1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:22,979 --> 00:00:25,329 Махай се от тук, по дяволите. 4 00:00:25,373 --> 00:00:27,636 Заключи вратата, заключи вратата. 5 00:00:27,679 --> 00:00:31,553 Какво правите на частна собственост, по дяволите? 6 00:00:31,596 --> 00:00:32,945 Не, не, не, не, не. 7 00:00:37,776 --> 00:00:40,040 Не обичам непознати. 8 00:00:40,736 --> 00:00:44,609 особено тези, които не уважават закона на човека. 9 00:00:44,653 --> 00:00:46,089 Има пистолет. 10 00:00:46,133 --> 00:00:47,525 Благодаря за документите, Уайт. 11 00:00:47,569 --> 00:00:48,700 Знам как изглежда пистолета. 12 00:00:48,744 --> 00:00:49,832 Ето тук, тази морава. 13 00:00:50,876 --> 00:00:52,661 - Това ли? 14 00:00:52,704 --> 00:00:55,055 Боже мой! 15 00:00:55,098 --> 00:00:58,710 Извадете ни от тук, бързо, бързо! 16 00:00:58,754 --> 00:00:59,842 Не, не, не, не, не. 17 00:01:01,670 --> 00:01:05,108 Свири хубава музика. 18 00:02:03,645 --> 00:02:04,602 Закъсня, Уайът. 19 00:02:06,996 --> 00:02:08,824 Извинете, на кого да помогна първо? 20 00:02:08,867 --> 00:02:11,000 Това е директорът. 21 00:02:11,043 --> 00:02:13,002 Беше ли обърнал внимание на бизнес-фундаменталните ми семинари? 22 00:02:13,742 --> 00:02:14,873 - Ни най-малко. 23 00:02:14,917 --> 00:02:16,223 Е, нотки, 24 00:02:17,049 --> 00:02:19,574 Ще се появиш на време и няма да правиш нищо. 25 00:02:19,617 --> 00:02:23,055 Трудно е да се разхождаш наоколо, откакто трябваше да си продавам колелото. 26 00:02:23,099 --> 00:02:25,667 Може би, ако не трябва да ходя навсякъде, не знам. 27 00:02:25,710 --> 00:02:27,886 Може би нямаше да закъснея толкова. 28 00:02:27,930 --> 00:02:29,845 Слушай, за последен път, няма да ти дам повече пари. 29 00:02:29,888 --> 00:02:30,933 Слизай от леглото, хайде. 30 00:02:32,369 --> 00:02:34,241 Просто нещата са малко напрегнати. 31 00:02:34,284 --> 00:02:36,939 Откакто се провалих на витрината си. 32 00:02:37,809 --> 00:02:40,464 Наистина ли не си го предвидил? 33 00:02:40,508 --> 00:02:42,597 Трябва да поемаш риск като предприемач, знаеш това, Пери. 34 00:02:42,640 --> 00:02:43,946 Махни се от новата Серапина Пърл. 35 00:02:43,989 --> 00:02:45,426 Просто се грижа за теб. 36 00:02:45,469 --> 00:02:47,123 Всички тези пари са заделени. 37 00:02:47,167 --> 00:02:49,604 Трябва ти план в живота. 38 00:02:49,647 --> 00:02:51,388 никога няма да се научиш да бъдеш финансово отговорен. 39 00:02:51,432 --> 00:02:52,302 Да, но нямам нищо против. 40 00:02:53,216 --> 00:02:54,696 Не, не, не, не, не, не. 41 00:02:54,739 --> 00:02:56,437 Здравейте, г-це Дювърдей. 42 00:02:57,786 --> 00:02:59,440 Ти си истински глупак, знаеш ли? 43 00:02:59,483 --> 00:03:01,181 Имам предвид, че най-добрия ти приятел е в голяма беда. 44 00:03:02,225 --> 00:03:03,922 Какво е това? 45 00:03:05,097 --> 00:03:06,229 Г-це Дювердей. 46 00:03:06,664 --> 00:03:07,796 Не, зад нея. 47 00:03:10,102 --> 00:03:12,496 Честно казано, това е вибрация. 48 00:03:13,105 --> 00:03:16,065 Вибрация? Да, вибрация е графити и вандализъм. 49 00:03:16,108 --> 00:03:18,372 Изкуство е, ето какво е. 50 00:03:18,415 --> 00:03:20,025 - Това е горещо, човече. 51 00:03:20,069 --> 00:03:21,897 Не, трябва да го няма до края на деня. 52 00:03:21,940 --> 00:03:23,725 Ще го взема за три хиляди, какво ще кажеш? 53 00:03:24,160 --> 00:03:25,596 За три хиляди, ще го избършеш ли? 54 00:03:25,640 --> 00:03:27,294 Ще работиш тук и ще го избършеш безплатно. 55 00:03:27,337 --> 00:03:28,295 Не, не, не, не, не, не. 56 00:03:28,904 --> 00:03:31,254 5 май 2022 г. 57 00:03:31,298 --> 00:03:32,603 в последните 28 дни. 58 00:03:33,430 --> 00:03:35,171 За какво беше това? 59 00:03:35,215 --> 00:03:36,433 Рекордът. 60 00:03:36,868 --> 00:03:37,782 Рекордът на какво? 61 00:03:38,261 --> 00:03:39,349 Само записът. 62 00:03:40,916 --> 00:03:42,439 Боже! 63 00:03:42,483 --> 00:03:44,136 Как очаквате да се занимавате с каквото и да е бизнес 64 00:03:44,180 --> 00:03:47,270 с тази порнография в магазина? 65 00:03:48,663 --> 00:03:49,968 Много съм обидена. 66 00:03:50,012 --> 00:03:51,666 Настроен телефон. 67 00:03:52,232 --> 00:03:54,495 Трябва да отида до участъка и да дам на Мартин част от ума ми. 68 00:03:54,538 --> 00:03:55,583 Това е извън контрол. 69 00:03:56,932 --> 00:03:57,889 - Отивам в Илп. 70 00:03:57,933 --> 00:03:58,803 Добре, тръгвам си. 71 00:04:26,091 --> 00:04:27,528 Махни се от улицата, Пери! 72 00:04:28,529 --> 00:04:30,008 Сигурна ли си? 73 00:04:30,052 --> 00:04:31,401 Това ли е точното място? 74 00:04:43,195 --> 00:04:44,109 Ало? 75 00:04:46,329 --> 00:04:47,374 Ало? 76 00:04:47,417 --> 00:04:48,636 Мартин! 77 00:04:49,158 --> 00:04:50,638 О, ти не си Мартин. 78 00:04:52,379 --> 00:04:53,293 Мартин. 79 00:04:54,294 --> 00:04:56,426 - Денвер. 80 00:04:56,470 --> 00:04:58,123 Каквото и да е, не ми пука. 81 00:04:58,167 --> 00:04:59,429 Лейтенант Лейла Форбс. 82 00:04:59,473 --> 00:05:00,996 Говорихме по телефона, сър. 83 00:05:01,039 --> 00:05:02,693 Аз съм страничен трансфер от Колумб. 84 00:05:02,737 --> 00:05:03,999 Добре, ново момиче. 85 00:05:05,348 --> 00:05:07,045 Трябва да вървя. 86 00:05:07,089 --> 00:05:08,003 Не, не, не, не, не, не. 87 00:05:09,134 --> 00:05:10,962 Сумтене 88 00:05:14,052 --> 00:05:16,707 Не трябва да размахваш пистолета си вътре като глупак. 89 00:05:16,751 --> 00:05:18,405 - Денвер, да вървим. 90 00:05:18,840 --> 00:05:21,016 Може да ни трябва опреснител за безопасност на оръжията. 91 00:05:21,669 --> 00:05:24,062 Мартин, може ли да поговорим за проблема с графитите? 92 00:05:24,106 --> 00:05:27,196 Денвер каза, че ще се справи. 93 00:05:27,239 --> 00:05:30,634 Предполагам, че арестът за наркотици, който планираме от 8 месеца, ще трябва да чака. 94 00:05:33,202 --> 00:05:34,595 Идвам ли? 95 00:05:34,638 --> 00:05:36,118 Не чухте ли? 96 00:05:36,161 --> 00:05:37,641 На свобода има художник на графити. 97 00:05:38,163 --> 00:05:39,600 Добре дошли в Ница. 98 00:05:44,213 --> 00:05:45,257 Мислех, че е хубаво. 99 00:05:46,171 --> 00:05:48,130 Не, това е френският. 100 00:05:50,828 --> 00:05:53,222 Точно както цветове и всичко е толкова красиво. 101 00:05:53,265 --> 00:05:55,964 Момчета, спомняте ли си да сте виждали някакви подозрителни фигури наоколо? 102 00:05:56,007 --> 00:05:57,444 Искаш да кажеш, че е друг, освен този? 103 00:05:57,487 --> 00:05:58,401 Да. 104 00:05:59,097 --> 00:06:00,360 - Не съм... 105 00:06:09,586 --> 00:06:13,242 Свири романтична музика. 106 00:06:15,810 --> 00:06:19,161 Мамка му! Мамка му! 107 00:06:19,204 --> 00:06:21,163 Какво му става? 108 00:06:21,206 --> 00:06:22,991 Бил ли сте влюбен, лейтенант? 109 00:06:23,034 --> 00:06:23,992 Мамка му! 110 00:06:25,646 --> 00:06:26,777 - Очевидно не. 111 00:06:26,821 --> 00:06:28,823 От години. 112 00:06:38,136 --> 00:06:40,138 - Добре съм, знам. 113 00:06:40,182 --> 00:06:42,010 Изглежда, че Линет има нужда от помощ. 114 00:06:47,494 --> 00:06:48,582 Така че... 115 00:06:48,625 --> 00:06:49,887 Как са нещата с... 116 00:06:49,931 --> 00:06:51,062 Денвър? 117 00:06:51,106 --> 00:06:52,977 Зарязах го, той е глупак. 118 00:06:53,021 --> 00:06:54,501 Помощник глупак. 119 00:06:54,936 --> 00:06:56,328 Трябва да изхвърлим токсичната енергия. 120 00:06:56,372 --> 00:06:57,634 Знам какво имаш предвид. 121 00:06:57,678 --> 00:06:59,201 Ще взема един тон витамин С. 122 00:07:00,637 --> 00:07:02,334 Как върви с гумата? 123 00:07:02,378 --> 00:07:03,901 Още малко. 124 00:07:03,945 --> 00:07:06,338 Така че ако трябваше да вземеш три албума, а не песни, 125 00:07:06,382 --> 00:07:10,212 Албуми на безлюден остров, кои албуми ще бъдат? 126 00:07:10,255 --> 00:07:12,388 Какво ще кажеш да се обадя на пътна помощ? 127 00:07:12,432 --> 00:07:14,782 Знаеш ли, той е глупак, но Денвър е доста добър с апартаментите. 128 00:07:14,825 --> 00:07:17,480 Не, Денвър не е добър с апартаментите, аз съм добър с апартаментите, не се тревожи. 129 00:07:17,524 --> 00:07:20,091 Честно казано, между нас казано, бих тръгнал с 808 и с разбито сърце. 130 00:07:20,135 --> 00:07:21,919 Не е голяма работа, мога да го доведа тук. 131 00:07:21,963 --> 00:07:23,617 Новият Кание, това е... 132 00:07:23,660 --> 00:07:25,096 Твърде много лудории. 133 00:07:25,140 --> 00:07:26,968 Виж, наистина го оценявам, Пери. 134 00:07:27,011 --> 00:07:29,405 Но днес изглеждам доста добре, така че ще му се обадя. 135 00:07:29,449 --> 00:07:31,276 Не му се обаждай, аз ще се оправя. 136 00:07:33,061 --> 00:07:34,889 Защо изобщо съм на безлюден остров? 137 00:07:35,716 --> 00:07:36,673 Почти. 138 00:07:37,935 --> 00:07:39,371 Не е като да съм имал пари за пътуване. 139 00:07:39,415 --> 00:07:40,460 Боже мой! 140 00:07:41,286 --> 00:07:42,200 Ето. 141 00:07:44,159 --> 00:07:45,073 Не, не, не, не, не, не. 142 00:07:49,381 --> 00:07:50,339 - Хубаво е. 143 00:07:50,382 --> 00:07:51,340 - Да. 144 00:07:51,383 --> 00:07:52,428 Скърцане. 145 00:07:53,429 --> 00:07:54,474 О-о. 146 00:07:55,562 --> 00:07:57,955 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 147 00:07:57,999 --> 00:07:59,653 Хайде, Пери. 148 00:07:59,696 --> 00:08:03,047 Дами и господа, Пери Филипс. 149 00:08:04,658 --> 00:08:05,528 Добре. 150 00:08:11,186 --> 00:08:13,057 Трябва да са дошли от... 151 00:08:13,101 --> 00:08:14,581 От Юга? 152 00:08:14,624 --> 00:08:16,234 Сега съм в Аризона. 153 00:08:16,974 --> 00:08:18,236 "Аризона" ли каза? 154 00:08:18,280 --> 00:08:19,934 Не, не съм казал Аризона. 155 00:08:19,977 --> 00:08:21,718 "Отправяне към Аризона." 156 00:08:22,371 --> 00:08:25,200 О, не, не ме насочвай никъде, лайно такова, защо го прави? 157 00:08:25,243 --> 00:08:26,810 Закачено е за Bluetooth, сър. 158 00:08:26,854 --> 00:08:27,855 Да му го начукам. 159 00:08:27,898 --> 00:08:28,856 Настройка по избор. 160 00:08:28,899 --> 00:08:30,510 Ето, ето. 161 00:08:33,991 --> 00:08:36,472 На запад, носа надолу. 162 00:08:36,516 --> 00:08:37,865 Карай, давай. 163 00:08:37,908 --> 00:08:38,822 Еха! 164 00:08:40,128 --> 00:08:41,738 Шериф Мартин Милс, всички квартали, 165 00:08:41,782 --> 00:08:43,523 Бъдете посъветвани, че доставката се случва 166 00:08:43,566 --> 00:08:45,655 на откритото място близо до Харбър Лейн. 167 00:08:46,874 --> 00:08:48,484 Да, аз съм Кал от Лейкпорт. 168 00:08:48,528 --> 00:08:50,225 Още един Зен ли излиза? 169 00:08:51,095 --> 00:08:53,228 10-4, имаме добър бакшиш. 170 00:08:53,271 --> 00:08:55,491 Да, тук е Тайлърс, в Харбин Спрингс. 171 00:08:56,013 --> 00:08:58,581 Джонсън също има добър бакшиш. 172 00:08:58,625 --> 00:09:00,540 Добре, да ви го начукам. 173 00:09:00,583 --> 00:09:02,542 Шерифе, всичко е наред. 174 00:09:02,585 --> 00:09:04,544 Не, не, шерифе, не е приземен. 175 00:09:07,764 --> 00:09:08,852 Мамка му! 176 00:09:11,463 --> 00:09:13,074 Десет години гоним този. 177 00:09:14,118 --> 00:09:15,424 Какво пропускам? 178 00:09:52,069 --> 00:09:53,897 На този свят има два вида хора. 179 00:09:55,029 --> 00:09:56,160 Правещите... 180 00:09:57,161 --> 00:09:58,598 и гледачите. 181 00:10:00,425 --> 00:10:02,514 И негодниците като нас, които си взеха боклуците. 182 00:10:02,558 --> 00:10:04,299 докато гледат. 183 00:10:04,342 --> 00:10:06,867 Гениален шеф, гениален. 184 00:10:06,910 --> 00:10:08,390 Брат ти е гениален. 185 00:10:08,433 --> 00:10:09,521 Можеш ли просто да го приземиш? 186 00:10:10,305 --> 00:10:15,092 Знаеш ли, отнема малко повече финес от това. 187 00:10:15,876 --> 00:10:19,270 Не, не, не, не, не, не. 188 00:10:22,970 --> 00:10:23,971 Мамка му! 189 00:10:25,320 --> 00:10:26,582 Бренда. 190 00:10:27,061 --> 00:10:28,062 А-ха. 191 00:10:28,105 --> 00:10:30,107 Вземи го, вземи го. 192 00:10:32,022 --> 00:10:33,328 ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДА 193 00:10:35,504 --> 00:10:38,855 Някой да ми каже, че това не са моите 20 хиляди. 194 00:10:38,899 --> 00:10:42,250 си заслужава оксикодонът, който се спусна по шибаното езеро. 195 00:10:44,818 --> 00:10:45,906 Ами... 196 00:10:46,558 --> 00:10:48,038 Добре. 197 00:10:50,867 --> 00:10:52,956 Може да не говорим за друго. 198 00:10:55,437 --> 00:10:56,394 Мамка му! 199 00:11:03,314 --> 00:11:04,968 Хей, шефе. 200 00:11:05,012 --> 00:11:07,405 Някой ще влезе в това езеро, за да ми вземе хапчетата. 201 00:11:12,889 --> 00:11:14,282 Какво, по дяволите? 202 00:11:14,325 --> 00:11:16,676 Не, не, не, не, не. 203 00:11:18,416 --> 00:11:19,330 Мамка му! 204 00:11:20,636 --> 00:11:21,942 Не мислех, че ще доплуваш. 205 00:11:33,257 --> 00:11:35,520 Наистина ли, талоните? 206 00:11:35,564 --> 00:11:37,784 Да, но те дори не напиват нищо. 207 00:11:37,827 --> 00:11:40,134 Влагаш се навсякъде. 208 00:11:40,177 --> 00:11:42,832 Мисля, че това говори повече за качество на купоните, които имате, отколкото за моята стратегия. 209 00:11:42,876 --> 00:11:43,790 Така ли? 210 00:11:43,833 --> 00:11:45,139 - Мисля, че да. 211 00:11:55,540 --> 00:11:57,020 Хей, момчета. 212 00:11:57,804 --> 00:12:00,371 Ще помогнеш ли на брат ми да вземе нещо от колата ми? 213 00:12:01,155 --> 00:12:02,112 Защо не може да го направи? 214 00:12:02,896 --> 00:12:03,984 Вървете. 215 00:12:05,202 --> 00:12:06,290 Добре. 216 00:12:09,119 --> 00:12:11,339 Съжалявам, още тренира. 217 00:12:11,382 --> 00:12:13,254 Радвам се да видя колите ви поправени. 218 00:12:13,297 --> 00:12:15,038 Не, всичко е наред. 219 00:12:16,083 --> 00:12:19,651 Надявах се, че мога... 220 00:12:20,652 --> 00:12:21,610 Върни го. 221 00:12:21,653 --> 00:12:23,003 Уайт, да. 222 00:12:23,046 --> 00:12:24,395 Ще ми се и аз да имах касова бележка за него. 223 00:12:24,439 --> 00:12:26,528 Това е смешно. 224 00:12:28,530 --> 00:12:30,575 Хей, Райкър, радвам се да те видя. 225 00:12:31,881 --> 00:12:33,274 Не можеш да върнеш използваем дюшек. 226 00:12:34,275 --> 00:12:35,537 По него има петънца. 227 00:12:35,885 --> 00:12:37,974 - Да, има още. 228 00:12:41,108 --> 00:12:42,979 Не знам дали ще мога да ти го върна. 229 00:12:43,023 --> 00:12:44,938 за това, защото е като да се използва. 230 00:12:44,981 --> 00:12:47,854 Да, наистина се движа. 231 00:12:48,985 --> 00:12:50,595 Не искам да се забърквам в това. 232 00:12:50,639 --> 00:12:51,553 Това голямо нещо наоколо. 233 00:12:51,988 --> 00:12:53,468 Ще ми трябват и парите. 234 00:12:54,338 --> 00:12:56,079 Какво е това? 235 00:12:56,558 --> 00:12:57,559 Дори не ги продаваме. 236 00:13:01,389 --> 00:13:03,043 Местиш ли се? 237 00:13:03,086 --> 00:13:04,696 Току-що предупредих за две седмици в ресторанта. 238 00:13:04,740 --> 00:13:06,742 Беше трудно тук, знаеш ли? 239 00:13:06,786 --> 00:13:09,092 След като Денвър и Райкър отпътуват за училище другата година, 240 00:13:09,136 --> 00:13:10,702 тук няма нищо, което да ме крепи. 241 00:13:10,746 --> 00:13:12,400 И искам нещо. 242 00:13:13,967 --> 00:13:16,665 Не знам, просто нещо, предполагам. 243 00:13:16,708 --> 00:13:18,710 Трябва да отида там, където тече. 244 00:13:18,754 --> 00:13:20,451 и не минава през Ница, Калифорния, 245 00:13:20,495 --> 00:13:21,670 Това мога да ви кажа. 246 00:13:22,105 --> 00:13:23,846 Пери, ти не си точно такъв. 247 00:13:23,890 --> 00:13:25,543 като се има предвид, че си го взел, така ли? 248 00:13:25,587 --> 00:13:27,284 Да, няма да го връщам в цистерната. 249 00:13:27,850 --> 00:13:29,156 Къде ще отидеш? 250 00:13:29,199 --> 00:13:31,201 Трябва да вървя на юг, Сан Диего. 251 00:13:31,245 --> 00:13:32,376 Мамка му! 252 00:13:33,203 --> 00:13:34,639 Сан Диего. 253 00:13:41,037 --> 00:13:42,299 Сан Диего? 254 00:13:42,343 --> 00:13:43,823 И аз така чух. 255 00:13:45,476 --> 00:13:48,044 Линет, да се махаме от тук. 256 00:13:48,088 --> 00:13:49,654 Идвам след малко, Райк. 257 00:13:49,698 --> 00:13:51,265 Ще ги преброиш ли, или? 258 00:13:52,657 --> 00:13:54,790 Ти си най-добрия, Пери, благодаря ти. 259 00:13:57,271 --> 00:13:59,055 Ще си направим малко парти. 260 00:13:59,099 --> 00:14:00,665 Тази вечер в "Лейки Тики". 261 00:14:00,709 --> 00:14:01,971 Трябва да дойдете. 262 00:14:03,843 --> 00:14:05,279 Хей, приятел, благодаря ти. 263 00:14:06,889 --> 00:14:08,499 Това нощно шкафче има три крака. 264 00:14:10,066 --> 00:14:11,415 Довиждане, Пери! 265 00:14:11,459 --> 00:14:13,548 Да, ще го взема, не се притеснявай. 266 00:14:13,591 --> 00:14:15,158 Всъщност се движа. 267 00:14:17,378 --> 00:14:19,510 "Нов музика на вълните" 268 00:14:32,480 --> 00:14:34,656 Нищо не ме задържа тук. 269 00:14:40,444 --> 00:14:42,707 Времето ти свърши, Пер, сега или никога. 270 00:14:42,751 --> 00:14:43,795 Вървете! 271 00:15:00,943 --> 00:15:02,336 Това е най-добрия ми приятел. 272 00:15:02,379 --> 00:15:03,772 Това е най-добрият ми приятел. 273 00:15:06,818 --> 00:15:08,342 Добре, да ви го начукам, момчета. 274 00:15:09,212 --> 00:15:11,127 Не виждам най-добрите ти приятели да прегръщат момичета. 275 00:15:11,171 --> 00:15:12,172 Пич, това е моят човек! 276 00:15:21,007 --> 00:15:23,444 Хей, пак го правиш. 277 00:15:25,489 --> 00:15:26,577 Да се махаме от тук! 278 00:15:27,535 --> 00:15:28,623 Еха! 279 00:15:34,759 --> 00:15:37,023 Познаваш ме, Уайт, винаги съм имал гениален план. 280 00:15:37,588 --> 00:15:39,808 Пестя пари, за да купя магазина. 281 00:15:40,852 --> 00:15:42,376 Вземи малка къща на езерото с Линет. 282 00:15:42,419 --> 00:15:44,726 Шотландски териер на име Алфи. 283 00:15:44,769 --> 00:15:46,162 "Тейнис" на НВО. 284 00:15:46,206 --> 00:15:47,381 Така ли? 285 00:15:48,164 --> 00:15:49,774 Колко души има? 286 00:15:49,818 --> 00:15:51,037 Боже мой! 287 00:15:51,994 --> 00:15:53,039 Какъв страхотен филм. 288 00:15:53,909 --> 00:15:57,608 Ако я поканим на среща, не може ли? 289 00:15:57,652 --> 00:15:59,175 Не е достатъчно спешно. 290 00:15:59,219 --> 00:16:01,438 - Имам нужда от нещо голямо като... 291 00:16:02,918 --> 00:16:04,006 Етап на идея. 292 00:16:04,050 --> 00:16:05,442 Какво е след фазата на идея? 293 00:16:05,486 --> 00:16:07,009 Изтънчете прототипа. 294 00:16:07,792 --> 00:16:09,533 Не слушаш никой от семинарите ми, нали? 295 00:16:09,577 --> 00:16:11,187 - Ни най-малко. 296 00:16:11,231 --> 00:16:12,275 (Сигнализиращ) 297 00:16:12,319 --> 00:16:13,189 Мамка му! 298 00:16:20,718 --> 00:16:23,460 Властта също трябва да е цялата улица. 299 00:16:26,333 --> 00:16:28,074 Само аз, яко. 300 00:16:28,117 --> 00:16:30,990 Виж как Лиам Нийсън спасява дъщеря си. 301 00:16:32,165 --> 00:16:33,253 Какъв герой. 302 00:16:33,818 --> 00:16:35,820 Това е, което трябва да бъда. 303 00:16:35,864 --> 00:16:37,692 Ще се надрусам и ще спася котката й. 304 00:16:40,869 --> 00:16:42,479 Кон в блестящи доспехи. 305 00:16:44,699 --> 00:16:46,005 Но ако не го направиш. 306 00:16:48,268 --> 00:16:49,834 Мисля, че имам идея. 307 00:16:51,184 --> 00:16:52,359 И ще те убия. 308 00:16:52,402 --> 00:16:53,447 Не, не, не, не, не. 309 00:16:54,578 --> 00:16:56,058 Успех. 310 00:17:01,237 --> 00:17:02,717 О, Пери, хей. 311 00:17:02,760 --> 00:17:04,066 Виж, планът, ето какво... 312 00:17:04,110 --> 00:17:06,503 Какво правиш? 313 00:17:06,547 --> 00:17:08,201 Усетих, че трябва да стигне до целия си потенциал. 314 00:17:08,244 --> 00:17:09,854 преди да смекча всичко. 315 00:17:09,898 --> 00:17:11,378 Пълен потенциал, само усложняваш нещата. 316 00:17:11,421 --> 00:17:13,380 Понякога нещата трябва да се влошат. 317 00:17:13,423 --> 00:17:14,990 Преди да са се оправили, така казват. 318 00:17:15,034 --> 00:17:16,731 Не, това е рак, не графити. 319 00:17:16,774 --> 00:17:18,124 Моля те, остави боята. 320 00:17:19,212 --> 00:17:20,474 Слушай, планът. 321 00:17:21,388 --> 00:17:23,259 Хората обичат героите, нали? 322 00:17:23,955 --> 00:17:25,131 Загубих се. 323 00:17:25,174 --> 00:17:27,350 Линет, ти сам го каза. 324 00:17:27,394 --> 00:17:29,613 Трябва да спасиш котката й от дърво или нещо подобно. 325 00:17:29,657 --> 00:17:31,876 Но какво обича Линет? 326 00:17:31,920 --> 00:17:33,878 повече от всичко друго на света? 327 00:17:36,577 --> 00:17:37,795 Нейния брат, 328 00:17:38,753 --> 00:17:39,971 Райкър. 329 00:17:43,279 --> 00:17:44,715 Визуализация, хубаво. 330 00:17:45,499 --> 00:17:47,109 Трябва да спасиш малкия й брат. 331 00:17:47,153 --> 00:17:48,458 Спасете го. 332 00:17:49,111 --> 00:17:50,982 ти си герой. 333 00:17:51,026 --> 00:17:53,724 Казвате "спасете", но няма нужда от спасяване. 334 00:17:53,768 --> 00:17:55,509 Проявяваш това, което искаш на този свят. 335 00:17:55,552 --> 00:17:57,293 Това не е ли една от твоите глупави думи? 336 00:17:57,337 --> 00:17:59,730 Близо сте, проявете съдбата си чрез своята енергия. 337 00:17:59,774 --> 00:18:01,036 Чакай, млъкни. 338 00:18:01,080 --> 00:18:02,472 Отвлече го. 339 00:18:02,516 --> 00:18:05,214 - Просто временно. 340 00:18:05,258 --> 00:18:07,173 Добре, тогава го спаси. 341 00:18:07,216 --> 00:18:10,001 - Лиам Нийсън, копеле. 342 00:18:10,045 --> 00:18:12,569 Ти наистина си луд, ти си луд. 343 00:18:12,613 --> 00:18:13,788 Защо изобщо ще те слушам? 344 00:18:14,571 --> 00:18:15,964 Искаш да ме вкараш в затвора ли? 345 00:18:16,007 --> 00:18:17,748 за отвличане на 17-годишно дете? 346 00:18:17,792 --> 00:18:18,967 Искаш ли момичето или не? 347 00:18:19,010 --> 00:18:20,142 Искам жената. 348 00:18:20,838 --> 00:18:22,536 Но да, семантика. 349 00:18:23,058 --> 00:18:25,321 Но ние живеем в общество с правила. 350 00:18:25,365 --> 00:18:26,540 Ние не сме орангутани. 351 00:18:27,106 --> 00:18:28,150 Имаш ли по-добри идеи? 352 00:18:41,511 --> 00:18:42,904 Не. 353 00:18:44,297 --> 00:18:45,515 Пер. 354 00:18:46,821 --> 00:18:48,388 Той ще е вътре. 355 00:18:53,697 --> 00:18:54,698 Да видим дали съм разбрал правилно. 356 00:18:55,308 --> 00:18:56,526 Някой ще ме отвлече. 357 00:18:57,266 --> 00:18:59,094 Заключете ме някъде, за да ме скриете. 358 00:19:00,443 --> 00:19:03,185 тогава този вибратор ще дойде да ме спаси. 359 00:19:04,143 --> 00:19:05,492 и да му го начукам на сестра ми. 360 00:19:07,102 --> 00:19:08,538 Почти, да. 361 00:19:08,582 --> 00:19:10,236 Защо трябва да сме толкова глупави? 362 00:19:10,279 --> 00:19:11,802 Виж, ще си струва. 363 00:19:12,977 --> 00:19:14,979 Да не е Beauty Rest 600? 364 00:19:15,023 --> 00:19:17,765 Не сега, моля те. 365 00:19:17,808 --> 00:19:19,375 в най-добрия случай е пешеходец. 366 00:19:19,419 --> 00:19:21,682 Броя на джобните бобини е неуважителен. 367 00:19:21,725 --> 00:19:23,249 Колекция Серта Копенхаген... 368 00:19:23,292 --> 00:19:24,989 Пич, спри, по дяволите. 369 00:19:25,033 --> 00:19:26,165 Ще ти стане по-добре. 370 00:19:29,429 --> 00:19:30,691 Какво ще получа аз? 371 00:19:33,650 --> 00:19:36,000 Готов съм да ви предложа 50. 372 00:19:37,219 --> 00:19:38,307 Долари. 373 00:19:38,351 --> 00:19:39,526 Тежък в брой. 374 00:19:40,004 --> 00:19:41,789 И познанията. 375 00:19:42,790 --> 00:19:44,748 че сте помогнали на истинската любов да намери пътя си. 376 00:19:44,792 --> 00:19:46,010 Не, искам шибаната ти кола. 377 00:19:46,054 --> 00:19:47,142 Моят Заек? 378 00:19:47,186 --> 00:19:48,622 Да, шибаната ти кола, човече. 379 00:19:48,665 --> 00:19:50,580 Не, няма шанс. 380 00:19:50,624 --> 00:19:51,973 Аз ще се оправя с това. 381 00:19:52,016 --> 00:19:53,235 Ще говоря с него. 382 00:19:55,542 --> 00:19:57,152 Това може да се уреди. 383 00:19:57,196 --> 00:19:58,675 Чакай, не, не, не, не. 384 00:19:58,719 --> 00:20:00,547 Виж, нямам какво да ти предложа. 385 00:20:00,590 --> 00:20:02,766 но ти обещавам, че ще се отнасям добре със сестра ти. 386 00:20:02,810 --> 00:20:06,161 Виж, не ми пука как се държиш със сестра ми. 387 00:20:06,205 --> 00:20:07,162 Еха. 388 00:20:07,206 --> 00:20:08,642 Или колата, или няма сделка. 389 00:20:11,514 --> 00:20:12,689 Добре. 390 00:20:14,430 --> 00:20:17,999 Ще си поделим времето, ще се разделим на 60-40 и няма да пушим в колата. 391 00:20:18,042 --> 00:20:19,740 Става ли? 392 00:20:20,436 --> 00:20:23,918 Добре, изглежда работата ми тук приключи. 393 00:20:23,961 --> 00:20:25,224 Приятно изкарване. 394 00:20:25,267 --> 00:20:27,356 Какво искате да кажете? 395 00:20:28,270 --> 00:20:29,706 Не, не, ние тримата. 396 00:20:30,229 --> 00:20:31,665 Не мога без теб. 397 00:20:31,708 --> 00:20:33,014 Наистина не мога, освободен съм. 398 00:20:33,057 --> 00:20:34,581 Никога ли не си бил в затвора? 399 00:20:35,103 --> 00:20:36,539 Какво правиш още в стаята ми? 400 00:20:36,583 --> 00:20:37,627 Добре, тръгваме си. 401 00:20:37,671 --> 00:20:40,326 За твоя информация, човече, малко е пресилено. 402 00:20:40,369 --> 00:20:41,718 Какво мислиш, че ще направи едно момиче? 403 00:20:41,762 --> 00:20:43,894 Ела за първи път и си върви. 404 00:20:43,938 --> 00:20:46,506 "О, Боже мой, шибани пистолети. 405 00:20:46,549 --> 00:20:48,856 Обичам закона на Тупак. 406 00:20:48,899 --> 00:20:50,553 иридесцент Ламборгини. 407 00:20:50,597 --> 00:20:53,252 Дай ми Шам, намокрих се. 408 00:20:53,295 --> 00:20:54,427 Хайде, човече. 409 00:20:54,470 --> 00:20:55,993 Разменете декора. 410 00:20:56,037 --> 00:20:58,082 Боже! 411 00:20:58,126 --> 00:21:00,433 Знаеш ли на какво прилича? 412 00:21:00,476 --> 00:21:02,435 и е написал "мръсни неща". 413 00:21:02,478 --> 00:21:04,480 и после го принтирахме. 414 00:21:04,524 --> 00:21:06,134 сякаш току-що си получил Цветен принтер или нещо подобно. 415 00:21:06,177 --> 00:21:08,179 Това е смешно, човече, хайде. 416 00:21:08,223 --> 00:21:09,311 Да. 417 00:21:09,355 --> 00:21:11,270 Знаеш ли какво, няма значение. 418 00:21:12,053 --> 00:21:13,402 Няма значение, човече. 419 00:21:13,446 --> 00:21:14,925 Дори не видях това. 420 00:21:15,404 --> 00:21:17,711 По дяволите, това е лудост, човече. 421 00:21:17,754 --> 00:21:19,626 Ще си върна всичко. 422 00:21:19,669 --> 00:21:21,802 По дяволите, болен си. 423 00:21:21,845 --> 00:21:22,890 Да. 424 00:21:31,115 --> 00:21:32,378 Уцелих ли третата шина? 425 00:21:32,421 --> 00:21:34,118 Не знам, защо? 426 00:21:34,597 --> 00:21:36,904 Е, първо добре, второ място в затвора. 427 00:21:36,947 --> 00:21:38,645 Какво е това, какво правиш, защо римуваш? 428 00:21:38,688 --> 00:21:40,777 Това е рима, за да не отида в затвора. Какво искаш да кажеш? 429 00:21:40,821 --> 00:21:42,823 Ако уцеля третата част, камерата ще ме види. 430 00:21:44,390 --> 00:21:47,175 Отдръпнете се, не го правете отново. 431 00:21:50,265 --> 00:21:52,615 Боже, това приятелите му ли са? 432 00:21:52,659 --> 00:21:54,704 Да, имаме нужда от свидетели, важно е за план. 433 00:21:57,446 --> 00:22:00,623 Не можахте ли да намерите свидетели, които да не тренират за Железния човек? 434 00:22:00,667 --> 00:22:02,669 В момента е на работа. 435 00:22:02,712 --> 00:22:04,714 Тогава ще е уморен, така че... 436 00:22:05,759 --> 00:22:06,934 Готов ли си? 437 00:22:06,977 --> 00:22:07,891 Да, да. 438 00:22:09,850 --> 00:22:10,807 Кой е този? 439 00:22:11,286 --> 00:22:12,243 Не знам. 440 00:22:20,382 --> 00:22:21,905 Защо пропускаш пътя ни така? 441 00:22:33,613 --> 00:22:34,701 Не, не, не, не, не, не. 442 00:22:38,879 --> 00:22:39,836 Виж, аз... 443 00:22:39,880 --> 00:22:42,012 Не, не, не, не. 444 00:22:42,448 --> 00:22:43,362 Не! 445 00:22:44,450 --> 00:22:45,364 Паникьосах се. 446 00:22:45,407 --> 00:22:46,365 Очевидно си го направил. 447 00:22:47,017 --> 00:22:48,192 Голямо, старо бебе. 448 00:22:48,628 --> 00:22:49,803 "Няма да излизам от колата." 449 00:22:49,846 --> 00:22:51,108 "Вратата се отваря" 450 00:22:52,501 --> 00:22:53,372 Не, не, не, не, не, не. 451 00:23:09,562 --> 00:23:11,651 Госпожо? 452 00:23:12,478 --> 00:23:15,002 Надявах се, че ще ми помогнеш с нещо. 453 00:23:16,482 --> 00:23:17,396 Госпожо? 454 00:23:18,962 --> 00:23:19,876 Госпожо? 455 00:23:19,920 --> 00:23:21,487 Не, не, не, не, не. 456 00:23:23,793 --> 00:23:24,794 Бях ли вън? 457 00:23:24,838 --> 00:23:25,926 Да, госпожо. 458 00:23:26,753 --> 00:23:28,015 За колко време? 459 00:23:28,058 --> 00:23:29,408 Откъде да знам? 460 00:23:29,451 --> 00:23:30,974 Имате ли заповед да бъдете в къщата ми? 461 00:23:31,497 --> 00:23:32,933 Не съм в къщата ти. 462 00:23:32,976 --> 00:23:34,500 В моята къща ли съм? 463 00:23:34,978 --> 00:23:36,284 Също така не. 464 00:23:37,764 --> 00:23:38,939 Е, тогава... 465 00:23:39,940 --> 00:23:42,856 Имаме пет за долар, мога ли да ви заинтересувам? 466 00:23:42,899 --> 00:23:44,074 - Не, по дяволите! 467 00:23:45,424 --> 00:23:47,904 Добре, трябва ми услуга. 468 00:23:47,948 --> 00:23:50,951 списък с патрони, които са купили голямо количество боя през последните седмици. 469 00:23:50,994 --> 00:23:52,866 Има стенопис на Матрос Кинг. 470 00:23:52,909 --> 00:23:53,823 Този ли? 471 00:23:54,824 --> 00:23:56,217 Да, точно тази. 472 00:23:56,260 --> 00:23:57,914 Може ли да получа няколко имена? 473 00:24:00,134 --> 00:24:01,744 Добре, подгответе се. 474 00:24:01,788 --> 00:24:04,791 Ако бях на твое място, а не съм, но ако бях, 475 00:24:04,834 --> 00:24:06,532 Ще започна от там. 476 00:24:07,489 --> 00:24:08,708 Райкър Джийн. 477 00:24:08,751 --> 00:24:10,927 Той е малък проблемняр. 478 00:24:10,971 --> 00:24:12,494 Винаги интриги. 479 00:24:12,538 --> 00:24:13,713 Откъде знаеш всичко това? 480 00:24:13,756 --> 00:24:14,888 Долоров магазин. 481 00:24:16,716 --> 00:24:18,282 Не знам какво значи това, но... 482 00:24:19,022 --> 00:24:19,936 Благодаря. 483 00:24:22,896 --> 00:24:24,114 (Звъни камбана) 484 00:24:25,072 --> 00:24:26,552 Моля? 485 00:24:26,595 --> 00:24:28,597 Боже, откъде се взе? 486 00:24:29,076 --> 00:24:30,077 "Айлс Две". 487 00:24:30,120 --> 00:24:31,687 Има ли втори ред? 488 00:24:31,731 --> 00:24:33,167 Искаме да купим тези. 489 00:24:33,863 --> 00:24:37,084 Добре, имаме специално за кърпите. 490 00:24:37,127 --> 00:24:38,520 Не, благодаря. 491 00:24:38,564 --> 00:24:39,695 Мамка му! 492 00:24:39,739 --> 00:24:40,696 Не, не, не, не, не, не, не. 493 00:24:56,146 --> 00:24:57,321 Хубаво. 494 00:25:02,588 --> 00:25:05,242 Като моя окси е шибан айфон? 495 00:25:06,156 --> 00:25:07,984 На кого беше тази идея? 496 00:25:08,028 --> 00:25:09,682 Не бях аз,шефе. 497 00:25:09,725 --> 00:25:11,771 Никога не съм имал идея през целия си живот. 498 00:25:11,814 --> 00:25:15,992 - Познаваш ме. - Не ми пука кой е, беше реторика. 499 00:25:17,516 --> 00:25:19,779 Някой трябва да излезе с план. 500 00:25:20,606 --> 00:25:24,131 Да си взема парите, преди да съм си загубил ума. 501 00:25:24,174 --> 00:25:25,480 Мисля, че вече установихме. 502 00:25:25,524 --> 00:25:27,134 че няма да съм аз. 503 00:25:29,963 --> 00:25:31,312 Не, не, не, не, не. 504 00:25:36,622 --> 00:25:37,536 Имам план. 505 00:25:39,581 --> 00:25:40,495 Никой. 506 00:25:42,323 --> 00:25:43,759 Някой изобщо. 507 00:25:47,676 --> 00:25:49,330 - Знам, че ме чухте. 508 00:25:53,813 --> 00:25:55,075 Добре, сестро. 509 00:25:55,118 --> 00:25:56,555 ще го направим по твоя план. 510 00:25:59,732 --> 00:26:00,994 Отчаяни времена. 511 00:26:15,530 --> 00:26:17,010 снежен патрул. 512 00:26:17,053 --> 00:26:18,881 "Ами ако това е цялата любов, която имам?" 513 00:26:19,926 --> 00:26:21,362 Еха, еха, еха. 514 00:26:24,321 --> 00:26:27,803 Ами ако това е цялата любов, която ще получиш? 515 00:26:39,032 --> 00:26:40,511 Етап две. 516 00:26:43,906 --> 00:26:45,516 Оръжейни са на 17. 517 00:26:45,560 --> 00:26:46,822 Не сте почувствали пунша на това хлапе! 518 00:26:46,866 --> 00:26:47,954 Трябваше да го удариш с глава. 519 00:26:47,997 --> 00:26:49,085 Задникът на главата? 520 00:26:49,129 --> 00:26:50,609 Да, това е малък ход. 521 00:26:50,652 --> 00:26:52,001 Беше на пет метра от тук. 522 00:26:52,045 --> 00:26:53,307 нямаше как да го изпълня. 523 00:26:53,655 --> 00:26:55,526 Скокнах в него, после скочих с главата надолу. 524 00:26:55,570 --> 00:26:57,485 Като нарвал. 525 00:26:57,528 --> 00:26:58,878 Не мисля, че съм толкова атлетичен. 526 00:26:58,921 --> 00:27:01,315 Затова нося това. 527 00:27:01,358 --> 00:27:04,274 Боже, човече, това не са ли дядовците ти, шилела? 528 00:27:04,318 --> 00:27:05,536 Да. 529 00:27:05,580 --> 00:27:06,799 Изненада. 530 00:27:09,715 --> 00:27:11,194 Какво правиш? 531 00:27:11,238 --> 00:27:12,761 От къде ги изкарваш тези неща? 532 00:27:12,805 --> 00:27:14,284 Откъде ги взе тези неща? 533 00:27:14,328 --> 00:27:15,503 Моите джобове. 534 00:27:15,546 --> 00:27:16,460 Ти не пушиш. 535 00:27:17,026 --> 00:27:18,549 Е, бих могъл, така че... 536 00:27:22,597 --> 00:27:23,859 Това е много сложно. 537 00:27:25,774 --> 00:27:27,907 Този път ще излезете от колата, нали? 538 00:27:27,950 --> 00:27:29,691 Този път нямаше да излизам от колата. 539 00:27:31,258 --> 00:27:32,172 "Вратата на колата се затръшва" 540 00:27:38,831 --> 00:27:41,660 Какво правиш, по дяволите? 541 00:27:41,703 --> 00:27:43,705 - Излез от колата. 542 00:27:43,749 --> 00:27:45,446 Сега ли искаш да го направим? 543 00:27:45,489 --> 00:27:46,403 Добре, добре. 544 00:27:47,230 --> 00:27:48,579 Може аз да гледам там. 545 00:27:48,623 --> 00:27:50,059 Не, ще гледаш от тук. 546 00:27:50,103 --> 00:27:50,973 Не се дръж като бебе. 547 00:27:51,800 --> 00:27:52,758 Спри, човече. 548 00:27:52,801 --> 00:27:53,672 Скъпа. 549 00:27:55,412 --> 00:27:56,283 Сумтене 550 00:27:56,326 --> 00:27:57,371 Мамка му! 551 00:27:58,111 --> 00:27:59,199 Не, не, не, не, не. 552 00:28:01,418 --> 00:28:03,116 Мисля, че загубихме елемента на изненадата. 553 00:28:04,639 --> 00:28:06,119 Това бебе Гандалф иска дима? 554 00:28:06,162 --> 00:28:07,511 Да, какво става, путко? 555 00:28:07,555 --> 00:28:08,512 Шибана кучка. 556 00:28:08,556 --> 00:28:09,775 Боже мой! 557 00:28:10,427 --> 00:28:11,907 Много съжалявам. 558 00:28:11,951 --> 00:28:13,126 Не трябваше да се превръщам в оръжие! 559 00:28:13,648 --> 00:28:14,562 О, да! 560 00:28:19,132 --> 00:28:20,394 Този човек е убиец. 561 00:28:27,575 --> 00:28:28,576 О, да! 562 00:28:33,668 --> 00:28:34,582 Хубаво. 563 00:28:35,626 --> 00:28:36,715 Ние го направихме. 564 00:28:38,499 --> 00:28:39,935 Да, успяхме, човече. 565 00:28:41,284 --> 00:28:43,243 Не, не, не, не, не. 566 00:28:43,939 --> 00:28:44,853 Да тръгваме. 567 00:28:48,988 --> 00:28:50,337 Какво правиш? 568 00:28:50,380 --> 00:28:51,686 Това е тест на сътресението. 569 00:28:51,730 --> 00:28:52,992 Можеш ли да го направиш заради мен? 570 00:28:53,035 --> 00:28:54,689 Удариха ме с пръчка. 571 00:28:54,733 --> 00:28:55,734 Уцелен си с шила. 572 00:28:57,126 --> 00:28:58,867 Да, определено имам удар. 573 00:28:59,302 --> 00:29:01,130 Това струва много повече от 50 долара. 574 00:29:02,305 --> 00:29:04,264 Да, и определено имам Заека през уикендите. 575 00:29:04,307 --> 00:29:05,700 Не, не, не. 576 00:29:05,744 --> 00:29:07,006 Не ви забавлявам. 577 00:29:07,049 --> 00:29:08,703 Не и с тази музика. 578 00:29:08,747 --> 00:29:10,096 Да не си притъмнял? 579 00:29:10,139 --> 00:29:11,401 Не, за какво говориш? 580 00:29:11,445 --> 00:29:12,359 Така е, прилоша. 581 00:29:13,055 --> 00:29:14,317 Млъкни, малко нищожество. 582 00:29:14,883 --> 00:29:16,450 Заложница. 583 00:29:16,493 --> 00:29:17,538 Уайт. 584 00:29:18,147 --> 00:29:20,367 Виж, това е напълно нормална отговор на тялото. 585 00:29:20,410 --> 00:29:21,890 да те ударят с вратата на колата. 586 00:29:21,934 --> 00:29:23,022 Глупости, беше след това. 587 00:29:23,065 --> 00:29:24,023 - Вият. 588 00:29:24,066 --> 00:29:24,980 - Не. 589 00:29:25,024 --> 00:29:25,938 - Вият. 590 00:29:25,981 --> 00:29:27,113 Носът ти. 591 00:29:27,156 --> 00:29:28,027 Какво? 592 00:29:28,505 --> 00:29:29,506 О, не. 593 00:29:29,985 --> 00:29:31,117 - Боже мой! 594 00:29:35,164 --> 00:29:36,165 Вият! 595 00:29:36,862 --> 00:29:38,037 И така, какво става с тези глупости? 596 00:29:38,080 --> 00:29:39,778 Просто припадаш. 597 00:29:39,821 --> 00:29:41,388 всеки път, когато се сетиш за собствената си кръв? 598 00:29:41,823 --> 00:29:43,216 Казва се Вазовагал. 599 00:29:43,259 --> 00:29:44,870 Изненадана съм, че още не го е надраснал. 600 00:29:44,913 --> 00:29:46,523 Много учени мислят, че... 601 00:29:46,567 --> 00:29:48,308 Това е знак за ловкост. 602 00:29:48,351 --> 00:29:52,225 като следващата стъпка от нашата еволюционна верига. 603 00:29:52,268 --> 00:29:53,748 Да, това са глупости. 604 00:29:53,792 --> 00:29:54,967 Не е голяма работа. 605 00:29:56,185 --> 00:29:58,013 Рядко се случва и знаеш ли, 606 00:29:58,057 --> 00:29:59,928 Бях доста добър в това да не мисля за това. 607 00:30:02,975 --> 00:30:04,150 "Тялото затръшва" 608 00:30:08,154 --> 00:30:10,678 Разбирам защо главата му е толкова прецакана. 609 00:30:30,132 --> 00:30:31,351 Не, не, не, не, не, не. 610 00:30:33,527 --> 00:30:34,833 Не, не, не, не, не, не. 611 00:30:34,876 --> 00:30:35,834 "Вратата се отваря" 612 00:30:37,183 --> 00:30:38,053 Мамка му! 613 00:30:38,488 --> 00:30:39,402 Не, не, не, не, не, не. 614 00:30:49,586 --> 00:30:50,849 Не, не, не, не, не, не. 615 00:30:53,199 --> 00:30:54,417 "Вратата се отваря" 616 00:30:54,461 --> 00:30:55,375 Здравей. 617 00:30:56,028 --> 00:30:57,420 Търся Райкър Джийн. 618 00:30:57,464 --> 00:30:59,031 Живее надолу по коридора със сестра си. 619 00:30:59,074 --> 00:31:01,250 Да, щях да ви се обадя. 620 00:31:01,294 --> 00:31:04,123 защото наистина е взет. 621 00:31:04,166 --> 00:31:05,776 Какво искаш да кажеш с това? 622 00:31:05,820 --> 00:31:07,387 Някой току-що го взе, човече. 623 00:31:08,344 --> 00:31:09,389 Имаха оръжия. 624 00:31:09,432 --> 00:31:11,043 ясно добре обучени. 625 00:31:11,086 --> 00:31:12,958 с тези умения. 626 00:31:13,001 --> 00:31:14,698 И те го отведоха, човече. 627 00:31:14,742 --> 00:31:16,091 Току-що го отведоха. 628 00:31:16,135 --> 00:31:17,484 Кой го е взел? 629 00:31:18,920 --> 00:31:21,357 Не знам, не са се представили. 630 00:31:24,708 --> 00:31:26,101 А! 631 00:31:26,145 --> 00:31:27,015 Не, не, не, не, не, не. 632 00:31:27,059 --> 00:31:27,929 Хайде. 633 00:31:28,930 --> 00:31:30,062 Не, не, не, не, не, не. 634 00:31:34,283 --> 00:31:35,154 Добре ли си? 635 00:31:41,682 --> 00:31:43,292 Сигурен ли си, че ще си добре тук? 636 00:31:43,336 --> 00:31:45,164 Трябва да изглежда, че съм се скрил, нали? 637 00:31:45,773 --> 00:31:46,905 Няма много скривалища в Ница. 638 00:31:50,473 --> 00:31:53,085 Уайт, това крал Койл Крофт Юро топ ли е? 639 00:31:53,128 --> 00:31:56,523 Да, модел за 2014 г., защо? 640 00:31:56,566 --> 00:31:59,526 Боже мой, отвлякохме детето. 641 00:31:59,569 --> 00:32:02,442 Не познавам никой, който да го продава на повече от 10 мили. 642 00:32:02,485 --> 00:32:04,661 Каза да не вземате нищо от магазина, става ли? 643 00:32:04,705 --> 00:32:06,185 Това беше най-доброто, което можех да направя за толкова кратко време. 644 00:32:06,228 --> 00:32:07,490 Използва се, откъде я взе? 645 00:32:07,534 --> 00:32:08,796 Нещастници, без НВО? 646 00:32:08,839 --> 00:32:11,277 Нали се съгласихме, без премиум канали? 647 00:32:12,017 --> 00:32:14,410 Раздел 3А, телевизорът ще включва основни кабели. 648 00:32:14,454 --> 00:32:15,890 без премиум канали или добавки. 649 00:32:16,325 --> 00:32:17,979 По дяволите, това нещо някога да е свършило? 650 00:32:18,023 --> 00:32:19,067 Блутут. 651 00:32:19,589 --> 00:32:21,200 Автоматично се свързва с облака. 652 00:32:21,243 --> 00:32:23,071 Е, ще се видим. 653 00:32:35,910 --> 00:32:37,346 Взех ти тази врата за Коледа. 654 00:32:37,912 --> 00:32:38,957 Знаехте ли, че ще ви е от полза? 655 00:32:39,566 --> 00:32:40,480 Благодаря ти отново, човече. 656 00:32:40,959 --> 00:32:42,873 Не мога да повярвам. 657 00:32:42,917 --> 00:32:45,180 Плащаш ми три хиляди. 658 00:32:45,224 --> 00:32:46,529 Дължа ти само 50 долара. 659 00:32:46,573 --> 00:32:47,748 - Семантика. 660 00:32:49,184 --> 00:32:50,055 Не е ли така? 661 00:32:50,533 --> 00:32:51,447 семантика? 662 00:32:52,927 --> 00:32:54,320 Имам чувството, че вътре има "К". 663 00:32:54,363 --> 00:32:55,886 Схеми ли са? 664 00:32:55,930 --> 00:32:57,671 - Много го мислиш. 665 00:32:57,714 --> 00:32:59,586 Пич, няма значение. 666 00:32:59,629 --> 00:33:01,109 Какъв дюшек? 667 00:33:01,153 --> 00:33:02,502 Той лъже. 668 00:33:02,545 --> 00:33:03,982 Мамка му, тя е тук, Пери. 669 00:33:04,025 --> 00:33:05,374 Тя трябва да знае, че ни е по петите, мамка му. 670 00:33:06,071 --> 00:33:07,463 - Спокойно. 671 00:33:07,507 --> 00:33:08,725 Добре съм. 672 00:33:10,205 --> 00:33:12,773 Здравейте, лейтенант, каква невероятна изненада. 673 00:33:13,208 --> 00:33:15,471 Как върви вашето разследване? 674 00:33:15,515 --> 00:33:17,386 Има ли някаква причина вие двамата да сте 675 00:33:17,430 --> 00:33:19,084 може да има някакви проблеми с Райкър Джийн? 676 00:33:19,127 --> 00:33:20,433 Мамка му! 677 00:33:20,476 --> 00:33:22,043 - Какво, по дяволите? 678 00:33:22,087 --> 00:33:24,002 Мамка му, това е братът на Линет. 679 00:33:24,045 --> 00:33:26,569 Искаш да кажеш момичето, на което се нахвърляше. 680 00:33:26,613 --> 00:33:29,355 Обсебването му. - Не, не, ние сме приятели, стари приятели от деца. 681 00:33:29,398 --> 00:33:31,748 Вие двамата приятели ли сте с брат й? 682 00:33:32,619 --> 00:33:33,968 Е, приятели. 683 00:33:34,012 --> 00:33:35,491 Това е силен начин да се каже. 684 00:33:35,535 --> 00:33:38,451 Бих казал, че сме повече приятели. 685 00:33:38,494 --> 00:33:40,279 Приятелки от опита на запознанството. 686 00:33:40,322 --> 00:33:43,238 60-40 за приятелска информация. 687 00:33:43,282 --> 00:33:44,544 Ако трябваше да му сложа номер. 688 00:33:44,587 --> 00:33:46,241 - Да, номера. 689 00:33:46,285 --> 00:33:47,416 А номерата не лъжат. 690 00:33:47,460 --> 00:33:48,809 - Бих казал 60-40. 691 00:33:48,852 --> 00:33:49,897 60-40, а? 692 00:33:50,376 --> 00:33:51,594 - Да, почти. 693 00:33:51,638 --> 00:33:53,727 - Да, нали? 694 00:33:53,770 --> 00:33:55,511 Знаеш ли къде е? 695 00:33:55,555 --> 00:33:58,210 Запазено е за повече хора на... 696 00:33:58,253 --> 00:33:59,907 70-30 и още не сме там. 697 00:33:59,950 --> 00:34:01,126 Още не сме стигнали. 698 00:34:01,691 --> 00:34:03,824 Може би след още няколко бесилки, но не и сега. 699 00:34:03,867 --> 00:34:05,391 Все още не съм получил тази подутина. 700 00:34:06,174 --> 00:34:07,175 Добре, добре. 701 00:34:08,089 --> 00:34:09,569 Ако се чуеш с него, само ми кажи. 702 00:34:09,612 --> 00:34:10,918 Разбира се. 703 00:34:10,961 --> 00:34:12,267 - Първо вие ще се обадите. 704 00:34:12,311 --> 00:34:13,834 Точно така, точно така. 705 00:34:13,877 --> 00:34:15,618 - Точно така. 706 00:34:16,184 --> 00:34:18,317 Изглежда, че нещо е заседнало в колата ти. 707 00:34:18,360 --> 00:34:19,753 Върша си моята част. 708 00:34:20,536 --> 00:34:21,842 Източването е незаконно. 709 00:34:21,885 --> 00:34:22,843 Източването е незаконно. 710 00:34:22,886 --> 00:34:24,018 Да, разбира се. 711 00:34:24,062 --> 00:34:25,367 Добър ден, полицай. 712 00:34:27,456 --> 00:34:28,588 Ще повърна. 713 00:34:29,980 --> 00:34:31,069 Глътнах го. 714 00:34:47,650 --> 00:34:49,174 Е, изглежда, че е така. 715 00:34:49,217 --> 00:34:51,132 Ти и аз сме в "Бъргърхедс", г-це. 716 00:34:51,176 --> 00:34:52,525 Полицай. 717 00:34:52,568 --> 00:34:53,917 Г-це полицай. 718 00:34:53,961 --> 00:34:55,310 Става въпрос за държавна сигурност. 719 00:34:55,354 --> 00:34:57,312 Разбирам, г-це полицай. 720 00:34:57,834 --> 00:35:00,489 но в момента, в който отворя тези врати, 721 00:35:00,533 --> 00:35:03,013 на всеки въпрос на обществената сигурност, 722 00:35:03,057 --> 00:35:06,104 е момента, в който започвам да губя честността си. 723 00:35:06,756 --> 00:35:08,671 за това, че бях вратар. 724 00:35:08,715 --> 00:35:10,412 Сега ме разбра. 725 00:35:10,456 --> 00:35:12,284 Бих могъл да ви арестуват за възпрепятстване на правосъдието. 726 00:35:12,327 --> 00:35:13,894 Казах ти, че ще бъда повече от щастлива. 727 00:35:13,937 --> 00:35:16,288 за да ви ескортират из терена. 728 00:35:16,940 --> 00:35:20,640 ако ми представите съдебна заповед. 729 00:35:20,683 --> 00:35:23,164 Разбираш това, нали, скъпа? 730 00:35:23,208 --> 00:35:25,166 - Не ме наричай скъпа. 731 00:35:25,210 --> 00:35:26,341 Никога не съм те наричал лъжец. 732 00:35:27,037 --> 00:35:29,127 Е, не беше лъжец, а глупак. 733 00:35:29,170 --> 00:35:31,868 Намекваш, че е било по-намеса. 734 00:35:31,912 --> 00:35:33,174 Наричаш ме лъжец? 735 00:35:34,697 --> 00:35:36,656 Нямам представа как те наричам. 736 00:35:36,699 --> 00:35:37,700 Объркан съм. 737 00:35:38,353 --> 00:35:39,920 Само ми кажи дали това е на момчетата. 738 00:35:39,963 --> 00:35:41,008 при краля на матраците. 739 00:35:41,051 --> 00:35:42,444 Пери и другия. 740 00:35:43,010 --> 00:35:47,754 Защото ако е така, знам, че знаеш. 741 00:35:47,797 --> 00:35:50,452 че тези момчета са те накарали да се давиш дълбоко в себе си. 742 00:35:50,496 --> 00:35:52,715 в безпорядък, който не знаеш. 743 00:35:53,716 --> 00:35:54,587 Разбираш ли какво имам предвид? 744 00:35:56,415 --> 00:35:59,418 Да, знам какво имаш предвид. 745 00:36:01,159 --> 00:36:02,290 Техен е. 746 00:36:02,334 --> 00:36:03,596 Не, не, не, не, не, не. 747 00:36:03,639 --> 00:36:05,250 По дяволите, човече! 748 00:36:05,293 --> 00:36:06,642 Защо винаги трябва да спираш така? 749 00:36:06,686 --> 00:36:07,774 Обади се. 750 00:36:09,428 --> 00:36:11,386 Ти се обади. 751 00:36:11,430 --> 00:36:14,084 Линет ми познава гласа много добре. 752 00:36:14,128 --> 00:36:15,738 - Да, така е. 753 00:36:15,782 --> 00:36:17,827 Не мислиш ли, че това е достатъчно скептично? 754 00:36:17,871 --> 00:36:19,829 Не искам отпечатъци по него. 755 00:36:21,091 --> 00:36:22,702 Наистина ли, талоните? 756 00:36:22,745 --> 00:36:23,746 Говоря по телефона. 757 00:36:24,617 --> 00:36:26,053 (Телефонен звънец) 758 00:36:31,406 --> 00:36:32,494 Ало? 759 00:36:32,538 --> 00:36:34,366 Линет Джийн ли е? 760 00:36:34,409 --> 00:36:35,454 Кой пита? 761 00:36:35,497 --> 00:36:37,325 Сестрата на Райкър Джийн? 762 00:36:37,369 --> 00:36:38,718 Кой пита? 763 00:36:38,761 --> 00:36:40,546 Как се казва баща й? 764 00:36:42,374 --> 00:36:44,985 Дъщерята на нашия Господ и Спасител, Исусе Христе. 765 00:36:45,028 --> 00:36:46,247 Да, аз съм. 766 00:36:47,074 --> 00:36:48,728 Брат ти е при нас. 767 00:36:49,816 --> 00:36:50,817 Какво? 768 00:36:50,860 --> 00:36:52,079 Да, идиот. 769 00:36:53,341 --> 00:36:54,560 Отвлякохме го. 770 00:36:55,213 --> 00:36:56,214 В безопасност е. 771 00:36:56,692 --> 00:36:57,867 Засега... 772 00:36:58,477 --> 00:37:04,134 но ще ни трябват 10 000 долара в немаркирани сметки. 773 00:37:04,657 --> 00:37:06,006 до петък по обяд. 774 00:37:06,049 --> 00:37:09,662 Зад Рачерия на главната улица. 775 00:37:10,184 --> 00:37:13,361 И по-добре не се обаждайте на властите. 776 00:37:13,405 --> 00:37:15,450 особено глупавата ти момчешка играчка. 777 00:37:17,017 --> 00:37:19,933 или детето ще го получи. 778 00:37:20,890 --> 00:37:22,022 Да. 779 00:37:22,588 --> 00:37:24,285 И няма да е бързо. 780 00:37:24,720 --> 00:37:25,895 Ще бъде болезнено. 781 00:37:27,288 --> 00:37:29,116 - По дяволите! 782 00:37:29,159 --> 00:37:31,945 и ще гледаш през цялото време. 783 00:37:32,467 --> 00:37:34,034 И тогава знаеш ли какво? 784 00:37:34,077 --> 00:37:35,296 Ти си следващият. 785 00:37:36,254 --> 00:37:37,342 Да. 786 00:37:38,865 --> 00:37:40,954 Какво беше това? 787 00:37:41,607 --> 00:37:43,696 Забъркал си се с Булдога. 788 00:37:43,739 --> 00:37:45,175 ще си натъпчеш ръцете на някой лигльо. 789 00:37:48,309 --> 00:37:50,703 Толкова си ужасен, че ме напляскаха навсякъде. 790 00:37:52,270 --> 00:37:53,183 Слоубър. 791 00:38:00,930 --> 00:38:01,844 Милс. 792 00:38:02,802 --> 00:38:03,890 Току-що седнахме. 793 00:38:05,326 --> 00:38:07,110 Трябва да се обадиш на съдията. 794 00:38:07,154 --> 00:38:10,026 Нямам време за случай с графити, Forbes. 795 00:38:10,070 --> 00:38:12,333 - По-голямо е от това. 796 00:38:12,377 --> 00:38:14,553 Имам предвид, че е по-голямо от графити. 797 00:38:14,596 --> 00:38:16,250 Пери и другия глупак се държат странно. 798 00:38:16,294 --> 00:38:17,643 Имам кръв по шибаната касова бележка. 799 00:38:17,686 --> 00:38:19,209 и някакво хлапе, което е бил главен заподозрян. 800 00:38:19,253 --> 00:38:20,907 просто е изчезнал във въздуха. 801 00:38:21,951 --> 00:38:23,518 Кой е изчезнал? 802 00:38:23,562 --> 00:38:25,172 Чакай, братът на Линет? 803 00:38:25,215 --> 00:38:27,000 Не, той е дезертьор през цялото време. 804 00:38:27,043 --> 00:38:28,915 Отседнал е у приятели, не е голяма работа. 805 00:38:29,524 --> 00:38:30,917 В Ница си, Форбс. 806 00:38:31,613 --> 00:38:33,223 Глупаци, напръстят стени. 807 00:38:33,267 --> 00:38:35,400 Вие сте разследвали, написали сте го, запишете го. 808 00:38:35,443 --> 00:38:36,836 Не полудявай заради това. 809 00:38:40,753 --> 00:38:41,928 Какво трябва да значи това? 810 00:38:43,364 --> 00:38:44,496 Шегувам се. 811 00:38:48,108 --> 00:38:49,370 Не знаеш нищо за мен. 812 00:38:50,240 --> 00:38:52,417 Каквото и да сте чули в гугъла, каквото и да е. 813 00:38:52,939 --> 00:38:56,246 Знаеш ли, арестувах това хлапе три шибани пъти. 814 00:38:56,290 --> 00:38:57,857 за това, че се возеше под влияние. 815 00:38:57,900 --> 00:38:59,859 Хвърлих малкия глупак в затвора. 816 00:38:59,902 --> 00:39:02,601 където е бил 37 минути. 817 00:39:02,644 --> 00:39:05,430 Така че, да, може да съм имал избор на думи със съветника, 818 00:39:05,473 --> 00:39:07,693 и може да е хванато на запис. 819 00:39:07,736 --> 00:39:09,956 и има някои несъгласия дали става дума за лютив спрей. 820 00:39:09,999 --> 00:39:11,349 Съди ме. 821 00:39:11,784 --> 00:39:14,482 Между другото, малкия задник отново се напи. 822 00:39:16,223 --> 00:39:18,181 Пратете 89-годишна баба в болницата. 823 00:39:19,444 --> 00:39:21,228 Така че не, няма просто да го напиша. 824 00:39:21,924 --> 00:39:24,840 Или ще ми помогнеш, или ще се махнеш от пътя ми. 825 00:39:28,888 --> 00:39:29,889 Forbes. 826 00:39:32,544 --> 00:39:33,588 Какво ти трябва? 827 00:39:39,594 --> 00:39:43,032 Значи планът ти е бил да ограбиш... 828 00:39:43,076 --> 00:39:44,382 Отвори го. 829 00:39:45,295 --> 00:39:46,166 Магазин за долар. 830 00:39:48,560 --> 00:39:50,388 Предполагам, че не сте дошли да ме попитате. 831 00:39:50,431 --> 00:39:53,303 за нашите три за две специално за нови подложки. 832 00:39:53,347 --> 00:39:55,349 - Така ли? 833 00:39:55,393 --> 00:39:56,785 - Заснемане на оръжие. 834 00:39:56,829 --> 00:39:58,526 Знаеш ли колко неща 835 00:40:00,441 --> 00:40:01,964 че ще трябва да продават. 836 00:40:04,402 --> 00:40:07,317 за да има толкова много в шибаното добиче? 837 00:40:10,408 --> 00:40:11,931 Бягай, бягай! 838 00:40:11,974 --> 00:40:13,149 По-бързо! 839 00:40:14,150 --> 00:40:15,282 Не, не, не, не, не. 840 00:40:16,109 --> 00:40:17,327 Дванадесет. 841 00:40:19,025 --> 00:40:20,026 100. 842 00:40:21,897 --> 00:40:23,203 хиляда. 843 00:40:24,770 --> 00:40:26,206 Милион. 844 00:40:30,906 --> 00:40:32,212 Колко взе? 845 00:40:32,255 --> 00:40:33,474 Поне се опитах. 846 00:40:33,518 --> 00:40:34,910 Боже! 847 00:40:34,954 --> 00:40:36,129 Опитахте ли? 848 00:40:36,608 --> 00:40:41,090 Нямам 20 000, но благодаря на Бога, че се опита. 849 00:40:41,874 --> 00:40:43,745 Така ще платим на Доставчика. 850 00:40:44,485 --> 00:40:46,705 Съжалявам, но нямаме парите ви. 851 00:40:46,748 --> 00:40:51,144 но това, което имам, е голяма тенджера с пикня. 852 00:40:51,187 --> 00:40:55,931 пълна с най-искрените усилия на сестра ми. 853 00:40:56,976 --> 00:40:58,064 Значи сме добре? 854 00:40:59,892 --> 00:41:00,980 Нали? 855 00:41:02,503 --> 00:41:03,461 Не, не, не, не, не. 856 00:41:03,504 --> 00:41:04,636 Не, не, не, не, не, не. 857 00:41:04,679 --> 00:41:06,246 Някой друг да има коментари? 858 00:41:06,681 --> 00:41:07,813 "Ще ти се обадя." 859 00:41:08,291 --> 00:41:09,423 Отново? 860 00:41:09,945 --> 00:41:12,470 Отдръпни се от идиота. 861 00:41:12,992 --> 00:41:14,776 Той не заслужава вашия комфорт. 862 00:41:14,820 --> 00:41:17,562 Аз съм този, който няма 20 000 долара. 863 00:41:20,303 --> 00:41:21,435 Недей. 864 00:41:21,914 --> 00:41:23,045 Ти. 865 00:41:23,524 --> 00:41:24,656 Предизвикателство! 866 00:41:29,095 --> 00:41:30,444 Някой ще ми помогне ли да стана? 867 00:41:31,053 --> 00:41:32,577 Не чувствам лявата си ръка. 868 00:41:35,318 --> 00:41:37,538 Бренда, хайде, Бренда. 869 00:41:38,234 --> 00:41:40,889 Донеси ми бинта или салфетка. 870 00:41:41,934 --> 00:41:43,022 Това е хубаво нещо. 871 00:41:44,371 --> 00:41:46,286 Вече промених плана. 872 00:41:47,505 --> 00:41:48,723 Хей, тук долу, момчета. 873 00:41:49,289 --> 00:41:50,682 Някой да го закърпи. 874 00:41:50,725 --> 00:41:52,118 - Моля ви, благодаря ви. 875 00:41:52,161 --> 00:41:53,423 Всички останали. 876 00:41:54,294 --> 00:41:55,948 Спри да се ебаваш! 877 00:41:55,991 --> 00:41:58,472 Моля ви, дайте ми една, една минута. 878 00:42:00,213 --> 00:42:01,475 Не, не, не, не, не. 879 00:42:07,394 --> 00:42:08,308 Добре. 880 00:42:08,874 --> 00:42:10,397 Линет! 881 00:42:14,227 --> 00:42:15,489 Добре ли си? 882 00:42:15,533 --> 00:42:16,403 Да. 883 00:42:17,186 --> 00:42:18,057 Какво има? 884 00:42:18,100 --> 00:42:19,449 - Нищо. 885 00:42:19,493 --> 00:42:20,799 Добре съм. 886 00:42:21,669 --> 00:42:22,931 Мога ли да помогна с нещо? 887 00:42:36,554 --> 00:42:37,859 Някой е взел Райкър. 888 00:42:39,208 --> 00:42:41,254 И казаха да не ходя в полицията. 889 00:42:43,473 --> 00:42:44,910 Не се тревожи. 890 00:42:44,953 --> 00:42:46,215 Аз ще се погрижа. 891 00:42:48,174 --> 00:42:50,263 Искам да кажа, че не бих могъл. 892 00:42:50,306 --> 00:42:52,395 има достатъчно информация, за да продължи. 893 00:42:53,701 --> 00:42:54,789 Аз... 894 00:42:55,268 --> 00:42:56,878 Първо си помислих, че е шега, нали? 895 00:42:56,922 --> 00:42:58,663 Но се обаждах и пишех. 896 00:43:00,273 --> 00:43:02,536 Понякога бяга, но винаги пише есемеси. 897 00:43:04,407 --> 00:43:06,322 И искат тон пари, за да си го върнат. 898 00:43:07,367 --> 00:43:08,977 Дори не мога да отида в Денвър. 899 00:43:10,762 --> 00:43:13,199 Не знам кой би направил подобно нещо. 900 00:43:18,334 --> 00:43:19,248 Е, добре. 901 00:43:19,988 --> 00:43:21,903 Сега, когато имам достатъчно информация, 902 00:43:22,338 --> 00:43:23,775 Аз ще се погрижа. 903 00:43:25,080 --> 00:43:26,081 Ти? 904 00:43:26,125 --> 00:43:27,866 Да, аз. 905 00:43:31,173 --> 00:43:32,087 Имам си моите пътища. 906 00:43:34,742 --> 00:43:36,309 Утре ще го прибера до вечеря. 907 00:43:36,962 --> 00:43:38,006 Обещавам. 908 00:43:46,058 --> 00:43:48,016 Ти си добър човек, Пери Филипс. 909 00:43:50,323 --> 00:43:51,629 Благодаря. 910 00:44:00,028 --> 00:44:01,856 Знам, че не го казвам много, но... 911 00:44:04,119 --> 00:44:05,338 Благодаря. 912 00:44:07,601 --> 00:44:08,820 Наистина. 913 00:44:15,130 --> 00:44:16,654 Хм, 914 00:44:18,873 --> 00:44:19,874 Какво по дяволите? 915 00:44:20,745 --> 00:44:22,050 Какво по дяволите? 916 00:44:23,008 --> 00:44:24,270 Какво по дяволите? 917 00:44:24,313 --> 00:44:25,619 Какво по дяволите? 918 00:44:25,663 --> 00:44:27,926 Къде отиде, по дяволите? 919 00:44:29,667 --> 00:44:30,929 Шегуваш ли се? 920 00:44:31,407 --> 00:44:32,844 Е, това е просто страхотно. 921 00:44:32,887 --> 00:44:34,367 Превъзходно е. 922 00:44:34,410 --> 00:44:35,629 Чудесно. 923 00:44:36,195 --> 00:44:38,763 Той не си тръгна просто така. 924 00:44:38,806 --> 00:44:40,678 Не си е тръгнал просто така. 925 00:44:40,721 --> 00:44:43,158 Добре, процес на елиминиране, става ли? 926 00:44:43,724 --> 00:44:45,030 Няма да е под възглавницата. 927 00:44:45,073 --> 00:44:46,161 Какво казах току-що? 928 00:44:46,205 --> 00:44:48,207 Процес на елиминиране, става ли? 929 00:44:48,903 --> 00:44:51,819 Вероятно не е изчезнал във въздуха. 930 00:44:51,863 --> 00:44:54,517 Няма задна врата, така че това е извън масата. 931 00:44:54,561 --> 00:44:56,824 - Вият, това не е твоя процес. 932 00:44:56,868 --> 00:44:58,304 това не значи, че няма своите цели. 933 00:44:58,347 --> 00:44:59,871 Млъкни, Уайът! 934 00:44:59,914 --> 00:45:00,959 Кой е това? 935 00:45:01,002 --> 00:45:02,308 Хм. 936 00:45:06,704 --> 00:45:08,923 Здравейте, кой сте вие? 937 00:45:08,967 --> 00:45:10,011 Качвай се. 938 00:45:10,055 --> 00:45:12,492 Не, по-добре не. 939 00:45:12,927 --> 00:45:16,017 Да, освен това имам едно питие и не съм виждал държач за чаша. 940 00:45:16,061 --> 00:45:17,236 Казах да се качваш. 941 00:45:18,150 --> 00:45:20,108 Да, разбира се, звучи добре. 942 00:45:21,283 --> 00:45:22,676 Ти също, кучко. 943 00:45:22,720 --> 00:45:24,112 Вземи сакото ми, това е. 944 00:45:24,156 --> 00:45:25,984 Не смей да стъпваш в колата. 945 00:45:26,027 --> 00:45:27,594 Ще си сложа ръката тук. 946 00:45:27,637 --> 00:45:29,639 Ако сложиш втората си ръка в колата. 947 00:45:29,683 --> 00:45:32,338 - Вият, влизай в колата! 948 00:45:32,381 --> 00:45:33,600 Качвай се в шибаната кола! 949 00:45:33,643 --> 00:45:34,819 Ах... 950 00:45:35,515 --> 00:45:36,559 Хей! 951 00:45:36,603 --> 00:45:38,039 Не смей да си тръгваш! 952 00:45:38,083 --> 00:45:39,388 Кой, по дяволите, беше това? 953 00:45:39,867 --> 00:45:41,913 - Къде отиваш? 954 00:45:43,610 --> 00:45:46,265 Наричате това маневра? 955 00:45:46,308 --> 00:45:47,745 Това беше ранна маневра. 956 00:45:47,788 --> 00:45:49,572 и после го отрязах, става ли? 957 00:45:49,616 --> 00:45:51,400 Добре, обратно по дяволите, да се махаме от тук. 958 00:45:52,053 --> 00:45:53,098 Мамка му! 959 00:45:53,141 --> 00:45:54,055 - Превъзбуден съм. 960 00:45:54,099 --> 00:45:55,274 Мамка му! 961 00:45:56,188 --> 00:45:57,580 Заключи вратата, заключи вратата, заключи вратата. 962 00:45:57,624 --> 00:45:59,104 Чудесно, сега не може да ни хване. 963 00:45:59,147 --> 00:46:01,846 Отвори вратата. 964 00:46:01,889 --> 00:46:03,761 Беше нещастен случай, не искахте... 965 00:46:03,804 --> 00:46:06,241 Мамка му, Пери, това е пистолет. 966 00:46:06,285 --> 00:46:08,635 Знам как изглежда пистолетът. 967 00:46:08,678 --> 00:46:11,594 Какво правите тук, по дяволите? 968 00:46:12,813 --> 00:46:14,249 Не се тревожи за този стар човек, аз ще се оправя. 969 00:46:14,293 --> 00:46:17,557 Върни се в караваната си. 970 00:46:17,600 --> 00:46:18,950 Искаш ли да говориш с управителя? 971 00:46:18,993 --> 00:46:21,561 Не обичам непознати. 972 00:46:21,604 --> 00:46:26,348 особено тези, които не уважават мъжката морава. 973 00:46:26,392 --> 00:46:27,654 Тревата ти? 974 00:46:27,697 --> 00:46:28,916 Този тук? 975 00:46:29,351 --> 00:46:31,353 Тук ливадата? 976 00:46:31,397 --> 00:46:33,181 Тук ли? 977 00:46:33,225 --> 00:46:34,704 Боже мой! 978 00:46:34,748 --> 00:46:36,837 Добре, че заключихме вратите, Пери. 979 00:46:36,881 --> 00:46:39,144 Отбрана номер едно срещу шибания пистолет. 980 00:46:40,232 --> 00:46:41,842 Не, не, не, не, не. 981 00:46:43,539 --> 00:46:45,367 Този няма да е гумен. 982 00:46:45,411 --> 00:46:46,586 Измъкнете ни от тук! 983 00:46:46,629 --> 00:46:48,370 - Опитвам се! 984 00:46:48,414 --> 00:46:49,937 Опитвам се! 985 00:46:49,981 --> 00:46:51,504 Не, не, не, в грешна посока сте. 986 00:46:52,070 --> 00:46:53,680 Боже мой! 987 00:46:53,723 --> 00:46:55,421 Нараних ли го? 988 00:46:55,464 --> 00:46:56,901 Това беше нещастен случай! 989 00:46:56,944 --> 00:46:59,033 Мислиш, че е мъртъв? 990 00:47:00,295 --> 00:47:01,340 Удари го отново! 991 00:47:03,298 --> 00:47:04,430 Боже мой! 992 00:47:06,388 --> 00:47:07,825 Мисля, че е мъртъв. 993 00:47:07,868 --> 00:47:09,000 Мъртъв е. 994 00:47:09,522 --> 00:47:13,526 Този човек е непобедим! 995 00:47:13,569 --> 00:47:15,833 Колко пъти му е давал такъв чеп? 996 00:47:15,876 --> 00:47:17,922 Давай, давай, давай, давай. 997 00:47:22,535 --> 00:47:23,884 Опитвам се! 998 00:47:24,624 --> 00:47:26,800 - Защо плачеш? 999 00:47:26,844 --> 00:47:28,846 - Спри да плачеш! 1000 00:47:45,384 --> 00:47:46,385 Какъв е планът сега, умнико? 1001 00:47:49,475 --> 00:47:51,085 - Нямам. 1002 00:47:51,129 --> 00:47:52,173 Нямам! 1003 00:47:52,217 --> 00:47:53,653 Нямаше ли семинар за това? 1004 00:47:53,696 --> 00:47:54,610 Не. 1005 00:47:55,524 --> 00:47:56,656 Казвате не? 1006 00:47:56,699 --> 00:47:58,136 Нямаше семинар за това! 1007 00:48:03,924 --> 00:48:05,447 Трябва да съм пропуснала някои детайли. 1008 00:48:06,579 --> 00:48:09,190 В детайли има дяволи, защо аз не... 1009 00:48:09,234 --> 00:48:10,670 Винаги знам, че има нещо... 1010 00:48:10,713 --> 00:48:12,715 Подробностите, Пери, по дяволите, човече! 1011 00:48:13,151 --> 00:48:14,979 Толкова се тревожиш за малките неща. 1012 00:48:15,022 --> 00:48:17,024 с всяко листо на всеки шибан лист. 1013 00:48:17,068 --> 00:48:19,113 дърво прави това, което не можеш да видиш. 1014 00:48:19,157 --> 00:48:22,290 Цялата шибана гората гори, Пери. 1015 00:48:25,293 --> 00:48:26,904 Трябва да се отървем от колата. 1016 00:48:26,947 --> 00:48:28,818 - Не, колата ми. 1017 00:48:28,862 --> 00:48:30,385 Удари човек два пъти. 1018 00:48:30,429 --> 00:48:31,778 Тази кола ни свързва с всичко. 1019 00:48:31,821 --> 00:48:33,606 Ще се отървем от колата. 1020 00:48:33,649 --> 00:48:35,738 Звучи ти лесно, не е твоята кола! 1021 00:48:36,217 --> 00:48:37,175 Ще се отървем от колата. 1022 00:48:37,218 --> 00:48:38,089 Не! 1023 00:48:38,872 --> 00:48:39,960 Ще се отървем от него. 1024 00:48:43,833 --> 00:48:44,747 Не. 1025 00:48:51,363 --> 00:48:52,320 ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДНО ВОДА 1026 00:48:55,541 --> 00:48:56,846 Не, не, не, не, не, не. 1027 00:49:01,460 --> 00:49:02,983 Харесвах тази кола. 1028 00:49:03,853 --> 00:49:06,160 Не, не, не, не, не, не. 1029 00:49:07,466 --> 00:49:09,772 Предполагам, че бихме могли просто да я нарисуваме, а? 1030 00:49:14,777 --> 00:49:16,475 Чакай малко. 1031 00:49:21,088 --> 00:49:22,220 Мамка му! 1032 00:49:23,830 --> 00:49:25,005 Добре. 1033 00:49:25,571 --> 00:49:27,225 Какво имаме тук? 1034 00:49:28,661 --> 00:49:30,010 Увеличете го. 1035 00:49:31,533 --> 00:49:32,926 Познаваме тази кола. 1036 00:49:32,970 --> 00:49:34,710 Да, така е. 1037 00:49:34,754 --> 00:49:38,497 Излагаш се на риск за... 1038 00:49:39,454 --> 00:49:41,152 Помощник-лейтенант. 1039 00:49:41,195 --> 00:49:42,066 Помощник-лейтенант. 1040 00:49:42,762 --> 00:49:43,719 Зам. шериф, 1041 00:49:44,198 --> 00:49:45,330 Запетайка, лейтенант. 1042 00:49:45,373 --> 00:49:46,592 Звучи като понижение. 1043 00:49:46,635 --> 00:49:47,897 Не, не, това е... 1044 00:49:47,941 --> 00:49:49,160 Аз се обърнах към вас като лейтенант. 1045 00:49:50,204 --> 00:49:52,163 Добре, сега се връщаме там, от където тръгнахме. 1046 00:49:52,206 --> 00:49:53,642 - Не напълно. 1047 00:49:54,643 --> 00:49:56,080 Знаеш как да се приближаваш. 1048 00:49:56,123 --> 00:49:57,820 Да, това е хубаво. 1049 00:49:57,864 --> 00:49:59,822 - Опитай. 1050 00:49:59,866 --> 00:50:01,215 Ето. 1051 00:50:01,259 --> 00:50:02,347 Хубаво. 1052 00:50:04,218 --> 00:50:05,306 Трябва да отидем в полицията. 1053 00:50:06,351 --> 00:50:09,180 И какво да им кажа, Пери? 1054 00:50:09,223 --> 00:50:12,792 Ние се преструваме, че го отвлякохме. 1055 00:50:12,835 --> 00:50:14,707 но тогава го отвлякоха. 1056 00:50:14,750 --> 00:50:16,578 И тогава удряме този наистина стар човек. 1057 00:50:16,622 --> 00:50:19,494 с нашата кола два пъти и мисля, че може да е мъртъв. 1058 00:50:20,147 --> 00:50:21,931 Как мислиш, че ще изглежда, Пери? 1059 00:50:22,715 --> 00:50:24,021 Вероятно не е добре. 1060 00:50:25,022 --> 00:50:27,415 По дяволите, още един мотор ли? 1061 00:50:27,459 --> 00:50:28,634 Нямахме време да се прегрупираме. 1062 00:50:28,677 --> 00:50:29,678 Просто бягай и аз ще я разсейвам! 1063 00:50:58,881 --> 00:51:00,187 Хей. 1064 00:51:04,670 --> 00:51:07,020 Още е жив. 1065 00:51:07,716 --> 00:51:10,154 Хубава салата. 1066 00:51:10,197 --> 00:51:12,808 Боже, очевидно е аругула. 1067 00:51:13,722 --> 00:51:15,028 Къде ни водят? 1068 00:51:15,681 --> 00:51:18,597 Ще се качваш ли във ВИП-а? 1069 00:51:18,640 --> 00:51:20,555 Това е такава опасност за безопасност. 1070 00:51:20,599 --> 00:51:21,600 Здравей. 1071 00:51:23,123 --> 00:51:25,256 Това е нож. 1072 00:51:25,299 --> 00:51:26,387 Отвратителна стая. 1073 00:51:26,431 --> 00:51:27,606 Хей, момчета. 1074 00:51:32,219 --> 00:51:33,916 Не казвай нищо за дюшека. 1075 00:51:33,960 --> 00:51:35,179 Ужасен дюшек. 1076 00:51:35,222 --> 00:51:37,094 Зейн, момчетата са тук. 1077 00:51:38,791 --> 00:51:40,227 Това наркотици ли са? 1078 00:51:40,271 --> 00:51:41,359 в ориз? 1079 00:51:43,012 --> 00:51:44,492 Мамка му! 1080 00:51:53,632 --> 00:51:54,937 Толкова е красив. 1081 00:51:57,592 --> 00:51:58,898 Ще го направя бързо. 1082 00:52:01,118 --> 00:52:02,249 Имаме малкия ти приятел. 1083 00:52:04,556 --> 00:52:05,905 За какво говори той? 1084 00:52:09,865 --> 00:52:11,258 Какво става, момчета? 1085 00:52:11,302 --> 00:52:12,520 Става малко страшно. 1086 00:52:13,869 --> 00:52:14,957 Това не беше част от плана. 1087 00:52:15,436 --> 00:52:17,221 Да, не знам дали е приятел. 1088 00:52:17,264 --> 00:52:18,831 Знаеш ли, точно говорихме за това. 1089 00:52:18,874 --> 00:52:21,050 и реших, че е по-скоро 60-40. 1090 00:52:21,094 --> 00:52:23,531 Раздялата между приятел и приятел. 1091 00:52:23,575 --> 00:52:27,100 Значи нямате нищо против, ако... 1092 00:52:27,144 --> 00:52:28,928 играх една игра с твоя... 1093 00:52:29,842 --> 00:52:30,712 Какво беше? 1094 00:52:30,756 --> 00:52:31,800 60 на 40. 1095 00:52:31,844 --> 00:52:33,062 60-40. 1096 00:52:33,106 --> 00:52:34,586 - Вият! 1097 00:52:38,503 --> 00:52:40,069 Добре, спри, моля те, моля те, спри. 1098 00:52:40,113 --> 00:52:41,941 Той е още дете. 1099 00:52:41,984 --> 00:52:44,030 Да, може да не е приятел, но... 1100 00:52:44,073 --> 00:52:46,467 Бих казал, че струва нещо. 1101 00:52:46,511 --> 00:52:48,208 Сложи този хубав дюшек в склада. 1102 00:52:48,252 --> 00:52:50,602 Казах ти, че не е хубав. 1103 00:52:50,645 --> 00:52:54,040 Виж, не знам в каква игра си или в каква работа се захващаш. 1104 00:52:54,083 --> 00:52:56,042 Не ми пука, наистина, без присъда. 1105 00:52:56,564 --> 00:52:57,870 Но аз го отвличам. 1106 00:52:58,827 --> 00:53:00,612 Имаме нужда от 20 000 долара. 1107 00:53:01,482 --> 00:53:03,223 Трябва ни до утре по обяд. 1108 00:53:04,137 --> 00:53:07,227 Не искам да го правя и да не ме караш. 1109 00:53:07,923 --> 00:53:10,187 Но ще взема драстични мерки, ако трябва. 1110 00:53:11,710 --> 00:53:13,320 И ще го убия. 1111 00:53:13,364 --> 00:53:14,495 и сестра му, 1112 00:53:14,539 --> 00:53:16,062 А ти... 1113 00:53:16,105 --> 00:53:18,412 И да му го начукам, на когото си искам, става ли? 1114 00:53:19,848 --> 00:53:21,546 Разбирам. 1115 00:53:22,242 --> 00:53:24,897 Пълна абсорбция. 1116 00:53:24,940 --> 00:53:25,811 Той разбира. 1117 00:53:25,854 --> 00:53:26,942 На моя страна. 1118 00:53:26,986 --> 00:53:28,161 Попивате ли? 1119 00:53:30,207 --> 00:53:32,209 - Да, сър. 1120 00:53:35,995 --> 00:53:39,694 Бренда, заведи Тайни у дома. 1121 00:53:45,744 --> 00:53:47,006 Значи без лоши чувства? 1122 00:53:47,049 --> 00:53:48,529 (Гуми скърцане) 1123 00:53:49,835 --> 00:53:51,053 "Вратата на колата се затръшва" 1124 00:53:52,359 --> 00:53:53,621 Шегуваш ли се? 1125 00:53:55,188 --> 00:53:56,537 Какво става, човече? 1126 00:53:58,147 --> 00:53:59,323 Къде сме? 1127 00:54:03,762 --> 00:54:05,285 Определено е злопаметен. 1128 00:54:06,504 --> 00:54:09,376 Какви са тези цветя, човече? 1129 00:54:09,942 --> 00:54:12,205 В Ница нямаме такива цветя. 1130 00:54:12,249 --> 00:54:13,815 Трябва да сме в напълно различни... 1131 00:54:14,903 --> 00:54:16,775 Мамка му! 1132 00:54:18,080 --> 00:54:19,168 Няма Юбер. 1133 00:54:19,995 --> 00:54:21,519 Няма нито един шибан, знаеш ли... 1134 00:54:22,259 --> 00:54:23,695 Знаеш ли колко далеч трябва да сме? 1135 00:54:23,738 --> 00:54:25,479 За да няма един Убер? 1136 00:54:25,523 --> 00:54:27,525 Трябва да сме в края на шибаната вселена, човече. 1137 00:54:27,568 --> 00:54:29,178 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 1138 00:54:29,744 --> 00:54:31,137 Какво е това? 1139 00:54:32,834 --> 00:54:34,619 Няма начин. 1140 00:54:39,406 --> 00:54:40,451 Каква изненада! 1141 00:54:42,801 --> 00:54:45,064 От къде е знаел за Райкър и склада? 1142 00:54:45,630 --> 00:54:46,979 - И Линет. 1143 00:54:47,719 --> 00:54:51,462 Линет, той каза, че ще убие сестрата на Райкър. 1144 00:54:52,593 --> 00:54:53,681 Един малък град. 1145 00:54:55,161 --> 00:54:56,815 Е, какъв е планът сега? 1146 00:54:58,295 --> 00:54:59,296 Не струвам. 1147 00:55:00,122 --> 00:55:01,472 Какво беше това? 1148 00:55:01,515 --> 00:55:03,038 Казах, че не струвам. 1149 00:55:03,082 --> 00:55:04,649 Алчен съм. 1150 00:55:06,259 --> 00:55:07,695 Обичам всичко в живота си. 1151 00:55:07,739 --> 00:55:09,958 И за какво ми трябваха още? 1152 00:55:11,220 --> 00:55:12,439 Еха. 1153 00:55:12,483 --> 00:55:14,485 Промених всичко в себе си. 1154 00:55:14,528 --> 00:55:18,010 Бях престъпник, мошеник, лъжец. 1155 00:55:18,576 --> 00:55:19,838 Това не съм аз. 1156 00:55:21,013 --> 00:55:22,667 Може наистина да съм си навлечела неприятности на това хлапе. 1157 00:55:22,710 --> 00:55:24,886 Сериозен риск, а сега се чувствам ужасно. 1158 00:55:25,583 --> 00:55:27,324 Честно казано, не разбрах много от това. 1159 00:55:27,367 --> 00:55:28,281 Има крави. 1160 00:55:28,803 --> 00:55:31,066 Казах, че ако вземем парите... 1161 00:55:31,110 --> 00:55:33,112 и спаси това хлапе. 1162 00:55:36,594 --> 00:55:38,422 Тази сутрин си тръгна. 1163 00:55:38,465 --> 00:55:40,162 Виждаш ли от кого? 1164 00:55:40,206 --> 00:55:43,340 Не мисля, че тази заповед покрива всичко. 1165 00:55:43,383 --> 00:55:45,080 Такава информация. 1166 00:55:45,777 --> 00:55:47,213 Покажи ни кадрите от предната врата. 1167 00:55:48,562 --> 00:55:49,563 Тази шибана кола. 1168 00:55:50,956 --> 00:55:52,000 Продължавайте. 1169 00:55:52,871 --> 00:55:54,829 - Спри. 1170 00:55:54,873 --> 00:55:56,483 Можеш ли да увеличиш тези неща? 1171 00:55:58,006 --> 00:55:59,094 Отдръпнете се. 1172 00:55:59,138 --> 00:56:00,095 Да, сър, капитане. 1173 00:56:01,183 --> 00:56:02,533 Шерифе. 1174 00:56:05,274 --> 00:56:06,885 Мисля, че е един от хората на Зейн. 1175 00:56:07,842 --> 00:56:09,931 Пасва и на описанието, което ни даде Дуверне. 1176 00:56:16,329 --> 00:56:19,201 Току-що разбрах, че трябва да направиш снимка на тротоара. 1177 00:56:19,245 --> 00:56:21,029 на тротоара, преди да можеш да сложиш край на пътуването. 1178 00:56:21,073 --> 00:56:23,249 Момчета. 1179 00:56:23,292 --> 00:56:24,468 Мамка му! 1180 00:56:25,120 --> 00:56:26,121 Седнете. 1181 00:56:28,863 --> 00:56:29,951 Пери? 1182 00:56:29,995 --> 00:56:30,952 - Да? 1183 00:56:33,215 --> 00:56:34,260 Пери. 1184 00:56:34,956 --> 00:56:36,393 Разкажете ми за вашия склад. 1185 00:56:36,436 --> 00:56:37,785 Не, не, не, не, не, не. 1186 00:56:37,829 --> 00:56:39,352 Този, който нае преди три дни. 1187 00:56:39,396 --> 00:56:40,440 - Да, да. 1188 00:56:40,484 --> 00:56:41,833 - Да, да. 1189 00:56:42,399 --> 00:56:43,574 Хм... 1190 00:56:44,270 --> 00:56:45,271 На компанията ли е? 1191 00:56:45,314 --> 00:56:47,795 Да, това е фирмено звено. 1192 00:56:47,839 --> 00:56:49,231 Какво прави компания за матраци? 1193 00:56:49,275 --> 00:56:50,972 Имате ли нужда от склад? 1194 00:56:51,625 --> 00:56:53,018 Нямат ли склад? 1195 00:56:53,061 --> 00:56:55,150 Нали? Това казах и аз. 1196 00:56:55,194 --> 00:56:58,240 Но това, което каза Пери, беше... 1197 00:56:58,284 --> 00:57:00,242 Изследване. 1198 00:57:00,286 --> 00:57:01,243 - Проба. 1199 00:57:01,287 --> 00:57:02,419 Защото понякога... 1200 00:57:03,202 --> 00:57:04,246 ще изпратя непохватен човек. 1201 00:57:04,986 --> 00:57:06,335 Ще го почувстваш и ще си тръгнеш. 1202 00:57:06,379 --> 00:57:07,989 Дори не знам дали това е Темпур-педик. 1203 00:57:08,033 --> 00:57:09,556 Има ли нещо общо със случая с графитите или... 1204 00:57:09,600 --> 00:57:11,253 Райкър Джийн е изчезнал. 1205 00:57:11,863 --> 00:57:12,907 Какво? 1206 00:57:15,257 --> 00:57:17,085 Шегуваш ли се? 1207 00:57:17,129 --> 00:57:18,565 Братът на Линет. 1208 00:57:19,914 --> 00:57:21,394 Не мислите ли, че е малко странно? 1209 00:57:21,438 --> 00:57:23,309 Веднага щом го разпозная. 1210 00:57:23,352 --> 00:57:25,920 като заподозрян в опрашването на вашия магазин, 1211 00:57:25,964 --> 00:57:28,706 той просто... се е изчезнал? 1212 00:57:28,749 --> 00:57:30,098 - Да. 1213 00:57:30,142 --> 00:57:32,057 С човек като Райкър. 1214 00:57:32,100 --> 00:57:33,537 Може да е бил повален от вина. 1215 00:57:33,580 --> 00:57:35,408 Да, и зарязах града. 1216 00:57:35,452 --> 00:57:36,844 Този човек е луд. 1217 00:57:36,888 --> 00:57:38,542 - Може би се е паникьосал. 1218 00:57:39,281 --> 00:57:40,500 Не, бил е отвлечен. 1219 00:57:40,544 --> 00:57:42,371 Имаме свидетел и видео. 1220 00:57:43,460 --> 00:57:44,417 Страхотно. 1221 00:57:44,983 --> 00:57:46,375 - Можем да го хванем. 1222 00:57:46,419 --> 00:57:47,594 Да. 1223 00:57:48,290 --> 00:57:50,031 Два опита. 1224 00:57:50,075 --> 00:57:51,293 Два опита? 1225 00:57:51,903 --> 00:57:54,558 Изглежда, че този не е свършил работата първия път. 1226 00:57:54,601 --> 00:57:57,430 Да, изглежда, че другия не е помогнал. 1227 00:57:57,474 --> 00:57:59,084 Вероятно са говорили преди това. 1228 00:57:59,127 --> 00:58:00,781 И вероятно са се съгласили, че... 1229 00:58:00,825 --> 00:58:02,653 Добре, виж това. 1230 00:58:02,696 --> 00:58:04,350 Това изглежда много. 1231 00:58:04,393 --> 00:58:07,222 като предната част на твоя ВВ Зайче за мен. 1232 00:58:14,316 --> 00:58:16,884 Вчера ми откраднаха заека. 1233 00:58:16,928 --> 00:58:18,538 Забравих за това. 1234 00:58:18,582 --> 00:58:20,584 Първо графити, после грандиозна кражба на кола. 1235 00:58:20,627 --> 00:58:22,063 В нашия малък град Ница. 1236 00:58:22,107 --> 00:58:24,457 Шерифе, какво става? 1237 00:58:24,501 --> 00:58:25,719 Не е хубаво, а? 1238 00:58:25,763 --> 00:58:27,199 Не сте съобщили, че е открадната. 1239 00:58:28,330 --> 00:58:29,331 Да, направих го. 1240 00:58:29,375 --> 00:58:30,681 Писах на Денвър за това. 1241 00:58:30,724 --> 00:58:32,030 Той не е ли докладвал? 1242 00:58:32,639 --> 00:58:34,641 Денвър е блокирал номера си преди три месеца. 1243 00:58:37,078 --> 00:58:38,471 Ще видим. 1244 00:58:38,515 --> 00:58:40,386 - Моля те, направи го. 1245 00:58:40,429 --> 00:58:41,474 Това ще е феноменално. 1246 00:58:41,909 --> 00:58:43,389 Момчета. 1247 00:58:44,651 --> 00:58:45,696 Съжалявам. 1248 00:58:46,174 --> 00:58:48,394 Мислех, че ще я последваш. 1249 00:58:49,003 --> 00:58:49,874 Добре. 1250 00:58:50,657 --> 00:58:51,876 Добре. 1251 00:58:51,919 --> 00:58:53,225 Имам чувството, че не е нужно. 1252 00:58:53,704 --> 00:58:55,532 Отказвам да повярвам, че сте лоши. 1253 00:58:55,967 --> 00:58:58,186 Но ако разбера, че сте по средата на това, 1254 00:58:59,187 --> 00:59:00,537 Идвам след теб. 1255 00:59:01,712 --> 00:59:03,061 Скърцане на вратата 1256 00:59:05,367 --> 00:59:06,891 Еха! 1257 00:59:06,934 --> 00:59:09,241 Беше много студено, човече. 1258 00:59:09,284 --> 00:59:10,677 Искам да кажа, че изобщо не изглеждахме подозрителни. 1259 00:59:10,721 --> 00:59:11,809 СМСовете на Денвър. 1260 00:59:11,852 --> 00:59:14,202 Гениално. 1261 00:59:14,246 --> 00:59:15,508 Пич, не знам. 1262 00:59:16,335 --> 00:59:18,380 Помислил си за колата, но още съм ядосан. 1263 00:59:18,424 --> 00:59:19,686 - Да, да. 1264 00:59:21,035 --> 00:59:22,210 Върнали са се? 1265 00:59:28,129 --> 00:59:29,566 Слава Богу. 1266 00:59:30,392 --> 00:59:31,698 Толкова се тревожих. 1267 00:59:32,220 --> 00:59:34,048 За Райкър, очевидно, но... 1268 00:59:34,788 --> 00:59:36,529 Но и за теб. 1269 00:59:38,096 --> 00:59:39,488 Да. 1270 00:59:40,272 --> 00:59:41,316 Ами, за... 1271 00:59:41,360 --> 00:59:43,536 Чу ли нещо? 1272 00:59:44,363 --> 00:59:46,017 Да, всичко е под контрол. 1273 00:59:47,322 --> 00:59:48,236 Наистина ли? 1274 00:59:50,282 --> 00:59:51,370 Както казах, 1275 00:59:52,327 --> 00:59:53,938 Няма нещо, което да не мога да направя за теб, Линет. 1276 00:59:55,940 --> 00:59:57,158 Ти наистина си моят герой. 1277 01:00:10,389 --> 01:00:11,782 Обади ми се, става ли? 1278 01:00:30,235 --> 01:00:33,455 Ще се видим утре, време е да прецакаш някои наркопласьори. 1279 01:00:35,893 --> 01:00:37,851 Шибани наркотрафиканти. 1280 01:00:40,898 --> 01:00:42,247 Готов ли си за това? 1281 01:00:42,856 --> 01:00:43,814 Мисля, че да. 1282 01:00:48,775 --> 01:00:49,863 Да, съжалявам. 1283 01:00:51,125 --> 01:00:52,431 (Сигнализиращ) 1284 01:00:52,474 --> 01:00:53,345 "Вратата се отваря" 1285 01:00:57,566 --> 01:00:59,090 Мисля, че ни трябват оръжия. 1286 01:00:59,133 --> 01:01:00,918 Наистина ли? 1287 01:01:04,965 --> 01:01:06,314 Имат истински. 1288 01:01:07,925 --> 01:01:09,317 - Какво? 1289 01:01:16,760 --> 01:01:17,630 По дяволите. 1290 01:01:22,679 --> 01:01:24,811 Достатъчно истински ли е? 1291 01:01:24,855 --> 01:01:27,596 Нервираш се. 1292 01:01:27,640 --> 01:01:29,381 Искам да кажа, че това е най-добрия ни шанс. 1293 01:01:29,816 --> 01:01:31,688 Винаги казват да не носиш нож при престрелка. 1294 01:01:32,558 --> 01:01:34,125 Какво казват за шилела? 1295 01:01:34,168 --> 01:01:35,735 Не мисля, че е ставало дума. 1296 01:01:35,779 --> 01:01:37,650 - Замръзни! 1297 01:01:37,694 --> 01:01:39,260 Съжалявам, не съм имал тази възможност. 1298 01:01:39,304 --> 01:01:40,435 Може би без оръжия. 1299 01:01:40,479 --> 01:01:41,959 Това е най-силната ни защита. 1300 01:01:42,916 --> 01:01:45,397 Да кажем, че влезем с открито сърце, с шапка в ръка. 1301 01:01:45,832 --> 01:01:47,921 - Чанта с пари. 1302 01:01:47,965 --> 01:01:49,183 И всичко трябва да е наред. 1303 01:01:50,532 --> 01:01:51,403 Добре. 1304 01:01:52,273 --> 01:01:53,318 Но първо ти. 1305 01:01:56,974 --> 01:01:58,018 "Станг", моля. 1306 01:02:00,760 --> 01:02:01,935 Добре. 1307 01:02:05,722 --> 01:02:07,811 Няма да прочетеш целия този договор в момента. 1308 01:02:07,854 --> 01:02:09,029 Подпишете се. 1309 01:02:10,161 --> 01:02:11,771 Не, не, не, не, не, не. 1310 01:02:11,815 --> 01:02:12,772 Добре. 1311 01:02:15,079 --> 01:02:16,776 О, да! 1312 01:02:16,820 --> 01:02:18,560 О, не! 1313 01:02:19,300 --> 01:02:20,737 О! 1314 01:02:21,476 --> 01:02:22,695 Ти луд ли си? 1315 01:02:23,740 --> 01:02:25,306 Сега ли? 1316 01:02:25,350 --> 01:02:27,047 Заобиколете още веднъж. 1317 01:02:27,091 --> 01:02:29,920 Подранихме, защото някой трябваше да кара по 90 на 45. 1318 01:02:29,963 --> 01:02:31,486 Е, ако обръщате внимание на моя семинар... 1319 01:02:31,530 --> 01:02:33,184 Стига с тези семинари. 1320 01:02:33,227 --> 01:02:34,402 Какво става? 1321 01:03:01,168 --> 01:03:02,213 Хубава аругула. 1322 01:03:03,518 --> 01:03:04,432 Подранили са. 1323 01:03:06,652 --> 01:03:07,740 Подранил е. 1324 01:03:07,784 --> 01:03:09,481 Мразя да закъснявам за партито. 1325 01:03:09,524 --> 01:03:11,091 Хей, шефе, подранили са. 1326 01:03:11,700 --> 01:03:12,789 Добра работа, Тайни. 1327 01:03:13,833 --> 01:03:14,834 Да видим. 1328 01:03:24,322 --> 01:03:26,063 Кълна се в Бога, че ако донесе тази пръчка, 1329 01:03:26,106 --> 01:03:27,368 Ще му го завра в шибания задник. 1330 01:03:34,811 --> 01:03:35,812 Това е шилела. 1331 01:03:37,204 --> 01:03:38,118 Пич. 1332 01:03:40,164 --> 01:03:41,600 Зейн? 1333 01:03:43,776 --> 01:03:45,082 Подранил ли е? 1334 01:03:45,125 --> 01:03:46,692 Какво става, по дяволите? 1335 01:03:46,735 --> 01:03:47,911 Това ще направи нещата многоинтересни. 1336 01:03:47,954 --> 01:03:49,260 Чакай, ти с тях ли си? 1337 01:03:49,303 --> 01:03:51,131 Добре, хлапе, не прави нищо глупаво. 1338 01:03:51,175 --> 01:03:52,306 Остави чантата. 1339 01:03:54,831 --> 01:03:56,223 Просто му дай чантата, Пери. 1340 01:03:58,269 --> 01:04:00,749 Казахме без оръжия. 1341 01:04:00,793 --> 01:04:03,752 Дай чантата на Зейн и всичко ще е наред. 1342 01:04:05,624 --> 01:04:06,843 Просто му дай чантата. 1343 01:04:08,061 --> 01:04:09,367 Не, не, не, не, не, не. 1344 01:04:16,461 --> 01:04:17,636 Какво става, по дяволите? 1345 01:04:17,679 --> 01:04:18,855 Добре, достатъчно. 1346 01:04:19,768 --> 01:04:21,901 Нека ви обясня. 1347 01:04:22,946 --> 01:04:25,557 Ти беше глупак, той те предаде, той беше вътре. 1348 01:04:25,600 --> 01:04:27,907 И сега те вземаме за всичко, което си струваш. 1349 01:04:27,951 --> 01:04:29,909 Мислех, че ще разбереш, че съм в голяма беда. 1350 01:04:29,953 --> 01:04:31,215 Опитах се да ти кажа, че ми трябват пари. 1351 01:04:31,258 --> 01:04:32,999 Опитах се да ти кажа, че съм отчаян. 1352 01:04:33,043 --> 01:04:34,435 Продадох моя безделник. 1353 01:04:34,479 --> 01:04:35,872 Продала си безпилотния си самолет? 1354 01:04:35,915 --> 01:04:38,091 - Обичаш това, по дяволите. 1355 01:04:38,135 --> 01:04:40,354 Не можах да намеря повече купувачи от този глупак. 1356 01:04:40,398 --> 01:04:42,139 Добре, дори не отговаряше на неговите стандарти. 1357 01:04:42,182 --> 01:04:44,532 Доведи детето, което ни продаде този безделник. 1358 01:04:46,230 --> 01:04:47,318 Идваш с нас. 1359 01:04:48,754 --> 01:04:50,016 Всичко наред ли е с дрона? 1360 01:04:50,060 --> 01:04:51,626 Зейн, Зейн, не знаех... 1361 01:04:51,670 --> 01:04:53,367 Не знаех, че е дефектна. 1362 01:04:53,411 --> 01:04:55,065 - Нямам парите. 1363 01:04:55,543 --> 01:04:57,632 Трудно е да си елита на наркодилъра, който съм. 1364 01:04:57,676 --> 01:04:59,678 без никакъв стока. 1365 01:04:59,721 --> 01:05:01,419 Не знаех какво друго да направя. 1366 01:05:01,462 --> 01:05:02,855 - Не, не, не. 1367 01:05:03,464 --> 01:05:05,902 Уайът, най-добри приятели сме от деца. 1368 01:05:05,945 --> 01:05:07,381 Така ли свърши всичко? 1369 01:05:07,425 --> 01:05:08,426 Така ли ме оправяш? 1370 01:05:08,469 --> 01:05:09,601 Съжалявам, човече. 1371 01:05:09,644 --> 01:05:10,819 Не, не, не, не, не. 1372 01:05:11,516 --> 01:05:12,996 Млъкни, по дяволите. 1373 01:05:13,039 --> 01:05:14,911 Животът е пълен с разочарования. 1374 01:05:14,954 --> 01:05:17,217 Искам да кажа, че все още живеем в Ница, нали? 1375 01:05:17,261 --> 01:05:19,741 Тайни, ела да вземеш парите. 1376 01:05:19,785 --> 01:05:22,701 Уайт, иди да видиш дали Линет е разбила сейфа на детето. 1377 01:05:22,744 --> 01:05:23,745 и да върнем всичко. 1378 01:05:26,139 --> 01:05:27,184 Линет? 1379 01:05:32,276 --> 01:05:33,755 Мамка му, забравих. 1380 01:05:33,799 --> 01:05:36,062 Знаех си, че трябва да ти кажа нещо. 1381 01:05:37,237 --> 01:05:38,673 И момичето е вътре. 1382 01:05:40,066 --> 01:05:41,894 - Жената. 1383 01:05:43,417 --> 01:05:44,766 И жената е вътре. 1384 01:05:47,421 --> 01:05:48,466 Добре, всички да тръгваме. 1385 01:05:50,859 --> 01:05:52,339 Всичко ще е наред. 1386 01:05:56,126 --> 01:05:57,518 Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 1387 01:05:57,562 --> 01:05:59,390 Ще го пуснеш, нали? 1388 01:05:59,433 --> 01:06:00,434 Имахме сделка. 1389 01:06:02,567 --> 01:06:03,742 Зейн, имахме сделка. 1390 01:06:06,701 --> 01:06:10,705 Сони, Сесил, разкарайте този човек от лицето ми. 1391 01:06:10,749 --> 01:06:12,794 - Имахме сделка, Зейн. 1392 01:06:12,838 --> 01:06:14,666 - Зейн, имахме сделка. 1393 01:06:14,709 --> 01:06:17,016 Дай ми останалите пари и ще се върна. 1394 01:06:17,060 --> 01:06:18,017 Не прави нищо, Зейн. 1395 01:06:18,061 --> 01:06:19,236 Ще се върна. 1396 01:06:28,636 --> 01:06:29,898 Какво, не стана ли? 1397 01:06:29,942 --> 01:06:32,205 - Не, 10, 15, 10. 1398 01:06:32,249 --> 01:06:33,554 В деня, когато бяхте на бала. 1399 01:06:33,598 --> 01:06:35,121 Добре, не се получи. 1400 01:06:35,165 --> 01:06:36,557 Видях го през това огледало. 1401 01:06:36,601 --> 01:06:37,602 Точно там. 1402 01:06:38,995 --> 01:06:39,908 Чакай, през огледалото ли? 1403 01:06:39,952 --> 01:06:41,127 Да. 1404 01:06:41,693 --> 01:06:42,911 Е, това ще промени номерата. 1405 01:06:42,955 --> 01:06:43,825 Нали? 1406 01:06:45,001 --> 01:06:46,219 Не мисля така. 1407 01:06:46,785 --> 01:06:47,960 Трябваше да дойдеш по-рано. 1408 01:06:49,788 --> 01:06:51,964 Ти наистина хвърли гаечен ключ във всичко. 1409 01:06:52,704 --> 01:06:54,314 Планът беше никога да не те убия. 1410 01:06:55,054 --> 01:06:56,969 Нямаше да ме има, когато разбереш. 1411 01:06:57,013 --> 01:06:58,318 Какво става? 1412 01:07:02,975 --> 01:07:04,455 И бих искал да се придържам към този план. 1413 01:07:06,413 --> 01:07:07,980 По-лесно е да загубиш ченгетата като крадец. 1414 01:07:08,024 --> 01:07:08,937 от убиец. 1415 01:07:09,808 --> 01:07:11,331 Значи си умен човек. 1416 01:07:11,375 --> 01:07:13,203 Какво ще кажеш да оставим това зад гърба ни? 1417 01:07:13,986 --> 01:07:16,293 И можем да се споразумеем? 1418 01:07:16,336 --> 01:07:18,164 По дяволите, може би това ще е забавна история за дамите. 1419 01:07:18,208 --> 01:07:19,731 Една нощ, а? 1420 01:07:19,774 --> 01:07:21,428 10 все още ще са 10. 1421 01:07:21,472 --> 01:07:22,473 - Не, няма. 1422 01:07:23,082 --> 01:07:24,388 20? 1423 01:07:24,431 --> 01:07:25,693 Не, не 20. 1424 01:07:25,737 --> 01:07:26,651 30? 1425 01:07:31,134 --> 01:07:32,265 О, обратно. 1426 01:07:32,309 --> 01:07:33,179 Да. 1427 01:07:33,919 --> 01:07:38,315 01, 21, 01 1428 01:07:38,358 --> 01:07:40,752 21 януари, 2001 г. 1429 01:07:41,666 --> 01:07:43,015 Моят четвърти рожден ден. 1430 01:07:51,415 --> 01:07:54,592 Г-н Магие ми каза, че имате рожден ден. 1431 01:07:55,114 --> 01:07:57,551 Имам нещо за теб. 1432 01:08:05,429 --> 01:08:07,474 - Благодаря. 1433 01:08:07,518 --> 01:08:08,997 Мамка му! 1434 01:08:11,565 --> 01:08:13,176 Мамка му, какво направих? 1435 01:08:13,741 --> 01:08:15,352 Какво, Уайът, какво става? 1436 01:08:17,136 --> 01:08:18,181 Както и да е. 1437 01:08:29,540 --> 01:08:31,107 Ти си измет. 1438 01:08:31,977 --> 01:08:33,109 Добре, хлапе. 1439 01:08:35,850 --> 01:08:37,113 Ти си манипулатор. 1440 01:08:38,070 --> 01:08:39,245 Ти си свиня. 1441 01:08:39,724 --> 01:08:41,639 Ти си алчен, глезещ парите, по дяволите. 1442 01:08:41,682 --> 01:08:44,250 Изживявам шибаната американска мечта. 1443 01:08:45,512 --> 01:08:47,384 - Изпий го, приятел. 1444 01:08:48,254 --> 01:08:49,908 Нежно. 1445 01:08:51,344 --> 01:08:55,696 Това бяха много думи от човека без ножа. 1446 01:08:56,654 --> 01:08:58,177 Не се изненадай толкова. 1447 01:08:59,918 --> 01:09:01,833 Не разбра ли вече? 1448 01:09:01,876 --> 01:09:03,574 че не ми пука за теб? 1449 01:09:04,531 --> 01:09:08,013 Никой не го е грижа за никой друг. 1450 01:09:09,319 --> 01:09:12,365 Всички искат повече. 1451 01:09:13,845 --> 01:09:15,499 Имам смелостта да го кажа на глас. 1452 01:09:17,892 --> 01:09:19,372 Вие двамата го разкарайте от тук. 1453 01:09:19,416 --> 01:09:20,852 Всички горе. 1454 01:09:23,333 --> 01:09:25,596 Да го разбием, какво ще кажеш? 1455 01:09:25,639 --> 01:09:27,163 Да разбием това копеле. 1456 01:09:28,251 --> 01:09:29,469 Какво обсъждахме? 1457 01:09:29,904 --> 01:09:32,733 за очевидно риторичните шибани въпроси? 1458 01:09:34,561 --> 01:09:35,693 Мисля, че го обсъждахме. 1459 01:09:35,736 --> 01:09:37,129 Не отново. 1460 01:09:37,173 --> 01:09:38,043 Реторика. 1461 01:09:39,610 --> 01:09:40,959 Никога няма да го получа. 1462 01:09:41,002 --> 01:09:42,961 "Тини, отърви се от трупа." 1463 01:09:43,004 --> 01:09:45,485 "Тини, удари старицата." 1464 01:09:45,529 --> 01:09:46,704 "Тини, направи това." 1465 01:09:46,747 --> 01:09:48,184 - Тини, кой по дяволите? 1466 01:09:51,361 --> 01:09:52,405 Да, по дяволите. 1467 01:09:52,971 --> 01:09:55,582 Не, не, не, не, не, Пери, хайде, човече. 1468 01:09:56,061 --> 01:09:57,584 Пери, хайде, човече. 1469 01:09:57,628 --> 01:09:59,325 Пери, не ми го причинявай. 1470 01:09:59,934 --> 01:10:03,199 Много съжалявам, Пери. 1471 01:10:05,679 --> 01:10:07,507 Ти си ми най-добрия приятел, човече. 1472 01:10:08,943 --> 01:10:10,162 И беше прав. 1473 01:10:10,858 --> 01:10:12,120 Беше толкова прав. 1474 01:10:14,122 --> 01:10:16,690 На света има по-важни неща от парите. 1475 01:10:17,691 --> 01:10:20,172 Матраците на Серта Копенхаген са откритие. 1476 01:10:21,086 --> 01:10:23,654 А аз трябва да съм по-незабележим. 1477 01:10:25,003 --> 01:10:27,223 Много съжалявам, Пери. 1478 01:10:28,876 --> 01:10:30,313 Много съжалявам. 1479 01:10:48,983 --> 01:10:49,941 Какво, по дяволите! 1480 01:10:55,686 --> 01:10:57,949 Добре ли си? 1481 01:11:04,738 --> 01:11:06,566 Ти, шибан задник. 1482 01:11:06,610 --> 01:11:08,612 По-добре плачи. 1483 01:11:09,177 --> 01:11:11,136 Какво намери в сейфа? 1484 01:11:11,179 --> 01:11:12,964 Зейн, не знам какво да ти кажа, няма пари. 1485 01:11:13,007 --> 01:11:14,835 Какво искаш да кажеш с това, че няма пари? 1486 01:11:14,879 --> 01:11:17,011 Не знам, това е просто глупавата врата. 1487 01:11:17,055 --> 01:11:18,665 Уайт ни даде комбинацията. 1488 01:11:18,709 --> 01:11:19,840 Ключалката? 1489 01:11:20,406 --> 01:11:21,320 Зейн. 1490 01:11:22,408 --> 01:11:23,453 Ще искаш да видиш това. 1491 01:11:23,496 --> 01:11:24,541 Зейн, там ли си? 1492 01:11:26,456 --> 01:11:27,674 Мамка му! 1493 01:11:29,546 --> 01:11:31,461 Трудно е да си елита на наркодилъра. 1494 01:11:31,504 --> 01:11:33,332 че съм без стока! 1495 01:11:33,376 --> 01:11:34,290 Мамка му! 1496 01:11:34,855 --> 01:11:37,423 Не, не, не, не, не, не. 1497 01:11:38,294 --> 01:11:39,382 Удари ме, по дяволите! 1498 01:11:39,425 --> 01:11:40,426 Заслужи си го. 1499 01:11:40,470 --> 01:11:42,036 Чакай, какъв идиот. 1500 01:11:42,689 --> 01:11:44,865 Той ни даде единственото си доказателство. 1501 01:11:51,698 --> 01:11:52,743 Сериозно? 1502 01:11:54,048 --> 01:11:55,006 Така е честно. 1503 01:11:58,226 --> 01:12:01,447 Мислиш се за много умен. 1504 01:12:01,491 --> 01:12:02,796 Мислиш, че си герой? 1505 01:12:02,840 --> 01:12:04,363 Ха! 1506 01:12:04,407 --> 01:12:05,799 Мразя да ти го казвам, хлапе. 1507 01:12:06,234 --> 01:12:08,715 Няма герой. 1508 01:12:09,890 --> 01:12:11,196 Не, не, не, не, не. 1509 01:12:11,849 --> 01:12:12,850 Не и днес, Зейн. 1510 01:12:13,851 --> 01:12:14,939 плачеш ли? 1511 01:12:16,027 --> 01:12:17,289 и кръвотечение? 1512 01:12:19,117 --> 01:12:20,031 Мамка му! 1513 01:12:23,382 --> 01:12:25,471 Какво, по дяволите? 1514 01:12:25,515 --> 01:12:27,691 Изненада, копеле. 1515 01:12:28,213 --> 01:12:30,215 "Полицията" 1516 01:12:30,781 --> 01:12:33,174 Този път ще те хвана, копеле. 1517 01:12:33,218 --> 01:12:34,872 Ти нямаш нищо, Милс, чиста съм. 1518 01:12:35,525 --> 01:12:36,526 Нямаш доказателства. 1519 01:12:37,788 --> 01:12:38,615 Блутут, кучко. 1520 01:12:39,572 --> 01:12:41,182 Трудно е да си елита на наркодилъра. 1521 01:12:41,226 --> 01:12:42,575 че съм без стока. 1522 01:12:42,619 --> 01:12:44,664 - По дяволите! 1523 01:12:47,450 --> 01:12:48,364 Скъпа? 1524 01:12:49,277 --> 01:12:50,757 О, я се разкарай. 1525 01:13:36,760 --> 01:13:38,065 Как го направи? 1526 01:13:47,118 --> 01:13:48,249 Беше заключено! 1527 01:13:56,214 --> 01:13:57,955 Взех ти тази врата за Коледа. 1528 01:13:59,739 --> 01:14:00,914 Знаех си, че ще ми е от полза. 1529 01:14:02,089 --> 01:14:04,222 Той не си е тръгнал просто така. 1530 01:14:08,226 --> 01:14:10,054 Бих казал, че струва нещо. 1531 01:14:10,097 --> 01:14:11,925 Сложи този хубав дюшек в склада. 1532 01:14:14,928 --> 01:14:16,408 Това "Кингс Коал Крофт Юротоп" ли е? 1533 01:14:17,104 --> 01:14:19,019 Къде намери това нещо? 1534 01:14:19,063 --> 01:14:21,065 Те не продават такъв на 10 мили от това място. 1535 01:14:23,502 --> 01:14:25,504 Не казвай нищо за дюшека. 1536 01:14:25,548 --> 01:14:26,810 Това е ужасен дюшек. 1537 01:14:30,335 --> 01:14:31,249 Имам нужда от помощта ти. 1538 01:14:33,120 --> 01:14:34,861 - Къде си облякъл? 1539 01:14:37,342 --> 01:14:38,386 Кажи ми какво знаеш. 1540 01:14:41,607 --> 01:14:42,695 дяволът е в... 1541 01:14:45,742 --> 01:14:47,308 Подробности, дяволът е в детайли! 1542 01:14:48,571 --> 01:14:49,485 Така че... 1543 01:14:49,528 --> 01:14:51,704 Не, не, не, не, не, не. 1544 01:14:53,445 --> 01:14:55,403 Добре ли си? 1545 01:14:56,492 --> 01:14:57,797 Спахте ли през цялото време? 1546 01:14:59,320 --> 01:15:00,539 Добре ли си? 1547 01:15:00,583 --> 01:15:01,497 Добре съм. 1548 01:15:02,628 --> 01:15:03,716 Добре ли сте? 1549 01:15:05,413 --> 01:15:06,589 Спечелихме ли... 1550 01:15:07,154 --> 01:15:08,199 Спечелихме ли... 1551 01:15:09,287 --> 01:15:10,506 Къде са всички? 1552 01:15:11,724 --> 01:15:12,899 Всички ли се топнаха? 1553 01:15:14,553 --> 01:15:15,815 Така ли? 1554 01:15:28,611 --> 01:15:30,526 Шериф Мартин Милс. 1555 01:15:30,569 --> 01:15:32,136 До всички квартали. 1556 01:15:33,050 --> 01:15:34,268 Хванахме копелето. 1557 01:15:34,312 --> 01:15:35,443 Майната ти, Милс. 1558 01:15:36,053 --> 01:15:38,403 Стига глупости, Милс. 1559 01:15:38,446 --> 01:15:39,883 Това Кал от Лейкпорт ли е? 1560 01:15:42,494 --> 01:15:43,800 Майната ти, Кал. 1561 01:15:47,064 --> 01:15:48,500 Мисля, че тук ми харесва. 1562 01:15:48,935 --> 01:15:50,633 Нали нямаш нищо против, че го казвам, така че... 1563 01:15:50,676 --> 01:15:52,417 Сигурно са били доста големи идиоти в Колумб. 1564 01:15:52,460 --> 01:15:53,766 Да те пусна. 1565 01:15:55,986 --> 01:15:57,988 Пренасочете се към Колумб, Охайо. 1566 01:15:58,031 --> 01:15:59,293 - Мамка му! 1567 01:16:20,576 --> 01:16:22,142 Мамка му! 1568 01:16:22,186 --> 01:16:24,928 Главата му беше толкова корава. 1569 01:16:25,885 --> 01:16:26,756 Не, не, не, не, не. 1570 01:16:28,758 --> 01:16:29,628 Не, не, не, не, не. 1571 01:16:30,673 --> 01:16:31,543 Не, не, не, не, не. 1572 01:16:32,631 --> 01:16:34,024 Определено има удар. 1573 01:16:45,905 --> 01:16:47,559 Не, не, не, не, не. 1574 01:17:44,834 --> 01:17:45,661 Без майтап. 1575 01:17:57,194 --> 01:17:59,022 100 часа общественополезен труд. 1576 01:17:59,065 --> 01:18:01,024 Forbes също има чувство за хумор. 1577 01:18:02,112 --> 01:18:03,026 Виж. 1578 01:18:04,244 --> 01:18:05,202 За каквото си струва. 1579 01:18:05,724 --> 01:18:07,117 Не знаех колко далеч ще отиде Зейн. 1580 01:18:08,684 --> 01:18:09,946 Няма нужда да се извиняваш. 1581 01:18:10,598 --> 01:18:11,687 Не се извини. 1582 01:18:12,949 --> 01:18:14,080 Сан Диего не е евтин. 1583 01:18:15,125 --> 01:18:16,387 витрина на възможност, знаеш ли? 1584 01:18:17,823 --> 01:18:18,911 Да. 1585 01:18:21,044 --> 01:18:22,219 Един съвет... 1586 01:18:23,089 --> 01:18:25,352 По-добре покани момиче на среща. 1587 01:18:26,876 --> 01:18:28,355 Ще го имам предвид. 1588 01:18:30,314 --> 01:18:31,315 Кой знае? 1589 01:18:31,968 --> 01:18:33,099 Можеше да се съгласиш. 1590 01:18:34,622 --> 01:18:35,536 Не, нямаше. 1591 01:18:37,190 --> 01:18:38,235 Но всичко е наред. 1592 01:18:41,020 --> 01:18:42,195 Ами... 1593 01:18:42,239 --> 01:18:43,414 Ще се видим! 1594 01:18:43,457 --> 01:18:44,676 Не, няма. 1595 01:18:51,465 --> 01:18:53,380 По дяволите, не мисля, че съм те виждал да стъпваш. 1596 01:18:57,080 --> 01:18:58,081 Това ли е? 1597 01:19:01,214 --> 01:19:02,389 Предполагам. 1598 01:19:05,044 --> 01:19:07,264 Лейтенант Форбс ми каза, че сте сключили сделка за мен. 1599 01:19:08,656 --> 01:19:11,181 Нещо такова, но ще те гледа. 1600 01:19:11,964 --> 01:19:13,139 Действайте според това. 1601 01:19:14,401 --> 01:19:16,360 Няма да е същото без теб. 1602 01:19:19,798 --> 01:19:20,930 Така е най-добре. 1603 01:19:22,018 --> 01:19:22,888 Ето. 1604 01:19:25,804 --> 01:19:27,371 Някои неща от дома ми, които 1605 01:19:28,328 --> 01:19:29,634 Имам чувството, че можеш да го използваш. 1606 01:19:29,677 --> 01:19:30,940 и един вид ти благодаря. 1607 01:19:32,158 --> 01:19:33,029 За какво? 1608 01:19:34,378 --> 01:19:35,553 За това, че ми показа къде да гледам, 1609 01:19:36,467 --> 01:19:38,034 къде не, и къде не. 1610 01:19:38,077 --> 01:19:39,775 че съм гениален. 1611 01:19:46,999 --> 01:19:48,174 Наистина съжалявам, човече. 1612 01:19:52,135 --> 01:19:53,179 Ще се видим. 1613 01:19:56,966 --> 01:19:58,794 Какво става? 1614 01:20:13,547 --> 01:20:14,897 Ще ми липсваш, приятел. 1615 01:20:23,906 --> 01:20:26,473 Чух, че няколко прозореца трябва да се спуснат. 1616 01:20:41,706 --> 01:20:42,707 Довиждане, Пери. 1617 01:20:54,501 --> 01:20:58,854 Свири хубава музика. 1618 01:21:16,610 --> 01:21:18,612 Не, не, не, не, не, не. 1619 01:21:22,312 --> 01:21:25,184 - Да, да.