1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:11,098 --> 00:00:13,448 - Да, да. 4 00:00:13,578 --> 00:00:15,972 И няма да спреш. 5 00:00:16,103 --> 00:00:17,191 И няма да се откажа. 6 00:00:19,932 --> 00:00:22,022 Сега аз съм човекът с плана и Б-бойската позиция. 7 00:00:22,152 --> 00:00:24,633 И всички дами в сладкото знаят кой съм аз. 8 00:00:24,763 --> 00:00:26,765 Със силата да се движи, когато пиша гребла. 9 00:00:26,896 --> 00:00:29,333 Не мога да се наспя, но ще го пусна хубаво и гладко. 10 00:00:29,464 --> 00:00:32,119 И когато ритъмът падне, краката се удрят в земята. 11 00:00:32,249 --> 00:00:34,251 бушоните се въртят в кръг. 12 00:00:34,382 --> 00:00:35,644 Сега ти си тялото, не спирай. 13 00:00:35,774 --> 00:00:37,602 Защото ако не спрем, ще се разбием. 14 00:00:37,733 --> 00:00:39,039 Усети го, когато иглата падне. 15 00:00:39,169 --> 00:00:40,692 Аз съм директорът. 16 00:00:46,959 --> 00:00:48,961 Аз съм най-великият от всички времена, аз съм умникът. 17 00:00:49,092 --> 00:00:49,788 Аз съм директорът. 18 00:00:58,710 --> 00:01:00,843 Не, Папи, не! 19 00:01:00,973 --> 00:01:02,758 Не, не, спри. 20 00:01:05,021 --> 00:01:07,067 Искам да ме гледаш. 21 00:01:08,459 --> 00:01:10,287 Ти си виновен. 22 00:01:10,418 --> 00:01:11,506 Хей! 23 00:01:11,636 --> 00:01:12,942 Не я докосвай! 24 00:01:13,899 --> 00:01:15,336 Ти си виновен! 25 00:01:15,466 --> 00:01:17,686 Ще те убия! 26 00:01:17,816 --> 00:01:20,297 Не, скъпа, спри! 27 00:01:20,428 --> 00:01:21,820 Спри! 28 00:01:21,951 --> 00:01:23,996 Не, обади се на ченгетата! 29 00:01:24,127 --> 00:01:27,348 Не, Лиса, няма да го причиня на баща ти! 30 00:01:51,502 --> 00:01:52,808 Мразя да се движа. 31 00:01:52,938 --> 00:01:54,636 Татко ще се ядоса, че ни няма. 32 00:01:54,766 --> 00:01:56,594 Вземи тези кутии и ги сложи в всекидневната. 33 00:01:56,725 --> 00:01:58,814 Трябва да върнем цистерната след час, така че побързайте. 34 00:02:00,598 --> 00:02:02,078 Свали тези проклети слушалки. 35 00:02:02,209 --> 00:02:03,775 Не си ли научи урока да носиш тези неща? 36 00:02:03,906 --> 00:02:05,342 Ти дори не беше там, за да ми помогнеш. 37 00:02:05,473 --> 00:02:06,691 Защо мислиш, че се движа сега? 38 00:02:06,822 --> 00:02:07,997 И бях на работа. 39 00:02:08,128 --> 00:02:09,259 Да, винаги работиш, Еладио. 40 00:02:09,390 --> 00:02:11,348 Защото трябва, може би нямаше да се наложи. 41 00:02:11,479 --> 00:02:13,220 ако баща ни си струва, а? 42 00:02:13,350 --> 00:02:14,786 Кой ще се грижи за семейството, ако не аз? 43 00:02:14,917 --> 00:02:17,441 Ти? 44 00:02:17,572 --> 00:02:19,443 Ще направя каквото трябва, за да помогна на Мами. 45 00:02:19,574 --> 00:02:21,706 И най-добрият начин да ми помогнеш е да спреш да мечтаеш. 46 00:02:21,837 --> 00:02:23,882 и помисли как можеш да се появиш тук. 47 00:02:24,013 --> 00:02:25,623 Няма да накарам Мами да работи на три места. 48 00:02:25,754 --> 00:02:27,103 докато си в "Лаландия". 49 00:03:05,881 --> 00:03:08,275 Ако не искаш всичко... 50 00:03:09,537 --> 00:03:11,539 Не искам нищо. 51 00:03:13,062 --> 00:03:15,499 Ако не искаш всичко... 52 00:03:16,935 --> 00:03:20,678 Не искам нищо, нищичко. 53 00:03:22,071 --> 00:03:25,335 Покажи ми сега, когато наистина го мислиш. 54 00:03:25,466 --> 00:03:27,903 Играете ли за игри? 55 00:03:28,947 --> 00:03:31,080 Ники ще те хване. 56 00:03:32,690 --> 00:03:35,084 Не мога да продължавам без мен. 57 00:03:35,954 --> 00:03:37,260 Не знам. 58 00:03:37,391 --> 00:03:38,696 Приятно изкарване. 59 00:03:41,656 --> 00:03:42,657 Съжалявам. 60 00:03:42,787 --> 00:03:44,572 Сега съм тук. 61 00:03:47,792 --> 00:03:49,185 - Да, Калър. 62 00:03:49,316 --> 00:03:50,969 Имат нужда от климатик тук. 63 00:03:51,100 --> 00:03:53,494 Колко от тези трябва да се обличаме? 64 00:03:58,412 --> 00:03:59,761 По дяволите! 65 00:03:59,891 --> 00:04:01,023 Имам нужда от услуга. 66 00:04:01,153 --> 00:04:02,503 - Моля те, Лиса. 67 00:04:02,633 --> 00:04:04,156 - Да. 68 00:04:04,287 --> 00:04:05,941 Последния път загазих заради теб. 69 00:04:06,071 --> 00:04:07,247 Моля те. 70 00:04:07,377 --> 00:04:08,596 Знам място, където можем да направим двойно. 71 00:04:08,726 --> 00:04:10,162 Какво правихме преди. 72 00:04:10,293 --> 00:04:11,990 Имам нужда от парите. 73 00:04:12,121 --> 00:04:13,557 Знам, че ти също. 74 00:04:16,995 --> 00:04:18,170 Един час. 75 00:04:18,301 --> 00:04:20,347 Но това е всичко. 76 00:04:20,477 --> 00:04:21,565 Добре. 77 00:04:21,696 --> 00:04:23,045 Не искам да загазим. 78 00:04:23,828 --> 00:04:25,569 Крака на земята. 79 00:04:25,700 --> 00:04:30,139 Ръцете на небето. 80 00:04:30,270 --> 00:04:31,706 О, да! 81 00:04:31,836 --> 00:04:35,013 Искаш ли да танцуваш с мен тази вечер? 82 00:04:35,144 --> 00:04:38,495 Диджеят свири нашата песен. Настроението е правилно. 83 00:04:38,626 --> 00:04:40,192 О, о, о, да. 84 00:04:40,323 --> 00:04:43,283 Искаш ли да танцуваш с мен тази вечер? 85 00:04:43,413 --> 00:04:47,156 Последвайте ме на пода под мигащи светлини. 86 00:04:51,552 --> 00:04:53,641 Благодаря, цяла нощ ще сме тук. 87 00:04:53,771 --> 00:04:55,207 По дяволите, трябва да вървя. 88 00:04:55,338 --> 00:04:57,297 Брат ми каза да взема нещо за вечеря. 89 00:04:57,427 --> 00:04:58,385 и ще ме убие. 90 00:04:58,515 --> 00:04:59,864 Добре. 91 00:04:59,995 --> 00:05:00,822 Благодаря. 92 00:05:00,952 --> 00:05:01,997 Боже мой! 93 00:05:03,694 --> 00:05:05,000 Като бейп-хоп музика. 94 00:05:05,130 --> 00:05:06,784 Харесва ти, защото го избираш. 95 00:05:06,915 --> 00:05:08,699 Много диджеи няма да ти откажа. 96 00:05:08,830 --> 00:05:10,745 Няма нищо по-хубаво от музика на хип-хоп. 97 00:05:10,875 --> 00:05:12,529 Няма нищо по-хубаво от музика на хип-хоп. 98 00:05:12,660 --> 00:05:14,444 Извинете! 99 00:05:14,575 --> 00:05:16,446 Много диджеи няма да ти откажа. 100 00:05:16,577 --> 00:05:18,492 Няма нищо по-хубаво от музика на хип-хоп. 101 00:05:47,477 --> 00:05:49,871 - Едно кафе, Мами. - Благодаря ти, Мами. 102 00:06:02,100 --> 00:06:05,016 Не се тревожи за това, чуваш ли ме? 103 00:06:05,147 --> 00:06:08,106 Дойдохме тук, за да започнем на чисто. 104 00:06:08,237 --> 00:06:09,804 Става ли? 105 00:06:12,546 --> 00:06:14,678 Един ден ще бъда толкова богат, Мами. 106 00:06:14,809 --> 00:06:17,942 Ще се погрижа за теб, ще ти купя нова кола. 107 00:06:19,683 --> 00:06:21,119 Мамита, единственото нещо, което искам да направиш. 108 00:06:21,250 --> 00:06:24,253 е да се грижиш за себе си. 109 00:06:25,123 --> 00:06:27,517 Никога не разчитай на някой, който да се грижи за теб. 110 00:06:27,648 --> 00:06:30,520 Става ли? 111 00:06:31,782 --> 00:06:33,349 Но ако се случи да си богат... 112 00:06:33,480 --> 00:06:34,611 - Искам кабриолет. 113 00:06:34,742 --> 00:06:36,874 А! 114 00:06:37,745 --> 00:06:39,790 Трябва да вървя. 115 00:06:39,921 --> 00:06:42,010 Ще се върнеш веднага след работа. 116 00:06:42,140 --> 00:06:43,794 Обичам те, Мами. 117 00:06:43,925 --> 00:06:45,405 Обичам те. 118 00:06:53,630 --> 00:06:55,153 Чух, че сте момчета с Джелибийн. 119 00:06:55,284 --> 00:06:57,721 Да, познаваме се отдавна. 120 00:06:57,852 --> 00:06:58,940 Кой е Джелибийн? 121 00:06:59,070 --> 00:07:00,985 Той е главния диджей в "Бумбокс". 122 00:07:01,116 --> 00:07:02,683 Говори се, че е намерил Мадона. 123 00:07:02,813 --> 00:07:03,858 Глупости. 124 00:07:03,988 --> 00:07:05,163 Думичката си е връзка. 125 00:07:05,294 --> 00:07:06,338 Ще ме запознаете ли? 126 00:07:06,469 --> 00:07:08,340 - Не, за Роналд Рейгън. 127 00:07:08,471 --> 00:07:10,168 Да. 128 00:07:10,299 --> 00:07:12,344 Разбира се, но в този град нищо не е безплатно. 129 00:07:12,475 --> 00:07:14,608 Особено, когато става дума за Джелибийн. 130 00:07:14,738 --> 00:07:16,174 Какво искаш? 131 00:07:22,180 --> 00:07:23,486 По дяволите, не. 132 00:07:23,617 --> 00:07:24,966 Джелибийн винаги търси нови таланти. 133 00:07:25,096 --> 00:07:27,229 Освен това, Гай няма да си тръгне, освен ако не дойдеш с нас. 134 00:07:27,359 --> 00:07:28,665 Дори не го харесвам такъв. 135 00:07:28,796 --> 00:07:30,493 Кой ти каза, че си падаш по него? 136 00:07:30,624 --> 00:07:32,974 Просто се преструвай, че е много дълга смяна в склада. 137 00:07:33,104 --> 00:07:34,497 Брат ти ще те пусне ли изобщо? 138 00:07:34,628 --> 00:07:36,586 Разбира се, защо да не го направи? 139 00:07:36,717 --> 00:07:38,066 Аз водя шоуто у дома. 140 00:07:39,197 --> 00:07:39,981 По дяволите, не. 141 00:07:40,111 --> 00:07:41,504 Защо? 142 00:07:41,635 --> 00:07:42,592 Еладио! 143 00:07:42,723 --> 00:07:44,376 - Моля ви! 144 00:07:44,507 --> 00:07:45,987 Знаеш ли колко перверзници и чудаци ходят на места 145 00:07:46,117 --> 00:07:47,554 Така ли сваляш млади момичета? 146 00:07:47,684 --> 00:07:49,556 Ще бъдеш с мен. 147 00:07:49,686 --> 00:07:51,775 Бар, ти си на 15. 148 00:07:51,906 --> 00:07:53,429 Вече е юношеска нощ и няма да има алкохол. 149 00:07:53,560 --> 00:07:57,389 Еладио, спри и ме слушай. 150 00:07:57,520 --> 00:07:58,739 Няма да живея и да умра в този квартал. 151 00:07:58,869 --> 00:08:01,742 и никога да не бъде нищо. 152 00:08:01,872 --> 00:08:04,005 Искам да се погрижа за Мами някой ден. 153 00:08:04,135 --> 00:08:05,572 Това какво общо има с този клуб? 154 00:08:05,702 --> 00:08:07,835 Там ще има хора, които ще ми помогнат. 155 00:08:07,965 --> 00:08:09,837 Дай ми шанс да пея. 156 00:08:09,967 --> 00:08:12,187 Отново главата в небето. 157 00:08:12,317 --> 00:08:15,103 Ще изхвърля боклука за един месец. 158 00:08:16,800 --> 00:08:19,673 Ще се справим, ще се справим. 159 00:08:28,246 --> 00:08:30,205 Идвам от далечна земя, където никога не остават. 160 00:08:30,335 --> 00:08:32,468 Те никога не се съревновават, защото ги е страх. 161 00:08:32,599 --> 00:08:34,339 С тях, които се клатят, нека да благословя микрофона. 162 00:08:34,470 --> 00:08:36,472 Докато диджеят 163 00:08:36,603 --> 00:08:38,474 От запад, изток, север на юг. 164 00:08:38,605 --> 00:08:40,607 Когато вляза на партито, хората стоят на канапето. 165 00:08:40,737 --> 00:08:42,913 Просто искам да си прекарам добре, ще се справя чудесно. 166 00:08:43,044 --> 00:08:44,698 Всичко, от което имам нужда, е 30 секунди, за да се разлюля наоколо. 167 00:08:44,828 --> 00:08:45,916 Да, пресен до смърт. 168 00:08:46,047 --> 00:08:49,311 Това той ли е? 169 00:08:49,441 --> 00:08:52,227 Не го познавам така. 170 00:08:53,533 --> 00:08:54,621 Нали каза, че ти е приятел. 171 00:08:54,751 --> 00:08:57,711 Знам кой е, почакайте да свършите. 172 00:08:57,841 --> 00:08:59,016 Ще се опитам да ни вкарам в зелената стая. 173 00:08:59,147 --> 00:09:00,627 Момче! 174 00:09:02,324 --> 00:09:04,718 Сам ще се оправя. 175 00:09:04,848 --> 00:09:06,894 Отивам си у дома, имам работа. 176 00:09:08,896 --> 00:09:10,985 Покажи ни какво можеш. 177 00:09:11,115 --> 00:09:12,813 По дяволите, моя грешка. 178 00:09:12,943 --> 00:09:14,728 Покажи ни какво можеш. 179 00:09:14,858 --> 00:09:16,991 Покажи ни какво можеш. 180 00:09:17,121 --> 00:09:18,427 Покажи ни какво можеш. 181 00:09:18,558 --> 00:09:19,689 Джелиън. 182 00:09:19,820 --> 00:09:21,473 Джелибийн. 183 00:09:21,604 --> 00:09:22,997 Аз съм на първо място в реда на кълвенето. 184 00:09:23,127 --> 00:09:24,999 Диджи, повторете, ние ще останем спокойни. 185 00:09:25,129 --> 00:09:27,088 Спускай бийта, когато свирят моята песен. 186 00:09:27,218 --> 00:09:29,264 Джони, мой човек, какво става? 187 00:09:29,394 --> 00:09:31,266 По цял ден. 188 00:09:31,396 --> 00:09:33,398 Играем на нападение срещу всички вас в защита. 189 00:09:33,529 --> 00:09:35,444 Подцених преструвките ти. 190 00:09:35,575 --> 00:09:37,359 Ще си направим "хлапета" на място. 191 00:09:37,489 --> 00:09:39,404 Слизаме на бугито. 192 00:09:39,535 --> 00:09:41,537 Разлюляваме се. 193 00:09:41,668 --> 00:09:43,452 Полунощ до ранната утрин. 194 00:09:43,583 --> 00:09:45,759 Няма време за приказки. 195 00:09:45,889 --> 00:09:47,543 Аз танцувам моя танц. 196 00:09:47,674 --> 00:09:50,111 Разлюлей R-O-C-I-N-G. 197 00:09:50,241 --> 00:09:51,765 И ти казвам да не се ебаваш с мен. 198 00:09:54,332 --> 00:09:56,508 Ще се? Промъкнеш зад сцената и ще вземеш подноса. 199 00:09:56,639 --> 00:09:57,509 Какво? 200 00:09:57,640 --> 00:09:59,468 Вземи подноса. 201 00:10:03,080 --> 00:10:04,299 Благодаря. 202 00:10:04,429 --> 00:10:05,866 Няма за какво. 203 00:10:09,652 --> 00:10:11,088 Колко? 204 00:10:12,133 --> 00:10:13,351 Хайде. 205 00:10:13,482 --> 00:10:16,398 Това са цената. Инфлацията, мой човек. 206 00:10:16,528 --> 00:10:18,269 Имате по-добри възможности, по-добре се захващайте. 207 00:10:18,400 --> 00:10:19,749 Имам работа тук. 208 00:10:32,501 --> 00:10:33,807 Чух, че помагате на певици. 209 00:10:35,504 --> 00:10:37,071 Певци? 210 00:10:37,201 --> 00:10:39,639 Не, помагам на артистите. 211 00:10:40,683 --> 00:10:42,076 Ако си заслужава. 212 00:10:42,206 --> 00:10:44,034 Е, струва ми се. 213 00:10:44,165 --> 00:10:46,994 Най-хубавите тръби, които ще чуеш цяла нощ. 214 00:10:47,603 --> 00:10:50,214 Добре, дребосък. 215 00:10:52,216 --> 00:10:54,305 Да те чуя как духаш. 216 00:10:54,436 --> 00:10:58,570 Слънчицето свети по моя начин. 217 00:10:58,701 --> 00:11:01,791 Опитваш се да си клоун, но отплуваш 218 00:11:01,922 --> 00:11:05,055 Няма значение стиковете и камъните, които казваш. 219 00:11:05,186 --> 00:11:06,883 Защото твоят свят е на път да се стъмни. 220 00:11:07,014 --> 00:11:10,844 А ти ми се пречкаш, защото се движа 221 00:11:10,974 --> 00:11:12,846 Върти се. 222 00:11:12,976 --> 00:11:15,587 Опитай се да ни спреш, просто продължавай. 223 00:11:15,718 --> 00:11:17,546 О, да, да. 224 00:11:24,031 --> 00:11:25,032 Добре. 225 00:11:25,162 --> 00:11:26,337 Прясно. 226 00:11:26,468 --> 00:11:28,252 Ще се видим. 227 00:11:28,383 --> 00:11:29,340 И така, как се казваш? 228 00:11:29,471 --> 00:11:31,647 Лиса Велез. 229 00:11:31,778 --> 00:11:34,650 Добре, Лиса, Лиса Велез. 230 00:11:34,781 --> 00:11:36,391 На колко години си? 231 00:11:36,521 --> 00:11:38,567 18. 232 00:11:38,698 --> 00:11:40,917 Тя се тревожи. 233 00:11:41,048 --> 00:11:41,788 Хайде. 234 00:11:41,918 --> 00:11:43,398 15. 235 00:11:43,528 --> 00:11:44,791 15? 236 00:11:45,400 --> 00:11:47,271 Хм. 237 00:11:47,402 --> 00:11:50,144 Добре, Лиса. 238 00:11:50,274 --> 00:11:51,972 Остави ми цифрите си. 239 00:12:03,766 --> 00:12:05,420 Хайде, човече, трябват ми няколко интро. 240 00:12:05,550 --> 00:12:07,248 Това е всичко. 241 00:12:08,292 --> 00:12:10,642 Казах ти, Мамита. 242 00:12:10,773 --> 00:12:14,298 Никой ли не търси певица с твоите... 243 00:12:14,429 --> 00:12:15,647 Виж. 244 00:12:15,778 --> 00:12:17,214 Какво искаш да кажеш с това? 245 00:12:17,345 --> 00:12:20,609 Виж, обичам те такава, каквато си. 246 00:12:20,740 --> 00:12:22,437 Но тези директори, 247 00:12:22,567 --> 00:12:23,873 Те започват да се тревожат за глупави неща. 248 00:12:24,004 --> 00:12:26,484 като външен вид и изображение. 249 00:12:26,615 --> 00:12:28,965 Но знаеш, че мога да пея. 250 00:12:29,400 --> 00:12:32,447 Знам, но не го правят. 251 00:12:32,577 --> 00:12:34,275 И не можеш да преминеш през музикален лейбъл. 252 00:12:34,405 --> 00:12:36,451 без да се замислят за твоя образ. 253 00:12:36,581 --> 00:12:38,453 Или техните. 254 00:12:38,583 --> 00:12:41,630 И освен това, тези записи... 255 00:12:41,761 --> 00:12:43,501 те са пълни с непочтени мошеници. 256 00:12:43,632 --> 00:12:46,330 само чакам да се възползвам от млад мъж като теб. 257 00:12:46,461 --> 00:12:48,028 Е, аз не съм млад. 258 00:12:49,420 --> 00:12:51,031 Още ли работиш с баща си? 259 00:12:51,161 --> 00:12:53,337 Проба на продукта? 260 00:12:53,468 --> 00:12:55,513 Тони. 261 00:12:55,992 --> 00:12:57,428 Разговорите водят само по един път. 262 00:12:57,559 --> 00:12:59,648 Помогни ми да хвана друг път. 263 00:13:05,523 --> 00:13:07,308 Аз, енкантас... 264 00:13:09,832 --> 00:13:11,921 Хей, дребосък. 265 00:13:12,052 --> 00:13:13,662 Чух те да пееш там. 266 00:13:13,793 --> 00:13:16,621 От тук ли си? 267 00:13:16,752 --> 00:13:18,058 От другата страна на пътя. 268 00:13:18,188 --> 00:13:19,189 Думи. 269 00:13:19,320 --> 00:13:20,495 Виж, имам това място. 270 00:13:20,625 --> 00:13:21,801 над която работя от месец. 271 00:13:21,931 --> 00:13:22,714 Хей, не се напрягай... 272 00:13:22,845 --> 00:13:24,238 Еха! 273 00:13:24,368 --> 00:13:25,935 Опитвам се да говоря с нея. 274 00:13:26,066 --> 00:13:27,415 Не, тя дори не се опитва да ти се развика. 275 00:13:27,545 --> 00:13:29,069 Виж, братко. 276 00:13:29,199 --> 00:13:32,202 Имам група и ни трябва вокал. 277 00:13:32,333 --> 00:13:34,552 Джелибийн ми каза, че гледа. 278 00:13:34,683 --> 00:13:35,858 Имам няколко режисьори, които се интересуват. 279 00:13:35,989 --> 00:13:37,425 Нали знаеш, ако искаш да се явиш на прослушване. 280 00:13:37,555 --> 00:13:39,557 Казвам се Майк Хюз. 281 00:13:39,688 --> 00:13:42,082 Това са номера и адреса ми на студиото. 282 00:13:42,212 --> 00:13:43,692 Свири на барабани. 283 00:13:43,823 --> 00:13:45,912 Може да направим малко музика заедно. 284 00:13:46,042 --> 00:13:47,217 Но само музика, човече. 285 00:13:47,348 --> 00:13:49,524 Време е да тръгваме. 286 00:13:51,047 --> 00:13:52,179 Няма да ходиш на прослушвания с него. 287 00:13:52,309 --> 00:13:53,789 Не, разбира се, че не. 288 00:13:54,834 --> 00:13:56,444 Знам. 289 00:14:06,628 --> 00:14:08,760 И тя ще е невероятна. 290 00:14:08,891 --> 00:14:10,458 Чакай, това е тя. 291 00:14:12,068 --> 00:14:13,243 - Хей. 292 00:14:13,374 --> 00:14:14,549 Искам да те запозная с един човек. 293 00:14:14,679 --> 00:14:15,855 Ела тук. 294 00:14:16,507 --> 00:14:17,552 Това е Роко. 295 00:14:17,682 --> 00:14:19,075 Той е управителят. 296 00:14:19,206 --> 00:14:22,774 Роко, трябват ни само 5 минути. 297 00:14:23,123 --> 00:14:24,951 Имаш три, Майк. 298 00:14:25,081 --> 00:14:26,126 Добре. 299 00:14:26,256 --> 00:14:27,518 Добре, Лиса, хайде. 300 00:14:27,649 --> 00:14:28,955 Искам да те запозная с някого. 301 00:14:29,085 --> 00:14:30,695 - Тук е Спанадор. - Радвам се да се запознаем, Спанадор. 302 00:14:30,826 --> 00:14:32,306 Чух, че можеш да пееш. 303 00:14:32,436 --> 00:14:33,524 Да, да вървим. 304 00:14:33,655 --> 00:14:35,178 Практикувахте ли песента? 305 00:14:35,309 --> 00:14:36,353 Майк го е написал. 306 00:14:36,484 --> 00:14:37,441 Да, работих върху това снощи. 307 00:14:37,572 --> 00:14:39,574 Готови ли сте? 308 00:14:39,704 --> 00:14:40,836 Еха, еха. 309 00:14:40,967 --> 00:14:42,011 Къде си мислиш, че отиваш? 310 00:14:42,142 --> 00:14:43,970 Запишете песента. 311 00:14:44,100 --> 00:14:46,276 Няма сепаре. 312 00:14:46,407 --> 00:14:47,712 Един микрофон. 313 00:14:47,843 --> 00:14:49,453 Да видим какво можеш. 314 00:14:49,932 --> 00:14:51,760 Хайде, човече. 315 00:14:53,153 --> 00:14:55,720 Момчета, просто я слушайте. 316 00:14:56,591 --> 00:14:57,679 Хайде. 317 00:15:04,555 --> 00:15:06,383 Скъпа, това е твоето шоу. 318 00:15:06,514 --> 00:15:09,430 Така че ела да си вземеш носа. 319 00:15:13,477 --> 00:15:18,918 Всичко, от което имам нужда, е твоята любов, скъпа. 320 00:15:23,052 --> 00:15:25,228 Благодаря, ще ви кажем. 321 00:15:25,359 --> 00:15:26,838 Хайде, човече. 322 00:15:26,969 --> 00:15:28,231 Да им дадем още един шанс. 323 00:15:28,362 --> 00:15:29,929 Трябва да вървя, имаме работа. 324 00:15:31,060 --> 00:15:32,670 Хей. 325 00:15:33,497 --> 00:15:34,890 Защо не изсвириш песен, която знаеш? 326 00:15:35,021 --> 00:15:36,631 Нещо, с което да ти е удобно. 327 00:15:37,153 --> 00:15:38,720 Хей, момчета. 328 00:15:38,850 --> 00:15:40,243 Подкрепи я, каквото иска. 329 00:15:40,374 --> 00:15:41,766 Да, разбира се. 330 00:15:43,203 --> 00:15:44,378 Какво искаш да пееш? 331 00:15:44,508 --> 00:15:46,032 Хей, хора, вижте. 332 00:15:46,162 --> 00:15:47,076 Да й дадем още един шанс, нещо, което знае. 333 00:15:52,386 --> 00:15:54,823 А-а... 334 00:15:56,303 --> 00:15:59,306 О, о, о, да. 335 00:16:00,829 --> 00:16:04,833 О, да. 336 00:16:06,835 --> 00:16:10,752 Горе, в центъра, функ е в движение. 337 00:16:15,191 --> 00:16:19,326 Картие и Луи Ви със сигурност ще настроят настроение. 338 00:16:23,286 --> 00:16:26,550 Когато сме сами и ти си моя. 339 00:16:26,681 --> 00:16:30,946 Само глупак би се опитала да се скрие. 340 00:16:31,077 --> 00:16:33,427 Нека сърцето ти бъде разбито отново. 341 00:16:33,557 --> 00:16:39,172 Остави ме във въздуха да се чувствам високо. 342 00:16:41,391 --> 00:16:44,003 Да! 343 00:16:44,133 --> 00:16:45,874 Какво ще кажеш за триото на Адската кухнята? 344 00:16:46,005 --> 00:16:47,180 Еха. 345 00:16:47,310 --> 00:16:48,485 Не, това звучи като група на Абуело. 346 00:16:48,616 --> 00:16:50,313 или нещо такова. 347 00:16:50,444 --> 00:16:51,923 Не мислех, че ще стане по-лошо от последното ти предложение. 348 00:16:52,054 --> 00:16:53,142 - Какво? 349 00:16:53,664 --> 00:16:54,970 Трябва да е хлъзгаво. 350 00:16:55,101 --> 00:16:57,712 Нещо, което крещи, че всички ние сме за култура, бейп-хоп. 351 00:16:57,842 --> 00:16:59,583 И музика. 352 00:16:59,714 --> 00:17:00,280 И че можем да заглушим. 353 00:17:00,410 --> 00:17:02,021 Да. 354 00:17:03,413 --> 00:17:06,503 - Култ Джем? 355 00:17:06,634 --> 00:17:08,114 Аз ще се оправя. 356 00:17:08,244 --> 00:17:10,638 Лиса и Култ Джем. 357 00:17:10,768 --> 00:17:12,335 - Усещам го. 358 00:17:12,466 --> 00:17:15,208 Добре, но има нужда от допълнителен вкус. 359 00:17:15,338 --> 00:17:17,688 Защото Лиса не ти е всеки ден. 360 00:17:17,819 --> 00:17:20,082 - Това казвам. 361 00:17:20,213 --> 00:17:20,952 О, да. 362 00:17:21,083 --> 00:17:22,476 Не е. 363 00:17:22,606 --> 00:17:25,305 Не, Лиса не ти е всеки ден. 364 00:17:25,435 --> 00:17:27,220 Тя е еднозначно благословена. 365 00:17:27,350 --> 00:17:29,352 Какво ще кажеш за... 366 00:17:29,483 --> 00:17:33,661 Лиса и Култ Джем. 367 00:17:34,488 --> 00:17:36,316 Това е свежо. 368 00:17:36,446 --> 00:17:38,144 Нали? 369 00:17:38,274 --> 00:17:39,623 Не мислиш ли, Лиса? 370 00:17:39,754 --> 00:17:41,060 Да, това е джойнт. 371 00:17:41,190 --> 00:17:42,365 Навита съм. 372 00:17:42,496 --> 00:17:43,497 Имаме име. 373 00:17:43,627 --> 00:17:46,326 Лиса и Култ Джем! 374 00:17:46,456 --> 00:17:48,458 Ако те заведа у дома... 375 00:17:48,589 --> 00:17:51,374 Все още ли ще ме обичаш, скъпа? 376 00:17:51,505 --> 00:17:54,073 Защото имам нужда от теб тази вечер. 377 00:17:54,203 --> 00:17:56,597 Харесва ми баса в тази прогресия. 378 00:17:56,727 --> 00:17:59,556 Все още ли ще ме обичаш, скъпа? 379 00:17:59,687 --> 00:18:01,645 Защото имам нужда от теб тази вечер. 380 00:18:01,776 --> 00:18:03,343 О, о! 381 00:18:07,825 --> 00:18:09,827 Братята са едни от най-добрите продуценти в града. 382 00:18:09,958 --> 00:18:11,568 Страхотно е, Бари, много ти благодаря. 383 00:18:14,093 --> 00:18:18,271 Лиса, скъпа, ти си невероятна. 384 00:18:18,401 --> 00:18:20,969 С този звук звучиш страхотно. 385 00:18:21,100 --> 00:18:22,797 Мъжете... 386 00:18:22,927 --> 00:18:26,322 хората ще ти направят "гага". 387 00:18:26,453 --> 00:18:28,498 - Казах ти. 388 00:18:28,629 --> 00:18:29,717 Какво следва? 389 00:18:29,847 --> 00:18:31,414 Обиколка? 390 00:18:31,545 --> 00:18:33,851 Да не избързваме. 391 00:18:33,982 --> 00:18:35,766 Обикновено ние тестваме песента. 392 00:18:35,897 --> 00:18:38,117 да видим как ще падне на различни пазари. 393 00:18:38,247 --> 00:18:41,381 преди наистина да подпишем с художник. 394 00:18:41,511 --> 00:18:43,383 Как го правиш? 395 00:18:43,513 --> 00:18:46,821 Изпращаме записа на няколко приятелски диджеи във Великобритания. 396 00:18:46,951 --> 00:18:51,826 И веднага се връщаме с Radio FM UK. 397 00:18:55,960 --> 00:18:57,440 Дано лейбълът да не ми е изпращал глупости. 398 00:18:57,571 --> 00:18:59,138 като последния път. 399 00:18:59,268 --> 00:19:02,880 Това са пълни янки глупости. 400 00:19:03,011 --> 00:19:05,840 Искам да кажа, ако удари, започваме да говорим за договори. 401 00:19:05,970 --> 00:19:09,060 Ако ли не, музикалният свят е заточен. 402 00:19:09,191 --> 00:19:11,062 с един удар. 403 00:19:11,193 --> 00:19:13,630 Кой се обажда, приятел? 404 00:19:15,241 --> 00:19:17,025 Много от тях се разбиха и изгоряха. 405 00:19:17,156 --> 00:19:18,809 Не се тревожи. 406 00:19:18,940 --> 00:19:21,769 Роко ще направи така, че всичко да е наред. 407 00:19:21,899 --> 00:19:23,031 Нали така, Роко? 408 00:19:23,162 --> 00:19:24,293 Да. 409 00:19:24,424 --> 00:19:25,642 Така че моята работа е да ви резервирам представления. 410 00:19:25,773 --> 00:19:28,471 Намери продуцентите и работи върху повишението. 411 00:19:29,124 --> 00:19:31,518 Мами, всичко наред ли е? 412 00:19:33,215 --> 00:19:34,042 Хей. 413 00:19:35,565 --> 00:19:36,784 Здравей, мамо. 414 00:19:36,914 --> 00:19:37,872 Радвам се да се запознаем. 415 00:19:38,002 --> 00:19:38,916 Ти също. 416 00:19:39,047 --> 00:19:40,396 Бари Конър. 417 00:19:40,527 --> 00:19:43,182 Имам няколко документи, които се нуждаят от подписа ви. 418 00:19:43,312 --> 00:19:45,053 Да излезете за малко. 419 00:19:45,184 --> 00:19:47,055 Добре. 420 00:19:47,186 --> 00:19:49,318 Ще те настигна. 421 00:19:50,754 --> 00:19:51,755 Ще го пуснеш ли пак, брато? 422 00:19:51,886 --> 00:19:53,409 Може би... 423 00:19:53,540 --> 00:19:57,631 Знаеш, че не можем да продължим, освен ако не подпише, нали? 424 00:19:57,761 --> 00:20:01,722 Имам предвид, че е твърде рисковано с непълнолетен художник, така че... 425 00:20:01,852 --> 00:20:03,202 Разпитай я, става ли? 426 00:20:03,332 --> 00:20:05,204 О, да. 427 00:20:05,334 --> 00:20:07,075 Трябва ли ни адвокат или нещо подобно? 428 00:20:07,206 --> 00:20:08,076 Не. 429 00:20:08,207 --> 00:20:09,512 договора е стандартен. 430 00:20:09,643 --> 00:20:11,514 Нови артисти обикновено подписват. 431 00:20:11,645 --> 00:20:13,734 Страхотно. 432 00:20:15,344 --> 00:20:17,738 Обичам ритъма. 433 00:20:22,960 --> 00:20:26,137 - Моля те, Мами. 434 00:20:26,268 --> 00:20:29,010 Не го познавам, не знам какво подписвам. 435 00:20:29,140 --> 00:20:30,925 - Ами ако нещо се случи? 436 00:20:31,055 --> 00:20:32,666 Не, не, не. 437 00:20:32,796 --> 00:20:35,190 Виждам как те гледат. 438 00:20:35,321 --> 00:20:36,713 Знам какво искат тези хора. 439 00:20:36,844 --> 00:20:38,193 И не е само твоят глас. 440 00:20:38,324 --> 00:20:39,499 Не, не знаеш какво искат, Мами. 441 00:20:39,629 --> 00:20:41,588 - Мира! 442 00:20:42,415 --> 00:20:43,372 Всичко наред ли е? 443 00:20:43,503 --> 00:20:44,417 Да. 444 00:20:44,547 --> 00:20:45,940 Почти свършихме. 445 00:20:46,070 --> 00:20:47,507 Добре. 446 00:20:47,637 --> 00:20:48,943 Мами. 447 00:20:49,073 --> 00:20:51,772 Аз съм певица, трябва да пея. 448 00:20:52,468 --> 00:20:55,123 Мога да ни преместя в по-добър квартал. 449 00:20:55,254 --> 00:20:57,125 И вече няма да трябва да работиш. 450 00:20:57,256 --> 00:20:59,519 - Това не е твоя работа. 451 00:21:00,084 --> 00:21:02,913 Веднъж ми каза, че... 452 00:21:03,044 --> 00:21:05,351 да не разчиташ на някой да се грижи за мен. 453 00:21:05,481 --> 00:21:07,744 - Да. 454 00:21:07,875 --> 00:21:09,485 Ти каза да го направиш сам. 455 00:21:10,051 --> 00:21:13,924 Значи аз ще го направя. 456 00:21:36,382 --> 00:21:38,079 Добре. 457 00:21:38,209 --> 00:21:39,733 Трябва веднага да ви върнем в студиото. 458 00:21:39,863 --> 00:21:41,387 договорките са подписани. 459 00:21:43,780 --> 00:21:44,825 Прибирайте се. 460 00:21:44,955 --> 00:21:46,043 Да го отпразнуваме. 461 00:21:46,174 --> 00:21:47,654 Утре се захващаме за работа. 462 00:21:47,784 --> 00:21:49,220 Хайде. 463 00:21:53,486 --> 00:21:55,488 Скъпа, скъпа, Лиса. 464 00:21:55,618 --> 00:21:57,490 Мога ли да говоря с теб за малко? 465 00:21:58,665 --> 00:21:59,927 Има много работа, време... 466 00:22:00,057 --> 00:22:02,582 и пари, които те правят звезда. 467 00:22:02,712 --> 00:22:04,584 Трябва да съм сигурен, че няма да пилея нищо от това. 468 00:22:04,714 --> 00:22:08,414 Значи не си бременна, нали? 469 00:22:08,544 --> 00:22:10,024 Бременна? 470 00:22:10,154 --> 00:22:11,721 На 15 съм. 471 00:22:11,852 --> 00:22:14,724 Както казах, има много неща, които влизат в младите звезди. 472 00:22:14,855 --> 00:22:17,161 Трябва да съм сигурен, че няма да го пилея. 473 00:22:17,292 --> 00:22:19,207 Нямам нужда от бременна тийнейджърка на пътя. 474 00:22:19,338 --> 00:22:20,730 Разбра ли ме? 475 00:22:20,861 --> 00:22:22,079 Не трябва да се тревожите за мен, г-н Конър. 476 00:22:22,210 --> 00:22:23,211 Заключен съм. 477 00:22:23,342 --> 00:22:25,866 Добър отговор. 478 00:22:27,084 --> 00:22:28,695 И ме наричай Бари. 479 00:22:29,783 --> 00:22:31,611 Да, сър. 480 00:22:31,741 --> 00:22:34,570 Бари. 481 00:22:34,701 --> 00:22:35,615 Трябва да вървя. 482 00:22:35,745 --> 00:22:37,051 Майка ми ме чака. 483 00:22:37,181 --> 00:22:38,705 Добре. 484 00:22:44,580 --> 00:22:45,755 Хей, Лиса, готова ли си? 485 00:22:45,886 --> 00:22:47,366 Трябва да тръгваме. 486 00:22:50,238 --> 00:22:52,022 Хей, Лиса, трябва да тръгваме! 487 00:22:52,153 --> 00:22:53,850 Да, да, веднага идвам. 488 00:22:56,897 --> 00:22:58,246 Добре... 489 00:22:58,377 --> 00:22:59,290 Побързай, трябва да тръгваме! 490 00:22:59,421 --> 00:23:00,988 Готови! 491 00:23:01,771 --> 00:23:03,077 Не... 492 00:23:07,255 --> 00:23:08,778 Какво? 493 00:23:08,909 --> 00:23:11,607 Това ти отне толкова време, а? 494 00:23:11,738 --> 00:23:13,217 Еха. 495 00:23:13,348 --> 00:23:15,959 Ей, Лиса, след месец всяко момиче ще бъде 496 00:23:16,090 --> 00:23:18,527 прикривайки очите й, опитвайки се да изглежда точно като теб. 497 00:23:21,051 --> 00:23:24,925 Скъпа, знам, че се питаш. 498 00:23:25,055 --> 00:23:27,667 Защо да не отида у вас? 499 00:23:28,624 --> 00:23:29,799 Днес в Калифорния, 500 00:23:29,930 --> 00:23:31,497 Губернаторът Джери Браун спечели кандидатурата за демократ. 501 00:23:31,627 --> 00:23:34,717 160-и ден от 1982 г., в случай, че се питаш. 502 00:23:34,848 --> 00:23:37,894 Време, когато някои хора си спомнят, че актьорите са хора. 503 00:23:39,156 --> 00:23:40,157 И така, какво означава това? 504 00:23:40,288 --> 00:23:41,985 заболелите от СПИН в тази страна? 505 00:23:42,116 --> 00:23:43,247 Питсбърг победи Ню Йорк Метс... 506 00:23:43,378 --> 00:23:45,772 Здравей, Питсбърг. От 6 до 2. 507 00:23:46,729 --> 00:23:48,035 "Лос Анджелес Лейкърс" спечелиха. 508 00:23:48,165 --> 00:23:51,038 техния втори национален отбор по баскетбол. 509 00:23:51,168 --> 00:23:53,127 Три за шест години! 510 00:23:53,257 --> 00:23:55,608 Л.А. идва в Бостън и печели световната титла. 511 00:23:57,958 --> 00:23:59,786 По дяволите, по дяволите! 512 00:23:59,916 --> 00:24:01,657 Какво знаеш ти за тези неща, човече? 513 00:24:04,399 --> 00:24:06,227 Това не е ли оркестъра по телевизията? 514 00:24:07,968 --> 00:24:09,143 Мамка му! 515 00:24:09,273 --> 00:24:10,623 Какво има? 516 00:24:10,753 --> 00:24:11,711 Здравей. 517 00:24:11,841 --> 00:24:13,060 Много ви благодаря. 518 00:24:13,190 --> 00:24:14,322 Да. 519 00:24:22,983 --> 00:24:24,550 Как се казваш? 520 00:24:24,680 --> 00:24:26,073 - Лиса. 521 00:24:26,203 --> 00:24:28,379 Добре изглеждаш, казвам се Хави. 522 00:24:28,510 --> 00:24:30,077 Вземи номера ми. 523 00:24:40,653 --> 00:24:42,176 Да. 524 00:24:46,485 --> 00:24:47,660 Какво, проблем ли имаш с това? 525 00:24:47,790 --> 00:24:50,358 Скъпа, знам, че се питаш... 526 00:24:50,489 --> 00:24:51,490 С въжета около квартала. 527 00:24:52,012 --> 00:24:55,276 Liasa and the Cult Jam са в свободен стил. 528 00:24:55,406 --> 00:24:58,366 от неутралните клубове в Ню Йорк, до славата. 529 00:24:58,497 --> 00:25:00,411 И те са на път да стане национален, скъпа. 530 00:25:00,542 --> 00:25:03,023 на "Топ Американ Реддаун" - шоу, което е отишло 531 00:25:03,153 --> 00:25:04,938 някои от най-горещите звезди днес 532 00:25:05,068 --> 00:25:07,157 и ги катапултира в стратосферата. 533 00:25:07,288 --> 00:25:09,551 Днес е ред на Лиса. 534 00:25:09,682 --> 00:25:11,727 Това е Ед Любовър, вече знаете какво е. 535 00:25:11,858 --> 00:25:12,946 Обратно при теб. 536 00:25:13,076 --> 00:25:14,121 Хайде, вдигай малко шум! 537 00:25:14,251 --> 00:25:15,731 Хайде! 538 00:25:15,862 --> 00:25:18,342 Направи го заради Лиса Лиса, скъпа! 539 00:25:18,473 --> 00:25:20,910 Всеки дом в Америка гледа бандите на това шоу. 540 00:25:21,041 --> 00:25:24,305 И Чък Райдър е титан на индустрията тук. 541 00:25:24,435 --> 00:25:25,741 Ако не се провалиш тази вечер, 542 00:25:25,872 --> 00:25:28,439 Америка ще те обича до утре. 543 00:25:30,920 --> 00:25:32,052 Хайде, да вървим, Лиса. 544 00:25:32,182 --> 00:25:33,706 Къде е хитрият? 545 00:25:34,924 --> 00:25:36,273 Добре, скорци. 546 00:25:36,404 --> 00:25:37,753 Време е за шоу. 547 00:25:41,540 --> 00:25:44,368 Имам чувството, че някой е умрял тук. 548 00:25:44,499 --> 00:25:46,980 Просто съм нервна, това е. 549 00:25:47,110 --> 00:25:51,027 Готови ли сте? 550 00:25:51,158 --> 00:25:53,073 - Да, готови сме. 551 00:25:53,203 --> 00:25:54,074 - Забравих. 552 00:25:54,204 --> 00:25:55,205 Да, хайде. 553 00:25:55,336 --> 00:25:57,730 Добре, имах предвид само теб. 554 00:25:57,860 --> 00:25:59,514 Чък обича да се докосва лично. 555 00:25:59,645 --> 00:26:01,647 малко интервю преди шоуто. 556 00:26:01,777 --> 00:26:04,388 Съжалявам, момчета. 557 00:26:04,519 --> 00:26:07,566 Но не се тревожи, можеш да я гледаш на живо. 558 00:26:07,696 --> 00:26:09,655 Но ние сме група. 559 00:26:09,785 --> 00:26:11,265 И ще играеш като такъв. 560 00:26:11,395 --> 00:26:15,748 Да си поговорим набързо. 561 00:26:15,878 --> 00:26:17,880 Да вървим. 562 00:26:22,493 --> 00:26:24,931 Дами и господа, от Lisa Lisa and Cult Jam, 563 00:26:25,061 --> 00:26:27,194 Моля, посрещнете Лиса Лиза. 564 00:26:33,722 --> 00:26:35,332 Обичам те, Лиса! 565 00:26:35,463 --> 00:26:36,769 И аз те обичам! 566 00:26:39,815 --> 00:26:41,034 Добре дошли в шоуто. 567 00:26:41,164 --> 00:26:42,775 Как си днес, Лиса? 568 00:26:42,905 --> 00:26:45,125 Много се вълнувам, че съм тук. 569 00:26:45,255 --> 00:26:47,257 И какво е чувството да си в тази позиция? 570 00:26:47,388 --> 00:26:49,912 Е, това е сбъдната мечта. 571 00:27:01,750 --> 00:27:03,056 Тони, мислех, че не продаваш. 572 00:27:03,186 --> 00:27:04,492 Виж, не съм, човече. 573 00:27:04,623 --> 00:27:06,189 Мрежа. 574 00:27:06,320 --> 00:27:07,669 Никога не се знае откъде ще дойде следващото представление. 575 00:27:07,800 --> 00:27:08,844 Освен това мисля, че този тук... 576 00:27:08,975 --> 00:27:10,019 Той знае някои записки. 577 00:27:10,150 --> 00:27:11,630 Да, разбира се. 578 00:27:15,111 --> 00:27:17,592 Имам работа. 579 00:27:17,723 --> 00:27:19,246 - Прослушване. 580 00:27:19,376 --> 00:27:21,552 Нова група, която търси бек-певици. 581 00:27:21,683 --> 00:27:23,642 Не съм подкрепление. 582 00:27:23,772 --> 00:27:25,078 Тони, не. 583 00:27:25,208 --> 00:27:27,254 Но виж къде си. 584 00:27:27,384 --> 00:27:29,648 Трябва да е тази игра. 585 00:27:30,692 --> 00:27:33,782 Цял живот ли искаш да се оглеждаш? 586 00:27:33,913 --> 00:27:37,351 Това, че не се получи, не значи, че си се отказал. 587 00:27:37,481 --> 00:27:40,397 Това не значи, че спираш да се доверяваш на хората. 588 00:27:40,528 --> 00:27:42,225 Това е шоу бизнес. 589 00:27:42,356 --> 00:27:43,792 Това е музикалната игра. 590 00:27:43,923 --> 00:27:49,145 Музикалната игра отнема време. 591 00:27:49,276 --> 00:27:50,712 Помислете за това. 592 00:27:50,843 --> 00:27:52,932 Помислете за това. 593 00:27:53,062 --> 00:27:53,976 Добре. 594 00:27:54,107 --> 00:27:56,457 - Мир. 595 00:28:00,940 --> 00:28:02,724 - Ти не си подкрепление. 596 00:28:02,855 --> 00:28:04,117 Не за дълго. 597 00:28:07,120 --> 00:28:08,208 Майк, слушай, аз ще се оправя. 598 00:28:08,338 --> 00:28:10,079 Благодаря. 599 00:28:10,210 --> 00:28:11,733 Спанадор, ще отидем с номер две. 600 00:28:11,864 --> 00:28:13,343 Не, номер две няма да стане, брато. 601 00:28:13,474 --> 00:28:14,780 Трябва ни още едно прослушване. 602 00:28:14,910 --> 00:28:16,172 Изглежда най-добрата. 603 00:28:16,303 --> 00:28:17,478 Няма значение дали изглежда най-добре. 604 00:28:17,608 --> 00:28:18,784 Трябва ни още едно прослушване. 605 00:28:18,914 --> 00:28:20,089 Нямаме време за още едно прослушване. 606 00:28:20,220 --> 00:28:21,656 Не знам какво искаш да кажа. 607 00:28:21,787 --> 00:28:23,440 но никой от тях не се слива с нашия звук. 608 00:28:23,571 --> 00:28:24,441 Думи. 609 00:28:24,572 --> 00:28:25,704 Какво ще правим, Алекс? 610 00:28:25,834 --> 00:28:26,966 Отиваме на турне след месец. 611 00:28:27,096 --> 00:28:28,010 Е, продължаваме да търсим. 612 00:28:28,141 --> 00:28:30,404 Вече закъсняваме по план. 613 00:28:30,534 --> 00:28:33,276 Или ще изберем екип днес, или ще насилваме. 614 00:28:33,407 --> 00:28:36,149 лейбълът не ни чака. 615 00:28:36,279 --> 00:28:38,847 Готови сме да тръгваме. 616 00:28:38,978 --> 00:28:40,240 Добре, Роко, дай ми още един час. 617 00:28:40,370 --> 00:28:41,589 Мога да си намеря дами. 618 00:28:41,720 --> 00:28:43,156 На път съм да го преобърна, Баптист. 619 00:28:43,286 --> 00:28:45,549 Ще ти намеря много момичета, които могат да пеят най-добре. 620 00:28:45,680 --> 00:28:47,247 Като взема решение, тръгваме с номер две. 621 00:28:47,377 --> 00:28:48,378 Не, няма да отидем с номер две. 622 00:28:50,511 --> 00:28:53,470 Взирайки се през прозореца 623 00:28:53,601 --> 00:28:56,386 Надявам се да те хвана да вървиш. 624 00:28:56,517 --> 00:28:59,607 Взирайки се през прозореца 625 00:28:59,738 --> 00:29:01,435 Мисля, че съм я виждал преди. 626 00:29:01,565 --> 00:29:03,219 Докато тези сълзи потънат в очите ми 627 00:29:03,350 --> 00:29:05,395 Взирайки се през прозореца 628 00:29:05,526 --> 00:29:08,224 Не мога да повярвам, че го няма. 629 00:29:08,355 --> 00:29:11,358 Взирайки се през прозореца 630 00:29:15,188 --> 00:29:16,493 Благодаря. 631 00:29:23,631 --> 00:29:25,241 Хей. 632 00:29:25,372 --> 00:29:27,766 Събери си багажа, защото ще ходим на турне. 633 00:29:30,464 --> 00:29:32,118 Цигарите не влияят ли на гласа ти? 634 00:29:32,248 --> 00:29:33,728 Не. 635 00:29:33,859 --> 00:29:34,860 Те наистина му правят малък расов бас. 636 00:29:34,990 --> 00:29:36,296 Нямам нищо против. 637 00:29:36,426 --> 00:29:37,950 Тези неща ще те убият. 638 00:29:38,080 --> 00:29:39,342 Всеки път, когато правителството излезе с кабинета си, казва: 639 00:29:39,473 --> 00:29:41,780 Тези са лоши за теб, ще спра. 640 00:29:43,694 --> 00:29:45,044 Аз съм Лиса. 641 00:29:45,174 --> 00:29:46,741 Тони. 642 00:29:46,872 --> 00:29:49,135 От колко време пееш? 643 00:29:49,265 --> 00:29:50,832 Израснах, пеейки по улицата. 644 00:29:50,963 --> 00:29:53,008 Аз също! 645 00:29:53,139 --> 00:29:55,489 Слушай, знаеш ли... 646 00:29:55,619 --> 00:29:58,013 Няма да е това, което си мислиш, нали? 647 00:29:58,144 --> 00:29:59,362 Какво е това? 648 00:29:59,493 --> 00:30:01,495 Музикалната индустрия. 649 00:30:01,625 --> 00:30:02,888 Знаеш ли, това е точно като по улиците. 650 00:30:03,018 --> 00:30:04,933 Използвай го или ще те използват. 651 00:30:05,064 --> 00:30:06,369 Така че трябва да се пазите. 652 00:30:06,500 --> 00:30:07,893 Всички ще се опитат да те хванат. 653 00:30:08,023 --> 00:30:09,242 и не можеш да ги пуснеш. 654 00:30:09,372 --> 00:30:11,418 А ти къде отиваш? 655 00:30:11,548 --> 00:30:14,464 Виж, искам да кажа, че повечето от тези момчета искат бек-певица. 656 00:30:14,595 --> 00:30:15,814 Това е нещо, което трябва да се види. 657 00:30:15,944 --> 00:30:18,381 А аз не съм такава. 658 00:30:18,512 --> 00:30:20,514 Тогава защо дойде? 659 00:30:20,644 --> 00:30:22,733 Защото обещах на приятел. 660 00:30:22,864 --> 00:30:25,519 Но знам играта. 661 00:30:26,302 --> 00:30:29,001 Не пуши ментол по пътя. 662 00:30:29,131 --> 00:30:30,741 Ще ти объркат гласа. 663 00:30:30,872 --> 00:30:33,657 А аз не мога да го имам. 664 00:30:34,180 --> 00:30:35,572 Както и да е. 665 00:30:35,703 --> 00:30:36,965 Така или иначе се опитах да се откажа. 666 00:30:37,966 --> 00:30:39,620 Хей. 667 00:30:39,750 --> 00:30:41,404 Прибери се, опаковай си багажа. 668 00:30:41,535 --> 00:30:43,145 защото ще бъде пътуване. 669 00:30:51,806 --> 00:30:54,026 Хайде, скъпа, свършихме ли скоро? 670 00:30:54,156 --> 00:30:55,592 Да, скъпа, още малко, става ли? 671 00:30:55,723 --> 00:30:56,855 Трябва да тръгваме. 672 00:31:00,510 --> 00:31:02,295 За какво е всичко това? 673 00:31:02,425 --> 00:31:03,339 Хайде, знаеш ли какво? 674 00:31:03,470 --> 00:31:04,863 Скъпа, не, не, не. 675 00:31:04,993 --> 00:31:07,343 Те ще трябва да... 676 00:31:07,474 --> 00:31:09,563 Провери пак грима ми. 677 00:31:09,693 --> 00:31:11,391 Мислех, че имаме планове за вечеря. 678 00:31:11,521 --> 00:31:13,959 Този град понякога е толкова луд. 679 00:31:14,089 --> 00:31:16,396 Почти трябваше да се отърва от няколко Тийнейджъри. 680 00:31:16,526 --> 00:31:17,440 Извинете ме. 681 00:31:17,571 --> 00:31:19,616 Подписи. - Добре. 682 00:31:19,747 --> 00:31:24,143 По-популярни турнета означава повече документи за подпис. 683 00:31:24,273 --> 00:31:25,579 Отново? 684 00:31:25,709 --> 00:31:27,407 Това е живота на голяма звезда. 685 00:31:27,537 --> 00:31:28,625 Боже! 686 00:31:28,756 --> 00:31:30,105 Какво е това? 687 00:31:30,236 --> 00:31:32,412 Да! 688 00:31:32,542 --> 00:31:35,894 Пренаредихме някои неща, за да можеш да ги вмъкнеш. 689 00:31:37,808 --> 00:31:41,682 Трябваше да се прибера след този сет. 690 00:31:41,812 --> 00:31:44,032 Не съм виждал семейството си от една година. 691 00:31:44,163 --> 00:31:48,950 Това е национална реклама, това са много пари. 692 00:31:49,081 --> 00:31:52,084 Беше концерт след концерт. 693 00:31:52,214 --> 00:31:54,086 Каза, че искаш да бъдеш звезда, нали? 694 00:31:54,216 --> 00:31:56,697 Това е темпът, по който трябва да работиш. 695 00:31:56,827 --> 00:31:59,308 Така че й дай креативен контрол. 696 00:31:59,439 --> 00:32:01,180 Да, тук не правим така нещата. 697 00:32:01,310 --> 00:32:02,181 Но благодаря. 698 00:32:02,311 --> 00:32:03,747 Все пак го направи. 699 00:32:04,574 --> 00:32:07,360 Да, искам креативен контрол. 700 00:32:07,490 --> 00:32:08,709 - Лиса. 701 00:32:08,839 --> 00:32:10,798 Искам да започна да си слагам подписа. 702 00:32:10,929 --> 00:32:12,887 Искам да се въвличам в креативността. 703 00:32:13,018 --> 00:32:14,933 Искам да помогна с проекта. 704 00:32:15,063 --> 00:32:17,936 и хореография, и да избереш танцуващите, нали? 705 00:32:18,066 --> 00:32:20,329 Да, така или иначе го прави. 706 00:32:27,119 --> 00:32:28,033 Разбира се. 707 00:32:28,163 --> 00:32:31,427 Ще се включиш. 708 00:32:31,558 --> 00:32:33,125 Да се захващаме за работа! 709 00:32:33,255 --> 00:32:34,300 Готови ли сме, скъпа? 710 00:32:34,430 --> 00:32:35,954 След малко, скъпа. 711 00:32:36,084 --> 00:32:37,346 Рекордът има нужда от теб. 712 00:32:37,477 --> 00:32:39,131 Това не е обратно. 713 00:32:39,261 --> 00:32:42,003 Спанадор, побързай! 714 00:32:42,134 --> 00:32:43,309 - Чакай малко, човече. 715 00:32:43,439 --> 00:32:45,050 Сложи си ръката тук. 716 00:32:45,180 --> 00:32:46,660 Фотографе, готов ли сте? 717 00:32:46,790 --> 00:32:49,141 Виж камерата, три, две, едно. 718 00:32:51,926 --> 00:32:53,014 Идеално. 719 00:32:53,145 --> 00:32:54,929 Чакай малко, Лиса. 720 00:32:55,060 --> 00:32:56,365 Мога ли да се измъкна от тук, моля? 721 00:32:56,496 --> 00:32:57,540 Не. 722 00:32:57,671 --> 00:32:58,933 Моята идея не струва? 723 00:32:59,064 --> 00:33:00,152 Наистина ли? 724 00:33:00,282 --> 00:33:02,371 Хайде. 725 00:33:02,502 --> 00:33:04,678 Знаеш, че не е част от тази група, нали? 726 00:33:04,808 --> 00:33:06,288 Какво искаш да кажеш? 727 00:33:06,419 --> 00:33:07,420 Можеш да ми го кажеш в лицето. 728 00:33:07,550 --> 00:33:08,725 Говоря на Лиса. 729 00:33:08,856 --> 00:33:09,857 Какъв ти е проблема? 730 00:33:09,988 --> 00:33:11,380 Проблемът е, че не ни трябва. 731 00:33:11,511 --> 00:33:12,686 още един глас, предлагащ мнението си за музиката, 732 00:33:12,816 --> 00:33:14,993 Модерност и снимки. 733 00:33:15,123 --> 00:33:17,256 Момчета, да си направим малка почивка. 734 00:33:17,386 --> 00:33:18,866 - Как така? 735 00:33:18,997 --> 00:33:20,781 Да, имам малко еластящи мухи, които исках да разколебая, човече. 736 00:33:20,911 --> 00:33:24,176 Е, никой не иска да те види така. 737 00:33:24,306 --> 00:33:27,527 Ще се фокусираме само върху няколко снимки на Лиса. 738 00:33:27,657 --> 00:33:29,746 Защо не отидете на корабостроене? 739 00:33:29,877 --> 00:33:31,183 Да пием кафе. 740 00:33:33,707 --> 00:33:36,753 Това беше твоята група, Майк. 741 00:33:36,884 --> 00:33:38,712 Две момичета ти казват какво да правиш. 742 00:33:38,842 --> 00:33:40,453 Един от тях е само завоенна певица. 743 00:33:49,418 --> 00:33:50,289 Хайде, мърдай за малко. 744 00:33:50,419 --> 00:33:52,030 Един момент. 745 00:33:52,160 --> 00:33:53,335 Добре ли изглеждам тук? 746 00:33:53,466 --> 00:33:54,989 Добър си. 747 00:34:02,344 --> 00:34:04,042 Бари, нека поговорим. 748 00:34:06,479 --> 00:34:08,698 Разбира се. 749 00:34:09,482 --> 00:34:11,527 Искам да съм сигурна, че знаеш, че сме група. 750 00:34:11,658 --> 00:34:12,920 Знаеш, че Лиса ще го получи. 751 00:34:13,051 --> 00:34:15,183 цялото внимание, защото тя е вокал. 752 00:34:15,314 --> 00:34:16,706 Но всичко, което трябва да направим, 753 00:34:16,837 --> 00:34:18,926 трябва да го направим заедно. 754 00:34:19,057 --> 00:34:23,583 Интервюта, снимки, всичко. 755 00:34:25,889 --> 00:34:28,327 Добре. 756 00:34:28,457 --> 00:34:29,719 Това ли е всичко? 757 00:34:34,115 --> 00:34:35,638 Да. 758 00:34:35,769 --> 00:34:37,553 Радвам се да чуя. 759 00:34:37,684 --> 00:34:39,381 Ще се видим на турнето. 760 00:34:39,512 --> 00:34:41,862 Продължавайте в същия дух, момчета. 761 00:34:41,992 --> 00:34:44,430 Фантастични снимки днес. 762 00:34:44,560 --> 00:34:46,606 Чудесно! 763 00:34:48,651 --> 00:34:51,001 Уцели ритъма сега. 764 00:34:52,090 --> 00:34:53,656 Защо трябва да го прави отново? 765 00:34:53,787 --> 00:34:55,180 Да, искам да кажа, 766 00:34:55,310 --> 00:34:56,790 Все още се нуждае от финален микс, но затваряме, Тони. 767 00:34:56,920 --> 00:34:58,792 - Хайде, ще се справим. 768 00:35:03,405 --> 00:35:06,016 Звучи добре. 769 00:35:06,147 --> 00:35:07,801 Какво става? 770 00:35:07,931 --> 00:35:10,543 Хей, Лиса, смачкваш тази песен! 771 00:35:10,673 --> 00:35:12,849 Благодаря! 772 00:35:12,980 --> 00:35:14,373 Ела при нас. 773 00:35:16,505 --> 00:35:19,726 Момчета, лейбълът е щастлив. 774 00:35:19,856 --> 00:35:20,640 Така че съм щастлива. 775 00:35:20,770 --> 00:35:22,424 Това е добре. 776 00:35:22,555 --> 00:35:25,253 Знам, че сега не е нужно да ти казвам, че нещата са различни. 777 00:35:25,384 --> 00:35:26,907 Играем на по-големи места. 778 00:35:27,037 --> 00:35:28,213 Вие ще сте по пътя по-дълго. 779 00:35:28,343 --> 00:35:29,344 Това означава още пари. 780 00:35:30,867 --> 00:35:32,260 Това означава още пари. 781 00:35:32,391 --> 00:35:34,915 Трябва да се съсредоточиш. 782 00:35:35,045 --> 00:35:36,221 Още не сте звезди. 783 00:35:36,351 --> 00:35:37,483 Говори за себе си. 784 00:35:38,658 --> 00:35:39,659 Аз съм звезда. 785 00:35:39,789 --> 00:35:40,921 Аз съм супер звезда. 786 00:35:41,051 --> 00:35:42,705 Добре, момчета, страхотна работа днес. 787 00:35:42,836 --> 00:35:44,011 Махай се от тук, ще се видим утре. 788 00:35:44,142 --> 00:35:45,447 Хей. 789 00:35:46,318 --> 00:35:47,623 Ще отида при счетоводителя. 790 00:35:47,754 --> 00:35:48,798 и ми дай чека. 791 00:35:48,929 --> 00:35:50,017 Хей, Лиса, имаш ли минутка? 792 00:35:50,148 --> 00:35:51,758 Да, разбира се. 793 00:35:51,888 --> 00:35:53,760 Това е бизнес. 794 00:35:56,415 --> 00:35:58,025 Скъпа, ще се видим в колата след малко. 795 00:36:00,506 --> 00:36:02,160 Ще взема колата. 796 00:36:03,987 --> 00:36:05,859 - Не се бави. 797 00:36:08,078 --> 00:36:09,384 Роко, мисля, че... 798 00:36:09,950 --> 00:36:11,212 Взех документи. 799 00:36:11,343 --> 00:36:14,346 Искам да ми разкажеш малко. 800 00:36:14,476 --> 00:36:17,175 Ако имаш нужда от помощ, мога да го преглътна с теб. 801 00:36:18,654 --> 00:36:21,222 Да, ще го погледна по-късно. 802 00:36:21,353 --> 00:36:22,223 Може би трябва да го превъзмогна... 803 00:36:22,354 --> 00:36:24,921 Хей. 804 00:36:25,052 --> 00:36:27,707 Защо караш толкова бързо? 805 00:36:28,055 --> 00:36:29,143 Моля те, Роко, спри. 806 00:36:29,274 --> 00:36:31,319 Изглеждаш добре, ела тук. 807 00:36:32,146 --> 00:36:33,800 Какво правиш, Роко? 808 00:36:33,930 --> 00:36:35,932 Не, спри, Роко. 809 00:36:36,063 --> 00:36:38,152 Играеш твърде много. 810 00:36:38,283 --> 00:36:41,808 Роко, чакай, спри! 811 00:36:41,938 --> 00:36:44,419 За какво е всичко това? 812 00:36:44,550 --> 00:36:47,596 - Спри да си играеш. 813 00:36:47,727 --> 00:36:49,163 Роко, спри. 814 00:36:49,294 --> 00:36:50,425 Цял ден си мисля за теб. 815 00:36:50,556 --> 00:36:53,733 Спри, Роко! 816 00:36:53,863 --> 00:36:56,431 Играеш твърде много. 817 00:36:56,562 --> 00:36:58,216 Ще се видим по-късно. 818 00:37:12,447 --> 00:37:15,320 Добре ли си? 819 00:37:16,016 --> 00:37:17,409 - Сигурен ли си? 820 00:37:17,539 --> 00:37:18,758 - Просто ме остави, става ли? 821 00:37:18,888 --> 00:37:20,499 Както и да е. 822 00:37:32,075 --> 00:37:34,426 Лиса... 823 00:37:34,556 --> 00:37:36,471 Готов ли си да изхарчиш малко пари? 824 00:37:36,602 --> 00:37:38,168 Да, по дяволите! 825 00:37:38,299 --> 00:37:40,475 Изхарчи малко пари! 826 00:37:40,606 --> 00:37:43,435 Добре! 827 00:37:43,565 --> 00:37:45,872 Не, това е. 828 00:37:46,002 --> 00:37:49,005 Обичам тази кола! 829 00:37:49,136 --> 00:37:54,010 В брой ли вземате или чек? 830 00:37:54,141 --> 00:37:55,534 Кой е? 831 00:37:58,014 --> 00:37:59,668 Няма значение. 832 00:37:59,799 --> 00:38:01,714 Харесва ми. 833 00:38:02,105 --> 00:38:03,846 Еха! 834 00:38:03,977 --> 00:38:08,024 - Чао! 835 00:38:08,155 --> 00:38:12,768 Но ти имаше нещо наум за нас. 836 00:38:12,899 --> 00:38:15,249 Когато гледам в очите ти 837 00:38:15,380 --> 00:38:17,599 Не мога да спра ритъма. 838 00:38:17,730 --> 00:38:22,691 Трябваше да се сетя, че е само мечта. 839 00:38:22,822 --> 00:38:27,914 Какво очаквах да ти дам сърцето си? 840 00:38:29,350 --> 00:38:30,612 - Лиса! 841 00:38:30,743 --> 00:38:32,092 Може ли един автограф? 842 00:38:32,222 --> 00:38:33,485 - Да се махаме от тук. 843 00:38:33,615 --> 00:38:35,225 Хайде, хайде, нямам цял ден. 844 00:38:35,356 --> 00:38:36,923 Това е муха, нали? 845 00:38:37,053 --> 00:38:38,533 Какво? 846 00:38:38,664 --> 00:38:40,100 Ники, ще ми намериш ли това? 847 00:38:40,230 --> 00:38:41,623 - Благодаря. 848 00:38:41,754 --> 00:38:45,148 Изглеждаш страхотно. 849 00:38:45,279 --> 00:38:47,542 - Къде е Гай? 850 00:38:47,673 --> 00:38:50,240 - И аз те обичам. 851 00:38:50,371 --> 00:38:52,895 Съжалявам. 852 00:38:53,026 --> 00:38:55,376 Спокойно, спокойно, внимателно, хайде. 853 00:38:55,507 --> 00:38:57,639 Съжалявам, радвам се да се запознаем. 854 00:39:01,208 --> 00:39:02,644 Еха. 855 00:39:06,866 --> 00:39:08,084 Моля те, Еладио. 856 00:39:08,215 --> 00:39:09,869 Мама за първи път ще дойде да ме види. 857 00:39:09,999 --> 00:39:13,046 Качвай се във влака и се качи. 858 00:39:13,176 --> 00:39:14,439 Стреляй! 859 00:39:15,744 --> 00:39:20,183 Мами! 860 00:39:20,314 --> 00:39:23,230 Радвам се, че си тук. 861 00:39:23,361 --> 00:39:24,840 Боже мой, отслабнал си. 862 00:39:24,971 --> 00:39:26,581 Имам изненада за теб. 863 00:39:26,712 --> 00:39:28,017 Да, ще ти покажа след шоуто. 864 00:39:28,148 --> 00:39:29,497 Ела тук. 865 00:39:34,589 --> 00:39:36,809 Това е за теб. 866 00:39:36,939 --> 00:39:38,637 Какво искаш да кажеш? 867 00:39:39,899 --> 00:39:42,205 Това е твое. 868 00:39:42,336 --> 00:39:45,339 Не мога да повярвам. 869 00:39:45,470 --> 00:39:47,297 Видя ли какво ми купи Лиса? 870 00:39:47,428 --> 00:39:49,169 Защо го направи? 871 00:39:49,299 --> 00:39:51,519 Знаеш, че спестявахме, за да й купим кола. 872 00:39:51,650 --> 00:39:53,216 Знам, знам, исках да го направя за нея. 873 00:39:53,347 --> 00:39:54,261 Не, не, не е там работата. 874 00:39:54,392 --> 00:39:55,610 Еладио! 875 00:39:55,741 --> 00:39:56,829 Защо просто не се гордееш с мен? 876 00:39:56,959 --> 00:39:58,308 За първи път в живота си, 877 00:39:58,439 --> 00:40:00,223 Не можеш ли да кажеш, че се гордея с теб, Лиса? 878 00:40:00,354 --> 00:40:02,356 Защо не можеш да го направиш? 879 00:40:02,487 --> 00:40:03,966 Убива те, като си мислиш, че мога да си тръгна и да го направя. 880 00:40:04,097 --> 00:40:05,185 Нещо повече и си заседнал тук. 881 00:40:05,315 --> 00:40:07,187 Не знаеш за какво говориш. 882 00:40:07,317 --> 00:40:09,711 Боже мой! 883 00:40:10,233 --> 00:40:11,191 Погледни я. 884 00:40:11,321 --> 00:40:12,758 Просто й дай това. 885 00:40:15,325 --> 00:40:16,892 Мами, виж това. 886 00:40:17,676 --> 00:40:19,460 Мощността. 887 00:40:20,156 --> 00:40:21,941 И виж жабката. 888 00:40:22,071 --> 00:40:23,290 Да. 889 00:40:29,905 --> 00:40:30,689 Какво е това? 890 00:40:30,819 --> 00:40:32,168 Това... 891 00:40:32,299 --> 00:40:33,822 Това не е... 892 00:40:33,953 --> 00:40:35,737 Какво има? 893 00:40:36,303 --> 00:40:38,740 Благодаря ти, Боже. 894 00:40:38,871 --> 00:40:41,874 Благодаря ти, Боже. 895 00:40:42,004 --> 00:40:43,658 Слава Богу. 896 00:40:43,789 --> 00:40:44,703 Благодаря. 897 00:40:44,833 --> 00:40:47,270 Купих къщата. 898 00:40:47,401 --> 00:40:49,316 Твой е, Мами. 899 00:40:49,447 --> 00:40:51,840 - Завинаги. 900 00:40:51,971 --> 00:40:54,713 Никой не може да ти го отнеме. 901 00:40:54,843 --> 00:40:58,194 Не трябва да се тревожиш повече за нищо. 902 00:40:58,325 --> 00:40:59,108 Боже мой! 903 00:40:59,239 --> 00:41:00,719 Да, Мами. 904 00:41:00,849 --> 00:41:03,461 Сега всичко е наред, нали? 905 00:41:03,983 --> 00:41:07,595 Еладио! 906 00:41:09,554 --> 00:41:10,772 Боже мой! 907 00:41:10,903 --> 00:41:12,382 Обичам те. 908 00:41:12,513 --> 00:41:13,558 но не мога да стоя и да те чакам. 909 00:41:13,688 --> 00:41:14,907 Чу ли? 910 00:41:15,037 --> 00:41:16,996 Знаеш каква ми е работата. 911 00:41:17,126 --> 00:41:19,302 Казах ти, че можеш да дойдеш с мен на пътя. 912 00:41:19,433 --> 00:41:22,262 Да, няма да те следвам като малко животно. 913 00:41:22,392 --> 00:41:24,307 Аз съм мъж. 914 00:41:24,438 --> 00:41:26,658 А аз трябва да работя, става ли? 915 00:41:26,788 --> 00:41:28,268 И се опитвах да те подкрепя. 916 00:41:29,574 --> 00:41:31,053 Нека ти кажа нещо. 917 00:41:31,184 --> 00:41:32,490 Когато те няма, имам чувството, че... 918 00:41:32,620 --> 00:41:35,449 Единствената ми работа е да чакам по телефона. 919 00:41:35,580 --> 00:41:37,277 - Хави... 920 00:41:37,407 --> 00:41:38,408 Това е единственото нещо, което правя. 921 00:41:38,539 --> 00:41:40,280 през последните няколко месеца. 922 00:41:40,410 --> 00:41:42,282 Изненадана съм, че се сетихте, че имам рожден ден. 923 00:41:44,327 --> 00:41:47,200 - Казах ти, че работя. 924 00:41:47,330 --> 00:41:48,418 - Не знам колко пъти. 925 00:41:48,549 --> 00:41:49,985 трябва да имаме същия спор. 926 00:41:50,116 --> 00:41:51,160 отново и отново. 927 00:41:51,291 --> 00:41:52,553 Работата включва ли даване под наем 928 00:41:52,684 --> 00:41:54,207 куп момчета в гриловете ти? 929 00:41:54,337 --> 00:41:57,079 За какво говориш? 930 00:41:57,210 --> 00:41:59,778 Оставил си ги да те докосват? 931 00:41:59,908 --> 00:42:01,214 Това ли ти харесва? 932 00:42:01,344 --> 00:42:02,650 Не знам от къде идва това. 933 00:42:02,781 --> 00:42:03,869 - Да, но ме будалкаш. 934 00:42:06,698 --> 00:42:09,439 - Хави, чакай, чакай! 935 00:42:09,570 --> 00:42:11,180 Какво искаш? 936 00:42:11,311 --> 00:42:13,095 Какво искаш от мен? 937 00:42:13,226 --> 00:42:15,141 Искаш ли да си с мен? 938 00:42:17,186 --> 00:42:18,405 Тогава се омъжи за мен. 939 00:42:21,147 --> 00:42:23,410 Обичам те, нали? 940 00:42:25,325 --> 00:42:28,241 Но не искам да стоя тук и да се чудя дали си мой. 941 00:42:32,245 --> 00:42:36,031 Хави, аз съм твоя. 942 00:42:36,162 --> 00:42:39,295 Ожени се за мен, или ще си ходя вкъщи, ще си взема нещата и ще си тръгна. 943 00:42:39,426 --> 00:42:41,733 Защото както и да е, няма да стане. 944 00:42:46,520 --> 00:42:47,826 Това е твой избор. 945 00:42:49,697 --> 00:42:50,568 Добре. 946 00:42:53,309 --> 00:42:56,008 Наистина ли? 947 00:42:56,791 --> 00:42:58,793 Да се оженим. 948 00:42:58,924 --> 00:43:01,927 Добре! 949 00:43:02,057 --> 00:43:02,841 Ще се оженим. 950 00:43:02,971 --> 00:43:04,407 Полудя ли? 951 00:43:04,538 --> 00:43:05,757 Какъв ти е проблема? 952 00:43:05,887 --> 00:43:08,673 Лиса, вие сте на 20 години. 953 00:43:08,803 --> 00:43:11,676 Как някой от вас знае какво е ангажимент? 954 00:43:11,806 --> 00:43:13,678 Вие сте просто две деца, които си играят на къща. 955 00:43:13,808 --> 00:43:15,157 Не го прави. 956 00:43:15,288 --> 00:43:17,377 Чакай да порастнеш и да се махнеш от тази игра. 957 00:43:17,507 --> 00:43:19,118 Не разбираш, Еладио! 958 00:43:19,248 --> 00:43:20,423 През цялото време казваш... 959 00:43:20,554 --> 00:43:21,903 Не, не, не, разбирам много. 960 00:43:22,034 --> 00:43:23,470 Вярваш на хората, когато не трябва. 961 00:43:23,601 --> 00:43:25,864 Мами, кажи нещо, моля те. 962 00:43:25,994 --> 00:43:28,954 Мамита, моля те, защо? 963 00:43:29,084 --> 00:43:31,043 Защо искаш да се омъжиш толкова млада? 964 00:43:33,001 --> 00:43:36,831 - Обичам го, Мами. - Откъде знаеш, че е любов? 965 00:43:36,962 --> 00:43:41,880 Нена, ще намериш някой, който ще те обича. 966 00:43:43,621 --> 00:43:45,231 Ще го направиш. 967 00:43:45,361 --> 00:43:47,146 Видях го в съня си. 968 00:43:47,276 --> 00:43:49,583 Мъж, който ще те обича. 969 00:43:49,714 --> 00:43:51,977 с които ще имаш деца. 970 00:43:54,501 --> 00:43:56,155 Но не е Хави. 971 00:44:00,899 --> 00:44:03,162 Поздравления! 972 00:44:09,385 --> 00:44:10,909 Благодаря ви, момчета. 973 00:44:32,147 --> 00:44:35,716 Някои момчета ще ти обещаят брак на небето. 974 00:44:35,847 --> 00:44:39,851 Но ще се придържам към оръжията си. 975 00:44:39,981 --> 00:44:42,114 Liasa of Lisa Lisa and the Cult Jam 976 00:44:42,244 --> 00:44:44,464 започна просто като Лиса. 977 00:44:44,594 --> 00:44:45,900 едно младо пуерториканско момиче. 978 00:44:46,031 --> 00:44:48,598 които мечтаят да бъдат песен. 979 00:44:48,729 --> 00:44:51,384 Тази мечта започна да се случва през 1985 г. 980 00:44:51,514 --> 00:44:52,515 когато група музикален продуцент 981 00:44:52,646 --> 00:44:54,474 отиде да търси следа от жена. 982 00:44:54,604 --> 00:44:57,346 и се натъкна на 16-годишната певица. 983 00:44:57,477 --> 00:45:01,829 През същата тази година те преименуваха бандата на Lisa Lisa и Cult Jam. 984 00:45:01,960 --> 00:45:03,831 за производство на три най-продажбени хита 985 00:45:03,962 --> 00:45:05,659 с което платинения статус на бандата. 986 00:45:08,357 --> 00:45:09,881 Илюзията на Lisa, и група Атрибут. 987 00:45:10,011 --> 00:45:12,579 техния успех на техния уличен звук. 988 00:45:15,321 --> 00:45:16,888 Сравнено е с Лиса. 989 00:45:17,018 --> 00:45:18,759 с други най-продавани артисти като Деби Гибсън, 990 00:45:18,890 --> 00:45:20,805 Паула Абдул и дори Мадона. 991 00:45:22,981 --> 00:45:24,504 Скоро издаваният им албум 992 00:45:24,634 --> 00:45:27,463 Умишлено се нарича "Първи на върха". 993 00:45:27,594 --> 00:45:29,683 място, където Лиса и Култ Джам 994 00:45:29,814 --> 00:45:31,685 Надявам се да е дълго. 995 00:45:33,905 --> 00:45:36,168 Радвам се, че нямам сестри. 996 00:45:36,298 --> 00:45:37,604 Събуди се. 997 00:45:39,301 --> 00:45:40,694 Ето ги. 998 00:45:48,267 --> 00:45:52,097 Бръсненето е като ферма. 999 00:45:52,227 --> 00:45:55,665 Трябва да започнеш с малки удари и да се качиш горе. 1000 00:45:55,796 --> 00:45:57,102 Ето така. 1001 00:45:57,232 --> 00:45:58,886 Не мога да повярвам, че не си го направил преди. 1002 00:45:59,017 --> 00:46:00,279 Нямаш ли сестри? 1003 00:46:02,281 --> 00:46:03,630 Не. 1004 00:46:05,023 --> 00:46:06,372 Сега ме хвана. 1005 00:46:08,243 --> 00:46:09,331 Ало? 1006 00:46:09,462 --> 00:46:11,464 Здравей, скъпа. 1007 00:46:11,594 --> 00:46:12,682 Разбира се, че съм в хотелската си стая. 1008 00:46:12,813 --> 00:46:14,423 Къде другаде бих могъл да бъда? 1009 00:46:16,382 --> 00:46:17,470 О, да. 1010 00:46:23,606 --> 00:46:26,261 Добре. 1011 00:46:26,392 --> 00:46:28,133 Ще се прибера след две седмици. 1012 00:46:30,091 --> 00:46:31,310 Добре. 1013 00:46:32,441 --> 00:46:34,139 Обичам те. 1014 00:46:42,538 --> 00:46:44,889 Пак излиза с момчетата си, а? 1015 00:46:45,019 --> 00:46:46,151 Да. 1016 00:46:49,197 --> 00:46:51,243 За трети път тази седмица. 1017 00:46:51,373 --> 00:46:52,722 как винаги иска да знае къде си. 1018 00:46:52,853 --> 00:46:55,073 но ти никога не го питаш къде отива. 1019 00:46:55,203 --> 00:46:56,901 Няма нужда, вярвам му. 1020 00:46:57,945 --> 00:47:01,688 Хави, прибрах се! 1021 00:47:11,350 --> 00:47:13,091 Скъпа! 1022 00:47:45,514 --> 00:47:47,125 Знаеш ли, ако Бари разбере... 1023 00:47:47,255 --> 00:47:48,561 Знам. 1024 00:47:51,477 --> 00:47:54,741 Сигурен ли си, че е сигурна? 1025 00:47:56,699 --> 00:47:58,049 Какво каза? 1026 00:48:03,706 --> 00:48:05,883 Тя каза да няма дете. 1027 00:48:09,364 --> 00:48:13,542 Тя каза, че й напомнял за баща ми и... 1028 00:48:13,673 --> 00:48:16,981 Припомни ми каква грешка беше да се омъжа за него. 1029 00:48:17,111 --> 00:48:18,852 Не знам. 1030 00:48:22,290 --> 00:48:24,553 Може би го обичам, защото исках мъж да ме обича. 1031 00:48:26,773 --> 00:48:28,383 Баща ми не го е направил. 1032 00:48:36,739 --> 00:48:38,567 Защо никога не говориш за семейството си? 1033 00:48:42,049 --> 00:48:43,921 Няма за какво да говорим. 1034 00:48:47,446 --> 00:48:48,926 Какво правиш, когато се върнеш у дома? 1035 00:48:49,056 --> 00:48:50,579 - Къде отиваш? 1036 00:48:53,843 --> 00:48:57,282 Виж, повечето деца... 1037 00:48:57,412 --> 00:49:00,285 Повечето деца помнят, че са били деца. 1038 00:49:00,415 --> 00:49:02,113 Щастливи спомени от любовта. 1039 00:49:02,243 --> 00:49:05,855 и родителите им, и семейството им, и... 1040 00:49:05,986 --> 00:49:07,640 Просто не мога да го разбера. 1041 00:49:08,858 --> 00:49:10,599 И нямам нищо против. 1042 00:49:11,687 --> 00:49:13,907 Затова обичам такива моменти. 1043 00:49:14,038 --> 00:49:15,865 Да правиш нови спомени. 1044 00:49:15,996 --> 00:49:17,563 Време е за теб. 1045 00:49:17,693 --> 00:49:20,609 Един от най-добрите ми приятели. 1046 00:49:20,740 --> 00:49:22,524 Един от най-добрите ти приятели? 1047 00:49:22,655 --> 00:49:25,484 По-добре да съм на първо място в този много кратък списък. 1048 00:49:25,614 --> 00:49:27,181 Г-це Тони. 1049 00:49:27,312 --> 00:49:29,923 Затова не трябваше да казвам нищо. 1050 00:49:30,054 --> 00:49:31,707 Нарече ме най-добрия си приятел. 1051 00:49:31,838 --> 00:49:33,535 Толкова си сантиментален. 1052 00:49:33,666 --> 00:49:35,059 Затова не отварям на хората, става ли? 1053 00:49:37,713 --> 00:49:40,325 Сериозно, какво ще правиш? 1054 00:49:43,850 --> 00:49:48,420 Не мога да имам дете, ще изгубят всичко, Тони. 1055 00:49:48,550 --> 00:49:50,291 Ще ти помогна. 1056 00:49:50,422 --> 00:49:51,814 Благодаря. 1057 00:49:51,945 --> 00:49:55,601 Писна ми да вървя на дясно, наляво, в това скривалище. 1058 00:49:55,731 --> 00:49:57,864 Скрийте се! 1059 00:49:57,995 --> 00:49:59,257 Имам чувството, че не мога да дишам... 1060 00:49:59,387 --> 00:50:00,736 Можеш ли просто... 1061 00:50:00,867 --> 00:50:03,391 Ще ме оставиш ли за малко? 1062 00:50:03,522 --> 00:50:06,177 Все едно е. 1063 00:50:06,307 --> 00:50:09,658 Колкото повече мисля, толкова повече мисля. 1064 00:50:09,789 --> 00:50:13,010 Колко ме разочаровах. 1065 00:50:13,140 --> 00:50:16,839 Имам нужда от нов ден, за да започна на чисто. 1066 00:50:16,970 --> 00:50:18,841 Време е да се върнеш при мен. 1067 00:50:18,972 --> 00:50:22,802 Трябва да вървя, да, знам. 1068 00:50:31,506 --> 00:50:32,290 Виждаш ли дребосъка там? 1069 00:50:32,681 --> 00:50:33,943 Мислиш ли, че мога да й донеса малко питие? 1070 00:50:34,074 --> 00:50:35,206 Искам да кажа, че изглежда добре. 1071 00:50:35,336 --> 00:50:36,859 Но от теб зависи, наистина. 1072 00:50:36,990 --> 00:50:38,644 - Хайде, какво става, Тони? 1073 00:50:38,774 --> 00:50:40,167 Какво става? 1074 00:50:40,298 --> 00:50:41,516 Момиче, изглеждаш разбито. 1075 00:50:41,647 --> 00:50:42,822 Трябва да поспиш. 1076 00:50:42,952 --> 00:50:44,824 - Опитвам се, човече. 1077 00:50:44,954 --> 00:50:46,913 Трябва ми нещо малко. 1078 00:50:47,044 --> 00:50:48,175 Как е Лиса? 1079 00:50:48,306 --> 00:50:49,611 Знам, че не се чувстваше добре. 1080 00:50:49,742 --> 00:50:51,004 - Добре е. 1081 00:50:51,135 --> 00:50:52,745 Да, уморена е, това е. 1082 00:50:52,875 --> 00:50:54,573 Мисля, че Хави е в несвяст. 1083 00:50:54,703 --> 00:50:57,445 Благодаря на Бога. 1084 00:50:57,576 --> 00:50:58,838 Какво да ви донеса? 1085 00:50:58,968 --> 00:51:00,187 Барман, дай на мен... 1086 00:51:00,318 --> 00:51:03,147 Дай ми едно уиски. 1087 00:51:03,277 --> 00:51:05,149 По дяволите. 1088 00:51:05,279 --> 00:51:06,759 Пиеш като мъж. 1089 00:51:20,642 --> 00:51:22,209 Флиртуваш като такъв. 1090 00:51:24,342 --> 00:51:26,431 Извинете, момчета. 1091 00:51:26,561 --> 00:51:28,259 Имам работа. 1092 00:51:34,569 --> 00:51:37,442 Не, хайде. 1093 00:51:37,572 --> 00:51:39,183 По дяволите! 1094 00:51:39,313 --> 00:51:41,576 Майк, Майк, човече. 1095 00:51:41,707 --> 00:51:43,578 Тя ти краде момичето. 1096 00:51:43,709 --> 00:51:45,667 Отново. 1097 00:51:45,798 --> 00:51:47,713 Трябва да отида до тоалетната. 1098 00:51:47,843 --> 00:51:49,628 Бари, съвземи се. 1099 00:51:49,758 --> 00:51:52,631 Защо плащам сметката през цялото време? 1100 00:51:52,761 --> 00:51:54,807 Мисля, че ще се справя. 1101 00:52:02,423 --> 00:52:05,209 Под бледата луна, изгряваща 1102 00:52:05,339 --> 00:52:08,168 Една минута до полунощ. 1103 00:52:08,299 --> 00:52:11,911 Да, знаем, че времето изтича. 1104 00:52:14,435 --> 00:52:17,569 Няма значение да се усмихваш. 1105 00:52:17,699 --> 00:52:19,266 Лиса, важно е. 1106 00:52:19,397 --> 00:52:23,836 да слушаш какво ти казвам, става ли? 1107 00:52:23,966 --> 00:52:27,796 Току-що получихме вашите резултати и... 1108 00:52:27,927 --> 00:52:33,106 Тук пише, че имате рак на гърдата. 1109 00:52:33,237 --> 00:52:35,848 Трябва да започнеш веднага. 1110 00:52:35,978 --> 00:52:38,546 Имам работа. 1111 00:52:38,677 --> 00:52:41,462 Не, трябва да пътувам за няколко концертни дати. 1112 00:52:41,593 --> 00:52:43,377 Страхувам се, че не е възможно. 1113 00:52:43,508 --> 00:52:44,857 Ако не го лекувате сега, 1114 00:52:44,987 --> 00:52:47,468 Вероятността да се разпространи бързо се увеличава, 1115 00:52:47,599 --> 00:52:49,514 Ограничаваме шансът за оцеляване. 1116 00:52:51,733 --> 00:52:53,431 Оцеляване? 1117 00:52:57,217 --> 00:52:59,263 Не мога да спра да обикалям. 1118 00:52:59,393 --> 00:53:02,309 Ще загубя всичко. 1119 00:53:02,440 --> 00:53:03,397 Има ли някой, на когото да се обадим? 1120 00:53:03,528 --> 00:53:05,921 Не, никой. 1121 00:53:06,052 --> 00:53:08,881 Не, не, не искам никой да знае за това. 1122 00:53:10,274 --> 00:53:13,712 Може ли да направим пътешественик? 1123 00:53:13,842 --> 00:53:15,583 за да я лекуваме? 1124 00:53:15,714 --> 00:53:17,629 Да. 1125 00:53:17,759 --> 00:53:19,108 Мога да се координирам с болниците в града. 1126 00:53:19,239 --> 00:53:20,675 за която отива. 1127 00:53:20,806 --> 00:53:22,286 и можем да я следим по този начин. 1128 00:53:22,416 --> 00:53:25,114 Става. 1129 00:53:25,724 --> 00:53:27,552 Утре можем да започнем вашето лечение. 1130 00:53:29,597 --> 00:53:31,164 Една дума, моля. 1131 00:53:38,215 --> 00:53:40,217 Това е моето място, разбираш ли? 1132 00:53:42,610 --> 00:53:44,569 Добре, разбрах. 1133 00:53:55,449 --> 00:53:57,234 Хей, Мамита. 1134 00:53:58,670 --> 00:54:01,150 Знам. 1135 00:54:01,281 --> 00:54:04,806 Ако спра да обикалям, всичко ще спре. 1136 00:54:04,937 --> 00:54:07,592 Музиката, спонсорите. 1137 00:54:10,247 --> 00:54:13,293 Току-що платих колата на мама. 1138 00:54:13,424 --> 00:54:15,382 Нейната къща. 1139 00:54:15,513 --> 00:54:17,036 Знаеш ли, направих напредък в... 1140 00:54:19,908 --> 00:54:22,737 Поех напред, за да се случи това. 1141 00:54:22,868 --> 00:54:26,263 И не мога да спра. 1142 00:54:26,393 --> 00:54:29,222 Майка ми, майка ми ще... 1143 00:54:29,353 --> 00:54:35,097 Тя беше толкова щастлива. 1144 00:54:35,228 --> 00:54:37,186 Не мога да спра, разбираш ли? 1145 00:54:37,317 --> 00:54:40,407 - Не мога да спра. 1146 00:54:40,538 --> 00:54:44,193 Ще го поправим, за да не трябва да спираш, става ли? 1147 00:54:44,324 --> 00:54:45,934 Ще се оправиш. 1148 00:54:47,327 --> 00:54:49,111 Ще се оправиш. 1149 00:54:49,242 --> 00:54:50,983 Ще се помолим за теб. 1150 00:54:51,113 --> 00:54:52,289 Ето, мамо. 1151 00:54:52,419 --> 00:54:53,899 Ето, вземи това. 1152 00:54:54,029 --> 00:54:55,814 О, да. 1153 00:54:59,687 --> 00:55:01,385 Ще се оправиш. 1154 00:55:04,997 --> 00:55:08,043 Между другото, дъщеря ми, тя харесва музиката ви. 1155 00:55:08,174 --> 00:55:11,612 Ау! 1156 00:55:11,743 --> 00:55:13,614 Така е. 1157 00:55:13,745 --> 00:55:16,356 Тя ти се възхищава толкова много. 1158 00:55:16,487 --> 00:55:19,054 От теб се интересуват много малки Латиноси. 1159 00:55:19,185 --> 00:55:21,100 А... 1160 00:55:21,230 --> 00:55:23,450 Слушай, мамо. 1161 00:55:23,581 --> 00:55:25,583 Ще се справиш, нали? 1162 00:55:25,713 --> 00:55:27,324 Ще се оправиш. 1163 00:55:29,500 --> 00:55:30,675 Чуваш ли ме? 1164 00:55:51,696 --> 00:55:54,873 Ела тук, трябва да се срещнем. 1165 00:55:55,003 --> 00:55:55,961 Преглеждах поръчките. 1166 00:55:56,091 --> 00:55:57,658 и изглежда, че нещо не е наред. 1167 00:55:57,789 --> 00:55:59,573 Забелязахте ли надницата си? 1168 00:55:59,704 --> 00:56:01,749 Да, да, малко е лека. 1169 00:56:01,880 --> 00:56:03,621 Не съм се замислял, изтощена съм. 1170 00:56:03,751 --> 00:56:05,318 Може ли да поговорим по-късно? 1171 00:56:05,449 --> 00:56:06,363 Тони каза, че трябва... 1172 00:56:06,493 --> 00:56:09,801 Тони не е част от тази група. 1173 00:56:11,106 --> 00:56:12,891 Трябва да си поговорим. 1174 00:56:13,021 --> 00:56:14,327 И само ние, Лиса. 1175 00:56:14,458 --> 00:56:15,894 Трябва да вървя, Майк. 1176 00:56:16,024 --> 00:56:17,678 Трябва да го направим скоро! 1177 00:56:20,377 --> 00:56:22,074 Писна ми от това, Алекс. 1178 00:56:22,770 --> 00:56:24,859 Тони. 1179 00:56:25,251 --> 00:56:26,470 Какво е това? 1180 00:56:26,600 --> 00:56:27,819 Това ти е чека. 1181 00:56:27,949 --> 00:56:29,342 Мислех да ти го донеса. 1182 00:56:29,473 --> 00:56:31,779 Какво искаш? 1183 00:56:31,910 --> 00:56:33,825 Ти не си от тези, които се заяждат. 1184 00:56:33,955 --> 00:56:35,783 Може и да е така. 1185 00:56:35,914 --> 00:56:38,656 Исках да попитам за приятелство с Лиса. 1186 00:56:38,786 --> 00:56:40,266 Моето приятелство? 1187 00:56:40,397 --> 00:56:41,920 Онзи ден репортерът любопитстваше. 1188 00:56:42,050 --> 00:56:43,748 като се има предвид, че е лесбийка. 1189 00:56:43,878 --> 00:56:45,402 Поправих я, разбира се. 1190 00:56:45,532 --> 00:56:48,405 но такива въпроси... 1191 00:56:48,535 --> 00:56:51,277 не е от полза за никого, нали? 1192 00:56:53,322 --> 00:56:55,890 Отдръпни се, Лиса. 1193 00:56:56,021 --> 00:56:58,023 Свърши ли? 1194 00:56:58,153 --> 00:56:59,328 Да. 1195 00:56:59,459 --> 00:57:01,200 - Да, благодаря. 1196 00:57:18,652 --> 00:57:20,175 Имаш ли запалка? 1197 00:57:20,306 --> 00:57:21,568 Да, разбира се. 1198 00:57:21,699 --> 00:57:25,877 Да си поговорим през почивката. 1199 00:57:26,007 --> 00:57:30,098 Не искам да видя как всичко ще се подхлъзна заради един човек. 1200 00:57:30,229 --> 00:57:32,274 Ще хапнем. 1201 00:57:43,416 --> 00:57:44,939 За чека ли? 1202 00:57:56,211 --> 00:57:58,736 Ще ми трябва аванс за работата, която бяха уредени. 1203 00:57:58,866 --> 00:57:59,954 Разбира се. 1204 00:58:00,085 --> 00:58:01,390 Имам няколко сметки. 1205 00:58:01,521 --> 00:58:03,392 Хм... 1206 00:58:03,523 --> 00:58:04,698 Каква работа? 1207 00:58:04,829 --> 00:58:06,221 Нищо не виждам. 1208 00:58:06,352 --> 00:58:07,658 О, рекламата. 1209 00:58:07,788 --> 00:58:10,617 Подписах документите преди малко. 1210 00:58:14,665 --> 00:58:16,667 А, ето го. 1211 00:58:18,495 --> 00:58:20,061 Изглежда, че сделката се провали. 1212 00:58:20,192 --> 00:58:21,802 - Какво? 1213 00:58:21,933 --> 00:58:23,761 Казаха ли защо? 1214 00:58:23,891 --> 00:58:25,937 Клиента се е отказал. 1215 00:58:26,067 --> 00:58:27,678 Не, не е възможно. 1216 00:58:27,808 --> 00:58:29,462 Току-що говорих с тях. 1217 00:58:29,593 --> 00:58:32,726 Имах цял креативен разговор за... 1218 00:58:32,857 --> 00:58:34,554 рекламата и това, което исках да направя с нея. 1219 00:58:34,685 --> 00:58:37,035 Те се вълнуваха за нас. 1220 00:58:39,559 --> 00:58:41,692 Виж, чух Бари да казва: 1221 00:58:41,822 --> 00:58:43,694 че не е съгласен с креативността. 1222 00:58:43,824 --> 00:58:45,217 и за тях това беше разваляне на сделката. 1223 00:58:45,347 --> 00:58:47,349 така че е отказал рекламата. 1224 00:58:47,480 --> 00:58:48,612 Хм! 1225 00:58:52,877 --> 00:58:53,791 Писна ми от това. 1226 00:58:54,356 --> 00:58:55,662 - Махни си ръцете от мен. 1227 00:58:55,793 --> 00:58:57,403 Г-н Бари... 1228 00:58:57,534 --> 00:58:58,752 Как смеете? 1229 00:58:58,883 --> 00:59:01,276 Моля? 1230 00:59:01,407 --> 00:59:03,365 Ние сме бандата. 1231 00:59:03,496 --> 00:59:05,106 Не отказвате работа. 1232 00:59:05,237 --> 00:59:07,935 без да оставяме всички да решават! 1233 00:59:08,066 --> 00:59:10,111 Добре. 1234 00:59:10,242 --> 00:59:12,723 Ето как работи индустрията. 1235 00:59:12,853 --> 00:59:14,855 Подписахте договора. 1236 00:59:14,986 --> 00:59:17,118 Принадлежиш ни. 1237 00:59:17,249 --> 00:59:20,818 Ние решаваме кое е най-добре, или ще намерим друга група. 1238 00:59:20,948 --> 00:59:23,734 които ще ни назначат, както ни е нужно. 1239 00:59:29,827 --> 00:59:30,741 Прибирайте се. 1240 00:59:31,959 --> 00:59:33,744 Починете си, изглеждате ужасно. 1241 00:59:33,874 --> 00:59:37,095 Да, чакай малко. 1242 00:59:37,225 --> 00:59:38,575 Лиса! 1243 00:59:40,402 --> 00:59:41,926 Запомни, че има много момичета. 1244 00:59:42,056 --> 00:59:44,276 Чакайки на опашката, за да заема мястото ти. 1245 00:59:47,018 --> 00:59:49,281 Хей, да, не. 1246 00:59:49,411 --> 00:59:51,979 Просто трябваше да приложа малко отношение към някого. 1247 00:59:52,110 --> 00:59:53,285 А-ха. 1248 00:59:54,591 --> 00:59:55,983 Имате ли телефон, който да използвам? 1249 00:59:56,114 --> 00:59:57,594 Разбира се, скъпа. 1250 01:00:02,163 --> 01:00:03,425 Тук има един. 1251 01:00:03,556 --> 01:00:05,123 - Благодаря. 1252 01:00:06,472 --> 01:00:07,952 Трябва да поговорим. 1253 01:00:08,082 --> 01:00:10,955 Отбих се до счетоводството и оттеглих всички договори. 1254 01:00:11,085 --> 01:00:12,565 Е, и? 1255 01:00:12,696 --> 01:00:15,350 Бари и Роко отказаха тази реклама. 1256 01:00:15,481 --> 01:00:17,265 Какво ще правим? 1257 01:00:17,396 --> 01:00:20,181 Мисля, че трябва да доведем Тони. 1258 01:00:20,312 --> 01:00:21,879 Тя е бек-певица, точка! 1259 01:00:22,009 --> 01:00:23,358 Имаш ли проблем с това, че една жена те учи? 1260 01:00:23,489 --> 01:00:24,446 Това си е твой проблем! 1261 01:00:24,577 --> 01:00:26,448 Отдръпнете се и двамата! 1262 01:00:26,579 --> 01:00:28,407 Трябва да разберем как да се измъкнем от тези договори. 1263 01:00:28,537 --> 01:00:31,149 преди да се разкъсаме един друг. 1264 01:00:31,279 --> 01:00:32,846 Те са лошите, не ние, човече. 1265 01:00:32,977 --> 01:00:35,327 Да, добре. 1266 01:00:35,457 --> 01:00:37,808 Познавам човек, който е правил това и преди. 1267 01:00:37,938 --> 01:00:38,939 Ще му се обадя. 1268 01:00:39,070 --> 01:00:40,593 Значи не можем да се обадим на Тони. 1269 01:00:40,724 --> 01:00:42,856 но можем да се обадим на непознат, когото почти не познаваме. 1270 01:00:42,987 --> 01:00:44,162 Чудесно! 1271 01:00:44,292 --> 01:00:45,816 Лиса, моля те. 1272 01:00:45,946 --> 01:00:47,252 Първо трябва да разберем какво ще правим. 1273 01:00:47,382 --> 01:00:48,601 преди да му кажем. 1274 01:00:48,732 --> 01:00:51,125 Да, какво? 1275 01:00:51,256 --> 01:00:52,649 Има няколко директори в лейбъла. 1276 01:00:52,779 --> 01:00:54,563 които са загрижени за приятелството ви с Тони. 1277 01:00:54,694 --> 01:00:57,044 На кого му пука, че съм приятел с Тони? 1278 01:00:57,175 --> 01:00:58,916 Просто я слушаш твърде много. 1279 01:00:59,046 --> 01:01:01,309 Не ти ли харесва, че съм близо до нея? 1280 01:01:01,440 --> 01:01:02,310 Или, че е обратна? 1281 01:01:02,441 --> 01:01:03,790 Това е смешно. 1282 01:01:03,921 --> 01:01:06,227 Знаеш ли колко педерасти са навън? 1283 01:01:06,358 --> 01:01:09,709 Имаш много на главата си. 1284 01:01:09,840 --> 01:01:13,017 Не ни трябва още един глас в главата ти, който да ти дава съвет. 1285 01:01:13,147 --> 01:01:15,019 Да, хайде, Лиса. 1286 01:01:15,149 --> 01:01:16,324 Това е нашата група. 1287 01:01:16,455 --> 01:01:18,065 Започнахме заедно. 1288 01:01:18,196 --> 01:01:22,113 Лиса, харесвам Тони, става ли? 1289 01:01:22,243 --> 01:01:23,592 Не ми пука какво прави в свободното си време. 1290 01:01:23,723 --> 01:01:24,855 но... 1291 01:01:26,465 --> 01:01:27,684 Това... 1292 01:01:28,772 --> 01:01:30,774 Това може да ни нарани. 1293 01:01:30,904 --> 01:01:32,732 Не, няма. 1294 01:01:32,863 --> 01:01:33,951 Лиса... 1295 01:01:34,081 --> 01:01:35,343 Тя е като сестра. 1296 01:01:35,474 --> 01:01:37,606 Тя ми е най-добрата приятелка. 1297 01:01:37,737 --> 01:01:39,260 Времето е пари. 1298 01:01:39,391 --> 01:01:41,088 Направи го. 1299 01:01:41,219 --> 01:01:42,350 Слушай. 1300 01:01:42,481 --> 01:01:44,744 Спри да се тревожиш за Тони. 1301 01:01:44,875 --> 01:01:46,615 и започни да търсиш в поръчките. 1302 01:01:46,746 --> 01:01:50,750 и как продължаваме да губим пари заради тези момчета. 1303 01:01:58,236 --> 01:01:59,237 Имат нужда от теб. 1304 01:01:59,367 --> 01:02:00,629 Това не е обратно. 1305 01:02:00,760 --> 01:02:02,022 Казах ти, че не ни трябва. 1306 01:02:02,153 --> 01:02:03,197 Не ме удряй така. 1307 01:02:03,328 --> 01:02:04,503 Трябва да разберем. 1308 01:02:04,633 --> 01:02:05,591 как да се измъкнем от тези договори 1309 01:02:05,722 --> 01:02:06,548 преди да се разкъсаме един друг. 1310 01:02:06,679 --> 01:02:07,680 Това е нашата група. 1311 01:02:07,811 --> 01:02:09,116 Или ще намерим друга група. 1312 01:02:09,247 --> 01:02:12,206 които ще ни назначат, както ни е нужно. 1313 01:02:12,337 --> 01:02:13,817 Аз съм мъж. 1314 01:02:13,947 --> 01:02:15,253 Има много момичета, които чакат на опашката. 1315 01:02:15,383 --> 01:02:16,645 Започнахме заедно. 1316 01:02:16,776 --> 01:02:18,125 Има няколко директори в лейбъла. 1317 01:02:18,256 --> 01:02:19,518 които са загрижени за приятелството ви с Тони. 1318 01:02:19,648 --> 01:02:21,650 Виждам как те гледат. 1319 01:02:23,261 --> 01:02:24,828 бусът е тук, за да ни отведе до МОЛ-а. 1320 01:02:24,958 --> 01:02:26,090 Хайде, Лиса! 1321 01:02:26,220 --> 01:02:28,048 Да, веднага идвам. 1322 01:02:28,179 --> 01:02:30,572 Какво правиш, Лиса? 1323 01:02:30,703 --> 01:02:32,400 Роко каза, че мястото е пълно. 1324 01:02:32,531 --> 01:02:35,055 "Ай диос смио!" 1325 01:02:35,186 --> 01:02:36,927 Готови ли сте? 1326 01:02:37,057 --> 01:02:38,842 Да, казах, че ще дойда! 1327 01:02:40,104 --> 01:02:41,583 Благодаря ви, че дойдохте. 1328 01:02:47,067 --> 01:02:48,460 Това е голям брой хора. 1329 01:02:55,032 --> 01:02:56,468 Не мога повече така. 1330 01:02:56,598 --> 01:02:57,469 Какво? 1331 01:02:57,599 --> 01:02:58,687 Имам нужда от почивка. 1332 01:02:58,818 --> 01:02:59,776 Добре, скоро ще си вземеш почивка. 1333 01:02:59,906 --> 01:03:01,125 Обещавам. 1334 01:03:01,255 --> 01:03:03,344 Момиче, по-добре се успокой. 1335 01:03:03,475 --> 01:03:05,651 Казах, че ще си вземеш почивка. 1336 01:03:05,782 --> 01:03:07,261 Нали? 1337 01:03:07,392 --> 01:03:09,350 Колкото по-скоро започнеш, толкова по-скоро ще приключиш. 1338 01:03:09,481 --> 01:03:11,048 Връщайте се на работа. 1339 01:03:15,574 --> 01:03:17,141 Съжалявам за това. 1340 01:03:28,152 --> 01:03:29,196 Много ви благодаря. 1341 01:03:29,327 --> 01:03:30,415 Благодаря. 1342 01:03:31,285 --> 01:03:33,157 Благодаря. 1343 01:03:33,287 --> 01:03:35,159 Това е толкова добро място за... 1344 01:03:35,289 --> 01:03:36,334 Хайде, Лиса, чакам те цял ден. 1345 01:03:36,464 --> 01:03:37,901 Може ли една целувка? 1346 01:03:38,031 --> 01:03:40,338 Моля те, моля те, хайде, изглеждаш толкова добре! 1347 01:03:40,468 --> 01:03:41,730 Съжалявам, само един автограф. 1348 01:03:41,861 --> 01:03:43,297 - Тя каза не, човече. 1349 01:03:43,428 --> 01:03:44,516 - Тони, всичко наред ли е? 1350 01:03:44,646 --> 01:03:45,996 Добре ли сме? 1351 01:03:46,126 --> 01:03:47,562 Какво правиш, Тони? 1352 01:03:47,693 --> 01:03:49,260 Какво? 1353 01:03:49,390 --> 01:03:50,565 Не можеш да ги оставиш да се хванат така. 1354 01:03:50,696 --> 01:03:51,828 Това са фенове. 1355 01:03:51,958 --> 01:03:53,046 Те са причината да сме тук. 1356 01:03:53,177 --> 01:03:54,221 Не можем да се занимаваме с такива неща. 1357 01:03:54,352 --> 01:03:55,614 Какво трябва да значи това? 1358 01:03:55,744 --> 01:03:57,137 Това означава, че трябва да сме по-внимателни. 1359 01:03:57,268 --> 01:03:59,400 Как се справяте със ситуациите, Тони! 1360 01:03:59,531 --> 01:04:01,098 Не всичко е конфронтация. 1361 01:04:01,228 --> 01:04:02,926 Какво ти става? 1362 01:04:03,056 --> 01:04:04,841 Никога преди не си имал проблем, нали? 1363 01:04:04,971 --> 01:04:06,494 Изглеждаш уморен и искам да кажа... 1364 01:04:06,625 --> 01:04:09,106 Добре, ти си този, който трябва да говори. 1365 01:04:09,236 --> 01:04:10,672 Знаеш ли какво? 1366 01:04:10,803 --> 01:04:11,978 Нямам нужда от това. 1367 01:04:12,109 --> 01:04:13,632 Защото всичко, което правя, е, че... 1368 01:04:13,762 --> 01:04:14,894 Да съм сигурен, че си добре, както винаги. 1369 01:04:15,025 --> 01:04:16,374 Добре, недей! 1370 01:04:16,504 --> 01:04:18,506 Не ме проверявай поне веднъж! 1371 01:04:18,637 --> 01:04:19,899 Вече имам брат. 1372 01:04:20,030 --> 01:04:22,771 Не ми трябва още един над мен! 1373 01:04:44,315 --> 01:04:45,664 Добре ли си? 1374 01:04:45,794 --> 01:04:48,580 Да, добре съм. 1375 01:04:48,710 --> 01:04:51,583 Просто съм уморен. 1376 01:04:51,713 --> 01:04:54,760 Не знам... какво става. 1377 01:05:03,203 --> 01:05:06,250 Бяга със стил. 1378 01:05:06,380 --> 01:05:08,426 Виж това, човече. 1379 01:05:10,602 --> 01:05:12,430 За какво ни е да ходим с Тони на шоуто? 1380 01:05:12,560 --> 01:05:14,301 Не знам, попитай Лиса. 1381 01:05:14,432 --> 01:05:15,781 Ще го направя. 1382 01:05:15,912 --> 01:05:18,088 За какво ме питаш? 1383 01:05:26,748 --> 01:05:27,967 Защо не слушаш Роко? 1384 01:05:28,098 --> 01:05:29,316 лейбълът не я иска наоколо. 1385 01:05:29,447 --> 01:05:30,578 и се заяжда с парите ни. 1386 01:05:30,709 --> 01:05:31,971 Поканих я, Майк. 1387 01:05:32,102 --> 01:05:33,277 Да, и това е проблема. 1388 01:05:33,407 --> 01:05:35,148 Не спирайте да вземате тези решения. 1389 01:05:35,279 --> 01:05:37,150 без да се консултираме с тях и ни е писнало. 1390 01:05:37,281 --> 01:05:38,412 Нали, Алекс? 1391 01:05:38,543 --> 01:05:39,631 Момчета, слушайте, вижте. 1392 01:05:39,761 --> 01:05:40,893 Аз съм любовник, а не борец. 1393 01:05:41,024 --> 01:05:42,503 Може ли да поговорим по-късно? 1394 01:05:42,634 --> 01:05:43,678 Сега трябва да се фокусираме. 1395 01:05:43,809 --> 01:05:45,289 Не, не можем да говорим за това по-късно. 1396 01:05:45,419 --> 01:05:49,293 Щях да си остане само между нас. 1397 01:05:49,423 --> 01:05:51,338 но адвокатът прегледа всичко. 1398 01:05:51,469 --> 01:05:53,340 А тези договори, които подписахме? 1399 01:05:53,471 --> 01:05:55,386 Сложи Роко да отговаря за всичко. 1400 01:05:55,516 --> 01:05:56,604 Той ни прецака. 1401 01:05:56,735 --> 01:05:57,736 Не. 1402 01:05:57,866 --> 01:05:59,477 Ти се прецака. 1403 01:05:59,607 --> 01:06:01,044 Вече ви казах. 1404 01:06:01,174 --> 01:06:02,915 Или бързаш, или те насилват. 1405 01:06:03,046 --> 01:06:04,830 И те преметнаха. 1406 01:06:06,179 --> 01:06:07,528 Да. 1407 01:06:07,659 --> 01:06:09,052 Точно както баща ти те бие, нали? 1408 01:06:09,182 --> 01:06:10,401 На кого говориш? 1409 01:06:14,579 --> 01:06:15,972 Вдигни си задника! 1410 01:06:16,102 --> 01:06:17,190 Тя трябва да излезе от тук веднага. 1411 01:06:17,321 --> 01:06:18,452 Спокойно! 1412 01:06:18,583 --> 01:06:19,845 Майк, спри да я разочароваш. 1413 01:06:22,717 --> 01:06:24,067 Това е най-голямата нощ в кариерата ни. 1414 01:06:24,197 --> 01:06:26,721 И вие се впуснахте в проклетата кола? 1415 01:06:37,384 --> 01:06:38,690 Какво ще правим с тези договори? 1416 01:06:38,820 --> 01:06:40,474 - Какво искаш да кажеш с "нищо"? 1417 01:06:40,605 --> 01:06:44,913 Тези договори са подписани, подписахме ги. 1418 01:06:45,044 --> 01:06:47,046 Току-що купих къща на мама, на брат ми кола. 1419 01:06:47,177 --> 01:06:49,353 Плащам за колежа на сестра ми. 1420 01:06:49,483 --> 01:06:53,183 Утре всичко може да свърши така. 1421 01:06:53,313 --> 01:06:56,142 Да се качим на тази вълна, докато предоговорим. 1422 01:06:56,273 --> 01:06:57,361 Защото няма да се върна. 1423 01:06:57,491 --> 01:06:58,797 за да сгънете пуловери в склада. 1424 01:06:58,927 --> 01:07:00,364 Чуваш ли ме? 1425 01:07:06,848 --> 01:07:08,241 Да си помогна ли? 1426 01:07:08,372 --> 01:07:11,244 Караш ме да се чувствам добре 1427 01:07:11,375 --> 01:07:13,594 Трябва да ти кажа, скъпа. 1428 01:07:13,725 --> 01:07:16,771 Скъпа, мисля, че те обичам. 1429 01:07:16,902 --> 01:07:18,164 От глава до пети. 1430 01:07:22,386 --> 01:07:28,131 Мисля, че те обичам от глава до пети. 1431 01:07:28,261 --> 01:07:31,351 Знам, знам. 1432 01:07:31,482 --> 01:07:33,353 Не можеш да се бориш с всички, Тони! 1433 01:07:33,484 --> 01:07:35,051 Имаш късмет, че Бари не беше там! 1434 01:07:35,181 --> 01:07:37,270 Не ми пука за Бари. 1435 01:07:37,401 --> 01:07:38,706 Той започна пръв. 1436 01:07:38,837 --> 01:07:41,187 Не мога да се справя с това! 1437 01:07:41,318 --> 01:07:42,971 С какво? 1438 01:07:43,102 --> 01:07:45,365 Казвах едно и също отново и отново. 1439 01:07:45,496 --> 01:07:46,627 Какво става? 1440 01:07:46,758 --> 01:07:47,976 Сега проблем ли е? 1441 01:07:48,107 --> 01:07:49,456 Какво ти става? 1442 01:07:49,587 --> 01:07:51,241 От месеци се държиш другояче. 1443 01:07:51,371 --> 01:07:53,199 Никога не си се държала така. 1444 01:07:53,330 --> 01:07:55,071 Винаги съм бил честен с теб. 1445 01:07:55,201 --> 01:07:56,985 Той ми говори глупости. 1446 01:07:57,116 --> 01:07:58,422 и няма да го позволя. 1447 01:07:58,552 --> 01:07:59,597 Може би не знаеш какво. 1448 01:07:59,727 --> 01:08:01,381 За какво говориш, Тони? 1449 01:08:01,512 --> 01:08:02,643 Добре. 1450 01:08:02,774 --> 01:08:04,602 Може би ще мога да се застъпя за себе си! 1451 01:08:04,732 --> 01:08:06,430 Направи го. 1452 01:08:09,563 --> 01:08:10,564 Възходът на хип-хоп 1453 01:08:10,695 --> 01:08:12,000 И електронна танцова музика. 1454 01:08:12,131 --> 01:08:15,003 Принуждава свободния дух да избледнее. 1455 01:08:32,804 --> 01:08:34,414 Ще се върна след малко да те проверя. 1456 01:08:38,375 --> 01:08:39,811 Аз съм, Лиса. 1457 01:08:40,464 --> 01:08:42,248 Здравей. 1458 01:08:55,087 --> 01:08:58,699 Да, да, да, да, да. 1459 01:08:58,830 --> 01:09:00,962 Да, да, да, да. 1460 01:09:01,093 --> 01:09:03,182 - Да, тя е страхотна, нали? 1461 01:09:03,313 --> 01:09:05,097 Сега да видим какво можеш. 1462 01:09:07,795 --> 01:09:09,057 Да, точно така. 1463 01:09:09,188 --> 01:09:11,321 Не, продължавай. 1464 01:09:14,541 --> 01:09:15,803 Какво има? 1465 01:09:15,934 --> 01:09:17,153 Отбих се да си взема чека. 1466 01:09:17,283 --> 01:09:18,893 Не знаех, че тренираме. 1467 01:09:19,024 --> 01:09:21,461 Коя е тази? 1468 01:09:22,332 --> 01:09:25,248 Тони! 1469 01:09:25,378 --> 01:09:26,945 Имате ли минутка? 1470 01:09:27,075 --> 01:09:28,338 Елате с мен в задната стая. 1471 01:10:16,821 --> 01:10:18,388 Виж в какво се е надрусала котката. 1472 01:10:24,176 --> 01:10:26,874 Имам нужда от работа, човече. 1473 01:10:29,964 --> 01:10:31,749 Това ли ти трябва? 1474 01:10:35,840 --> 01:10:36,841 Хей! 1475 01:10:38,277 --> 01:10:41,149 Казах ти. 1476 01:10:41,280 --> 01:10:43,587 Ще се върнеш. 1477 01:10:49,549 --> 01:10:52,030 Тази любов, която имаме, не може да е истинска. 1478 01:10:52,160 --> 01:10:55,599 Нека ти покажа как се чувствам. 1479 01:10:55,729 --> 01:10:59,820 О, момче. 1480 01:10:59,951 --> 01:11:02,997 Ще се справим, ще се справим. 1481 01:11:03,128 --> 01:11:04,216 Да, това беше добро. 1482 01:11:04,347 --> 01:11:05,783 Искам да го направя още веднъж, става ли? 1483 01:11:05,913 --> 01:11:08,220 - Страхотна работа. 1484 01:11:08,351 --> 01:11:10,701 Радвам се да те видя, Лиса. 1485 01:11:11,658 --> 01:11:13,834 Изглеждаш ужасно. 1486 01:11:13,965 --> 01:11:15,401 Не си бременна, нали? 1487 01:11:15,532 --> 01:11:18,186 Млъкни, Спанадор, кой е този? 1488 01:11:18,317 --> 01:11:20,188 Хм... 1489 01:11:20,319 --> 01:11:23,061 Това е... 1490 01:11:23,191 --> 01:11:25,150 Спанадор? 1491 01:11:25,542 --> 01:11:27,935 Майк! 1492 01:11:29,154 --> 01:11:30,024 Лиса, чуй ме. 1493 01:11:30,155 --> 01:11:31,461 Къде е Тони? 1494 01:11:32,810 --> 01:11:34,246 Къде е Тони? 1495 01:11:36,292 --> 01:11:37,554 Лиса! 1496 01:11:40,296 --> 01:11:41,906 Казах ти. 1497 01:11:46,389 --> 01:11:48,608 Бари! 1498 01:11:48,739 --> 01:11:50,784 Ще ти се обадя пак. 1499 01:11:50,915 --> 01:11:52,438 Какво стана с Тони? 1500 01:11:52,569 --> 01:11:53,787 Щях да ти обясня. 1501 01:11:53,918 --> 01:11:55,049 Кой каза да я пуснеш? 1502 01:11:55,180 --> 01:11:56,312 Беше общо решение. 1503 01:11:56,442 --> 01:11:59,097 Аз съм част от тази група. 1504 01:11:59,227 --> 01:12:02,100 Тони е токсичен. 1505 01:12:02,230 --> 01:12:04,494 Не ни трябва такъв човек на пътя. 1506 01:12:04,624 --> 01:12:06,670 - Тя е отговорност. 1507 01:12:06,800 --> 01:12:09,281 Имам нужда от нея на пътя. 1508 01:12:09,412 --> 01:12:11,283 - Не. 1509 01:12:11,414 --> 01:12:12,937 Беше решение за управление. 1510 01:12:13,067 --> 01:12:14,678 Ще я доведа тук. 1511 01:12:14,808 --> 01:12:17,637 Знаеш ли, ако тръгнеш след нея, трябва да вярвам, че си. 1512 01:12:17,768 --> 01:12:20,684 не е сериозно за кариерата ти. 1513 01:12:20,814 --> 01:12:23,861 Можеш да загубиш всичко, за което си се трудил. 1514 01:12:23,991 --> 01:12:25,645 И за какво? 1515 01:12:25,776 --> 01:12:27,778 лезбийка? 1516 01:12:27,908 --> 01:12:30,215 Как смеете? 1517 01:12:30,346 --> 01:12:34,480 Какво значение има с кого спи или с кого е? 1518 01:12:36,917 --> 01:12:40,573 Не харесваш Тони, защото разбира от лъжите ти. 1519 01:12:40,704 --> 01:12:42,358 - Да. 1520 01:12:42,488 --> 01:12:43,707 Не я харесваш, защото... 1521 01:12:43,837 --> 01:12:47,188 Тя ме учи на змии като теб. 1522 01:12:47,493 --> 01:12:50,714 Няма да тръгна без нея. 1523 01:12:51,410 --> 01:12:52,672 Точка. 1524 01:12:52,803 --> 01:12:55,066 Ти си от гетото. 1525 01:12:55,196 --> 01:12:57,285 Така и не си завършила. 1526 01:12:57,416 --> 01:12:59,113 Не можеш да дойдеш в този бизнес. 1527 01:12:59,244 --> 01:13:03,379 без някой като мен. 1528 01:13:08,645 --> 01:13:10,386 Само гледай. 1529 01:13:16,566 --> 01:13:17,915 Ха! 1530 01:13:26,489 --> 01:13:27,707 Виждала ли си Тони? 1531 01:13:27,838 --> 01:13:30,144 Съжалявам, момичета, но не мога в момента. 1532 01:13:30,275 --> 01:13:33,670 Защо търсиш Тони? 1533 01:13:33,800 --> 01:13:35,062 Пак ли взема? 1534 01:13:35,193 --> 01:13:36,542 Не знаех, че го използва. 1535 01:13:36,673 --> 01:13:38,283 Не ти трябва да знаеш, че го е използвала. 1536 01:13:40,503 --> 01:13:42,113 - Може би не. 1537 01:13:42,243 --> 01:13:43,201 Тя отново използва, ще е с него. 1538 01:13:43,331 --> 01:13:45,246 Той е зависим, сводник, 1539 01:13:45,377 --> 01:13:47,074 да живееш някъде по проектите. 1540 01:13:47,205 --> 01:13:49,512 Намери го и ще я намериш. 1541 01:13:49,642 --> 01:13:50,904 Благодаря. 1542 01:13:51,035 --> 01:13:54,081 Хей, Лиса, трябва да я спасиш. 1543 01:13:54,212 --> 01:13:55,300 Ако остане в проектите, 1544 01:13:55,431 --> 01:13:57,998 ще свърши като баща си. 1545 01:13:58,521 --> 01:13:59,913 Музиката е всичко, което има. 1546 01:14:02,655 --> 01:14:04,178 - Може ли един автограф? 1547 01:14:04,309 --> 01:14:07,617 Хей, Лиса, внимавай! 1548 01:14:07,747 --> 01:14:09,445 проекта не е място за момиче след залез. 1549 01:14:11,447 --> 01:14:14,058 Не мисля, че диша. 1550 01:14:14,188 --> 01:14:16,408 Ще се оправи. 1551 01:14:17,453 --> 01:14:19,716 Не знам, Би, трябва да направим нещо. 1552 01:14:19,846 --> 01:14:21,326 Това е дъщеря ти, човече. 1553 01:14:22,849 --> 01:14:24,590 Това е голяма жена. 1554 01:14:24,721 --> 01:14:26,462 Не е направила нищо, което не иска. 1555 01:14:26,592 --> 01:14:27,941 - Какво е това, по дяволите? 1556 01:14:28,072 --> 01:14:30,335 Тони, тук ли си? 1557 01:14:30,466 --> 01:14:33,773 Вземи пистолета, дръж ме. 1558 01:14:33,904 --> 01:14:35,645 Какво правиш тук? 1559 01:14:37,473 --> 01:14:38,822 Чуваш ли ме да ти говоря? 1560 01:14:38,952 --> 01:14:40,606 Тони, Тони, Тони. 1561 01:14:40,737 --> 01:14:43,217 - Тони, Тони, Тони! 1562 01:14:43,348 --> 01:14:46,394 Не, не, ставай. 1563 01:14:46,525 --> 01:14:48,745 Едва диша. 1564 01:14:48,875 --> 01:14:50,486 Няма да ходи никъде. 1565 01:14:53,489 --> 01:14:55,142 Тя ще умре. 1566 01:14:55,273 --> 01:14:56,796 Всички трябва да отидем някой път. 1567 01:14:56,927 --> 01:14:58,668 Но ти? 1568 01:14:58,798 --> 01:15:00,496 Никъде няма да ходиш, Борикуа. 1569 01:15:08,329 --> 01:15:09,940 Полицаи не са на работа. 1570 01:15:10,070 --> 01:15:11,463 Чакай ме отвън. 1571 01:15:14,031 --> 01:15:16,686 Ако дойдат тук и засекат купчинката... 1572 01:15:16,816 --> 01:15:18,514 от кокаин, който имаш. 1573 01:15:20,080 --> 01:15:21,299 Ще те вдигнат. 1574 01:15:21,429 --> 01:15:22,692 за няколкото заповеди, които вероятно имате, 1575 01:15:22,822 --> 01:15:26,391 и ще умреш в затвора. 1576 01:15:34,268 --> 01:15:36,009 Изведи я навън. 1577 01:15:38,534 --> 01:15:41,275 Да имаш деца не те прави баща. 1578 01:15:41,406 --> 01:15:44,104 Грижите за тях го правят. 1579 01:15:44,235 --> 01:15:46,585 Ти не си баща. 1580 01:15:47,151 --> 01:15:48,413 Хей, Борикуа. 1581 01:15:49,762 --> 01:15:51,242 Не й позволявайте да се върне тук. 1582 01:16:00,730 --> 01:16:01,644 Ела тук. 1583 01:16:14,352 --> 01:16:18,138 Кой ден е днес? 1584 01:16:18,269 --> 01:16:19,879 Беше навън цяла нощ. 1585 01:16:24,797 --> 01:16:29,062 Това ли? 1586 01:16:29,193 --> 01:16:31,195 Най-новото в аксесоарите. 1587 01:16:31,325 --> 01:16:34,851 Химиопсията. 1588 01:16:35,329 --> 01:16:36,853 Имам я от известно време. 1589 01:16:39,899 --> 01:16:44,774 Докторът ми каза, след като с Хави се разделихме. 1590 01:16:48,734 --> 01:16:51,781 Защо не каза нищо? 1591 01:16:53,086 --> 01:16:57,177 Не казах на никого, защото бях... 1592 01:16:57,308 --> 01:16:59,702 Защото ме беше страх. 1593 01:16:59,832 --> 01:17:01,138 От какво се страхуваш? 1594 01:17:02,661 --> 01:17:04,968 Страх ме е да не загубя всичко. 1595 01:17:06,056 --> 01:17:08,145 Знаеш ли, когато бях дете, 1596 01:17:08,275 --> 01:17:11,844 Бих стоял на стол в кухнята. 1597 01:17:11,975 --> 01:17:15,805 и мечтах, че съм на сцената и пея. 1598 01:17:15,935 --> 01:17:18,764 и че аз съм тази, която излиза 1599 01:17:18,895 --> 01:17:20,505 "Радио Сити Мюзик Хол" в лимозина. 1600 01:17:23,334 --> 01:17:25,249 и че ще се погрижа за Мами. 1601 01:17:25,379 --> 01:17:28,252 и че Еладио ще се гордее с мен. 1602 01:17:29,688 --> 01:17:31,342 Ще ме видят как съм успял. 1603 01:17:35,607 --> 01:17:37,740 За известно време се чувстваше така. 1604 01:17:37,870 --> 01:17:42,483 Всичко, което живеехме, беше тази мечта. 1605 01:17:46,009 --> 01:17:49,186 И в момента, в който някой каже рак, аз... 1606 01:17:51,797 --> 01:17:53,320 Ще загубя всичко. 1607 01:17:56,367 --> 01:17:58,630 Че всичко ще си отиде. 1608 01:17:58,761 --> 01:18:00,676 Обиколката, бандите, парите. 1609 01:18:04,636 --> 01:18:05,768 Ти... 1610 01:18:07,378 --> 01:18:09,554 Страхувах се, че ще те загубя. 1611 01:18:11,643 --> 01:18:13,514 И бях толкова ядосан на теб. 1612 01:18:16,169 --> 01:18:17,693 Защо го направи? 1613 01:18:19,825 --> 01:18:23,655 Веднъж... 1614 01:18:23,786 --> 01:18:27,485 попитал един наркоман... 1615 01:18:27,615 --> 01:18:29,835 Как започна да се напушва. 1616 01:18:30,967 --> 01:18:32,098 Този човек беше звезда. 1617 01:18:32,229 --> 01:18:33,578 Той... 1618 01:18:33,709 --> 01:18:36,102 Не знам, в крайна сметка... 1619 01:18:36,233 --> 01:18:38,975 повечето вечери в проектите. 1620 01:18:39,105 --> 01:18:40,977 Но той каза, когато ти... 1621 01:18:41,107 --> 01:18:43,806 Прекарай живота си... 1622 01:18:43,936 --> 01:18:47,244 да се вкочаниш... 1623 01:18:47,374 --> 01:18:50,856 Лекарството ти помага да чувстваш нещо. 1624 01:18:50,987 --> 01:18:54,599 И предполагам, че исках да чувствам нещо. 1625 01:18:54,730 --> 01:18:56,688 Искам да кажа, да продаваш камък за баща ми. 1626 01:18:56,819 --> 01:18:58,429 никога не е било заради парите. 1627 01:18:59,822 --> 01:19:01,519 Просто исках да ме обича. 1628 01:19:03,913 --> 01:19:05,653 Тони. 1629 01:19:05,784 --> 01:19:08,004 Предполагам, че просто... 1630 01:19:08,134 --> 01:19:09,266 Трябва да приема факта, че... 1631 01:19:09,396 --> 01:19:11,050 че никога няма да може да го направи. 1632 01:19:14,837 --> 01:19:17,230 Не можеш да насилваш някой да те обича както искаш. 1633 01:19:20,016 --> 01:19:22,888 Знам това. 1634 01:19:25,195 --> 01:19:26,457 Така ли? 1635 01:19:35,640 --> 01:19:38,251 Ти си най-добрия ми приятел. 1636 01:19:38,382 --> 01:19:40,427 Сестра ми, семейството ми. 1637 01:19:42,690 --> 01:19:44,431 Никога не искам да те загубя. 1638 01:19:45,868 --> 01:19:48,305 Никога няма да ме загубиш. 1639 01:19:52,004 --> 01:19:53,658 Тогава без повече тайни. 1640 01:19:56,617 --> 01:19:58,228 Без тайни. 1641 01:19:59,359 --> 01:20:01,100 Защото сестрите не пазят тайни. 1642 01:20:02,754 --> 01:20:03,886 Нали? 1643 01:20:07,150 --> 01:20:09,152 Без повече тайни. 1644 01:20:10,675 --> 01:20:12,808 Мисля, че има още един човек, на когото трябва да кажеш. 1645 01:20:15,245 --> 01:20:16,550 Лиса! 1646 01:20:21,860 --> 01:20:23,644 Да, да, да! 1647 01:20:23,775 --> 01:20:25,516 От толкова време не съм те виждал, скъпа. 1648 01:20:26,865 --> 01:20:28,562 Какво правиш тук? 1649 01:20:28,693 --> 01:20:31,391 Съжалявам, Мами. 1650 01:20:31,522 --> 01:20:32,697 Бях зает. 1651 01:20:32,828 --> 01:20:34,830 Имам толкова много да ти разказвам. 1652 01:20:34,960 --> 01:20:36,832 Но какво ще правиш в събота вечер? 1653 01:20:41,532 --> 01:20:44,361 Можеш да отлиташ 1654 01:20:44,491 --> 01:20:48,931 Всичко ще е наред. 1655 01:20:49,061 --> 01:20:53,109 Всичко ще е наред. 1656 01:21:02,988 --> 01:21:05,861 Ние го направихме, Мами. 1657 01:21:06,731 --> 01:21:08,341 Да, така е. 1658 01:21:16,697 --> 01:21:18,308 Отлитаме. 1659 01:21:18,438 --> 01:21:21,441 Отлитаме. 1660 01:21:21,572 --> 01:21:25,315 Ще се върнем някой друг ден. 1661 01:21:25,445 --> 01:21:27,360 О, хей, хей. 1662 01:21:33,105 --> 01:21:35,586 - Здравей, Мами. 1663 01:21:35,716 --> 01:21:37,414 Имам ви места на първия ред. 1664 01:21:37,544 --> 01:21:39,807 Благодаря. 1665 01:21:39,938 --> 01:21:41,331 Ще хапнем после, става ли? 1666 01:21:41,461 --> 01:21:42,593 - Да. 1667 01:21:43,768 --> 01:21:45,770 Да. 1668 01:21:46,597 --> 01:21:48,164 Да, скъпа. 1669 01:21:48,294 --> 01:21:49,861 Толкова си красива. 1670 01:21:51,515 --> 01:21:52,603 О, да. 1671 01:21:54,953 --> 01:21:55,911 Така ли? 1672 01:21:57,738 --> 01:21:59,088 Време е. 1673 01:22:02,569 --> 01:22:04,093 Ще се видим по-късно. 1674 01:22:05,964 --> 01:22:08,184 Имам нещо за теб. 1675 01:22:10,708 --> 01:22:13,537 Какво? 1676 01:22:13,667 --> 01:22:15,495 Мислех, че съм ги загубил! 1677 01:22:15,626 --> 01:22:18,194 Беше в някои от кутиите, когато се преместихте. 1678 01:22:18,324 --> 01:22:20,109 Реших, че ще ти трябва. 1679 01:22:20,239 --> 01:22:21,937 защото ти никога не си отивала без тях. 1680 01:22:27,594 --> 01:22:28,944 Благодаря. 1681 01:22:34,384 --> 01:22:35,733 - Лиса. 1682 01:22:37,387 --> 01:22:38,649 Не, че не мислех така. 1683 01:22:38,779 --> 01:22:41,391 можеш да вземеш влака сам, или... 1684 01:22:41,521 --> 01:22:45,351 Ще платя сметки на мама. 1685 01:22:45,482 --> 01:22:47,788 или да направим всичко това. 1686 01:22:49,225 --> 01:22:50,704 Аз просто... 1687 01:22:51,618 --> 01:22:53,577 Исках аз да го направя за теб. 1688 01:22:56,145 --> 01:22:57,842 Значи не ти е било толкова трудно, колкото на мен. 1689 01:22:59,104 --> 01:23:01,063 Аз просто... 1690 01:23:01,193 --> 01:23:02,325 Исках аз да съм тази, която 1691 01:23:02,455 --> 01:23:04,327 да се погрижа за малката си сестра. 1692 01:23:09,114 --> 01:23:10,681 Знам. 1693 01:23:11,812 --> 01:23:15,686 И ако никога не съм ти казвал това... 1694 01:23:15,816 --> 01:23:18,167 Никога не съм бил по-горд с някого през целия си живот. 1695 01:23:19,255 --> 01:23:20,691 Обичам те, сестро. 1696 01:23:39,101 --> 01:23:41,364 Лиса, Лиса, Лиса! 1697 01:23:48,023 --> 01:23:50,329 Здравей, Ню Йорк, готов ли си за това? 1698 01:23:50,460 --> 01:23:52,070 Да вървим! 1699 01:23:52,201 --> 01:23:53,593 Можеш ли да почувстваш удара в сърцето ми? 1700 01:23:53,724 --> 01:23:56,944 Можеш ли да видиш любовта ми да свети в мрака? 1701 01:23:59,382 --> 01:24:01,253 Можеш ли да почувстваш удара в сърцето ми? 1702 01:24:01,384 --> 01:24:03,255 Можеш ли да видиш любовта ми да свети в мрака? 1703 01:24:03,386 --> 01:24:05,344 Можеш ли да видиш, че трябва да си част 1704 01:24:05,475 --> 01:24:09,479 От този удар в сърцето ми? 1705 01:24:09,609 --> 01:24:13,309 Това бие в сърцето ми. 1706 01:24:13,439 --> 01:24:14,571 Усети ли ритъма? 1707 01:24:20,751 --> 01:24:23,275 Аз съм Лиса. 1708 01:24:27,627 --> 01:24:30,543 Да ви чуя да пеете! 1709 01:24:30,674 --> 01:24:34,417 О, о, о, о, а, а, а. 1710 01:24:38,682 --> 01:24:42,164 О, о, о, о, а, а, а. 1711 01:24:46,255 --> 01:24:49,954 След всичко, през което минахме 1712 01:24:50,085 --> 01:24:51,347 Не мога да се изправя пред факта, че... 1713 01:24:51,477 --> 01:24:53,784 Това момче, губя те. 1714 01:24:53,914 --> 01:24:55,612 Хвърлих вратовръзките ти... 1715 01:24:55,742 --> 01:24:59,529 Ще го направим по моя начин или изобщо не. 1716 01:25:01,922 --> 01:25:04,838 Опитах се да не го покажа. 1717 01:25:04,969 --> 01:25:07,363 Сега не знам какво да правя. 1718 01:25:07,493 --> 01:25:09,582 Казвам си... 1719 01:25:09,713 --> 01:25:11,193 Нямаш ли сестри? 1720 01:25:11,323 --> 01:25:12,933 - Не, сега ме хвана. 1721 01:25:13,064 --> 01:25:16,372 Сърцето ми бие двойно за теб. 1722 01:25:16,502 --> 01:25:20,376 Знаеш любовта ми. 1723 01:25:20,506 --> 01:25:23,118 Няма да изстине. 1724 01:25:23,248 --> 01:25:28,035 Тази любов ще се превърне в злато. 1725 01:25:28,166 --> 01:25:30,951 Ако останем влюбени 1726 01:25:31,082 --> 01:25:33,954 Любов моя, любов моя... 1727 01:25:34,085 --> 01:25:35,782 Нарече ме най-добрия си приятел! 1728 01:25:35,913 --> 01:25:37,654 Толкова си сантиментален! 1729 01:25:38,611 --> 01:25:39,960 Може ли да кажем още малко? 1730 01:25:40,091 --> 01:25:41,397 Готов ли си за това? 1731 01:25:41,527 --> 01:25:43,225 Можеш ли да почувстваш удара в сърцето ми? 1732 01:25:43,355 --> 01:25:45,140 Можеш ли да видиш любовта ми да свети в мрака? 1733 01:25:45,270 --> 01:25:47,054 Можеш ли да почувстваш удара в сърцето ми? 1734 01:25:47,185 --> 01:25:48,969 Можеш ли да видиш любовта ми да свети в мрака? 1735 01:25:49,100 --> 01:25:51,015 Можеш ли да видиш, че трябва да си част 1736 01:25:51,146 --> 01:25:52,625 От този удар в сърцето ми? 1737 01:25:52,756 --> 01:25:55,106 Тони, Тони, ставай! 1738 01:25:55,237 --> 01:25:59,197 Това бие в сърцето ми. 1739 01:25:59,328 --> 01:26:00,459 Това бие. 1740 01:26:00,590 --> 01:26:02,287 Да вървим! 1741 01:26:05,334 --> 01:26:07,162 Да! 1742 01:26:10,556 --> 01:26:13,342 Ти си ми най-добрия приятел. 1743 01:26:19,652 --> 01:26:22,133 Искаш да знаеш за живота ми? 1744 01:26:22,264 --> 01:26:23,700 Ами... 1745 01:26:23,830 --> 01:26:25,789 Ето. 1746 01:26:52,294 --> 01:26:56,950 Можеш да отлиташ 1747 01:26:57,081 --> 01:27:01,433 Всичко ще е наред. 1748 01:27:01,564 --> 01:27:06,525 Всичко ще е наред. 1749 01:27:30,332 --> 01:27:34,466 Когато чувстваш, че светът превзема. 1750 01:27:34,597 --> 01:27:39,341 И изглежда, че живота е твърде много. 1751 01:27:39,471 --> 01:27:42,996 Когато изглежда толкова трудно да се направи утре... 1752 01:27:43,127 --> 01:27:45,608 - Графе. 1753 01:27:47,566 --> 01:27:48,393 Можеш да отлиташ...