сме. 486 00:27:13,965 --> 00:27:15,467 Готови сме на предизвикателството. 487 00:27:16,009 --> 00:27:16,926 Добре, Дейв. 488 00:27:17,510 --> 00:27:19,012 Виж, наел си човека. 489 00:27:19,012 --> 00:27:20,221 Готови сме. 490 00:27:20,805 --> 00:27:24,934 Да диагностицираме проблема тук, а? 491 00:27:25,727 --> 00:27:28,188 Добре, скъпа, влизаме отново. 492 00:27:31,399 --> 00:27:32,734 Няма ли я? 493 00:27:32,734 --> 00:27:33,401 Дейвид, няма ли я? 494 00:27:34,277 --> 00:27:36,029 Момчета, наистина ще излезете... 495 00:27:36,571 --> 00:27:38,281 Къде е тя, по дяволите? 496 00:27:38,281 --> 00:27:39,699 Ще я намерим. 497 00:27:39,699 --> 00:27:42,160 - Хайде да го диагностицираме, Дейв. 498 00:27:42,702 --> 00:27:44,329 - Не, заеби, аз се махам, Дейв. 499 00:27:45,914 --> 00:27:48,583 Няма да умра в този филм. 500 00:27:48,917 --> 00:27:50,126 Дейв, сам. 501 00:27:50,460 --> 00:27:52,754 Мамка му! 502 00:27:53,088 --> 00:27:53,880 Какво беше това? 503 00:28:02,138 --> 00:28:03,014 О, ти... 504 00:28:03,014 --> 00:28:04,099 - Тя е там отзад. 505 00:28:04,974 --> 00:28:07,227 Мисля, че Джони я е намерил. 506 00:28:08,144 --> 00:28:10,855 Спокойно, тук има експерт. 507 00:28:11,231 --> 00:28:13,942 Дейвид, камерата на Джони е на пода. 508 00:28:14,526 --> 00:28:16,486 - Габи, горе ли си? 509 00:28:16,486 --> 00:28:18,196 Как е могла да излезе? 510 00:28:20,990 --> 00:28:21,825 Как? 511 00:28:48,518 --> 00:28:49,436 Габи, тя ли е? 512 00:28:50,228 --> 00:28:53,606 Не знам, прилича ли ти на въздухопровод? 513 00:28:53,606 --> 00:28:55,734 Не знам, какво мислиш, Дейв? 514 00:28:55,859 --> 00:28:57,068 Мислиш ли, че прилича на въздухопровод? 515 00:28:57,068 --> 00:28:59,237 Е, казвам ти, трябва да ми се довериш. 516 00:28:59,237 --> 00:29:00,697 Аз съм професионалистът тук. 517 00:29:00,947 --> 00:29:03,408 Тя дойде от покрива, долу. 518 00:29:03,867 --> 00:29:05,160 Аз съм експертът. 519 00:29:05,160 --> 00:29:05,827 Повярвай ми. 520 00:29:05,827 --> 00:29:07,579 И аз съм бил в такава ситуация. 521 00:29:07,579 --> 00:29:09,205 Виждали сте моите видеа. 522 00:29:09,205 --> 00:29:11,291 Тя дойде от тавана надолу. 523 00:29:11,875 --> 00:29:14,919 Трябва само да случайм сградата, нали? 524 00:29:15,879 --> 00:29:17,338 Трябва да се успокоиш. 525 00:29:17,338 --> 00:29:18,882 - Това беше тя. 526 00:29:19,382 --> 00:29:20,133 Скъпа? 527 00:29:20,133 --> 00:29:22,552 Погрижил съм се за това. 528 00:29:23,928 --> 00:29:26,055 О, да. 529 00:29:26,389 --> 00:29:27,390 - Да, бръмча. 530 00:29:27,557 --> 00:29:28,850 Знаеш ли какво, това е бръмчене. 531 00:29:28,850 --> 00:29:30,935 Когато си тананикаш, изглежда, че тя излиза. 532 00:29:31,019 --> 00:29:31,770 Добре. 533 00:29:31,978 --> 00:29:33,354 Така че се върнете към бръмчането. 534 00:29:35,482 --> 00:29:36,900 Боже! 535 00:29:39,569 --> 00:29:40,737 Ето я и нея. 536 00:29:40,737 --> 00:29:41,613 Габи, скъпа. 537 00:29:41,696 --> 00:29:43,490 Знаеш ли какво имам? 538 00:29:44,032 --> 00:29:45,492 - Трябва да сера. 539 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 - Не мога да контролирам тези неща. 540 00:29:47,452 --> 00:29:48,620 Къде е тоалетната? 541 00:29:48,620 --> 00:29:49,954 Тя беше точно там. 542 00:29:49,954 --> 00:29:53,541 - Трябва да изчакаме малко. 543 00:29:53,541 --> 00:29:54,459 Един момент. 544 00:30:19,734 --> 00:30:21,778 Беше страхотна. 545 00:30:21,903 --> 00:30:24,072 Вие наистина се захващате с това. 546 00:30:25,281 --> 00:30:28,409 Искам да кажа, че е едно след друго. 547 00:30:30,537 --> 00:30:31,913 Толкова реалистично. 548 00:30:33,331 --> 00:30:34,290 Боже мой! 549 00:30:36,209 --> 00:30:38,127 И ти изчезна, разбира се. 550 00:30:38,419 --> 00:30:39,504 Невероятна. 551 00:30:39,712 --> 00:30:40,797 Невероятна. 552 00:30:43,550 --> 00:30:45,385 Това ще излезе страхотно. 553 00:30:46,845 --> 00:30:48,847 Беше най-невероятния. 554 00:30:48,847 --> 00:30:52,016 Впечетляваща шега, която съм виждал. 555 00:30:52,016 --> 00:30:55,228 Виж, и аз имам тон запис. 556 00:30:55,937 --> 00:30:58,314 Ще бъде чудесно за маркетинга. 557 00:30:58,857 --> 00:30:59,607 Габи? 558 00:31:02,652 --> 00:31:04,696 Даве, Габи, хайде да... 559 00:31:04,696 --> 00:31:06,281 Хайде, да започваме. 560 00:31:06,281 --> 00:31:07,365 Ние се забавлявахме. 561 00:31:08,116 --> 00:31:08,950 Имаме... 562 00:31:09,033 --> 00:31:13,329 Добре, не! 563 00:31:16,040 --> 00:31:18,084 Джони, Джони, Джони, толкова се радвам, че си тук. 564 00:31:19,794 --> 00:31:21,170 Джони, почакай, аз... 565 00:31:21,170 --> 00:31:22,589 Джони, какво става? 566 00:31:22,630 --> 00:31:23,965 Боже мой! 567 00:31:24,132 --> 00:31:26,634 Джони, Джони, трябва да тръгваме. 568 00:31:26,843 --> 00:31:27,844 Добре ли си? 569 00:31:27,844 --> 00:31:29,512 Джони, какво става? 570 00:31:29,512 --> 00:31:30,388 Джони, какво става? 571 00:31:30,388 --> 00:31:31,764 Не! 572 00:31:39,689 --> 00:31:40,940 Защо го правиш? 573 00:31:42,233 --> 00:31:44,777 Няма да го направя, не бях аз. 574 00:31:44,777 --> 00:31:47,655 Прилича на теб. 575 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 Какво правиш? 576 00:32:03,421 --> 00:32:06,382 Не искаш ли да знаеш какво е това? 577 00:32:07,133 --> 00:32:08,927 Искам да знам какво е това. 578 00:32:10,345 --> 00:32:11,304 Нали? 579 00:32:24,025 --> 00:32:26,152 терапефт от Хилсайд, това е Аманда. 580 00:32:26,819 --> 00:32:28,780 И все пак няма да мога да го принудя. 581 00:32:29,364 --> 00:32:30,782 Как е от другата страна? 582 00:32:31,366 --> 00:32:32,700 Спокойно е. 583 00:32:32,700 --> 00:32:34,202 Беше нужно. 584 00:32:35,286 --> 00:32:38,164 Виж, знам, че не съм се обаждал скоро и... 585 00:32:39,082 --> 00:32:41,834 Другата седмица щеше да е десетият рожден ден на Саймън. 586 00:32:42,585 --> 00:32:44,420 Така че... 587 00:32:45,421 --> 00:32:47,924 Не, не, не те подкрепих, когато си тръгна. 588 00:32:48,716 --> 00:32:51,302 Вече не можех да се справя с тези случаи. 589 00:32:53,888 --> 00:32:56,516 Това е една от причините да се обадя. 590 00:32:56,557 --> 00:32:58,309 Не, Бьорн. 591 00:32:58,309 --> 00:32:59,060 - Категорично не. 592 00:32:59,060 --> 00:33:00,645 Това е само един случай и... 593 00:33:00,979 --> 00:33:02,605 Той е интересен. 594 00:33:02,605 --> 00:33:04,023 Не мога да го пречупя. 595 00:33:04,190 --> 00:33:06,859 Той твърди, че е направил всички тези ужасни неща, но нищо от това не е вярно. 596 00:33:06,859 --> 00:33:10,279 И тези онлайн сеанси не ми харесват. 597 00:33:10,613 --> 00:33:11,906 И не е далеч от теб. 598 00:33:11,906 --> 00:33:13,825 Стивън е на посещение този уикенд. 599 00:33:14,659 --> 00:33:16,369 Мислех, че сте се развели. 600 00:33:16,953 --> 00:33:20,373 И моята мания по тези случаи е това, което разби брака ми. 601 00:33:20,873 --> 00:33:23,251 Искам да кажа, че смъртта на сина ви сложи край на вашия брак. 602 00:33:24,585 --> 00:33:26,754 Как смеете, по дяволите? 603 00:33:27,630 --> 00:33:29,090 Знам, съжалявам. 604 00:33:29,090 --> 00:33:29,799 Съжалявам. 605 00:33:29,799 --> 00:33:31,884 Съжалявам, това беше пресилено. 606 00:33:33,052 --> 00:33:34,804 Да, беше. 607 00:33:37,932 --> 00:33:39,308 Защо този пациент? 608 00:33:40,727 --> 00:33:41,811 Момчето има нужда от помощ. 609 00:33:42,645 --> 00:33:44,355 Мисля, че можеш да му помогнеш. 610 00:33:46,816 --> 00:33:51,654 СТЕПЕН полетът ми се промени, така че ще дойда следобед в събота. 611 00:33:52,989 --> 00:33:55,450 Това е, което можеш да получиш, като управляваш бюджетна компания. 612 00:33:55,450 --> 00:33:56,993 Предупредих те. 613 00:33:56,993 --> 00:33:59,037 Знам, беше прав. 614 00:33:59,495 --> 00:34:01,039 Съжалявам, какво беше това? 615 00:34:01,039 --> 00:34:01,956 Това е всичко, което ще получиш. 616 00:34:01,956 --> 00:34:02,957 Съжалявам. 617 00:34:07,003 --> 00:34:10,965 Виж, знам, че казах, че ако този път се получи, 618 00:34:11,007 --> 00:34:13,676 че ще сме открити и откровени един с друг... 619 00:34:15,803 --> 00:34:17,346 Поех случая. 620 00:34:19,557 --> 00:34:20,933 Един от Бьорновете. 621 00:34:25,688 --> 00:34:26,689 Стивън? 622 00:34:26,773 --> 00:34:29,275 Няма да минавам през това отново. 623 00:34:29,275 --> 00:34:30,943 Един клиент. 624 00:34:30,943 --> 00:34:32,320 Има нужда от помощ. 625 00:34:32,320 --> 00:34:34,489 Винаги е бил само един последен клиент. 626 00:34:34,489 --> 00:34:37,867 Нали решихме, че тези случаи не са за теб? 627 00:34:38,409 --> 00:34:40,411 Не можем да повторим последния път. 628 00:34:41,537 --> 00:34:44,874 Не мога да се повтори последния път. 629 00:34:46,375 --> 00:34:47,627 Трябва да вървя, съжалявам. 630 00:34:49,087 --> 00:34:50,463 Ще ти се обадя пак, става ли? 631 00:34:50,463 --> 00:34:51,380 Обичам те. 632 00:35:00,389 --> 00:35:01,808 Здравей, ти Майкъл ли си? 633 00:35:03,601 --> 00:35:04,477 Аз съм Аманда. 634 00:35:04,477 --> 00:35:05,436 Радвам се да се запознаем. 635 00:35:05,436 --> 00:35:06,354 Влизайте. 636 00:35:09,065 --> 00:35:11,192 Можеш ли да седнеш на канапето, ако ти е удобно? 637 00:35:25,039 --> 00:35:26,082 Как сте днес? 638 00:35:32,588 --> 00:35:34,423 Тази камера е само за сигурност. 639 00:35:35,550 --> 00:35:37,718 Тези камери са за записите на пациентите ми. 640 00:35:38,010 --> 00:35:40,221 за да мога да лекувам по-добре пациентите в бъдеще. 641 00:35:41,055 --> 00:35:43,474 Но само аз имам достъп до кадрите. 642 00:35:44,433 --> 00:35:45,977 Може ли да запишете? 643 00:35:58,072 --> 00:36:00,741 Много ли е ярка, Майкъл? 644 00:36:04,245 --> 00:36:05,621 - Хубаво е. 645 00:36:07,081 --> 00:36:08,291 Може ли да запиша? 646 00:36:12,211 --> 00:36:14,714 Готови ли сте да започваме или имате нужда от момент? 647 00:36:18,134 --> 00:36:21,137 Знам, че д-р Клейн вече ви е обяснил. 648 00:36:21,679 --> 00:36:23,097 но го имам за записките си. 649 00:36:23,097 --> 00:36:26,058 ще направим три сеанса заедно и после ще разбера дали 650 00:36:26,058 --> 00:36:28,311 Аз съм най-добрия човек, който продължава да се грижи за теб. 651 00:36:30,438 --> 00:36:31,606 Има ли смисъл? 652 00:36:35,067 --> 00:36:36,611 Всичко наред ли е, Майкъл? 653 00:36:44,202 --> 00:36:46,370 Искам да мислиш за тази стая като за безопасно място. 654 00:36:46,370 --> 00:36:48,456 Можеш да казваш каквото си искаш тук. 655 00:36:48,706 --> 00:36:50,249 Не съм лош човек. 656 00:36:51,709 --> 00:36:53,669 Някой каза ли ти, че си лош човек? 657 00:36:55,087 --> 00:36:56,589 Не исках да правя нищо. 658 00:36:58,299 --> 00:37:00,384 Не исках да нараня никого. 659 00:37:01,302 --> 00:37:03,346 Никой ли не казва, че сте наранили някого, г-н Мак? 660 00:37:05,848 --> 00:37:07,600 Г-н Маги го направи. 661 00:37:09,143 --> 00:37:10,436 Кой е г-н Маги? 662 00:37:19,153 --> 00:37:21,155 Харесват му бляскавите. 663 00:37:22,907 --> 00:37:24,992 Добре, ще ми кажеш ли повече за това? 664 00:37:26,452 --> 00:37:28,037 Не ми е позволено да говоря повече. 665 00:37:29,455 --> 00:37:31,415 Г-н Маги каза ли, че не ви е позволено? 666 00:37:32,124 --> 00:37:33,668 Не ми е позволено да го кажа. 667 00:37:35,586 --> 00:37:37,838 Не мога да кажа какво може да направи. 668 00:37:38,089 --> 00:37:39,340 Не ми е позволено. 669 00:37:40,675 --> 00:37:42,468 С него ли живееш, Майкъл? 670 00:37:44,929 --> 00:37:46,430 У дома в безопасност ли се чувстваш? 671 00:37:56,691 --> 00:37:57,858 Не е нужно да говориш на глас. 672 00:37:57,858 --> 00:37:59,777 Можеш просто да кимаш или да клатиш глава. 673 00:38:04,156 --> 00:38:07,368 Има видими следи от параноидна шизофрения. 674 00:38:07,368 --> 00:38:09,453 Разстройство на самоличноста. 675 00:38:10,454 --> 00:38:13,916 Следващият сеанс, мисля, че хипнозата ще помогне. 676 00:38:14,542 --> 00:38:16,335 Има един г-н Маги. 677 00:38:16,335 --> 00:38:18,462 който е бил ставан няколко пъти на сеанс. 678 00:38:18,963 --> 00:38:21,590 Изглежда, че той е тежък спусък за пациента. 679 00:38:23,009 --> 00:38:23,926 Надявам се, че ако го направим... 680 00:38:23,926 --> 00:38:26,929 може да го доведе на повърхността, може би на сеанса, 681 00:38:26,929 --> 00:38:29,181 можем да се справим с това още малко. 682 00:38:30,099 --> 00:38:31,225 Ще видим. 683 00:38:34,103 --> 00:38:36,939 И когато плесна с ръце, ти ще се събудиш. 684 00:38:44,989 --> 00:38:47,533 Аманда Майкъл, искам да се срещна с г-н Маги. 685 00:38:48,200 --> 00:38:49,910 Загазил съм. 686 00:38:50,661 --> 00:38:51,620 Не си в беда, Майкъл. 687 00:38:51,620 --> 00:38:53,331 Запомни, че това е безопасно място. 688 00:38:55,791 --> 00:38:58,169 Дори не трябваше да му казвам името. 689 00:39:28,616 --> 00:39:30,368 Никога няма да спра. 690 00:39:31,869 --> 00:39:33,412 Г-н Маги, предполагам? 691 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 Харесват ми бляскавите. 692 00:39:38,626 --> 00:39:40,544 Аманда, какво искаш да кажеш? 693 00:39:43,047 --> 00:39:44,548 Младите. 694 00:39:46,092 --> 00:39:49,929 Събирам ги. 695 00:39:50,513 --> 00:39:52,139 И какво искаш от Майкъл? 696 00:39:57,686 --> 00:39:59,605 Той беше най-блестящия. 697 00:39:59,605 --> 00:40:01,482 Какво го направи най-блестящия? 698 00:40:03,067 --> 00:40:04,777 О, Аманда. 699 00:40:07,029 --> 00:40:08,280 Не знаеш ли? 700 00:40:10,032 --> 00:40:11,117 Защо не ми кажеш? 701 00:40:11,784 --> 00:40:13,619 В момента е с нас. 702 00:40:14,620 --> 00:40:15,830 Майкъл е? 703 00:40:18,290 --> 00:40:19,959 Рожденикът. 704 00:40:22,044 --> 00:40:24,797 А кой е рожденикът? 705 00:40:28,676 --> 00:40:33,639 Не трябва ли днес да пожелаеш на някого Честит рожден ден? 706 00:40:34,974 --> 00:40:37,893 -някаква специална? 707 00:40:39,895 --> 00:40:41,188 Има ли някой друг? 708 00:40:46,026 --> 00:40:47,695 Саймън казва... 709 00:40:52,491 --> 00:40:53,617 Мамо... 710 00:40:55,244 --> 00:40:56,328 Мамо, студено е. 711 00:41:01,834 --> 00:41:04,503 Всичко наред ли е? 712 00:41:07,047 --> 00:41:09,341 Можеш ли да си преместиш полета? 713 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 Ще дойдеш ли по-рано? 714 00:41:13,220 --> 00:41:15,514 Моля те, няма ли да се случи отново? 715 00:41:18,017 --> 00:41:21,187 Ако беше тук, всичко щеше да е наред. 716 00:41:22,730 --> 00:41:24,982 Не мисля, че ще мога да го направя отново. 717 00:41:25,483 --> 00:41:27,985 Това не е като последния път, Стивън! 718 00:41:27,985 --> 00:41:30,821 Казах ти да не поемаш случая. 719 00:41:32,406 --> 00:41:33,741 Нещо... 720 00:41:35,242 --> 00:41:36,994 Случва се ужасно. 721 00:41:38,245 --> 00:41:42,041 А ти ми трябваш тук. 722 00:41:43,250 --> 00:41:45,127 Повярвай ми, моля те. 723 00:41:49,340 --> 00:41:53,385 Каквото и да си мислиш, че се случва, е в главата ти. 724 00:41:54,470 --> 00:41:55,596 Трябва да се връщам на работа. 725 00:41:55,596 --> 00:41:57,264 Сега не мога. 726 00:41:57,264 --> 00:41:58,891 Ще говорим в събота. 727 00:42:01,268 --> 00:42:02,895 Стивън, моля те, не ми затваряй. 728 00:42:02,895 --> 00:42:04,396 Не е в главата ми. 729 00:42:04,605 --> 00:42:06,440 Трябва да ми повярваш. 730 00:42:07,274 --> 00:42:09,735 Ще говорим в събота. 731 00:42:10,694 --> 00:42:11,570 Става ли? 732 00:42:16,575 --> 00:42:18,035 Мамка му! 733 00:42:25,000 --> 00:42:25,960 Седнете. 734 00:42:30,881 --> 00:42:31,799 Седнете! 735 00:42:33,509 --> 00:42:35,427 Седнете. 736 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 Къде е Саймън? 737 00:42:36,929 --> 00:42:38,430 Не знам за кого говориш. 738 00:42:38,556 --> 00:42:40,766 Синът ми Саймън, къде е той? 739 00:42:40,766 --> 00:42:42,184 Какво направи с него? 740 00:42:42,184 --> 00:42:44,186 Не знам... 741 00:42:45,229 --> 00:42:46,105 Какво искаш да кажеш? 742 00:42:48,857 --> 00:42:51,235 Какво направи със сина ми, Саймън? 743 00:42:51,235 --> 00:42:52,570 Аманда... 744 00:42:54,071 --> 00:42:55,698 Мисля, че ще ме убие. 745 00:42:56,240 --> 00:42:57,950 Не ме интересува. 746 00:42:57,950 --> 00:43:00,119 Нека говоря със сина си. 747 00:43:00,119 --> 00:43:02,246 Не знам за какво говориш. 748 00:43:03,038 --> 00:43:03,831 Аманда... 749 00:43:07,251 --> 00:43:09,962 Къде е синът ми, по дяволите? 750 00:43:10,296 --> 00:43:13,090 Нека говоря със сина си. 751 00:43:14,091 --> 00:43:15,009 Добре. 752 00:43:16,010 --> 00:43:17,136 Нека да опитам. 753 00:43:29,106 --> 00:43:30,733 Не работи. 754 00:43:33,068 --> 00:43:34,278 Постарай се да стане. 755 00:43:34,403 --> 00:43:35,571 - Не знам как. 756 00:43:35,571 --> 00:43:37,197 Не знам как да се опитам. 757 00:43:45,331 --> 00:43:47,166 Той ми ги отне. 758 00:43:49,376 --> 00:43:50,419 И тримата. 759 00:43:51,795 --> 00:43:54,798 Това е Саймън, къде е той? 760 00:43:56,342 --> 00:43:57,968 - Къде е той? 761 00:43:57,968 --> 00:43:59,637 Не знам. 762 00:43:59,887 --> 00:44:01,138 Не знам. 763 00:44:05,267 --> 00:44:06,477 Безполезно е. 764 00:44:13,400 --> 00:44:16,403 Мамо, боли, когато лошият ми взе окото. 765 00:44:17,571 --> 00:44:18,781 Скъпа, тук съм. 766 00:44:18,781 --> 00:44:20,407 Мамо, много боли. 767 00:44:25,371 --> 00:44:30,209 Казах на Саймън, че боли, защото мама е шибана кучка... 768 00:44:39,176 --> 00:44:41,970 Аманда, другата вечер, скъпа. 769 00:44:42,596 --> 00:44:45,724 Докато спях 770 00:44:45,724 --> 00:44:51,313 Мечтаех да те държа в ръцете си. 771 00:44:52,231 --> 00:44:54,817 Когато се събудих, 772 00:44:55,734 --> 00:44:58,237 Сбъркал съм. 773 00:44:59,947 --> 00:45:05,953 Така че окачих глава и извиках. 774 00:45:34,606 --> 00:45:35,691 Идвам веднага. 775 00:45:49,663 --> 00:45:51,206 Г-н Маги? 776 00:45:54,710 --> 00:45:55,627 Чакай... 777 00:45:56,170 --> 00:45:56,920 Какво? 778 00:45:58,839 --> 00:45:59,757 Какво? 779 00:45:59,757 --> 00:46:02,384 Написала е за него в записките си. 780 00:46:04,595 --> 00:46:07,473 Моли, тя е луда, виждаш ли това? 781 00:46:07,473 --> 00:46:08,891 - Няма смисъл. 782 00:46:18,066 --> 00:46:25,199 Г-н Маги В.О. Ще се преродите в тъмнина. 783 00:46:25,824 --> 00:46:31,538 Г-н Маги В.О. Ще се преродите в тъмнина. 784 00:46:32,164 --> 00:46:38,629 Г-н Маги В.О. Ще се преродите в тъмнина. 785 00:46:41,924 --> 00:46:45,135 "СРО" намира това нещо. 786 00:46:45,135 --> 00:46:46,470 Нещо такова. 787 00:46:46,470 --> 00:46:48,555 Мислех, че съм измислила всичко, но не го направих. 788 00:46:48,555 --> 00:46:50,015 Знаеш ли, бях, бях... 789 00:46:50,015 --> 00:46:52,309 Бях в живота и правех неща. 790 00:46:52,309 --> 00:46:54,353 Вършех някои неприятни неща. 791 00:46:54,561 --> 00:46:57,272 Семейството ми ме изхвърли. 792 00:46:57,981 --> 00:47:00,651 Приятелите ми ме зарязаха. 793 00:47:00,651 --> 00:47:03,070 Бях много арогантна. 794 00:47:03,403 --> 00:47:04,863 някои от по-младите ми братовчеди. 795 00:47:04,863 --> 00:47:07,783 Нещо, което преживях. 796 00:47:08,158 --> 00:47:13,872 регулярно имаше безсъние, кошмари от нещата. 797 00:47:13,872 --> 00:47:17,668 Виждала съм неща, които съм преживяла, докато съм била на работа. 798 00:47:17,668 --> 00:47:21,713 Имах много ревност, гняв и ярост. 799 00:47:21,797 --> 00:47:23,966 Когато срещнах Шарън, тя започна да говори с мен. 800 00:47:23,966 --> 00:47:27,761 за всички неща, които СРО означава и го прави, разбрах, че не съм аз. 801 00:47:28,011 --> 00:47:29,596 Знаеш ли, не го направих аз. 802 00:47:29,596 --> 00:47:31,098 Всички тези неща, които имаха... 803 00:47:31,098 --> 00:47:35,143 които се бяха заровили в мен и те бяха поели. 804 00:47:35,143 --> 00:47:37,187 Не съм отговорен за тях. 805 00:47:37,187 --> 00:47:39,982 Това не бях аз. 806 00:47:40,107 --> 00:47:42,985 Докато не получих избавлението. 807 00:47:42,985 --> 00:47:47,823 и знаех какво е да си свободен и отворен. 808 00:47:47,823 --> 00:47:49,867 И това е като семейство. 809 00:47:49,867 --> 00:47:51,743 Има много работа, която трябва да свършите. 810 00:47:51,743 --> 00:47:55,873 но това те възнаграждава с всички неща, които ти донася. 811 00:47:56,123 --> 00:47:57,583 Това ме промени. 812 00:47:57,833 --> 00:47:59,877 и ме направи по-щастлив. 813 00:48:00,210 --> 00:48:02,963 Шарън е толкова красив човек. 814 00:48:02,963 --> 00:48:05,299 Има такава невероятна душа. 815 00:48:05,549 --> 00:48:07,593 Тя прави чудо. 816 00:48:07,593 --> 00:48:12,347 и това е причината да се чувствам по-близо до Бога сега. 817 00:48:12,848 --> 00:48:15,267 СРО ми спаси живота. 818 00:48:15,893 --> 00:48:17,686 СРО ми спаси живота. 819 00:48:18,812 --> 00:48:21,773 СРО ми спаси живота. 820 00:48:22,524 --> 00:48:24,693 СРО ми спаси живота. 821 00:48:25,652 --> 00:48:29,615 СРО ни спаси живота. 822 00:48:42,002 --> 00:48:44,463 По-рано говорихме за СРО. 823 00:48:44,504 --> 00:48:48,008 Новото горещо нещо, което пое света на конспирациите. 824 00:48:48,008 --> 00:48:49,343 Това определено е секта. 825 00:48:49,343 --> 00:48:53,597 Има нещо в нета, нещо като религия. 826 00:48:53,597 --> 00:48:57,017 Това е пътя, ние сме пътя на Бога. 827 00:48:57,017 --> 00:48:59,311 Начукай си го, приятел. 828 00:49:00,103 --> 00:49:01,730 Чували ли сте за тези момчета скоро? 829 00:49:01,730 --> 00:49:03,357 Виждали ли сте някои от глупостите, които правят? 830 00:49:03,357 --> 00:49:05,192 Не знам нищо за тях. 831 00:49:05,192 --> 00:49:07,069 Това е като Сциентология и 1999 г. 832 00:49:07,402 --> 00:49:08,403 Знам, че са лоши. 833 00:49:08,695 --> 00:49:09,905 Това е всичко, което имам. 834 00:49:09,905 --> 00:49:11,031 Това е сциентология в момента. 835 00:49:11,031 --> 00:49:12,324 Все още не знам за какво става дума. 836 00:49:12,324 --> 00:49:14,618 Те тренираха две години. 837 00:49:14,618 --> 00:49:16,995 И нямам предвид неблагодарна. 838 00:49:16,995 --> 00:49:17,996 Искам да кажа... 839 00:49:18,246 --> 00:49:19,873 Завъртане на главата, зелени повърня. 840 00:49:19,873 --> 00:49:21,750 Майка ти духа в ада. 841 00:49:21,750 --> 00:49:23,377 И така, какво правиха двете години? 842 00:49:23,377 --> 00:49:24,544 Кой знае, човече! 843 00:49:24,544 --> 00:49:26,505 Какво би могъл да направи едно двегодишно дете? 844 00:49:26,505 --> 00:49:29,758 Двегодишно дете ще трябва на живот и смърт да направи предаване на Trainspoting преди 845 00:49:29,758 --> 00:49:32,761 Мисля, че е време да се справя с този екзорцист, нали? 846 00:49:33,011 --> 00:49:38,058 Не вярвам в лоши хора или в неща, които сте направили погрешно, нали? 847 00:49:38,058 --> 00:49:39,101 Добре, това е удобно. 848 00:49:39,101 --> 00:49:40,644 Не е заради теб. 849 00:49:40,644 --> 00:49:41,853 Това е демон. 850 00:49:42,312 --> 00:49:43,730 И така, какво ще правят те, 851 00:49:43,730 --> 00:49:45,399 ще упражнят ли този демон, 852 00:49:45,440 --> 00:49:48,026 и тогава, не го ли знаеш... 853 00:49:48,026 --> 00:49:49,861 Вече не сте педофил, сър. 854 00:49:49,861 --> 00:49:51,655 Поздравления. 855 00:49:51,655 --> 00:49:54,574 Не се тревожи, не ти прецака това дете. 856 00:49:54,866 --> 00:49:56,576 Беше демон, използвайки твоя пенис. 857 00:49:56,576 --> 00:49:57,828 Разбираш ли какво имам предвид? 858 00:49:57,828 --> 00:49:59,037 Демон пенис! 859 00:49:59,538 --> 00:50:00,539 Това е новата част. 860 00:50:00,539 --> 00:50:01,623 Това е, което правим там. 861 00:50:01,623 --> 00:50:03,834 Следващата седмица се присъедини към нас за Demon Penis. 862 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Добре, обикновено не говоря за такива неща. 863 00:50:05,752 --> 00:50:08,839 но тези "СРО" глупости са напълно странни. 864 00:50:08,839 --> 00:50:13,301 Предполагам, че всяко лошо нещо, което правиш, е резултат от демон? 865 00:50:13,301 --> 00:50:16,596 И тогава те идват и се хранят с демона от теб. 866 00:50:16,596 --> 00:50:18,557 Това демон ли е? 867 00:50:18,557 --> 00:50:20,726 Това да не е някой демон, глупави мошеници? 868 00:50:20,726 --> 00:50:22,102 Ще ме тренираш ли? 869 00:50:22,102 --> 00:50:24,187 Да, тренирай ме до смърт. 870 00:50:24,187 --> 00:50:25,063 Можеш ли? 871 00:50:25,397 --> 00:50:27,441 Грег, трябва да попитам... 872 00:50:27,691 --> 00:50:30,110 въпрос на слон в стаята. 873 00:50:30,777 --> 00:50:34,740 На базата на „Долината на чудото“ от някакви секти на живота? 874 00:50:34,906 --> 00:50:37,284 Бях вдъхновен от СРО. 875 00:50:37,576 --> 00:50:40,037 Един напълно луд секта. 876 00:50:40,579 --> 00:50:44,458 Неща, които мога да гледам отново и никога да не получа отговори. 877 00:50:44,458 --> 00:50:46,334 В крайна сметка тръгнахме в друга посока. 878 00:50:46,334 --> 00:50:48,670 Но ти казвам, някой ден, СРО. 879 00:50:49,212 --> 00:50:50,505 Ще бъде страхотен филм. 880 00:50:50,839 --> 00:50:54,634 Ако видите това, в което вярвате, ще се случи демонично обсебване. 881 00:50:54,885 --> 00:50:58,555 и да видиш група хора, които казват, че вярвам в същите неща като теб. 882 00:50:58,764 --> 00:51:02,392 и ще повярваш още повече. 883 00:51:02,476 --> 00:51:04,519 Вероятно ще се изплашиш. 884 00:51:04,519 --> 00:51:07,689 Какво искаш да кажеш с това? 885 00:51:07,814 --> 00:51:10,400 Ще направя каквото кажеш, защото ме е страх. 886 00:51:11,026 --> 00:51:14,029 Всеки път това води до страх. 887 00:51:14,071 --> 00:51:18,742 Както можете да видите, много се говори за тази група въз основа на тези видеа. 888 00:51:20,702 --> 00:51:24,122 Да, още не знам какво мисля за това. 889 00:51:24,122 --> 00:51:26,583 но определено ще гледам още малко. 890 00:51:26,958 --> 00:51:29,669 Свързах информацията долу, както и статията. 891 00:51:29,878 --> 00:51:30,962 Кажи ми какво мислиш. 892 00:51:31,213 --> 00:51:33,507 Всички да се качват. 893 00:51:33,507 --> 00:51:38,428 Не очаквах това видео да се провали по този начин. 894 00:51:38,428 --> 00:51:42,432 След като това видео беше пуснато, една жена на име Ани се протегна. 895 00:51:42,766 --> 00:51:45,894 Тя каза, че брат й се присъединил към SRO група преди няколко седмици, 896 00:51:46,186 --> 00:51:48,563 и от тогава не е чувала нищо от него. 897 00:51:48,563 --> 00:51:52,734 Протегнаха ръка, казаха, че е добре, но са прекъснали целия контакт с него. 898 00:51:53,568 --> 00:51:55,987 Всъщност през следващите няколко дни ще се срещна с Ани. 899 00:51:55,987 --> 00:51:58,824 за повече информация, така че останете на линия. 900 00:52:00,117 --> 00:52:01,701 Здравейте, добре дошли. 901 00:52:01,701 --> 00:52:04,996 Тук сме за интервю с Ани. 902 00:52:05,455 --> 00:52:07,040 Кажи "здрасти", Роб. 903 00:52:08,125 --> 00:52:10,252 Роб прави всички неща зад кулисите. 904 00:52:10,252 --> 00:52:13,588 За щастие той е тук да ми помогне с цялото това шикозно оборудване. 905 00:52:13,922 --> 00:52:17,175 Обикновено сме само аз и моята уебкамерата, така че се вълнувам, че ще направим това. 906 00:52:17,968 --> 00:52:20,387 През цялото време ли ще снимаш? 907 00:52:20,387 --> 00:52:22,764 Ще ми платиш ли повече, отколкото вече ми платиш? 908 00:52:22,764 --> 00:52:23,515 Не. 909 00:52:28,436 --> 00:52:30,355 Ани, здравей, Кийра. 910 00:52:30,355 --> 00:52:31,523 Радвам се да се запознаем. 911 00:52:33,400 --> 00:52:35,318 Благодаря ви, че се съгласихте на това интервю. 912 00:52:35,318 --> 00:52:36,653 Да ви донеса ли нещо? 913 00:52:36,653 --> 00:52:37,946 Вода, кафе? 914 00:52:37,946 --> 00:52:40,282 И тогава приятелят ми Роб помага. 915 00:52:40,282 --> 00:52:41,741 Той отиде до магазина, за да вземе нещо. 916 00:52:41,741 --> 00:52:43,827 Но трябва да помага с камерата. 917 00:52:45,412 --> 00:52:47,789 Мислех, че ще е по-малко. 918 00:52:48,290 --> 00:52:49,791 Не, така е, просто... 919 00:52:49,791 --> 00:52:51,251 Искаме да вземем тези неща, за да сме сигурни. 920 00:52:51,251 --> 00:52:53,336 Наистина ли имаме добри кадри за влога? 921 00:52:53,670 --> 00:52:56,047 Искаме да сме сигурни, че можем да го направим. 922 00:52:56,047 --> 00:52:57,382 Помогни да си върнеш брат ти. 923 00:52:58,842 --> 00:52:59,968 Имате ли тоалетна, която да използвам? 924 00:52:59,968 --> 00:53:01,344 Да, да, това е първата врата отляво. 925 00:53:01,344 --> 00:53:01,970 Благодаря. 926 00:53:09,227 --> 00:53:11,521 Отново ти благодаря, Ани, че го направи с мен. 927 00:53:11,897 --> 00:53:15,817 Ако се чувстваш неудобно или не си добре, 928 00:53:15,817 --> 00:53:19,404 С въпросите, които задавам, само ми кажи и можем да спрем. 929 00:53:19,779 --> 00:53:23,366 Също така, ако знаеш, по-късно ще решиш, че не искаш това да се разгласи... 930 00:53:23,366 --> 00:53:24,826 Кажи ми също, става ли? 931 00:53:25,619 --> 00:53:26,036 Добре. 932 00:53:26,036 --> 00:53:28,580 Така че да започваме. 933 00:53:29,748 --> 00:53:31,416 Разкажи ми за брат си. 934 00:53:31,666 --> 00:53:33,710 Върнал се е от работа. 935 00:53:35,629 --> 00:53:37,881 преди няколко години. 936 00:53:38,924 --> 00:53:43,345 беше наистина далечен. 937 00:53:43,720 --> 00:53:45,055 Мислил е, че... 938 00:53:45,430 --> 00:53:47,432 че е лош човек. 939 00:53:48,642 --> 00:53:51,144 и че СРО ще го направи. 940 00:53:51,144 --> 00:53:53,063 Направи го по-добър. 941 00:53:53,063 --> 00:53:55,815 Как е научил за СРО? 942 00:53:55,815 --> 00:53:57,901 Свързали ли са се с него или... 943 00:53:58,443 --> 00:54:02,530 Може да е имал приятел, който е бил... 944 00:54:03,281 --> 00:54:06,451 част от група или му е казал за това. 945 00:54:06,451 --> 00:54:09,079 Какво знаете за техния водач? 946 00:54:09,079 --> 00:54:10,163 - Нищо особено. 947 00:54:10,163 --> 00:54:12,290 Тя ми изпрати това писмо. 948 00:54:12,666 --> 00:54:14,709 Шарън, нали? 949 00:54:14,834 --> 00:54:16,044 Да, тя. 950 00:54:17,170 --> 00:54:18,046 Не изглежда да е така. 951 00:54:19,881 --> 00:54:21,466 Много контролиращо. 952 00:54:21,466 --> 00:54:24,344 в текста на писмото. 953 00:54:24,344 --> 00:54:26,012 Но не мисля, че брат ми би го направил. 954 00:54:26,263 --> 00:54:28,056 Спри да говориш с мен. 955 00:54:28,056 --> 00:54:29,933 Да, защото си толкова близо. 956 00:54:29,933 --> 00:54:31,810 Мислиш ли, че са лоши хора? 957 00:54:31,810 --> 00:54:34,104 Мислиш ли, че нещо може да се е случило? 958 00:54:35,063 --> 00:54:37,774 Имам чувството, че крият нещо. 959 00:54:38,275 --> 00:54:41,236 Когато си тръгна, знаехте, че отива, нали? 960 00:54:42,112 --> 00:54:43,530 Не знам, той просто... 961 00:54:44,656 --> 00:54:45,323 говори за това. 962 00:54:45,323 --> 00:54:46,783 - Един ден го нямаше. 963 00:54:46,783 --> 00:54:48,034 И един ден си тръгна. 964 00:54:48,368 --> 00:54:51,037 Знаете ли дали докато е бил на работа, 965 00:54:51,037 --> 00:54:55,250 дали е видял много насилие или смърт. 966 00:54:55,250 --> 00:54:57,002 което може да му се е отразило? 967 00:54:57,085 --> 00:54:58,461 Да, той не говори за това. 968 00:54:58,461 --> 00:54:59,713 но знам, че е така. 969 00:55:00,964 --> 00:55:03,049 Не исках да ти го казвам по телефона. 970 00:55:03,466 --> 00:55:07,971 Но сте гледали видеата за СРО, които са били вирусни... 971 00:55:08,847 --> 00:55:10,098 И те са ги виждали. 972 00:55:10,181 --> 00:55:13,101 И всъщност ни поканиха. 973 00:55:13,518 --> 00:55:18,231 да отидем с нашия екип и да видим за какво са. 974 00:55:18,231 --> 00:55:18,690 Мисля, че... 975 00:55:19,649 --> 00:55:21,234 Мислят, че са го направили. 976 00:55:21,234 --> 00:55:24,404 са изобличавани погрешно в медиите. 977 00:55:24,988 --> 00:55:28,158 и те искат да покажа своята страна на историята. 978 00:55:28,700 --> 00:55:30,160 Искаш ли да дойдеш с нас? 979 00:55:30,535 --> 00:55:32,454 Можем да кажем, че сте част от екипа. 980 00:55:32,746 --> 00:55:33,496 Ще ми помогнеш ли? 981 00:55:33,496 --> 00:55:36,791 за да можеш да влезеш и да видиш брат си? 982 00:55:36,791 --> 00:55:37,542 Може би ще видиш... 983 00:55:38,543 --> 00:55:39,753 Какво става с него? 984 00:55:42,047 --> 00:55:43,089 Можем ли да спрем? 985 00:55:43,465 --> 00:55:44,549 Да, да, да. 986 00:55:44,549 --> 00:55:45,508 Можем, можем да спрем. 987 00:55:49,387 --> 00:55:52,515 Хей, току-що получих пропуснато обаждане от Ани, така че ще й се обадя по-късно. 988 00:55:52,515 --> 00:55:53,516 и да видим какво ще стане. 989 00:55:58,313 --> 00:55:59,064 Ани Ало? 990 00:55:59,356 --> 00:56:00,857 Хей, Ани, аз съм Кийра. 991 00:56:00,857 --> 00:56:01,816 Да, здравей. 992 00:56:02,359 --> 00:56:03,943 Да, видях, че ми се обади. 993 00:56:04,402 --> 00:56:05,612 Да, аз... 994 00:56:05,612 --> 00:56:09,616 Мислех много за предложението ти и... 995 00:56:09,616 --> 00:56:11,368 Мисля, че искам да дойда с теб. 996 00:56:12,327 --> 00:56:12,994 Става ли? 997 00:56:12,994 --> 00:56:13,745 Да, страхотно. 998 00:56:13,745 --> 00:56:15,246 Благодаря ви много. 999 00:56:15,246 --> 00:56:16,831 Да, няма проблем. 1000 00:56:17,123 --> 00:56:18,625 Добре, просто ще го направим. 1001 00:56:18,625 --> 00:56:21,711 Както казах, можем да кажем, че сте част от екипа. 1002 00:56:21,711 --> 00:56:22,796 Можем да ви дадем малко оборудване. 1003 00:56:22,796 --> 00:56:25,131 Мисля, че всички трябва да отидем заедно. 1004 00:56:25,131 --> 00:56:26,508 Ще е за събота. 1005 00:56:26,508 --> 00:56:28,843 Това, което мога да направя, е да ти изпратя детайли. 1006 00:56:28,843 --> 00:56:30,512 Ако искате да ми изпратите вашия адрес и ние можем... 1007 00:56:30,512 --> 00:56:30,887 Добре... 1008 00:56:31,221 --> 00:56:32,764 Да, ще го направя. 1009 00:56:32,764 --> 00:56:35,266 Добре, и още веднъж ти благодаря, че го направи. 1010 00:56:35,266 --> 00:56:36,851 Да, няма проблем. 1011 00:56:37,060 --> 00:56:38,603 Добре, ще говорим скоро. 1012 00:56:38,603 --> 00:56:39,437 Добре, довиждане. 1013 00:56:39,437 --> 00:56:40,146 Чао. 1014 00:56:45,276 --> 00:56:47,987 В момента сме на път да вземем Ани. 1015 00:56:47,987 --> 00:56:50,865 Тя ни даде адрес, който беше доста близо. 1016 00:56:50,865 --> 00:56:52,367 Изненадана съм, че живее толкова близо. 1017 00:56:54,285 --> 00:56:55,286 Ето я и нея. 1018 00:56:57,664 --> 00:56:58,623 Добре... 1019 00:57:08,591 --> 00:57:09,884 - Хей, Ани. 1020 00:57:09,884 --> 00:57:11,302 Сигурен ли си, че го искаш? 1021 00:57:12,554 --> 00:57:14,097 Да, да. 1022 00:57:14,931 --> 00:57:16,516 Не се тревожи за камерата. 1023 00:57:16,516 --> 00:57:17,934 Ще снимаме през цялото време. 1024 00:57:17,934 --> 00:57:19,602 но няма да видите, че е там. 1025 00:57:19,978 --> 00:57:20,353 Добре. 1026 00:57:20,353 --> 00:57:20,979 Добре. 1027 00:57:21,521 --> 00:57:23,523 Благодаря ти отново, Ани, че го направи. 1028 00:57:23,523 --> 00:57:26,568 - Да, няма проблем. 1029 00:57:26,568 --> 00:57:29,028 Как се чувстваш след интервю онзи ден? 1030 00:57:30,196 --> 00:57:31,072 Искам да кажа... 1031 00:57:32,532 --> 00:57:34,284 Не знам, объркана? 1032 00:57:34,451 --> 00:57:35,285 Да? 1033 00:57:35,577 --> 00:57:37,537 Нервна съм, но съм добре. 1034 00:57:37,537 --> 00:57:38,329 Добре. 1035 00:57:38,663 --> 00:57:40,165 Има ли нещо, което... 1036 00:57:40,915 --> 00:57:42,959 Очакваш ли кога да дойда? 1037 00:57:44,502 --> 00:57:45,086 - Не съвсем. 1038 00:57:45,086 --> 00:57:47,589 Защото брат ти не е имал нищо общо, нали? 1039 00:57:47,589 --> 00:57:48,590 Не, нищо. 1040 00:57:49,340 --> 00:57:50,633 Има ли нещо? 1041 00:57:51,384 --> 00:57:54,554 за брат ти, който може да ни е от полза, преди да отидем? 1042 00:57:54,929 --> 00:57:56,639 Както казах и преди, той е... 1043 00:57:58,099 --> 00:58:01,769 Един вид ще се съгласи с група. 1044 00:58:01,769 --> 00:58:04,898 Така че не знам дали ще ме признае. 1045 00:58:06,107 --> 00:58:08,151 В името на... 1046 00:58:11,070 --> 00:58:12,947 да бъда, не знам, 1047 00:58:13,698 --> 00:58:15,116 - Тайна, не знам. 1048 00:58:15,116 --> 00:58:18,745 Имам чувството, че ще се преструва, че не ме познава. 1049 00:58:18,828 --> 00:58:20,413 Добре, добре. 1050 00:58:20,413 --> 00:58:21,831 Не знам, имам предчуствие. 1051 00:58:25,001 --> 00:58:28,505 С Роб си помислихме, нали знаеш, защото си в момента, когато... 1052 00:58:29,422 --> 00:58:31,549 вие ще сте част от тази група, искаме да сме сигурни, че ще бъдете част от нея. 1053 00:58:32,217 --> 00:58:34,344 Те не подозират, че си бил там. 1054 00:58:34,636 --> 00:58:38,723 Така че, наистина искаме да ви дадем малко оборудване, ако нямате нищо против? 1055 00:58:40,141 --> 00:58:42,477 - Не знам как да го управлявам. 1056 00:58:42,769 --> 00:58:45,230 Мислехме, че ще ни звучиш добре. 1057 00:58:45,605 --> 00:58:46,981 Роб, искаш ли да й дадеш малко? 1058 00:58:47,357 --> 00:58:48,149 Има ли информация за това? 1059 00:58:48,149 --> 00:58:50,777 Да, преди да ти дам нещо, 1060 00:58:50,777 --> 00:58:53,446 за да знам, че улавям звук през камерата. 1061 00:58:53,446 --> 00:58:53,905 Добре... 1062 00:58:53,905 --> 00:58:54,948 Имаме много неща. 1063 00:58:55,323 --> 00:58:57,116 Направих го възможно най-просто. 1064 00:58:57,116 --> 00:58:59,285 Вързах малък миксер F3. 1065 00:58:59,285 --> 00:59:00,662 до буум пилон. 1066 00:59:00,662 --> 00:59:02,830 Всичко, което трябва да направиш, е да направиш запис и да го държиш. 1067 00:59:02,997 --> 00:59:04,582 Значи това е просто твоя вид? 1068 00:59:04,958 --> 00:59:07,418 Да, за да изглеждаш като част от екипа. 1069 00:59:08,336 --> 00:59:12,090 Че си тук с причина, така че да няма подозрение, че си с нас. 1070 00:59:12,090 --> 00:59:14,300 - Добре, ще го направя. 1071 00:59:15,510 --> 00:59:16,636 Ето ги. 1072 00:59:30,567 --> 00:59:31,776 И така, какъв е планът? 1073 00:59:34,070 --> 00:59:37,073 Първо ще говоря с тях. 1074 00:59:38,116 --> 00:59:39,701 как искат да наминат и... 1075 00:59:41,911 --> 00:59:42,579 Така ли? 1076 00:59:43,997 --> 00:59:44,664 Добре. 1077 00:59:57,385 --> 01:00:00,054 Здравей, аз съм Кийра. 1078 01:00:00,054 --> 01:00:01,180 Радвам се да се запознаем. 1079 01:00:02,682 --> 01:00:03,516 Здравей... 1080 01:00:06,227 --> 01:00:08,396 Какво прави, по дяволите? 1081 01:00:13,943 --> 01:00:15,236 Сигурен съм, че е добре. 1082 01:00:20,867 --> 01:00:22,452 Какво иска, по дяволите? 1083 01:00:23,661 --> 01:00:24,996 Просто се успокой. 1084 01:00:31,252 --> 01:00:33,421 Каза ми, че ще бъдете само двамата. 1085 01:00:33,421 --> 01:00:37,550 Да, всъщност ни трябваше трети човек за звук, така че доведем член на екипа. 1086 01:00:37,550 --> 01:00:39,719 Но ти дори няма да знаеш, че е там. 1087 01:00:40,178 --> 01:00:42,096 Ние ще ви отведем от тук. 1088 01:00:42,096 --> 01:00:43,556 Ще се качите в нашия камион. 1089 01:00:44,057 --> 01:00:46,142 Без снимки, без телефони. 1090 01:00:47,185 --> 01:00:48,603 Ще ви вземем телефона. 1091 01:00:48,603 --> 01:00:50,063 Разбра ли? 1092 01:00:50,229 --> 01:00:51,314 Да, да. 1093 01:00:55,068 --> 01:00:55,985 Какво е това? 1094 01:01:01,824 --> 01:01:02,992 Добре, аз ще... 1095 01:01:08,289 --> 01:01:11,751 Добре, значи те... 1096 01:01:11,876 --> 01:01:13,419 Ще ни качат с колата си. 1097 01:01:15,088 --> 01:01:17,548 Изглежда, че имат превързани очи за нас. 1098 01:01:18,132 --> 01:01:18,883 Защо? 1099 01:01:18,883 --> 01:01:21,177 Честно казано, сигурен съм, че това е просто предпазна мярка. 1100 01:01:22,053 --> 01:01:23,638 Не ни искат... 1101 01:01:23,763 --> 01:01:26,057 - В момента е с пистолет. 1102 01:01:26,057 --> 01:01:27,475 Какво ще кажеш за нашата безопасност? 1103 01:01:29,769 --> 01:01:32,271 Последователите ми знаят, че го правим. 1104 01:01:32,522 --> 01:01:34,190 Ще бъдем и ще сме тримата. 1105 01:01:34,190 --> 01:01:36,359 Последователите ви не знаят къде се намират. 1106 01:01:36,984 --> 01:01:38,986 И какво ще правят? 1107 01:01:38,986 --> 01:01:39,904 Те са някъде? 1108 01:01:39,904 --> 01:01:41,989 Ние сме дошли толкова далеч. 1109 01:01:42,198 --> 01:01:43,449 Какво, ще спрем ли? 1110 01:01:47,245 --> 01:01:48,955 Не искаш ли да видиш брат си? 1111 01:01:51,666 --> 01:01:52,333 Ани, добре. 1112 01:01:52,583 --> 01:01:53,334 Добре. 1113 01:02:11,394 --> 01:02:15,732 Ще ни снимат, така че ще ги снимаме. 1114 01:02:21,904 --> 01:02:23,531 Гостите пристигнаха. 1115 01:02:26,909 --> 01:02:27,952 Махай се. 1116 01:02:29,495 --> 01:02:31,748 Свали си очите и се махай. 1117 01:02:36,043 --> 01:02:37,628 Може ли да започнем снимките? 1118 01:02:38,004 --> 01:02:38,755 Да, давай. 1119 01:02:38,755 --> 01:02:41,257 Ако нямаш нищо против, и теб ли ще снимаме? 1120 01:02:43,050 --> 01:02:44,177 Да, това е добре. 1121 01:02:44,177 --> 01:02:45,595 Добре. 1122 01:02:46,929 --> 01:02:48,598 Наистина ли са нужни? 1123 01:02:48,598 --> 01:02:50,892 Това е просто защита. 1124 01:02:50,892 --> 01:02:53,102 Хората ни преследват. 1125 01:02:53,978 --> 01:02:57,231 Когато се опиташ да направиш света по-добро място, си опозорен. 1126 01:02:57,231 --> 01:02:58,900 И така, ето ни. 1127 01:03:00,985 --> 01:03:01,944 Кой, кой си ти? 1128 01:03:02,570 --> 01:03:03,279 Кой съм аз? 1129 01:03:04,447 --> 01:03:06,324 Бях чудовище. 1130 01:03:06,657 --> 01:03:08,367 Направила е много лоши неща в чужбина. 1131 01:03:08,367 --> 01:03:10,787 Много хора са починали, но това е зад гърба ми. 1132 01:03:10,953 --> 01:03:12,246 Какво искаш да кажеш? 1133 01:03:12,246 --> 01:03:13,998 Какво искаш да кажеш с това, че хората са починали? 1134 01:03:14,457 --> 01:03:15,917 Не се тревожи, умряха хора. 1135 01:03:15,917 --> 01:03:16,626 Загинаха хора. 1136 01:03:16,626 --> 01:03:18,836 Но когато се върнах тук, СРО ме намери. 1137 01:03:18,836 --> 01:03:20,838 Взеха ме и ми показаха пътя. 1138 01:03:20,963 --> 01:03:22,423 Те ме хванаха като един от семейството си. 1139 01:03:22,924 --> 01:03:25,343 Аз съм Протекторът. 1140 01:03:25,802 --> 01:03:28,137 Какво, какъв защитник? 1141 01:03:29,889 --> 01:03:32,183 Всичко, което виждате, е това, което защитавам. 1142 01:03:33,434 --> 01:03:35,436 Кога можем да говорим с Шарън? 1143 01:03:36,979 --> 01:03:38,523 Кога ще можеш да говориш с Шарън? 1144 01:03:41,692 --> 01:03:44,403 Виж, това е много важно за екипа. 1145 01:03:45,613 --> 01:03:48,491 Да видим за какво е СРО. 1146 01:03:48,825 --> 01:03:52,995 Едно е да чуеш историите на Шарън за СРО колко са прекрасни. 1147 01:03:53,579 --> 01:03:55,665 Но е друго нещо, което трябва да се види. 1148 01:03:57,625 --> 01:03:58,751 И точно това ще направим. 1149 01:04:00,920 --> 01:04:02,588 Може ли да си върнем телефона? 1150 01:04:03,464 --> 01:04:05,967 Когато му дойде времето, започваме. 1151 01:04:06,175 --> 01:04:07,385 Хайде, момчета, да вървим. 1152 01:04:11,722 --> 01:04:12,640 Всичко е наред. 1153 01:04:14,058 --> 01:04:16,477 Дами, елате с мен. 1154 01:04:16,853 --> 01:04:17,854 Човека с камерата... 1155 01:04:18,354 --> 01:04:19,564 идете в онзи ъгъл. 1156 01:04:25,695 --> 01:04:26,737 Предният ред на защита. 1157 01:04:27,572 --> 01:04:28,406 Седнете. 1158 01:04:50,761 --> 01:04:52,013 Добре дошли. 1159 01:04:52,889 --> 01:04:54,348 Радвам се да ви видя всички. 1160 01:04:54,807 --> 01:04:56,350 Последователи на Христос. 1161 01:04:57,685 --> 01:04:59,896 И нашите по-неубедени гости. 1162 01:05:03,482 --> 01:05:07,361 Ние сме малки, но сме силни. 1163 01:05:08,029 --> 01:05:11,240 Ние сме малки, но сме силни. 1164 01:05:14,493 --> 01:05:16,162 Искам да карам направо. 1165 01:05:17,788 --> 01:05:19,665 Както знаете, 1166 01:05:19,665 --> 01:05:22,043 нашата свобода като религия. 1167 01:05:22,043 --> 01:05:23,669 е нападната. 1168 01:05:27,882 --> 01:05:33,804 Ужасни неща се казват за нас. 1169 01:05:34,138 --> 01:05:37,350 Когато сме тук, за да си поделим Божието слово, 1170 01:05:37,642 --> 01:05:39,143 и да свърши работата си. 1171 01:05:41,646 --> 01:05:45,608 Сигурен съм, че вече сте видели камерите и... 1172 01:05:46,776 --> 01:05:48,694 Новите лица в стаята днес. 1173 01:05:49,528 --> 01:05:52,698 И като деца от Бога, 1174 01:05:53,366 --> 01:05:55,159 Знам, че сте. 1175 01:05:55,952 --> 01:05:57,912 Сигурен съм, че си ги накарала да се чувстват добре дошли. 1176 01:06:04,794 --> 01:06:07,463 Извинете за очите. 1177 01:06:08,297 --> 01:06:09,840 и оръжията. 1178 01:06:12,009 --> 01:06:13,970 Но трябва да сме много внимателни. 1179 01:06:14,637 --> 01:06:19,517 В края на краищата, нашата свобода в някогашна страна 1180 01:06:21,560 --> 01:06:22,728 е нападната. 1181 01:06:25,398 --> 01:06:28,401 Като някой от медиите, който разчита на свободата си, 1182 01:06:29,777 --> 01:06:31,445 Сигурен съм, че разбирате. 1183 01:06:33,656 --> 01:06:36,158 Всички сте виждали видеата наоколо. 1184 01:06:36,659 --> 01:06:39,453 Лъжите, ненавистта. 1185 01:06:41,288 --> 01:06:43,708 Някога това беше християнска страна. 1186 01:06:48,212 --> 01:06:52,508 Но сега, когато се изправяме пред истината и следваме учението, 1187 01:06:52,758 --> 01:06:55,886 и да започнем да изгонваме болестите в нашето общество... 1188 01:06:57,680 --> 01:07:00,224 и да ги върнем там, от където са дошли. 1189 01:07:00,224 --> 01:07:02,143 И сега виждаме като болен? 1190 01:07:03,686 --> 01:07:05,438 Но това не сме ние, нали? 1191 01:07:05,688 --> 01:07:06,605 Не. 1192 01:07:11,444 --> 01:07:16,240 Ние не сме тази лоша група, за която говориш. 1193 01:07:16,699 --> 01:07:20,494 Ние не сме кавички и не нараняваме децата. 1194 01:07:22,038 --> 01:07:23,748 Ние не държим паството си. 1195 01:07:23,748 --> 01:07:25,124 против волята им. 1196 01:07:26,792 --> 01:07:27,835 Не. 1197 01:07:31,005 --> 01:07:33,591 Затова се доверяваме на приятелите си. 1198 01:07:33,591 --> 01:07:36,302 да покажем на света кои сме наистина. 1199 01:07:37,553 --> 01:07:40,014 Днес ги поканихме тук. 1200 01:07:40,014 --> 01:07:43,934 да покажа какво означава да си част от тази любовна група. 1201 01:07:45,311 --> 01:07:48,230 Какво означава да имаш обща цел в спестяването 1202 01:07:48,230 --> 01:07:50,691 за да спасим тези, които обичаме, от грях. 1203 01:07:53,235 --> 01:07:57,990 С две думи, да покажем на всички, че сме добри. 1204 01:08:00,159 --> 01:08:00,659 Да. 1205 01:08:02,787 --> 01:08:04,163 Просто искаме да спасим света. 1206 01:08:04,163 --> 01:08:06,290 Помогнете на света, както ние помогнахме на всички вас. 1207 01:08:07,500 --> 01:08:08,417 Да. 1208 01:08:13,839 --> 01:08:15,216 Писна ми от лъжи. 1209 01:08:16,675 --> 01:08:18,219 Писна ми от лъжи. 1210 01:08:19,887 --> 01:08:22,431 Искам да кажа, да не правим екзорсизъм тук? 1211 01:08:22,807 --> 01:08:23,808 Не. 1212 01:08:23,974 --> 01:08:25,643 Не, не е правилно. 1213 01:08:26,936 --> 01:08:28,479 Доставихме ги. 1214 01:08:29,271 --> 01:08:34,026 Ще доставим зло вътре в теб, бесовете, които причиняват твоя грях. 1215 01:08:34,693 --> 01:08:37,321 Ще доставим лошите на Бога. 1216 01:08:37,613 --> 01:08:39,990 Ние сме малки, но сме силни. 1217 01:08:40,616 --> 01:08:41,992 И мисля... 1218 01:08:44,245 --> 01:08:47,164 Мисля, че след като вече си преживял избавление тук. 1219 01:08:49,708 --> 01:08:52,211 От ръцете на СРО. 1220 01:08:56,590 --> 01:08:58,968 Мисля, че мнението ви ще се промени. 1221 01:09:29,248 --> 01:09:31,709 Вярвам, че един от вас... 1222 01:09:32,626 --> 01:09:34,837 може да познава това дете на Бога. 1223 01:09:39,175 --> 01:09:40,593 Ани Язон! 1224 01:09:46,056 --> 01:09:47,850 Всички сте тук днес. 1225 01:09:48,976 --> 01:09:51,812 за да стане свидетел на преизчисляването. 1226 01:09:53,480 --> 01:09:54,982 на това дете. 1227 01:10:03,949 --> 01:10:05,367 Готови ли сте? 1228 01:10:07,786 --> 01:10:12,041 Готов ли си да пуснеш всички тези ужасни, зли неща? 1229 01:10:12,791 --> 01:10:14,043 Това си направил. 1230 01:10:15,628 --> 01:10:16,253 Добре. 1231 01:10:17,630 --> 01:10:18,631 Да започваме. 1232 01:10:20,382 --> 01:10:22,509 Готов ли си да бъдеш освободен от зло? 1233 01:10:31,727 --> 01:10:34,104 Какво правиш? 1234 01:10:35,356 --> 01:10:36,899 Това искахте да видите, нали? 1235 01:10:37,942 --> 01:10:39,693 Не, не го прави! 1236 01:10:39,693 --> 01:10:41,445 Ани, моля те! 1237 01:10:43,405 --> 01:10:44,949 Махни се от мен! 1238 01:11:19,191 --> 01:11:23,362 Роб, Роб, къде сме, по дяволите? 1239 01:11:23,362 --> 01:11:24,405 Добре ли си? 1240 01:11:26,198 --> 01:11:27,700 Какво по дяволите? 1241 01:11:28,701 --> 01:11:31,537 Трябва да ставаме. 1242 01:11:33,580 --> 01:11:35,249 Това е шибаната ти камера! 1243 01:11:39,545 --> 01:11:41,171 Вече се записа. 1244 01:11:41,171 --> 01:11:42,214 Какво по дяволите? 1245 01:11:46,593 --> 01:11:48,137 Хей, Кийра. 1246 01:11:48,470 --> 01:11:51,265 Надявам се, че получи това, което искаше за малкото си шоу. 1247 01:11:51,974 --> 01:11:53,934 Впечатлена съм, че се хвана на номера ми. 1248 01:11:53,934 --> 01:11:56,603 И аз си помислих, че е малко преувеличено. 1249 01:11:58,522 --> 01:12:00,566 Приятно изкарване. 1250 01:12:00,566 --> 01:12:03,360 с брат ми в истинската му форма. 1251 01:12:04,528 --> 01:12:08,032 Ще видиш как изглежда истинското прераждане. 1252 01:12:12,786 --> 01:12:13,662 Какво значи това? 1253 01:12:13,662 --> 01:12:15,331 Не знам, но трябва да се махаме. 1254 01:12:20,002 --> 01:12:20,794 Ани, пусни светлината. 1255 01:12:21,086 --> 01:12:22,129 Роб, пусни светлината. 1256 01:12:30,012 --> 01:12:30,429 Роб. 1257 01:12:30,554 --> 01:12:31,805 Съжалявам. 1258 01:12:42,066 --> 01:12:44,443 Какво беше това? 1259 01:13:13,138 --> 01:13:16,225 Има нещо там, Роб, там има нещо. 1260 01:13:16,225 --> 01:13:17,393 - Как така има нещо? 1261 01:13:17,393 --> 01:13:18,352 Има нещо там. 1262 01:13:39,206 --> 01:13:40,541 Добре ли си? 1263 01:13:45,379 --> 01:13:47,297 Давай, давай, давай! 1264 01:13:52,094 --> 01:13:53,929 Не спирайте! Не спирайте! 1265 01:13:59,810 --> 01:14:02,020 Кийра, тихо. 1266 01:14:08,610 --> 01:14:10,821 Трябва да го включим отново, трябва да се махаме от тук. 1267 01:14:10,821 --> 01:14:12,197 Не, не го прави. 1268 01:14:12,197 --> 01:14:14,116 Мисля, че си тръгна, мисля, че мина край нас. 1269 01:14:22,124 --> 01:14:23,417 Може ли да се качим горе? 1270 01:14:24,042 --> 01:14:25,544 Как ще се качим горе? 1271 01:14:25,544 --> 01:14:26,462 Има стълба. 1272 01:14:27,171 --> 01:14:28,672 Не, не можем. 1273 01:14:39,516 --> 01:14:41,935 Давай, давай, давай! 1274 01:14:42,144 --> 01:14:43,145 Кийра, отвори вратата! 1275 01:14:43,145 --> 01:14:45,481 Моля ви, пуснете ме! 1276 01:14:45,481 --> 01:14:46,398 Моля ви! 1277 01:14:50,944 --> 01:14:52,446 Давай, давай, давай! 1278 01:14:59,244 --> 01:15:00,662 Моля ви, съжалявам! 1279 01:15:00,662 --> 01:15:03,499 Съжалявам, но ви обещавам, че ще изтрия кадрите. 1280 01:15:03,499 --> 01:15:05,501 Моля те, пусни ме! 1281 01:15:05,501 --> 01:15:07,461 Ние сме малки, но сме силни. 1282 01:15:08,170 --> 01:15:10,506 Ние сме малки, но сме силни. 1283 01:15:48,502 --> 01:15:51,129 Ние сме малки, но сме силни. 1284 01:15:51,630 --> 01:15:53,924 Ние сме малки, но сме силни. 1285 01:15:54,508 --> 01:15:57,261 Ние сме малки, но сме силни. 1286 01:15:57,594 --> 01:16:00,097 Ние сме малки, но сме силни. 1287 01:16:00,347 --> 01:16:03,100 Ние сме малки, но сме силни. 1288 01:16:03,475 --> 01:16:04,226 Ние сме малки...