1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:19:14,027 --> 00:19:16,530 Искаш да знаеш как се запознах с Чарли? 4 00:19:18,991 --> 00:19:22,452 Няма много за разказване. Свирех музика с Чарли. 5 00:19:23,036 --> 00:19:25,247 Опитах се да му помогна да сключи договор за запис. 6 00:19:27,207 --> 00:19:30,586 ... като му помогна да запишете някои добро качество. 7 00:19:32,379 --> 00:19:35,340 Бях в музикалното общество в Лос Анджелис. 8 00:19:36,842 --> 00:19:39,136 Бях приятел с Денис Уилсън от "Бейч бойс". 9 00:19:40,888 --> 00:19:42,681 Чарли имаше талант. 10 00:19:45,350 --> 00:19:47,686 Хората мислеха, че трябва да може. 11 00:19:48,729 --> 00:19:50,564 за да получи песните си на света. 12 00:20:01,450 --> 00:20:05,287 Грег Жакобсън, Денис Уилсън и аз... 13 00:20:07,831 --> 00:20:12,211 се интересувахме да накарам Чарли да се установи. 14 00:20:12,294 --> 00:20:16,089 дойде в студиото, само той и китарата му. 15 00:20:16,173 --> 00:20:17,883 Свири и пей песните му. 16 00:20:18,592 --> 00:20:22,804 И да видим дали ще можем да направим добър запис, за да го използваме като демо. 17 00:30:06,012 --> 00:30:09,891 Дойдох в "Спан Ранч" само на посещение. 18 00:30:11,017 --> 00:30:15,772 Чарли ме измъкна и ми каза, че е убил черна Пантера. 19 00:30:16,523 --> 00:30:20,985 Казва се Бърнард Крау. Той е малък наркопласьор в Ел Ей. 20 00:30:23,071 --> 00:30:25,114 Той не беше черна Пантера. 21 00:30:25,615 --> 00:30:27,325 Изглежда като част от него. 22 00:30:27,408 --> 00:30:30,453 защото в онези дни беше модно. 23 00:30:31,287 --> 00:30:35,625 Чарли твърдеше погрешно, че е убил човека. 24 00:30:36,376 --> 00:30:39,045 Мислел е, че е убил черна Пантера. 25 00:30:40,421 --> 00:30:45,552 Каза, че очаква отмъщение от Черните Пантери. 26 00:30:46,886 --> 00:30:49,264 Той ме попита дали ще остана и ще му помогна. 27 00:30:49,806 --> 00:30:52,725 защото в ранчото нямаше достатъчно хора. 28 00:30:53,309 --> 00:30:55,687 Това беше част от моя провал. 29 00:31:19,752 --> 00:31:25,216 Всички чакаха за кола с Черни Пантери. 30 00:31:25,717 --> 00:31:29,971 Всички коли бяха прегледани. 31 00:31:31,681 --> 00:31:34,350 В същото време нямаше много работа. 32 00:31:34,434 --> 00:31:37,145 И там висяха колоездачи. 33 00:31:38,813 --> 00:31:44,110 По това време строях мотоциклет, така че им се възхищавах. 34 00:31:46,821 --> 00:31:49,449 Замесен съм в сделка с тях. 35 00:31:51,993 --> 00:31:55,496 Имах приятел в Топанга Каньона, Гари Хинман. 36 00:31:57,248 --> 00:32:02,211 който е имал група мескалин, която е продавал. 37 00:32:08,217 --> 00:32:13,431 На следващия ден колоездачите се върнаха и си искаха парите. 38 00:32:14,349 --> 00:32:17,977 Причината е, че на всички им прилошало. 39 00:32:19,395 --> 00:32:22,273 и вероятно не са харесали халюцинациите. 40 00:32:23,274 --> 00:32:26,819 Те ме заплашваха, държаха нож в гърлото ми. 41 00:32:35,244 --> 00:32:37,372 Единственият избор. 42 00:32:37,455 --> 00:32:40,124 да видим дали Гари ще ми върне парите. 43 00:32:42,335 --> 00:32:43,836 Аз му извадих пистолета. 44 00:32:45,046 --> 00:32:47,632 И той каза: "Вече не е в мен." 45 00:32:47,715 --> 00:32:52,220 Казах: "Гари, трябва ми нещо, за да се отърва от колоездачите." 46 00:32:53,554 --> 00:32:55,723 Той каза: "Вземете колите ми." 47 00:33:02,981 --> 00:33:06,526 Ненадейно Менсън се появи на вратата. 48 00:33:08,194 --> 00:33:10,655 Гари казва: "Здрасти, Чарли!" 49 00:33:12,824 --> 00:33:16,244 Чарли влиза и го нарязва през лицето. 50 00:33:19,247 --> 00:33:23,459 Точно така. "Чарли, защо го направи?" 51 00:33:38,224 --> 00:33:42,478 След като разбра грешката си, Менсън ме остави с проблема. 52 00:33:48,401 --> 00:33:50,319 Седях с Гари един ден. 53 00:33:52,280 --> 00:33:55,658 Опитвайки се да изгладя всичко. 54 00:33:57,326 --> 00:34:00,371 използвах конец за зъби и игла, за да му зашия ухото. 55 00:34:02,707 --> 00:34:06,711 Но трябваше да се зашие. 56 00:34:09,088 --> 00:34:11,758 Но ако го заведа в спешно. 57 00:34:12,258 --> 00:34:15,011 Знаех си, че ще каже какво се е случило. 58 00:34:15,762 --> 00:34:18,514 Това щеше да срине целия свят върху мен. 59 00:34:23,895 --> 00:34:25,229 Обадих се на Чарли. 60 00:34:29,317 --> 00:34:31,402 Казах, че това е твой проблем. 61 00:34:31,486 --> 00:34:35,114 "Трябва да дойдеш и да се погрижиш за това, което си създал." 62 00:34:37,658 --> 00:34:42,580 Неговият отговор беше, че знам какво да правя толкова добре, колкото и той. 63 00:34:42,663 --> 00:34:43,790 Затвори телефона. 64 00:34:48,169 --> 00:34:49,962 И аз направих това решение. 65 00:34:50,797 --> 00:34:52,924 Трябваше да го убия и да се измъкна от там. 66 00:34:53,883 --> 00:34:56,260 Намушках го два пъти. 67 00:34:57,595 --> 00:34:59,055 Той падна и умря. 68 00:35:08,648 --> 00:35:11,109 Защото щеше да каже за мен. 69 00:35:20,618 --> 00:35:25,289 Не помня кой е оставил отпечатъци на стената. 70 00:35:26,749 --> 00:35:30,753 Помня, че всички мислеха за Черните Пантери. 71 00:35:31,587 --> 00:35:35,633 Бяхме погълнати от това няколко седмици. 72 00:35:37,468 --> 00:35:39,762 от стрелбата по Бърнард Крау, 73 00:35:40,346 --> 00:35:44,767 и това, което Чарли каза, че Черните Пантери са били враговете. 74 00:35:46,018 --> 00:35:47,979 Имаше идея. 75 00:35:48,062 --> 00:35:53,151 за да изглежда, че Черните Пантери са отговаряли за убийството на Гари. 76 00:35:55,862 --> 00:35:59,073 Оттук и лапата на Пантерата на стената. 77 00:37:35,127 --> 00:37:36,420 На следващия ден ли беше? 78 00:37:38,172 --> 00:37:42,468 Не мисля, че това има нещо общо със случилото се. 79 00:37:45,388 --> 00:37:46,681 За да разберем какво се е случило, 80 00:37:46,764 --> 00:37:49,433 трябва да се върнеш при убийството на Бернар Крау. 81 00:37:49,517 --> 00:37:51,602 Запомни, Чарли помисли, че го е убил. 82 00:37:52,603 --> 00:37:56,232 Страхуваше се, че някой ще го предаде. 83 00:37:56,983 --> 00:38:01,070 Човекът, от когото най-много се страхуваше, беше Текс Уотсън. 84 00:38:03,656 --> 00:38:08,411 Бил е част от семейството на Чарли, живеещо в "Спан Ранч". 85 00:38:10,413 --> 00:38:14,166 Текс Уотсън е бил ученик на Чарли. 86 00:38:16,377 --> 00:38:18,546 Той беше предан. 87 00:38:23,634 --> 00:38:29,223 Уотсън беше дирижирал сделката с Бернард Кроу, която се отзова. 88 00:38:29,724 --> 00:38:33,769 и сложи Чарли в позиция да убие Кроу. 89 00:38:35,604 --> 00:38:37,648 Той наистина не го познаваше. 90 00:38:37,732 --> 00:38:40,735 Току-що е решил, че ще спаси деня. 91 00:38:42,069 --> 00:38:46,198 да се забъркваш в нещо, което Текс Уотсън е създал. 92 00:39:09,764 --> 00:39:14,894 По този начин Чарли се защитава от Уотсън. 93 00:39:14,977 --> 00:39:21,275 е типичен начин на застраховка. 94 00:39:22,193 --> 00:39:24,445 Ако някой е потенциална доносник, 95 00:39:25,029 --> 00:39:31,035 после го забъркваш в нелегална дейност. 96 00:39:32,078 --> 00:39:37,541 Имате нещо срещу тях, точно както те имат нещо срещу вас. 97 00:40:06,320 --> 00:40:08,280 Не знам дали е знаел, че съм в затвора. 98 00:40:08,948 --> 00:40:10,908 Няма доказателства за това. 99 01:07:05,646 --> 01:07:07,857 Виждам къде бихте имали. 100 01:07:07,940 --> 01:07:10,484 мисли за корелацията на тези неща. 101 01:07:14,238 --> 01:07:16,532 Мисля, че е важно. 102 01:07:16,615 --> 01:07:20,578 че историята ще се срине до голи кости. 103 01:07:22,038 --> 01:07:23,831 голите кости на нещото. 104 01:07:27,084 --> 01:07:31,630 Не се съмнявам каква е била мотивите. 105 01:07:36,135 --> 01:07:39,597 Чарли стана параноик от собствените си хора. 106 01:07:40,598 --> 01:07:46,312 Искал е да ги обвърже с него, като извърши лоши престъпления. 107 01:07:47,229 --> 01:07:48,647 Това беше истински мотив. 108 01:07:51,859 --> 01:07:55,696 Затова изпрати Текс Уотсън. 109 01:07:57,239 --> 01:07:58,324 да убиеш Тери. 110 01:07:59,742 --> 01:08:01,827 Тери живееше в Сиело Драйв. 111 01:08:03,662 --> 01:08:08,042 През цялото време, когато Чарли го е познавал, е живеел в Сиело Драйв. 112 01:08:09,502 --> 01:08:11,796 Не е знаел, че Тери се е преместил. 113 01:08:13,005 --> 01:08:15,925 Уотсън попита: "Ами ако там има още някой?" 114 01:08:16,425 --> 01:08:19,095 Чарли току-що му каза да убие този, който е там. 115 01:08:22,723 --> 01:08:27,520 Невежеството да не знае, че Тери е напуснал. 116 01:08:28,312 --> 01:08:31,398 Това означава, че още петима са убити. 117 01:16:49,021 --> 01:16:52,232 буглиоши е знаел истината, но не я е разкрил. 118 01:16:54,318 --> 01:16:58,614 Не е било да започне расова война, която е била неговата теория. 119 01:17:01,491 --> 01:17:03,118 Той знаеше каква е истината. 120 01:17:04,244 --> 01:17:06,705 Той знаеше, че Менсън говори за такива неща. 121 01:17:07,414 --> 01:17:11,335 Истории, разказвани из лагерния огън, са били точно това. 122 01:17:13,003 --> 01:17:15,047 Но няма нищо общо с убийството. 123 01:17:17,549 --> 01:17:19,718 Намерението му е да си върви. 124 01:17:20,927 --> 01:17:23,680 е да направи точно това, което е направил. 125 01:17:25,182 --> 01:17:28,810 Напиши книга, направи няколко милиона долара на тази книга. 126 01:17:29,478 --> 01:17:32,856 и ще живее така до края на живота си. 127 01:17:32,939 --> 01:17:35,317 И продай права върху филма. 128 01:17:37,235 --> 01:17:38,487 Това е, което е направил. 129 01:17:39,613 --> 01:17:42,741 Писателят му седеше в съдебната зала. 130 01:17:43,241 --> 01:17:46,411 си води записки за книгата, която вече са написали. 131 01:17:46,495 --> 01:17:49,456 докато той се опитваше с Чарли и тези три момичета. 132 01:17:51,500 --> 01:17:53,043 Трябваше му присъда. 133 01:17:53,126 --> 01:17:55,962 Той искаше да се представи в тази книга. 134 01:17:56,046 --> 01:17:59,633 като бял рицар, защитаващ целия народ на Америка. 135 01:28:41,190 --> 01:28:45,069 Мога ли да те направя робот? 136 01:28:45,862 --> 01:28:47,947 Можеш ли да контролираш моя или да ме направиш робот? 137 01:28:48,781 --> 01:28:51,159 Хората имаха Лесли Ван Хутен много преди да я имам. 138 01:28:51,242 --> 01:28:53,077 Майка й имаше първата. 139 01:28:53,161 --> 01:28:55,496 Баща й я имаше, родителите й, училището й. 140 01:28:55,580 --> 01:28:57,415 Тя беше в телевизора, във филмите - в нея. 141 01:28:58,583 --> 01:29:01,961 И тогава се качи и каза: "Ти имаше влияние над нея." 142 01:29:03,004 --> 01:29:04,589 Разбира се, че имах влияние над нея. 143 01:29:04,672 --> 01:29:06,966 Имам влияние над всеки, когото срещна. 144 01:29:07,050 --> 01:29:10,470 Но това не означава, че съм я наредила да бъде себе си. 145 01:29:13,222 --> 01:29:14,932 Не съм ти подпалил къщата. 146 01:29:15,016 --> 01:29:16,976 Не ме обвинявайте за децата си. 147 01:29:18,227 --> 01:29:20,772 Отгледал си децата си, програмирал си децата си, 148 01:29:20,855 --> 01:29:22,482 и сте направили децата си. 149 01:30:15,952 --> 01:30:19,372 По-точно проблема с тази история. 150 01:30:20,665 --> 01:30:25,253 е, че хората много обичат... 151 01:30:29,257 --> 01:30:30,299 фантазия. 152 01:30:34,303 --> 01:30:39,517 Те не искат да чуят колко банална е историята. 153 01:30:41,102 --> 01:30:46,607 че не е бил гениален Чарли. 154 01:30:48,651 --> 01:30:50,570 В параноичната си лудост, 155 01:30:51,237 --> 01:30:53,948 В неправилните си сметки, 156 01:30:56,242 --> 01:30:57,452 беше просто... 157 01:30:58,453 --> 01:31:00,455 гаф след гаф след гаф. 158 01:31:03,875 --> 01:31:07,420 Ако знаехте това, което знам сега по отношение на... 159 01:31:08,796 --> 01:31:10,339 престъпен начин на мислене. 160 01:31:17,555 --> 01:31:18,806 Да, така е. 161 01:31:21,267 --> 01:31:23,811 Искат да е по-сложно, отколкото е. 162 01:31:23,895 --> 01:31:28,065 и е толкова трудно да лишиш хората от тези фантазии.