1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:13,750 --> 00:00:16,625 Драматична музика 4 00:01:03,333 --> 00:01:06,208 Много смешно. 5 00:01:06,208 --> 00:01:09,000 Когато се обади, разбрах. 6 00:01:09,000 --> 00:01:13,500 веднага преди Рей да каже какво прави. 7 00:01:13,500 --> 00:01:17,958 И се смеех вътре, защото той казваше: 8 00:01:17,958 --> 00:01:18,875 неща като, нали, 9 00:01:18,875 --> 00:01:21,125 Нека ти обясня нещо. 10 00:01:21,125 --> 00:01:23,000 Не ме прекъсвай, искам да обясня нещо. 11 00:01:23,000 --> 00:01:25,250 И знаех точно какво ще ме попита. 12 00:01:25,250 --> 00:01:26,083 Така че щях да кажа "да". 13 00:01:26,083 --> 00:01:27,916 Веднага, но си помислих, че ще го оставя да се гърчи още малко. 14 00:01:27,916 --> 00:01:28,625 Опитваше се да го направи. 15 00:01:28,625 --> 00:01:32,041 намажи ме и се опитваш да ми продадеш добра сделка. 16 00:01:32,375 --> 00:01:35,666 Щом се съгласих, ще го направя. 17 00:01:35,666 --> 00:01:37,791 Наистина ли? 18 00:01:37,791 --> 00:01:40,333 Все едно не можеше да повярваме и бръмчеше. 19 00:01:40,333 --> 00:01:41,750 Бих искал да съм муха на стената. 20 00:01:41,750 --> 00:01:43,375 за да го видя. 21 00:01:43,375 --> 00:01:44,250 Заключителна история. 22 00:01:44,250 --> 00:01:46,166 Така че бях бегач, преди да направя триаталони. 23 00:01:46,166 --> 00:01:47,750 и започна да ми става малко скучно. 24 00:01:47,750 --> 00:01:50,458 А приятелят ми се занимаваше с триатлони. 25 00:01:50,458 --> 00:01:51,250 Току-що започна. 26 00:01:51,250 --> 00:01:54,416 Така че си помислих, че това звучи доста яко. 27 00:01:54,416 --> 00:01:57,083 Така че започнах пътешествието на триатлоните. 28 00:01:58,583 --> 00:01:59,208 И защо? 29 00:01:59,208 --> 00:02:02,208 за това, че се държим и правим 30 00:02:02,250 --> 00:02:06,708 Да се надяваме, че ще си кръстосаш ръцете, Железен човек, това е вълнението. 31 00:02:06,708 --> 00:02:11,541 И това е възможноста да можеш да го направиш, възможно е. 32 00:02:11,666 --> 00:02:15,125 Както казах, започнах да правя триаталони и започнах да правя Суперпринт. 33 00:02:15,125 --> 00:02:19,708 защото бях способен, наистина да правя Суперпринт. 34 00:02:19,708 --> 00:02:21,208 Бях непохватен плувец. 35 00:02:21,208 --> 00:02:25,125 Всъщност, първият ми триатлон, правих страничен удар. 36 00:02:25,125 --> 00:02:27,458 защото не можех да плувам както трябва. 37 00:02:27,458 --> 00:02:29,875 Откакто се присъединих към Рей и бях на P.T. 38 00:02:29,875 --> 00:02:36,375 С Рей има тази невероятна възможност да се опита да те мотивира и да говори. 39 00:02:36,416 --> 00:02:39,750 и да те накара да имаш самоуважение, което можеш да направиш повече. 40 00:02:40,500 --> 00:02:42,750 Заснемаш ли? 41 00:02:43,291 --> 00:02:45,000 Шон, снимай това! 42 00:02:46,541 --> 00:02:49,375 Един ден Рей се обърна към мен и каза, че ще се справиш. 43 00:02:49,375 --> 00:02:52,333 Можеш да спринтираш, което е следващото ниво. 44 00:02:52,333 --> 00:02:55,458 Така че си казах, че ще правя неща. 45 00:02:55,750 --> 00:02:58,291 че винаги съм си казвал, че не мога да го направя. 46 00:02:58,291 --> 00:03:01,333 Един спринт, а сега съм направил няколко от тези. 47 00:03:01,333 --> 00:03:03,958 Ще се возя в Лондон и ще правя серпентина. 48 00:03:03,958 --> 00:03:06,791 Това са двете неща, които карат Лондон и плуват в Серпентина. 49 00:03:06,791 --> 00:03:09,958 Винаги съм си казвал, че никога няма да мога да го направя, но... 50 00:03:09,958 --> 00:03:13,250 С вярата, че Рей ми я даде, я заковах. 51 00:03:13,250 --> 00:03:16,166 Затова съм на това пътешествие. 52 00:03:16,166 --> 00:03:21,000 Това пътуване за следващата стъпка на половин Iron Man. 53 00:03:21,041 --> 00:03:25,208 Преди десет години започнах да бягам. 54 00:03:25,208 --> 00:03:27,500 Затова се присъединих към приятел, за да се състезавам до края на живота си. 55 00:03:27,500 --> 00:03:31,500 5 000 за изследване на рак и да съберем малко пари. 56 00:03:31,833 --> 00:03:33,583 А преди това не бях направил нищо. 57 00:03:33,583 --> 00:03:35,333 Но ми хареса. 58 00:03:35,333 --> 00:03:39,416 Започнал е да бяга повече, да увеличава разстоянието до 10 000. 59 00:03:39,833 --> 00:03:43,375 и после продължих да прекрачвам границата и реших: 60 00:03:43,416 --> 00:03:46,833 Ако мога да направя 10 000, защо да не направя половината маратон? 61 00:03:47,208 --> 00:03:49,500 Така че започнах да правя половината маратони. 62 00:03:49,500 --> 00:03:53,458 Достигнах крайната си цел през 2021 г. 63 00:03:53,708 --> 00:03:57,458 и направи лондонски маратон, което беше абсолютно невероятно. 64 00:03:57,458 --> 00:04:00,625 Никога не съм си представял, че ще мога да го направя. 65 00:04:01,000 --> 00:04:05,500 Но докато Ковид тренирах и бягах, което е невероятно. 66 00:04:05,625 --> 00:04:09,250 След лондонския Маратон, 67 00:04:09,291 --> 00:04:10,708 около седмица по-късно 68 00:04:10,708 --> 00:04:14,333 Бях диагностицирана с рак на гърдите, което очевидно ме съсипа. 69 00:04:14,791 --> 00:04:16,291 Преобърна живота ми с главата надолу. 70 00:04:17,250 --> 00:04:18,916 и не знаех какво да правя със себе си. 71 00:04:18,916 --> 00:04:24,125 Така че трябваше да се лекува, да се направи лумптомия, лъчетерапия за около шест месеца. 72 00:04:24,375 --> 00:04:28,250 Трябваше ми нещо друго, което да ме подкрепи. 73 00:04:29,166 --> 00:04:31,333 и имат за цел да постигнат това, което щеше да се случи. 74 00:04:31,333 --> 00:04:35,375 да ми дадеш работа и да ме съсредоточиш. 75 00:04:35,375 --> 00:04:40,291 Затова се присъединих, записах се в Лондон на 100 мили. 76 00:04:40,750 --> 00:04:45,833 купи си велосипед, подписа за работа в клуб и просто... 77 00:04:46,041 --> 00:04:49,041 Да, карането на колело ми помогна да мисля. 78 00:04:49,041 --> 00:04:52,708 Беше чудесно и за социални контакти. 79 00:04:52,916 --> 00:04:57,166 И започнах да вземам лекарства. 80 00:04:57,166 --> 00:05:02,083 което започна да ме прави по-слаба, с която изобщо не бях щастлива. 81 00:05:02,583 --> 00:05:06,125 Имаше рак и трябваше да взема лекарства. 82 00:05:06,375 --> 00:05:08,000 Това те кара да надебелееш. 83 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 и после ти казват, че не можеш да отслабнеш. 84 00:05:11,250 --> 00:05:13,541 Трябваше ми нещо, което да ми помогне. 85 00:05:13,541 --> 00:05:16,125 Ездата в Лондон беше напълно епична и ми харесва. 86 00:05:16,125 --> 00:05:19,250 И по време на това пътуване срещнах Рей и Синди, 87 00:05:19,833 --> 00:05:23,333 което ме вдъхнови да плувам през лятото. 88 00:05:23,541 --> 00:05:26,125 И всъщност, Рей ми предложи да плуваме в серпентина. 89 00:05:26,125 --> 00:05:29,125 Бях като, да, нали знаеш, ще получа една от лондонските класики, ако го направя. 90 00:05:29,166 --> 00:05:31,500 което е фантастично, много ми хареса. 91 00:05:31,500 --> 00:05:34,208 Така че го направих през септември. 92 00:05:34,208 --> 00:05:37,208 Какво следва? 93 00:05:37,250 --> 00:05:38,458 Какво следва? 94 00:05:38,458 --> 00:05:43,750 Надебелях по време на лечението с лекарства. 95 00:05:43,750 --> 00:05:45,083 Това, което исках да взема. 96 00:05:45,083 --> 00:05:48,000 Така че, като знаех, че имам нужда от нещо друго. 97 00:05:48,000 --> 00:05:50,250 Трябваше ми нещо ново, за да се боря с това. 98 00:05:50,250 --> 00:05:54,416 Това е Челси срещу Тамоксифен, който вземам. 99 00:05:55,958 --> 00:05:57,666 И аз, знаеш, и това няма да спечели. 100 00:05:57,666 --> 00:05:58,708 Няма да ме победи. 101 00:05:58,708 --> 00:06:00,750 Имам нужда от нещо друго. 102 00:06:00,750 --> 00:06:05,041 По-рано тази година ме записаха на триатлон. 103 00:06:05,041 --> 00:06:09,000 Забавен съм, но съм бил част от половината маратон. 104 00:06:09,500 --> 00:06:11,666 После "Бракнел половин Маратон" няколко пъти. 105 00:06:11,666 --> 00:06:14,666 Правил съм "Вокинам половин Маратон" няколко пъти. 106 00:06:15,000 --> 00:06:17,083 Мога да карам колело, да се състезавам. 107 00:06:17,083 --> 00:06:18,291 Рей винаги опипва по него. 108 00:06:18,291 --> 00:06:20,500 Аз да се забърквам с триатлони. 109 00:06:20,500 --> 00:06:25,708 Знам, че в крайна сметка плуването е най-слабата ми и най-слабата ми връзка. 110 00:06:25,708 --> 00:06:27,666 Но си помислих, защо не? 111 00:06:27,666 --> 00:06:29,000 Да опитаме. 112 00:06:29,000 --> 00:06:32,333 С течение на времето, история, винаги съм имал, 113 00:06:32,666 --> 00:06:35,666 Знаеш, йо-инг, с моята тежест. 114 00:06:35,875 --> 00:06:42,125 В един момент паднах от 105 килограма до 74 Ish, там или някъде. 115 00:06:42,166 --> 00:06:43,583 И после, нали знаеш, 116 00:06:43,583 --> 00:06:46,583 Хората ми казаха, че трябва да ядеш. 117 00:06:46,916 --> 00:06:50,000 И тогава спирах диетата, натоварих я с тегло. 118 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 до преди няколко години. 119 00:06:53,208 --> 00:06:56,208 Или преди няколко години, когато се върнах на работа. 120 00:06:56,875 --> 00:07:00,208 И се забърках в това доста трудно, което беше, когато започнах да правя. 121 00:07:00,208 --> 00:07:04,000 половината маратони и после, в края на "Бракнел" 122 00:07:04,000 --> 00:07:08,041 Половината от Маратон, Рей ми каза да се забърквам, да се забърквам в триатлоните, 123 00:07:08,041 --> 00:07:12,666 Записах се за Дорни като първия триатлон, който беше... 124 00:07:12,750 --> 00:07:16,958 което беше спринт и беше по-скоро 125 00:07:16,958 --> 00:07:21,333 За да видя какво ще е расов опит. 126 00:07:21,916 --> 00:07:25,208 И в края на краищата много ми хареса. 127 00:07:25,750 --> 00:07:29,000 Но знаех, че има някои големи части, които трябва да работя. 128 00:07:29,000 --> 00:07:30,541 да плуваш като един от тях. 129 00:07:30,541 --> 00:07:34,833 По това време можех да плувам само гръден удар, който 130 00:07:34,875 --> 00:07:37,125 Нали знаеш, че това много ме забави. 131 00:07:37,125 --> 00:07:40,208 Знаех си, че ще догоня бягството. 132 00:07:40,208 --> 00:07:41,750 и знаех, че ще хвана колелото. 133 00:07:41,750 --> 00:07:46,750 И така, сега съм в момента, когато вземам преден курс по плуване. 134 00:07:46,791 --> 00:07:48,250 И върви много добре. 135 00:07:48,250 --> 00:07:52,041 Надявам се на половината Ironman, който ще мога. 136 00:07:52,041 --> 00:07:55,791 Забавен, като шесто чувство. 137 00:07:55,791 --> 00:07:58,083 Всъщност знаех, че това е от Рей. 138 00:07:58,083 --> 00:08:01,791 Много го обсъждаме на КаквосАп. 139 00:08:02,125 --> 00:08:05,833 и винаги ме кара да правя или половин или цяла. 140 00:08:06,333 --> 00:08:10,375 И по някаква странна причина, когато се обади, знаех, че е така. 141 00:08:10,375 --> 00:08:14,333 Това щеше да е всичко, започна с това, че няма да ти хареса. 142 00:08:15,208 --> 00:08:19,125 но знам точно къде отива този въпрос. 143 00:08:19,166 --> 00:08:23,791 Така че, да, бях много развълнувана да се обадя. 144 00:08:24,625 --> 00:08:27,500 Така че миналата година се заех с триатлоните. 145 00:08:27,500 --> 00:08:29,333 Предимството на това е, че наистина 146 00:08:29,333 --> 00:08:32,625 Аз преди това карах сноуборд на високо ниво. 147 00:08:32,625 --> 00:08:34,625 Винаги тренираш. 148 00:08:34,625 --> 00:08:36,500 Имаше гол със сноуборда. 149 00:08:36,500 --> 00:08:39,833 Но когато всички хубави неща бяха към своя край, 150 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 и тогава трябваше да вляза в истинския свят на работата. 151 00:08:42,250 --> 00:08:45,166 Просто тренирах, а не за целта. 152 00:08:45,166 --> 00:08:49,666 Трябва да тренирам, за да съм във форма. 153 00:08:49,916 --> 00:08:52,791 И да, исках крайната цел. 154 00:08:52,791 --> 00:08:55,166 Да плуваш, да бягаш, да се возиш на велосипед. 155 00:08:55,166 --> 00:08:59,416 Така че един вид се събрахме и се борихме с триатлоните, като ги включихме всички. 156 00:08:59,416 --> 00:09:00,791 Така стана. 157 00:09:00,791 --> 00:09:03,291 Първият триатлон се блъснал в Рей. 158 00:09:03,291 --> 00:09:06,250 беше там с още едно момче и... 159 00:09:06,250 --> 00:09:09,416 Познавам Рей от преди и... 160 00:09:09,416 --> 00:09:13,333 Отново си допаднахме и продължихме да се удряме в триатлоните. 161 00:09:13,333 --> 00:09:15,250 И ето ни днес. 162 00:09:15,250 --> 00:09:18,791 Честно казано, когато се обади, го очаквах. 163 00:09:19,166 --> 00:09:21,500 С Рей го направихме. 164 00:09:21,500 --> 00:09:24,458 Къде беше? 165 00:09:24,458 --> 00:09:28,375 И мисля, че както и аз, Рей, бях доста разочарован, че плуването беше отменено. 166 00:09:28,666 --> 00:09:30,000 Имам чувството, че това е малък фарс. 167 00:09:30,000 --> 00:09:31,708 Значи не е наистина Ironman. 168 00:09:31,708 --> 00:09:35,666 На практика беше под наем, въпреки че е на далечно разстояние. 169 00:09:36,333 --> 00:09:41,166 Излезнах от старта и се ядосах. 170 00:09:41,583 --> 00:09:43,041 Преминах и стигнах до финала. 171 00:09:43,041 --> 00:09:44,208 Още съм ядосан. 172 00:09:44,208 --> 00:09:47,208 Затова се надпреварих гневно. 173 00:09:47,750 --> 00:09:51,416 и всъщност е резервирал целия "Железен човек". 174 00:09:51,666 --> 00:09:57,625 Дори да не мисля да направя половината, която трябва, преди това. 175 00:09:57,625 --> 00:09:59,916 Когато се обади Рей, си казах: 176 00:09:59,916 --> 00:10:02,958 Благодаря на Бога, че вече имам трапчинка. 177 00:10:04,041 --> 00:10:05,416 Така че да, ще бъде хубаво. 178 00:10:05,416 --> 00:10:07,875 Един-два месеца преди целия. 179 00:10:07,875 --> 00:10:10,125 Така че наистина трябва да направя всяка стъпка, когато дойде. 180 00:10:10,125 --> 00:10:12,000 и означава, че можем отново да тренираме заедно. 181 00:10:12,000 --> 00:10:14,833 което винаги е по-добре, отколкото да тренираме сами. 182 00:10:14,833 --> 00:10:19,208 Така че съм бивш офицер от флота и Рей ме е тренирал. 183 00:10:19,208 --> 00:10:23,750 за да работя и да се предизвикам да стана офицер от флота. 184 00:10:24,291 --> 00:10:27,000 И после 10 години по-късно се срещнахме отново. 185 00:10:27,000 --> 00:10:29,875 след десет години в армията. 186 00:10:29,875 --> 00:10:33,708 Сблъсъкът ни беше на новия половината маратон. 187 00:10:34,208 --> 00:10:36,833 и обсъждахме за какво става дума. 188 00:10:36,833 --> 00:10:39,833 Предизвикателства, които искаме да направим сега и къде искаме да отидем. 189 00:10:39,875 --> 00:10:42,291 И намерихме, че и двамата имаме една цел да го направим. 190 00:10:42,291 --> 00:10:47,625 Железен човек, а Рей е резервирал половината. 191 00:10:47,708 --> 00:10:51,208 но го отложихме, бутилирахме го и бяхме заедно. 192 00:10:51,583 --> 00:10:56,000 които ни дадоха тази обща цел и желание. 193 00:10:56,250 --> 00:10:59,541 Бяхме в състояние да разберем какво трябва да направим, да го направим. 194 00:11:00,083 --> 00:11:02,791 А останалото е история. 195 00:11:02,791 --> 00:11:03,958 Имаше вълнение. 196 00:11:03,958 --> 00:11:08,125 Имаше страх, знаейки през какво минахме в миналото. 197 00:11:08,125 --> 00:11:10,916 но тогава вълнението от това да знаеш какво са отивали хората 198 00:11:10,916 --> 00:11:13,041 за да си поделим пътуването с това, което ще им се случи. 199 00:11:13,041 --> 00:11:16,250 да споделим опита си и да ги водим през него. 200 00:11:16,375 --> 00:11:19,375 и после се опитвахме да се предизвикаме да се бием един друг. 201 00:11:19,916 --> 00:11:22,375 и ще си направим нов най-добър в полу-железник. 202 00:11:22,375 --> 00:11:27,875 Суонзи е предизвикателно място, но е красиво и е страхотен край. 203 00:11:28,291 --> 00:11:33,125 Това е едно от най-хубавите, ако не и най-хубавите места на Ironman във Великобритания. 204 00:11:33,750 --> 00:11:36,958 и ще бъде чудесно да споделим това пътуване с нови хора. 205 00:11:36,958 --> 00:11:39,958 които преди не са били на половината път, защото няма никой. 206 00:11:39,958 --> 00:11:42,958 да пресечеш финала на Ironman. 207 00:11:43,541 --> 00:11:45,791 Да се радвате от приятелите и семейството си. 208 00:11:45,791 --> 00:11:50,208 Аз и Рей сме много съревнователни и това е голям проблем. 209 00:11:50,208 --> 00:11:54,000 В нашето обучение трябва да се уверим, че няма да се злепоставим. 210 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 да се предизвикваме един друг и да се блъскаме един друг. 211 00:11:57,208 --> 00:12:00,291 И сме имали толкова много неща, където сме приключили с едно. 212 00:12:00,291 --> 00:12:04,583 Секунда, няколко минути и винаги е много тесен. 213 00:12:04,583 --> 00:12:08,833 И това е коефициент на движение, за да се тренират и да се напрягат 214 00:12:08,833 --> 00:12:09,875 Ние сме на тези места. 215 00:12:14,916 --> 00:12:15,958 Сега е 6,55 ч. 216 00:12:15,958 --> 00:12:18,958 Отвън е нула градуса и не искам да ходя никъде. 217 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 Отивам да потичам малко. 218 00:12:24,083 --> 00:12:25,916 Малко е дъждовно. 219 00:12:25,916 --> 00:12:29,208 Момчета, не исках да го правя. 220 00:12:29,208 --> 00:12:31,458 Уроци, но се довлякох тук. 221 00:12:31,458 --> 00:12:34,750 Вали, студено е, тъмно е. 222 00:12:47,833 --> 00:12:50,833 6:45 на 29 януари. 223 00:12:51,166 --> 00:12:54,041 Студено е, кихам на всеки две секунди. 224 00:12:54,041 --> 00:12:55,791 Имам кашлица. 225 00:12:55,791 --> 00:12:57,458 Току-що се връщам от бойния лагер. 226 00:12:57,458 --> 00:13:00,625 31 януари сме, вложи всичко в това. 227 00:13:01,083 --> 00:13:05,291 Плуване, каране на колело, движение, сила, лагер. 228 00:13:05,291 --> 00:13:08,291 Малко ПТ, бавно се насъбра. 229 00:13:08,666 --> 00:13:12,125 Що се отнася до това как се чувствам, когато тренирам. 230 00:13:12,208 --> 00:13:16,250 0-10, с 10 от тях, ще се пръсна по шиите. 231 00:13:16,250 --> 00:13:19,083 Вероятно днес бих казал, че 232 00:13:19,083 --> 00:13:21,625 Точно сега, докато стоя, вероятно седем. 233 00:13:24,375 --> 00:13:26,125 Какво правиш тук толкова късно? 234 00:13:26,125 --> 00:13:29,666 Да ме държи далеч от къщата ми. 235 00:13:29,666 --> 00:13:32,250 Сега трябва да си у дома. 236 00:13:32,250 --> 00:13:34,833 Така ли? 237 00:13:34,833 --> 00:13:37,708 Еха! 238 00:13:37,708 --> 00:13:59,750 Свири рок музика. 239 00:14:32,458 --> 00:14:35,125 С цялата си сериозност, чувствам, че това е почти чувство на облекчение. 240 00:14:35,125 --> 00:14:36,833 защото чух от виното: 241 00:14:36,833 --> 00:14:39,833 Мисля, че много хора се противопоставят на Ваймаут. 242 00:14:39,833 --> 00:14:41,333 Всички отиваха веднага и ги арестуваха. 243 00:14:41,333 --> 00:14:43,208 Затова ще има места. 244 00:14:43,208 --> 00:14:45,958 Но ето я представата, че веднага щом щракнете върху 245 00:14:45,958 --> 00:14:49,333 Копчето, което да приеме слота и да ви плати парите. 246 00:14:49,875 --> 00:14:52,458 По-добре направи нещо по въпроса, защото иначе е загуба на време. 247 00:14:52,458 --> 00:14:54,000 Но това ви дава тази цел. 248 00:14:54,375 --> 00:14:57,375 Сега имаш цел, към която да се стремиш. 249 00:14:57,958 --> 00:15:01,000 Това е ново предизвикателство на хоризонта и го чакам с нетърпение. 250 00:15:01,416 --> 00:15:04,458 Бях толкова Емоционална за едно, че бръмчах, 251 00:15:04,791 --> 00:15:07,791 Развълнуван, ужасен, ужасен. 252 00:15:07,916 --> 00:15:10,916 Всичко горе, но се вълнувам. 253 00:15:11,208 --> 00:15:14,333 Ужасен и развълнуван по едно и също време. 254 00:15:14,416 --> 00:15:19,500 Но знам, че има много време за обучение. 255 00:15:19,708 --> 00:15:24,375 Никога няма да съм перфектна в това. 256 00:15:24,375 --> 00:15:25,333 Но знаеш ли, 257 00:15:25,333 --> 00:15:30,291 Аз съм малко перфекционист и искам да съм толкова добър, колкото мога да бъда. 258 00:15:30,625 --> 00:15:35,041 Но мисля, че имам достатъчно време да отида до юли другата година. 259 00:15:35,750 --> 00:15:37,250 Бях странно спокоен. 260 00:15:37,250 --> 00:15:40,208 Знаеш ли, това е като да завършиш онлайн. 261 00:15:40,208 --> 00:15:43,708 Знаеш ли, Теско е на шопинг. 262 00:15:43,708 --> 00:15:45,750 И бях доста спокоен. 263 00:15:45,750 --> 00:15:47,166 И мисля, че това е причината. 264 00:15:47,166 --> 00:15:50,458 Защо, мисля, защото през годините и особено тази година, знаете ли, 265 00:15:50,458 --> 00:15:53,000 има неща, които можеш да контролираш и неща, които не можеш да контролираш. 266 00:15:53,000 --> 00:15:55,666 Можеш да контролираш неща като плана ти за обучение. 267 00:15:55,666 --> 00:15:59,458 това, което ядем, вашите дни на почивка, но това, което не можете да контролирате 268 00:15:59,500 --> 00:16:03,208 са неща като нараняване, болест или нещо, което може да се случи в деня. 269 00:16:03,208 --> 00:16:05,000 Така че в края на деня, ти просто... 270 00:16:05,000 --> 00:16:09,083 Направи каквото можеш, появи се и това е пътешествие. 271 00:16:09,333 --> 00:16:11,333 Не винаги можеш да контролираш нещо. 272 00:16:12,041 --> 00:16:15,125 Развълнувах се, защото щях да се върна до половината. 273 00:16:15,125 --> 00:16:16,500 Разтоянието е много по-приятно. 274 00:16:16,500 --> 00:16:18,125 По-лесна е за трениране. 275 00:16:18,125 --> 00:16:19,416 Не отнема много време. 276 00:16:19,416 --> 00:16:23,208 размера на налягане и напрежение върху любимите ви хора. 277 00:16:23,625 --> 00:16:26,958 И е много по-приятно в сравнение с целия уикенд. 278 00:16:26,958 --> 00:16:28,041 Така че е много по-щастливо. 279 00:16:29,250 --> 00:16:30,375 Какво? - Какво? 280 00:16:38,625 --> 00:16:40,583 Неделя 14-ти Април. 281 00:16:40,583 --> 00:16:45,166 Засичам половината маратон днес. 13.1 мили. Всички в подготовка за Ironman Swansea. 282 00:16:45,333 --> 00:16:48,083 Стюард е тук, приятелю, днес ще те размажа! 283 00:16:48,083 --> 00:16:50,000 Това е началото на сезона. 284 00:16:50,000 --> 00:16:52,041 Да видим кой ще сложи първия под колана си. 285 00:16:52,041 --> 00:16:54,750 Имаме Челси, Лий, Синди и Сам също. 286 00:16:54,750 --> 00:16:55,875 Значи, шест от нас. 287 00:16:55,875 --> 00:16:57,291 Много се вълнуваме. 288 00:16:57,291 --> 00:16:59,541 Ще ви кажем как се справяте. 289 00:17:06,416 --> 00:17:09,041 Жена ви Лаура знае ли, че сте потвърдили? 290 00:17:09,041 --> 00:17:09,791 - Още не. 291 00:17:09,791 --> 00:17:13,625 Пазех го и го отлагах, колкото мога. 292 00:17:14,583 --> 00:17:17,541 Страхът от нейната реакция. 293 00:17:17,541 --> 00:17:21,625 Тя се надяваше, че щом го направя с Уелс, това ще е краят. 294 00:17:21,791 --> 00:17:22,916 Няма да има повече железници. 295 00:17:25,250 --> 00:17:28,375 Боевете и грижите за мен са плуването. 296 00:17:28,458 --> 00:17:30,791 Винаги съм имал грижи за плуването. 297 00:17:30,791 --> 00:17:34,583 Мисля, че най-вече защото не е нещо... 298 00:17:34,583 --> 00:17:37,791 Не е нещо, в което тренирам регулярно. 299 00:17:37,791 --> 00:17:39,208 До сега. 300 00:17:39,208 --> 00:17:43,041 Бих казал, че силата ми със сигурност е моето бягство. 301 00:17:43,041 --> 00:17:46,041 И велотуризъм. 302 00:17:48,541 --> 00:17:51,708 От гледна точка на силата ми, определено от плуването. 303 00:17:52,041 --> 00:17:55,375 Обучавах се за няколко месеца през лятото. 304 00:17:55,375 --> 00:17:58,458 и след това мога да преплувам 2 мили, знам, че мога, мога да го направя. 305 00:17:58,458 --> 00:18:02,750 Най-голямата ми грижа е велосипеда, планинското колело. 306 00:18:03,041 --> 00:18:07,083 Трябва да кажа, че не е много добре на хълмовете, но аз ще тренирам. 307 00:18:07,083 --> 00:18:09,083 Съсредоточете се върху тренирането на хълма и го приключете. 308 00:18:10,208 --> 00:18:13,791 Също така малко нервен, че трябва да направим половин маратон след всичко това. 309 00:18:13,916 --> 00:18:16,541 И без това и половин маратон е достатъчно труден. 310 00:18:16,541 --> 00:18:19,666 Така че да, но знам, че трябва да тренирам. 311 00:18:19,666 --> 00:18:22,666 и ще се получи заедно. 312 00:18:35,000 --> 00:18:37,708 Силата ми вероятно е велосипеда. 313 00:18:37,708 --> 00:18:38,666 Любимата ми дисциплина. 314 00:18:38,666 --> 00:18:39,333 Вероятно от плуването. 315 00:18:39,333 --> 00:18:42,166 Въпреки, че е най-слаба. 316 00:18:42,166 --> 00:18:44,333 Имам ли някакви грижи? 317 00:18:44,333 --> 00:18:46,125 Мисля, че винаги има грижи с триатлона. 318 00:18:46,125 --> 00:18:49,125 Виждали сме тази година, какво може да се обърка. 319 00:18:49,125 --> 00:18:53,208 Така че, да, понякога може да е доста трагично. 320 00:18:53,583 --> 00:18:55,500 Така че определено се тревожи. 321 00:18:55,500 --> 00:18:58,500 Малко се тревожите за старта, особено преди плуването. 322 00:18:58,708 --> 00:19:01,333 Но мисля, че ако тренираш за това, 323 00:19:01,333 --> 00:19:02,791 можеш да тренираш колкото искаш. 324 00:19:02,791 --> 00:19:05,250 Можеш да сложиш най-добрата си позиция. 325 00:19:05,250 --> 00:19:07,125 Времето и всичко е с теб. 326 00:19:09,500 --> 00:19:09,708 Да. 327 00:19:20,000 --> 00:19:21,041 Борех се, намерих това. 328 00:19:21,041 --> 00:19:24,083 За първи път ми е много трудно. 329 00:19:24,500 --> 00:19:25,708 Не си търся извинения. 330 00:19:25,708 --> 00:19:28,708 Мислех, че днес ще размажа Стюард и той наистина ме разби. 331 00:19:28,708 --> 00:19:31,708 Първата победа на сезон 2024 в чантата. 332 00:19:31,916 --> 00:19:33,333 Горещината беше предизвикателна. 333 00:19:33,333 --> 00:19:34,916 Не очаквах да е толкова горещо днес. 334 00:19:34,916 --> 00:19:37,333 Колко ти е часът? 335 00:19:37,333 --> 00:19:40,708 Сам, как се справи? 336 00:19:41,333 --> 00:19:43,416 Не е толкова зле. Затънал съм в това, което исках да направя. 337 00:19:43,416 --> 00:19:46,416 Заклещени сме през целия път, добре е да сме на няколко мили под пояса. 338 00:19:46,958 --> 00:19:48,875 И това е просто да се изпързаляме, да работим до края. 339 00:19:49,958 --> 00:19:52,375 Напусна къщата в шест часа. 340 00:19:52,375 --> 00:19:55,375 Първо, планът беше да тръгнем в шест и половина. 341 00:19:56,250 --> 00:19:57,875 Трябва да съм на около час. 342 00:19:57,875 --> 00:20:00,875 И часовникът ми каза 20 по някаква причина. 343 00:20:01,000 --> 00:20:03,666 Три мили вътре, бях на парчета. 344 00:20:03,666 --> 00:20:06,666 6 мили вътре, бях на парчета. 345 00:20:07,333 --> 00:20:09,000 Аз изобщо не се заех с това. 346 00:20:09,000 --> 00:20:11,666 Имах крампи в носа. 347 00:20:11,666 --> 00:20:13,958 Смачкай прасците ми. 348 00:20:13,958 --> 00:20:16,791 Раменете ги боляха. 349 00:20:16,791 --> 00:20:18,875 Освен всичко това, мина много добре. 350 00:20:18,875 --> 00:20:20,041 Всъщност ми е малко трудно. 351 00:20:20,041 --> 00:20:23,041 Беше малко топло. 352 00:20:23,166 --> 00:20:24,500 Харесваше ми през целия път. 353 00:20:24,500 --> 00:20:27,541 Отивам, няма да правя маратон, повече няма да правя маратон. 354 00:20:27,750 --> 00:20:29,083 Но ми хареса. 355 00:20:29,083 --> 00:20:30,916 Трябва да се разтягам от време на време. 356 00:20:30,916 --> 00:20:32,041 Но беше хубаво. 357 00:20:32,375 --> 00:20:34,083 Така че беше доста горещо, нали? 358 00:20:34,083 --> 00:20:35,125 Беше толкова горещо. 359 00:20:37,833 --> 00:20:41,458 Току-що ядох желирани деца. 360 00:20:56,166 --> 00:20:58,250 Бях много корав, нали? 361 00:20:58,250 --> 00:21:00,875 Не знам. 362 00:21:00,875 --> 00:21:02,375 О, да. 363 00:21:02,375 --> 00:21:05,333 Мисля, че беше "Железния човек от Корк". 364 00:21:05,333 --> 00:21:07,125 имаше няколко смъртни случая. 365 00:21:24,125 --> 00:21:25,916 Имаха няколко смъртни случая. 366 00:21:26,083 --> 00:21:29,125 Тази година заради времето. 367 00:21:29,500 --> 00:21:33,416 Мисля, че условията бяха по-малко от идеални. 368 00:21:33,416 --> 00:21:36,166 И имаше няколко души, които се забъркаха в малко трудност. 369 00:21:36,166 --> 00:21:39,125 Не знам как да го кажа, но за съжаление двама души... 370 00:21:39,125 --> 00:21:42,125 са загубили живота си по време на това мероприятие. 371 00:21:42,708 --> 00:21:44,958 Анди, наистина ли? 372 00:21:44,958 --> 00:21:48,000 едно от най-хубавите момчета, които си срещал. 373 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Лоялна, подкрепяща, приятелска, 374 00:21:51,250 --> 00:21:55,000 Забавен и толкова предан на всички, които познаваш. 375 00:21:55,041 --> 00:21:58,958 В живота си семейството и приятелите. 376 00:21:58,958 --> 00:22:03,083 И за съжаление му липсваха всички, които имаха честта да се запознаят с него. 377 00:22:03,625 --> 00:22:06,416 Това е комбинация от чувства. 378 00:22:06,416 --> 00:22:08,666 Това е чувство на гордост. 379 00:22:08,666 --> 00:22:11,750 Повечето мъже обичат да остават във форма, когато са на определена възраст. 380 00:22:11,750 --> 00:22:14,750 Той го взе на ново ниво, както го направи с повечето неща. 381 00:22:15,000 --> 00:22:16,791 Бих казал, че се гордея. 382 00:22:16,791 --> 00:22:20,708 Но отсъствията, които трябваше да му се случиха. 383 00:22:20,708 --> 00:22:25,958 Понякога беше болезнено да се случи нещо такова. 384 00:22:26,791 --> 00:22:28,250 Времето, което изхаби на седлото 385 00:22:28,250 --> 00:22:31,250 и на пътя, и откритото му вода да плува рано сутринта. 386 00:22:31,333 --> 00:22:34,750 Понякога бяха досадни, да ти кажа. 387 00:22:36,000 --> 00:22:38,416 Но той никога нямаше да спре и винаги гледаше. 388 00:22:38,416 --> 00:22:42,833 за следващото състезание, следващото място, следващото предизвикателство за него. 389 00:22:42,833 --> 00:22:46,916 Така че винаги го подкрепяй. 390 00:22:47,416 --> 00:22:51,208 Но беше малко, колко време ще отнеме. 391 00:22:51,708 --> 00:22:52,208 Да, така е. 392 00:22:52,208 --> 00:22:54,708 Значи Рей се е обърнал към Анди, защото му е трябвала помощ? 393 00:22:54,708 --> 00:22:57,791 с часта с откритите води, което щеше да се случи скоро. 394 00:22:58,166 --> 00:23:01,250 И тази седмица, както я помня, на Анди му беше тежка седмица. 395 00:23:01,250 --> 00:23:04,875 Но е знаел, че Рей има нужда от това доверие. 396 00:23:04,875 --> 00:23:07,875 защото това е най-трудната и страшна част от това мероприятие. 397 00:23:08,208 --> 00:23:11,208 И не исках да го виждам да отива на това мероприятие без някой да е там. 398 00:23:11,416 --> 00:23:15,000 без да има доверие, че трябва да е във водата. 399 00:23:15,000 --> 00:23:16,458 Така че се радваше да помогне. 400 00:23:16,458 --> 00:23:19,333 До колкото си спомням, той имаше много натоварена седмица, в която щеше да остави всичко. 401 00:23:19,333 --> 00:23:20,541 за когото и да е по всяко време. 402 00:23:20,541 --> 00:23:24,958 И за Рей беше толкова важно да се довери на някого. 403 00:23:24,958 --> 00:23:27,083 който знаеше какво правят и се радваше да помогне. 404 00:23:27,083 --> 00:23:30,166 Вероятно знаете, че тези неща започват в два часа сутринта. 405 00:23:30,500 --> 00:23:34,750 Стойл е до късно и ми се обади, когато се събуди в 4:30. 406 00:23:35,166 --> 00:23:38,208 Звучи умен, ентусиаст, както винаги. 407 00:23:38,208 --> 00:23:39,083 Много се вълнувам. 408 00:23:39,083 --> 00:23:41,375 Денят на мероприятието винаги е вълнуващ. 409 00:23:41,375 --> 00:23:44,666 Закусвал е, така че е имал точното гориво, както го наричам аз. 410 00:23:45,750 --> 00:23:48,208 Той бръмчаше и беше много развълнуван. 411 00:23:48,208 --> 00:23:51,041 Както и аз, предишния желязен човек, когото е направил. 412 00:23:51,041 --> 00:23:53,541 Беше много напрегнат ден, много предизвикателен. 413 00:23:53,541 --> 00:23:56,541 Така че той чакаше с нетърпение да получи Пи Би. 414 00:23:56,750 --> 00:23:58,708 Значи всичко е било наред. 415 00:23:58,708 --> 00:24:02,541 И си помислих, че са направили грешка, защото няма как да се провали. 416 00:24:03,541 --> 00:24:05,708 И ми казаха, че си има неприятности. 417 00:24:05,708 --> 00:24:08,875 Мога само да си представя какво е за хората, които са били там. 418 00:24:08,875 --> 00:24:13,458 От тогава съм говорила с много от тях, сигурно е било ужасно за тях. 419 00:24:13,458 --> 00:24:14,833 За мен. 420 00:24:14,833 --> 00:24:17,291 Мислех, че са направили грешка. 421 00:24:17,291 --> 00:24:19,083 Защото плуването е най-доброто. 422 00:24:19,083 --> 00:24:20,666 И първото мероприятие. 423 00:24:20,666 --> 00:24:23,541 Тогава как може да е загазил, докато е плувал? 424 00:24:23,541 --> 00:24:24,583 Така че, да, беше шокиращо. 425 00:24:24,583 --> 00:24:30,500 И да, отдавна го отричах, защото се случи, докато плувах. 426 00:24:30,500 --> 00:24:33,166 Беше добър в плуването, затова бях шокиран. 427 00:24:33,166 --> 00:24:34,041 Вероятно бих казал. 428 00:24:34,041 --> 00:24:37,000 И малко разтревожен. 429 00:24:49,375 --> 00:24:51,750 Значи са 20 мили. 430 00:24:51,750 --> 00:24:54,500 и ще ви покажа гледката. 431 00:25:22,916 --> 00:25:23,541 Сложила съм й ризата. 432 00:25:23,541 --> 00:25:24,333 И моята е в нея. 433 00:25:28,166 --> 00:25:29,458 Току-що пристигнахме в Дорни Лейк. 434 00:25:29,458 --> 00:25:31,583 Сестра ми ще прави триатлона. 435 00:25:31,583 --> 00:25:34,583 Имаме Рокси и Лиам. 436 00:25:35,833 --> 00:25:36,375 Приличам на каска. 437 00:25:37,000 --> 00:25:39,291 Така че влязох в триатлоните чрез брат ми, 438 00:25:39,291 --> 00:25:44,458 който всъщност ми каза да му направя триатлон, така че го направих. 439 00:25:44,708 --> 00:25:46,791 А миналото ми е, че съм плувец. 440 00:25:46,791 --> 00:25:50,833 Бях спасител и винаги съм се забавлявал и бях здрав. 441 00:25:50,833 --> 00:25:54,500 Направих го, защото брат ми ме записа, защото той мисли, че е добра идея. 442 00:25:54,916 --> 00:25:56,458 И беше Уеймут Ironman. 443 00:25:56,458 --> 00:25:59,541 За съжалениеплуването се отложи заради бурята. 444 00:26:00,208 --> 00:26:02,416 И така, беше триатлон. 445 00:26:02,416 --> 00:26:04,583 Направих спринтация в Дорни Лейк. 446 00:26:04,583 --> 00:26:09,041 Аз също съм бил на олимпиец в Уиндзор и се чувствам така, сякаш не съм бил Ironman. 447 00:26:09,041 --> 00:26:12,291 Така че, трябва да направиш Ironman, ти трябва да плуваш. 448 00:26:12,291 --> 00:26:16,083 Така че, когато плувахме, за мен не беше "Железния човек". 449 00:26:16,083 --> 00:26:19,791 Бях много разочарована и се чувствам така, сякаш не съм направила "Железния човек". 450 00:26:20,166 --> 00:26:21,625 Бях развълнувана, толкова развълнувана. 451 00:26:21,625 --> 00:26:23,666 Скачах горе надолу, триех ръцете си заедно. 452 00:26:23,666 --> 00:26:25,958 Не можах да повярвам. 453 00:26:25,958 --> 00:26:28,125 Бях толкова щастлива. 454 00:26:28,125 --> 00:26:31,500 Но в същото време се почувствах като, о, не, беше. 455 00:26:31,500 --> 00:26:34,166 Какво съм направил, какво ми направи брат ми? 456 00:26:34,166 --> 00:26:35,125 В противен случай щях да го направя. 457 00:26:35,125 --> 00:26:35,791 Бях над Луната. 458 00:26:35,791 --> 00:26:39,916 Защото обичам да съм част от Железния човек и триатлона. 459 00:26:40,000 --> 00:26:40,750 Това е най-доброто. 460 00:26:41,708 --> 00:26:42,625 Значи това е... 461 00:26:42,625 --> 00:26:45,625 момента, когато съм в триатлоните. 462 00:26:46,375 --> 00:26:49,708 Никога преди не съм завършила триатлона. 463 00:26:49,708 --> 00:26:52,708 Първото, което ще направя, ще е през май. 464 00:26:53,666 --> 00:26:56,458 И така, какво ме накара да се подпиша, 465 00:26:56,458 --> 00:27:01,000 Половин Ironman, докато аз се интересувам, да съм във форма. 466 00:27:01,000 --> 00:27:05,666 Обичам да бягам, да тренирам с Рей и други такива неща. 467 00:27:06,291 --> 00:27:08,791 Къде отива Джойс? 468 00:27:12,583 --> 00:27:15,333 Мисля, че е важно да имаме цели. 469 00:27:15,333 --> 00:27:19,916 Понякога може да е в кариерата ти. 470 00:27:19,916 --> 00:27:21,291 А друг път е в твоя живот. 471 00:27:21,291 --> 00:27:22,541 Имам чувството, че тази година, за мен, 472 00:27:22,541 --> 00:27:25,541 очевидно е повече в моя живот и се опитва да го направи. 473 00:27:25,708 --> 00:27:28,916 Миналата година имах страхотен рожден ден. 474 00:27:28,916 --> 00:27:33,583 Така че навърших 40, а това понякога е като събуждане. 475 00:27:33,833 --> 00:27:37,666 Обади се и бъди здрав. 476 00:27:37,666 --> 00:27:38,166 И тогава аз... 477 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 Нали знаеш, че има много малки причини, които водят до това, но също и до това. 478 00:27:42,541 --> 00:27:43,875 Знаеш ли, родителите ми са яли. 479 00:27:43,875 --> 00:27:47,333 различни проблеми със здравето през последната година или две. 480 00:27:47,958 --> 00:27:52,666 И знам, че точно преди да го направя, майка ми, 481 00:27:52,750 --> 00:27:56,541 Направих си тестове за нещо и казах, че ако не е добре, 482 00:27:57,083 --> 00:28:01,708 Трябва да я издържам, за да не мога да го направя. 483 00:28:01,708 --> 00:28:06,125 Но ако получи добър резултат от днес, тогава аз ще го направя сериозно. 484 00:28:06,125 --> 00:28:07,500 помисли да се присъединиш към него. 485 00:28:07,500 --> 00:28:09,333 И за щастие това беше добър резултат. 486 00:28:09,333 --> 00:28:10,791 И ето ме тук. 487 00:28:11,166 --> 00:28:14,083 Нямам опит в триатлона. 488 00:28:14,083 --> 00:28:18,958 Това ще е нещо ново за мен и в много отношения... 489 00:28:18,958 --> 00:28:22,041 Виждам се като изтърсака на кофите в тази група. 490 00:28:22,041 --> 00:28:24,750 Но някой трябва да зае тази позиция. 491 00:28:24,750 --> 00:28:28,500 Завършил съм десет хиляди преди. 492 00:28:28,500 --> 00:28:33,041 и може би е заради това, но определено имаше чувство на паника. 493 00:28:33,125 --> 00:28:37,250 Мисля, че дори след като реших да се съглася, го направихме там. 494 00:28:37,250 --> 00:28:38,250 и после във фитнеса. 495 00:28:38,250 --> 00:28:41,458 докато бягах на място, за да получа информация от кредитната си карта, 496 00:28:42,500 --> 00:28:43,416 Защото знаех, ако знаех. 497 00:28:43,416 --> 00:28:46,416 Остави ме да спра, вероятно няма да го направя. 498 00:28:46,416 --> 00:28:47,541 Но както и да е, ние се записахме. 499 00:28:47,541 --> 00:28:51,000 И честно казано, от тогава това е общо чувство. 500 00:28:51,000 --> 00:28:54,333 от паника и вълнение. 501 00:28:56,041 --> 00:28:58,125 Да си женен за Рей, който тренира 502 00:28:58,125 --> 00:29:01,125 през цялото време и го прави от три години, 503 00:29:02,791 --> 00:29:05,041 Понякога е много изморително. 504 00:29:05,041 --> 00:29:08,125 Мисля, че първата година бях бременна, така че всичко беше наред. 505 00:29:08,125 --> 00:29:09,416 Това му даде работа. 506 00:29:09,416 --> 00:29:12,916 Не ме притесняваше и ме оставяше на мира. 507 00:29:13,291 --> 00:29:17,166 През втората година бях много малък и го влачех. 508 00:29:17,166 --> 00:29:20,750 Около всички тези събития, които бяха доста предизвикателни. 509 00:29:20,833 --> 00:29:24,125 Но той спа много, така че Рей не пропусна нищо. 510 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 да бъдеш с бебето. 511 00:29:26,000 --> 00:29:29,916 И тогава тази година беше най-голямото предизвикателство, защото Р. 512 00:29:29,916 --> 00:29:35,958 15 месеца и иска баща си наоколо през цялото време и е винаги активна. 513 00:29:35,958 --> 00:29:39,416 И така, да, когато Рей го няма през цялото време на три часа. 514 00:29:39,416 --> 00:29:43,333 Велосипедите се носят, плуват и бягат, изморително е. 515 00:29:43,791 --> 00:29:46,833 Докато наблюдавах първия му, когато приключи с Weymouth. 516 00:29:46,833 --> 00:29:50,125 и той беше по-уверен в плуването и колелото, и в бягството, 517 00:29:50,333 --> 00:29:52,000 Сега не съм толкова нервен. 518 00:29:52,000 --> 00:29:54,916 Няма да лъжа, но се притеснявам, когато е във водата. 519 00:29:54,916 --> 00:29:57,416 Не знам защо, просто искам да излезе от водата. 520 00:29:57,416 --> 00:30:02,125 и когато излезе от водата, се чувствам доста спокоен на колелото. 521 00:30:02,125 --> 00:30:05,333 И когато го видя да се връща от колелото, съм много щастлива. 522 00:30:05,333 --> 00:30:09,750 И тогава знам, че бяга, защото е само един луд бегач. 523 00:30:10,458 --> 00:30:11,625 Как се чувстваш? 524 00:30:11,625 --> 00:30:14,666 Аз се насрах, задникът ми ще се издъни. 525 00:31:04,375 --> 00:31:07,125 Седях там с часове. 526 00:31:07,125 --> 00:31:08,875 Радваш ли се, че отиде в супера? 527 00:31:08,875 --> 00:31:10,291 Радвам се, че дойдох на Супер спринта. 528 00:31:10,291 --> 00:31:13,208 Джойс беше на спринта и я посъветвах да дойде. 529 00:31:13,208 --> 00:31:14,250 Това е плуването. 530 00:31:14,250 --> 00:31:16,416 Плуването е нещо такова. 531 00:31:16,416 --> 00:31:18,291 Толкова е разбито. 532 00:31:18,291 --> 00:31:21,291 И го направих през цялото време, защото съм нервна. 533 00:31:21,958 --> 00:31:23,541 О, не, ти си го счупил. 534 00:31:23,541 --> 00:31:25,541 Сърцето ми държа краката си. 535 00:31:25,541 --> 00:31:27,625 Значи това е моторът. 536 00:31:27,625 --> 00:31:28,750 Ти се чувстваш като желе. 537 00:31:28,750 --> 00:31:29,750 И аз ли бях такъв? 538 00:31:29,750 --> 00:31:31,791 Почти се удавих, беше добре. 539 00:31:31,791 --> 00:31:32,500 Не си ме целунал! 540 00:31:32,500 --> 00:31:35,791 Направих това нещо, където ходя като този удар, удар, удар, удар, удар. 541 00:31:35,791 --> 00:31:38,500 И тогава направих удар, удар, удар, удар, удар. 542 00:31:38,500 --> 00:31:39,916 Както и да се казва. 543 00:31:39,916 --> 00:31:41,041 Беше брутално! 544 00:31:41,791 --> 00:31:43,375 Боли ме. 545 00:31:43,375 --> 00:31:46,375 Да, да, наистина ми е лошо. 546 00:31:46,625 --> 00:31:48,541 Не, изобщо. 547 00:31:48,541 --> 00:31:51,083 В началото имах пълен кошмар. 548 00:31:51,083 --> 00:31:54,083 Сложих презрамката отвън на мокрия си костюм. 549 00:31:54,875 --> 00:31:57,416 и тогава излизах от морето. 550 00:31:57,416 --> 00:31:59,333 Свалих си мокрия. 551 00:31:59,333 --> 00:32:01,250 и презрамката беше хваната. 552 00:32:01,250 --> 00:32:04,625 Вече го бях взел по целия път. Трябваше да го върна горе. 553 00:32:05,541 --> 00:32:06,416 Разкопчай презрамката. 554 00:32:06,416 --> 00:32:07,458 Хайде. 555 00:32:07,458 --> 00:32:09,833 Взех велосипеда и излезе. 556 00:32:09,833 --> 00:32:12,208 и тогава разбрах, че не съм си облякъл носа. 557 00:32:12,208 --> 00:32:15,208 Свалих си колелото, върнах се и не можах да си намеря гащичката. 558 00:32:15,250 --> 00:32:18,250 Бибът ми беше отвял към водата. 559 00:32:18,833 --> 00:32:20,541 Така че трябваше да го направя. 560 00:32:58,333 --> 00:33:00,750 Беше трудно. 561 00:33:01,500 --> 00:33:03,416 За Суонзи в Уелс ли? 562 00:33:03,916 --> 00:33:05,708 Да, не е зле за мили. 563 00:33:05,875 --> 00:33:07,541 Трудно е заради жегата. 564 00:33:07,541 --> 00:33:09,541 Беше много трудно. 565 00:33:09,541 --> 00:33:11,166 Но какво направи. 566 00:33:11,166 --> 00:33:12,833 паднах към края. 567 00:33:12,833 --> 00:33:15,125 Ставам и съм като... 568 00:33:15,791 --> 00:33:17,875 Ти си коварен човек, стани! 569 00:33:19,250 --> 00:33:21,166 Как беше първия ви маратон? 570 00:33:21,166 --> 00:33:21,958 Всичко е наред. 571 00:33:21,958 --> 00:33:26,250 Избързах, направих най-бързото си 10 000, което беше нещо. 572 00:33:27,000 --> 00:33:30,000 но после ме победиха за десетте хиляди. 573 00:33:30,125 --> 00:33:32,166 Виж ги ето там. 574 00:33:32,166 --> 00:33:35,166 Чух, че има момическа група "Какво ап". 575 00:33:36,541 --> 00:33:39,250 Хубаво е, защото можем! 576 00:34:12,125 --> 00:34:14,000 Изминах 20 мили. 577 00:34:14,000 --> 00:34:18,250 Каране на колело със Синди и Лий, което беше доста хубаво. 578 00:34:18,250 --> 00:34:22,958 Тази сутрин тръгнахме към осем и се върнахме към 9:20 ч. 579 00:34:23,666 --> 00:34:27,000 Трябваше малко да спра и да уцеля десетте хиляди. 580 00:34:27,458 --> 00:34:29,375 Мисля, че се забавлявах. 581 00:34:29,375 --> 00:34:32,875 Да, мисля, че съм на час. 582 00:34:32,875 --> 00:34:33,375 Да. 583 00:34:33,375 --> 00:34:35,541 За мен е добре. 584 00:34:35,541 --> 00:34:37,458 Сигурен ли си за Суонзи? 585 00:34:38,083 --> 00:34:38,791 Да, направи го. 586 00:34:38,791 --> 00:34:40,125 Ще стигнеш и до там. 587 00:34:40,125 --> 00:34:41,083 Никога няма да съм сигурен. 588 00:34:42,500 --> 00:34:44,416 Бях много доволна и имах крака. 589 00:34:44,416 --> 00:34:45,125 Определено. 590 00:34:45,125 --> 00:34:49,250 Днес беше малко горещо, но ми трябва трика за всеки случай. 591 00:34:49,250 --> 00:34:50,750 Имам нужда от малко помощ. 592 00:34:50,750 --> 00:34:52,666 Браво, Синди. 593 00:34:59,291 --> 00:35:02,250 Работните сесии са наистина добри. 594 00:35:02,250 --> 00:35:06,000 Рей ни казваше, че трябва да направим много като колело, за да можем да тръгваме. 595 00:35:06,000 --> 00:35:08,416 Тази сутрин станахме рано сутринта. 596 00:35:08,416 --> 00:35:09,625 и се качих на моторите. 597 00:35:10,250 --> 00:35:12,416 И някой е изчезнал. 598 00:35:12,416 --> 00:35:15,791 И да, че някой наистина е готов за това в WhatsAp група. 599 00:35:15,833 --> 00:35:16,791 Така че се заемам. 600 00:35:16,791 --> 00:35:19,250 Ще го направим, ще го направим. 601 00:35:19,250 --> 00:35:21,416 С Рей не сте го направили. 602 00:35:21,416 --> 00:35:23,458 И не се появи. 603 00:35:23,458 --> 00:35:25,708 Само приказки, това е той, уста и панталони. 604 00:35:25,708 --> 00:35:27,500 Да, това е проблема. 605 00:35:28,250 --> 00:35:30,416 Мисля, че имаше няколко бири. 606 00:35:31,208 --> 00:35:33,416 Ще го сменим от къде е Уоли, до къде е Рей! 607 00:35:42,625 --> 00:35:44,333 Ето ни и нас, мамо. 608 00:35:44,333 --> 00:35:46,750 Ние сме в Лондон. 609 00:35:46,750 --> 00:35:48,666 Сам и Хана? 610 00:35:50,875 --> 00:35:52,708 Хана? 611 00:35:52,708 --> 00:35:55,708 Сам? 612 00:35:57,708 --> 00:36:00,000 Да, почти 22 мили. 613 00:36:00,000 --> 00:36:02,250 Яздя 100. 614 00:36:02,250 --> 00:36:03,875 Един дядка ще дойде с тонколона. 615 00:36:03,875 --> 00:36:05,125 Обичам живота. 616 00:36:05,125 --> 00:36:06,500 Но колелетата на Сам заядоха. 617 00:36:06,500 --> 00:36:08,375 Заклещена е на едно място. 618 00:36:08,375 --> 00:36:11,083 Сестра ми има болка в гърдите и се чувствам доста добре. 619 00:36:11,083 --> 00:36:12,750 с този! 620 00:36:12,750 --> 00:36:14,250 Да. 621 00:36:14,250 --> 00:36:14,916 На половината път. 622 00:36:14,916 --> 00:36:17,041 - Майка ти... 623 00:36:18,083 --> 00:36:19,041 Как си, Сам? 624 00:36:19,041 --> 00:36:21,666 Как си, Хана? 625 00:36:21,666 --> 00:36:23,208 Сам? 626 00:36:23,208 --> 00:36:23,458 Да. 627 00:36:23,458 --> 00:36:26,250 На почти 60 мили сме, а сестра ми е там. 628 00:36:26,250 --> 00:36:28,625 Тя каза, че я боли. 629 00:36:28,625 --> 00:36:30,291 Болките в гърдите ги няма. 630 00:36:30,291 --> 00:36:32,333 Казах, че имам два тампона в чантата за нея. 631 00:36:32,333 --> 00:36:35,625 Тя е мъжка, но се справя добре. 632 00:36:36,625 --> 00:36:38,750 Трябваше да сложи вазелин на клапите. 633 00:36:38,750 --> 00:36:41,291 На миля 70. 634 00:36:41,291 --> 00:36:44,291 С брата Сам. 635 00:36:44,333 --> 00:36:47,166 Абсолютен звяр. 636 00:36:47,166 --> 00:36:49,000 Анна е някъде там. 637 00:36:49,000 --> 00:36:50,333 С възпалено петънце. 638 00:36:50,333 --> 00:36:52,208 Медал! 639 00:36:53,458 --> 00:36:55,666 Медал! 640 00:36:55,666 --> 00:36:57,291 Медал! 641 00:36:57,291 --> 00:36:59,875 Провери за оверфан на финала! 642 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 Боже, аз и Сам. 643 00:37:01,750 --> 00:37:04,750 Изчаках я за 90 минути. 644 00:37:05,250 --> 00:37:06,250 Четири вечери. 645 00:37:06,250 --> 00:37:09,250 Четири, разбира се! 646 00:37:22,791 --> 00:37:24,541 Това е зло. 647 00:37:25,833 --> 00:37:27,291 Ела тук, момче. 648 00:37:27,291 --> 00:37:28,875 Да. 649 00:37:29,250 --> 00:37:30,583 Пфу! 650 00:37:30,583 --> 00:37:32,875 Помощник-капитан! 651 00:37:46,416 --> 00:37:48,750 Силата ми ще е да плувам. 652 00:37:48,750 --> 00:37:50,125 Да, аз съм добър плувец. 653 00:37:50,125 --> 00:37:51,083 Винаги съм бил добър плувец. 654 00:37:51,083 --> 00:37:52,041 Просто съм късметлия. 655 00:37:52,041 --> 00:37:56,125 Когато става дума за плуване, което знам, че е това, което отлага повечето хора. 656 00:37:56,416 --> 00:37:59,416 Дори се записах в триатлона. 657 00:37:59,458 --> 00:38:01,833 Ако трябваше да се състезавам, което направих много 658 00:38:01,833 --> 00:38:04,166 Когато бях по-млада, щеше да е в басейна. 659 00:38:04,166 --> 00:38:06,666 Значи слабостта ми е колелото. 660 00:38:06,666 --> 00:38:09,041 Склонен съм да излизам от колелото и много да падна от колелото. 661 00:38:09,041 --> 00:38:11,083 Така че за съжаление... 662 00:38:11,083 --> 00:38:14,083 Колелото ми е повредено в момента, така че е в магазина и се оправя. 663 00:38:14,458 --> 00:38:17,958 Така че това ще струва 85 фунта, което е фантастично. 664 00:38:18,500 --> 00:38:21,000 Нямам търпение да го взема. 665 00:38:21,000 --> 00:38:21,458 Така че да. 666 00:38:21,458 --> 00:38:23,708 Колелото, което искам да концентрирам повече върху велосипеда, 667 00:38:23,708 --> 00:38:26,708 но в момента не мога, защото е в ремонта. 668 00:38:27,083 --> 00:38:28,916 И това исках да направя. 669 00:38:28,916 --> 00:38:31,916 И ще го направя веднага щом го върна. 670 00:38:32,333 --> 00:38:35,083 мероприятие, ще се концентрирам върху велосипеда. 671 00:38:35,083 --> 00:38:35,750 Велосипедът трябва да работи. 672 00:38:36,958 --> 00:38:38,458 Е, това, което ми харесва понякога... 673 00:38:38,458 --> 00:38:41,458 е обикновено, когато брат ми тренира, той ще удря по вратата. 674 00:38:41,541 --> 00:38:43,375 Хайде да потичаме. 675 00:38:43,375 --> 00:38:45,250 Това ще помогне. 676 00:38:45,250 --> 00:38:47,083 Другото нещо, което помага, е група. 677 00:38:47,083 --> 00:38:50,083 Така че да си в група "Железния човек" с тях, 678 00:38:50,291 --> 00:38:53,458 винаги качват това, което са направили, което обикновено е много. 679 00:38:53,958 --> 00:38:57,291 Така че, ако погледнете това, когато лежите в леглото си, 680 00:38:57,291 --> 00:39:00,291 когато знаеш, че трябваше вече да си станал и да си тренирал 681 00:39:00,500 --> 00:39:05,166 Това те кара да станеш и после да качиш това, което си направил. 682 00:39:05,458 --> 00:39:07,916 Боже, да не носиш часовник и да го качваш. 683 00:39:07,916 --> 00:39:09,208 Значи не се брои, очевидно. 684 00:39:09,208 --> 00:39:09,833 Така че да. 685 00:39:09,833 --> 00:39:12,500 Лий винаги ти се обажда, ако не носиш часовник. 686 00:39:12,500 --> 00:39:14,458 и не е качено на Щрава, няма значение. 687 00:39:14,458 --> 00:39:16,625 Можеше да направиш половин маратон. 688 00:39:16,625 --> 00:39:18,708 но ако не е качено, значи не е в Щрава. 689 00:39:18,708 --> 00:39:20,750 Не е, не си го направил. 690 00:39:22,916 --> 00:39:24,500 Да, 1-ви юни е. 691 00:39:24,500 --> 00:39:27,375 Значи имаме "Бленхайм Палас", а в момента е едно към едно. 692 00:39:27,375 --> 00:39:29,916 Той ме направи в Рединг, а аз - в "Бракнел". 693 00:39:29,916 --> 00:39:33,375 Така че днес взема решение, преди да стане за Железния човек. 694 00:39:33,375 --> 00:39:35,250 Чудесно е, вълнува се. 695 00:39:35,250 --> 00:39:36,750 Ела и се представи. 696 00:39:36,750 --> 00:39:38,833 Момчета, това е лудият ирландец, Майк. 697 00:39:38,833 --> 00:39:41,250 Здравейте, аз съм Майк, за първи път правя триатлон. 698 00:39:41,250 --> 00:39:43,166 Тези момчета много се вълнуваха за нас. 699 00:39:43,166 --> 00:39:45,416 И късмет на Сузи Дженингс днес. 700 00:39:45,416 --> 00:39:46,583 Да си прекараме чудесно. 701 00:39:46,583 --> 00:39:48,750 Сузи, Лий ето го и него. 702 00:39:48,750 --> 00:39:49,916 Как се чувстваш? 703 00:39:52,375 --> 00:39:53,250 Моята история е достакратка. 704 00:39:53,250 --> 00:39:54,208 Преди 18 месеца, 705 00:39:54,208 --> 00:39:57,750 Изиграх "Твърда мъгла" с няколко приятели за рожден ден, нещо в последния момент. 706 00:39:58,041 --> 00:39:58,625 Ние скочихме. 707 00:39:59,750 --> 00:40:00,541 Приятно ми беше. 708 00:40:00,541 --> 00:40:03,833 Върна се тук, пихме по няколко и следващото нещо. 709 00:40:03,833 --> 00:40:06,833 Но на другата сутрин разбрах, че съм се записала. 710 00:40:06,916 --> 00:40:09,750 Ironman Staffordshire, което беше 70.3 711 00:40:09,750 --> 00:40:10,916 Благодаря на Бога тогава. 712 00:40:10,916 --> 00:40:14,375 И след това, 20 седмици тренирах. 713 00:40:14,750 --> 00:40:16,375 което ми беше много приятно. 714 00:40:16,375 --> 00:40:17,375 Отидох в Стафордшир. 715 00:40:17,375 --> 00:40:21,250 Приятно си изкарвахме, забавлявахме се, после попътен вятър. 716 00:40:21,250 --> 00:40:24,791 Че има група от Бракнел, която ще прави Ironman в Суонси. 717 00:40:25,083 --> 00:40:28,375 Чух, че се води от Рей Моузън, който е високомотивиран човек. 718 00:40:28,583 --> 00:40:31,166 И реших да се хвърля върху това. 719 00:40:34,791 --> 00:40:35,166 Приятно изкарване. 720 00:40:35,166 --> 00:40:37,333 Знаеш ли за началото на Железния човек? 721 00:40:41,291 --> 00:40:44,500 За първи път ли ти е? 722 00:40:45,208 --> 00:40:47,541 Не изглеждаш добре пред мен на колелото. 723 00:40:47,958 --> 00:40:48,500 Какво ще кажеш? 724 00:40:48,500 --> 00:40:50,250 Направила си го на Ride-100 на колелото? 725 00:40:50,250 --> 00:40:52,000 Хората бяха отвратени. 726 00:40:53,041 --> 00:40:55,000 и потен. 727 00:40:55,000 --> 00:40:57,750 Честно казано, Рей не ми се обади. 728 00:40:57,750 --> 00:41:00,916 Моят първи контакт с Рей беше, че ме включиха в група. 729 00:41:00,916 --> 00:41:03,916 от мой приятел, който също е правил това, което е Лий Къртис, 730 00:41:04,041 --> 00:41:07,708 и мисля, че Рей си е помислил, че не съм се записала напълно. 731 00:41:07,708 --> 00:41:11,791 Рей се обади и ме попита защо го правя. 732 00:41:11,791 --> 00:41:14,041 Ако бях го направил преди, определено щях да се запиша. 733 00:41:14,041 --> 00:41:17,125 което ме накара да се запиша по това време. 734 00:41:17,416 --> 00:41:19,250 В противен случай щях да изтласкам всичко. 735 00:41:19,250 --> 00:41:20,791 Може би малко напред. 736 00:41:20,791 --> 00:41:21,833 Но да, почти от там. 737 00:41:21,833 --> 00:41:25,750 Рей ме пришпори, взе ме и се записах и повече не се обърнах назад. 738 00:41:27,291 --> 00:41:30,291 По-точно в триатлона, не толкова, колкото ми се иска. 739 00:41:30,666 --> 00:41:33,208 Както казах преди 18 месеца, започнах това пътуване. 740 00:41:33,208 --> 00:41:35,500 Преди това, абсолютно нищо. 741 00:41:35,500 --> 00:41:41,041 От тогава правя два супер спринта или два спринта. 742 00:41:41,041 --> 00:41:44,375 Базирана във Флота и един спринт в Бленхаймския палат. 743 00:41:45,750 --> 00:41:47,208 Това е валяк от чувства. 744 00:41:47,208 --> 00:41:48,291 Това е едно от най-хубавите неща. 745 00:41:48,291 --> 00:41:53,458 Нервна, напрегната, вълнуваща, искаща да започне. 746 00:41:53,833 --> 00:41:56,750 Почти искам време да забързам, но по-бавно по едно и също време. 747 00:41:56,750 --> 00:41:58,583 Това е пълна противоположност. 748 00:41:58,583 --> 00:42:00,791 Един ден брилянтна, на следващия ден. 749 00:42:00,791 --> 00:42:03,541 Защо го правя? 750 00:42:07,500 --> 00:42:10,500 Най-слабата ми дисциплина определено работи. 751 00:42:10,875 --> 00:42:11,833 Аз тренирам здраво. 752 00:42:11,833 --> 00:42:14,833 Трудно ми е да тренирам. 753 00:42:14,875 --> 00:42:17,875 Само с работни задължения, семейни задължения. 754 00:42:18,083 --> 00:42:22,041 А също така имам ангажимент да пия пинта в живота. 755 00:42:25,291 --> 00:42:28,166 Това го прави още по-трудно, но го чакам с нетърпение. 756 00:42:28,375 --> 00:42:30,250 Много се вълнувам. 757 00:42:33,000 --> 00:42:34,791 Най-голямата слабост. 758 00:42:34,791 --> 00:42:38,375 ще е плуването, но Суонси е в 759 00:42:39,333 --> 00:42:41,833 Заключено е, за да е хубаво. 760 00:42:41,833 --> 00:42:42,625 Хубаво е. 761 00:42:42,625 --> 00:42:44,625 Няма течения, няма вълни. 762 00:42:44,625 --> 00:42:46,791 Последния път имаше малка медуза. 763 00:42:46,791 --> 00:42:47,625 Тогава силата ми... 764 00:42:47,625 --> 00:42:49,333 най-силната ми сила е велосипеда. 765 00:42:49,333 --> 00:42:52,375 Обичам хълмовете, обичам да дъвча хълмовете. 766 00:42:52,750 --> 00:42:56,041 и после ми е удобно да бягам в края. 767 00:42:56,833 --> 00:42:59,291 Бягството е от другата страна на брега, така че е хубава и гладка. 768 00:42:59,291 --> 00:43:01,541 Няма от какво да се страхуваш. 769 00:43:01,541 --> 00:43:02,750 Това е моторът. 770 00:43:02,750 --> 00:43:05,541 В велосипеда има няколко грохотни хълмове, които отиват за там. 771 00:43:05,541 --> 00:43:07,791 нужда от ментална издържливост. 772 00:43:07,791 --> 00:43:09,625 Имам голям обхват. 773 00:43:09,625 --> 00:43:12,416 Харесва ми да се предизвикам за предизвикателства. 774 00:43:12,416 --> 00:43:17,666 Бил съм на планински маратони, много различни маратони. 775 00:43:17,666 --> 00:43:20,833 по целия свят и тогава исках да се предизвикам на следващо ниво. 776 00:43:20,833 --> 00:43:24,750 След като завършихме маратона и зададохме най-добрите от себе си. 777 00:43:24,750 --> 00:43:27,916 На това разстояние продължих към триатлона, както се чувствам. 778 00:43:27,958 --> 00:43:31,375 беше следващото предизвикателство и в крайна сметка - пълен Ironman. 779 00:43:31,791 --> 00:43:35,250 Изминах всички разстояния от Супер Спринк чак до края. 780 00:43:35,291 --> 00:43:38,833 Дистанцията на Ironman и много различни места. 781 00:43:39,000 --> 00:43:44,833 Много различни от морски плувания, езерни плувания, речни плувания. 782 00:43:45,166 --> 00:43:48,208 Да, всеки си има своите силни страни, винаги има своите слабости. 783 00:43:49,625 --> 00:43:51,625 Стюард, ще обясниш ли какво стана? 784 00:43:51,625 --> 00:43:54,375 Е, лесно ме победи на плуването. 785 00:43:54,375 --> 00:43:58,000 Затворих го по време на прехода, а после на колелото, те преследвах. 786 00:43:58,250 --> 00:43:59,166 Спипах те. 787 00:43:59,166 --> 00:44:01,666 Изненадана съм, че ме хвана. 788 00:44:01,666 --> 00:44:04,000 Заседнах с него. 789 00:44:04,000 --> 00:44:04,958 Но тогава... 790 00:44:04,958 --> 00:44:06,875 И тогава умрях в края на последната обиколка. 791 00:44:06,875 --> 00:44:09,291 Последния път ме изостави и не можах да го намеря. 792 00:44:10,500 --> 00:44:12,750 2-1. 793 00:44:14,875 --> 00:44:16,916 Давай, Джойс. 794 00:44:16,916 --> 00:44:18,583 Разстроен съм от грижи. 795 00:44:18,583 --> 00:44:22,541 Нямам друг избор, освен да тренирам. 796 00:44:22,541 --> 00:44:25,166 Нямам сила. 797 00:44:25,166 --> 00:44:29,416 Искам да кажа, както казах, направих 10 000 преди, но със сигурност е бягство. 798 00:44:29,458 --> 00:44:32,250 Не ми е най-любимото нещо, а ми е много трудно. 799 00:44:32,250 --> 00:44:34,583 Наистина обичам да плувам. 800 00:44:34,583 --> 00:44:38,458 но не съм плувал много в открито море, така че това ще стане. 801 00:44:38,458 --> 00:44:39,666 да бъде малко предизвикателство. 802 00:44:39,666 --> 00:44:43,125 И после отново се возя на велосипед. 803 00:44:43,750 --> 00:44:46,208 но това, което ще направим, е много по-различно от... 804 00:44:46,208 --> 00:44:48,750 Да се моташ наоколо, когато си наел колело на почивка. 805 00:44:48,750 --> 00:44:51,750 Значи това е цялото предизвикателство. 806 00:44:52,916 --> 00:44:56,250 Мисля, че едно от големите неща в мотивацията 807 00:44:56,250 --> 00:45:00,041 не се опитва да отхапе повече, отколкото можеш да дъвчиш. 808 00:45:00,041 --> 00:45:03,958 И ми харесва да гледам на това като на всички тези малки стъпки. 809 00:45:03,958 --> 00:45:05,291 накрая ще ви отведем там. 810 00:45:05,291 --> 00:45:09,500 Така че, ако се опитвам да изляза, да тренирам и да мисля за мероприятието в края, 811 00:45:09,500 --> 00:45:11,458 Ще се претопя. 812 00:45:11,458 --> 00:45:14,458 Така че просто се опитай да вземеш всяка част. 813 00:45:14,458 --> 00:45:17,458 като малка стъпка към крайната цел. 814 00:45:17,958 --> 00:45:23,083 Имам осемгодишна дъщеря. 815 00:45:23,125 --> 00:45:27,250 който аз, знаеш, наистина искам да бъда добър модел за роля, разбира се. 816 00:45:27,458 --> 00:45:30,708 Скоро тя ми каза, мамо, че съм впечатлена от вашия ангажимент. 817 00:45:31,208 --> 00:45:31,875 За това. 818 00:45:31,875 --> 00:45:35,750 Така че такива неща наистина ме карат да продължавам. 819 00:45:35,750 --> 00:45:39,583 и да можеш да й покажеш нещо, което си мислиш, 820 00:45:39,583 --> 00:45:42,750 че никога няма да можеш да го направиш, ако се вразумиш. 821 00:45:42,916 --> 00:45:45,208 Надявам се да й докажа, че е възможно. 822 00:45:46,500 --> 00:45:47,291 Размазах го. 823 00:45:47,291 --> 00:45:49,291 Ирландците превземат. 824 00:45:49,291 --> 00:45:52,291 Ти успя. 825 00:45:53,083 --> 00:45:54,625 Да. 826 00:45:54,625 --> 00:45:57,458 Мислех, че ще се справя по-добре, ако трябва да съм честен. 827 00:45:57,458 --> 00:45:59,833 Велосипедът беше добър, докато не ми падна верижката. 828 00:45:59,833 --> 00:46:02,833 Хубаво място, много хубаво място. 829 00:46:02,833 --> 00:46:08,208 Наздраве, момчета, благодаря ви. 830 00:46:08,458 --> 00:46:11,125 Да, имам доста грижи и грижи. 831 00:46:11,125 --> 00:46:15,375 И нещо, което ми се струва, че се боря със самоувереността. 832 00:46:15,375 --> 00:46:18,166 Но ще тренирам наистина, наистина трудно. 833 00:46:18,166 --> 00:46:20,291 Имам план за обучение, с който ще тренирам. 834 00:46:20,291 --> 00:46:23,541 с Рей и екипа, за които се вълнувам. 835 00:46:23,833 --> 00:46:29,875 Нещото с триатлона също е, че ти никога няма да можеш да. 836 00:46:29,875 --> 00:46:32,916 защото сте обучени в три дисциплинаи. 837 00:46:32,916 --> 00:46:36,791 Склонен си да откриеш, че силата ти е балансирана. 838 00:46:36,791 --> 00:46:37,708 през всичките три. 839 00:46:37,708 --> 00:46:39,875 Така че е доста трудно и понякога разочароващо. 840 00:46:39,875 --> 00:46:41,875 когато искаш да си по-добър в нещо, защото не можеш. 841 00:46:41,875 --> 00:46:43,250 защото трябва да направиш и трите. 842 00:46:43,250 --> 00:46:46,375 Но едно нещо, което наистина ме тревожи, е морето. 843 00:46:46,375 --> 00:46:48,250 Знаеш ли, никога не съм плувал в морето. 844 00:46:48,250 --> 00:46:50,541 Побърква ме малко. 845 00:46:50,541 --> 00:46:55,875 Не можеш да контролираш какво ще се случи в деня, що се отнася до морето. 846 00:46:55,875 --> 00:46:57,000 Може да е ужасен ден. 847 00:46:57,000 --> 00:46:59,250 Не можеш да контролираш вълните. 848 00:46:59,250 --> 00:47:01,291 Това ме тревожи доста. 849 00:47:01,291 --> 00:47:05,416 Но да, ще се опитам. 850 00:47:10,875 --> 00:47:14,041 Ето ни в "Соленоморско куче". 851 00:47:14,041 --> 00:47:16,125 Челси, помахай. 852 00:47:16,125 --> 00:47:20,000 Лий, помахай ни. Ето я Сузан, голям поддръжник. 853 00:47:20,000 --> 00:47:21,666 Синди, помахай. 854 00:47:21,666 --> 00:47:23,875 Майк, Стюард, помахайте малко. 855 00:47:23,875 --> 00:47:25,958 Челси, започваме с вас. 856 00:47:25,958 --> 00:47:26,833 Как се чувстваш? 857 00:47:26,833 --> 00:47:28,291 Да, доста добре. 858 00:47:28,291 --> 00:47:29,791 Развълнуван съм да бъда на плажа. 859 00:47:29,791 --> 00:47:33,791 - Не, не, не, не, не. 860 00:47:33,958 --> 00:47:34,750 Развълнуван съм. 861 00:47:34,750 --> 00:47:37,041 Добра подготовка за Суонси. 862 00:47:37,041 --> 00:47:38,416 Браво, приятел. 863 00:47:38,416 --> 00:47:39,416 Как се чувстваш? 864 00:47:39,416 --> 00:47:41,125 Готови сме да преплуваме цунами. 865 00:47:41,125 --> 00:47:43,708 Коремът ми ще се преобърне. 866 00:47:45,541 --> 00:47:48,916 Хайде, Челси. 867 00:47:49,708 --> 00:47:51,500 Един ненаситен процент и ще тренирам здраво за Железен човек. 868 00:47:51,500 --> 00:47:54,625 Имаме много време да тренираме. 869 00:47:55,041 --> 00:47:57,000 Безпокойството ми. 870 00:47:57,000 --> 00:47:58,958 Мисля, че грижата ни е да плуваме. 871 00:47:58,958 --> 00:48:02,375 А за мен това е най-тежката дисциплина. 872 00:48:02,375 --> 00:48:04,791 Чисто, защото, нали знаеш, ако... 873 00:48:06,083 --> 00:48:06,750 Не дишай. 874 00:48:06,750 --> 00:48:09,875 Добре, докато си навън, нали знаеш, имаш 9км плуване. 875 00:48:09,875 --> 00:48:12,750 И ако не дишаш правилно, в крайна сметка можеш да умреш. 876 00:48:12,750 --> 00:48:15,833 Така че това е нещо, което винаги заяжда. 877 00:48:16,166 --> 00:48:19,166 и нещо, което трябва да превъзмогна. 878 00:48:19,333 --> 00:48:23,000 като моите грижи и грижи, за които вземам часове по плуване. 879 00:48:23,791 --> 00:48:28,375 В момента силата ми е 100 на сто. 880 00:48:28,708 --> 00:48:30,416 Обичам да бягам. 881 00:48:30,416 --> 00:48:34,708 Обичам да излизам сутрин, преди някой да е избягал. 882 00:48:34,708 --> 00:48:36,500 Ще дойдеш в 5 сутринта в шест. 883 00:48:36,500 --> 00:48:39,208 Това, че съм се записала тук, ми помага да го пазя. 884 00:48:39,208 --> 00:48:40,125 Съсредоточете се. 885 00:48:40,125 --> 00:48:43,708 Знаеш ли, когато се събудиш сутрин, е студено, влажно. 886 00:48:43,833 --> 00:48:46,375 тъмно сив, нещастен. 887 00:48:46,375 --> 00:48:48,625 Скоро ще има мероприятие. 888 00:48:48,625 --> 00:48:51,625 че трябва да тренираш, нали знаеш, трябва да се захващаш. 889 00:48:51,708 --> 00:48:57,583 И за мен, да съм високо фокусирана, когато имам мероприятие или нещо такова. 890 00:48:57,583 --> 00:49:00,833 Мисля, че е важно. 891 00:49:00,833 --> 00:49:04,083 че за мен, когато направя това мероприятие, 892 00:49:04,500 --> 00:49:08,958 Нямам извинение, че не съм станал и не съм тренирал. 893 00:49:23,125 --> 00:49:26,041 Аз съм от Мотокрос. 894 00:49:26,041 --> 00:49:30,666 Това е най-важното ми хоби и го правя от 19 години. 895 00:49:31,416 --> 00:49:35,125 Реших, че искам да опитам нещо друго. 896 00:49:35,250 --> 00:49:38,250 Обичам предизвикателствата. 897 00:49:38,458 --> 00:49:41,708 Обикновено имам предизвикателство по едно и също време със състезанията. 898 00:49:42,000 --> 00:49:43,125 Неща, които съм правил в миналото. 899 00:49:43,125 --> 00:49:45,750 Изкачете се на планината Килиманджаро. 900 00:49:45,750 --> 00:49:49,291 Ръководех лондонски Маратон, въпреки че не обичам да бягам. 901 00:49:49,625 --> 00:49:52,291 Трябваше ми ново предизвикателство. 902 00:49:52,291 --> 00:49:55,500 И видях половината Ironman. 903 00:49:56,208 --> 00:50:00,750 Направих първото миналата година, което не беше официалното полу-железен човек. 904 00:50:01,083 --> 00:50:06,208 Но беше същото разстояние и го направих, защото не можех да плувам. 905 00:50:06,416 --> 00:50:09,125 Никога преди не съм се качвал във водата. 906 00:50:09,125 --> 00:50:10,875 Винаги съм плувал с него. 907 00:50:10,875 --> 00:50:14,666 Никога преди не съм бил на път. 908 00:50:14,666 --> 00:50:18,416 Имам планинско колело, а не бях. 909 00:50:18,416 --> 00:50:20,875 и все пак не е толкова добър в бягството. 910 00:50:20,875 --> 00:50:24,083 Така че си помислих, да, звучи като голямо предизвикателство. 911 00:50:24,083 --> 00:50:25,458 Не мога, ще го направя. 912 00:50:26,541 --> 00:50:29,166 Когато чух за първи път от Рей, 913 00:50:29,166 --> 00:50:33,333 Мислех, че е невероятна идея да се направи такова голямо предизвикателство. 914 00:50:33,333 --> 00:50:37,916 Но като група, това, което намерих за трудно миналата година, беше да тренирам сам. 915 00:50:38,125 --> 00:50:41,875 Така че си помислих, че в група, където хората могат да се окуражим един друг, 916 00:50:41,875 --> 00:50:44,875 Беше чудесно, гениално. 917 00:50:45,291 --> 00:50:47,250 И бях вътре! 918 00:51:03,541 --> 00:51:04,875 Първо вълнение. 919 00:51:04,875 --> 00:51:07,958 и тогава започна да сере, 920 00:51:08,666 --> 00:51:12,083 особено, когато видях колко хълмове има по пътя на велосипеда. 921 00:51:12,500 --> 00:51:16,500 И тогава през цялото време се превръщаше в страх да не се превъзбуди. 922 00:51:17,791 --> 00:51:18,833 Неделя е. 923 00:51:24,541 --> 00:51:26,333 Но не, всъщност ми хареса. 924 00:51:26,333 --> 00:51:28,208 Беше хубаво, че ми хареса. 925 00:51:28,208 --> 00:51:32,041 Но теченията ни изтласкаха назад и ни връщаха назад. 926 00:51:32,333 --> 00:51:36,791 Да се опиташ да дишаш с вълните, беше лудо, първи потънал в морето, готов! 927 00:51:36,833 --> 00:51:38,458 Смачкахме го. 928 00:51:46,333 --> 00:51:48,666 Чудих се къде отива лодката. 929 00:51:48,666 --> 00:51:50,333 Не знаехме. 930 00:51:51,916 --> 00:51:55,750 Така че се запътихме към водата, доста изстина и се разотидох. 931 00:51:55,750 --> 00:51:58,750 Плувах с Майк за малко, всъщност се забавлявахме. 932 00:51:58,750 --> 00:52:01,750 защото беше малко трудно да се добереш до първата буйда. 933 00:52:02,208 --> 00:52:05,208 Разбрах, че е малко трудно. 934 00:52:05,291 --> 00:52:07,125 Започна да се оглежда около мен. 935 00:52:07,125 --> 00:52:10,125 Мислех, че е трудна работа. 936 00:52:10,708 --> 00:52:14,000 Малко е бавно, но ще се потя. 937 00:52:14,125 --> 00:52:16,166 Това отнема много време. 938 00:52:16,166 --> 00:52:17,916 Много е шик. 939 00:52:17,916 --> 00:52:19,416 Усилена работа. 940 00:52:19,416 --> 00:52:23,166 Мога да видя буйбата в далечината. 941 00:52:23,166 --> 00:52:25,208 но продължава да изчезва. 942 00:52:25,208 --> 00:52:26,333 И си помислих, какво толкова? 943 00:52:26,333 --> 00:52:27,958 Не спирах да гледам часовника си. 944 00:52:27,958 --> 00:52:30,291 И мина половин час. 945 00:52:30,291 --> 00:52:34,875 Все още не бях близо до кораба, до който трябваше да отида. 946 00:52:35,208 --> 00:52:37,291 Точно сега, където и да е. 947 00:52:37,291 --> 00:52:38,291 Беше много болен. 948 00:52:38,291 --> 00:52:43,458 Дезориентирана, продължаваше да гледа нагоре, без да знае какво правя. 949 00:52:44,500 --> 00:52:48,916 Един час по-късно! 950 00:52:48,916 --> 00:52:52,958 Наминах и все още не бях стигнал до това момче. 951 00:52:52,958 --> 00:52:56,833 И стана все по-надалеч, надявайки се, че някой ще ме види. 952 00:52:57,041 --> 00:52:57,916 и ела да ме спасиш. 953 00:52:57,916 --> 00:53:00,000 Но никой не го направи. 954 00:53:00,000 --> 00:53:02,416 Аз съм ръка за това, което чувствам като години. 955 00:53:02,416 --> 00:53:06,500 Огледах се, дори не видях лодка, не видях никого. 956 00:53:07,541 --> 00:53:09,958 Поплаках. 957 00:53:09,958 --> 00:53:11,541 Помислих си, че трябва да отида до буя. 958 00:53:11,541 --> 00:53:13,750 Трябва да отида до буйбата, за да може течението да ме отведе. 959 00:53:13,750 --> 00:53:17,375 Някой ме е видял с тази лодка и ме е въвел. 960 00:53:17,375 --> 00:53:19,166 И после ме върна на брега. 961 00:53:19,166 --> 00:53:22,708 Този ден наистина се уплаших за живота си. 962 00:53:22,708 --> 00:53:25,916 Копаех дълбоко и да, не мога да повярвам, че се покрих. 963 00:53:26,333 --> 00:53:28,958 Гледах как покривам 3 000 метра. 964 00:53:28,958 --> 00:53:32,333 На това плуване един час, се биеше срещу тези вълни. 965 00:53:32,333 --> 00:53:34,833 Така че да, наистина предизвикателно. 966 00:53:35,083 --> 00:53:36,291 Отново в гореща вода. 967 00:53:36,291 --> 00:53:40,708 Надявах се да дойда за малко. - Ти къде дойде в края? 968 00:53:40,708 --> 00:53:42,750 Мисля, че е трето. 969 00:53:42,750 --> 00:53:45,958 Трето, мисля, че това са казвали жените, ще видим. 970 00:53:45,958 --> 00:53:46,708 Стига да бия Рей. 971 00:53:46,708 --> 00:53:48,000 Това е всичко, за което ме е грижа. 972 00:53:56,250 --> 00:53:58,833 Много добре, Фей. 973 00:53:58,833 --> 00:54:00,000 Това беше зло! 974 00:54:03,375 --> 00:54:06,375 Това беше зло! 975 00:54:23,250 --> 00:54:24,250 Добре се справихте. 976 00:54:26,125 --> 00:54:28,958 Да, но го направихме. 977 00:54:28,958 --> 00:54:30,958 Браво, Рей. 978 00:54:34,833 --> 00:54:36,500 Това е най-трудното нещо, което съм правил. 979 00:54:36,500 --> 00:54:37,875 - Наистина ли? 980 00:54:37,875 --> 00:54:39,750 Не във фитнеса, а в ума. 981 00:54:39,750 --> 00:54:41,666 Имам чувството, че няма да ходим никъде. 982 00:54:41,666 --> 00:54:42,875 Мисля, че бях там час и половина. 983 00:54:42,875 --> 00:54:45,333 Настинало е в края. 984 00:54:45,333 --> 00:54:46,250 Да, точно така. 985 00:54:46,250 --> 00:54:48,000 Браво на момчетата с каяците. 986 00:54:48,000 --> 00:54:49,958 Не, видях ги да идват към мен на един етап и той беше тук горе. 987 00:54:51,083 --> 00:54:51,875 и точно там. 988 00:54:51,875 --> 00:54:53,833 Може би морето не е за мен. 989 00:54:53,833 --> 00:54:55,666 Как го намери, приятел? 990 00:54:55,666 --> 00:54:57,208 Има един момент, когато си помислих, че съм в стриптид. 991 00:54:57,208 --> 00:54:59,750 защото ти не беше буйбата, а не беше по-едър. 992 00:54:59,750 --> 00:55:02,666 И тогава каякът трябваше да дойде и да ме води към буя. 993 00:55:02,666 --> 00:55:05,666 защото плувах в канала. 994 00:55:05,750 --> 00:55:06,208 Лий? 995 00:55:06,208 --> 00:55:09,000 Намерих го за лесно. 996 00:55:09,000 --> 00:55:11,708 Да бъда честен. 997 00:55:11,708 --> 00:55:14,000 Но, знаеш ли, току-що гоприех с крачката си. 998 00:55:14,000 --> 00:55:15,916 Бях във водата за малко. 999 00:55:15,916 --> 00:55:19,625 Не знам, осем минути там или някъде наоколо. 1000 00:55:20,000 --> 00:55:21,958 И честен приятел, който взема това решение. 1001 00:55:21,958 --> 00:55:23,458 Не беше лесно. 1002 00:55:23,458 --> 00:55:24,583 Най-трудното нещо, което съм правил. 1003 00:55:24,583 --> 00:55:26,541 Джойс, как я намери? 1004 00:55:26,541 --> 00:55:27,958 Е, и аз се измъкнах. 1005 00:55:27,958 --> 00:55:30,916 Течението беше срещу мен. 1006 00:55:30,916 --> 00:55:36,166 И както казах, бях много доволна, че ме хванаха. 1007 00:55:36,416 --> 00:55:37,791 Браво, Джойс. 1008 00:55:37,791 --> 00:55:38,666 Довиждане, момчета. 1009 00:55:38,666 --> 00:55:40,791 Как намери този приятел? 1010 00:55:40,791 --> 00:55:42,000 Много е трудно. 1011 00:55:42,000 --> 00:55:44,666 Но по странен начин ми хареса. 1012 00:55:45,625 --> 00:55:47,333 - По болен начин. 1013 00:55:47,333 --> 00:55:48,083 Браво, Фей. 1014 00:55:48,083 --> 00:55:50,375 Хана, спечели ли? 1015 00:55:50,375 --> 00:55:53,250 Бях пети. 1016 00:55:53,250 --> 00:55:53,583 Пети, по дяволите. 1017 00:55:57,000 --> 00:56:00,125 Мисля, че е час и шест минути. 1018 00:56:00,125 --> 00:56:03,125 Мразех го. 1019 00:56:03,125 --> 00:56:07,208 Тази година тренирам много по-силно от последния триатлон. 1020 00:56:07,666 --> 00:56:11,125 Наистина го изтласках, докато бягах, докато карах колело. 1021 00:56:11,125 --> 00:56:12,625 А също и плуването ми. 1022 00:56:12,625 --> 00:56:15,375 Само още няколко часа. 1023 00:56:15,375 --> 00:56:18,166 Имам най-голямо доверие в плуването. 1024 00:56:18,166 --> 00:56:21,791 Трябваше да се науча да плувам миналата година. 1025 00:56:21,833 --> 00:56:24,750 Изглежда, че се превръща от сила в сила и се чувствам добре. 1026 00:56:24,750 --> 00:56:29,708 Чувствам се много добре заради плуването, грижите и страхът ми от велосипеда. 1027 00:56:29,708 --> 00:56:33,416 те са много по-дълго от плуването през деня. 1028 00:56:33,958 --> 00:56:36,750 Но знам, че ще продължавам да се боря. 1029 00:56:36,750 --> 00:56:39,375 и ще мога да го направя, но това определено е страхът ми. 1030 00:56:40,458 --> 00:56:42,750 Мотивацията за мен 1031 00:56:42,750 --> 00:56:47,541 да продължавам да тренирам, особено повече. 1032 00:56:47,791 --> 00:56:50,750 когато можах да се измъкна и това, което ме изкарваше през вратата. 1033 00:56:50,750 --> 00:56:54,708 И когато бягам и имам чувството, че искам да спра. 1034 00:56:54,708 --> 00:56:58,083 И е ужасно, но имаш още часове работа. 1035 00:56:58,083 --> 00:57:03,083 Мисля си за моите двама приятели, които са много зле в момента. 1036 00:57:03,791 --> 00:57:07,416 И двамата имат неизлечим рак. 1037 00:57:07,750 --> 00:57:10,916 И знам, че каквото и да е трудно, 1038 00:57:10,958 --> 00:57:16,250 Колкото и да ми е трудно, както и да се чувствам, знам, че е трудно. 1039 00:57:16,250 --> 00:57:20,875 че никога няма да е толкова трудно, колкото това, през което трябва да преминат, за да продължи. 1040 00:57:20,958 --> 00:57:24,916 Мотивацията ме кара да знам. 1041 00:57:24,916 --> 00:57:29,083 че ако могат да правят това, което правят, аз мога да продължавам и да довърша това, което правя. 1042 00:57:51,083 --> 00:57:52,166 Рей? 1043 00:57:52,166 --> 00:57:53,791 Колко прави? 1044 00:57:55,708 --> 00:57:57,833 Хайде, Синди. 1045 00:57:57,833 --> 00:57:59,791 Как върви? 1046 00:57:59,791 --> 00:58:01,416 Трудно е. 1047 00:58:01,416 --> 00:58:02,791 Ще се справя. 1048 00:58:02,791 --> 00:58:05,416 Върви по хълмовете и бягай. 1049 00:58:05,416 --> 00:58:08,416 Това е моето нещо за днес. 1050 00:58:08,500 --> 00:58:10,500 Ще се справя. 1051 00:58:10,500 --> 00:58:13,041 На втората ми обиколка. 1052 00:58:13,041 --> 00:58:15,708 Така че за третото, ще се погрижа да изглеждам много добре. 1053 00:58:16,041 --> 00:58:19,083 Благодаря, ще се видим след малко. 1054 00:58:42,875 --> 00:58:44,541 Още две прави. 1055 00:58:44,541 --> 00:58:45,500 Стюард е напред. 1056 00:58:45,500 --> 00:58:47,583 Не си мисли, че ще го хвана. 1057 00:59:28,750 --> 00:59:31,041 Благодаря ви много. 1058 00:59:31,041 --> 00:59:32,583 Синди го свърши. 1059 00:59:32,583 --> 00:59:37,708 И Челси, пропуснаха плуването днес, защото е малко мръсна, Темза. 1060 00:59:37,708 --> 00:59:39,250 Така че два атлона! 1061 00:59:39,750 --> 00:59:41,000 Направиха го два атлона. 1062 00:59:41,000 --> 00:59:42,416 Как я намерихте? 1063 00:59:42,416 --> 00:59:43,916 Да, харесва ми. 1064 00:59:43,916 --> 00:59:45,250 И на мен ми хареса. 1065 00:59:45,250 --> 00:59:47,833 Харесваше ми велосипеда. 1066 00:59:47,833 --> 00:59:49,916 Приближете се малко. 1067 00:59:49,916 --> 00:59:52,916 Но бягството беше много трудно с хълма, качвайки се три пъти по този хребет. 1068 00:59:52,958 --> 00:59:55,833 Трябваше да се кача няколко пъти на хълма. 1069 00:59:55,833 --> 00:59:58,250 Вчера правихме и "Соленоморско куче". 1070 00:59:58,250 --> 00:59:59,291 Това беше наистина трудно. 1071 00:59:59,291 --> 01:00:02,000 И така, с мен и Стюард. 1072 01:00:02,000 --> 01:00:03,333 За него беше едно на нула. 1073 01:00:03,333 --> 01:00:05,625 Защото ме направи в Рединг, а после го върнах при Бракнел. 1074 01:00:05,625 --> 01:00:07,833 После пое водачката по Бленхайм, 2 към 1 1075 01:00:07,833 --> 01:00:09,958 Вчера го хванах, направих го 2-2. 1076 01:00:09,958 --> 01:00:13,083 Сега той води, така че 3-2 1077 01:00:13,083 --> 01:00:14,375 Но как го намери? 1078 01:00:14,375 --> 01:00:16,875 Страх ме беше за Цикъла. 1079 01:00:16,875 --> 01:00:19,375 Не беше толкова зле, колкото очаквах, очаквах да е толкова зле. 1080 01:00:19,375 --> 01:00:21,583 Беше много зле, но беше забавно. 1081 01:00:21,583 --> 01:00:24,166 Да, има добра скорост надолу по хълмовете и забавното. 1082 01:00:24,166 --> 01:00:25,583 Пикае доста иконично. 1083 01:00:25,583 --> 01:00:28,500 Днес Стюард ще получи повече комплименти, защото кучето му 1084 01:00:28,500 --> 01:00:30,500 За съжаление умря вчера. 1085 01:00:32,750 --> 01:00:35,000 Така че някъде на юг ще празнуваме, ще пием бира. 1086 01:00:35,000 --> 01:00:37,250 Да честваме петлето на сладкото море. 1087 01:00:39,166 --> 01:00:42,166 Честна игра за това, че го направи. 1088 01:00:42,333 --> 01:00:45,333 Беше трудно, но щях да се откажа. 1089 01:00:45,333 --> 01:00:47,291 Знаехте, че не трябва! 1090 01:00:51,625 --> 01:00:54,625 Беше трудно. 1091 01:00:54,750 --> 01:00:57,958 Плуването за мен беше наистина трудно. 1092 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 и определено остави няколко демона в тази река. 1093 01:01:04,583 --> 01:01:06,125 Как намери велосипеда? 1094 01:01:06,125 --> 01:01:09,125 Колелото ми хареса. 1095 01:01:09,250 --> 01:01:12,250 Но след това бягството беше трудно в края. 1096 01:01:14,083 --> 01:01:15,583 Не е толкова зле. 1097 01:01:15,583 --> 01:01:18,000 Да, и... 1098 01:01:18,000 --> 01:01:20,291 Честно казано, доста се возя наоколо. 1099 01:01:20,291 --> 01:01:23,291 Както и да е, използвах го. 1100 01:01:24,208 --> 01:01:26,083 Да, да, дадох всичко. 1101 01:01:28,583 --> 01:01:31,958 Както и да е, добра работа. 1102 01:01:31,958 --> 01:01:33,958 Току-що се връщам от ортопедичния хирург. 1103 01:01:33,958 --> 01:01:35,541 Болница "Принцеса Маргарет", Уиндзор. 1104 01:01:35,541 --> 01:01:38,875 В понеделник правих снимка на лявото си коляно. 1105 01:01:38,875 --> 01:01:41,875 и новините са, знаеш, по-малко от идеален. 1106 01:01:42,166 --> 01:01:45,500 Имам двояка сълза от менискоза, която се нуждае от скорошна операция. 1107 01:01:46,041 --> 01:01:48,500 от 4 до 6 седмици на патерици. 1108 01:01:48,500 --> 01:01:51,500 а след това около три месеца, възстановителен период. 1109 01:01:52,166 --> 01:01:54,833 Така казват, ще видим. 1110 01:01:54,833 --> 01:01:57,333 Това ще ме извади от старта в Суонси. 1111 01:01:57,333 --> 01:02:02,250 Но ние ще ги подкрепим, от където и да се заяждам, 1112 01:02:02,541 --> 01:02:04,458 защото вложиха сериозно усилия. 1113 01:02:04,458 --> 01:02:06,833 сериозно обучение и им желая всичко най-добро. 1114 01:02:06,833 --> 01:02:08,708 Пемброкшиър, желязен човек на цялото разстояние. 1115 01:02:08,708 --> 01:02:10,583 През септември това е единственият ми проблем. 1116 01:02:10,583 --> 01:02:12,291 Малко трениране. 1117 01:02:12,291 --> 01:02:16,250 Мога да го направя, докато се лекувам и плувам. 1118 01:02:16,583 --> 01:02:18,291 Това е най-слабата ми дисциплина. 1119 01:02:18,291 --> 01:02:19,666 И върху това ще се фокусирам. 1120 01:02:19,666 --> 01:02:24,416 Да се надяваме, че ще мога да се идентифицирам през 2024 г. като риба. 1121 01:02:45,291 --> 01:02:47,541 Да, днес за първи път. 1122 01:02:47,541 --> 01:02:50,541 Три години съм правил неща. 1123 01:02:51,083 --> 01:02:53,541 няколко желязни мъже и много други. 1124 01:02:53,541 --> 01:02:56,541 триатлони, поне десетки. 1125 01:02:56,541 --> 01:02:58,000 И никога не съм правил нищо. 1126 01:02:58,000 --> 01:03:01,416 И днес съм тук, за да наблюдавам, Лий, Челси и Фей. 1127 01:03:01,458 --> 01:03:02,958 Странно е, че няма да го направя. 1128 01:03:02,958 --> 01:03:05,333 За първи път. 1129 01:03:07,416 --> 01:03:10,166 Радвам се. 1130 01:03:10,166 --> 01:03:12,625 Радвам се, че не го правя. 1131 01:03:14,375 --> 01:03:16,041 Да! 1132 01:03:16,041 --> 01:03:19,833 Радвам се, че няма да го направя. Вземете обратно това, което казах и изрежете всичко това от филма. 1133 01:03:19,833 --> 01:03:22,625 Радвам се, че няма да го направя, защото този медал е безвъзмезден. 1134 01:03:22,625 --> 01:03:28,250 Може ли да кажа, че медала е "с"... Виждали ли сте го? 1135 01:03:28,250 --> 01:03:30,833 Току-що го заснехме. 1136 01:03:30,833 --> 01:03:34,291 Не е дърво, нали? 1137 01:03:34,791 --> 01:03:37,625 За тези, които не знаят, Лий мрази дървени медали. 1138 01:03:37,625 --> 01:03:39,708 Мразя ги. 1139 01:03:39,708 --> 01:03:41,166 Те са просто кошмар. 1140 01:03:41,166 --> 01:03:43,791 да свърши толкова много работа и да получи парче дърво в края. 1141 01:03:43,791 --> 01:03:44,916 Безсмислена. 1142 01:03:44,916 --> 01:03:47,833 Синди, какво мислиш за дървените медали? 1143 01:03:47,833 --> 01:03:50,708 Но да, това не е трудна работа за малко дърво. 1144 01:03:50,708 --> 01:03:51,916 Фей, какво мислиш за дървени медали? 1145 01:03:51,916 --> 01:03:53,875 Да, харесват ми. 1146 01:03:55,666 --> 01:03:56,666 Челси, дървени медали? 1147 01:03:56,666 --> 01:03:59,666 На банан ли говориш? 1148 01:04:07,458 --> 01:04:09,000 Как се чувстваш? 1149 01:04:09,000 --> 01:04:12,000 Да, вълнувах се. 1150 01:04:12,916 --> 01:04:16,541 За какво си най-нервен в момента? 1151 01:04:17,000 --> 01:04:21,416 Тази седмица настинах, но се чувствам по-добре от преди. 1152 01:04:21,416 --> 01:04:24,416 Направи го. 1153 01:04:25,750 --> 01:04:28,458 8 обиколки, преди да се върнеш в движение. 1154 01:04:28,458 --> 01:04:31,375 ще се дестабилизирате на линията, където ще бъде шерифът. 1155 01:04:57,833 --> 01:04:58,791 Атлетите току-що тръгнаха. 1156 01:04:58,791 --> 01:05:02,125 Имаме Челси, Синди, Лий и Фей. 1157 01:05:02,125 --> 01:05:03,958 Те трябва да дойдат и да си тръгнат отново. 1158 01:05:03,958 --> 01:05:06,375 Погледни. 1159 01:06:49,916 --> 01:06:51,791 Много добре. 1160 01:06:51,791 --> 01:06:55,875 - Беше трудно, човече. 1161 01:06:56,125 --> 01:06:59,833 Като цяло ми беше много приятно. 1162 01:07:00,916 --> 01:07:03,083 Последният... 1163 01:07:03,083 --> 01:07:06,916 последната обиколка за втората част от последната обиколка. 1164 01:07:08,125 --> 01:07:08,750 Доста е трудно. 1165 01:07:08,750 --> 01:07:10,375 Но после... 1166 01:07:10,375 --> 01:07:11,875 Мисля, че бях стигнал до края. 1167 01:07:11,875 --> 01:07:14,750 Започнах да виждам хора, които ме превземат. 1168 01:07:14,750 --> 01:07:18,416 И тогава ги надвих и това ми даде малко... малко енергия. 1169 01:07:18,416 --> 01:07:19,750 за да ги разбием. 1170 01:07:20,750 --> 01:07:21,875 И какво направи? 1171 01:07:21,875 --> 01:07:24,666 - Не, не и днес. 1172 01:07:24,666 --> 01:07:25,958 Бяхме заедно през цялото време. 1173 01:07:25,958 --> 01:07:27,125 - Почти. 1174 01:07:27,125 --> 01:07:29,458 Много смешно! 1175 01:07:32,708 --> 01:07:34,166 Браво, приятел. 1176 01:07:34,166 --> 01:07:35,416 Харесваше ми странно. 1177 01:07:35,416 --> 01:07:38,000 Всъщност ми харесаха. 1178 01:07:38,000 --> 01:07:40,291 Не, доволна съм. 1179 01:07:40,291 --> 01:07:41,750 Изглеждаш силен, приятел. 1180 01:07:41,750 --> 01:07:43,291 Изглеждаш добре на колелото. 1181 01:07:43,291 --> 01:07:44,625 Изглеждаш добре на плуването. 1182 01:07:44,625 --> 01:07:46,208 А ти беше добър. 1183 01:07:46,208 --> 01:07:47,333 Мислех, че си съгласуван. 1184 01:07:47,333 --> 01:07:50,125 Бях по-бърз, отколкото си мислех. 1185 01:07:52,375 --> 01:07:56,125 Беше ментално предизвикателно с коленете и без подкрепа. 1186 01:07:56,125 --> 01:07:59,333 Много добре тренирахме усилената си работа. 1187 01:07:59,958 --> 01:08:02,166 Коя ти беше най-любимата? 1188 01:08:02,166 --> 01:08:04,041 Велосипедът. 1189 01:08:04,041 --> 01:08:05,416 Първото колело. 1190 01:08:05,416 --> 01:08:06,416 През първите 20 000. 1191 01:08:06,416 --> 01:08:09,416 Най-любимата? 1192 01:08:10,750 --> 01:08:13,875 Много е трудно да се изкачиш надолу. 1193 01:08:14,416 --> 01:08:17,833 В началото се изплаших, защото всички тези хора, които ритаха 1194 01:08:17,833 --> 01:08:19,666 и такива неща ми напомнят. 1195 01:08:21,000 --> 01:08:23,333 Напомня ми за миналата седмица. 1196 01:08:23,750 --> 01:08:27,416 Не беше толкова зле. 1197 01:08:27,416 --> 01:08:28,083 Всичко беше наред. 1198 01:08:29,208 --> 01:08:30,708 Не е толкова зле. 1199 01:08:30,708 --> 01:08:31,708 После Цикълът. 1200 01:08:31,708 --> 01:08:35,625 Мисля, че направих осем. 1201 01:08:36,333 --> 01:08:37,708 краката ми са напълно добре. 1202 01:08:37,708 --> 01:08:40,708 Малко по-нагоре. 1203 01:08:41,375 --> 01:08:43,916 което ме накара да се чувствам по-дълго. 1204 01:08:43,916 --> 01:08:46,791 Аз съм олимпийски триатлон. 1205 01:08:46,791 --> 01:08:49,791 Направих го. 1206 01:08:49,833 --> 01:08:52,416 Много, много. 1207 01:08:52,416 --> 01:08:54,125 Мога да направя няколко. 1208 01:08:54,125 --> 01:08:56,083 Толкова е голям. 1209 01:08:56,083 --> 01:08:58,291 Да, абсолютно. 1210 01:08:58,291 --> 01:09:00,625 Трябва да си почина както трябва. 1211 01:09:00,625 --> 01:09:02,333 Това е ключът за мен. 1212 01:09:21,750 --> 01:09:24,750 Еха! 1213 01:09:35,416 --> 01:09:37,958 Здравей. 1214 01:09:37,958 --> 01:09:42,458 Значи това е втори ден от живота в болницата. 1215 01:09:44,041 --> 01:09:48,666 В неделя имах крах на Мотокроса. 1216 01:09:50,583 --> 01:09:53,583 Три седмици до основното мероприятие. 1217 01:09:56,750 --> 01:09:59,541 За съжаление беше голяма катастрофа. 1218 01:09:59,541 --> 01:10:00,750 От това, което си спомням. 1219 01:10:00,750 --> 01:10:03,750 се ударихме в подутината. 1220 01:10:04,166 --> 01:10:06,750 Наистина бързо. 1221 01:10:06,750 --> 01:10:09,291 и колелото заседна в него. 1222 01:10:09,291 --> 01:10:12,250 Беше и наистина трудно. 1223 01:10:12,250 --> 01:10:13,625 По-скоро беше канавка. 1224 01:10:13,625 --> 01:10:17,541 което ни сложи на постовете. 1225 01:10:19,666 --> 01:10:21,708 Мисля, че... 1226 01:10:21,708 --> 01:10:24,291 Постовете са сложили колелото на задънена улица. 1227 01:10:24,291 --> 01:10:27,291 което ни обърка и двамата. 1228 01:10:27,791 --> 01:10:32,541 Приземих се, не знам, защото не знам. 1229 01:10:32,583 --> 01:10:34,708 Имам това на главата си. 1230 01:10:34,708 --> 01:10:38,500 Може би главата, но някак си падна на колене. 1231 01:10:39,958 --> 01:10:42,208 Не съм сигурна, че това е отражението на това. 1232 01:10:42,208 --> 01:10:44,250 Това беше моята травма. 1233 01:10:44,250 --> 01:10:47,208 Вярвам, че след това велосипедът е отскачал във въздуха два пъти. 1234 01:10:47,208 --> 01:10:50,208 и ме удари по гърба. 1235 01:10:51,083 --> 01:10:52,625 Не си спомням много. 1236 01:10:54,208 --> 01:10:57,833 Бях в мъчителна болка, когато... 1237 01:10:58,166 --> 01:11:02,666 линейките се втурнаха към мен и аз не можех да се движа. 1238 01:11:04,208 --> 01:11:05,666 Приложили са морфин направо. 1239 01:11:05,666 --> 01:11:08,666 далеч и... 1240 01:11:10,791 --> 01:11:12,083 малко се отпуснах. 1241 01:11:12,083 --> 01:11:15,041 но имах доста. 1242 01:11:15,041 --> 01:11:18,041 Обадили са се на противовъздушната линейка. 1243 01:11:19,416 --> 01:11:22,583 веднага ме напускаш. 1244 01:11:23,916 --> 01:11:26,041 Днес ме оперираха. 1245 01:11:26,041 --> 01:11:28,625 На другата сутрин. 1246 01:11:28,625 --> 01:11:31,625 Мисля, че отне около шест часа. 1247 01:11:32,916 --> 01:11:35,583 Това, което се случи, е, че имам няколко счупвания. 1248 01:11:35,583 --> 01:11:38,625 които трябваше да сглобят заедно, но най-лошата част 1249 01:11:38,625 --> 01:11:41,625 Това ли беше? 1250 01:11:41,750 --> 01:11:44,750 напълно се скъса на две. 1251 01:11:44,875 --> 01:11:47,708 Предната част на таза е била разбита. 1252 01:11:47,708 --> 01:11:50,708 и задната част на таза се препокриваше. 1253 01:11:50,916 --> 01:11:52,583 Това беше най-лошата болка. 1254 01:11:52,583 --> 01:11:54,958 Така че трябваше да лъжа. 1255 01:11:54,958 --> 01:11:57,500 Не мога да повярвам. 1256 01:11:57,500 --> 01:12:00,291 Лежащ на земята. 1257 01:12:00,291 --> 01:12:07,625 Ясно е, че е на свобода. 1258 01:12:07,791 --> 01:12:10,791 Така че не можех да се движа много. 1259 01:12:11,625 --> 01:12:14,291 Сега те прецакаха всичко. 1260 01:12:15,708 --> 01:12:17,583 В операцията го преориентирахме. 1261 01:12:17,583 --> 01:12:19,458 Трябваше да преустроят всичко. 1262 01:12:19,458 --> 01:12:23,875 Казаха, че е много голяма щета, но за щастие 1263 01:12:24,166 --> 01:12:28,958 Вярват, че могат лесно да го оправят, защото не е извън линия. 1264 01:12:30,291 --> 01:12:32,666 Но те си мислят, че това наистина ще помогне и са положителни. 1265 01:12:32,666 --> 01:12:35,666 че ще мога да се състезавам. 1266 01:12:35,708 --> 01:12:37,541 отново в триатлоните. 1267 01:12:37,541 --> 01:12:39,791 Наистина съм щастлива. 1268 01:12:39,791 --> 01:12:43,583 И да, планът ми е да си върна времето. 1269 01:12:44,875 --> 01:12:47,875 и другата година искам. 1270 01:12:48,500 --> 01:12:50,750 Аз ще се подпиша. 1271 01:12:50,750 --> 01:12:54,041 и да започна да тренирам за железен човек. 1272 01:12:54,583 --> 01:12:57,583 Да, това не е където трябва. 1273 01:13:24,541 --> 01:13:27,541 Тренировката изисква велосипед. 1274 01:13:28,333 --> 01:13:31,000 дори необработено колело не може да ме спре. 1275 01:13:50,208 --> 01:13:52,208 Три седмици по-късно. 1276 01:13:52,208 --> 01:13:54,166 Железен човек, Суонси. 1277 01:13:54,166 --> 01:13:55,750 Три седмици днес. 1278 01:13:56,041 --> 01:13:58,208 Да се чувстваш добре. 1279 01:13:58,208 --> 01:13:59,750 Тялото се чувства силно. 1280 01:14:00,291 --> 01:14:02,541 Доверието е високо. 1281 01:14:02,541 --> 01:14:04,375 - Абсолютно. 1282 01:14:30,583 --> 01:14:31,875 Значи сме тук. 1283 01:14:31,875 --> 01:14:33,250 Пристигнахме в Суонси. 1284 01:14:33,250 --> 01:14:36,250 Виж! 1285 01:14:39,916 --> 01:14:41,125 Беше добър на път за горе в колата. 1286 01:14:41,125 --> 01:14:43,125 - Как беше пътя, Хана? 1287 01:14:43,250 --> 01:14:47,125 Чудесно, най-вече, трябваше да се намокрим. 1288 01:14:47,208 --> 01:14:47,250 Как беше сънят ти по пътя нагоре? 1289 01:14:47,250 --> 01:14:51,875 Чудесно, чудесно. 1290 01:14:53,458 --> 01:14:54,541 Добър въпрос. 1291 01:14:54,541 --> 01:14:59,000 Трябваше да се опитам да намеря перфектната дума. 1292 01:14:59,000 --> 01:15:02,458 да обясня защо съм особено на този етап от живота. 1293 01:15:02,458 --> 01:15:05,333 И думата, която избрах, беше възпламеняване. 1294 01:15:05,333 --> 01:15:09,125 И това, което имам предвид под възпламенило, беше, че трябва да запаля огъня в стомаха си. 1295 01:15:09,291 --> 01:15:13,791 Запалете самоуважението, възпламенете и самота. 1296 01:15:14,000 --> 01:15:16,375 На моята възраст живота може да е малко скучен. 1297 01:15:16,375 --> 01:15:19,041 Така че ни трябва огънят в стомаха. 1298 01:15:19,041 --> 01:15:21,458 Запалване е перфектна дума. 1299 01:15:22,666 --> 01:15:23,708 Имам две думи. 1300 01:15:23,708 --> 01:15:25,916 Първото е вярата. 1301 01:15:25,916 --> 01:15:28,916 И това е така, защото наистина вярвам в това. 1302 01:15:29,625 --> 01:15:33,000 Ако тренирам, ще мога да постигна невероятни неща. 1303 01:15:33,000 --> 01:15:36,458 Доказвал съм си го и преди, така че наистина вярвам. 1304 01:15:36,458 --> 01:15:39,458 Това е, което може да се случи. 1305 01:15:39,750 --> 01:15:41,125 Другата дума е доверие. 1306 01:15:41,125 --> 01:15:42,291 Така че вярвам на себе си. 1307 01:15:42,291 --> 01:15:44,125 Вярвам, че аз ще тренирам. 1308 01:15:44,125 --> 01:15:47,458 и вярвам, че ще се появя най-добре в деня. 1309 01:15:48,375 --> 01:15:50,458 И в крайна сметка това е, което съм избрал, тази дума. 1310 01:15:50,458 --> 01:15:52,708 Моята дума ще бъде фокусирана. 1311 01:15:52,791 --> 01:15:59,083 Причината е, че трябва да се фокусирам върху всичко, което мисля. 1312 01:15:59,083 --> 01:16:02,083 И когато се съсредоточих върху това, се съсредоточих много. 1313 01:16:02,125 --> 01:16:05,000 и без да се съсредоточиш, няма смисъл. 1314 01:16:05,000 --> 01:16:07,500 Моята дума, която бих избрала, е радост. 1315 01:16:07,916 --> 01:16:09,958 Мисля, че е... 1316 01:16:09,958 --> 01:16:12,416 във всеки случай, ако можеш, ако си, когато страдаш. 1317 01:16:12,416 --> 01:16:17,125 и отчаяни от болката и страданието, които можеш да си върнеш в смешния момент. 1318 01:16:17,125 --> 01:16:20,208 Може да те превъзмогне във всеки труден момент. 1319 01:16:20,208 --> 01:16:23,125 И продължава всеки момент от живота. 1320 01:16:23,125 --> 01:16:25,583 Трябва да бъдеш съгласуван. 1321 01:16:25,583 --> 01:16:31,000 Това е трудна игра, като триатлоните. 1322 01:16:31,208 --> 01:16:32,625 Това са три дисциплинаи. 1323 01:16:32,625 --> 01:16:35,250 Така че трябва да съм съгласуван, защото ако не съм съгласуван, 1324 01:16:35,250 --> 01:16:39,500 Няма да се справя с диетата, с тренирането, особено с тренирането. 1325 01:16:39,500 --> 01:16:43,000 особено с дисциплината, в която си най-слаб. 1326 01:16:43,250 --> 01:16:46,250 Така че последователността би била думата, която бих използвала. 1327 01:16:46,833 --> 01:16:49,416 Определено сме екип, но наистина мисля, че е така. 1328 01:16:49,416 --> 01:16:53,500 Триатлона е много индивидуален спорт в тази група, в която сме. 1329 01:16:53,500 --> 01:16:55,750 Винаги е хубаво да има някой с теб, някой зад теб, 1330 01:16:55,750 --> 01:16:56,833 някой пред теб. 1331 01:16:56,833 --> 01:16:59,833 Някой, който да те кара да караш напред, някой, който да те накара да. 1332 01:17:00,000 --> 01:17:03,708 Някой, който да те направи по-добър от човека, който бях миналата година. 1333 01:17:04,250 --> 01:17:05,875 Така че да, една дума е екип. 1334 01:17:05,875 --> 01:17:09,958 Едната дума, която бих избрала, би била чест. 1335 01:17:11,250 --> 01:17:12,416 Защото... 1336 01:17:12,416 --> 01:17:15,125 Мисля, че имам честта да го направя. 1337 01:17:15,125 --> 01:17:18,500 Има много хора на различни места. 1338 01:17:18,500 --> 01:17:21,500 по целия свят, който би искал да има тази възможност. 1339 01:17:21,958 --> 01:17:23,125 И аз ще го направя. 1340 01:17:23,125 --> 01:17:26,125 И трябва да си напомня, че това е чест. 1341 01:17:28,166 --> 01:17:31,041 Значи сме в шикозен, фамилен италиански ресторант. 1342 01:17:31,041 --> 01:17:32,541 Има чеснов хляб, Маргарита. 1343 01:17:32,541 --> 01:17:36,750 Ето го Арджи, да хапнем малко. 1344 01:17:55,791 --> 01:17:58,708 Ще поръчам Спагети. Няма да пия бира. 1345 01:17:58,708 --> 01:17:59,958 Реших. 1346 01:17:59,958 --> 01:18:02,375 Какво поръчахте? 1347 01:18:06,791 --> 01:18:10,041 Каква храна си поръчал? 1348 01:18:10,041 --> 01:18:13,916 Не знам. 1349 01:18:30,208 --> 01:18:32,166 Сега е 4:18 ч. 1350 01:18:32,166 --> 01:18:35,458 14 юли е. 1351 01:18:37,500 --> 01:18:40,500 Ден за игра на Ironman, така че... 1352 01:18:41,791 --> 01:18:43,958 Да видим какво ще стане днес! 1353 01:19:35,000 --> 01:19:36,416 Мисля, че ще довърша. 1354 01:19:36,416 --> 01:19:39,416 Мисля, че ще трябва да се влача над финала. 1355 01:19:39,500 --> 01:19:41,583 Не мога да ти дам време, наистина не мога. 1356 01:19:41,583 --> 01:19:44,583 Знам, че има прекъсване, но мога само да кажа, че... 1357 01:19:44,791 --> 01:19:47,125 Искам човекът, който изсвирва, да каже: 1358 01:19:47,125 --> 01:19:49,166 Трябва да побързаш, защото ще трябва да те измъкнем. 1359 01:19:49,166 --> 01:19:52,166 Искам този човек да е възможно най-далеч от мен. 1360 01:19:52,375 --> 01:19:54,750 Ще се влача над финала. 1361 01:19:54,750 --> 01:19:59,125 Научил съм се, че тренирането и точното обучение го правят по-лесна. 1362 01:19:59,666 --> 01:20:03,833 Не, че съм лесно, но се надявам. 1363 01:20:04,000 --> 01:20:06,166 Наистина искам да го постигна. 1364 01:20:06,166 --> 01:20:08,250 Знам, че ще довърша Ironman. 1365 01:20:08,250 --> 01:20:09,500 Вярвам в това. 1366 01:20:09,500 --> 01:20:11,500 Вярвам, че ще го постигна. 1367 01:20:12,833 --> 01:20:13,958 ако вляза в прекъснатото време 1368 01:20:13,958 --> 01:20:16,666 Невероятна. 1369 01:20:16,666 --> 01:20:17,250 Сто на сто. 1370 01:20:17,250 --> 01:20:21,291 Ще го прекося, дали ще пропълзя, или ще го прекося. 1371 01:20:21,291 --> 01:20:26,250 Така или иначе, ще го прекося. 1372 01:20:26,250 --> 01:20:29,250 че ще бъда под седем. 1373 01:20:29,583 --> 01:20:32,583 или шест часа там или някъде там. 1374 01:20:32,625 --> 01:20:37,916 Но за мен, ще се радвам да го дочета като първата част от Ironman. 1375 01:20:38,666 --> 01:20:39,791 Хайде, Лий. 1376 01:20:39,791 --> 01:20:41,583 Хайде, мой Майк. 1377 01:20:41,583 --> 01:20:44,041 Първият Железен човек заедно. 1378 01:20:44,041 --> 01:20:47,458 Имаше много страх, вълнение, страх. 1379 01:20:47,791 --> 01:20:48,500 Беше. 1380 01:20:48,500 --> 01:20:50,333 Това беше първият път, когато бяхме на това разстояние. 1381 01:20:50,333 --> 01:20:52,750 Така че бяхме като незнайни, ако искаме да го стигнем. 1382 01:20:52,750 --> 01:20:53,708 или да го направим. 1383 01:20:53,708 --> 01:20:57,750 Рей се усъмни и изпрати съобщение, което ти ще ми изпратиш. 1384 01:20:57,750 --> 01:20:59,000 Той ще се откаже. 1385 01:20:59,000 --> 01:21:02,833 И да, не бяхме сигурни дали ще можем да го направим. 1386 01:21:03,625 --> 01:21:05,875 Част от мен се радваше. 1387 01:21:05,875 --> 01:21:08,875 че и двамата сме стигнали до финала и сме го постигнали. 1388 01:21:09,000 --> 01:21:13,166 И тогава друга част от мен, по дяволите, ме смаза и ме сложи на мястото ми. 1389 01:21:14,166 --> 01:21:15,083 - Да, да. 1390 01:21:15,083 --> 01:21:18,333 ми помогна да го хвана. 1391 01:21:18,333 --> 01:21:22,250 и ще затворим тази пропаст и ще се опитаме да го победим другата година. 1392 01:21:22,250 --> 01:21:24,083 Ще го довърша. 1393 01:21:24,083 --> 01:21:27,541 Ще се погрижа да Стигам до края и ще мина през финала. 1394 01:21:28,250 --> 01:21:29,750 Надявам се да го направя. 1395 01:21:29,750 --> 01:21:33,625 7 часа, може би 7, 5 часа. 1396 01:21:33,958 --> 01:21:37,166 Току-що си дадох малко повече за велосипеда, защото съм малко 1397 01:21:37,541 --> 01:21:39,750 по-бавно на колелото, особено когато има много хълмове. 1398 01:21:39,750 --> 01:21:42,500 което знам, че ще има, но ще го размажа напълно. 1399 01:21:42,500 --> 01:21:44,375 Ще правя това, което винаги правя. 1400 01:21:44,375 --> 01:21:45,958 Ще мисля за децата си. 1401 01:21:45,958 --> 01:21:48,958 и ще мисля за бира в кръчмата в края. 1402 01:21:49,083 --> 01:21:51,416 И аз се чувствам така. 1403 01:21:51,416 --> 01:21:55,375 Това за мен ще е Ironman, защото ми го отнеха. 1404 01:21:55,375 --> 01:21:56,833 Ограбиха го за мен година преди това. 1405 01:21:56,833 --> 01:21:59,000 защото отложихапването заради мълнии. 1406 01:21:59,000 --> 01:22:00,708 Така че не успяхме да плуваме. 1407 01:22:00,708 --> 01:22:05,166 За съжаление не успяхме. 1408 01:22:05,166 --> 01:22:07,708 Така че със сигурност ще размажа този железен човек. 1409 01:22:07,916 --> 01:22:10,708 Наистина се надявам да свърша с нивото на обучение. 1410 01:22:10,708 --> 01:22:13,458 Че всички ще го направим от сега до юли. 1411 01:22:13,458 --> 01:22:16,500 Надявам се, че ще се получи. 1412 01:22:16,583 --> 01:22:21,875 И се надявам, че в деня, когато ще дам всичко от себе си, за да се отплатя. 1413 01:22:22,291 --> 01:22:23,541 Но аз съм 1414 01:22:23,541 --> 01:22:27,750 също и да знам, че за първи път правя нещо подобно. 1415 01:22:27,750 --> 01:22:32,041 Честно казано, ако дойда след 8 часа, 29 минути, 59 секунди... 1416 01:22:32,416 --> 01:22:35,416 И ще съм много щастлива с това. 1417 01:22:35,791 --> 01:22:38,291 Чух, че това е един от най-тежките в календара на Железния човек. 1418 01:22:38,291 --> 01:22:41,291 Затова избрах това за втория. 1419 01:22:41,791 --> 01:22:43,250 особено морето. 1420 01:22:43,250 --> 01:22:46,750 Ще бъде планинско, защото сме в Уелс, а Уелс е просто хитър. 1421 01:22:47,166 --> 01:22:51,000 Мисля, че моето време е 6,5 часа. 1422 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 но ще се радвам да спечеля всичко в шест и половина часа и седем часа. 1423 01:22:54,125 --> 01:22:55,875 Наздраве. 1424 01:25:59,125 --> 01:26:00,208 Крака ме болят. 1425 01:26:00,208 --> 01:26:01,958 Да, краката ме болят. 1426 01:26:01,958 --> 01:26:04,958 Браво на снимките. 1427 01:26:04,958 --> 01:26:07,375 - Да, чувствам се добре. 1428 01:26:07,375 --> 01:26:08,708 Стюард. 1429 01:26:11,958 --> 01:26:13,750 - Благодаря ви, благодаря ви. 1430 01:26:13,833 --> 01:26:14,666 Така че аз и Стюард... 1431 01:26:14,666 --> 01:26:18,625 Така че по време на плуването, когато бях пред Стю, започнах малко преди него. 1432 01:26:18,625 --> 01:26:24,333 На колелото, когато бях в края, Стюард ме хвана. 1433 01:26:24,416 --> 01:26:26,458 и тогава решихме да се държим заедно в движение. 1434 01:26:26,458 --> 01:26:28,625 Наричахме го примирие на гърба и напред. 1435 01:26:28,625 --> 01:26:30,500 Кой ще спечели, а ние ще сме заедно в бягството. 1436 01:26:30,500 --> 01:26:32,708 Хубав начин да свършите. 1437 01:26:40,250 --> 01:26:43,916 Така че нека да разберем какво се е случило на вашето мероприятие. 1438 01:26:44,333 --> 01:26:45,916 Да поговорим. 1439 01:26:48,208 --> 01:26:49,625 Така че в общи линии... 1440 01:26:49,625 --> 01:26:52,500 Емоционална е, беше на една миля с колелото. 1441 01:26:52,500 --> 01:26:54,958 Имам пункция, което е кошмар. 1442 01:26:54,958 --> 01:26:56,333 Сега ще трябва да сменя този филм. 1443 01:26:56,333 --> 01:26:58,708 с моята псувня. 1444 01:26:58,708 --> 01:27:02,500 И тогава трябваше да чака 20 минути някой да я оправи. 1445 01:27:02,500 --> 01:27:03,500 Три момчета я попитаха дали е добре. 1446 01:27:03,500 --> 01:27:05,958 И те са спрели. 1447 01:27:05,958 --> 01:27:07,458 И тя всъщност свърши с колелото. 1448 01:27:07,458 --> 01:27:11,000 но имаше 9 минути, защото трябваше да чака 20 минути. 1449 01:27:11,000 --> 01:27:12,166 за да дойде някой да я оправи. 1450 01:27:12,166 --> 01:27:14,125 Значи е нямала късмет? 1451 01:27:14,125 --> 01:27:16,041 Така че решихме. 1452 01:27:16,041 --> 01:27:19,041 Е, тя е решила, но Синди повече, 1453 01:27:19,041 --> 01:27:20,541 и сега ще дойде да си побъбрим. 1454 01:27:20,541 --> 01:27:22,375 Ще правят "Железния човек Weymouth" през септември. 1455 01:27:22,375 --> 01:27:24,416 Така че остават още шест седмици. 1456 01:27:24,416 --> 01:27:26,166 Без повече снимки. 1457 01:27:26,166 --> 01:27:27,875 Това е просто снимка, на която те я довършват. 1458 01:27:27,875 --> 01:27:29,833 Това е вид откуп. 1459 01:27:29,833 --> 01:27:31,916 Знаеш ли, харесва ми всяка минута. 1460 01:27:31,916 --> 01:27:32,833 Обичам да плувам. 1461 01:27:32,833 --> 01:27:35,125 Невероятна е. 1462 01:27:35,125 --> 01:27:38,000 Да, не исках хълмовете, но направих хълмовете. 1463 01:27:38,000 --> 01:27:41,000 Но изпуснах бягството с около минута. 1464 01:27:41,208 --> 01:27:44,583 Но вече бях решил, че така или иначе няма да бягам, защото знаех, 1465 01:27:44,958 --> 01:27:46,416 Усетих ефекта на Ковид. 1466 01:27:46,416 --> 01:27:48,791 Така че си помислих, че няма да бягам, това е добре. 1467 01:27:48,791 --> 01:27:50,291 Ето го Челси. 1468 01:27:58,291 --> 01:28:02,041 Добре ли си? 1469 01:28:02,041 --> 01:28:06,291 Плуването, което обичах, много ми хареса, въпреки че няколко пъти ме изхвърлиха. 1470 01:28:12,833 --> 01:28:15,833 Велосипедът беше много хитър. 1471 01:28:17,750 --> 01:28:19,541 Мразех бягството. 1472 01:28:19,541 --> 01:28:20,625 Плуването ми хареса. 1473 01:28:20,625 --> 01:28:22,916 Чувствах се добре на плуването. 1474 01:28:22,916 --> 01:28:27,666 Той го счупи, той е много добре и го имаме към края на сезона. 1475 01:28:27,666 --> 01:28:31,458 Като съревнование, но без шегички, той е животно. 1476 01:28:31,791 --> 01:28:33,000 Така е било по-добре. 1477 01:28:33,000 --> 01:28:34,916 И щеше да дойде за мен, когато ме видя да бягам. 1478 01:28:34,916 --> 01:28:37,666 Развълнуван е, а аз бях като... 1479 01:28:37,666 --> 01:28:38,250 Беше хубаво. 1480 01:28:38,250 --> 01:28:41,000 54 секунди, които изгубих. 1481 01:28:41,000 --> 01:28:44,250 Но победата си е победа. 1482 01:28:47,541 --> 01:28:48,916 Стиснахме си ръцете. 1483 01:28:48,916 --> 01:28:49,666 Той е звяр. 1484 01:28:49,666 --> 01:28:52,875 Беше хубаво мероприятие, което ми хареса. 1485 01:28:53,125 --> 01:28:56,125 Колелото беше хлъзгаво. 1486 01:28:56,416 --> 01:28:59,125 Беше трудно каране на колело. 1487 01:28:59,125 --> 01:29:00,208 Прокълнах Синди. 1488 01:29:00,208 --> 01:29:02,125 Тя ми каза, че е пет процента градиент. 1489 01:29:02,125 --> 01:29:04,708 Мога ли да кажа, че ме би и на колелото. 1490 01:29:04,708 --> 01:29:06,083 Той е чудовище. 1491 01:29:06,083 --> 01:29:07,416 Те бяха твърди хълмове. 1492 01:29:07,416 --> 01:29:09,375 Те бяха наистина трудни. 1493 01:29:09,375 --> 01:29:12,416 Беше ми много трудно, особено с хълмовете. 1494 01:29:12,875 --> 01:29:14,833 О, да, Суонси е наистина корав. 1495 01:29:14,833 --> 01:29:17,166 Има много хълмове, моторът беше много, много труден. 1496 01:29:17,166 --> 01:29:18,250 И тогава стана нещо като кичур. 1497 01:29:18,250 --> 01:29:23,708 Така че трябваше да направиш два много хълмове, същите тези, които бяха зли. 1498 01:29:24,000 --> 01:29:25,833 Но се радвам, че приключих. 1499 01:29:25,833 --> 01:29:26,958 Беше ми много трудно. 1500 01:29:26,958 --> 01:29:29,458 И на мен ми беше трудно да бягам. 1501 01:29:29,458 --> 01:29:32,291 Но сега мога да си направя татуировка. 1502 01:29:32,291 --> 01:29:35,458 Направих половин желязен човек, щастлива съм, мога да се пенсионирам. 1503 01:29:37,666 --> 01:29:38,458 Харесваше ми. 1504 01:29:38,458 --> 01:29:41,250 Харесваше ми, определено трябва да подобря бягството си. 1505 01:29:41,250 --> 01:29:43,583 От самото начало казах, че трябва да подобрея работата си. 1506 01:29:43,583 --> 01:29:45,583 Трябва да започна да тренирам малко повече за движение и други неща. 1507 01:29:45,583 --> 01:29:47,666 Но да, определено, благодаря за подкрепата. 1508 01:29:47,666 --> 01:29:48,666 Благодаря и на вас, че ме снимахте. 1509 01:29:48,666 --> 01:29:50,333 Оценяваме го, но не, беше хубаво. 1510 01:29:50,333 --> 01:29:52,916 И сега обратно към бирите, обичах да плувам. 1511 01:29:52,916 --> 01:29:55,541 Какво ти е най-трудното? 1512 01:29:55,541 --> 01:29:58,000 Последните десет километра. 1513 01:29:58,000 --> 01:29:59,541 Имам я миналата година, не ми е за първи път. 1514 01:29:59,541 --> 01:30:03,166 Миналата година го направих със Стафордшир и последните десет километра от бягството. 1515 01:30:03,750 --> 01:30:06,500 Имам болка тук долу. 1516 01:30:06,500 --> 01:30:08,708 и това не е извинение, но не можеш да се бориш с него. 1517 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 Бях точно така, сякаш скочих. 1518 01:30:13,416 --> 01:30:15,041 Майк е тайнствен звяр. 1519 01:30:15,041 --> 01:30:17,666 Наздраве. 1520 01:30:17,666 --> 01:30:18,666 Наздраве, момчета. 1521 01:30:18,666 --> 01:30:19,375 О, човече. 1522 01:30:19,375 --> 01:30:22,250 Футбола се връща у дома. 1523 01:30:22,250 --> 01:30:23,541 Англия! 1524 01:30:23,541 --> 01:30:26,250 Англия