1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:02:14,444 --> 00:02:16,308 Добре, сега, след като си невеста, 4 00:02:16,446 --> 00:02:18,379 Това прави ли ме твоя "брачна смърт"? 5 00:02:18,517 --> 00:02:20,864 Определено завинаги. 6 00:02:21,002 --> 00:02:22,383 Наистина нямам търпение да си го взема. 7 00:02:22,521 --> 00:02:24,661 колкото се може повече французойки в устата ми. 8 00:02:24,799 --> 00:02:26,076 Ще бъде точно като да ревнуваш. 9 00:02:26,215 --> 00:02:27,216 когато излизахме в колежа, 10 00:02:27,354 --> 00:02:28,320 Освен, нали знаеш, 11 00:02:28,458 --> 00:02:29,908 Сега съм бременна и не мога да пия. 12 00:02:30,046 --> 00:02:31,944 и ме е грижа какво ще ми се случи. 13 00:02:32,082 --> 00:02:33,739 Слушай, всичко е наред, аз ще пия за теб. 14 00:02:33,877 --> 00:02:34,982 Ще пия за себе си, ще пия за всички. 15 00:02:35,120 --> 00:02:36,328 Момчета, тази вечер ще бъде. 16 00:02:36,466 --> 00:02:37,881 най-хубавото моминско парти. 17 00:02:38,019 --> 00:02:39,469 защото беше организирана от моя. 18 00:02:39,607 --> 00:02:41,402 Сам, най-големия и скъп приятел. 19 00:02:41,540 --> 00:02:43,473 Този! 20 00:02:43,611 --> 00:02:44,543 Този! 21 00:02:47,995 --> 00:02:49,065 Добър вечер. 22 00:02:50,515 --> 00:02:52,172 Звукът е готов. 23 00:02:52,827 --> 00:02:53,863 Виденията са готови. 24 00:02:54,001 --> 00:02:55,485 Дронът е на позиция. 25 00:02:56,969 --> 00:02:57,936 Б екип готов ли е? 26 00:02:59,213 --> 00:03:01,284 Бъдете на позиция. 27 00:03:01,422 --> 00:03:03,010 "Водно конче", на позиция ли сте? 28 00:03:04,736 --> 00:03:07,083 Сам, на позиция ли си? 29 00:03:07,946 --> 00:03:09,050 Къде е тя, по дяволите? 30 00:03:09,189 --> 00:03:10,983 Благодаря ти, Сам, че се премести. 31 00:03:11,121 --> 00:03:12,709 моминското парти в Париж. 32 00:03:12,847 --> 00:03:16,782 само с четири дни предизвестие, което да отговаря на работния ви план. 33 00:03:16,920 --> 00:03:18,198 Знаех си, че ще ме разбереш. 34 00:03:18,336 --> 00:03:19,682 Разбира се. 35 00:03:19,820 --> 00:03:21,511 Все едно сме разбрали, че сте пропуснали годежното парти. 36 00:03:21,649 --> 00:03:26,033 и брашна, и мармалад с торта. 37 00:03:26,171 --> 00:03:27,207 Това наистина ли е... 38 00:03:27,345 --> 00:03:28,449 Всичко е наред. 39 00:03:28,587 --> 00:03:30,555 Добре, че съм тук, за да ти помогна. 40 00:03:30,693 --> 00:03:32,591 въпреки, че технически не съм камериерката на честта. 41 00:03:33,868 --> 00:03:36,077 Защо е такава? 42 00:03:36,216 --> 00:03:37,458 Имаме ли резервирана маса? 43 00:03:37,596 --> 00:03:38,597 защото той не е наистина... 44 00:03:38,735 --> 00:03:41,048 Не, направих резервация. 45 00:03:41,186 --> 00:03:44,396 маса под името Сам, камериерка на честта. 46 00:04:00,999 --> 00:04:01,965 Какво? 47 00:04:02,103 --> 00:04:05,106 Парти за Сам. 48 00:04:06,246 --> 00:04:07,419 Парти за Сам! 49 00:04:07,557 --> 00:04:09,456 Парти за Сам! 50 00:04:09,594 --> 00:04:11,492 Това е последният ти път за странен чеп. 51 00:04:11,630 --> 00:04:12,976 Боже мой, странно е като в непознато. 52 00:04:13,114 --> 00:04:14,840 или странно като в странна форма? 53 00:04:14,978 --> 00:04:17,498 Не ми пука, просто се забавлявате! 54 00:04:17,636 --> 00:04:19,466 - Какво правиш тук? 55 00:04:19,604 --> 00:04:22,054 Утре няма да има мисия, а тази вечер. 56 00:04:22,192 --> 00:04:23,608 Не може да е тази вечер, обещах на Бетси... 57 00:04:23,746 --> 00:04:26,369 Бетси-Шметзи, хиляди живота са заложени на карта. 58 00:04:26,507 --> 00:04:28,337 Винаги го казваш, защото винаги е истина! 59 00:04:28,854 --> 00:04:30,684 Обърни я. 60 00:04:30,822 --> 00:04:33,203 Добре дошли в клуб Йошики. 61 00:04:33,342 --> 00:04:34,308 Благодаря. 62 00:04:36,310 --> 00:04:38,105 Добре, не мога да си тръгна. 63 00:04:38,243 --> 00:04:39,244 Това е моминското й момиче. 64 00:04:39,382 --> 00:04:40,314 Усмихни се. 65 00:04:41,350 --> 00:04:42,799 Мамо, какво правиш тук? 66 00:04:42,937 --> 00:04:44,180 Спях по пътя. 67 00:04:44,318 --> 00:04:45,319 Какво си направил? 68 00:04:45,457 --> 00:04:46,803 Спах тук през нощта. 69 00:04:46,941 --> 00:04:48,357 Боже, мислех, че казваш нещо друго. 70 00:04:48,495 --> 00:04:50,980 Сигурен съм, че Бетси няма да има нищо против, ако се присъединя към вас, момичета. 71 00:04:51,118 --> 00:04:54,052 Не, искам да кажа, кой няма нищо против бъдещата си свекърва? 72 00:04:54,190 --> 00:04:56,088 да ги изненадаш на моминското им парти? 73 00:04:56,226 --> 00:04:58,263 Искам да си тръгнеш след 30 секунди. 74 00:04:58,401 --> 00:05:00,990 Бетси ще ме види да ходя. 29, 28, 27... 75 00:05:01,128 --> 00:05:02,267 Какво да правя? 76 00:05:02,405 --> 00:05:04,752 Уредих разсейване. 77 00:05:04,890 --> 00:05:06,029 И много хубава. 78 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Мразя те. 79 00:05:14,279 --> 00:05:15,729 Сам. 80 00:05:15,867 --> 00:05:20,043 Чуваме, че някой ще се жени. 81 00:05:23,495 --> 00:05:25,359 Хайде! 82 00:05:26,671 --> 00:05:27,948 Чакай, чакай. 83 00:05:28,086 --> 00:05:29,846 Ако някой викинг ще ме прецака, ти също. 84 00:05:29,984 --> 00:05:31,331 Заедно сме в това, имаме място за двама. 85 00:05:31,469 --> 00:05:32,780 Бетси! 86 00:05:32,918 --> 00:05:35,438 Да! 87 00:05:35,576 --> 00:05:36,991 Боже мой! 88 00:05:38,027 --> 00:05:40,201 Ще се справиш. 89 00:05:42,031 --> 00:05:45,828 Сам, радвам се, че отново сме заедно. 90 00:05:45,966 --> 00:05:48,382 Знам, че мина много време. 91 00:05:49,279 --> 00:05:50,211 Съжалявам. 92 00:05:50,350 --> 00:05:52,559 Няма нищо, прощавам ти. 93 00:05:55,665 --> 00:05:57,011 Знаеш ли, ти си наистина страхотна. 94 00:05:57,149 --> 00:05:59,393 но наистина обичам годеника си. 95 00:05:59,531 --> 00:06:00,670 Еха! 96 00:06:01,464 --> 00:06:02,396 Добре. 97 00:06:02,534 --> 00:06:04,122 Боже мой! 98 00:06:04,260 --> 00:06:06,538 Еха! 99 00:06:06,676 --> 00:06:08,229 Усети ли чука на Тор? 100 00:06:09,369 --> 00:06:10,370 Къде е приятелят ми? 101 00:06:10,508 --> 00:06:12,958 Ти си моята викингска любов. 102 00:06:13,096 --> 00:06:15,651 Къде отиде Сам, какъв ти е любовния език? 103 00:06:15,789 --> 00:06:17,722 Е, преди беше физически докосване. 104 00:06:19,862 --> 00:06:22,243 Какво каза Сам, че работи? 105 00:06:22,382 --> 00:06:23,935 Предприемач на котешко шоу. 106 00:06:24,073 --> 00:06:26,593 Напляскай, напляскай, напляскай, напляскай! 107 00:06:30,390 --> 00:06:31,529 Къде беше, по дяволите? 108 00:06:33,254 --> 00:06:34,842 Да се фокусираме. 109 00:06:34,980 --> 00:06:36,396 Ние сме гости на френското правителство. 110 00:06:36,534 --> 00:06:37,949 Да не се набиваме на очи. 111 00:06:39,916 --> 00:06:41,884 Да го идентифицираме и да се махаме от тук. 112 00:06:42,436 --> 00:06:43,713 Здравей, Мускул. 113 00:06:44,576 --> 00:06:45,612 С лице? 114 00:06:46,716 --> 00:06:49,512 Магнус Паулсън, кучият му син. 115 00:06:49,650 --> 00:06:50,617 Срещаме се отново. 116 00:07:10,153 --> 00:07:12,155 Това биооръжие ли е? 117 00:07:12,293 --> 00:07:13,674 Боже мой, какво? 118 00:07:13,812 --> 00:07:15,918 Разузнаването каза, че им остават шест месеца. 119 00:07:17,920 --> 00:07:19,508 Трябва да вземем пратката. 120 00:07:19,646 --> 00:07:21,371 Не, Сам, не сме оторизирани. 121 00:07:21,510 --> 00:07:22,649 за конфликтност. 122 00:07:22,787 --> 00:07:23,857 Дори не сме въоръжени. 123 00:07:23,995 --> 00:07:25,410 Говори за себе си. 124 00:07:25,548 --> 00:07:28,517 По дяволите, Сам, караш ме да го направя. 125 00:07:28,655 --> 00:07:30,691 "Водното конче" е в движение. 126 00:07:30,829 --> 00:07:32,866 Б екип, покорете агент Сам Дулан. 127 00:07:33,936 --> 00:07:34,902 Не ми се бъркай. 128 00:07:37,111 --> 00:07:38,112 Хайде! 129 00:07:38,250 --> 00:07:39,735 Бие се със собствените ни момчета. 130 00:07:40,943 --> 00:07:41,978 Върви с нас. 131 00:07:44,256 --> 00:07:45,395 Това не ми харесва. 132 00:07:45,534 --> 00:07:47,259 Какво прави тя? 133 00:07:53,438 --> 00:07:54,991 Сам, какво правиш? 134 00:07:55,129 --> 00:07:56,545 Ще взема колета. 135 00:07:56,683 --> 00:07:57,925 С мен ли си или не? 136 00:07:59,996 --> 00:08:01,066 Добре. 137 00:08:01,204 --> 00:08:02,343 За прекрасните дами. 138 00:08:02,482 --> 00:08:03,621 Благодаря. 139 00:08:04,553 --> 00:08:06,520 Нямам нищо против. 140 00:08:09,523 --> 00:08:12,595 Сам, тази мисия е само наблюдение. 141 00:08:12,733 --> 00:08:13,838 Сериозно ли? 142 00:08:16,392 --> 00:08:18,463 Не, това е най-добрия ми безделник! 143 00:08:18,601 --> 00:08:20,500 Добре, вземете това, трябва да се разделим. 144 00:08:20,638 --> 00:08:21,811 Да го хванем! 145 00:08:23,088 --> 00:08:24,676 Спри. 146 00:08:24,814 --> 00:08:27,058 Не, не, не, не, не. 147 00:08:27,196 --> 00:08:29,232 Ограбиха ме. 148 00:08:29,370 --> 00:08:31,372 Какво е толкова важно за нея? 149 00:08:31,511 --> 00:08:32,512 Каква е тази работа? 150 00:09:01,610 --> 00:09:04,371 Да, продължавайте, можете! 151 00:09:04,509 --> 00:09:06,753 Кой бяга от моминското момиче на най-добрия си приятел? 152 00:09:06,891 --> 00:09:08,444 Просто пийте! 153 00:09:08,582 --> 00:09:10,584 Тук горе! 154 00:09:14,450 --> 00:09:15,934 Ще ме застреляш ли? 155 00:09:16,625 --> 00:09:18,143 Наистина ли? 156 00:09:18,281 --> 00:09:21,802 А сега да договорим пътя ми от Европа. 157 00:09:21,940 --> 00:09:23,286 Да поговорим. 158 00:09:23,424 --> 00:09:25,047 Това са условията. 159 00:09:25,185 --> 00:09:28,015 Първо, пазя това, което е в чантата. 160 00:09:28,740 --> 00:09:30,052 Две, не... 161 00:09:34,608 --> 00:09:35,609 По дяволите, Сам! 162 00:09:35,747 --> 00:09:36,955 Дебрайв в сигурната стая! 163 00:09:37,577 --> 00:09:38,647 Хванахме го. 164 00:09:38,785 --> 00:09:40,200 Дебра! 165 00:09:40,338 --> 00:09:42,582 Знам, гениален ход, спри! 166 00:09:42,720 --> 00:09:44,342 " Благодаря, Сам!" Няма защо. 167 00:09:55,836 --> 00:09:57,010 Сам. 168 00:09:57,148 --> 00:09:58,494 Добре, добре! 169 00:09:58,632 --> 00:10:00,600 Съжалявам, че те изритах в лицето. 170 00:10:00,738 --> 00:10:02,394 А ти в кима. 171 00:10:02,532 --> 00:10:04,327 Съжалявам, че ти счупих дрона, Стиви. 172 00:10:05,743 --> 00:10:07,710 Но имаме биооръжие! 173 00:10:07,848 --> 00:10:09,263 Имаме биооръжието. 174 00:10:10,851 --> 00:10:14,993 Сам, за малко да ни убиеш, нали? 175 00:10:15,131 --> 00:10:16,305 Успяхте по някакъв начин да ме изоставите. 176 00:10:16,443 --> 00:10:19,860 няколко истории в салати "капризе". 177 00:10:19,998 --> 00:10:22,483 Но не се опитва да ме накара да се чувствам специална тази вечер. 178 00:10:22,622 --> 00:10:23,899 Не, не, не. 179 00:10:24,037 --> 00:10:25,866 Не защото не те обича. 180 00:10:26,004 --> 00:10:28,869 Не искам да ти натяквам тази мисъл, става ли? 181 00:10:29,007 --> 00:10:31,251 Тя не ме обича, а? 182 00:10:31,389 --> 00:10:32,735 Не знам какво да правя с теб. 183 00:10:32,873 --> 00:10:33,840 Така че ще те сваля от леда. 184 00:10:33,978 --> 00:10:35,220 Да те сложи на пейката... 185 00:10:35,358 --> 00:10:37,395 И ще кажем, че си на почивка. 186 00:10:37,533 --> 00:10:39,017 Не съм излизал на почивка от пет години. 187 00:10:39,155 --> 00:10:40,363 Добре... 188 00:10:40,501 --> 00:10:41,710 Това, което искам да направиш сега. 189 00:10:41,848 --> 00:10:43,263 просто се махни от очите ми! 190 00:10:45,161 --> 00:10:46,576 Добре, трябва да вървя. 191 00:10:46,715 --> 00:10:48,717 Защото тези сламки няма да се смучат сами. 192 00:10:48,855 --> 00:10:51,754 Ще ти звънна по-късно. 193 00:10:51,892 --> 00:10:55,724 Всеки, който няма момичка, е глупак. 194 00:10:55,862 --> 00:10:57,277 Чу ли ме? 195 00:10:57,415 --> 00:10:59,348 Те са чеп, нали? 196 00:10:59,486 --> 00:11:00,694 На всичкото отгоре, камериерка на честта? 197 00:11:00,832 --> 00:11:02,938 Трябва само да кажа, че съм почетна дама. 198 00:11:03,076 --> 00:11:04,215 Този човек е... 199 00:11:04,353 --> 00:11:06,251 Дори не искам да я виждам. 200 00:11:06,389 --> 00:11:07,494 Добре дошъл отново, Сам. 201 00:11:07,632 --> 00:11:08,633 Какво става, Сам? 202 00:11:08,771 --> 00:11:09,738 Здравей. 203 00:11:09,876 --> 00:11:12,602 Здравей, Сам-а-лам-а-дзън. 204 00:11:12,741 --> 00:11:16,158 Бетси, това беше моя грешка. 205 00:11:16,296 --> 00:11:17,262 Беше просто луда работа. 206 00:11:17,400 --> 00:11:18,367 Чакай, чакай, чакай! 207 00:11:18,505 --> 00:11:19,471 Благодаря на Бога, че беше там. 208 00:11:19,609 --> 00:11:21,128 Къде ти е моминския шал? 209 00:11:21,266 --> 00:11:24,373 Имаше скъпа котка, която се побърка. 210 00:11:24,511 --> 00:11:25,926 и захапа врата на съдия. 211 00:11:26,064 --> 00:11:28,860 И трябваше да го използвам като спешен турникет. 212 00:11:28,998 --> 00:11:30,724 Но сега всичко е наред. 213 00:11:30,862 --> 00:11:32,243 Трябвало е да носи поло. 214 00:11:32,381 --> 00:11:33,347 до края на живота си. 215 00:11:33,485 --> 00:11:34,486 Добре, знаеш ли какво? 216 00:11:34,624 --> 00:11:35,764 Мисля, че трябва да повърна малко. 217 00:11:35,902 --> 00:11:37,766 Добре, чакай, ще ти държа косата. 218 00:11:37,904 --> 00:11:40,561 Да отидем до ваната, аз ще се оправя. 219 00:11:40,700 --> 00:11:41,770 Хайде, точно там. 220 00:11:41,908 --> 00:11:45,187 Боже, Сам! 221 00:11:45,325 --> 00:11:48,121 Свали го от гърдите си. 222 00:11:48,259 --> 00:11:50,917 Променихме всичките си планове за теб. 223 00:11:51,055 --> 00:11:52,297 за да сме тук и после... 224 00:11:52,435 --> 00:11:54,127 Ти просто... 225 00:11:54,265 --> 00:11:55,956 Знам, но... 226 00:11:56,094 --> 00:11:57,475 Скъпа, искам да проверя. 227 00:11:57,613 --> 00:11:59,615 Добре ли си? 228 00:11:59,753 --> 00:12:01,859 Аз ще се оправя, Вирджиния. 229 00:12:03,343 --> 00:12:04,965 Вирджиния! 230 00:12:05,103 --> 00:12:06,518 Вирджиния! 231 00:12:06,656 --> 00:12:07,830 Боже мой! 232 00:12:07,968 --> 00:12:10,108 Ти си толкова добър приятел. 233 00:12:11,385 --> 00:12:13,905 Имам въпрос към теб. 234 00:12:15,079 --> 00:12:17,875 Ще бъдеш ли новата ми камериерка? 235 00:12:19,877 --> 00:12:20,809 О, да. 236 00:12:23,535 --> 00:12:24,813 Да. 237 00:12:24,951 --> 00:12:25,917 Благодаря. 238 00:12:28,920 --> 00:12:31,923 Ще ми държиш ли косата, моля? 239 00:12:32,890 --> 00:12:35,409 Да, Бетси, да, ще го направя. 240 00:12:35,547 --> 00:12:36,583 Вече чакам. 241 00:12:36,721 --> 00:12:37,791 Не се тревожи за косата си, Бетс, побързай. 242 00:12:37,929 --> 00:12:39,689 Защото идва. 243 00:12:39,828 --> 00:12:41,139 Мисля, че трябва да си вървиш. 244 00:12:41,277 --> 00:12:42,520 В този момент я чухте. 245 00:12:42,658 --> 00:12:43,970 Идвам, защото идва. 246 00:12:44,108 --> 00:12:45,143 Момичета, отдръпнете се, идва! 247 00:12:45,281 --> 00:12:47,007 Чупката, държа те. 248 00:12:47,145 --> 00:12:48,975 Ще държим връзка. 249 00:12:49,113 --> 00:12:51,184 Може ли вода, моля? 250 00:12:51,322 --> 00:12:53,186 Каквато и да е вода, много ви благодаря. 251 00:13:09,996 --> 00:13:11,480 Виждал си и по-хубави нощи, нали? 252 00:13:11,618 --> 00:13:12,653 За какво говориш? 253 00:13:12,792 --> 00:13:14,690 Това беше най-хубавата вечер. 254 00:13:14,828 --> 00:13:17,313 Илюзията наистина ти е любовен език. 255 00:13:17,451 --> 00:13:18,625 Да отидем в клубовете. 256 00:13:19,281 --> 00:13:20,351 О, да. 257 00:13:20,489 --> 00:13:21,801 В настроение ли си за парти? 258 00:13:21,939 --> 00:13:23,699 Добре, защото ти намерих сам мисия. 259 00:13:24,527 --> 00:13:26,495 Нещо неофициално. 260 00:13:26,633 --> 00:13:28,877 Надин, сама мисия, става ли? 261 00:13:29,015 --> 00:13:30,154 Ух! 262 00:13:30,292 --> 00:13:32,259 Хайде, кажи ми. 263 00:13:32,397 --> 00:13:37,230 Джорджия, нещо голямо се случва тук. 264 00:13:37,368 --> 00:13:39,577 Къде? "Кодуел исттейт". 265 00:13:39,715 --> 00:13:41,682 Това е частен остров. 266 00:13:41,821 --> 00:13:44,858 Надин, това не е мисия, а сватба на Бетси. 267 00:13:44,996 --> 00:13:46,549 Сериозно, това е сериозното ми лице. 268 00:13:46,687 --> 00:13:47,688 Мога да кажа. 269 00:13:47,827 --> 00:13:49,518 Ти си един от най-добрите агенти. 270 00:13:49,656 --> 00:13:52,314 Ще ти дам цветята по време на работа. 271 00:13:52,452 --> 00:13:54,557 но в твоя живот си малко глупав. 272 00:13:54,695 --> 00:13:57,008 Бетси не ме иска там. 273 00:13:57,146 --> 00:13:58,768 Да, тя ми е най-голямата приятелка. 274 00:13:58,907 --> 00:14:00,909 Тя ми даде тази огърлица, когато бяхме на 11. 275 00:14:01,047 --> 00:14:03,256 Точно преди четвъртия развод на майка ми. 276 00:14:04,360 --> 00:14:06,362 Виждаш ли, истинско приятелство. 277 00:14:06,500 --> 00:14:08,261 Още носиш огърлицата. 278 00:14:08,399 --> 00:14:10,056 Можеш да хванеш букета. 279 00:14:10,194 --> 00:14:12,575 да не съм на работа, да танцувам и да пия, 280 00:14:12,713 --> 00:14:14,543 и си покажи циците на непознати. 281 00:14:14,681 --> 00:14:17,684 Покажи всичките си зъби. 282 00:14:17,822 --> 00:14:19,859 Смея се през цялото време. 283 00:14:20,342 --> 00:14:21,343 Сам. 284 00:14:22,482 --> 00:14:23,517 Добре, добре. 285 00:14:23,655 --> 00:14:25,381 Може би ще си тръгна. 286 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 Гордея се с теб. 287 00:14:27,797 --> 00:14:29,523 Освен това лесно се убеждавате. 288 00:14:29,661 --> 00:14:31,353 Ще го впиша в доклада ви по психиатрия. 289 00:15:23,129 --> 00:15:24,993 Какво по... 290 00:15:25,131 --> 00:15:28,030 Не му обръщайте внимание, госпожо, това е само 12 часа. 291 00:15:28,168 --> 00:15:29,825 Тук е нещо като традиция. 292 00:15:37,937 --> 00:15:38,938 Това е. 293 00:15:41,250 --> 00:15:42,527 Благодаря. 294 00:15:42,665 --> 00:15:44,012 Разбира се, харесва ми. 295 00:15:45,910 --> 00:15:47,084 Сам? 296 00:15:47,601 --> 00:15:48,602 Здравей. 297 00:15:49,741 --> 00:15:50,708 Ами... 298 00:15:52,020 --> 00:15:52,986 Ами... 299 00:15:53,124 --> 00:15:54,539 Ти... ти каза... 300 00:15:54,677 --> 00:15:56,610 Искам да кажа, че може би бях като... 301 00:15:56,748 --> 00:15:57,922 - Помня. 302 00:15:58,060 --> 00:15:59,613 И това е странно. 303 00:15:59,751 --> 00:16:00,994 - Да, вярно е. 304 00:16:01,132 --> 00:16:03,134 Така че, освен това дори не се сбогувахте. 305 00:16:03,272 --> 00:16:05,309 Така че дори не знаех, че ще дойдеш. 306 00:16:07,173 --> 00:16:08,968 Не знаех дали ме искаш. 307 00:16:10,348 --> 00:16:11,453 Сам, Бетси! 308 00:16:13,351 --> 00:16:14,835 Бетси, виж това. 309 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Какво? 310 00:16:16,527 --> 00:16:17,942 О, да. 311 00:16:18,080 --> 00:16:20,151 Восъците са много твърди. 312 00:16:20,289 --> 00:16:21,946 Наели сте не когото трябва! 313 00:16:22,084 --> 00:16:24,155 Вирджиния наистина се хвърля в приготовленията. 314 00:16:24,293 --> 00:16:25,708 Тя ми беше от голяма помощ. 315 00:16:25,846 --> 00:16:28,366 Виждам, да, това е малка спънка. 316 00:16:30,644 --> 00:16:32,508 Сам. 317 00:16:33,854 --> 00:16:35,649 Ти наистина успя. 318 00:16:36,616 --> 00:16:37,582 Страхотно. 319 00:16:38,342 --> 00:16:39,308 Моля те. 320 00:16:41,172 --> 00:16:43,554 Наел си това място? 321 00:16:43,692 --> 00:16:45,107 Толкова хубава Еърбнб. 322 00:16:45,245 --> 00:16:47,627 В семейството ни е от поколения. 323 00:16:47,765 --> 00:16:48,973 Дестилирахме наше уиски. 324 00:16:49,111 --> 00:16:51,010 в продължение на два и половина века. 325 00:16:51,148 --> 00:16:54,047 Така че не, не съм наета, но се радвам, че ти харесва. 326 00:16:54,185 --> 00:16:56,808 Боже мой! 327 00:16:56,946 --> 00:16:58,569 Как си, скъпа? 328 00:16:58,707 --> 00:16:59,742 Не мога да повярвам. 329 00:16:59,880 --> 00:17:02,745 Сам, това е годеникът ми, Райън. 330 00:17:02,883 --> 00:17:04,713 Ти си Сам! 331 00:17:04,851 --> 00:17:07,371 Радвам се да се запознаем! 332 00:17:07,509 --> 00:17:08,475 Имам чувството, че те познавам. 333 00:17:08,613 --> 00:17:10,236 Много съм слушала за теб. 334 00:17:10,374 --> 00:17:13,756 Вие и Бетс сте израснали заедно, нали, в квартал? 335 00:17:13,894 --> 00:17:15,586 Да, защото е нормално. 336 00:17:15,724 --> 00:17:16,932 Разбира се, че е! 337 00:17:17,070 --> 00:17:18,451 Нормална? 338 00:17:18,589 --> 00:17:21,350 Райън е изумен от всичко. 339 00:17:21,488 --> 00:17:23,525 Сам, всички шаферки остават горе. 340 00:17:23,663 --> 00:17:27,046 Стаята ти е в края, най-далечната. 341 00:17:53,451 --> 00:17:55,143 Превъзходна репетиция. 342 00:17:55,281 --> 00:17:57,006 Имам записки, но превъзходна репетиция. 343 00:17:57,145 --> 00:17:58,629 Има записки? 344 00:17:58,767 --> 00:18:00,113 Сега се отпусни преди вечеря. 345 00:18:00,251 --> 00:18:02,978 Отпуснете се точно за 20 минути. 346 00:18:03,944 --> 00:18:05,084 Мамо, къде е Крис? 347 00:18:05,222 --> 00:18:06,292 И защо татко още не си е бръснал ушите? 348 00:18:06,430 --> 00:18:08,604 Не знам, скъпа, и кой гледа в ушите? 349 00:18:08,742 --> 00:18:10,365 Всички гледат към ушите! 350 00:18:12,505 --> 00:18:14,990 Мисля, че дългите уши са знак на интелигентност. 351 00:18:16,992 --> 00:18:19,132 Знаеш ли, винаги съм се виждал в армията, честно казано. 352 00:18:19,270 --> 00:18:21,134 Нали знаеш, от Специалните части. 353 00:18:21,272 --> 00:18:23,274 да скочиш от самолета, ръка за ръка... 354 00:18:23,412 --> 00:18:24,793 Мисля, че щях да съм много добър. 355 00:18:24,931 --> 00:18:25,897 в ръкопашна битка. 356 00:18:26,035 --> 00:18:27,623 Къде е Крис? 357 00:18:27,761 --> 00:18:29,694 Разбира се, най-добрия закъснява. 358 00:18:30,799 --> 00:18:32,111 Толкова е напрегната. 359 00:18:32,973 --> 00:18:36,356 Бетси, човекът с кърпата. 360 00:18:36,494 --> 00:18:37,806 Каква е деноминацията му? 361 00:18:37,944 --> 00:18:41,810 Знаеш ли, тя беше будна цяла нощ, само захапа Адерал. 362 00:18:41,948 --> 00:18:43,260 Моля те, кажи ми, че е католик. 363 00:18:43,398 --> 00:18:46,746 Момиче, защото когато смачкваш католик, 364 00:18:46,884 --> 00:18:50,715 така, както вината превзема тялото им. 365 00:18:50,853 --> 00:18:52,683 Поне вече не трябва да живея с нея. 366 00:18:52,821 --> 00:18:53,787 Не искам да ти разбия сърцето. 367 00:18:53,925 --> 00:18:55,341 но мисля, че е протестант. 368 00:18:56,411 --> 00:18:59,138 Боже! 369 00:18:59,276 --> 00:19:01,381 Мога да се справя, съжалявам. 370 00:19:01,519 --> 00:19:03,556 Дестини се обажда, приятел, ще се върна. 371 00:19:04,867 --> 00:19:08,147 Чакай, той идва. 372 00:19:09,458 --> 00:19:10,425 Изглеждаш толкова красива. 373 00:19:13,117 --> 00:19:14,083 Ще сме тук. 374 00:19:15,188 --> 00:19:16,569 Здравейте. 375 00:19:16,707 --> 00:19:18,502 Срещал съм много хора, но не и вас. 376 00:19:18,640 --> 00:19:20,193 О, да! 377 00:19:20,331 --> 00:19:23,023 преподобен, малко. Аз съм Том. 378 00:19:23,162 --> 00:19:25,578 Тя никога не се променя. 379 00:19:25,716 --> 00:19:27,752 Някой да е виждал Крис? 380 00:19:57,713 --> 00:19:59,715 Пропуснал си всичко, Крис! 381 00:19:59,853 --> 00:20:01,269 Репетиция. 382 00:20:01,407 --> 00:20:02,580 Свърши ли? 383 00:20:02,718 --> 00:20:03,926 Виж, бара. 384 00:20:04,064 --> 00:20:07,447 О, Крис. 385 00:20:07,585 --> 00:20:09,069 - Това е Крис. 386 00:20:18,458 --> 00:20:20,771 Сам, сам си. 387 00:20:20,909 --> 00:20:23,256 Е, не, имам емоционални гърди. 388 00:20:23,394 --> 00:20:25,983 Обичам деколтето. 389 00:20:26,121 --> 00:20:28,434 и има доста. 390 00:20:28,572 --> 00:20:29,952 Така и не получихме твоята карта. 391 00:20:30,090 --> 00:20:32,300 Имате ли нещо за ядене? 392 00:20:32,438 --> 00:20:34,612 Много рядко срещана за Папая. 393 00:20:34,750 --> 00:20:37,753 Папая, това е общо с меса. 394 00:20:37,891 --> 00:20:40,377 Страхувам се, че няма да можеш да ядеш нищо тук. 395 00:20:40,515 --> 00:20:42,171 Алергичен съм към латекс. 396 00:20:42,310 --> 00:20:44,864 Това означава, че не мога да правя безопасен секс. 397 00:20:46,037 --> 00:20:47,315 Да те включим във вода, мамо. 398 00:20:47,453 --> 00:20:48,661 Не! 399 00:20:48,799 --> 00:20:51,008 Извинете, приятно изкарване. 400 00:20:51,664 --> 00:20:53,079 Изпечено куче. 401 00:20:58,981 --> 00:21:00,569 Ще ти трябва нещо по-силно от това. 402 00:21:00,707 --> 00:21:02,088 ако искаш да стигнеш до края на този уикенд. 403 00:21:02,226 --> 00:21:03,641 Франк! Сам! 404 00:21:05,747 --> 00:21:08,059 Виж всичко това! 405 00:21:08,197 --> 00:21:10,407 Това ли искаше Бетси за сватбата си? 406 00:21:10,545 --> 00:21:12,754 Не искам да развалям случая. 407 00:21:12,892 --> 00:21:15,653 Така че ще кажа да. 408 00:21:15,791 --> 00:21:17,103 Хей, хей. 409 00:21:17,241 --> 00:21:19,416 За брака. 410 00:21:19,554 --> 00:21:22,522 Само на теб съм виждал работа, но разбира се. 411 00:21:22,660 --> 00:21:24,490 За брака. 412 00:21:24,628 --> 00:21:28,148 Добре, много ти благодаря. 413 00:21:28,287 --> 00:21:30,875 Беше страхотно. 414 00:21:31,013 --> 00:21:34,051 Добре, всички, съберете се наоколо. 415 00:21:34,189 --> 00:21:36,156 Искам да благодаря на всички. 416 00:21:36,295 --> 00:21:38,504 за това, че сте тук тази вечер. 417 00:21:38,642 --> 00:21:40,678 И искам да ви кажа, че вие двамата... 418 00:21:40,816 --> 00:21:43,888 които са в истински тържества. 419 00:21:44,026 --> 00:21:45,821 Би ли се качила тук, моля? 420 00:21:45,959 --> 00:21:47,616 Благодаря ви много. 421 00:21:47,754 --> 00:21:49,515 Толкова сте красиви, обичам ви. 422 00:21:50,516 --> 00:21:53,588 Райън, скъпи мой... 423 00:21:53,726 --> 00:21:56,729 Да, седнете. 424 00:21:56,867 --> 00:21:58,213 Имах малък проблем да проумея. 425 00:21:58,351 --> 00:21:59,870 Какво да ти направя като подарък? 426 00:22:00,008 --> 00:22:01,872 защото имаш всичко. 427 00:22:02,010 --> 00:22:03,839 Нали? 428 00:22:03,977 --> 00:22:07,533 Значи това е част от подаръка ви. 429 00:22:07,671 --> 00:22:10,501 А другата част ще ви дам. 430 00:22:10,639 --> 00:22:13,642 когато сме сами по-късно, 431 00:22:13,780 --> 00:22:15,851 ако ме разбираш. 432 00:22:17,197 --> 00:22:18,233 Залагайте! 433 00:22:18,371 --> 00:22:20,477 О, да! 434 00:22:21,270 --> 00:22:23,169 Добре, давай, отряд! 435 00:22:25,033 --> 00:22:26,586 Какво ще правим? 436 00:22:26,724 --> 00:22:28,554 Направи това, върху което работихме в моминското момиче. 437 00:22:28,692 --> 00:22:30,728 Чакай, тръгна си по-рано, за да не го научиш с нас. 438 00:22:30,866 --> 00:22:32,558 Сам, толкова съжалявам. 439 00:22:32,696 --> 00:22:34,663 Мисля, че ще трябва да седнете тук. 440 00:22:39,668 --> 00:22:41,290 Добре, разбра ли? 441 00:22:41,429 --> 00:22:42,533 Да! 442 00:22:43,983 --> 00:22:45,260 Ще се справиш, скъпа! 443 00:22:55,788 --> 00:22:57,617 Какво е това? 444 00:22:57,755 --> 00:22:59,826 Вижте, вижте всички вас. 445 00:22:59,964 --> 00:23:02,139 Здравей! 446 00:23:02,277 --> 00:23:05,867 Няма да живея сам. 447 00:23:06,005 --> 00:23:09,629 Да, знам какво искаш. 448 00:23:09,767 --> 00:23:12,805 Когато казваш, че ме обичаш толкова много, 449 00:23:12,943 --> 00:23:13,978 Всичките ми мисли искат да те възбуждат. 450 00:23:14,116 --> 00:23:16,049 О, не! 451 00:23:16,187 --> 00:23:17,775 Виж се! 452 00:23:17,913 --> 00:23:20,778 Сега мога да ти дам това, което ти харесва до края на живота си. 453 00:23:26,922 --> 00:23:29,753 Харесва ли ти това, което мога да ти дам? 454 00:23:31,582 --> 00:23:33,722 Боже мой! 455 00:23:35,586 --> 00:23:39,797 Сега знам, че искам да ме пуснеш долу. 456 00:23:39,935 --> 00:23:43,076 Да направим твоя рай. 457 00:23:44,457 --> 00:23:46,425 Роботът! Невероятна! 458 00:23:48,530 --> 00:23:50,256 Внимавай, ето я и нея! 459 00:23:50,394 --> 00:23:52,154 Това, което мога да ти дам. 460 00:23:57,850 --> 00:23:59,507 Това, което мога да ти дам. 461 00:24:01,647 --> 00:24:04,373 Не! 462 00:24:04,512 --> 00:24:05,858 Боже, добре ли е? 463 00:24:05,996 --> 00:24:06,962 Всичко е наред. 464 00:24:07,100 --> 00:24:08,239 Да направим ли нещо? 465 00:24:08,377 --> 00:24:09,862 Тя пада през цялото време! 466 00:24:10,000 --> 00:24:11,726 Вирджиния, хайде. 467 00:24:11,864 --> 00:24:14,211 Трябваше да си изправя крака на пируета. 468 00:24:14,349 --> 00:24:15,557 Кой го каза? 469 00:24:15,695 --> 00:24:17,352 Това беше лудост. 470 00:24:17,490 --> 00:24:19,423 Бях ранен от нещо. 471 00:24:19,561 --> 00:24:20,769 Не знам... 472 00:24:20,907 --> 00:24:23,323 Какво? 473 00:24:23,462 --> 00:24:25,636 Трябва бавно да ги откопчаем. 474 00:24:25,774 --> 00:24:26,706 Не знам. 475 00:24:26,844 --> 00:24:27,983 Мисля, че ще боли. 476 00:24:28,121 --> 00:24:29,675 Да, ще боли. 477 00:24:29,813 --> 00:24:31,159 Нека ви кажа, най-доброто нещо, което мога да направя. 478 00:24:31,297 --> 00:24:32,471 е просто да ги изтласкаме. 479 00:24:32,609 --> 00:24:34,611 Добре, вярваш ли ми? 480 00:24:37,441 --> 00:24:38,994 Боже мой! 481 00:24:39,132 --> 00:24:40,409 Боже мой! 482 00:24:40,548 --> 00:24:42,066 Няма нищо, тя е корава. 483 00:24:42,204 --> 00:24:43,723 Ще остави ли белег? 484 00:24:43,861 --> 00:24:45,518 Да, да. 485 00:24:45,656 --> 00:24:47,658 Да отидем да хапнем лед, а може и тетаничен изстрел. 486 00:24:47,796 --> 00:24:49,488 Е, добре... 487 00:24:49,626 --> 00:24:50,730 Танцувайте. 488 00:24:50,868 --> 00:24:52,352 Какъв ужасен начин да го завършиш. 489 00:24:55,563 --> 00:24:57,841 Да, имаше кръв, танцът беше страхотен. 490 00:25:27,284 --> 00:25:29,769 Вирджиния е проблем. 491 00:25:29,907 --> 00:25:31,150 Има този постоянна поглед в очите си. 492 00:25:31,288 --> 00:25:33,186 сякаш се опитва да изпърди. 493 00:25:33,324 --> 00:25:34,463 Напълно кучка. 494 00:25:34,602 --> 00:25:36,258 Звучи така, сякаш трябва да отвърне. 495 00:25:36,396 --> 00:25:38,778 Но Бетси я харесва. 496 00:25:38,916 --> 00:25:41,401 Кога стана толкова близо? 497 00:25:41,540 --> 00:25:43,887 Знам, че не ми пука. 498 00:25:44,025 --> 00:25:46,717 Не е като да съм бил в живота на Бетси напоследък. 499 00:25:46,855 --> 00:25:48,719 и не мога да я включим в живота си. 500 00:25:48,857 --> 00:25:50,445 "Спилайф". 501 00:25:50,583 --> 00:25:53,206 Ако кажеш на Бетси, трябва да убиеш Бетси. 502 00:26:00,144 --> 00:26:01,456 Знаеш правилата. 503 00:26:01,594 --> 00:26:03,113 Дори няма да се тревожа за това. 504 00:26:03,838 --> 00:26:05,115 По-добре да съм сам. 505 00:26:05,253 --> 00:26:07,980 Пука ми къде си емоционално. 506 00:26:08,118 --> 00:26:09,740 Не само защото трябва да ти пиша Психиатричния доклад. 507 00:26:09,878 --> 00:26:12,018 Надин, почакай малко. 508 00:26:13,399 --> 00:26:15,677 Кажи ми, че това не е гранатомет. 509 00:26:15,815 --> 00:26:18,266 Това не е RPG, Сам. 510 00:26:18,404 --> 00:26:20,855 Вероятно е дълго нещо. 511 00:26:20,993 --> 00:26:22,891 Като... клавиатурна китара. 512 00:26:23,789 --> 00:26:25,100 Добре, добре. 513 00:26:25,238 --> 00:26:26,412 Мислиш ли, че е възможно? 514 00:26:26,550 --> 00:26:28,517 Вие проектирате опасности, където няма такива. 515 00:26:28,656 --> 00:26:31,279 Защото нашата мисия е твоето щастливо място? 516 00:26:31,417 --> 00:26:32,452 Чакай, това ли е целият този разговор? 517 00:26:32,591 --> 00:26:33,833 Ще се включиш ли в следващия ми Психиатричен доклад? 518 00:26:33,971 --> 00:26:34,938 Не. 519 00:26:35,076 --> 00:26:36,318 Обновяваш ли го в момента? 520 00:26:36,456 --> 00:26:38,942 Не, гледам видеа на мишки. 521 00:26:39,080 --> 00:26:41,600 И ти си невъзможен! 522 00:26:53,266 --> 00:26:54,440 - Крис Далио, най-добрият. 523 00:26:54,578 --> 00:26:56,097 О, да! 524 00:26:56,235 --> 00:26:58,824 Сам Дулан, повече няма да бъдеш господарка. 525 00:26:59,963 --> 00:27:01,136 Чух. 526 00:27:01,274 --> 00:27:02,275 Така ли? 527 00:27:02,413 --> 00:27:03,518 А, да. 528 00:27:03,656 --> 00:27:05,175 Хей, видях онзи як номер, който правиш. 529 00:27:05,313 --> 00:27:06,314 с бамбука. 530 00:27:07,177 --> 00:27:08,661 О, не, току-що видях. 531 00:27:08,799 --> 00:27:09,800 колко силно можех да духам, а после... 532 00:27:09,938 --> 00:27:11,699 Да, как мина? 533 00:27:11,837 --> 00:27:13,942 Така изглежда. 534 00:27:14,080 --> 00:27:15,944 Никога не знаеш какво може да ти донесе този уикенд. 535 00:27:16,082 --> 00:27:17,497 Слушай, тайната ти е в безопасност с мен. 536 00:27:17,636 --> 00:27:18,878 Няма да кажа на никого, обещавам. 537 00:27:19,016 --> 00:27:21,225 Стига да ми обещаете едно питие. 538 00:27:22,364 --> 00:27:24,643 Трябва ми още едно питие. 539 00:27:24,781 --> 00:27:26,299 Минали са 10 минути от последния. 540 00:27:26,437 --> 00:27:28,370 Чудесно. 541 00:27:31,926 --> 00:27:33,030 И така, какво има? 542 00:27:33,168 --> 00:27:34,411 Какво каза, че правиш, за да си живееш живота? 543 00:27:34,549 --> 00:27:36,344 Аз не съм... аз съм бизнесьор на котешко шоу. 544 00:27:36,482 --> 00:27:38,035 И какво е това? 545 00:27:38,173 --> 00:27:41,521 Аз проектирам платки за котешките шоута. 546 00:27:42,315 --> 00:27:43,247 Трябва да има хубава шина. 547 00:27:43,385 --> 00:27:44,559 Добре. 548 00:27:44,697 --> 00:27:45,629 Мога ли да ви покажа няколко снимки на шините ми? 549 00:27:45,767 --> 00:27:46,906 Бих искал да ги видя. 550 00:27:47,044 --> 00:27:48,632 Добре, бих могъл да видя няколко снимки. 551 00:27:48,770 --> 00:27:51,566 Ето една котка, която спечели награда на една от моите плата. 552 00:27:51,704 --> 00:27:53,050 Ето там. 553 00:27:53,188 --> 00:27:55,846 Този тук е котка, която се изхвърля, докато печели награда. 554 00:27:55,984 --> 00:27:56,985 Нали? Виждам. 555 00:27:57,123 --> 00:27:58,228 Така че... правя всичко. 556 00:27:58,366 --> 00:28:00,402 Да, като покривалата, например. 557 00:28:00,540 --> 00:28:02,508 Добре, не мога да използвам микрофибър. 558 00:28:02,646 --> 00:28:03,578 Тогава езика на котката... очевидно. 559 00:28:03,716 --> 00:28:04,786 Да бъда като Велкро. 560 00:28:04,924 --> 00:28:06,236 Не го знаех, ето така. 561 00:28:06,374 --> 00:28:08,065 Добре. 562 00:28:08,203 --> 00:28:11,275 Много богати жени в котешки шоута. 563 00:28:11,413 --> 00:28:13,830 Онази вечер я накарахме да отвори шоу. 564 00:28:13,968 --> 00:28:15,452 Пееше като персиец. 565 00:28:15,590 --> 00:28:16,660 И това е всичко? 566 00:28:16,798 --> 00:28:17,834 Нямаш ли странична работа или нещо подобно? 567 00:28:17,972 --> 00:28:19,594 Не, защо го казваш? 568 00:28:19,732 --> 00:28:20,768 По начина, по който се движеше из храстите, 569 00:28:20,906 --> 00:28:22,217 Приличаше на войник. 570 00:28:22,355 --> 00:28:25,117 Искам да кажа, че видях прилеп като теб. 571 00:28:25,255 --> 00:28:26,739 И тогава казах: "О!" 572 00:28:26,877 --> 00:28:29,017 И трябваше да гледам какъв вид е, защото аз... 573 00:28:29,155 --> 00:28:32,262 Прилепи ли си падаш? 574 00:28:32,400 --> 00:28:35,092 Всички? Добре, каквото и да е... което и да е животно. 575 00:28:35,230 --> 00:28:36,784 Искам да кажа, че не си падат много по плъхове. 576 00:28:36,922 --> 00:28:39,925 Не знам защо го казах, но... 577 00:28:40,063 --> 00:28:41,927 Забавен си. 578 00:28:42,065 --> 00:28:43,204 Гореща си. 579 00:28:43,342 --> 00:28:45,378 Хм... 580 00:28:45,516 --> 00:28:46,863 Горещи са. 581 00:28:47,001 --> 00:28:48,278 Разбирам какво искаш да кажеш. 582 00:28:49,072 --> 00:28:50,004 Ами... 583 00:28:50,142 --> 00:28:51,350 Hmm. Huh. 584 00:28:51,902 --> 00:28:53,628 Харесвам те. 585 00:28:53,766 --> 00:28:55,768 Много те харесвам. 586 00:28:55,906 --> 00:28:57,252 Трябваше да се срещнем на друга сватба. 587 00:28:57,390 --> 00:28:58,978 Освен този. 588 00:28:59,116 --> 00:29:00,600 Ще ми се да можех да чуя какво казваш. 589 00:29:00,739 --> 00:29:02,533 вместо да се взираш в лицето си. 590 00:29:02,671 --> 00:29:03,638 Добре съм. 591 00:29:03,776 --> 00:29:04,743 Знам какво имаш предвид. 592 00:29:15,684 --> 00:29:16,996 Сега... 593 00:29:17,134 --> 00:29:18,446 Искам да кажа, бил си тук и преди. 594 00:29:18,584 --> 00:29:19,792 но е малко по-различно. 595 00:29:19,930 --> 00:29:22,968 Идеално е! 596 00:29:23,106 --> 00:29:25,625 Луда работа, красива е. 597 00:29:25,764 --> 00:29:28,007 В басейна има рози, момчета! 598 00:29:28,145 --> 00:29:29,664 Направила си своята магия. 599 00:29:29,802 --> 00:29:31,286 Лидия. 600 00:29:31,424 --> 00:29:34,496 Опитах се да взема цветята за всички. 601 00:29:34,634 --> 00:29:36,809 Това си ти, така че... 602 00:29:36,947 --> 00:29:38,500 Ще се погрижа за любимите ми цветя. 603 00:29:38,638 --> 00:29:40,330 Можеш ли да повярваш, че тя има любимите ми цветя? 604 00:29:40,468 --> 00:29:42,366 Мисля, че нещо не е наред с цветята ми. 605 00:29:44,196 --> 00:29:46,405 моите цветя са като ноктите ми. 606 00:29:46,543 --> 00:29:47,647 Пусни. 607 00:29:48,579 --> 00:29:50,858 Отпуснете цялото това напрежение. 608 00:29:50,996 --> 00:29:54,309 Дейв не ме е докосвал така от шест месеца. 609 00:29:54,447 --> 00:29:56,380 Трябва да го правим по-често, момичета. 610 00:29:56,518 --> 00:29:57,865 Абсолютно. 611 00:29:58,969 --> 00:29:59,936 Ето. 612 00:30:00,074 --> 00:30:02,145 Мисля, че столът ми е счупен. 613 00:30:03,353 --> 00:30:06,287 Добре ли сте? 614 00:30:06,425 --> 00:30:08,185 Харесва ми, Бетси. 615 00:30:12,811 --> 00:30:14,122 Съжалявам. 616 00:30:14,813 --> 00:30:16,124 Ами... 617 00:30:16,262 --> 00:30:17,850 Да поговорим за Крис. 618 00:30:19,438 --> 00:30:21,405 Какво ще кажеш за него? 619 00:30:21,543 --> 00:30:23,338 Беше близо до семейството ми от години. 620 00:30:23,476 --> 00:30:25,996 С баща му бяхме бизнес партньори. 621 00:30:26,134 --> 00:30:29,793 и когато баща му влезе в затвора, 622 00:30:29,931 --> 00:30:32,831 Баща ми, който не беше объркан с всичко това, 623 00:30:32,969 --> 00:30:34,556 помогнал е на Крис финансово. 624 00:30:34,694 --> 00:30:36,179 Крис ми е много добър приятел. 625 00:30:36,317 --> 00:30:37,387 Добре. 626 00:30:37,525 --> 00:30:41,253 Свързани сме от време на време. 627 00:30:41,391 --> 00:30:43,600 "По-добро списание" се интересува, но... 628 00:30:43,738 --> 00:30:44,704 Да, имат връзка. 629 00:30:44,843 --> 00:30:46,292 Значи казваш, че просто... 630 00:30:46,430 --> 00:30:48,087 Стойте далеч от Крис, защото вие... 631 00:30:48,225 --> 00:30:51,401 Никога не бих се бъркал в твоя бизнес така. 632 00:30:51,539 --> 00:30:53,265 Не, не, момиче, добре, страхотно. 633 00:30:53,403 --> 00:30:55,025 Защото няма да се приближавам до Крис. 634 00:30:55,163 --> 00:30:56,371 Добре... 635 00:30:56,509 --> 00:30:58,270 Имаш ли нужда от помощ? 636 00:30:58,408 --> 00:31:01,756 Не, просто казвам, че няма да играя. 637 00:31:01,894 --> 00:31:03,206 на някой, с когото си бил свързан. 638 00:31:03,344 --> 00:31:04,690 Да, точно така. 639 00:31:04,828 --> 00:31:06,347 Добре. 640 00:31:06,485 --> 00:31:08,142 Всъщност дори не го намирам за атрактивен. 641 00:31:08,797 --> 00:31:10,558 Продължавайте. 642 00:31:10,696 --> 00:31:13,319 Не бих отишла така на топките му. 643 00:31:13,457 --> 00:31:15,149 Задникът му се намаза след това. 644 00:31:15,287 --> 00:31:19,256 - Всичко се движи по-гладко. 645 00:31:19,394 --> 00:31:22,397 Не мисля, че някой ще гледа моя задник. 646 00:31:22,535 --> 00:31:24,365 Това е сигурно, освен може би Крис. 647 00:31:27,195 --> 00:31:28,196 Трябва да го носиш всеки ден. 648 00:31:29,094 --> 00:31:31,959 Много е, но е страхотно. 649 00:31:32,097 --> 00:31:35,617 Изглежда, че Ариана Гранде се е присъединила към "Истинските съпруги". 650 00:31:35,755 --> 00:31:36,964 Сто на сто. 651 00:31:37,102 --> 00:31:39,035 Това трябва да е шоу. 652 00:31:40,036 --> 00:31:41,244 О, да! 653 00:31:41,382 --> 00:31:42,762 Боже мой, добре съм. 654 00:31:58,157 --> 00:32:00,677 Невероятна е, какво мислиш? 655 00:32:00,815 --> 00:32:02,748 Да, това е най-доброто. 656 00:32:03,783 --> 00:32:04,819 Да, имам пръстен, разбира се. 657 00:32:04,957 --> 00:32:05,924 Разбира се. 658 00:32:06,062 --> 00:32:07,477 Спокойно, не мога. 659 00:32:07,615 --> 00:32:08,547 Ще се оправиш. 660 00:32:09,134 --> 00:32:11,170 Къде е тя? 661 00:32:11,308 --> 00:32:13,828 Това е сватбеният й ден. 662 00:32:13,966 --> 00:32:17,004 Боже, просто... 663 00:32:17,142 --> 00:32:18,591 Не мислите, че тя... 664 00:32:19,834 --> 00:32:21,077 Не, тя е... 665 00:32:21,215 --> 00:32:23,251 Не, добре е, готова е. 666 00:32:23,389 --> 00:32:24,839 Тя го обича и е готова. 667 00:32:28,153 --> 00:32:29,464 Извинете ме за момент. 668 00:32:29,602 --> 00:32:31,846 Не, Сам, недей. 669 00:32:48,656 --> 00:32:50,209 Боже! 670 00:32:50,865 --> 00:32:51,866 Добре. 671 00:32:52,971 --> 00:32:54,179 Добре. 672 00:32:54,317 --> 00:32:56,491 Може ли да разчистя малко? 673 00:32:56,629 --> 00:32:57,734 Какво? 674 00:32:57,872 --> 00:32:59,978 Трябва ми само една минута. 675 00:33:02,463 --> 00:33:03,843 Сам, какво правиш? 676 00:33:05,811 --> 00:33:07,640 Помниш ли, когато бяхме деца, 677 00:33:07,778 --> 00:33:09,642 И знаеш ли, ние сключихме този пакт? 678 00:33:09,780 --> 00:33:11,679 "Да не се женим!" 679 00:33:11,817 --> 00:33:14,406 Не си спомням да съм го казвал. 680 00:33:14,544 --> 00:33:15,717 Какво? 681 00:33:15,855 --> 00:33:18,479 Не е заради теб, знам. 682 00:33:20,032 --> 00:33:22,310 Наистина ли мислиш, че искаш да се омъжиш за него? 683 00:33:23,794 --> 00:33:25,486 Това е моята сватба, Сам. 684 00:33:26,142 --> 00:33:27,143 Виж... 685 00:33:28,558 --> 00:33:30,249 Аз съм най-големия ти приятел. 686 00:33:30,387 --> 00:33:32,389 и не изглеждаш щастлива в момента. 687 00:33:32,527 --> 00:33:34,633 Много обичам Райън. 688 00:33:34,771 --> 00:33:35,910 И също така мисля, че вие наистина знаете. 689 00:33:36,048 --> 00:33:37,291 как да си избереш моментите, нали? 690 00:33:37,429 --> 00:33:38,395 Е, защото изглеждаш уплашен. 691 00:33:38,533 --> 00:33:41,329 Това е моята сватба, Сам. 692 00:33:41,467 --> 00:33:43,366 Това е голяма сделка. 693 00:33:44,574 --> 00:33:47,301 И знам, че може би няма да се страхуваш. 694 00:33:47,439 --> 00:33:49,958 но... но останалите го правим, нали? 695 00:33:50,097 --> 00:33:51,546 Тук съм, за да помогна. 696 00:33:51,684 --> 00:33:54,066 Сам, ти дори не си бил тук. 697 00:33:54,204 --> 00:33:55,171 Не си бил в живота ми. 698 00:33:55,309 --> 00:33:57,242 за много, много, много дълго време. 699 00:33:57,380 --> 00:33:58,622 Знаеш ли какво? 700 00:33:58,760 --> 00:34:00,176 Може би вече не се разбираме. 701 00:34:00,314 --> 00:34:01,487 както преди. 702 00:34:04,766 --> 00:34:06,596 Бетси, знам, че ти... 703 00:34:06,734 --> 00:34:08,046 Така че може би трябва да си вървиш. 704 00:34:12,843 --> 00:34:14,017 Искам да си вървиш. 705 00:34:18,194 --> 00:34:19,471 Върви си, Сам. 706 00:34:22,853 --> 00:34:24,269 Вървете си. 707 00:34:41,148 --> 00:34:43,253 Къде отива? 708 00:34:44,254 --> 00:34:46,394 Може би има IBS. 709 00:34:47,947 --> 00:34:50,191 Добре, тя може да го издържи. 710 00:34:50,329 --> 00:34:51,503 Не, не можеш. 711 00:34:59,131 --> 00:35:00,305 Разтовари. 712 00:35:20,704 --> 00:35:22,465 Сервитьорите изглеждат ли ви малко по-различни? 713 00:35:22,603 --> 00:35:24,777 Наели ли са нови? 714 00:35:25,468 --> 00:35:26,400 Оплакваш ли се? 715 00:35:26,538 --> 00:35:27,642 Не, не се оплаквам, просто казвам. 716 00:35:27,780 --> 00:35:29,541 Виж онзи там. 717 00:35:35,581 --> 00:35:38,066 Имате късмет, благодаря ви. 718 00:35:38,205 --> 00:35:39,965 Обичам те, скъпа. 719 00:35:41,104 --> 00:35:42,105 Здравей. 720 00:35:43,071 --> 00:35:44,383 Изглеждаш толкова красива. 721 00:35:44,521 --> 00:35:46,523 Скъпи влюбени, събрали сме се тук... 722 00:35:48,767 --> 00:35:51,010 На земята! 723 00:35:51,149 --> 00:35:52,391 Какво беше това? 724 00:35:52,529 --> 00:35:55,498 Дейв, Дейв, Дейв! 725 00:35:55,636 --> 00:35:56,913 Момиче, ако те остави заради това, 726 00:35:57,051 --> 00:35:58,294 Той ще те остави за всичко. 727 00:35:59,847 --> 00:36:03,437 Съжалявам, че ви прекъснах. 728 00:36:03,575 --> 00:36:06,371 Но сте прав, преподобен. 729 00:36:06,509 --> 00:36:08,166 Недей... 730 00:36:08,304 --> 00:36:11,721 Елита, великия и добрия. 731 00:36:11,859 --> 00:36:12,860 Не! 732 00:36:12,998 --> 00:36:14,137 Те са мои заложници. 733 00:36:14,275 --> 00:36:15,656 Не мърдай, да, сър. 734 00:36:15,794 --> 00:36:20,005 Така че, моля ви, влизайте вътре като добри момчета и момичета. 735 00:36:21,903 --> 00:36:23,595 Сега. 736 00:36:23,733 --> 00:36:26,253 Това за американска сватба ли е? 737 00:36:26,391 --> 00:36:28,186 Добре ли си, Зои? 738 00:36:28,324 --> 00:36:29,256 Не ме докосвай. 739 00:36:29,394 --> 00:36:31,085 Отивам за помощ. 740 00:36:31,223 --> 00:36:32,569 Какво ще правим? 741 00:36:32,707 --> 00:36:33,777 По-бързо. 742 00:36:33,915 --> 00:36:36,090 Добре, добре, добре. 743 00:36:36,228 --> 00:36:38,023 Не знам какво става, кълна се... 744 00:36:38,161 --> 00:36:39,887 Боже мой, скъпа, толкова ме е страх. 745 00:36:40,025 --> 00:36:41,854 Съжалявам, дръж това. 746 00:36:41,992 --> 00:36:43,201 Изглеждаш страхотно, скъпа. 747 00:36:48,861 --> 00:36:50,622 Всичко е наред, вие двамата, врата отляво. 748 00:36:50,760 --> 00:36:51,899 Себастиан, ти, всекидневната. 749 00:36:58,940 --> 00:36:59,941 Движение! 750 00:37:00,079 --> 00:37:01,288 Всичко е наред. 751 00:37:02,772 --> 00:37:03,738 Добре ли си? 752 00:37:04,394 --> 00:37:05,361 Държа те, скъпа. 753 00:37:05,878 --> 00:37:06,810 Държа те. 754 00:37:06,948 --> 00:37:08,536 И те имам, Зои. 755 00:37:09,537 --> 00:37:10,711 Наистина ли, Дейв? 756 00:37:10,849 --> 00:37:12,644 Защото не се чувствам добре в момента. 757 00:37:12,782 --> 00:37:14,266 Да, ще ти дам малко време. 758 00:37:14,404 --> 00:37:16,372 Дай ми малко време. 759 00:37:16,510 --> 00:37:18,650 Ти истински ли си, или и ти си един от тях? 760 00:37:18,788 --> 00:37:20,893 Не, истински съм, виж. 761 00:37:23,896 --> 00:37:25,139 Мамка му! 762 00:37:25,277 --> 00:37:26,727 Виждаш ли Дейв в момента? 763 00:37:27,624 --> 00:37:29,523 Той ни изостави, всеки път. 764 00:37:29,661 --> 00:37:32,146 Като стана дума за изоставяне, къде е Сам? 765 00:37:32,284 --> 00:37:33,596 Където винаги е, не наоколо. 766 00:37:33,734 --> 00:37:35,114 Хайде, Бет, тя е по-добра от това. 767 00:37:35,253 --> 00:37:36,254 Като онзи път, когато беше малък. 768 00:37:36,392 --> 00:37:37,358 Тези деца са те нападнали в парка. 769 00:37:37,496 --> 00:37:39,498 Тя им срита задниците в канавка. 770 00:37:57,171 --> 00:37:58,793 Момчета, честно казано, цялата тази негативна енергия, 771 00:37:58,931 --> 00:38:01,279 започва да се отразява на развитието на моето бебе. 772 00:38:01,417 --> 00:38:02,556 Да, мисля си... 773 00:38:02,694 --> 00:38:03,833 Лидия, знаеш ли какво? 774 00:38:03,971 --> 00:38:06,353 Може да й пееш както преди. 775 00:38:06,491 --> 00:38:08,320 Тази песен ме успокояваше. 776 00:38:08,458 --> 00:38:11,392 Добре, да. 777 00:38:11,530 --> 00:38:14,050 Всички вие, дами, поп-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а. 778 00:38:14,188 --> 00:38:15,845 Не спирай, не се отказвай! 779 00:38:15,983 --> 00:38:18,399 Всички вие, дами, се разгорещихте така. 780 00:38:18,537 --> 00:38:20,367 Не спирай, не се отказвай! 781 00:38:20,505 --> 00:38:22,576 Оближи го хубаво, оближи го хубаво. 782 00:38:22,714 --> 00:38:24,302 Точно както трябва. 783 00:38:24,440 --> 00:38:26,649 Врата ми, гърба ми... 784 00:38:26,787 --> 00:38:28,306 Моята и моята крек. 785 00:38:28,444 --> 00:38:30,100 Работи, наистина работи. 786 00:38:30,238 --> 00:38:32,724 Врата ми, гърба ми и крекът ми. 787 00:38:32,862 --> 00:38:35,554 Всички, врата ми, гърба ми. 788 00:38:35,692 --> 00:38:37,176 Моята и моята крек. 789 00:38:37,315 --> 00:38:38,454 - Хей! 790 00:38:40,214 --> 00:38:42,630 Времето е безценно. 791 00:38:42,768 --> 00:38:46,358 Не губете моя, а аз ще се опитам да не похабявам твоя. 792 00:38:46,496 --> 00:38:49,016 Елитът се интересува само от пари. 793 00:38:49,154 --> 00:38:52,295 което е страхотна новина, защото и аз съм такава. 794 00:38:52,433 --> 00:38:53,883 Така че трябва да се разберем. 795 00:38:54,953 --> 00:38:56,748 Ако всеки прави точно каквото му се казва, 796 00:38:56,886 --> 00:38:59,198 до края на деня всички ще сте още живи. 797 00:39:00,579 --> 00:39:02,926 Но ако някой стане наперен, 798 00:39:03,064 --> 00:39:04,859 Е, има много от вас, които имате. 799 00:39:07,586 --> 00:39:10,313 Заглушихме целия сигнал и Wi-Fi. 800 00:39:10,451 --> 00:39:12,350 Уардъл все още трябва да работи. 801 00:39:12,488 --> 00:39:15,042 Виж, дъщеря ми не е част от това. 802 00:39:15,180 --> 00:39:17,872 Татко, всичко е наред. 803 00:39:18,010 --> 00:39:22,360 Франк О'конъл, трети полк, ветеран от войната. 804 00:39:22,981 --> 00:39:24,085 Пустинна буря. 805 00:39:25,466 --> 00:39:26,743 Очарователен си, Франк. 806 00:39:26,881 --> 00:39:29,263 но Бетси е много по-ценен заложник от теб. 807 00:39:29,401 --> 00:39:30,885 Какво? 808 00:39:31,023 --> 00:39:34,372 Проучихме много добре всички в тази стая. 809 00:39:35,856 --> 00:39:37,789 Семейството на Кодуел. 810 00:39:37,927 --> 00:39:40,101 Ела с мен. 811 00:39:40,239 --> 00:39:42,310 А ти си почти един от тях. 812 00:39:44,278 --> 00:39:46,107 Всичко ще е наред. 813 00:39:46,245 --> 00:39:48,593 Ако ще вземате съпруга ми, тогава ще дойда с вас. 814 00:39:48,731 --> 00:39:50,560 Не, обичам те. 815 00:39:50,698 --> 00:39:51,941 Той трябва да дойде, обичам те. 816 00:39:52,079 --> 00:39:53,114 Ще спреш ли да говориш? 817 00:39:53,252 --> 00:39:54,253 Всичко е наред. 818 00:39:57,187 --> 00:39:58,879 В момента са скъпи. 819 00:39:59,017 --> 00:40:01,157 Не искам никой от тях да бъде ранен от безпричинен куршум. 820 00:40:07,922 --> 00:40:09,648 Всичко ще е наред. 821 00:40:09,786 --> 00:40:11,029 Ела тук. 822 00:40:11,167 --> 00:40:12,271 Да вървим, Райън. 823 00:40:12,962 --> 00:40:13,997 Добре. 824 00:40:14,584 --> 00:40:15,551 Да вървим. 825 00:40:15,689 --> 00:40:16,724 Вие сте сбирщина богати негодници. 826 00:40:16,862 --> 00:40:19,278 Хайде, върви. 827 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 Да го направим. 828 00:40:36,848 --> 00:40:39,540 Потвърдете всички потребители. 829 00:40:39,678 --> 00:40:40,955 Не може да се разбие. 830 00:40:42,232 --> 00:40:44,096 Откъде знаят всичко това? 831 00:40:44,234 --> 00:40:45,373 Защо мислиш, че чакам? 832 00:40:45,512 --> 00:40:48,100 докато всички бяхте тук за щастливия си ден? 833 00:40:48,238 --> 00:40:49,723 Знам всичко, г-жо Кодуел. 834 00:40:50,758 --> 00:40:51,725 Пръстенът ви, сър. 835 00:41:02,598 --> 00:41:03,840 Спокойно. 836 00:41:10,226 --> 00:41:11,296 Сканирането на очната линия приключи. 837 00:41:12,193 --> 00:41:14,506 Марк Кодуел проверен. 838 00:41:14,644 --> 00:41:16,370 Вкарайте ключ номер едно. 839 00:41:16,508 --> 00:41:19,166 Сега паролите, дата на сватбата. 840 00:41:19,304 --> 00:41:21,271 В архивите на областния секретар се казва, че 841 00:41:21,409 --> 00:41:23,308 11 март 1977 г. 842 00:41:23,446 --> 00:41:24,447 Спри. 843 00:41:25,517 --> 00:41:26,967 Да не се казва още тази дата. 844 00:41:28,175 --> 00:41:29,452 Може да е паник кодът. 845 00:41:30,764 --> 00:41:32,559 Имаха церемония в задния си двор. 846 00:41:32,697 --> 00:41:35,700 два дни преди сватбата, по-романтично. 847 00:41:35,838 --> 00:41:37,736 Очевидно баща ми е бил най-добрия. 848 00:41:37,874 --> 00:41:40,394 9 март 1977 г. 849 00:41:44,087 --> 00:41:45,157 Какво правиш, човече? 850 00:41:50,508 --> 00:41:51,888 Прието е. 851 00:41:52,026 --> 00:41:53,787 30 минути до следващия ключ. 852 00:41:55,133 --> 00:41:56,652 Аз ще се погрижа за пръстените ти. 853 00:41:56,790 --> 00:41:58,205 докато им трябва. 854 00:42:00,310 --> 00:42:03,624 Това не ми харесва. 855 00:42:08,595 --> 00:42:12,081 Венчалният пръстен на дядо ми. 856 00:42:12,219 --> 00:42:13,772 Трябваше да е венчалният ми пръстен. 857 00:42:13,910 --> 00:42:15,394 Моят най-добър човек го има. 858 00:42:17,086 --> 00:42:19,675 Докато не получа това, което е мое, пръстенът остава с мен. 859 00:42:20,986 --> 00:42:23,368 Ти, кучи сине, Крис. 860 00:42:23,506 --> 00:42:24,507 Ти трябва да си ми най-добрия приятел. 861 00:42:24,645 --> 00:42:26,923 Ще ми го причиниш на сватбения ми ден? 862 00:42:27,061 --> 00:42:29,754 Спокойно... 863 00:42:29,892 --> 00:42:32,066 Боже, семейство Кодуел. 864 00:42:32,204 --> 00:42:33,758 Много сте сплотени, нали? 865 00:42:33,896 --> 00:42:35,276 Аз нямам семейство. 866 00:42:35,414 --> 00:42:37,416 Не и извън затворническите посещения. 867 00:42:37,555 --> 00:42:38,556 Ти ми отне това. 868 00:42:38,694 --> 00:42:40,281 когато свидетелствахте срещу баща ми. 869 00:42:40,419 --> 00:42:41,973 Защото е откраднал от хората, Крис. 870 00:42:42,111 --> 00:42:44,285 Глупости. Пенсии, Крис. 871 00:42:44,423 --> 00:42:46,460 Той направи хората бедни на стари години. 872 00:42:46,598 --> 00:42:48,324 и така и не стигнахме до дъното. 873 00:42:48,462 --> 00:42:50,844 И някои хора мислеха, че е направил по-лоши неща! 874 00:42:50,982 --> 00:42:54,054 Уорлорди, тероризъм, трафик на слонове. 875 00:42:54,192 --> 00:42:56,884 И от тогава баща ни ти плаща! 876 00:42:57,022 --> 00:42:58,403 Точно така. 877 00:42:58,541 --> 00:43:00,819 Точно така, това прави всичко наред. 878 00:43:00,957 --> 00:43:02,303 Прав си. 879 00:43:02,441 --> 00:43:05,410 Толкова години се усмихвах на вас, глупаци. 880 00:43:05,548 --> 00:43:07,412 от страх, че ще ме отрежеш. 881 00:43:07,550 --> 00:43:09,414 Ще те убия, човече. 882 00:43:11,140 --> 00:43:12,831 Дай ми това! 883 00:43:12,969 --> 00:43:14,419 О, да! 884 00:43:15,144 --> 00:43:16,248 Еха. 885 00:43:16,386 --> 00:43:17,940 Боже мой, Райън. 886 00:43:18,078 --> 00:43:19,804 По дяволите, добре, добре, просто го вземи. 887 00:43:21,288 --> 00:43:24,084 На друго място ли си ранен? 888 00:43:24,222 --> 00:43:25,672 Притискане, налягане, налягане. 889 00:43:25,810 --> 00:43:27,363 Кристофър, да? 890 00:43:27,501 --> 00:43:30,193 Имаме нужда от тях живи за очната картина. 891 00:43:30,331 --> 00:43:34,094 "Очите на трупа не работят, повярвай ми, опитала съм." 892 00:43:34,232 --> 00:43:37,476 Искам да се извиня от името на моята организация. 893 00:43:37,615 --> 00:43:39,824 Този човек е независим изпълнител. 894 00:43:39,962 --> 00:43:42,827 Той не е член на моя високо опитен персонал. 895 00:43:42,965 --> 00:43:44,552 Така ли? 896 00:44:00,603 --> 00:44:01,639 Слава Богу. 897 00:44:05,021 --> 00:44:06,644 Добри са. 898 00:44:08,024 --> 00:44:09,577 Хей! 899 00:44:09,716 --> 00:44:11,579 Не трябва да си тук. 900 00:44:11,718 --> 00:44:13,720 Не, косата ми изглежда такава бъркотия. 901 00:44:13,858 --> 00:44:15,238 На Бетси няма да й хареса. 902 00:44:15,376 --> 00:44:16,343 Г-жо. 903 00:44:16,481 --> 00:44:18,345 Просто ще си оправя косата! 904 00:44:21,486 --> 00:44:22,521 Какво беше това? 905 00:44:23,730 --> 00:44:24,834 Предупреждение от някой от твоите? 906 00:44:24,972 --> 00:44:26,594 - Вероятно. 907 00:44:26,733 --> 00:44:28,976 Разбери кой е стрелял и защо. 908 00:44:47,029 --> 00:44:48,582 - Не, мастурбиращата ти ръка. 909 00:45:31,211 --> 00:45:32,902 Тридесет минути закъснение между всяка врата. 910 00:45:33,040 --> 00:45:35,387 Трябва да сме готови до час и половина. 911 00:45:36,734 --> 00:45:37,907 Върни ги обратно. 912 00:45:38,045 --> 00:45:39,840 Ще е добре за другите да видят кръвта. 913 00:45:40,392 --> 00:45:41,393 Мамка му! 914 00:45:42,291 --> 00:45:43,464 Еха. 915 00:45:43,602 --> 00:45:44,776 Внимавай, ще те взема. 916 00:45:52,646 --> 00:45:54,303 Екип Едно, претърсете сутерена. 917 00:46:03,415 --> 00:46:05,590 Чакай, завиваме, завиваме. 918 00:46:05,728 --> 00:46:07,834 Боже мой, не се тревожи! 919 00:46:07,972 --> 00:46:08,973 Райън, дръпни този стол. 920 00:46:09,111 --> 00:46:11,044 Райън, седни. 921 00:46:12,390 --> 00:46:13,771 Добре съм, добре съм. 922 00:46:13,909 --> 00:46:15,324 Спокойно, спокойно. 923 00:46:17,775 --> 00:46:19,811 Боже мой! 924 00:46:19,949 --> 00:46:22,227 Трябва ни доктор! 925 00:46:22,365 --> 00:46:24,712 Знам за три, които са в другата стая. 926 00:46:24,851 --> 00:46:26,335 Чакай! 927 00:46:26,473 --> 00:46:28,406 Не доктор за богати хора, който прави гърди и лифта. 928 00:46:28,544 --> 00:46:29,787 Като истински доктор. 929 00:46:29,925 --> 00:46:31,581 В армията тренирах медик. 930 00:46:31,719 --> 00:46:33,342 Добре. 931 00:46:33,480 --> 00:46:34,481 Добре, стой тук. 932 00:46:34,619 --> 00:46:35,965 Просто дишай. 933 00:46:36,103 --> 00:46:36,932 Мисля, че това е въздух. 934 00:46:37,070 --> 00:46:37,760 това, което трябва да... 935 00:46:37,898 --> 00:46:38,968 Внимавай, татко. 936 00:46:39,106 --> 00:46:40,763 Трябва ни нещо, с което да го завържем. 937 00:46:40,901 --> 00:46:41,902 Вратовръзка? 938 00:46:42,903 --> 00:46:45,147 Не, Зои! 939 00:46:45,285 --> 00:46:48,012 Не излагам моите секси, скулптирани крака. 940 00:46:48,150 --> 00:46:49,427 пред Реверанда. 941 00:46:49,565 --> 00:46:50,808 Спокойно! 942 00:46:50,946 --> 00:46:52,430 Всичко е наред, скъпа. 943 00:46:52,568 --> 00:46:54,087 Просто дишай, Райън, дишай. 944 00:46:54,225 --> 00:46:55,364 - Крис го планираше. 945 00:46:55,502 --> 00:46:56,503 "Крис" ли? 946 00:46:56,641 --> 00:46:58,056 Като най-добрия човек? 947 00:46:58,194 --> 00:47:00,818 Най-добрият ми приятел, Крис. 948 00:47:00,956 --> 00:47:02,958 Това не е хубаво. 949 00:47:07,859 --> 00:47:09,136 Мамка му, човече. 950 00:47:09,274 --> 00:47:10,517 Мъртъв е. 951 00:47:10,655 --> 00:47:11,794 Мисля, че да. 952 00:47:11,932 --> 00:47:14,176 От гърдите му стърчи шип. 953 00:47:20,182 --> 00:47:21,528 Хей, шефе, имаме проблем. 954 00:47:22,563 --> 00:47:23,841 Някой е убил един от нашите. 955 00:47:26,084 --> 00:47:29,225 Който и да е, намери го и ми дай сърцето му. 956 00:47:30,261 --> 00:47:31,227 Какво? 957 00:47:33,057 --> 00:47:34,886 Винаги съм искал да го кажа. 958 00:47:35,024 --> 00:47:36,681 Не ми харесва. 959 00:47:37,406 --> 00:47:38,925 Имам идея. 960 00:47:39,063 --> 00:47:41,824 Искам да намерите нашия загадъчен Насилник. 961 00:47:43,688 --> 00:47:45,172 Покажи им как се прави, каубои. 962 00:47:45,793 --> 00:47:46,760 Така ли? 963 00:47:47,416 --> 00:47:48,382 Ще се справиш. 964 00:47:51,109 --> 00:47:52,076 Какъв идиот. 965 00:47:53,456 --> 00:47:55,148 Г-жо Кодуел. 966 00:47:55,286 --> 00:47:56,563 Сега е твой ред, госпожо. 967 00:48:07,850 --> 00:48:10,335 Мамка му, това е гранатомет. 968 00:48:15,582 --> 00:48:17,066 Казах й, по дяволите! 969 00:48:27,663 --> 00:48:31,080 Шефът ме изпрати да ти дам нещо за пиене. 970 00:48:31,218 --> 00:48:32,806 защото е помислил, че си жаден. 971 00:48:32,944 --> 00:48:34,912 Така че, да, искаш ли да дойдеш да си го вземеш? 972 00:48:42,229 --> 00:48:43,403 Ще те намерят. 973 00:48:43,541 --> 00:48:44,922 Те ще ме намерят готов! 974 00:48:48,270 --> 00:48:49,478 Добре, какво имаме? 975 00:48:50,997 --> 00:48:52,446 Слава Богу, че всички са живи. 976 00:48:53,723 --> 00:48:54,828 Точно така. 977 00:48:56,002 --> 00:48:57,762 Можеха да жертват Вирджиния. 978 00:49:01,800 --> 00:49:03,941 Значи за това става дума. 979 00:49:08,635 --> 00:49:10,326 И се отваря с пръстени. 980 00:49:12,259 --> 00:49:13,226 От класа. 981 00:49:16,919 --> 00:49:17,955 Крис? 982 00:49:19,991 --> 00:49:21,130 Какво правиш? 983 00:49:22,269 --> 00:49:23,857 Ти си един от тях. 984 00:49:27,447 --> 00:49:28,896 Току-що стана по-малко горещо. 985 00:49:36,697 --> 00:49:38,113 Това е липсващият заложник. 986 00:49:39,459 --> 00:49:42,186 Нещо ми казва, че тя не е просто една котешка дама. 987 00:49:42,324 --> 00:49:44,119 Кучи син. 988 00:49:44,257 --> 00:49:46,845 Слава Богу! 989 00:49:46,984 --> 00:49:49,020 Чух да стрелят и избягах. 990 00:49:49,158 --> 00:49:50,228 Какво става? 991 00:49:50,366 --> 00:49:53,093 Един задник и неговите наемници. 992 00:49:53,231 --> 00:49:54,232 Не се тревожи за нищо, става ли? 993 00:49:54,370 --> 00:49:56,545 Ти стой до мен, аз ще се оправя с тях. 994 00:49:56,683 --> 00:49:58,202 Но има само един от вас, 995 00:49:58,340 --> 00:49:59,927 И колко от тях? 996 00:50:00,066 --> 00:50:02,171 27, за да сме точни. 997 00:50:02,309 --> 00:50:03,345 Не е голяма работа, правил съм го и преди. 998 00:50:03,483 --> 00:50:04,415 27 е нищо. 999 00:50:04,553 --> 00:50:05,588 Те са вътре, те са отвън. 1000 00:50:05,726 --> 00:50:07,970 Навсякъде са, това е пистолет. 1001 00:50:08,108 --> 00:50:09,420 Не, всичко е наред, мое е. 1002 00:50:09,558 --> 00:50:11,008 Това е мое. Засичам всичко. 1003 00:50:11,146 --> 00:50:12,906 Имам това от години, тренирана съм. 1004 00:50:13,044 --> 00:50:14,390 Не е... не е голяма работа. 1005 00:50:14,528 --> 00:50:15,771 Не, мога да те пазя. 1006 00:50:15,909 --> 00:50:17,393 Не вдигай шум, ще остана с теб. 1007 00:50:17,531 --> 00:50:18,532 Да. 1008 00:50:18,670 --> 00:50:20,914 Обичам мириса ти в момента. 1009 00:50:21,052 --> 00:50:24,124 Мирише на барут и смелост. 1010 00:50:24,262 --> 00:50:25,988 Да, точно така. 1011 00:50:26,126 --> 00:50:28,232 Просто стой тук и мълчи, става ли? 1012 00:50:28,370 --> 00:50:29,405 Ще проверя зад ъгъла. 1013 00:50:29,543 --> 00:50:31,476 Добре, благодаря на Бога, че си тук. 1014 00:50:31,614 --> 00:50:33,030 Благодаря на Бога, че си тук. 1015 00:50:33,168 --> 00:50:34,272 Съжалявам, аз просто... 1016 00:50:39,553 --> 00:50:41,141 Намерих гостенката. 1017 00:50:41,279 --> 00:50:42,867 Ще я върна при останалите заложници. 1018 00:50:45,318 --> 00:50:48,528 27, това е добра информация. 1019 00:50:48,666 --> 00:50:52,049 27 плюс теб, а ти ги броиш само за половината. 1020 00:50:53,257 --> 00:50:54,672 Какво правиш, Крис? 1021 00:50:54,810 --> 00:50:57,606 Ти си този, който причинява всички проблеми. 1022 00:50:57,744 --> 00:51:00,402 Но ти си... 1023 00:51:00,540 --> 00:51:03,508 Ти си шаферка, дай ми я. 1024 00:51:03,646 --> 00:51:06,201 Да, ето. 1025 00:51:09,135 --> 00:51:12,724 Голям човек с празен пистолет. 1026 00:51:12,862 --> 00:51:15,037 За слама ли ще я използваш? 1027 00:51:16,038 --> 00:51:18,834 Разбирам, какъв задник. 1028 00:51:18,972 --> 00:51:20,974 Двайсет и седем и водачът се казва Курт. 1029 00:51:21,112 --> 00:51:22,079 Отдаваш се като курва. 1030 00:51:22,217 --> 00:51:23,218 От другата страна на пътя. 1031 00:51:26,324 --> 00:51:27,567 Северната част на коридора. 1032 00:51:35,954 --> 00:51:37,232 Добре, Плашещо Попинс. 1033 00:51:40,511 --> 00:51:41,615 О, да. 1034 00:51:42,720 --> 00:51:43,652 Мамка му! 1035 00:51:43,790 --> 00:51:44,791 Мамка му! 1036 00:51:45,378 --> 00:51:46,413 Ами... 1037 00:52:13,164 --> 00:52:16,512 Трябва да съм честен, много е горещо. 1038 00:52:16,650 --> 00:52:18,790 Стой на място! 1039 00:52:19,619 --> 00:52:20,620 Виждам целта. 1040 00:52:22,139 --> 00:52:23,381 Хвърли го, госпожо! 1041 00:52:23,519 --> 00:52:25,487 Ще стреляме! 1042 00:52:57,139 --> 00:52:58,554 Шаферката, русата? 1043 00:52:58,692 --> 00:52:59,831 Да, тя е мъртва. 1044 00:53:03,525 --> 00:53:04,767 Но тя беше голяма работа. 1045 00:53:23,959 --> 00:53:25,409 Фасулска работа. 1046 00:53:31,553 --> 00:53:32,554 Добре си го скрил. 1047 00:53:34,280 --> 00:53:36,282 Но знам кой е играл на тракционер. 1048 00:53:37,731 --> 00:53:43,254 Саманта Дулан, шаферка, актьор. 1049 00:53:43,392 --> 00:53:45,222 Но тя няма да е проблем повече. 1050 00:53:46,223 --> 00:53:47,638 Сам. 1051 00:53:47,776 --> 00:53:49,502 Какво... 1052 00:53:51,228 --> 00:53:53,264 Ако някой друг опита нещо умно, 1053 00:53:53,402 --> 00:53:56,060 още много от вас няма да са проблем. 1054 00:54:01,583 --> 00:54:02,929 Това означава да се държиш добре. 1055 00:54:05,828 --> 00:54:07,382 Или ще застрелям заложници. 1056 00:54:11,420 --> 00:54:14,078 Натоварих хората за Картела на Синалоа. 1057 00:54:14,216 --> 00:54:16,149 Мамка му! 1058 00:54:16,287 --> 00:54:19,463 Не си мисли, че няма да убия няколко сганчета от Савана. 1059 00:54:27,091 --> 00:54:28,092 Благодаря. 1060 00:54:28,610 --> 00:54:29,576 Добре. 1061 00:54:36,652 --> 00:54:38,136 Mm. Mm. 1062 00:54:38,792 --> 00:54:39,759 Боже мой! 1063 00:54:46,283 --> 00:54:48,181 Момчета, хора, хора. 1064 00:54:48,319 --> 00:54:51,357 Току-що видях Сам. 1065 00:54:51,495 --> 00:54:52,841 и се биеше с някои от лошите. 1066 00:54:52,979 --> 00:54:54,808 и тя спечели. 1067 00:54:54,946 --> 00:54:56,465 Какво? 1068 00:54:56,603 --> 00:54:58,087 И какво, сега е като призрак ли? 1069 00:54:58,225 --> 00:54:59,537 Тя е призрак, а? 1070 00:54:59,675 --> 00:55:00,711 Сам говори ли с теб? 1071 00:55:00,849 --> 00:55:04,301 "О, това съм аз, Сам. 1072 00:55:04,439 --> 00:55:06,648 Върнах се като дух. 1073 00:55:06,786 --> 00:55:11,169 "да ти се извиня, че си задник в Париж." 1074 00:55:11,308 --> 00:55:12,861 Добре, тя е нещо. 1075 00:55:12,999 --> 00:55:14,069 Шегуваш ли се? 1076 00:55:14,207 --> 00:55:15,760 Знам, че звучи лудо. 1077 00:55:15,898 --> 00:55:17,935 но мисля, че Сам е единствената помощ, която идва. 1078 00:55:18,073 --> 00:55:20,903 По-добре да идва, защото ще ни убият. 1079 00:55:21,041 --> 00:55:23,009 Но защо го казваш? 1080 00:55:23,147 --> 00:55:26,461 Каза за кои картели работи. 1081 00:55:26,599 --> 00:55:28,048 Не му пука, че го знаем. 1082 00:55:28,186 --> 00:55:29,981 което значи, че ще ни убие. 1083 00:55:33,537 --> 00:55:34,986 Чу ли това? 1084 00:55:39,991 --> 00:55:41,924 Сам отиваше в кухнята. 1085 00:55:42,062 --> 00:55:44,341 И ако е вътре, трябва да се свържа с нея. 1086 00:55:44,479 --> 00:55:47,274 Трябва да направим някакъв план. 1087 00:55:47,413 --> 00:55:52,210 Това е една от най-лошите идеи, които съм чувал през всичките си години. 1088 00:55:52,349 --> 00:55:54,420 Имам повече години, отколкото си мислят хората: 1089 00:55:54,558 --> 00:55:56,249 защото кожата ми е толкова хубава. 1090 00:55:56,387 --> 00:55:57,354 Случва се. 1091 00:56:00,322 --> 00:56:01,737 Бетси. 1092 00:56:02,566 --> 00:56:04,844 Булката идва. 1093 00:56:04,982 --> 00:56:07,985 Добре, виж, мина почти два часа. 1094 00:56:08,123 --> 00:56:10,539 Райън е загубил много кръв. 1095 00:56:10,677 --> 00:56:12,955 и всички са уплашени и гладни, 1096 00:56:13,093 --> 00:56:14,854 и мисля, че ще се объркат. 1097 00:56:14,992 --> 00:56:16,062 Е, и? 1098 00:56:19,168 --> 00:56:20,204 Извинете ме. 1099 00:56:22,793 --> 00:56:27,211 Добре, в кухнята има гастрономия за пет неща. 1100 00:56:27,349 --> 00:56:29,420 Готови и готови за работа. 1101 00:56:30,594 --> 00:56:34,805 Има и много вино. 1102 00:56:34,943 --> 00:56:36,013 Тя сваля ли го? 1103 00:56:36,151 --> 00:56:37,255 Не знам, каквото и да струва, 1104 00:56:37,394 --> 00:56:38,291 Да спасиш живота на всички? 1105 00:56:38,429 --> 00:56:40,120 Не, не каквото трябва. 1106 00:56:40,742 --> 00:56:42,157 Добре. 1107 00:56:42,295 --> 00:56:43,883 Един от хората ми ще ви придружи. 1108 00:56:44,021 --> 00:56:45,505 Хайде. 1109 00:56:45,643 --> 00:56:47,852 Всеки, когото познавам и обичам, е държан като заложник от теб. 1110 00:56:47,990 --> 00:56:49,820 Какво мога да направя? 1111 00:56:53,064 --> 00:56:54,687 Двама от хората ми ще ви придружат. 1112 00:56:58,276 --> 00:57:00,313 Да вървим. 1113 00:57:09,978 --> 00:57:12,429 Мегън Маркле, ти си наред. 1114 00:57:12,567 --> 00:57:14,292 Да, това си ти, ти си Мегън. 1115 00:57:15,777 --> 00:57:17,813 Всичко е наред, ще се справиш, Джини. 1116 00:57:20,091 --> 00:57:23,336 Момиче, искам да ти призная нещо, защото... 1117 00:57:23,474 --> 00:57:24,613 Знам, че винаги ме гледаш така. 1118 00:57:24,751 --> 00:57:26,719 Позитивен и вълнуващ човек. 1119 00:57:26,857 --> 00:57:29,998 Но в тази ситуация трябва да съм истински с теб. 1120 00:57:30,136 --> 00:57:32,138 Не го чувствам. 1121 00:57:32,276 --> 00:57:34,105 Помпей има много вибрация. 1122 00:57:34,243 --> 00:57:36,453 Разбираш ли какво имам предвид? 1123 00:57:36,591 --> 00:57:38,006 Всички са като... 1124 00:57:38,144 --> 00:57:39,628 И тъжната част е, че се чувствам така. 1125 00:57:39,766 --> 00:57:42,010 Колкото и да ни е горещо, все още можем да го направим. 1126 00:57:42,148 --> 00:57:44,357 умри в тази кучка, Лидия. 1127 00:57:44,495 --> 00:57:47,015 Тук има достатъчно храна за армия. 1128 00:57:48,534 --> 00:57:50,190 Нали? 1129 00:57:53,021 --> 00:57:54,919 Ще ми помогнеш ли с предястията? 1130 00:57:55,057 --> 00:57:56,024 Загаси. 1131 00:58:00,269 --> 00:58:01,650 Сам е жив! 1132 00:58:35,201 --> 00:58:36,167 Хайде, Бетс. 1133 00:58:57,395 --> 00:58:58,638 Еха... 1134 00:59:02,780 --> 00:59:06,370 Добре, значи не съм си представял. 1135 00:59:06,508 --> 00:59:07,785 Но какво по дяволите, Сам? 1136 00:59:07,923 --> 00:59:09,718 Как можеш да го направиш? 1137 00:59:09,856 --> 00:59:11,478 Обадил се е на приятелите си, трябва да тръгваме. 1138 00:59:11,617 --> 00:59:16,138 Добре, с теб имаме много работа тук. 1139 00:59:16,276 --> 00:59:17,450 Току-що взриви кухнята. 1140 00:59:17,588 --> 00:59:18,831 без дори да мигне око. 1141 00:59:18,969 --> 00:59:20,487 Винаги ли проваляш нещата? 1142 00:59:23,594 --> 00:59:24,871 Предполагам, че това е моята репутация. 1143 00:59:25,009 --> 00:59:25,976 Какво... 1144 00:59:43,856 --> 00:59:45,616 Кой си ти? 1145 00:59:47,998 --> 00:59:50,759 Отвертка, това е отвратително, кой ще се сети за това? 1146 00:59:56,109 --> 00:59:57,076 Спри! 1147 01:00:05,740 --> 01:00:08,259 Сам наистина ли се казваш? 1148 01:00:08,397 --> 01:00:09,433 Съкратено е от Саманта. 1149 01:00:23,481 --> 01:00:25,380 Боли ли те изобщо? 1150 01:00:25,518 --> 01:00:28,176 Аз съм човек, нали? 1151 01:00:35,839 --> 01:00:36,805 Боже! 1152 01:00:38,358 --> 01:00:40,567 Почти е време за следващата врата. 1153 01:00:40,706 --> 01:00:43,191 Донеси ми сакатия. 1154 01:00:43,329 --> 01:00:45,124 Сигурен ли си, че каза Картел Синалоа? 1155 01:00:45,262 --> 01:00:46,470 Да, сигурна съм. 1156 01:00:46,608 --> 01:00:49,059 А баща ми казва, че не оставя свидетели. 1157 01:00:49,680 --> 01:00:51,337 Не го правят. 1158 01:00:51,475 --> 01:00:53,719 Хайде, дай да ти го избърша. 1159 01:00:56,066 --> 01:00:57,377 Добре, група, която финансира този картел. 1160 01:00:57,515 --> 01:00:59,414 се казва Европа Доун. 1161 01:00:59,552 --> 01:01:01,450 И правят неща, които дори не искам да кажа. 1162 01:01:01,588 --> 01:01:03,211 защото ще те накара да се насраш в сватбената си рокля. 1163 01:01:03,349 --> 01:01:04,350 Благодаря, наистина не искам да го правя. 1164 01:01:04,488 --> 01:01:05,523 Платих много пари за това. 1165 01:01:05,662 --> 01:01:07,042 Е, да, и изглеждаш много горещо в нея. 1166 01:01:07,180 --> 01:01:08,492 - Благодаря. 1167 01:01:08,630 --> 01:01:10,805 В същото време приличам на танцуваща емоджи. 1168 01:01:10,943 --> 01:01:13,842 Обичам емотикон и го използвам през цялото време. 1169 01:01:13,980 --> 01:01:15,844 Не може да е само заради злато. 1170 01:01:15,982 --> 01:01:16,983 Да. 1171 01:01:17,121 --> 01:01:18,951 Помниш ли Крис, най-добрия мъж? 1172 01:01:19,089 --> 01:01:20,884 Сантименталното кучешко лайно? 1173 01:01:21,022 --> 01:01:22,402 Да, той. 1174 01:01:22,540 --> 01:01:24,404 Изглежда мисли, че може да има нещо вътре. 1175 01:01:24,542 --> 01:01:27,166 което може да докаже, че баща му е невинен. 1176 01:01:29,409 --> 01:01:30,479 О, да. 1177 01:01:30,617 --> 01:01:32,550 Ако има запис в този трезор... 1178 01:01:32,689 --> 01:01:34,621 които показват действията на Европа Даун. 1179 01:01:34,760 --> 01:01:36,865 тогава няма да се спрат пред нищо, за да го хванат. 1180 01:01:37,003 --> 01:01:38,073 Какво? 1181 01:01:38,211 --> 01:01:39,730 Боже, обзаложих се, че е почти време. 1182 01:01:39,868 --> 01:01:41,490 за да отварят последната врата. 1183 01:01:44,424 --> 01:01:45,943 Сканирането на очната линия приключи. 1184 01:01:46,081 --> 01:01:47,531 Пръстенът на Раян, ако обичате. 1185 01:01:47,669 --> 01:01:50,707 Вкарайте ключ четири за пълен достъп до трезора. 1186 01:01:50,845 --> 01:01:53,468 По дяволите, няма начин! 1187 01:01:53,606 --> 01:01:55,539 Няма да отварят нищо без това. 1188 01:01:57,127 --> 01:01:58,611 Точно така. 1189 01:01:58,749 --> 01:02:01,234 Никога не подценявай блондинката, или последните ти думи ще бъдат... 1190 01:02:05,031 --> 01:02:07,171 Сигурно ми го е отнела в коридора. 1191 01:02:09,208 --> 01:02:11,210 Хитрите руси норки. 1192 01:02:11,348 --> 01:02:12,280 Да не си загубил пръстена? 1193 01:02:13,350 --> 01:02:14,731 Дамата с котките ли загуби пръстена? 1194 01:02:14,869 --> 01:02:16,146 Ти си виновен. 1195 01:02:16,284 --> 01:02:17,941 Трябваше изобщо да ми го вземеш. 1196 01:02:18,079 --> 01:02:20,909 Ти си виновен. 1197 01:02:21,047 --> 01:02:22,152 Още една дума. 1198 01:02:22,290 --> 01:02:24,810 и ще те изкормя като сафрид. 1199 01:02:24,948 --> 01:02:27,088 Надявам се, че тази шаферка ще ми вземе пръстена. 1200 01:02:33,784 --> 01:02:34,889 Г-це Дулан. 1201 01:02:35,924 --> 01:02:37,098 Сам Дулан. 1202 01:02:38,755 --> 01:02:41,274 Предполагам, че сте купили радиото. 1203 01:02:41,412 --> 01:02:44,001 Вие сте много впечатляваща дама. 1204 01:02:44,139 --> 01:02:46,417 В най-добрия случай бих те интервюирал за работа. 1205 01:02:46,555 --> 01:02:48,972 но днес е напрегнат ден. 1206 01:02:49,110 --> 01:02:51,319 Нямам време да те питам къде се виждаш. 1207 01:02:51,457 --> 01:02:52,699 През следващите пет години 1208 01:02:52,838 --> 01:02:54,840 така че ще те убия. 1209 01:02:55,910 --> 01:02:57,774 Не отговаряйте. 1210 01:02:59,292 --> 01:03:01,329 Целуни току-що коламаскания ми задник. 1211 01:03:07,266 --> 01:03:08,819 Боли малко около пръстена ми. 1212 01:03:08,957 --> 01:03:11,477 но ми харесва как се чувствам. 1213 01:03:11,615 --> 01:03:13,272 Бетси, искам да останеш на безопасно място. 1214 01:03:13,410 --> 01:03:14,342 Това е сам мисия. 1215 01:03:15,412 --> 01:03:16,654 Не, Сам, спри! 1216 01:03:17,932 --> 01:03:18,898 Бетси. 1217 01:03:20,417 --> 01:03:21,625 Сам работя по-добре. 1218 01:03:22,591 --> 01:03:23,696 Не, не през цялото време. 1219 01:03:23,834 --> 01:03:27,044 Не, аз съм вашия екип. 1220 01:03:27,182 --> 01:03:28,735 Моите приятели са вашия екип. 1221 01:03:28,874 --> 01:03:29,978 Ти си част от отряда. 1222 01:03:30,116 --> 01:03:32,394 Ти просто... още не го знаеш. 1223 01:03:32,532 --> 01:03:34,603 И по дяволите, ще седна тук, в някой спа. 1224 01:03:34,741 --> 01:03:37,883 Докато всички, които познавам и обичам, са в опасност. 1225 01:03:39,194 --> 01:03:42,853 Ти и аз ще спасим всички заедно. 1226 01:03:42,991 --> 01:03:43,992 И после ще отида там. 1227 01:03:44,130 --> 01:03:46,408 и ще се оженя за задника на Раян. 1228 01:03:46,546 --> 01:03:48,997 Толкова ще се омъжа за него! 1229 01:03:49,135 --> 01:03:50,965 Задникът му ще е мой! 1230 01:03:51,103 --> 01:03:52,345 Да, да, да! 1231 01:03:52,483 --> 01:03:53,588 Еха! 1232 01:03:53,726 --> 01:03:55,590 Боже, чувството е хубаво. 1233 01:03:55,728 --> 01:03:56,660 Добре, тогава трябва да планираме. 1234 01:03:56,798 --> 01:03:57,868 Отидете при заложниците. 1235 01:03:58,006 --> 01:03:59,352 Ще направя нещо, за да го нарисувам. 1236 01:03:59,490 --> 01:04:00,422 Всички гардове да се махнат. 1237 01:04:00,560 --> 01:04:01,734 Това ще ти спечели малко време. 1238 01:04:01,872 --> 01:04:03,909 Когато го направя, ще вземеш всички гости. 1239 01:04:04,047 --> 01:04:05,738 и ще ги преместиш колкото се може по-надалеч. 1240 01:04:05,876 --> 01:04:06,981 Да. 1241 01:04:07,119 --> 01:04:08,430 И тогава знаеш ли на кого да дадеш това? 1242 01:04:08,568 --> 01:04:09,569 На кого да го дам? 1243 01:04:09,707 --> 01:04:10,708 Баща ти. 1244 01:04:10,847 --> 01:04:12,193 Той е лош задник. 1245 01:04:12,641 --> 01:04:14,781 Чакай! 1246 01:04:14,920 --> 01:04:16,369 Как ще им отвлечеш вниманието? 1247 01:04:17,025 --> 01:04:17,957 Ще си навлечеш неприятности. 1248 01:04:19,648 --> 01:04:20,649 Това правя най-добре. 1249 01:04:23,411 --> 01:04:24,377 Ето я и нея. 1250 01:04:25,102 --> 01:04:26,069 Да го разбием. 1251 01:04:36,182 --> 01:04:37,252 Видях Сам. 1252 01:04:39,013 --> 01:04:41,118 Беше в кухнята. 1253 01:04:41,256 --> 01:04:42,568 и един от хората ти започна да стреля, 1254 01:04:42,706 --> 01:04:45,433 и следващото нещо, всичко избухна. 1255 01:04:45,571 --> 01:04:48,229 Не мога да повярвам, че не знаете какви са й възможностите. 1256 01:04:48,367 --> 01:04:51,232 Не, не е тази, за която я мислех. 1257 01:04:52,440 --> 01:04:53,613 Тя е смъртоносна. 1258 01:04:54,580 --> 01:04:56,582 Тя е машина. 1259 01:04:57,963 --> 01:04:58,964 Тя каза... 1260 01:05:01,138 --> 01:05:03,969 Аз съм отмъщението. 1261 01:05:10,078 --> 01:05:12,218 Ти се присъедини към издирването. 1262 01:05:12,356 --> 01:05:14,289 Намери Сам Дулан. 1263 01:05:17,361 --> 01:05:20,468 А вие, момчета, върнете тези двамата при имлото им семейство. 1264 01:05:23,540 --> 01:05:24,644 Добре. 1265 01:05:26,301 --> 01:05:28,165 Скъпа, Боже! 1266 01:05:28,303 --> 01:05:29,891 Обичам те, обичам те, хайде. 1267 01:05:30,029 --> 01:05:31,099 Толкова си красива и невероятна. 1268 01:05:31,237 --> 01:05:32,169 Мислех, че си мъртъв. 1269 01:05:32,307 --> 01:05:33,274 Добре ли си? 1270 01:05:36,139 --> 01:05:37,864 Добре, Боже мой. 1271 01:05:38,003 --> 01:05:40,039 Боже мой, пусни ме! 1272 01:05:40,177 --> 01:05:42,283 Бъди нежен с него, накуцва. 1273 01:05:42,904 --> 01:05:43,905 Отдръпнете се. 1274 01:05:45,631 --> 01:05:48,013 Да, добре съм. 1275 01:05:48,151 --> 01:05:49,152 Mm! 1276 01:05:49,290 --> 01:05:51,913 Боже, хора, хора. 1277 01:05:52,051 --> 01:05:53,328 Добре, всичко е истина. 1278 01:05:54,433 --> 01:05:57,298 Сам, тя е ужасен агент. 1279 01:05:57,436 --> 01:05:58,713 - Няма начин, жива ли е? 1280 01:05:58,851 --> 01:06:00,646 Защо ли не съм изненадан? 1281 01:06:00,784 --> 01:06:02,372 Тя може да вземе всичко. 1282 01:06:02,510 --> 01:06:03,856 и да го използваме като оръжие. 1283 01:06:03,994 --> 01:06:05,202 Това е толкова яко. 1284 01:06:05,340 --> 01:06:07,032 - Да, ще ни спаси. 1285 01:06:07,170 --> 01:06:09,551 Надявам се. 1286 01:06:09,689 --> 01:06:11,070 Но тя има нужда от помощта ни. 1287 01:06:11,208 --> 01:06:12,658 Добре, добре, добре. 1288 01:06:12,796 --> 01:06:14,177 И какъв е планът? 1289 01:06:14,315 --> 01:06:16,317 Когато Сам дава сигнал, 1290 01:06:16,455 --> 01:06:17,490 Тогава ще разберем. 1291 01:06:17,628 --> 01:06:18,767 Какъв е сигналът? 1292 01:06:18,905 --> 01:06:19,976 Не? 1293 01:06:20,114 --> 01:06:21,529 Никога не е била крехка, така че... 1294 01:06:21,667 --> 01:06:23,980 Добре, щом Сам ще бъде... 1295 01:06:24,118 --> 01:06:26,672 се бори с тях, така че ни трябва изход, който да не е. 1296 01:06:26,810 --> 01:06:28,812 - Да, да. 1297 01:06:28,950 --> 01:06:29,916 Добре. 1298 01:06:31,194 --> 01:06:32,574 Но... какво ще правим? 1299 01:06:33,990 --> 01:06:37,062 Можехме да... 1300 01:06:37,200 --> 01:06:38,925 Мрежа от тайни проходи. 1301 01:06:39,064 --> 01:06:40,444 Мрежа от тайни проходи. 1302 01:06:40,582 --> 01:06:41,894 И ние... и ние... 1303 01:06:42,032 --> 01:06:43,206 Какво правят, по дяволите? 1304 01:06:43,344 --> 01:06:45,070 Винаги го използвах за дядо... 1305 01:06:45,208 --> 01:06:46,416 За пътечката на дядо... 1306 01:06:46,554 --> 01:06:47,762 За старата му жп линия. 1307 01:06:47,900 --> 01:06:49,522 Понякога бели хора с пари... 1308 01:06:49,660 --> 01:06:51,317 Лекарствата правят странни неща. 1309 01:06:51,455 --> 01:06:52,836 Преди моста. 1310 01:06:52,974 --> 01:06:55,080 отмити! 1311 01:06:55,218 --> 01:06:56,426 Да, да! 1312 01:06:56,564 --> 01:06:58,186 Ти ме хвана там долу. 1313 01:06:58,324 --> 01:07:00,188 Много пъти, когато бяхме деца. 1314 01:07:00,326 --> 01:07:01,431 Бях долу, той беше толкова досаден. 1315 01:07:01,569 --> 01:07:02,570 Да, изплаших се. 1316 01:07:04,158 --> 01:07:06,746 Добре, имаме нужда от разсейване. 1317 01:07:06,884 --> 01:07:09,439 И така, какви са нашите умения? 1318 01:07:09,577 --> 01:07:10,957 - Добре. 1319 01:07:11,096 --> 01:07:13,201 Направих го два пъти, за да доведа Дейв. 1320 01:07:13,339 --> 01:07:14,547 Той се насра първия път. 1321 01:07:14,685 --> 01:07:16,377 Хубаво. 1322 01:07:16,515 --> 01:07:18,034 Не знам какво друго мога да ви предложа. 1323 01:07:18,172 --> 01:07:19,518 Освен, че съм здрав 9.5. 1324 01:07:19,656 --> 01:07:21,451 Така че направи с това, което ще направиш. 1325 01:07:21,589 --> 01:07:22,866 Мисля, че си на 10. 1326 01:07:23,004 --> 01:07:24,350 Но, знаете ли, благодаря за скромента ви. 1327 01:07:24,488 --> 01:07:26,283 Затова си най-добрата ми приятелка. 1328 01:07:26,421 --> 01:07:27,871 Внимавайте от лявата страна. 1329 01:07:28,699 --> 01:07:29,666 Отвори си очите. 1330 01:07:36,224 --> 01:07:37,191 Не спирайте. 1331 01:08:07,255 --> 01:08:09,499 Тя се е ударила в Благодарята. 1332 01:08:09,637 --> 01:08:11,466 Ти поеми северната страна, а ние южната. 1333 01:08:11,604 --> 01:08:13,675 Хайде, всички да се разотидат. 1334 01:08:18,715 --> 01:08:20,061 Добре, добре, значи... 1335 01:08:21,476 --> 01:08:24,169 Да, клещи, какво имаме тук? 1336 01:08:24,307 --> 01:08:25,963 Преместване. 1337 01:08:30,451 --> 01:08:31,935 Хей, ето там. 1338 01:08:38,769 --> 01:08:40,771 Чакай! 1339 01:08:45,638 --> 01:08:48,020 Това трябва да е Сам. 1340 01:08:48,158 --> 01:08:49,194 Добре, започваме. 1341 01:08:52,542 --> 01:08:54,371 Време е да започнем да убиваме хора. 1342 01:08:55,614 --> 01:08:57,788 Започваме с Бетси О'Конъл! 1343 01:08:58,824 --> 01:09:01,378 Убий я и няма да получиш това! 1344 01:09:03,829 --> 01:09:05,831 Хвани я! Тя има пръстена! 1345 01:09:05,969 --> 01:09:08,005 Давай, давай, давай! 1346 01:09:08,144 --> 01:09:09,800 Извинете, сър. 1347 01:09:12,182 --> 01:09:14,150 Просто ще го кажа. 1348 01:09:14,288 --> 01:09:16,497 В момента, в който влезе през вратата, 1349 01:09:17,291 --> 01:09:19,569 Знам, че го чувстваш. 1350 01:09:19,707 --> 01:09:21,571 Връзката между теб и мен? 1351 01:09:21,709 --> 01:09:23,124 Нещо сериозно. 1352 01:09:27,301 --> 01:09:29,475 Не, не, не, не, не. 1353 01:09:29,613 --> 01:09:30,994 Дръж си очите тук. 1354 01:09:31,132 --> 01:09:32,340 Бебето идва! 1355 01:09:32,478 --> 01:09:34,860 Бебето идва! 1356 01:09:34,998 --> 01:09:36,551 Това не е нещо, което исках за себе си. 1357 01:09:36,689 --> 01:09:37,966 но ние сме тук. 1358 01:09:38,104 --> 01:09:40,072 И какво ще направим по въпроса? 1359 01:09:40,210 --> 01:09:41,177 Това е бебето! 1360 01:09:41,315 --> 01:09:44,076 Махни се от него! 1361 01:09:44,214 --> 01:09:47,113 Ставай или ще стрелям. 1362 01:09:47,252 --> 01:09:50,013 Виждаш ли, Дейв ни изостави. 1363 01:09:56,606 --> 01:09:57,607 Хвърли го, синко. 1364 01:10:01,093 --> 01:10:02,543 Никога няма да те харесвам. 1365 01:10:02,681 --> 01:10:05,373 Какво става, братко? 1366 01:10:06,857 --> 01:10:08,721 По-добре ли е? 1367 01:10:08,859 --> 01:10:10,861 По-добре. Можем ли да останемженени? 1368 01:10:10,999 --> 01:10:12,449 По-добре, по-добре. 1369 01:10:18,800 --> 01:10:21,838 Кранче. 1370 01:10:21,976 --> 01:10:24,185 Нямам нищо против. 1371 01:10:24,323 --> 01:10:26,083 Ще имаме сватба. 1372 01:10:26,222 --> 01:10:27,223 Ето ни. 1373 01:10:37,094 --> 01:10:38,958 Последвайте ме, да вървим! 1374 01:10:39,096 --> 01:10:40,236 Хайде, хайде! 1375 01:11:01,947 --> 01:11:03,776 Добре, малко напред. 1376 01:11:55,794 --> 01:11:57,416 Чакай малко. 1377 01:11:57,554 --> 01:11:59,315 Използва шоколадовия фонтан за прикритие. 1378 01:12:00,833 --> 01:12:02,007 Изнасяме се. 1379 01:12:02,145 --> 01:12:04,320 Използва шоколадовия фонтан за прикритие. 1380 01:12:05,286 --> 01:12:06,252 Изнасяме се. 1381 01:12:15,434 --> 01:12:18,023 Добре, сега ще ти го забия. 1382 01:12:24,788 --> 01:12:26,134 Вдигни я, Джими. 1383 01:12:27,550 --> 01:12:29,793 Най-накрая обратно на работа. 1384 01:12:29,931 --> 01:12:30,898 Да се махаме от тук. 1385 01:12:32,900 --> 01:12:36,075 Почти сме на другия край на острова. 1386 01:12:36,213 --> 01:12:38,733 На около половин миля е. 1387 01:12:53,541 --> 01:12:54,922 Кой си ти наистина? 1388 01:12:55,716 --> 01:12:56,751 ЦРУ? 1389 01:12:57,614 --> 01:12:58,788 Интерпол? 1390 01:13:00,341 --> 01:13:02,308 С МИ6? 1391 01:13:02,447 --> 01:13:06,416 Искам да кажа, ти от къде се взе? 1392 01:13:08,556 --> 01:13:10,144 Четирии ключ - приет. 1393 01:13:13,561 --> 01:13:15,080 Отброяване започна. 1394 01:13:15,218 --> 01:13:16,599 Странното е, че 1395 01:13:17,910 --> 01:13:20,982 те винаги идват с голяма сила. 1396 01:13:21,120 --> 01:13:25,297 Но ти не си в твоя стил, нали, Сам? 1397 01:13:25,435 --> 01:13:28,404 Не, мисля, че ти харесва да го правиш сам. 1398 01:13:28,542 --> 01:13:30,302 Харесва ти, нали? 1399 01:13:31,786 --> 01:13:34,306 Този път е към своя край, скъпа. 1400 01:13:34,444 --> 01:13:36,066 Трезорът се отваря. 1401 01:13:51,703 --> 01:13:54,499 Обзалагам се, че седите тук и си мислите: 1402 01:13:54,637 --> 01:13:57,709 През цялото това време и съм на път да умра. 1403 01:13:57,847 --> 01:14:00,297 "Щеше ми се повече да съгреша." 1404 01:14:00,436 --> 01:14:01,851 Момиче, как си толкова секси, по дяволите? 1405 01:14:01,989 --> 01:14:04,301 и ме познаваш толкова добре? 1406 01:14:04,440 --> 01:14:06,545 Много те боли, синко. 1407 01:14:06,683 --> 01:14:08,513 Но се възхищавам на начина, по който се справяте. 1408 01:14:09,168 --> 01:14:10,342 Благодаря, Франк. 1409 01:14:11,757 --> 01:14:14,035 Хей, Бетси, баща ти каза, че ми се възхищава. 1410 01:14:14,173 --> 01:14:15,485 Чудесно, скъпа! 1411 01:14:15,623 --> 01:14:16,935 Хей, ти го каза. 1412 01:14:17,487 --> 01:14:18,557 Без подкрепление. 1413 01:14:55,594 --> 01:14:57,423 Внимавай къде стъпваш! 1414 01:15:00,910 --> 01:15:02,567 Всички към плажа. 1415 01:15:02,705 --> 01:15:04,672 Това е плаж. 1416 01:15:04,810 --> 01:15:06,432 И така, къде... където няма повече земя. 1417 01:15:06,571 --> 01:15:09,263 Чакай, нещо не е наред. 1418 01:15:09,401 --> 01:15:11,507 Не, сигурна съм, че Сам 1419 01:15:11,645 --> 01:15:13,854 ето там отзад им сритва задниците. 1420 01:15:13,992 --> 01:15:16,201 Не, спомняш ли си как разбрах току-що? 1421 01:15:16,339 --> 01:15:17,685 Тя е била тук, за да ни помогне по някакъв начин? 1422 01:15:17,823 --> 01:15:20,067 Не, това беше баща ти. 1423 01:15:20,205 --> 01:15:21,827 Не, всичко е наред. 1424 01:15:21,965 --> 01:15:23,242 Не,не,не,усетих го наистина дълбоко. 1425 01:15:23,380 --> 01:15:24,554 Не, скъпа, направих го. 1426 01:15:24,692 --> 01:15:25,659 Усетих го. 1427 01:15:25,797 --> 01:15:27,384 Добре, много дълбоко. 1428 01:15:27,523 --> 01:15:29,732 И мисля, че точно сега тя има нужда от нашата помощ. 1429 01:15:31,734 --> 01:15:33,011 Ще се върна вътре. 1430 01:15:33,149 --> 01:15:34,426 Имаш нужда от мен. 1431 01:15:34,564 --> 01:15:36,428 Знам всички пасажи. 1432 01:15:36,566 --> 01:15:38,395 Добре, аз също. 1433 01:15:38,534 --> 01:15:41,398 Аз също. Не, твърде си бременна. 1434 01:15:41,537 --> 01:15:44,954 А ти си много кръвожаден и много пиян. 1435 01:15:45,092 --> 01:15:46,300 Затваряй си устата. 1436 01:15:46,438 --> 01:15:47,888 Забелязахте ли, че ставам по-силен и по-добър? 1437 01:15:48,026 --> 01:15:49,268 Когато съм пиян? 1438 01:15:49,406 --> 01:15:51,408 Така е, така е. 1439 01:15:51,547 --> 01:15:52,996 Няма да спечеля, нали? 1440 01:15:53,134 --> 01:15:54,135 Чакай, какво? 1441 01:15:54,273 --> 01:15:55,585 Да го направим. 1442 01:15:55,723 --> 01:15:57,242 Добре, да тръгваме. 1443 01:15:57,380 --> 01:15:59,002 Пазете се. 1444 01:15:59,140 --> 01:16:00,107 Чакай, татко, насам. 1445 01:16:00,245 --> 01:16:01,695 Моля те, бъди внимателен, обичам те. 1446 01:16:05,561 --> 01:16:08,564 Сигурно се досетихте, че това не е за мен. 1447 01:16:08,702 --> 01:16:09,668 Наистина ли? 1448 01:16:09,806 --> 01:16:11,325 Може би трябва да вземеш бара. 1449 01:16:11,463 --> 01:16:13,499 и си купи друга златна верижка. 1450 01:16:17,331 --> 01:16:21,093 За малката ви банда е. 1451 01:16:21,231 --> 01:16:22,992 Звучи по-скоро като крайпътен кораб. 1452 01:16:23,130 --> 01:16:24,614 От където дядовците имат венерическа венерическа треска. 1453 01:16:26,754 --> 01:16:29,067 Днешните вземания ще купят политиците. 1454 01:16:29,205 --> 01:16:30,586 в десетина страни. 1455 01:16:31,794 --> 01:16:34,486 И да, ще простят на Европа Доун. 1456 01:16:34,624 --> 01:16:36,177 Слава Богу. 1457 01:16:36,315 --> 01:16:38,283 Но не мисли, че съм алчен, Сам. 1458 01:16:38,421 --> 01:16:40,906 Искам да освободя заловените си приятели. 1459 01:16:41,044 --> 01:16:43,495 Искам да кажа, че със сигурност трябва да разбереш това. 1460 01:16:43,633 --> 01:16:45,635 Да, но не мисля, че разбираш. 1461 01:16:45,773 --> 01:16:48,293 от болката от високото понито. 1462 01:16:50,088 --> 01:16:53,022 Що се отнася до политиците, които не могат да се купят, 1463 01:16:53,160 --> 01:16:56,681 Нещо на това със сигурност ще ми даде малък лост. 1464 01:16:56,819 --> 01:16:59,235 Да, това е единствената причина да дойда. 1465 01:16:59,373 --> 01:17:01,444 Този хард диск има всички сделки на баща ми. 1466 01:17:01,582 --> 01:17:02,583 за да докаже невинността си. 1467 01:17:02,721 --> 01:17:05,621 Кристофър, твоята полза свърши. 1468 01:17:05,759 --> 01:17:07,070 Ако изобщо си имал. 1469 01:17:07,208 --> 01:17:09,521 Доведох те тук само, за да гледаш как печеля. 1470 01:17:09,659 --> 01:17:11,523 И вече го направихме. 1471 01:17:14,215 --> 01:17:15,907 Какво е чувството, а? 1472 01:17:16,045 --> 01:17:18,047 Хайде, искаш харддиска на татко, Кристофър? 1473 01:17:19,773 --> 01:17:20,705 Кристофър? 1474 01:17:21,602 --> 01:17:22,879 Какво? 1475 01:17:40,586 --> 01:17:41,553 По дяволите. 1476 01:17:46,040 --> 01:17:47,007 Хайде! 1477 01:17:54,290 --> 01:17:56,533 Боже! 1478 01:17:56,672 --> 01:17:58,812 Да ви запознаем, става ли? 1479 01:18:00,986 --> 01:18:03,230 Все още си хванат в уиски. 1480 01:18:03,368 --> 01:18:04,921 където ще умреш. 1481 01:18:05,059 --> 01:18:07,959 Сложил съм тракери на няколко гости. 1482 01:18:08,097 --> 01:18:10,306 Всички са се отправили към брега. 1483 01:18:10,444 --> 01:18:12,964 Ще наминем и небрежно ще стреляме. 1484 01:18:13,102 --> 01:18:14,413 до последния. 1485 01:18:14,551 --> 01:18:15,725 Няма свидетели, ядосан е. 1486 01:18:15,863 --> 01:18:17,037 Фирмена политика. 1487 01:18:18,694 --> 01:18:21,386 Искам да слезеш долу и да ги убиеш и двамата. 1488 01:18:21,904 --> 01:18:22,870 Да, сър. 1489 01:18:28,082 --> 01:18:30,878 Добре, Кърт ще взриви цялата къща. 1490 01:18:32,259 --> 01:18:33,950 Не, не, не. 1491 01:18:34,088 --> 01:18:35,538 Току-що каза... 1492 01:18:35,676 --> 01:18:39,266 Ще му е трудно без това. 1493 01:18:58,734 --> 01:19:00,390 Добре, Крис, трябва да ме пуснеш. 1494 01:19:01,046 --> 01:19:02,427 Ами... 1495 01:19:02,565 --> 01:19:04,705 И на мен не ми харесва, но и двамата сме съюзници в момента. 1496 01:19:05,499 --> 01:19:08,364 Да, добре. 1497 01:19:08,502 --> 01:19:10,607 Почти. 1498 01:19:10,746 --> 01:19:12,023 Обещай ми, че няма да ме удряш. 1499 01:19:12,161 --> 01:19:13,127 Няма да те удрям. 1500 01:19:13,265 --> 01:19:14,611 Обещай ми. 1501 01:19:15,923 --> 01:19:17,373 Добре, ето. 1502 01:19:17,511 --> 01:19:19,202 Добре, ето. 1503 01:19:19,340 --> 01:19:20,859 Добре ли си? 1504 01:19:20,997 --> 01:19:22,447 О-хо-хо! 1505 01:19:23,448 --> 01:19:24,414 Това имах предвид. 1506 01:19:24,552 --> 01:19:25,519 Сам! 1507 01:19:26,658 --> 01:19:27,763 Сам! 1508 01:19:27,901 --> 01:19:28,867 Сам! 1509 01:19:29,799 --> 01:19:30,938 Сам? 1510 01:19:31,076 --> 01:19:32,008 Боже мой! 1511 01:19:32,146 --> 01:19:33,423 Става много горещо. 1512 01:19:35,080 --> 01:19:37,013 Трябва да е някъде в тази къща. 1513 01:19:37,151 --> 01:19:38,877 Но защо къщата ти трябва да е толкова голяма? 1514 01:19:39,015 --> 01:19:41,949 Не е наша вината, че сме богати, а че сме се родили така. 1515 01:19:42,087 --> 01:19:44,503 Добре, нека да опитам нещо. 1516 01:19:47,886 --> 01:19:49,474 Хайде, хайде. 1517 01:19:49,612 --> 01:19:51,303 Сам, почакай. 1518 01:19:51,441 --> 01:19:53,409 Какво е това? 1519 01:19:53,547 --> 01:19:54,859 От тръбите. 1520 01:19:59,001 --> 01:19:59,967 В... 1521 01:20:00,934 --> 01:20:01,935 А... 1522 01:20:03,108 --> 01:20:04,075 Ти! 1523 01:20:04,213 --> 01:20:06,042 Това не е налягане, а морзов код. 1524 01:20:06,180 --> 01:20:07,699 Това е Сам! 1525 01:20:07,837 --> 01:20:08,976 Все още има нещо общо с уискито. 1526 01:20:09,114 --> 01:20:10,702 - Ще ги пречистя, когато ги пречистя. 1527 01:20:10,840 --> 01:20:12,359 Да вървим! 1528 01:20:16,501 --> 01:20:18,020 Сам? 1529 01:20:18,158 --> 01:20:19,504 Кой е? 1530 01:20:19,642 --> 01:20:20,988 Добре, не. 1531 01:20:21,126 --> 01:20:22,334 Помощ! 1532 01:20:22,472 --> 01:20:23,473 Сам! 1533 01:20:25,372 --> 01:20:27,374 Тя е тук, намерих я! 1534 01:20:27,512 --> 01:20:28,893 Боже мой, изведи я! 1535 01:20:29,031 --> 01:20:31,723 Боже мой, пълни се. 1536 01:20:32,517 --> 01:20:33,552 Това означава грешка в системата. 1537 01:20:33,690 --> 01:20:34,795 Да, това трябва да пише. 1538 01:20:34,933 --> 01:20:36,970 Внимавай, има ли нещо вътре? 1539 01:20:37,108 --> 01:20:39,351 Внимавай! 1540 01:20:43,321 --> 01:20:44,840 Боже мой, Сам! 1541 01:20:48,913 --> 01:20:51,847 Боже, ранен ли си? 1542 01:20:51,985 --> 01:20:53,365 стерилизирах всичко. 1543 01:20:53,503 --> 01:20:54,746 Ти! 1544 01:20:54,884 --> 01:20:56,265 Хей, той вече идва, преди да го ударят. 1545 01:20:57,680 --> 01:20:59,164 Добре. 1546 01:20:59,302 --> 01:21:00,545 Трябва да намерим Кърт. 1547 01:21:00,683 --> 01:21:02,719 Да, не мога да повярвам, че морзовата система работи! 1548 01:21:02,858 --> 01:21:03,928 Насам! 1549 01:21:06,206 --> 01:21:08,484 Вирджиния, това е много вкусно. 1550 01:21:08,933 --> 01:21:09,899 Кучка. 1551 01:21:20,289 --> 01:21:21,255 Въздушните лодки са още там. 1552 01:21:21,393 --> 01:21:22,360 Да. 1553 01:21:23,292 --> 01:21:24,880 С цялото ни злато? 1554 01:21:25,018 --> 01:21:26,778 Какво им има на богати хора и на злато? 1555 01:21:26,916 --> 01:21:28,918 Мислех си, че ще хвана терористите. 1556 01:21:29,056 --> 01:21:30,816 Да, разбира се, и това! 1557 01:21:30,955 --> 01:21:33,095 Не, но вие останете тук. 1558 01:21:33,233 --> 01:21:35,062 Сериозно, не ме следвай. 1559 01:21:35,200 --> 01:21:38,031 Няма да стоя тук. 1560 01:21:38,169 --> 01:21:40,343 Добре, щях да остана. 1561 01:21:46,108 --> 01:21:47,592 Казах да стоиш там! 1562 01:21:47,730 --> 01:21:49,111 Аз правя точно обратното. 1563 01:21:49,249 --> 01:21:51,216 Помогни ми да маневра това оръдие. 1564 01:21:51,354 --> 01:21:52,355 Добре, къде? 1565 01:21:52,493 --> 01:21:53,529 Два часа. 1566 01:21:55,703 --> 01:21:57,326 Добре, добре. 1567 01:21:57,464 --> 01:21:59,086 Дай ми зарядно. 1568 01:21:59,224 --> 01:22:00,329 Мисля, че ще се справя! 1569 01:22:00,467 --> 01:22:01,502 Лидия, ще ми трябват твоите умения. 1570 01:22:01,640 --> 01:22:02,779 Най-хубавото нещо, което мога да направя. 1571 01:22:02,918 --> 01:22:04,160 Зарядно. 1572 01:22:04,298 --> 01:22:05,990 Зои, гюле! 1573 01:22:06,128 --> 01:22:07,163 Боже! 1574 01:22:08,337 --> 01:22:10,856 Боже мой, това беше страхотно. 1575 01:22:11,892 --> 01:22:13,031 Ще го забия. 1576 01:22:13,169 --> 01:22:15,171 Да, ще се справиш. 1577 01:22:15,309 --> 01:22:17,208 По-силно, докато стане трудно! 1578 01:22:17,346 --> 01:22:18,795 Готови ли сте? 1579 01:22:18,934 --> 01:22:20,176 Две, три! 1580 01:22:22,247 --> 01:22:24,594 Давай, давай, давай! 1581 01:22:28,771 --> 01:22:30,186 Да се махаме от тук! 1582 01:22:30,324 --> 01:22:32,637 Давай, давай, давай! 1583 01:22:32,775 --> 01:22:34,501 Трябва ни още един! 1584 01:22:34,639 --> 01:22:35,536 Всички! 1585 01:22:35,674 --> 01:22:36,675 Хайде! 1586 01:22:36,813 --> 01:22:38,194 Какво правим, по дяволите? 1587 01:22:38,332 --> 01:22:40,403 Трябва ни нещо по-голямо. 1588 01:22:42,440 --> 01:22:43,751 Обърни се, обърни се! 1589 01:22:47,238 --> 01:22:49,033 Добре, това е добре. 1590 01:22:49,171 --> 01:22:50,137 Добре. 1591 01:22:54,072 --> 01:22:55,349 Стреляйте по тях! 1592 01:22:57,731 --> 01:22:59,319 Три, две, едно. 1593 01:23:04,427 --> 01:23:06,050 Хайде, хайде. 1594 01:23:14,575 --> 01:23:16,922 Вземи това! Добре, аз ще вляза. 1595 01:23:17,613 --> 01:23:19,063 Сам! 1596 01:23:23,412 --> 01:23:24,413 Боже мой! 1597 01:23:27,485 --> 01:23:29,107 Бетси! 1598 01:23:29,245 --> 01:23:30,936 Първо ми купи едно питие. 1599 01:23:31,075 --> 01:23:34,561 Съжалявам, не знаех, че ще дойда толкова трудно. 1600 01:23:34,699 --> 01:23:35,838 Не, добре съм. 1601 01:23:35,976 --> 01:23:37,219 Да, наистина съм добър. 1602 01:23:37,357 --> 01:23:38,703 Някой трябва да гледа имениетата. 1603 01:23:38,841 --> 01:23:40,222 Искаш ли да ти помогна да се изкачиш по стълбите? 1604 01:23:40,360 --> 01:23:41,602 Да седнете, отново? 1605 01:23:41,740 --> 01:23:43,501 Не знам, скочих, преди да погледна. 1606 01:23:43,639 --> 01:23:45,089 Казах да не ме следвате! 1607 01:23:45,227 --> 01:23:48,195 Но те обичам и ще те следвам навсякъде, човече! 1608 01:23:53,200 --> 01:23:55,099 Ще се върнем и ще се измъкнем! 1609 01:23:55,237 --> 01:23:56,514 Добре, ето го! 1610 01:23:59,586 --> 01:24:01,070 Добре, как работи това нещо? 1611 01:24:01,208 --> 01:24:03,107 Мислех, че тайните агенти знаят как да карат всичко. 1612 01:24:03,245 --> 01:24:04,798 Не жени тайни агенти. 1613 01:24:04,936 --> 01:24:06,179 Шегувам се. 1614 01:24:06,317 --> 01:24:07,525 О, да. 1615 01:24:07,663 --> 01:24:08,595 Ето ни! 1616 01:24:19,054 --> 01:24:20,814 Това е той! 1617 01:24:20,952 --> 01:24:23,403 Кой е той? Красив нарцисист. 1618 01:24:23,541 --> 01:24:24,956 Крис! 1619 01:24:25,094 --> 01:24:28,063 Хвърли нещо по него. 1620 01:24:28,201 --> 01:24:29,857 Мога ли да хвърля това? 1621 01:24:29,995 --> 01:24:31,894 Да, да, хвърляй! 1622 01:24:32,964 --> 01:24:34,069 Хвърли го, хвърли го, сега какво? 1623 01:24:34,207 --> 01:24:36,071 Хвърлете ги! 1624 01:24:39,591 --> 01:24:41,731 Мразяе те и си перфектното лице! 1625 01:24:46,046 --> 01:24:47,703 Ще наредя картечниците. 1626 01:24:47,841 --> 01:24:49,567 Какви картечници? 1627 01:24:49,705 --> 01:24:51,948 Тези картечници. 1628 01:24:53,778 --> 01:24:54,779 Боже мой! 1629 01:25:01,924 --> 01:25:03,374 Давай, момиче! 1630 01:25:03,512 --> 01:25:05,514 Това ще те научи да се бъзикаш със сватбата на най-добрия ми приятел! 1631 01:25:06,204 --> 01:25:07,516 Мога ли да го направя? 1632 01:25:07,654 --> 01:25:09,104 Мога ли да натиснат бутона? 1633 01:25:09,242 --> 01:25:11,347 Е, не всеки може да се обърне към картечница. 1634 01:25:11,485 --> 01:25:13,970 Моля ви, само веднъж! 1635 01:25:17,422 --> 01:25:19,631 Толкова е хубаво да си лош! 1636 01:25:20,080 --> 01:25:21,254 Еха! 1637 01:25:23,359 --> 01:25:25,361 Не, минава през сватбените ми палатки! 1638 01:25:25,499 --> 01:25:26,880 Не цветята! 1639 01:25:28,537 --> 01:25:29,607 Не! 1640 01:25:30,021 --> 01:25:31,678 Не! 1641 01:25:31,816 --> 01:25:34,198 Добре, ще скочим! 1642 01:25:34,336 --> 01:25:36,096 Ние ще се погрижим, Бетс. 1643 01:25:36,234 --> 01:25:37,856 Звучи лесно. 1644 01:25:37,994 --> 01:25:40,135 Две... слез! 1645 01:25:41,929 --> 01:25:42,930 Боже мой! 1646 01:25:45,657 --> 01:25:47,797 Просто спри, досадна жена! 1647 01:25:54,942 --> 01:25:56,358 Никой не го прави на моя приятел. 1648 01:26:01,880 --> 01:26:04,159 Това е за това, че прецакаха Бетси и сватбата на Раян! 1649 01:26:11,442 --> 01:26:12,374 Ритни го! 1650 01:26:19,829 --> 01:26:21,348 Мамка му! 1651 01:26:24,420 --> 01:26:26,008 Еха! 1652 01:26:29,356 --> 01:26:30,323 Хей! 1653 01:26:31,738 --> 01:26:33,602 Хард дискът, дай ми го. 1654 01:26:34,844 --> 01:26:35,880 Добре, добре. 1655 01:26:42,680 --> 01:26:44,129 Хайде, Бетси. 1656 01:26:44,268 --> 01:26:45,441 Прегърни ме. 1657 01:26:45,579 --> 01:26:47,892 Затова ли не сте се оженили? 1658 01:26:49,652 --> 01:26:52,068 Точно на време! 1659 01:26:55,244 --> 01:26:56,245 Боже мой! 1660 01:27:09,845 --> 01:27:13,400 Това Вирджиния ли е? 1661 01:27:13,538 --> 01:27:15,402 Това е над върха. 1662 01:27:16,576 --> 01:27:18,129 Сам, да? 1663 01:27:18,267 --> 01:27:20,442 Мисля, че току-що ми спаси живота. 1664 01:27:20,580 --> 01:27:23,168 Мисля, че и двамата спасихме живота си. 1665 01:27:25,240 --> 01:27:27,345 Не мога да повярвам, че още носиш това. 1666 01:27:27,483 --> 01:27:28,450 Разбира се. 1667 01:27:39,564 --> 01:27:41,635 На Вирджиния няма да й хареса. 1668 01:27:41,773 --> 01:27:43,119 Направи го като вечеря. 1669 01:27:43,258 --> 01:27:45,432 Но поне сватбата ми е готова. 1670 01:27:49,402 --> 01:27:50,506 - Райън. 1671 01:27:50,644 --> 01:27:51,887 Къде е Райън? 1672 01:27:52,025 --> 01:27:53,509 - Къде? 1673 01:27:53,647 --> 01:27:54,752 Бетси! 1674 01:27:54,890 --> 01:27:56,374 Какво стана с Крис? 1675 01:27:56,512 --> 01:27:59,998 Примамливото му лице на Тефлон падна с лодка. 1676 01:28:00,136 --> 01:28:02,760 Имам много чувства, но най-голямата е "йеееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее 1677 01:28:02,898 --> 01:28:04,313 Да. 1678 01:28:04,451 --> 01:28:06,142 Всичко ще е наред. 1679 01:28:06,281 --> 01:28:07,316 Каква е тази миризма? 1680 01:28:07,454 --> 01:28:09,629 Това са моите напляскания. 1681 01:28:09,767 --> 01:28:11,009 Но всичко е наред. 1682 01:28:11,147 --> 01:28:12,356 Да, всичко е наред. 1683 01:28:12,494 --> 01:28:13,598 Само не ми го слагай в устата, става ли? 1684 01:28:13,736 --> 01:28:14,668 Добре, съжалявам. 1685 01:28:18,810 --> 01:28:21,779 Да, това е страхотно! 1686 01:28:22,607 --> 01:28:25,507 Боже мой! 1687 01:28:25,645 --> 01:28:28,510 Как върви, момчета? 1688 01:28:28,648 --> 01:28:30,684 Можеше да са 45 минути по-рано. 1689 01:28:30,822 --> 01:28:33,480 Но сега му е времето. 1690 01:28:33,618 --> 01:28:35,171 Добре, момчета и момичета, внимание. 1691 01:28:35,310 --> 01:28:36,863 Ние сме агенцията на петте очи. 1692 01:28:37,001 --> 01:28:38,761 Сега ситуацията е под наш контрол. 1693 01:28:38,899 --> 01:28:39,900 Добре е, добре е. 1694 01:28:40,038 --> 01:28:41,695 Искам да кажа, че тези момичета са го сложили. 1695 01:28:41,833 --> 01:28:43,318 Това е първата ми сватба. 1696 01:28:44,042 --> 01:28:45,389 Наистина ли? 1697 01:28:45,527 --> 01:28:46,735 Бил съм на няколко сватби. 1698 01:28:46,873 --> 01:28:48,184 Наистина ли? 1699 01:28:48,323 --> 01:28:50,325 Сватбена певица съм, когато не го правя. 1700 01:28:50,463 --> 01:28:52,119 Да, много е хубава. 1701 01:28:53,569 --> 01:28:57,262 Как така вие двамата сте оцелели? 1702 01:28:57,401 --> 01:29:01,853 Да, Едгар, изглежда, че тя се е справила сама. 1703 01:29:01,991 --> 01:29:03,441 Разгадахте всичко. 1704 01:29:04,960 --> 01:29:06,824 Обичам те, върни се веднага. 1705 01:29:09,136 --> 01:29:10,483 Ще се видим, Скрут. 1706 01:29:13,175 --> 01:29:15,660 Да, погледни добре, продължавай да вървиш. 1707 01:29:16,834 --> 01:29:18,525 Е, всичко е чудесно. 1708 01:29:18,663 --> 01:29:20,493 Какво ще кажеш да съберем тези гости, 1709 01:29:20,631 --> 01:29:21,701 ще се върна в тунела. 1710 01:29:21,839 --> 01:29:24,255 и да продължим със сватбата? 1711 01:29:24,393 --> 01:29:27,810 Може ли да го направим тук? 1712 01:29:27,948 --> 01:29:30,434 Искам да кажа, че Райън не може да ходи. 1713 01:29:30,572 --> 01:29:32,988 И все пак исках една проста сватба. 1714 01:29:33,126 --> 01:29:36,509 Мисля, че трябваше да го кажа малко по-силно. 1715 01:29:36,647 --> 01:29:39,788 Добре, ще започна да планирам веднага. 1716 01:29:39,926 --> 01:29:41,514 Райън обича влаковете. 1717 01:29:41,652 --> 01:29:46,691 Вирджиния, много ти благодаря, но аз ще се оправя. 1718 01:29:48,141 --> 01:29:51,420 Като коледен филм на Холмарк. 1719 01:29:51,558 --> 01:29:53,560 И сега, със силата, която имам, 1720 01:29:53,698 --> 01:29:55,942 Обявявам ви за съпруг и съпруга. 1721 01:29:56,080 --> 01:29:58,082 Може да целуните булката. 1722 01:30:03,259 --> 01:30:04,433 Боже мой! 1723 01:30:04,571 --> 01:30:06,539 Не отново! 1724 01:30:06,677 --> 01:30:08,195 Мислех, че е мъртъв. 1725 01:30:09,265 --> 01:30:10,543 Изглежда зле. 1726 01:30:19,759 --> 01:30:20,898 Дай ми харддиска. 1727 01:30:21,692 --> 01:30:22,624 Дай ми харддиска. 1728 01:30:23,590 --> 01:30:25,523 Крис, хайде. 1729 01:30:25,661 --> 01:30:28,112 Анализаторите ни вече са проверили. 1730 01:30:28,250 --> 01:30:30,804 Вярно е, баща ти е работил за терористи и военачалници. 1731 01:30:30,942 --> 01:30:32,461 Не. 1732 01:30:32,599 --> 01:30:34,739 Хайде, човече, трябва да знаеш дълбоко в себе си. 1733 01:30:41,746 --> 01:30:42,678 Съжалявам. 1734 01:30:44,266 --> 01:30:47,580 Да, това е много гадно. 1735 01:30:51,687 --> 01:30:52,792 Добре, отведи го. 1736 01:30:52,930 --> 01:30:55,139 Разкарайте го от тук. 1737 01:30:56,174 --> 01:30:57,659 Ще се справиш! 1738 01:31:00,075 --> 01:31:01,317 Сватбата. 1739 01:31:01,456 --> 01:31:03,181 Добре, добре! 1740 01:31:03,319 --> 01:31:04,804 Да опитаме отново целувката. 1741 01:31:04,942 --> 01:31:05,943 Да, да. 1742 01:31:06,840 --> 01:31:07,841 Да! 1743 01:31:11,811 --> 01:31:12,777 Обичам те. 1744 01:31:12,915 --> 01:31:14,952 Добре, дами. 1745 01:31:15,090 --> 01:31:17,437 Хайде, преди да е дошъл някой друг и да ни прекъсва. 1746 01:31:17,575 --> 01:31:18,645 Невероятна. 1747 01:31:18,783 --> 01:31:21,441 Става ли? 1748 01:31:21,579 --> 01:31:24,133 Искаш ли да го хвана? 1749 01:31:26,860 --> 01:31:29,518 Вече сте женени, нали? 1750 01:31:29,656 --> 01:31:32,556 Добре, дами, хайде. 1751 01:31:32,694 --> 01:31:33,729 Готови ли сте? 1752 01:31:33,867 --> 01:31:35,490 Да, добре! 1753 01:31:36,111 --> 01:31:38,631 Едно, две, три! 1754 01:31:49,573 --> 01:31:50,850 Боже мой! 1755 01:31:53,335 --> 01:31:54,750 Винаги съм искал да предекорирам. 1756 01:31:54,888 --> 01:31:56,890 Какво стана току-що? 1757 01:31:57,028 --> 01:31:58,409 Не знам, просто... 1758 01:31:58,547 --> 01:32:00,549 Свързано е с това и аз... 1759 01:32:00,687 --> 01:32:02,862 Току-що ли го направи? 1760 01:32:03,000 --> 01:32:05,416 Всичко е наред. 1761 01:32:08,626 --> 01:32:09,662 Съжалявам. 1762 01:32:15,530 --> 01:32:17,601 За най-лошите шаферки! 1763 01:32:17,739 --> 01:32:19,741 Добре, Франк. 1764 01:32:19,879 --> 01:32:21,363 Благодаря ти, татко. 1765 01:32:21,501 --> 01:32:23,020 Обичам те! 1766 01:32:23,158 --> 01:32:25,885 Добре, време е за реч. 1767 01:32:26,023 --> 01:32:27,990 от Почетната камериерка. 1768 01:32:29,405 --> 01:32:31,200 Това бях аз. 1769 01:32:32,408 --> 01:32:35,619 Но мисля, че... 1770 01:32:35,757 --> 01:32:40,106 Всички тук можем да се съгласим, че днес истинската господарка на честта 1771 01:32:40,244 --> 01:32:42,177 Сам! 1772 01:32:42,315 --> 01:32:43,765 Реч! 1773 01:32:44,628 --> 01:32:45,594 Направи го дълго. 1774 01:32:50,461 --> 01:32:52,636 Здравейте, аз съм Сам. 1775 01:32:52,774 --> 01:32:54,534 Здравей, Сам! 1776 01:32:54,672 --> 01:32:58,089 Бил съм на няколко сватби, пет от собствените ми майка. 1777 01:32:59,332 --> 01:33:02,577 Но това трябва да е най-доброто. 1778 01:33:03,439 --> 01:33:04,544 И ще ви кажа защо. 1779 01:33:04,682 --> 01:33:06,753 Защото от това, което видях днес, 1780 01:33:06,891 --> 01:33:09,376 Бетси и Райън, вие сте истински. 1781 01:33:11,413 --> 01:33:15,072 Знам, че ще бъдеш невероятна съпруга. 1782 01:33:15,210 --> 01:33:17,937 защото давате на всички в своята орбита. 1783 01:33:18,075 --> 01:33:19,076 най-невероятната любов. 1784 01:33:22,079 --> 01:33:23,943 И съм толкова щастлива, че сега... 1785 01:33:24,081 --> 01:33:25,945 ще го изсмучеш по целия Райан. 1786 01:33:26,083 --> 01:33:28,395 Навсякъде по него. 1787 01:33:28,533 --> 01:33:30,087 За Бетси и Райън! 1788 01:33:35,299 --> 01:33:36,818 И, Бетси... 1789 01:33:37,335 --> 01:33:38,336 Така ли? 1790 01:33:38,474 --> 01:33:40,373 Ти си най-големия ми приятел. 1791 01:33:42,513 --> 01:33:44,101 Винаги си ми пазил гърба. 1792 01:33:46,310 --> 01:33:49,762 Бях такава загубенячка, че не винаги си спомням това. 1793 01:33:52,799 --> 01:33:55,319 Искам да ти кажа, че те обичам. 1794 01:33:55,457 --> 01:33:57,632 Много те обичам. 1795 01:33:59,495 --> 01:34:02,188 Липсваше ми. 1796 01:34:04,673 --> 01:34:07,193 Добре, сега се чувствам много по-добре. 1797 01:34:07,331 --> 01:34:09,471 Все едно е вдигната тежест от гърдите ми. 1798 01:34:09,609 --> 01:34:11,300 Да, момиче. 1799 01:34:12,129 --> 01:34:13,302 Но още нещо. 1800 01:34:13,440 --> 01:34:16,478 Ако някой каже, че съм таен агент, 1801 01:34:16,616 --> 01:34:18,963 ще ви предадем в една от многото ни неназовани бази. 1802 01:34:19,101 --> 01:34:20,033 Да, става ли? 1803 01:34:20,171 --> 01:34:21,517 Вярно е. 1804 01:34:24,382 --> 01:34:26,246 Не искам да ме връщат. 1805 01:34:26,384 --> 01:34:27,869 Всичко е наред, нищо няма да кажем. 1806 01:34:28,007 --> 01:34:31,838 Хайде да танцуваме! 1807 01:34:31,976 --> 01:34:34,151 Да! 1808 01:34:37,050 --> 01:34:39,743 Да, направихме го! 1809 01:34:56,345 --> 01:34:57,346 Да! 1810 01:36:46,179 --> 01:36:47,525 Готови ли сте? 1811 01:36:50,563 --> 01:36:52,599 Добре, давай. 1812 01:36:52,737 --> 01:36:54,567 Не е тази, за която я мислех. 1813 01:36:57,535 --> 01:36:59,986 Извинете, каква е следващата линия? 1814 01:37:01,160 --> 01:37:03,576 Така или иначе трябва да е това. 1815 01:37:03,714 --> 01:37:05,302 Ще опаковаме това момче. 1816 01:37:07,580 --> 01:37:09,927 Врата ми, гърба ми, гърба ми... 1817 01:37:10,065 --> 01:37:12,102 Моята и моята крек. 1818 01:37:19,040 --> 01:37:22,181 Този прилича на плешив Остин Махоун. 1819 01:37:22,319 --> 01:37:24,045 Mm. Mm-mm. 1820 01:37:24,183 --> 01:37:26,012 Той би могъл да направи тъчдаун в моя съд. 1821 01:37:26,150 --> 01:37:27,842 Ти си бременна и женена. 1822 01:37:29,050 --> 01:37:31,362 Добре, сложи си колана. 1823 01:37:31,500 --> 01:37:33,364 Сложи си презрамката. 1824 01:37:33,502 --> 01:37:35,435 Това е професионална работна среда, Надин. 1825 01:37:35,573 --> 01:37:37,575 Сложи си презрамката и я остави за тортата. 1826 01:37:38,887 --> 01:37:40,268 Не мога да повярвам, че се омъжих. 1827 01:37:40,406 --> 01:37:43,098 беше най-интересното нещо, което се случи днес. 1828 01:37:51,417 --> 01:37:52,694 Това беше много хубаво. 1829 01:38:01,254 --> 01:38:03,118 Ау! 1830 01:38:03,256 --> 01:38:04,430 Съжалявам, беше трудно. 1831 01:38:04,568 --> 01:38:06,466 Точно във вагината.