1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:50,912 --> 00:00:53,708 Тук или си човек като мен, 4 00:00:53,743 --> 00:00:56,159 Или сте от някое от тези богати семейства. 5 00:00:58,161 --> 00:01:00,577 По-скоро едното или другото. 6 00:01:00,612 --> 00:01:03,822 Без значение, всички имаме усещането за това място. 7 00:01:03,856 --> 00:01:06,652 И тези планини, така че се понасяме един друг. 8 00:01:13,935 --> 00:01:16,317 Когато туристите идват с частния си самолет за една седмица, 9 00:01:16,352 --> 00:01:18,319 В именията им на върха на хълма, 10 00:01:18,354 --> 00:01:20,356 Ще направим каквото можем за тях. 11 00:01:22,358 --> 00:01:25,568 Избършете душа, избършете тоалетната. 12 00:01:25,602 --> 00:01:27,328 Учете това хлапе на сноуборд. 13 00:01:28,467 --> 00:01:30,159 Парите ни държат тук. 14 00:01:30,193 --> 00:01:31,753 И този град да падне от карта. 15 00:01:32,678 --> 00:01:36,165 Затова за един от нас е рядкост да прави това, което съм направил аз. 16 00:01:36,199 --> 00:01:37,545 И това, което ще направя. 17 00:01:49,350 --> 00:01:51,490 Омекотяване на огъня. 18 00:01:51,525 --> 00:01:52,845 Предпазва мястото от горене. 19 00:02:13,823 --> 00:02:15,721 Е, това е. 20 00:02:18,793 --> 00:02:20,140 В случай, че ти трябва нещо. 21 00:02:22,487 --> 00:02:24,661 Ще ти донеса чантата. 22 00:02:24,696 --> 00:02:26,387 Благодаря. 23 00:02:31,427 --> 00:02:33,256 Ето я и нея. 24 00:02:37,502 --> 00:02:39,676 Това е за теб. 25 00:02:39,711 --> 00:02:42,990 И мисля, че това е за теб. 26 00:02:43,024 --> 00:02:44,612 Съжалявам за това. 27 00:02:44,647 --> 00:02:46,545 Добре е. 28 00:02:46,580 --> 00:02:47,857 Какво друго мислиш? 29 00:02:47,891 --> 00:02:49,479 Бях прав. 30 00:02:49,514 --> 00:02:50,905 Мястото ти е тук, на планината с мен. 31 00:02:50,929 --> 00:02:52,620 Какви са щетите, приятел? 32 00:02:53,690 --> 00:02:55,209 75. 33 00:02:56,521 --> 00:02:58,247 - Вземи това. 34 00:02:58,281 --> 00:02:59,741 Човекът, който купи това място, 35 00:02:59,765 --> 00:03:01,664 Мисля, че беше доктор. 36 00:03:01,698 --> 00:03:03,562 Да, така е, как разбра? 37 00:03:03,597 --> 00:03:06,427 Сложил съм в тази гореща вана преди няколко години. 38 00:03:06,462 --> 00:03:08,015 Трябваше ми миналата седмица. 39 00:03:08,049 --> 00:03:09,924 Ако нещо се счупи, трябва да се направи нещо. 40 00:03:09,948 --> 00:03:11,743 Той ще го оправи. 41 00:03:11,777 --> 00:03:13,883 Така пише на неговата бизнес карта. 42 00:03:13,917 --> 00:03:16,713 Разбирам, страхотно е. 43 00:03:16,748 --> 00:03:18,681 - Благодаря. - За мен е удоволствие. 44 00:03:18,715 --> 00:03:19,992 До скоро. 45 00:03:21,408 --> 00:03:23,237 Не казахте ли, че това е хижа? 46 00:03:23,272 --> 00:03:25,791 Направени са от трупи. 47 00:03:25,826 --> 00:03:27,838 Освен ако не искате нещо по-малко. 48 00:03:27,862 --> 00:03:30,358 Не, не, не, не, не, не, не, мисля, че това ще свърши работа. 49 00:03:30,382 --> 00:03:31,797 А-ха? 50 00:03:35,629 --> 00:03:37,009 Добре дошли. 51 00:03:37,044 --> 00:03:38,977 Добре, да оставим това тук. 52 00:03:39,011 --> 00:03:40,634 Влизайте. 53 00:03:58,824 --> 00:04:00,688 Откъде ги взе тези неща? 54 00:04:00,723 --> 00:04:02,552 От предишния собственик. 55 00:04:02,587 --> 00:04:04,634 Нямаше да му трябват всички тези глупости в Западен палм бийч. 56 00:04:04,658 --> 00:04:06,556 И за да съм честен, това ми направи услуга. 57 00:04:06,591 --> 00:04:09,283 ме спаси да намеря декоратор, за да направя същото. 58 00:04:09,318 --> 00:04:10,353 Готино е, нали? 59 00:04:11,078 --> 00:04:12,286 Така мисля. 60 00:04:12,321 --> 00:04:13,391 Да. 61 00:04:16,428 --> 00:04:17,464 Хм. 62 00:04:18,879 --> 00:04:22,365 Това не дойде с къщата. 63 00:04:22,400 --> 00:04:24,402 Това не се случи. 64 00:04:24,436 --> 00:04:27,094 Старата принцеса дойде преди два дни. 65 00:04:27,128 --> 00:04:30,062 Направи го около 41 в своя връх. 66 00:04:34,446 --> 00:04:37,311 Трябва ли да знам кой е той? 67 00:04:37,346 --> 00:04:39,002 Хайде. 68 00:04:39,037 --> 00:04:40,625 Пикасо. 69 00:04:40,659 --> 00:04:42,592 Близо, близо. 70 00:04:42,627 --> 00:04:43,938 Другият испанец. 71 00:04:46,389 --> 00:04:47,873 Еха! 72 00:04:55,674 --> 00:04:57,573 Знаеш ли, тук ми е много странно да съм сам. 73 00:04:57,607 --> 00:04:59,402 през последните две седмици. 74 00:04:59,437 --> 00:05:01,749 Много е тихо, особено през нощта. 75 00:05:03,026 --> 00:05:06,098 Един от тях започва да се чувства като Джеремая Джонсън от 21-ви век. 76 00:05:07,030 --> 00:05:08,584 Съжалявам. 77 00:05:08,618 --> 00:05:10,758 Но това е стария филм на Редфорд. 78 00:05:10,793 --> 00:05:12,909 и го видях за първи път онази вечер. 79 00:05:12,933 --> 00:05:16,350 но в общи линии той свири на планинец. 80 00:05:16,385 --> 00:05:19,008 който е обсаден от индианци с изрисувани лица. 81 00:05:19,042 --> 00:05:21,148 Виж, не казвам, че още сме обсадени. 82 00:05:21,182 --> 00:05:23,944 но искам да кажа, че той е избрал да бъде планинец. 83 00:05:23,978 --> 00:05:28,362 Точно както сме решили да сме тук. 84 00:05:28,397 --> 00:05:29,501 Боя от войната. 85 00:05:31,192 --> 00:05:32,987 Имам малко в себе си, знаеш ли? 86 00:05:33,022 --> 00:05:34,092 Местен. 87 00:05:35,887 --> 00:05:37,923 А в мен има един терорист. 88 00:05:37,958 --> 00:05:39,649 Какво ти говори това? 89 00:05:39,684 --> 00:05:41,617 Спенсър и Елена няма с какво да се ебават. 90 00:05:49,866 --> 00:05:51,730 Чакай, чакай. 91 00:05:51,765 --> 00:05:53,180 Да, как се чувстваш? 92 00:05:53,214 --> 00:05:55,009 Добре. 93 00:05:59,842 --> 00:06:02,120 Не знам, как трябва да се чувстваш? 94 00:06:02,154 --> 00:06:04,394 Е, със сигурност изглеждаш, сякаш знаеш какво правиш. 95 00:06:10,128 --> 00:06:12,441 От доста време ли чакаш, приятел? 96 00:06:12,475 --> 00:06:14,028 След няколко минути, няма проблем. 97 00:06:16,962 --> 00:06:19,482 Слушай. 98 00:06:19,517 --> 00:06:22,968 Никога преди не е карала ски, но ми трябва да кара ски с мен. 99 00:06:23,003 --> 00:06:24,798 Добър ли си? 100 00:06:24,832 --> 00:06:26,178 Невероятна съм. 101 00:07:03,008 --> 00:07:04,941 Боже, това е толкова досадно. 102 00:07:04,976 --> 00:07:06,218 Какво има? 103 00:07:06,253 --> 00:07:07,565 Това горещо ли ти се струва? 104 00:07:07,599 --> 00:07:08,669 Усети го. 105 00:07:11,500 --> 00:07:12,639 Достатъчно топло. 106 00:07:12,673 --> 00:07:14,503 А! 107 00:07:14,537 --> 00:07:17,575 Трябва да се вкамени за това, което платих. 108 00:07:18,955 --> 00:07:20,578 Къде отиваш? 109 00:07:20,612 --> 00:07:22,856 Да се обадя на идиотите, които са го оправили. 110 00:07:22,890 --> 00:07:24,478 Обади се на шофьора. 111 00:07:24,513 --> 00:07:26,135 Сложил е това нещо, нали? 112 00:07:26,169 --> 00:07:27,861 Сложил е това. 113 00:07:27,895 --> 00:07:29,587 Трябва да се обадя в Ню Йорк. 114 00:07:29,621 --> 00:07:31,421 Нещо ми говори, че и те са се прецакали. 115 00:07:36,939 --> 00:07:38,699 Колко? 116 00:07:38,734 --> 00:07:40,218 Виж какво ще ти кажа. 117 00:07:40,252 --> 00:07:42,289 Ако се обадя за теб, 118 00:07:42,323 --> 00:07:44,567 Имам нужда от сериозна реципрочност. 119 00:07:46,086 --> 00:07:47,501 Добре, просто го направи. 120 00:07:49,676 --> 00:07:51,540 Добре. 121 00:07:51,574 --> 00:07:52,748 Да. 122 00:07:53,645 --> 00:07:55,129 Хей. 123 00:07:55,164 --> 00:07:57,269 Надявам се, че няма проблем. 124 00:07:57,304 --> 00:07:59,962 Да, всичко е наред. 125 00:07:59,996 --> 00:08:01,204 Какъв е проблема? 126 00:08:01,239 --> 00:08:02,930 Здравей отново, Спенсър. 127 00:08:02,965 --> 00:08:04,000 Джеси. 128 00:08:04,035 --> 00:08:05,139 Насам. 129 00:08:05,174 --> 00:08:06,831 Така че платих на няколко момчета. 130 00:08:06,865 --> 00:08:08,591 които ми обещаха, че ще го оправят. 131 00:08:08,626 --> 00:08:10,110 Почувствай го. 132 00:08:10,144 --> 00:08:11,214 О, да. 133 00:08:11,249 --> 00:08:12,768 Мислиш ли, че ще се справиш? 134 00:08:12,802 --> 00:08:13,907 Ще се оправя. 135 00:08:13,941 --> 00:08:14,987 Добре, направи ми услуга. 136 00:08:15,011 --> 00:08:16,806 Ако не можеш, просто кажи. 137 00:08:16,841 --> 00:08:19,809 Все пак ще ти платя за времето. 138 00:08:19,844 --> 00:08:21,293 Ало? 139 00:08:35,342 --> 00:08:36,861 Мамка му! 140 00:08:36,895 --> 00:08:38,690 Мисля, че нашият каубоя изглежда малко объркан. 141 00:08:38,725 --> 00:08:40,692 Може да изглежда така като цяло. 142 00:08:40,727 --> 00:08:41,773 - Да. 143 00:08:41,797 --> 00:08:42,867 Трябва да вдигна. 144 00:08:43,971 --> 00:08:45,283 Да. 145 00:08:45,317 --> 00:08:46,905 Казах ти да не го казваш, човече. 146 00:08:50,115 --> 00:08:52,048 - Хей. 147 00:08:53,740 --> 00:08:55,051 Ще ми направиш ли услуга? 148 00:09:05,683 --> 00:09:07,685 Знаеш ли, тук е много студено! 149 00:09:07,719 --> 00:09:09,272 Не сваляй очи от този връх. 150 00:09:09,307 --> 00:09:12,034 Това ще те Хипнотизира и няма да чувстваш студа. 151 00:09:16,176 --> 00:09:17,729 Добре. 152 00:09:17,764 --> 00:09:19,524 Можеш ли да видиш този самолет, става по-горещ? 153 00:09:25,910 --> 00:09:27,187 Така мисля. 154 00:09:27,221 --> 00:09:28,706 Да. 155 00:09:59,115 --> 00:10:00,703 Как е налягането? 156 00:10:02,084 --> 00:10:03,810 Става все по-силно. 157 00:10:07,261 --> 00:10:09,056 Какво означава това? 158 00:10:10,782 --> 00:10:12,232 Джеймс, нали? 159 00:10:12,266 --> 00:10:14,061 Татко е харесвал разбойници. 160 00:10:14,096 --> 00:10:16,063 Мислех, че е такъв. 161 00:10:16,098 --> 00:10:18,721 Най-вече беше пияница, който обича да чупи неща. 162 00:10:22,069 --> 00:10:23,174 Как сте? 163 00:10:23,208 --> 00:10:25,210 Той го оправи. 164 00:10:25,245 --> 00:10:26,729 Какъв беше проблема? 165 00:10:26,764 --> 00:10:28,869 Помпата беше запушена. 166 00:10:28,904 --> 00:10:31,464 Няма да повярваш колко ми струва да намеря двама експерти. 167 00:10:31,492 --> 00:10:34,047 за да не откопчая шибаната си помпа. 168 00:10:34,081 --> 00:10:35,358 Обзалагам се. 169 00:10:35,393 --> 00:10:37,084 Ще ти взема само 150. 170 00:10:37,119 --> 00:10:38,707 Най-вече за това, че си на студа. 171 00:10:39,328 --> 00:10:40,778 Какво ще получа? 172 00:10:43,125 --> 00:10:44,816 Какво друго можеш да оправиш? 173 00:10:44,851 --> 00:10:45,966 Мога да сменя гниещите табла. 174 00:10:45,990 --> 00:10:47,060 на палубата. 175 00:10:47,094 --> 00:10:48,337 Дори не го забелязах. 176 00:10:48,371 --> 00:10:50,201 Да. 177 00:10:50,235 --> 00:10:51,937 Поправих някои неща за предишния. 178 00:10:51,961 --> 00:10:53,894 Изглежда същото. 179 00:10:53,929 --> 00:10:56,207 О, да. 180 00:10:56,241 --> 00:10:58,727 Освен това. 181 00:10:58,761 --> 00:10:59,831 Това истина ли е? 182 00:10:59,866 --> 00:11:01,419 Разбира се, че е. 183 00:11:01,453 --> 00:11:02,731 Може ли аз... 184 00:11:02,765 --> 00:11:03,939 - Да, разбира се. 185 00:11:07,287 --> 00:11:10,255 Никога не съм виждал човек на живо. 186 00:11:10,290 --> 00:11:12,223 - Това е Моро, нали? 187 00:11:13,431 --> 00:11:15,191 Бях на курс по изкуства в колежа. 188 00:11:15,226 --> 00:11:17,021 Ходил си в колеж, а? 189 00:11:17,055 --> 00:11:20,024 Обществен колеж в Уедърфорд, Тексас. 190 00:11:20,058 --> 00:11:21,715 Да, учителката каза, че рисувам тази птица. 191 00:11:21,750 --> 00:11:23,786 Приличаше на петела на Моро. 192 00:11:23,821 --> 00:11:27,100 Отидох до книжарницата да го проверя. 193 00:11:28,411 --> 00:11:29,758 Еха. 194 00:11:32,070 --> 00:11:34,348 Кой играе? 195 00:11:34,383 --> 00:11:36,212 - Аз малко се поупражнявам. 196 00:11:36,247 --> 00:11:37,869 Но не много добре. 197 00:11:37,904 --> 00:11:39,422 Да, малко. 198 00:11:39,457 --> 00:11:41,804 Хайде, изсвири нещо. 199 00:11:41,839 --> 00:11:43,703 Добре. 200 00:12:19,980 --> 00:12:22,224 - Да! 201 00:12:22,258 --> 00:12:24,122 Човек с много таланти! 202 00:12:24,157 --> 00:12:26,884 Не, повечето от нас могат да правят някой или два номера. 203 00:12:26,918 --> 00:12:29,472 Да, между най-пъргавната ти китара. 204 00:12:29,507 --> 00:12:31,854 и да се оглеждаме за изкуство, кажете ми нещо. 205 00:12:31,889 --> 00:12:33,442 Можеш ли да оправяш душове? 206 00:12:33,476 --> 00:12:35,340 - Мога да погледна. 207 00:12:37,342 --> 00:12:38,861 Да. 208 00:12:38,896 --> 00:12:41,415 Тази е хубава, но тази... 209 00:12:41,450 --> 00:12:42,969 Как се чувстваш? 210 00:12:44,211 --> 00:12:45,419 - Да. 211 00:12:45,454 --> 00:12:46,465 - Скалдинг, нали? 212 00:12:46,489 --> 00:12:47,905 Да. 213 00:12:47,939 --> 00:12:49,423 Трябва ми нов патрони. 214 00:12:49,458 --> 00:12:51,563 Ще ти стане горещо, студа ти ще изстине. 215 00:12:51,598 --> 00:12:53,818 Вероятно не са го сменяли, откакто е строена къщата. 216 00:12:53,842 --> 00:12:55,440 Вземи патроните и аз ще ти ги върна. 217 00:12:55,464 --> 00:12:56,890 и после каквото и да струва. 218 00:12:56,914 --> 00:12:58,225 Добре ли звучи? 219 00:12:58,260 --> 00:13:00,262 Кажи ми, можеш ли да оправяш вратите? 220 00:13:00,296 --> 00:13:02,096 Имам една долу, която се нуждае от нова врата. 221 00:13:03,058 --> 00:13:04,552 Мога ли да го видя? 222 00:13:04,576 --> 00:13:06,371 Да вървим. 223 00:13:06,406 --> 00:13:08,995 Значи има един човек надолу по хълма, ливанец. 224 00:13:09,029 --> 00:13:10,582 Той иска всичко това да се свърши и още. 225 00:13:10,617 --> 00:13:12,388 Ще му дам номера ти, ако нямаш нищо против. 226 00:13:12,412 --> 00:13:13,482 Да, разбира се. 227 00:13:13,516 --> 00:13:14,966 Добре. 228 00:13:15,001 --> 00:13:17,313 Да, и ще го таксуваме двойно. 229 00:13:17,348 --> 00:13:18,988 За разлика от мен, той обича да плаща много. 230 00:13:20,282 --> 00:13:23,457 Благодаря, че ми помогна по-рано. 231 00:13:23,492 --> 00:13:24,596 Няма защо. 232 00:13:24,631 --> 00:13:26,219 Ето. 233 00:13:26,253 --> 00:13:28,083 - Благодаря. 234 00:13:28,117 --> 00:13:29,325 Казах 150. 235 00:13:29,360 --> 00:13:30,879 Не, това е за парти номер. 236 00:13:30,913 --> 00:13:33,605 Благодаря. 237 00:13:33,640 --> 00:13:34,917 Добре. 238 00:13:34,952 --> 00:13:36,608 Добре, пази се. 239 00:13:39,232 --> 00:13:42,200 Много полезен каубои. 240 00:13:42,235 --> 00:13:45,479 Той е първият местен, когото познавам, който не е пълен край. 241 00:13:45,514 --> 00:13:47,930 Не знаех кой я е нарисувал. 242 00:13:47,965 --> 00:13:49,311 Това прави ли ме край на камбаната? 243 00:13:49,345 --> 00:13:50,933 Най-хубавото нещо, скъпа. 244 00:13:50,968 --> 00:13:52,417 Но той знаеше кой е. 245 00:13:52,452 --> 00:13:54,178 и той знаеше как да заобиколи китарата. 246 00:13:54,212 --> 00:13:56,111 - Това е сигурно. 247 00:13:56,145 --> 00:13:58,216 Всички можем да изсвирим нещо като селяци. 248 00:13:58,251 --> 00:14:01,219 Да, забравих, че си един от тях. 249 00:14:01,254 --> 00:14:05,396 И така, кажи ми какво можеш да играеш? 250 00:14:05,430 --> 00:14:07,985 Хм? 251 00:14:08,019 --> 00:14:10,435 Мисля, че те харесва, нашия каубои. 252 00:14:11,920 --> 00:14:14,992 Е, аз съм много приятен. 253 00:14:17,235 --> 00:14:18,892 Мисля, че всички мъже наоколо имат. 254 00:14:18,927 --> 00:14:20,514 Този гладен поглед в очите им. 255 00:14:22,137 --> 00:14:25,140 Да ги храним ли? 256 00:14:26,624 --> 00:14:30,179 Да, мисля, че трябва. 257 00:15:31,344 --> 00:15:33,553 За колко мислиш, че я откраднах? 258 00:15:33,587 --> 00:15:36,038 Не знам, 2 милиона. 259 00:15:36,073 --> 00:15:39,041 Не искам да я срежа, сигурно си струва. 260 00:15:39,076 --> 00:15:43,321 Размених я за Хокни, която не обичам. 261 00:15:43,356 --> 00:15:45,496 И знаеш ли кой има по-добра сделка? 262 00:15:47,636 --> 00:15:50,466 Не трябва ли първо да я продадете, за да знаете? 263 00:15:50,501 --> 00:15:53,642 Понякога просто знам. 264 00:15:54,712 --> 00:15:55,989 Хм. 265 00:16:21,704 --> 00:16:23,085 Да. 266 00:16:25,156 --> 00:16:27,158 Добре, говорила си с тях. 267 00:16:27,193 --> 00:16:28,332 Какво казаха? 268 00:16:30,368 --> 00:16:31,991 - Да. 269 00:17:01,848 --> 00:17:04,092 Сигурно се шегуваш. 270 00:17:12,134 --> 00:17:13,825 Не, не, не, не, знаеш ли какво ще направя? 271 00:17:13,860 --> 00:17:15,758 Днес сам ще отлетя за Ел Ей. 272 00:17:15,793 --> 00:17:17,771 и ще ти покажа как да ги затвориш. 273 00:17:17,795 --> 00:17:20,418 веднъж завинаги и тогава ще ми благодарят. 274 00:17:36,227 --> 00:17:39,610 Този кучи син каза, че това е работа за един ден! 275 00:17:39,644 --> 00:17:41,612 Това е тридневна работа. 276 00:17:41,646 --> 00:17:42,865 Няма да го направя. 277 00:17:42,889 --> 00:17:44,132 Боже. 278 00:17:46,410 --> 00:17:48,136 О, ето ви и вас. 279 00:17:49,171 --> 00:17:51,484 Здравейте! 280 00:17:53,693 --> 00:17:55,591 Здравей. 281 00:17:55,626 --> 00:17:57,697 Загубихте ли се? 282 00:17:57,731 --> 00:18:00,251 Ела. 283 00:18:00,286 --> 00:18:02,184 Хайде, да не хапем! 284 00:18:02,219 --> 00:18:04,393 Нищо особено. 285 00:18:07,638 --> 00:18:10,434 Да не ми казваш, че ще трябва да управлявам реклама? 286 00:18:10,468 --> 00:18:11,918 Добре, защото няма да го направя! 287 00:18:11,952 --> 00:18:13,747 Не знам, Гари, не съм шибан пилот. 288 00:18:13,782 --> 00:18:16,612 Просто си свърши работата, човече, или ще намеря някой, който може. 289 00:18:16,647 --> 00:18:17,924 - Здравей, скъпа. 290 00:18:17,958 --> 00:18:19,339 Как беше походката? 291 00:18:19,374 --> 00:18:22,791 Знаеш, студено, красиво. 292 00:18:22,825 --> 00:18:24,620 - Какво става? 293 00:18:24,655 --> 00:18:27,727 Трябва да отида до Ел Ей, да се видя с един човек за едно куче. 294 00:18:27,761 --> 00:18:29,487 Какво? 295 00:18:29,522 --> 00:18:31,696 Това трябва да е много специално куче. 296 00:18:31,731 --> 00:18:33,457 - Не, скъпа. 297 00:18:34,975 --> 00:18:36,460 Около половин милиард. 298 00:18:39,877 --> 00:18:42,197 Защо не дойдеш с мен? 299 00:18:44,606 --> 00:18:47,367 О, да... 300 00:18:48,955 --> 00:18:51,613 Току-що дойдох. 301 00:18:51,647 --> 00:18:54,443 Сигурна ли си? 302 00:18:54,478 --> 00:18:56,928 Висиш до басейна, Четири Сезона. 303 00:18:56,963 --> 00:18:58,516 Обещавам, че ще се върнем веднага. 304 00:19:00,000 --> 00:19:01,761 Да, аз... 305 00:19:01,795 --> 00:19:05,489 Ще остана да работя върху това да се кача на върха. 306 00:19:05,523 --> 00:19:06,662 Добре. 307 00:19:20,952 --> 00:19:23,610 Този стар Линкълн в дъжда. 308 00:19:25,819 --> 00:19:29,237 И не беше точно през декември. 309 00:19:31,273 --> 00:19:34,380 Когато най-накрая научих името ти, 310 00:19:36,382 --> 00:19:39,937 В едно кафе в Мемфис. 311 00:19:41,801 --> 00:19:44,769 Сладострастен картоф и шоколадов пай. 312 00:19:46,771 --> 00:19:50,327 16 месеца затвор. 313 00:19:51,638 --> 00:19:54,641 Боже, колко време мина. 314 00:19:56,954 --> 00:19:59,267 - Хей. 315 00:19:59,301 --> 00:20:01,407 Спенсър ми каза да дойда да оправя вратата. 316 00:20:01,441 --> 00:20:02,718 и тези табла на палубата. 317 00:20:02,753 --> 00:20:06,274 О, да, няма го. 318 00:20:06,308 --> 00:20:08,897 Добре, искаш ли да дойда по-късно? 319 00:20:08,931 --> 00:20:12,935 Не, влизайте. 320 00:20:14,351 --> 00:20:15,731 Няма да ме намушкаш, нали? 321 00:20:17,077 --> 00:20:18,631 Ще видим. 322 00:20:27,881 --> 00:20:31,678 Хей, добре съм. 323 00:20:31,713 --> 00:20:33,577 Мамо, колко ти трябват? 324 00:20:36,096 --> 00:20:38,685 Добре, ще ти изпратя 200 веднага щом мога. 325 00:20:38,720 --> 00:20:40,653 Мамо, трябва да вървя. 326 00:20:53,597 --> 00:20:54,908 Ето. 327 00:20:54,943 --> 00:20:56,807 Малко е рано за мен. 328 00:20:59,948 --> 00:21:01,052 Благодаря. 329 00:21:03,814 --> 00:21:05,954 На надморска височина. 330 00:21:07,956 --> 00:21:09,026 надморска височина. 331 00:21:19,347 --> 00:21:22,522 Това е... много добре. 332 00:21:22,557 --> 00:21:24,490 Обзалагам се, че ще го продадете някъде. 333 00:21:24,524 --> 00:21:26,077 Да. 334 00:21:26,112 --> 00:21:27,700 Аз го направих. 335 00:21:29,426 --> 00:21:32,532 Само няколко ресторанта и сладкарници в Ню Йорк. 336 00:21:34,431 --> 00:21:35,777 Но няма истински пари. 337 00:21:37,157 --> 00:21:39,021 В днешно време няма истински пари. 338 00:21:40,368 --> 00:21:41,748 Освен едно нещо. 339 00:21:43,923 --> 00:21:45,027 Къде са парите? 340 00:21:46,684 --> 00:21:48,479 Да се срещаш с богати момчета, глупачке. 341 00:21:56,694 --> 00:21:58,351 Лесно се пропуска. 342 00:21:58,386 --> 00:22:00,664 докато не свалиш тези глупави очила. 343 00:22:03,667 --> 00:22:05,462 Но не ти липсва много, нали? 344 00:22:08,085 --> 00:22:09,845 Не и когато внимавам. 345 00:22:13,401 --> 00:22:14,885 Къде си израснала? 346 00:22:18,406 --> 00:22:19,579 Няма значение. 347 00:22:20,925 --> 00:22:22,617 Трябва да е от същото място. 348 00:22:23,790 --> 00:22:25,413 Обзалагам се, че няма да се върнеш много. 349 00:22:27,173 --> 00:22:29,106 - Веднъж. 350 00:22:29,140 --> 00:22:30,487 Това беше достатъчно. 351 00:22:53,924 --> 00:22:55,132 Още ли е рано за теб? 352 00:22:55,166 --> 00:22:57,445 Това не е за мен. 353 00:22:57,479 --> 00:23:00,793 Повярвай ми, беше, но вече не е. 354 00:23:02,760 --> 00:23:04,141 Тогава повече за мен. 355 00:23:07,938 --> 00:23:09,422 Каза, че е в града. 356 00:23:10,906 --> 00:23:12,529 "Гранд Джънкшън". 357 00:23:12,563 --> 00:23:14,634 Отидох да се видя с един човек за едно куче. 358 00:23:14,669 --> 00:23:16,118 Имате си куче, а? 359 00:23:16,153 --> 00:23:17,568 Хм. 360 00:23:19,156 --> 00:23:21,158 Алергичен е. 361 00:23:21,192 --> 00:23:25,196 Мисля, че това е просто поговорка от... 362 00:23:25,231 --> 00:23:26,474 Англия. 363 00:23:37,519 --> 00:23:38,831 Значи рисуваш, а? 364 00:23:40,833 --> 00:23:43,456 Надрасках малко. 365 00:23:43,491 --> 00:23:46,183 Надраскай малко, цапни малко и ти. 366 00:23:46,217 --> 00:23:47,874 Аз съм. 367 00:23:47,909 --> 00:23:49,542 Малко от това, малко от това. 368 00:23:49,566 --> 00:23:52,534 Не е достатъчно и за двете. 369 00:23:52,569 --> 00:23:54,674 Само за дамите, нали? 370 00:24:00,024 --> 00:24:01,232 Няма ли дама? 371 00:24:02,544 --> 00:24:04,477 Нищо сериозно. 372 00:24:04,512 --> 00:24:06,686 Ами ти? 373 00:24:06,721 --> 00:24:09,482 Искам да кажа, къде е пръстенът? 374 00:24:09,517 --> 00:24:11,622 Там са истинските пари, нали? 375 00:24:14,107 --> 00:24:15,799 Майка ми винаги казваше: 376 00:24:15,833 --> 00:24:18,008 "Не се женят, нямат деца, 377 00:24:18,042 --> 00:24:19,872 и ако си достатъчно глупав да го направиш, 378 00:24:19,906 --> 00:24:22,564 по-добре да имаш план как да убиеш този кучи син. 379 00:24:22,599 --> 00:24:23,634 Умна жена. 380 00:24:25,636 --> 00:24:29,571 Спенсър винаги казва, че парите са навсякъде. 381 00:24:29,606 --> 00:24:31,159 Просто трябва да знаеш как да го вземеш. 382 00:24:31,193 --> 00:24:33,230 когато никой не гледа. 383 00:24:34,334 --> 00:24:37,096 Или когато всички са. 384 00:24:37,130 --> 00:24:39,581 Всички го казват, нали? 385 00:24:39,616 --> 00:24:42,066 Добре е в сравнение с повечето. 386 00:24:43,689 --> 00:24:45,173 Повечето от тях са кучета. 387 00:24:47,624 --> 00:24:49,557 Спенсър е по-скоро котка. 388 00:24:51,317 --> 00:24:53,146 Играейки си с мишката. 389 00:24:53,181 --> 00:24:55,632 преди да го скъсаме и да ядем хубавите части. 390 00:24:58,669 --> 00:25:01,672 Само се увери, че когато му дойде времето, 391 00:25:03,087 --> 00:25:04,951 си тръгваш с повече, отколкото с теб. 392 00:25:06,850 --> 00:25:08,576 И се дръж за хубавите си части. 393 00:25:11,717 --> 00:25:13,132 Ти направи същото. 394 00:25:19,932 --> 00:25:21,623 Да пием за това. 395 00:26:57,995 --> 00:26:59,203 За пътя. 396 00:27:01,274 --> 00:27:02,310 Само веднъж, а? 397 00:27:03,794 --> 00:27:05,175 Един път беше достатъчно. 398 00:27:48,839 --> 00:27:51,359 Здравей, скъпа. 399 00:27:51,393 --> 00:27:54,155 Липсвах ли ти? 400 00:27:54,189 --> 00:27:56,226 Боже. 401 00:27:57,952 --> 00:28:00,264 Трябваше да дойда с теб. 402 00:28:00,299 --> 00:28:01,956 Как мина срещата? 403 00:28:01,990 --> 00:28:05,925 Парите са на път, както се казва. 404 00:28:05,960 --> 00:28:07,789 Добре. 405 00:28:07,824 --> 00:28:08,963 Да. 406 00:28:08,997 --> 00:28:10,136 Гладна ли си? 407 00:28:10,171 --> 00:28:11,482 Да, бих хапнал малко. 408 00:28:11,517 --> 00:28:14,451 Добре, ще оправя нещо. 409 00:28:24,116 --> 00:28:25,911 Скъпа? 410 00:28:25,945 --> 00:28:28,430 каубоят дойде ли да оправи вратата долу? 411 00:28:29,569 --> 00:28:31,295 Да, така е. 412 00:28:31,330 --> 00:28:32,780 Забравих да ти кажа, че идва. 413 00:28:32,814 --> 00:28:34,954 Ами долното палуби? 414 00:28:34,989 --> 00:28:37,060 О, да. 415 00:28:37,094 --> 00:28:38,440 Не съм сигурна. 416 00:28:55,906 --> 00:28:57,805 Значи някой е пил по време на работа? 417 00:28:59,151 --> 00:29:00,842 О, да. 418 00:29:00,877 --> 00:29:03,189 Да, пих една бира и му предложих. 419 00:29:04,432 --> 00:29:06,261 Много мило от твоя страна. 420 00:29:09,230 --> 00:29:10,483 Знаеш ли, скъпа, трябва да сме внимателни. 421 00:29:10,507 --> 00:29:12,095 да не бъркаме помощта. 422 00:29:13,441 --> 00:29:14,511 Добре. 423 00:29:16,444 --> 00:29:17,997 Яж, става студено. 424 00:29:20,379 --> 00:29:22,495 Снощната работа се оказа доста голяма. 425 00:29:22,519 --> 00:29:24,107 Повече от забърсване с прах. 426 00:29:24,141 --> 00:29:26,834 Има седем нови снеговалежа. 427 00:29:26,868 --> 00:29:28,387 На тази планина, хора. 428 00:29:28,421 --> 00:29:30,285 Затова ви предлагам да пуснете това, което правите. 429 00:29:30,320 --> 00:29:33,254 И излизайте, ако още не сте. 430 00:29:33,288 --> 00:29:35,463 Това ще направя веднага след това. 431 00:29:35,497 --> 00:29:39,122 Ти слушаш "Кото" в Телюрид, Колорадо. 432 00:29:39,156 --> 00:29:40,848 Ще се видим в планината. 433 00:29:50,409 --> 00:29:52,169 Хей! 434 00:29:52,204 --> 00:29:54,482 Отвън има койоти. 435 00:29:54,516 --> 00:29:57,519 Стават малко гладни и означават по това време на годината. 436 00:29:57,554 --> 00:29:59,245 Само малко. 437 00:30:12,914 --> 00:30:14,571 Скъпа, един приятел е в града. 438 00:30:14,605 --> 00:30:16,021 Колега ми е. 439 00:30:16,055 --> 00:30:17,643 Ще дойде. 440 00:30:17,677 --> 00:30:20,059 Около 4 часа? 441 00:30:20,094 --> 00:30:22,924 Не можеш ли да си направиш чиния със сирена или нещо подобно? 442 00:30:22,959 --> 00:30:26,134 Да, разбира се. 443 00:30:26,169 --> 00:30:27,239 Страхотно. 444 00:30:28,412 --> 00:30:29,931 Ще затвориш ли вратата? 445 00:30:29,966 --> 00:30:32,451 Изпускаш парата. 446 00:30:39,941 --> 00:30:41,943 каубои, ще дойдеш ли? 447 00:30:41,978 --> 00:30:43,462 Котелът се захваща. 448 00:30:43,496 --> 00:30:45,015 Наздраве. 449 00:30:48,536 --> 00:30:50,434 А, каубои! 450 00:30:50,469 --> 00:30:52,126 Радвам се, че сте тук. 451 00:30:52,160 --> 00:30:54,300 Скъпа, виж кой е тук. 452 00:30:56,371 --> 00:30:58,166 Имам приятели, които идват. 453 00:30:58,201 --> 00:31:00,030 Надушваш ли това? 454 00:31:00,065 --> 00:31:01,421 Да, виж, всеки път, когато отида там, 455 00:31:01,445 --> 00:31:04,103 Имам слаб мирис на лайна. 456 00:31:04,138 --> 00:31:05,242 Хайде. 457 00:31:05,277 --> 00:31:06,657 Помпата е твоя. 458 00:31:06,692 --> 00:31:08,383 Да, вероятно. 459 00:31:13,285 --> 00:31:15,045 Надушваш ли го? 460 00:31:15,080 --> 00:31:16,081 Не. 461 00:31:16,115 --> 00:31:17,323 Мога. 462 00:31:24,537 --> 00:31:26,401 Да. 463 00:31:26,436 --> 00:31:28,916 Когато това се случи, трябва да наливаш вода в помпящия. 464 00:31:29,957 --> 00:31:31,096 Е, направи го. 465 00:31:31,130 --> 00:31:32,580 Ще пусна приятелите си. 466 00:31:35,065 --> 00:31:37,723 Хей! 467 00:31:37,757 --> 00:31:39,449 - Томас, как си, човече? 468 00:31:39,483 --> 00:31:41,082 - Радвам се да те видя. 469 00:31:41,106 --> 00:31:42,452 Благодаря ви много. 470 00:31:42,486 --> 00:31:43,694 И Джини, нали? 471 00:31:43,729 --> 00:31:45,075 Дженет, всъщност. 472 00:31:45,110 --> 00:31:46,663 Но всички ми викат Джен. 473 00:31:46,697 --> 00:31:48,285 Освен мен, моля ви, влизайте. 474 00:31:48,320 --> 00:31:50,046 Влизайте, влизайте, влизайте. 475 00:31:50,080 --> 00:31:51,323 Това ти харесва, нали? 476 00:31:51,357 --> 00:31:52,600 Разбира се, че е. 477 00:31:52,634 --> 00:31:53,749 Благодаря ви много. 478 00:31:53,773 --> 00:31:55,120 Къщата ти е много голяма. 479 00:31:55,154 --> 00:31:56,604 Повярвай ми, това е доста старомодно. 480 00:31:56,638 --> 00:31:58,330 в сравнение с някои от другите наоколо. 481 00:31:58,364 --> 00:32:00,194 Помпата ни действаше. 482 00:32:00,228 --> 00:32:02,348 Джеси, когато приключиш, ела горе, става ли? 483 00:32:03,611 --> 00:32:05,440 Най-добрия човек, когото познавам тук. 484 00:32:11,791 --> 00:32:14,346 Елена, скъпа, Томас и Джен. 485 00:32:14,380 --> 00:32:16,003 - Здравей. 486 00:32:16,037 --> 00:32:17,383 Томас. 487 00:32:17,418 --> 00:32:19,213 Радвам се да се запознаем. 488 00:32:19,247 --> 00:32:20,673 Джен, скъпа, какво да ти донеса? 489 00:32:20,697 --> 00:32:21,708 - Уиски? 490 00:32:21,732 --> 00:32:23,079 Просеко. 491 00:32:23,113 --> 00:32:24,528 - Харесва ми. 492 00:32:24,563 --> 00:32:26,151 Това е хубава стая. 493 00:32:26,185 --> 00:32:27,600 А, да. 494 00:32:27,635 --> 00:32:29,740 По-голямата част е от предишния. 495 00:32:29,775 --> 00:32:33,365 Защо да сменяме каубои и индийци за по-малко? 496 00:32:33,399 --> 00:32:35,160 Не, перфектно е. 497 00:32:35,194 --> 00:32:36,644 Това също. 498 00:32:36,678 --> 00:32:38,266 Това е Кандински, нали? 499 00:32:40,096 --> 00:32:42,995 Не, приятел, опитай с Моро. 500 00:32:43,030 --> 00:32:44,352 - Да караме толкова много... 501 00:32:44,376 --> 00:32:46,033 - Благодаря. 502 00:32:46,067 --> 00:32:47,620 И така, колко? 503 00:32:47,655 --> 00:32:49,691 Купих я от някой... 504 00:32:49,726 --> 00:32:51,762 Бохемски художник, живеещ в селото. 505 00:32:51,797 --> 00:32:53,488 Един евреин, той и жена му. 506 00:32:53,523 --> 00:32:55,283 Беше художник. 507 00:32:55,318 --> 00:32:59,253 Нещата му бяха ужасни, но той седеше там. 508 00:32:59,287 --> 00:33:01,393 Ще те намразя. 509 00:33:02,532 --> 00:33:03,636 Половин милион. 510 00:33:03,671 --> 00:33:05,052 Струва две. 511 00:33:05,086 --> 00:33:06,708 Наздраве. 512 00:33:06,743 --> 00:33:08,055 Това всичко ли е или... 513 00:33:08,089 --> 00:33:09,573 А, Джеси. 514 00:33:09,608 --> 00:33:10,712 - Постой малко. 515 00:33:10,747 --> 00:33:12,059 Не, не, не. 516 00:33:12,093 --> 00:33:14,302 Оставаш. 517 00:33:17,857 --> 00:33:20,653 С нея изглежда забавно. 518 00:33:20,688 --> 00:33:23,829 Така е, но мисля, че свършихме. 519 00:33:23,863 --> 00:33:25,175 Още Просеко? 520 00:33:25,210 --> 00:33:26,728 Нали така, скъпа? 521 00:33:26,763 --> 00:33:28,523 Какво е това? 522 00:33:28,558 --> 00:33:29,800 - Няма да играем. 523 00:33:31,492 --> 00:33:32,492 Никога. 524 00:33:33,804 --> 00:33:35,461 Вземи го от някой, който не го е направил. 525 00:33:35,496 --> 00:33:38,188 Вземи предбрачен договор и всичко ще е наред, приятелю. 526 00:33:38,223 --> 00:33:40,121 Истината е, че откакто съм тук, 527 00:33:40,156 --> 00:33:42,641 Целият свят изглежда толкова далеч. 528 00:33:42,675 --> 00:33:44,643 Тук има нещо наистина, човече. 529 00:33:44,677 --> 00:33:47,818 Хората могат да правят неща, не само да говорят с хората. 530 00:33:47,853 --> 00:33:50,614 Този тук може да оправи всичко. 531 00:33:50,649 --> 00:33:54,239 Той знаеше, че това е Моро, знае пътя около китарата. 532 00:33:54,273 --> 00:33:56,241 Нали така, каубои? 533 00:33:56,275 --> 00:33:57,552 Моля? 534 00:33:57,587 --> 00:33:59,071 Точно разказвах на моя приятел. 535 00:33:59,106 --> 00:34:00,797 Ти си прекрасен китарист. 536 00:34:00,831 --> 00:34:03,075 Не, не съм. 537 00:34:03,110 --> 00:34:04,870 Ще ни изсвириш ли нещо? 538 00:34:04,904 --> 00:34:06,630 - Не, не мога да играя... 539 00:34:06,665 --> 00:34:08,298 Представяш ли си, че всички стоим около лагерен огън? 540 00:34:08,322 --> 00:34:10,289 Един от тях има китара. 541 00:34:10,324 --> 00:34:12,705 Да, да го направим. 542 00:34:25,925 --> 00:34:27,686 Не и тези глупости. 543 00:34:27,720 --> 00:34:29,757 Колкото и изкусно да беше, искам нещо друго. 544 00:34:42,873 --> 00:34:45,635 Ето я нашата тайна песен. 545 00:34:45,669 --> 00:34:48,603 За това как не ни е мястото. 546 00:34:48,638 --> 00:34:52,814 На всеки или някъде, където сме били. 547 00:34:54,713 --> 00:34:57,681 Ще се срещнем на планината. 548 00:34:57,716 --> 00:35:00,926 Където можем да пием по едно. 549 00:35:00,960 --> 00:35:05,517 Нека ти кажа какво мисля наистина. 550 00:35:07,864 --> 00:35:13,525 И можеш да ми пишеш по всяко време. 551 00:35:13,559 --> 00:35:15,285 И аз ще го оправя. 552 00:35:15,320 --> 00:35:18,702 Това, което дори не е счупено. 553 00:35:19,910 --> 00:35:25,364 Вземи една тайна и я зарови дълбоко. 554 00:35:25,399 --> 00:35:29,368 Може би можеш да прикриеш нещо от мен. 555 00:35:32,302 --> 00:35:35,236 И така го правим около лагерния огън. 556 00:35:37,204 --> 00:35:39,758 Това е голяма бележка, за да не я оставя, така че... 557 00:35:39,792 --> 00:35:41,415 Няма ли бис? 558 00:35:41,449 --> 00:35:43,900 Винаги съм бил еднопосочен. 559 00:35:43,934 --> 00:35:46,834 Кой знае кога да каже? 560 00:35:46,868 --> 00:35:48,639 Благодаря ви, че ми давате да пийна нещо. 561 00:35:48,663 --> 00:35:51,390 Радвам се, че се запознахме. 562 00:35:51,425 --> 00:35:53,392 Не забравяй това с патроните. 563 00:35:53,427 --> 00:35:54,876 Това идва. 564 00:35:54,911 --> 00:35:56,499 Благодаря, че ме поканихте. 565 00:35:56,533 --> 00:35:58,501 Лека нощ. 566 00:35:59,605 --> 00:36:01,193 Това беше доста добро. 567 00:36:01,228 --> 00:36:02,815 Хм. 568 00:36:02,850 --> 00:36:04,690 Не мислиш ли, че е вдъхновен от представлението, скъпа? 569 00:36:04,714 --> 00:36:06,198 - Да. 570 00:36:06,233 --> 00:36:08,649 - Да. 571 00:36:08,683 --> 00:36:10,306 Някой гладен ли е? 572 00:36:11,445 --> 00:36:12,618 Добре. 573 00:36:14,793 --> 00:36:16,277 И така, какво мислите за него? 574 00:36:18,003 --> 00:36:19,901 Искам да кажа, че е добре. 575 00:36:19,936 --> 00:36:22,801 Той е малко хватка. 576 00:36:22,835 --> 00:36:23,974 Забелязах. 577 00:36:24,009 --> 00:36:25,424 Разбира се. 578 00:36:26,770 --> 00:36:28,462 Никога няма да направи голям удар. 579 00:36:28,496 --> 00:36:30,016 Искам да кажа, че ако го види, не ме разбирайте погрешно. 580 00:36:30,049 --> 00:36:31,810 но не знае как да го вземе. 581 00:36:31,844 --> 00:36:33,995 Затова отседна в доста здрав хотел в града. 582 00:36:34,019 --> 00:36:35,710 и не... знаеш ли? 583 00:36:35,745 --> 00:36:37,609 Сигурен съм, че ще го научиш да взема. 584 00:36:37,643 --> 00:36:39,507 По-добре, отколкото да схванем. 585 00:36:39,542 --> 00:36:41,716 Да, вероятно бих могъл, но няма да го направя. 586 00:36:45,858 --> 00:36:47,377 Хайде, скъпа. 587 00:36:47,412 --> 00:36:48,965 Ще си вземем вана заедно. 588 00:36:48,999 --> 00:36:50,587 и ще ме оставиш да те оправя. 589 00:36:52,520 --> 00:36:55,420 Какво ще кажеш аз да оправя това... 590 00:36:55,454 --> 00:36:56,697 Хм. 591 00:36:56,731 --> 00:36:58,492 И после ще ме оправите? 592 00:36:58,526 --> 00:37:00,735 И ако ви моля, планирам... 593 00:37:00,770 --> 00:37:03,911 Ще бъде нещо като... 594 00:37:06,293 --> 00:37:07,432 Реципрочност? 595 00:37:07,466 --> 00:37:08,778 Mm. 596 00:37:08,812 --> 00:37:10,538 Знаеш колко обичам тази дума. 597 00:37:10,573 --> 00:37:12,402 Да, знам. 598 00:37:12,437 --> 00:37:15,336 Побързай. 599 00:39:04,894 --> 00:39:07,621 Винаги има врата в тези големи къщи горе. 600 00:39:12,142 --> 00:39:15,836 Един път не ми беше достатъчно. 601 00:40:09,821 --> 00:40:10,925 Елена? 602 00:40:21,211 --> 00:40:22,903 Не трябва да се тревожиш. 603 00:40:26,182 --> 00:40:28,771 Достатъчно умен е, за да подозира. 604 00:40:28,805 --> 00:40:31,808 но твърде арогантна, за да си помисля, че ще се чукам с помоща. 605 00:40:31,843 --> 00:40:33,741 Трябва да се тревожа за теб. 606 00:40:36,848 --> 00:40:38,481 Мисля, че това е в наша полза. 607 00:40:38,505 --> 00:40:41,266 Ако отново направиш нещо подобно, 608 00:40:41,300 --> 00:40:43,026 Кълна се в Бога... 609 00:40:46,271 --> 00:40:48,204 Сега се разкарай. 610 00:41:05,048 --> 00:41:07,499 Какво правиш там долу? 611 00:41:07,534 --> 00:41:09,501 Трябваше да затворим вратата. 612 00:41:09,536 --> 00:41:10,882 Отвори се. 613 00:41:10,916 --> 00:41:12,677 Не е този, който е оправил, нали? 614 00:41:12,711 --> 00:41:15,162 Не, онзи във фитнеса. 615 00:41:15,196 --> 00:41:16,922 Боже, толкова е ветровито. 616 00:41:18,130 --> 00:41:19,580 Добре ли си? 617 00:41:19,615 --> 00:41:22,203 Не мога да повярвам, че пих толкова много. 618 00:41:22,238 --> 00:41:24,309 Наистина ли ще го сложиш тази вечер? 619 00:41:24,343 --> 00:41:28,658 Тази надморска височина не ни помага. 620 00:41:28,693 --> 00:41:30,522 О, да. 621 00:41:33,663 --> 00:41:35,078 Хайде. 622 00:42:40,005 --> 00:42:42,087 Обади ми се да ми каже, че съм отсякъл живо дърво. 623 00:42:42,111 --> 00:42:43,319 Те се оплакаха. 624 00:42:43,353 --> 00:42:45,735 Имат жалба. 625 00:42:45,770 --> 00:42:47,979 Хората дори не са си у дома. 626 00:42:48,013 --> 00:42:49,232 Обади ми се пак и ще ти го начукам на жена ти. 627 00:42:49,256 --> 00:42:51,154 Дори няма да разбереш. 628 00:42:54,399 --> 00:42:56,297 Не знам как го правиш, Джес. 629 00:42:56,332 --> 00:42:57,609 Какво е това? 630 00:42:57,644 --> 00:42:59,300 Закарай тези богати негодници наоколо. 631 00:43:01,233 --> 00:43:03,719 Нямаш ли поне малко достойнство? 632 00:43:03,753 --> 00:43:05,272 Да караш тези задници наоколо? 633 00:43:08,896 --> 00:43:10,415 Мамка му, ето там, човече. 634 00:43:10,449 --> 00:43:11,934 По дяволите... 635 00:43:32,299 --> 00:43:33,887 По дяволите! 636 00:43:35,302 --> 00:43:38,063 Мисля, че беше прав. 637 00:43:38,098 --> 00:43:39,720 Трябва да се тревожите. 638 00:43:41,722 --> 00:43:44,345 Но и аз съм прав. 639 00:43:44,380 --> 00:43:46,175 За теб и мен. 640 00:43:46,209 --> 00:43:48,280 Добре, трябва да си вървиш. 641 00:43:48,315 --> 00:43:50,179 Веднага. 642 00:43:56,944 --> 00:43:59,360 Не си като него. 643 00:43:59,395 --> 00:44:01,086 Можеш да се преструваш. 644 00:44:03,226 --> 00:44:05,677 Видях те. 645 00:44:05,712 --> 00:44:06,954 Искаш да кажеш, че си ме прецакал. 646 00:44:06,989 --> 00:44:08,093 Не говори така. 647 00:44:08,128 --> 00:44:09,439 Това е, което направи. 648 00:44:11,234 --> 00:44:12,408 И беше... 649 00:44:14,928 --> 00:44:16,446 Това не означаваше... 650 00:44:30,184 --> 00:44:31,669 Хей. 651 00:44:32,808 --> 00:44:34,119 каубоя. 652 00:44:36,915 --> 00:44:38,123 Какво правиш тук? 653 00:44:42,024 --> 00:44:43,439 Взех ти патроните. 654 00:44:43,473 --> 00:44:45,372 Трябваше да... 655 00:44:45,406 --> 00:44:47,443 Бях в квартала. 656 00:44:47,477 --> 00:44:50,273 Реших да намина да видя дали сте наоколо. 657 00:44:50,308 --> 00:44:51,481 Мога да се върна, ако искаш. 658 00:44:51,516 --> 00:44:53,345 Не, не. 659 00:44:53,380 --> 00:44:55,831 Сега можем да го поправим. 660 00:44:55,865 --> 00:44:57,211 Да. 661 00:45:16,506 --> 00:45:20,476 Така че твоята песен онзи ден, отиде нещо такова. 662 00:45:35,318 --> 00:45:37,355 Много е хубава. 663 00:45:37,389 --> 00:45:39,978 Много е просто. 664 00:45:40,013 --> 00:45:42,532 Но си мислех... 665 00:45:42,567 --> 00:45:44,224 може да добавиш нещо такова. 666 00:45:55,511 --> 00:45:58,100 Нещо такова, в края. 667 00:45:58,134 --> 00:46:00,792 Това е номер, на който моят чилийски учител ме научи. 668 00:46:00,827 --> 00:46:02,138 Опитай ти. 669 00:46:02,173 --> 00:46:04,762 Хайде, хайде. 670 00:46:15,117 --> 00:46:17,757 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 671 00:46:22,089 --> 00:46:23,401 Играеш добре. 672 00:46:23,435 --> 00:46:25,403 Благодаря. 673 00:46:25,437 --> 00:46:28,130 Надявам се, че не сте помислили, че това е само за украшения. 674 00:46:28,164 --> 00:46:29,890 Не мога да понасям хората така. 675 00:46:29,925 --> 00:46:31,488 Искам да кажа, че винаги съм бил прекрасен студент. 676 00:46:31,512 --> 00:46:33,204 Никога не съм имал проблем с това. 677 00:46:33,238 --> 00:46:36,932 Или за първи път в университета, но, искам да кажа, 678 00:46:36,966 --> 00:46:40,970 Никога не бих могъл да се отдам напълно на нещо, знаеш ли? 679 00:46:41,005 --> 00:46:45,181 Никога не съм бил художник. 680 00:46:45,216 --> 00:46:47,080 Трябваше да изкарам пари. 681 00:46:47,114 --> 00:46:50,083 Знаеш ли, не съм израсла шик като останалите си съученици. 682 00:46:50,117 --> 00:46:52,982 Баща ми беше от място на име Лахоре. 683 00:46:53,017 --> 00:46:55,088 Това е в пакистан. 684 00:46:55,122 --> 00:46:58,160 Да, помислих, че си от... 685 00:46:58,194 --> 00:47:00,334 едно от тези места. 686 00:47:00,369 --> 00:47:02,129 Да, едно от тези места. 687 00:47:02,164 --> 00:47:03,993 Индия, Йемен, Пакистан, 688 00:47:04,028 --> 00:47:06,133 където всички имат различни цветове кафява кожа. 689 00:47:06,168 --> 00:47:08,480 и се молят на колене пред Бога! 690 00:47:08,515 --> 00:47:10,379 - Боже! 691 00:47:10,413 --> 00:47:12,381 Бил ли си някога на едно от тези места, Джеси? 692 00:47:12,415 --> 00:47:14,210 Предполагам, че не съм. 693 00:47:14,245 --> 00:47:17,904 Нито пък аз, освен от безопасноста на Четирите Сезона. 694 00:47:17,938 --> 00:47:19,951 Но съм бил на места като Лондонското училище по икономика. 695 00:47:19,975 --> 00:47:21,597 и бизнес училище "Харвард". 696 00:47:21,631 --> 00:47:23,564 Те са много интересен места. 697 00:47:23,599 --> 00:47:25,394 Малко е скучно. 698 00:47:25,428 --> 00:47:27,396 И малко порочен. 699 00:47:27,430 --> 00:47:28,846 Обзалагам се. 700 00:47:30,951 --> 00:47:34,368 Значи с Елена сте се запознали в Ню Йорк? 701 00:47:34,403 --> 00:47:36,646 Не съм я срещал в Харвард, нали? 702 00:47:36,681 --> 00:47:40,271 Не искам да съм груб, но няма друга като Елена. 703 00:47:40,305 --> 00:47:42,929 Тя е рядкост навсякъде. 704 00:47:42,963 --> 00:47:45,655 Заведи я на парти, но не изглежда да се забавлява. 705 00:47:45,690 --> 00:47:49,073 Не иска да се забърква с нито едно от момичетата на партито. 706 00:47:49,107 --> 00:47:50,488 Но знаеш ли какво я прави това? 707 00:47:50,522 --> 00:47:52,524 на такива като нас? 708 00:47:56,528 --> 00:47:58,082 Мисля, че не знае. 709 00:47:59,531 --> 00:48:01,257 Тя знае всичко. 710 00:48:03,432 --> 00:48:04,951 Но това ми харесва. 711 00:48:08,402 --> 00:48:10,094 Ами ти, каубои? 712 00:48:10,128 --> 00:48:12,993 Харесва ли ти? 713 00:48:13,028 --> 00:48:14,650 - Не знам, разбира се. 714 00:48:14,684 --> 00:48:17,273 Знаеш ли, първия път, когато я срещнах, 715 00:48:17,308 --> 00:48:21,001 Тя се виждаше със синя кръв от J.P. Morgan. 716 00:48:21,036 --> 00:48:22,692 Познавам го. 717 00:48:22,727 --> 00:48:27,180 И си помислих: "Откъде я е взел?" 718 00:48:27,214 --> 00:48:30,114 Следващия път, когато я видях, отиваше в Ел Ей. 719 00:48:30,148 --> 00:48:32,012 Отивам да се видя с друг. 720 00:48:32,047 --> 00:48:34,118 Казах й: "Кажи му, че няма да можеш!" 721 00:48:34,152 --> 00:48:36,465 настинал си и да се махаме от тук заедно." 722 00:48:36,499 --> 00:48:38,053 В Португалия. 723 00:48:38,087 --> 00:48:39,675 - Браво, каубои. 724 00:48:39,709 --> 00:48:41,297 И това е, което направихме. 725 00:48:41,332 --> 00:48:43,058 Имам чувството, че сме се прецакали от където и да е. 726 00:48:43,092 --> 00:48:46,544 Пихме шампанско и се присъединихме към клуб "Високи миля". 727 00:48:46,578 --> 00:48:49,064 Съжалявам. 728 00:48:49,098 --> 00:48:50,755 Искаш ли да го почувстваш? 729 00:48:50,789 --> 00:48:52,136 Мога да го усетя. 730 00:48:52,170 --> 00:48:53,551 - Сигурна ли си? 731 00:48:59,626 --> 00:49:01,697 Спенсър! 732 00:49:01,731 --> 00:49:03,630 Загасени са! 733 00:49:03,664 --> 00:49:06,495 Да, тук съм! 734 00:49:06,529 --> 00:49:08,083 Можеш ли да го оправиш, каубои? 735 00:49:08,117 --> 00:49:09,360 Мога да погледна. 736 00:49:09,394 --> 00:49:11,017 Имаш фенерче, нали? 737 00:49:11,051 --> 00:49:13,295 Само на телефона ми, а това е долу. 738 00:49:13,329 --> 00:49:15,435 Вече не. 739 00:49:18,610 --> 00:49:20,785 Колко продължава това тук? 740 00:49:20,819 --> 00:49:22,269 Може би за пет минути. 741 00:49:22,304 --> 00:49:23,961 Пет или шест часа. 742 00:49:26,239 --> 00:49:27,550 Вечерята е готова. 743 00:49:29,138 --> 00:49:31,520 Гладна ли си, Джеси? 744 00:49:31,554 --> 00:49:33,384 Не мисля, че има достатъчно... 745 00:49:33,418 --> 00:49:34,730 Разбира се, че има. 746 00:49:34,764 --> 00:49:36,421 Седнете. 747 00:49:42,565 --> 00:49:44,050 Изглежда красиво. 748 00:49:47,743 --> 00:49:49,400 Това е много вълнуващо. 749 00:49:50,642 --> 00:49:52,092 Не мислите ли, момчета? 750 00:49:55,647 --> 00:49:58,443 Знаеш ли, мога да го усетя. 751 00:49:58,478 --> 00:50:01,481 Вече изстина малко. 752 00:50:01,515 --> 00:50:04,277 Да, може да се промени много бързо. 753 00:50:04,311 --> 00:50:06,486 Знаеш ли какво мисля, че правим? 754 00:50:06,520 --> 00:50:09,213 Тези неща не са готови до час. 755 00:50:09,247 --> 00:50:10,727 ще отидем в хотела нагоре по пътя и... 756 00:50:14,149 --> 00:50:15,736 Какво беше това? 757 00:50:15,771 --> 00:50:18,325 Оставил си вратата отворена? 758 00:50:18,360 --> 00:50:20,120 Не мисля така. 759 00:50:24,642 --> 00:50:25,746 Имаш ли пистолет? 760 00:50:25,781 --> 00:50:27,576 Защо ми е пистолет? 761 00:50:32,891 --> 00:50:34,859 Спенсър. 762 00:50:34,893 --> 00:50:36,067 Стой. 763 00:50:36,102 --> 00:50:37,655 Стой там. 764 00:51:09,859 --> 00:51:11,102 Задръж. 765 00:51:18,834 --> 00:51:20,249 Да, дръж. 766 00:51:26,911 --> 00:51:28,568 Това е Пикасо. 767 00:51:28,602 --> 00:51:29,741 Да. 768 00:51:38,302 --> 00:51:40,200 Хей! 769 00:51:40,235 --> 00:51:41,581 Какво правиш? 770 00:51:41,615 --> 00:51:43,307 Каза да вземем картината и да тръгваме. 771 00:51:43,341 --> 00:51:44,825 Прави каквото искаш. 772 00:51:44,860 --> 00:51:47,311 Ще се огледам наоколо. 773 00:51:47,345 --> 00:51:49,313 Да видим какво друго има да се намери. 774 00:51:49,347 --> 00:51:50,831 Това е глупаво, човече. 775 00:51:50,866 --> 00:51:53,558 Да се махаме от тук. 776 00:52:10,782 --> 00:52:12,439 Спри, по дяволите! 777 00:52:14,407 --> 00:52:16,581 Просто спри. 778 00:52:16,616 --> 00:52:17,651 Добре. 779 00:52:17,686 --> 00:52:19,584 Добре. 780 00:52:21,655 --> 00:52:23,485 Намерих една котка тук! 781 00:52:27,351 --> 00:52:29,525 Мисля, че срещнахме твоя човек долу, а? 782 00:52:29,560 --> 00:52:32,494 Да, истински катерица. 783 00:52:32,528 --> 00:52:34,392 Излезна през вратата и те остави. 784 00:52:36,429 --> 00:52:37,913 Махни шибаната светлина! 785 00:52:52,445 --> 00:52:53,687 Да. 786 00:52:53,722 --> 00:52:54,826 Да, помня те. 787 00:52:54,861 --> 00:52:56,483 От гората онзи ден. 788 00:52:58,485 --> 00:53:00,556 Помниш ме, нали? 789 00:53:01,730 --> 00:53:02,765 Нали? 790 00:53:05,043 --> 00:53:07,529 Колко искаш да заложиш? 791 00:53:07,563 --> 00:53:09,738 Мога да ти изтрия този поглед от лицето. 792 00:53:12,016 --> 00:53:14,363 Не можеш да си го позволиш. 793 00:53:21,750 --> 00:53:23,890 - Трябва да спреш, човече. 794 00:53:38,663 --> 00:53:40,286 Какво по дяволите? 795 00:53:53,851 --> 00:53:55,853 - Елена, Елена. 796 00:53:55,887 --> 00:53:57,924 Елена, аз съм, Джеси! 797 00:53:57,958 --> 00:54:00,306 Аз съм, Елена! 798 00:54:00,340 --> 00:54:01,997 Всичко свърши. 799 00:54:02,031 --> 00:54:04,448 Всичко свърши. 800 00:54:04,482 --> 00:54:05,690 Всичко е наред. 801 00:54:10,454 --> 00:54:13,526 Всичко е наред. 802 00:54:24,640 --> 00:54:27,367 Г-н Синклеър е на път за гарата за разпит. 803 00:54:27,402 --> 00:54:28,782 Ще изпратя кола на улицата. 804 00:54:28,817 --> 00:54:30,612 за вашия собствен мир на ума. 805 00:54:30,646 --> 00:54:33,028 От време на време тук стават обири. 806 00:54:33,062 --> 00:54:35,617 но това е много странно. 807 00:54:35,651 --> 00:54:37,826 Следите влизат и излизат. 808 00:54:37,860 --> 00:54:39,379 Кървавата диря отпада. 809 00:54:39,414 --> 00:54:40,794 Няма следи от взлом. 810 00:54:40,829 --> 00:54:43,797 Каза, че си заключен? 811 00:54:43,832 --> 00:54:45,592 От... 812 00:54:45,627 --> 00:54:47,525 През задната врата. 813 00:54:47,560 --> 00:54:51,115 Дойдоха заради тази картина. 814 00:54:51,149 --> 00:54:53,393 Какво те кара да мислиш така? 815 00:54:53,428 --> 00:54:55,809 Не беше тук, нали? 816 00:54:55,844 --> 00:54:58,709 Не, но ги видях през прозореца, както казах. 817 00:54:58,743 --> 00:55:01,401 Дойдоха за картината и после... 818 00:55:05,371 --> 00:55:07,718 Съжалявам. 819 00:55:07,752 --> 00:55:09,064 Добре, че е късмет. 820 00:55:09,098 --> 00:55:11,031 Г-н Синклер беше тук, за да ги спре. 821 00:55:11,066 --> 00:55:13,517 Ако искате, можем да ви сложим в хотел за през нощта. 822 00:55:13,551 --> 00:55:15,415 Не, не. 823 00:55:15,450 --> 00:55:16,761 Тук ни е добре, благодаря. 824 00:55:16,796 --> 00:55:18,694 Мога ли да направя предложение? 825 00:55:18,729 --> 00:55:20,386 Вземи си хубаво куче. 826 00:55:20,420 --> 00:55:22,560 като лабрадор или немска овчарка. 827 00:55:22,595 --> 00:55:23,872 Повечето хора тук ги имат. 828 00:55:23,906 --> 00:55:25,908 Алергичен съм към кучета. 829 00:55:25,943 --> 00:55:27,496 Доколкото знам, все още е законна. 830 00:55:27,531 --> 00:55:29,118 да притежаваш оръжие наоколо. 831 00:55:32,950 --> 00:55:33,985 Да вървим. 832 00:55:51,486 --> 00:55:52,763 Трябва да тръгваме. 833 00:55:55,628 --> 00:55:57,077 Прави каквото искаш. 834 00:56:02,669 --> 00:56:03,705 Добре. 835 00:56:07,812 --> 00:56:08,986 Как? 836 00:56:13,991 --> 00:56:18,375 Имате само 485 долара в чековата сметка. 837 00:56:20,066 --> 00:56:22,896 Освен ако не искаш ново начало в Милуоки. 838 00:56:22,931 --> 00:56:24,864 Но как ще стигнеш до там? 839 00:56:26,935 --> 00:56:28,592 Малко е стръмен от твоя бюджет. 840 00:56:34,114 --> 00:56:35,633 Имахте тежка нощ. 841 00:56:39,534 --> 00:56:41,121 А ти какво имаше? 842 00:56:41,156 --> 00:56:42,191 Приятно ли ти е? 843 00:56:42,226 --> 00:56:43,641 Не. 844 00:56:45,091 --> 00:56:48,128 За малко да ме изнасиля от отвратително малко човече. 845 00:56:49,958 --> 00:56:52,995 Не е приятно, но не и първото ми родео. 846 00:56:55,032 --> 00:56:56,516 Имаше и по-лошо. 847 00:56:58,518 --> 00:57:03,523 Стоеше там на студа, гледайки как цялата работа пада. 848 00:57:03,558 --> 00:57:07,182 Опитвам се да чакам подходящия момент, за да играя умно. 849 00:57:07,216 --> 00:57:09,011 Но предполагам, че така и не дойде. 850 00:57:09,046 --> 00:57:10,782 Затова трябваше да гледаш как става друг каубоя. 851 00:57:10,806 --> 00:57:13,602 преди да можеш. 852 00:57:13,637 --> 00:57:16,433 Там, от където идвам, е много трудно. 853 00:57:18,952 --> 00:57:22,715 Знаеш, че твоя шибан каубой го е направил, нали? 854 00:57:22,749 --> 00:57:24,889 Знаеш това, по дяволите! 855 00:57:24,924 --> 00:57:28,237 Прати ги и промени решението си! 856 00:57:28,272 --> 00:57:30,170 Но това не се вижда! 857 00:57:31,931 --> 00:57:33,588 Мамка му! 858 00:57:33,622 --> 00:57:36,453 Въпросът е кога и защо. 859 00:57:40,560 --> 00:57:41,768 Да. 860 00:58:05,309 --> 00:58:08,623 Боже мой! 861 00:58:23,016 --> 00:58:24,846 Полицията се обади. 862 00:58:24,880 --> 00:58:28,574 Името на човека, когото търсят, е Бари Тефт. 863 00:58:28,608 --> 00:58:30,206 На мен ми звучи по-скоро като шибан ипотечен брокер. 864 00:58:30,230 --> 00:58:31,577 от насилник. 865 00:58:31,611 --> 00:58:33,061 Бари шибания Тефт. 866 00:58:35,995 --> 00:58:38,204 А този голям шибаняк на пода... 867 00:58:38,238 --> 00:58:40,896 е бил в щатския затвор в Колорадо. 868 00:58:40,931 --> 00:58:43,071 Както и нашият приятел Джеси. 869 00:58:44,659 --> 00:58:46,074 За какво? 870 00:58:46,108 --> 00:58:47,662 Джеси? 871 00:58:47,696 --> 00:58:50,837 Нападение със смъртоносно оръжие. 872 00:58:50,872 --> 00:58:52,183 Дори не се казва Синклер. 873 00:58:52,218 --> 00:58:54,013 Урик или нещо такова. 874 00:58:54,047 --> 00:58:56,222 Каза, че вероятно го е сменял, когато е излизал. 875 00:59:48,170 --> 00:59:49,275 Какво правиш, по дяволите? 876 00:59:49,309 --> 00:59:50,966 Хей, Спенсър. 877 00:59:51,208 --> 00:59:52,910 Не стигнах до тези табла последния път, когато бях тук. 878 00:59:52,934 --> 00:59:54,798 Да, не мисля, че съм те помолил. 879 00:59:54,832 --> 00:59:56,282 Мисля, че го направи. 880 00:59:56,316 --> 00:59:57,880 Няма да дойдеш тук и да ми скъсаш палубата. 881 00:59:57,904 --> 00:59:59,078 без да ми кажеш. 882 00:59:59,112 --> 01:00:00,700 Мамка му! 883 01:00:00,735 --> 01:00:03,013 Днес е последният ден от ски сезона, нали? 884 01:00:03,047 --> 01:00:05,153 Как беше навън? 885 01:00:05,187 --> 01:00:07,396 Все още има хубав сняг. 886 01:00:13,748 --> 01:00:16,198 Как сте от както... 887 01:00:16,233 --> 01:00:17,924 Махай се от тук. 888 01:00:20,202 --> 01:00:21,341 Сега. 889 01:00:33,077 --> 01:00:34,976 Елена, добре ли си? 890 01:00:36,840 --> 01:00:38,255 Кажи ми, че имаш нужда от помощ. 891 01:01:14,153 --> 01:01:16,465 Да, помня те от гората онзи ден. 892 01:01:16,500 --> 01:01:17,984 Хайде, хайде! 893 01:01:18,019 --> 01:01:19,745 Не хапем! 894 01:01:19,779 --> 01:01:21,712 Помниш ме, нали? 895 01:01:23,058 --> 01:01:24,197 Нали? 896 01:01:29,893 --> 01:01:31,273 Не си като него. 897 01:01:36,313 --> 01:01:37,832 Можеш да се преструваш. 898 01:01:42,422 --> 01:01:43,907 Видях те. 899 01:02:29,918 --> 01:02:31,333 Знаеш ли, винаги съм си помислял, че... 900 01:02:31,368 --> 01:02:34,233 Вие, американците, сте били глупави с оръжията си. 901 01:02:36,338 --> 01:02:37,926 Но сега мисля, че започвам да разбирам. 902 01:02:41,999 --> 01:02:44,001 Да, кажи му, ако иска да излезе веднага. 903 01:02:44,036 --> 01:02:46,210 Трябва да ми се обади и да ме помоли. 904 01:02:46,245 --> 01:02:48,464 И после ще вземем това, което е останало от неговия жалък малък фонд. 905 01:02:48,488 --> 01:02:53,286 и ще го използваме, за да си избършем задниците с него! 906 01:02:53,321 --> 01:02:56,842 Елена, повярвай ми, знам какво правя. 907 01:02:56,876 --> 01:03:00,569 Просто го изхвърли и го гледай как пада. 908 01:03:33,879 --> 01:03:36,226 Мисля, че и двамата трябва да спрем тази илюзия. 909 01:03:36,260 --> 01:03:37,479 Бил съм на гладката работа. 910 01:03:37,503 --> 01:03:39,160 Бях на глупостите. 911 01:03:39,194 --> 01:03:41,265 Мислех, че знаеш това. 912 01:03:43,647 --> 01:03:46,201 Мисля, че и двамата трябва да спрем тази илюзия. 913 01:03:46,236 --> 01:03:47,489 Бил съм на гладката работа. 914 01:03:47,513 --> 01:03:49,170 Бях на глупостите. 915 01:03:49,204 --> 01:03:50,654 Мислех, че знаеш това. 916 01:03:58,420 --> 01:03:59,421 Здравей, скъпа. 917 01:03:59,456 --> 01:04:01,492 Помниш ли това? 918 01:04:01,527 --> 01:04:03,327 Не, може би не би го направил, преди да ти дойде времето. 919 01:04:13,401 --> 01:04:14,851 Еха! 920 01:04:59,516 --> 01:05:01,449 Мамка му! 921 01:05:06,143 --> 01:05:09,353 Спенсър? 922 01:05:09,388 --> 01:05:12,253 Какво стана? 923 01:05:12,287 --> 01:05:14,255 - Джеси. 924 01:05:16,360 --> 01:05:17,499 Какво прави? 925 01:05:17,534 --> 01:05:19,501 Взираше се в мен. 926 01:05:19,536 --> 01:05:21,262 Мамка му! 927 01:05:21,296 --> 01:05:23,091 Ще се обадя в полицията. 928 01:05:27,785 --> 01:05:29,097 Какво? 929 01:05:33,032 --> 01:05:34,275 Той ще се върне, знаеш ли? 930 01:05:34,309 --> 01:05:36,415 Защо, Елена? 931 01:05:38,451 --> 01:05:39,970 Защо ще се връща? 932 01:05:40,005 --> 01:05:41,316 Какво искаш да кажеш? 933 01:05:41,351 --> 01:05:44,526 Другата ще се върне ли? 934 01:05:44,561 --> 01:05:46,080 Не мисля така. 935 01:05:46,114 --> 01:05:49,255 Но Джеси ще го направи. 936 01:05:49,290 --> 01:05:52,017 Може би, за да получи награда. 937 01:05:52,051 --> 01:05:53,259 Да. 938 01:05:57,091 --> 01:06:00,335 Искам да кажа, какво можем да му дадем, което вече не сме? 939 01:06:04,339 --> 01:06:06,997 Трябва му още вар. 940 01:06:07,032 --> 01:06:08,654 Стисни я сам. 941 01:06:21,322 --> 01:06:23,117 Знаеш ли какво? 942 01:06:23,151 --> 01:06:25,188 Това, което каза онази вечер, е истина. 943 01:06:26,361 --> 01:06:27,500 Хванаха ме. 944 01:06:28,846 --> 01:06:30,572 Не видях умния ход. 945 01:06:32,229 --> 01:06:33,506 Изиграха ме. 946 01:06:35,232 --> 01:06:38,684 Изкормен съм, по дяволите. 947 01:06:38,718 --> 01:06:40,203 Да. 948 01:06:40,237 --> 01:06:42,032 Но ето какво. 949 01:06:42,067 --> 01:06:44,276 Издънили са се. 950 01:06:44,310 --> 01:06:45,632 Не са взели това, за което са дошли. 951 01:06:45,656 --> 01:06:48,418 Не са взели нищо, наистина. 952 01:06:48,452 --> 01:06:50,040 Освен един на богатия глупак. 953 01:06:50,075 --> 01:06:51,455 на върха на хълма. 954 01:06:51,490 --> 01:06:54,044 Знаеш ли, скъпа, през последните 22 години 955 01:06:54,079 --> 01:06:55,701 Изтощава живота на други мъже. 956 01:06:55,735 --> 01:07:00,188 И когато си добър в това, те наричат убиец. 957 01:07:00,223 --> 01:07:02,121 А ти дори не си убил никого. 958 01:07:06,401 --> 01:07:08,334 Знам. 959 01:07:08,369 --> 01:07:11,579 Страхотно е. 960 01:07:11,613 --> 01:07:13,684 И колкото повече го правиш, толкова повече се питаш. 961 01:07:13,719 --> 01:07:15,755 какво би било наистина да го направя. 962 01:07:18,310 --> 01:07:21,209 Е, това е твоят голям шанс. 963 01:07:21,244 --> 01:07:22,797 Мисля, че е. 964 01:07:22,831 --> 01:07:24,316 Не искаш да го пропуснеш. 965 01:07:26,870 --> 01:07:28,216 Да. 966 01:07:42,334 --> 01:07:46,579 Мисля да се издокарам и да се помотая. 967 01:07:46,614 --> 01:07:48,409 Тук добре ли ще си? 968 01:07:48,443 --> 01:07:50,066 Да, добре съм. 969 01:08:56,580 --> 01:08:57,892 Мамка му! 970 01:09:05,279 --> 01:09:06,970 Помощ! 971 01:09:18,844 --> 01:09:20,708 В някаква форма си, приятел. 972 01:09:20,742 --> 01:09:23,297 На практика се качи на този проклет хълм. 973 01:09:37,414 --> 01:09:38,898 Ще помогне. 974 01:09:38,933 --> 01:09:41,384 Може би единственото нещо, което ще помогне в момента. 975 01:09:44,041 --> 01:09:46,527 Ето, ето. 976 01:09:52,809 --> 01:09:55,294 Да, направих нещо подобно. 977 01:09:55,329 --> 01:09:59,333 - Не е толкова зле, преди 10 години. 978 01:09:59,367 --> 01:10:00,989 Това беше за мен. 979 01:10:01,024 --> 01:10:02,750 Вероятно и за теб. 980 01:10:09,343 --> 01:10:10,999 Не я заслужаваш. 981 01:10:11,034 --> 01:10:13,519 И в момента, когато те видях, си помислих: "В никакъв случай!" 982 01:10:13,554 --> 01:10:15,832 не и този. 983 01:10:15,866 --> 01:10:18,869 Мога да ви кажа, че типът мисли, че всичко може да е ваше. 984 01:10:18,904 --> 01:10:21,631 за сделка или кражба. 985 01:10:21,665 --> 01:10:22,735 Тази къща. 986 01:10:22,770 --> 01:10:25,462 Тази картина. 987 01:10:25,497 --> 01:10:27,913 Моята песен. 988 01:10:27,947 --> 01:10:29,708 Жена. 989 01:10:29,742 --> 01:10:30,916 Майната ти. 990 01:10:34,713 --> 01:10:35,886 Чуваш ли това? 991 01:10:37,750 --> 01:10:39,994 Помощта е на път. 992 01:10:40,028 --> 01:10:42,790 Всичко, което трябва да направиш, е да се обадиш. 993 01:10:42,824 --> 01:10:44,895 Знаеш как да се обадиш за помощ, нали? 994 01:10:44,930 --> 01:10:46,380 Помощ! 995 01:10:46,414 --> 01:10:48,036 Някой да ми помогне! 996 01:10:51,902 --> 01:10:54,664 Ти, шибан идиот. 997 01:10:54,698 --> 01:10:56,769 Добре. 998 01:10:56,804 --> 01:11:00,014 Дръж се, всичко ще е наред. 999 01:11:02,706 --> 01:11:03,880 - Може би. 1000 01:11:09,403 --> 01:11:11,370 Трудно е да се докаже. 1001 01:11:11,405 --> 01:11:12,578 Че е бил там? 1002 01:11:12,613 --> 01:11:13,993 Че е саботирал ските ви. 1003 01:11:14,028 --> 01:11:15,650 и това е причинило вашия инцидент. 1004 01:11:15,685 --> 01:11:18,446 А какво ще кажеш за помощ в нашествието? 1005 01:11:18,481 --> 01:11:19,723 Можем ли да го докажем? 1006 01:11:19,758 --> 01:11:20,907 Имаме свидетели, които са го видели. 1007 01:11:20,931 --> 01:11:22,588 говори с Тефт и Алдрих. 1008 01:11:22,623 --> 01:11:24,048 в местен бара няколко вечери преди обира. 1009 01:11:24,072 --> 01:11:26,489 Ще го вземем. 1010 01:11:26,523 --> 01:11:28,708 През това време имам офицер на хребета. 1011 01:11:28,732 --> 01:11:30,976 Много успокояващо. 1012 01:11:31,010 --> 01:11:33,047 Ами Бари Тефт? 1013 01:11:33,081 --> 01:11:35,946 Скоро ли ще го вземеш? 1014 01:11:35,981 --> 01:11:37,500 Да, сър. 1015 01:11:37,534 --> 01:11:38,777 Мисля, че ще го направим. 1016 01:11:40,399 --> 01:11:43,816 Вярваш ли, че ще го направиш? 1017 01:11:43,851 --> 01:11:45,784 Скъпа, изпрати офицера да излезе. 1018 01:11:45,818 --> 01:11:47,889 и на път за насам ми дай пистолета от гардероба. 1019 01:11:47,924 --> 01:11:48,994 Благодаря. 1020 01:13:37,654 --> 01:13:39,734 Трябваше просто да взема шибаната картина и да си тръгна. 1021 01:13:41,037 --> 01:13:42,832 И аз съм като теб. 1022 01:13:42,866 --> 01:13:44,866 Когато видя такова парче, ще се кача на него. 1023 01:13:46,767 --> 01:13:48,907 Аз те победих, нали? 1024 01:14:42,270 --> 01:14:44,238 Наистина се провалих, нали? 1025 01:14:47,655 --> 01:14:48,898 Какво? 1026 01:14:48,932 --> 01:14:50,209 Моят шанс. 1027 01:14:52,004 --> 01:14:53,523 Бях глупав. 1028 01:14:58,321 --> 01:14:59,633 Не. 1029 01:15:01,566 --> 01:15:02,877 Умен си. 1030 01:15:04,569 --> 01:15:07,019 Ти си най-умната. 1031 01:15:07,054 --> 01:15:09,505 Това не означава много за нас. 1032 01:15:11,334 --> 01:15:13,750 Радвам се, че остана с мен. 1033 01:15:21,344 --> 01:15:23,035 Трябва да си починеш. 1034 01:15:41,191 --> 01:15:43,746 Джери, мисля, че може би Синклеър идва към теб. 1035 01:15:43,780 --> 01:15:45,541 Може би ще искаш да видиш Пашим. 1036 01:15:48,060 --> 01:15:49,199 Чу ли това? 1037 01:15:51,754 --> 01:15:52,893 Джери, чуваш ли ме? 1038 01:15:55,136 --> 01:15:57,242 Джери, чуваш ли ме? 1039 01:17:01,720 --> 01:17:03,757 Виж, онзи от онази вечер... 1040 01:17:03,791 --> 01:17:05,344 Не трябва да се тревожите за него. 1041 01:17:08,762 --> 01:17:11,143 Не трябваше... 1042 01:17:11,178 --> 01:17:12,973 Трябваше само да вземат картината. 1043 01:17:13,007 --> 01:17:14,733 Така ли? 1044 01:17:14,768 --> 01:17:16,148 И после какво? 1045 01:17:16,183 --> 01:17:17,287 Не знам. 1046 01:17:17,322 --> 01:17:18,668 Оградете я. 1047 01:17:18,703 --> 01:17:19,773 Продай го. 1048 01:17:21,982 --> 01:17:25,295 Просто си помислих, че ако мога да го взема, 1049 01:17:25,330 --> 01:17:26,745 Както казах онзи ден, 1050 01:17:26,780 --> 01:17:28,195 тогава бих могъл... 1051 01:17:28,229 --> 01:17:30,853 Мога да ви го покажа. 1052 01:17:30,887 --> 01:17:32,337 Аз... 1053 01:17:32,371 --> 01:17:34,339 Че мога да играя неговата игра. 1054 01:17:36,237 --> 01:17:38,688 От доста време си в затвора, а? 1055 01:17:42,347 --> 01:17:44,383 Няма да го правя повече. 1056 01:17:44,418 --> 01:17:46,144 Имам баща в затвора. 1057 01:17:46,178 --> 01:17:47,801 Мисля, че ще умре там. 1058 01:17:47,835 --> 01:17:50,079 Мислиш или се надяваш? 1059 01:17:53,979 --> 01:17:55,671 Чай? 1060 01:17:57,534 --> 01:17:59,295 Да. 1061 01:18:08,856 --> 01:18:10,340 Изглеждаш уморен. 1062 01:18:10,375 --> 01:18:12,377 Да. 1063 01:18:16,001 --> 01:18:18,176 Какво съм аз за теб? 1064 01:18:18,210 --> 01:18:20,799 - Просто грешка ли направих? 1065 01:18:24,216 --> 01:18:26,460 Не беше грешка. 1066 01:18:26,494 --> 01:18:27,875 Имам чувството, че... 1067 01:18:29,463 --> 01:18:30,844 Знаеш какво е чувството. 1068 01:18:33,053 --> 01:18:35,745 И мога да кажа, че това е проблем за теб. 1069 01:18:35,780 --> 01:18:37,195 Знам, че се постара да стигнеш до тук. 1070 01:18:39,162 --> 01:18:40,992 Пазеше се за себе си. 1071 01:18:41,026 --> 01:18:43,373 Не им позволи да видят нищо за теб. 1072 01:18:44,996 --> 01:18:46,445 Имаше го в чантата. 1073 01:18:48,482 --> 01:18:49,828 докато не се самоунищожиш. 1074 01:18:51,312 --> 01:18:53,038 Искам да кажа, че всичко е наред. 1075 01:18:53,073 --> 01:18:54,246 Хората го правят. 1076 01:18:56,041 --> 01:18:57,180 Да. 1077 01:18:59,355 --> 01:19:01,460 Знаеш ли, трудно е винаги да се преструваш на нещо. 1078 01:19:01,495 --> 01:19:03,531 Или някой, който не си. 1079 01:19:04,878 --> 01:19:07,812 Не се шегувате. 1080 01:19:07,846 --> 01:19:09,126 Без значение колко си добър. 1081 01:19:09,158 --> 01:19:12,506 И си много добър. 1082 01:19:13,921 --> 01:19:16,072 Но дори и звезден играч трябва да излиза сам понякога. 1083 01:19:16,096 --> 01:19:17,131 сещате се? 1084 01:19:17,166 --> 01:19:18,857 Вдишвай малко въздух. 1085 01:19:20,341 --> 01:19:22,240 Това е, което сте правили, когато сме се случили. 1086 01:19:22,274 --> 01:19:25,001 Просто дишам малко въздух. 1087 01:19:28,591 --> 01:19:29,834 - Няма грешка. 1088 01:19:35,080 --> 01:19:37,117 Мамка му! 1089 01:21:33,371 --> 01:21:35,994 Никога няма да се върна. 1090 01:21:40,171 --> 01:21:42,207 Съжалявам. 1091 01:21:47,661 --> 01:21:49,111 Съжалявам. 1092 01:22:48,584 --> 01:22:50,275 Спипах те, момиче. 1093 01:23:58,240 --> 01:23:59,758 Не си толкова лош, знаеш ли? 1094 01:24:07,111 --> 01:24:08,767 Но и ти не си толкова добър. 1095 01:24:40,799 --> 01:24:43,733 Ако можех да го сложа в кутия... 1096 01:24:45,425 --> 01:24:48,255 Ако можех да го намеря на рафта... 1097 01:24:49,670 --> 01:24:52,535 Всеки път го избирах. 1098 01:24:54,158 --> 01:24:56,263 "Познавай себе си!" 1099 01:24:58,472 --> 01:25:00,267 "Познавай себе си!" 1100 01:25:02,752 --> 01:25:05,721 Ако можех да го издълбая на камък... 1101 01:25:07,619 --> 01:25:11,485 Покажи го на квадрат. 1102 01:25:11,520 --> 01:25:14,454 Бих го избирала всеки път. 1103 01:25:15,869 --> 01:25:18,251 "Бъди внимателен." 1104 01:25:20,322 --> 01:25:23,704 Защото няма да го направиш отново. 1105 01:25:23,739 --> 01:25:25,396 Нека ви кажа. 1106 01:25:25,430 --> 01:25:28,916 Няма да го направиш отново. 1107 01:25:28,951 --> 01:25:32,437 Защото няма да го направиш отново. 1108 01:25:32,472 --> 01:25:33,956 Нека ви кажа. 1109 01:25:33,990 --> 01:25:36,372 Не можеш да го направиш. 1110 01:25:36,407 --> 01:25:38,271 Направи го отново. 1111 01:25:50,766 --> 01:25:55,391 Ако можех да го сложа в кутия... 1112 01:25:55,426 --> 01:25:58,325 Ако можех да го намеря на рафта... 1113 01:25:59,015 --> 01:26:02,260 Да, ще го избирам всеки път. 1114 01:26:03,882 --> 01:26:05,539 "Познавай себе си!" 1115 01:26:11,338 --> 01:26:12,995 Бъдете себе си! 1116 01:26:13,029 --> 01:26:15,998 Защото няма да го направиш отново. 1117 01:26:16,032 --> 01:26:17,724 Нека ви кажа. 1118 01:26:17,758 --> 01:26:20,727 Няма да го направиш отново. 1119 01:26:21,900 --> 01:26:25,594 Няма да го направиш отново. 1120 01:26:25,628 --> 01:26:29,356 Защото няма да го направиш отново. 1121 01:26:30,840 --> 01:26:32,946 Не го прави! 1122 01:26:32,980 --> 01:26:34,361 Направи го отново. 1123 01:26:34,396 --> 01:26:35,776 Нека ви кажа. 1124 01:26:37,468 --> 01:26:39,228 Направи го отново. 1125 01:26:39,263 --> 01:26:43,232 Ако можех да го издълбая на камък... 1126 01:26:43,267 --> 01:26:46,373 Ако можех да го покажа на квадрат... 1127 01:26:47,547 --> 01:26:50,274 Бих го избирала всеки път. 1128 01:26:52,690 --> 01:26:54,278 "Бъди внимателен." 1129 01:26:56,314 --> 01:26:59,800 Защото няма да го направиш отново. 1130 01:26:59,835 --> 01:27:01,595 Нека ви кажа. 1131 01:27:01,630 --> 01:27:05,496 Няма да го направиш отново. 1132 01:27:05,530 --> 01:27:07,981 Не можеш да го направиш. 1133 01:27:08,015 --> 01:27:09,776 Направи го отново. 1134 01:27:09,810 --> 01:27:12,848 Няма да го направиш отново.