1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:49,216 --> 00:00:52,636 Да, да, да. 4 00:01:03,314 --> 00:01:05,732 Не, не, не, не, не, не. 5 00:01:05,733 --> 00:01:08,944 "Непохватно!" 6 00:01:28,172 --> 00:01:29,381 Пич! 7 00:01:30,883 --> 00:01:31,967 Пич! 8 00:01:33,719 --> 00:01:35,262 Пич! 9 00:01:41,143 --> 00:01:42,895 Мамка му! 10 00:01:48,234 --> 00:01:50,110 ВАШАТА ВЕЧЕРНА ВЕЧЕРНА 11 00:02:22,560 --> 00:02:25,186 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 12 00:02:25,187 --> 00:02:26,312 Да, да, да, да, да, да. 13 00:02:26,313 --> 00:02:28,481 Сценарий РОК РОК 14 00:02:28,482 --> 00:02:31,609 Готови за изстрелване от Елко, Невада. 15 00:02:31,610 --> 00:02:35,071 Той е нарисувал коня, който всеки каубой иска. 16 00:02:35,072 --> 00:02:37,490 Назовава се "Равско месо". 17 00:02:37,491 --> 00:02:40,660 Месата е супер звезда на арената. 18 00:02:40,661 --> 00:02:45,373 Първо, той трябва да властва над родеото. 19 00:02:45,374 --> 00:02:46,792 Да се приготвяме. 20 00:02:46,917 --> 00:02:48,626 Да вдига малко шум. 21 00:02:48,627 --> 00:02:51,630 За г-н Наистина Брендивин! 22 00:02:53,090 --> 00:02:55,049 Да, да, да, да, да, да. 23 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 "Сумтене" 24 00:03:04,143 --> 00:03:06,103 Какво става? 25 00:03:06,478 --> 00:03:07,688 Какво става? 26 00:03:09,356 --> 00:03:11,691 Поговори с него веднага. 27 00:03:11,692 --> 00:03:14,193 Това е твоя шампион, истинската Брендивин. 28 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Добре се возя, хлапе. 29 00:03:16,447 --> 00:03:18,282 Изглежда, че имаме избягал! 30 00:03:19,325 --> 00:03:21,409 Хей, приятел, добре ли си? 31 00:03:21,410 --> 00:03:24,204 Чуте се върна насам. 32 00:03:24,872 --> 00:03:27,332 Всичко е наред, хора. 33 00:03:27,333 --> 00:03:30,960 Изглежда, че Джи ПиЕс-ът му е бил разбит. 34 00:03:30,961 --> 00:03:33,296 Запомни три думи винаги. 35 00:03:33,297 --> 00:03:35,548 "Не се доверявай на Сири." 36 00:03:35,549 --> 00:03:36,550 Да, да, да. 37 00:03:39,094 --> 00:03:40,179 Добре ли си? 38 00:03:42,848 --> 00:03:44,058 Не, не, не, не, не, не. 39 00:04:01,825 --> 00:04:03,118 "ХОРА ВЯРВА" 40 00:04:06,038 --> 00:04:08,749 - Хей, човече, имаш ли една цигара? 41 00:04:09,750 --> 00:04:10,834 - Да, сър, така е. 42 00:04:18,258 --> 00:04:19,718 Хубава кола, каубои. 43 00:04:20,844 --> 00:04:22,095 Искаш да се забавляваш ли? 44 00:04:22,096 --> 00:04:24,013 Не, човече, искам малко да загася светлината. 45 00:04:24,014 --> 00:04:25,098 Разбираш ли какво имам предвид? 46 00:04:25,099 --> 00:04:27,308 Тази вечер ще ти е малко трудно, а? 47 00:04:27,309 --> 00:04:29,143 Знаеш за какво съм тук, така че да тръгваме. 48 00:04:29,144 --> 00:04:30,688 - Спокойно. 49 00:04:33,565 --> 00:04:35,359 Ето. 80 долара. 50 00:04:35,818 --> 00:04:36,776 Пич, какво? 51 00:04:36,777 --> 00:04:39,612 Можеш да го приемеш или да си тръгнеш. 52 00:04:39,613 --> 00:04:40,781 Не, не, не, не, не. 53 00:04:41,156 --> 00:04:42,741 Или ми дай още, ако искаш. 54 00:04:45,744 --> 00:04:46,745 Седемдесет. 55 00:04:50,541 --> 00:04:51,542 Благодаря. 56 00:04:52,459 --> 00:04:54,378 Спокойно. 57 00:04:56,296 --> 00:04:57,297 Хей. 58 00:04:58,841 --> 00:04:59,841 Хей. 59 00:04:59,842 --> 00:05:01,260 Хей, дръж се. 60 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Чуваш ли? 61 00:05:04,263 --> 00:05:06,348 Не им позволявай да те измъкнат от коня. 62 00:05:09,226 --> 00:05:10,518 - Виждаш ли? 63 00:05:10,519 --> 00:05:12,104 Не мога да се преструвам на 8 секунди. 64 00:05:12,438 --> 00:05:14,523 Най-истинското нещо, което си имал в живота си. 65 00:05:14,690 --> 00:05:15,773 Нали? 66 00:05:15,774 --> 00:05:18,317 Ще се опитат да те хванат, но знаеш ли какво ще кажа? 67 00:05:18,318 --> 00:05:20,862 Майната им, няма да ме сваляш. 68 00:05:20,863 --> 00:05:22,613 Не, сър, почакайте. 69 00:05:22,614 --> 00:05:24,073 Мога да получа малко пари в джоба си. 70 00:05:24,074 --> 00:05:24,991 Вярно е. 71 00:05:24,992 --> 00:05:26,744 Ще си върна седлото. 72 00:05:26,994 --> 00:05:29,413 Момчета, всичко ми се върна. 73 00:05:30,122 --> 00:05:32,124 Ще се видим там. 74 00:05:34,585 --> 00:05:35,753 Добре, човече. 75 00:05:37,129 --> 00:05:40,549 Яхни ги и направи банката, скъпа. 76 00:05:43,260 --> 00:05:44,595 Превод и субтитри НИКЧО 77 00:05:57,566 --> 00:05:59,568 Какво става? 78 00:05:59,735 --> 00:06:02,237 Сър, ПИН-то ви. 79 00:06:07,826 --> 00:06:09,078 "Кийпад" 80 00:06:14,875 --> 00:06:16,334 Ще се обадят на номера отдолу. 81 00:06:16,335 --> 00:06:17,544 когато душа ти е готов. 82 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 Какво има? 83 00:06:49,201 --> 00:06:50,911 Не, не, не, не, не, не. 84 00:06:54,039 --> 00:06:56,083 Да, да, да. 85 00:07:05,384 --> 00:07:06,343 "Сумтене" 86 00:07:20,774 --> 00:07:22,860 "Непохватно!" 87 00:07:41,879 --> 00:07:43,797 Добре ли си? 88 00:07:44,214 --> 00:07:46,132 - Какво? 89 00:07:46,133 --> 00:07:49,343 "Която е гората, мисля, че я познавам." 90 00:07:49,344 --> 00:07:52,054 "Къщата му е в селото." 91 00:07:52,055 --> 00:07:55,601 "Той няма да ме види да спирам тук, за да гледам гората му." 92 00:07:59,188 --> 00:08:01,315 "Непохватно!" 93 00:08:02,983 --> 00:08:04,902 Какво? 94 00:08:08,989 --> 00:08:12,784 - Мамка му, мамка му! 95 00:08:18,165 --> 00:08:20,125 Не, не, не, не, не, не. 96 00:08:27,883 --> 00:08:29,593 "Непохватно!" 97 00:08:39,228 --> 00:08:40,229 Мамка му. 98 00:08:48,987 --> 00:08:50,030 Ау! 99 00:08:55,577 --> 00:08:56,870 Мамка му! 100 00:08:59,206 --> 00:09:01,083 Мамка му! 101 00:09:07,005 --> 00:09:09,758 Потърсете обхват. 102 00:09:11,593 --> 00:09:13,512 Моля те, обади се. 103 00:09:14,054 --> 00:09:16,223 Мамка му! 104 00:09:23,730 --> 00:09:25,857 "Непохватно!" 105 00:09:42,958 --> 00:09:45,377 Народен антем 106 00:09:47,796 --> 00:09:49,756 Сценарий ИРМИЯ 107 00:10:11,737 --> 00:10:13,572 Да, да, да, да, да, да. 108 00:10:30,756 --> 00:10:32,883 "Неясно" 109 00:10:45,145 --> 00:10:47,271 Ето ни, приятели, действието е горещо. 110 00:10:47,272 --> 00:10:48,774 Ще го направим горещо... 111 00:10:49,149 --> 00:10:51,985 Ще слезем долу на парапета номер четири. 112 00:10:52,152 --> 00:10:56,323 Ето го и предишния шампион от Елко, Невада. 113 00:10:56,656 --> 00:10:59,533 Опитвайки се да добием най-високата представа за нощта, 114 00:10:59,534 --> 00:11:02,495 Но работата му е по-голяма. 115 00:11:02,496 --> 00:11:05,331 Тази вечер той рисува Снейкбайт, необязден кон. 116 00:11:05,332 --> 00:11:06,624 Искам да се качите с него. 117 00:11:06,625 --> 00:11:09,835 Искам всички да усетят силата. 118 00:11:09,836 --> 00:11:11,880 Ето я и истинската Брендивин. 119 00:11:12,839 --> 00:11:15,217 Да, да, да, да, да, да. 120 00:11:24,101 --> 00:11:25,727 Какво става? 121 00:11:33,276 --> 00:11:34,277 "Сумтене" 122 00:11:34,945 --> 00:11:36,363 Да, да, да, да, да, да. 123 00:11:48,959 --> 00:11:50,502 "Кръвът продължава да крещи" 124 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 "Истински Брендивин." 125 00:11:56,091 --> 00:11:58,927 Все още го има. 126 00:12:06,768 --> 00:12:09,061 Следващият каубои е 127 00:12:09,062 --> 00:12:12,732 По-любезен от влака с бисквита. 128 00:12:21,950 --> 00:12:24,035 СРЕЩУ УВЕДОМЛЯВАНИЯ 129 00:12:38,967 --> 00:12:39,968 "Истински Брендивин". 130 00:12:40,635 --> 00:12:42,053 Знам кой си, скъпа. 131 00:12:43,305 --> 00:12:46,849 Този път няма победа, но ако си остане между нас, 132 00:12:46,850 --> 00:12:48,392 Изкара най-доброто от своя чертеж. 133 00:12:48,393 --> 00:12:49,603 - Благодаря. 134 00:12:51,605 --> 00:12:53,190 Не, не мога да го приема. 135 00:12:54,232 --> 00:12:55,233 Има линия. 136 00:12:57,068 --> 00:12:58,278 Благодаря ви много. 137 00:13:02,657 --> 00:13:04,659 "Оркестърът" 138 00:13:09,206 --> 00:13:10,915 Мога ли да ви взема подноса? 139 00:13:10,916 --> 00:13:14,085 - Благодаря, много благодаря. 140 00:13:15,086 --> 00:13:16,254 Добре ли си? 141 00:13:18,965 --> 00:13:20,258 Не искаш ли това? 142 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 Не, можеш да го хвърлиш, всичко е наред, благодаря. 143 00:13:24,596 --> 00:13:25,555 Може ли да го взема? 144 00:13:26,598 --> 00:13:28,892 Да, можеш да го вземеш, ако искаш. 145 00:13:29,017 --> 00:13:30,185 Благодаря. 146 00:13:33,813 --> 00:13:35,565 Какво става? 147 00:13:42,781 --> 00:13:44,115 Не, не, не, не, не, не. 148 00:13:46,952 --> 00:13:48,327 - Какво? 149 00:13:48,328 --> 00:13:50,872 Не, не, не. 150 00:13:51,248 --> 00:13:53,792 "Непохватно!" 151 00:13:55,794 --> 00:13:58,505 Мамка му! 152 00:14:07,722 --> 00:14:08,640 Да, да. 153 00:14:13,478 --> 00:14:15,355 Да, да, да. 154 00:14:52,517 --> 00:14:53,685 "Сумтене" 155 00:15:01,026 --> 00:15:01,901 Добре ли си? 156 00:15:10,952 --> 00:15:14,163 24 и 30... 157 00:15:14,164 --> 00:15:18,835 37 плюс 24... 24 плюс 6... 158 00:15:19,210 --> 00:15:20,337 Боже мой! 159 00:15:23,632 --> 00:15:25,342 Боже мой! 30 мили! 160 00:15:28,053 --> 00:15:29,054 Не, не, не, не, не, не. 161 00:15:40,357 --> 00:15:41,358 Не, не, не, не, не, не. 162 00:16:29,739 --> 00:16:32,283 "Не мога да повярвам, че си тук!" 163 00:16:33,493 --> 00:16:35,495 Да, да, да, да, да, да. 164 00:16:41,042 --> 00:16:42,000 Какво става? 165 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 - Добре, добре. 166 00:16:43,670 --> 00:16:45,046 "ХОРА ВЯРВА" 167 00:16:46,005 --> 00:16:46,840 Да, да. 168 00:16:55,682 --> 00:16:58,518 Съжалявам. 169 00:17:00,437 --> 00:17:01,604 Добре си. 170 00:17:38,266 --> 00:17:39,476 Какво става? 171 00:17:40,351 --> 00:17:42,562 ВОЙНИ ВОЛИ В ДВИЖКА 172 00:17:49,235 --> 00:17:51,696 Не, не, не, не, не, не. 173 00:17:57,410 --> 00:17:59,245 Да се приближаваме. 174 00:18:01,956 --> 00:18:03,249 Шегуваш ли се? 175 00:18:05,001 --> 00:18:06,044 Не, не, не, не, не, не. 176 00:18:07,587 --> 00:18:09,589 МНОГО ВЪЛЦЕ 177 00:18:23,228 --> 00:18:25,230 Какво става? 178 00:18:29,734 --> 00:18:31,903 Да, да, да, да, да, да. 179 00:18:38,660 --> 00:18:40,703 Добре ли си? 180 00:18:45,208 --> 00:18:47,168 Превод и субтитри НИКЧО 181 00:20:02,994 --> 00:20:04,329 Хей, вярно е. 182 00:20:06,164 --> 00:20:07,165 Вярно е, сър. 183 00:20:09,292 --> 00:20:11,002 Конят ви изглежда малко нарисуван. 184 00:20:11,961 --> 00:20:14,004 Да, изтласках доста от Ларми. 185 00:20:14,005 --> 00:20:15,965 но ще се оправи. 186 00:20:18,176 --> 00:20:19,510 Как е цистерната? 187 00:20:20,136 --> 00:20:24,349 Все още има проблем с алтернатора. 188 00:20:25,308 --> 00:20:26,391 но е хубава. 189 00:20:26,392 --> 00:20:28,018 По-добре го оправи. 190 00:20:28,019 --> 00:20:29,811 Ще ти свърши пътя, ако не го направиш. 191 00:20:29,812 --> 00:20:30,938 Да, знам. 192 00:20:30,939 --> 00:20:32,815 Затова ще го взема утре в града. 193 00:20:39,489 --> 00:20:41,741 Върви се измий, майка ти няма търпение да те види. 194 00:20:43,826 --> 00:20:44,827 Добре. 195 00:20:59,050 --> 00:21:00,259 - Врата се затваря. 196 00:21:01,052 --> 00:21:02,136 Вярно е, мамо. 197 00:21:03,179 --> 00:21:04,513 - Здравей, мамо. 198 00:21:04,514 --> 00:21:06,557 Радвам се, че си у дома. 199 00:21:09,268 --> 00:21:11,895 - Аз ще се оправя с това. 200 00:21:11,896 --> 00:21:13,815 - Кейлъб тук ли е? 201 00:21:14,190 --> 00:21:15,190 Не крещете в къщата! 202 00:21:15,191 --> 00:21:16,775 Момчета, стига сте викали в къщата. 203 00:21:16,776 --> 00:21:18,945 И се разкарай от леглото ми. 204 00:21:20,154 --> 00:21:21,280 Имате ли нещо за хладилника? 205 00:21:21,698 --> 00:21:22,615 О, да. 206 00:21:23,241 --> 00:21:24,408 Съжалявам. 207 00:21:24,409 --> 00:21:26,535 Току-що забравих. 208 00:21:26,536 --> 00:21:28,120 Знам, че обикновено го правя... 209 00:21:28,121 --> 00:21:29,705 - Но е като... 210 00:21:29,706 --> 00:21:31,791 Разбира се, че не съм забравил. 211 00:21:33,251 --> 00:21:34,584 Вярно е, просто... 212 00:21:34,585 --> 00:21:36,545 Вярно е, че е бързо, както и да е. 213 00:21:36,546 --> 00:21:37,963 Това не е възстановка, така че не се тревожи. 214 00:21:37,964 --> 00:21:39,132 Не, не, не, не, не. 215 00:21:42,385 --> 00:21:45,388 Знаеш ли, аз бях четвърти. 216 00:21:46,389 --> 00:21:47,472 В края на седмицата. 217 00:21:47,473 --> 00:21:51,184 - Да, извадих един чин. 218 00:21:51,185 --> 00:21:53,229 Развали си вечеря и върви да се измиеш. 219 00:21:53,771 --> 00:21:55,105 Това е хляб, мамо. 220 00:21:55,106 --> 00:21:58,234 - Няма да си разваля вечерята. 221 00:21:58,693 --> 00:22:00,361 Обичам те. 222 00:22:02,864 --> 00:22:05,157 Виж ти, виж кой си е у дома. 223 00:22:05,158 --> 00:22:06,700 - Хей, спри, спри. 224 00:22:06,701 --> 00:22:08,452 - Много лошо. 225 00:22:08,453 --> 00:22:11,747 - Да, нарича се Зелда. 226 00:22:11,748 --> 00:22:16,001 Зелда? 227 00:22:16,002 --> 00:22:17,961 Хей, глупако, да. 228 00:22:17,962 --> 00:22:20,882 Научи се от най-добрите, че си ти. 229 00:22:22,884 --> 00:22:25,010 Колко от вас са те изоставили? 230 00:22:25,011 --> 00:22:27,555 Прибра се за шест секунди и вече ме вбесяваш. 231 00:22:27,680 --> 00:22:28,848 Това е като запис, човече. 232 00:22:28,973 --> 00:22:30,599 Поздравления. - Това е напълно нормално за теб. 233 00:22:30,600 --> 00:22:33,269 Обикновено толкова можеш да останеш, нали? 234 00:22:33,936 --> 00:22:35,395 Ще те заведа веднага. 235 00:22:35,396 --> 00:22:36,521 Да, не, не, това е... 236 00:22:36,522 --> 00:22:37,939 Разбира се, колкото и да ми се иска. 237 00:22:37,940 --> 00:22:39,274 но в момента съм много зает. 238 00:22:39,275 --> 00:22:40,734 - Не мога. - Млъкни. 239 00:22:40,735 --> 00:22:41,861 Млъкни. 240 00:22:42,904 --> 00:22:44,905 Как си, човече? 241 00:22:44,906 --> 00:22:46,824 Добре, същия стар цирк. 242 00:22:47,575 --> 00:22:50,703 Татко е малко напрегнат. 243 00:22:51,662 --> 00:22:54,581 Чии са тези гори, които мисля, че познавам? 244 00:22:54,582 --> 00:22:55,500 Да, точно така. 245 00:22:56,459 --> 00:22:57,585 Радвам се, че се върна. 246 00:23:00,088 --> 00:23:01,422 Да, хубаво е да се върнеш. 247 00:23:02,423 --> 00:23:03,758 Пиках в леглото ти. 248 00:23:04,342 --> 00:23:05,927 Да, точно така. 249 00:23:11,474 --> 00:23:14,142 Алманах каза, че ще е индианско лято. 250 00:23:14,143 --> 00:23:15,143 Вярно е. 251 00:23:15,144 --> 00:23:17,437 Третото порязване ще е доста объркано. 252 00:23:17,438 --> 00:23:18,523 Да. 253 00:23:23,528 --> 00:23:25,029 Скоро имаш рожден ден. 254 00:23:26,739 --> 00:23:27,907 Знам какво ще кажеш. 255 00:23:28,825 --> 00:23:29,991 Това е последната ти година, ако си 256 00:23:29,992 --> 00:23:32,078 Ще се запиша във флота. 257 00:23:35,164 --> 00:23:35,998 Да, да. 258 00:23:36,582 --> 00:23:38,709 Искаш да работиш за мен до края на живота си? 259 00:23:40,795 --> 00:23:41,838 Не мисля така. 260 00:23:43,631 --> 00:23:46,216 Можеш да се научиш на добра сделка с морски пехотинци. 261 00:23:46,217 --> 00:23:49,344 механика, заваръчно, тежко оборудване. 262 00:23:49,345 --> 00:23:51,930 Ще си платят за това. 263 00:23:51,931 --> 00:23:53,473 Знам, знам. 264 00:23:53,474 --> 00:23:55,560 но в момента се опитвам да добия края на сезона. 265 00:23:57,395 --> 00:23:59,813 Знаеш ли, имам шанс да направя финалите. 266 00:23:59,814 --> 00:24:00,897 Добре, това е добре. 267 00:24:00,898 --> 00:24:02,482 Да, трябва да се държа още няколко пъти. 268 00:24:02,483 --> 00:24:04,527 Това е добре, но трябва да мислиш напред. 269 00:24:07,405 --> 00:24:11,409 Ездачите не са платили за това място. 270 00:24:13,536 --> 00:24:15,955 Ако беше чакал още малко, щеше да е така. 271 00:24:17,623 --> 00:24:19,000 "Снорс, смей се!" 272 00:24:21,419 --> 00:24:23,588 - Това е голямо ако. 273 00:24:28,593 --> 00:24:30,052 Не, не, не, не, не, не. 274 00:24:42,148 --> 00:24:43,566 Врата се затръшва. 275 00:24:48,529 --> 00:24:50,573 "Непохватно!" 276 00:24:57,663 --> 00:24:59,749 Добре, едно, две, три, четири. 277 00:25:32,365 --> 00:25:33,449 Не, не, не, не, не, не. 278 00:25:44,085 --> 00:25:47,296 Мамка му! 279 00:26:36,846 --> 00:26:39,015 Не, не, не, не, не. 280 00:27:07,501 --> 00:27:09,003 - Мамка му! 281 00:27:13,966 --> 00:27:15,717 - Добре ли си? 282 00:27:15,718 --> 00:27:16,801 Мамка му! 283 00:27:16,802 --> 00:27:18,804 Ау! 284 00:27:21,390 --> 00:27:22,475 Какво става? 285 00:27:24,560 --> 00:27:26,020 Мамка му! 286 00:27:27,229 --> 00:27:29,148 Трябва да взема нещо. 287 00:27:32,443 --> 00:27:33,486 Мамка му! 288 00:27:35,279 --> 00:27:37,406 О! 289 00:27:37,865 --> 00:27:38,948 А! 290 00:27:38,949 --> 00:27:42,077 Имате ли нужда от помощ? 291 00:27:42,078 --> 00:27:43,495 Сигурен ли си? 292 00:27:43,496 --> 00:27:46,039 Да, разбрах, благодаря ви много. 293 00:27:46,040 --> 00:27:50,294 Добре, аз съм сестра, мога да помогна. 294 00:27:56,050 --> 00:27:58,511 Сестра ли сте? 295 00:27:59,637 --> 00:28:03,265 Имам нужда от помощ. 296 00:28:04,558 --> 00:28:08,187 Добре, няма значение. 297 00:28:08,312 --> 00:28:10,271 Мисля, че си добре и сам. 298 00:28:10,272 --> 00:28:12,566 Не, нямате ли законни задължения да помагате? 299 00:28:14,902 --> 00:28:16,070 Сериозно ли? 300 00:28:20,825 --> 00:28:21,951 Не, не, не, не, не. 301 00:28:23,869 --> 00:28:24,954 Хм... 302 00:28:26,080 --> 00:28:27,998 Добре, дай да видя. 303 00:28:32,586 --> 00:28:33,587 Вярно е, че е много зле. 304 00:28:35,005 --> 00:28:36,173 Да, разбира се. 305 00:28:36,632 --> 00:28:38,634 Какъв мислиш, че е шансът ми да спечеля съдебен процес? 306 00:28:39,009 --> 00:28:40,302 Не, не, не, не, не, не. 307 00:28:44,098 --> 00:28:45,682 - Да, ето. 308 00:28:45,683 --> 00:28:49,853 Добре, значи това... 309 00:28:49,854 --> 00:28:51,938 Имам тиксо в пикапа. 310 00:28:51,939 --> 00:28:53,607 - Хей, не го докосвай. 311 00:28:53,983 --> 00:28:55,066 Да. 312 00:28:55,067 --> 00:28:57,445 - Гори като луд. 313 00:28:58,863 --> 00:29:01,072 - Добре, много ви благодаря. 314 00:29:01,073 --> 00:29:02,408 - Да. 315 00:29:03,701 --> 00:29:06,119 Е, поне не трябваше да ходиш в болницата. 316 00:29:06,120 --> 00:29:08,580 - Щеше да стане гангрена. 317 00:29:08,581 --> 00:29:10,416 Звучи много напрегнато. 318 00:29:10,749 --> 00:29:13,251 - Мисля, че си го измислила. 319 00:29:13,252 --> 00:29:15,587 Звучи като лъжа. 320 00:29:15,588 --> 00:29:16,797 Наистина не е. 321 00:29:17,423 --> 00:29:19,174 Професионално е. 322 00:29:19,175 --> 00:29:20,885 - Благодаря. 323 00:29:21,844 --> 00:29:22,844 Скоро се научих. 324 00:29:22,845 --> 00:29:24,429 Искаш ли да си първият, който ще го подпише? 325 00:29:24,430 --> 00:29:25,764 Не, не, не, не, не. 326 00:29:26,432 --> 00:29:28,641 Хайде. 327 00:29:28,642 --> 00:29:30,060 Имам химикал. 328 00:29:31,353 --> 00:29:33,438 - Тук ли? 329 00:29:33,439 --> 00:29:34,981 Да, за да мога да го чета. 330 00:29:34,982 --> 00:29:36,816 Добре, обикновено на възраста на хората. 331 00:29:36,817 --> 00:29:39,195 които ме молят да подпиша от пет до осем. 332 00:29:39,862 --> 00:29:41,738 Опитвайки се да го направиш внимателно, за да не те нарани. 333 00:29:41,739 --> 00:29:42,906 - Благодаря. 334 00:29:42,907 --> 00:29:44,366 - Добре. 335 00:29:46,785 --> 00:29:47,953 - Али. 336 00:29:50,080 --> 00:29:52,708 Хубаво име. 337 00:29:53,292 --> 00:29:55,252 Радвам се да се запознаем. 338 00:29:56,462 --> 00:29:58,838 Чувствам се много зле заради пътя. 339 00:29:58,839 --> 00:30:00,508 Бях там отзад, знаеш ли? 340 00:30:00,925 --> 00:30:02,259 Имам чувството, че мога да... 341 00:30:02,968 --> 00:30:04,261 Нещо за пиене? 342 00:30:07,056 --> 00:30:08,182 АЛИ: 343 00:30:11,602 --> 00:30:12,811 Не знам. 344 00:30:13,979 --> 00:30:16,314 Мисля, че може би искам да взема парите. 345 00:30:16,315 --> 00:30:18,651 Мамка му! 346 00:30:20,861 --> 00:30:23,154 С приятелите ми ще си вземем нещо за пиене. 347 00:30:23,155 --> 00:30:25,991 Наистина ли искаш да дойдеш? 348 00:30:26,492 --> 00:30:27,492 Сега ли? 349 00:30:27,493 --> 00:30:28,451 О, да. 350 00:30:28,452 --> 00:30:30,787 Нямам чисти дрехи или нещо подобно. 351 00:30:30,788 --> 00:30:32,414 - Аз съм само една бъркотия. 352 00:30:32,623 --> 00:30:33,623 - Така ли? 353 00:30:33,624 --> 00:30:36,585 Добре, мога да намеря тоалетна. 354 00:30:38,170 --> 00:30:39,212 Али. 355 00:30:39,213 --> 00:30:40,421 Откъде си? 356 00:30:40,422 --> 00:30:42,131 - Хей, като... 357 00:30:42,132 --> 00:30:44,801 Както казвам на всичките си пациенти, най-доброто време. 358 00:30:44,802 --> 00:30:47,262 Да се чистя е "болезнено. " 359 00:30:47,263 --> 00:30:49,889 Мразя шегите ти. 360 00:30:49,890 --> 00:30:51,224 Обичаш да ги мразиш. 361 00:30:51,225 --> 00:30:53,477 Аз съм твоят зъболекар. 362 00:30:54,061 --> 00:30:55,479 Трябва да ми помогнеш. 363 00:30:55,980 --> 00:30:58,232 Добре, за да смените темата, 364 00:30:59,483 --> 00:31:01,944 С какво се занимаваш, приятел? 365 00:31:02,570 --> 00:31:03,571 Яздя Бронкс. 366 00:31:04,905 --> 00:31:07,282 Наистина ли? 367 00:31:07,283 --> 00:31:09,701 Това е яко, страшно ли е? 368 00:31:09,702 --> 00:31:11,369 Звучи доста рисковано. 369 00:31:11,370 --> 00:31:13,371 Надявам се, че имате здравна осигуровка. 370 00:31:13,372 --> 00:31:15,708 Да, всъщност току-що получих застраховка, така че... 371 00:31:16,625 --> 00:31:18,876 Казва се Али. 372 00:31:18,877 --> 00:31:21,170 Да, да, да. 373 00:31:21,171 --> 00:31:23,172 Това ваша работа ли е? 374 00:31:23,173 --> 00:31:24,632 - Така е. 375 00:31:24,633 --> 00:31:25,675 искам да те превържа. 376 00:31:25,676 --> 00:31:27,135 Благодаря ви. 377 00:31:27,136 --> 00:31:28,970 Застраховката е добра, както чух. 378 00:31:28,971 --> 00:31:31,265 Да се махаме от тук! 379 00:31:31,807 --> 00:31:34,059 Добре, добре. 380 00:31:50,326 --> 00:31:51,201 Хей. 381 00:31:52,536 --> 00:31:54,121 Хей, искаш ли да се махаме от тук? 382 00:31:54,955 --> 00:31:56,873 - Така ли? 383 00:31:56,874 --> 00:31:59,083 - Хей, чуваш ли ме? 384 00:31:59,084 --> 00:32:01,753 Искаш ли да се махаме от тук? 385 00:32:01,754 --> 00:32:03,796 Не искам да си тръгваш, ако се забавляваш. 386 00:32:03,797 --> 00:32:05,466 Не, всичко е наред, да тръгваме. 387 00:32:07,009 --> 00:32:09,302 Съжалявам, не исках да те отнемам от приятелите ти. 388 00:32:09,303 --> 00:32:11,054 Ако ме поканиш на среща, ще ме развеселят. 389 00:32:11,055 --> 00:32:12,764 Не, изобщо. 390 00:32:12,765 --> 00:32:14,057 Но това беше забавно. 391 00:32:14,058 --> 00:32:16,643 Благодаря, че дойде. 392 00:32:16,644 --> 00:32:17,728 АЛИ: 393 00:32:18,562 --> 00:32:20,605 Не мога да повярвам. 394 00:32:20,606 --> 00:32:22,733 Ти не си водил с Бронк езда. 395 00:32:23,025 --> 00:32:24,567 - Вярно ли е? 396 00:32:24,568 --> 00:32:26,027 Предполагам, че между горенето на ръката ми... 397 00:32:26,028 --> 00:32:27,362 и страхотните шеги на приятеля ти. 398 00:32:27,363 --> 00:32:29,823 Нямах време. 399 00:32:30,491 --> 00:32:31,617 Добре, така е честно. 400 00:32:32,201 --> 00:32:34,077 Изглежда като нещо, което ще хвърлиш там, но... 401 00:32:34,078 --> 00:32:35,120 Да, разбира се. 402 00:32:35,287 --> 00:32:36,120 Превод и субтитри НИКЧО 403 00:32:36,121 --> 00:32:37,539 Защо искаш да станеш сестра? 404 00:32:38,624 --> 00:32:39,583 АЛИ: 405 00:32:40,876 --> 00:32:46,256 Изглеждало е хубаво и си е струвало. 406 00:32:46,924 --> 00:32:48,300 - Това е добре. 407 00:32:49,927 --> 00:32:53,013 Какво обичаш да правиш, когато не си г-н Родео? 408 00:32:54,098 --> 00:32:55,973 Какво? 409 00:32:55,974 --> 00:32:57,184 Хм... 410 00:32:57,893 --> 00:32:59,728 Имам ферма с баща ми. 411 00:32:59,853 --> 00:33:01,689 Да, правя го. 412 00:33:02,523 --> 00:33:04,482 Хоби? 413 00:33:04,483 --> 00:33:05,442 - Да. 414 00:33:07,569 --> 00:33:08,779 Обичам да рисувам малко. 415 00:33:10,406 --> 00:33:11,865 Обичаш ли да рисуваш? 416 00:33:12,783 --> 00:33:14,034 Какво обичаш да рисуваш? 417 00:33:14,702 --> 00:33:18,622 Пейзажи, хора, животни или... знаеш. 418 00:33:19,957 --> 00:33:22,042 Ще ми нарисуваш ли нещо? 419 00:33:22,668 --> 00:33:23,626 Да, точно така. 420 00:33:23,627 --> 00:33:25,253 Искаш ли да ти нарисувам нещо? 421 00:33:25,254 --> 00:33:26,171 - Да. 422 00:33:28,257 --> 00:33:29,466 Какво искаш да нарисувам? 423 00:33:30,426 --> 00:33:32,678 Не знам, каквото поискаш. 424 00:33:35,139 --> 00:33:36,932 Добре, ще те нарисувам. 425 00:33:38,475 --> 00:33:39,893 Добре. 426 00:33:41,979 --> 00:33:43,105 Ето. 427 00:33:45,065 --> 00:33:48,152 Добре, не го правя често за хората. 428 00:33:48,277 --> 00:33:49,278 Добре. 429 00:33:49,903 --> 00:33:51,571 Така че не можеш да ми се подиграваш, става ли? 430 00:33:51,572 --> 00:33:53,782 - Защо да ти се подигравам? 431 00:33:55,826 --> 00:33:57,660 Можеш ли малко да се обърнеш насам? 432 00:33:57,661 --> 00:33:58,829 Добре. 433 00:34:00,247 --> 00:34:02,415 Да, погледни нагоре, погледни в далечината. 434 00:34:02,416 --> 00:34:03,667 Да, това е добре. 435 00:34:04,710 --> 00:34:06,795 - Да, перфектно. 436 00:34:08,505 --> 00:34:10,132 Да. 437 00:34:12,301 --> 00:34:13,426 Добре се справяте. 438 00:34:13,427 --> 00:34:15,304 Да, разбира се. 439 00:34:18,265 --> 00:34:19,308 Добре. 440 00:34:26,064 --> 00:34:27,065 Еха. 441 00:34:27,524 --> 00:34:28,984 Не, не, не, не, не. 442 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 - Ти си лош лъжец. 443 00:34:33,572 --> 00:34:36,283 - Да, ужасно е. 444 00:34:37,576 --> 00:34:38,702 Изиграхте ме. 445 00:34:39,953 --> 00:34:41,037 Боже мой! 446 00:34:41,038 --> 00:34:43,791 Добре, ето, дръж се. 447 00:34:56,345 --> 00:34:57,346 Това е невероятно. 448 00:34:59,515 --> 00:35:01,265 Това е просто... това е дращене, не е... 449 00:35:01,266 --> 00:35:04,894 Можеш да го продадеш. 450 00:35:04,895 --> 00:35:08,273 Ти си лош лъжец. 451 00:35:13,821 --> 00:35:16,365 Искаш ли да знаеш нещо друго? 452 00:35:16,990 --> 00:35:21,286 Сладоледа, докато е вкусен, очевидно е... 453 00:35:24,081 --> 00:35:25,122 Да се махаме от тук! 454 00:35:25,123 --> 00:35:26,542 Добре е за главоболие. 455 00:35:27,209 --> 00:35:28,877 - Добре. 456 00:35:31,171 --> 00:35:32,297 Ах... 457 00:35:35,425 --> 00:35:36,385 Ау! 458 00:35:37,928 --> 00:35:39,471 Не, не, не, не, не, не. 459 00:35:54,194 --> 00:35:55,654 Какво става? 460 00:35:56,405 --> 00:35:58,740 Не, не, не, не, не, не. 461 00:36:01,034 --> 00:36:01,869 Добре ли си? 462 00:36:04,997 --> 00:36:06,123 Какво става? 463 00:36:06,665 --> 00:36:09,209 Не, не, не, не, не, не. 464 00:36:28,395 --> 00:36:29,646 Не, не, не, не, не, не. 465 00:36:34,109 --> 00:36:35,152 "Не мога да повярвам, че си тук!" 466 00:36:38,030 --> 00:36:40,699 Да, да, да, да, да. 467 00:36:41,992 --> 00:36:42,993 Мамка му! 468 00:36:52,127 --> 00:36:53,754 Дано да е добра идея. 469 00:36:55,839 --> 00:36:56,757 Какво става? 470 00:36:59,301 --> 00:37:00,427 О, да! 471 00:37:00,886 --> 00:37:02,095 Боже мой! 472 00:37:09,478 --> 00:37:10,479 "Сумтене тихо" 473 00:37:16,151 --> 00:37:17,152 "Истина." 474 00:37:19,446 --> 00:37:20,989 - Така е. 475 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 Какво, Кейлъб? 476 00:37:27,788 --> 00:37:28,789 Можеш ли да убиеш някого? 477 00:37:30,457 --> 00:37:33,085 - Можеш ли да убиеш човек? 478 00:37:33,752 --> 00:37:35,420 За какво говориш, по дяволите? 479 00:37:36,463 --> 00:37:37,838 Тъй като няма да бъдеш морски пехотинец, 480 00:37:37,839 --> 00:37:39,173 Определено ще трябва. 481 00:37:39,174 --> 00:37:40,925 Кой казва, че не съм? 482 00:37:40,926 --> 00:37:43,260 Просто си помислих, че още се возиш. 483 00:37:43,261 --> 00:37:46,264 Не се тревожи за това. 484 00:37:47,474 --> 00:37:48,474 Виждам вас с татко. 485 00:37:48,475 --> 00:37:51,686 Вие сте добри в глупостите, като бронежилетка и каубои. 486 00:37:51,687 --> 00:37:54,564 на лов и на кораво момче. 487 00:37:56,733 --> 00:37:59,694 - Кейлъб, казах, че ще се присъединя. 488 00:37:59,695 --> 00:38:02,739 Ще се присъединя и ще се върна в леглото. 489 00:38:03,198 --> 00:38:05,075 Не се тревожи за глупостите, става ли? 490 00:38:37,941 --> 00:38:40,861 - Какво? 491 00:38:45,157 --> 00:38:48,659 Добре, удряй. 492 00:38:48,660 --> 00:38:50,620 Млъкни. 493 00:38:53,957 --> 00:38:55,958 Да, опитвам се. 494 00:38:55,959 --> 00:38:58,920 - Отдръпни се и дай още. 495 00:38:59,629 --> 00:39:03,467 - Моля те, мога да го направя. 496 00:39:11,933 --> 00:39:14,478 Ще се справиш. 497 00:39:18,482 --> 00:39:19,858 Какво? 498 00:39:20,525 --> 00:39:22,319 Аз съм по-добър от теб. 499 00:39:24,946 --> 00:39:26,907 Превод и субтитри НИКЧО 500 00:39:38,293 --> 00:39:39,753 Не, не, не, не, не, не. 501 00:39:47,094 --> 00:39:48,053 Да, разбира се. 502 00:39:51,598 --> 00:39:54,101 Превод и субтитри НИКЧО 503 00:39:58,271 --> 00:40:00,565 - Какво ще вземеш? 504 00:40:01,650 --> 00:40:02,651 Вярно ли е? 505 00:40:03,318 --> 00:40:04,736 Не знам, още не съм решил. 506 00:40:06,196 --> 00:40:07,989 На какво се накланяш? 507 00:40:08,949 --> 00:40:10,032 Да, точно така. 508 00:40:10,033 --> 00:40:12,702 Такос, предполагам. 509 00:40:13,912 --> 00:40:17,207 Да си мъж означава да вземаш трудни решения, така е. 510 00:40:17,624 --> 00:40:19,543 И така, какво ще бъде? 511 00:40:20,001 --> 00:40:21,377 Такос. 512 00:40:21,378 --> 00:40:23,588 - Такос. 513 00:40:23,880 --> 00:40:24,881 Пиле. 514 00:40:26,466 --> 00:40:28,425 Ти си това, което ядеш. 515 00:40:28,426 --> 00:40:30,386 Разбра ли? 516 00:40:30,387 --> 00:40:31,595 Страхотна шега. 517 00:40:31,596 --> 00:40:33,055 Искам да кажа, че носиш жълти момчета. 518 00:40:33,056 --> 00:40:35,392 Е, все пак ще ям пиле, така че се оправяй с това. 519 00:40:37,310 --> 00:40:40,313 Казвал ли съм ви за Салинас '83? 520 00:40:40,772 --> 00:40:42,566 - Ами... 521 00:40:43,150 --> 00:40:46,736 Яздих най-големия, най-злият, най-злият брат. 522 00:40:47,571 --> 00:40:50,948 Беше голям стар залив с руна отзад. 523 00:40:50,949 --> 00:40:52,783 И никога няма да го забравя. 524 00:40:52,784 --> 00:40:55,411 защото го сложи срещу лицето ми. 525 00:40:55,412 --> 00:40:56,620 Първо скочи от улея. 526 00:40:56,621 --> 00:40:57,746 Еха. 527 00:40:57,747 --> 00:41:00,167 Помня всеки хмел, който този кон направи. 528 00:41:01,209 --> 00:41:05,380 - Нещо друго? 529 00:41:06,673 --> 00:41:07,674 Не. 530 00:41:07,924 --> 00:41:10,134 Глупачка. 531 00:41:10,135 --> 00:41:12,262 Заминах наляво, когато трябваше да тръгна надясно. 532 00:41:13,388 --> 00:41:16,098 Знаеш ли, това са тези почти прекрасни въртележки. 533 00:41:16,099 --> 00:41:18,184 Това са тези, които си спомняш, нали? 534 00:41:18,185 --> 00:41:20,895 - Горчив. 535 00:41:20,896 --> 00:41:24,691 В устата ти има вкус, който не се изплаква. 536 00:41:25,817 --> 00:41:26,818 Да. 537 00:41:32,157 --> 00:41:34,618 ВОЙНО ВЯРКА В ДВИЖКА 538 00:41:57,224 --> 00:41:58,225 Да, да. 539 00:42:00,769 --> 00:42:04,064 "Коя е гората, която мисля, че познавам?" 540 00:42:05,857 --> 00:42:07,608 Чиито гори са тези... 541 00:42:07,609 --> 00:42:09,694 "Къщата му е в селото." 542 00:42:11,863 --> 00:42:14,198 "Той няма да ме види да спра тук." 543 00:42:14,199 --> 00:42:16,576 "Да гледам гората му да се пълни със сняг." 544 00:42:32,384 --> 00:42:33,635 Да, да. 545 00:42:46,231 --> 00:42:48,024 - Ето го. 546 00:42:48,650 --> 00:42:50,610 Ехааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 547 00:42:51,194 --> 00:42:52,904 Красив е. 548 00:42:54,322 --> 00:42:56,824 Значи това е моята състезание? 549 00:42:56,825 --> 00:42:58,200 Не, не, не, не, не, не. 550 00:42:58,201 --> 00:42:59,411 Добре, Пич. 551 00:43:01,162 --> 00:43:02,830 Не мога да повярвам, че си назовал коня си. 552 00:43:02,831 --> 00:43:07,252 Кръстен е на някой си Лебовски. 553 00:43:08,336 --> 00:43:10,587 Ти си такъв глупак. 554 00:43:10,588 --> 00:43:11,548 Не, не, не, не, не, не. 555 00:43:13,174 --> 00:43:14,175 Хей. 556 00:43:17,345 --> 00:43:18,805 "По-добре да се махаме от тук!" 557 00:43:19,472 --> 00:43:22,516 Може да е мъж. 558 00:43:22,517 --> 00:43:23,643 Не, не, не, не, не. 559 00:43:26,688 --> 00:43:29,899 Радвам се да се запознаем, аз съм Али. 560 00:43:30,984 --> 00:43:32,276 Сигурен съм, че къщата е преследвана. 561 00:43:32,277 --> 00:43:35,446 Ще видиш малки чесания. 562 00:43:35,447 --> 00:43:36,656 - Наистина ли? 563 00:43:37,365 --> 00:43:39,199 Благодаря, мамо. 564 00:43:39,200 --> 00:43:41,368 Да, много ви благодаря за вечеря, г-жо Брендивин. 565 00:43:41,369 --> 00:43:42,454 Беше вкусно. 566 00:43:42,662 --> 00:43:45,206 - Всички сте добре дошли. 567 00:43:45,999 --> 00:43:47,625 За пиле. 568 00:43:47,876 --> 00:43:52,046 Джордж не може да яде червено месо за известно време. 569 00:43:52,047 --> 00:43:53,757 Мислиш, че са те изпратили в "Гулаг". 570 00:43:53,882 --> 00:43:54,715 Не, не, не, не, не. 571 00:43:54,716 --> 00:43:56,967 Чакай малко, каква храна имат? 572 00:43:56,968 --> 00:43:59,345 Виждаш ли с какво трябва да се справя? 573 00:43:59,346 --> 00:44:01,723 Просто те дразня, скъпа, беше чудесно. 574 00:44:03,683 --> 00:44:05,143 - Боже мой! 575 00:44:06,186 --> 00:44:08,229 Оправете ли алтернатора вече? 576 00:44:09,022 --> 00:44:11,231 Имам части за това. 577 00:44:11,232 --> 00:44:12,442 Хм. 578 00:44:12,776 --> 00:44:15,069 Първо ще го изследваш ли? 579 00:44:15,070 --> 00:44:17,529 Да, вярно ли е, че си направил тест за падащо напрежение? 580 00:44:17,530 --> 00:44:20,199 Направи ли първо тест за падащо напрежение? 581 00:44:20,200 --> 00:44:22,284 Не, не, не е това. 582 00:44:22,285 --> 00:44:24,536 Трябва му нов регулатор и четки. 583 00:44:24,537 --> 00:44:26,539 Все още караш срещата си в нея. 584 00:44:27,457 --> 00:44:28,792 Ще ти свърши пътя. 585 00:44:28,917 --> 00:44:30,918 Току-що ви казах, че ще го оправя, така че... 586 00:44:30,919 --> 00:44:33,128 Знаете ли, г-н Брендивин, аз съм виновен. 587 00:44:33,129 --> 00:44:36,633 Разсеях го, докато го оправяше. 588 00:44:37,342 --> 00:44:40,553 Може би трябва да кажа, че се разсейваше от мен, но... 589 00:44:40,887 --> 00:44:41,720 Вярно е. 590 00:44:41,721 --> 00:44:43,889 Предполагам, че това е, което сте правили долу по NAPA. 591 00:44:43,890 --> 00:44:45,432 - Да. 592 00:44:45,433 --> 00:44:47,309 - Това и направих. 593 00:44:47,310 --> 00:44:48,395 Кога стана това? 594 00:44:48,853 --> 00:44:50,021 Ами... 595 00:44:51,106 --> 00:44:53,649 Преди два месеца и половина? 596 00:44:53,650 --> 00:44:55,735 И все още не е поправено. 597 00:44:56,611 --> 00:44:58,070 Какво ще правиш, когато това нещо... 598 00:44:58,071 --> 00:45:00,865 Какво ще направиш? 599 00:45:01,950 --> 00:45:03,951 Това вече го намерихме, не помниш ли? 600 00:45:03,952 --> 00:45:06,578 Трябва да се измъкна и да напъвам. 601 00:45:06,579 --> 00:45:08,998 Да, да, да. 602 00:45:11,376 --> 00:45:13,253 Наистина го покриваш. 603 00:45:14,712 --> 00:45:17,215 Трябва да е сериозно. 604 00:45:19,259 --> 00:45:21,093 Нека те питам нещо сериозно. 605 00:45:21,094 --> 00:45:22,053 Добре. 606 00:45:22,804 --> 00:45:23,638 Хм... 607 00:45:25,807 --> 00:45:26,933 Какво виждаш тук? 608 00:45:28,518 --> 00:45:31,020 - Джордж... 609 00:45:33,815 --> 00:45:34,816 Хм... 610 00:45:37,986 --> 00:45:38,987 Разбирам... 611 00:45:41,156 --> 00:45:42,698 един много луд човек... 612 00:45:42,699 --> 00:45:43,783 Кати и Джордж: 613 00:45:44,576 --> 00:45:46,536 ... който обича семейството си. 614 00:45:47,120 --> 00:45:50,205 Добър приятел, работи по въпроса. 615 00:45:50,206 --> 00:45:52,708 - Един ден. - И голям брат. 616 00:45:52,709 --> 00:45:54,918 Добре е. 617 00:45:54,919 --> 00:45:58,006 Но какво виждаш надолу по пътя? 618 00:45:59,549 --> 00:46:02,259 Страстта няма да излезе и да ти помогне да изтласкаш този камион. 619 00:46:02,260 --> 00:46:05,305 Добре, татко, говоря с Али. 620 00:46:06,222 --> 00:46:08,308 Тя е корава, мога да кажа. 621 00:46:08,933 --> 00:46:11,268 Тя е коравосърдечна сестра, нали? 622 00:46:11,269 --> 00:46:12,561 - Да, сър, аз съм. 623 00:46:12,562 --> 00:46:13,688 Да. 624 00:46:14,230 --> 00:46:15,815 Защо искаш да бъдеш сестра? 625 00:46:18,443 --> 00:46:19,903 Моят... 626 00:46:21,237 --> 00:46:24,865 Баба ми се разболя, когато бях в гимназията. 627 00:46:24,866 --> 00:46:28,453 И се преместих при нея. 628 00:46:30,079 --> 00:46:31,331 След като тя почина, аз... 629 00:46:33,208 --> 00:46:34,959 Знаех, че това искам да направя. 630 00:46:36,044 --> 00:46:39,506 Имам чувството, че тя ми помогна да намеря целта си. 631 00:46:42,592 --> 00:46:44,844 Сега има някой, който знае какво иска. 632 00:46:47,222 --> 00:46:48,348 Той знае какво иска. 633 00:46:49,474 --> 00:46:51,309 Виждал съм негови картини. 634 00:46:52,560 --> 00:46:54,521 - Всички сме го виждали. 635 00:46:54,896 --> 00:46:56,064 Невероятна е. 636 00:46:56,689 --> 00:47:00,400 Много си талантлива. 637 00:47:00,401 --> 00:47:02,445 Искам да кажа, луд ли съм? 638 00:47:02,820 --> 00:47:05,073 Да, но за какво можеш да ги продаваш? 639 00:47:05,907 --> 00:47:06,991 Не ги продавам. 640 00:47:08,451 --> 00:47:09,369 Все още. 641 00:47:11,746 --> 00:47:15,542 Сигурен ли си, че не прекалих с баща ти? 642 00:47:16,125 --> 00:47:20,337 Не, не го пришпорихте твърде далеч. 643 00:47:20,338 --> 00:47:21,881 Трябваше да кажа нещо. 644 00:47:22,715 --> 00:47:24,216 Така идва от ново място. 645 00:47:24,217 --> 00:47:25,301 Обичам те. 646 00:47:25,802 --> 00:47:26,803 Какво? 647 00:47:27,136 --> 00:47:28,888 Сценарий ИРМИЯ 648 00:47:31,724 --> 00:47:32,767 Обичам те. 649 00:47:39,399 --> 00:47:40,400 Спри. 650 00:48:07,969 --> 00:48:09,220 И аз те обичам. 651 00:48:33,620 --> 00:48:34,621 Защо спираш? 652 00:48:35,872 --> 00:48:37,290 Страхувам се, че ще те подведа. 653 00:48:39,751 --> 00:48:40,835 Защо го казваш? 654 00:48:42,462 --> 00:48:44,172 Защото не можеш да разчиташ на мен. 655 00:48:46,257 --> 00:48:47,300 Добре ли си? 656 00:48:48,801 --> 00:48:49,802 Да, мога. 657 00:49:04,859 --> 00:49:08,821 Но има едно нещо, което трябва да знаете наистина. 658 00:49:09,697 --> 00:49:10,990 - Сериозно е. 659 00:49:11,658 --> 00:49:12,659 Добре. 660 00:49:14,827 --> 00:49:16,746 Наистина нямам здравна осигуровка. 661 00:49:17,538 --> 00:49:20,166 Не, не, не, не, не, не. 662 00:49:21,584 --> 00:49:23,002 Подлец. 663 00:49:40,269 --> 00:49:42,105 Не, не, не, не, не, не. 664 00:49:43,106 --> 00:49:44,941 Да, точно така. 665 00:49:47,318 --> 00:49:48,277 Не, не, не, не, не, не. 666 00:49:56,119 --> 00:49:57,370 Да, хайде. 667 00:49:58,204 --> 00:49:59,288 Какво става? 668 00:50:06,003 --> 00:50:07,797 Не, не, не, не, не, не. 669 00:50:17,140 --> 00:50:19,183 "Непохватно!" 670 00:50:28,401 --> 00:50:29,235 "Сумтене" 671 00:50:39,495 --> 00:50:41,330 "Сумтене!" 672 00:50:50,339 --> 00:50:51,883 Добре ли си? 673 00:51:00,850 --> 00:51:02,143 Не, не, не, не, не. 674 00:51:03,227 --> 00:51:04,228 Хайде. 675 00:51:12,028 --> 00:51:13,529 Да, да, да. 676 00:51:23,664 --> 00:51:25,124 Къде е пътя? 677 00:51:26,083 --> 00:51:27,250 Хайде, къде е пътя? 678 00:51:27,251 --> 00:51:28,836 - Къде е шибания път? 679 00:51:29,253 --> 00:51:31,005 Покажи ми пътя, по дяволите. 680 00:51:31,297 --> 00:51:32,507 - Какво? 681 00:51:34,300 --> 00:51:35,718 Не, не, не, не, не, не. 682 00:51:39,096 --> 00:51:40,431 Гръмотевици! 683 00:51:40,932 --> 00:51:41,974 Аах! 684 00:51:47,021 --> 00:51:49,982 - Какво? 685 00:51:53,277 --> 00:51:55,279 Не, не, не, не, не, не. 686 00:52:05,498 --> 00:52:06,749 "Вратата затръшна" 687 00:52:07,291 --> 00:52:09,252 "Непохватно!" 688 00:52:16,092 --> 00:52:18,719 "Която е гората, мисля, че я познавам." 689 00:52:19,178 --> 00:52:20,888 Но къщата му е в селото. 690 00:52:21,931 --> 00:52:24,182 "Той няма да ме види да спра тук." 691 00:52:24,183 --> 00:52:26,143 "Да гледам гората му да се пълни със сняг." 692 00:52:27,937 --> 00:52:30,021 Моят малък кон сигурно си мисли, че е странен. 693 00:52:30,022 --> 00:52:32,108 "Да спрем без ферма близо..." 694 00:52:32,608 --> 00:52:33,901 Вярно е, Джордж: 695 00:52:35,194 --> 00:52:37,154 Изключете това нещо, става ли? 696 00:52:37,989 --> 00:52:39,282 Не, не, не, не, не, не. 697 00:52:40,741 --> 00:52:42,451 - Вярно ли е, че искаш бира? 698 00:52:47,290 --> 00:52:49,625 Защо не оставиш Гарет да го обува? 699 00:52:50,209 --> 00:52:52,295 Никой не може да пази пари като мен. 700 00:52:53,880 --> 00:52:56,048 И така, какъв е планът ти? 701 00:52:57,425 --> 00:52:58,508 Ами... 702 00:52:58,509 --> 00:53:01,219 С Кейлъб вероятно ще направим няколко изстрела. 703 00:53:01,220 --> 00:53:03,139 Искаш ли да дойдеш? 704 00:53:04,140 --> 00:53:05,516 Искам да кажа след това. 705 00:53:05,850 --> 00:53:07,435 Ами... 706 00:53:07,560 --> 00:53:10,771 Имам още няколко въртележки. 707 00:53:13,399 --> 00:53:14,859 Не, не знам. 708 00:53:15,902 --> 00:53:17,320 Може би знаеш, но не знам. 709 00:53:22,575 --> 00:53:23,618 Вярно е, защо спря? 710 00:53:24,660 --> 00:53:26,996 - Да спра какво? 711 00:53:28,497 --> 00:53:29,624 Хванахме те. 712 00:53:34,420 --> 00:53:35,254 Добре ли си? 713 00:53:35,880 --> 00:53:37,548 Не знаех. 714 00:53:39,467 --> 00:53:40,718 И така, какъв е планът ти? 715 00:53:41,844 --> 00:53:43,220 Отидете в офиса на вербовчика. 716 00:53:44,764 --> 00:53:45,765 Мислиш ли? 717 00:53:48,684 --> 00:53:50,061 Знам. 718 00:53:57,401 --> 00:53:59,695 - Какво? 719 00:54:07,411 --> 00:54:08,412 Еха. 720 00:54:09,538 --> 00:54:12,083 Да, дори не е катерица, а? 721 00:54:12,541 --> 00:54:14,251 Аз просто... 722 00:54:14,377 --> 00:54:17,171 През цялото време си мислех, че си ужасен стрелец, но... 723 00:54:19,090 --> 00:54:21,675 Аз просто... не мога... 724 00:54:21,676 --> 00:54:23,844 Това е шибана катерица, човече, не виждам смисъл. 725 00:54:24,387 --> 00:54:26,179 Много си мил. 726 00:54:26,180 --> 00:54:27,514 Какво искаш да кажеш с това, че не разбираш? 727 00:54:27,515 --> 00:54:29,641 Ами всички тези книги за оцеляване? 728 00:54:29,642 --> 00:54:31,977 Ами всички тези глупости? 729 00:54:31,978 --> 00:54:33,980 - Пич, това е друго. 730 00:54:35,147 --> 00:54:37,691 Защото ако трябваше да живея, щях. 731 00:54:37,692 --> 00:54:40,068 Освен това, в ситуация на оцеляване, 732 00:54:40,069 --> 00:54:41,861 Вероятно няма да имаш пистолет. 733 00:54:41,862 --> 00:54:44,280 Няма да имаш неограничени патрони, така че... 734 00:54:44,281 --> 00:54:45,657 Добре, значи ако нямаш пистолет, 735 00:54:45,658 --> 00:54:47,826 нямате неограничени патрони, което е честно. 736 00:54:47,827 --> 00:54:49,619 Тогава какво ще правиш за храна? 737 00:54:49,620 --> 00:54:51,746 Какво ще ядеш, плодове или нещо друго? 738 00:54:51,747 --> 00:54:52,957 Да, давай. 739 00:54:53,374 --> 00:54:56,085 Неидентифицирана ядивна и умираща от ужасна смърт. 740 00:54:56,293 --> 00:54:58,253 Добре. 741 00:54:58,254 --> 00:54:59,672 Не, можеш да направиш капан. 742 00:55:00,965 --> 00:55:02,757 с връзка за обувки и фиданка. 743 00:55:02,758 --> 00:55:04,551 Верига за обувки и... 744 00:55:04,552 --> 00:55:06,845 Добре, как ще го сготвиш? 745 00:55:06,846 --> 00:55:08,430 Ще го сготвя с огън, задник. 746 00:55:08,431 --> 00:55:10,306 Не си донесъл ауспуха. 747 00:55:10,307 --> 00:55:11,850 Ти нямаш кибрит. 748 00:55:11,851 --> 00:55:14,186 - Как се прави огън? 749 00:55:14,895 --> 00:55:16,688 Както когато излизахме на тези полета с люцерна. 750 00:55:16,689 --> 00:55:19,482 Това не работи. 751 00:55:19,483 --> 00:55:21,067 - Какво искаш да кажеш с това? 752 00:55:21,068 --> 00:55:23,278 Не, просто ти трябва нещо, което може да направи искра. 753 00:55:23,279 --> 00:55:25,780 Както когато стържеш подкова. 754 00:55:25,781 --> 00:55:27,073 "Снапс" "Пръстене" 755 00:55:27,074 --> 00:55:28,492 Умен си. 756 00:55:29,118 --> 00:55:31,162 - Не само хубаво лице, мой ред е. 757 00:55:35,207 --> 00:55:38,127 Добре, дръж това. 758 00:55:49,847 --> 00:55:51,347 Добре. 759 00:55:51,348 --> 00:55:53,516 Е, забърквам се в ситуация на оцеляване. 760 00:55:53,517 --> 00:55:56,102 Да си вървим у дома. 761 00:55:56,103 --> 00:55:57,104 Да, разбира се. 762 00:55:59,940 --> 00:56:01,567 Колко от тези вземате? 763 00:56:04,487 --> 00:56:05,488 Колкото е нужно. 764 00:56:05,988 --> 00:56:07,823 - Не е смешно. 765 00:56:10,409 --> 00:56:12,703 Кейлъб, не се тревожи за това, става ли? 766 00:56:13,913 --> 00:56:14,955 Не се тревожи. 767 00:56:16,999 --> 00:56:18,501 Те са като Адвил, човече. 768 00:56:19,668 --> 00:56:20,668 Най-лошото, което може да се случи. 769 00:56:20,669 --> 00:56:22,253 Да не би да ми правят стомашни болки? 770 00:56:22,254 --> 00:56:23,547 за да не ме убият. 771 00:56:25,341 --> 00:56:26,382 - Да вървим. 772 00:56:26,383 --> 00:56:27,676 Не се тревожа за теб. 773 00:56:27,843 --> 00:56:30,721 Сценарий РОК РОК 774 00:56:44,985 --> 00:56:46,736 Добре, фенове на родеото. 775 00:56:46,737 --> 00:56:49,447 Искам да отидеш при парапета No 3. 776 00:56:49,448 --> 00:56:51,991 Действията са на път да избухнат. 777 00:56:51,992 --> 00:56:54,494 Един истински шампион в този спорт. 778 00:56:54,495 --> 00:56:57,956 Но конят трябва да е на име Психопат. 779 00:56:57,957 --> 00:57:00,333 Няма да е проблем. 780 00:57:00,334 --> 00:57:04,212 За единствения и единственият истински Брендивин. 781 00:57:04,213 --> 00:57:06,923 Той знае резюмето на Психопат. 782 00:57:06,924 --> 00:57:09,425 Ако не го пуснеш сега, приятели, 783 00:57:09,426 --> 00:57:13,263 Ще бъде дълъг път до пикапа ти. 784 00:57:13,264 --> 00:57:16,391 Обичам енергия, ентусиазма. 785 00:57:16,392 --> 00:57:19,310 Да, почти сме готови за теб. 786 00:57:19,311 --> 00:57:23,064 Момчета, седнете си на местата. 787 00:57:23,065 --> 00:57:24,566 Обещавам ти, че ще стане. 788 00:57:24,567 --> 00:57:27,152 "Стой здраво, направи последните промени." 789 00:57:27,153 --> 00:57:29,028 Виждаш ли как се приготвя? 790 00:57:29,029 --> 00:57:30,947 АНОУНЕР: Той е с гръб към коня. 791 00:57:30,948 --> 00:57:32,575 Те ще отлетят от там. 792 00:57:34,410 --> 00:57:35,744 Да, да, да, да, да, да. 793 00:57:49,717 --> 00:57:50,676 Какво? 794 00:57:52,136 --> 00:57:54,471 - Няма резултат. 795 00:58:01,187 --> 00:58:03,314 Не, не, не, не, не, не, не. 796 00:58:10,654 --> 00:58:12,114 Какво? 797 00:58:17,119 --> 00:58:19,330 Да, да, да, да, да, да. 798 00:58:29,256 --> 00:58:31,091 "Непохватен шум" 799 00:58:40,434 --> 00:58:41,893 Вярно е. 800 00:58:41,894 --> 00:58:43,811 Хей, вярно е. 801 00:58:43,812 --> 00:58:45,355 - Хей, Али, добре ли си? 802 00:58:45,356 --> 00:58:47,565 Трябва да седнете. 803 00:58:47,566 --> 00:58:48,858 Седнете, седнете. 804 00:58:48,859 --> 00:58:51,028 Трябва да седна за малко. 805 00:58:51,904 --> 00:58:53,322 Какво правиш тук? 806 00:58:54,406 --> 00:58:56,492 За какво говориш? 807 00:58:57,243 --> 00:58:58,327 Непочтено е. 808 00:58:59,411 --> 00:59:00,536 Гориш. 809 00:59:00,537 --> 00:59:02,915 - Просто се дръж. 810 00:59:03,082 --> 00:59:05,793 Добре, погледни ме, става ли? 811 00:59:06,252 --> 00:59:08,294 Дойдох чак до Оклахома, за да гледам как се возя. 812 00:59:08,295 --> 00:59:09,838 Трябва наистина да ме обичаш. 813 00:59:11,423 --> 00:59:13,424 Не сме в Оклахома, а в Невада. 814 00:59:13,425 --> 00:59:15,718 - Не, не, не. 815 00:59:15,719 --> 00:59:18,596 Ще отида да извикам някого. 816 00:59:18,597 --> 00:59:20,515 - Ще се изправя за малко. 817 00:59:20,516 --> 00:59:21,934 Какво? 818 00:59:22,434 --> 00:59:23,519 Повикайте линейка. 819 00:59:24,728 --> 00:59:26,646 - Трябва да намеря Пич. 820 00:59:26,647 --> 00:59:28,065 Добре, стой там. 821 00:59:30,025 --> 00:59:31,151 Какво става? 822 00:59:31,944 --> 00:59:33,112 Стой до мен. 823 00:59:34,363 --> 00:59:37,198 Погледни ме, тук съм, само стой будна. 824 00:59:37,199 --> 00:59:39,033 Добре, само за момент. 825 00:59:39,034 --> 00:59:41,287 Хей, виж ме. 826 00:59:46,000 --> 00:59:48,294 Къде е Пич? 827 01:00:02,850 --> 01:00:03,851 "АНИМАЛНИ ВОДИНИ" 828 01:00:04,018 --> 01:00:05,477 Не, не, не, не, не, не. 829 01:00:06,270 --> 01:00:08,063 Какво става? 830 01:00:14,945 --> 01:00:16,822 Какво става? 831 01:00:20,159 --> 01:00:21,159 "Махин Юмрук" 832 01:00:21,160 --> 01:00:22,578 - Какво? 833 01:00:23,329 --> 01:00:24,662 - Добре, добре. 834 01:00:24,663 --> 01:00:26,123 - Какво? 835 01:00:31,420 --> 01:00:32,713 Какво става? 836 01:00:48,187 --> 01:00:50,314 Недостижими. 837 01:01:03,827 --> 01:01:05,287 Недостижими. 838 01:01:17,424 --> 01:01:21,929 Недостижими. 839 01:01:37,820 --> 01:01:40,406 Какво става? 840 01:01:42,950 --> 01:01:45,910 - Как се чувстваш? 841 01:01:45,911 --> 01:01:47,370 Да, разбира се. 842 01:01:47,371 --> 01:01:49,623 - Изглеждаш страхотно. 843 01:01:54,920 --> 01:01:55,921 Аз се присъединих. 844 01:01:57,005 --> 01:01:58,005 С татко ходихме. 845 01:01:58,006 --> 01:01:59,675 онзи ден в офиса на вербовчика. 846 01:02:01,009 --> 01:02:02,219 В кой отдел ще се присъединиш? 847 01:02:04,096 --> 01:02:05,097 Пехотинци. 848 01:02:06,348 --> 01:02:08,892 След няколко седмици отивам в Сан Диего. 849 01:02:11,478 --> 01:02:13,522 Да, да, да. 850 01:02:32,583 --> 01:02:34,293 Добре ли си? 851 01:02:38,505 --> 01:02:39,547 - Да. 852 01:02:39,548 --> 01:02:41,633 Превод и субтитри НИКЧО 853 01:02:48,223 --> 01:02:50,184 Вярно ли е? 854 01:02:52,978 --> 01:02:56,356 Тези неща, които казаха, че използваш в болницата... 855 01:02:57,733 --> 01:02:59,484 Знаеш, че тези неща са наистина лоши за теб, нали? 856 01:02:59,485 --> 01:03:00,985 Да, знам, знам. 857 01:03:00,986 --> 01:03:02,361 Все още го използваш, нали? 858 01:03:02,362 --> 01:03:04,865 Не, ти беше там. 859 01:03:05,282 --> 01:03:07,534 Докторът каза, че вече не мога да се кача на кон. 860 01:03:08,952 --> 01:03:12,497 Добре, повече няма да се возя. 861 01:03:12,498 --> 01:03:15,333 Вече няма да си удрям главата в тухлена стена. 862 01:03:15,334 --> 01:03:17,669 Така че повече няма да го използвам. 863 01:03:17,961 --> 01:03:19,212 За колко време я използва? 864 01:03:19,213 --> 01:03:21,172 Мислех, че ще си прекараме добре. 865 01:03:21,173 --> 01:03:23,049 Искаш ли да си прекараме добре? 866 01:03:23,050 --> 01:03:24,425 - Добре. 867 01:03:24,426 --> 01:03:26,428 Да не говорим за това. 868 01:03:33,143 --> 01:03:35,479 Съжалявам. 869 01:03:37,189 --> 01:03:39,024 Добре, къде отиваме? 870 01:03:40,275 --> 01:03:42,110 Казах ти, изненада е. 871 01:03:42,736 --> 01:03:45,364 Е, това концерт ли е? 872 01:03:45,906 --> 01:03:46,906 Не, не, не, не, не. 873 01:03:46,907 --> 01:03:49,076 Това концерт ли е? 874 01:03:49,701 --> 01:03:51,662 Наистина ли искаш да знаеш? 875 01:03:52,204 --> 01:03:54,039 Това е... 876 01:03:54,998 --> 01:03:55,998 Изненада. 877 01:03:55,999 --> 01:03:57,084 Добре. 878 01:04:04,466 --> 01:04:05,467 Две правила. 879 01:04:06,051 --> 01:04:07,969 Не можеш да кажеш: "Не разбирам!" 880 01:04:07,970 --> 01:04:10,138 или "Платеник би могъл да го направи." 881 01:04:10,347 --> 01:04:12,473 Добре. 882 01:04:12,474 --> 01:04:13,600 - Да вървим. 883 01:04:20,816 --> 01:04:22,985 Да, да. 884 01:04:33,120 --> 01:04:34,121 Еха. 885 01:05:11,908 --> 01:05:13,076 Недостижими. 886 01:06:18,558 --> 01:06:20,185 - Хей. 887 01:06:21,520 --> 01:06:24,356 Скоро затварят. 888 01:06:27,359 --> 01:06:28,443 Какво мислите? 889 01:06:31,822 --> 01:06:34,408 Добре съм. 890 01:06:36,410 --> 01:06:37,411 Добре съм. 891 01:06:39,454 --> 01:06:41,331 Сценарий ИРМИЯ 892 01:07:58,116 --> 01:07:58,950 "По-добре да се махаме от тук!" 893 01:08:03,497 --> 01:08:04,498 Вярно е. 894 01:08:07,876 --> 01:08:09,294 Съжалявам, че те изгубих. 895 01:08:16,051 --> 01:08:17,928 Не мога да загубя още един... 896 01:08:20,138 --> 01:08:21,515 Просто не мога. 897 01:08:37,405 --> 01:08:41,034 Аз ще взема телефона, а ти носилката. 898 01:08:44,704 --> 01:08:47,499 Внимавай, ще се скъса лесно. 899 01:08:53,421 --> 01:08:56,258 И така, какво следва? 900 01:08:57,551 --> 01:09:00,469 Мисля, че трябва да поправим тази нишка. 901 01:09:00,470 --> 01:09:02,054 и после следващата нишка, 902 01:09:02,055 --> 01:09:04,682 и следващата нишка, и следващата. 903 01:09:04,683 --> 01:09:05,767 Не това имах предвид. 904 01:09:09,521 --> 01:09:12,816 Майка ти каза, че може да работиш в "Баут Барн". 905 01:09:13,942 --> 01:09:14,943 Така ли? 906 01:09:15,902 --> 01:09:17,821 Ако е вярно, това е добре. 907 01:09:21,324 --> 01:09:23,994 Хей, вярно. 908 01:09:25,495 --> 01:09:26,788 - Хей, вярно е. 909 01:09:30,041 --> 01:09:32,084 Моят план, моят шибан план, моят план! 910 01:09:32,085 --> 01:09:34,629 Ти си като счупен запис! 911 01:09:36,840 --> 01:09:40,677 Не мога да си дъвча храната, без да получа мнението ти! 912 01:09:41,386 --> 01:09:45,097 Алтернаторът, телефона, работата, планът. 913 01:09:45,098 --> 01:09:46,933 Всичко! 914 01:09:48,935 --> 01:09:52,314 Планът е, че не знам какъв е шибания план! 915 01:09:55,442 --> 01:09:58,068 Просто се опитвах да те предупредим. 916 01:09:58,069 --> 01:09:59,946 на път си да скъсаш жиците. 917 01:10:00,989 --> 01:10:01,865 Да, да. 918 01:10:10,957 --> 01:10:11,958 Какво? 919 01:10:15,045 --> 01:10:16,296 - Какво? 920 01:10:17,172 --> 01:10:18,173 Вярно: Мамка му! 921 01:10:23,136 --> 01:10:24,429 Къде сложи клещите? 922 01:10:26,681 --> 01:10:28,974 Искам да изглеждам като истинска кратуна. 923 01:10:28,975 --> 01:10:31,727 Искам нашите приятели да си мислят, че наистина съм каубоя. 924 01:10:31,728 --> 01:10:33,520 Какво ще кажеш за тези? 925 01:10:33,521 --> 01:10:35,231 Мислиш ли, че ще ме направят да изглеждам по-висок? 926 01:10:35,649 --> 01:10:37,024 Вярно е, че тези... 927 01:10:37,025 --> 01:10:39,485 Тези са нищожни. 928 01:10:39,486 --> 01:10:41,905 Така че, ако търсите височина или нещо такова, 929 01:10:42,030 --> 01:10:45,575 тогава ще има повече от това, което ще те вдигне. 930 01:10:46,326 --> 01:10:49,537 И на него, но да, и двамата са добри избор. 931 01:10:50,372 --> 01:10:51,413 Добре. 932 01:10:51,414 --> 01:10:54,249 Мисля, че много ми харесват цветове. 933 01:10:54,250 --> 01:10:55,501 Може ли да ги опитам? 934 01:10:55,502 --> 01:10:57,378 На шест и половина? 935 01:10:57,379 --> 01:10:58,921 Да, със сигурност имат повече цвят. 936 01:10:58,922 --> 01:11:00,923 Може да опитам тези. 937 01:11:00,924 --> 01:11:02,257 Добре. 938 01:11:02,258 --> 01:11:05,761 Това са... да, добре. 939 01:11:05,762 --> 01:11:07,430 Ще отида да ги намеря отзад. 940 01:11:20,777 --> 01:11:23,279 Да се махаме от тук! 941 01:11:50,390 --> 01:11:51,725 "Вратата" 942 01:11:55,395 --> 01:11:57,522 - Здравей, скъпа. 943 01:11:58,314 --> 01:11:59,149 Здравей. 944 01:12:00,734 --> 01:12:01,901 Как си? 945 01:12:02,819 --> 01:12:04,404 За какво е това? 946 01:12:05,321 --> 01:12:07,114 Това е "нещо такова". 947 01:12:07,115 --> 01:12:10,452 - Как беше работата? 948 01:12:11,036 --> 01:12:12,327 Беше доста добро. 949 01:12:12,328 --> 01:12:13,245 Не, не, не, не, не, не. 950 01:12:13,246 --> 01:12:15,498 - Да, имах луд ден. 951 01:12:16,875 --> 01:12:18,418 Да, сигурен съм. 952 01:12:22,630 --> 01:12:24,716 Мислил ли си да кандидатстваш в училище? 953 01:12:26,092 --> 01:12:27,761 Знаех си, че ще дойдеш с това. 954 01:12:29,054 --> 01:12:30,637 Али, колко пъти ще говорим за това? 955 01:12:30,638 --> 01:12:34,391 В момента не мога да си позволя лекарства. 956 01:12:34,392 --> 01:12:37,144 Как се очаква от мен да оправдавам 957 01:12:37,145 --> 01:12:39,563 Да ходиш на училище да рисуваш? 958 01:12:39,564 --> 01:12:41,315 Стипендианти са, нали? 959 01:12:41,316 --> 01:12:43,275 И изпълнителя, за когото ви казах. 960 01:12:43,276 --> 01:12:45,402 Питаха ме отново дали могат да ти направят "Гуфундме". 961 01:12:45,403 --> 01:12:47,029 - Не, не, не. 962 01:12:47,030 --> 01:12:48,781 Не искам подаяние на хората. 963 01:12:48,782 --> 01:12:52,284 Не искам съжалението на хората. 964 01:12:52,285 --> 01:12:55,746 Това е любов, хората те обичат. 965 01:12:55,747 --> 01:12:56,831 Не, не е. 966 01:12:57,582 --> 01:12:59,292 - Какво ти трябва? 967 01:13:00,376 --> 01:13:02,628 - Знаеш точно от какво имам нужда. 968 01:13:02,629 --> 01:13:04,881 - Не знам какво ти трябва. 969 01:13:07,383 --> 01:13:08,718 Трябва да се връщам. 970 01:13:09,761 --> 01:13:11,720 Трябва да се возя отново. 971 01:13:11,721 --> 01:13:13,347 Защо говориш за това? 972 01:13:13,348 --> 01:13:15,265 Знаеш, че това не е възможност, а мечта. 973 01:13:15,266 --> 01:13:17,392 Няма значение, не е фантазия. 974 01:13:17,393 --> 01:13:18,644 - Да, така е. 975 01:13:18,645 --> 01:13:20,354 Трябва да оставиш това зад гърба си. 976 01:13:20,355 --> 01:13:21,438 Не разбираш, по дяволите. 977 01:13:21,439 --> 01:13:22,856 - Не разбираш. 978 01:13:22,857 --> 01:13:25,235 Да, чуй ме, това е нещо, което си направил. 979 01:13:25,360 --> 01:13:27,694 - Не е това, което си. 980 01:13:27,695 --> 01:13:28,822 И това те нарани. 981 01:13:28,947 --> 01:13:31,573 Пристрастен си към лекарства. 982 01:13:31,574 --> 01:13:33,117 и лъжеш през цялото време и... 983 01:13:33,118 --> 01:13:34,201 Хей, хей, хей. 984 01:13:34,202 --> 01:13:36,036 Трябва просто да го пуснеш и да се придвижиш напред. 985 01:13:36,037 --> 01:13:38,664 Знам, че е гадно в момента. 986 01:13:38,665 --> 01:13:39,748 Какво? 987 01:13:39,749 --> 01:13:41,668 - Животът. 988 01:13:43,628 --> 01:13:44,503 Не, не, не, не, не. 989 01:13:44,504 --> 01:13:47,632 Така ли се чувстваш? 990 01:13:50,969 --> 01:13:52,095 Искаш ли да знаеш истината? 991 01:13:53,721 --> 01:13:54,722 Да. 992 01:13:56,516 --> 01:13:59,394 Нищо и никой. 993 01:14:00,186 --> 01:14:02,437 може да ме накара да се чувствам жив като мен. 994 01:14:02,438 --> 01:14:04,607 когато съм на гърба на този кон осем секунди. 995 01:14:06,776 --> 01:14:07,819 Това е истината. 996 01:14:10,446 --> 01:14:11,489 Добре. 997 01:14:13,449 --> 01:14:16,494 Майната ти, това, което ми каза, беше ужасно. 998 01:14:17,787 --> 01:14:20,581 И знаеш ли кое е тъжното, че не е истината. 999 01:14:20,582 --> 01:14:21,665 Не, не, не, не, не, не. 1000 01:14:21,666 --> 01:14:23,250 Но не мога да променя начина, по който се чувстваш, така че... 1001 01:14:23,251 --> 01:14:26,837 Виж, трябва да си върна нещата. 1002 01:14:26,838 --> 01:14:28,380 Знаеш ли, светът не се върти. 1003 01:14:28,381 --> 01:14:30,382 - около теб на кон, става ли? 1004 01:14:30,383 --> 01:14:32,010 Не ми пука за тези глупости. 1005 01:14:32,510 --> 01:14:33,927 Майка ми ми се обажда. 1006 01:14:33,928 --> 01:14:35,095 Звъни ми три пъти. 1007 01:14:35,096 --> 01:14:37,307 Вдигни телефона. 1008 01:14:43,188 --> 01:14:44,856 "Вратата" 1009 01:14:46,274 --> 01:14:47,275 Да, да. 1010 01:14:53,156 --> 01:14:54,157 Да, да. 1011 01:15:00,830 --> 01:15:02,081 "Вратата" 1012 01:16:35,800 --> 01:16:36,758 Да, точно така. 1013 01:16:36,759 --> 01:16:39,012 Добре ли си? 1014 01:16:50,565 --> 01:16:51,648 Не, не, не, не, не, не. 1015 01:16:51,649 --> 01:16:52,984 Добре ли си? 1016 01:17:15,673 --> 01:17:17,884 Трябва да напиша нещо за вестника. 1017 01:17:20,428 --> 01:17:21,471 За Кейлъб. 1018 01:17:25,558 --> 01:17:27,226 Поправихте ли цистерната? 1019 01:17:32,023 --> 01:17:34,066 - Добре. 1020 01:17:34,067 --> 01:17:35,234 Тича като нова. 1021 01:17:36,986 --> 01:17:37,987 Добре. 1022 01:17:41,949 --> 01:17:45,453 Забравих нещо в пикапа ти. 1023 01:17:46,412 --> 01:17:47,497 Касиета. 1024 01:17:49,832 --> 01:17:50,917 Слушай. 1025 01:17:52,502 --> 01:17:54,337 Помогни ми с някои неща. 1026 01:18:01,511 --> 01:18:02,845 Всичко, което някога съм искал 1027 01:18:04,305 --> 01:18:08,351 за да ви даде някаква цел. 1028 01:18:11,312 --> 01:18:12,438 "О, Боже! " 1029 01:18:13,189 --> 01:18:15,274 Трябва да си взема лед. 1030 01:18:17,819 --> 01:18:19,028 - По-добре не. 1031 01:18:40,341 --> 01:18:41,383 "По-добре да се махаме от тук!" 1032 01:18:41,384 --> 01:18:42,677 Къде отиваш? 1033 01:18:47,014 --> 01:18:48,015 Да се поразходим. 1034 01:18:50,643 --> 01:18:52,103 С Пич? 1035 01:18:57,150 --> 01:18:59,902 Тогава ще дойда с теб. 1036 01:19:01,529 --> 01:19:02,530 Не. 1037 01:19:22,341 --> 01:19:23,676 Ти си страхотен човек. 1038 01:19:25,094 --> 01:19:26,095 Добре ли си? 1039 01:19:31,309 --> 01:19:32,351 А аз съм лъжец. 1040 01:19:34,604 --> 01:19:35,980 Да, точно така. 1041 01:19:41,903 --> 01:19:43,654 И повече не мога да те лъжа. 1042 01:19:59,712 --> 01:20:00,713 Да, да. 1043 01:20:01,172 --> 01:20:02,256 Да се махаме от тук! 1044 01:20:05,426 --> 01:20:06,969 "СВЕТЛИНА ЗАПОЧВА" 1045 01:20:15,728 --> 01:20:18,189 Сценарий ИРМИЯ 1046 01:20:42,463 --> 01:20:44,090 Да, да, да, да, да, да. 1047 01:22:03,586 --> 01:22:04,754 Ами... 1048 01:22:05,129 --> 01:22:06,213 Извинете, сър. 1049 01:22:08,174 --> 01:22:09,800 Вие ли сте собственичката? 1050 01:22:14,221 --> 01:22:15,222 Мога ли да ви помогна? 1051 01:22:16,557 --> 01:22:19,310 Казвам се Наистина Брендивин, търся си работа. 1052 01:22:21,020 --> 01:22:23,064 Не мога да те назнача в момента. 1053 01:22:23,773 --> 01:22:25,316 О, да. 1054 01:22:25,566 --> 01:22:28,361 Извинете, че ви безпокоя. 1055 01:22:32,156 --> 01:22:33,616 Чакай малко, хлъзгавко. 1056 01:22:38,037 --> 01:22:40,456 От тук до където и да е. 1057 01:22:42,166 --> 01:22:43,167 Къде работиш? 1058 01:22:44,543 --> 01:22:45,586 Ами... 1059 01:22:46,504 --> 01:22:51,175 Е, излежах известно време в "Мръсничкият" 1060 01:22:51,592 --> 01:22:53,218 И тогава счупих ослето. 1061 01:22:53,219 --> 01:22:56,013 с Пиедро Блано за известно време и... 1062 01:22:56,389 --> 01:22:59,141 Много работиш, ще се нараните. 1063 01:22:59,684 --> 01:23:01,601 Имате ли кон? 1064 01:23:01,602 --> 01:23:03,603 Защо не сложиш коня тук? 1065 01:23:03,604 --> 01:23:05,523 Влизайте, ще ви дам нещо. 1066 01:23:05,690 --> 01:23:06,691 Добре, благодаря. 1067 01:23:11,153 --> 01:23:13,155 И така, какво ви доведе чак до тук? 1068 01:23:15,199 --> 01:23:16,991 Предполагам, че нямате план. 1069 01:23:16,992 --> 01:23:19,995 Просто се возя из ранчото, за да си търся работа. 1070 01:23:22,540 --> 01:23:23,958 Отивам до края на пътя. 1071 01:23:26,627 --> 01:23:28,087 Това е игра на млад мъж. 1072 01:23:31,382 --> 01:23:32,383 Вярно е. 1073 01:23:34,969 --> 01:23:36,553 Знаеш ли, мислех си. 1074 01:23:36,554 --> 01:23:38,888 Може би ще останеш за малко. 1075 01:23:38,889 --> 01:23:40,725 и ми помогни да превъзмогна нещата. 1076 01:23:41,726 --> 01:23:44,520 Няма да направиш много пари, разбира се, но... 1077 01:23:51,861 --> 01:23:53,446 Много мило от твоя страна. 1078 01:23:55,406 --> 01:23:58,284 Благодаря, това е хубаво. 1079 01:24:00,035 --> 01:24:02,580 Да, така е. 1080 01:24:02,705 --> 01:24:04,914 Сложи малко кетчуп и ще ти дойде малко. 1081 01:24:04,915 --> 01:24:06,000 Да. 1082 01:24:08,836 --> 01:24:09,879 Не, не, не, не, не, не. 1083 01:24:13,466 --> 01:24:15,259 Да, да, да. 1084 01:24:39,325 --> 01:24:41,160 - Какво? 1085 01:24:47,291 --> 01:24:48,793 Да, да, да. 1086 01:24:54,131 --> 01:24:56,133 Не, не, не, не, не, не. 1087 01:25:18,155 --> 01:25:19,698 - Да. 1088 01:25:30,125 --> 01:25:31,126 Да, да. 1089 01:25:47,351 --> 01:25:48,726 Знаеш какво казват. 1090 01:25:48,727 --> 01:25:51,062 Не огънят те топли. 1091 01:25:51,063 --> 01:25:53,357 Усилията, които са ни отнели, за да започнем. 1092 01:25:58,445 --> 01:26:00,698 Ако нямате нищо против, бих искал... 1093 01:26:02,324 --> 01:26:04,118 Утре сутринта се качи на Спринг паша. 1094 01:26:06,120 --> 01:26:07,580 Лекар, всичко, което изглежда болно. 1095 01:26:09,415 --> 01:26:11,709 Ставай рано, пътя е дълъг. 1096 01:26:21,176 --> 01:26:22,386 Имаш ли семейство? 1097 01:26:23,888 --> 01:26:24,889 Да, сър. 1098 01:26:26,015 --> 01:26:27,016 Жена? 1099 01:26:29,143 --> 01:26:30,144 Разделихме се. 1100 01:26:31,353 --> 01:26:32,271 Разделихме ли се? 1101 01:26:35,024 --> 01:26:36,984 Да, случва се. 1102 01:26:38,611 --> 01:26:40,154 Някога имах хубава жена. 1103 01:26:41,614 --> 01:26:44,782 Изглежда, че не е искала да живее в Сибир. 1104 01:26:44,783 --> 01:26:47,870 Женени за един нацупен стар каубои. 1105 01:26:49,663 --> 01:26:51,749 Не можах да го разбера. 1106 01:26:53,751 --> 01:26:56,337 Първата зима тук, момче, беше нещо. 1107 01:26:57,379 --> 01:27:00,465 Отидох да проверя кравите майка ми. 1108 01:27:00,466 --> 01:27:03,260 И имаше теле на земята. 1109 01:27:04,345 --> 01:27:07,097 Замразени като лед. 1110 01:27:08,474 --> 01:27:09,558 Горкичкият. 1111 01:27:10,851 --> 01:27:13,686 Всяка вечер излизах да изсуша новородените. 1112 01:27:13,687 --> 01:27:15,689 За да не замръзнат до смърт. 1113 01:27:16,774 --> 01:27:19,985 Няма нужда да казвам, че ще оставя леглото ни да изстине. 1114 01:27:22,655 --> 01:27:24,156 И скъсахме. 1115 01:27:24,782 --> 01:27:26,116 Както го наричате. 1116 01:27:30,329 --> 01:27:31,955 Така е в света. 1117 01:27:31,956 --> 01:27:35,459 Просто се разпада. 1118 01:27:40,005 --> 01:27:41,882 И може би сме тук, за да го поправим. 1119 01:27:44,259 --> 01:27:45,511 Или да го оставя да се счупи. 1120 01:28:03,028 --> 01:28:04,113 Да, да, да. 1121 01:28:59,960 --> 01:29:01,545 Добре, да те оправим. 1122 01:29:06,550 --> 01:29:08,260 Ще се оправиш, приятел. 1123 01:29:16,852 --> 01:29:19,229 - Какво? 1124 01:29:29,114 --> 01:29:30,406 "ХЕРТБЕЙТ ТРЯГАЛНО" 1125 01:29:30,407 --> 01:29:31,658 Не, не, не, не, не, не, не. 1126 01:29:36,705 --> 01:29:38,373 "ХЕРТБЕЙТ ДЕЙСТВИЕ" 1127 01:29:38,832 --> 01:29:40,375 Не, не, не, не, не, не, не. 1128 01:29:49,510 --> 01:29:51,178 Какво става? 1129 01:29:57,643 --> 01:29:59,520 Какво става? 1130 01:30:03,232 --> 01:30:05,400 Да, да, да. 1131 01:30:11,907 --> 01:30:14,118 Не, не, не, не, не, не. 1132 01:30:15,410 --> 01:30:16,870 Не, не, не, не, не. 1133 01:30:20,582 --> 01:30:21,583 Не, не, не. 1134 01:30:23,001 --> 01:30:24,795 Добре ли си? 1135 01:30:26,839 --> 01:30:29,258 "Непохватно!" 1136 01:30:33,971 --> 01:30:37,474 Мисли, мисли, мисли. 1137 01:30:38,517 --> 01:30:40,102 Какво би направил Кейлъб? 1138 01:30:41,353 --> 01:30:44,731 Какво би направил Кейлъб? 1139 01:31:11,091 --> 01:31:13,218 Искря. 1140 01:31:14,636 --> 01:31:17,181 Искря. 1141 01:31:42,539 --> 01:31:44,208 Да, да, да. 1142 01:32:01,141 --> 01:32:02,059 Хм. 1143 01:32:32,547 --> 01:32:34,424 "Не мога да повярвам, че си тук!" 1144 01:32:40,347 --> 01:32:41,473 Не, не, не, не, не, не. 1145 01:32:54,653 --> 01:32:57,155 Сценарий ИРМИЯ 1146 01:36:14,269 --> 01:36:16,897 "Която е гората, мисля, че я познавам." 1147 01:36:18,356 --> 01:36:20,484 Но къщата му е в селото. 1148 01:36:21,401 --> 01:36:23,652 "Той няма да ме види да спра тук." 1149 01:36:23,653 --> 01:36:26,031 "Да гледам гората му да се пълни със сняг." 1150 01:36:27,449 --> 01:36:29,283 Моят малък кон сигурно си мисли, че е странен. 1151 01:36:29,284 --> 01:36:31,495 "Да спрем без ферма близо до него." 1152 01:36:32,496 --> 01:36:34,788 Между гората и замръзналото езеро. 1153 01:36:34,789 --> 01:36:36,791 "Най-мрачната вечер на годината." 1154 01:36:37,417 --> 01:36:39,084 "Дава на впряга си удар на камбаната." 1155 01:36:39,085 --> 01:36:41,004 "Да попитам дали има грешка." 1156 01:36:42,255 --> 01:36:44,382 "Единственият друг звук е "Метенето" 1157 01:36:45,008 --> 01:36:47,219 "От лек вятър и повален вятър" 1158 01:36:48,803 --> 01:36:51,848 "Горите са прекрасни, тъмни и дълбини." 1159 01:36:52,933 --> 01:36:55,227 "Но обещавам да изпълня обещанието си." 1160 01:36:55,769 --> 01:36:58,313 "Остават още много, преди да съм заспала." 1161 01:36:58,939 --> 01:37:01,650 "Остават още много, преди да съм заспала." 1162 01:37:16,915 --> 01:37:18,124 Мамка му, човече. 1163 01:37:20,961 --> 01:37:23,880 Стой тук, ще те оправя. 1164 01:37:29,135 --> 01:37:31,012 Превод и субтитри НИКЧО 1165 01:38:12,512 --> 01:38:14,514 Недостижими. 1166 01:38:39,456 --> 01:38:41,666 Недостижими. 1167 01:40:02,789 --> 01:40:04,666 ВАШАТА МУЗКА