1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:20,080 --> 00:01:21,254 Влизайте вътре. 4 00:01:21,255 --> 00:01:22,603 Хей, хей, хей. 5 00:01:22,604 --> 00:01:25,954 Колко пъти трябва да го правим? 6 00:01:25,955 --> 00:01:28,043 Не съм виновен аз, а той. 7 00:01:28,044 --> 00:01:30,567 Аз ще се погрижа за него. 8 00:01:30,568 --> 00:01:31,829 Всичко е наред. 9 00:01:31,830 --> 00:01:33,266 Защо го защитавате? 10 00:01:33,267 --> 00:01:36,573 Мислех, че си порасла. 11 00:01:36,574 --> 00:01:38,227 Не го докосвай! 12 00:01:38,228 --> 00:01:39,924 Защо не ме слушаш, Майкъл? 13 00:01:39,925 --> 00:01:41,622 Мога да правя каквото си искам, той ми е син. 14 00:01:41,623 --> 00:01:42,797 Остави го! 15 00:01:44,365 --> 00:01:45,800 Слушай, откачалко. 16 00:01:45,801 --> 00:01:48,977 Аз съм единственият, който може да го изплаши, нали, Майкъл? 17 00:01:48,978 --> 00:01:50,239 Защо не ме слушаш? 18 00:01:50,240 --> 00:01:52,023 Няма да го направиш... не това... 19 00:01:52,024 --> 00:01:52,894 Защо не ме слушаш? 20 00:01:52,895 --> 00:01:54,374 Спри! 21 00:01:54,375 --> 00:01:56,637 Няма да ме злепоставиш повече. 22 00:01:56,638 --> 00:01:59,727 Побойник, излизайте! 23 00:03:37,434 --> 00:03:40,349 Отегчен съм от същата рутина. 24 00:03:40,350 --> 00:03:43,352 Ставай, събуди се, тренирай! 25 00:03:43,353 --> 00:03:46,486 Напълни с добавки, естествени лекарства. 26 00:03:46,487 --> 00:03:49,532 Отвори, преглътни, отмий отново. 27 00:03:49,533 --> 00:03:52,318 Избършете зъбите ми и хубавото ми лице 28 00:03:52,319 --> 00:03:55,495 Потене, изчервяне, прах, трие... 29 00:03:55,496 --> 00:03:58,411 Избършете сълзите ми на моята малка дантела. 30 00:03:58,412 --> 00:04:01,152 Съблечи се, объркана съм, не мога да бъда опитомена. 31 00:04:01,153 --> 00:04:04,025 Разтърсете ме, разтърсете ме, разтърсете ме, в деня, когато падне. 32 00:04:04,026 --> 00:04:07,028 И не смей да бързаш, напълни моята чаша. 33 00:04:07,029 --> 00:04:09,639 В съня ми се подхлъзна реалността. 34 00:04:11,816 --> 00:04:12,904 Ало? 35 00:04:13,818 --> 00:04:16,820 Закъснявам за работа, мога ли да дойда по-късно? 36 00:04:18,780 --> 00:04:19,824 Добре. 37 00:04:21,261 --> 00:04:23,088 Добре, ще дойда. 38 00:04:23,567 --> 00:04:24,568 Мамка му! 39 00:04:32,533 --> 00:04:35,186 Не мога да повярвам, че чувам това. 40 00:04:35,187 --> 00:04:36,536 Сериозно ли? 41 00:04:36,537 --> 00:04:39,408 Това е шега, пълна шега. 42 00:04:39,409 --> 00:04:41,541 Мисля, че ключов въпрос тук е отговорност. 43 00:04:41,542 --> 00:04:43,412 Счетоводна отговорност? 44 00:04:43,413 --> 00:04:45,806 е в явно нарушение на нашия код на поведение. 45 00:04:45,807 --> 00:04:47,286 Нямаме друг избор, освен да го прекратим. 46 00:04:47,287 --> 00:04:48,635 мястото му тук веднага. 47 00:04:49,593 --> 00:04:50,898 Това е добре. 48 00:04:50,899 --> 00:04:52,682 Оценявам, че си разстроен. 49 00:04:52,683 --> 00:04:54,293 Моля? 50 00:04:54,294 --> 00:04:56,208 Трябва ли да вдигаш? 51 00:04:56,818 --> 00:04:58,949 - Да се успокойм. 52 00:04:58,950 --> 00:05:01,387 - Не й казвай да се успокой. 53 00:05:01,388 --> 00:05:02,953 Просто се грижа за Майкъл. 54 00:05:02,954 --> 00:05:04,303 - Не, няма. 55 00:05:04,304 --> 00:05:06,435 Това е 7-ми. 56 00:05:06,436 --> 00:05:08,524 Не, осмо място. 57 00:05:08,525 --> 00:05:10,613 9-то място. 58 00:05:10,614 --> 00:05:12,093 Виждаш ли, девета. 59 00:05:12,094 --> 00:05:15,096 "Роуз хаус", "Клинтън хаус", "Томас Лодж". 60 00:05:15,097 --> 00:05:16,967 - Да, девета. 61 00:05:16,968 --> 00:05:20,275 "Къщата на розите" се брои два пъти. 62 00:05:20,276 --> 00:05:23,017 - Да, благодаря, Майкъл. 63 00:05:23,018 --> 00:05:25,628 - Това прави девет. 64 00:05:25,629 --> 00:05:26,674 Няма защо. 65 00:05:27,588 --> 00:05:30,633 Някой е откраднал информация за конфиденциална грижа за дома. 66 00:05:30,634 --> 00:05:32,679 и го предал на местната преса. 67 00:05:32,680 --> 00:05:34,942 Не знаете дали е бил Майкъл, къде са доказателствата? 68 00:05:34,943 --> 00:05:36,465 Брат ти не е за първи път. 69 00:05:36,466 --> 00:05:38,075 Заобикаляме нашата онлайн сигурност. 70 00:05:38,076 --> 00:05:39,729 Можеше да е всеки. 71 00:05:39,730 --> 00:05:41,470 И всъщност, ако не крадеше от хората, 72 00:05:41,471 --> 00:05:43,167 ти трябва да се грижиш за него. 73 00:05:43,168 --> 00:05:45,474 Може би няма да има никой, който да тегне. 74 00:05:45,475 --> 00:05:47,520 Технически погледнато, това е престъпен въпрос. 75 00:05:47,521 --> 00:05:49,826 Брат ти е късметлия, че няма да предявим обвинения за кражба на данни. 76 00:05:49,827 --> 00:05:53,047 Откраднал си му пари и сега го гониш. 77 00:05:53,048 --> 00:05:54,701 Звучи като Майкъл. 78 00:05:54,702 --> 00:05:56,267 по-добре да живея с теб. 79 00:05:56,268 --> 00:05:57,487 Сто на сто. 80 00:05:57,966 --> 00:05:59,488 Съжалявам, но нямаме избор. 81 00:05:59,489 --> 00:06:01,795 Местонахождението му тук вече не е начислено. 82 00:06:01,796 --> 00:06:03,101 Майкъл трябва да си върви. 83 00:06:03,711 --> 00:06:05,494 Днес. 84 00:06:05,495 --> 00:06:07,061 Страхотно. 85 00:06:07,062 --> 00:06:09,368 Имам работа, дори нямам време да ти взема нещата. 86 00:06:09,369 --> 00:06:11,066 Ще ги предадем. 87 00:06:15,375 --> 00:06:17,158 Мамка му! 88 00:06:23,339 --> 00:06:25,036 Ще се чуете с адвоката ми. 89 00:06:25,863 --> 00:06:29,126 - Все едно имаш адвокат. 90 00:06:32,479 --> 00:06:34,436 Дерек, тъкмо щях да се обадя. 91 00:06:34,437 --> 00:06:37,396 Вече говорихме за това, Джои. 92 00:06:37,397 --> 00:06:39,136 Технически, не закъснявам толкова. 93 00:06:39,137 --> 00:06:40,616 Технически си уволнен. 94 00:06:40,617 --> 00:06:43,010 Не, не, не, не. Виж, Дерек, беше семеен проблем. 95 00:06:43,011 --> 00:06:46,274 Моля ви, не мога да загубя тази работа. 96 00:06:46,275 --> 00:06:49,496 Две, ела тук по две. 97 00:06:59,549 --> 00:07:01,681 Е, как мина деня ти? 98 00:07:01,682 --> 00:07:03,030 Първо, шефът ми беше... 99 00:07:03,031 --> 00:07:04,205 Моля те, не се закълни. 100 00:07:04,206 --> 00:07:05,336 Лоша дума, защото закъснявах. 101 00:07:05,337 --> 00:07:06,686 Тогава ми се обади да те взема. 102 00:07:06,687 --> 00:07:08,252 И защото шефът ми е лоша дума, 103 00:07:08,253 --> 00:07:10,124 Ако не съм вътре до две, лошата дума ще ме изхвърли. 104 00:07:10,125 --> 00:07:11,473 Освен това, ти? 105 00:07:11,474 --> 00:07:13,388 Да, щастлива съм, ще бъда със сестра си. 106 00:07:13,389 --> 00:07:15,521 Моля те, не се закълни. 107 00:07:15,522 --> 00:07:17,392 По дяволите... 108 00:07:27,229 --> 00:07:30,579 Не знаете кой е хакнал сметката, за да ги източи? 109 00:07:30,580 --> 00:07:32,929 - Ядосахте ли се? 110 00:07:32,930 --> 00:07:34,409 С грижата за дома и с тези чекиджии. 111 00:07:34,410 --> 00:07:36,629 - Джоана. 112 00:07:36,630 --> 00:07:38,761 Трябва да се изправя срещу справедливостта. 113 00:07:38,762 --> 00:07:41,677 Но не съм сигурна, че ще го направят. 114 00:07:41,678 --> 00:07:44,027 Затова искам да съм походец на истината. 115 00:07:44,028 --> 00:07:45,899 Като Пиерс Морган. 116 00:07:45,900 --> 00:07:47,944 Пиерс Морган търси внимание. 117 00:07:47,945 --> 00:07:49,730 най-лошата дума. 118 00:07:50,818 --> 00:07:54,212 Пиерс Морган нямаше да се качи на грешния автобус. 119 00:07:55,431 --> 00:07:57,738 Мамка му! 120 00:08:02,612 --> 00:08:04,831 Без повече псувня. 121 00:08:04,832 --> 00:08:06,093 Казах, че съжалявам. 122 00:08:10,751 --> 00:08:12,883 Мамка му... 123 00:08:16,800 --> 00:08:19,760 Спри, спри, спри! 124 00:08:20,761 --> 00:08:23,284 Зарядното ми. 125 00:08:23,285 --> 00:08:25,025 - Не разбираш. 126 00:08:25,026 --> 00:08:28,943 Къде ми е шибаното зарядно? 127 00:08:30,684 --> 00:08:32,554 - Майкъл, Майкъл! 128 00:08:32,555 --> 00:08:34,295 - Майкъл. 129 00:08:34,296 --> 00:08:35,557 - Майкъл. 130 00:08:35,558 --> 00:08:36,951 Имаш ли нужда от изстискане? 131 00:08:42,130 --> 00:08:44,087 - Много съжалявам. 132 00:08:44,088 --> 00:08:46,787 Съжалявам. 133 00:09:00,104 --> 00:09:01,757 Кога ще се приберем? 134 00:09:01,758 --> 00:09:03,846 Ще трябва да останете тук, докато свърша в шест. 135 00:09:03,847 --> 00:09:05,718 Това са двама господари на пръстените. 136 00:09:05,719 --> 00:09:07,634 Или едно разширено издание. 137 00:09:09,810 --> 00:09:11,942 Имам пет минути. 138 00:09:39,970 --> 00:09:42,537 Големият Рон ще те държи под око. 139 00:09:42,538 --> 00:09:44,539 Как върви, Майкъл? 140 00:09:44,540 --> 00:09:46,236 Той знае ли, че съм аутист? 141 00:09:46,237 --> 00:09:48,325 Той знае, добре е, всичко ще е наред. 142 00:09:48,326 --> 00:09:49,675 Има ли зарядно? 143 00:09:49,676 --> 00:09:51,503 Мога да се оправя с това, приятел. 144 00:09:53,723 --> 00:09:56,072 И той ще се грижи за чантата ти. 145 00:09:56,073 --> 00:09:57,597 Ще се върна след малко. 146 00:09:58,728 --> 00:10:00,990 Има много хора, зает е. 147 00:10:00,991 --> 00:10:02,122 Тази вечер има парти. 148 00:10:02,123 --> 00:10:03,732 Ние не сме поканени, а ти мразиш партитата. 149 00:10:03,733 --> 00:10:05,821 Мога ли да дойда с теб? 150 00:10:05,822 --> 00:10:07,954 Можеш да ми намериш работа тук. 151 00:10:07,955 --> 00:10:09,956 Не искаш да работиш тук, шефовете ми са задници. 152 00:10:09,957 --> 00:10:11,740 - Извън сградата. 153 00:10:11,741 --> 00:10:14,395 Махни се от пишките, ще се върна. 154 00:10:14,396 --> 00:10:17,094 И у дома... ще остана ли с теб? 155 00:10:18,139 --> 00:10:20,836 - Докато не намерим ново място. 156 00:10:20,837 --> 00:10:23,012 Ще поговорим по-късно, трябва да вървя. 157 00:10:23,013 --> 00:10:26,234 Винаги е по-късно. 158 00:10:27,017 --> 00:10:28,191 За колко време? 159 00:10:28,192 --> 00:10:30,630 Трябва да вървя. 160 00:10:39,682 --> 00:10:41,075 Съжалявам, съжалявам, съжалявам. 161 00:10:50,258 --> 00:10:51,824 Гала-то е готово. 162 00:10:51,825 --> 00:10:54,217 18 часа, пристигат гости, започват коктейлите. 163 00:10:54,218 --> 00:10:57,046 18:20, Джефри да изнесе кратко реч на акционера. 164 00:10:57,047 --> 00:10:58,265 Позволява ми 30 минути. 165 00:10:58,266 --> 00:11:01,399 18: 21, моята воля за живот изтича. 166 00:11:01,878 --> 00:11:03,139 О, и само за да знамена, 167 00:11:03,140 --> 00:11:05,838 преди и след това ще има живи изпълнители. 168 00:11:05,839 --> 00:11:08,275 Всичко ще е заради "Сирке дьо Солейкрап", нали? 169 00:11:08,276 --> 00:11:09,929 Просто се увери, че ще ни качат на голямо кресло. 170 00:11:09,930 --> 00:11:12,105 Искам 10 метра изгонваща зона. 171 00:11:12,106 --> 00:11:15,195 - Темата е Божествена. - Не ми пука. 172 00:11:15,196 --> 00:11:17,458 Потапяш ли се, Джералд? 173 00:11:17,459 --> 00:11:20,549 Да, мисля, че се топя. 174 00:11:32,822 --> 00:11:35,695 Боже, вдишай. 175 00:11:38,872 --> 00:11:42,135 По-добре не се хвърляй, трябва да си си у дома. 176 00:11:42,136 --> 00:11:44,485 Може би, ако беше платила за отпуската по майчинство, щеше да е. 177 00:11:56,411 --> 00:11:57,933 Халина... 178 00:11:57,934 --> 00:12:02,111 Кълна се, че ми се ще да беше паднал върху обувките му. 179 00:12:02,112 --> 00:12:03,417 Да, аз също. 180 00:12:03,418 --> 00:12:04,853 Вече имам парцала. 181 00:12:04,854 --> 00:12:07,291 Сигурен съм, че щеше да те накара да го почистиш. 182 00:12:08,902 --> 00:12:10,206 Добре, довиждане. 183 00:12:10,207 --> 00:12:11,339 Чао. 184 00:12:24,178 --> 00:12:26,309 17 секунди. 185 00:12:26,310 --> 00:12:30,749 Наистина трябва да поговорим за твоето поведение, Джои. 186 00:12:30,750 --> 00:12:32,228 Нищо чудно, че армията те изхвърли. 187 00:12:32,229 --> 00:12:35,057 С удоволствие, трябва да се връщам на работа. 188 00:12:35,058 --> 00:12:37,668 Шефът ми може да е истински трън в задника. 189 00:12:37,669 --> 00:12:39,975 Шефът ти би искал. 190 00:12:39,976 --> 00:12:41,803 Все още ми дължите един час. 191 00:12:41,804 --> 00:12:43,413 Какво? 192 00:12:43,414 --> 00:12:46,069 Може да започнем с... 193 00:12:48,071 --> 00:12:49,072 Птичи удар. 194 00:12:49,507 --> 00:12:53,511 - Ниво 51, група F 51 P 118. 195 00:12:54,034 --> 00:12:56,079 Вече трябва да е изпечено както трябва. 196 00:12:56,645 --> 00:13:00,780 - Това е граничен тормоз. - Приятно изкарване. 197 00:14:15,158 --> 00:14:16,290 О! 198 00:14:16,768 --> 00:14:19,161 - Пропуснах малко. - Определено не е смешно. 199 00:14:19,162 --> 00:14:21,555 Виж, мислех, че днес няма да дойдеш, безделнико. 200 00:14:21,556 --> 00:14:24,427 - Някои от нас почти са готови. 201 00:14:24,428 --> 00:14:26,255 Така ли? 202 00:14:26,256 --> 00:14:27,778 Изгониха Майкъл от дома му. 203 00:14:27,779 --> 00:14:29,346 - Какво? 204 00:14:29,738 --> 00:14:32,348 Той е хакнал архивите им и ги е обвинил, че са му откраднали парите. 205 00:14:32,349 --> 00:14:34,785 - Така че да, това е лайняно. 206 00:14:34,786 --> 00:14:36,787 Това е моя Ел Капитанскака, прецакана. 207 00:14:36,788 --> 00:14:39,138 Много съжалявам, как е той? 208 00:14:39,139 --> 00:14:41,488 Добре е. 209 00:14:41,489 --> 00:14:44,404 Той е долу. 210 00:14:44,405 --> 00:14:48,322 Или е това, или ще ни уволнят, той е с Биг Рон. 211 00:14:51,151 --> 00:14:53,283 Така ли е, Майкъл? 212 00:14:55,024 --> 00:14:56,983 Зареден ли е телефона ми? 213 00:14:58,680 --> 00:14:59,942 Чакай малко. 214 00:15:02,814 --> 00:15:03,771 Хей! 215 00:15:15,697 --> 00:15:18,307 - Този чистач в лифта. 216 00:15:18,308 --> 00:15:19,613 В асансьора имаше две чистачки. 217 00:15:19,614 --> 00:15:20,701 Небременната. 218 00:15:20,702 --> 00:15:22,094 Този с усмивчицата, мияча на прозорци. 219 00:15:22,095 --> 00:15:23,486 Не можем да я уволним за това, че е усмирителна. 220 00:15:23,487 --> 00:15:24,923 ако това ще питаш. 221 00:15:24,924 --> 00:15:27,143 Ще се обадя на управителя. 222 00:15:28,014 --> 00:15:29,363 Радвам се, че се присъединихте към нас. 223 00:15:29,972 --> 00:15:32,582 Мразя ги тези неща. 224 00:15:32,583 --> 00:15:34,497 Е, ако можете да го намерите вътре в себе си 225 00:15:34,498 --> 00:15:35,629 за войника. 226 00:15:35,630 --> 00:15:38,067 - Добре. 227 00:15:39,764 --> 00:15:41,635 Радвам се да те видя. 228 00:15:41,636 --> 00:15:43,202 Джералд, изглеждаш добре. 229 00:15:43,203 --> 00:15:46,205 Да го направим ли? 230 00:15:46,206 --> 00:15:49,034 Добре, аз ще играя, ти играй. 231 00:15:49,035 --> 00:15:51,688 Обещавам, че няма да те обложим. 232 00:15:51,689 --> 00:15:54,170 Страхотно. 233 00:16:00,002 --> 00:16:02,047 С мен са Джефри и Джералд Милтън. 234 00:16:02,048 --> 00:16:05,572 собственици и директори на "Агнян Енерджи". 235 00:16:05,573 --> 00:16:06,877 Благодаря, че се присъединихте към мен. 236 00:16:06,878 --> 00:16:08,575 Приятно ми е. 237 00:16:08,576 --> 00:16:10,098 Искането никога не е било по-високо. 238 00:16:10,099 --> 00:16:12,187 но има голяма неувереност. 239 00:16:12,188 --> 00:16:14,059 на енергийните пазари в момента. 240 00:16:14,060 --> 00:16:15,756 Агнян е нависоко. 241 00:16:15,757 --> 00:16:19,107 Тази вечер имате гала вечеря с акционера си. 242 00:16:19,108 --> 00:16:21,022 Какво прави Агнян правилно? 243 00:16:21,023 --> 00:16:23,546 Тук, в Агнян, виждаме, че имаме нужда от енергия в света. 244 00:16:23,547 --> 00:16:25,461 като чест и дълг. 245 00:16:25,462 --> 00:16:26,897 Абсолютно. 246 00:16:26,898 --> 00:16:28,987 Милиардите хора зависят от енергия. 247 00:16:28,988 --> 00:16:31,467 но той трябва да бъде осигурен. Постоянно и отговорно. 248 00:16:31,468 --> 00:16:32,816 Абсолютно. 249 00:16:32,817 --> 00:16:34,731 Брат ми, аз и всички тук в Агнян. 250 00:16:34,732 --> 00:16:38,257 са луди по по-чисти стратегии за по-чисто бъдеще. 251 00:16:38,258 --> 00:16:39,302 Абсолютно. 252 00:17:06,764 --> 00:17:07,852 Искаш ли? 253 00:17:08,897 --> 00:17:10,725 О! 254 00:17:11,204 --> 00:17:13,683 Хубаво. 255 00:17:13,684 --> 00:17:16,382 Стачка на 51-ва е, Дерек иска да я почистиш. 256 00:17:16,383 --> 00:17:19,037 Да, но забрави да ми каже. 257 00:17:19,038 --> 00:17:20,386 - Добре. 258 00:17:20,387 --> 00:17:21,996 Разбира се. 259 00:17:21,997 --> 00:17:23,476 - Спри. 260 00:17:23,477 --> 00:17:25,739 Стига, излагаш се. 261 00:17:25,740 --> 00:17:29,309 Кой ти даде тази работа? 262 00:17:30,136 --> 00:17:32,399 Майната му, ще се оправя по-късно. 263 00:17:33,313 --> 00:17:36,054 Агнян вярва в намаляването на емисиите, 264 00:17:36,055 --> 00:17:37,664 Не е изход. 265 00:17:37,665 --> 00:17:40,842 Вярваме в действията, не в обещаните. 266 00:17:41,495 --> 00:17:45,237 Ангажиментът ни към възобновяемата енергия не е просто обещание. 267 00:17:45,238 --> 00:17:46,803 Това е път, по който вървим всеки ден. 268 00:17:46,804 --> 00:17:48,501 И така, какво мислиш? 269 00:17:48,502 --> 00:17:51,983 Мисля си: "Исусе Христе, колко струва това?" 270 00:17:53,855 --> 00:17:55,682 Благодаря ви, дами и господа. 271 00:17:55,683 --> 00:17:57,466 Много сте любезен, но не сте чул... 272 00:17:59,774 --> 00:18:01,080 Ще го оправя. 273 00:18:02,168 --> 00:18:03,733 Не, няма нужда. 274 00:18:03,734 --> 00:18:05,692 И искаме да се присъединиш към нас. 275 00:18:05,693 --> 00:18:09,958 в общо пътешествие към по-светло, по-ясно бъдеще. 276 00:18:24,103 --> 00:18:25,278 Сега кой се клати? 277 00:18:26,670 --> 00:18:28,715 Трябва да се забавляваш, Джои. 278 00:18:28,716 --> 00:18:31,327 Човешкият живот е мимолетно нещо. 279 00:18:32,154 --> 00:18:35,070 Всичко е трева. - Благодаря, Буда. 280 00:18:37,420 --> 00:18:40,466 Виж ни, като шибани мравки, просто... 281 00:18:40,467 --> 00:18:42,424 Чудил ли си се какво беше преди да сме тук? 282 00:18:42,425 --> 00:18:43,338 Напушена ли си? 283 00:18:43,339 --> 00:18:44,774 - Здравей, Ноа. 284 00:18:44,775 --> 00:18:46,733 Трябва да приключиш, гала-то започва след час. 285 00:18:46,734 --> 00:18:48,082 Добре. 286 00:18:48,083 --> 00:18:49,692 Трябва да опразним сградата. 287 00:18:49,693 --> 00:18:51,520 Не знам как ще изкараш деня, приятел. 288 00:18:51,521 --> 00:18:53,653 Ти си вдъхновение за всички ни, Ди, наистина. 289 00:18:53,654 --> 00:18:54,915 Да, казаха ми да го опаковам. 290 00:18:54,916 --> 00:18:56,569 - Да, добре. 291 00:18:56,570 --> 00:18:57,874 Дерек каза да си пуснеш слушалката. 292 00:18:57,875 --> 00:18:59,441 Той знае, че не е счупен. 293 00:18:59,442 --> 00:19:02,140 - Той е умен като него. 294 00:19:02,141 --> 00:19:04,098 Ядоса Милтън в лифта. 295 00:19:04,099 --> 00:19:05,317 Той се държа като глупак. 296 00:19:05,318 --> 00:19:06,579 Когато притежаваш сградата, 297 00:19:06,580 --> 00:19:08,233 Трябва да се държиш като глупак. 298 00:19:08,234 --> 00:19:10,236 - Какво е извинението ти, Ди? 299 00:19:11,237 --> 00:19:14,282 Добре, готов съм. 300 00:19:14,283 --> 00:19:17,067 Слушай, надявам се Майкъл да е добре, сериозно. 301 00:19:17,068 --> 00:19:20,462 Грижи се за него, знам, че го знаеш, но... 302 00:19:20,463 --> 00:19:23,204 Може да го заведеш на хубаво място, след като си тръгнеш. 303 00:19:23,205 --> 00:19:25,685 - Ще го направя, татко. 304 00:19:25,686 --> 00:19:26,904 Да. 305 00:19:29,168 --> 00:19:31,474 Аз поемам контрол. 306 00:19:31,996 --> 00:19:34,998 Сърцето ти е в дланта на ръката ми. 307 00:19:34,999 --> 00:19:38,263 Това е важна вечер, а това са важни хора. 308 00:19:38,264 --> 00:19:40,090 Да се уверим, че е хубава. 309 00:19:40,091 --> 00:19:42,529 По-добре да си вървиш, догоре с напитките. 310 00:19:43,791 --> 00:19:46,358 Просто ми дай ритъм и мелодия. 311 00:19:54,454 --> 00:19:56,369 Това са нашите ценности. 312 00:19:57,239 --> 00:19:59,415 "Агнянска стойност". 313 00:20:01,852 --> 00:20:03,289 Устойчивост. 314 00:20:04,681 --> 00:20:05,769 Устойчивост. 315 00:20:06,379 --> 00:20:08,815 Имам сцената и ще гледам как го правя. 316 00:20:08,816 --> 00:20:12,862 Стихотворение, няколко думи и да видим как ще го направя. 317 00:20:12,863 --> 00:20:18,564 Навлизам ти в главата. 318 00:20:18,565 --> 00:20:20,827 Навлизам ти в главата. 319 00:20:40,456 --> 00:20:42,675 - Здравей, Джои. - Не можеш да си тук, Майкъл. 320 00:20:42,676 --> 00:20:44,894 Слез долу, ще дойда след две минути. 321 00:20:44,895 --> 00:20:47,680 Искам да се прибера. 322 00:20:47,681 --> 00:20:50,509 Не ми казвай какво да правя. 323 00:20:50,510 --> 00:20:52,337 - Майната ти! 324 00:20:52,338 --> 00:20:55,165 - Майната ти, Джоана! 325 00:20:55,166 --> 00:20:57,037 Давай тогава! 326 00:20:57,038 --> 00:20:58,560 Къде отиваш? 327 00:20:58,561 --> 00:21:03,261 - Далеч от теб, както искаш! 328 00:21:05,786 --> 00:21:07,439 Мамка му! 329 00:21:07,440 --> 00:21:09,354 Почисти ли вече тази птица? 330 00:21:09,355 --> 00:21:12,270 Готово е, качвам се. 331 00:21:12,271 --> 00:21:15,882 Добър опит, влизайте, ще ви заведа. 332 00:21:15,883 --> 00:21:17,666 Или няма да отброиш. 333 00:21:17,667 --> 00:21:19,015 Дерек, имам нещо... 334 00:21:19,016 --> 00:21:20,016 Глупости. 335 00:21:20,017 --> 00:21:21,148 По-бързо. 336 00:21:21,149 --> 00:21:22,192 Мамка му! 337 00:21:26,067 --> 00:21:27,155 Мамка му! 338 00:21:52,311 --> 00:21:53,616 Смотаняко. 339 00:21:54,530 --> 00:21:58,578 Повали го с пръст на устройството. 340 00:22:11,112 --> 00:22:14,027 Но това са нашите ценности, ценностите на Агнян... 341 00:22:14,028 --> 00:22:16,551 Джефри. 342 00:22:16,552 --> 00:22:19,120 Така че моето видео е повалено от бурята. 343 00:22:19,468 --> 00:22:20,947 Оскар го заслужава. 344 00:22:20,948 --> 00:22:22,601 Искам много повече от това. 345 00:22:22,602 --> 00:22:23,993 Наистина ли? 346 00:22:23,994 --> 00:22:26,693 Да кажем, ВП на марковата стратегия? 347 00:22:27,955 --> 00:22:29,521 Без съмнение вие сте виновен за нанасянето на вината. 348 00:22:29,522 --> 00:22:31,523 По дяволите! 349 00:22:31,524 --> 00:22:34,527 "До Солей" е, Джефри. 350 00:22:35,005 --> 00:22:38,095 Мислиш ли, че ми пука? 351 00:22:41,185 --> 00:22:42,838 Къде е Джералд? 352 00:22:42,839 --> 00:22:46,015 За последен път виждам сух като Алисън Поуп. 353 00:22:46,016 --> 00:22:48,540 Алисън Поуп от Морган? 354 00:22:48,541 --> 00:22:51,107 И не изригвай, но изпълнителите ще закъсняват. 355 00:22:51,108 --> 00:22:54,329 Алисън шибания Поп. 356 00:22:59,073 --> 00:23:00,640 Майната ти, Дерек. 357 00:23:15,611 --> 00:23:17,352 Мамка му! 358 00:23:19,310 --> 00:23:20,703 Добре ли си? 359 00:23:21,400 --> 00:23:22,488 Какво беше това? 360 00:23:44,466 --> 00:23:46,990 Вдигни ме, Дерек. 361 00:23:47,600 --> 00:23:49,819 Дерек? 362 00:23:50,516 --> 00:23:54,128 Отивам да ги накълцам. 363 00:23:54,868 --> 00:23:56,346 Може би десет. 364 00:23:56,347 --> 00:23:58,219 Вдигни ме. 365 00:24:12,581 --> 00:24:14,148 Къде беше, по дяволите? 366 00:24:14,540 --> 00:24:16,758 И не казвай трафик, всички имаме GPS. 367 00:24:16,759 --> 00:24:19,282 Джефри е на път да продължи, така че ще трябва да почакате. 368 00:24:19,283 --> 00:24:21,547 Ще вляза и ще се покажа. 369 00:24:47,703 --> 00:24:48,835 Наздраве. 370 00:24:59,410 --> 00:25:00,673 Извинете ме. 371 00:25:14,121 --> 00:25:15,209 Глупачка. 372 00:25:20,954 --> 00:25:21,955 Добър вечер. 373 00:25:24,740 --> 00:25:29,222 Благодаря ви, дами и господа. 374 00:25:29,223 --> 00:25:31,267 Но още не сте чули какво имам да кажа. 375 00:25:32,487 --> 00:25:35,271 И няма да го направим. 376 00:25:35,272 --> 00:25:36,795 Но каква година... 377 00:25:36,796 --> 00:25:39,537 и ако трябва да ти кажа колко добре беше, 378 00:25:39,538 --> 00:25:42,235 Предлагам да наемете нови счетоводители. 379 00:25:50,679 --> 00:25:52,551 Хайде, Дерек, за Бога. 380 00:25:53,421 --> 00:25:55,030 Знаеш ли какъв ти е проблема, Джоуи? 381 00:25:55,031 --> 00:25:57,817 Да не е този, който е с пръст на устройството? 382 00:26:05,172 --> 00:26:06,913 Беше шега, Дерек. 383 00:26:14,660 --> 00:26:15,835 Какво правиш? 384 00:26:17,184 --> 00:26:18,359 Дерек! 385 00:26:22,711 --> 00:26:25,279 Не трябваше да ги убиваш. 386 00:26:26,106 --> 00:26:27,586 Придържай се към плана. 387 00:26:36,203 --> 00:26:38,379 Дерек, спри да се ебаваш. 388 00:26:46,561 --> 00:26:49,216 И сме вътре. 389 00:26:50,043 --> 00:26:53,436 Защото това са нашите ценности, агнянските ценности... 390 00:26:53,437 --> 00:26:55,743 Да, имаме ги. 391 00:26:55,744 --> 00:26:59,834 Устойчивост, прозрачност, отговорност, доверие. 392 00:26:59,835 --> 00:27:02,097 които ръководят нашата мисия. 393 00:27:02,098 --> 00:27:03,708 Красиво е. 394 00:27:03,709 --> 00:27:05,885 Красиви думи, Джефри. 395 00:27:08,235 --> 00:27:09,889 Много вдъхновяващо. 396 00:27:12,500 --> 00:27:15,068 Само едно от тях да беше истина. 397 00:28:46,594 --> 00:28:48,596 Четири часа, докато приказният прах отпадне. 398 00:28:49,336 --> 00:28:51,250 Довиждане! 399 00:28:58,475 --> 00:29:00,346 Ние сме Земната революция. 400 00:29:00,347 --> 00:29:03,088 и превземането ни тази вечер ще доведе до нова зора. 401 00:29:03,089 --> 00:29:06,047 Ако си добър, ако се държиш добре, 402 00:29:06,048 --> 00:29:07,875 Обещавам, че ще доживееш да го видиш. 403 00:29:07,876 --> 00:29:09,964 Звучи толкова страшно. 404 00:29:09,965 --> 00:29:12,184 Повдигания и врати заключени до вашето ниво. 405 00:29:12,185 --> 00:29:15,361 Всички разговори и комуникации са прекъснати. 406 00:29:15,362 --> 00:29:17,712 Сега това е нашата къща. 407 00:29:26,721 --> 00:29:29,897 Алчност, нужда, помощ. 408 00:29:29,898 --> 00:29:34,946 Егоист, Снорти, Похотлив, надменен, надменен. 409 00:29:34,947 --> 00:29:37,601 Къде е Гропи? 410 00:29:38,646 --> 00:29:40,822 Джефри, къде е Джералд? 411 00:29:41,780 --> 00:29:43,869 Къде е брат ти, Джи? 412 00:29:48,787 --> 00:29:50,440 Питам само веднъж. 413 00:29:55,619 --> 00:29:57,359 ГОФrey 527! 414 00:29:57,360 --> 00:30:01,756 Апартамент 527. 415 00:30:19,382 --> 00:30:20,644 Ето така. 416 00:30:32,482 --> 00:30:34,833 Събуди се, събуди се, ръцете долу от Змията. 417 00:30:36,399 --> 00:30:37,792 Хей, Джери. 418 00:30:38,358 --> 00:30:39,575 Да вървим. 419 00:30:41,361 --> 00:30:42,884 Спокойно. 420 00:30:50,631 --> 00:30:54,808 Миячка на прозорци. 421 00:30:54,809 --> 00:30:56,289 Какво е това, Джери? 422 00:30:56,985 --> 00:30:58,639 "ГЕРАЛД": Почистване на прозорци. 423 00:30:59,814 --> 00:31:03,122 И си помислих, че никога няма да ни погледнете отново. 424 00:31:03,774 --> 00:31:06,168 Какво по дяволите? 425 00:31:07,213 --> 00:31:09,650 На кого е сега тази сграда, Гери? 426 00:31:27,886 --> 00:31:31,236 Помощ! 427 00:31:31,237 --> 00:31:37,112 Погледни нагоре! 428 00:31:40,768 --> 00:31:41,987 ...нагоре! 429 00:32:05,097 --> 00:32:06,054 Мамка му! 430 00:32:07,577 --> 00:32:10,232 Добре, Джои, стегни се, Майкъл има нужда от теб. 431 00:32:10,929 --> 00:32:13,669 Спокойно, Майкъл, Джоана има нужда от нас. 432 00:32:13,670 --> 00:32:16,150 Мисли, мисли, мисли. 433 00:32:16,151 --> 00:32:19,024 Какво би направил Пиерс Морган? 434 00:32:41,176 --> 00:32:43,918 Къде го искате? 435 00:32:46,921 --> 00:32:48,922 На работа сме, да тръгваме. 436 00:32:48,923 --> 00:32:50,142 Направи го приличен. 437 00:32:53,754 --> 00:32:54,973 Ноа. 438 00:32:55,930 --> 00:32:57,714 Направи го приличен. 439 00:33:05,940 --> 00:33:08,943 Маркъс Блейк, на здраве. 440 00:33:11,641 --> 00:33:12,816 Mmm! 441 00:33:13,600 --> 00:33:16,168 Дувал-Лерой, много добре. 442 00:33:16,516 --> 00:33:20,910 Да няма истерии, герои, драма. 443 00:33:20,911 --> 00:33:22,303 Мислиш, че за първи път хората са тук? 444 00:33:22,304 --> 00:33:23,696 се опита да ни вземе пари? 445 00:33:23,697 --> 00:33:26,351 Пусни ни и каквото и да се надяваш да откраднеш, 446 00:33:26,352 --> 00:33:27,787 Ще го удвоим. 447 00:33:27,788 --> 00:33:29,572 Мисли, че им искаме парите. 448 00:33:30,138 --> 00:33:31,965 Не ти искаме парите, Джоф. 449 00:33:35,535 --> 00:33:38,494 - Искаме да спасим света. 450 00:33:39,104 --> 00:33:40,278 Не разбирам. 451 00:33:42,716 --> 00:33:44,804 Обичам тези "Приятели на Земята". 452 00:33:44,805 --> 00:33:50,289 "Стовари живота си по зеления начин!" 453 00:33:53,118 --> 00:33:55,554 Агнян вярва в намаляването на емисиите, 454 00:33:55,555 --> 00:33:57,077 Не е изход. 455 00:33:57,078 --> 00:33:59,601 Вярваме в действията, не в обещаните. 456 00:33:59,602 --> 00:34:03,692 Ангажиментът ни към възобновяемата енергия не е просто обещание. 457 00:34:03,693 --> 00:34:06,130 Това е път, по който вървим всеки ден. 458 00:34:06,131 --> 00:34:07,827 И искаме да се присъединиш към нас. 459 00:34:07,828 --> 00:34:10,003 в общо пътешествие към по-ярко... 460 00:34:10,004 --> 00:34:12,919 На мен не ми изглежда като приятелство, Джефри. 461 00:34:12,920 --> 00:34:14,486 Не е така, нали? 462 00:34:14,487 --> 00:34:17,619 Имам предвид, приятелите грабят ли, задавят и изнасилват? 463 00:34:17,620 --> 00:34:20,841 Ноа, не можем да го направим без тях. 464 00:34:23,409 --> 00:34:25,324 Казах да го пуснеш! 465 00:34:26,542 --> 00:34:30,372 Трябва да му простите, малко се вълнува. 466 00:34:32,896 --> 00:34:36,290 Значи това е Лагуна Таракоа. 467 00:34:36,291 --> 00:34:38,901 Трябва да го знаете, защото Агнян изхвърляше 468 00:34:38,902 --> 00:34:40,686 Тук има милиарди боклуци. 469 00:34:40,687 --> 00:34:43,471 цяла екосистема е напълно унищожена. 470 00:34:43,472 --> 00:34:45,170 Звъни ли ти нещо? 471 00:34:45,866 --> 00:34:49,043 Не, какво ще кажеш сега? 472 00:34:51,001 --> 00:34:53,916 Тя беше с нас, когато саботажирахме 473 00:34:53,917 --> 00:34:55,962 Нефтът "Таракоа" миналата година. 474 00:34:55,963 --> 00:34:58,051 Тя беше хваната и щеше да използва съда. 475 00:34:58,052 --> 00:35:00,794 да кажеш на света какво правиш там. 476 00:35:01,186 --> 00:35:02,274 Не? 477 00:35:03,884 --> 00:35:05,624 Какво ще кажеш за това? 478 00:35:05,625 --> 00:35:07,713 Ти я уби. 479 00:35:07,714 --> 00:35:09,280 Елена е открита убита в килията си. 480 00:35:09,281 --> 00:35:11,196 така че процесът да не се проведе. 481 00:35:12,588 --> 00:35:15,764 Без дим, нали? 482 00:35:15,765 --> 00:35:18,071 Седнете с приятелите си в парламента. 483 00:35:18,072 --> 00:35:19,551 пресата, социалните медии, 484 00:35:19,552 --> 00:35:22,728 омаловажавате, отричате, продължавайте с дезинформациите. 485 00:35:22,729 --> 00:35:25,252 само докато тези свидетелства за петрол продължават да идват. 486 00:35:25,253 --> 00:35:27,385 а агнянската стока продължава да се катери. 487 00:35:27,386 --> 00:35:28,474 Зи. 488 00:35:29,518 --> 00:35:32,869 Всеки месец има "Таракоа", а всяка седмица "Елена". 489 00:35:33,392 --> 00:35:36,395 И светът не прави нищо, до сега. 490 00:35:36,917 --> 00:35:39,701 Тази вечер ти си отговорен. 491 00:35:39,702 --> 00:35:41,268 Не можеш да докажеш нищо от това. 492 00:35:41,269 --> 00:35:43,444 Прав си, Джефри, не можем, но ти можеш. 493 00:35:43,445 --> 00:35:46,927 Страхливци, няма да се измъкнеш. 494 00:35:48,711 --> 00:35:50,191 "Гащета" ли каза? 495 00:35:51,236 --> 00:35:53,759 Изправяли сме се пред булдозери в Амазонка. 496 00:35:53,760 --> 00:35:55,630 са застреляни от китовци. 497 00:35:55,631 --> 00:35:59,112 видях как нашите братя и сестри бяха убити заради това, в което вярваха. 498 00:35:59,113 --> 00:36:00,158 Какво си ти? 499 00:36:01,289 --> 00:36:03,552 Ти си дебел, ужасен мъж в костюми. 500 00:36:04,205 --> 00:36:07,730 Ти луд ли си, чуваш ли това? 501 00:36:08,122 --> 00:36:09,557 Значи ето какво ще се случи. 502 00:36:09,558 --> 00:36:11,777 Ще дадеш на Зий паролите си. 503 00:36:11,778 --> 00:36:13,213 и ще се оттегли. 504 00:36:13,214 --> 00:36:15,389 всяка виновен тайна от вашите сметки. 505 00:36:15,390 --> 00:36:18,131 Тогава ще признаете престъпленията си. 506 00:36:18,132 --> 00:36:20,525 Ще светим по една светлина на всяка лъжа. 507 00:36:20,526 --> 00:36:23,223 подкуп и насилие и после да го разкрием на света. 508 00:36:23,224 --> 00:36:25,356 Щом истината стане вирусна, 509 00:36:25,357 --> 00:36:28,576 ти и Агнян ще сте безполезни. 510 00:36:28,577 --> 00:36:31,710 Ако се съгласите, ще бъдете освободен. 511 00:36:31,711 --> 00:36:33,364 Поне от нас. 512 00:36:33,365 --> 00:36:35,931 Не зависи от мен какво ще се случи след това. 513 00:36:35,932 --> 00:36:37,672 Да го обсъдим. 514 00:36:37,673 --> 00:36:40,327 Имаме всички тук, за да ви дадем платформа. 515 00:36:40,328 --> 00:36:44,331 Не разбираш, Джефри, ти си перона. 516 00:36:44,332 --> 00:36:46,812 Но ти сам каза, че ти трябват хора. 517 00:36:46,813 --> 00:36:50,643 Хайде, можем да поговорим. 518 00:37:21,064 --> 00:37:22,021 Какво ти става? 519 00:37:22,022 --> 00:37:23,631 Стига приказки. 520 00:37:23,632 --> 00:37:25,590 Маркъс, нали си с тях и ми се нахвърляш? 521 00:37:25,591 --> 00:37:27,679 - Майната ти, съгласихме се, без убийства. 522 00:37:27,680 --> 00:37:29,811 Знаеше точно кой съм, преди да ме доведеш. 523 00:37:29,812 --> 00:37:32,162 Ноа, това не е пътя. 524 00:37:43,043 --> 00:37:44,435 Тъканта си е трева, човече. 525 00:37:44,436 --> 00:37:46,219 Стига с тези глупости. 526 00:37:46,220 --> 00:37:47,829 Без мен нямаше да влезеш. 527 00:37:47,830 --> 00:37:49,831 Все още щеше да си отвън и да хвърляш камъни. 528 00:37:49,832 --> 00:37:54,010 Така че си врътни врата и не забравяй за какво сме дошли. 529 00:38:10,375 --> 00:38:11,810 Имаме няколко доклада. 530 00:38:11,811 --> 00:38:13,551 на СОС в Агнянска кула. 531 00:38:13,552 --> 00:38:15,423 Някой е запалил сигнал на половината път към сградата. 532 00:38:20,733 --> 00:38:22,255 Какво е това? 533 00:38:22,256 --> 00:38:24,475 Просто малко повече убеждаване. 534 00:38:24,476 --> 00:38:26,215 Мразя да прекъсвам времето. 535 00:38:26,216 --> 00:38:28,306 но имаме айсберг на хоризонта. 536 00:38:29,611 --> 00:38:32,439 Полицията идва бързо. 537 00:38:32,440 --> 00:38:34,747 От другата страна на сградата има СО. 538 00:38:35,356 --> 00:38:37,576 - Някой е отишло в старата школа. 539 00:38:38,446 --> 00:38:40,143 Да не е от чистачките? 540 00:38:40,622 --> 00:38:41,754 Намерете ги. 541 00:38:43,451 --> 00:38:45,104 Зий, изпрати съобщение до полицията. 542 00:38:45,105 --> 00:38:47,325 Предупреждаваме, че имаме заложници. 543 00:38:59,946 --> 00:39:01,034 Не. 544 00:39:03,036 --> 00:39:04,429 Ноа, имаме бегач. 545 00:39:15,614 --> 00:39:18,486 Чистачката няма да ходи никъде. 546 00:39:19,269 --> 00:39:20,835 Зий, има контрол над люлката. 547 00:39:20,836 --> 00:39:22,010 Хубаво. 548 00:39:22,011 --> 00:39:24,710 Доведи я. 549 00:40:22,507 --> 00:40:25,640 Това беше много глупаво, Джералд. 550 00:40:26,119 --> 00:40:29,209 Почиствачът на прозорци е зазидал люлката. 551 00:40:29,644 --> 00:40:31,384 - Един по-малко от теб. 552 00:40:31,385 --> 00:40:32,734 Нека се поти. 553 00:40:37,826 --> 00:40:40,393 Вече си убил един от тях, не можем да ги загубим и двамата. 554 00:40:40,394 --> 00:40:42,570 Никой не те слуша, Маркъс. 555 00:40:47,357 --> 00:40:49,055 Какво е това, шибан преврат ли? 556 00:40:49,795 --> 00:40:51,230 Свали пистолета. 557 00:40:51,231 --> 00:40:52,623 Не мисля така. 558 00:40:52,624 --> 00:40:54,581 Искаш ли да го направим, когато сме толкова близо? 559 00:40:54,582 --> 00:40:56,540 Но не сме близо, нали? 560 00:40:56,541 --> 00:40:59,020 Ти, глупаво, арогантно копеле. 561 00:40:59,021 --> 00:41:03,155 Нищо не се е случило, братче, светът още умира. 562 00:41:03,156 --> 00:41:04,635 Майната им на тези сърца и мисли. 563 00:41:04,636 --> 00:41:06,071 Време е за малко шок и страхопочитание. 564 00:41:06,072 --> 00:41:09,901 Ноа, остави пистолета, или ще те сваля. 565 00:41:23,959 --> 00:41:28,181 Не, няма, затова трябва да го направя. 566 00:41:29,530 --> 00:41:31,924 Ти си късметлия, ти ми трябваш. 567 00:41:35,623 --> 00:41:37,798 Но сега съм вътре, Маркъс. 568 00:41:37,799 --> 00:41:40,280 и ще хвърлям много повече от шибани скали. 569 00:41:47,243 --> 00:41:50,464 Ще те питам само веднъж, Уайт. 570 00:41:55,861 --> 00:41:56,862 Зи? 571 00:41:58,472 --> 00:41:59,908 Изглежда, че съм вътре. 572 00:42:00,605 --> 00:42:02,649 Виж, съжалявам, наистина. 573 00:42:02,650 --> 00:42:04,999 Но ти все още мислиш, че хората са решението. 574 00:42:05,000 --> 00:42:06,698 Хората са проблема. 575 00:42:08,047 --> 00:42:10,310 Искам да кажа, погледни ме. 576 00:42:12,181 --> 00:42:15,576 Вече е късно за революция, Маркъс. 577 00:42:16,272 --> 00:42:18,536 Зий, изпрати това на нашите гости. 578 00:42:21,147 --> 00:42:25,150 И така, Гери се забавлява и след кратък разговор с Маркъс, 579 00:42:25,151 --> 00:42:27,675 Заглавието е, че сега сме под ново управление. 580 00:42:28,371 --> 00:42:32,244 Знам, че някои от вас бяха верни на Маркъс, но това е. 581 00:42:32,245 --> 00:42:36,727 Сега е по моя начин. 582 00:42:36,728 --> 00:42:38,773 Само истински вярващи. 583 00:42:51,525 --> 00:42:54,310 Всяко движение има нужда от мъченици. 584 00:42:59,794 --> 00:43:02,492 Кой сега е отвън? 585 00:43:22,948 --> 00:43:24,036 Опитай се да избягаш. 586 00:43:28,257 --> 00:43:30,694 Щом сме готови, подгответе експлозивите, става ли? 587 00:43:30,695 --> 00:43:33,348 Трябва да се отървем от нея. 588 00:43:33,349 --> 00:43:35,046 И идва хеликоптер. 589 00:43:35,047 --> 00:43:36,264 Хеликоптер във въздуха. 590 00:43:36,265 --> 00:43:37,876 Това е пълно свинско бинго. 591 00:43:40,966 --> 00:43:43,316 Моля те, кажи ми, че това лайно има план. 592 00:43:43,795 --> 00:43:46,927 Спокойно, Зий, тази вечер пак ще са чисти. 593 00:43:46,928 --> 00:43:49,060 Все пак ще разровиш всичките им мръсни дрехи. 594 00:43:49,061 --> 00:43:52,716 Маркъс беше прав за едно, истината има значение. 595 00:43:52,717 --> 00:43:54,718 Без него ще ни размазат като манипулации и луди. 596 00:43:54,719 --> 00:43:56,241 куп убийци на психопати. 597 00:43:56,242 --> 00:43:58,678 но истината сама по себе си не променя нищо. 598 00:44:02,988 --> 00:44:04,075 Вържете ги. 599 00:44:45,770 --> 00:44:47,945 Ще се справиш, Джоуи, като каране на колело. 600 00:44:47,946 --> 00:44:50,599 200 метра над главата в омазана люлка. 601 00:44:50,600 --> 00:44:52,036 като ти хвърлиха мъртви тела. 602 00:45:15,277 --> 00:45:17,452 Наистина ми се ще да не беше тук в момента. 603 00:45:17,453 --> 00:45:18,976 Дерек трябва да е бил Дерек. 604 00:45:18,977 --> 00:45:20,065 Разбира се. 605 00:45:23,851 --> 00:45:26,419 Ще се опиташ ли да ме разубедиш, Джои? 606 00:45:27,028 --> 00:45:28,202 Така ли? 607 00:45:28,203 --> 00:45:29,464 Добре. 608 00:45:29,465 --> 00:45:31,076 Убиваш хора, Ноа. 609 00:45:31,946 --> 00:45:33,686 Убивам хора. 610 00:45:33,687 --> 00:45:35,644 Но не е лично. 611 00:45:35,645 --> 00:45:36,994 Всъщност, заеби това. 612 00:45:36,995 --> 00:45:39,039 Много е лично. 613 00:45:39,040 --> 00:45:42,696 Но всеки си има лична карта, Джои. 614 00:45:44,045 --> 00:45:45,264 А Майкъл? 615 00:45:47,222 --> 00:45:48,832 Моля те, кажи ми, че още го няма. 616 00:45:48,833 --> 00:45:50,835 Отегчих се от чакането. 617 00:45:53,272 --> 00:45:55,664 Хей, момчета, малкия брат на чистачката, Майкъл Лок, 618 00:45:55,665 --> 00:45:57,144 е някъде в сградата. 619 00:45:57,145 --> 00:45:58,798 Зий ще ти изпрати негова снимка. 620 00:45:58,799 --> 00:46:00,845 Ще ми го доведеш ли? 621 00:46:01,628 --> 00:46:03,369 Горкичкият. 622 00:46:04,109 --> 00:46:06,850 Оставил си го в някакъв лайнян дом с години. 623 00:46:06,851 --> 00:46:08,590 Говорите за него, сякаш е неудобно. 624 00:46:08,591 --> 00:46:10,114 По някакъв начин си бил по-тежък от него. 625 00:46:10,115 --> 00:46:12,203 - Не е вярно. 626 00:46:12,204 --> 00:46:13,726 Не се самозабравяй, Джои. 627 00:46:13,727 --> 00:46:16,207 И тогава, когато си тук заради него, 628 00:46:16,208 --> 00:46:17,817 ти го въвличаш в това. 629 00:46:17,818 --> 00:46:20,515 Ти си сестра на шибаната година. 630 00:46:20,516 --> 00:46:21,952 Ако го докоснеш... 631 00:46:21,953 --> 00:46:24,476 Мислех, че си е тръгнал. 632 00:46:24,477 --> 00:46:26,784 Малко е тъмно, нали? 633 00:46:28,220 --> 00:46:30,875 Казах ти, лично. 634 00:46:33,573 --> 00:46:35,705 Казвам се Дениз Слейтър. 635 00:46:36,750 --> 00:46:38,883 Аз съм министър на енергетиката. 636 00:46:39,274 --> 00:46:42,755 Днес ви говоря да признаете за действия. 637 00:46:42,756 --> 00:46:45,803 Това вече не мога да го прикрия. 638 00:46:46,151 --> 00:46:48,892 От години приемам рушвети от Агнян. 639 00:46:48,893 --> 00:46:51,895 Получих над 2 милиона. 640 00:46:51,896 --> 00:46:54,723 за да преча на разследване на мястото на Агнян... 641 00:46:54,724 --> 00:46:55,899 Сиера Оскар. 642 00:46:55,900 --> 00:46:57,814 Единици на път към Агнянската кула. 643 00:46:57,815 --> 00:46:59,424 Много сме далеч от това. 644 00:46:59,425 --> 00:47:01,948 Току-що се разливат. 645 00:47:01,949 --> 00:47:04,516 И имаме може би две минути докато дойдат федералните. 646 00:47:04,517 --> 00:47:07,519 Ноа, не сме готови, трябва ни още време. 647 00:47:12,394 --> 00:47:14,266 Гостите ви са почти тук. 648 00:47:14,701 --> 00:47:18,052 Ти ги покани, Джои, това е твоята вечер. 649 00:47:26,713 --> 00:47:28,496 999. 650 00:47:28,497 --> 00:47:31,499 пред Агнянската кула има луда жена с пистолет. 651 00:47:31,500 --> 00:47:35,764 Тя ще убие някого, трябва да дойдеш. 652 00:47:35,765 --> 00:47:36,810 Ти си шибан луд. 653 00:47:37,593 --> 00:47:39,986 Мислех, че сме приятели. 654 00:47:39,987 --> 00:47:41,858 Е, приятелите си помагат един на друг, нали? 655 00:47:41,859 --> 00:47:44,251 Защо не ми дадеш пистолета на улицата? 656 00:47:44,252 --> 00:47:46,340 право надолу и изпразни пълнителя? 657 00:47:46,341 --> 00:47:47,865 Начукай си го. 658 00:47:51,433 --> 00:47:53,173 Мамка му! 659 00:47:53,174 --> 00:47:56,307 Виж кой е тук, Халина. 660 00:47:56,308 --> 00:47:59,092 - Тя няма нищо общо с тях. 661 00:47:59,093 --> 00:48:00,572 Ноа, тя е бременна. 662 00:48:00,573 --> 00:48:02,617 Това не е свят, в който да въвличаш дете, нали? 663 00:48:02,618 --> 00:48:04,141 Не го прави, моля те. 664 00:48:04,142 --> 00:48:05,577 Ако не искаш тя да умре, 665 00:48:05,578 --> 00:48:07,144 Всичко, което трябва да направиш, е да стреляш. 666 00:48:07,145 --> 00:48:09,624 Свали заглушителя. 667 00:48:09,625 --> 00:48:11,931 И без лесно стреляне. 668 00:48:11,932 --> 00:48:13,673 Да ги накарам да танцуват. 669 00:48:41,266 --> 00:48:44,922 Казах ти, като шибани мравки. 670 00:49:12,601 --> 00:49:14,429 Добре, имаме целта. 671 00:49:20,653 --> 00:49:22,436 Всички, веднага! 672 00:49:22,437 --> 00:49:26,092 Хайде, хайде, бързо! 673 00:49:26,093 --> 00:49:29,487 - Хайде, хайде, хайде! 674 00:49:29,488 --> 00:49:30,924 Махайте се веднага! 675 00:49:40,499 --> 00:49:41,890 Ти си болен! 676 00:49:41,891 --> 00:49:43,676 Ще ти кажа, когато намерим Майки. 677 00:49:45,199 --> 00:49:46,460 Обърни се. 678 00:49:46,461 --> 00:49:48,463 Горе ръцете. 679 00:49:57,516 --> 00:50:01,649 Чуваме съобщения, че Агнянската кула е обсадена. 680 00:50:01,650 --> 00:50:04,043 Докато чакаме потвърждение на заложниците, 681 00:50:04,044 --> 00:50:06,524 можем да потвърдим няколко изстрела. 682 00:50:06,525 --> 00:50:09,179 са били уволнени от половината път нагоре по самата сграда. 683 00:50:09,180 --> 00:50:11,312 от още неидентифицирана жена. 684 00:50:12,052 --> 00:50:13,661 Мисля, че е честно да се каже, че чистачката 685 00:50:13,662 --> 00:50:15,011 има цялото им внимание. 686 00:50:15,012 --> 00:50:16,621 Да се уверим, че ще го пази. 687 00:50:16,622 --> 00:50:18,666 Прехвърли част от парите на братята Милтън. 688 00:50:18,667 --> 00:50:19,754 в сметката на Джоана Лок. 689 00:50:19,755 --> 00:50:22,410 33 милиона. 690 00:50:23,324 --> 00:50:24,891 Извинете, колко милиона? 691 00:50:27,502 --> 00:50:29,025 - Гув. 692 00:50:29,026 --> 00:50:30,896 Имате късмет, нали? 693 00:50:30,897 --> 00:50:33,203 Да, какъв съм късметлия. 694 00:50:33,204 --> 00:50:36,467 Още нищо за заложниците. 695 00:50:36,468 --> 00:50:38,860 Имаме работници, персонал и видни гости. 696 00:50:38,861 --> 00:50:42,255 включително Дениз Слейтър, министър на енергетиката. 697 00:50:42,256 --> 00:50:45,041 Имаме 102 телефона, всички не работят. 698 00:50:45,042 --> 00:50:46,868 Все още няма искания, но SOS-ът е следван. 699 00:50:46,869 --> 00:50:48,566 чрез кодирано предупрединие за заложниците, 700 00:50:48,567 --> 00:50:49,436 после се обади за стрелеца. 701 00:50:49,437 --> 00:50:51,003 Жертви? 702 00:50:51,004 --> 00:50:53,484 Едно тяло в люлката със стрелеца, но не и на земята. 703 00:50:53,485 --> 00:50:56,182 Наблюдатели са идентифицирали стрелеца като Джоана Лок. 704 00:50:56,183 --> 00:50:57,662 един от чистачките на прозореца. 705 00:50:57,663 --> 00:50:59,142 Бивш офицер. 706 00:50:59,143 --> 00:51:00,665 Премина през морски избор. 707 00:51:00,666 --> 00:51:03,102 само за да насилиш другар от отряда и после да напуснеш. 708 00:51:03,103 --> 00:51:05,800 Претенциозна детска възраст, насилнически баща, брат в грижата. 709 00:51:05,801 --> 00:51:08,020 Наркофини, самолекуващи се. 710 00:51:08,021 --> 00:51:10,850 Нестабилен нестабилен войник. 711 00:51:11,938 --> 00:51:13,330 Повикайте спешно властите. 712 00:51:13,331 --> 00:51:15,419 за нея, телефона й, финансите й. 713 00:51:15,420 --> 00:51:16,985 Знаеш ли, дълбоко, обстойно изображение. 714 00:51:16,986 --> 00:51:19,292 не е много лесно, ленив отговор. 715 00:51:19,293 --> 00:51:21,207 Да, шефе, съжалявам, шефе. 716 00:51:21,208 --> 00:51:23,079 Не, може и да си прав, да видим. 717 00:51:23,080 --> 00:51:25,124 Ще трябва да провалим нощта на моста на комисаря. 718 00:51:25,125 --> 00:51:27,561 Той ще трябва да инструктира секретаря и кмета. 719 00:51:27,562 --> 00:51:29,041 Кой е от SCO19? 720 00:51:29,042 --> 00:51:31,478 - Да, разбира се, кой друг? 721 00:51:31,479 --> 00:51:34,481 Добре, ако се настроя, просто ми дай сигнал. 722 00:51:34,482 --> 00:51:37,398 Да, шефе, какво да правя, като не му обръщаш внимание? 723 00:51:38,573 --> 00:51:39,748 Като говорим за дявола. 724 00:51:40,706 --> 00:51:42,359 Снайперисти са на място, госпожо. 725 00:51:42,360 --> 00:51:44,012 Да, трябва да се свържем със стрелеца. 726 00:51:44,013 --> 00:51:45,319 Да разберем какво става. 727 00:51:46,755 --> 00:51:50,019 - Да, чух, благодаря. 728 00:51:54,546 --> 00:51:55,764 Мога да стрелям. 729 00:51:56,200 --> 00:51:59,159 Не съм с тях! Не стреляйте! 730 00:51:59,681 --> 00:52:00,899 Не съм от тези, които не правят нищо. 731 00:52:00,900 --> 00:52:02,074 Нищо няма да правим, Ройс. 732 00:52:02,075 --> 00:52:03,771 Изчакваме да научим повече. 733 00:52:03,772 --> 00:52:05,512 Ако е запалила този знак, защото е искала внимание, 734 00:52:05,513 --> 00:52:07,427 Тя не прави голямо шоу. 735 00:52:07,428 --> 00:52:09,212 Без значение колко иска някой да мисли така. 736 00:52:09,213 --> 00:52:11,039 Никой да не мърда, докато аз не кажа. 737 00:52:11,040 --> 00:52:12,563 Госпожо. 738 00:52:12,564 --> 00:52:15,131 Тридесет и три милиона са в сметката на Джоана Лок. 739 00:52:15,132 --> 00:52:16,828 От братята Милтън. 740 00:52:16,829 --> 00:52:18,960 Току-що стреля седем пъти по улица "Сент Томас". 741 00:52:18,961 --> 00:52:20,310 На улицата. 742 00:52:20,311 --> 00:52:22,834 Това или е сляп късмет, или е преди, 743 00:52:22,835 --> 00:52:25,751 Тя знае точно как да уцели целта и пропуска една. 744 00:52:26,317 --> 00:52:27,795 Освен ако не е нестабилна. 745 00:52:35,587 --> 00:52:36,717 Тя отива за трупа. 746 00:52:36,718 --> 00:52:38,111 Не стреляйте. 747 00:52:56,303 --> 00:52:58,218 Тя държи устройство. 748 00:53:19,283 --> 00:53:21,240 999, какъв е вашият спешен случай? 749 00:53:21,241 --> 00:53:23,635 Шегуваш ли се? 750 00:53:32,687 --> 00:53:35,342 Началник, за вас, аз съм Джои Лок. 751 00:53:36,517 --> 00:53:38,389 Кажи на хеликоптера да се оттегли. 752 00:53:40,739 --> 00:53:41,826 Ало, Джои? 753 00:53:41,827 --> 00:53:44,003 Не стреляйте, аз не съм с тях. 754 00:53:44,351 --> 00:53:45,570 Няма да стреляме. 755 00:53:46,484 --> 00:53:48,702 Тук е инспектор Клеар Хюм. 756 00:53:48,703 --> 00:53:50,487 Повтарям, няма да стреляме. 757 00:53:50,488 --> 00:53:51,749 Страхотно. 758 00:53:51,750 --> 00:53:53,577 Ще те свалим веднага щом можем. 759 00:53:53,578 --> 00:53:55,796 Трябва да влезеш вътре. 760 00:53:55,797 --> 00:53:58,538 Брат ми е в сградата. 761 00:53:58,539 --> 00:54:00,845 - Казва се Майкъл Лок. 762 00:54:00,846 --> 00:54:03,413 Трябва да го намерите, моля ви. 763 00:54:03,414 --> 00:54:05,763 Споменахте ли "те"? 764 00:54:05,764 --> 00:54:09,593 Моите ноутбукъри, под мое ръководство, 765 00:54:09,594 --> 00:54:15,642 нееднозначно увековечиха мита. 766 00:54:15,643 --> 00:54:18,602 - Тази промяна на климата е лъжа. 767 00:54:18,603 --> 00:54:20,299 Време е да признаете моята помощ. 768 00:54:20,300 --> 00:54:22,475 в омаловажаването на изменението на климата. 769 00:54:22,476 --> 00:54:24,564 Нищо не съм направил, не трябва да съм тук. 770 00:54:24,565 --> 00:54:28,176 Не се поддавай, Дженифър. 771 00:54:28,177 --> 00:54:30,396 Знаеш къде са заровени всички тела. 772 00:54:30,397 --> 00:54:33,051 Сега ни кажи къде да разкопаем. 773 00:54:33,052 --> 00:54:35,097 Или ще се присъединиш към Джоф. 774 00:54:39,406 --> 00:54:42,191 Съжалявам, плаши ли ви? 775 00:54:43,062 --> 00:54:44,585 Искаш ли да го преместя? 776 00:54:47,588 --> 00:54:48,720 Не. 777 00:54:59,252 --> 00:55:01,123 Някой трябва да влезе вътре. 778 00:55:01,646 --> 00:55:03,124 Повярвай ми, захващаме се. 779 00:55:03,125 --> 00:55:04,778 Хюм, чуй ме... 780 00:55:04,779 --> 00:55:07,433 Джои, ще ти се обадя пак, но ще те свалим долу. 781 00:55:07,434 --> 00:55:09,957 Не искам да падна, искам да вляза. 782 00:55:09,958 --> 00:55:11,220 Мамка му! 783 00:55:11,612 --> 00:55:14,135 Ноа Сантос, без социални грижи и досие. 784 00:55:14,136 --> 00:55:15,833 Чисто е като свирка. 785 00:55:15,834 --> 00:55:19,446 Проверихръчната му карта. 786 00:55:20,186 --> 00:55:22,492 Тогава се наричаше Лукас Вентър. 787 00:55:22,493 --> 00:55:26,234 член на Седмата Жътва, антихуманна група. 788 00:55:26,235 --> 00:55:28,629 - Антихуманизъм? 789 00:55:29,064 --> 00:55:31,022 Човекът е позор за света. 790 00:55:31,023 --> 00:55:32,893 Рак, вирус. 791 00:55:32,894 --> 00:55:34,852 И за контрол на човешкия вирус. 792 00:55:34,853 --> 00:55:37,769 изисква радикален, инвазивен подход. 793 00:55:38,073 --> 00:55:39,726 Възхитително. 794 00:55:39,727 --> 00:55:41,772 Не се приближаваме до покорници, нито до крайниците. 795 00:55:41,773 --> 00:55:44,252 Дори не си струва да се включиш в списъка. 796 00:55:44,253 --> 00:55:45,689 Но миналата година той се появи в Орбитите. 797 00:55:45,690 --> 00:55:48,040 на някой, който е бил в списъка. 798 00:55:48,693 --> 00:55:49,823 Маркъс Блейк. 799 00:55:49,824 --> 00:55:51,825 Човекът, който отлепихме от тротоара. 800 00:55:51,826 --> 00:55:54,915 Лидер на Земната революция, радикална група за защита на природата. 801 00:55:54,916 --> 00:55:57,701 Крайни, но организирани, добресвързани, добре отредени. 802 00:55:57,702 --> 00:55:59,877 Свързан със саботажа на рафинерията Дакар 803 00:55:59,878 --> 00:56:02,183 миналата година в "Лагуна Теракоа". 804 00:56:02,184 --> 00:56:03,837 - Това е Агнян. 805 00:56:03,838 --> 00:56:06,710 Предупреждения за тези нападение, без жертви. 806 00:56:06,711 --> 00:56:09,669 Един от тях беше арестуван в "Таракоа". На практика се предаде. 807 00:56:09,670 --> 00:56:13,847 Привлечете вниманието им и ги приключете в случая. 808 00:56:13,848 --> 00:56:15,936 Само че този път Елена Ленза ще бъде заклана с нож. 809 00:56:15,937 --> 00:56:17,809 в затвора за кауза. 810 00:56:18,375 --> 00:56:21,377 Маркъс Блейк, екстремист, а не убиец. 811 00:56:21,378 --> 00:56:22,988 Сега е мъртъв. 812 00:56:23,510 --> 00:56:25,643 убит от Ноа Сантос. 813 00:56:26,470 --> 00:56:27,471 Набери ме. 814 00:56:29,037 --> 00:56:30,169 Направи го. 815 00:56:32,693 --> 00:56:34,781 Първата жертва на Агнянската обсада в Лондон 816 00:56:34,782 --> 00:56:37,436 е идентифициран като еколог 817 00:56:37,437 --> 00:56:40,092 и радикален еко-активист Маркъс Блейк. 818 00:56:40,701 --> 00:56:42,528 С смъртта на Блейк, още не е ясно. 819 00:56:42,529 --> 00:56:46,359 който контролира бързо ескалиращата ситуация. 820 00:56:55,194 --> 00:56:57,325 Без мой избор, 821 00:56:57,326 --> 00:57:00,894 Аз, Джеймс Хорсли, съм принуден да разкрия истината. 822 00:57:00,895 --> 00:57:07,336 за моята роля по отношение на Агнян и братята Милтън. 823 00:57:08,120 --> 00:57:10,556 Аз лично контролирах интегритета на милиони в селата. 824 00:57:10,557 --> 00:57:13,211 за да замлъкне доносниците и поданиците. 825 00:57:13,212 --> 00:57:15,300 Всички хора са като трева и цялата им вярност. 826 00:57:15,301 --> 00:57:16,736 като цветята на полето. 827 00:57:16,737 --> 00:57:18,608 Тревата увяхнала и цветята падаха. 828 00:57:18,609 --> 00:57:20,698 но дишането на Бога остава завинаги. 829 00:57:21,481 --> 00:57:24,136 Добре ли си? 830 00:57:29,924 --> 00:57:31,751 Какво ще стане, ако загуби пулса ми? 831 00:57:31,752 --> 00:57:34,755 Имате около пет секунди да го намерите отново. 832 00:57:45,331 --> 00:57:46,463 Добре е да се знае. 833 00:57:47,202 --> 00:57:49,160 Суперинтендант Клеар Хюм е на телефона. 834 00:57:49,161 --> 00:57:50,944 Прехвърли я. 835 00:57:50,945 --> 00:57:53,426 Още ли си с нас за фаза две, Зий? 836 00:57:55,167 --> 00:57:56,560 Да. 837 00:57:58,475 --> 00:58:00,172 Радвам се, че сте на борда. 838 00:58:01,478 --> 00:58:03,783 Ноа Сантос? 839 00:58:03,784 --> 00:58:06,351 Комисар, но мисля, че го знаехте. 840 00:58:06,352 --> 00:58:08,788 Да не искаш Ноа или Лукас? 841 00:58:08,789 --> 00:58:11,356 Да останем с Ноа. 842 00:58:11,357 --> 00:58:12,618 Ти ли отговаряш долу, Клеър? 843 00:58:12,619 --> 00:58:14,751 Да, вие ли отговаряте? 844 00:58:14,752 --> 00:58:16,361 Сега да. 845 00:58:16,362 --> 00:58:17,971 Какво стана с Маркъс Блейк? 846 00:58:17,972 --> 00:58:19,451 Съзидателни различия. 847 00:58:19,452 --> 00:58:21,801 Момчетата ти в хеликоптера и на покрива трябва да знаят. 848 00:58:21,802 --> 00:58:24,151 че нося ключ на мъртвия, синхронизиран на пулса ми. 849 00:58:24,152 --> 00:58:27,285 Така че ако сърцето ми спре да бие, цялата сграда ще експлодира. 850 00:58:27,286 --> 00:58:28,939 По същия начин, всеки опит за достъп, 851 00:58:28,940 --> 00:58:31,768 Отрязах властта и започнах да детонирам заложници. 852 00:58:31,769 --> 00:58:34,858 Ако мислите, че мога да мигна, питайте Маркъс Блейк. 853 00:58:42,170 --> 00:58:43,997 Като изпълнителен директор на Бейкън Социал... 854 00:58:43,998 --> 00:58:45,782 Джералд и борда си признаят. 855 00:58:45,783 --> 00:58:47,566 за системното им нарушение на Земята. 856 00:58:47,567 --> 00:58:49,133 Те са далеч от единствените виновни. 857 00:58:49,134 --> 00:58:51,135 Излагаш ги на процес. 858 00:58:51,136 --> 00:58:53,398 Тази вечер ще получиш това, което си посяла. 859 00:58:53,399 --> 00:58:54,617 Добре, докато си признаят, 860 00:58:54,618 --> 00:58:55,966 Защо не пуснем другите? 861 00:58:55,967 --> 00:58:57,402 Разбирам, че имате проблеми със сем. 862 00:58:57,403 --> 00:58:58,882 но вътре има хора. 863 00:58:58,883 --> 00:59:01,275 виновни за нищо повече от това да се появите на работа. 864 00:59:01,276 --> 00:59:02,886 Дават възможност на паразитите. 865 00:59:02,887 --> 00:59:04,540 Никой няма право на свободен пропуск. 866 00:59:04,541 --> 00:59:06,454 Защо другите не мърдат, Ноа? 867 00:59:06,455 --> 00:59:10,198 Инхалаторна анестетика. 868 00:59:10,938 --> 00:59:14,680 Какво се опитваш да постигнеш тази вечер? 869 00:59:14,681 --> 00:59:16,377 Справедливост. 870 00:59:16,378 --> 00:59:19,293 Да спасиш света, такива неща. 871 00:59:19,294 --> 00:59:20,773 Голяма молба. 872 00:59:20,774 --> 00:59:24,038 Не ми се струваш наивен, Ноа. 873 00:59:24,735 --> 00:59:26,605 Трябва да видиш дългата игра, Клеър. 874 00:59:26,606 --> 00:59:27,867 Не сте слушали Грета. 875 00:59:27,868 --> 00:59:29,347 Няма да слушаш сем. Маркъс. 876 00:59:29,348 --> 00:59:31,654 Губиш си времето, ако някой хвърли масло по картина. 877 00:59:31,655 --> 00:59:33,612 блокира Магистралата, проваля големия мач. 878 00:59:33,613 --> 00:59:36,136 Твърде късно е, защото сега ще намериш някой като мен. 879 00:59:36,137 --> 00:59:38,008 Опитвам се да се присъединя към точките между презрамките. 880 00:59:38,009 --> 00:59:40,837 взривове на невинни хора и спасение на света. 881 00:59:40,838 --> 00:59:42,665 Първата ви грешка е да мислите, че някой 882 00:59:42,666 --> 00:59:43,840 Тук е невинен. 883 00:59:43,841 --> 00:59:45,842 Мразя ли хората, Ноа? 884 00:59:45,843 --> 00:59:47,887 Мразя това, което сме направили на света. 885 00:59:47,888 --> 00:59:50,107 Искам да кажа, че говорим за спестяване на 100 души? 886 00:59:50,108 --> 00:59:52,675 Тези негодници изнасилват света и надебеляват. 887 00:59:52,676 --> 00:59:54,372 и все още си мислиш, че аз съм лошият. 888 00:59:54,373 --> 00:59:55,982 Значи това е игра на номера. 889 00:59:55,983 --> 00:59:57,462 Ето така. 890 01:00:02,381 --> 01:00:04,034 Като стана дума за числа,Клеър, 891 01:00:04,035 --> 01:00:06,907 Защо има петима от SWAT душит наоколо? 892 01:00:08,169 --> 01:00:09,822 Върни ги веднага. 893 01:00:09,823 --> 01:00:12,564 - Отдръпни се, отдръпни се! 894 01:00:12,565 --> 01:00:15,045 Страхотно, защото имаш 5 секунди, по една на човек. 895 01:00:15,046 --> 01:00:16,482 Ще се върнем. 896 01:00:18,658 --> 01:00:20,311 И три, две... 897 01:00:20,312 --> 01:00:22,357 Казах ти, че се върнахме. 898 01:00:24,272 --> 01:00:26,840 Благодаря ти, Клеър. 899 01:00:41,289 --> 01:00:44,292 - Имат семейства, Ноа. 900 01:00:45,119 --> 01:00:47,947 Както каза, това е игра на номера. 901 01:00:47,948 --> 01:00:50,558 Какви номера зависи от вас, така че докато не свърша, 902 01:00:50,559 --> 01:00:52,518 Стой назад, по дяволите. 903 01:00:53,301 --> 01:00:56,783 Никога повече зад гърба ми! 904 01:00:59,394 --> 01:01:00,917 Петима полицаи. 905 01:01:00,918 --> 01:01:03,702 са убити при взрив по време на обсадата на Агнянската кула. 906 01:01:03,703 --> 01:01:07,010 в една наистина ужасна нощ за Лондон. 907 01:01:07,011 --> 01:01:09,839 Всички мъже сервираха на офицер от SCO19. 908 01:01:09,840 --> 01:01:11,884 Антихуманен терорист, Ноа Сантос. 909 01:01:11,885 --> 01:01:13,581 все още не е направил каквото и да е. 910 01:01:13,582 --> 01:01:16,716 и засега няма свободни заложници. 911 01:01:22,548 --> 01:01:24,680 - Джои, предупредих те. 912 01:01:24,681 --> 01:01:26,029 Какво си мислиш? 913 01:01:26,030 --> 01:01:28,292 Ноа е закачен за ключа на мъртвия. 914 01:01:28,293 --> 01:01:30,903 За да не можем да придвижим хората си, не можем да измъкнем заложниците. 915 01:01:30,904 --> 01:01:32,426 Той ни хвана за топките. 916 01:01:32,427 --> 01:01:34,341 Може би ти, аз ще вляза. 917 01:01:34,342 --> 01:01:36,735 - Как ще го направиш? 918 01:01:36,736 --> 01:01:38,869 Има ли нещо друго, което да ми кажеш? 919 01:01:39,173 --> 01:01:41,044 Ние знаем, че Ноа иска самопризнания. 920 01:01:41,045 --> 01:01:43,350 и Агнян работи, преди да отиде да живее с всичко. 921 01:01:43,351 --> 01:01:46,049 и мисля, че го прави през контролната зала. 922 01:01:46,050 --> 01:01:47,573 Ще дам най-доброто от себе си. 923 01:01:48,269 --> 01:01:49,574 Искаш да обесиш цялата операция ли? 924 01:01:49,575 --> 01:01:51,184 на чистачка на прозорци, която не може да хакнат армията? 925 01:01:51,185 --> 01:01:53,752 Поне не е изпратила петима мъже на смърт, Ройс. 926 01:01:53,753 --> 01:01:56,147 Имаме нужда от шанс и тя може да ни го даде. 927 01:02:01,326 --> 01:02:04,328 Да помогнеш на прасетата е ново. Дори и за теб, Джои. 928 01:02:04,329 --> 01:02:06,809 По-добре от убийство. 929 01:02:06,810 --> 01:02:08,332 Съжалявам, че остана до късно. 930 01:02:08,333 --> 01:02:09,942 Съжалявам, че ми се изпречихте на пътя. 931 01:02:09,943 --> 01:02:11,944 Съжалявам, че не виждате какво се опитвам да направя. 932 01:02:11,945 --> 01:02:13,293 но това е без значение. 933 01:02:13,294 --> 01:02:15,339 защото до края на нощта, всички ще видят, 934 01:02:15,340 --> 01:02:16,994 и няма да ги спреш. 935 01:02:17,777 --> 01:02:19,430 Повтарям, виждам Самоделка. 936 01:02:19,431 --> 01:02:20,823 Джои, трябва да се махаш. 937 01:02:20,824 --> 01:02:22,564 Експлозиви идват към вас. 938 01:02:33,358 --> 01:02:35,621 Хайде, Джои, хайде. 939 01:03:15,835 --> 01:03:19,055 Знаех, че агнянската марка има нещо общо с това. 940 01:03:19,056 --> 01:03:22,320 със замърсявания и експлоатирания. 941 01:03:23,277 --> 01:03:25,584 Знаех репутацията на сем. 942 01:03:26,454 --> 01:03:30,501 И съзнателно помогнах да се препрограмират и да се препрограмират. 943 01:03:30,502 --> 01:03:33,112 Престъпникът на Агнян... 944 01:03:33,113 --> 01:03:36,289 - Мъртъв е, видимо потвърждение. 945 01:03:36,290 --> 01:03:37,988 Джоана Лок е мъртва. 946 01:03:39,511 --> 01:03:42,730 Довиждане, кучко. 947 01:03:42,731 --> 01:03:44,516 Ако вярваш в това. 948 01:03:56,136 --> 01:03:58,616 Хайде, Джоуи, кажи ми, че още си там. 949 01:03:58,617 --> 01:04:00,052 Да, тук съм. 950 01:04:00,053 --> 01:04:01,662 Добре ли си? 951 01:04:01,663 --> 01:04:03,316 Добре съм. 952 01:04:03,317 --> 01:04:05,928 Ако останем мъртви, ще спечелим малко време. 953 01:04:05,929 --> 01:04:06,973 Да. 954 01:04:07,974 --> 01:04:10,759 Да се надяваме, че няма да ме видят да се качвам през тази дупка. 955 01:04:11,325 --> 01:04:12,587 Каква дупка? 956 01:04:12,849 --> 01:04:15,242 Снайперистът, който вашите снайпери ще прережат. 957 01:04:17,201 --> 01:04:18,593 Разбрано. 958 01:04:24,948 --> 01:04:27,906 Като личен помощник на братята Милтън, 959 01:04:27,907 --> 01:04:31,563 Бях мълчалив свидетел на корупционна паяжина. 960 01:04:32,781 --> 01:04:34,478 Раздялата на екипа е риск. 961 01:04:34,479 --> 01:04:36,220 Както и ако приемем, че е мъртва. 962 01:04:37,003 --> 01:04:39,178 Трябва ми информация, Зий. 963 01:04:39,179 --> 01:04:41,093 Когато получиш признанието на Джералд, аз ще съм готов. 964 01:04:41,094 --> 01:04:42,529 Вървете. 965 01:04:42,530 --> 01:04:45,882 Позволих си да бъда манипулирана... 966 01:04:48,232 --> 01:04:49,537 Ти си, Джери. 967 01:04:50,712 --> 01:04:53,192 Какво ти пука какво ще кажем? 968 01:04:53,193 --> 01:04:55,673 Наистина ли мислиш, че някой ще слуша след това, което направи? 969 01:04:55,674 --> 01:05:00,721 Без истината, не, с истината, достатъчно. 970 01:05:00,722 --> 01:05:02,854 Тази вечер ще пишем история, Джери. 971 01:05:02,855 --> 01:05:04,638 И ще ни пуснеш? 972 01:05:04,639 --> 01:05:07,120 Имате думата ми, че ще си тръгнем по един и същ начин. 973 01:05:07,381 --> 01:05:08,947 Току-що получихме това изявление. 974 01:05:08,948 --> 01:05:11,211 от кмета на Лондон, осъждайки Ноа Сантос. 975 01:05:11,603 --> 01:05:14,257 Тя казва: "Осъждам това безсмислено насилие." 976 01:05:14,258 --> 01:05:16,607 и най-силното убийство. 977 01:05:16,608 --> 01:05:18,522 Не може да има каквато и да е причина. 978 01:05:18,523 --> 01:05:20,872 заради тези варварски действия. 979 01:05:20,873 --> 01:05:23,571 Това не е движение, а тероризъм. 980 01:05:44,027 --> 01:05:47,029 Знам, че трябва да се съсредоточиш... 981 01:05:47,030 --> 01:05:48,856 Не спирай. 982 01:05:48,857 --> 01:05:51,120 Размишлява ми от масовата падания. 983 01:05:51,121 --> 01:05:52,818 и глупаците с оръжията. 984 01:05:53,775 --> 01:05:57,214 Изкачването е лесно, правя го от шестгодишна. 985 01:05:58,171 --> 01:06:00,216 Как върви екипът с мен? 986 01:06:00,217 --> 01:06:02,566 Обзалагам се, че са обичали да се откажа от армията. 987 01:06:02,567 --> 01:06:05,047 Е, да не те стресираме или нещо подобно... 988 01:06:05,048 --> 01:06:07,788 Искаш ли да знаеш защо напуснах? 989 01:06:07,789 --> 01:06:10,662 Премина целия път до избор, само за да си тръгнеш. 990 01:06:14,796 --> 01:06:16,580 Израснах, гледайки как един ядосан човек се издънва. 991 01:06:16,581 --> 01:06:18,799 на всички и не направих нищо по въпроса. 992 01:06:18,800 --> 01:06:20,888 Закарайте се на курс "командир". 993 01:06:20,889 --> 01:06:22,281 един от тези, които набих. 994 01:06:22,282 --> 01:06:24,022 Не може да понесе да бъде бит от жена. 995 01:06:24,023 --> 01:06:25,067 Huh. 996 01:06:25,068 --> 01:06:26,503 Той ме подмами. 997 01:06:26,504 --> 01:06:28,419 Напусни, преди да са ме изхвърлили. 998 01:06:28,810 --> 01:06:30,420 Можеше да се бориш за ъгъла. 999 01:06:30,421 --> 01:06:33,989 Не, не го прави, освен този път. 1000 01:06:37,254 --> 01:06:39,343 Този път не е само моя. 1001 01:06:41,736 --> 01:06:42,868 Майкъл. 1002 01:06:44,304 --> 01:06:46,740 Когато баща ни започна с Майкъл, 1003 01:06:46,741 --> 01:06:49,135 Отворих прозореца, качих се, 1004 01:06:50,180 --> 01:06:52,225 Седнете на ръба, докато свърши. 1005 01:06:54,053 --> 01:06:55,446 Този път няма да го оставя. 1006 01:06:56,186 --> 01:06:58,100 Мога да съм упорит, когато си искам. 1007 01:06:58,101 --> 01:07:01,190 Упорита, точно от това имаме нужда сега. 1008 01:07:01,191 --> 01:07:03,496 Инат е интелигентен и заложник. 1009 01:07:03,497 --> 01:07:05,020 По-добре на работа, отколкото у дома. 1010 01:07:05,021 --> 01:07:06,804 И ти ли си разбита? 1011 01:07:06,805 --> 01:07:11,026 Какво искаш първо, брак едно, две, три? 1012 01:07:14,552 --> 01:07:15,595 Слушай, скоро ще са по петите ти. 1013 01:07:15,596 --> 01:07:17,119 Така че нека се обадя на Ноа. 1014 01:07:17,120 --> 01:07:19,425 Ако говори с мен, значи не мисли за теб. 1015 01:07:19,426 --> 01:07:20,513 Това е яко. 1016 01:07:20,514 --> 01:07:21,907 Екипажът на влака. 1017 01:07:22,212 --> 01:07:24,126 Екипажът на влака. 1018 01:07:24,127 --> 01:07:28,566 Искам да си призная за дълбокото злодеяние... 1019 01:07:29,436 --> 01:07:31,176 Че аз и брат ми Джефри... 1020 01:07:31,177 --> 01:07:34,876 Като директори на Агнян. 1021 01:07:35,660 --> 01:07:37,617 Аз липсвам ли ти, Клеър? 1022 01:07:37,618 --> 01:07:40,316 Знаеш ли на какво ми напомняш, Ноа? 1023 01:07:40,317 --> 01:07:44,146 Една от тези оси, не им знам името. 1024 01:07:44,147 --> 01:07:46,061 Снасят яйцата си в червеите на молеца. 1025 01:07:46,062 --> 01:07:48,194 и после те превземат вътре. 1026 01:07:48,629 --> 01:07:51,328 "Ихнеумона оса"? 1027 01:07:52,068 --> 01:07:53,678 Маркъс Блейк, той беше молецът. 1028 01:07:54,200 --> 01:07:56,201 Ти уби всичко, което беше Земна революция. 1029 01:07:56,202 --> 01:07:59,248 Изопачил си всичко, за което Блейк се бори. 1030 01:07:59,249 --> 01:08:00,946 Обадила си ми се, за да ми кажеш това? 1031 01:08:01,381 --> 01:08:03,513 Заложниците сигурно са на път да се събудят. 1032 01:08:03,514 --> 01:08:06,081 Мисля, че е време да се съгласим, че е най-добре да си тръгнат. 1033 01:08:06,082 --> 01:08:08,083 След 40 минути ще си тръгнем с тях. 1034 01:08:08,084 --> 01:08:09,388 върху треньорите, че отиваш. 1035 01:08:09,389 --> 01:08:10,520 за да може да мине през периметъра. 1036 01:08:10,521 --> 01:08:11,825 В този момент... 1037 01:08:11,826 --> 01:08:13,740 ще караме 300 метра по улица "Сент Томас". 1038 01:08:13,741 --> 01:08:16,874 Където, ако се държите добре, ще пуснем половината заложници. 1039 01:08:16,875 --> 01:08:18,136 Тогава? 1040 01:08:18,137 --> 01:08:19,703 Да не избързваме. 1041 01:08:19,704 --> 01:08:21,967 Имам нужда от гаранции, че ще ги пуснеш всичките. 1042 01:08:22,446 --> 01:08:25,274 Ще го направим, когато се махнем от тук и истината излезе наяве. 1043 01:08:25,275 --> 01:08:27,276 Всеки опит за умност ще доведе до това. 1044 01:08:27,277 --> 01:08:29,931 в още лоши новини и мъртви тела. 1045 01:08:30,280 --> 01:08:33,979 В следващите случаи, като тази на Елена Ленза, 1046 01:08:34,762 --> 01:08:39,419 Убийствата по договор бяха тихо, но знателни. 1047 01:08:40,594 --> 01:08:42,074 Виновни сме. 1048 01:08:43,031 --> 01:08:45,469 И това е шибан опакован. 1049 01:08:55,000 --> 01:08:57,437 Джои, времето ни изтича. 1050 01:09:23,463 --> 01:09:25,595 Боже мой! 1051 01:09:25,596 --> 01:09:28,381 Добре ли си? 1052 01:09:28,642 --> 01:09:29,903 Много съм стресирана. 1053 01:09:29,904 --> 01:09:33,081 Стисни. 1054 01:09:33,299 --> 01:09:36,475 Може ли първо да стана? 1055 01:09:36,476 --> 01:09:39,262 Стават някои луди неща. 1056 01:09:48,358 --> 01:09:50,228 Хюм, вътре съм. 1057 01:09:50,229 --> 01:09:53,100 Сега се раздвижете, ще дойдат за вас. 1058 01:10:05,331 --> 01:10:08,987 Жива е, вътре е. 1059 01:10:14,862 --> 01:10:18,474 - Хайде, хайде, хайде. 1060 01:10:18,475 --> 01:10:21,651 Няма да ги оставим да умрат. 1061 01:10:21,652 --> 01:10:26,222 - И ние няма да умрем. 1062 01:10:27,440 --> 01:10:28,789 Майкъл. 1063 01:10:29,399 --> 01:10:31,096 Майкъл, трябва да тръгваме. 1064 01:10:31,792 --> 01:10:34,490 Страх ме е, Джоана. 1065 01:10:34,491 --> 01:10:37,581 Но не можем да спрем, не и тук, не и сега. 1066 01:10:38,234 --> 01:10:40,148 Майкъл, Майкъл. 1067 01:10:41,106 --> 01:10:43,586 Имам нужда от теб. 1068 01:10:43,587 --> 01:10:46,633 Ноа иска някои документи, трябва да ги хакна. 1069 01:10:48,809 --> 01:10:51,202 Помниш ли, когато Отмъстителите откраднаха Камъните без край? 1070 01:10:51,203 --> 01:10:53,160 Да, трябваше да построят машина на времето. 1071 01:10:53,161 --> 01:10:54,684 Забрави за машината на времето. 1072 01:10:54,685 --> 01:10:55,902 Те крадат камъните. 1073 01:10:55,903 --> 01:10:57,818 Танос е полудял, като се опитва да си ги върне. 1074 01:10:58,689 --> 01:11:01,518 Ще откраднем Камъните на Ноа. 1075 01:11:03,302 --> 01:11:06,522 - Проверявам. 1076 01:11:06,523 --> 01:11:08,264 Имам предвид файловете. 1077 01:11:09,569 --> 01:11:11,005 Добре, хайде. 1078 01:11:11,484 --> 01:11:13,093 Казах ти какво ще стане, ако се опиташ да се месиш. 1079 01:11:13,094 --> 01:11:14,094 Нали, Клеар? 1080 01:11:14,095 --> 01:11:15,661 Екипите ми не са се преместили, Ноа. 1081 01:11:15,662 --> 01:11:17,054 така че ако има проблем вътре, 1082 01:11:17,055 --> 01:11:18,621 тогава е извън нашия контрол. 1083 01:11:18,622 --> 01:11:21,188 Знаеш, че ихнеумоните си имат друго име. 1084 01:11:21,189 --> 01:11:22,886 Казва се Дарвин Опс. 1085 01:11:22,887 --> 01:11:25,236 Виж, Дарвин е помислил, че създанието е оцеляло. 1086 01:11:25,237 --> 01:11:26,542 чрез погибелта на друг. 1087 01:11:26,543 --> 01:11:29,284 е доказателство срещу присъствието на Бога. 1088 01:11:29,285 --> 01:11:31,591 сякаш човекът не беше достатъчно доказателство. 1089 01:11:39,469 --> 01:11:41,297 Но скоро ще имам истината, както и ти. 1090 01:11:41,906 --> 01:11:42,906 Довиждане, Клеар. 1091 01:11:46,476 --> 01:11:47,825 Току-що мигна ли? 1092 01:11:52,438 --> 01:11:55,354 Човек няма право да съществува. 1093 01:11:56,007 --> 01:11:58,008 Всъщност бих казал, че имаме шанс да съществуваме. 1094 01:11:58,009 --> 01:12:00,445 в баланс с природата и всичко около нас. 1095 01:12:00,446 --> 01:12:02,056 И ги подпалихме. 1096 01:12:02,796 --> 01:12:06,973 Не мисля така, ще ги убие всичките. 1097 01:12:24,296 --> 01:12:25,776 Бързо. 1098 01:12:36,656 --> 01:12:38,048 Ако се измъкнем от това, 1099 01:12:38,049 --> 01:12:40,616 Можем ли да направим нещо заедно, като състезание? 1100 01:12:40,617 --> 01:12:42,793 Не, не мога да яздя кон. 1101 01:12:45,361 --> 01:12:47,275 Можем да отидем да се гмурнем. 1102 01:12:49,930 --> 01:12:51,541 Тук не ми харесва. 1103 01:12:52,324 --> 01:12:54,370 Да, нито пък те. 1104 01:13:09,341 --> 01:13:10,777 Стой тук. 1105 01:14:02,960 --> 01:14:04,483 Свали го. 1106 01:14:59,712 --> 01:15:00,974 Джои! 1107 01:15:19,471 --> 01:15:21,428 Е, какво сега, велик водачо? 1108 01:15:21,429 --> 01:15:23,126 Ще покажем на света защо сме дошли. 1109 01:15:23,127 --> 01:15:25,258 Само още едно самопризнание, идващо след тази на Джералд. 1110 01:15:25,259 --> 01:15:27,304 Имам нужда от четири минути, за да го криптирам, значи е време за шоу. 1111 01:15:27,305 --> 01:15:30,003 Социализма, новини, няма да има сигнал, който да не се появи. 1112 01:15:30,526 --> 01:15:32,527 Надявам се, че си струва. 1113 01:15:32,528 --> 01:15:34,137 защото до момента целия свят 1114 01:15:34,138 --> 01:15:36,096 си мисли, че си луд убиец. 1115 01:15:36,488 --> 01:15:37,837 Ще видиш. 1116 01:15:38,621 --> 01:15:40,231 Всички ще разберат. 1117 01:15:56,943 --> 01:15:59,249 Казвам се Ноа Сантос и когато видите това, 1118 01:15:59,250 --> 01:16:01,992 Аз и всички в тази сграда ще сме мъртви. 1119 01:16:02,383 --> 01:16:03,470 Какво? 1120 01:16:03,471 --> 01:16:04,820 Вече щеше да си видял истината. 1121 01:16:04,821 --> 01:16:06,822 Агнян е виновен, като безброй други. 1122 01:16:06,823 --> 01:16:08,651 корпорации, които плячкосват нашата планета. 1123 01:16:09,434 --> 01:16:10,956 Ще ви кажа истината. 1124 01:16:10,957 --> 01:16:13,306 защото трябва да знаеш кога броим телата. 1125 01:16:13,307 --> 01:16:15,092 че моята кауза е точно такава. 1126 01:16:15,875 --> 01:16:19,704 Човек е чума на Земята, вирус. 1127 01:16:19,705 --> 01:16:21,793 Какво е това, по дяволите? 1128 01:16:21,794 --> 01:16:23,578 Непочтена непочтеност. 1129 01:16:23,579 --> 01:16:26,058 Казах ти, че само истински вярващи. 1130 01:16:26,059 --> 01:16:28,888 Да, наистина вярвам, че си луд. 1131 01:16:45,949 --> 01:16:47,733 Хайде. 1132 01:16:48,734 --> 01:16:50,561 ...сградата ще е мъртъв. 1133 01:16:50,562 --> 01:16:52,215 Сега щеше да видиш истината. 1134 01:16:52,216 --> 01:16:54,957 Не ги гледай, просто си свърши работата. 1135 01:16:54,958 --> 01:16:57,220 Както и всеки, който им дава възможност. 1136 01:16:57,221 --> 01:17:00,919 Безумство, истинска лудост в този смисъл. 1137 01:17:00,920 --> 01:17:03,400 щеше да гледа как Земята умира под краката ни. 1138 01:17:03,401 --> 01:17:05,229 докато не направим нищо по въпроса. 1139 01:17:05,708 --> 01:17:08,361 Не разбирам, това е истината. 1140 01:17:08,362 --> 01:17:11,364 За да може земята да се лекува, човешкият вирус трябва да бъде контролиран. 1141 01:17:11,365 --> 01:17:13,192 Знам, но какво ще кажеш за това? 1142 01:17:13,193 --> 01:17:16,195 Защото няма нова зора, не и с мъж в нея. 1143 01:17:16,196 --> 01:17:19,546 Измирането ни е неизбежно, заслужено и необходимо. 1144 01:17:19,547 --> 01:17:22,245 Да, добре, това е лошо. 1145 01:17:22,246 --> 01:17:24,116 Не трябва да се страхуваме от това. 1146 01:17:24,117 --> 01:17:26,031 Така че сега ще накажем. 1147 01:17:26,032 --> 01:17:29,731 Това е война и няма да има милост. 1148 01:17:29,732 --> 01:17:31,994 Тъканта е само трева. 1149 01:17:31,995 --> 01:17:34,736 и сжънанатаж земята може да се подновя. 1150 01:17:34,737 --> 01:17:38,914 - Хайде, хайде. - Джоана, моля те, не ме пришпорвай. 1151 01:17:38,915 --> 01:17:41,090 Всеки един от моите братя и сестри. 1152 01:17:41,091 --> 01:17:43,527 да започна моя поход. 1153 01:17:43,528 --> 01:17:45,921 Нека кръвта на виновните се пролее. 1154 01:17:45,922 --> 01:17:49,447 Запалете огъня около тях и изгорете всичко. 1155 01:17:50,840 --> 01:17:52,624 Трябва ми информация, Зий. 1156 01:17:55,148 --> 01:17:57,149 Актуализацията е, че планът ти е прецакан. 1157 01:17:57,150 --> 01:18:00,283 Имам доказателствата и странния ти гневен човек от Youtube. 1158 01:18:00,284 --> 01:18:02,198 Няма значение колко хора ще убиеш, Ноа. 1159 01:18:02,199 --> 01:18:03,808 Никой няма да разбере защо. 1160 01:18:03,809 --> 01:18:06,682 Ти си просто още един луд, когото света ще мрази. 1161 01:18:08,945 --> 01:18:12,731 - Ти си много лош. 1162 01:18:15,125 --> 01:18:16,647 Хюм, той ще взривят сградата. 1163 01:18:16,648 --> 01:18:17,692 Той ще убие всички. 1164 01:18:17,693 --> 01:18:19,781 - Знаем, влизаме. 1165 01:18:19,782 --> 01:18:21,826 - и трябва да се махнеш веднага. 1166 01:18:21,827 --> 01:18:23,654 Имам това, което иска и той ще ме погне. 1167 01:18:23,655 --> 01:18:24,786 Аз ще се оправя с този ключ. 1168 01:18:24,787 --> 01:18:26,309 Извадете колкото можете повече хора. 1169 01:18:26,310 --> 01:18:28,659 контролната зала е празна, няма да ви видят. 1170 01:18:28,660 --> 01:18:31,053 Ще изпратя брат ми в сервизния лифт. 1171 01:18:31,054 --> 01:18:33,011 Махни го от тук. 1172 01:18:33,012 --> 01:18:34,448 Хюм, слушай. 1173 01:18:34,797 --> 01:18:38,539 Трябва да се погрижа за него. 1174 01:18:39,671 --> 01:18:41,151 Разбрано, Джои. 1175 01:18:42,239 --> 01:18:43,240 Успех. 1176 01:18:44,415 --> 01:18:45,371 Те ще се погрижат за теб. 1177 01:18:45,372 --> 01:18:46,764 Ще се оправиш, обещавам. 1178 01:18:46,765 --> 01:18:48,984 - Но трябва да си вървиш. 1179 01:18:48,985 --> 01:18:51,377 Докато Ноа ме преследва, могат да спася още хора. 1180 01:18:51,378 --> 01:18:53,075 - Не, можеш да се измъкнеш. 1181 01:18:53,076 --> 01:18:55,817 - Не, но имаш нужда от мен. 1182 01:18:55,818 --> 01:18:58,211 Имам нужда от теб. 1183 01:18:58,908 --> 01:19:01,605 Беше прав, никога не съм бил до теб. 1184 01:19:01,606 --> 01:19:03,259 - Не, моля ви. 1185 01:19:03,260 --> 01:19:05,348 - Не, беше прав. 1186 01:19:05,349 --> 01:19:07,307 - Не, винаги е било по-късно. 1187 01:19:08,134 --> 01:19:10,701 Този път няма да те разочаровам. 1188 01:19:14,010 --> 01:19:15,098 Майкъл, моля те. 1189 01:19:17,927 --> 01:19:19,015 Моля те. 1190 01:19:41,211 --> 01:19:44,082 Копеле, каза, че ще ни пуснеш! 1191 01:19:44,083 --> 01:19:46,694 Казах, че тръгваме по един и същ път. 1192 01:19:53,440 --> 01:19:55,746 - Къде си, Джои? 1193 01:19:55,747 --> 01:19:57,269 Да видим дали ще се справиш по-добре от предишния. 1194 01:19:57,270 --> 01:19:59,576 три негодници, които изпрати. 1195 01:20:13,460 --> 01:20:15,766 Имаме един шанс. 1196 01:20:15,767 --> 01:20:17,986 Вземи колкото се може повече заложници и се махайте. 1197 01:20:17,987 --> 01:20:20,031 Не убивай Ноа Сантос. 1198 01:20:20,032 --> 01:20:23,862 Не убивай Ноа Сантос, ако пулсът му спре, край. 1199 01:21:54,910 --> 01:21:56,999 Всички се успокойте и не мърдайте. 1200 01:22:02,395 --> 01:22:04,614 Госпожо, нямаме време. 1201 01:22:04,615 --> 01:22:06,485 за да разоръжим толкова много устройства, 1202 01:22:06,486 --> 01:22:08,226 Не и този комплекс. 1203 01:22:08,227 --> 01:22:10,098 Ако дори един от тях се детонира, 1204 01:22:10,099 --> 01:22:12,840 ще срине цялата сграда. 1205 01:22:46,309 --> 01:22:47,745 Хей, Джои. 1206 01:22:49,094 --> 01:22:51,096 Наистина ми се иска да видиш това, което виждам аз. 1207 01:22:51,836 --> 01:22:53,489 Един свят без никой. 1208 01:22:53,490 --> 01:22:55,013 Красиво е. 1209 01:22:57,363 --> 01:22:59,321 Все още ли искаш да ме убиеш? 1210 01:22:59,322 --> 01:23:01,063 Виж, ще те улесня. 1211 01:23:03,761 --> 01:23:05,241 Хайде, направи го. 1212 01:23:06,198 --> 01:23:10,114 Направи го, Джои, просто го направи! 1213 01:23:23,607 --> 01:23:25,042 Чудесно, Джои. 1214 01:23:25,043 --> 01:23:26,652 Най-накрая поставяш интересите на другите над собствените си. 1215 01:23:26,653 --> 01:23:29,481 Жалко, че са объркали хората. 1216 01:23:29,482 --> 01:23:31,962 Мислиш ли, че ще съм толкова глупав, че да го пазя в мен? 1217 01:23:31,963 --> 01:23:33,311 - Къде е, по дяволите? 1218 01:23:33,312 --> 01:23:34,922 Никой няма да разбере защо си го направил. 1219 01:23:35,314 --> 01:23:37,228 Тогава ще трябва да се досетим. 1220 01:23:37,229 --> 01:23:38,535 Не! 1221 01:24:01,993 --> 01:24:03,429 Готови. 1222 01:24:22,187 --> 01:24:25,582 Предполагам, че ще загубиш. 1223 01:24:27,497 --> 01:24:29,064 Да. 1224 01:24:31,544 --> 01:24:32,545 Не. 1225 01:24:38,595 --> 01:24:39,683 По-късно Ноа 1226 01:25:31,604 --> 01:25:33,084 Джои. 1227 01:25:35,478 --> 01:25:36,783 Екипажът на влака. 1228 01:25:37,523 --> 01:25:39,134 Екипажът на влака. 1229 01:25:39,351 --> 01:25:41,571 Майкъл? 1230 01:25:42,833 --> 01:25:46,184 Свършил си добра работа там горе. 1231 01:25:48,273 --> 01:25:50,927 Добре, ще има още инструктаж. 1232 01:25:50,928 --> 01:25:55,714 Дебрайфс може да дойде по-късно и доказателствата, които сте взели. 1233 01:25:55,715 --> 01:25:58,282 По-висшестоящите настояват да ми го предадете. 1234 01:25:58,283 --> 01:26:00,328 само за да може всичко да се обработи. 1235 01:26:00,329 --> 01:26:01,721 по правилни канали. 1236 01:26:02,722 --> 01:26:04,897 Би било жалко, ако след всичко това, 1237 01:26:04,898 --> 01:26:08,032 Всички тези мръсни малки тайни са заровени, нали? 1238 01:26:08,989 --> 01:26:10,120 Да, така е. 1239 01:26:10,121 --> 01:26:11,121 Хм. 1240 01:26:11,122 --> 01:26:13,906 Не е в нас, не е в нас. 1241 01:26:13,907 --> 01:26:15,430 Блъфирах, за да ухапя Ноа. 1242 01:26:15,431 --> 01:26:18,434 Така си и помислих. 1243 01:26:22,525 --> 01:26:24,831 Тази вечер направи добро нещо, Джои. 1244 01:26:25,484 --> 01:26:26,746 Не спирай. 1245 01:26:27,530 --> 01:26:30,446 Тези 33 милиона, които трябва да върнеш. 1246 01:26:44,851 --> 01:26:46,375 Имаш ли нужда от изстискане? 1247 01:27:08,005 --> 01:27:09,398 У теб ли е дискът? 1248 01:27:11,574 --> 01:27:13,271 Имам диск. 1249 01:27:20,887 --> 01:27:23,237 Нарекоха го "Земната революция теч". 1250 01:27:23,238 --> 01:27:24,586 След смъртта на... 1251 01:27:24,587 --> 01:27:26,849 антихуманният терорист Ноа Сантос, 1252 01:27:26,850 --> 01:27:28,981 Анонимните течове са вдигнали капака. 1253 01:27:28,982 --> 01:27:30,635 на цунами от корупция. 1254 01:27:30,636 --> 01:27:32,724 на най-високото ниво на енергийната промишленост. 1255 01:27:37,861 --> 01:27:39,383 Остава един въпрос: 1256 01:27:39,384 --> 01:27:41,255 ще се разрастне ли този скандал 1257 01:27:41,256 --> 01:27:43,431 промени хода на климатичната криза, 1258 01:27:43,432 --> 01:27:45,564 или ще бъде както винаги? 1259 01:27:49,220 --> 01:27:51,395 Хубаво е. 1260 01:27:51,396 --> 01:27:53,223 Много е хубава. 1261 01:27:53,224 --> 01:27:55,443 Мислиш ли, че ще отида в затвора? 1262 01:27:55,444 --> 01:27:57,358 Надявам се. 1263 01:27:57,359 --> 01:28:00,230 - Мисля, че ще го направят. 1264 01:28:00,231 --> 01:28:02,320 Пиерс Морган, изяш си сърцето. 1265 01:28:04,975 --> 01:28:06,498 Да. 1266 01:28:07,325 --> 01:28:10,196 - Добре ли си? 1267 01:28:10,197 --> 01:28:12,111 - Това е просто... 1268 01:28:12,112 --> 01:28:13,548 Нещо ме тревожи от кулата насам. 1269 01:28:13,549 --> 01:28:14,766 Добре. 1270 01:28:14,767 --> 01:28:17,029 Добре, Танос не е преследвал просто така. 1271 01:28:17,030 --> 01:28:19,249 Камъните на Отмъстителите. 1272 01:28:19,250 --> 01:28:21,251 Не мисля, че това ще свърши работа на братята Русо. 1273 01:28:21,252 --> 01:28:23,209 Кевин Фейдж или край на играта. 1274 01:28:23,210 --> 01:28:24,863 Това притеснява ли те? 1275 01:28:24,864 --> 01:28:27,344 Виж, имам чувството, че си го опростил. 1276 01:28:27,345 --> 01:28:29,346 Бяхме във въоръжена обсада. 1277 01:28:29,347 --> 01:28:32,218 Добре... 1278 01:28:32,219 --> 01:28:34,917 Но не си посмял. 1279 01:28:34,918 --> 01:28:37,572 Да го направим истински. 1280 01:28:37,573 --> 01:28:42,360 Много жалко. 1281 01:28:42,795 --> 01:28:45,536 И не съм те молил за цял живот. 1282 01:28:45,537 --> 01:28:48,147 Просто те помолих да ме хванеш за ръката. 1283 01:28:48,148 --> 01:28:50,106 За една минута или за една нощ. 1284 01:28:50,107 --> 01:28:51,760 Много ли исках? 1285 01:28:51,761 --> 01:28:54,589 Страх те е от високото, това е вертиго. 1286 01:28:54,590 --> 01:28:57,331 Искахте светлина, идете да видите шоу. 1287 01:28:57,332 --> 01:28:59,855 Ти избяга, това е докоснато и си отиваш. 1288 01:28:59,856 --> 01:29:02,423 Страх те е от любовта, нали? 1289 01:29:02,424 --> 01:29:05,077 Почуствал си се жив, това е химично 1290 01:29:05,078 --> 01:29:07,950 Почуствал си се сигурен, това се нарича дом. 1291 01:29:07,951 --> 01:29:10,561 Не мога да понеса жегата, това е Мексико. 1292 01:29:10,562 --> 01:29:13,347 Страх те е от любовта, нали? 1293 01:29:13,348 --> 01:29:16,002 Не сме ли всички? 1294 01:29:34,804 --> 01:29:37,719 Мислех, че аз ще те променя. 1295 01:29:37,720 --> 01:29:40,286 Мислех, че аз мога да го докажа. 1296 01:29:40,287 --> 01:29:42,506 Свикнала съм да оправям счупени неща. 1297 01:29:42,507 --> 01:29:45,161 Преди да си помисля, че мога да те оправя и теб. 1298 01:29:45,162 --> 01:29:48,294 Не съм те молил за цял живот. 1299 01:29:48,295 --> 01:29:50,732 Просто те помолих да ме хванеш за ръката. 1300 01:29:50,733 --> 01:29:52,951 За една минута или за една нощ. 1301 01:29:52,952 --> 01:29:55,215 Много ли исках? 1302 01:30:39,782 --> 01:30:42,479 Страх те е от високото, това е вертиго. 1303 01:30:42,480 --> 01:30:45,395 Искахте светлина, идете да видите шоу. 1304 01:30:45,396 --> 01:30:47,876 Ти избяга, това е докоснато и си отиваш. 1305 01:30:47,877 --> 01:30:50,531 Страх те е от любовта, нали? 1306 01:30:50,532 --> 01:30:53,272 Почуствал си се жив, това е химично 1307 01:30:53,273 --> 01:30:55,710 Почуствал си се сигурен, това се нарича дом. 1308 01:30:55,711 --> 01:30:58,364 Не мога да понеса жегата, това е Мексико. 1309 01:30:58,365 --> 01:31:01,019 Страхуваш се от любовта, нали? 1310 01:37:08,431 --> 01:37:12,870 SDH by Screen Language