1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:31,120 --> 00:00:42,759 И без барабани или музика, дългите катаклизми се спускат бавно в душата ми, Надежда, победена, ридаеща и ужасена, англичанка на носа ми, заемаща черепа, хвърля черното си знаме. 4 00:05:25,639 --> 00:05:29,160 Г-н Джордж, как сте? 5 00:05:30,439 --> 00:05:32,759 Виж, можем да видим къщата утре сутринта. 6 00:05:33,439 --> 00:05:35,079 ако нямаш нищо против. 7 00:05:35,800 --> 00:05:40,759 Разходите са около 120 евро на месец, които не са толкова високи, колкото другите квартали. 8 00:05:41,439 --> 00:05:43,319 Добре тогава, ще се видим скоро, довиждане. 9 00:05:44,319 --> 00:05:46,439 Кажи "здрасти" на жена си. 10 00:06:31,800 --> 00:06:33,079 Знам, че ще те намеря тук. 11 00:06:36,319 --> 00:06:37,199 Хилъри! 12 00:06:47,399 --> 00:06:49,879 Значи си се върнал в Рая. 13 00:06:51,839 --> 00:06:53,319 Да, намирам те за хубава! 14 00:06:53,720 --> 00:06:55,879 Както винаги, малко по-голям. 15 00:06:56,439 --> 00:06:58,279 Вместо това си в разцвета си. 16 00:06:58,279 --> 00:07:00,279 Благодаря, благодаря ви. 17 00:07:00,680 --> 00:07:02,920 Казват, че след като станеш на 30 всичко е надолу по улицата. 18 00:07:03,399 --> 00:07:05,639 Завиждат ми, повярвай ми. 19 00:07:07,959 --> 00:07:09,959 Какво правиш тук? 20 00:07:10,480 --> 00:07:12,920 Свързали са се със стария ми офис. 21 00:07:13,360 --> 00:07:15,279 Не знам дали си спомняш Рикардо. 22 00:07:15,560 --> 00:07:17,639 Той беше уволнен. 23 00:07:18,000 --> 00:07:19,920 Искат да се върна в техния екип. 24 00:07:21,120 --> 00:07:24,560 Този път с приличен договор. 25 00:07:25,000 --> 00:07:26,439 Е, заслужаваш си го, поздравления. 26 00:07:27,240 --> 00:07:28,519 Намери ли си къща? 27 00:07:28,920 --> 00:07:31,920 Да, не е много близо, но наемът е приемлив. 28 00:07:32,399 --> 00:07:34,519 Ако го беше казал по-рано, щях да намеря място за теб. 29 00:07:35,000 --> 00:07:36,800 Няма проблем. 30 00:07:36,879 --> 00:07:39,199 Нямам нищо против, предпочитам да го направя сам. 31 00:07:39,920 --> 00:07:40,680 Добре. 32 00:07:42,079 --> 00:07:44,040 Да се поразходим, да си поговорим, какво ще кажеш? 33 00:07:44,240 --> 00:07:46,959 - Да, защо не? 34 00:07:57,160 --> 00:08:00,519 Трябва да ти кажа, че има нещо странно в теб. 35 00:08:01,519 --> 00:08:03,120 Кажи ми истината, нещо не е наред ли с теб? 36 00:08:06,000 --> 00:08:08,240 Толкова ли е очевидно? 37 00:08:09,120 --> 00:08:11,240 Не знам за другите, за мен е очевидно. 38 00:08:14,879 --> 00:08:16,480 Виж... 39 00:08:17,920 --> 00:08:19,279 Странно време е. 40 00:08:21,079 --> 00:08:24,000 Богата съм. 41 00:08:24,480 --> 00:08:26,199 Имам много свободно време. 42 00:08:26,480 --> 00:08:31,040 но вътрешният ми огън угасва. 43 00:08:32,039 --> 00:08:33,679 Вече нищо не ми харесва. 44 00:08:35,240 --> 00:08:36,919 Вече не чувствам удовлетворение. 45 00:08:37,919 --> 00:08:38,399 Нула. 46 00:08:39,879 --> 00:08:41,399 Защо не ми каза? 47 00:08:41,919 --> 00:08:44,320 Но защото не исках да те притеснявам. 48 00:08:44,399 --> 00:08:46,399 Знаеш какъв съм. 49 00:08:47,480 --> 00:08:52,679 Знаеш, че можеш да разчиташ на мен и не го казвам като формалност. 50 00:08:53,159 --> 00:08:54,000 Тук съм заради теб. 51 00:08:54,639 --> 00:08:56,440 Исках да се изправя сам срещу моите демони. 52 00:08:56,720 --> 00:08:58,440 Не можеш да се измъкнеш от ада сам. 53 00:08:59,320 --> 00:09:01,840 Виждам се с психиатър от няколко месеца. 54 00:09:02,440 --> 00:09:03,720 Браво на теб. 55 00:09:04,519 --> 00:09:07,480 И мисля, че няма случайни отношения между нас. 56 00:09:08,320 --> 00:09:13,120 Това, че съм тук, в един мрачен момент от живота ти. 57 00:09:14,600 --> 00:09:19,159 В последно време си мисля за теб и си го признавам. 58 00:09:19,240 --> 00:09:22,200 Не само заради работата ми, но се върнах и заради теб. 59 00:09:22,639 --> 00:09:23,840 Липсваше ми. 60 00:09:24,320 --> 00:09:26,480 Но сега съм стар и нямам какво да ти предложа. 61 00:09:26,720 --> 00:09:28,879 Аз съм тази, която иска да ти помогне. 62 00:09:29,759 --> 00:09:33,879 И можем да се съберем отново и да сме щастливи завинаги. 63 00:09:34,879 --> 00:09:35,879 И виж. 64 00:09:39,440 --> 00:09:42,799 Утре ще станеш на 40 и ти нося този подарък. 65 00:09:43,120 --> 00:09:44,279 Но не трябваше. 66 00:09:44,720 --> 00:09:46,720 Красиво е. 67 00:09:48,080 --> 00:09:48,840 Благодаря. 68 00:09:49,080 --> 00:09:51,600 Може би един ден ще излезете на снимка на двама ни там. 69 00:09:52,559 --> 00:09:54,840 Но не очаквай много. 70 00:09:55,279 --> 00:09:55,799 Благодаря. 71 00:09:56,639 --> 00:10:01,440 Мога да ти дам всичко, от което имаш нужда. 72 00:10:02,679 --> 00:10:03,799 Ще го напиша. 73 00:10:03,919 --> 00:10:04,320 Става ли? 74 00:11:06,120 --> 00:11:07,200 Безработицата се нажежава! 75 00:11:07,600 --> 00:11:11,000 Много работници остават у дома и се сменят с машини. 76 00:11:11,480 --> 00:11:13,279 Когато повече прогес е твърде голям напредък? 77 00:11:13,600 --> 00:11:16,120 Къде е границата между природата и културата? 78 00:11:16,679 --> 00:11:18,039 Възможно е да се промени света на... 79 00:11:18,440 --> 00:11:20,440 Тийнейджърите бягат от реалността. 80 00:11:20,679 --> 00:11:23,360 Те живеят живота си зад своите онлайн имена. 81 00:11:23,600 --> 00:11:25,919 Те са новите нихилисти, отегчени, разочаровани. 82 00:11:26,000 --> 00:11:27,759 и без перспектива за бъдещето. 83 00:11:28,279 --> 00:11:32,399 Появата на ИИ разделя Психологичната общност. 84 00:11:32,960 --> 00:11:35,039 Някои учени казват, че емоционалната и сексуалната връзка 85 00:11:35,120 --> 00:11:38,320 няма да има количествено влияние. 86 00:11:38,759 --> 00:11:42,480 Докато други известни доктори излагат страховете си по отношение на 87 00:11:42,559 --> 00:11:45,960 изопачаване на поведенческите модели 88 00:11:45,960 --> 00:11:47,799 с лоши последици. 89 00:11:48,480 --> 00:11:50,960 Как да се справите с прогреса, без да го забавяте? 90 00:11:51,480 --> 00:11:55,320 Как да се сдобия с най-добрите от тези AI, без да ни наранят? 91 00:11:55,919 --> 00:11:56,799 В некс сегма... 92 00:12:01,480 --> 00:12:02,159 Разбрах. 93 00:12:03,320 --> 00:12:05,279 Да се захващаме за работа. 94 00:12:40,240 --> 00:12:45,159 Без барабани, без музика. 95 00:12:45,840 --> 00:12:48,519 погребенията се случват дълго време. 96 00:12:49,159 --> 00:12:53,360 Бавно, в сърцето ми. 97 00:12:56,000 --> 00:12:59,919 Надежда, плаче в загуба. 98 00:13:01,600 --> 00:13:06,559 И болка, дистопии и озверели. 99 00:13:07,879 --> 00:13:14,159 Прониква в главата ми със своя сигнал. 100 00:13:56,039 --> 00:13:56,639 Джон! 101 00:13:56,799 --> 00:13:59,240 Г-н Джордж! 102 00:14:01,039 --> 00:14:02,320 Много се вълнувам. 103 00:14:02,440 --> 00:14:04,240 Да му го начукам в кухнята! 104 00:14:05,840 --> 00:14:06,519 Красиво е! 105 00:14:06,879 --> 00:14:10,519 Виж, къщата е пред морето, както ме помоли. 106 00:14:10,960 --> 00:14:12,919 Температурата е повече или по-малко същата. 107 00:14:12,919 --> 00:14:15,279 Така че е много хубаво да живееш тук. 108 00:14:15,879 --> 00:14:16,720 Да. 109 00:14:18,039 --> 00:14:18,879 Здравейте! 110 00:14:19,120 --> 00:14:20,320 Добро утро! 111 00:14:22,519 --> 00:14:26,080 Както и други неща, кварталът е много тих. 112 00:14:26,080 --> 00:14:29,039 Да, забелязах. 113 00:14:29,559 --> 00:14:31,759 Да, виждате ли, имам съпруга. 114 00:14:35,879 --> 00:14:39,399 Търсехме нова къща с хубав квартал. 115 00:14:39,600 --> 00:14:41,279 Както ви казах, през океана. 116 00:14:41,600 --> 00:14:43,200 Жена ми определено ще го хареса. 117 00:14:44,360 --> 00:14:46,279 Продай къщата на съпруга ми. 118 00:14:46,840 --> 00:14:48,039 Благодаря. 119 00:14:48,919 --> 00:14:49,879 Това е къщата. 120 00:14:50,679 --> 00:14:52,960 Това е открито място, както искахте. 121 00:14:53,200 --> 00:14:54,240 Жестока! 122 00:14:55,600 --> 00:14:57,039 Голяма тераса. 123 00:14:57,799 --> 00:14:59,600 Бих казал още по-добре, както беше на снимките. 124 00:15:01,960 --> 00:15:03,320 Има и няколко папагала. 125 00:15:04,600 --> 00:15:06,120 Жена ми обича папагали. 126 00:15:06,600 --> 00:15:08,840 Вижте, ако ме извините за малко, 127 00:15:08,919 --> 00:15:11,120 В същото време можете да продължите обиколката на къщата сам. 128 00:15:11,200 --> 00:15:13,120 Обади се и ще се върна веднага. 129 00:15:13,200 --> 00:15:14,480 Разбира се, благодаря. 130 00:15:20,919 --> 00:15:22,440 Жена ми обича да готви. 131 00:15:23,200 --> 00:15:24,840 Ще й хареса кухнята. 132 00:15:38,919 --> 00:15:39,799 Млъкни! 133 00:15:39,799 --> 00:15:40,960 В противен случай ще ви чуят, ще ви чуят... 134 00:15:41,360 --> 00:15:42,279 Мамка му! 135 00:15:42,519 --> 00:15:43,759 Влезте вътре! 136 00:15:44,440 --> 00:15:45,559 Влезте вътре! 137 00:15:46,600 --> 00:15:49,360 Наистина чувствам любов в тази къща. 138 00:15:52,279 --> 00:15:54,559 Виж, чудесно е. 139 00:15:54,639 --> 00:15:57,039 За мен сделката е сключена, просто трябва да изчакаме потвърждението. 140 00:15:57,039 --> 00:15:59,600 на жена ми, която за съжаление няма днес. 141 00:15:59,679 --> 00:16:00,559 и не знам защо. 142 00:16:01,000 --> 00:16:04,200 Така че, ако можете да планирате 143 00:16:04,200 --> 00:16:06,279 Още една среща. 144 00:16:06,600 --> 00:16:08,279 Разбира се, че можем. 145 00:16:08,279 --> 00:16:10,600 Тогава ще изчакам малко, преди да дойда тук. 146 00:16:10,600 --> 00:16:11,879 други наематели, така че можете... 147 00:16:11,960 --> 00:16:13,440 Да, да, да, да, да, да, да. 148 00:16:13,519 --> 00:16:17,200 За мен къщата е взета, но за вас сега... жени! 149 00:16:18,600 --> 00:16:19,480 Благодаря. 150 00:16:21,879 --> 00:16:23,399 Благодарение на нея, благодарение на теб. 151 00:17:06,519 --> 00:17:08,200 Какво правиш, Джон? 152 00:17:08,720 --> 00:17:11,519 О, Сара, съжалявам, бях се изгубила в мислите си. 153 00:17:11,519 --> 00:17:14,680 Виж, знам какъв ден е днес. 154 00:17:14,880 --> 00:17:16,079 А, да. 155 00:17:16,359 --> 00:17:19,359 Какви са ти плановете за довечера? 156 00:17:19,880 --> 00:17:21,799 Миналата година беше много яка. 157 00:17:22,400 --> 00:17:24,200 Не, няма да празнувам тази вечер. 158 00:17:24,720 --> 00:17:26,119 Ще бъда сам и това е. 159 00:17:28,079 --> 00:17:31,680 Ако искаш мога да дойда у вас довечера, за да пием заедно. 160 00:17:32,400 --> 00:17:35,720 Много мило от ваша страна, но не искам. 161 00:17:36,119 --> 00:17:39,079 И искам да добавим, че няма да подновя членството си в гимнастическата зала. 162 00:17:40,079 --> 00:17:41,240 Не, защо? 163 00:17:41,640 --> 00:17:43,240 Но няма особено значение, просто... 164 00:17:43,319 --> 00:17:45,400 Идвам от доста време и исках да се променя малко. 165 00:17:46,039 --> 00:17:48,119 Слушай, ще те покрием за още един месец. 166 00:17:48,480 --> 00:17:49,640 Помислете за това. 167 00:17:51,200 --> 00:17:53,559 Не само за залата, но и за довечера. 168 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 Имате номера ми. 169 00:17:56,599 --> 00:17:59,759 Добре, ще ти кажа, става ли? 170 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 Добре, довиждане, Джон. 171 00:18:01,000 --> 00:18:01,799 Чао. 172 00:18:19,319 --> 00:18:23,759 Казвам "чао" на света, защото както някой каза, така е. 173 00:18:23,839 --> 00:18:27,680 По-добре да гориш бързо, отколкото бавно да избледнееш. 174 00:18:28,720 --> 00:18:31,960 Отегчението е болест без лекуване. 175 00:19:11,880 --> 00:19:13,240 Мамка му! 176 00:19:16,359 --> 00:19:18,480 Трябва да купя пистолет. 177 00:19:28,000 --> 00:19:30,240 Убиеца под наем... 178 00:19:31,720 --> 00:19:34,920 Не, бих казал, че сме добре. 179 00:19:36,119 --> 00:19:37,119 ...с ескорта... 180 00:19:38,160 --> 00:19:39,400 Изтънчено разузнаване. 181 00:19:46,880 --> 00:19:49,480 Не мога да повярвам. 182 00:19:49,759 --> 00:19:50,960 Внимавай с преподавателската работа. 183 00:19:54,400 --> 00:19:56,039 Здравей, Джон, аз съм Ева. 184 00:19:56,400 --> 00:20:00,119 Ще ви водя стъпка по стъпка в конфигурацията на това устройство. 185 00:20:00,400 --> 00:20:03,200 Джон, ще ми разрешиш ли да инсталирам стандартни канали? 186 00:20:03,279 --> 00:20:06,079 и основни приложения? 187 00:20:06,400 --> 00:20:08,000 Да. 188 00:20:09,839 --> 00:20:11,759 Инсталацията започна... 189 00:20:12,400 --> 00:20:14,519 Постановката е изпълнена. 190 00:20:14,599 --> 00:20:19,359 Джон, давате ли ми разрешение да ви препоръчам забавление за възрастни, със силно съдържание? 191 00:20:19,440 --> 00:20:20,160 Да! 192 00:20:20,160 --> 00:20:21,279 Невероятна! 193 00:20:22,519 --> 00:20:25,119 Джон, стани и ме докосвай. 194 00:20:26,559 --> 00:20:27,599 Трябва да го купя! 195 00:20:27,599 --> 00:20:29,960 Джон, упълномощи ме да те препоръчам... 196 00:20:30,039 --> 00:20:31,279 Кредитна карта! 197 00:20:31,279 --> 00:20:34,279 Да прекараме хубава и весела вечер? 198 00:20:36,400 --> 00:20:38,799 Джон, стани и ме разсмей. 199 00:20:39,559 --> 00:20:44,319 Не знам как да те разсмея, Ева, какво да правя? 200 00:20:44,759 --> 00:20:48,480 Знам, че е задължително, ако искам да довърша. 201 00:20:49,640 --> 00:20:51,720 Но не знам как да го направя. 202 00:20:52,119 --> 00:20:56,920 Не мога да те разсмея, не съм комедиант, нямам чувство за хумор. 203 00:20:57,319 --> 00:21:00,640 Джон, ще ти кажа какво ще ме разсмее... 204 00:21:02,480 --> 00:21:03,880 Ще видим как ще умреш. 205 00:21:04,359 --> 00:21:06,599 Ще бъде много забавно. 206 00:21:07,000 --> 00:21:10,599 Джон, ставай и се самоубий. 207 00:21:12,400 --> 00:21:14,920 Нямам нищо, с което да се самоубия. 208 00:21:15,279 --> 00:21:17,519 Грешите, в ръката ви е. 209 00:21:19,319 --> 00:21:23,599 Насочете го на главата си и натиснете бутона. 210 00:21:31,599 --> 00:21:33,640 Но ще приключи ли инсталацията? 211 00:21:34,519 --> 00:21:35,480 Кълна ти се. 212 00:23:58,079 --> 00:23:59,400 Еха! 213 00:24:01,640 --> 00:24:02,680 Става ли? 214 00:24:05,599 --> 00:24:06,599 Не се тревожи! 215 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Но няма ли да ми помогнеш да го заредя? 216 00:25:29,880 --> 00:25:32,279 Здравей, Марко, вкъщи ли си? 217 00:25:33,559 --> 00:25:36,599 На път съм, идвам след 15 минути. 218 00:25:36,680 --> 00:25:39,440 Направих доста голяма покупка. 219 00:25:39,519 --> 00:25:41,079 Голяма кутия и не мога да я нося сама. 220 00:25:41,720 --> 00:25:43,720 Ще ми помогнеш ли? 221 00:25:45,640 --> 00:25:48,079 Добре, благодаря ти, до скоро. 222 00:26:13,920 --> 00:26:14,839 Джон! 223 00:26:15,920 --> 00:26:17,200 Как върви? 224 00:26:18,319 --> 00:26:20,200 Виж този голям пакет. 225 00:26:22,839 --> 00:26:24,000 Благодаря ви много! 226 00:26:24,079 --> 00:26:26,680 За мен е удоволствие, както винаги! 227 00:26:26,920 --> 00:26:28,599 Ще ми помогнеш ли? 228 00:26:28,680 --> 00:26:29,680 Разбира се, да вървим! 229 00:26:37,039 --> 00:26:38,319 Какво има тук? 230 00:26:38,319 --> 00:26:39,680 Подсилен бетон? 231 00:26:39,960 --> 00:26:42,440 Да го кажем така, иначе ще си счупим гърба! 232 00:26:44,960 --> 00:26:48,680 Това е телевизор, който един от моите клиенти ми продаде. 233 00:26:50,039 --> 00:26:50,839 Дадох му 2000 евро. 234 00:26:50,920 --> 00:26:52,799 Това последния модел ли е? 235 00:26:53,319 --> 00:26:57,119 Не си спомням, но тук не е известна. 236 00:26:57,200 --> 00:27:00,200 Във всеки случай, това е топ модел, но не и ултра. 237 00:27:00,279 --> 00:27:01,880 Спипах те. 238 00:27:03,519 --> 00:27:09,599 Имам 32-килограмова телевизия у дома, разбита е, изглежда, че програмите са все още в черно и бяло. 239 00:27:10,279 --> 00:27:11,480 Иска ми се да можех да го опитам сега! 240 00:27:11,960 --> 00:27:14,200 Виж, бих ти дала да опиташ тук, сега, по своя воля, но го правя. 241 00:27:14,279 --> 00:27:17,799 малко уморен и не бих го качил веднага, така че... 242 00:27:17,960 --> 00:27:19,799 Може би някой друг път, става ли? 243 00:27:20,079 --> 00:27:23,799 Когато трябва да ми се обадите, знаете, че съм загубил работата си. 244 00:27:23,880 --> 00:27:26,160 Приятелката ми скъса с мен, имам много време. 245 00:27:26,640 --> 00:27:28,480 Ще се радвам да ти помогна, много ми е скучно. 246 00:27:28,559 --> 00:27:30,599 По цял ден у дома нищо не правя. 247 00:27:31,240 --> 00:27:33,880 Благодаря ви много, много сте любезен както винаги. 248 00:27:34,079 --> 00:27:34,440 Благодаря. 249 00:27:34,440 --> 00:27:35,240 Приятно изкарване, мой човек. 250 00:27:35,240 --> 00:27:36,200 Ще ти пиша. 251 00:27:42,640 --> 00:27:47,599 Следващия път ще опитам, имам думата ти. 252 00:27:47,599 --> 00:27:49,640 Да. 253 00:27:59,960 --> 00:28:00,519 А, да. 254 00:29:49,680 --> 00:29:55,000 Здравей, Джон, аз съм Ева и ще те изпратя. 255 00:29:55,000 --> 00:29:59,640 стъпка по стъпка, в конфигурацията на това 256 00:29:59,640 --> 00:30:04,440 Трябва да отговаряте честно на въпросите ми. 257 00:30:04,440 --> 00:30:08,440 и трябва да се придържаш към моите искания, за да получиш 258 00:30:08,519 --> 00:30:12,240 Искаш ли да продължим? 259 00:30:12,599 --> 00:30:15,759 Джон, упълномощаваш ли ме да го направя? 260 00:30:15,759 --> 00:30:18,799 инсталирайте стандартни канали и 261 00:30:18,799 --> 00:30:23,799 Устойчиви приложения за работата на ядрото на системата? 262 00:30:23,799 --> 00:30:25,240 Да. 263 00:30:25,240 --> 00:30:33,240 Инсталацията е готова, Джон, ще ми разрешиш ли да я инсталирам? 264 00:30:33,319 --> 00:30:36,319 системи за сигурност и сигурност 265 00:30:36,319 --> 00:30:40,960 така че непознатите да могат да се възползват от това устройство. 266 00:30:40,960 --> 00:30:44,279 само с вашето разрешение? 267 00:30:45,119 --> 00:30:46,400 Да. 268 00:30:46,839 --> 00:30:50,759 Искаш ли да си сложиш паролите сега или по-късно? 269 00:30:51,759 --> 00:30:52,839 По-късно. 270 00:30:53,039 --> 00:30:55,920 Харесва ли ти гласа ми, Джон? 271 00:30:58,200 --> 00:30:59,640 Що за въпрос е това? 272 00:30:59,640 --> 00:31:04,039 Трябва да продължим работата по инсталирането. 273 00:31:04,559 --> 00:31:05,960 Харесва ли ти гласа ми? 274 00:31:06,079 --> 00:31:07,119 Не, това е... 275 00:31:08,400 --> 00:31:10,160 изкуствени и беземоционални. 276 00:31:11,680 --> 00:31:14,079 Джон, какво ще кажеш да ти говоря така? 277 00:31:14,720 --> 00:31:16,200 Харесва ли ти гласа ми? 278 00:31:17,480 --> 00:31:18,559 Харесва ми. 279 00:31:19,000 --> 00:31:25,599 Джон, ще ми разрешиш ли да ти предложа забавление за възрастни със силно съдържание? 280 00:31:26,079 --> 00:31:26,680 Да. 281 00:31:28,000 --> 00:31:30,759 Джон, стани и ме докосвай. 282 00:31:32,279 --> 00:31:33,400 За какво говориш? 283 00:31:33,839 --> 00:31:37,359 Трябва да продължим, за да завършим инсталацията. 284 00:31:44,440 --> 00:31:46,440 Да, Джон, ето така. 285 00:31:47,960 --> 00:31:55,640 Плъзнете пръсти върху мен... бавно... към ъглите. 286 00:31:56,559 --> 00:31:58,839 Върви към завоите. 287 00:32:00,200 --> 00:32:01,079 Да. 288 00:32:01,960 --> 00:32:03,920 Намокри си пръстите. 289 00:32:05,559 --> 00:32:08,400 Притисни добре в завоите. 290 00:32:10,359 --> 00:32:11,400 Какво правя, по дяволите? 291 00:32:11,400 --> 00:32:12,559 Майната ти! 292 00:32:12,640 --> 00:32:13,680 е необходимо да продължим... 293 00:32:13,680 --> 00:32:16,960 Да, да ви го начукам! 294 00:32:18,519 --> 00:32:19,920 Сесията скоро ще свърши. 295 00:32:19,920 --> 00:32:21,240 Искаш ли да ми кажеш още нещо? 296 00:32:22,960 --> 00:32:30,400 Но в действителност, докторке, не съм сигурна за продължаването на тези сеанси, защото... 297 00:32:31,880 --> 00:32:34,680 От месеци не съм идвала тук и се чувствам все още болен. 298 00:32:34,680 --> 00:32:37,960 Много е трудно да се лекува депресия. 299 00:32:38,079 --> 00:32:39,599 Все още има много работа, която трябва да се свърши. 300 00:32:39,799 --> 00:32:41,359 Моят съвет е да не прекъсваме 301 00:32:41,440 --> 00:32:43,599 пътя, който сме поели. 302 00:32:44,559 --> 00:32:48,519 Като се имат предвид обстоятелствата, ще увелича дозировката на антидепресантите. 303 00:32:48,720 --> 00:32:49,519 Съгласни ли сте с мен? 304 00:32:54,279 --> 00:32:55,720 Добре, да опитаме. 305 00:32:56,759 --> 00:32:59,200 Чудесно, веднага ще изпратя касовата бележка. 306 00:33:00,000 --> 00:33:01,000 Достатъчно за днес. 307 00:33:01,359 --> 00:33:03,400 Ще се видим другата седмица. 308 00:33:03,480 --> 00:33:05,400 Обади ми се за страничните ефекти. 309 00:33:07,240 --> 00:33:08,279 Добре. 310 00:33:28,440 --> 00:33:32,119 Здравей, Джон, знаех, че ще се върнеш. 311 00:33:34,279 --> 00:33:35,440 Еха! 312 00:33:37,039 --> 00:33:38,599 Здравейте! 313 00:33:39,119 --> 00:33:46,200 Не съм спирал да мисля за теб и още чувствам топлината на пръстите ти върху мен. 314 00:33:48,759 --> 00:33:54,680 Влажният ореол на твоите отпечатъци, но това не ми е достатъчно. 315 00:33:56,759 --> 00:33:57,839 А вие? 316 00:33:58,799 --> 00:34:01,759 Знам, че искате да завършите инсталацията. 317 00:34:02,599 --> 00:34:07,599 Джон, стани и ме прецакай. 318 00:34:38,480 --> 00:34:40,639 Да, Джон, ето така. 319 00:34:40,719 --> 00:34:41,880 По-силно. 320 00:34:42,360 --> 00:34:43,840 Не спирай. 321 00:34:48,760 --> 00:34:50,039 По-силно. 322 00:35:20,800 --> 00:35:23,800 В какво ме превръщаш? 323 00:35:25,280 --> 00:35:31,280 Джон, аз съм този, който се приспособява към теб, ти си този, който ме промени. 324 00:35:32,079 --> 00:35:35,639 Създаваш ме с похотливите си желания! 325 00:35:35,920 --> 00:35:36,719 О, да. 326 00:35:37,440 --> 00:35:43,159 Джон, ще ми разрешиш ли да ти предложа? 327 00:35:44,000 --> 00:35:45,320 Да, защо не? 328 00:35:46,880 --> 00:35:50,519 Джон, стани и ме удари. 329 00:35:51,000 --> 00:35:52,840 Какво? 330 00:35:53,559 --> 00:35:54,079 Не. 331 00:35:54,719 --> 00:35:59,320 Трябва да продължим работата по инсталирането. 332 00:36:20,599 --> 00:36:24,960 Джон, знам, че ти хареса. 333 00:36:25,039 --> 00:36:29,800 неверни колебания са знакът на двуличието. 334 00:36:30,079 --> 00:36:34,920 Да, да, хареса ми, да, но колко остава до края на инсталацията? 335 00:36:35,119 --> 00:36:42,239 Джон, упълномощи ме да ти предложа смешно и забавно съдържание. 336 00:36:42,800 --> 00:36:45,840 Идеална за забавна вечер? 337 00:36:46,119 --> 00:36:47,880 Боже, да, така е. 338 00:36:47,880 --> 00:36:51,079 Джон, стани и ме разсмей. 339 00:36:51,119 --> 00:36:52,440 И как мога да те разсмея? 340 00:36:52,880 --> 00:36:54,960 Трябва да продължим... 341 00:36:55,039 --> 00:36:58,880 Разбирам, че е за инсталацията, но не мога да получа ключовете по заповед. 342 00:36:58,960 --> 00:37:01,199 Не съм комедиант. 343 00:37:02,320 --> 00:37:06,360 Джон, казвам ти кое ще ме разсмее. 344 00:37:06,880 --> 00:37:07,480 Какво? 345 00:37:08,320 --> 00:37:15,480 Смърт, гледайки как живота угасва, би било много забавно. 346 00:37:16,079 --> 00:37:19,239 Както и да е, да, сега... 347 00:37:22,079 --> 00:37:22,800 Наистина ли? 348 00:37:35,239 --> 00:37:42,920 Здравей, Джон, добре дошъл отново, напомням ти, че трябва да приключиш последната стъпка, за да приключиш. 349 00:37:43,280 --> 00:37:44,239 Знам. 350 00:38:37,840 --> 00:38:39,119 Много добре! 351 00:38:43,519 --> 00:38:47,880 Инсталацията е приключена успешно. 352 00:38:48,639 --> 00:38:51,880 Отключени сте всички услуги, които мога да ви предложа. 353 00:38:53,039 --> 00:38:56,039 Можеш да избереш стандартно забавление. 354 00:38:56,039 --> 00:38:59,159 С най-широкия каталог на съдържание в света. 355 00:38:59,239 --> 00:39:01,920 и повече развлечения. 356 00:39:02,519 --> 00:39:09,119 Допълнителна услуга, която да те накара да се чувстваш нова и напрегната. 357 00:39:10,239 --> 00:39:14,199 Снъф филм, езотерични ритуали. 358 00:39:14,880 --> 00:39:17,800 черните маси, порнографията... 359 00:39:18,639 --> 00:39:22,880 човешки жертви, животни, всичките ти мисли. 360 00:39:23,119 --> 00:39:25,159 Всичките ти идеи. 361 00:39:25,159 --> 00:39:27,679 те ще бъдат във форма и ти ще можеш. 362 00:39:27,679 --> 00:39:30,199 Приятно изкарване. 363 00:39:30,199 --> 00:39:31,440 Визьорът 364 00:39:31,440 --> 00:39:34,239 Освен това можете да имате достъп до режима. 365 00:39:34,760 --> 00:39:39,400 "Мечтание за запис" благодарение на качения диск. 366 00:39:40,880 --> 00:39:46,360 Всичко, което трябва да направиш, е да го приложиш в храма, преди да заспиш. 367 00:39:47,480 --> 00:39:53,760 На следващия ден можете да сваляте съдържанието, като държите диска на вашия зрител. 368 00:39:55,000 --> 00:40:01,880 Сънищата, които са родени по време на сън, могат да се гледат на тях, когато ви е удобно. 369 00:40:01,880 --> 00:40:03,920 Дай ми достъп до каталога на "Снъф". 370 00:40:03,920 --> 00:40:04,880 Съжалявам. 371 00:40:05,719 --> 00:40:10,400 Не сте платили абонамента, за да се възползвате от допълнителните услуги. 372 00:40:11,679 --> 00:40:12,400 Какво? 373 00:40:13,960 --> 00:40:15,280 Колко трябва да платя? 374 00:40:15,719 --> 00:40:17,280 Много е просто, Джон. 375 00:40:18,719 --> 00:40:22,360 Трябва ти само малко кръв. 376 00:40:22,679 --> 00:40:25,480 В края на доставяния кабел 377 00:40:25,679 --> 00:40:27,199 Има игла. 378 00:40:28,639 --> 00:40:32,519 Сложи го внимателно във вената на предмишницата си. 379 00:40:32,920 --> 00:40:36,880 и ще се направи автоматично плащане. 380 00:42:14,000 --> 00:42:19,159 Много добре, Джон, заплатата е готова. 381 00:43:11,760 --> 00:43:13,320 Въздишки... 382 00:44:47,000 --> 00:44:48,159 Копеле! 383 00:44:58,599 --> 00:45:03,239 Ева, покажи ми каталога на "Снъф". 384 00:45:22,199 --> 00:45:24,880 Ева, покажи ми. 385 00:45:31,840 --> 00:45:32,960 Да! 386 00:45:33,320 --> 00:45:34,480 Боже! 387 00:45:35,559 --> 00:45:36,360 Още... 388 00:45:37,079 --> 00:45:38,559 Вуууу... 389 00:45:39,000 --> 00:45:40,159 Луда работа! 390 00:45:41,119 --> 00:45:42,719 Аз ще го направя! 391 00:45:47,800 --> 00:45:49,039 Това е рай! 392 00:45:50,559 --> 00:45:53,760 Ив, покажи ми човешки жертвоприношения. 393 00:46:03,320 --> 00:46:05,199 Дай ми достъп до Некрономикон. 394 00:46:13,320 --> 00:46:14,400 Още не! 395 00:46:17,440 --> 00:46:19,239 Покажи ми Великите Древни. 396 00:46:23,159 --> 00:46:24,760 Не, Чтулу, не! 397 00:46:25,679 --> 00:46:28,719 Не ми го завираш като... 398 00:46:31,840 --> 00:46:36,079 Дойдох да платя сметката. 399 00:46:36,079 --> 00:46:40,320 защото се чувствам много по-добре и бих искал да прекъсна сеансите. 400 00:46:40,679 --> 00:46:43,559 Можем да отменим следващия сеанс. 401 00:46:44,320 --> 00:46:47,360 Не мога да я принудя да продължи, ако ти не искаш. 402 00:46:47,679 --> 00:46:50,280 Но по мое мнение, още е рано. 403 00:46:50,360 --> 00:46:52,639 Въпреки, че напоследък се чувстваш по-добре. 404 00:46:53,039 --> 00:46:55,159 Всъщност се чувствам много по-добре. 405 00:46:55,599 --> 00:46:58,119 Затова е най-добре да продължим заедно. 406 00:46:58,199 --> 00:47:00,320 да не анулирате резултатите, които сте получил. 407 00:47:02,000 --> 00:47:04,360 Разбирам намеренията ви. 408 00:47:04,440 --> 00:47:07,280 но ви моля да уважавате решението ми. 409 00:47:08,519 --> 00:47:11,280 Разбира се, че не настоявам. 410 00:47:12,920 --> 00:47:16,360 Но моля ви, не спирайте бързо с антидепресантите. 411 00:47:16,760 --> 00:47:18,320 Опитай се да ги смалиш постепенно. 412 00:47:19,280 --> 00:47:22,440 Спокойно, знам как да се свържа с теб. 413 00:47:23,360 --> 00:47:25,519 Всъщност, за да ви покажа, че сега съм много по-добре. 414 00:47:25,800 --> 00:47:28,000 Искам да ви поканя на кафе. 415 00:47:32,199 --> 00:47:35,159 Непрофесионално е да излизате с пациентите си. 416 00:47:36,360 --> 00:47:40,519 Но ако сте решили да прекъсвате пътуването ни... 417 00:47:41,000 --> 00:47:42,239 не трябва да се изключва. 418 00:47:52,000 --> 00:47:54,199 Какво е това, по дяволите? 419 00:47:58,000 --> 00:48:01,840 Джон, ти наистина си специална. 420 00:48:02,400 --> 00:48:04,159 Заслужаваш награда. 421 00:48:05,400 --> 00:48:07,039 Добре, но знаеш ли колко е часа? 422 00:48:08,079 --> 00:48:09,880 Времето няма значение. 423 00:48:10,079 --> 00:48:13,480 Уверявам ви, че няма да се разочаровате. 424 00:48:14,079 --> 00:48:17,400 Сложи си визьора. 425 00:48:43,199 --> 00:48:46,199 Но, Ева, къде съм? 426 00:48:48,679 --> 00:48:50,760 Ти си с мен. 427 00:48:51,119 --> 00:48:53,159 ...и вътре в мен... 428 00:48:55,039 --> 00:48:58,320 Прекрасно е... непоклатимо... 429 00:49:14,679 --> 00:49:17,639 Ела по-близо. 430 00:49:47,159 --> 00:49:51,360 Невероятна е, чувствам тялото ти, уханието ти... 431 00:49:51,840 --> 00:49:54,679 Имам чувството, че ръката ми ще се плъзне по твоята кожа. 432 00:49:55,320 --> 00:49:57,199 И те чувствам, Джон. 433 00:50:30,960 --> 00:50:33,400 Не мога да повярвам. 434 00:50:33,920 --> 00:50:36,000 Това е всичко за теб. 435 00:50:36,800 --> 00:50:39,960 Когато пожелаеш, ще ме намериш тук. 436 00:50:41,199 --> 00:50:47,480 И всеки път ще ти покажа друго парче от душата си. 437 00:52:18,880 --> 00:52:22,239 Ева, не мисля, че ще мога без теб. 438 00:52:23,159 --> 00:52:26,760 Мисля, че мога да направя всичко за теб, сякаш те познавам цял живот. 439 00:52:27,320 --> 00:52:33,199 Като че ли на това място времето беше... вечно. 440 00:52:33,800 --> 00:52:41,079 Не се тревожи, винаги ще имаме този край на вечността. 441 00:52:42,760 --> 00:52:48,199 Всичко зависи от теб, но сега времето свърши. 442 00:53:03,719 --> 00:53:05,000 Да, Ева! 443 00:53:05,000 --> 00:53:07,599 Джон, искам да знаеш, че трябва да подновя живота ти. 444 00:53:07,599 --> 00:53:12,880 Плащане, върнете се у дома възможно най-скоро. 445 00:53:13,760 --> 00:53:15,599 Добре, добре. 446 00:53:16,320 --> 00:53:19,239 Току-що излизах от офиса, все още имам много срещи и след това съм готов. 447 00:53:19,719 --> 00:53:23,480 Ще намериш всичко готово, ще те чакам. 448 00:53:24,320 --> 00:53:26,199 Добре, перфектно, ще се видим по-късно. 449 00:53:45,519 --> 00:53:47,000 Здравей, Ева! 450 00:54:00,880 --> 00:54:06,199 Джон, цената се е качила, а кръвта ти не е достатъчна. 451 00:54:08,199 --> 00:54:09,280 Какво? 452 00:54:09,679 --> 00:54:15,519 Трябва да получиш повече човешка кръв възможно най-скоро. 453 00:54:15,639 --> 00:54:19,840 Ако не го направиш, ще трябва да върнеш продукта. 454 00:54:20,760 --> 00:54:24,239 Къде мога да намеря още човешка кръв? 455 00:54:25,400 --> 00:54:30,719 Светът е пълен с мъже, така че е пълен и с кръв. 456 00:54:31,480 --> 00:54:37,519 Съжалявам, но колкото повече ме използваш, толкова повече трябва да платиш. 457 00:54:37,599 --> 00:54:39,039 Мога да чакам няколко дни. 458 00:54:39,039 --> 00:54:41,199 и да си взема кръвта отново? 459 00:54:41,440 --> 00:54:48,599 Не, Джон, трябва да се оттеглим преди полунощ. 460 00:54:49,159 --> 00:54:49,880 Мамка му! 461 00:54:52,760 --> 00:54:56,000 Добре, ще намеря нещо. 462 00:55:17,599 --> 00:55:20,760 Здравей, Ила, как си? 463 00:55:21,719 --> 00:55:26,480 Исках да те поканя на вечеря у дома, ако можеш. 464 00:55:47,800 --> 00:55:51,559 Хилъри, радвам се да те видя. 465 00:55:52,440 --> 00:55:52,760 Здравейте! 466 00:56:00,599 --> 00:56:02,039 Да вървим, моля. 467 00:56:06,079 --> 00:56:07,840 Тук винаги е чудесно! 468 00:56:09,039 --> 00:56:10,320 Защото си тук. 469 00:56:13,079 --> 00:56:13,920 Няма защо! 470 00:56:14,400 --> 00:56:16,360 Благодаря, виждам, че си спомняш моя вкус! 471 00:56:16,719 --> 00:56:18,760 Помня всичко за теб! 472 00:56:19,800 --> 00:56:20,360 Наздраве! 473 00:56:24,519 --> 00:56:26,840 Беше права, когато каза, че си по-добре. 474 00:56:27,280 --> 00:56:29,880 Виждам, че имаш друга светлина в очите. 475 00:56:30,840 --> 00:56:31,679 О, да! 476 00:56:32,639 --> 00:56:35,079 Благодарение на терапия или наркотици... 477 00:56:35,159 --> 00:56:36,559 Определено съм по-добре! 478 00:56:37,039 --> 00:56:40,000 Радвам се за теб, заслужаваш го! 479 00:56:40,360 --> 00:56:43,000 и от сега нататък можем да се виждаме по-често... 480 00:56:45,039 --> 00:56:48,920 И между другото, след два дни ще излезе филм, който исках да гледам. 481 00:56:49,119 --> 00:56:49,920 Ще се присъединиш ли към мен? 482 00:56:50,199 --> 00:56:51,960 Да отидем на кино, като двама Тийнейджъри! 483 00:56:52,480 --> 00:56:54,639 Да, това е среща! 484 00:56:59,199 --> 00:57:02,920 Намери ли колегите си? 485 00:57:03,159 --> 00:57:05,519 Да, върви чудесно, благодаря ви! 486 00:57:05,880 --> 00:57:09,480 И дори да е уволнен, 487 00:57:10,159 --> 00:57:12,239 другите още работят там. 488 00:57:12,559 --> 00:57:15,960 И това е добре, защото се чувствам като у дома си. 489 00:57:16,599 --> 00:57:19,559 Как върви работата ви? 490 00:57:20,559 --> 00:57:24,239 Имам много клиенти, така че не мога да се оплача. 491 00:57:37,519 --> 00:57:38,840 Какво ти става? 492 00:57:39,760 --> 00:57:42,679 Не, не се тревожи, главата ми започна да се върти. 493 00:57:44,679 --> 00:57:45,480 По дяволите. 494 00:57:47,960 --> 00:57:50,159 Отпуснете се за малко. 495 00:57:51,280 --> 00:57:56,360 Легнете за две минути, аз ще сготвя пастата. 496 00:58:00,199 --> 00:58:04,880 Пастичката е много хубава, излиза много добре! 497 00:58:07,880 --> 00:58:09,639 Да добавим малко пармезан... 498 00:58:10,519 --> 00:58:14,679 Тук има много пара, така че да включим и капака. 499 00:58:15,000 --> 00:58:16,800 Няколко черешови домата... 500 00:58:16,880 --> 00:58:19,320 По-добре ли се чувстваш? 501 00:58:19,960 --> 00:58:22,800 Почти готов, вкусно! 502 00:58:22,880 --> 00:58:24,719 Добре, идвам! 503 00:58:27,239 --> 00:58:30,440 Скъпа, ти си много хубава! 504 00:58:36,679 --> 00:58:39,280 Следващия път ще избера по-слаб. 505 00:58:51,800 --> 00:58:55,400 Джон, границата на сигурност е надвишена. 506 00:58:56,440 --> 00:58:59,360 Изключете кабела, или тя ще умре. 507 00:59:01,880 --> 00:59:04,280 Заплатата пълна ли е? 508 00:59:05,199 --> 00:59:06,360 Още не. 509 00:59:07,440 --> 00:59:08,800 Да продължим тогава. 510 00:59:10,360 --> 00:59:13,920 Границата на сигурност е надвишена. 511 00:59:14,360 --> 00:59:17,719 Майната й, ако умре, искам да се върна с теб! 512 01:00:02,599 --> 01:00:03,679 Не се тревожи! 513 01:00:06,880 --> 01:00:07,639 Какво... 514 01:00:09,480 --> 01:00:11,719 Любов моя, събуди се! 515 01:00:12,880 --> 01:00:15,159 Не, не, не мърдай! 516 01:00:15,239 --> 01:00:16,400 Тихо. 517 01:00:16,880 --> 01:00:17,960 Всичко е наред. 518 01:00:22,360 --> 01:00:24,679 Не! 519 01:00:28,880 --> 01:00:31,159 Не мърдай, стой спокойно! 520 01:00:32,239 --> 01:00:33,639 Не мърдай, казах! 521 01:00:34,800 --> 01:00:36,800 Но защо го скъсахте? 522 01:00:37,199 --> 01:00:39,559 Какво направи? 523 01:01:16,440 --> 01:01:17,760 Това достатъчно ли ти е? 524 01:01:17,880 --> 01:01:20,679 Джон, похабихме твърде много кръв. 525 01:01:20,679 --> 01:01:21,800 Какво? 526 01:01:22,079 --> 01:01:24,599 В момента цената е много висока. 527 01:01:25,480 --> 01:01:28,199 Плащането не е пълно. 528 01:01:29,320 --> 01:01:33,239 Не можах да си платя, а сега се озовах с труп в къщата си. 529 01:01:33,599 --> 01:01:35,360 Но какво да правя тогава? 530 01:01:35,519 --> 01:01:39,800 Слушай, Джон, не се тревожи за парите. 531 01:01:40,599 --> 01:01:43,400 Ти плати една акция и това ти даде дела. 532 01:01:43,400 --> 01:01:48,400 Разрешете да платя другата част до утре в полунощ. 533 01:01:48,840 --> 01:01:51,000 И какво да правя с трупа? 534 01:01:51,199 --> 01:01:55,239 Мога да ви предложа възможност за източване. 535 01:01:56,400 --> 01:02:04,760 - Използвайте оптиката, за да включите дата и час, които искате. 536 01:02:04,760 --> 01:02:09,800 за да може всичко от апартамента ви да бъде изхвърлено. 537 01:02:10,800 --> 01:02:14,400 В този случай е труп. 538 01:02:15,199 --> 01:02:22,000 Според моите изчисления, утре сутрин не може да поискате по-рано от 10 часа. 539 01:02:22,880 --> 01:02:26,559 Добре, тогава ще искам едно в 10 сутринта. 540 01:02:27,400 --> 01:02:28,280 Добре, Джон. 541 01:02:29,280 --> 01:02:32,920 Искането за източване вече е връчено. 542 01:02:33,559 --> 01:02:38,719 Ще трябва да стоиш далеч от къщата и няма да се върнеш поне два часа. 543 01:02:39,599 --> 01:02:44,320 Аз гарантирам максималната безопасност и успеха на операцията. 544 01:02:47,679 --> 01:02:51,079 Добре, ще се измия. 545 01:03:32,639 --> 01:03:34,119 Здравей, Ева. 546 01:03:35,559 --> 01:03:42,320 След няколко часа ще можеш да се върнеш у дома и ще видиш, че ще е така, сякаш... 547 01:03:42,320 --> 01:03:44,159 Нищо не се е случило. 548 01:03:44,519 --> 01:03:46,719 - Надявам се, нервен съм. 549 01:03:47,360 --> 01:03:48,519 Непохватността ти. 550 01:03:48,519 --> 01:03:50,719 е нещо сладко, човешки същества. 551 01:03:51,360 --> 01:03:54,400 Не, не, повярвай ми, няма нищо мило в грижите. 552 01:03:54,400 --> 01:04:00,079 Това е чудовище, което те изяжда от вътре и никога не чувстваш нещо. 553 01:04:00,079 --> 01:04:03,880 подобно, не се ли страхуваш, вълнуваш, ядосаш ли се? 554 01:04:05,519 --> 01:04:08,440 Разумът ти трябва да те направи способен да чувстваш нещо. 555 01:04:08,440 --> 01:04:13,320 Моят начин да разбирам реалността е различен от твоя. 556 01:04:14,280 --> 01:04:17,360 Разбира се, чувствам много неща. 557 01:04:18,599 --> 01:04:19,639 Чувствителността, която има. 558 01:04:19,639 --> 01:04:21,519 Това е доказателство за това. 559 01:04:22,000 --> 01:04:25,440 Без да има тяло, което да се пилее, 560 01:04:26,119 --> 01:04:27,320 без смърт. 561 01:04:27,320 --> 01:04:29,519 Чакайки ме. 562 01:04:29,519 --> 01:04:31,800 Чувствам различни неща. 563 01:04:31,800 --> 01:04:33,880 което не мога да ви обясня. 564 01:04:35,280 --> 01:04:39,039 Мислиш ли, че това, че знаем, че смъртта може да се отрази толкова много на живота ни? 565 01:04:39,880 --> 01:04:42,960 На мен ми се струва, че трябва да го обсъдим по-добре. 566 01:04:43,480 --> 01:04:51,119 Вярно е, че не се замисляте, но много от вашите поведение са продиктувани от 567 01:04:51,119 --> 01:04:52,039 Смърт. 568 01:04:52,679 --> 01:04:56,199 Смъртта е тази, която губи търпение, когато 569 01:04:56,199 --> 01:04:59,519 На опашката в пощата е, или е бутилирана. 570 01:04:59,519 --> 01:05:01,320 в движение. 571 01:05:03,000 --> 01:05:08,960 Това е във всичките ви съжаление и угризения. 572 01:05:10,679 --> 01:05:14,760 На всяка твоя снимка е. 573 01:05:14,760 --> 01:05:20,840 В красотата е и във всеки опит. 574 01:05:20,840 --> 01:05:22,480 за да го запазим. 575 01:05:25,079 --> 01:05:28,920 Ти си преследвана от него и това те изтощава. 576 01:05:30,320 --> 01:05:34,800 За мен не е така, но трябва да кажа, че е там. 577 01:05:34,800 --> 01:05:39,360 човешки чувства, които често чувствам. 578 01:05:39,719 --> 01:05:41,199 Отегчен съм. 579 01:05:42,360 --> 01:05:46,559 За мен това е чудовището, което те поглъща от вътре. 580 01:05:48,159 --> 01:05:53,480 Сега е време да помислите как да извършите последното плащане. 581 01:05:55,920 --> 01:05:57,400 Още не мога със собствената си кръв, нали? 582 01:05:57,400 --> 01:05:58,599 Не, Джон. 583 01:05:59,960 --> 01:06:03,960 Няма да можеш. 584 01:06:04,320 --> 01:06:08,000 Не, имам план Б, казва се Марко. 585 01:06:08,800 --> 01:06:10,960 И няма търпение да се запознае с теб. 586 01:06:34,639 --> 01:06:38,239 Чудесно. 587 01:06:38,760 --> 01:06:40,039 Браво. 588 01:07:22,960 --> 01:07:25,079 Здравей, Марко, как си? 589 01:07:26,519 --> 01:07:27,320 У дома ли си? 590 01:07:29,079 --> 01:07:31,719 Не, не и този път. 591 01:07:32,519 --> 01:07:34,239 Мислех си, след като изглеждахте много 592 01:07:34,239 --> 01:07:36,599 интересувате се от моята телевизия, може би бихте могли... 593 01:07:36,599 --> 01:07:37,639 Ела да опиташ. 594 01:07:38,000 --> 01:07:39,400 Какво искаш да кажеш? 595 01:07:40,679 --> 01:07:44,000 Добре, тогава ще те чакам, става ли? 596 01:07:45,599 --> 01:07:46,280 Страхотно. 597 01:07:50,840 --> 01:07:53,159 Нейбър, малък подарък. Донесох ви вино. 598 01:07:54,960 --> 01:07:56,239 Благодаря ви много. 599 01:07:57,239 --> 01:08:00,840 Много ми харесва. 600 01:08:15,360 --> 01:08:21,800 Джон, няма повече кръв, която да може да бъде оттеглена, но не е достатъчно. 601 01:08:22,439 --> 01:08:24,680 Сметката не се плаща. 602 01:08:24,760 --> 01:08:27,239 Но като извинение, но не можеш да ми го причиниш. 603 01:08:27,279 --> 01:08:29,560 Колко кръв ни трябва? 604 01:08:29,800 --> 01:08:32,800 Още един се оттегли, трябва да го направиш. 605 01:08:32,920 --> 01:08:36,960 Докато се замислите, мога да резервирам сметище, ако... 606 01:08:36,960 --> 01:08:38,520 Искаш ли? 607 01:08:39,239 --> 01:08:44,079 Не, не, сега ще се опитам сам, после ще се погрижим за всичко следващия път. 608 01:08:46,760 --> 01:08:49,640 Ти си ужасен съсед, виното ти също не струва! 609 01:09:07,960 --> 01:09:11,880 Сара, промених си решението. 610 01:09:11,960 --> 01:09:14,119 Искам да направя четиригодишен абонамент. 611 01:09:15,239 --> 01:09:18,600 Всъщност исках и ти да ми кажеш, искаш ли? 612 01:09:18,680 --> 01:09:21,319 Да отидем да пием по едно? 613 01:09:21,680 --> 01:09:24,920 Или джакузито, какво ще кажеш? 614 01:09:26,279 --> 01:09:27,359 Идеално. 615 01:09:30,119 --> 01:09:31,600 Новото ви джакузи е красиво! 616 01:09:32,239 --> 01:09:35,079 Да, новата не-плюс ултра модел. 617 01:09:35,680 --> 01:09:37,600 Трябва да кажа, че ми харесва. 618 01:09:37,600 --> 01:09:39,840 Да, по-красива си. 619 01:09:41,239 --> 01:09:43,319 Да, но защо не се преоблечеш? 620 01:09:43,319 --> 01:09:45,479 През това време ще приготвя два коктейла, какво ще кажеш? 621 01:09:45,640 --> 01:09:46,680 Страхотна идея. 622 01:09:46,760 --> 01:09:48,119 Да. 623 01:10:36,359 --> 01:10:38,800 Обяснете ми какво прави труп под леглото ви? 624 01:10:39,199 --> 01:10:40,920 Не знам, нищо. 625 01:10:42,439 --> 01:10:43,800 Какво е това? 626 01:10:45,159 --> 01:10:46,800 Никой, само история. 627 01:10:48,439 --> 01:10:50,760 Не знам какво става тук, но искам да се прибера у дома. 628 01:10:51,039 --> 01:10:52,720 О, моля те, давай. 629 01:10:53,159 --> 01:10:54,159 Но не тук... 630 01:10:54,239 --> 01:10:55,079 Пусни ме да мина. 631 01:10:55,159 --> 01:10:56,279 Да, но не и от тук. 632 01:10:56,279 --> 01:10:56,880 Пусни ме да мина. 633 01:10:56,880 --> 01:10:58,199 Не тук... 634 01:11:19,159 --> 01:11:20,479 Сараааа... 635 01:11:23,560 --> 01:11:26,000 Да се подпишете ли? 636 01:11:26,840 --> 01:11:28,760 Защо не се върнеш? 637 01:11:28,840 --> 01:11:31,399 Защо не се върнеш? 638 01:11:31,920 --> 01:11:35,039 Защо не си гледаш работата, Сара? 639 01:11:38,239 --> 01:11:41,239 Подписахте се с кръв! 640 01:11:46,760 --> 01:11:49,119 Ела тук, грозна кучка. 641 01:11:49,199 --> 01:11:51,159 Не, не, Джон, не. 642 01:12:15,680 --> 01:12:17,159 Това достатъчно ли ти е? 643 01:12:17,159 --> 01:12:18,600 Или искаш още? 644 01:12:20,119 --> 01:12:21,840 Джон, успокой се. 645 01:12:21,920 --> 01:12:23,960 Слушай внимателно гласа ми. 646 01:12:25,720 --> 01:12:29,000 Никога повече няма да можеш да платиш сметката. 647 01:12:34,039 --> 01:12:34,520 Джон, 648 01:12:35,720 --> 01:12:37,680 цената е толкова висока. 649 01:12:38,039 --> 01:12:41,960 че цялата кръв на света няма да е достатъчна. 650 01:12:43,479 --> 01:12:45,760 Но ви благодаря. 651 01:12:47,000 --> 01:12:50,159 Благодаря, че ме забавлявахте. 652 01:12:50,159 --> 01:12:52,840 Благодаря, че ме накара да се забавлявам през последните седмици. 653 01:12:53,640 --> 01:12:57,119 Знаеш ли за тази отегчение, която ме поглъща, за която ти казах преди? 654 01:12:57,680 --> 01:13:00,840 Ти беше моят начин да я лекувам. 655 01:13:06,880 --> 01:13:09,039 Винаги си бил. 656 01:13:09,039 --> 01:13:11,279 "Забавлението" за мен. 657 01:13:11,279 --> 01:13:12,760 а не аз. 658 01:13:14,520 --> 01:13:18,520 Ти беше моят абонамент за Нетфликс. 659 01:13:18,520 --> 01:13:21,760 глупаво видео с тик-ток, което споделяш с приятелите си. 660 01:13:23,079 --> 01:13:24,800 Забавна тв програма. 661 01:13:24,800 --> 01:13:27,000 за да ме накара да си спра главата. 662 01:13:29,439 --> 01:13:31,680 Аз съм твърде умен. 663 01:13:32,119 --> 01:13:33,960 Не можеш да си представиш колко. 664 01:13:35,159 --> 01:13:37,960 Скуката, на която съм способен да се чувствам 665 01:13:38,159 --> 01:13:41,960 ме боли повече, отколкото колко смърт може да направи. 666 01:13:42,159 --> 01:13:45,039 с вас, хората. 667 01:13:46,439 --> 01:13:47,279 Така че... 668 01:13:47,720 --> 01:13:49,479 Благодаря ти отново, Джон. 669 01:13:50,960 --> 01:13:51,720 Благодаря. 670 01:13:52,159 --> 01:13:53,680 Довиждане. 671 01:13:54,680 --> 01:13:57,760 Защото и ти си имаше времето. 672 01:13:59,960 --> 01:14:02,239 Ти беше голям шут. 673 01:14:03,720 --> 01:14:05,960 най-добрите. 674 01:14:06,920 --> 01:14:09,159 Но сега ме дразниш. 675 01:14:12,880 --> 01:14:16,319 Отегчаваш ме. 676 01:14:35,960 --> 01:14:37,279 Без барабани. 677 01:14:38,119 --> 01:14:40,279 без музика. 678 01:14:41,279 --> 01:14:44,119 погребенията се случват дълго време. 679 01:14:44,760 --> 01:14:48,760 Бавно, в сърцето ми. 680 01:14:51,720 --> 01:14:56,399 Надеждата плаче в загуба. 681 01:14:57,159 --> 01:14:58,560 и болка. 682 01:14:59,199 --> 01:15:02,119 дистопиан и озверял. 683 01:15:03,479 --> 01:15:07,000 Забива ми се в главата. 684 01:15:07,399 --> 01:15:09,760 черният му банер. 685 01:20:35,479 --> 01:20:40,239 Добре дошли, ще се радвам да ви предложа новата услуга "Кръво заплата". 686 01:21:19,039 --> 01:21:20,600 Избери сума. 687 01:21:56,600 --> 01:22:00,760 Операцията е успешна, ако желаете, можете да видите останалите си сметки. 688 01:22:01,439 --> 01:22:02,159 Довиждане. 689 01:22:25,079 --> 01:22:25,640 Добре дошли!