1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:31,717 --> 00:01:34,636 Всичко е така, както го е оставила. 4 00:01:34,637 --> 00:01:38,557 Искам да кажа, че ще трябва да се подстриже, но има добри кости. 5 00:01:40,017 --> 00:01:41,644 Магнус, кога почина? 6 00:01:42,728 --> 00:01:45,898 От години моята фирма се опитва да те намери. 7 00:01:46,982 --> 00:01:49,442 И Рен е вписан като единственото останало семейство? 8 00:01:49,443 --> 00:01:51,069 Не е ли така? 9 00:01:51,070 --> 00:01:52,946 Да, не знам защо майка ми никога не е била тук. 10 00:01:52,947 --> 00:01:54,948 Каза ми, че има сестра. 11 00:01:54,949 --> 00:01:57,117 Знаеш какво казват, семейството винаги намира начин. 12 00:01:58,369 --> 00:02:00,495 Хайде, нека ти покажа останалата част от къщата. 13 00:02:00,496 --> 00:02:02,205 Има още много да се види. 14 00:02:02,206 --> 00:02:03,499 Да. 15 00:02:38,868 --> 00:02:41,911 Нали каза, че нямала деца? 16 00:02:41,912 --> 00:02:43,289 - Биджит? 17 00:02:43,998 --> 00:02:46,374 Тя управляваше клиниката в града. 18 00:02:46,375 --> 00:02:47,834 Така че, кой знае, 19 00:02:47,835 --> 00:02:49,753 Може да е направила някои от тях през годините. 20 00:03:03,142 --> 00:03:04,560 Какво ще кажеш да вземем къщата? 21 00:03:07,271 --> 00:03:08,688 И да се качим горе? 22 00:03:08,689 --> 00:03:11,024 Искам да кажа, че вече има пиано. 23 00:03:11,025 --> 00:03:12,109 Мога да преподавам. 24 00:03:13,027 --> 00:03:16,071 И мисля, че може да е... 25 00:03:17,281 --> 00:03:20,950 Един ден е много хубаво място за сватба. 26 00:03:20,951 --> 00:03:24,245 Знаеш ли, всъщност получих повече звук от погребение. 27 00:03:26,790 --> 00:03:30,753 Хайде, мисля, че ще е чудесно място да гледаш дете. 28 00:03:31,837 --> 00:03:35,090 - Ще сме неспокойни. - Искам да кажа, че вече работиш дистанционно. 29 00:03:35,883 --> 00:03:38,469 И ще сме по-близо до майка ти. 30 00:03:40,971 --> 00:03:43,557 Мисля, че ще е добре за мен. 31 00:03:47,311 --> 00:03:48,938 Добре се справяте. 32 00:03:53,734 --> 00:03:54,777 Аз... 33 00:03:57,279 --> 00:03:58,864 Не искам да се връщам в Ню Йорк. 34 00:04:00,950 --> 00:04:01,992 Какво? 35 00:04:04,078 --> 00:04:05,454 Да, Ню Йорк е като... 36 00:04:06,497 --> 00:04:07,998 Ню Йорк ме преследва. 37 00:04:09,708 --> 00:04:11,460 Просто не искам да живея повече там. 38 00:04:13,963 --> 00:04:15,214 Ще си помислиш ли? 39 00:04:18,717 --> 00:04:20,010 Не знам. 40 00:04:23,681 --> 00:04:25,014 Мамка му! 41 00:04:30,604 --> 00:04:32,189 Чакай, чакай, чакай. 42 00:06:17,044 --> 00:06:20,380 Леля ти е била пионерка и е основала тази клиника. 43 00:06:22,341 --> 00:06:24,926 Не е могла да има собствени деца. 44 00:06:24,927 --> 00:06:28,471 но това я вдъхнови да създаде всичко това. 45 00:06:28,472 --> 00:06:29,765 за жени, които могат. 46 00:06:30,390 --> 00:06:32,391 Бях с нея от самото начало. 47 00:06:32,392 --> 00:06:34,770 Започнах стаж с нея веднага след гимназията. 48 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 и тя ме научи на всичко, което знам. 49 00:06:38,941 --> 00:06:40,567 Боготворих Птицето. 50 00:06:41,443 --> 00:06:42,486 Птичке? 51 00:06:43,278 --> 00:06:44,738 Да, така я наричаха всички. 52 00:06:47,658 --> 00:06:50,284 Така че, аз всъщност още не съм се появила. 53 00:06:50,285 --> 00:06:53,455 но сме само на 13 седмици. 54 00:06:54,289 --> 00:06:56,624 Да, или е Хенри, или Софи. 55 00:06:56,625 --> 00:06:58,501 Поздравления, това е чудесно. 56 00:06:58,502 --> 00:07:01,629 - Благодаря. - Чакаш да разбереш пола ли? 57 00:07:01,630 --> 00:07:03,966 Е, всъщност още не сме имали ултразвук. 58 00:07:04,883 --> 00:07:06,759 Просто бях малко нервен. 59 00:07:06,760 --> 00:07:09,179 Не искам да нараня бебето. 60 00:07:10,305 --> 00:07:12,431 Е, сега си във втория триместър. 61 00:07:12,432 --> 00:07:14,601 Мисля, че е време за ултразвук. 62 00:07:17,020 --> 00:07:20,148 Знаете ли, ние ви предлагаме всичко, от което имате нужда тук. 63 00:07:20,149 --> 00:07:24,485 Ние правим прожекции, труд и доставки. 64 00:07:24,486 --> 00:07:26,946 Пренатална грижа, следродилна грижа. 65 00:07:26,947 --> 00:07:30,032 Е, за доставка, ние мислихме за болницата в Нюбърг. 66 00:07:30,033 --> 00:07:33,411 Да, ако искаш да тръгнеш по болничния път, 67 00:07:33,412 --> 00:07:34,996 Можеш да го направиш. 68 00:07:34,997 --> 00:07:37,915 Но ние сме напълно екипирани да правим всичко тук. 69 00:07:37,916 --> 00:07:41,210 Или у дома, където ти е най-добре. 70 00:07:41,211 --> 00:07:43,546 Тя ще иска епидрола. 71 00:07:43,547 --> 00:07:45,590 Ще каже, че не го иска. 72 00:07:45,591 --> 00:07:48,467 иска естествено раждане, но ви гарантирам, 73 00:07:48,468 --> 00:07:50,178 Когато това се случи, тя ще го иска. 74 00:07:50,179 --> 00:07:51,889 Вероятно е права. 75 00:07:52,639 --> 00:07:55,392 Можем да ви предложим нещо за болката. 76 00:07:56,476 --> 00:08:00,022 Имате ли някакви заболявания или алергии? 77 00:08:00,814 --> 00:08:05,902 Предписаха ми лекарства за депресия и напрегнатост. 78 00:08:05,903 --> 00:08:08,946 Но се отбивам от него, откакто съм бременна. 79 00:08:08,947 --> 00:08:11,241 И как ти се струва? 80 00:08:12,576 --> 00:08:16,162 Не съм се чувствала по-добре. 81 00:08:16,163 --> 00:08:17,497 Добре. 82 00:08:18,373 --> 00:08:23,170 Защо не дойдеш другата седмица за ехона? 83 00:08:24,129 --> 00:08:25,422 Добре. 84 00:08:26,965 --> 00:08:28,717 - Да. 85 00:08:29,801 --> 00:08:31,928 Радвам се да се запознаем. 86 00:08:31,929 --> 00:08:33,137 Благодаря ви много. 87 00:08:33,138 --> 00:08:34,473 Поздравления. 88 00:08:40,395 --> 00:08:41,688 Това са родителите ми. 89 00:08:43,440 --> 00:08:44,733 А това е Бърди. 90 00:08:48,403 --> 00:08:51,615 А това си ти пред новия си дом. 91 00:09:06,463 --> 00:09:08,047 Какво мислите за акушерката? 92 00:09:08,048 --> 00:09:09,258 - Розали? 93 00:09:09,925 --> 00:09:11,426 Малко е странно. 94 00:09:12,803 --> 00:09:14,303 Харесвах я. 95 00:09:14,304 --> 00:09:15,555 Харесваш всички. 96 00:09:16,974 --> 00:09:19,267 Е, ако вземем решение да отидем с нея, 97 00:09:19,268 --> 00:09:21,519 поне мога да кажа, че имам съпруга. 98 00:09:27,567 --> 00:09:29,236 Влизайте, влизайте, влизайте... 99 00:09:31,613 --> 00:09:33,740 По-хубава е, отколкото си спомням. 100 00:09:36,868 --> 00:09:39,370 Така че го вкарваш през дупката. 101 00:09:39,371 --> 00:09:43,082 Заешките уши. 102 00:09:43,083 --> 00:09:45,501 Казах ти, че няма да ни трябва помощ. 103 00:09:45,502 --> 00:09:47,545 - Не мислех, че ще го направим. 104 00:09:47,546 --> 00:09:49,797 Продължавайте да се съмнявате в мен. 105 00:10:40,932 --> 00:10:43,309 Здравейте, връщате ли се или излизате? 106 00:10:43,310 --> 00:10:44,602 - Ще си вървя. 107 00:10:44,603 --> 00:10:45,895 - Благодаря. 108 00:10:45,896 --> 00:10:47,689 Колинс. 109 00:10:51,109 --> 00:10:52,401 Рен? 110 00:10:52,402 --> 00:10:53,445 Да. 111 00:10:56,114 --> 00:10:57,615 Ти си нов тук. 112 00:10:57,616 --> 00:11:00,202 Да. 113 00:11:01,411 --> 00:11:04,288 Добре, всичко е готово. 114 00:11:04,289 --> 00:11:05,832 Благодаря ви много. 115 00:12:19,239 --> 00:12:21,366 Ето я главата. 116 00:12:23,869 --> 00:12:26,246 И гледат право в теб. 117 00:12:31,251 --> 00:12:32,418 Виждаш ли краката тук? 118 00:12:32,419 --> 00:12:33,503 - Да. 119 00:12:37,382 --> 00:12:38,884 Искаш ли да знаеш сексът? 120 00:12:43,430 --> 00:12:44,723 Момче е. 121 00:12:57,486 --> 00:12:59,362 Хенри. 122 00:13:02,741 --> 00:13:04,326 Всичко наред ли е? 123 00:13:05,869 --> 00:13:07,496 Перфектен е. 124 00:13:26,181 --> 00:13:27,390 Скъпа? 125 00:14:15,897 --> 00:14:18,984 Здравей, ти трябва да си Челси. 126 00:14:20,110 --> 00:14:21,611 Влизайте. 127 00:14:45,093 --> 00:14:46,845 Така че... 128 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 Играел ли си преди? 129 00:14:50,682 --> 00:14:52,766 - Няма проблем. 130 00:14:52,767 --> 00:14:54,561 Да започнем от начало. 131 00:14:55,812 --> 00:14:58,063 Добре, значи искаш да започнем с средата на С. 132 00:14:58,064 --> 00:15:01,567 Точно в центъра, като Челси. 133 00:15:01,568 --> 00:15:04,863 В 134 00:15:06,364 --> 00:15:07,490 Искаш ли да опиташ? 135 00:15:08,700 --> 00:15:11,201 В 136 00:15:11,202 --> 00:15:12,953 Чудесно. 137 00:15:12,954 --> 00:15:15,623 И после искаш да се изкачиш по кантара, става ли? 138 00:15:15,624 --> 00:15:19,710 В, С, точно. 139 00:15:19,711 --> 00:15:22,464 "Г" 140 00:15:28,803 --> 00:15:30,429 Много добре. 141 00:15:30,430 --> 00:15:34,726 Не спирай. 142 00:15:47,572 --> 00:15:49,115 Какво е това? 143 00:15:51,701 --> 00:15:54,120 Майка ми идва тук през нощта. 144 00:15:58,458 --> 00:16:01,127 Майка ти идва в тази къща през нощта? 145 00:16:04,172 --> 00:16:05,799 Страх я е да ти каже. 146 00:16:09,636 --> 00:16:11,096 Какво има да ми казва? 147 00:16:12,305 --> 00:16:14,307 За твоето бебе, Хенри. 148 00:16:16,559 --> 00:16:17,644 Искат го. 149 00:16:27,529 --> 00:16:28,821 Здравей, Джъстийн. 150 00:16:28,822 --> 00:16:31,198 Рен, много съжалявам. 151 00:16:31,199 --> 00:16:32,658 Исках да ти се обадя по-рано. 152 00:16:32,659 --> 00:16:34,243 Челси беше много развълнувана да започне днес. 153 00:16:34,244 --> 00:16:35,912 но не се чувства добре. 154 00:16:38,873 --> 00:16:42,292 Трябва да се е измъкнала и да е дошла. 155 00:16:42,293 --> 00:16:43,670 Какво? 156 00:16:46,256 --> 00:16:47,924 Да, тук е. 157 00:16:49,134 --> 00:16:52,011 Не, тя е тук, в всекидневната ни. 158 00:16:54,556 --> 00:16:56,849 - Да, не, тя е тук. 159 00:17:13,867 --> 00:17:15,659 И майка й идва вкъщи през нощта? 160 00:17:15,660 --> 00:17:17,870 Не е смешно, откачам. 161 00:17:17,871 --> 00:17:20,956 Знам, трябва да се успокоиш. 162 00:17:20,957 --> 00:17:22,791 Не е добре за теб да се вълнуваш толкова. 163 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 Тя се опита да ни предупреди, Мая. 164 00:17:25,378 --> 00:17:26,629 Познаваше Хенри по име. 165 00:17:27,422 --> 00:17:29,089 Мислиш ли, че е надникнала в яслата? 166 00:17:29,090 --> 00:17:30,133 и видяхте добре дошли? 167 00:17:33,344 --> 00:17:34,387 Не. 168 00:17:35,847 --> 00:17:38,683 Не, не, тя беше с мен през цялото време. 169 00:17:40,059 --> 00:17:41,603 Мислиш ли, че сега е вътре? 170 00:17:44,189 --> 00:17:45,231 Искаш ли да видиш? 171 00:17:46,858 --> 00:17:47,942 Искам да кажа... 172 00:17:49,569 --> 00:17:53,238 Хайде, да отидем да видим. 173 00:17:53,239 --> 00:17:54,990 Недей... 174 00:17:54,991 --> 00:17:56,743 Няма да ти се подигравам, да тръгваме. 175 00:18:07,170 --> 00:18:08,921 Какво мислите? 176 00:18:08,922 --> 00:18:10,590 Мислиш ли, че си чул молец отвън? 177 00:18:12,675 --> 00:18:13,884 Да видим. 178 00:18:13,885 --> 00:18:16,136 Не съм луд. 179 00:18:16,137 --> 00:18:17,972 Знам, че не си. 180 00:18:24,187 --> 00:18:25,396 Обичам те. 181 00:18:26,314 --> 00:18:28,483 Ще разберем чие е било. 182 00:18:32,070 --> 00:18:34,364 Хайде, трябва да си лягаш. 183 00:20:19,719 --> 00:20:21,678 В 184 00:20:24,641 --> 00:20:27,226 Чакай! 185 00:22:06,784 --> 00:22:09,327 Не! 186 00:22:09,328 --> 00:22:11,873 Не! 187 00:23:05,259 --> 00:23:07,053 Нещо не е наред. 188 00:23:10,932 --> 00:23:12,683 Нещо не е наред. 189 00:23:13,184 --> 00:23:14,769 Добре си. 190 00:23:16,395 --> 00:23:17,939 Добре си. 191 00:23:38,167 --> 00:23:39,544 Може ли малко помощ? 192 00:23:49,512 --> 00:23:51,013 Помогни ми да стана. 193 00:23:51,848 --> 00:23:53,348 - Добре. 194 00:23:53,349 --> 00:23:54,642 Какво става? 195 00:23:55,434 --> 00:23:57,144 Хей. 196 00:24:01,023 --> 00:24:03,109 Колко далеч? 197 00:24:17,623 --> 00:24:20,042 От колко време е това? 198 00:24:33,389 --> 00:24:36,057 - Как е тя? 199 00:24:36,058 --> 00:24:38,102 Тя загуби много кръв, трябва да я задържим за една нощ. 200 00:24:39,312 --> 00:24:40,521 А бебето? 201 00:24:45,359 --> 00:24:46,485 Боже! 202 00:24:48,696 --> 00:24:50,364 Беше много рано. 203 00:25:02,418 --> 00:25:04,086 Трябва да те питам нещо. 204 00:25:07,256 --> 00:25:08,591 Добре. 205 00:25:09,592 --> 00:25:11,802 Кога ви каза, че е бременна? 206 00:25:13,137 --> 00:25:15,598 Какво искаш да кажеш? 207 00:25:18,059 --> 00:25:20,978 Какво става? 208 00:25:24,732 --> 00:25:26,359 Издадохме ехоп... 209 00:25:27,860 --> 00:25:28,986 и... 210 00:25:31,239 --> 00:25:32,448 там нямаше нищо. 211 00:25:38,996 --> 00:25:41,122 Изглежда, че това е случай на псевдоциеза. 212 00:25:41,123 --> 00:25:43,667 където вашият партньор може да е имал симптоми на бременност... 213 00:25:43,668 --> 00:25:47,421 Не, не, не, не, не, не. 214 00:25:48,714 --> 00:25:51,049 Имаме ехограф на хладилника. 215 00:25:51,050 --> 00:25:52,467 Добре, разбирам. 216 00:25:52,468 --> 00:25:53,803 Не. 217 00:25:56,639 --> 00:25:58,307 Какво направи на детето ни? 218 00:25:59,350 --> 00:26:01,434 Г-це Лопес... 219 00:26:01,435 --> 00:26:03,187 нямаше бебе. 220 00:26:04,689 --> 00:26:05,855 Ами стомаха й? 221 00:26:05,856 --> 00:26:07,148 Подуването може да се случи. 222 00:26:07,149 --> 00:26:09,526 Това е само част от дисморфацията. 223 00:26:09,527 --> 00:26:11,194 Каква беше тази кръв? 224 00:26:11,195 --> 00:26:12,529 - Опитваме се да разберем. 225 00:26:12,530 --> 00:26:14,198 Има много причини за това. 226 00:26:16,784 --> 00:26:19,412 Кой й е бил доктор? 227 00:26:23,833 --> 00:26:27,253 - Тръгваме си. - Трябва да направим психологическа оценка. 228 00:26:46,981 --> 00:26:48,274 Държа те, става ли? 229 00:26:55,906 --> 00:26:57,116 Просто се откажи. 230 00:27:07,626 --> 00:27:08,919 Не си виновен. 231 00:27:21,766 --> 00:27:22,892 Ти истински ли си? 232 00:27:27,521 --> 00:27:28,731 Ти си истински, нали? 233 00:28:15,194 --> 00:28:17,029 Не знам какво става. 234 00:28:17,696 --> 00:28:18,906 Никой не знае. 235 00:28:19,824 --> 00:28:21,991 Казах на болницата, че са изпратили кръвния ти анализ. 236 00:28:21,992 --> 00:28:23,910 Просто... 237 00:28:23,911 --> 00:28:25,371 Няма смисъл. 238 00:28:27,706 --> 00:28:30,125 Но ти не си луд. 239 00:28:30,126 --> 00:28:31,794 Наистина си била бременна. 240 00:28:39,135 --> 00:28:40,636 Имам чувството, че съм прокълнат. 241 00:28:45,266 --> 00:28:50,229 През първата ми година в колежа, родителите ми починаха в огън. 242 00:28:53,983 --> 00:28:55,900 И... 243 00:28:55,901 --> 00:28:58,111 Току-що останах в града. 244 00:28:58,112 --> 00:28:59,697 Така и не се върнах. 245 00:29:03,242 --> 00:29:05,911 За известно време се носих. 246 00:29:08,873 --> 00:29:10,374 И тогава... 247 00:29:11,500 --> 00:29:14,378 започна да преподава в 3ти клас в Бронкс. 248 00:29:16,088 --> 00:29:20,592 Един ден заведохме децата в градинката. 249 00:29:20,593 --> 00:29:23,012 И се смехме. 250 00:29:24,054 --> 00:29:25,973 Това хлапе винаги ни разсмиваше. 251 00:29:27,558 --> 00:29:30,186 Така че бях отпратен. 252 00:29:34,190 --> 00:29:35,566 Обърнах се... 253 00:29:38,736 --> 00:29:40,529 и тогава чух този клаксон. 254 00:29:43,365 --> 00:29:46,994 И вик. 255 00:29:50,873 --> 00:29:54,585 Едно от моите момичета, Анджела... 256 00:29:57,671 --> 00:30:01,509 Тя просто... седеше там. 257 00:30:05,387 --> 00:30:06,805 Искам да кажа, че има... 258 00:30:09,767 --> 00:30:11,142 Рен... 259 00:30:11,143 --> 00:30:13,436 След това се ядосах. 260 00:30:13,437 --> 00:30:14,563 Загубих работата си, загубих... 261 00:30:16,106 --> 00:30:17,399 Всичко. 262 00:30:22,738 --> 00:30:25,406 Беше толкова зле, че... 263 00:30:25,407 --> 00:30:26,951 Започнах да се виждам с нея. 264 00:30:28,953 --> 00:30:30,496 Навсякъде беше тя. 265 00:30:31,872 --> 00:30:34,165 От другата страна на улицата, на ъгъла. 266 00:30:34,166 --> 00:30:35,334 Навсякъде. 267 00:30:41,632 --> 00:30:43,216 Започнах сам да се врея в косата си. 268 00:30:43,217 --> 00:30:44,260 Аз... 269 00:30:45,427 --> 00:30:47,596 не бих излизал от къщата. 270 00:30:48,556 --> 00:30:51,016 Просто исках да изчезна. 271 00:30:59,483 --> 00:31:00,818 Много съжалявам. 272 00:31:04,446 --> 00:31:05,948 Разбирам загубата. 273 00:31:09,660 --> 00:31:12,788 Знам също какво е да се чувстваш прокълнат. 274 00:32:30,824 --> 00:32:32,409 Саймън, да вървим. 275 00:32:40,000 --> 00:32:41,126 Саймън, да се прибираме. 276 00:32:47,508 --> 00:32:49,343 Хайде, да се прибираме. 277 00:32:50,761 --> 00:32:54,640 Хайде. 278 00:32:59,061 --> 00:33:00,353 Какво има, момче? 279 00:33:05,025 --> 00:33:06,527 Хайде, да се прибираме. 280 00:33:07,236 --> 00:33:09,153 Саймън! 281 00:33:09,154 --> 00:33:11,448 Саймън, да тръгваме! 282 00:33:15,411 --> 00:33:18,746 Ела тук, Саймън, Саймън! 283 00:33:39,226 --> 00:33:40,310 Саймън ме ухапа. 284 00:33:41,353 --> 00:33:42,854 Защо? 285 00:33:42,855 --> 00:33:45,023 Не знам, просто се изплаших. 286 00:34:11,467 --> 00:34:12,801 Искам да опитам отново. 287 00:34:20,225 --> 00:34:21,977 Не искаш ли да разбереш какво се е случило? 288 00:34:26,273 --> 00:34:28,233 Ние знаем какво се е случило. 289 00:34:29,276 --> 00:34:30,819 Имах спонтанен аборт. 290 00:34:32,821 --> 00:34:34,614 Случва се на хората през цялото време. 291 00:34:34,615 --> 00:34:35,866 Знам, аз просто... 292 00:34:38,994 --> 00:34:40,536 Искам да съм сигурна, че си достатъчно здрав за това. 293 00:34:40,537 --> 00:34:42,205 Чувствам се страхотно. 294 00:34:42,206 --> 00:34:43,956 - Рен. 295 00:34:43,957 --> 00:34:46,543 Не знам дали бих казал, че се справяте чудесно. 296 00:34:48,170 --> 00:34:51,547 Да, говорим за психичното ми здраве. 297 00:34:51,548 --> 00:34:53,258 Не го прави. 298 00:34:53,842 --> 00:34:56,260 Бях до теб. 299 00:34:56,261 --> 00:34:58,889 Ти каза същото тогава и аз все още съм до теб. 300 00:35:01,016 --> 00:35:02,725 Да, мисля, че първо трябва да поговорим. 301 00:35:02,726 --> 00:35:05,102 за това, че ти връщам лекарства. 302 00:35:06,939 --> 00:35:09,023 И очевидно все още имам някои сериозни въпроси. 303 00:35:09,024 --> 00:35:11,318 За това, което се случи. 304 00:35:14,363 --> 00:35:15,572 Това стана. 305 00:35:18,575 --> 00:35:19,701 Изпрах чаршафите. 306 00:35:21,662 --> 00:35:23,747 И... прочисти колата. 307 00:35:25,415 --> 00:35:26,708 Там нямаше нищо. 308 00:35:28,210 --> 00:35:30,337 Просто кръв. 309 00:35:32,631 --> 00:35:33,757 Много кръв. 310 00:35:34,508 --> 00:35:35,926 Усети го как рита. 311 00:35:38,428 --> 00:35:39,888 Така си и мислех. 312 00:35:41,515 --> 00:35:42,766 И какво, аз ли съм си го измислила? 313 00:35:47,020 --> 00:35:49,481 Той беше истински, Мая. 314 00:35:54,403 --> 00:35:56,697 Искаш ли да го видиш? 315 00:36:01,201 --> 00:36:02,535 Къде е? 316 00:36:02,536 --> 00:36:04,203 Аз го изгорих. 317 00:36:04,204 --> 00:36:05,414 Какво? 318 00:36:12,754 --> 00:36:15,089 Мая, това е всичко, което ни остана от него. 319 00:36:15,090 --> 00:36:16,508 Не можех да гледам повече. 320 00:36:20,387 --> 00:36:22,055 Боже мой! 321 00:36:36,737 --> 00:36:37,779 Какво да бъде? 322 00:36:38,614 --> 00:36:40,657 Ще пия бира и шот. 323 00:36:41,742 --> 00:36:43,035 Бърбън. 324 00:36:45,996 --> 00:36:49,458 Един бърбън, един уиски. 325 00:36:52,127 --> 00:36:53,211 И една бира. 326 00:36:58,842 --> 00:37:00,302 - Мая. 327 00:37:01,219 --> 00:37:03,889 Знам, видях те. 328 00:37:07,225 --> 00:37:10,646 С жена ви сте се преместили в стария "Сьоренсън". 329 00:37:13,315 --> 00:37:15,108 Да, не сме женени. 330 00:37:19,905 --> 00:37:21,280 Ух. 331 00:37:21,281 --> 00:37:24,034 Поработих малко над това място. 332 00:37:25,661 --> 00:37:27,245 Най-вече фондация. 333 00:37:31,959 --> 00:37:33,335 Как дойде да вземеш това място? 334 00:37:36,421 --> 00:37:38,882 Партньорката ми, тя... 335 00:37:41,009 --> 00:37:42,094 Свързани са. 336 00:37:49,643 --> 00:37:50,978 Huh. 337 00:37:52,145 --> 00:37:54,481 Беше странна дама. 338 00:37:56,316 --> 00:37:57,442 Биджит? 339 00:38:03,532 --> 00:38:05,283 Мислиш ли, че съм като пилето? 340 00:38:07,244 --> 00:38:08,370 В какъв смисъл? 341 00:38:13,417 --> 00:38:14,834 Барен? 342 00:38:14,835 --> 00:38:17,044 Не. 343 00:38:17,045 --> 00:38:20,632 Пак ще забременееш. 344 00:38:25,679 --> 00:38:27,639 Всъщност нямаше да си сам, ако беше. 345 00:38:30,183 --> 00:38:31,685 Барен. 346 00:38:35,522 --> 00:38:39,400 Боже, толкова съжалявам. 347 00:38:39,401 --> 00:38:40,694 Всичко е наред. 348 00:38:48,952 --> 00:38:51,413 Приличаш на нея. 349 00:38:53,999 --> 00:38:55,292 Птице? 350 00:38:58,587 --> 00:39:01,173 Много ми е тъжно, че дори не си знаел за нея. 351 00:39:06,970 --> 00:39:11,183 Какво... какво се е случило между нея и майка ми? 352 00:39:13,894 --> 00:39:16,271 Може би не са искали да растеш тук. 353 00:39:20,901 --> 00:39:23,319 Стига с тези глупости. 354 00:39:23,320 --> 00:39:25,321 Вземи ме с теб. 355 00:39:25,322 --> 00:39:27,824 Не, заклещих се. 356 00:39:28,950 --> 00:39:31,327 Вероятно ще се убие, ако си тръгна. 357 00:39:31,328 --> 00:39:33,370 И тогава ще трябва да се самоубия. 358 00:39:33,371 --> 00:39:36,833 Не се самоубивай, харесвам те. 359 00:39:38,126 --> 00:39:39,252 Добре, Пол. 360 00:39:40,587 --> 00:39:45,758 Работата е там, че този град... този град на практика е призрачен. 361 00:39:45,759 --> 00:39:48,511 Трябва ни нов живот. 362 00:39:50,806 --> 00:39:52,890 И така, Паул... 363 00:39:52,891 --> 00:39:54,142 Мая! 364 00:39:55,310 --> 00:39:56,853 - Мая. 365 00:39:59,481 --> 00:40:01,774 Какво му е странното на Биджит? 366 00:40:01,775 --> 00:40:03,526 Какво? 367 00:40:03,527 --> 00:40:05,028 Соренсън. 368 00:40:08,448 --> 00:40:10,867 Защо се изплашихте в тази къща? 369 00:40:12,202 --> 00:40:13,245 Не. 370 00:40:14,746 --> 00:40:15,956 Току-що каза... 371 00:40:16,748 --> 00:40:17,957 Това... 372 00:40:17,958 --> 00:40:19,334 Не знам. 373 00:40:20,544 --> 00:40:22,170 Не искам да говоря лошо за мъртви. 374 00:40:26,883 --> 00:40:30,762 Просто тя стана жертва на нещо. 375 00:40:32,389 --> 00:40:35,892 Хванах я, но не ме пусна. 376 00:40:51,992 --> 00:40:53,410 Как умря Бърди? 377 00:40:57,622 --> 00:40:58,915 Беше ужасно. 378 00:41:04,045 --> 00:41:05,755 Беше най-лошия ден в живота ми. 379 00:41:08,967 --> 00:41:10,343 Намерих я. 380 00:41:11,511 --> 00:41:14,723 Висяла е в гората, зад къщата. 381 00:41:46,630 --> 00:41:48,048 Мая? 382 00:42:04,773 --> 00:42:07,567 Всичко е наред, Саймън, къде си? 383 00:42:08,318 --> 00:42:13,281 Всичко е наред. 384 00:43:50,003 --> 00:43:51,379 Хей! 385 00:43:56,009 --> 00:43:57,469 Хей! 386 00:44:07,020 --> 00:44:08,063 Хей. 387 00:44:14,069 --> 00:44:15,445 Къде си? 388 00:44:19,866 --> 00:44:20,950 Боже... 389 00:44:26,915 --> 00:44:28,332 - Стой далеч! 390 00:44:28,333 --> 00:44:29,416 Какво правиш? 391 00:44:29,417 --> 00:44:30,919 Боже. 392 00:44:35,131 --> 00:44:36,716 Какво правиш? 393 00:44:38,426 --> 00:44:40,969 Тя... 394 00:44:40,970 --> 00:44:42,430 Тя беше тук. 395 00:44:43,640 --> 00:44:45,641 Кой? 396 00:44:45,642 --> 00:44:47,102 Жената, тя... 397 00:44:48,269 --> 00:44:51,438 майката на детето. 398 00:44:51,439 --> 00:44:52,481 Добре. 399 00:44:54,692 --> 00:44:55,943 Тя беше точно тук. 400 00:44:55,944 --> 00:44:57,486 Тя гледаше към прозореца. 401 00:44:57,487 --> 00:44:58,863 - Просто се успокой. 402 00:45:00,323 --> 00:45:02,157 Трябва да ми повярваш, не съм луд. 403 00:45:02,158 --> 00:45:03,701 Знам, става ли? 404 00:45:05,870 --> 00:45:07,163 Тук имаше някой, нали? 405 00:45:10,667 --> 00:45:11,960 Да влезем вътре, става ли? 406 00:45:57,881 --> 00:46:00,090 Да убиеш свещен елен... 407 00:46:00,091 --> 00:46:03,260 и да ядем сърцето му... 408 00:46:03,261 --> 00:46:06,639 трябва да държи далеч злите духове. 409 00:46:28,953 --> 00:46:31,163 Ще държи ли лудите дами далеч от моравата ни? 410 00:46:31,164 --> 00:46:33,123 Млъкни. 411 00:46:33,124 --> 00:46:34,500 Рен мисли, че вижда тази жена да се спотайва наоколо. 412 00:46:34,501 --> 00:46:35,835 Да. 413 00:46:36,377 --> 00:46:37,420 Виждам я. 414 00:46:40,173 --> 00:46:41,549 Не съм бил от тогава, но аз... 415 00:46:44,552 --> 00:46:45,844 - Мая не ми вярва. 416 00:46:45,845 --> 00:46:47,138 Имаш предвид Каролин. 417 00:46:48,890 --> 00:46:50,015 Кой? 418 00:46:50,016 --> 00:46:51,142 Какво? 419 00:46:53,394 --> 00:46:56,940 Видях я да се разхожда наоколо. 420 00:46:58,650 --> 00:47:00,735 Тя просто не е... 421 00:47:01,486 --> 00:47:03,488 откакто загуби детето си. 422 00:47:06,574 --> 00:47:08,159 Мисля, че... 423 00:47:10,537 --> 00:47:12,664 е, че тя беше... 424 00:47:15,041 --> 00:47:16,209 в търсене на отговори. 425 00:47:20,505 --> 00:47:22,215 Боже. 426 00:47:27,095 --> 00:47:28,304 Съжалявам. 427 00:47:38,022 --> 00:47:40,816 Ще ни оставиш ли това? 428 00:47:40,817 --> 00:47:42,402 Да, имам много. 429 00:47:49,576 --> 00:47:50,618 О, да. 430 00:47:51,494 --> 00:47:52,661 Хубаво. 431 00:47:52,662 --> 00:47:54,080 - Благодаря. 432 00:48:23,401 --> 00:48:24,652 О, да. 433 00:48:26,404 --> 00:48:27,447 Хайде. 434 00:50:24,272 --> 00:50:25,398 Ало? 435 00:50:33,489 --> 00:50:35,115 Ало? 436 00:50:56,387 --> 00:50:57,888 Шегуваш ли се? 437 00:50:57,889 --> 00:50:59,724 Мамка му! 438 00:51:11,944 --> 00:51:13,404 Каза, че татко няма да е тук. 439 00:51:15,198 --> 00:51:16,824 Виждам колата му на пътя, мамо. 440 00:51:19,285 --> 00:51:20,786 Не... 441 00:51:20,787 --> 00:51:21,829 Не, няма да вляза. 442 00:51:40,348 --> 00:51:42,725 Тези са за теб. 443 00:51:52,401 --> 00:51:53,694 Как е тя? 444 00:51:54,904 --> 00:51:56,197 Не е добре. 445 00:51:59,951 --> 00:52:01,536 Беше ми много трудно. 446 00:52:08,209 --> 00:52:10,002 Не знам какво ще се случи. 447 00:52:13,798 --> 00:52:15,633 Баща ти не иска да го правя. 448 00:52:18,928 --> 00:52:20,012 Това е... 449 00:52:21,931 --> 00:52:24,684 Пръстенът на баба. 450 00:52:28,980 --> 00:52:30,314 Благодаря. 451 00:52:31,357 --> 00:52:33,066 Това, че ти го давам, не значи, че... 452 00:52:33,067 --> 00:52:35,945 че все още не мисля, че живееш в грях. 453 00:52:46,664 --> 00:52:47,999 Честит рожден ден, мамо. 454 00:52:49,458 --> 00:52:50,543 Просто върви. 455 00:52:52,253 --> 00:52:53,462 Вървете. 456 00:53:11,814 --> 00:53:13,148 Е, Куентин. 457 00:53:13,149 --> 00:53:14,901 Казвай ми Кю. 458 00:53:16,193 --> 00:53:17,528 Ами... 459 00:53:21,365 --> 00:53:22,617 Много съжалявам. 460 00:53:24,577 --> 00:53:27,078 Не съм готова. 461 00:53:27,079 --> 00:53:29,873 Мислех, че съм се обадила на всички. 462 00:53:29,874 --> 00:53:33,084 Изчаквам. 463 00:53:33,085 --> 00:53:35,503 Семейни проблеми. 464 00:53:35,504 --> 00:53:37,589 Не, знаех, че... 465 00:53:37,590 --> 00:53:39,758 Няма нужда да се извиняваш. 466 00:53:39,759 --> 00:53:41,384 Не трябва да го правим днес, ако... 467 00:53:41,385 --> 00:53:43,136 Не, не, не, честно казано... 468 00:53:43,137 --> 00:53:46,390 Радвам се, че сте тук. 469 00:53:51,187 --> 00:53:53,229 Така че... 470 00:53:53,230 --> 00:53:55,316 Имате ли опит в игра? 471 00:53:56,359 --> 00:53:58,109 Ами... 472 00:53:58,110 --> 00:54:00,404 Знам само "Сърцето и душата". 473 00:54:08,746 --> 00:54:10,372 Много добре! 474 00:54:10,373 --> 00:54:12,374 Има причина да съм тук. 475 00:54:12,375 --> 00:54:14,377 Еха. 476 00:54:23,511 --> 00:54:24,553 Откъде го взе? 477 00:54:26,806 --> 00:54:29,474 О, да... 478 00:54:29,475 --> 00:54:32,687 Един от студентите ми го остави тук. 479 00:54:34,981 --> 00:54:36,065 Знаеш ли какво е? 480 00:54:37,149 --> 00:54:38,234 Не. 481 00:54:39,902 --> 00:54:42,238 Не мисля, че го искаш в къщата си. 482 00:54:43,322 --> 00:54:44,573 Защо не? 483 00:54:47,910 --> 00:54:49,370 Знаеш какво се е случило тук, нали? 484 00:54:58,546 --> 00:55:01,632 Имаше деца, които изчезнаха. 485 00:55:05,970 --> 00:55:07,513 И продължаваха да ги намират. 486 00:55:08,597 --> 00:55:10,433 Нещо като телефонна карта. 487 00:55:16,397 --> 00:55:19,775 Сигурен съм, че студентът ви е намерил някой от тях някъде. 488 00:55:32,329 --> 00:55:34,540 Така че очевидно... 489 00:55:36,459 --> 00:55:38,419 имаше сборище на вещици. 490 00:55:39,211 --> 00:55:41,380 и демонът се чувстваше заплашен. 491 00:55:41,964 --> 00:55:43,757 И тогава демонът каза, че ще го направи. 492 00:55:43,758 --> 00:55:46,301 Вземи им властта и ги накарай да правят тези неща. 493 00:55:46,302 --> 00:55:49,137 Куклите от кичури на детска коса. 494 00:55:49,138 --> 00:55:52,432 И те ги оставяха с дете, за да го маркират. 495 00:55:52,433 --> 00:55:56,020 И тогава демонът ще дойде и ще вземе детето. 496 00:55:57,938 --> 00:56:00,273 Маркер ли е? 497 00:56:00,274 --> 00:56:02,942 И тогава всички деца... 498 00:56:02,943 --> 00:56:05,195 те щяха да бъдат слуги по време на тези рождени обичаи. 499 00:56:05,196 --> 00:56:07,947 демонът би могъл, където тези безплодни вещици, 500 00:56:07,948 --> 00:56:10,408 ще се предлагат на демона. 501 00:56:10,409 --> 00:56:12,953 Ритуали за раждане? 502 00:56:14,914 --> 00:56:16,749 като жертвоприношения? 503 00:56:19,752 --> 00:56:21,837 Да, те го направиха. 504 00:56:22,755 --> 00:56:27,884 Направиха го, но само ако беше бебе от другата линия. 505 00:56:27,885 --> 00:56:29,969 на демона и беше мъж. 506 00:56:29,970 --> 00:56:32,972 защото се страхуваше от силите им. 507 00:56:32,973 --> 00:56:36,726 Но най-вече, щяха да имат тези родословни ритуали. 508 00:56:36,727 --> 00:56:40,730 и това ще се отвори, не знам, врата или нещо такова. 509 00:56:40,731 --> 00:56:43,108 Казва, че има седем от тези порти. 510 00:56:43,109 --> 00:56:45,611 по целия свят. 511 00:56:47,071 --> 00:56:48,155 Ето го демона. 512 00:56:49,949 --> 00:56:54,035 И ще изтезава вещиците, като притежава телата им. 513 00:56:54,036 --> 00:56:58,873 за да може да върви по Земята, а ето ги и призраците. 514 00:56:58,874 --> 00:57:02,461 на мъртви деца, които се държат като слуги. 515 00:57:03,546 --> 00:57:06,464 И отново, много от това, което правя заедно. 516 00:57:06,465 --> 00:57:08,341 Мисля, че който и да е написал това, 517 00:57:08,342 --> 00:57:10,176 Трябва да е бил свещеник или нещо подобно. 518 00:57:10,177 --> 00:57:11,553 защото е написал всичко. 519 00:57:11,554 --> 00:57:13,555 на гръцки, на латински и на стари норвежци. 520 00:57:13,556 --> 00:57:14,931 всички тези различни езици. 521 00:57:14,932 --> 00:57:16,433 Преведох част от нея, но... 522 00:57:18,185 --> 00:57:21,938 Ние определено трябва да намерим време да... 523 00:57:21,939 --> 00:57:23,399 да го преровим заедно. 524 00:57:28,404 --> 00:57:31,781 Бял мъж в края на 30те си години последно е видян на Танър Роуд. 525 00:57:31,782 --> 00:57:33,867 Самоличността на жертвата не е разкрита. 526 00:57:33,868 --> 00:57:36,579 както казват властите, разследване продължава. 527 00:57:54,597 --> 00:57:56,724 Мога ли да ви закарам? 528 00:57:59,476 --> 00:58:01,020 Добре. 529 00:58:10,905 --> 00:58:13,072 Ето. 530 00:58:13,073 --> 00:58:14,949 Мая върна ли ти съобщение? 531 00:58:14,950 --> 00:58:16,368 - Не, аз... 532 00:58:17,870 --> 00:58:20,914 Мислех си за нещо друго за децата в Ковънтри, които изчезнаха. 533 00:58:20,915 --> 00:58:23,792 Да, това беше преди много време. 534 00:58:25,419 --> 00:58:28,838 Да, хората в града бяха ужасени. 535 00:58:28,839 --> 00:58:31,759 Никой не разбра. 536 00:58:33,594 --> 00:58:34,637 И все още не го правят. 537 00:58:37,806 --> 00:58:40,725 Това бяха децата на града. 538 00:58:40,726 --> 00:58:43,270 Децата ни изчезват. 539 00:58:45,397 --> 00:58:48,150 Тогава и аз бях тийнейджърка, така че... 540 00:58:49,860 --> 00:58:51,653 Чакай. 541 00:58:51,654 --> 00:58:54,615 Магнус Брюър. 542 00:58:55,991 --> 00:58:57,451 Той беше много болен. 543 00:59:01,372 --> 00:59:02,539 Какво, Рен? 544 00:59:04,291 --> 00:59:05,793 Уредил е земята. 545 00:59:06,752 --> 00:59:09,295 Не. 546 00:59:09,296 --> 00:59:10,798 Той умря преди много години. 547 00:59:20,349 --> 00:59:21,392 Това е хлябът. 548 00:59:52,589 --> 00:59:53,632 Ало? 549 00:59:57,261 --> 00:59:58,304 Здравей, Рен. 550 01:00:12,901 --> 01:00:14,820 Добре ли си? 551 01:00:50,689 --> 01:00:51,982 Вярваш ли в призраци? 552 01:00:54,735 --> 01:00:56,612 Защо? 553 01:01:02,743 --> 01:01:03,994 Можеш да ми кажеш. 554 01:01:12,503 --> 01:01:15,964 Някой се опита да ме предупреди. 555 01:01:20,010 --> 01:01:21,512 Трябваше да те послушам. 556 01:01:31,230 --> 01:01:33,315 Знаеш ли, когато казваш такива неща... 557 01:01:35,526 --> 01:01:37,236 звучиш като луд. 558 01:01:43,992 --> 01:01:45,994 Нали не искаш Мая да те остави? 559 01:01:49,957 --> 01:01:53,919 Няма да иска дете с луда майка, нали? 560 01:01:57,965 --> 01:01:59,550 Не мога да се движа. 561 01:02:10,436 --> 01:02:12,062 Знаеш ли, вината не е моя. 562 01:02:14,481 --> 01:02:16,316 Майка ти започна всичко. 563 01:02:17,568 --> 01:02:19,027 И трябва да си ти. 564 01:02:32,416 --> 01:02:34,168 Ще имаш дете, Рен. 565 01:02:36,128 --> 01:02:37,671 И ще е малко момиче. 566 01:02:41,258 --> 01:02:42,676 И тогава ще имам. 567 01:03:10,704 --> 01:03:14,416 Екзорцизоте имундезиме спиритус. 568 01:03:18,795 --> 01:03:26,302 Екзорцизоте имундезиме спиритус. 569 01:03:54,623 --> 01:03:55,874 Рен? 570 01:03:59,336 --> 01:04:01,838 Рен. 571 01:04:05,884 --> 01:04:09,638 Заспала е. 572 01:04:10,389 --> 01:04:12,098 Добре ли е? 573 01:04:12,099 --> 01:04:15,018 Да, беше толкова уморена. 574 01:04:17,771 --> 01:04:20,023 Има още вино, ако искате. 575 01:04:21,108 --> 01:04:22,359 Добре съм. 576 01:04:24,152 --> 01:04:25,486 Уморена съм, така че... 577 01:04:25,487 --> 01:04:27,114 Мисля, че това е просто една нощ. 578 01:04:27,614 --> 01:04:29,032 Разбира се. 579 01:04:30,492 --> 01:04:32,619 Мога да дойда утре да я проверя. 580 01:04:43,547 --> 01:04:45,090 Наистина е била бременна, нали? 581 01:04:51,138 --> 01:04:52,556 Беше. 582 01:04:57,644 --> 01:04:59,937 Утре няма нужда да я чекуваш. 583 01:04:59,938 --> 01:05:01,231 Добре е. 584 01:05:02,733 --> 01:05:03,900 Добре. 585 01:05:35,140 --> 01:05:37,225 Mm-hm. 586 01:06:06,797 --> 01:06:08,924 Мразя да съм в тази къща без теб. 587 01:06:12,886 --> 01:06:14,596 Ела тук. 588 01:06:25,023 --> 01:06:26,108 Обичам те. 589 01:06:29,444 --> 01:06:30,612 Обичам те. 590 01:06:43,417 --> 01:06:44,835 Мисля, че трябва да опитаме отново. 591 01:07:55,906 --> 01:07:58,200 ...и го доведете на този самолет, 592 01:08:01,036 --> 01:08:02,496 и нека се прояви... 593 01:08:04,080 --> 01:08:06,041 като най-съкровените ни желания. 594 01:08:08,210 --> 01:08:11,505 И този път ще сме готови. 595 01:09:22,284 --> 01:09:26,078 Знаете, че този ден е много специален за нас. 596 01:09:26,079 --> 01:09:27,914 особено с малкия на път. 597 01:09:29,291 --> 01:09:30,709 Взеха ти детето! 598 01:09:37,924 --> 01:09:39,426 Или ти им го даде? 599 01:09:42,345 --> 01:09:43,637 Ти ли им го даде? 600 01:09:44,973 --> 01:09:46,181 Кажи ми! 601 01:09:55,609 --> 01:09:58,737 Съжалявам. 602 01:10:03,325 --> 01:10:04,993 Съжалявам. 603 01:10:58,838 --> 01:11:00,840 Съжалявам, че провалих твоя специален ден. 604 01:11:10,475 --> 01:11:12,018 Не искам да живея повече. 605 01:11:15,230 --> 01:11:16,606 Не и без дъщеря ми. 606 01:11:21,820 --> 01:11:23,405 Никога не отшумява. 607 01:11:36,209 --> 01:11:37,293 Разбирам. 608 01:11:39,713 --> 01:11:40,839 Знам, че е така. 609 01:11:43,842 --> 01:11:44,968 Познавам майка ти. 610 01:11:47,846 --> 01:11:49,389 Бяхме момичета в едно училище. 611 01:11:52,642 --> 01:11:54,728 Дори веднъж те срещнах. 612 01:11:55,937 --> 01:11:58,481 Скоро след като се върна от болницата. 613 01:12:01,693 --> 01:12:03,403 Направих ти снимка в ръцете й. 614 01:12:04,654 --> 01:12:06,114 преди да те отведат. 615 01:12:09,034 --> 01:12:10,285 Защо ме взе? 616 01:12:14,122 --> 01:12:15,540 Тя не те е хванала. 617 01:12:17,751 --> 01:12:19,044 Сестра й те взе. 618 01:12:20,336 --> 01:12:23,006 С вуйчо ти. 619 01:12:25,550 --> 01:12:27,092 Беше планирано. 620 01:12:27,093 --> 01:12:30,930 Какво искаш да кажеш, че Биджит ми е майка? 621 01:12:38,104 --> 01:12:39,147 Не, това не е... 622 01:12:40,482 --> 01:12:42,274 Не е възможно. 623 01:12:42,275 --> 01:12:43,693 Тя... 624 01:12:45,236 --> 01:12:46,362 Беше бездетна. 625 01:12:47,322 --> 01:12:49,157 Беше. 626 01:12:53,203 --> 01:12:54,579 Тя ми се довери. 627 01:13:01,377 --> 01:13:06,174 Тя отишла в гората и извършила някакъв ритуал... 628 01:13:07,842 --> 01:13:09,343 и се получи. 629 01:13:09,344 --> 01:13:10,845 Беше бременна. 630 01:13:12,555 --> 01:13:13,723 Но когато си се родил... 631 01:13:14,933 --> 01:13:18,644 Тя каза, че един демон е дошъл да те поиска. 632 01:13:18,645 --> 01:13:20,939 Така че те отведоха една вечер. 633 01:13:23,441 --> 01:13:25,110 Когато те отведоха... 634 01:13:26,611 --> 01:13:28,446 Дойдоха заради всичките ни деца. 635 01:13:30,657 --> 01:13:32,158 Да започнем с моя. 636 01:13:35,787 --> 01:13:37,122 Ядоса на един демон. 637 01:13:40,458 --> 01:13:43,461 А майка ти помогна. 638 01:13:44,462 --> 01:13:46,464 Направила се е слуга на дявола. 639 01:13:52,595 --> 01:13:55,140 Не знам какво иска от теб, но не може да е хубаво. 640 01:14:01,271 --> 01:14:02,397 Виждал съм дъщеря ви. 641 01:14:03,857 --> 01:14:05,066 Тя говори с мен. 642 01:14:06,860 --> 01:14:09,236 Тя се опита да ме предупреди. 643 01:14:09,237 --> 01:14:10,655 Това е тя. 644 01:14:19,956 --> 01:14:21,833 Видя ли това малко момиче? 645 01:14:31,092 --> 01:14:33,052 Тази снимка е правена преди години. 646 01:14:34,846 --> 01:14:36,430 Вече не изглежда така. 647 01:14:36,431 --> 01:14:37,807 Сега ще изглежда различно. 648 01:14:43,188 --> 01:14:44,397 Прокълнато е. 649 01:14:45,481 --> 01:14:47,024 Точно като майка ти! 650 01:14:47,025 --> 01:14:48,942 Не, не, не. 651 01:14:48,943 --> 01:14:50,444 - Ти си вещица! 652 01:14:50,445 --> 01:14:52,447 Махни се от мен, Вещице! 653 01:14:54,157 --> 01:14:55,325 Ти си вещица! 654 01:14:56,201 --> 01:14:57,285 Махни се! 655 01:14:59,704 --> 01:15:02,664 Вещица! Вещица! 656 01:15:07,337 --> 01:15:08,838 Саймън! 657 01:15:14,510 --> 01:15:16,554 Саймън! 658 01:15:23,019 --> 01:15:24,103 Саймън! 659 01:15:57,470 --> 01:15:58,846 Саймън! 660 01:16:05,812 --> 01:16:07,188 Саймън! 661 01:16:14,320 --> 01:16:15,571 Саймън! 662 01:16:19,534 --> 01:16:20,785 Саймън! 663 01:17:02,618 --> 01:17:04,370 Мая! 664 01:17:20,136 --> 01:17:21,346 Саймън е мъртъв. 665 01:17:25,516 --> 01:17:28,144 Намерих го в гората. 666 01:17:32,565 --> 01:17:34,859 Някой му е направил нещо. 667 01:17:40,823 --> 01:17:42,200 Не знам. 668 01:17:47,080 --> 01:17:48,331 Не. 669 01:17:52,043 --> 01:17:53,503 Какво е това? 670 01:17:57,382 --> 01:17:58,549 Къде намери това? 671 01:18:00,843 --> 01:18:02,261 Долу до конюшнята. 672 01:18:03,679 --> 01:18:04,806 С твоята светиня. 673 01:18:08,684 --> 01:18:10,310 - Знаеш ли кой го е направил? 674 01:18:10,311 --> 01:18:12,479 Лудата ли беше? 675 01:18:12,480 --> 01:18:13,980 Тогава какво става? 676 01:18:13,981 --> 01:18:15,483 Не знам, Мая, не знам. 677 01:18:31,040 --> 01:18:32,625 Имам го в библиотеката. 678 01:18:34,168 --> 01:18:36,045 Преди малко, Куентин го намери. 679 01:18:39,632 --> 01:18:40,925 Аз бях... 680 01:18:45,388 --> 01:18:47,432 Търсех отговори за Хенри. 681 01:19:04,073 --> 01:19:05,658 Нещо се е случило. 682 01:19:08,661 --> 01:19:10,412 Нещо, което не мога напълно да обясня. 683 01:19:10,413 --> 01:19:11,998 и не искам да се случи отново. 684 01:19:12,874 --> 01:19:14,041 Нещо такова? 685 01:19:15,751 --> 01:19:17,086 Нещо такова? 686 01:19:29,182 --> 01:19:30,600 Това беше грешка. 687 01:19:45,865 --> 01:19:47,283 Трябва да ми се довериш. 688 01:19:48,242 --> 01:19:51,787 Има неща в тази книга, които могат да ни спася живота. 689 01:19:55,166 --> 01:19:57,043 Чуваш ли се? 690 01:20:04,342 --> 01:20:08,095 Моля те, моля те, чуй ме. 691 01:20:09,180 --> 01:20:10,765 Защо? 692 01:20:12,141 --> 01:20:15,228 Майка ми е извършила обред в гората. 693 01:20:19,315 --> 01:20:20,942 Мисля, че е... 694 01:20:22,527 --> 01:20:23,903 как съм се родил. 695 01:20:29,158 --> 01:20:30,368 Сега... 696 01:20:32,161 --> 01:20:33,704 Има нещо... 697 01:20:35,623 --> 01:20:36,999 Отвън... 698 01:20:38,251 --> 01:20:40,127 който се върна за мен. 699 01:20:44,840 --> 01:20:46,092 Беше нужно на Хенри. 700 01:21:10,575 --> 01:21:12,118 И така, кога заехте притежаването на земята? 701 01:21:14,370 --> 01:21:15,705 Преди около година. 702 01:21:18,666 --> 01:21:20,293 Виждали ли сте още някой наоколо? 703 01:21:28,384 --> 01:21:29,594 Не. 704 01:21:31,971 --> 01:21:33,014 Hm. 705 01:21:36,434 --> 01:21:38,853 Имаше стар случай, отнасящ се до предишния собственик. 706 01:21:41,480 --> 01:21:42,815 Биджит? 707 01:21:43,774 --> 01:21:44,984 Г-це Соренсен, да. 708 01:21:47,236 --> 01:21:49,447 Тя... тя се обеси. 709 01:21:50,698 --> 01:21:54,535 Не, беше обесена. 710 01:21:55,828 --> 01:21:57,121 от китките й. 711 01:21:59,790 --> 01:22:00,833 Накълцана е. 712 01:22:02,793 --> 01:22:05,129 Тя беше... 713 01:22:06,547 --> 01:22:08,090 Не знам... 714 01:22:09,842 --> 01:22:13,137 Беше ти като куче. 715 01:22:17,099 --> 01:22:19,185 Трудно е да не мислиш, че има някаква връзка. 716 01:22:24,774 --> 01:22:25,941 Да. 717 01:23:17,118 --> 01:23:18,451 Рен, аз съм Куентин. 718 01:23:18,452 --> 01:23:21,371 Ще се обадя пак. 719 01:23:21,372 --> 01:23:25,041 Моля те, обади ми се, когато получиш... 720 01:23:25,042 --> 01:23:26,544 Ало? 721 01:23:33,968 --> 01:23:35,094 Каръл? 722 01:23:42,977 --> 01:23:45,020 Определено сме затворили. 723 01:24:07,668 --> 01:24:08,753 Ало? 724 01:24:16,469 --> 01:24:17,886 Ало? 725 01:24:17,887 --> 01:24:19,637 - Куантин викне. 726 01:24:45,372 --> 01:24:47,916 Рен, аз съм Куентин. 727 01:24:47,917 --> 01:24:49,542 Става нещо странно. 728 01:24:49,543 --> 01:24:51,544 Аз съм в... 729 01:24:51,545 --> 01:24:54,297 Гледах някои от тях на живо. 730 01:24:54,298 --> 01:24:56,216 че хората са качвали сватбата ви. 731 01:24:56,217 --> 01:24:58,843 и мисля, че видях... 732 01:24:58,844 --> 01:25:01,013 Мисля, че видях една жена, която познавам... 733 01:25:02,097 --> 01:25:04,058 Да ти открадна кучето? 734 01:25:05,267 --> 01:25:08,187 Не знам, не се опитвам да те объркам, но се чувствам като... 735 01:25:57,611 --> 01:25:58,904 Какво е това? 736 01:26:06,161 --> 01:26:09,455 Единственият път, когато видях такава, беше онази нощ у вас. 737 01:26:09,456 --> 01:26:11,083 когато Рен разбра. 738 01:26:19,800 --> 01:26:21,135 Добре ли си? 739 01:26:25,764 --> 01:26:27,141 Мая? 740 01:26:30,144 --> 01:26:31,937 Мая, седни за малко. 741 01:26:54,460 --> 01:26:56,378 От доста време го правя. 742 01:26:57,671 --> 01:27:00,758 Грижил съм се за много жени и съм виждал много неща. 743 01:27:03,928 --> 01:27:05,971 Неща, които не мога да не видя. 744 01:27:10,059 --> 01:27:11,101 И не мога да го спра. 745 01:27:16,690 --> 01:27:18,232 Имам... 746 01:27:18,233 --> 01:27:21,028 някои грижи... за Рен. 747 01:27:25,908 --> 01:27:27,242 Тя не е добре. 748 01:27:32,414 --> 01:27:33,791 Какво искаш да кажеш? 749 01:27:37,753 --> 01:27:39,504 Нейната бременност с Хенри. 750 01:27:39,505 --> 01:27:41,923 Нали каза, че е истинска? 751 01:27:41,924 --> 01:27:43,175 Беше. 752 01:27:48,931 --> 01:27:51,100 Но мисля, че може да е направила нещо на бебето. 753 01:27:55,771 --> 01:27:56,814 Майната ти. 754 01:27:59,483 --> 01:28:00,526 Как смеете? 755 01:28:01,986 --> 01:28:04,946 Не знаеш какво е да си майка. 756 01:28:04,947 --> 01:28:08,325 Рен има нужда от нас, но не мисля, че знае какво прави. 757 01:28:08,826 --> 01:28:10,327 Беше грешка да дойда тук. 758 01:28:11,453 --> 01:28:13,205 В нощта, когато загуби Хенри... 759 01:28:16,291 --> 01:28:17,418 Нещо случило ли се е? 760 01:28:22,214 --> 01:28:23,465 Не. 761 01:28:32,016 --> 01:28:33,142 Тя имаше кошмар. 762 01:28:35,853 --> 01:28:36,937 За какво? 763 01:28:39,982 --> 01:28:41,734 Не знам. 764 01:28:51,785 --> 01:28:53,120 Крака й. 765 01:28:56,498 --> 01:28:57,916 Имаше пръст по тях. 766 01:29:03,130 --> 01:29:04,673 Имаше пръст по тях. 767 01:29:19,980 --> 01:29:21,815 Мисля, че е била в гората онази нощ. 768 01:29:33,994 --> 01:29:35,204 - Мая. 769 01:29:40,125 --> 01:29:42,211 Мисля, че трябва да се тревожите за вашето бебе. 770 01:29:50,844 --> 01:29:54,847 Мога да се обадя в болницата и да насроча психиатрична оценка. 771 01:29:54,848 --> 01:29:57,810 и да видим дали ще я признаят, но трябва да го направим сега. 772 01:30:01,730 --> 01:30:03,232 Не мога да мина през това. 773 01:30:06,360 --> 01:30:08,028 Да... 774 01:30:10,405 --> 01:30:11,572 Можеш. 775 01:30:11,573 --> 01:30:13,117 Не мога. 776 01:30:13,867 --> 01:30:15,535 Рен има нужда от теб. 777 01:30:15,536 --> 01:30:18,079 Тя няма да иска да си ходи, ще се съпротивлява. 778 01:30:18,080 --> 01:30:19,790 Трябва да си силен. 779 01:30:22,126 --> 01:30:23,293 Тя има нужда от помощ. 780 01:30:31,552 --> 01:30:32,844 Как си? 781 01:30:32,845 --> 01:30:35,805 Да, по-добре. 782 01:30:35,806 --> 01:30:37,765 Добре ли си? 783 01:30:37,766 --> 01:30:40,560 Мисля, че трябва медикът да те види. 784 01:30:40,561 --> 01:30:41,645 Не, аз просто... 785 01:30:44,231 --> 01:30:45,440 Само не ме докосвай. 786 01:30:47,568 --> 01:30:49,570 Трябва да разбереш какво става тук. 787 01:31:06,420 --> 01:31:08,172 Мамка му! 788 01:31:14,261 --> 01:31:18,306 Мая, трябва да тръгваме. 789 01:31:18,307 --> 01:31:19,600 Трябва да тръгваме! 790 01:31:20,559 --> 01:31:21,643 Мая! 791 01:31:23,103 --> 01:31:24,980 Мая! 792 01:31:25,898 --> 01:31:27,607 Те идват след мен. 793 01:31:28,901 --> 01:31:30,860 Трябва да вземеш това, влизай в колата. 794 01:31:30,861 --> 01:31:32,111 Трябва да тръгваме веднага. 795 01:31:32,112 --> 01:31:34,947 Убиха Куентин. 796 01:31:34,948 --> 01:31:36,991 Първо Паул, а сега и горкото хлапе. 797 01:31:36,992 --> 01:31:39,577 - Трябва да се успокоиш, става ли? 798 01:31:39,578 --> 01:31:41,412 Слушай, слушай, слушай. 799 01:31:41,413 --> 01:31:43,414 Трябва да отидем в болницата, моля. 800 01:31:43,415 --> 01:31:46,334 Обичам те, но имаш нужда от помощ. 801 01:31:46,335 --> 01:31:47,753 - Добре, ще ти доведа помощ. 802 01:31:53,717 --> 01:31:55,468 - Боже, какво прави тя тук? 803 01:31:55,469 --> 01:31:57,178 Какво прави тя тук? 804 01:31:57,179 --> 01:31:58,429 Тя ще ти помогне. 805 01:31:58,430 --> 01:31:59,555 Тя е убила Саймън! 806 01:31:59,556 --> 01:32:01,390 Познавам те! 807 01:32:01,391 --> 01:32:02,767 Видях записа! 808 01:32:02,768 --> 01:32:04,644 Това е за твое добро! 809 01:32:04,645 --> 01:32:05,728 Не, трябва да тръгваме! 810 01:32:05,729 --> 01:32:06,979 Имаме теб! 811 01:32:06,980 --> 01:32:08,565 А! 812 01:32:13,570 --> 01:32:14,737 Какво направи, по дяволите? 813 01:32:14,738 --> 01:32:17,031 Всичко е наред. 814 01:32:17,032 --> 01:32:18,574 Водите й изтекоха! 815 01:32:18,575 --> 01:32:21,452 Знам за теб... 816 01:32:21,453 --> 01:32:22,870 Знам за децата. 817 01:32:22,871 --> 01:32:24,957 Може ли да я заведем в болницата, моля? 818 01:32:25,749 --> 01:32:28,000 Всичко е наред. 819 01:32:28,001 --> 01:32:30,337 Всичко е наред. 820 01:32:51,692 --> 01:32:52,818 Аз... 821 01:32:53,694 --> 01:32:54,987 Съжалявам. 822 01:33:00,075 --> 01:33:01,451 И не съм убил майка ти. 823 01:33:03,745 --> 01:33:06,248 Ние се опитахме да приключим с това преди години и те я убиха. 824 01:33:08,542 --> 01:33:10,669 И те ме проклеха... 825 01:33:13,046 --> 01:33:16,842 така че не мога да имам дете, освен ако не направя нещо ужасно. 826 01:33:21,680 --> 01:33:23,973 Трябва да взема момичето ти, Рен. 827 01:34:36,171 --> 01:34:37,714 Помощ! 828 01:34:38,799 --> 01:34:39,925 Помощ! 829 01:34:40,926 --> 01:34:42,260 Помощ! 830 01:34:46,431 --> 01:34:49,934 Не! 831 01:34:51,645 --> 01:34:53,938 Не, моля ви, моля ви. 832 01:34:53,939 --> 01:34:56,399 Помощ! 833 01:34:56,400 --> 01:34:57,525 Моля ви! 834 01:34:57,526 --> 01:34:59,568 Помощ! 835 01:34:59,569 --> 01:35:02,822 Моля ви! 836 01:35:02,823 --> 01:35:05,783 Моля те, спри! 837 01:35:05,784 --> 01:35:07,118 Спри! 838 01:35:07,119 --> 01:35:09,203 Моля те, спри! 839 01:35:09,204 --> 01:35:11,664 Моля те, спри! 840 01:35:11,665 --> 01:35:14,125 Спри! 841 01:36:01,256 --> 01:36:03,132 Не, не, не, не. 842 01:36:03,133 --> 01:36:05,468 Къде я водиш? 843 01:36:05,469 --> 01:36:07,761 Моля те, дай я... 844 01:36:07,762 --> 01:36:10,682 Моля ви! 845 01:36:22,986 --> 01:36:25,572 Моля ви, какво правите? 846 01:36:32,078 --> 01:36:37,125 Моля те, моля те. 847 01:36:47,135 --> 01:36:49,012 Бебето е при теб. 848 01:36:50,138 --> 01:36:52,556 Сега го махни. 849 01:36:52,557 --> 01:36:54,016 Махни проклятието. 850 01:36:54,017 --> 01:36:58,730 Моля те, обеща ми. 851 01:37:00,440 --> 01:37:02,441 Не! 852 01:37:35,642 --> 01:37:36,934 Добре ли си? 853 01:37:46,361 --> 01:37:48,362 Добре ли си? 854 01:40:01,329 --> 01:40:02,706 Вървете.