1 00:00:02,568 --> 00:00:05,805 (вода гърмяща) 2 00:00:05,938 --> 00:00:08,975 (Птички чуруликат) 3 00:00:13,212 --> 00:00:18,451 (Глас на глас) 4 00:00:36,468 --> 00:00:39,839 (Гласата говори) 5 00:00:43,642 --> 00:00:46,813 (Гласата говори) 6 00:00:53,686 --> 00:00:56,923 (Напрегната музика) 7 00:00:59,559 --> 00:01:02,195 (Настроена музика) 8 00:01:03,620 --> 00:01:06,320 (Зловеща музика) 9 00:01:11,737 --> 00:01:16,809 (Настроена музика) 10 00:01:17,276 --> 00:01:19,478 (Напрегната музика) 11 00:01:19,611 --> 00:01:22,782 (Гласата говори) 12 00:01:36,662 --> 00:01:40,132 (Кликвания на пистолети) 13 00:01:40,266 --> 00:01:43,836 (бащата говори на друг език) 14 00:01:43,969 --> 00:01:45,972 (Дишане свистене) 15 00:01:46,105 --> 00:01:48,174 (бащата сумтене) 16 00:01:48,307 --> 00:01:50,743 (бащата се смее) 17 00:01:50,876 --> 00:01:51,944 ( бретон на оръжие) 18 00:01:52,770 --> 00:01:54,847 (тяло натиква) 19 00:01:54,980 --> 00:01:57,951 (Зловеща музика) 20 00:04:36,410 --> 00:04:38,878 (вода гърмяща) 21 00:04:40,412 --> 00:04:43,716 (Птички чуруликат) 22 00:04:43,849 --> 00:04:44,917 (мрачна музика) 23 00:04:45,510 --> 00:04:48,354 (Кола на двигателя бръмчащ) 24 00:04:59,265 --> 00:05:02,935 (Врати на кола прищракване) 25 00:05:03,690 --> 00:05:06,306 (Вратите на колата се удрят) 26 00:05:07,740 --> 00:05:09,740 - Еха. 27 00:05:09,208 --> 00:05:11,177 Искам да кажа, че това място е просто. 28 00:05:11,310 --> 00:05:12,745 Идеалната е. 29 00:05:13,679 --> 00:05:15,381 Боже мой, каква е тази миризма? 30 00:05:15,514 --> 00:05:18,751 - Мисля, че е чист въздух. 31 00:05:20,286 --> 00:05:22,200 - Отврат. 32 00:05:22,154 --> 00:05:23,289 Виж, имам идея. 33 00:05:23,423 --> 00:05:25,525 Защо не отидеш да видиш. 34 00:05:26,826 --> 00:05:29,329 Защо не си избереш стаята? 35 00:05:40,573 --> 00:05:42,775 Г-н и г-жа Барингтън. 36 00:05:43,175 --> 00:05:44,343 Г-жо Шърман. 37 00:05:44,477 --> 00:05:46,845 Добре дошли в "Сендлуд хилс". 38 00:05:46,979 --> 00:05:48,648 Не мислех, че ще напуснем града за страната. 39 00:05:48,781 --> 00:05:50,749 но тази общност е перфектна. 40 00:05:50,883 --> 00:05:51,750 - Да. 41 00:05:51,884 --> 00:05:54,152 Значи това не е втори дом? 42 00:05:54,286 --> 00:05:58,324 - Не, не, сега сме провинциални хора. 43 00:05:58,458 --> 00:06:03,262 - Добре, точното място. 44 00:06:03,396 --> 00:06:04,764 Нека ви покажа вътре. 45 00:06:07,400 --> 00:06:08,134 (бавна темпо пиано музика) 46 00:06:08,267 --> 00:06:10,269 (Скърцане на врата) 47 00:06:10,402 --> 00:06:12,872 Тази къща е напълно оборудвана. 48 00:06:14,173 --> 00:06:16,750 и всичките ни неща вече са доставени. 49 00:06:16,208 --> 00:06:17,477 Изненада! 50 00:06:18,911 --> 00:06:21,847 Г-н Барингтън не искаше да го спомена. 51 00:06:21,981 --> 00:06:24,830 но предишните собственици не са имали нужда от това. 52 00:06:24,216 --> 00:06:25,818 да взема всичко с тях. 53 00:06:25,951 --> 00:06:28,287 Мислех, че ще сме на дюшеци цяла седмица. 54 00:06:28,420 --> 00:06:29,989 Това е перфектно. 55 00:06:32,691 --> 00:06:34,293 Кой беше в стаята ми преди това? 56 00:06:34,426 --> 00:06:36,195 Декорът е стар. 57 00:06:36,329 --> 00:06:37,596 - Всичките ти кутии са тук. 58 00:06:37,730 --> 00:06:39,565 Можеш да си го направиш сам. 59 00:06:42,635 --> 00:06:46,672 - Тази къща е тук от десетилетия. 60 00:06:46,806 --> 00:06:48,608 Преминах през няколко ремонта. 61 00:06:48,741 --> 00:06:53,212 и новини, за да го направим съвършения модерен дом. 62 00:06:53,345 --> 00:06:58,985 за перфектното съвременно семейство. 63 00:07:04,189 --> 00:07:05,724 Г-жо Шърман. 64 00:07:05,857 --> 00:07:08,930 - Съжалявам. 65 00:07:08,360 --> 00:07:09,428 Добре ли си? 66 00:07:09,561 --> 00:07:11,263 - Добре съм, благодаря. 67 00:07:11,396 --> 00:07:15,101 Добре съм. 68 00:07:16,235 --> 00:07:17,102 Нека ти покажа отвън. 69 00:07:17,235 --> 00:07:18,337 - Да. 70 00:07:19,438 --> 00:07:21,060 (Птички чуруликат) 71 00:07:21,140 --> 00:07:23,776 (щракване на врата) 72 00:07:26,878 --> 00:07:28,800 ( бретон на вратата) 73 00:07:28,213 --> 00:07:31,317 - Панаирът е външна всекидневна. 74 00:07:31,451 --> 00:07:33,318 Винаги съм искал да мога. 75 00:07:33,452 --> 00:07:34,854 да ядем вечеря под звездите. 76 00:07:34,987 --> 00:07:35,888 - Да. 77 00:07:37,589 --> 00:07:39,291 Какво мислиш, Мати? 78 00:07:39,425 --> 00:07:40,659 Готино е, нали? 79 00:07:40,793 --> 00:07:42,561 - Абсолютно. 80 00:07:42,694 --> 00:07:45,331 (Зловеща музика) 81 00:07:45,465 --> 00:07:47,990 - Внимавай с тях. 82 00:07:47,233 --> 00:07:49,010 - Да, добре дошъл, Мати. 83 00:07:49,134 --> 00:07:52,804 - Барингтън, мисля, че трябва да те оставя. 84 00:07:52,938 --> 00:07:54,573 Трябва да покажа още една къща. 85 00:07:54,707 --> 00:07:57,743 Но се надявам да се забавлявате в провинцията. 86 00:07:57,876 --> 00:08:01,414 И отново, добре дошли в Ню Милфорд. 87 00:08:01,947 --> 00:08:04,383 (Зловеща музика) 88 00:08:04,516 --> 00:08:05,951 (носене на нож) 89 00:08:06,850 --> 00:08:09,755 -Кевин, трябва да отидеш до магазина, преди да е затворил. 90 00:08:09,888 --> 00:08:11,490 и да си взема малко вода. 91 00:08:11,623 --> 00:08:14,159 Последното семейство използваше твърде много градински чай тук. 92 00:08:14,993 --> 00:08:17,496 Дай ми една добра причина да си тръгнем. 93 00:08:17,929 --> 00:08:19,898 - Знаеш защо трябва да си тръгнем. 94 00:08:20,320 --> 00:08:23,235 - Е, Вероника, един път те обраха в метрото. 95 00:08:23,369 --> 00:08:25,170 е причина да напуснеш града. 96 00:08:25,303 --> 00:08:26,739 - А, да. 97 00:08:28,206 --> 00:08:29,441 Училищата са по-добри. 98 00:08:29,574 --> 00:08:30,375 Вятърът е пресен. 99 00:08:30,509 --> 00:08:32,311 Има много работа. 100 00:08:32,444 --> 00:08:33,712 По-безопасно е. 101 00:08:33,846 --> 00:08:36,281 - Толкова е безопасно, че последният има пушка. 102 00:08:36,648 --> 00:08:38,150 - Това е само за шоуто. 103 00:08:38,283 --> 00:08:39,552 Вероятно дори не работи. 104 00:08:43,255 --> 00:08:45,240 Ще се научиш да го обичаш тук. 105 00:08:45,858 --> 00:08:48,393 - Просто не искам да съм тук. 106 00:08:48,527 --> 00:08:51,364 Алекс е още в Ню Йорк, както и приятелите ми. 107 00:08:52,465 --> 00:08:55,301 Както и часа по пилатес на майка ти. 108 00:08:56,869 --> 00:08:57,970 - Мащеха. 109 00:08:59,906 --> 00:09:01,273 Магазинът отваря чак в полунощ. 110 00:09:01,407 --> 00:09:02,608 като в града, Кевин. 111 00:09:02,741 --> 00:09:05,545 Може ли да си вървите, преди да са затворили? 112 00:09:08,714 --> 00:09:09,548 Трябва да вървя. 113 00:09:09,681 --> 00:09:10,315 - Да. 114 00:09:10,449 --> 00:09:11,551 - Да. 115 00:09:13,718 --> 00:09:16,789 (мрачна музика) 116 00:09:25,564 --> 00:09:27,366 Хубаво време за езерцето. 117 00:09:27,499 --> 00:09:28,568 - О, да. 118 00:09:29,735 --> 00:09:30,836 - Не съм те виждал преди. 119 00:09:30,970 --> 00:09:32,705 Ще дойдеш ли за края на седмицата? 120 00:09:32,838 --> 00:09:34,739 - Не, нова е в града. 121 00:09:34,873 --> 00:09:36,080 Току-що купихме... 122 00:09:36,142 --> 00:09:38,244 Голямата къща на "Кендълуд хилс". 123 00:09:40,145 --> 00:09:41,413 - Знам тази къща. 124 00:09:41,546 --> 00:09:42,715 - Да. 125 00:09:42,848 --> 00:09:44,249 Хубава къща. 126 00:09:44,383 --> 00:09:45,651 - Да. 127 00:09:46,585 --> 00:09:48,821 - 49,75, моля. 128 00:09:52,124 --> 00:09:54,794 Можеш да задържиш рестото. 129 00:09:54,927 --> 00:10:00,166 "Кевин подсмихва" 130 00:10:22,121 --> 00:10:23,455 (светкавици) 131 00:10:23,589 --> 00:10:24,656 (автоматична кола) 132 00:10:24,789 --> 00:10:27,560 (Кликвания на ключове) 133 00:10:30,196 --> 00:10:31,162 Обади ли се в пощата? 134 00:10:31,296 --> 00:10:32,964 за смяна на адреса? 135 00:10:33,980 --> 00:10:34,699 Обадих се, преди да тръгнем. 136 00:10:35,567 --> 00:10:37,670 Обади ли се на кабелната компания за Интернет? 137 00:10:37,803 --> 00:10:39,204 - Да, казаха, че утре някой ще е тук. 138 00:10:39,338 --> 00:10:42,410 Между 10 и 18 часа, за да го проверя. 139 00:10:43,740 --> 00:10:44,476 Мислиш ли, че ще можеш да го направиш? 140 00:10:44,609 --> 00:10:46,511 днес ли дойде отговорникът по поддръжка на общността? 141 00:10:46,645 --> 00:10:47,546 - Да. 142 00:10:48,347 --> 00:10:49,981 - Отвън има много пчели. 143 00:10:50,115 --> 00:10:51,884 Почти ме ужилиха. 144 00:10:52,170 --> 00:10:54,687 Мисля, че нямам номера му. 145 00:10:54,820 --> 00:10:55,954 Сигурен съм, че има офис. 146 00:10:56,880 --> 00:10:58,491 или нещо подобно надолу по пътя. 147 00:10:59,191 --> 00:11:00,392 Питай го. 148 00:11:00,526 --> 00:11:01,427 "Напрегната музика" 149 00:11:01,560 --> 00:11:02,761 (Методи гърмящи) 150 00:11:02,894 --> 00:11:04,830 Боже, Матео. 151 00:11:04,964 --> 00:11:08,234 - Без шумове, забрави ли? 152 00:11:09,134 --> 00:11:10,870 Съжалявам, мамо. 153 00:11:11,030 --> 00:11:12,204 - Да. 154 00:11:12,338 --> 00:11:14,840 Как можахте да спите? 155 00:11:14,974 --> 00:11:16,909 Тишината тук е оглушителна. 156 00:11:17,420 --> 00:11:19,845 Мирът и тишинаът носят спокойствие. 157 00:11:19,979 --> 00:11:21,180 Нали, Мати? 158 00:11:21,313 --> 00:11:24,160 - Цитатите на "Кринги мем" ми донесат обяд. 159 00:11:24,149 --> 00:11:25,718 - Добре е, че закусваме. 160 00:11:25,851 --> 00:11:28,753 Добре е, че не си изкарваш хляба на завръщания. 161 00:11:28,887 --> 00:11:29,588 - Това е хубаво. 162 00:11:29,721 --> 00:11:30,389 Кафето е готово. 163 00:11:30,522 --> 00:11:31,390 - Имаме кафе. 164 00:11:35,393 --> 00:11:37,329 - Още не е ставало. 165 00:11:38,497 --> 00:11:41,600 Това обяснява цялата тази остаряла технология. 166 00:11:41,733 --> 00:11:45,504 - Не мисля, че "Нов Милфорд тайм" все още е на линия. 167 00:11:45,637 --> 00:11:48,240 И човека от нета ще е тук утре. 168 00:11:48,373 --> 00:11:50,242 Между 10 и шест. 169 00:11:50,376 --> 00:11:52,478 - Тук няма почти никой. 170 00:11:52,611 --> 00:11:54,513 и на нов плесен. 171 00:11:54,647 --> 00:11:58,350 Едва пиша на Алекс, камо ли да й се обадя. 172 00:11:58,483 --> 00:12:00,953 - Тя ти е гадже, не ти е работник. 173 00:12:01,860 --> 00:12:02,354 Не е нужно да сте в постоянна комуникация. 174 00:12:02,488 --> 00:12:04,857 от 9 до 5. 175 00:12:06,191 --> 00:12:07,626 8 часа работа. 176 00:12:07,759 --> 00:12:09,828 - Това е отживелица като вестника на татко. 177 00:12:09,962 --> 00:12:11,430 - Да, и не, не мога. 178 00:12:11,564 --> 00:12:13,732 Кени Макнамара е жаден засенчен от Алекс. 179 00:12:13,866 --> 00:12:15,400 и се страхувам, че... 180 00:12:15,534 --> 00:12:17,502 Защото аз не съм там, тя дори няма да се извива. 181 00:12:17,636 --> 00:12:19,138 Въпреки, че е закопчана. 182 00:12:20,739 --> 00:12:22,107 - Страхува се от друго момиче. 183 00:12:22,241 --> 00:12:24,143 ще й открадне приятелката. 184 00:12:26,612 --> 00:12:30,616 - Сара, не можеш да се държиш параноично. 185 00:12:31,483 --> 00:12:33,180 Добре, щом трябва да е така, трябва да е. 186 00:12:33,152 --> 00:12:34,653 А ако не стане, ще си тръгнеш. 187 00:12:35,487 --> 00:12:37,856 Всичко ще се получи както трябва. 188 00:12:37,990 --> 00:12:39,591 - Лесно ти е да го кажеш. 189 00:12:39,724 --> 00:12:44,396 Вие сте женени, ще умрете заедно. 190 00:12:44,697 --> 00:12:47,600 - Благодаря за вота на доверие. 191 00:12:51,870 --> 00:12:53,838 Не, не, не, не, не. 192 00:12:53,972 --> 00:12:55,740 - Какво? 193 00:12:56,441 --> 00:12:57,543 - Отврат. 194 00:12:58,377 --> 00:13:00,312 Къде отиваш? 195 00:13:00,445 --> 00:13:01,679 Искам да вляза и да потичам малко. 196 00:13:01,813 --> 00:13:03,470 - Но ти дори не си ял. 197 00:13:03,181 --> 00:13:04,884 Калориите се надценяват. 198 00:13:09,421 --> 00:13:11,560 Искаш ли да дойдеш? 199 00:13:13,459 --> 00:13:14,793 - Абсолютно. 200 00:13:14,926 --> 00:13:15,928 Дай ми минутка. 201 00:13:17,363 --> 00:13:19,498 Исках да отида до езерото. 202 00:13:20,165 --> 00:13:23,468 - Все още можеш по-късно, става ли? 203 00:13:24,803 --> 00:13:28,173 Предполагам, че и ти искаш да започнеш деня си веднага. 204 00:13:28,306 --> 00:13:29,374 - Да, да. 205 00:13:29,507 --> 00:13:30,742 Искам да довърша тази история. 206 00:13:30,876 --> 00:13:33,546 - И всички те заживяха щастливо. 207 00:13:35,881 --> 00:13:36,715 (Кевин въздиша) 208 00:13:36,848 --> 00:13:38,751 Мога ли да дойда с теб? 209 00:13:43,522 --> 00:13:45,223 (Кевин въздиша) 210 00:13:45,357 --> 00:13:46,658 - Да го направим. 211 00:13:46,792 --> 00:13:50,162 (Нежна музика) 212 00:13:50,295 --> 00:13:52,864 (мрачна музика) 213 00:13:52,997 --> 00:13:56,350 (Птички чуруликат) 214 00:14:27,310 --> 00:14:30,202 (ръки почукване) 215 00:14:32,370 --> 00:14:35,474 (вода залята с вода) 216 00:14:35,607 --> 00:14:38,777 (Птички чуруликат) 217 00:14:39,611 --> 00:14:42,781 (ръки почукване) 218 00:14:45,584 --> 00:14:47,986 Може би няма никой вкъщи. 219 00:14:48,119 --> 00:14:50,822 - Някой трябва да е тук. 220 00:14:50,956 --> 00:14:51,689 Защо не заобиколете отзад? 221 00:14:51,823 --> 00:14:52,925 Хм. 222 00:14:57,195 --> 00:15:00,320 (мрачна музика) 223 00:15:01,666 --> 00:15:04,436 (Зловеща музика) 224 00:15:06,571 --> 00:15:10,175 (прозорец изстъргва) 225 00:15:10,308 --> 00:15:12,678 (ръки почукване) 226 00:15:12,811 --> 00:15:13,846 Здравей. 227 00:15:18,850 --> 00:15:22,870 (Напрегната музика) 228 00:15:22,487 --> 00:15:23,721 (драматична музика) 229 00:15:23,855 --> 00:15:25,657 - Добре, да тръгваме. 230 00:15:25,791 --> 00:15:26,925 - Къде? 231 00:15:27,590 --> 00:15:28,493 - Мислех, че ще спечелим следата. 232 00:15:28,627 --> 00:15:29,861 в местния парк. 233 00:15:29,995 --> 00:15:32,297 Матео каза, че трябва да е красиво. 234 00:15:32,430 --> 00:15:34,366 Не искаш да се разхождаш из квартала. 235 00:15:34,499 --> 00:15:36,634 - Искам добра работа от бурен терен. 236 00:15:36,768 --> 00:15:38,703 От паважа ме побиват шини. 237 00:15:38,836 --> 00:15:40,839 Така и не каза, когато живеехме в Ню Йорк. 238 00:15:40,972 --> 00:15:42,974 Ню Йорк беше или паваж, или бетон. 239 00:15:43,108 --> 00:15:44,542 Така че го изсмуках. 240 00:15:44,676 --> 00:15:47,813 Сега, когато имаме избор, да направим дилижанса. 241 00:15:48,680 --> 00:15:50,549 Мислиш ли, че ще можеш да издържиш? 242 00:15:51,583 --> 00:15:53,319 Мисля, че можеш да ги следваш. 243 00:15:54,190 --> 00:15:55,120 - Чух те. 244 00:15:56,221 --> 00:15:58,557 Знаеш, че аз те поканих на това бягство. 245 00:15:58,690 --> 00:16:00,580 - Да. 246 00:16:00,191 --> 00:16:02,328 Ще бъде хубаво да прекараме малко време заедно, нали? 247 00:16:07,131 --> 00:16:07,966 (Зловеща музика) 248 00:16:08,100 --> 00:16:09,334 - Махай се от тук! 249 00:16:09,468 --> 00:16:11,936 преди да съм ти пръснал главата! 250 00:16:12,700 --> 00:16:13,204 Спокойно. 251 00:16:13,338 --> 00:16:15,730 Не искам... 252 00:16:15,207 --> 00:16:17,509 че Фреди няма да ходи никъде. 253 00:16:17,642 --> 00:16:18,543 - Кой? 254 00:16:18,677 --> 00:16:20,645 Искаш да те застрелят, а? 255 00:16:20,779 --> 00:16:23,148 Искаш да те застрелят, а? 256 00:16:23,282 --> 00:16:26,218 - Искам да знам къде живее управителят. 257 00:16:26,919 --> 00:16:27,753 - И там няма никой. 258 00:16:27,886 --> 00:16:28,921 Мога ли да си вървя? 259 00:16:29,540 --> 00:16:31,356 Фреди, Фреди, влизай вътре. 260 00:16:31,489 --> 00:16:32,992 Влизайте вътре! 261 00:16:34,920 --> 00:16:35,361 -Кевин. 262 00:16:36,361 --> 00:16:37,663 Матео, бягай! 263 00:16:39,464 --> 00:16:40,599 Фреди! 264 00:16:41,967 --> 00:16:44,136 Фреди, къде отиде? 265 00:16:45,604 --> 00:16:46,572 Фреди? 266 00:16:47,973 --> 00:16:48,873 Няма го. 267 00:16:49,070 --> 00:16:50,109 Къде отиде? 268 00:16:51,643 --> 00:16:53,945 Ти накара Фреди да си тръгне. 269 00:16:54,790 --> 00:16:55,214 (пистолет прищракване) 270 00:16:55,347 --> 00:16:57,582 (Птички чуруликат) 271 00:16:57,716 --> 00:17:00,285 (Марла плаче) 272 00:17:08,260 --> 00:17:09,161 Фреди. 273 00:17:24,375 --> 00:17:26,278 - Чакай ме. 274 00:17:31,160 --> 00:17:31,983 - Давай, давай, давай! 275 00:17:32,117 --> 00:17:33,251 Мати, бягай насам. 276 00:17:33,385 --> 00:17:34,552 Обади се на ченгетата. 277 00:17:34,686 --> 00:17:35,821 Обади се на полицията, горе има една дама. 278 00:17:35,954 --> 00:17:37,155 - Имаше пистолет. 279 00:17:37,288 --> 00:17:38,824 - Спокойно, страннико, това е просто Лудата Марла. 280 00:17:38,957 --> 00:17:40,592 Не й обръщайте внимание. 281 00:17:40,725 --> 00:17:41,693 Извинете ме. 282 00:17:41,826 --> 00:17:43,128 Сериозно ли? 283 00:17:43,261 --> 00:17:44,762 Вероятно ви заплашват с носа. 284 00:17:44,896 --> 00:17:46,230 за това, че е била в нейната собственост. 285 00:17:46,364 --> 00:17:47,633 - Да. 286 00:17:47,766 --> 00:17:49,768 Някой ден ще намери тези патрони. 287 00:17:49,901 --> 00:17:51,536 За твой късмет не беше днес. 288 00:17:52,237 --> 00:17:53,404 - И така, как разбра? 289 00:17:53,538 --> 00:17:55,474 - Защото е Лудата Марла. 290 00:17:55,607 --> 00:17:57,108 Не е права. 291 00:17:57,242 --> 00:18:00,145 По-добре стой далеч, далеч от там. 292 00:18:00,278 --> 00:18:03,515 (Птички чуруликат) 293 00:18:11,356 --> 00:18:12,958 - Вероника, почакай. 294 00:18:13,910 --> 00:18:16,261 - Хайде, почти сме на върха. 295 00:18:20,465 --> 00:18:22,100 Вие трябва да сте Барингтън. 296 00:18:22,233 --> 00:18:23,568 - Да, да, точно така. 297 00:18:23,701 --> 00:18:25,103 Кой си ти? 298 00:18:25,236 --> 00:18:28,306 - Казвам се Илай Бордман. 299 00:18:28,440 --> 00:18:31,142 Аз съм управителят на недвижими имоти в общността. 300 00:18:31,275 --> 00:18:32,444 Кой е този? 301 00:18:34,713 --> 00:18:36,470 Аз съм Матео. 302 00:18:36,180 --> 00:18:37,949 Как си, малко човече? 303 00:18:38,830 --> 00:18:40,652 Поздравления за новата къща. 304 00:18:40,785 --> 00:18:43,755 Имате специално парче земя. 305 00:18:43,888 --> 00:18:45,257 - Да, благодаря. 306 00:18:45,824 --> 00:18:47,125 Мислим, че е... 307 00:18:47,258 --> 00:18:49,161 Съжалявам, че Лудата Марла си го пое. 308 00:18:49,294 --> 00:18:50,795 да играя на комитет по посрещането. 309 00:18:50,928 --> 00:18:55,868 Ще се опитаме да й помогнем, но най-добре е да я оставим. 310 00:18:57,269 --> 00:19:00,672 Тя да не се суети за Лилиана и Фреди? 311 00:19:01,539 --> 00:19:03,709 - Да, в интерес на истината... 312 00:19:03,842 --> 00:19:07,879 Кои са Фреди и Ла? 313 00:19:08,130 --> 00:19:09,448 - Това е Лилиана. 314 00:19:12,500 --> 00:19:16,540 - Вероника! 315 00:19:16,187 --> 00:19:17,422 Вероника! 316 00:19:18,890 --> 00:19:19,991 - Сара. 317 00:19:20,124 --> 00:19:22,994 Виж това. 318 00:19:23,128 --> 00:19:24,363 Хайде, изплаши се. 319 00:19:27,198 --> 00:19:29,234 - Тя беше дъщерята на шефа. 320 00:19:29,367 --> 00:19:31,537 от местно племе. 321 00:19:32,471 --> 00:19:36,307 Влюби се в бял мъж, Фредерик Абърлейк. 322 00:19:36,441 --> 00:19:39,711 Не се получи. 323 00:19:39,844 --> 00:19:42,280 Така че баща й, шефът, я уредил. 324 00:19:42,414 --> 00:19:44,816 да се оженят в племето. 325 00:19:45,750 --> 00:19:48,386 но Лилиан не можеше да живее без бял мъж. 326 00:19:48,519 --> 00:19:49,921 Значи се е качила на кану. 327 00:19:50,540 --> 00:19:52,323 и се е отправил към падането на Хусатонската река. 328 00:19:52,456 --> 00:19:53,892 за да се самоубият. 329 00:19:54,792 --> 00:19:58,497 Фреди дойде да я търси, когато я видя. 330 00:19:58,630 --> 00:20:01,667 Какво се случваше, той се гмурна и се опита да я спре. 331 00:20:02,567 --> 00:20:05,237 но така и не успя. 332 00:20:06,370 --> 00:20:07,973 И двамата са починали по време на падания. 333 00:20:09,410 --> 00:20:12,277 Това място, където са ходили, се казва "Ловърс Вийп". 334 00:20:12,411 --> 00:20:14,479 На няколко мили от тук. 335 00:20:20,151 --> 00:20:21,286 - Мамка му! 336 00:20:24,155 --> 00:20:26,458 - Ще ти хареса тук. 337 00:20:28,994 --> 00:20:30,662 Хайде, да вървим. 338 00:20:34,432 --> 00:20:37,802 Говори се, че духовете им все още живеят в него. 339 00:20:37,936 --> 00:20:39,871 в разместващите се води. 340 00:20:40,050 --> 00:20:44,343 Да държим външни хора далеч от последното им място за почивка. 341 00:20:49,313 --> 00:20:51,416 - Добре, добре. 342 00:20:53,618 --> 00:20:57,256 Благодаря ви за малката история за местния фолклор. 343 00:20:58,556 --> 00:21:00,391 Надявах се да те видя. 344 00:21:00,525 --> 00:21:01,827 Може ли да наминете? 345 00:21:01,960 --> 00:21:04,329 и да помогнем с малкия проблем с bee, който имаме. 346 00:21:05,563 --> 00:21:08,566 - Знаеш ли какво, трябва да се поддържам добре. 347 00:21:08,700 --> 00:21:10,468 в квартала днес. 348 00:21:10,601 --> 00:21:14,238 Трябва да се уверим, че водата на майката на земята ще остане във форма. 349 00:21:14,372 --> 00:21:16,842 за следващите няколко поколения. 350 00:21:18,944 --> 00:21:20,345 Тогава ще проверя. 351 00:21:23,348 --> 00:21:24,249 Страхотно. 352 00:21:25,416 --> 00:21:26,918 Благодаря. 353 00:21:27,520 --> 00:21:31,857 Радвам се, че се запознахме, г-н Бордман. 354 00:21:33,758 --> 00:21:34,660 - Илай. 355 00:21:37,929 --> 00:21:38,830 - Илай. 356 00:21:59,851 --> 00:22:02,587 (Зловеща музика) 357 00:22:28,346 --> 00:22:29,647 (Сара стене) 358 00:22:29,780 --> 00:22:32,484 - Чакай, чакай, имам крампи. 359 00:22:38,890 --> 00:22:39,791 (драматична музика) 360 00:22:39,924 --> 00:22:42,259 (Сара стене) 361 00:22:42,393 --> 00:22:43,361 - Ето. 362 00:22:43,495 --> 00:22:44,696 Пийни едно. 363 00:23:01,120 --> 00:23:06,117 Ще се справя. 364 00:23:06,250 --> 00:23:11,323 - Чакай малко. 365 00:23:13,524 --> 00:23:14,659 Вероника! 366 00:23:15,560 --> 00:23:17,729 - Тук. 367 00:23:22,300 --> 00:23:23,969 - Добре, не е смешно. 368 00:23:26,710 --> 00:23:28,506 Къде си? 369 00:23:28,640 --> 00:23:30,976 Тук съм. 370 00:23:34,445 --> 00:23:36,470 - Вероника! 371 00:23:36,181 --> 00:23:39,384 - Сара. 372 00:23:42,220 --> 00:23:47,426 Тук. 373 00:23:49,560 --> 00:23:51,263 Сара. 374 00:24:01,639 --> 00:24:04,109 (Жена плаче) 375 00:24:05,177 --> 00:24:06,878 (Женски викове) 376 00:24:07,110 --> 00:24:07,746 (Сара пищи) 377 00:24:07,879 --> 00:24:08,914 Какво правиш? 378 00:24:09,714 --> 00:24:11,249 - Чух ви. 379 00:24:11,382 --> 00:24:12,817 - Къде? 380 00:24:12,950 --> 00:24:13,852 - Там. 381 00:24:16,822 --> 00:24:19,157 - Не е моята чаша чай, Сара. 382 00:24:23,594 --> 00:24:26,631 (мрачна музика) 383 00:24:42,613 --> 00:24:45,584 (Зловеща музика) 384 00:25:00,264 --> 00:25:01,332 (Кликвания на пистолети) 385 00:25:01,466 --> 00:25:03,010 "Скоро удар" 386 00:25:27,425 --> 00:25:30,195 (Скърцане на врата) 387 00:25:36,100 --> 00:25:38,670 ( бретон на вратата) 388 00:25:39,637 --> 00:25:40,672 (мрачна музика) 389 00:25:40,805 --> 00:25:46,110 "Кевин грухтеше" 390 00:25:52,616 --> 00:25:55,587 (изстъргване на рейса) 391 00:25:57,354 --> 00:25:59,557 (Кола щраква) 392 00:25:59,690 --> 00:26:02,727 (Вратата на колата бретон) 393 00:26:06,330 --> 00:26:08,199 (Вратата на колата бретон) 394 00:26:11,135 --> 00:26:12,837 ( бретон на вратата) 395 00:26:27,840 --> 00:26:28,319 (тяло натиква) 396 00:26:28,452 --> 00:26:31,222 (Зловеща музика) 397 00:26:35,359 --> 00:26:36,327 (Клане на бутилка) 398 00:26:36,461 --> 00:26:37,728 (Кевин въздиша) 399 00:26:37,862 --> 00:26:41,990 (Напрегната музика) 400 00:26:47,271 --> 00:26:50,241 (драматична музика) 401 00:27:02,253 --> 00:27:05,230 (Зловеща музика) 402 00:27:16,467 --> 00:27:19,571 (вода залята с вода) 403 00:27:26,443 --> 00:27:29,314 (Клане на бутилка) 404 00:27:32,550 --> 00:27:35,787 (изстъргване на рейса) 405 00:27:42,760 --> 00:27:45,730 (Матео грухтене) 406 00:27:48,320 --> 00:27:49,934 Много ми липсваш. 407 00:27:50,768 --> 00:27:52,804 Мразя тук. 408 00:27:53,705 --> 00:27:55,206 (щракване на врата) 409 00:27:55,340 --> 00:27:58,109 - Пич, има нещо сериозно в това място. 410 00:27:58,242 --> 00:27:59,511 - Няма ли да почукаш? 411 00:27:59,644 --> 00:28:01,512 С Кевин се срещнахме с управителя на недвижими имоти. 412 00:28:01,645 --> 00:28:03,681 и ни разказа история за индианската принцеса. 413 00:28:03,815 --> 00:28:06,951 Брато, няма такова нещо като индианска принцеса, нали? 414 00:28:07,850 --> 00:28:08,953 Това е просто още една покахонтаска тропе. 415 00:28:09,860 --> 00:28:10,522 Измислени от колонизатори. 416 00:28:10,655 --> 00:28:15,526 И се наричат местни хора, а не индийци. 417 00:28:15,660 --> 00:28:17,995 - И така, принцесите Лилиана и Фредерик... 418 00:28:18,129 --> 00:28:19,496 са починали заедно в езерото. 419 00:28:19,630 --> 00:28:22,320 и сега преследват Любовниците. 420 00:28:22,166 --> 00:28:24,769 - Да, това се нарича градска легенда, Мати. 421 00:28:24,902 --> 00:28:27,672 А градската легенда е, че те не са истински. 422 00:28:27,805 --> 00:28:29,140 Те не съществуват. 423 00:28:29,273 --> 00:28:31,420 Значи това не те плаши. 424 00:28:31,175 --> 00:28:34,212 - Оценявам малкия ви урок по история. 425 00:28:34,345 --> 00:28:37,415 но наистина искам да съм сам в момента. 426 00:28:37,548 --> 00:28:41,786 Така че, ако нямаш нищо против. 427 00:28:41,919 --> 00:28:44,522 (Матео подигравки) 428 00:28:46,230 --> 00:28:48,993 (Зловеща музика) 429 00:28:52,396 --> 00:28:54,431 (изстъргване на дърво) 430 00:28:54,565 --> 00:28:55,333 Матео! 431 00:28:58,736 --> 00:29:00,138 Затвори вратата. 432 00:29:06,760 --> 00:29:06,944 ( бретон на вратата) 433 00:29:07,780 --> 00:29:08,479 - Не беше голяма работа. 434 00:29:08,613 --> 00:29:11,416 Тя се ядоса, след като се изгуби в гората. 435 00:29:11,549 --> 00:29:13,685 И как се е изгубила в гората? 436 00:29:14,419 --> 00:29:17,122 Тя излезе от пътя и се уплаши. 437 00:29:17,689 --> 00:29:18,823 Не знам. 438 00:29:18,957 --> 00:29:20,291 Трябва да съм стигнал твърде далеч пред нея. 439 00:29:20,424 --> 00:29:21,993 Така че тя разбра, че съм го направил нарочно. 440 00:29:22,827 --> 00:29:23,995 Така ли? 441 00:29:24,128 --> 00:29:26,731 Какъв въпрос е това? 442 00:29:26,864 --> 00:29:28,666 Мислех, че ще се справи. 443 00:29:28,799 --> 00:29:29,767 (вода се втурва) 444 00:29:29,901 --> 00:29:31,503 Не съм виновен, че не го е направила. 445 00:29:34,305 --> 00:29:36,173 Да чуеш, че си полудяла. 446 00:29:36,307 --> 00:29:37,508 на Сара ме кара да мисля, че... 447 00:29:37,641 --> 00:29:39,711 - Не съм полудяла. 448 00:29:40,477 --> 00:29:41,746 (мрачна музика) 449 00:29:41,879 --> 00:29:44,349 И наистина не ми харесва, когато използваш тази дума. 450 00:29:47,252 --> 00:29:49,220 Защо винаги тя трябва да е на първо място? 451 00:29:52,290 --> 00:29:54,392 - Не винаги трябва да е на първо място. 452 00:29:54,525 --> 00:29:55,826 - Да, така е. 453 00:29:55,959 --> 00:29:56,894 Винаги го е направила. 454 00:29:57,280 --> 00:29:58,529 - Тя ми е дъщеря. 455 00:29:58,662 --> 00:29:59,730 Ти си ми съпруга. 456 00:29:59,864 --> 00:30:01,199 Това не е състезание. 457 00:30:01,332 --> 00:30:03,201 - Тогава защо винаги се чувствам така? 458 00:30:08,873 --> 00:30:11,409 - Ела тук, ела тук. 459 00:30:15,980 --> 00:30:18,883 (Нежна музика) 460 00:30:23,721 --> 00:30:25,589 (Обърквания) 461 00:30:25,722 --> 00:30:28,459 Понякога се чудя дали наистина ме обичаш. 462 00:30:29,327 --> 00:30:30,662 - Разбира се, че те обичам. 463 00:30:32,290 --> 00:30:33,297 (Обърквания) 464 00:30:33,431 --> 00:30:35,733 Затова ще те убия. 465 00:30:35,866 --> 00:30:37,235 Какво каза? 466 00:30:37,368 --> 00:30:40,138 Затова се ожених за теб, защото те обичам. 467 00:30:40,738 --> 00:30:41,639 - Ти каза: 468 00:30:44,508 --> 00:30:45,410 Няма значение. 469 00:30:46,677 --> 00:30:49,514 (мрачна музика) 470 00:30:53,717 --> 00:30:56,554 (Птички чуруликат) 471 00:30:59,423 --> 00:31:01,859 - Мамо, видях елен. 472 00:31:01,993 --> 00:31:03,940 - Хубаво е. 473 00:31:03,227 --> 00:31:04,629 Как е плодът? 474 00:31:11,769 --> 00:31:14,606 Добре ли си? 475 00:31:16,273 --> 00:31:19,100 - Да, точно си мислех. 476 00:31:26,830 --> 00:31:29,200 (Зловеща музика) 477 00:31:34,692 --> 00:31:37,327 Сладко е, Матю, но не е смешно. 478 00:31:37,461 --> 00:31:38,830 - Какво? 479 00:31:38,963 --> 00:31:40,640 - Хайде. 480 00:31:40,932 --> 00:31:41,799 Знаеш ли какво? 481 00:31:41,933 --> 00:31:43,767 - Не, нямам. 482 00:31:43,901 --> 00:31:45,469 Занасяш ли се с мен? 483 00:31:45,603 --> 00:31:46,970 - Какво? 484 00:31:47,104 --> 00:31:48,539 -фалшива очна ябълка. 485 00:31:49,640 --> 00:31:51,575 - Този, който имаше в устата си. 486 00:31:51,708 --> 00:31:52,643 Какво става? 487 00:31:52,776 --> 00:31:53,978 - Току-що казах, че не знам. 488 00:31:54,111 --> 00:31:55,146 - Спри да се ебаваш. 489 00:31:55,279 --> 00:31:56,514 и им кажи какво направи. 490 00:31:56,647 --> 00:31:57,715 - Езика. 491 00:31:57,848 --> 00:31:58,950 - Какво е направил? 492 00:31:59,830 --> 00:32:00,985 - Той се преструваше, че яде грозде. 493 00:32:01,119 --> 00:32:02,420 и тогава имаше очна ябълка. 494 00:32:02,553 --> 00:32:04,822 И го е излял в салфетката си, за да го скрие. 495 00:32:04,955 --> 00:32:06,224 Дай ми салфетката. 496 00:32:17,901 --> 00:32:19,971 Добре ли си днес? 497 00:32:20,104 --> 00:32:22,606 - Къде е, малко лайно? 498 00:32:22,740 --> 00:32:23,975 - Къде е? 499 00:32:24,375 --> 00:32:26,944 - Остави го на мира. 500 00:32:27,780 --> 00:32:28,546 - Имаше фалшиви очи. 501 00:32:28,680 --> 00:32:30,848 Имаше кръв по брадата му. 502 00:32:30,981 --> 00:32:31,949 Матео. 503 00:32:32,830 --> 00:32:33,217 - Защо й вярваш? 504 00:32:33,350 --> 00:32:35,860 Нищо не съм направил. 505 00:32:35,219 --> 00:32:37,154 - Каза, че нищо не е направил. 506 00:32:37,288 --> 00:32:38,990 Тя просто иска внимание. 507 00:32:41,592 --> 00:32:43,394 - Ти си такъв задник. 508 00:32:44,495 --> 00:32:47,131 "Туп-туп-туп-туп" 509 00:32:48,632 --> 00:32:49,600 Добре ли си? 510 00:32:52,569 --> 00:32:55,340 (Матео подигравки) 511 00:32:58,442 --> 00:33:00,378 Хубава семейна закуска. 512 00:33:06,850 --> 00:33:09,654 (мрачна музика) 513 00:33:11,789 --> 00:33:16,928 "Кевин сумтене" 514 00:33:20,531 --> 00:33:23,301 (Кевин затръшна) 515 00:33:36,814 --> 00:33:37,715 Еха. 516 00:33:40,170 --> 00:33:44,889 (Кевин сумтене) 517 00:33:45,220 --> 00:33:47,791 (Зловеща музика) 518 00:33:47,924 --> 00:33:49,259 (Верижката реве) 519 00:33:49,393 --> 00:33:49,994 О, да! 520 00:33:53,364 --> 00:33:56,200 (Настроена музика) 521 00:34:00,871 --> 00:34:03,374 - Да. 522 00:34:05,142 --> 00:34:06,143 Какво правиш, по дяволите? 523 00:34:06,277 --> 00:34:07,578 - Няма да можеш да срежеш. 524 00:34:07,712 --> 00:34:11,181 през това дърво с тази брадва, Барингтън. 525 00:34:11,315 --> 00:34:13,518 Просто се опитвам да ти помогна, градче. 526 00:34:13,651 --> 00:34:16,721 - Да, като държиш резачката над главата си. 527 00:34:16,854 --> 00:34:18,489 като луд! 528 00:34:19,657 --> 00:34:21,725 Уверявам ви, г-н Барингтън. 529 00:34:22,459 --> 00:34:24,940 Не съм направил нищо подобно. 530 00:34:24,561 --> 00:34:28,660 Г-н Бордман се опитва да помогне, татко. 531 00:34:31,010 --> 00:34:34,104 (Зловеща музика) 532 00:34:34,238 --> 00:34:36,941 - Добре. 533 00:34:37,740 --> 00:34:38,176 Съжалявам. 534 00:34:40,845 --> 00:34:41,746 Благодаря. 535 00:34:46,917 --> 00:34:49,253 (ръки почукване) 536 00:34:53,557 --> 00:34:55,158 (ръки почукване) 537 00:34:55,292 --> 00:34:56,660 (Стъпки почукване) 538 00:34:56,793 --> 00:34:57,795 Това ли е човека от Интернета? 539 00:34:57,928 --> 00:34:59,630 - Не знам. 540 00:34:59,197 --> 00:35:00,597 Защото това става много досадно. 541 00:35:00,731 --> 00:35:01,999 - Така ли? 542 00:35:02,132 --> 00:35:03,100 Извинете ме. 543 00:35:03,233 --> 00:35:06,503 (ръки почукване) 544 00:35:06,637 --> 00:35:08,105 (щракване на врата) 545 00:35:08,238 --> 00:35:09,540 - Здравейте. 546 00:35:09,673 --> 00:35:11,108 - Здравей. 547 00:35:11,242 --> 00:35:12,977 - Просто исках да ви посрещнем в квартала. 548 00:35:13,110 --> 00:35:14,712 Добре дошли. 549 00:35:16,460 --> 00:35:17,381 - Е, благодаря. 550 00:35:17,514 --> 00:35:19,216 Каква хубава изненада. 551 00:35:19,350 --> 00:35:21,452 - Казвам се Бренди с I. 552 00:35:21,585 --> 00:35:23,187 Аз живея надолу по улицата. 553 00:35:23,320 --> 00:35:25,222 - Радвам се да се запознаем, Бренди. 554 00:35:25,355 --> 00:35:26,390 - С I. 555 00:35:26,523 --> 00:35:30,228 Аз съм Вероника с шестица. 556 00:35:31,940 --> 00:35:32,229 Току-що направих кафе. 557 00:35:32,362 --> 00:35:33,463 Искаш ли чаша? 558 00:35:33,597 --> 00:35:35,232 - Не обичам кафе. 559 00:35:35,366 --> 00:35:38,168 но ще си взема чаша мляко, ако не е проблем. 560 00:35:38,302 --> 00:35:39,570 - Няма проблем. 561 00:35:44,274 --> 00:35:45,142 (Скърцане на врата) 562 00:35:45,275 --> 00:35:46,944 ( бретон на вратата) 563 00:35:48,979 --> 00:35:49,914 Виждаш ли това? 564 00:35:51,820 --> 00:35:55,180 Имате дърводелски пчели. 565 00:35:55,152 --> 00:35:56,653 Отвратителни малки негодници. 566 00:35:57,688 --> 00:36:01,459 но е лесно да се движиш, особено когато става по-студено. 567 00:36:03,227 --> 00:36:05,228 Мисля, че и ти имаш още. 568 00:36:05,362 --> 00:36:08,199 (Пчели бръмчащи) 569 00:36:11,935 --> 00:36:15,380 Това е толкова красив дом. 570 00:36:15,172 --> 00:36:17,808 Ще ми се да бях израснал тук. 571 00:36:17,942 --> 00:36:19,409 Сигурен съм, че къщата ви е хубава. 572 00:36:19,543 --> 00:36:21,812 - Не е толкова хубава като тази. 573 00:36:23,381 --> 00:36:26,884 Кой е този прекрасен човек? 574 00:36:28,850 --> 00:36:30,655 - Това е съпругът ми, Кевин. 575 00:36:31,122 --> 00:36:33,624 Имаме дъщеря на име Сара и син на име Матео. 576 00:36:33,757 --> 00:36:38,695 Нека да позная, че Уолстрийт тренира редовно. 577 00:36:38,829 --> 00:36:41,732 Да се храни добре, да се грижи за семейството си. 578 00:36:41,865 --> 00:36:44,935 Той е на първо място в живота си, като отговаря за отговорностите си. 579 00:36:45,690 --> 00:36:46,837 - В по-голямата си част, да, но наистина... 580 00:36:46,971 --> 00:36:49,272 Трябва да е хубаво да имаш друга. 581 00:36:49,406 --> 00:36:50,941 които са заедно. 582 00:36:51,750 --> 00:36:54,477 Аз си имам приятел, но той е просто едно лайно. 583 00:36:54,611 --> 00:36:56,146 Нито едно от тези неща. 584 00:36:56,280 --> 00:36:59,716 Безотговорен по всеки начин, който можете да си представите. 585 00:36:59,850 --> 00:37:02,386 Седи си по цял ден и пие бира. 586 00:37:02,519 --> 00:37:04,121 и му чистят оръжията. 587 00:37:04,255 --> 00:37:07,658 Вероятно главната причина да не имаме бъдеще заедно. 588 00:37:08,325 --> 00:37:10,194 Тогава защо си с него? 589 00:37:13,300 --> 00:37:14,498 - Той се ебава като звяр. 590 00:37:17,201 --> 00:37:21,805 Но със сигурност бих се влюбила в добър уважаван човек като твоя. 591 00:37:21,938 --> 00:37:27,178 Някой, който се държи добре с мен, се грижи за мен. 592 00:37:27,311 --> 00:37:28,879 Кажи ми, че ме обича. 593 00:37:29,647 --> 00:37:30,814 Става въпрос да сме на точното място. 594 00:37:30,948 --> 00:37:33,150 в точното време, не мислиш ли? 595 00:37:33,283 --> 00:37:34,850 - Хм. 596 00:37:36,320 --> 00:37:37,521 Какво искаш да кажеш? 597 00:37:37,654 --> 00:37:41,993 - Просто си побъбрихме. 598 00:37:46,763 --> 00:37:49,834 (Птички чуруликат) 599 00:37:55,672 --> 00:37:59,643 Имаш късмет, че имам много капани. 600 00:37:59,777 --> 00:38:00,644 - Капани. 601 00:38:00,778 --> 00:38:02,379 Защо просто не ги изтребиш? 602 00:38:02,513 --> 00:38:03,714 - Ще кажеш на майката на земята. 603 00:38:03,847 --> 00:38:06,250 Защо не може да има мед в чая си? 604 00:38:06,383 --> 00:38:07,985 дърводелците правят ли мед? 605 00:38:08,118 --> 00:38:10,153 - По-добре вземете няколко големи за всеки случай. 606 00:38:10,287 --> 00:38:13,657 И там има оса. 607 00:38:14,580 --> 00:38:15,526 Какво е оса от кал? 608 00:38:16,727 --> 00:38:18,929 Не се ли радваш, че се премести в провинцията? 609 00:38:19,620 --> 00:38:21,999 Хубаво е да се върнеш към природата, нали? 610 00:38:22,132 --> 00:38:23,834 Трябва да се махаме от тук. 611 00:38:23,967 --> 00:38:26,871 (Кевин се смее) 612 00:38:28,839 --> 00:38:30,473 - О, да. 613 00:38:30,607 --> 00:38:32,776 Да, добре, сега разбирам. 614 00:38:32,909 --> 00:38:34,780 Почти ме хвана. 615 00:38:34,211 --> 00:38:35,379 Не, искам да кажа, снощи ме имаше. 616 00:38:35,512 --> 00:38:37,180 Но сега разбирам. 617 00:38:37,314 --> 00:38:39,850 Много добре. 618 00:38:40,417 --> 00:38:41,585 Какво ще получиш? 619 00:38:42,219 --> 00:38:43,387 - Хайде. 620 00:38:44,521 --> 00:38:45,822 Нови обитатели се местят в квартала. 621 00:38:45,956 --> 00:38:48,325 за да ги започнем с евтина заплаха. 622 00:38:48,458 --> 00:38:49,259 Лулата. 623 00:38:49,393 --> 00:38:50,494 Това е хубаво прибавяне. 624 00:38:50,627 --> 00:38:52,463 Много е ефектно. 625 00:38:52,596 --> 00:38:55,165 Г-н Барингтън, не разбирам. 626 00:38:55,299 --> 00:38:56,967 дума от това, което казваш. 627 00:39:00,438 --> 00:39:02,673 Снощи те видях в сенките. 628 00:39:02,806 --> 00:39:05,343 от моята собственост, когато идвах. 629 00:39:07,177 --> 00:39:12,616 Видял си ме да стоя в твоята собственост снощи? 630 00:39:12,750 --> 00:39:14,510 - Да. 631 00:39:14,184 --> 00:39:16,200 И ти пушише тази лула. 632 00:39:18,922 --> 00:39:22,459 О, току-що разбра, че ако един човек пуши лула, 633 00:39:22,593 --> 00:39:25,395 трябва да сте същия човек, който сте видели на вашия хотел. 634 00:39:26,960 --> 00:39:27,598 - Е, ако не си бил ти, 635 00:39:27,732 --> 00:39:30,501 Това би било голямо съвпадение, нали? 636 00:39:34,872 --> 00:39:36,973 С цялото ми уважение, г-н Барингтън. 637 00:39:37,741 --> 00:39:40,770 Сега си в провинцията. 638 00:39:40,210 --> 00:39:42,946 Тук има много старци, които пушат тръби. 639 00:39:43,800 --> 00:39:45,382 Още повече хора прекосяват ярдовете на съседа си. 640 00:39:45,516 --> 00:39:47,617 за да са там, където отиват по-бързо. 641 00:39:48,919 --> 00:39:51,455 По дяволите, сигурен съм, че ще видиш някои непохватни деца там. 642 00:39:51,588 --> 00:39:53,490 В тези гори иска да се събуди бране на белота. 643 00:39:53,623 --> 00:39:55,459 и диви цветя. 644 00:39:57,294 --> 00:39:59,295 Може да притежаваш къщата. 645 00:40:00,430 --> 00:40:04,668 но това не означава, че всеки няма да използва земята. 646 00:40:08,505 --> 00:40:09,673 - Наистина ще стоиш там. 647 00:40:09,807 --> 00:40:10,941 и ми кажи, че не си бил ти. 648 00:40:11,740 --> 00:40:12,409 Видя ли лицето ми? 649 00:40:12,542 --> 00:40:13,677 Видях лулата. 650 00:40:13,811 --> 00:40:16,480 Защото ако не си, тогава не съм аз. 651 00:40:16,613 --> 00:40:18,349 Чисто и просто. 652 00:40:24,888 --> 00:40:26,323 - Виж, Илай, не искам да продължавам да споря за това. 653 00:40:26,456 --> 00:40:28,358 - Но вие се заяждате с него. 654 00:40:29,226 --> 00:40:32,290 а ти ме обиждаш в този процес. 655 00:40:35,899 --> 00:40:38,702 Сега, ако нямате нищо против, бих искал да се погрижа. 656 00:40:38,835 --> 00:40:40,938 на проблема с чумата наоколо. 657 00:40:43,140 --> 00:40:44,475 Така добре ли е? 658 00:40:50,413 --> 00:40:53,451 Трябва да се махаме от тук. 659 00:40:56,753 --> 00:40:58,222 - Да. 660 00:40:58,355 --> 00:40:59,723 Ще ме удариш ли пак? 661 00:41:00,257 --> 00:41:01,725 - Знаеш ли, днес имам много работа. 662 00:41:01,858 --> 00:41:03,527 и вероятно трябва да започнем с тях. 663 00:41:03,660 --> 00:41:05,428 Така че, ако нямаш нищо против. 664 00:41:05,562 --> 00:41:06,796 - Не, изобщо. 665 00:41:06,930 --> 00:41:08,699 Няма нищо по-лошо от това да се изхабиш. 666 00:41:13,030 --> 00:41:14,971 (Скърцане на врата) 667 00:41:15,105 --> 00:41:16,907 Пазете се. 668 00:41:31,210 --> 00:41:32,289 Кой беше това? 669 00:41:32,422 --> 00:41:33,657 - Никой. 670 00:41:33,791 --> 00:41:36,126 На мен ми приличаше на някой. 671 00:41:36,259 --> 00:41:37,561 - Какво значи това? 672 00:41:38,929 --> 00:41:40,330 - Просто съм любопитен кой е. 673 00:41:40,463 --> 00:41:41,264 - Защо? 674 00:41:41,398 --> 00:41:42,866 Мислиш ли, че е яка? 675 00:41:42,999 --> 00:41:44,101 Не се тревожи. 676 00:41:44,234 --> 00:41:45,135 Тя вече се ебава с някой друг. 677 00:41:47,237 --> 00:41:49,707 И очевидно е звяр! 678 00:41:55,110 --> 00:42:00,117 (мръсна музика) 679 00:42:00,250 --> 00:42:03,200 (Тласкане) 680 00:42:07,223 --> 00:42:10,360 (Тласкане) 681 00:42:10,494 --> 00:42:13,197 (бранда прищраква) 682 00:42:19,369 --> 00:42:20,671 (Кланета се затръшва) 683 00:42:20,804 --> 00:42:22,506 - Не, не, не, не, не. 684 00:42:22,639 --> 00:42:25,209 (Зловеща музика) 685 00:42:27,710 --> 00:42:30,814 (Тежко дишане) 686 00:42:36,486 --> 00:42:38,588 (Зловеща музика) 687 00:42:38,722 --> 00:42:40,490 (бранда прищраква) 688 00:42:40,624 --> 00:42:43,459 (Напрегната музика) 689 00:42:43,593 --> 00:42:44,662 -Кевин. 690 00:42:52,202 --> 00:42:54,171 (тяло натиква) 691 00:42:55,138 --> 00:42:58,175 (Матео пищи) 692 00:43:04,648 --> 00:43:06,483 Мамо, мамо, мамо! 693 00:43:06,617 --> 00:43:07,784 - Чакай, чакай, чакай. 694 00:43:07,918 --> 00:43:09,152 Хей, хей, хей, хей. 695 00:43:09,286 --> 00:43:10,553 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 696 00:43:10,687 --> 00:43:11,888 Какво има? 697 00:43:12,220 --> 00:43:14,757 - Един човек ме гони! 698 00:43:14,891 --> 00:43:18,195 (Напрегната музика) 699 00:43:20,330 --> 00:43:22,165 (Зловеща музика) 700 00:43:22,299 --> 00:43:24,010 Къде е той, а? 701 00:43:25,340 --> 00:43:28,839 - Аз, но той беше тук. 702 00:43:31,608 --> 00:43:34,578 (Кевин затръшна) 703 00:43:37,380 --> 00:43:38,648 (Ръмжене на тарталети) 704 00:43:38,782 --> 00:43:40,117 Това ли е човекът? 705 00:43:41,584 --> 00:43:42,686 - Не. 706 00:43:46,689 --> 00:43:48,580 Беше Фредерик. 707 00:43:49,590 --> 00:43:50,193 - Кой? 708 00:43:50,326 --> 00:43:51,228 - Фредерик. 709 00:43:52,960 --> 00:43:54,970 Човекът, за когото ни каза г-н Бордман. 710 00:43:54,764 --> 00:43:56,834 Този, който имаше индиец, 711 00:43:58,435 --> 00:43:59,736 Местното гадже. 712 00:43:59,869 --> 00:44:01,572 Мати, Мати. 713 00:44:04,740 --> 00:44:05,675 Това, което ти каза, не е истина. 714 00:44:06,610 --> 00:44:10,247 Добре, това беше просто история за призраци, целяща да изплаши децата. 715 00:44:10,948 --> 00:44:13,250 И точно това направи, нали? 716 00:44:33,670 --> 00:44:37,141 (Четка за зъби) 717 00:44:39,409 --> 00:44:42,312 (вода залята с вода) 718 00:44:45,482 --> 00:44:48,850 (Четка за зъби) 719 00:44:54,857 --> 00:44:56,893 (ръки почукване) 720 00:44:57,260 --> 00:44:58,595 - Сара. 721 00:45:00,830 --> 00:45:02,366 (ръки почукване) 722 00:45:05,020 --> 00:45:07,370 (щракване на врата) 723 00:45:27,123 --> 00:45:29,260 - Не и твоя. 724 00:45:29,559 --> 00:45:30,661 Съжалявам. 725 00:45:31,761 --> 00:45:33,162 - Не чукай. 726 00:45:33,296 --> 00:45:34,198 - Да. 727 00:45:35,499 --> 00:45:36,667 Какво искаш? 728 00:45:38,201 --> 00:45:41,370 Знам, че си мислиш, че съм направил нещо на закуска. 729 00:45:41,171 --> 00:45:42,405 но не го направих. 730 00:45:42,539 --> 00:45:44,070 - Не си държиш устата затворена, да, знам. 731 00:45:44,140 --> 00:45:46,175 Добре, човече, нищо не съм направил. 732 00:45:46,309 --> 00:45:47,611 - Знам какво видях. 733 00:45:51,281 --> 00:45:52,716 - И аз видях нещо. 734 00:45:53,517 --> 00:45:54,885 - Какво искаш да кажеш? 735 00:45:56,185 --> 00:45:57,870 Фредрик. 736 00:45:58,989 --> 00:46:00,900 Видях го. 737 00:46:01,525 --> 00:46:03,600 Той излезе от гората. 738 00:46:03,927 --> 00:46:05,128 Каза ли на татко? 739 00:46:05,929 --> 00:46:09,933 - Да, но той не ми вярва. 740 00:46:11,334 --> 00:46:12,636 Гадно е, нали? 741 00:46:13,436 --> 00:46:14,738 - Какво? 742 00:46:14,871 --> 00:46:17,274 Наистина видях нещо. 743 00:46:17,407 --> 00:46:18,642 Добре, присъедини се към клуба. 744 00:46:18,776 --> 00:46:20,778 - Сара, става нещо странно. 745 00:46:22,946 --> 00:46:24,581 и не мога да го обясня. 746 00:46:25,549 --> 00:46:29,860 - Да, но аз мога. 747 00:46:30,520 --> 00:46:32,722 Да се преместиш тук е голяма грешка. 748 00:46:32,855 --> 00:46:34,457 ( бретон на вратата) 749 00:46:34,590 --> 00:46:36,626 (Зловеща музика) 750 00:46:36,759 --> 00:46:38,495 ( бретон на вратата) 751 00:46:38,628 --> 00:46:41,198 (мрачна музика) 752 00:46:46,202 --> 00:46:48,939 (вода залята с вода) 753 00:47:10,993 --> 00:47:11,895 (Гласата говори) 754 00:47:12,280 --> 00:47:14,998 (Зловеща музика) 755 00:47:19,970 --> 00:47:23,207 (Напрегната музика) 756 00:47:25,410 --> 00:47:27,177 (драматична музика) 757 00:47:44,994 --> 00:47:48,310 (мрачна музика) 758 00:48:07,383 --> 00:48:10,354 (Гласата говори) 759 00:48:20,463 --> 00:48:25,702 "Смъртоносна музика" 760 00:48:26,769 --> 00:48:29,940 (Гласата говори) 761 00:48:30,674 --> 00:48:33,443 (светкавици) 762 00:48:37,246 --> 00:48:38,115 - Мамо. 763 00:48:42,752 --> 00:48:43,854 Сара. 764 00:48:48,258 --> 00:48:53,497 (вода напляскане) 765 00:48:55,665 --> 00:48:58,368 (Жена плаче) 766 00:49:14,284 --> 00:49:17,587 (Напрегната музика) 767 00:49:17,720 --> 00:49:20,957 (Сара задъхване) 768 00:49:21,900 --> 00:49:24,610 (Зловеща музика) 769 00:49:45,448 --> 00:49:48,385 (насекоми чуруликат) 770 00:49:48,518 --> 00:49:50,786 (Зловеща музика) 771 00:49:50,920 --> 00:49:54,157 (Напрегната музика) 772 00:50:02,899 --> 00:50:05,869 (Зловеща музика) 773 00:50:08,638 --> 00:50:10,774 (Настроена музика) 774 00:50:10,907 --> 00:50:12,976 (Сара пищи) 775 00:50:13,109 --> 00:50:16,790 (Сара задъхване) 776 00:50:29,192 --> 00:50:32,290 (светкавици) 777 00:50:47,176 --> 00:50:48,911 (Фредерик стене) 778 00:50:49,450 --> 00:50:50,279 (Настроена музика) 779 00:50:50,413 --> 00:50:55,218 (Матео пищи) 780 00:50:55,986 --> 00:50:56,819 (щракване на врата) 781 00:50:56,953 --> 00:50:57,887 Какво има? 782 00:50:58,210 --> 00:50:59,122 - Фредерик е в стаята ми! 783 00:50:59,255 --> 00:51:02,359 (Зловеща музика) 784 00:51:04,600 --> 00:51:05,995 - Тук няма никой, Матю. 785 00:51:06,128 --> 00:51:07,363 Кой е Фридрих? 786 00:51:07,931 --> 00:51:12,350 - Матео има този местен фолклор, който се носи около главата му. 787 00:51:13,936 --> 00:51:15,538 Няма Фредерик, нали, Мати? 788 00:51:15,672 --> 00:51:17,540 - Казва истината. 789 00:51:17,673 --> 00:51:19,410 (мрачна музика) 790 00:51:19,175 --> 00:51:20,911 - И вие ли го видяхте? 791 00:51:22,378 --> 00:51:23,280 - Не. 792 00:51:25,114 --> 00:51:26,917 Но видях нещо друго. 793 00:51:30,587 --> 00:51:35,991 - Момчета, гората не е преследвана. 794 00:51:36,125 --> 00:51:37,994 Тази къща не е преследвана. 795 00:51:38,128 --> 00:51:40,163 Призраците не съществуват. 796 00:51:43,566 --> 00:51:46,602 Но мисля, че Илай Бордман се е изплашил. 797 00:51:46,736 --> 00:51:48,838 се опитва да ни изплаши. 798 00:51:48,972 --> 00:51:50,673 - Защо ще ни плаши? 799 00:51:50,806 --> 00:51:52,843 - Не мисля, че му харесва да сме тук. 800 00:51:54,110 --> 00:51:55,611 Имотът-управител на нашата общност. 801 00:51:55,745 --> 00:51:56,546 иска да ни няма. 802 00:51:56,680 --> 00:51:57,714 - Защо? 803 00:51:57,847 --> 00:52:00,160 - Не знам. 804 00:52:00,150 --> 00:52:01,785 Но го видях да се разхожда из гората. 805 00:52:01,918 --> 00:52:03,687 Когато се върнах от пазара, 806 00:52:05,388 --> 00:52:09,250 и го видях в тази къща тази вечер. 807 00:52:09,158 --> 00:52:09,993 - В къщата. 808 00:52:10,126 --> 00:52:11,427 - Да. 809 00:52:11,561 --> 00:52:12,929 Когато дойде да се грижи за това, 810 00:52:13,630 --> 00:52:14,764 проблемът с bee, който имахме на двора. 811 00:52:14,898 --> 00:52:18,835 той каза: "Той се грижи за проблема с чумата наоколо." 812 00:52:20,700 --> 00:52:24,374 Не е проблем с чумата, нито с пчелите, а с проблема с чумата. 813 00:52:24,507 --> 00:52:25,274 - Е, и? 814 00:52:25,408 --> 00:52:27,376 - Не разбираш ли? 815 00:52:27,510 --> 00:52:30,847 Ние сме напастта, която се опитва да пази. 816 00:52:30,980 --> 00:52:34,984 - Кевин, почти четири сутринта е. 817 00:52:35,117 --> 00:52:37,187 Уморена съм, както и ти. 818 00:52:37,320 --> 00:52:38,721 Така че, можем ли просто да го опишем? 819 00:52:38,855 --> 00:52:40,890 да им купиш страшната история на Илай и да си тръгваме? 820 00:52:41,240 --> 00:52:42,592 - Вероника, той носи пистолет! 821 00:52:43,759 --> 00:52:45,795 С него имаше нещо. 822 00:52:45,928 --> 00:52:48,331 - Татко, мисля, че се побъркваш. 823 00:52:48,464 --> 00:52:50,200 - Да, да, може би ти си този, който... 824 00:52:50,333 --> 00:52:51,701 които трябва да са на лекарства. 825 00:52:51,834 --> 00:52:54,304 (Кевин подсмихва) 826 00:52:54,437 --> 00:52:56,439 - Може би просто трябва да млъкнеш. 827 00:52:58,174 --> 00:52:59,543 Какво каза? 828 00:53:00,310 --> 00:53:02,440 (Настроена музика) 829 00:53:02,178 --> 00:53:05,615 - Млъкни и ме слушай поне веднъж. 830 00:53:05,748 --> 00:53:08,718 Вместо да игнорираме това, което някой има да каже. 831 00:53:08,851 --> 00:53:10,553 -Матео достатъчно. 832 00:53:11,420 --> 00:53:14,290 - Направих всичко, за да ти дам добър живот. 833 00:53:14,424 --> 00:53:17,260 и смеете да ми говорите така. 834 00:53:17,393 --> 00:53:22,599 Златното копане и егоизмът не са всичко. 835 00:53:25,268 --> 00:53:26,669 - Матео! 836 00:53:26,802 --> 00:53:29,439 - Прав си, не те харесвам. 837 00:53:29,572 --> 00:53:30,740 Не си бил нищо друго освен тежест. 838 00:53:30,874 --> 00:53:32,842 За мен, откакто баща ти ни изостави. 839 00:53:32,976 --> 00:53:34,100 - Ви! 840 00:53:37,680 --> 00:53:40,830 - Хубаво Матео, много хубаво. 841 00:53:55,631 --> 00:53:57,667 - Добро утро, Вероника. 842 00:54:00,402 --> 00:54:03,673 (Птички чуруликат) 843 00:54:03,806 --> 00:54:06,810 (изстъргване на рейса) 844 00:54:12,810 --> 00:54:14,484 Виждам, че си свършил работата в двора. 845 00:54:15,684 --> 00:54:18,540 (Кевин подсмихва) 846 00:54:18,188 --> 00:54:20,557 Препрати ли ни пощата, преди да тръгнем? 847 00:54:20,690 --> 00:54:22,725 - Да, гледа ме как го правя, спомняш ли си? 848 00:54:22,859 --> 00:54:24,293 Все още няма нищо по пощата. 849 00:54:24,427 --> 00:54:25,528 - Хайде, не отново. 850 00:54:25,661 --> 00:54:27,130 Ще се погрижиш ли? 851 00:54:27,263 --> 00:54:29,699 - Трябва време, за да преработиш искането, Вероника. 852 00:54:29,832 --> 00:54:32,535 - Или може би няма да се получи. 853 00:54:32,669 --> 00:54:34,938 Не знаеш дали е станало, нали? 854 00:54:35,710 --> 00:54:36,105 Интернета не струва. 855 00:54:36,239 --> 00:54:37,407 - Може би се е отказал. 856 00:54:37,540 --> 00:54:38,474 Искам само да знам, че пощата идва. 857 00:54:38,607 --> 00:54:40,210 у дома, както трябва. 858 00:54:44,313 --> 00:54:46,349 Добре, ще го направя. 859 00:54:51,520 --> 00:54:54,323 ( бретон на вратата) 860 00:54:54,456 --> 00:54:57,427 (Зловеща музика) 861 00:55:11,841 --> 00:55:15,679 - Интернет отново не работи. 862 00:55:18,948 --> 00:55:23,530 Вероника, чуваш ли ме? 863 00:55:25,287 --> 00:55:26,623 Ало? 864 00:55:31,600 --> 00:55:32,529 Какво искаш? 865 00:55:33,262 --> 00:55:34,163 - Интернет. 866 00:55:34,296 --> 00:55:35,698 - Е, и? 867 00:55:35,832 --> 00:55:38,133 Обади се на човека и разбери защо още не е дошъл. 868 00:55:38,267 --> 00:55:39,769 - Ето една идея. 869 00:55:39,903 --> 00:55:43,720 Ти си на 17, спри да искаш от възрастни да сложите кърпа на всичко. 870 00:55:43,205 --> 00:55:44,206 и започни да се грижиш за себе си. 871 00:55:44,340 --> 00:55:45,909 Разглезила си се, малка кучка. 872 00:56:01,657 --> 00:56:02,758 - Да, очевидно. 873 00:56:02,892 --> 00:56:04,460 Какво си мислиш, че правиш? 874 00:56:04,594 --> 00:56:05,595 - Не е твоя работа. 875 00:56:05,728 --> 00:56:06,662 - Разбира се, че е моя работа. 876 00:56:06,795 --> 00:56:07,964 - Просто питам. 877 00:56:08,970 --> 00:56:09,650 (Вероника говори на друг език) 878 00:56:09,198 --> 00:56:10,660 - Стой далеч от него. 879 00:56:10,200 --> 00:56:11,267 Ти, бяла курва! 880 00:56:11,401 --> 00:56:12,234 Какво правиш, по дяволите? 881 00:56:12,368 --> 00:56:13,202 - Не говори с него! 882 00:56:13,335 --> 00:56:14,237 Не го доближавайте! 883 00:56:14,370 --> 00:56:15,471 Не се бъркайте в живота ни! 884 00:56:15,605 --> 00:56:16,405 Не си ли луд? 885 00:56:16,539 --> 00:56:17,840 - Спри да ме наричаш луд. 886 00:56:17,974 --> 00:56:18,774 Ти си тази, която. 887 00:56:18,908 --> 00:56:20,376 (Настроена музика) 888 00:56:20,510 --> 00:56:22,479 Защо ме гледаш така? 889 00:56:22,612 --> 00:56:24,513 - Като какво? 890 00:56:24,647 --> 00:56:26,682 Кевин, плашиш ме. 891 00:56:26,816 --> 00:56:29,319 - Боже, Ви. 892 00:56:34,523 --> 00:56:37,627 (Зловеща музика) 893 00:56:59,480 --> 00:57:00,150 - Илай. 894 00:57:01,751 --> 00:57:05,221 (Напрегната музика) 895 00:57:13,620 --> 00:57:15,298 Знам, че си тук, копеле! 896 00:57:22,137 --> 00:57:25,108 (насекоми чуруликат) 897 00:57:27,176 --> 00:57:30,130 (Пожар пращене) 898 00:57:39,210 --> 00:57:42,225 Каза, че винаги си искал да ядеш под звездите. 899 00:57:44,260 --> 00:57:45,628 (Сребърни клаксони) 900 00:57:53,736 --> 00:57:55,504 (Сребърни клаксони) 901 00:57:56,050 --> 00:57:58,107 (Кевин въздиша) 902 00:58:04,480 --> 00:58:07,250 (Зловеща музика) 903 00:58:14,323 --> 00:58:15,258 (Настроена музика) 904 00:58:15,391 --> 00:58:18,940 (Зловеща музика) 905 00:58:20,730 --> 00:58:21,698 Той е тук. 906 00:58:25,935 --> 00:58:28,538 (щракване на врата) 907 00:58:32,307 --> 00:58:33,543 Виждам го! 908 00:58:34,576 --> 00:58:35,912 (Сребърни удари) 909 00:58:36,450 --> 00:58:39,114 (Кевин затръшна) 910 00:58:39,248 --> 00:58:40,582 (Настроена музика) 911 00:58:40,716 --> 00:58:42,519 Ето там, ето там! 912 00:58:44,153 --> 00:58:46,923 (Зловеща музика) 913 00:58:48,357 --> 00:58:49,959 (Напрегната музика) 914 00:58:50,920 --> 00:58:51,600 - Не там! 915 00:58:51,193 --> 00:58:51,928 Ето! 916 00:58:52,610 --> 00:58:54,464 (Кевин затръшна) 917 00:58:54,597 --> 00:58:56,398 Татко, какво става? 918 00:58:56,532 --> 00:59:00,669 Ти си най-важното нещо за мен. 919 00:59:00,803 --> 00:59:04,173 (Настроена музика) 920 00:59:06,108 --> 00:59:08,778 Няма да позволя да ти се случи нещо. 921 00:59:09,478 --> 00:59:10,913 Да вземем пушката. 922 00:59:11,460 --> 00:59:12,140 - Какво? 923 00:59:12,148 --> 00:59:14,651 - Мислех, че не става. 924 00:59:19,880 --> 00:59:23,250 (Сара пищи) 925 00:59:23,159 --> 00:59:25,127 Какво ти става, а? 926 00:59:25,261 --> 00:59:26,950 - Той се опитва да ме убие! 927 00:59:26,228 --> 00:59:28,497 Не, моля те, пусни ме. 928 00:59:28,631 --> 00:59:29,899 Не. 929 00:59:31,330 --> 00:59:33,350 Матео, дай й хапчетата. 930 00:59:33,169 --> 00:59:34,236 - Сара, дай малко вода. 931 00:59:34,370 --> 00:59:35,370 - Пусни ме, пусни ме! 932 00:59:35,504 --> 00:59:36,539 - Защо го казва? 933 00:59:36,672 --> 00:59:37,974 - Спри! 934 00:59:38,107 --> 00:59:39,575 - Вода, сега! 935 00:59:39,708 --> 00:59:41,444 - Не искам повече. 936 00:59:41,577 --> 00:59:42,946 Моля те, спри. 937 00:59:48,150 --> 00:59:51,530 (вода залята с вода) 938 00:59:51,186 --> 00:59:52,210 Спри. 939 00:59:52,154 --> 00:59:54,590 Не, моля ви, не, не, моля ви. 940 00:59:54,723 --> 00:59:55,658 - Спокойно, спокойно. 941 00:59:55,791 --> 00:59:57,930 Спокойно. 942 00:59:58,393 --> 00:59:59,195 - Пусни ме! 943 00:59:59,328 --> 01:00:00,597 Не, не, моля ви. 944 01:00:01,430 --> 01:00:03,232 - Тихо, тихо. 945 01:00:04,199 --> 01:00:05,434 Не, не, не! 946 01:00:05,834 --> 01:00:07,436 Не! 947 01:00:07,570 --> 01:00:08,504 Не. 948 01:00:09,138 --> 01:00:11,507 Татко, той ще ме убие! 949 01:00:11,640 --> 01:00:12,841 Моля ви, не! 950 01:00:13,308 --> 01:00:14,877 Не, не, не! 951 01:00:15,411 --> 01:00:16,846 Той ще ме убие. 952 01:00:16,980 --> 01:00:20,149 - Татко. - Не, не, не, не, не. 953 01:00:20,283 --> 01:00:22,151 (Вероника стене) 954 01:00:22,285 --> 01:00:23,653 - Тихо. 955 01:00:25,870 --> 01:00:25,989 Тихо, тихо. 956 01:00:27,756 --> 01:00:29,224 (Вероника задавя) 957 01:00:29,358 --> 01:00:30,159 Тихо. 958 01:00:30,293 --> 01:00:33,290 (Вероника кашля) 959 01:00:42,370 --> 01:00:44,107 Какво става тук? 960 01:00:51,947 --> 01:00:55,118 (насекоми чуруликат) 961 01:01:09,631 --> 01:01:12,669 (Птички чуруликат) 962 01:01:16,738 --> 01:01:17,640 (Бреди пищи) 963 01:01:17,773 --> 01:01:20,743 (Зловеща музика) 964 01:01:24,746 --> 01:01:26,849 Помощ! 965 01:01:36,892 --> 01:01:41,898 Някой да ми помогне, ранен съм! 966 01:01:43,650 --> 01:01:44,300 - Хей, какво стана? 967 01:01:44,433 --> 01:01:45,401 - паднах. 968 01:01:45,534 --> 01:01:46,635 Изкълчих си крака. 969 01:01:46,769 --> 01:01:48,738 Мисля, че е счупен. 970 01:01:50,205 --> 01:01:51,440 (Бранди плачат) 971 01:01:51,574 --> 01:01:52,708 Добре, не е счупено. 972 01:01:52,842 --> 01:01:54,176 Мисля, че го извърти много зле. 973 01:01:54,310 --> 01:01:56,311 Вероятно е просто навяхване. 974 01:01:56,445 --> 01:01:57,413 (Бради хленчи) 975 01:01:57,546 --> 01:01:59,414 Да видим дали ще можеш да ходиш по него. 976 01:01:59,548 --> 01:02:00,650 Хайде. 977 01:02:02,250 --> 01:02:04,821 (Бреди стене) 978 01:02:04,954 --> 01:02:08,324 - Не мисля, че беше добра идея. 979 01:02:08,457 --> 01:02:09,424 Мамка му! 980 01:02:09,558 --> 01:02:10,392 Не мога да вървя по него. 981 01:02:10,526 --> 01:02:11,526 Как ще се прибера у дома? 982 01:02:11,660 --> 01:02:12,527 - Хей, хей, хей, хей, хей. 983 01:02:12,661 --> 01:02:13,829 Ще бъде забавно, нали? 984 01:02:13,963 --> 01:02:15,131 Ще те заведа у дома. 985 01:02:15,264 --> 01:02:16,632 - Не мога да вървя. 986 01:02:16,766 --> 01:02:18,660 Трябва да сложиш малко лед. 987 01:02:18,200 --> 01:02:19,235 Починете си. 988 01:02:19,368 --> 01:02:21,937 - Не мога, докато не се прибера. 989 01:02:22,700 --> 01:02:24,106 - Аз, знаеш ли, не знам. 990 01:02:24,240 --> 01:02:25,574 Може би аз бих могъл... 991 01:02:25,708 --> 01:02:26,375 - Бих могъл. 992 01:02:26,508 --> 01:02:27,843 - Бих могъл. 993 01:02:27,976 --> 01:02:30,646 Закарай ме у дома. 994 01:02:30,779 --> 01:02:31,881 Да. 995 01:02:32,948 --> 01:02:34,850 Да, да, да, разбира се. 996 01:02:34,984 --> 01:02:36,852 Ето. 997 01:02:36,985 --> 01:02:37,887 Ето. 998 01:02:46,562 --> 01:02:47,630 Приятелят ми никога нямаше да го направи. 999 01:02:47,763 --> 01:02:49,765 направи нещо такова за мен. 1000 01:02:49,899 --> 01:02:51,901 - Не, звучи като страхотен човек. 1001 01:02:54,136 --> 01:02:56,672 - Имам късмет, че имам. 1002 01:02:56,806 --> 01:02:59,842 Уважаван човек като теб наоколо. 1003 01:02:59,976 --> 01:03:02,311 - Хей, за какво са съседи, а? 1004 01:03:04,513 --> 01:03:07,550 Ще ми се да имах някой, който да се държи добре с мен. 1005 01:03:07,683 --> 01:03:11,754 да се грижи за мен, да ми каже, че ме обича. 1006 01:03:12,588 --> 01:03:16,158 Става въпрос да сме на точното място в точното време. 1007 01:03:16,291 --> 01:03:17,793 Не мислиш ли? 1008 01:03:17,926 --> 01:03:20,396 (Зловеща музика) 1009 01:03:26,602 --> 01:03:27,603 Какво правиш, по дяволите? 1010 01:03:27,736 --> 01:03:29,572 Ти си женен мъж. 1011 01:03:29,705 --> 01:03:31,707 Какво ще каже Вероника за това? 1012 01:03:34,100 --> 01:03:35,478 Само почакай да разбере. 1013 01:03:37,679 --> 01:03:43,186 - Бренди, моля те, недей. 1014 01:03:43,986 --> 01:03:45,870 Страхливец. 1015 01:04:31,566 --> 01:04:32,801 - Добре. 1016 01:04:32,935 --> 01:04:36,405 (Вероника стене) 1017 01:04:36,538 --> 01:04:37,773 - Не, не. 1018 01:04:37,907 --> 01:04:40,080 Не, не. 1019 01:04:40,142 --> 01:04:41,443 Не го искам. 1020 01:04:41,577 --> 01:04:42,678 - Тихо. 1021 01:04:42,811 --> 01:04:44,313 - Не. 1022 01:04:45,814 --> 01:04:46,982 (Вероника гърмяща) 1023 01:04:47,115 --> 01:04:52,880 (Вероника плаче) 1024 01:05:01,363 --> 01:05:04,600 (Напрегната музика) 1025 01:05:10,873 --> 01:05:13,442 (щракване на врата) 1026 01:05:13,575 --> 01:05:14,843 ( бретон на вратата) 1027 01:05:14,977 --> 01:05:15,844 (щракване на врата) 1028 01:05:15,977 --> 01:05:18,547 ( бретон на вратата) 1029 01:05:20,816 --> 01:05:22,718 Бордман! 1030 01:05:25,121 --> 01:05:27,523 - Добро утро, г-н Барингтън. 1031 01:05:29,910 --> 01:05:31,660 Градчето обича да си играе с оръжия. 1032 01:05:31,794 --> 01:05:33,429 Знаеш ли как да го използваш? 1033 01:05:34,950 --> 01:05:35,197 (Кликвания на пистолети) 1034 01:05:35,330 --> 01:05:36,632 - Пробвай ме. 1035 01:05:36,765 --> 01:05:39,367 Мислех, че си търсиш приятел за лов. 1036 01:05:39,501 --> 01:05:41,020 Знам какво се опитваш да направиш. 1037 01:05:41,136 --> 01:05:42,405 - Какво е това? 1038 01:05:43,872 --> 01:05:47,676 Тичаш из двора ми, пропълзиш из гората. 1039 01:05:48,377 --> 01:05:50,212 Да плаша децата си, преди да си легна. 1040 01:05:50,346 --> 01:05:51,880 Мисля, че живея в гората. 1041 01:05:52,140 --> 01:05:53,816 Стига до теб, Барингтън. 1042 01:05:54,617 --> 01:05:56,818 Снощи се взираше в дъщеря ми. 1043 01:05:56,952 --> 01:05:58,186 докато беше в тоалетната. 1044 01:05:58,320 --> 01:05:59,788 - Моля? 1045 01:05:59,922 --> 01:06:04,600 - Беше в двора ми и гледаш дъщеря ми. 1046 01:06:05,394 --> 01:06:07,950 под душа. 1047 01:06:07,229 --> 01:06:09,640 Внимавай, Барингтън. 1048 01:06:09,198 --> 01:06:12,902 Такива обвинения могат да свършат с много неприятности. 1049 01:06:14,470 --> 01:06:17,907 И се обзалагам, че нямаш доказателства. 1050 01:06:20,876 --> 01:06:22,278 - Нямам нужда от нищо. 1051 01:06:26,615 --> 01:06:29,685 Всички сте едни и същи. 1052 01:06:30,585 --> 01:06:33,422 Ела от града, сякаш мястото е твое. 1053 01:06:33,555 --> 01:06:35,524 с твоите скъпи дрехи. 1054 01:06:35,657 --> 01:06:38,793 и твоя правилен език, хвърляйки парите си наоколо. 1055 01:06:38,927 --> 01:06:43,666 и да купиш цялата земя, като мислиш, че си си у дома. 1056 01:06:45,334 --> 01:06:50,740 Нека ти кажа нещо, Барингтън, теб те няма. 1057 01:06:55,377 --> 01:06:59,982 Не искам да се качваш или доближаваш до моята собственост отново. 1058 01:07:01,683 --> 01:07:02,885 Чуваш ли ме? 1059 01:07:10,759 --> 01:07:13,262 И избърши шибаната усмивка от лицето си. 1060 01:07:15,497 --> 01:07:17,800 Приличаш на задник. 1061 01:07:24,907 --> 01:07:27,877 (щракване на врата) 1062 01:07:28,777 --> 01:07:30,513 ( бретон на вратата) 1063 01:07:33,549 --> 01:07:36,385 (Настроена музика) 1064 01:07:42,324 --> 01:07:45,193 (Зловеща музика) 1065 01:07:45,326 --> 01:07:48,263 (дърво чесане) 1066 01:07:48,397 --> 01:07:51,330 (щракване на врата) 1067 01:07:56,137 --> 01:07:59,308 (Гласата говори) 1068 01:08:00,080 --> 01:08:02,778 (Зловеща музика) 1069 01:08:06,347 --> 01:08:09,452 (Тежко дишане) 1070 01:08:18,526 --> 01:08:21,970 (Вратата се затяга) 1071 01:08:22,131 --> 01:08:23,531 (щракване на врата) 1072 01:08:23,665 --> 01:08:24,600 - Сара. 1073 01:08:26,401 --> 01:08:28,237 Фредрик идва. 1074 01:08:29,604 --> 01:08:30,739 Сара. 1075 01:08:31,840 --> 01:08:32,741 Сара. 1076 01:08:36,745 --> 01:08:40,150 (мрачна музика) 1077 01:08:41,816 --> 01:08:42,884 Чуваш ли ме? 1078 01:08:43,180 --> 01:08:45,454 (Сара плаче) 1079 01:08:45,587 --> 01:08:46,755 Чух Фридрих. 1080 01:08:49,424 --> 01:08:51,560 Той идва с Лилиана. 1081 01:08:52,194 --> 01:08:55,598 (Сара плаче) 1082 01:08:59,401 --> 01:09:04,640 - Вече са тук. 1083 01:09:06,609 --> 01:09:11,780 (Напрегната музика) 1084 01:09:12,147 --> 01:09:13,348 - Какво става? 1085 01:09:13,481 --> 01:09:14,816 - На прозореца е! 1086 01:09:14,949 --> 01:09:17,520 (Зловеща музика) 1087 01:09:25,194 --> 01:09:27,830 - Тук няма никой. 1088 01:09:31,466 --> 01:09:34,703 (Напрегната музика) 1089 01:09:50,385 --> 01:09:51,787 - Татко, почакай. 1090 01:09:55,524 --> 01:09:57,927 (щракване на врата) 1091 01:10:02,831 --> 01:10:03,832 (Сара пищи) 1092 01:10:03,966 --> 01:10:07,369 (Напрегната музика) 1093 01:10:08,904 --> 01:10:11,139 (щракване на врата) 1094 01:10:11,273 --> 01:10:13,275 (Фредерик ръмжене) 1095 01:10:13,408 --> 01:10:16,244 ( бретон на вратата) 1096 01:10:16,378 --> 01:10:20,950 Моля те, върви си. 1097 01:10:33,695 --> 01:10:35,897 "Кевин затръшна" 1098 01:10:36,300 --> 01:10:37,733 (Кликвания на пистолети) 1099 01:10:40,902 --> 01:10:43,572 Къде си, копеле? 1100 01:11:06,728 --> 01:11:07,863 Вероника. 1101 01:11:18,373 --> 01:11:19,375 (Стъкло смачкване) 1102 01:11:19,508 --> 01:11:20,208 (драматична музика) 1103 01:11:20,342 --> 01:11:22,344 (Сара плаче) 1104 01:11:22,477 --> 01:11:24,713 (Вероника затръшна) 1105 01:11:24,846 --> 01:11:27,616 (Зловеща музика) 1106 01:11:34,255 --> 01:11:36,910 (Сара пищи) 1107 01:11:36,224 --> 01:11:39,194 (Сара хленчи) 1108 01:11:41,563 --> 01:11:43,231 (Напрегната музика) 1109 01:11:43,365 --> 01:11:44,733 (Сара плаче) 1110 01:11:44,866 --> 01:11:47,135 (Матео затръшна) 1111 01:11:47,268 --> 01:11:50,239 (Кевин затръшна) 1112 01:11:51,306 --> 01:11:52,841 (насекоми чуруликат) 1113 01:11:52,975 --> 01:11:55,243 (Напрегната музика) 1114 01:11:55,377 --> 01:11:58,790 (Матео хленчи) 1115 01:11:58,213 --> 01:12:00,480 (щракване на врата) 1116 01:12:00,181 --> 01:12:02,451 ( бретон на вратата) 1117 01:12:03,552 --> 01:12:04,787 - Моля те, нарани ме. 1118 01:12:04,920 --> 01:12:07,789 - Той се опитва да ни нарани, Сара. 1119 01:12:07,922 --> 01:12:12,328 Чакай. 1120 01:12:18,330 --> 01:12:19,501 (щракване на врата) 1121 01:12:19,634 --> 01:12:20,569 ( бретон на вратата) 1122 01:12:20,702 --> 01:12:24,573 "Медиум темпо напрегната музика" 1123 01:12:25,407 --> 01:12:28,544 Бързо напрегната музика. 1124 01:12:28,677 --> 01:12:32,981 (Матео затръшна) 1125 01:12:33,114 --> 01:12:34,149 ( бретон на оръжие) 1126 01:12:34,282 --> 01:12:36,752 (мрачна музика) 1127 01:12:40,755 --> 01:12:43,459 Матео, намерих го. 1128 01:12:48,230 --> 01:12:51,432 (Напрегната музика) 1129 01:12:51,566 --> 01:12:53,969 -Кевин, той е тук! 1130 01:12:56,040 --> 01:12:56,738 (екран свистене) 1131 01:12:56,871 --> 01:12:58,273 (Зловеща музика) 1132 01:12:58,406 --> 01:13:00,942 (Вероника затръшна) 1133 01:13:01,760 --> 01:13:02,778 - Сара. 1134 01:13:07,115 --> 01:13:09,183 (Напрегната музика) 1135 01:13:09,317 --> 01:13:10,552 - Чакай. 1136 01:13:11,452 --> 01:13:12,353 ( бретон на оръжие) 1137 01:13:12,487 --> 01:13:14,289 (Кевин грухтене) 1138 01:13:14,423 --> 01:13:16,392 - Хванах го, Матео. 1139 01:13:17,392 --> 01:13:22,300 Матео. 1140 01:13:28,436 --> 01:13:31,440 (мрачна музика) 1141 01:13:43,180 --> 01:13:45,721 (Кевин плаче) 1142 01:13:47,388 --> 01:13:48,957 - Мамка му! 1143 01:13:49,524 --> 01:13:52,728 По дяволите. 1144 01:13:58,834 --> 01:13:59,768 Илай! 1145 01:14:02,370 --> 01:14:06,541 "Небесна музика" 1146 01:14:06,675 --> 01:14:09,745 Скърцане на вратата. 1147 01:14:22,657 --> 01:14:24,492 (Стъкло пращене) 1148 01:14:24,626 --> 01:14:28,797 Бързо напрегната музика. 1149 01:14:38,390 --> 01:14:40,809 (Кевин затръшна) 1150 01:14:56,557 --> 01:14:58,994 Илай, къде беше, по дяволите? 1151 01:15:02,960 --> 01:15:05,500 (Вероника затръшна) 1152 01:15:05,633 --> 01:15:07,268 (Вероника плаче) 1153 01:15:07,402 --> 01:15:12,641 Илай! 1154 01:15:14,175 --> 01:15:15,770 Вероника. 1155 01:15:16,511 --> 01:15:19,647 Остави ножа, става ли? 1156 01:15:19,781 --> 01:15:20,582 - Недей. 1157 01:15:22,384 --> 01:15:23,485 - Ви. 1158 01:15:27,822 --> 01:15:28,790 (Вероника киха) 1159 01:15:28,924 --> 01:15:30,158 Не прави нищо лудо, става ли? 1160 01:15:30,291 --> 01:15:33,128 - Не ме наричай луд. 1161 01:15:33,562 --> 01:15:36,364 - Тихо, тихо, тихо. 1162 01:15:36,497 --> 01:15:41,336 (Вероника плаче) 1163 01:15:46,274 --> 01:15:49,770 - Караш ме да го направя. 1164 01:15:50,511 --> 01:15:51,980 Луда работа. 1165 01:15:52,814 --> 01:15:57,986 "Небесна музика" 1166 01:16:02,590 --> 01:16:05,694 (вода залята с вода) 1167 01:16:17,271 --> 01:16:19,174 (тяло натиква) 1168 01:16:19,307 --> 01:16:22,210 (вода залята с вода) 1169 01:16:23,578 --> 01:16:26,582 (Вероника плаче) 1170 01:16:27,815 --> 01:16:30,118 - Да, да, да. 1171 01:16:30,251 --> 01:16:33,210 (Зловеща музика) 1172 01:16:35,723 --> 01:16:39,127 (мрачна музика) 1173 01:17:01,716 --> 01:17:04,753 (Птички чуруликат) 1174 01:17:07,188 --> 01:17:09,958 (Зловеща музика) 1175 01:17:37,618 --> 01:17:40,656 (Птички чуруликат) 1176 01:17:48,930 --> 01:17:52,167 (Напрегната музика) 1177 01:18:28,636 --> 01:18:31,206 - Да не си тръгнал за добре, татко? 1178 01:18:32,707 --> 01:18:33,809 - Да, скъпа. 1179 01:18:34,909 --> 01:18:37,278 Когато живееш на място като това, 1180 01:18:37,412 --> 01:18:40,748 не можеш просто да си гледаш работата и да мислиш за всичко. 1181 01:18:40,882 --> 01:18:42,550 ще се грижи за себе си. 1182 01:18:43,184 --> 01:18:45,553 Хората тук го разбраха. 1183 01:18:45,686 --> 01:18:50,825 Имаме дълбоко уважение и загриженост към нашия град. 1184 01:18:50,959 --> 01:18:52,827 и миналото ни. 1185 01:18:52,960 --> 01:18:54,262 (Зловеща музика) 1186 01:18:54,395 --> 01:18:59,000 Легенди, истории, обичаи и обичаи. 1187 01:18:59,134 --> 01:19:02,360 и това са хората, които бяха преди нас. 1188 01:19:02,169 --> 01:19:03,872 Това сме ние. 1189 01:19:04,050 --> 01:19:05,540 Вярваме в тези неща. 1190 01:19:05,673 --> 01:19:06,975 Това е нашата история. 1191 01:19:07,976 --> 01:19:10,846 Чужденците захвърлят всичко. 1192 01:19:10,979 --> 01:19:13,214 и да лекуваме всичко, което значи нещо за нас. 1193 01:19:13,348 --> 01:19:15,716 Нещо, което ще купиш от "Доларов магазин". 1194 01:19:15,850 --> 01:19:19,855 Използвайте я, докато се превърне в боклук и я изхвърлите. 1195 01:19:20,622 --> 01:19:22,189 Не можем да позволим това да се случи. 1196 01:19:22,823 --> 01:19:25,960 Трябва да направим всичко, за да ги спрем. 1197 01:19:26,661 --> 01:19:29,831 Така ще върнем всичко както трябва. 1198 01:19:31,599 --> 01:19:34,436 (Птички чуруликат) 1199 01:19:42,277 --> 01:19:43,712 (Вратите на колата се удрят) 1200 01:20:53,281 --> 01:20:55,160 (Настроена музика) 1201 01:21:05,559 --> 01:21:08,330 (Зловеща музика) 1202 01:22:35,749 --> 01:22:38,787 (мрачна музика) 1203 01:23:14,188 --> 01:23:17,158 (Зловеща музика) 1204 01:23:31,306 --> 01:23:33,608 (Настроена музика) 1205 01:23:33,741 --> 01:23:36,711 (Зловеща музика) 1206 01:23:56,164 --> 01:23:58,800 (Настроена музика) 1207 01:24:01,350 --> 01:24:03,805 (Зловеща музика) 1208 01:24:05,540 --> 01:24:08,876 (Напрегната музика) 1209 01:24:09,090 --> 01:24:11,980 (Зловеща музика) 1210 01:24:17,885 --> 01:24:20,955 (Настроена музика) 1211 01:24:21,880 --> 01:24:24,590 (Зловеща музика) 1212 01:24:36,237 --> 01:24:39,474 (Напрегната музика) 1213 01:25:42,336 --> 01:25:45,273 (Зловеща музика) 1214 01:25:59,520 --> 01:26:02,757 "Меланхолична музика"