1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:42,840 --> 00:00:43,878 Вървете си. 4 00:00:43,920 --> 00:00:44,988 Махай се. 5 00:00:45,030 --> 00:00:46,053 Няма да те спра. 6 00:00:46,095 --> 00:00:47,755 Имам нужда от малко мир, поне веднъж. 7 00:00:47,797 --> 00:00:49,237 Ще те напляскам, ако не го направиш. 8 00:00:49,279 --> 00:00:50,697 - Разкарай се от очите ми. 9 00:00:50,739 --> 00:00:51,708 на твоя проклет ум. 10 00:00:51,750 --> 00:00:53,028 Направи го и виж какво ще стане. 11 00:00:53,070 --> 00:00:54,010 Ще го направя. 12 00:00:54,052 --> 00:00:55,277 - Тогава го направи. 13 00:00:55,319 --> 00:00:56,808 - Писна ми от глупостите му. 14 00:00:56,850 --> 00:00:57,641 Ебони, Ебъни. 15 00:00:57,683 --> 00:00:58,612 Изтриване на съобщения. 16 00:00:58,654 --> 00:01:00,182 Наричайки ме луд, не съм луд. 17 00:01:00,224 --> 00:01:01,917 - Мислиш, че не съм те видял ли? 18 00:01:01,959 --> 00:01:02,911 - Хайде, момиче. 19 00:01:02,953 --> 00:01:03,825 Не съм луд. 20 00:01:03,867 --> 00:01:05,184 Хайде, хайде. 21 00:01:05,226 --> 00:01:06,195 Писна ми от глупостите му. 22 00:01:06,237 --> 00:01:07,608 Знам, хайде. 23 00:01:07,650 --> 00:01:08,519 Хайде. 24 00:01:08,561 --> 00:01:11,253 Какво искаш да направя? 25 00:01:14,902 --> 00:01:16,902 Дори не започвай, братко. 26 00:01:18,360 --> 00:01:19,998 Брато, не се ли уморяваш от това? 27 00:01:20,040 --> 00:01:20,838 Уморена от какво? 28 00:01:20,880 --> 00:01:21,713 Това. 29 00:01:23,421 --> 00:01:24,212 Да пиеш и... 30 00:01:24,254 --> 00:01:25,353 и напред-назад. 31 00:01:27,120 --> 00:01:28,578 Виж, човече, гледам си работата. 32 00:01:28,620 --> 00:01:32,103 Цял ден ми натяква, брато. 33 00:01:33,570 --> 00:01:35,270 Какво правите всички тук? 34 00:01:36,185 --> 00:01:37,852 Тя пише на Шавон. 35 00:01:41,972 --> 00:01:43,338 По дяволите. 36 00:01:43,380 --> 00:01:45,230 Тя знае, че ще излизате тази вечер. 37 00:01:46,560 --> 00:01:47,643 Моят лош глупак. 38 00:01:49,200 --> 00:01:50,373 Така е. 39 00:01:52,860 --> 00:01:54,000 Знаеш ли какво, брато? 40 00:01:55,503 --> 00:01:57,378 Още е рано. 41 00:01:57,420 --> 00:02:00,528 До утре няма да имате момиче. 42 00:02:00,570 --> 00:02:02,298 Кажи на Шавон да спре да работи тук. 43 00:02:02,340 --> 00:02:04,698 пилее разсъдъка си с това момиче. 44 00:02:04,740 --> 00:02:06,303 Ебони ще е Ебъни. 45 00:02:08,130 --> 00:02:09,738 Ще стоя на канапето. 46 00:02:09,780 --> 00:02:11,538 Тя ще стои отзад. 47 00:02:11,580 --> 00:02:12,813 Ще сме добри, братко. 48 00:02:14,715 --> 00:02:15,715 Ние сме прави. 49 00:02:17,670 --> 00:02:18,888 Добре сме. 50 00:02:18,930 --> 00:02:20,130 Ще се оправи, човече. 51 00:02:21,510 --> 00:02:22,610 Хормоните и глупостите. 52 00:02:25,641 --> 00:02:26,474 Да. 53 00:02:28,493 --> 00:02:30,558 Искам да кажа, че след известно време се стигна до въпроса. 54 00:02:30,600 --> 00:02:33,108 където казвам да се разделите. 55 00:02:33,150 --> 00:02:37,968 По дяволите, очевидно е, че вие двамата сте различни хора. 56 00:02:38,010 --> 00:02:41,358 така че просто си го признаете един на друг. 57 00:02:41,400 --> 00:02:43,023 и да продължим. 58 00:02:44,070 --> 00:02:45,963 По дяволите, имам си собствен брак. 59 00:02:46,968 --> 00:02:49,413 Писна ми да съм посредник в техния. 60 00:02:50,760 --> 00:02:51,918 Е, предполагам, че сме ги уредили. 61 00:02:51,960 --> 00:02:53,913 Предполагам, че част от това е наша грешка. 62 00:02:54,870 --> 00:02:58,098 Не, това е заради лудия ти приятел. 63 00:02:58,140 --> 00:03:01,098 О, мой луд приятел, а не твой? 64 00:03:01,140 --> 00:03:02,590 Значи нищо от това не е по нейна вина? 65 00:03:03,930 --> 00:03:08,775 Достатъчно за тях, да се тревожим за нас. 66 00:03:08,817 --> 00:03:13,128 И после ресторантът обърка резервацията ни. 67 00:03:13,170 --> 00:03:15,258 И после нещата с Дарен и Ебони. 68 00:03:15,300 --> 00:03:16,091 - Знам, знам. 69 00:03:16,133 --> 00:03:17,538 днес не ми е ден. 70 00:03:17,580 --> 00:03:18,413 Знам, скъпа. 71 00:03:19,248 --> 00:03:22,803 Сега ми кажи какво мога да направя, за да стане по-добре. 72 00:03:24,890 --> 00:03:29,028 Чаша вино би било добро начало. 73 00:03:29,070 --> 00:03:30,588 Добре. 74 00:03:30,630 --> 00:03:31,463 И още нещо. 75 00:03:32,370 --> 00:03:34,473 Ако ти донеса чаша вино, 76 00:03:36,030 --> 00:03:37,583 Ще го направиш ли да си струва? 77 00:03:41,462 --> 00:03:43,318 Веднага се връщам. 78 00:04:01,110 --> 00:04:03,048 Можеше да ми кажеш, че си изпила цялото вино. 79 00:04:03,090 --> 00:04:03,923 Какво? 80 00:04:04,843 --> 00:04:07,458 Скъпа, съжалявам, забравих. 81 00:04:07,500 --> 00:04:09,033 Снощи пих една чаша. 82 00:04:10,584 --> 00:04:11,375 Но казвам, скъпа, 83 00:04:11,417 --> 00:04:13,398 Колко важно е виното? 84 00:04:13,440 --> 00:04:15,650 В зависимост от това каква нощ искаш да имаш? 85 00:04:17,820 --> 00:04:20,910 Добре, ще се върна. 86 00:04:22,181 --> 00:04:24,181 Добре, бъдете внимателен. 87 00:05:21,517 --> 00:05:22,434 Шавон. 88 00:05:24,119 --> 00:05:25,556 Шавон. 89 00:06:18,300 --> 00:06:20,148 Това е дължимото. 90 00:06:20,190 --> 00:06:21,888 и се захващай с твоя случай. 91 00:06:21,930 --> 00:06:23,508 Ще подам всички документи, които трябва. 92 00:06:23,550 --> 00:06:26,238 и ще извършем компенсация или споразумение 93 00:06:26,280 --> 00:06:28,398 че и двамата се чувстваме достатъчно. 94 00:06:28,440 --> 00:06:32,358 Ако това се стигне до процес, таксите ще се вдигнат малко. 95 00:06:32,400 --> 00:06:33,408 Добре. 96 00:06:33,450 --> 00:06:36,918 Но не трябва да се тревожиш, че ще се чувстваш сляп. 97 00:06:36,960 --> 00:06:39,393 Всичко е очертано тук. 98 00:06:40,320 --> 00:06:41,820 Имате ли въпроси към мен? 99 00:06:43,440 --> 00:06:45,048 Някои от другите служители на адвокатската кантора 100 00:06:45,090 --> 00:06:47,418 Не искай пари, освен ако не спечелят случая. 101 00:06:47,460 --> 00:06:50,598 Така е, но и няма да приемат всеки случай. 102 00:06:50,640 --> 00:06:52,488 Ще се борим за теб, въпреки всичко. 103 00:06:52,530 --> 00:06:54,678 Печеля или губя. 104 00:06:54,720 --> 00:06:56,508 Таксите ни са непочтени. 105 00:06:56,550 --> 00:07:01,548 но ако спечелим твоя случай, няма да вземем процент. 106 00:07:01,590 --> 00:07:02,838 Това са единствените разходи. 107 00:07:02,880 --> 00:07:05,130 че някога ще трябва да се тревожите за нас. 108 00:07:10,650 --> 00:07:12,348 Благодаря, това беше от полза. 109 00:07:12,390 --> 00:07:13,578 Няма защо. 110 00:07:13,620 --> 00:07:15,558 И знаеш ли, ако решиш, че ние сме тези за теб, 111 00:07:15,600 --> 00:07:18,678 Обади ни се и веднага се заемаме. 112 00:07:18,720 --> 00:07:20,418 Първо ще говоря със семейството си. 113 00:07:20,460 --> 00:07:22,878 Очаквайте да ви се обадим. 114 00:07:22,920 --> 00:07:24,370 Това ми харесва да чуя. 115 00:07:29,820 --> 00:07:31,728 Имате сигурен и благословен ден. 116 00:07:31,770 --> 00:07:32,678 Ти също. 117 00:07:32,720 --> 00:07:33,570 Благодаря. 118 00:07:43,737 --> 00:07:45,646 Нещо друго? 119 00:07:45,688 --> 00:07:47,021 Да, имам... 120 00:07:48,507 --> 00:07:49,593 В 13:30 ч. 121 00:07:51,090 --> 00:07:52,443 Нищо няма да правиш. 122 00:07:53,340 --> 00:07:54,173 Обяд? 123 00:07:58,350 --> 00:07:59,183 Да. 124 00:08:00,060 --> 00:08:01,758 На теб или на мен? 125 00:08:01,800 --> 00:08:03,588 Ще се справим. 126 00:08:03,630 --> 00:08:05,188 Но вероятно е твоя. 127 00:08:12,360 --> 00:08:14,118 И какво стана, след като си тръгнахме? 128 00:08:14,160 --> 00:08:15,093 Мамка му, прецакахме се. 129 00:08:16,920 --> 00:08:18,558 Както и да е. 130 00:08:18,600 --> 00:08:19,548 Брато, наистина. 131 00:08:19,590 --> 00:08:21,468 Брато, когато Еб говори с Шавон, 132 00:08:21,510 --> 00:08:22,998 Тя разбира колко е луда. 133 00:08:23,040 --> 00:08:25,968 Всички си тръгнахте, качих се под душа. 134 00:08:26,010 --> 00:08:28,548 Отвори пердетата право в главата. 135 00:08:28,590 --> 00:08:29,990 Нямах време да рисувам. 136 00:08:34,830 --> 00:08:37,188 Какво става, братко, добър човек ли си? 137 00:08:37,230 --> 00:08:38,778 Поне имаш. 138 00:08:38,820 --> 00:08:39,783 Спах. 139 00:08:40,920 --> 00:08:42,108 Лъжеш. 140 00:08:42,150 --> 00:08:43,818 - Да. 141 00:08:43,860 --> 00:08:46,458 Тя се почувства зле и ми даде нещо тази сутрин. 142 00:08:46,500 --> 00:08:47,853 Беше ужасно, братко. 143 00:08:48,699 --> 00:08:49,968 Е, тя току-що легна там. 144 00:08:50,010 --> 00:08:51,168 Mm. 145 00:08:51,210 --> 00:08:52,458 По-добре си набих един чеп. 146 00:08:52,500 --> 00:08:54,168 за да съм честен с теб. 147 00:08:54,210 --> 00:08:56,988 Да, стария лявак никога не ме е разочаровал. 148 00:08:57,030 --> 00:08:57,863 Лошото ми братче. 149 00:08:59,040 --> 00:09:00,678 Съжалявам да го чуя. 150 00:09:00,720 --> 00:09:02,268 Така е. 151 00:09:02,310 --> 00:09:03,613 Свикнах. 152 00:09:04,740 --> 00:09:07,068 Все едно сме си взели 40-те. 153 00:09:07,110 --> 00:09:09,093 а сексът е след това. 154 00:09:10,050 --> 00:09:11,850 По-добре се насладете докато можете. 155 00:09:12,840 --> 00:09:13,668 Както и да е. 156 00:09:13,710 --> 00:09:16,038 Виж, ти и Вон сте вложили години, братко. 157 00:09:16,080 --> 00:09:16,923 със семейство. 158 00:09:18,150 --> 00:09:21,918 Но ако Еб опита такива неща, това е краят. 159 00:09:21,960 --> 00:09:26,043 Тук има твърде много задници, братко, твърде много. 160 00:09:28,410 --> 00:09:30,269 Хей, как си? 161 00:09:34,141 --> 00:09:36,528 Дори не знам защо си се оженил. 162 00:09:36,570 --> 00:09:38,868 Няма нищо лошо в това да гледаш. 163 00:09:38,910 --> 00:09:40,878 Можем да видим, имаме две очи. 164 00:09:40,920 --> 00:09:42,743 Няма нищо лошо в това да гледаш, нали? 165 00:09:48,832 --> 00:09:49,925 Хей, скъпа. 166 00:09:49,967 --> 00:09:51,314 Обесихте се по-рано. 167 00:09:51,356 --> 00:09:52,147 Не, отивам в съда. 168 00:09:52,189 --> 00:09:54,650 Току-що оставих документи. 169 00:09:54,692 --> 00:09:55,525 Добре. 170 00:09:56,553 --> 00:09:57,623 Не се бави, братко. 171 00:09:58,890 --> 00:10:00,438 Хей, Рон. 172 00:10:00,480 --> 00:10:01,983 - Не ми казвай, че си го направил. 173 00:10:03,180 --> 00:10:03,971 И това какво направи? 174 00:10:04,013 --> 00:10:05,448 Добре, кое е това момиче? 175 00:10:05,490 --> 00:10:08,118 Да ти пиша на телефона онази вечер? 176 00:10:08,160 --> 00:10:09,378 Знаеш ли какво? 177 00:10:09,420 --> 00:10:10,253 По този начин. 178 00:10:11,520 --> 00:10:12,970 Хей, Джамал, аз ще съм в колата, братко. 179 00:10:13,012 --> 00:10:13,845 Виж, виж. 180 00:10:17,460 --> 00:10:19,248 Ще вземеш Амая или аз да го направя? 181 00:10:19,290 --> 00:10:20,688 Не, скъпа, мога да я хвана. 182 00:10:20,730 --> 00:10:21,563 Добре. 183 00:10:24,178 --> 00:10:27,010 Хей, мислиш ли, че можем да го направим? 184 00:10:28,020 --> 00:10:30,348 Ще се реваншираш ли за този уикенд тази вечер? 185 00:10:30,390 --> 00:10:31,428 Какво искаш да кажеш с грим? 186 00:10:31,470 --> 00:10:33,198 Вече пи. 187 00:10:33,240 --> 00:10:34,488 Защо си толкова разгонен? 188 00:10:34,530 --> 00:10:35,814 Беше толкова бързо. 189 00:10:35,856 --> 00:10:37,683 Ехааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 190 00:10:42,354 --> 00:10:44,187 Спри да го правиш. 191 00:10:45,526 --> 00:10:48,201 Ще видим. 192 00:10:48,243 --> 00:10:49,076 Добре. 193 00:10:49,996 --> 00:10:50,835 Обичам те. 194 00:10:50,877 --> 00:10:51,960 Обичам те. 195 00:11:02,565 --> 00:11:04,304 Момче, ако не се махнеш от тук. 196 00:11:09,930 --> 00:11:12,138 Г-н Тилър, чета вашето движение. 197 00:11:12,180 --> 00:11:15,708 и не виждам нищо, което да не знаем. 198 00:11:15,750 --> 00:11:19,398 това би било причина този случай да бъде прекратен. 199 00:11:19,440 --> 00:11:21,288 Защо мислиш, че това е причина? 200 00:11:21,330 --> 00:11:23,073 за този случай да не се стига до процес? 201 00:11:24,840 --> 00:11:26,823 Е, ваша чест, 202 00:11:28,350 --> 00:11:32,028 Имаше съобщение от отговорния офицер на място. 203 00:11:32,070 --> 00:11:35,418 предаден на ищеца за две нарушения 204 00:11:35,460 --> 00:11:38,373 че се чувствам ключ към този случай. 205 00:11:39,420 --> 00:11:42,948 Първо, ищецът няма застраховка. 206 00:11:42,990 --> 00:11:46,923 което, както всички знаем, е незаконно в този щат. 207 00:11:47,820 --> 00:11:50,058 И второ, ищецът 208 00:11:50,100 --> 00:11:52,518 караше без корективните си стъкла. 209 00:11:52,560 --> 00:11:55,338 в списъка с ограниченията на нейния лиценз. 210 00:11:55,380 --> 00:11:58,068 като знае, че всички други са на път, 211 00:11:58,110 --> 00:11:59,823 Този ден в опасност. 212 00:12:01,140 --> 00:12:05,418 Имам също така документи, които показват много нещастни случаи. 213 00:12:05,460 --> 00:12:08,808 които са се случили на това специално кръстовище 214 00:12:08,850 --> 00:12:11,553 заради несъгласността със сигнала. 215 00:12:12,390 --> 00:12:15,648 Моят клиент, както е записан в доклада, 216 00:12:15,690 --> 00:12:17,838 споменат лично на отговорния офицер 217 00:12:17,880 --> 00:12:21,168 че тази светлина е преминала от жълта на червена. 218 00:12:21,210 --> 00:12:24,213 по-бързо от всяка светлина, която е виждал. 219 00:12:25,260 --> 00:12:29,298 И съм включил свидетелствата на много хора. 220 00:12:29,340 --> 00:12:30,738 които са били в подобни нещастни случаи, 221 00:12:30,780 --> 00:12:35,043 на това кръстовище, спомена нещо подобно. 222 00:12:37,020 --> 00:12:40,218 С уважение, ваша чест, 223 00:12:40,260 --> 00:12:43,608 Имам чувството, че с всички доказателства, които са били осигурени, 224 00:12:43,650 --> 00:12:44,808 няма причина за този случай. 225 00:12:44,850 --> 00:12:46,308 да се придвижим към съдебен процес 226 00:12:46,350 --> 00:12:48,468 и вместо това трябва да бъде освободен. 227 00:12:48,510 --> 00:12:51,333 за да не губим повече времето на съда. 228 00:12:52,260 --> 00:12:53,093 Благодаря. 229 00:12:55,230 --> 00:12:56,313 Г-н Вигинс. 230 00:13:00,480 --> 00:13:03,198 Ваше чест, докато е вярно. 231 00:13:03,240 --> 00:13:07,158 че на клиента ми е предадена присъда, че няма застраховка. 232 00:13:07,200 --> 00:13:10,278 и не е носила корективните си стъкла. 233 00:13:10,320 --> 00:13:12,228 нещо, което е забелязала доста бързо. 234 00:13:12,270 --> 00:13:14,298 и се връщаше у дома, за да се върне. 235 00:13:14,340 --> 00:13:15,723 когато стана инцидентът. 236 00:13:17,610 --> 00:13:20,478 Нека ви дам един пример. 237 00:13:20,520 --> 00:13:22,788 Сега ще спра на червения светофар. 238 00:13:22,830 --> 00:13:25,218 Сега виждам достатъчно добре, за да карам. 239 00:13:25,260 --> 00:13:27,438 Защото се отбих. 240 00:13:27,480 --> 00:13:30,528 Светлината потъна в зелено, което значи да тръгваме. 241 00:13:30,570 --> 00:13:32,118 процедирайте по вашия път на движение. 242 00:13:32,160 --> 00:13:35,028 Значи отиваш там, където трябва. 243 00:13:35,070 --> 00:13:37,908 а теб те заколя 18-ти гащеризон. 244 00:13:37,950 --> 00:13:39,738 напълно разрушаваш колата си. 245 00:13:39,780 --> 00:13:43,173 и ти изкарва две седмици в болницата. 246 00:13:44,610 --> 00:13:49,610 Причинен ли е инцидентът, защото нямам застраховка? 247 00:13:51,090 --> 00:13:52,248 Причинен ли е инцидентът ми? 248 00:13:52,290 --> 00:13:54,408 Защото продължих на кръстовището. 249 00:13:54,450 --> 00:13:56,913 когато се допуска от сигналът за движение? 250 00:13:57,750 --> 00:13:58,583 Не. 251 00:13:59,580 --> 00:14:01,608 Моят инцидент беше причинен от машиниста на цистерната. 252 00:14:01,650 --> 00:14:04,548 който се опита да победи светлината, вместо да натисне спирачките. 253 00:14:04,590 --> 00:14:06,333 когато светлината пожълтя. 254 00:14:07,560 --> 00:14:10,278 Г-н Тилър иска да прекратите случая. 255 00:14:10,320 --> 00:14:12,483 защото го е страх от съдебен процес. 256 00:14:13,710 --> 00:14:15,858 Сега, дали моят клиент е нямал застраховка 257 00:14:15,900 --> 00:14:18,288 или за всяко друго нарушение, за което се сетиш. 258 00:14:18,330 --> 00:14:22,758 че клиентът ми е имал право на път 259 00:14:22,800 --> 00:14:25,608 защото е отишла на кръстовището. 260 00:14:25,650 --> 00:14:27,588 когато светлината позеленее, 261 00:14:27,630 --> 00:14:30,378 и клиентът му е тръгнал на кръстовището. 262 00:14:30,420 --> 00:14:32,223 когато светлината се зачерви. 263 00:14:34,380 --> 00:14:35,823 Харесват ми вероятностите, ваша чест. 264 00:14:42,960 --> 00:14:45,648 След като изслушахме и двете твърдения, 265 00:14:45,690 --> 00:14:48,708 Не виждам причина това дело да бъде прекратено. 266 00:14:48,750 --> 00:14:50,898 И решението е мое, да продължим. 267 00:14:50,940 --> 00:14:53,133 с процес срещу съда, както е насрочено. 268 00:14:56,070 --> 00:14:57,303 - Ваша чест, ако може. 269 00:14:58,950 --> 00:15:00,213 Давай, г-н Тилър. 270 00:15:03,690 --> 00:15:06,678 Искам да помоля съда за малка почивка. 271 00:15:06,720 --> 00:15:10,008 за да мога да говоря с г-н Вигинс. 272 00:15:10,050 --> 00:15:12,100 да се споразумеем за случая. 273 00:15:14,100 --> 00:15:15,333 Мисли ли г-н Виджинс? 274 00:15:18,810 --> 00:15:20,510 - Няма проблем, ваша чест. 275 00:15:21,990 --> 00:15:23,298 Добре. 276 00:15:23,340 --> 00:15:25,668 Съдът се отлага до 14:30 ч. 277 00:15:30,180 --> 00:15:31,998 И какво ще стане сега? 278 00:15:32,040 --> 00:15:33,378 Нищо от твоя страна. 279 00:15:33,420 --> 00:15:34,458 Ще подам молба. 280 00:15:34,500 --> 00:15:35,658 и трябва да получиш чек. 281 00:15:35,700 --> 00:15:37,338 през следващите няколко седмици. 282 00:15:37,380 --> 00:15:38,958 Проверката е отменена. 283 00:15:39,000 --> 00:15:40,938 Не трябва да се тревожиш повече за това. 284 00:15:40,980 --> 00:15:42,201 Благодаря ви много. 285 00:15:42,243 --> 00:15:43,034 Не мога да ти се отблагодаря достатъчно. 286 00:15:43,076 --> 00:15:44,508 Няма защо. 287 00:15:44,550 --> 00:15:46,008 Радвам се, че можах да помогна. 288 00:15:46,050 --> 00:15:49,128 Сега се насладете на остатъка от деня си, а аз ще ви се обадя. 289 00:15:49,170 --> 00:15:49,961 Благодаря. 290 00:15:50,003 --> 00:15:51,070 Няма защо. 291 00:15:54,480 --> 00:15:56,675 Ти си свърши работата там. 292 00:15:56,717 --> 00:15:58,017 Това беше лесно. 293 00:15:59,820 --> 00:16:01,068 Човече, връщам се в офиса. 294 00:16:01,110 --> 00:16:01,901 Нещо друго? 295 00:16:01,943 --> 00:16:04,218 Не, сър, деня ми е ясен. 296 00:16:04,260 --> 00:16:05,581 Върни ме в колата. 297 00:16:05,623 --> 00:16:08,206 Отивам да плесна няколко бузи. 298 00:16:09,216 --> 00:16:10,216 Разбира се. 299 00:16:25,755 --> 00:16:26,546 Хей. 300 00:16:26,588 --> 00:16:27,379 Здравей. 301 00:16:27,421 --> 00:16:28,393 Как си? 302 00:16:28,435 --> 00:16:29,352 Добре съм. 303 00:16:46,230 --> 00:16:48,228 Тук е от 45 минути. 304 00:16:48,270 --> 00:16:50,118 Имала е съвет с Дарен в графика. 305 00:16:50,160 --> 00:16:52,233 но не вдига телефона. 306 00:16:53,340 --> 00:16:56,223 Този човек беше с мен цял ден, сякаш деня му беше ясен. 307 00:17:12,660 --> 00:17:13,998 Консулт. 308 00:17:14,040 --> 00:17:16,413 Консултирайте се, консултирайте се, консултирайте се. 309 00:17:20,070 --> 00:17:21,468 Още не се е запознала с тях. 310 00:17:21,510 --> 00:17:22,343 Точно така. 311 00:17:25,020 --> 00:17:28,998 Добре, дай ми пет минути, аз ще се погрижа. 312 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 Ще й кажа. 313 00:17:37,326 --> 00:17:39,586 Седнете, моля. 314 00:17:44,247 --> 00:17:47,118 Виж, извинявам се за чакането. 315 00:17:47,160 --> 00:17:48,618 Адвокатът, с когото трябваше да се срещнеш. 316 00:17:48,660 --> 00:17:50,544 занимава се със случая. 317 00:17:50,586 --> 00:17:52,719 отнема малко повече време, отколкото очаквах. 318 00:17:52,761 --> 00:17:55,728 Всичко е наред. 319 00:17:55,770 --> 00:17:58,068 Значи сте тук? 320 00:17:58,110 --> 00:18:01,788 за случая с вашия съпруг? 321 00:18:01,830 --> 00:18:02,663 Да. 322 00:18:03,870 --> 00:18:06,783 Добре, ще ми кажеш ли още малко? 323 00:18:08,580 --> 00:18:12,498 Добре, той е пожарникар от 21-годишен. 324 00:18:12,540 --> 00:18:13,890 Това е всичко, което знае. 325 00:18:15,690 --> 00:18:17,860 Един ден той работеше по този ужасен огън. 326 00:18:18,750 --> 00:18:20,718 И част от тавана падна. 327 00:18:20,760 --> 00:18:22,728 и го ударете по главата. 328 00:18:22,770 --> 00:18:26,523 Започнал е да получи пристъп, нещо, което не е имал преди. 329 00:18:28,230 --> 00:18:30,633 Някой път пристъпът отшумя. 330 00:18:31,680 --> 00:18:33,288 Мислехме, че е по-добър. 331 00:18:33,330 --> 00:18:38,330 Един ден е бил в колата и е получил пристъп. 332 00:18:39,720 --> 00:18:42,333 Изгони го от пътя. 333 00:18:44,310 --> 00:18:47,343 Това го парализира от кръста надолу. 334 00:18:48,360 --> 00:18:51,618 Има чувство от дясната страна. 335 00:18:51,660 --> 00:18:53,013 Идва и си отива. 336 00:18:54,750 --> 00:18:58,218 И града отказва да помогне по някакъв начин. 337 00:18:58,260 --> 00:19:00,408 Казват, че няма как да се докаже. 338 00:19:00,450 --> 00:19:02,750 че конфискациите са били предизвикани от инцидента. 339 00:19:03,629 --> 00:19:05,155 Да. 340 00:19:05,197 --> 00:19:07,068 Добре, и какво каза докторката, 341 00:19:07,110 --> 00:19:09,408 Тъй като никога не е имал пристъп. 342 00:19:09,450 --> 00:19:10,968 преди този инцидент? 343 00:19:11,010 --> 00:19:14,058 Видял е невролози и са направили всички тези тестове. 344 00:19:14,100 --> 00:19:17,208 но и не могат да го обяснят. 345 00:19:17,250 --> 00:19:20,673 Но не е имал пристъп от преди това да се случи. 346 00:19:24,840 --> 00:19:26,523 Нищо в него не е същото. 347 00:19:28,710 --> 00:19:30,543 Обичаше тази пожарна. 348 00:19:32,190 --> 00:19:33,828 Шегувах се с него. 349 00:19:33,870 --> 00:19:36,420 че обича огъня повече, отколкото мен. 350 00:19:38,640 --> 00:19:41,133 Сега, когато му го отнеха, той е... 351 00:19:45,900 --> 00:19:49,203 Уморен съм от него. 352 00:19:50,850 --> 00:19:54,910 Смаян съм и не знам дали ще ми помогнеш. 353 00:19:56,614 --> 00:19:58,398 или ако това е нещо, което изобщо може да се оправи, 354 00:19:58,440 --> 00:20:01,910 но не знам какво друго да направя. 355 00:20:03,150 --> 00:20:05,680 Виж, правя това достатъчно дълго, за да знам. 356 00:20:06,900 --> 00:20:09,739 колко стресиращо може да е. 357 00:20:13,350 --> 00:20:14,700 Как се казва съпругът ви? 358 00:20:16,680 --> 00:20:17,513 Ксавиер. 359 00:20:18,750 --> 00:20:19,583 Добре. 360 00:20:21,090 --> 00:20:23,358 Мразя да обещавам. 361 00:20:23,400 --> 00:20:26,283 но мисля, че мога да ти помогна. 362 00:20:27,246 --> 00:20:29,268 Сега, ако това, което казваш, е истина... 363 00:20:29,310 --> 00:20:31,038 и никога не е имал пристъп. 364 00:20:31,080 --> 00:20:32,328 преди този инцидент, 365 00:20:32,370 --> 00:20:35,223 Тогава съм сигурен, че моят офис може да помогне. 366 00:20:36,151 --> 00:20:37,638 Добре. 367 00:20:37,680 --> 00:20:40,278 Сега искам да се срещна с Ксавие. 368 00:20:40,320 --> 00:20:42,954 и да говоря с вас, ако е възможно. 369 00:20:44,160 --> 00:20:46,158 На мен ми беше оказана Консерваторка. 370 00:20:46,200 --> 00:20:46,991 над всичките му авантюри. 371 00:20:47,033 --> 00:20:48,173 Мога да ви донеса документите. 372 00:20:48,215 --> 00:20:50,088 Не, не, не, не, не, вярвам ти. 373 00:20:50,130 --> 00:20:52,323 Аз съм от старата школа. 374 00:20:53,790 --> 00:20:55,158 Сега бих искал да се срещна с него. 375 00:20:55,200 --> 00:20:57,573 и да говоря с вас двамата, ако нямате нищо против. 376 00:20:59,610 --> 00:21:00,757 Мога да дойда при теб. 377 00:21:05,998 --> 00:21:08,424 Добре, няма проблем. 378 00:21:09,695 --> 00:21:11,261 Добре. 379 00:21:31,800 --> 00:21:32,700 Влезте. 380 00:21:36,240 --> 00:21:37,550 Младичкият. 381 00:21:37,592 --> 00:21:38,542 Да. 382 00:21:38,584 --> 00:21:39,698 Какво става, чичо? 383 00:21:39,740 --> 00:21:41,808 О, човече, всичко е наред. 384 00:21:41,850 --> 00:21:42,683 Ела тук. 385 00:21:44,497 --> 00:21:46,256 Тук мирише хубаво, човече. 386 00:21:46,298 --> 00:21:47,148 Какво биете тук? 387 00:21:47,190 --> 00:21:48,528 Трябваше да опитам. 388 00:21:48,570 --> 00:21:51,152 за добър стар сочен хамбургер тази сутрин. 389 00:21:51,194 --> 00:21:52,493 Да, добре, разбрах. 390 00:21:52,535 --> 00:21:54,348 Да, добре. 391 00:21:54,390 --> 00:21:56,148 Хей, човече, дойдох и сложих цветя. 392 00:21:56,190 --> 00:21:59,568 на надгробния камък на леля и видях розите. 393 00:21:59,610 --> 00:22:02,748 Да, станах рано сутринта. 394 00:22:02,790 --> 00:22:04,801 Слязохме долу и... 395 00:22:04,843 --> 00:22:06,551 Трябваше да се погрижа за момичето си. 396 00:22:06,593 --> 00:22:08,043 Да, да, вече знаех. 397 00:22:09,400 --> 00:22:12,168 Виж какво, знам, че напоследък съм много зает. 398 00:22:12,210 --> 00:22:14,448 но днес трябваше да дойда. 399 00:22:14,490 --> 00:22:16,008 ако не го направя по друго време. 400 00:22:16,050 --> 00:22:17,958 По дяволите, не се тревожи. 401 00:22:18,000 --> 00:22:20,300 Идвате тук повече от собствените ми деца. 402 00:22:22,770 --> 00:22:23,973 Благодаря ви, племеннико. 403 00:22:27,990 --> 00:22:30,281 Да, знаеш ли, в началото беше... 404 00:22:30,323 --> 00:22:33,093 Беше трудно, особено в този ден. 405 00:22:34,650 --> 00:22:36,663 Но съм добре. 406 00:22:38,400 --> 00:22:39,250 Обещавам ти. 407 00:22:42,690 --> 00:22:45,723 Е, как е едно момиче? 408 00:22:46,830 --> 00:22:49,458 Сигурно се чудя къде съм. 409 00:22:49,500 --> 00:22:50,850 Готви в къщата. 410 00:22:52,140 --> 00:22:54,423 О, грижи се за този племенник. 411 00:22:55,503 --> 00:22:57,033 Не го приемай за даденост. 412 00:22:58,950 --> 00:23:03,438 Да, всяка вечер стоя на леглото. 413 00:23:03,480 --> 00:23:07,866 и да разбера, че съм сам. 414 00:23:10,248 --> 00:23:14,474 Трудно ми е да повярвам, че детето ми го няма. 415 00:23:17,340 --> 00:23:19,885 Не го искам на никого. 416 00:23:34,830 --> 00:23:35,621 Лека нощ, скъпа. 417 00:23:35,663 --> 00:23:36,496 Лека нощ. 418 00:23:42,276 --> 00:23:43,698 А, а, а. 419 00:23:43,740 --> 00:23:44,733 Имам чиниите. 420 00:23:45,990 --> 00:23:47,358 Какво? 421 00:23:47,400 --> 00:23:50,088 Имам чиниите. 422 00:23:50,130 --> 00:23:51,348 Добре. 423 00:23:51,390 --> 00:23:52,983 Няма да споря с теб. 424 00:23:57,970 --> 00:24:00,348 Благодаря за цветята. 425 00:24:00,390 --> 00:24:01,974 Няма защо. 426 00:24:35,042 --> 00:24:36,835 Заспивай, Джамал. 427 00:25:08,849 --> 00:25:10,776 И аз те обичам. 428 00:25:26,935 --> 00:25:28,489 Добро утро. 429 00:25:28,531 --> 00:25:30,114 Добър ден. 430 00:25:36,270 --> 00:25:39,888 Виж, просто искам да те забравя. 431 00:25:39,930 --> 00:25:43,458 и на двама ни беше много трудно. 432 00:25:43,500 --> 00:25:48,500 и моля ви, не вземайте нищо, което прави или казва присърце, 433 00:25:49,170 --> 00:25:52,398 Добре, той наистина е добър човек. 434 00:25:52,440 --> 00:25:53,913 Разбирам. 435 00:25:55,140 --> 00:25:57,138 Каквото и да е, ще се справя. 436 00:25:57,180 --> 00:25:58,173 Аз съм голямо момче. 437 00:25:59,685 --> 00:26:00,518 Добре. 438 00:26:21,930 --> 00:26:24,798 Г-н Кембъл, аз съм Джамал Вигинс. 439 00:26:24,840 --> 00:26:27,468 адвокат от адвокатската кантора Тейт и Виджинс. 440 00:26:27,510 --> 00:26:28,910 Приятно ми е да се запознаем. 441 00:26:32,734 --> 00:26:35,313 Г-н Кембъл, имате ли нещо против да поговорим? 442 00:26:37,350 --> 00:26:40,758 Защо си в къщата ми, човече, какво правиш тук? 443 00:26:40,800 --> 00:26:43,038 Тук съм, за да видя как моят офис може да ви помогне. 444 00:26:43,080 --> 00:26:45,423 и ще получиш справедливостта, която заслужаваш. 445 00:26:48,630 --> 00:26:49,533 Заслужен ли си? 446 00:26:51,960 --> 00:26:53,583 Заслужавам си живота, човече. 447 00:26:55,290 --> 00:26:56,513 Ще ми дадеш ли това? 448 00:26:57,480 --> 00:26:59,330 Ще ми помогнеш ли с това? 449 00:27:00,330 --> 00:27:02,883 Тук горе говориш за правосъдие. 450 00:27:04,320 --> 00:27:06,903 Представи си те на този проклет стол. 451 00:27:09,120 --> 00:27:10,770 Пикае и сере в пелената. 452 00:27:11,730 --> 00:27:14,480 Не можеш да се храниш, трябва да се храниш като бебе. 453 00:27:15,540 --> 00:27:18,588 Не можеш да се просегнеш, не можеш да мърдаш, нищо не можеш да вземеш. 454 00:27:18,630 --> 00:27:21,363 Трябва да накараш жена ти да направи нещо за теб. 455 00:27:23,640 --> 00:27:24,648 Знаеш ли какво е това, 456 00:27:24,690 --> 00:27:28,143 24 часа на ден, 7 дни в седмицата, по цял ден, всеки ден. 457 00:27:31,680 --> 00:27:32,513 Точно така. 458 00:27:33,450 --> 00:27:34,908 Виж, просто се разкарай от тук, човече. 459 00:27:34,950 --> 00:27:36,498 Ксавиер, поне го остави да обясни. 460 00:27:36,540 --> 00:27:39,258 Виж, кучко, можеш да се измъкнеш с него. 461 00:27:39,300 --> 00:27:41,778 Защо доведе хора в къщата, които не знам? 462 00:27:41,820 --> 00:27:43,233 Писна ми от теб. 463 00:27:49,830 --> 00:27:54,830 Г-н Кембъл, съжалявам, че ви безпокоя днес, сър. 464 00:27:55,230 --> 00:27:56,080 И си прав. 465 00:27:56,940 --> 00:27:59,540 Не разбирам как се чувстваш. 466 00:28:01,560 --> 00:28:04,443 Ядоса се, разбрано е. 467 00:28:05,880 --> 00:28:08,718 Градът обърна гръб на теб и семейството ти. 468 00:28:08,760 --> 00:28:11,373 те хвърлиха като боклук. 469 00:28:13,320 --> 00:28:16,593 Готов съм да се боря от твое име със същия този гняв. 470 00:28:18,180 --> 00:28:23,180 Те ти дължат просто и ясно, това е, което заслужаваш. 471 00:28:40,110 --> 00:28:40,943 Хей! 472 00:28:42,180 --> 00:28:43,518 Съжалявам. 473 00:28:43,560 --> 00:28:44,628 Няма нужда. 474 00:28:44,670 --> 00:28:47,868 Преминал е през много, гнева му е разбираем. 475 00:28:47,910 --> 00:28:50,418 Добре ли сте? 476 00:28:50,460 --> 00:28:51,408 Сигурен съм, че ще получиш още. 477 00:28:51,450 --> 00:28:54,198 от този примерен размер, който видях току-що. 478 00:28:54,240 --> 00:28:57,163 Да, свикнала съм. 479 00:28:58,676 --> 00:29:00,243 Колкото и тъжно да звучи. 480 00:29:01,740 --> 00:29:02,573 Добре. 481 00:29:03,747 --> 00:29:04,578 Е, не бързайте. 482 00:29:04,620 --> 00:29:06,563 да се грижиш и за себе си. 483 00:29:09,780 --> 00:29:10,613 Ето. 484 00:29:12,120 --> 00:29:13,743 Ето, вземете моята бизнес карта. 485 00:29:16,800 --> 00:29:18,168 Ела в офиса тази седмица. 486 00:29:18,210 --> 00:29:20,298 и ще започнем с документите. 487 00:29:20,340 --> 00:29:21,738 Знаеш ли, дори и да не съм там, Глория, 488 00:29:21,780 --> 00:29:24,033 С която се запознахте последния път, тя може да ви помогне. 489 00:29:25,728 --> 00:29:27,258 И личният ми номер също е там. 490 00:29:27,300 --> 00:29:29,200 в случай, че имате въпроси към мен. 491 00:29:32,580 --> 00:29:33,413 Благодаря. 492 00:29:35,280 --> 00:29:36,130 Няма защо. 493 00:29:43,080 --> 00:29:43,871 Приятен ден. 494 00:29:43,913 --> 00:29:44,746 Ти също. 495 00:30:01,697 --> 00:30:02,915 Здравей. 496 00:30:02,957 --> 00:30:04,457 - Здравей, скъпа. 497 00:30:05,780 --> 00:30:08,058 Виж, знам, че няма да си тук до другата седмица. 498 00:30:08,100 --> 00:30:09,948 но не исках да си сляпа. 499 00:30:09,990 --> 00:30:11,418 когато се върнеш на работа. 500 00:30:11,460 --> 00:30:12,360 Чакай, какво става? 501 00:30:14,578 --> 00:30:15,558 Вероятността е много голяма. 502 00:30:15,600 --> 00:30:18,678 че ще подам дело срещу вашия работодател. 503 00:30:18,720 --> 00:30:21,408 Чакай, добре. 504 00:30:21,450 --> 00:30:24,948 Запознат ли сте с пожарникаря Ксавие Кембъл? 505 00:30:24,990 --> 00:30:26,208 Ксавие Кембъл? 506 00:30:26,250 --> 00:30:28,548 Не, не. 507 00:30:28,590 --> 00:30:31,128 Отрязаха го след нещастен случай. 508 00:30:31,170 --> 00:30:34,303 идвайки от нещо, което се е случило по време на работа. 509 00:30:34,345 --> 00:30:35,629 О, да. 510 00:30:35,671 --> 00:30:39,438 Такъв случай струва около шест значени щети. 511 00:30:39,480 --> 00:30:41,838 И знам, че вече си имал една среща с кмета, 512 00:30:41,880 --> 00:30:44,548 Така че исках да те забравя. 513 00:30:44,590 --> 00:30:46,683 Преди колко време беше това? 514 00:30:47,550 --> 00:30:48,378 Случая? 515 00:30:48,420 --> 00:30:49,556 - Да. 516 00:30:49,598 --> 00:30:52,158 Не знам, преди три години. 517 00:30:52,200 --> 00:30:52,991 Добре. 518 00:30:53,033 --> 00:30:55,428 Изгониха ме от работа преди три години. 519 00:30:55,470 --> 00:30:57,768 Така че няма спор. 520 00:30:57,810 --> 00:30:59,988 И имаме политика за отмъщение. 521 00:31:00,030 --> 00:31:01,908 така че ако се опитат да направят нещо, 522 00:31:01,950 --> 00:31:05,088 ще получиш още малко пари, залагай. 523 00:31:05,130 --> 00:31:07,062 Да, разбрах. 524 00:31:07,104 --> 00:31:08,778 Какво правиш? 525 00:31:08,820 --> 00:31:11,088 Току-що приспах кухнята. 526 00:31:11,130 --> 00:31:12,663 Кога ще се върнеш у дома? 527 00:31:13,630 --> 00:31:14,778 Не знам, човече. 528 00:31:14,820 --> 00:31:16,878 Дарън отново се е заел с тези глупости. 529 00:31:16,920 --> 00:31:19,308 Този случай трябваше да е негов. 530 00:31:19,350 --> 00:31:21,348 Освен това имам много документи, които трябва да оправя. 531 00:31:21,390 --> 00:31:22,773 пред съда в четвъртък. 532 00:31:23,760 --> 00:31:26,148 Добре, щом сложиш крака си долу с Дарен, 533 00:31:26,190 --> 00:31:27,018 Ще се научи. 534 00:31:27,060 --> 00:31:29,943 До тогава, винаги ще му заемаш работата. 535 00:31:30,900 --> 00:31:31,733 Чух ви. 536 00:31:33,089 --> 00:31:33,880 Добре. 537 00:31:33,922 --> 00:31:36,213 Кажи ми по един или друг начин. 538 00:31:36,255 --> 00:31:37,129 Добре, скъпа. 539 00:31:37,171 --> 00:31:37,962 Добре. 540 00:31:38,004 --> 00:31:38,817 Да, обичам те. 541 00:31:38,859 --> 00:31:39,650 И аз те обичам. 542 00:31:39,692 --> 00:31:40,545 - Добре, до скоро. 543 00:31:40,587 --> 00:31:42,349 Скъпа, скъпа, скъпа. 544 00:31:42,391 --> 00:31:43,224 Да. 545 00:31:44,200 --> 00:31:45,443 С какво се занимаваш? 546 00:31:45,485 --> 00:31:47,043 Момче, остави телефона ми. 547 00:31:48,835 --> 00:31:50,252 Довиждане, скъпа. 548 00:31:51,396 --> 00:31:52,406 Луда работа. 549 00:32:21,522 --> 00:32:22,355 Добре. 550 00:32:31,375 --> 00:32:34,517 Побързай, обади се на някого, моля те. 551 00:32:34,559 --> 00:32:36,059 Ти, шибана кучка. 552 00:32:38,425 --> 00:32:40,986 Защо не ме слушаш? 553 00:32:41,028 --> 00:32:44,424 Слушай, трябва да дойдеш при съпруга и да ми помогнеш. 554 00:32:44,466 --> 00:32:48,288 Ксавиер е на пода и не мога да го вдигна. 555 00:32:48,330 --> 00:32:50,718 Той не иска да извикам линейка, Марк, иска теб. 556 00:32:50,760 --> 00:32:52,158 Ти, шибана кучка. 557 00:32:52,200 --> 00:32:53,748 Лесно ти е да го кажеш, Марк. 558 00:32:53,790 --> 00:32:54,978 Не живееш с него. 559 00:32:56,250 --> 00:32:57,258 Добре, знаеш. 560 00:32:57,300 --> 00:32:59,058 Ще намеря някой друг да помогне, добре, благодаря. 561 00:32:59,100 --> 00:33:01,043 Мисля, че счупи нещо, кучко. 562 00:33:02,520 --> 00:33:03,753 Писна ми от тези глупости. 563 00:33:04,890 --> 00:33:07,368 Защо просто не правиш каквото ти казвам? 564 00:33:07,410 --> 00:33:10,758 Казах ти да се обадиш на Марк. 565 00:33:10,800 --> 00:33:12,884 Обади се на бърза помощ. 566 00:33:12,926 --> 00:33:14,663 Вече не ми пука. 567 00:33:25,587 --> 00:33:26,831 Здравей. 568 00:33:33,201 --> 00:33:34,031 Хей. 569 00:33:34,073 --> 00:33:35,868 Той падна на пода и не можах да го вдигна. 570 00:33:35,910 --> 00:33:37,218 и не ми даде да извикам линейка. 571 00:33:37,260 --> 00:33:38,330 Добре, добре. 572 00:33:38,372 --> 00:33:39,163 Той не ми вярва. 573 00:33:39,205 --> 00:33:40,188 Просто ми помогни да го изкарам от пода. 574 00:33:40,230 --> 00:33:41,268 Добре, добре. 575 00:33:41,310 --> 00:33:43,890 Сега се успокой, дишай, дишай. 576 00:33:43,932 --> 00:33:45,642 Къде е той? 577 00:33:49,929 --> 00:33:51,429 Добре ли си, човече? 578 00:33:52,988 --> 00:33:53,779 Какво правиш тук? 579 00:33:53,821 --> 00:33:56,268 Хайде, човече, да те махнем от този етаж. 580 00:33:56,310 --> 00:33:57,648 Джеда, какво правиш тук? 581 00:33:57,690 --> 00:33:59,032 Хайде, държа те, човече. 582 00:33:59,074 --> 00:33:59,865 - Не ми трябва помощта ти, човече. 583 00:33:59,907 --> 00:34:00,698 Виж, човече. 584 00:34:00,740 --> 00:34:01,908 Виж, просто се опитвам да ти помогна, човече. 585 00:34:01,950 --> 00:34:03,378 Прибери се, човече. 586 00:34:03,420 --> 00:34:04,338 Хайде да те махнем от пода. 587 00:34:04,380 --> 00:34:05,748 Ебаваш се с жена ми, негро? 588 00:34:05,790 --> 00:34:06,581 Какво? 589 00:34:06,623 --> 00:34:07,458 Виж, човече, успокой се. 590 00:34:07,500 --> 00:34:08,976 Виж, просто се опитвам да ти помогна. 591 00:34:09,018 --> 00:34:09,839 Да ти го начукам. 592 00:34:11,480 --> 00:34:14,178 Опитвам се да ти помогна. 593 00:34:14,220 --> 00:34:15,170 Успокой се, по дяволите. 594 00:34:20,899 --> 00:34:25,087 Виж, човече, искам да те измъкна от пода. 595 00:34:25,129 --> 00:34:26,429 Тук съм, за да ти помогна. 596 00:34:27,600 --> 00:34:28,433 Хайде. 597 00:34:32,370 --> 00:34:33,870 Хайде, държа те, държа те. 598 00:34:39,090 --> 00:34:43,893 Отново ти благодаря, Джамал. 599 00:34:45,210 --> 00:34:46,983 Няма проблем, честно. 600 00:34:49,830 --> 00:34:50,673 Добре ли си? 601 00:34:52,470 --> 00:34:53,303 - Да. 602 00:34:55,530 --> 00:34:59,113 Хей, всичко ще е наред. 603 00:34:59,155 --> 00:35:00,637 Ще се разберем. 604 00:35:04,059 --> 00:35:05,059 Съжалявам. 605 00:35:06,952 --> 00:35:07,952 Хей, това е... 606 00:35:08,805 --> 00:35:10,198 Всичко е наред. 607 00:35:10,240 --> 00:35:11,202 Добре ли си? 608 00:35:19,499 --> 00:35:20,724 Всичко е наред. 609 00:35:20,766 --> 00:35:23,223 Ще се справим с това, става ли? 610 00:35:30,319 --> 00:35:32,486 Хей, аз ще вървя. 611 00:35:35,190 --> 00:35:36,310 Добре. 612 00:36:00,910 --> 00:36:02,077 Много мило. 613 00:36:03,926 --> 00:36:04,717 Хей. 614 00:36:04,759 --> 00:36:05,676 Здравей, скъпа. 615 00:36:11,725 --> 00:36:12,516 Тежък ден? 616 00:36:12,558 --> 00:36:15,282 Да, дълъг, тежък ден. 617 00:36:15,324 --> 00:36:16,692 Радвам се, че се върна у дома. 618 00:36:16,734 --> 00:36:18,134 Да, радвам се да те видя. 619 00:36:22,501 --> 00:36:24,488 О, Боже. 620 00:36:24,530 --> 00:36:25,895 Скъпа, скъпа, чакай, виж, виж... 621 00:36:25,937 --> 00:36:28,203 Преди да започнем, трябва да ставаме рано. 622 00:36:29,730 --> 00:36:32,573 Този уикенд ще имаме много време. 623 00:36:41,478 --> 00:36:42,311 Добре. 624 00:36:43,950 --> 00:36:45,833 Иди се съблечи и влизай в леглото. 625 00:37:06,660 --> 00:37:08,298 Значи сте се запознали в колежа? 626 00:37:08,340 --> 00:37:09,438 Да, госпожо, UVM. 627 00:37:09,480 --> 00:37:10,758 Знаеш ли, когато се срещнахме за първи път, 628 00:37:10,800 --> 00:37:12,258 наистина не се харесвахме. 629 00:37:12,300 --> 00:37:14,088 но щом се опознахме, 630 00:37:14,130 --> 00:37:15,798 И няколко пъти промених специалността си. 631 00:37:15,840 --> 00:37:16,878 бяхме неразделни. 632 00:37:16,920 --> 00:37:17,711 Да. 633 00:37:17,753 --> 00:37:19,301 И срещнахме съпругите си на УВМ. 634 00:37:19,343 --> 00:37:20,134 Да. 635 00:37:20,176 --> 00:37:22,134 Иронията е, че са били съквартиранти. 636 00:37:22,176 --> 00:37:22,967 Еха. 637 00:37:23,009 --> 00:37:25,428 Там срещнах жена си. 638 00:37:25,470 --> 00:37:27,198 Започнахме да се срещаме след колежа. 639 00:37:27,240 --> 00:37:30,933 Значи г-н Вигънс добре е завързал възела, преди мен. 640 00:37:32,160 --> 00:37:34,188 Така че ми кажете какво се превръща в партньори 641 00:37:34,230 --> 00:37:37,188 и да имаш собствена адвокатска кантора и да се омъжиш за колежански съквартиранти, 642 00:37:37,230 --> 00:37:38,598 винаги е част от плана. 643 00:37:38,640 --> 00:37:39,716 Не, госпожо. 644 00:37:39,758 --> 00:37:40,549 Не. 645 00:37:40,591 --> 00:37:41,988 Не, ние просто направихме скок на вярата. 646 00:37:42,030 --> 00:37:43,780 когато никой не би ни дал шанс. 647 00:37:44,790 --> 00:37:48,318 Много хора се съмняваха в нас и очакваха да се провалим. 648 00:37:48,360 --> 00:37:51,018 Но едно нещо, което знаем със сигурност, 649 00:37:51,060 --> 00:37:55,428 е, че непочтените нямат шанс, когато имате Божието благоволение. 650 00:37:55,470 --> 00:37:56,420 Това са сто. 651 00:38:01,440 --> 00:38:02,705 О, да, ще ти дадем, ето, слушай, 652 00:38:02,747 --> 00:38:04,668 В движение съм, скъпа. 653 00:38:04,710 --> 00:38:05,710 Ще ти звънна пак. 654 00:38:09,267 --> 00:38:11,148 О, да, ще е хубаво, ще е хубаво. 655 00:38:11,190 --> 00:38:12,828 Брато, това е голям момент. 656 00:38:12,870 --> 00:38:14,838 Току-що направихме интервю с "Хюб сити Джърнал". 657 00:38:14,880 --> 00:38:17,598 Увеличението ще е лудо. 658 00:38:17,640 --> 00:38:19,398 Да, фактите. 659 00:38:19,440 --> 00:38:22,340 Но няма да има значение, ако не спреш с глупостите. 660 00:38:23,967 --> 00:38:26,058 Какво става? 661 00:38:26,100 --> 00:38:28,923 Оставила си двама клиенти да висят през последните два дни. 662 00:38:29,910 --> 00:38:31,368 Работихме твърде много за това. 663 00:38:31,410 --> 00:38:35,073 и ще бъда прокълнат, ако позволя на лудориите ти да ни развалят репутацията. 664 00:38:36,600 --> 00:38:38,000 Стегни се, човече. 665 00:38:41,190 --> 00:38:42,740 Отивам в офиса. 666 00:38:44,040 --> 00:38:45,410 Да, добре. 667 00:39:05,340 --> 00:39:06,348 Г-жо Кембъл. 668 00:39:06,390 --> 00:39:08,898 Здравейте, съжалявам, че се отзовах така. 669 00:39:08,940 --> 00:39:12,294 но може ли да поговорим за малко? 670 00:39:12,336 --> 00:39:13,818 Да. 671 00:39:13,860 --> 00:39:16,968 Глория, трябваше да получиш е-майл от Тина Дайер. 672 00:39:17,010 --> 00:39:17,928 - Да. 673 00:39:17,970 --> 00:39:19,698 Свали ми файловете от този линк. 674 00:39:19,740 --> 00:39:20,898 Ще дойда след малко. 675 00:39:20,940 --> 00:39:22,488 Да, сър. 676 00:39:22,530 --> 00:39:23,624 Върни се. 677 00:39:23,666 --> 00:39:24,499 Добре. 678 00:39:37,223 --> 00:39:38,716 - Да. 679 00:39:44,760 --> 00:39:45,860 Нещо не е наред ли? 680 00:39:49,050 --> 00:39:52,668 Не мисля, че ни представяте. 681 00:39:52,710 --> 00:39:54,753 ще бъде добра идея. 682 00:39:56,280 --> 00:39:59,418 Ксавиер си е измислил тази мечта в главата. 683 00:39:59,460 --> 00:40:01,158 че нещо става между теб и мен. 684 00:40:01,200 --> 00:40:04,263 и само заради мира, заради моя мир, 685 00:40:05,400 --> 00:40:06,753 Просто ми трябва някой друг. 686 00:40:09,840 --> 00:40:11,253 Разбирам напълно. 687 00:40:12,900 --> 00:40:17,838 Виж, ако искаш, мога да си имам партньор. 688 00:40:17,880 --> 00:40:22,320 Вземи юздите или ще те заведа в друга адвокатска кантора. 689 00:40:27,110 --> 00:40:29,443 Благодаря ви за всичко. 690 00:40:33,103 --> 00:40:34,103 Разбира се. 691 00:40:54,046 --> 00:40:55,553 Моля те. 692 00:41:44,213 --> 00:41:45,863 Добър ден, Глория. 693 00:41:46,738 --> 00:41:48,393 Почти забравих, че работиш тук. 694 00:41:49,890 --> 00:41:51,258 Ти също, а? 695 00:41:51,300 --> 00:41:52,233 Просто казвам. 696 00:41:53,220 --> 00:41:54,708 Джамал върна ли се? 697 00:41:54,750 --> 00:41:56,500 В офиса си е с клиент. 698 00:41:58,470 --> 00:41:59,403 Да видим. 699 00:42:11,910 --> 00:42:12,990 Как си? 700 00:42:13,032 --> 00:42:13,865 Здравей. 701 00:42:32,206 --> 00:42:33,539 Добре ли си? 702 00:42:36,840 --> 00:42:38,373 Да, да, човече. 703 00:42:39,780 --> 00:42:43,593 Виж, искам да махнеш един случай от мен. 704 00:42:45,300 --> 00:42:46,587 Този, който току-що си тръгна? 705 00:42:47,490 --> 00:42:48,323 Да. 706 00:42:49,590 --> 00:42:51,018 Първо е била една от вашите. 707 00:42:51,060 --> 00:42:52,460 за която не дойде. 708 00:42:54,551 --> 00:42:56,928 Съпругът ми има някакъв проблем с мен. 709 00:42:56,970 --> 00:43:01,053 По-добре да е в къщата, отколкото да го. 710 00:43:02,010 --> 00:43:03,078 Държа те. 711 00:43:03,120 --> 00:43:06,778 Препрати ме в архива и аз ще се погрижа. 712 00:43:06,820 --> 00:43:07,653 Добре. 713 00:43:10,382 --> 00:43:13,098 Знаеш ли, след като днес се обаждаме един друг, 714 00:43:13,140 --> 00:43:15,693 трябва да се наръсиш в него малко гъсто, 715 00:43:16,920 --> 00:43:18,255 Дебел, мухлясал. 716 00:43:18,297 --> 00:43:22,181 И си имал наглостта да затвориш вратата с клиент, 717 00:43:22,223 --> 00:43:23,418 когато офисът ти мирише на 718 00:43:23,460 --> 00:43:25,413 Нечий гръб на коленете. 719 00:43:29,940 --> 00:43:30,773 Мръсен. 720 00:45:31,283 --> 00:45:32,253 Здравейте, мога ли да ви помогна? 721 00:45:32,295 --> 00:45:34,366 Да, търся Джеда Кембъл. 722 00:45:34,408 --> 00:45:35,199 Да. 723 00:45:35,241 --> 00:45:36,813 Аз съм Дарън Тейт с Тейт и Виджинс. 724 00:45:37,860 --> 00:45:38,651 Добре. 725 00:45:38,693 --> 00:45:39,484 Радвам се да се запознаем. 726 00:45:39,526 --> 00:45:41,568 Тук съм, за да подпиша някои документи. 727 00:45:41,610 --> 00:45:42,438 Добре, да, да. 728 00:45:42,480 --> 00:45:44,028 Партньорът ми каза, че ще е по-добре, ако се отбия. 729 00:45:44,070 --> 00:45:44,969 Така е добре. 730 00:45:45,011 --> 00:45:45,802 Да, влизайте. 731 00:45:45,844 --> 00:45:46,677 Страхотно. 732 00:45:52,280 --> 00:45:55,338 Тук пише, че вие сте пазителя. 733 00:45:55,380 --> 00:45:57,558 и упълномощавате кантората и всички негови служители, 734 00:45:57,600 --> 00:45:58,398 да действа от твое име, 735 00:45:58,440 --> 00:46:00,528 с достатъчно въпроси, които трябва да бъдат приключени. 736 00:46:00,570 --> 00:46:01,970 Можеш да го изпратиш там. 737 00:46:05,274 --> 00:46:06,065 И... 738 00:46:06,107 --> 00:46:06,940 И тук ли да подпиша? 739 00:46:10,140 --> 00:46:11,178 Моля? 740 00:46:11,220 --> 00:46:12,011 Да. 741 00:46:12,053 --> 00:46:13,035 И тук ли да подпиша? 742 00:46:13,077 --> 00:46:16,863 Да, да, да, подпишете тук. 743 00:46:21,708 --> 00:46:24,213 Какво му става на това негро? 744 00:46:24,255 --> 00:46:25,811 Моля? 745 00:46:25,853 --> 00:46:28,368 Казах, че отпечатъците трябва да са по-големи. 746 00:46:28,410 --> 00:46:31,728 Този, големината на шрифта. 747 00:46:31,770 --> 00:46:34,023 Понякога си фантазирам, умствени записки. 748 00:46:34,950 --> 00:46:36,150 Да видим какво можеш. 749 00:46:38,790 --> 00:46:39,623 Добре. 750 00:46:41,880 --> 00:46:44,018 Това е всичко, което ни трябва. 751 00:46:44,060 --> 00:46:44,851 Добре. 752 00:46:44,893 --> 00:46:46,130 Имате ли въпроси към мен? 753 00:46:47,520 --> 00:46:48,353 Не. 754 00:46:49,320 --> 00:46:51,079 Искаш ли да говориш с него? 755 00:46:51,121 --> 00:46:52,698 Не. 756 00:46:52,740 --> 00:46:53,988 - Не, госпожо. 757 00:46:54,030 --> 00:46:56,645 Не, наистина не ми е нужно. 758 00:46:56,687 --> 00:46:58,143 Ти си пазителя. 759 00:46:59,113 --> 00:46:59,904 Добре. 760 00:46:59,946 --> 00:47:01,158 Не виждам нужда да го притеснявам. 761 00:47:01,200 --> 00:47:03,723 Мисля, че е преживял достатъчно. 762 00:47:04,926 --> 00:47:06,802 Трябва да го оставим да си почива. 763 00:47:06,844 --> 00:47:07,832 Добре. 764 00:47:07,874 --> 00:47:08,823 Добре, да. 765 00:47:10,290 --> 00:47:11,238 Сам ще си тръгна. 766 00:47:11,280 --> 00:47:12,071 Добре ли си? 767 00:47:12,113 --> 00:47:12,904 Да. 768 00:47:12,946 --> 00:47:14,633 Обади се, ако имаш нужда от нещо. 769 00:47:14,675 --> 00:47:15,508 О, да. 770 00:47:20,760 --> 00:47:23,628 Можеше да ме предупредиш и за един. 771 00:47:24,503 --> 00:47:25,641 Той луд ли ти говори? 772 00:47:25,683 --> 00:47:26,474 По дяволите, не. 773 00:47:26,516 --> 00:47:29,538 Седеше там с злобна чаша 30 минути. 774 00:47:29,580 --> 00:47:32,028 Взираш се в дупка в очите ми. 775 00:47:32,070 --> 00:47:34,068 Да, той ми говори много мазно. 776 00:47:34,110 --> 00:47:35,523 Предполагам, че това е плюс. 777 00:47:36,570 --> 00:47:38,868 Искаш да кажеш, че не ти е дал никакъв отскок? 778 00:47:38,910 --> 00:47:41,118 Не, няма да му дам шанс. 779 00:47:41,160 --> 00:47:42,710 Няма да кажа нищо на това негро. 780 00:47:44,040 --> 00:47:45,618 Нищо ли няма да му кажеш? 781 00:47:45,660 --> 00:47:47,268 Брато, братко, защо да го правя? 782 00:47:47,310 --> 00:47:48,738 Брато, жена ти има цялата власт. 783 00:47:48,780 --> 00:47:49,998 Одобрено от същия съдия. 784 00:47:50,040 --> 00:47:52,098 което вероятно ще контролира случая. 785 00:47:52,140 --> 00:47:53,988 Виж, работя по-умно, не по-силно, братко. 786 00:47:54,030 --> 00:47:56,508 Виж, можеш да правиш всички тези сантиментални неща сам. 787 00:47:56,550 --> 00:47:57,768 Виж, ще мина направо на въпроса. 788 00:47:57,810 --> 00:47:59,178 Ще го направим ли или не? 789 00:47:59,220 --> 00:48:03,108 Ако е така, подпиши тук, скъпа. 790 00:48:03,150 --> 00:48:06,804 Виж, току-що получих друго, което можех да правя. 791 00:48:06,846 --> 00:48:09,078 Ами Джеда? 792 00:48:09,120 --> 00:48:10,488 Как беше тя? 793 00:48:10,530 --> 00:48:12,558 Беше яка, яка. 794 00:48:12,600 --> 00:48:16,153 Най-накрая, няма да те държа. 795 00:48:17,070 --> 00:48:21,578 Брато, представяш ли си, че жена ни е парализирана, нали? 796 00:48:21,620 --> 00:48:24,588 Мисля, че при нас е малко по-различно. 797 00:48:24,630 --> 00:48:26,598 защото знаеш, че ако жена ни бъде парализирана, 798 00:48:26,640 --> 00:48:29,508 Ще си вземем малко лубрикант и пак ще си свършим работата. 799 00:48:29,550 --> 00:48:30,341 Разбираш ли какво ти казвам? 800 00:48:30,383 --> 00:48:32,208 Искам да кажа, че може да не получи нищо от това. 801 00:48:32,250 --> 00:48:35,958 Но казвам, че навън има много жени. 802 00:48:36,000 --> 00:48:37,218 които не са сбъркани с тях. 803 00:48:37,260 --> 00:48:39,138 и негрите не ги карат да се чувстват зле. 804 00:48:39,180 --> 00:48:39,971 Разбираш ли какво ти казвам? 805 00:48:40,013 --> 00:48:42,588 Брато, имам ЕБ в залата като марионетка. 806 00:48:42,630 --> 00:48:43,421 Разбираш ли какво ти казвам? 807 00:48:43,463 --> 00:48:44,645 Схващаш. 808 00:48:44,687 --> 00:48:45,558 Нещо не е наред с теб, братко. 809 00:48:45,600 --> 00:48:46,918 Просто казвам, че няма начин. 810 00:48:46,960 --> 00:48:48,498 Няма как да стане. 811 00:48:48,540 --> 00:48:50,808 че тя се справя с всичко това три години. 812 00:48:50,850 --> 00:48:52,578 и няма да стане, братко. 813 00:48:52,620 --> 00:48:53,411 Казвам ти. 814 00:48:53,453 --> 00:48:57,228 Три години, три дълги години или три дълги години. 815 00:48:57,270 --> 00:48:58,578 Не знам с какво се работи. 816 00:48:58,620 --> 00:49:00,888 Не всички са като теб. 817 00:49:00,930 --> 00:49:03,438 Брато, всички сме хора, разбираш ли какво имам предвид? 818 00:49:03,480 --> 00:49:04,698 Всички имаме нужда. 819 00:49:04,740 --> 00:49:06,618 Можеш да бъдеш най-великият човек на света, братко. 820 00:49:06,660 --> 00:49:09,378 но е толкова дълго, че можеш да си тръгнеш без него. 821 00:49:09,420 --> 00:49:11,238 Рано или късно ще трябва. 822 00:49:11,280 --> 00:49:13,878 Утоли жаждата, братко. 823 00:49:13,920 --> 00:49:15,678 Затова благодаря на Бога. 824 00:49:15,720 --> 00:49:17,748 Защото той ми направи луд у дома. 825 00:49:17,790 --> 00:49:19,143 Защото Господ знае, че съм слаб. 826 00:49:20,790 --> 00:49:22,068 В интерес на истината, 827 00:49:22,110 --> 00:49:23,560 Веднага ще й пиша. 828 00:49:24,960 --> 00:49:29,960 Когато се прибера, подгответе се да вземете тази кост. 829 00:49:34,110 --> 00:49:35,010 Хайде, човече. 830 00:49:38,101 --> 00:49:40,128 Хайде, човече, в офиса ми? 831 00:49:40,170 --> 00:49:41,118 Това си е твой проблем. 832 00:49:41,160 --> 00:49:43,895 Това трябва да правиш в офиса си. 833 00:49:48,930 --> 00:49:50,118 Не е за вярване. 834 00:49:50,160 --> 00:49:51,468 Какво ти става? 835 00:49:51,510 --> 00:49:52,301 Момиче, нищо. 836 00:49:52,343 --> 00:49:53,628 Дарън, глупако. 837 00:49:53,670 --> 00:49:57,272 Искам да кажа, че мислиш, че Джамал ще му се нахвърли и ще порастне. 838 00:49:57,314 --> 00:50:00,228 Дарън е един и същ от колежа насам. 839 00:50:00,270 --> 00:50:01,670 Затова го обичаш. 840 00:50:02,700 --> 00:50:05,358 Какво ще кажеш за "При Дигай", хората току-що отговориха. 841 00:50:05,400 --> 00:50:06,678 Сериозно? 842 00:50:06,720 --> 00:50:08,448 Партито е другата седмица. 843 00:50:08,490 --> 00:50:09,323 Mm. 844 00:50:10,350 --> 00:50:11,538 И така, какво ще правиш? 845 00:50:11,580 --> 00:50:14,268 Вече подписа договора за чай. 846 00:50:14,310 --> 00:50:16,548 Сега знаеш колко много харесва Диджи. 847 00:50:16,590 --> 00:50:18,190 това ще му направи цяла нощ. 848 00:50:19,320 --> 00:50:21,168 На път съм да преизчисля бюджета. 849 00:50:21,210 --> 00:50:22,968 Но ако Дарен разбере, че имам шанс да резервирам Диджи... 850 00:50:23,010 --> 00:50:25,113 и не съм го направил, слушай. 851 00:50:26,070 --> 00:50:30,618 За мой късмет, Джамал, той не си пада по това. 852 00:50:30,660 --> 00:50:32,088 Ниска поддръжка. 853 00:50:32,130 --> 00:50:34,668 Значи не правиш нищо за рождения ден на този човек? 854 00:50:34,710 --> 00:50:36,063 Искам да кажа, знаеш ли, 855 00:50:36,990 --> 00:50:39,138 Той не изисква много. 856 00:50:39,180 --> 00:50:41,178 Дарен също е с лоша поддръжка. 857 00:50:41,220 --> 00:50:43,608 Но следващия уикенд ще се вълнува. 858 00:50:43,650 --> 00:50:44,928 По-добре да е. 859 00:50:44,970 --> 00:50:46,458 На път съм да си прочистя парите. 860 00:50:46,500 --> 00:50:48,241 Може ли сметката? 861 00:50:49,546 --> 00:50:50,379 Момиче. 862 00:51:09,217 --> 00:51:10,008 Хей, Марк. 863 00:51:10,050 --> 00:51:10,841 Какво става? 864 00:51:10,883 --> 00:51:11,674 - Нищо особено. 865 00:51:11,716 --> 00:51:12,507 Вътре е, спи. 866 00:51:12,549 --> 00:51:13,503 Добре, яко. 867 00:51:14,670 --> 00:51:16,788 Колко дълго мислиш, че можеш да останеш? 868 00:51:16,830 --> 00:51:17,621 Вероятно за малко. 869 00:51:17,663 --> 00:51:18,978 Товарят цистерната ми в момента. 870 00:51:19,020 --> 00:51:21,258 След малко се връщам на пътя. 871 00:51:21,300 --> 00:51:24,708 Добре, трябва да свърша няколко неща. 872 00:51:24,750 --> 00:51:27,348 В последно време падаше много повече. 873 00:51:27,390 --> 00:51:29,808 Не мога да си тръгна толкова дълго, колкото преди. 874 00:51:29,850 --> 00:51:31,308 Разбира се, че някой друг. 875 00:51:31,350 --> 00:51:32,898 който се опитва да помогне, бяга. 876 00:51:32,940 --> 00:51:34,848 Така че мисля, че можеш да останеш тук. 877 00:51:34,890 --> 00:51:35,681 Добре. 878 00:51:35,723 --> 00:51:37,968 Но не мога да закъснея за следващите две спирки. 879 00:51:38,010 --> 00:51:38,988 Няма да бъдеш, обещавам. 880 00:51:39,030 --> 00:51:41,268 Няма да ме има 30 минути. 881 00:51:41,310 --> 00:51:43,293 Благодаря, Марк. 882 00:51:43,335 --> 00:51:44,835 Да, добре. 883 00:51:57,384 --> 00:51:58,384 Йо Ксав, Ксав. 884 00:52:02,134 --> 00:52:03,457 Какво става? 885 00:52:03,499 --> 00:52:04,493 Какво правиш, човече? 886 00:52:06,480 --> 00:52:08,208 Дай ми документите. 887 00:52:08,250 --> 00:52:09,836 Добре. 888 00:52:09,878 --> 00:52:11,148 Приличат на непочтена поща, но добре. 889 00:52:11,190 --> 00:52:12,090 Дай да видя. 890 00:52:17,280 --> 00:52:20,148 Трябва да ги е оставила някъде другаде. 891 00:52:20,190 --> 00:52:21,490 Да ги сложиш някъде другаде? 892 00:52:23,340 --> 00:52:24,363 Тя ме напуска. 893 00:52:25,860 --> 00:52:26,913 Чакай, какво? 894 00:52:28,860 --> 00:52:30,168 Къде е тя? 895 00:52:30,210 --> 00:52:32,810 Тя излезе да свърши някои неща, човече. 896 00:52:34,950 --> 00:52:35,823 Еранди. 897 00:52:37,620 --> 00:52:39,588 Тя си мисли, че не знам какво става. 898 00:52:39,630 --> 00:52:41,238 Тя мисли, че съм глупав. 899 00:52:41,280 --> 00:52:44,508 Да, като че ли не, може ли да дойда тук за един ден? 900 00:52:44,550 --> 00:52:45,618 без драма, моля. 901 00:52:45,660 --> 00:52:49,458 Да не съм те помолил да дойдеш? 902 00:52:49,500 --> 00:52:50,448 Ето го и него. 903 00:52:50,490 --> 00:52:52,788 Жена ми е намислила нещо. 904 00:52:52,830 --> 00:52:55,428 Познавам жена си и знам как е. 905 00:52:55,470 --> 00:52:57,813 Знам, че е намислила нещо. 906 00:52:59,190 --> 00:53:00,528 Откакто съм в тази количка, 907 00:53:00,570 --> 00:53:03,570 Всички искат да ме изхвърлят като някакъв боклук. 908 00:53:04,650 --> 00:53:06,258 Майка ми дори няма да дойде да ме види. 909 00:53:06,300 --> 00:53:07,563 По дяволите, почти не те виждам. 910 00:53:08,820 --> 00:53:09,653 Знаеш ли защо? 911 00:53:10,620 --> 00:53:12,768 Защото на мама й е омръзнало да я уважаваш. 912 00:53:12,810 --> 00:53:14,688 И знаеш, че съм на тези пътечки цяла седмица. 913 00:53:14,730 --> 00:53:15,877 Така че не прави това, Ксав. 914 00:53:18,597 --> 00:53:21,078 Добре, виж, виж, виж, виж. 915 00:53:21,120 --> 00:53:22,818 Има ли нещо друго, което ви трябва, докато съм тук? 916 00:53:22,860 --> 00:53:23,823 Нещо? 917 00:53:27,990 --> 00:53:29,868 Да, тази камера. 918 00:53:29,910 --> 00:53:31,098 Помниш ли камерата, която купихте? 919 00:53:31,140 --> 00:53:32,448 - Какво? 920 00:53:32,490 --> 00:53:34,540 Този, който сте купили, за да ме шпионирате. 921 00:53:35,460 --> 00:53:37,668 Виж, тя го направи, за да те държи под око. 922 00:53:37,710 --> 00:53:38,718 когато излизаше от къщата. 923 00:53:38,760 --> 00:53:40,398 Никой няма да те шпионира. 924 00:53:40,440 --> 00:53:43,728 Виж, би ли го уредил, моля? 925 00:53:43,770 --> 00:53:45,558 Ксав, хайде, човече, наистина. 926 00:53:45,600 --> 00:53:47,598 Ти мой брат ли си или неин? 927 00:53:47,640 --> 00:53:49,308 Казвам ти жена ми за някакви глупости. 928 00:53:49,350 --> 00:53:50,238 и мислиш, че съм луд. 929 00:53:50,280 --> 00:53:52,124 И ти ли удряш така? 930 00:53:52,166 --> 00:53:53,751 И това ли удряш? 931 00:53:53,793 --> 00:53:54,626 Ксав. 932 00:53:57,546 --> 00:53:58,645 Добре, добре. 933 00:53:58,687 --> 00:54:00,348 Аз ще се оправя. 934 00:54:00,390 --> 00:54:01,841 Направи ми услуга. 935 00:54:01,883 --> 00:54:03,695 Да, добре. 936 00:54:03,737 --> 00:54:04,570 Мамка му! 937 00:54:23,143 --> 00:54:25,024 Всичко наред ли е? 938 00:54:25,066 --> 00:54:26,566 Да, трябва да вървя. 939 00:54:26,608 --> 00:54:28,143 Добре, как беше той? 940 00:54:28,980 --> 00:54:30,563 Както винаги. 941 00:54:30,605 --> 00:54:32,504 Добре, пази се. 942 00:54:32,546 --> 00:54:33,337 Добре, ти също. 943 00:54:33,379 --> 00:54:34,170 Благодаря, Марк. 944 00:54:34,212 --> 00:54:35,212 Добре. 945 00:55:46,600 --> 00:55:47,598 Лека нощ. 946 00:55:53,353 --> 00:55:54,353 Лека нощ. 947 01:00:50,946 --> 01:00:52,296 Бих могъл да свиквам с това. 948 01:00:53,700 --> 01:00:56,763 Не съм бил държан така от толкова време. 949 01:01:03,300 --> 01:01:04,203 Щастлив ли си? 950 01:01:06,150 --> 01:01:07,100 Какво искаш да кажеш? 951 01:01:08,475 --> 01:01:09,308 У дома? 952 01:01:14,285 --> 01:01:19,285 Мразя, но трябва да вървя. 953 01:01:21,330 --> 01:01:22,893 Нещо лошо ли казах? 954 01:01:24,270 --> 01:01:27,498 Не, няма ме от известно време. 955 01:01:27,540 --> 01:01:29,358 и трябва да се прибера у дома. 956 01:01:29,400 --> 01:01:30,243 Джамал. 957 01:01:32,430 --> 01:01:35,028 Виж, съжалявам, ако съм направил нещо лошо. 958 01:01:35,070 --> 01:01:36,618 Не искам да усложнявам нещата. 959 01:01:36,660 --> 01:01:41,508 От толкова време не съм говорила с никого. 960 01:01:41,550 --> 01:01:43,570 Виж, просто трябва да... 961 01:01:44,820 --> 01:01:47,493 Просто натисни малко спирачките. 962 01:01:49,410 --> 01:01:50,313 Това е много. 963 01:01:57,240 --> 01:01:58,443 Да, добре. 964 01:02:01,110 --> 01:02:02,493 Наистина трябва да се прибирам. 965 01:02:04,860 --> 01:02:06,533 Ще говорим по-късно. 966 01:02:08,777 --> 01:02:09,610 Добре. 967 01:03:32,044 --> 01:03:34,608 Къде беше? 968 01:03:34,650 --> 01:03:36,650 Не можах да спя и отидох във фитнеса. 969 01:03:38,190 --> 01:03:39,813 И какво става с телефона ти? 970 01:03:46,920 --> 01:03:47,753 Мъртъв е. 971 01:03:55,230 --> 01:03:57,633 Виж, ще си взема душ. 972 01:03:59,806 --> 01:04:01,706 Ще мия част от това от мен. 973 01:05:13,511 --> 01:05:14,844 Готов ли си, човече? 974 01:05:17,218 --> 01:05:22,218 Да, събирах всичко. 975 01:05:26,755 --> 01:05:28,005 Хайде. 976 01:06:11,685 --> 01:06:13,428 Радвам се, че дойдохте. 977 01:06:13,470 --> 01:06:14,261 Джамал. 978 01:06:14,303 --> 01:06:15,263 Мелиса, мина доста време. 979 01:06:15,305 --> 01:06:16,657 Така е. 980 01:06:16,699 --> 01:06:17,533 Радвам се да се запознаем. 981 01:06:17,575 --> 01:06:18,742 Седнете. 982 01:06:22,290 --> 01:06:24,633 Какво правим тук? 983 01:06:27,210 --> 01:06:28,043 - Нищо. 984 01:06:30,030 --> 01:06:33,498 Чух, че искате да заведете дело. 985 01:06:33,540 --> 01:06:34,893 срещу града? 986 01:06:38,160 --> 01:06:39,378 По дяволите. 987 01:06:39,420 --> 01:06:42,213 Да, имам птици навсякъде. 988 01:06:43,620 --> 01:06:46,173 И така, кой от вас ще ми каже какво става? 989 01:06:48,180 --> 01:06:51,408 Нашият клиент се чувства погрешно в града. 990 01:06:51,450 --> 01:06:53,658 и честно казано сме готови да се съгласим. 991 01:06:53,700 --> 01:06:56,028 Ако ни направиш предложение, няма да се тревожим. 992 01:06:56,070 --> 01:06:59,388 Добре, чакай малко. 993 01:06:59,430 --> 01:07:01,923 Градът има достатъчно работа. 994 01:07:03,600 --> 01:07:06,558 Свиках тази среща, за да можем да разрешим проблема. 995 01:07:06,600 --> 01:07:08,283 без костюми. 996 01:07:10,290 --> 01:07:11,340 Може да се разреши. 997 01:07:12,570 --> 01:07:13,433 Каква е офертата? 998 01:07:17,640 --> 01:07:21,873 Колко разследване сте водили на вашия клиент? 999 01:07:23,430 --> 01:07:25,818 Достатъчно, за да знам, че имаме сериозен случай. 1000 01:07:25,860 --> 01:07:26,658 Наистина ли? 1001 01:07:26,700 --> 01:07:28,008 - Да. 1002 01:07:28,050 --> 01:07:31,458 Клиента ви има вуйчо. 1003 01:07:31,500 --> 01:07:33,468 работи за уличния отдел. 1004 01:07:33,510 --> 01:07:37,158 Вчера го посетих. 1005 01:07:37,200 --> 01:07:39,963 само за да видите как са вашите клиенти. 1006 01:07:41,130 --> 01:07:44,148 Когато го направих, вуйчо му ме информира. 1007 01:07:44,190 --> 01:07:48,723 че г-н Кембъл е изоставил цялото си семейство. 1008 01:07:49,860 --> 01:07:51,873 Нямаше много за казване. 1009 01:07:52,980 --> 01:07:55,683 но имаше много скъпа информация. 1010 01:07:58,230 --> 01:08:01,263 Вашият клиент е имал конфискации като дете. 1011 01:08:02,820 --> 01:08:07,820 Започнал е, когато е бил малък, спирал е в пубертета. 1012 01:08:08,280 --> 01:08:11,343 Въпреки това има история. 1013 01:08:12,990 --> 01:08:17,958 В интерес на истината, училището започна разследване за насилие. 1014 01:08:18,000 --> 01:08:20,898 Клиента ти дойде на училище, с разбито лице. 1015 01:08:20,940 --> 01:08:23,928 9-годишен, ужасен. 1016 01:08:23,970 --> 01:08:28,970 Полицията се разрови и майката потвърди. 1017 01:08:30,360 --> 01:08:34,203 че клиентът има пристъпи от време на време. 1018 01:08:35,400 --> 01:08:39,228 А това тук е детективската добавка. 1019 01:08:39,270 --> 01:08:43,053 И това ми спаси работата с краката. 1020 01:08:48,630 --> 01:08:51,753 Виж, вероятно мога да накарам града да се съгласи на споразумение. 1021 01:08:52,680 --> 01:08:54,918 Нищо лошо, няма фаул. 1022 01:08:54,960 --> 01:08:58,023 Изключете го, преди да е тръгнало. 1023 01:09:00,330 --> 01:09:01,983 Но ако го заведете, 1024 01:09:03,990 --> 01:09:05,193 Ще те разруша. 1025 01:09:06,870 --> 01:09:08,958 Победоносен си, нали? 1026 01:09:09,000 --> 01:09:11,883 Мразя да те унижа. 1027 01:09:12,870 --> 01:09:14,748 Имам чувството, че ако се разровя достатъчно, 1028 01:09:14,790 --> 01:09:17,043 Ще намеря още много в моя полза. 1029 01:09:18,660 --> 01:09:23,628 Така че, ако сте решили да заведете дело, просто ми се обадете. 1030 01:09:23,670 --> 01:09:26,013 Обади ми се, да ми се отблагодариш. 1031 01:09:28,620 --> 01:09:29,453 Добре. 1032 01:09:30,510 --> 01:09:32,045 Благодаря. 1033 01:09:32,087 --> 01:09:33,363 Приятен ден. 1034 01:09:35,550 --> 01:09:36,341 Джамал. 1035 01:09:36,383 --> 01:09:36,983 Мелиса. 1036 01:09:45,108 --> 01:09:46,358 Джамал, Джамал. 1037 01:09:47,760 --> 01:09:49,025 Брато, щеше да ми помогнеш да се върна. 1038 01:09:49,067 --> 01:09:50,088 - По всяко време, братко. 1039 01:09:50,130 --> 01:09:52,308 И ако беше официално, щях да го направя. 1040 01:09:52,350 --> 01:09:53,598 Добре, тя ни направи услуга. 1041 01:09:53,640 --> 01:09:54,918 Не трябваше да ни казва нищо от това. 1042 01:09:54,960 --> 01:09:57,228 Виж, нямаше значение дали е имал пристъп. 1043 01:09:57,270 --> 01:09:58,788 от юношеските си години. 1044 01:09:58,830 --> 01:10:00,168 Брато, кой каза травмата по време на работа? 1045 01:10:00,210 --> 01:10:01,968 не помогна да го върнем. 1046 01:10:02,010 --> 01:10:04,128 Виж, просто върви с Джеда. 1047 01:10:04,170 --> 01:10:06,258 и я окуражи да се установи. 1048 01:10:06,300 --> 01:10:07,458 Добре, да приключваме с това. 1049 01:10:07,500 --> 01:10:10,008 Брато, и двамата знаем, че тя ни извика само тук долу. 1050 01:10:10,050 --> 01:10:11,658 Защото града не иска това да излезе наяве. 1051 01:10:11,700 --> 01:10:12,678 Ще усилим огъня. 1052 01:10:12,720 --> 01:10:14,148 те ще усилят предложението. 1053 01:10:14,190 --> 01:10:15,228 Няма как да го получим. 1054 01:10:15,270 --> 01:10:16,878 като вземем първите трохи, които хвърлят по нашия път. 1055 01:10:16,920 --> 01:10:17,958 Знаеш това. 1056 01:10:18,000 --> 01:10:19,698 Какво ти става, брато, добре ли си? 1057 01:10:19,740 --> 01:10:20,763 Добре съм. 1058 01:10:22,201 --> 01:10:24,183 Брато, сега е твой случай. 1059 01:10:25,080 --> 01:10:25,980 Както кажеш. 1060 01:10:57,330 --> 01:10:58,323 Г-жо Кембъл. 1061 01:11:02,430 --> 01:11:04,218 Дарен не е тук днес. 1062 01:11:04,260 --> 01:11:06,813 Мога ли да ви помогна с нещо? 1063 01:11:08,910 --> 01:11:11,913 Може ли да поговорим, моля? 1064 01:11:16,950 --> 01:11:17,783 Разбира се. 1065 01:11:19,260 --> 01:11:20,093 Върни се. 1066 01:11:28,980 --> 01:11:30,693 Пропуснах ли нещо? 1067 01:11:32,190 --> 01:11:33,123 Не, сър. 1068 01:11:37,017 --> 01:11:42,017 Добре. 1069 01:11:57,240 --> 01:11:58,623 Какво правиш тук? 1070 01:12:00,000 --> 01:12:01,638 Защо не ми обръщаш внимание? 1071 01:12:01,680 --> 01:12:03,468 Звъня ти и ти пиша с дни. 1072 01:12:03,510 --> 01:12:05,448 Джада, не можеш да го направиш. 1073 01:12:05,490 --> 01:12:07,008 Добре, не можеш просто така да се появиш. 1074 01:12:07,050 --> 01:12:08,673 Защо не ми обръщаш внимание? 1075 01:12:13,140 --> 01:12:14,373 Това отиде твърде далеч. 1076 01:12:16,770 --> 01:12:19,563 Виж, Джада, не можем повече така. 1077 01:12:21,750 --> 01:12:23,268 Какво? 1078 01:12:23,310 --> 01:12:25,563 Нещо лошо ли направих? 1079 01:12:27,810 --> 01:12:29,411 Джамал, скъпа, просто говори. 1080 01:12:29,453 --> 01:12:31,520 Спри. 1081 01:12:31,562 --> 01:12:32,395 Спри. 1082 01:12:35,610 --> 01:12:40,173 Виж, Джеда, това, което стана между нас, беше грешка. 1083 01:12:41,760 --> 01:12:42,933 Една грешка, която не може. 1084 01:12:44,760 --> 01:12:48,053 повече няма да се случи. 1085 01:12:55,740 --> 01:12:56,573 Съжалявам. 1086 01:13:00,947 --> 01:13:02,467 Сега трябва да си вървиш. 1087 01:13:04,110 --> 01:13:07,668 И от този момент нататък повече не се връщайте тук. 1088 01:13:07,710 --> 01:13:11,088 Освен ако не сте насрочили среща с Дарен. 1089 01:13:11,130 --> 01:13:12,333 адвокатът ви. 1090 01:13:50,471 --> 01:13:52,848 Този поглед ми е познат. 1091 01:13:52,890 --> 01:13:54,033 Влизайте, племеннико. 1092 01:14:14,490 --> 01:14:15,323 О, да. 1093 01:14:20,567 --> 01:14:22,703 Изглежда, че това ще ти трябва повече от мен. 1094 01:14:33,600 --> 01:14:34,433 Ето те и теб. 1095 01:14:36,688 --> 01:14:40,353 Говорили ли сте за това с Шавон? 1096 01:14:42,090 --> 01:14:43,590 Да, доста съм го споменал. 1097 01:14:46,380 --> 01:14:47,358 Това е до момента, когато можеш да кажеш, 1098 01:14:47,400 --> 01:14:49,173 Тя го прави, за да ми затвори устата. 1099 01:14:51,540 --> 01:14:56,540 Тя просто лежи тук, като курва или нещо такова. 1100 01:14:56,610 --> 01:14:57,813 беземоционално. 1101 01:15:00,690 --> 01:15:02,711 До момента, в който съм изключен, човече. 1102 01:15:02,753 --> 01:15:06,303 Просто ми е трудно дори да го поддържам. 1103 01:15:07,650 --> 01:15:09,768 Смислен ли съм? 1104 01:15:09,810 --> 01:15:11,298 Да. 1105 01:15:11,340 --> 01:15:13,863 Това, през което минаваш, не е нов млад мъж. 1106 01:15:15,120 --> 01:15:19,338 Жените са усложнени същества. 1107 01:15:19,380 --> 01:15:21,318 Знаеш ли, понякога просто трябва да... 1108 01:15:21,360 --> 01:15:23,073 романтиката е твоя път. 1109 01:15:24,420 --> 01:15:25,563 Имам чичо. 1110 01:15:26,670 --> 01:15:29,718 случайни цветя, дати, 1111 01:15:29,760 --> 01:15:31,443 Подаръците са просто защото. 1112 01:15:33,000 --> 01:15:37,038 Не знам какво да правя. 1113 01:15:37,080 --> 01:15:38,343 Имам чувството, че си племенник. 1114 01:15:39,360 --> 01:15:42,078 Виж, мъжете са лесно. 1115 01:15:42,120 --> 01:15:43,953 Всичко, което искаме, е мир. 1116 01:15:45,297 --> 01:15:48,288 Имам предвид самоделна храна от време на време. 1117 01:15:48,330 --> 01:15:51,033 Малко любов и всичко ще е наред. 1118 01:15:52,140 --> 01:15:55,128 Никога няма да го кажем на глас, но ще го кажа. 1119 01:15:55,170 --> 01:15:58,263 Искаме да се чувстваме, търсим, да. 1120 01:15:59,190 --> 01:16:02,253 Искаме жените ни да ни обожават. 1121 01:16:03,810 --> 01:16:04,601 Случаен случай. 1122 01:16:04,643 --> 01:16:05,476 Нека те попитам нещо. 1123 01:16:06,600 --> 01:16:10,458 Кога за последен път ви наляха и вечеряха? 1124 01:16:10,500 --> 01:16:11,523 от Шавон? 1125 01:16:13,650 --> 01:16:16,263 Тя пое водачката по случай годишнината ви. 1126 01:16:18,540 --> 01:16:19,713 Валентинският ден. 1127 01:16:22,500 --> 01:16:23,763 По дяволите, Ден на бащата. 1128 01:16:26,310 --> 01:16:31,128 Така че да, и всички тези очаквания са за наша сметка. 1129 01:16:31,170 --> 01:16:33,336 Щастлива съпруга, щастлив живот, нали? 1130 01:16:35,160 --> 01:16:36,973 Искам да кажа, че е каквото си е. 1131 01:16:38,310 --> 01:16:41,583 Предполагам, че е част от това да си мъж. 1132 01:16:42,750 --> 01:16:46,218 Така че след толкова време се научи да се подуваш. 1133 01:16:46,260 --> 01:16:47,163 и да го очакваш. 1134 01:16:48,330 --> 01:16:51,183 Така че да, племеннико, знам точно какво имаш предвид. 1135 01:16:52,950 --> 01:16:53,783 Но... 1136 01:16:56,300 --> 01:16:57,603 така да бъде. 1137 01:16:59,880 --> 01:17:01,083 Това, което направи, беше грешно. 1138 01:17:02,370 --> 01:17:05,800 И ще трябва да решиш дали искаш да избягаш. 1139 01:17:07,212 --> 01:17:08,733 Или искаш да се изправиш лице в лице. 1140 01:17:10,890 --> 01:17:12,333 Но ще ви кажа, 1141 01:17:14,010 --> 01:17:18,528 Стига да ритнеш кутията надолу по пътя, 1142 01:17:18,570 --> 01:17:21,168 в крайна сметка по един или друг начин, 1143 01:17:21,210 --> 01:17:22,760 ще трябва да се оправяш с това. 1144 01:17:30,510 --> 01:17:31,683 Скъпа, какво има? 1145 01:17:34,200 --> 01:17:36,363 Малкото ти гадже ти разби сърцето. 1146 01:17:43,770 --> 01:17:46,120 Мислиш, че не знам какво става, нали? 1147 01:17:47,700 --> 01:17:50,300 Наистина си помисли, че съм глупав, нали? 1148 01:17:57,270 --> 01:17:59,868 Що за невезна кучка трябва да си? 1149 01:17:59,910 --> 01:18:03,288 да се ебаваш с друг в тази къща, докато твоя мъж е недъгав. 1150 01:18:03,330 --> 01:18:04,623 е в другата стая? 1151 01:18:07,860 --> 01:18:11,298 Запитал ли си се, какво ще стане, ако обувката е на другия крак, 1152 01:18:11,340 --> 01:18:12,940 Ами ако беше ти на този стол? 1153 01:18:14,160 --> 01:18:15,438 и трябваше да се грижа за теб? 1154 01:18:15,480 --> 01:18:17,148 Разбира се, че не си си задал този въпрос. 1155 01:18:17,190 --> 01:18:19,818 Кучка като теб никога не би попитала това. 1156 01:18:19,860 --> 01:18:21,888 И сега го остави да се ебава. 1157 01:18:21,930 --> 01:18:25,411 И той те заряза като ужасен спонтанен аборт. 1158 01:18:34,680 --> 01:18:35,471 Ела тук. 1159 01:18:35,513 --> 01:18:36,648 Хей. 1160 01:18:36,690 --> 01:18:38,688 Чакай, наистина ли? 1161 01:18:38,730 --> 01:18:40,323 Не сте ли готови още? 1162 01:18:41,196 --> 01:18:41,987 Готови сме. 1163 01:18:42,029 --> 01:18:43,218 Готови сме. 1164 01:18:43,260 --> 01:18:44,838 Така че това не можеше да чака. 1165 01:18:44,880 --> 01:18:46,604 Обличахме се. 1166 01:18:46,646 --> 01:18:48,228 Знам какво правехте, но не беше облечен. 1167 01:18:48,270 --> 01:18:49,061 Хайде. 1168 01:18:49,103 --> 01:18:50,448 Разбирам. 1169 01:18:50,490 --> 01:18:53,738 Качвай се, когато можеш. 1170 01:18:53,780 --> 01:18:55,862 - Разбирам, разбирам. 1171 01:18:55,904 --> 01:18:59,594 Щом вратите са заключени, да се забавляваме. 1172 01:18:59,636 --> 01:19:00,597 Да. 1173 01:19:00,639 --> 01:19:01,887 Ставайте и се хвърляйте. 1174 01:19:01,929 --> 01:19:02,917 Ставайте и се хвърляйте. 1175 01:19:02,959 --> 01:19:05,646 Не мога да остана цяла нощ. 1176 01:19:05,688 --> 01:19:07,099 Мога да го направя за час. 1177 01:19:07,141 --> 01:19:08,159 Да, да. 1178 01:19:08,201 --> 01:19:10,987 Защото ще изведа моята дама. 1179 01:19:11,029 --> 01:19:12,624 Трябва да се движа. 1180 01:19:12,666 --> 01:19:13,631 Трябва да се движа. 1181 01:19:13,673 --> 01:19:15,795 Не мога да остана цяла нощ. 1182 01:19:15,837 --> 01:19:17,426 Но мога около час. 1183 01:19:17,468 --> 01:19:18,542 Мога да го направя за час. 1184 01:19:18,584 --> 01:19:20,871 Изваждам моята дама. 1185 01:19:20,913 --> 01:19:23,827 Тя каза, че харесва моята енергия, да. 1186 01:19:23,869 --> 01:19:26,406 Тя иска да вложи време. 1187 01:19:26,448 --> 01:19:28,906 Нямам нищо против. 1188 01:19:28,948 --> 01:19:31,569 Стига да ме клатиш. 1189 01:19:31,611 --> 01:19:32,566 Каза го. 1190 01:19:32,608 --> 01:19:34,486 Отвори вратата. 1191 01:19:34,528 --> 01:19:37,075 И тя ме пусна вътре. 1192 01:19:37,117 --> 01:19:39,357 Скъпа скочи върху мен. 1193 01:19:39,399 --> 01:19:41,948 Скокна и падна на колене. 1194 01:19:41,990 --> 01:19:43,294 Хей! 1195 01:19:43,336 --> 01:19:45,442 Това е вид лечение. 1196 01:19:45,484 --> 01:19:48,292 Да накара негрото да се влюби. 1197 01:19:48,334 --> 01:19:50,869 Трябва да се контролирам. 1198 01:19:50,911 --> 01:19:52,751 Дай да си вдигна ръцете. 1199 01:19:52,793 --> 01:19:53,993 Трябва да се движа. 1200 01:19:54,035 --> 01:19:54,996 Трябва да се движа. 1201 01:19:55,038 --> 01:19:57,196 Не мога да остана цяла нощ. 1202 01:19:57,238 --> 01:19:59,221 Мога да го направя за час. 1203 01:19:59,263 --> 01:20:00,456 Мога да го направя за час. 1204 01:20:00,498 --> 01:20:02,607 Защото ще изведа моята дама. 1205 01:20:02,649 --> 01:20:04,267 Трябва да се движа. 1206 01:20:04,309 --> 01:20:05,931 Трябва да се движа. 1207 01:20:05,973 --> 01:20:07,688 Заведи ме в нощния клуб. 1208 01:20:07,730 --> 01:20:09,286 Заведи ме в нощния клуб. 1209 01:20:09,328 --> 01:20:11,807 Където всички се забавляваме. 1210 01:20:11,849 --> 01:20:13,435 Всички се забавляваме. 1211 01:20:13,477 --> 01:20:16,058 Добре е да пушите цигари. 1212 01:20:16,100 --> 01:20:17,860 Изпушете си цигарите. 1213 01:20:17,902 --> 01:20:19,666 Седнете и се отпуснете. 1214 01:20:19,708 --> 01:20:20,891 Седнете и се отпуснете. 1215 01:20:20,933 --> 01:20:22,851 Да, да, да, да, да. 1216 01:20:22,893 --> 01:20:24,141 Имаш ли? 1217 01:20:24,183 --> 01:20:26,098 Вземи си във вторник. 1218 01:20:30,415 --> 01:20:31,496 Хайде, момиче. 1219 01:20:31,538 --> 01:20:33,765 Заведи ме в нощния клуб. 1220 01:20:33,807 --> 01:20:35,477 Искам да те видя отново. 1221 01:20:35,519 --> 01:20:36,832 Всички долу! 1222 01:20:36,874 --> 01:20:37,776 Хайде. 1223 01:20:37,818 --> 01:20:39,583 О, да. 1224 01:20:39,625 --> 01:20:41,944 Някой да се присъедини към партито. 1225 01:20:41,986 --> 01:20:43,627 Ела да се присъединиш към партито. 1226 01:20:43,669 --> 01:20:46,318 Всички знаят какво да правят. 1227 01:20:46,360 --> 01:20:47,835 Да, да, да, да. 1228 01:20:47,877 --> 01:20:51,094 Всички дами около мен се местят. 1229 01:20:51,136 --> 01:20:54,231 И всички бяха на каубои. 1230 01:20:54,273 --> 01:20:55,175 Ботуши каубои. 1231 01:20:55,217 --> 01:20:56,189 Да, да, да. 1232 01:20:56,231 --> 01:20:58,919 Всички обичат да танцуват. 1233 01:21:00,081 --> 01:21:02,516 Имам чувството, че има пътечка. 1234 01:21:03,925 --> 01:21:07,215 Ако на партито има неженени дами тази вечер... 1235 01:21:07,257 --> 01:21:10,245 Имам чувството, че всички са навън. 1236 01:21:10,287 --> 01:21:11,819 Заведи ме в нощния клуб. 1237 01:21:11,861 --> 01:21:13,463 Заведи ме в нощния клуб. 1238 01:21:13,505 --> 01:21:15,699 Където всички се забавляваме. 1239 01:21:15,741 --> 01:21:17,355 Всички се забавляваме. 1240 01:21:17,397 --> 01:21:20,039 Добре е да пушите цигари. 1241 01:21:20,081 --> 01:21:21,787 Изпушете си цигарите. 1242 01:21:21,829 --> 01:21:23,266 Седнете и се отпуснете. 1243 01:21:23,308 --> 01:21:25,069 Седнете и се отпуснете. 1244 01:21:25,111 --> 01:21:26,855 Да, да, да, да, да. 1245 01:21:26,897 --> 01:21:28,853 Имаш ли? 1246 01:21:31,923 --> 01:21:33,978 На какво си се облякъл? 1247 01:21:34,020 --> 01:21:35,538 Кой мъж? 1248 01:21:40,170 --> 01:21:41,003 Негро. 1249 01:21:42,540 --> 01:21:44,028 Джамал. 1250 01:21:44,070 --> 01:21:46,608 Аз прецаках Дарен. 1251 01:21:46,650 --> 01:21:47,853 Добре, прецаках се. 1252 01:21:49,200 --> 01:21:51,693 Брато, много неща се случиха, а аз... 1253 01:21:52,683 --> 01:21:54,138 Брато, хвана ме, че се подхлъзнах. 1254 01:21:54,180 --> 01:21:56,208 Виж, не се опитвам да чуя нищо от това. 1255 01:21:56,250 --> 01:21:59,808 Брато, всички чакат да се провалим. 1256 01:21:59,850 --> 01:22:02,808 Застраховаш всичко, за което работим. 1257 01:22:02,850 --> 01:22:05,883 Но това съм аз, аз съм този, който се е прецакал. 1258 01:22:07,980 --> 01:22:09,093 тъпо негро. 1259 01:22:20,310 --> 01:22:21,873 Но Г, моя грешка. 1260 01:22:24,300 --> 01:22:27,048 Виж, хвана ме неподготвена. 1261 01:22:27,090 --> 01:22:28,083 Аз съм виновен, Джи. 1262 01:22:29,820 --> 01:22:31,278 Да, да. 1263 01:22:31,320 --> 01:22:32,121 Какво стана? 1264 01:22:32,163 --> 01:22:35,808 Брато, ти и Вон сте перфектна двойка. 1265 01:22:35,850 --> 01:22:38,478 Просто съм шокирана. 1266 01:22:38,520 --> 01:22:43,038 Добре, разбирам, че ние, момчета, разбирам, но... 1267 01:22:43,080 --> 01:22:45,558 Брато, обичам Шавон. 1268 01:22:45,600 --> 01:22:48,360 Кълна се в Бога, че я обичам с всичко в мен. 1269 01:22:48,402 --> 01:22:50,153 Мислиш, че не мога да кажа на негрото. 1270 01:22:51,210 --> 01:22:52,760 Брато, това е точно като, аз не... 1271 01:22:54,150 --> 01:22:55,143 Не мога да го обясня. 1272 01:22:58,131 --> 01:22:59,448 Негро, трябва да опиташ. 1273 01:22:59,490 --> 01:23:01,488 Защото ако нашият свят е на път да изгори до смърт, 1274 01:23:01,530 --> 01:23:03,483 Негро, дължите ми една шибана причина. 1275 01:23:05,850 --> 01:23:07,608 Брато, когато се събрахме с Шавон, 1276 01:23:07,650 --> 01:23:08,913 Беше невероятно. 1277 01:23:10,230 --> 01:23:11,898 Спонтанно беше. 1278 01:23:11,940 --> 01:23:13,990 Не ни беше достатъчно един на друг. 1279 01:23:14,871 --> 01:23:16,338 Отбихме се по магистралата. 1280 01:23:16,380 --> 01:23:18,768 и го качи в колата с пътния трафик. 1281 01:23:18,810 --> 01:23:20,313 Изтръсквам колата. 1282 01:23:21,930 --> 01:23:24,753 Напоследък дори не се опитва. 1283 01:23:26,160 --> 01:23:29,178 Нищо, което правя, не е достатъчно добро. 1284 01:23:29,220 --> 01:23:32,268 Никога не е добре, тя никога не е в настроение. 1285 01:23:32,310 --> 01:23:35,473 Не знам какво трябва да направя, човече. 1286 01:23:38,790 --> 01:23:43,790 Слушай, братко, това с Джеда не беше планирано. 1287 01:23:45,330 --> 01:23:48,138 Опитах се да се съпротивлявам. 1288 01:23:48,180 --> 01:23:50,178 Дадох най-доброто от себе си. Кълна се в Бога, че го направих. 1289 01:23:50,220 --> 01:23:51,053 Но човече, 1290 01:23:53,190 --> 01:23:55,968 Брато, съжалявам, че позволих да се случи. 1291 01:23:56,010 --> 01:23:58,068 Говорил си с Вон за това? 1292 01:23:58,110 --> 01:24:01,038 Брато, говорихме за това, борихме се за това. 1293 01:24:01,080 --> 01:24:02,268 Добре е за един ден. 1294 01:24:02,310 --> 01:24:05,093 и се върна там, където беше, два дни по-късно, братко. 1295 01:24:06,480 --> 01:24:07,730 Какво ще правим? 1296 01:24:09,240 --> 01:24:11,101 Какво трябва да направим? 1297 01:24:14,520 --> 01:24:15,520 Ще говоря с Джеда. 1298 01:24:16,890 --> 01:24:17,765 Ще говоря с нея. 1299 01:24:17,807 --> 01:24:19,758 Защото вероятно ти е изпратила това видео. 1300 01:24:19,800 --> 01:24:21,318 за да привлека вниманието ми. 1301 01:24:21,360 --> 01:24:23,088 Брато, това е бомба. 1302 01:24:23,130 --> 01:24:24,498 И в крайна сметка ще експлодира, братко. 1303 01:24:24,540 --> 01:24:26,190 Не можеш да я удостоиш с това. 1304 01:24:27,210 --> 01:24:29,010 Тя винаги ще те пази. 1305 01:24:30,570 --> 01:24:32,478 Мамка му! 1306 01:24:32,520 --> 01:24:35,320 И няма да бъда черен от никаква кучка. 1307 01:24:37,798 --> 01:24:40,158 Може да я убием. 1308 01:24:40,200 --> 01:24:43,758 Изгорете къщата и се отървайте от доказателствата, брато. 1309 01:24:43,800 --> 01:24:45,200 Веднъж го видях във филма. 1310 01:24:50,370 --> 01:24:53,883 Джамал, шегувах се. 1311 01:24:55,428 --> 01:24:58,338 По дяволите, негро. 1312 01:24:58,380 --> 01:24:59,688 Мислиш ли да го направиш? 1313 01:24:59,730 --> 01:25:02,853 Не, не, не, не, човече, просто си мисля. 1314 01:25:04,740 --> 01:25:05,573 Бръснене. 1315 01:25:06,750 --> 01:25:07,818 Брато, аз съм. 1316 01:25:07,860 --> 01:25:08,733 Кажи ми, Джи. 1317 01:25:09,660 --> 01:25:10,493 Какво има? 1318 01:25:11,400 --> 01:25:12,233 Добре съм. 1319 01:25:13,590 --> 01:25:14,423 Аз съм добро момче. 1320 01:25:26,130 --> 01:25:31,130 Искам да те напляскам, но негро, братко, ти си моето куче. 1321 01:25:34,410 --> 01:25:38,717 Много глупаво, но ще се справим с това. 1322 01:25:44,857 --> 01:25:46,415 Сега да се върнем на партито. 1323 01:25:46,457 --> 01:25:48,173 Ще ни търсят след известно време. 1324 01:25:49,710 --> 01:25:51,887 Да, ще дойда след малко. 1325 01:25:59,247 --> 01:26:00,507 Мамка му! 1326 01:26:35,658 --> 01:26:37,574 Това беше парти. 1327 01:26:39,035 --> 01:26:41,430 Заведи ме в нощния клуб. 1328 01:26:44,260 --> 01:26:45,612 Добре ли си? 1329 01:26:45,654 --> 01:26:46,821 Добре ли си? 1330 01:26:47,964 --> 01:26:49,464 Да, добре, скъпа. 1331 01:26:51,947 --> 01:26:52,780 О, да. 1332 01:26:56,590 --> 01:26:57,423 Хайде. 1333 01:27:00,399 --> 01:27:01,649 Ела тук, скъпа. 1334 01:27:03,989 --> 01:27:04,822 Ела тук. 1335 01:27:09,419 --> 01:27:10,919 Скъпа, скъпа, спри. 1336 01:27:12,291 --> 01:27:13,880 Седни. 1337 01:27:13,922 --> 01:27:14,755 Добре. 1338 01:27:16,913 --> 01:27:17,746 Добре. 1339 01:27:22,151 --> 01:27:23,151 Трябва... 1340 01:27:24,210 --> 01:27:27,195 Трябва да ти кажа нещо. 1341 01:27:27,237 --> 01:27:28,028 Какво? 1342 01:27:35,895 --> 01:27:36,728 Аз... 1343 01:27:40,655 --> 01:27:41,488 Аз. 1344 01:27:46,712 --> 01:27:47,712 Обърках се. 1345 01:27:51,338 --> 01:27:53,123 Объркал си се, как? 1346 01:28:04,775 --> 01:28:06,484 Имаше още една жена. 1347 01:28:10,154 --> 01:28:10,945 Клиент. 1348 01:28:10,987 --> 01:28:11,820 А аз... 1349 01:28:17,741 --> 01:28:19,978 Спах с нея. 1350 01:28:20,020 --> 01:28:21,565 Какво? 1351 01:28:23,189 --> 01:28:24,148 Много съжалявам. 1352 01:28:33,995 --> 01:28:34,995 Боже мой! 1353 01:28:38,321 --> 01:28:39,307 Боже! 1354 01:28:46,996 --> 01:28:48,608 15 години. 1355 01:28:48,650 --> 01:28:49,908 15 години. 1356 01:28:52,921 --> 01:28:53,754 15 години. 1357 01:28:56,653 --> 01:28:57,821 Боже! 1358 01:29:10,878 --> 01:29:11,711 Боже! 1359 01:29:33,921 --> 01:29:35,254 Какво става, братко? 1360 01:29:36,712 --> 01:29:39,108 Излез навън. 1361 01:29:39,150 --> 01:29:40,140 Не съм у дома. 1362 01:29:41,668 --> 01:29:43,125 Какво? 1363 01:29:43,167 --> 01:29:45,528 Не съм у дома. 1364 01:29:45,570 --> 01:29:48,228 Къде си, негро? 1365 01:29:48,270 --> 01:29:50,808 Имам стая за няколко дни. 1366 01:29:50,850 --> 01:29:52,100 О, стая. 1367 01:29:52,980 --> 01:29:53,771 Както и да е. 1368 01:29:53,813 --> 01:29:55,293 Виж, курвата е полудяла, човече. 1369 01:29:56,460 --> 01:29:57,768 Кой? 1370 01:29:57,810 --> 01:29:59,448 Мамка му, кучката, която дълго време си правил на негро. 1371 01:29:59,490 --> 01:30:01,368 Сиренцето й се е спуснало от крекера. 1372 01:30:01,410 --> 01:30:03,183 Ще те изкарам от тук, глупако. 1373 01:30:04,290 --> 01:30:05,851 За какво говориш? 1374 01:30:05,893 --> 01:30:08,628 Намерили са Ксавиер Кембъл тази сутрин. 1375 01:30:08,670 --> 01:30:11,088 главата му се смаза до смърт заради бялото месо. 1376 01:30:11,130 --> 01:30:13,017 В момента е в операция. 1377 01:30:13,059 --> 01:30:15,298 Чакам следващия път до горната стая. 1378 01:30:15,340 --> 01:30:17,554 Току-що говорих по телефона с няколко детективи. 1379 01:30:17,596 --> 01:30:19,410 Търся Джеда. 1380 01:30:19,452 --> 01:30:21,658 За какво ти се обаждат? 1381 01:30:21,700 --> 01:30:24,138 Намерили са документи от съда в къщата. 1382 01:30:24,180 --> 01:30:26,508 Но човече, виж, майната му на всичко това. 1383 01:30:26,550 --> 01:30:29,058 Виж, въпроса, който трябва да си задаваш, човече. 1384 01:30:29,100 --> 01:30:30,671 Къде, по дяволите, е Джеда. 1385 01:30:30,713 --> 01:30:32,627 Защо мислиш, че знам? 1386 01:30:34,017 --> 01:30:36,228 Добре, негро, първо... 1387 01:30:36,270 --> 01:30:37,128 Внимавай с тона. 1388 01:30:37,170 --> 01:30:38,650 Не съм ти казвал да си слагаш пишката. 1389 01:30:38,692 --> 01:30:40,008 - В лудата кучка. 1390 01:30:40,050 --> 01:30:42,318 И второ, това не е хубаво негро. 1391 01:30:42,360 --> 01:30:44,133 Тя наистина се скъса. 1392 01:31:23,367 --> 01:31:24,381 Хей. 1393 01:31:24,423 --> 01:31:25,593 И на теб. 1394 01:31:37,560 --> 01:31:38,810 Малко е рано, нали? 1395 01:31:40,230 --> 01:31:41,063 - Да. 1396 01:31:44,550 --> 01:31:45,693 Знаеш, нали? 1397 01:31:48,000 --> 01:31:50,403 Много съжалявам, момиче. 1398 01:31:54,090 --> 01:31:55,337 Къде е той? 1399 01:31:55,379 --> 01:31:56,538 Не знам. 1400 01:31:56,580 --> 01:31:58,533 Просто искам да стои далеч от мен. 1401 01:31:59,970 --> 01:32:01,638 Виж, Дарен ми каза снощи. 1402 01:32:01,680 --> 01:32:04,008 и ме накара да обещая да не казвам нищо. 1403 01:32:04,050 --> 01:32:05,628 Така че поне мога да кажа, че изпълних обещанието си. 1404 01:32:05,670 --> 01:32:07,693 защото щях да го пречупя. 1405 01:32:11,912 --> 01:32:13,079 Аз ще го взема. 1406 01:33:07,483 --> 01:33:08,650 Не, без майтап. 1407 01:33:17,973 --> 01:33:20,538 Брато, тя е у нас. 1408 01:33:20,580 --> 01:33:22,098 В момента е при мен. 1409 01:33:22,140 --> 01:33:24,195 Чакай ме в къщата. 1410 01:33:24,237 --> 01:33:25,654 Тръгвам си. 1411 01:33:27,180 --> 01:33:28,013 Хм, 1412 01:33:28,950 --> 01:33:31,863 Може ли да поговорим насаме? 1413 01:33:33,740 --> 01:33:34,573 Не. 1414 01:33:35,951 --> 01:33:36,784 Добре. 1415 01:33:38,190 --> 01:33:41,283 Исках да дойда при теб като жена. 1416 01:33:44,730 --> 01:33:46,593 Той се възползва от двама ни. 1417 01:33:52,650 --> 01:33:53,441 Той? 1418 01:33:53,483 --> 01:33:54,738 За какво говори той? 1419 01:33:54,780 --> 01:33:55,613 Джамал. 1420 01:33:56,490 --> 01:33:58,473 Не знаех, че е женен. 1421 01:33:59,460 --> 01:34:01,923 Ако знаех, нищо от това нямаше да се случи. 1422 01:34:03,300 --> 01:34:04,473 Значи ти си кучката. 1423 01:34:07,020 --> 01:34:08,870 От колко време е така? 1424 01:34:10,350 --> 01:34:11,350 Две седмици. 1425 01:34:14,340 --> 01:34:15,540 Той се възползва от мен. 1426 01:34:16,920 --> 01:34:21,348 Добре, бях на много мрачно и уязвимо място. 1427 01:34:21,390 --> 01:34:23,808 Свири на това и ме използва. 1428 01:34:23,850 --> 01:34:27,273 Добре, какво искаш да кажеш, защо дойде тук? 1429 01:34:28,770 --> 01:34:32,838 Виж, не те познавам, но го познавам. 1430 01:34:32,880 --> 01:34:34,998 Той е лъжец и мошеник. 1431 01:34:35,040 --> 01:34:37,533 и заслужава да си плати за това, което ни направи. 1432 01:34:41,100 --> 01:34:45,093 И как мислиш, че трябва да го накарам да си плати? 1433 01:34:47,400 --> 01:34:48,588 Знаеш ли какво? 1434 01:34:48,630 --> 01:34:50,178 Няма значение. 1435 01:34:50,220 --> 01:34:51,453 Мога да се справя със съпруга си. 1436 01:34:52,350 --> 01:34:53,141 Аз ще се оправя. 1437 01:34:53,183 --> 01:34:55,008 Но не ми трябва помощта ти. 1438 01:34:55,050 --> 01:34:58,338 Но ви благодаря, че дойдохте, жени и жени. 1439 01:34:58,380 --> 01:34:59,643 Но аз ще се оправя с това. 1440 01:35:00,690 --> 01:35:02,253 Не идвай повече в къщата ми. 1441 01:35:05,460 --> 01:35:07,563 Сега кучката си върви, преди да сме ти помогнали. 1442 01:35:18,371 --> 01:35:19,288 Седнете. 1443 01:35:23,773 --> 01:35:25,287 Седнете. 1444 01:35:34,560 --> 01:35:35,568 Виж, какво искаш? 1445 01:35:35,610 --> 01:35:38,760 Млъкни, добре, млъкни. 1446 01:35:39,928 --> 01:35:44,003 Когато Джамал дойде, всичко ще свърши. 1447 01:35:57,416 --> 01:35:59,625 Хайде, хайде, хайде. 1448 01:36:02,295 --> 01:36:03,379 Къде са ключовете? 1449 01:36:03,421 --> 01:36:04,212 Къде? 1450 01:36:04,254 --> 01:36:05,763 Забравих си ключовете в колата. 1451 01:36:14,825 --> 01:36:15,616 Така ли? 1452 01:36:15,658 --> 01:36:16,449 О, не. 1453 01:36:19,966 --> 01:36:20,757 Кучка. 1454 01:36:20,799 --> 01:36:21,799 Не. 1455 01:36:30,116 --> 01:36:31,586 Кучка. 1456 01:36:46,151 --> 01:36:47,709 Да. 1457 01:36:47,751 --> 01:36:48,584 Кучка. 1458 01:36:59,129 --> 01:36:59,920 Скъпа. 1459 01:36:59,962 --> 01:37:01,812 Скъпа, добре ли си? 1460 01:37:01,854 --> 01:37:03,673 Добре съм, скъпа. 1461 01:37:03,715 --> 01:37:06,265 Не съм, никога не съм те виждал такава преди. 1462 01:37:08,940 --> 01:37:09,948 Толкова се вълнувам в момента. 1463 01:37:09,990 --> 01:37:11,703 Млъкни, Дарън. 1464 01:37:12,620 --> 01:37:15,723 Да отидем отзад. 1465 01:37:38,890 --> 01:37:40,353 Съжалявам, че ви накарах да чакате. 1466 01:37:41,220 --> 01:37:43,398 Току-що получих показанията на жена ви. 1467 01:37:43,440 --> 01:37:46,090 И тя е в коридора и те чака. 1468 01:37:50,250 --> 01:37:51,828 Да ви донеса ли нещо? 1469 01:37:51,870 --> 01:37:53,733 Вода, кафе, нещо? 1470 01:37:56,280 --> 01:37:57,113 Не, сър. 1471 01:37:58,560 --> 01:38:00,183 Хей, достатъчно честно. 1472 01:38:03,840 --> 01:38:08,840 Г-ца Кембъл току-що е освободена от спешното. 1473 01:38:09,120 --> 01:38:11,720 и е на път за резервацията, докато говорим. 1474 01:38:12,660 --> 01:38:14,448 Ще бъде обвинена в фалшив затвор. 1475 01:38:14,490 --> 01:38:15,768 и тежко нападение. 1476 01:38:15,810 --> 01:38:18,168 за това, което ви се случи тази вечер, 1477 01:38:18,210 --> 01:38:20,993 както и другите обвинения за съпруга й. 1478 01:38:25,260 --> 01:38:27,813 Виж, както казах на другите, 1479 01:38:28,740 --> 01:38:31,008 само защото те помолих да дойдеш днес, 1480 01:38:31,050 --> 01:38:33,828 това не означава, че си в беда. 1481 01:38:33,870 --> 01:38:35,778 Точно когато се случи нещо сериозно като това, 1482 01:38:35,820 --> 01:38:39,438 Искам да взема показания от всички по отделно. 1483 01:38:39,480 --> 01:38:41,973 Така че няма влияние, разбираш ли ме? 1484 01:38:43,680 --> 01:38:44,553 Разбрано. 1485 01:38:45,510 --> 01:38:47,313 Добре, страхотно. 1486 01:38:49,950 --> 01:38:53,463 Джеда Кембъл. 1487 01:38:55,979 --> 01:38:56,963 Откъде я познаваш? 1488 01:38:59,670 --> 01:39:01,428 Аз я представих по гражданско дело. 1489 01:39:01,470 --> 01:39:03,693 докато моят партньор не го пое. 1490 01:39:05,820 --> 01:39:07,218 Добре. 1491 01:39:07,260 --> 01:39:10,608 Искам да кажа, имаше ли някакъв проблем? 1492 01:39:10,650 --> 01:39:12,393 Защо се променихте така изведнъж? 1493 01:39:16,290 --> 01:39:17,123 Защото аз... 1494 01:39:21,420 --> 01:39:22,683 защото спях с нея. 1495 01:39:29,730 --> 01:39:32,343 Имах връзка с клиента ми. 1496 01:39:51,060 --> 01:39:54,351 Защо се бавиш толкова, човече? 1497 01:39:54,393 --> 01:39:56,538 Ще се успокоиш ли? 1498 01:39:56,580 --> 01:39:58,113 Аз съм този, който отива там. 1499 01:40:00,870 --> 01:40:03,078 Брато, никога няма да те разбера. 1500 01:40:03,120 --> 01:40:05,520 Може да са вътре и да те линчуват, братко. 1501 01:40:07,410 --> 01:40:08,400 Защо си толкова спокоен? 1502 01:40:11,580 --> 01:40:12,813 Не съм спокоен. 1503 01:40:16,500 --> 01:40:17,463 Аз съм в мир. 1504 01:40:24,630 --> 01:40:25,930 Сега е готова за теб. 1505 01:40:50,220 --> 01:40:51,318 Г-н Вигинс. 1506 01:40:51,360 --> 01:40:54,738 Първо, ценим честността ви по този въпрос. 1507 01:40:54,780 --> 01:40:57,588 Това, че излезе напред, без да бъдеш принуден да го направиш. 1508 01:40:57,630 --> 01:41:01,098 и да уведомим борда за това нарушение е възхитително. 1509 01:41:01,140 --> 01:41:03,093 и се възползваме от решението си. 1510 01:41:04,380 --> 01:41:06,198 С това, както знаете, 1511 01:41:06,240 --> 01:41:09,513 Бордът има голяма стойност в етиката и честността. 1512 01:41:11,190 --> 01:41:14,478 Преценката ни е, че сте прекратен за правораздаване. 1513 01:41:14,520 --> 01:41:17,058 в щата Тенеси. 1514 01:41:17,100 --> 01:41:19,068 за две години. 1515 01:41:19,110 --> 01:41:21,318 След това ще трябва да се върнеш. 1516 01:41:21,360 --> 01:41:24,048 пред борда за ново заседание. 1517 01:41:24,090 --> 01:41:27,093 да обявиш това решение или да те върнеш. 1518 01:41:55,680 --> 01:41:56,880 Когато се върна, 1519 01:41:58,590 --> 01:42:03,153 Ако ме върнат, ще разопакова тази кутия. 1520 01:42:04,260 --> 01:42:05,538 Но дотогава не го заслужавах. 1521 01:42:05,580 --> 01:42:08,193 да имам нещо от моите неща наоколо, заемайки място. 1522 01:42:23,130 --> 01:42:23,963 Виж, човече. 1523 01:42:27,177 --> 01:42:28,427 Съжалявам за всичко това. 1524 01:42:31,320 --> 01:42:35,088 Джамал, ако ми се извиниш още веднъж, 1525 01:42:35,130 --> 01:42:36,773 Ще ти пречукам глупостите. 1526 01:42:38,250 --> 01:42:39,083 Добре. 1527 01:42:43,364 --> 01:42:44,313 Братко. 1528 01:43:11,850 --> 01:43:13,007 Ще се видим наоколо. 1529 01:43:16,620 --> 01:43:18,438 Пазете се. 1530 01:43:18,480 --> 01:43:19,313 Ще го направя. 1531 01:43:20,490 --> 01:43:23,490 Вие всички се държите като този човек, да се преместите в Канзас или нещо подобно. 1532 01:43:24,480 --> 01:43:27,423 Хей, дръж го под контрол. 1533 01:43:28,380 --> 01:43:29,823 Ще дам най-доброто от себе си. 1534 01:43:36,510 --> 01:43:37,610 Тейт и Вигънс, скъпа. 1535 01:43:38,970 --> 01:43:42,243 Тейт и Вигънс. 1536 01:43:59,040 --> 01:44:01,248 Мирише ми на време. 1537 01:44:01,290 --> 01:44:02,868 Винаги на време да хапнем татко. 1538 01:44:02,910 --> 01:44:05,418 Не виждам какъв е проблема. 1539 01:44:05,460 --> 01:44:06,293 Здравей, скъпа. 1540 01:44:11,356 --> 01:44:12,378 Хей. 1541 01:44:12,420 --> 01:44:13,253 Здравей. 1542 01:44:15,090 --> 01:44:16,987 Добре, да хапнем. 1543 01:44:39,430 --> 01:44:41,093 Амая заспа. 1544 01:44:43,654 --> 01:44:44,487 О, да. 1545 01:45:07,462 --> 01:45:11,712 Мислиш ли, че някога всичко ще се върне по старому? 1546 01:45:16,312 --> 01:45:18,145 Не знам, Джамал. 1547 01:45:19,517 --> 01:45:20,600 Не знам. 1548 01:46:04,043 --> 01:46:05,030 О, да.