1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:41,395 --> 00:02:42,936 Ma (mother)... 4 00:02:49,270 --> 00:02:50,520 Ma... 5 00:03:00,561 --> 00:03:01,478 Ma... 6 00:03:22,603 --> 00:03:23,520 Ma! 7 00:03:27,020 --> 00:03:27,978 Ma... 8 00:03:29,728 --> 00:03:31,311 Ma is looking for you... 9 00:03:43,936 --> 00:03:44,895 Ma... 10 00:03:47,561 --> 00:03:49,311 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 11 00:03:58,270 --> 00:04:00,103 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 12 00:04:21,103 --> 00:04:22,311 Ma... 13 00:04:29,978 --> 00:04:31,311 Ma... 14 00:04:42,936 --> 00:04:43,895 Ma! 15 00:04:44,228 --> 00:04:46,603 Ma! 16 00:05:03,436 --> 00:05:10,186 CHHORII 2 17 00:05:23,061 --> 00:05:24,270 Both of you stand up. 18 00:05:43,020 --> 00:05:43,978 Read this. 19 00:05:44,145 --> 00:05:46,103 -Caveman. -Caveman. 20 00:05:47,603 --> 00:05:49,645 Miss, who is a caveman? 21 00:05:51,020 --> 00:05:52,395 You... and you. 22 00:05:52,478 --> 00:05:54,478 Bunch of prehistoric kids! 23 00:05:55,270 --> 00:05:56,270 Now sit down. 24 00:05:56,395 --> 00:05:57,270 Sorry, Miss. 25 00:05:59,353 --> 00:06:00,478 Fighting like animals... 26 00:06:03,103 --> 00:06:06,686 Anyway, today we will learn about cavemen. 27 00:06:07,561 --> 00:06:09,478 Thousands of years ago... 28 00:06:09,728 --> 00:06:13,811 humans didn’t look or live the way we do today. 29 00:06:14,145 --> 00:06:16,270 They didn't have clothes to wear... 30 00:06:16,353 --> 00:06:18,311 schools or even books... 31 00:06:18,561 --> 00:06:21,603 people had to walk from one place to another. 32 00:06:22,020 --> 00:06:23,686 They didn't even know how to build homes... 33 00:06:24,020 --> 00:06:25,478 that's why they lived in caves. 34 00:06:25,853 --> 00:06:27,645 These were cavemen. 35 00:06:28,311 --> 00:06:30,061 One day, a caveman realized that 36 00:06:30,436 --> 00:06:33,853 living together meant safety in numbers. 37 00:06:34,853 --> 00:06:37,520 He shared his idea with everyone and they all started living together... 38 00:06:38,061 --> 00:06:40,145 this is how a community was formed. 39 00:06:40,936 --> 00:06:44,603 In the community, they made rules, regulations and customs 40 00:06:45,270 --> 00:06:47,061 that would help them lead a peaceful life. 41 00:06:48,145 --> 00:06:51,645 Tell me, do you think we're living peacefully now? 42 00:06:52,145 --> 00:06:53,436 -No. -No. 43 00:06:53,520 --> 00:06:55,603 Madam, the principal has called for you. 44 00:06:56,186 --> 00:06:57,103 I'll go after class gets over. 45 00:06:57,186 --> 00:06:58,311 He has called you immediately. 46 00:07:00,186 --> 00:07:00,936 Okay. 47 00:07:01,936 --> 00:07:03,895 All of you, read this chapter. I'll be back soon. 48 00:07:06,728 --> 00:07:08,853 I can't approve your application. 49 00:07:10,103 --> 00:07:13,478 Your daughter will have to attend school. 50 00:07:14,311 --> 00:07:15,353 Sir, but-- 51 00:07:15,686 --> 00:07:19,478 Other parents will also then insist that their children study from home. 52 00:07:19,978 --> 00:07:21,061 What will I answer them? 53 00:07:21,186 --> 00:07:23,811 But I'd told you she has a genuine problem, sir. 54 00:07:23,895 --> 00:07:26,061 You did... but is it so serious? 55 00:07:27,645 --> 00:07:29,395 Sir, please... hear me out. 56 00:07:32,145 --> 00:07:39,853 I-S-H-A-N-I 57 00:07:42,686 --> 00:07:44,520 R-A-N-I 58 00:07:44,978 --> 00:07:46,686 Well done, girl. 59 00:07:50,645 --> 00:07:51,645 Run and go. 60 00:07:57,145 --> 00:07:59,895 Don't come out of the room. 61 00:08:09,686 --> 00:08:12,311 Ishani and Rani (Names) 62 00:09:16,978 --> 00:09:19,436 Ishu... don't! 63 00:09:23,603 --> 00:09:25,436 Sir, Ishani can't be out during the day, 64 00:09:25,728 --> 00:09:27,020 she is severely allergic to sunlight. 65 00:09:27,145 --> 00:09:29,061 If you want, I can submit her medical reports. 66 00:09:29,145 --> 00:09:31,978 Sir, please try to understand, she's a special case... 67 00:09:32,811 --> 00:09:33,936 Special case? 68 00:09:34,186 --> 00:09:36,020 You're the 'special case' here, Sakshi. 69 00:09:36,561 --> 00:09:40,936 You got this job only because Inspector Samar said that you were a 'special case'. 70 00:09:42,936 --> 00:09:46,853 In the admission form, you put your name as Ishani's father... why? 71 00:09:47,270 --> 00:09:48,436 'Special case'! 72 00:09:48,645 --> 00:09:50,103 And now, this favour? 73 00:09:50,811 --> 00:09:51,895 People talk... 74 00:09:52,936 --> 00:09:55,061 You live in Inspector Samar's house... 75 00:09:55,728 --> 00:09:57,186 he visits you every month... 76 00:09:57,895 --> 00:10:00,478 Sorry, that's your personal matter... 77 00:10:00,978 --> 00:10:02,895 Either send Ishani to school here 78 00:10:03,061 --> 00:10:05,520 or admit her to a night school. 79 00:10:10,478 --> 00:10:11,478 Ma... 80 00:10:16,561 --> 00:10:17,478 Show me your hand. 81 00:10:20,728 --> 00:10:22,936 Rani aunty told me about what you did today. 82 00:10:23,895 --> 00:10:24,936 Sorry. 83 00:10:26,061 --> 00:10:27,895 But please don't make me eat soup now. 84 00:10:29,978 --> 00:10:31,645 You have to eat the soup, Ishani. 85 00:10:32,020 --> 00:10:33,936 But you have to tell me a story first. 86 00:10:34,311 --> 00:10:36,103 Story? I don't know any stories. 87 00:10:36,228 --> 00:10:37,311 Rani aunty will tell you a story. 88 00:10:37,436 --> 00:10:39,436 Rani aunty can't tell a story like you do. You have to, 89 00:10:39,686 --> 00:10:41,103 else I won't have the soup. 90 00:10:42,853 --> 00:10:45,770 Fine. But if you stop having the soup, 91 00:10:46,061 --> 00:10:47,186 I'll stop the story. 92 00:10:48,811 --> 00:10:49,645 Deal? 93 00:10:50,061 --> 00:10:50,936 Deal. 94 00:10:51,561 --> 00:10:52,311 Okay. 95 00:10:54,728 --> 00:10:57,020 Once upon a time, there was a little girl... 96 00:11:03,395 --> 00:11:05,770 she was troubled by the wicked Sun... 97 00:11:11,270 --> 00:11:12,270 Ishu... 98 00:11:12,478 --> 00:11:14,270 and she couldn't step out of the house. 99 00:11:15,270 --> 00:11:16,270 Be careful. 100 00:11:22,770 --> 00:11:24,561 Was she a brave girl, like me? 101 00:11:26,186 --> 00:11:27,811 She was very brave, just like you. 102 00:11:28,395 --> 00:11:28,811 Bye. 103 00:11:28,895 --> 00:11:30,061 Do you know what her mother did, to help her? 104 00:11:30,561 --> 00:11:31,478 What did she do? 105 00:11:32,061 --> 00:11:35,561 Her mother prepared a soup for her... 106 00:11:35,770 --> 00:11:38,645 a magical soup... the moment she'd have the soup, 107 00:11:39,145 --> 00:11:41,936 it would give her the power to fly. 108 00:11:42,020 --> 00:11:42,811 Wow! 109 00:11:53,895 --> 00:11:57,020 The girl loved the soup so much, she'd finish it in a jiffy. 110 00:11:57,728 --> 00:12:02,311 Soon enough she got big and strong wings... 111 00:12:02,770 --> 00:12:04,645 and she flew high in the sky. 112 00:12:06,353 --> 00:12:08,478 How big were her wings? 113 00:12:08,728 --> 00:12:10,020 Very big... 114 00:12:10,186 --> 00:12:11,520 as big as the wings of an aeroplane. 115 00:12:17,686 --> 00:12:21,478 One day, while the wicked Sun was taking a nap... 116 00:12:22,561 --> 00:12:24,395 the girl spread her wings wide 117 00:12:24,561 --> 00:12:26,103 and flew straight to him. 118 00:12:28,728 --> 00:12:30,228 She woke him up and told him - 119 00:12:30,353 --> 00:12:32,728 'Hey Sun, you better stop bothering me!' 120 00:12:32,978 --> 00:12:35,645 The Sun got so angry, he scolded her and said - 121 00:12:35,728 --> 00:12:38,478 'You, tiny little girl, how dare you!' 122 00:12:39,020 --> 00:12:40,145 'Wait, I'll teach you a lesson.' 123 00:12:41,520 --> 00:12:42,895 Guess what the girl did next. 124 00:12:43,020 --> 00:12:43,895 What? 125 00:12:44,103 --> 00:12:45,186 The brave girl... 126 00:12:45,353 --> 00:12:48,353 punched the Sun hard in his face. 127 00:12:51,145 --> 00:12:52,520 Good afternoon, sir. 128 00:12:54,978 --> 00:12:56,020 After that mighty punch in the face, 129 00:12:56,103 --> 00:12:58,270 the wicked Sun started fearing the girl so much... 130 00:12:59,478 --> 00:13:01,603 that now whenever she stepped out of her house, 131 00:13:01,728 --> 00:13:03,478 the frightened Sun would go and hide. 132 00:13:05,978 --> 00:13:07,353 Do you know the girl's name? 133 00:13:07,978 --> 00:13:08,936 What's her name? 134 00:13:09,645 --> 00:13:12,103 Ratri, meaning 'the night'. 135 00:13:14,395 --> 00:13:15,811 I'll go to school everyday, Ma. 136 00:13:15,895 --> 00:13:17,270 I'm Ratri after all... 137 00:13:17,353 --> 00:13:19,811 I am Ratri... 138 00:13:19,895 --> 00:13:23,436 I am Ratri... 139 00:13:27,603 --> 00:13:30,020 Wait, let me apply some ointment. 140 00:13:30,645 --> 00:13:32,770 Mumma, why don't we buy an aeroplane? 141 00:13:33,478 --> 00:13:34,270 What for? 142 00:13:34,436 --> 00:13:37,728 I'll fly the aeroplane right into the Sun and punch him in the face! 143 00:13:39,686 --> 00:13:42,353 -Very well, we'll buy one immediately. -Hello, Miss Ratri. 144 00:13:42,936 --> 00:13:44,228 -Samar, hi. -Hi, Sakshi. 145 00:13:44,478 --> 00:13:45,895 -How are you? -Perfect timing! 146 00:13:46,395 --> 00:13:48,811 -Why? -Tonight you're in charge of feeding her soup. 147 00:13:48,895 --> 00:13:50,978 Oh, you've gotten pretty heavy... 148 00:13:51,186 --> 00:13:52,936 All that soup has made me heavy. 149 00:13:53,061 --> 00:13:54,311 And what kind of soup is that? 150 00:13:54,478 --> 00:13:56,395 Chocolate soup! That's why she's become heavy. 151 00:13:56,478 --> 00:13:57,561 Chocolate soup? 152 00:13:57,728 --> 00:14:00,103 You're so lucky you get to have chocolate soup. 153 00:14:00,936 --> 00:14:02,436 Oh, where’s my gift, by the way? 154 00:14:03,020 --> 00:14:03,936 Sorry, I forgot. 155 00:14:05,103 --> 00:14:07,311 Look at that sad face, Ms. Drama Queen. 156 00:14:07,603 --> 00:14:09,103 Finish your dinner, and then you'll get your gift. 157 00:14:09,811 --> 00:14:12,728 Everybody is always forcing me to eat. 158 00:14:13,061 --> 00:14:15,395 Eating so much food will make my teeth fall out! 159 00:14:16,520 --> 00:14:17,603 Hence the soup. 160 00:14:19,311 --> 00:14:21,145 Guess what gift I've brought for you. 161 00:14:21,270 --> 00:14:21,853 What? 162 00:14:22,853 --> 00:14:24,520 Two tiny teeth of a small mouse. 163 00:14:25,311 --> 00:14:28,311 This is how you'll look, when you wear them... 164 00:14:31,853 --> 00:14:32,811 Now open your mouth. 165 00:14:34,561 --> 00:14:35,061 Come on. 166 00:14:35,145 --> 00:14:36,186 Yuck! 167 00:14:36,353 --> 00:14:39,645 Close your eyes and count to hundred. 168 00:14:40,311 --> 00:14:44,145 Mumma will quickly go and fetch your gift from Samar uncle's car. 169 00:14:44,645 --> 00:14:46,228 I want to come as well. 170 00:14:46,603 --> 00:14:48,478 No you can't, it's too dark outside. 171 00:14:49,020 --> 00:14:51,020 But I'm not afraid of the dark. 172 00:14:51,311 --> 00:14:52,811 My room is always dark. 173 00:14:53,186 --> 00:14:54,561 But I am afraid of it... 174 00:14:55,020 --> 00:14:56,978 there's a scary monster outside. 175 00:14:57,520 --> 00:14:59,103 What if it takes my little Ishu away? 176 00:14:59,228 --> 00:15:00,020 No way. 177 00:15:00,145 --> 00:15:03,061 Close your eyes, I'll be back in a minute. 178 00:15:03,770 --> 00:15:05,353 You're tricking me, I know. 179 00:15:06,145 --> 00:15:07,478 Why would I do that? 180 00:15:11,228 --> 00:15:12,103 Okay. 181 00:15:26,686 --> 00:15:28,686 I've been living in your house for seven years... 182 00:15:30,103 --> 00:15:31,603 time has flown. 183 00:15:32,686 --> 00:15:35,603 You must take rent from me now on, please. 184 00:15:37,686 --> 00:15:38,770 This house belonged to my mother, 185 00:15:40,020 --> 00:15:41,603 she wouldn't have approved. 186 00:15:42,520 --> 00:15:43,936 Money isn't important... 187 00:15:45,270 --> 00:15:47,186 Ishani's smile drives all my stress away. 188 00:15:49,936 --> 00:15:51,895 She eagerly waits for your visits. 189 00:15:55,020 --> 00:15:56,686 Thank you for everything, Samar. 190 00:15:57,645 --> 00:15:59,020 You've helped me a lot. 191 00:16:03,186 --> 00:16:04,895 I've only done my duty, Sakshi. 192 00:16:05,311 --> 00:16:07,395 I hadn't come across such a unique case before. 193 00:16:08,561 --> 00:16:10,936 A man brings his pregnant wife to his village... 194 00:16:12,186 --> 00:16:14,728 initially his parents were very loving towards her 195 00:16:15,936 --> 00:16:18,061 but soon their behavior changed. 196 00:16:19,395 --> 00:16:21,895 She tried to flee but they stopped her. 197 00:16:28,728 --> 00:16:31,645 They abandoned her in a field for three days... 198 00:16:35,520 --> 00:16:38,520 where she undergoes strange experiences. 199 00:16:41,270 --> 00:16:44,520 "Hide and seek..." 200 00:16:45,228 --> 00:16:46,936 She hears women shrieking... 201 00:16:48,436 --> 00:16:49,270 Ma is looking for you. 202 00:16:49,353 --> 00:16:51,270 and children's voices, 203 00:16:53,395 --> 00:16:56,395 trying to tell her a scary story. 204 00:16:56,895 --> 00:16:58,978 The story of Rajbir and his family. 205 00:17:01,020 --> 00:17:03,270 Rajbir and his family wanted a son, 206 00:17:05,520 --> 00:17:07,728 which is why they got him married multiple times. 207 00:17:07,853 --> 00:17:10,020 But every time, his wife would give birth to a daughter, 208 00:17:10,103 --> 00:17:12,603 and they would murder both mother and daughter. 209 00:17:18,228 --> 00:17:20,686 This was Rajbir's fourth marriage... 210 00:17:22,270 --> 00:17:24,936 this time, the wife turned the ending of the story around. 211 00:17:25,020 --> 00:17:26,436 -How dare you! -Stop! 212 00:17:27,395 --> 00:17:28,186 Enough! 213 00:17:29,020 --> 00:17:30,728 To save her child, 214 00:17:31,936 --> 00:17:34,603 she killed Rajbir and his parents. 215 00:17:46,603 --> 00:17:47,436 Yes? 216 00:17:50,270 --> 00:17:51,478 I want to surrender, sir. 217 00:17:59,478 --> 00:18:00,603 There's no one here, sir. 218 00:18:03,520 --> 00:18:04,686 Are you sure this is the house? 219 00:18:11,770 --> 00:18:12,686 The bodies-- 220 00:18:21,936 --> 00:18:22,645 were right here. 221 00:18:25,895 --> 00:18:27,061 Are you trying to fool me? 222 00:18:28,811 --> 00:18:31,311 Would I confess to murders just to fool you? 223 00:18:33,686 --> 00:18:34,978 Then where are the dead bodies? 224 00:18:37,686 --> 00:18:38,603 Look... 225 00:18:39,436 --> 00:18:41,770 that belongs to Rajbir's father. 226 00:18:49,645 --> 00:18:51,436 Has someone moved the bodies? 227 00:18:55,770 --> 00:18:56,770 Careful. 228 00:18:57,395 --> 00:19:02,478 Please be careful, Sakshi. Breathe... take it easy. 229 00:19:04,270 --> 00:19:08,395 Listen to me, you don't need to be afraid of anyone. 230 00:19:10,811 --> 00:19:12,936 I've heard all sorts of rumours about this village. 231 00:19:13,811 --> 00:19:17,186 And anyway, there's no dead body, evidence or witness... 232 00:19:18,645 --> 00:19:20,561 legally, I can't arrest you... 233 00:19:20,645 --> 00:19:23,103 so please calm down. 234 00:19:25,728 --> 00:19:26,561 Calm down. 235 00:19:27,811 --> 00:19:29,186 If Rajbir is alive... 236 00:19:32,436 --> 00:19:33,645 then he'll be back... 237 00:19:37,395 --> 00:19:38,561 and hunt us down. 238 00:19:43,353 --> 00:19:44,895 Easy. Please take her carefully. 239 00:19:44,978 --> 00:19:47,895 -Careful. -Be careful... 240 00:19:48,020 --> 00:19:49,853 You'll be fine. 241 00:20:06,061 --> 00:20:06,895 Is it a boy or a girl? 242 00:20:09,770 --> 00:20:11,020 A girl. 243 00:20:16,645 --> 00:20:21,645 Sakshi, only a mother could have done what you did, to save Ishani. 244 00:20:23,353 --> 00:20:24,561 She looks just like you. 245 00:20:27,061 --> 00:20:27,936 Is it? 246 00:20:29,270 --> 00:20:30,478 You look like me? 247 00:20:47,895 --> 00:20:48,811 Take this... 248 00:20:51,728 --> 00:20:54,686 I've heard she's a good dermatologist. 249 00:20:54,853 --> 00:20:56,270 You must take Ishani to her. 250 00:21:06,978 --> 00:21:08,353 The clinic is too far away, Samar. 251 00:21:09,270 --> 00:21:10,103 So? 252 00:21:12,103 --> 00:21:13,853 It has been seven years, Sakshi. 253 00:21:15,103 --> 00:21:17,395 If he were alive, he would've turned up by now. Trust me. 254 00:21:20,270 --> 00:21:21,520 You are safe now. 255 00:21:23,186 --> 00:21:24,395 I get it, Samar. 256 00:21:25,603 --> 00:21:26,728 But I'm a mother too... 257 00:21:27,603 --> 00:21:29,061 how can I get rid of this fear? 258 00:21:30,311 --> 00:21:31,728 You should come out of your shell. 259 00:21:33,811 --> 00:21:35,061 Slowly you'll get rid of your fear. 260 00:23:28,270 --> 00:23:29,186 Ma... 261 00:23:30,603 --> 00:23:31,395 Ma... 262 00:23:33,353 --> 00:23:34,436 Rani aunty... 263 00:23:35,978 --> 00:23:37,061 Rani aunty... 264 00:25:07,936 --> 00:25:08,895 Ishu... 265 00:25:11,811 --> 00:25:12,728 Ishu! 266 00:25:14,061 --> 00:25:14,978 Ishu... 267 00:25:21,270 --> 00:25:23,811 Hey! Let go of her! 268 00:25:23,895 --> 00:25:25,561 -Quiet! -Ishu... 269 00:25:25,645 --> 00:25:28,186 -Open the door. -Ishu... 270 00:25:28,270 --> 00:25:30,770 -Be quiet! Get into the car! -Ishu... 271 00:25:31,145 --> 00:25:32,561 Close the door. 272 00:25:32,645 --> 00:25:33,645 Start the car. 273 00:25:38,603 --> 00:25:39,145 Bye. 274 00:25:39,186 --> 00:25:40,145 -Good night. -Good night. 275 00:25:45,645 --> 00:25:47,228 Wait, I forgot to give you Ishani's gift. 276 00:25:48,020 --> 00:25:49,061 She'll love it. 277 00:25:49,311 --> 00:25:50,353 What is it? 278 00:25:50,811 --> 00:25:51,520 An aeroplane. 279 00:25:55,811 --> 00:25:57,145 Wait, why is the gate open? 280 00:25:57,478 --> 00:25:58,311 Sakshi? 281 00:26:02,186 --> 00:26:03,061 Rani? 282 00:26:12,020 --> 00:26:12,895 Rani? 283 00:26:16,978 --> 00:26:17,853 Rani? 284 00:26:19,770 --> 00:26:20,728 Ishu? 285 00:26:21,728 --> 00:26:22,645 Rani! 286 00:26:25,145 --> 00:26:26,103 Ishu? 287 00:26:32,395 --> 00:26:34,228 Make two search teams of four constables each. 288 00:26:34,311 --> 00:26:35,895 I'll lead one team, you lead the other. 289 00:26:35,936 --> 00:26:36,686 Sure, sir. 290 00:26:38,686 --> 00:26:40,603 Two police teams are going in search of Ishani. 291 00:26:41,145 --> 00:26:42,311 We'll find them soon. 292 00:26:45,353 --> 00:26:47,020 We'll find Ishani, Sakshi. 293 00:26:47,353 --> 00:26:49,478 I promise, I'll bring them back home soon. 294 00:26:51,561 --> 00:26:53,311 Samar, the sun will rise soon. 295 00:26:54,478 --> 00:26:55,770 We must get Ishani back before that. 296 00:26:55,853 --> 00:26:58,228 Don't be scared. We'll find her. 297 00:26:59,603 --> 00:27:01,311 -Samar, I'll come with you. -No. 298 00:27:02,061 --> 00:27:04,395 Someone has to be here, in case Ishani and Rani come back. 299 00:27:05,853 --> 00:27:07,561 You stay right here, and don't be scared. 300 00:27:07,895 --> 00:27:09,145 Make sure you lock the door. 301 00:28:16,811 --> 00:28:17,728 Ishu... 302 00:28:19,936 --> 00:28:20,853 Are you okay? 303 00:28:31,936 --> 00:28:32,436 Hello? 304 00:28:32,520 --> 00:28:33,853 Sakshi, we've traced Ishani. 305 00:28:34,103 --> 00:28:35,936 We found a CCTV recording from a bank ATM. 306 00:28:36,603 --> 00:28:37,686 Taau has kidnapped Ishani. 307 00:28:38,311 --> 00:28:40,436 Taau is the village chief of Rajbir's village. 308 00:28:41,020 --> 00:28:41,895 Samar... 309 00:28:42,103 --> 00:28:43,811 he must have taken her to the fields. 310 00:28:45,978 --> 00:28:47,770 Ishani's life is in danger! 311 00:29:01,770 --> 00:29:02,436 Jai Hind, sir. 312 00:29:02,520 --> 00:29:03,228 Jai Hind. 313 00:29:05,811 --> 00:29:06,770 -Jai Hind, sir. -Jai Hind, sir. 314 00:29:06,853 --> 00:29:07,770 Where is the rest of the force? 315 00:29:07,936 --> 00:29:10,853 They're all posted at a politician's son's wedding. 316 00:29:12,770 --> 00:29:13,811 Did you find anything? 317 00:29:14,436 --> 00:29:15,311 -No Sir 318 00:29:16,186 --> 00:29:18,145 The child has been missing for 12 hours. 319 00:29:49,561 --> 00:29:50,436 Sakshi. 320 00:29:51,395 --> 00:29:52,311 Samar, this... 321 00:29:52,395 --> 00:29:53,020 What is this? 322 00:29:53,061 --> 00:29:54,061 this fabric is from Ishani's dress. 323 00:29:55,020 --> 00:29:56,478 A boy dropped this here and ran away. 324 00:29:56,978 --> 00:29:57,936 -Constable... -Yes, sir. 325 00:30:08,728 --> 00:30:09,686 Wait here. 326 00:30:15,645 --> 00:30:16,520 Samar... 327 00:30:26,311 --> 00:30:27,186 Samar. 328 00:30:35,645 --> 00:30:36,645 You stay here. 329 00:30:37,936 --> 00:30:39,186 -Constable... -Yes, sir. 330 00:30:46,353 --> 00:30:47,186 Check all the paths. 331 00:30:47,270 --> 00:30:48,270 -Yes, sir. -Yes, sir. 332 00:30:50,103 --> 00:30:51,645 Spread around and check over there... 333 00:30:51,728 --> 00:30:52,603 Yes, sir. 334 00:31:10,353 --> 00:31:11,686 -Did you spot anyone? -No, sir. 335 00:31:11,770 --> 00:31:13,145 There's no one here either. 336 00:31:15,561 --> 00:31:17,145 -Nothing. There's no one here. -Samar... 337 00:31:22,603 --> 00:31:23,478 Attack! 338 00:31:29,061 --> 00:31:31,686 Don't shoot. They are just kids. 339 00:31:33,061 --> 00:31:34,561 Don't come out until I ask you to. 340 00:31:37,311 --> 00:31:38,436 Catch him. 341 00:31:40,853 --> 00:31:42,145 Stop! 342 00:31:42,311 --> 00:31:43,936 Move away! 343 00:31:54,270 --> 00:31:55,603 Catch all of them. 344 00:31:57,853 --> 00:31:58,936 Go after them. 345 00:32:05,228 --> 00:32:06,103 Rajbir? 346 00:32:11,645 --> 00:32:13,645 Go in... go! 347 00:32:13,728 --> 00:32:14,353 Yes, sir. 348 00:32:14,770 --> 00:32:16,311 -Are you okay? You okay? -Yes. 349 00:32:16,728 --> 00:32:17,645 Go find them. 350 00:32:21,436 --> 00:32:23,645 -Found anyone? -No... 351 00:32:24,728 --> 00:32:25,936 Let's go look over there. 352 00:32:26,061 --> 00:32:26,936 Sakshi... 353 00:32:27,936 --> 00:32:29,020 They vanished, sir. 354 00:32:29,770 --> 00:32:30,478 Sakshi? 355 00:32:34,436 --> 00:32:35,228 Sakshi... 356 00:32:42,478 --> 00:32:43,228 Sakshi... 357 00:33:04,520 --> 00:33:05,478 Pull... 358 00:33:06,645 --> 00:33:07,978 Hurry up. 359 00:33:15,811 --> 00:33:16,728 Pull... 360 00:33:32,686 --> 00:33:34,686 Come on, pull! 361 00:33:36,520 --> 00:33:37,895 Hurry up! 362 00:33:37,936 --> 00:33:39,520 You're so weak. 363 00:33:47,561 --> 00:33:49,103 Sir, we've searched for madam everywhere 364 00:33:49,228 --> 00:33:50,603 but there's no trace of her. 365 00:34:22,770 --> 00:34:24,561 For seven long years... 366 00:34:25,103 --> 00:34:28,728 we've been desperately searching for mother and daughter. 367 00:34:29,936 --> 00:34:32,478 Finally, our efforts have paid off. 368 00:34:33,686 --> 00:34:38,645 Rajbir's stubborn wife and his daughter tried to defy our sacred culture... 369 00:34:39,145 --> 00:34:42,520 but today, we have brought them back where they truly belong. 370 00:34:42,895 --> 00:34:45,645 I have fulfilled my promise! 371 00:34:51,436 --> 00:34:54,353 Taau, my wife and daughter are back in the village. 372 00:34:54,811 --> 00:34:56,520 Please grant me a pardon now. 373 00:34:57,103 --> 00:34:58,603 Allow me back in the tribe. 374 00:34:59,478 --> 00:35:01,436 I have proved my loyalty to you. 375 00:35:01,936 --> 00:35:05,228 That is for our Pradhan ji (our deity) to decide. 376 00:35:09,603 --> 00:35:10,603 Daasi... 377 00:36:03,353 --> 00:36:04,978 Pradhan ji approves. 378 00:36:17,686 --> 00:36:19,436 For the next three days... 379 00:36:20,853 --> 00:36:23,395 nobody will be allowed to go out of the village 380 00:36:25,311 --> 00:36:26,853 or be allowed to come in. 381 00:36:29,478 --> 00:36:31,478 If everything goes as planned, 382 00:36:33,186 --> 00:36:36,520 our village will flourish and prosper once again. 383 00:36:38,853 --> 00:36:42,270 The curse that was brought upon us by Rajbir's wife and daughter, 384 00:36:42,353 --> 00:36:44,020 will finally be lifted. 385 00:36:46,478 --> 00:36:48,686 On the third day of the sacred ritual, 386 00:36:49,270 --> 00:36:50,978 there will be a grand celebration. 387 00:36:51,895 --> 00:36:55,520 On that day, Rajbir's daughter will be sacrificed. 388 00:36:57,020 --> 00:36:59,061 But, before the sacrifice... 389 00:36:59,311 --> 00:37:03,228 Rajbir's stubborn wife will be beheaded. 390 00:37:03,853 --> 00:37:09,936 After Rajbir offers his wife's head to Pradhan ji, 391 00:37:10,561 --> 00:37:13,186 he'll be accepted back in the tribe. 392 00:37:18,436 --> 00:37:20,436 Where is Ishani? 393 00:37:20,520 --> 00:37:21,270 Where is my daughter? 394 00:37:21,353 --> 00:37:22,520 What are you all up to? 395 00:37:22,603 --> 00:37:25,978 You! Shut up, don't create a scene! 396 00:37:26,520 --> 00:37:27,686 You should be ashamed of yourself 397 00:37:27,811 --> 00:37:29,311 for sacrificing your own family! 398 00:37:29,561 --> 00:37:30,811 What will you gain from this? 399 00:37:31,061 --> 00:37:34,311 You murdered my family, remember? 400 00:37:34,395 --> 00:37:35,270 Ishani... 401 00:37:35,895 --> 00:37:36,686 Shut up! 402 00:38:22,478 --> 00:38:24,228 Pull the girl.. 403 00:38:24,645 --> 00:38:26,353 You are not man enough. 404 00:38:27,228 --> 00:38:28,145 Pull... 405 00:38:29,311 --> 00:38:30,520 Come on, pull. 406 00:38:33,228 --> 00:38:34,103 I am... 407 00:38:34,353 --> 00:38:35,770 Pull harder. 408 00:38:38,520 --> 00:38:39,436 Be quiet. 409 00:38:39,603 --> 00:38:40,853 Drop her here. 410 00:38:45,228 --> 00:38:46,311 Move aside. 411 00:39:00,395 --> 00:39:01,895 Let's go, they will hear us. 412 00:39:02,436 --> 00:39:04,353 Come on. 413 00:39:07,145 --> 00:39:08,353 Hurry up. 414 00:39:15,145 --> 00:39:15,895 Close it. 415 00:39:15,978 --> 00:39:16,895 Close the door. 416 00:39:17,353 --> 00:39:18,728 Lock it. 417 00:39:19,978 --> 00:39:21,645 Open the door. 418 00:39:22,395 --> 00:39:23,353 Open! 419 00:39:27,311 --> 00:39:29,770 -Don't shout, they will hear you. -Open! 420 00:39:29,936 --> 00:39:34,103 -Let's go. -Let's go. 421 00:39:36,978 --> 00:39:38,936 Hey, where are you off to? Let me out. 422 00:40:06,311 --> 00:40:08,311 Hey, where are you going? 423 00:40:09,561 --> 00:40:10,603 Who are you? 424 00:40:10,811 --> 00:40:11,936 Shaleen. 425 00:40:13,311 --> 00:40:14,895 Go sit on the bed. 426 00:40:18,395 --> 00:40:20,228 Have you seen my mother? 427 00:40:20,436 --> 00:40:21,936 I want to go to her. 428 00:40:22,103 --> 00:40:23,811 I'm feeling very scared. 429 00:40:26,311 --> 00:40:27,353 She is not here. 430 00:40:28,728 --> 00:40:30,978 I had a very scary dream, 431 00:40:31,561 --> 00:40:33,770 I want to go to my mother. 432 00:40:35,520 --> 00:40:38,603 Daasi Ma has said, you can't meet your mother. 433 00:40:40,311 --> 00:40:42,436 You are trying to trick me, right? 434 00:40:44,895 --> 00:40:47,603 Does that mean, even you don't get to meet your mother? 435 00:40:49,895 --> 00:40:51,645 My mother died a long time ago. 436 00:40:52,103 --> 00:40:55,853 Daasi Ma is my mother now... and yours as well. 437 00:40:59,936 --> 00:41:00,811 Gulp it. 438 00:41:02,561 --> 00:41:03,561 What is it? 439 00:41:03,770 --> 00:41:04,728 A herbal syrup. 440 00:41:04,811 --> 00:41:07,520 Daasi Ma has made it for you. 441 00:41:09,103 --> 00:41:10,561 This looks like soup... 442 00:41:10,645 --> 00:41:12,020 I won't have it. 443 00:41:13,311 --> 00:41:15,270 She'll get angry if you don't. 444 00:41:15,520 --> 00:41:17,520 She has a terrible temper. 445 00:41:18,936 --> 00:41:20,436 I don't want to have this. 446 00:41:20,770 --> 00:41:22,436 You have to. 447 00:41:22,520 --> 00:41:26,353 For the next three days, this is all you'll get, nothing else. 448 00:41:27,728 --> 00:41:29,478 I won't have this. 449 00:41:39,895 --> 00:41:41,853 Who is Daasi Ma? 450 00:43:05,978 --> 00:43:08,728 Who are you? 451 00:43:08,811 --> 00:43:10,436 Please listen to me... 452 00:43:10,811 --> 00:43:13,436 We haven't done anything, why are we being locked up here? 453 00:43:13,728 --> 00:43:16,686 My daughter is still a child, and she has a medical condition. 454 00:43:16,770 --> 00:43:18,811 She can't go out in the sun, it will kill her. 455 00:43:18,853 --> 00:43:20,061 -She'll die-- -Quiet! 456 00:43:20,478 --> 00:43:21,353 Listen to me... 457 00:43:23,853 --> 00:43:25,145 and get it in your head... 458 00:43:25,686 --> 00:43:28,186 your daughter is special, she has powers. 459 00:43:29,186 --> 00:43:31,895 Sacrificing her will bring me prosperity. 460 00:43:32,603 --> 00:43:33,853 What do you mean, 'sacrificing her'? 461 00:43:33,936 --> 00:43:35,853 She doesn't need you anymore. 462 00:43:36,811 --> 00:43:38,395 What do you mean? 463 00:43:38,478 --> 00:43:40,395 What are you going to do to her? Listen... 464 00:43:40,478 --> 00:43:42,228 You stubborn woman... 465 00:43:43,061 --> 00:43:44,520 keep quiet. 466 00:43:45,478 --> 00:43:47,853 You have no right to ask questions. 467 00:43:48,770 --> 00:43:50,186 Be quiet and stay in your corner, 468 00:43:50,270 --> 00:43:51,478 your days are numbered anyway. 469 00:43:51,603 --> 00:43:54,103 I beg you, please let me see my daughter. 470 00:43:54,145 --> 00:43:55,061 Is she all right? 471 00:43:55,145 --> 00:43:57,686 Please take me to her. Please... 472 00:43:58,061 --> 00:43:59,978 listen... please! 473 00:44:13,853 --> 00:44:15,853 Your daughter now belongs to me! 474 00:44:16,395 --> 00:44:17,936 Forget about her! 475 00:44:31,478 --> 00:44:32,270 Taau, 476 00:44:33,311 --> 00:44:35,811 I want to avenge my parents' killing. 477 00:44:36,020 --> 00:44:37,103 Rajbir, 478 00:44:38,228 --> 00:44:40,895 you weren't able to kill your daughter after her birth. 479 00:44:41,770 --> 00:44:42,645 In a way, it's good you didn't, 480 00:44:43,853 --> 00:44:45,895 because she has special powers 481 00:44:46,645 --> 00:44:50,145 that will keep our customs alive. 482 00:44:52,645 --> 00:44:55,853 The day Pradhan ji accepts her sacrifice, 483 00:44:56,686 --> 00:44:58,770 your destiny will change. 484 00:44:59,478 --> 00:45:01,270 You will be accepted back into the tribe. 485 00:45:02,020 --> 00:45:07,186 After this, you can avenge your parents' killing by beheading your wife. 486 00:45:07,270 --> 00:45:09,520 I would have killed her this morning itself 487 00:45:10,603 --> 00:45:13,686 but those shrieking women distracted me. 488 00:45:15,811 --> 00:45:18,978 Those shrieks are back... 489 00:45:21,228 --> 00:45:22,645 but don't worry... 490 00:45:23,895 --> 00:45:27,770 in three days, they will be silenced forever 491 00:45:29,311 --> 00:45:33,520 as long as Daasi does her job. 492 00:45:33,895 --> 00:45:34,811 Will Daasi be able to do it? 493 00:45:36,228 --> 00:45:37,936 Lower your voice. 494 00:45:39,978 --> 00:45:43,228 Daasi has immense powers. 495 00:45:44,478 --> 00:45:48,853 Her dark shadow sees and hears everything. 496 00:45:50,978 --> 00:45:52,853 If her dark shadow falls on someone, 497 00:45:53,395 --> 00:45:54,978 it will bring bad luck. 498 00:45:56,270 --> 00:46:01,186 In the next three days, Daasi will win over your daughter's trust and 499 00:46:01,895 --> 00:46:05,145 get her ready for the sacrifice. 500 00:46:33,603 --> 00:46:36,436 Daasi Ma, she didn't have the herbal syrup. 501 00:46:59,020 --> 00:47:00,936 Have you seen my mother? 502 00:47:02,603 --> 00:47:04,020 Where is she? 503 00:47:05,020 --> 00:47:07,186 I had a bad dream. 504 00:47:08,270 --> 00:47:09,686 Is Ma all right? 505 00:47:15,061 --> 00:47:15,936 Gulp it. 506 00:48:51,645 --> 00:48:54,228 The girl has started having the herbal syrup. 507 00:48:55,311 --> 00:48:56,603 This one won't die. 508 00:49:46,978 --> 00:49:47,936 Ma! 509 00:50:09,811 --> 00:50:10,645 Ma... 510 00:50:21,478 --> 00:50:22,311 Ishu... 511 00:50:28,478 --> 00:50:29,395 Ishu... 512 00:50:30,728 --> 00:50:31,561 Ma! 513 00:50:45,020 --> 00:50:46,020 Ishu... 514 00:50:53,478 --> 00:50:54,436 Ishu... 515 00:50:59,686 --> 00:51:00,770 Ishu... 516 00:51:31,061 --> 00:51:32,145 Ishu... 517 00:52:41,728 --> 00:52:43,020 Ishu... 518 00:53:48,311 --> 00:53:49,520 Ma... 519 00:53:49,770 --> 00:53:50,978 Ishani... 520 00:53:59,520 --> 00:54:00,728 Ishani... 521 00:54:06,061 --> 00:54:07,478 Ishani... 522 00:54:24,561 --> 00:54:25,728 Ishu... 523 00:54:28,478 --> 00:54:29,853 Ishu... 524 00:54:32,103 --> 00:54:33,270 Ishu... 525 00:54:44,561 --> 00:54:45,936 Ishu! 526 00:54:55,978 --> 00:54:57,770 Ishu... 527 00:55:09,020 --> 00:55:10,561 Ishu... 528 00:55:19,186 --> 00:55:21,061 Ishu, can you hear me? 529 00:55:23,228 --> 00:55:24,395 Ishu... 530 00:55:40,936 --> 00:55:41,811 Ishu... 531 00:55:43,686 --> 00:55:44,686 Ma... 532 00:55:45,645 --> 00:55:46,478 Ishu... 533 00:55:53,853 --> 00:55:54,895 Ishu... 534 00:56:04,353 --> 00:56:05,145 No. 535 00:56:05,228 --> 00:56:06,020 Ishu... 536 00:56:07,936 --> 00:56:09,895 It's me, Ishu. Wait! 537 00:56:15,353 --> 00:56:17,853 Stop it. 538 00:56:21,228 --> 00:56:23,645 -See, that's the girl. -Right. 539 00:56:23,728 --> 00:56:25,186 Hey. 540 00:56:26,061 --> 00:56:27,353 You're not allowed to come here. 541 00:56:27,520 --> 00:56:29,561 We have come to see the girl. 542 00:56:30,061 --> 00:56:31,436 We've never seen one before. 543 00:56:32,561 --> 00:56:34,978 You don't look like her, 544 00:56:35,145 --> 00:56:37,270 nor do you look like us boys. 545 00:56:37,728 --> 00:56:40,978 Tell us... what exactly are you, Shaleen? 546 00:56:43,978 --> 00:56:44,978 Hey, get out. 547 00:56:45,061 --> 00:56:46,561 Hey... keep quiet. 548 00:56:49,520 --> 00:56:50,353 Stop right there. 549 00:56:50,478 --> 00:56:51,770 Catch me if you can! 550 00:57:27,853 --> 00:57:28,770 Ma. 551 00:57:30,020 --> 00:57:31,061 Ishu... 552 00:57:32,103 --> 00:57:33,436 It's me, wait... 553 00:57:35,478 --> 00:57:37,228 Don't be scared, Ishu. 554 00:57:39,228 --> 00:57:40,186 Ishu... 555 00:57:45,436 --> 00:57:46,436 Ishu... 556 00:57:49,895 --> 00:57:50,853 Ma! 557 00:58:14,270 --> 00:58:15,520 Who are you? 558 00:58:16,561 --> 00:58:18,103 Ma is looking for you. 559 00:58:29,436 --> 00:58:31,686 Do you know my mother? 560 00:58:32,728 --> 00:58:34,978 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 561 00:58:39,561 --> 00:58:40,686 Ishu... 562 00:58:42,811 --> 00:58:43,770 Ishu... 563 00:58:44,061 --> 00:58:44,978 Ma? 564 00:58:45,061 --> 00:58:45,895 Ishu... 565 00:59:02,936 --> 00:59:03,770 Ishu... 566 00:59:18,228 --> 00:59:19,353 This isn't real. 567 00:59:22,353 --> 00:59:23,311 It's an illusion. 568 00:59:23,978 --> 00:59:25,395 An illusion. 569 00:59:29,061 --> 00:59:29,936 Ishu... 570 00:59:40,395 --> 00:59:42,186 I can't go out in the sun. 571 00:59:43,978 --> 00:59:45,936 -Ma is looking for you. -Ma is looking for you. 572 01:00:33,978 --> 01:00:35,103 Ma! 573 01:00:52,936 --> 01:00:53,770 Ma... 574 01:00:56,853 --> 01:00:57,895 Ma... 575 01:01:21,061 --> 01:01:21,936 Shaleen... 576 01:02:57,520 --> 01:03:00,478 It's an illusion. This isn't real. 577 01:03:00,686 --> 01:03:02,895 It's an illusion. This isn't real. 578 01:03:04,978 --> 01:03:06,020 Ishu... 579 01:06:39,645 --> 01:06:42,020 Come on, gulp it. 580 01:06:44,895 --> 01:06:46,936 Don't you hear me, girl? 581 01:07:09,395 --> 01:07:10,561 What is it, Taau? 582 01:07:13,061 --> 01:07:14,395 Will she even survive? 583 01:07:15,103 --> 01:07:16,061 She'll be fine. 584 01:07:16,395 --> 01:07:18,145 I found her before anything could happen. 585 01:07:19,436 --> 01:07:22,061 You won't be able to treat Pradhan ji. 586 01:07:24,478 --> 01:07:26,020 You've become old. 587 01:07:27,311 --> 01:07:30,436 Your black shadow is affecting the girl. 588 01:07:32,103 --> 01:07:34,603 That black shadow is a blessing from Pradhan ji, 589 01:07:35,311 --> 01:07:36,853 It found her, and brought her here. 590 01:07:36,936 --> 01:07:38,395 If she dies as well... 591 01:07:39,103 --> 01:07:41,978 you know what will happen, right? 592 01:07:43,061 --> 01:07:44,228 I told you, 593 01:07:44,645 --> 01:07:45,895 nothing will happen. 594 01:07:46,770 --> 01:07:50,395 Three girls have already died... 595 01:07:50,936 --> 01:07:52,061 because of you! 596 01:07:53,228 --> 01:07:56,728 Girls from outside the village weren't able to endure Pradhan ji's power. 597 01:07:57,311 --> 01:07:58,520 This one is not weak. 598 01:07:59,186 --> 01:08:01,770 She has the power to heal Pradhan ji. 599 01:08:03,353 --> 01:08:04,603 Aside from you, 600 01:08:05,645 --> 01:08:08,478 she's the only girl who belongs to our bloodline. 601 01:08:09,103 --> 01:08:10,603 Of course she's a strong one. 602 01:08:10,728 --> 01:08:12,061 Then have faith. 603 01:08:12,978 --> 01:08:14,561 And let me do my work. 604 01:08:15,395 --> 01:08:17,020 -I don't have time for all this. -Wait! 605 01:08:18,561 --> 01:08:20,353 I was here to remind you... 606 01:08:22,770 --> 01:08:24,895 As long as Pradhan ji remains ill, 607 01:08:24,978 --> 01:08:27,436 the curse of drought on the village, will not be lifted. 608 01:08:28,728 --> 01:08:31,520 In case Pradhan ji's condition gets worse, 609 01:08:32,561 --> 01:08:37,561 the entire village will be burnt to cinders. 610 01:08:37,645 --> 01:08:39,978 You and I will be the first ones to burn! 611 01:08:41,770 --> 01:08:43,103 Don't be afraid, Taau. 612 01:08:43,811 --> 01:08:45,436 I am Pradhan ji's wife. 613 01:08:46,478 --> 01:08:49,311 I know how to take care of him. 614 01:08:50,311 --> 01:08:52,311 Let me handle this. 615 01:08:53,395 --> 01:08:54,395 Now leave! 616 01:09:02,311 --> 01:09:03,936 Are you familiar with these fields? 617 01:09:04,020 --> 01:09:07,436 All I know is, it's dangerous to venture inside them. 618 01:09:07,895 --> 01:09:10,020 Sir, please wait till back-up arrives. 619 01:09:10,936 --> 01:09:12,645 I don't think back-up is on the way. 620 01:09:14,311 --> 01:09:16,603 When a woman goes missing, no one really cares. 621 01:09:17,728 --> 01:09:19,895 They might sit up and take notice if a police officer goes missing. 622 01:09:21,853 --> 01:09:23,853 In case I'm not back by morning, inform the authorities. 623 01:09:24,645 --> 01:09:25,520 Okay, sir. 624 01:09:33,311 --> 01:09:35,436 Taau is asking for you boys. 625 01:09:35,520 --> 01:09:36,936 You won't be able to do it. 626 01:09:37,061 --> 01:09:38,270 Taau is looking for us. 627 01:10:05,853 --> 01:10:06,936 Recording voice note - 628 01:10:07,145 --> 01:10:09,020 There is a dry well in the middle of the field 629 01:10:09,311 --> 01:10:10,936 with stairs leading down. 630 01:10:11,270 --> 01:10:13,061 I see something down there, I'm going down. 631 01:11:04,728 --> 01:11:06,853 The door leads to a narrow tunnel... 632 01:11:08,561 --> 01:11:10,353 I don't see anyone around, 633 01:11:11,145 --> 01:11:12,270 I'm going further in. 634 01:11:22,103 --> 01:11:26,020 Correction, there are many tunnels here... 635 01:11:27,061 --> 01:11:28,603 it's a maze of tunnels. 636 01:11:29,270 --> 01:11:30,478 It's confusing... 637 01:11:31,436 --> 01:11:32,645 it's going to take time. 638 01:11:34,103 --> 01:11:35,436 It's going to take time. 639 01:12:14,728 --> 01:12:15,936 Does it hurt? 640 01:12:19,936 --> 01:12:20,686 No. 641 01:12:21,061 --> 01:12:22,603 It hurts me a lot. 642 01:12:23,936 --> 01:12:25,311 It's a boon, 643 01:12:25,603 --> 01:12:27,103 you'll understand once you grow up. 644 01:12:39,145 --> 01:12:40,270 Is that soup? 645 01:12:40,853 --> 01:12:42,186 I won't have it. 646 01:12:47,478 --> 01:12:48,603 You have to. 647 01:12:48,895 --> 01:12:50,478 Don't you want to grow up? 648 01:12:53,603 --> 01:12:55,353 You are tricking me, I know. 649 01:12:56,186 --> 01:12:57,353 I never lie. 650 01:12:58,728 --> 01:13:00,645 Then tell me a story first. 651 01:13:03,061 --> 01:13:04,061 Please... 652 01:13:10,270 --> 01:13:12,270 There was a king who didn't have children. 653 01:13:12,686 --> 01:13:13,978 He wanted a son... 654 01:13:14,936 --> 01:13:16,895 -so-- -This isn't how you tell a story. 655 01:13:17,311 --> 01:13:19,020 Tell it like my mother does. 656 01:13:19,395 --> 01:13:22,853 'Once upon a time, there was a king...' like this. 657 01:13:32,270 --> 01:13:36,603 A long, long time ago... there was a king... 658 01:13:38,103 --> 01:13:39,853 he had no children. 659 01:13:41,145 --> 01:13:43,895 He prayed to the Sun. 660 01:13:45,603 --> 01:13:50,478 The Sun blessed him with a girl child... 661 01:13:52,061 --> 01:13:58,686 but the king got very angry when he saw the girl. 662 01:13:59,853 --> 01:14:00,895 Why? 663 01:14:03,436 --> 01:14:07,103 Because the king had wanted a son and not a daughter. 664 01:14:07,395 --> 01:14:08,978 Daughters are a burden! 665 01:14:10,145 --> 01:14:13,603 The king complained to the Sun - 666 01:14:14,978 --> 01:14:16,603 'I asked for a son 667 01:14:17,311 --> 01:14:20,478 who would rule after me and further my bloodline.' 668 01:14:23,270 --> 01:14:26,478 'I don't want this girl.' 669 01:14:27,478 --> 01:14:31,478 The Sun became furious and said - 670 01:14:32,645 --> 01:14:36,686 'I would rather burn this girl than take her back.' 671 01:14:49,270 --> 01:14:52,061 And with that, the harsh rays of the sun 672 01:14:52,770 --> 01:14:55,436 scalded the girl's body. 673 01:14:56,311 --> 01:14:58,978 Her entire body turned red with burns. 674 01:14:59,895 --> 01:15:01,311 Just like Ratri's did? 675 01:15:02,228 --> 01:15:03,270 Who is Ratri? 676 01:15:03,728 --> 01:15:05,936 You don't know Ratri's story? 677 01:15:10,520 --> 01:15:11,853 I am Ratri. 678 01:15:15,311 --> 01:15:16,228 I see. 679 01:15:19,270 --> 01:15:20,686 Listen to what happened next. 680 01:15:21,353 --> 01:15:23,311 The girl's body kept on burning... 681 01:15:23,978 --> 01:15:27,020 until the Sun got tired and went to sleep. 682 01:15:29,561 --> 01:15:30,728 And then? 683 01:15:32,603 --> 01:15:34,395 The girl was almost dead... 684 01:15:35,811 --> 01:15:36,936 when at night... 685 01:15:38,186 --> 01:15:40,895 a caveman saw the girl 686 01:15:41,645 --> 01:15:44,436 and took her to his cave. 687 01:15:45,936 --> 01:15:50,061 And with his special powers, he healed the girl. 688 01:15:54,228 --> 01:15:55,103 How? 689 01:15:55,603 --> 01:15:58,853 The caveman was actually the Prince of Darkness... 690 01:15:59,478 --> 01:16:02,145 who lived in that dark cave. 691 01:16:03,061 --> 01:16:05,395 The prince was very lonely... 692 01:16:05,853 --> 01:16:09,645 but now he had this little girl for company. 693 01:16:10,436 --> 01:16:12,686 He had saved the girl's life... 694 01:16:14,603 --> 01:16:17,020 because she was very special. 695 01:16:27,853 --> 01:16:30,061 The girl became very fond of the prince... 696 01:16:31,061 --> 01:16:33,811 and started taking care of him. 697 01:16:40,353 --> 01:16:43,520 The prince was impressed with her devotion and 698 01:16:43,728 --> 01:16:47,228 he rewarded the girl with special powers. 699 01:16:48,061 --> 01:16:50,936 Powers? Did he give her wings too? 700 01:16:51,520 --> 01:16:55,811 Yes... big and strong, black wings. 701 01:16:56,061 --> 01:16:58,811 Wings that shielded her from the Sun. 702 01:16:59,811 --> 01:17:01,228 The girl was happy... 703 01:17:02,186 --> 01:17:05,061 and soon grew up to be a beautiful woman. 704 01:17:06,186 --> 01:17:08,728 The prince however did not age. 705 01:17:10,978 --> 01:17:12,228 What happened next? 706 01:17:13,436 --> 01:17:17,228 Then... they got married 707 01:17:18,061 --> 01:17:20,270 and lived happily ever after. 708 01:17:22,686 --> 01:17:24,853 Is the prince still alive? 709 01:17:27,561 --> 01:17:30,436 Yes, he is. 710 01:17:30,686 --> 01:17:32,520 Will he give me wings too? 711 01:17:32,603 --> 01:17:33,770 Like he has given you? 712 01:17:39,353 --> 01:17:40,228 Who knows. 713 01:17:47,686 --> 01:17:49,728 The prince is not keeping well... 714 01:17:50,603 --> 01:17:51,561 Oh. 715 01:17:55,561 --> 01:17:57,561 But if you go to him 716 01:17:58,395 --> 01:18:00,270 and take good care of him... 717 01:18:00,978 --> 01:18:03,436 if he likes you and your devotion... 718 01:18:04,520 --> 01:18:06,561 then he will give you wings too. 719 01:18:08,520 --> 01:18:10,978 What if he doesn't like me? 720 01:18:15,603 --> 01:18:18,020 Will he not marry me? 721 01:18:22,270 --> 01:18:23,228 Gulp it. 722 01:19:30,686 --> 01:19:36,186 Help me... help me find my daughter. 723 01:19:36,270 --> 01:19:37,353 -They will kill her! -Help me... 724 01:19:37,436 --> 01:19:39,645 They will kill my innocent daughter. 725 01:19:39,770 --> 01:19:41,895 She can't go out in the sun... save her. 726 01:19:41,978 --> 01:19:44,811 Daasi is a witch! She took my daughter. 727 01:19:44,895 --> 01:19:46,186 Please save my daughter. 728 01:19:46,270 --> 01:19:49,145 Please save our daughters! 729 01:19:49,228 --> 01:19:51,145 Help us... 730 01:19:51,686 --> 01:19:54,145 Save our daughters... 731 01:19:54,395 --> 01:19:56,061 Help us... 732 01:19:58,686 --> 01:20:00,478 That woman has taken my daughter too. 733 01:20:01,853 --> 01:20:03,436 She won't harm her, will she? 734 01:20:03,520 --> 01:20:05,103 She too can't go out in the sun. 735 01:20:07,228 --> 01:20:08,728 Do you know the way out from here? 736 01:20:08,936 --> 01:20:12,228 My daughter was right here... she had come to me... 737 01:20:12,311 --> 01:20:14,853 I was searching for her... then I got lost. 738 01:20:15,478 --> 01:20:18,020 Do you know the way out? 739 01:20:19,686 --> 01:20:21,520 Do you? 740 01:20:21,603 --> 01:20:24,686 Let's all go together... 741 01:20:24,811 --> 01:20:27,686 Come with me. We will rescue all the girls. 742 01:20:27,811 --> 01:20:29,853 She's just one woman, and there are so many of us. 743 01:20:30,561 --> 01:20:34,103 Just follow me... we'll get all the girls back. 744 01:20:34,186 --> 01:20:35,395 Do you know the way? 745 01:20:35,478 --> 01:20:36,228 Do you? 746 01:20:36,311 --> 01:20:37,895 Please take me to Ishani. 747 01:20:37,978 --> 01:20:41,895 She's looking for me. Please come with me. 748 01:20:41,978 --> 01:20:43,853 Let's all go together. 749 01:20:43,936 --> 01:20:46,478 Come... we will go find her. 750 01:20:46,645 --> 01:20:49,228 Don't be scared, nothing will happen. Come with me. 751 01:20:49,311 --> 01:20:51,186 If we all go together, nobody can stop us. Come on. 752 01:20:51,270 --> 01:20:52,895 We'll go together, nothing will happen. 753 01:20:52,978 --> 01:20:55,353 We will find a way out... 754 01:20:55,436 --> 01:20:58,520 Come, we will go together... 755 01:21:00,520 --> 01:21:01,728 We'll go this way. 756 01:21:05,686 --> 01:21:12,353 Save our daughters... 757 01:21:15,645 --> 01:21:19,061 Please save our daughters! 758 01:21:20,061 --> 01:21:21,395 I'll untie you... 759 01:22:06,311 --> 01:22:07,395 Ma... 760 01:22:09,728 --> 01:22:10,895 Ma! 761 01:22:43,228 --> 01:22:44,186 Rani? 762 01:22:46,353 --> 01:22:47,145 Rani... 763 01:22:48,561 --> 01:22:49,603 Rani? 764 01:22:51,853 --> 01:22:52,895 Rani? 765 01:23:00,186 --> 01:23:01,520 Rani? 766 01:23:03,728 --> 01:23:04,978 Rani, it's me. 767 01:23:09,978 --> 01:23:10,811 Rani... 768 01:23:14,645 --> 01:23:16,436 Rani, it's me Sakshi. 769 01:23:19,936 --> 01:23:21,895 You thought you can get away again... 770 01:23:28,186 --> 01:23:29,186 Rani? 771 01:23:29,353 --> 01:23:30,353 Rani? 772 01:23:30,811 --> 01:23:31,770 Rani? 773 01:23:32,603 --> 01:23:33,561 Rani? 774 01:23:33,728 --> 01:23:34,686 Rani? 775 01:23:35,478 --> 01:23:36,228 Rani? 776 01:23:36,895 --> 01:23:37,686 Rani... 777 01:23:38,395 --> 01:23:39,020 Rani... 778 01:24:12,853 --> 01:24:13,936 Rajbir! 779 01:24:24,853 --> 01:24:26,895 I couldn't save you, Rani... 780 01:24:31,520 --> 01:24:33,270 please forgive me. 781 01:24:44,686 --> 01:24:47,520 -Ma... -Daasi Ma, she's in pain. 782 01:24:47,686 --> 01:24:48,686 Please help her. 783 01:24:50,061 --> 01:24:50,895 Ma... 784 01:24:52,353 --> 01:24:54,770 Stay back, don't touch her. 785 01:25:05,478 --> 01:25:06,603 Ma... 786 01:25:35,270 --> 01:25:36,561 Trying to escape again? 787 01:25:37,020 --> 01:25:38,478 You think you can escape? 788 01:25:39,061 --> 01:25:40,936 You think you're very smart! 789 01:25:41,103 --> 01:25:43,603 Look around, you've ended up in hell. 790 01:25:43,811 --> 01:25:45,395 Only voices can be heard here... 791 01:25:46,186 --> 01:25:47,436 Did you kill Rani? 792 01:25:48,895 --> 01:25:50,395 Did you kill Rani! 793 01:25:51,228 --> 01:25:52,103 How dare you! 794 01:25:52,186 --> 01:25:55,186 You'd think you could see Sunaini, now you think you see Rani. 795 01:25:55,270 --> 01:25:56,520 You're seeing things again! 796 01:25:56,936 --> 01:25:59,770 You feel everybody's pain, except mine. 797 01:26:00,895 --> 01:26:03,020 I've been in agony for the last seven years. 798 01:26:03,228 --> 01:26:04,645 You'd managed to escape then... 799 01:26:04,936 --> 01:26:06,353 this time, no one can help you. 800 01:26:07,895 --> 01:26:10,561 Women like Rani end up here and die a painful death. 801 01:26:11,061 --> 01:26:12,270 You will die here too! 802 01:26:13,020 --> 01:26:16,061 Rajbir, you're her father... 803 01:26:16,686 --> 01:26:17,853 Ishani is our daughter. 804 01:26:18,395 --> 01:26:20,978 They will kill her, do something... 805 01:26:21,061 --> 01:26:22,186 please save Ishani, Rajbir. 806 01:26:22,270 --> 01:26:24,520 She was supposed to be killed at birth. 807 01:26:25,061 --> 01:26:27,311 Whatever she's going through now isn't unjust... 808 01:26:27,645 --> 01:26:28,978 these are our customs. 809 01:26:29,853 --> 01:26:30,520 Let go! 810 01:26:30,645 --> 01:26:33,395 Rajbir, kill me if you want, but please save Ishani. 811 01:26:33,478 --> 01:26:34,853 -Shut up! -Please... 812 01:26:48,728 --> 01:26:50,353 I have good news for you. 813 01:26:50,853 --> 01:26:52,520 My efforts have paid off. 814 01:26:54,686 --> 01:26:55,936 You are her mother. 815 01:26:56,853 --> 01:26:58,978 I'm here to congratulate you... 816 01:26:59,561 --> 01:27:01,228 your daughter has grown up. 817 01:27:01,561 --> 01:27:03,936 She is ready to be sacrificed. 818 01:27:05,936 --> 01:27:07,020 What do you mean? 819 01:27:07,728 --> 01:27:09,103 She has become a woman. 820 01:27:19,061 --> 01:27:21,603 Wait, she's just a seven year-old girl... 821 01:27:21,728 --> 01:27:22,728 What do you mean 'she's a woman'? 822 01:27:22,811 --> 01:27:24,770 -Move! -What have you done? 823 01:27:24,936 --> 01:27:27,478 She'll die, Rajbir! 824 01:27:27,895 --> 01:27:29,311 Hey! Let her go! 825 01:27:29,478 --> 01:27:34,061 Rajbir, please save her! She will kill Ishani... stop! 826 01:27:35,978 --> 01:27:39,895 I'd told you, your daughter would change my life. 827 01:27:40,103 --> 01:27:41,895 She's not as weak as you. 828 01:27:47,478 --> 01:27:49,186 You think you're very smart! 829 01:27:50,353 --> 01:27:51,811 I'll teach you a lesson... 830 01:27:58,520 --> 01:28:00,811 No one will save you now. 831 01:28:01,061 --> 01:28:03,395 You think you're very smart! 832 01:28:04,853 --> 01:28:05,770 Take this! 833 01:28:51,103 --> 01:28:53,061 Pradhan ji approves of the girl. 834 01:28:59,186 --> 01:29:00,561 The girl is ready! 835 01:29:02,811 --> 01:29:05,561 He has tasted the blood! 836 01:29:07,853 --> 01:29:14,728 He wishes that the ritual takes place at midnight. 837 01:29:15,853 --> 01:29:16,978 Make preparations. 838 01:29:29,478 --> 01:29:31,020 Are you feeling better now? 839 01:29:34,520 --> 01:29:35,811 Get ready, 840 01:29:36,520 --> 01:29:37,895 it's a big day for you. 841 01:29:46,353 --> 01:29:47,686 Remember... 842 01:29:48,353 --> 01:29:50,561 Men are the leaders (Pradhan)... 843 01:29:52,186 --> 01:29:55,645 when a girl grows upto a man's waist, 844 01:29:55,728 --> 01:29:58,603 it becomes her duty to start serving them. 845 01:29:59,770 --> 01:30:01,311 This is the custom here. 846 01:30:01,811 --> 01:30:04,936 You're not weak like the other women. 847 01:30:08,145 --> 01:30:11,561 You were born to serve Pradhan ji. 848 01:30:13,520 --> 01:30:16,811 This sacrifice will bring you great honour. 849 01:30:37,936 --> 01:30:40,603 Mumma, why don't we buy an aeroplane? 850 01:30:45,186 --> 01:30:49,270 I am Ratri... 851 01:30:52,811 --> 01:30:54,853 Close your eyes... 852 01:30:55,228 --> 01:30:57,436 But first tell me a story. 853 01:31:24,061 --> 01:31:26,145 I'm not afraid of the dark. 854 01:31:26,311 --> 01:31:27,895 My room is always dark. 855 01:31:28,020 --> 01:31:29,436 But I'm scared of the dark... 856 01:31:29,978 --> 01:31:32,395 there's a scary monster outside. 857 01:31:32,520 --> 01:31:34,395 What if it takes my little Ishu away? 858 01:34:23,436 --> 01:34:24,270 Rani... 859 01:34:53,853 --> 01:34:56,020 Don't you miss your mother? 860 01:34:59,228 --> 01:35:01,853 My mother died soon after giving birth to me. 861 01:35:03,811 --> 01:35:05,603 I had a twin sister... 862 01:35:06,645 --> 01:35:08,020 she was killed. 863 01:35:08,686 --> 01:35:09,520 Why? 864 01:35:10,478 --> 01:35:11,770 Because she was a girl. 865 01:35:12,561 --> 01:35:14,186 All girls are killed. 866 01:35:15,770 --> 01:35:19,145 I survived because I'm a boy. 867 01:35:21,186 --> 01:35:25,228 I'm feeling scared... I miss my mother. 868 01:35:25,978 --> 01:35:28,103 I won't let anything bad happen to you. 869 01:35:28,603 --> 01:35:30,520 I will take you to your mother. 870 01:35:31,061 --> 01:35:31,895 Come. 871 01:35:36,853 --> 01:35:39,228 Go and tell Taau, we are ready. 872 01:35:47,145 --> 01:35:49,478 The sacrifice will take place within the next few hours. 873 01:35:52,353 --> 01:35:53,645 I hope you remember 874 01:35:55,520 --> 01:35:57,103 what needs to be done before that. 875 01:35:58,103 --> 01:35:59,978 It's already done, Taau. 876 01:36:01,520 --> 01:36:02,311 What do you mean? 877 01:36:02,395 --> 01:36:04,145 That bloody woman was trying to escape... 878 01:36:04,853 --> 01:36:06,978 I beat her up so bad, she must have died by now. 879 01:36:07,311 --> 01:36:09,603 Have you lost your mind! 880 01:36:11,353 --> 01:36:12,645 What's wrong, Taau? 881 01:36:13,561 --> 01:36:14,770 She had to die anyway. 882 01:36:15,145 --> 01:36:17,395 She was supposed to be beheaded... 883 01:36:17,978 --> 01:36:19,228 in front of everyone! 884 01:36:19,978 --> 01:36:21,311 That was the plan! 885 01:36:22,561 --> 01:36:27,436 Pradhan ji did not ask for her head... I did. 886 01:36:28,436 --> 01:36:31,353 To set an example for the women in our village... 887 01:36:32,061 --> 01:36:35,436 if they dare to challenge our customs, 888 01:36:36,936 --> 01:36:38,686 this is how they will end up as well. 889 01:36:39,436 --> 01:36:41,811 You ruined everything! 890 01:36:46,520 --> 01:36:47,728 Listen to me, Rajbir... 891 01:36:48,311 --> 01:36:50,978 bring your wife to Pradhan ji's court... 892 01:36:52,186 --> 01:36:54,103 dead or alive. 893 01:36:55,353 --> 01:36:58,395 And behead her in front of everyone. 894 01:37:02,103 --> 01:37:03,728 That will send the message across. 895 01:37:36,395 --> 01:37:40,061 Quiet. Which is the way out? 896 01:37:40,811 --> 01:37:42,811 -Let go of me... -Tell me. 897 01:37:43,770 --> 01:37:46,520 The exit, where is the exit? 898 01:38:01,478 --> 01:38:03,645 Don't shout, or I'll kill you. 899 01:38:04,520 --> 01:38:06,770 You boys have been a nuisance. 900 01:38:08,353 --> 01:38:09,603 Be quiet. 901 01:38:20,936 --> 01:38:23,395 Stop crying. 902 01:38:24,686 --> 01:38:26,103 Where are Ishani and Sakshi? 903 01:38:26,395 --> 01:38:28,395 The little girl and her mother, where are they? 904 01:38:28,645 --> 01:38:30,270 I'll tell you everything... 905 01:38:31,186 --> 01:38:33,520 Ishani is on the other side of the tunnels... 906 01:38:34,020 --> 01:38:36,520 Ishani is going to be sacrificed. 907 01:38:36,811 --> 01:38:39,061 She will be taken to Pradhan ji. 908 01:38:40,478 --> 01:38:41,520 Who is this Pradhan ji? 909 01:38:41,895 --> 01:38:44,686 Pradhan ji is our prehistoric man... 910 01:38:45,686 --> 01:38:47,645 We are all his descendants. 911 01:38:48,728 --> 01:38:51,145 He can't go out in the sun... 912 01:38:51,436 --> 01:38:53,436 he's been living inside the cave for ages. 913 01:38:54,478 --> 01:38:56,520 He has been ill. 914 01:38:57,686 --> 01:38:58,936 Taau says, 915 01:38:59,103 --> 01:39:02,603 if he dies, our tribe will be wiped out. 916 01:39:03,145 --> 01:39:05,603 The only way to keep him alive is through a sacrifice. 917 01:39:06,895 --> 01:39:08,145 What do you mean by 'sacrifice'? 918 01:39:08,770 --> 01:39:09,811 Marriage. 919 01:39:11,270 --> 01:39:16,520 Pradhan ji can only be attended to by a girl who can't go out in the sun. 920 01:39:19,270 --> 01:39:21,853 Ishani will be offered to him as his new wife. 921 01:39:22,686 --> 01:39:24,520 Pradhan ji's life will be saved, 922 01:39:25,311 --> 01:39:27,145 but Ishani won't survive. 923 01:39:28,145 --> 01:39:30,145 All girls before her have died. 924 01:39:38,145 --> 01:39:41,228 If anyone tries to escape, the sunlight will kill her. 925 01:39:42,645 --> 01:39:45,853 If they are sent to Pradhan ji, they will surely die inside his chamber. 926 01:39:50,020 --> 01:39:50,936 What's wrong? 927 01:39:51,603 --> 01:39:53,561 There are three girls sitting inside the palanquin. 928 01:39:53,728 --> 01:39:55,228 I won't get in. 929 01:40:00,270 --> 01:40:01,353 There's no one inside. 930 01:40:01,603 --> 01:40:03,186 Come on, get in. 931 01:40:04,686 --> 01:40:05,728 Sit inside. 932 01:40:10,478 --> 01:40:14,270 Any girl who survives the ordeal, will become the next Daasi Ma. 933 01:40:15,603 --> 01:40:17,770 I don't think Ishani will survive... 934 01:40:18,436 --> 01:40:21,353 I was going to tell her mother about it. 935 01:40:21,478 --> 01:40:22,645 Where is her mother? 936 01:40:23,061 --> 01:40:25,228 Rajbir has gone to get her. 937 01:40:28,270 --> 01:40:29,436 Is Rajbir alive? 938 01:40:31,353 --> 01:40:33,228 Take me to her, quick. 939 01:40:33,978 --> 01:40:36,186 How do you guys find your way around? 940 01:40:36,353 --> 01:40:39,228 If you follow the lamps, you'll find your way around. 941 01:40:39,770 --> 01:40:41,020 Sakshi has been located. 942 01:40:41,186 --> 01:40:42,436 I am heading towards her. 943 01:45:28,770 --> 01:45:30,353 You aren't dead yet? 944 01:45:31,186 --> 01:45:32,895 No one can survive this. 945 01:45:37,520 --> 01:45:39,603 You're the one who should have died. 946 01:47:05,061 --> 01:47:09,436 I've told you so many times but you just don't get it! 947 01:47:09,770 --> 01:47:11,645 Last time, you survived 948 01:47:11,811 --> 01:47:13,395 but this time you won't! 949 01:48:25,895 --> 01:48:26,895 Sakshi... 950 01:48:33,645 --> 01:48:35,603 I have finally killed Rajbir. 951 01:48:41,478 --> 01:48:42,353 Careful. 952 01:48:44,895 --> 01:48:45,728 Samar. 953 01:48:46,436 --> 01:48:47,811 Are you all right? 954 01:48:49,020 --> 01:48:50,020 Did you find Ishani? 955 01:48:50,103 --> 01:48:52,061 Ishani must have been taken to Pradhan ji's court by now. 956 01:48:54,311 --> 01:48:55,145 Let's go. 957 01:49:08,228 --> 01:49:10,186 Why isn't Rajbir here yet? 958 01:49:10,270 --> 01:49:11,311 -I don't know. -Taau... 959 01:49:12,145 --> 01:49:13,853 I saw a police officer. 960 01:49:15,020 --> 01:49:17,561 -Police? -Let's go... 961 01:49:25,561 --> 01:49:26,603 Careful. 962 01:49:29,020 --> 01:49:32,061 Look... there she is. 963 01:49:34,561 --> 01:49:36,770 You think this officer can save you from us? 964 01:49:37,978 --> 01:49:39,020 Sakshi... 965 01:49:40,770 --> 01:49:42,145 you go find Ishani. 966 01:49:43,436 --> 01:49:44,478 I will deal with him. 967 01:49:44,645 --> 01:49:46,061 I know another way to the court. 968 01:49:47,020 --> 01:49:47,978 Go now. 969 01:49:50,436 --> 01:49:52,770 Hey, officer, get out of the way. 970 01:49:54,686 --> 01:49:56,228 This is my jurisdiction. 971 01:49:56,436 --> 01:49:58,478 And I order you to leave. 972 01:49:59,228 --> 01:50:02,270 I will, but I'll take you with me, Taau. 973 01:50:02,728 --> 01:50:03,686 Is it? 974 01:50:05,936 --> 01:50:09,020 I should have finished you off earlier. 975 01:50:09,478 --> 01:50:10,311 You... 976 01:50:10,603 --> 01:50:11,728 go get him. 977 01:50:32,228 --> 01:50:33,395 Catch him! 978 01:51:54,895 --> 01:51:55,770 Go now... 979 01:52:02,520 --> 01:52:03,353 Go... 980 01:52:41,770 --> 01:52:42,603 Be brave... 981 01:52:43,978 --> 01:52:45,270 don't you want the wings? 982 01:52:46,395 --> 01:52:47,270 Then go... 983 01:52:48,228 --> 01:52:51,686 Will you come with me? Please... 984 01:53:21,061 --> 01:53:22,103 Daasi Ma! 985 01:53:22,645 --> 01:53:24,061 How dare you hit her! 986 01:53:24,186 --> 01:53:25,853 She is my Daasi Ma. 987 01:53:26,103 --> 01:53:27,936 She has special powers... 988 01:53:28,186 --> 01:53:29,353 Daasi Ma! 989 01:53:55,478 --> 01:53:56,520 This way. 990 01:54:02,353 --> 01:54:04,811 Ishani will be there. The gathering is here. 991 01:54:40,561 --> 01:54:42,186 You can't scare me. 992 01:54:42,853 --> 01:54:44,270 Shaleen, you leave. 993 01:54:56,936 --> 01:54:59,520 You dare defy me! You've crossed all limits. 994 01:55:08,186 --> 01:55:09,520 Where is Ishani? 995 01:55:10,770 --> 01:55:11,853 Open the door. 996 01:55:11,936 --> 01:55:13,895 Nobody has the right to open it. 997 01:55:14,061 --> 01:55:15,853 Nor does anyone have the strength! 998 01:55:15,936 --> 01:55:18,270 It opens only by Pradhan ji's will. 999 01:55:26,270 --> 01:55:28,311 Move out of my way, Daasi. Move! 1000 01:55:45,770 --> 01:55:47,061 These are our customs. 1001 01:55:47,186 --> 01:55:49,395 It's my honour to protect them! 1002 01:55:49,770 --> 01:55:51,228 What honour are you talking about? 1003 01:55:51,395 --> 01:55:52,811 They call you a 'daasi' (servant). 1004 01:55:53,395 --> 01:55:54,728 Don't you get it? 1005 01:55:55,395 --> 01:55:58,853 A Daasi is never given any honour, nor does she have any say. 1006 01:56:14,853 --> 01:56:17,061 Leave! Else I'll kill you. 1007 01:56:17,770 --> 01:56:18,978 That's all you do. 1008 01:56:20,520 --> 01:56:23,811 Kill...Chop...Burn... 1009 01:56:27,020 --> 01:56:29,395 You've been manipulated all your life. 1010 01:56:29,520 --> 01:56:31,020 They've made you weak! 1011 01:56:32,103 --> 01:56:34,145 The ones who died were weak. 1012 01:56:34,728 --> 01:56:36,103 I am not weak... 1013 01:56:36,728 --> 01:56:38,478 your daughter is not weak! 1014 01:56:39,145 --> 01:56:41,061 It's Pradhan ji who is the weak one. 1015 01:56:41,270 --> 01:56:44,561 To keep him alive, I won't allow my daughter to become a Daasi like you! 1016 01:56:44,978 --> 01:56:45,936 Ma! 1017 01:56:51,603 --> 01:56:52,436 Ishu... 1018 01:56:52,645 --> 01:56:53,561 Ishu! 1019 01:57:00,770 --> 01:57:01,853 Ma... 1020 01:57:03,270 --> 01:57:04,186 Ishu! 1021 01:57:54,686 --> 01:57:55,520 Ishu? 1022 01:58:00,770 --> 01:58:01,686 Ishu... 1023 01:58:06,770 --> 01:58:07,853 Ishani! 1024 01:58:14,770 --> 01:58:15,728 Ishu... 1025 01:58:21,853 --> 01:58:23,145 Ishani... 1026 01:58:45,186 --> 01:58:46,311 Ishu... 1027 01:58:49,561 --> 01:58:50,686 -Ishu... -Ma. 1028 01:58:52,645 --> 01:58:53,520 Ishu... 1029 01:59:01,728 --> 01:59:02,686 -Ma. -Ishu... 1030 01:59:05,686 --> 01:59:06,561 Ishu... 1031 01:59:12,145 --> 01:59:13,395 Are you okay? 1032 01:59:17,353 --> 01:59:18,436 Are you okay? 1033 01:59:26,645 --> 01:59:29,020 Ma, he's a dirty, old man. 1034 01:59:29,936 --> 01:59:32,061 Don't worry, I'm here now. 1035 01:59:32,353 --> 01:59:33,936 Let's go from here. 1036 01:59:52,020 --> 01:59:53,311 You're finally here? 1037 01:59:55,395 --> 01:59:56,728 Now you can't leave. 1038 02:00:00,228 --> 02:00:03,353 If you don't want to die, repeat after me... 1039 02:00:12,145 --> 02:00:13,645 Don't listen to her. It's an illusion. 1040 02:00:21,311 --> 02:00:23,186 -Ma... -Ma... 1041 02:00:26,103 --> 02:00:27,395 Ishani! 1042 02:00:27,811 --> 02:00:30,270 -Ma... -Ma... 1043 02:00:35,228 --> 02:00:36,103 Ishu... 1044 02:00:39,478 --> 02:00:40,311 Ishu... 1045 02:00:43,270 --> 02:00:44,936 -Ma... -Ishu... 1046 02:00:52,645 --> 02:00:53,561 Ishu... 1047 02:00:53,728 --> 02:00:54,520 Ma... 1048 02:00:57,770 --> 02:00:58,561 Ma. 1049 02:01:02,186 --> 02:01:03,020 Ma. 1050 02:01:15,436 --> 02:01:16,645 Ishu... 1051 02:02:16,395 --> 02:02:17,270 Ma. 1052 02:02:44,520 --> 02:02:45,603 Daasi Ma? 1053 02:02:46,311 --> 02:02:47,228 Ishu. 1054 02:02:53,811 --> 02:02:56,270 Henceforth, no girl will become a Daasi. 1055 02:03:22,895 --> 02:03:24,811 "Do you hear that? Your game is over now!" 1056 02:03:25,103 --> 02:03:26,895 Run! 1057 02:03:42,228 --> 02:03:45,978 I knew you were nothing but a coward. 1058 02:03:46,186 --> 02:03:48,270 Your reign is over, Taau. 1059 02:04:07,770 --> 02:04:08,728 Ishu... 1060 02:05:14,270 --> 02:05:16,895 If we don't kill him, he'll be back... 1061 02:05:17,020 --> 02:05:18,770 we have to finish him. 1062 02:05:20,686 --> 02:05:21,478 Ma!