1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:02,785 --> 00:00:04,568 Уговорката е насрочна. 3 00:00:04,569 --> 00:00:07,006 да прегледа случая на Мейсън Уолкър. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,572 Моля, чувствайте се свободни да говорите откровено. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 6 00:00:08,573 --> 00:00:10,835 и представяйте всяка информация, в която вярвате. 7 00:00:10,836 --> 00:00:12,360 е необходимо да го обсъдим. 8 00:00:13,361 --> 00:00:16,625 Тук съм от 10 години. 9 00:00:17,408 --> 00:00:21,107 10 години, за да мисля за изборите, които направих. 10 00:00:21,108 --> 00:00:23,545 и живота, който нараних. 11 00:00:25,503 --> 00:00:27,897 Всеки ден се изправям пред тези истина. 12 00:00:33,076 --> 00:00:36,514 Не съм човекът, който бях, когато дойдох тук. 13 00:00:36,732 --> 00:00:39,429 Трудих се много, за да се променя. 14 00:00:39,430 --> 00:00:42,519 Бях във всеки клас. 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,827 всяка програма, която това място предлага... 16 00:00:46,611 --> 00:00:48,657 ...и съм станал примерен затворник... 17 00:00:50,876 --> 00:00:52,574 Защото трябваше да съм по-добър. 18 00:01:05,891 --> 00:01:10,025 Това са жена ми, Алекс и дъщеря ни, Емили. 19 00:01:10,026 --> 00:01:14,899 Беше на четири, когато дойдох тук. 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,033 Сега е на 14. 21 00:01:18,382 --> 00:01:21,080 Искам само семейството си. 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,170 Не, не, не, не, не. 23 00:01:24,649 --> 00:01:26,085 Г-н Уолкър, 24 00:01:26,086 --> 00:01:28,304 Вашият запис показва напредък в някои области, 25 00:01:28,305 --> 00:01:29,958 но ти все още поемаш риск. 26 00:01:29,959 --> 00:01:32,527 Докато не можеш да покажеш истинска реабилитация, 27 00:01:32,744 --> 00:01:35,095 не можем да ви пуснем. 28 00:01:36,313 --> 00:01:38,968 Не, не, не, не, не, не. 29 00:01:39,055 --> 00:01:40,926 Не. 30 00:01:42,276 --> 00:01:44,886 Всички сте лъжци. 31 00:01:44,887 --> 00:01:47,759 Не. 32 00:01:47,933 --> 00:01:50,066 Мислиш ли, че можеш да разкъсаш това, което е мое? 33 00:01:51,981 --> 00:01:53,635 Не можеш да ме държиш далеч от тях. 34 00:01:55,550 --> 00:01:57,942 Не можеш да ме държиш далеч от тях! 35 00:01:57,943 --> 00:01:58,857 Това е достатъчно. 36 00:01:59,206 --> 00:02:00,163 Не можеш да ме държиш далеч от тях! 37 00:02:00,294 --> 00:02:02,122 Пази се! 38 00:02:03,035 --> 00:02:05,950 Идентифициран е като "Мейсън Уолкър". 39 00:02:05,951 --> 00:02:06,952 Преди седем часа 40 00:02:07,257 --> 00:02:09,040 е убил пазач, свил е дрехите си. 41 00:02:09,041 --> 00:02:11,304 и излезе през предната врата. 42 00:02:11,305 --> 00:02:15,047 Не, той е бивш войник с боен опит. 43 00:02:15,135 --> 00:02:16,223 Взехме пълнителя. 44 00:02:18,312 --> 00:02:19,486 Набелязал е целта си. 45 00:02:19,487 --> 00:02:20,965 Пазител с подобно телосложение. 46 00:02:20,966 --> 00:02:22,229 Той знаеше плана на пазача. 47 00:02:22,316 --> 00:02:24,448 план на затвора, къде да се скрие тялото. 48 00:02:24,535 --> 00:02:27,494 След това реквизирал местна кола. 49 00:02:27,495 --> 00:02:29,149 И ни е нападнал, но ще го хванем. 50 00:02:30,411 --> 00:02:32,587 Познавам Уолкър. 51 00:02:32,674 --> 00:02:33,849 Когато бях щатски шериф, 52 00:02:34,066 --> 00:02:36,024 Сложил съм жена му и детето му в защита на свидетели. 53 00:02:36,025 --> 00:02:37,199 Мислиш ли, че ще тръгне след тях? 54 00:02:37,200 --> 00:02:39,680 Може да се опита, но късмет с това. 55 00:02:39,681 --> 00:02:42,161 Искам затворническото му досие на бюрото ми след 5 минути. 56 00:02:42,162 --> 00:02:43,249 Искам да знам какво го е направило. 57 00:02:43,250 --> 00:02:44,990 Да, сър. 58 00:02:45,077 --> 00:02:47,167 Не, не, не, не, не. 59 00:02:49,386 --> 00:02:51,170 Осъден престъпник, Мейсън Уолкър, 60 00:02:51,171 --> 00:02:52,346 е избягал. 61 00:02:52,781 --> 00:02:55,435 затвора Дъглас Ридж в Айдахо. 62 00:02:55,436 --> 00:02:57,132 Уолкър е опишен. 63 00:02:57,133 --> 00:02:59,396 като "опасен и изключително опасен". 64 00:02:59,701 --> 00:03:01,355 Какво става? 65 00:03:01,790 --> 00:03:04,662 Не, не, не, не, не. 66 00:03:12,322 --> 00:03:13,453 "Истина." 67 00:03:13,454 --> 00:03:15,934 Една проста дума... 68 00:03:16,021 --> 00:03:17,587 И все пак има силата да лекува. 69 00:03:17,588 --> 00:03:19,676 и силата да се унищожи. 70 00:03:19,677 --> 00:03:22,636 Истината е крайъгълният камък на нашата вяра. 71 00:03:22,637 --> 00:03:26,205 Иска смелост и смиреност. 72 00:03:26,206 --> 00:03:28,555 И все пак колко често се оказваме 73 00:03:28,556 --> 00:03:30,035 изопачавайки истината, 74 00:03:30,122 --> 00:03:31,428 да го скрия. 75 00:03:31,515 --> 00:03:32,602 зарових го. 76 00:03:32,603 --> 00:03:34,257 Страхуваш се от последствията? 77 00:03:34,344 --> 00:03:37,390 И какво ще стане, когато скрием истината? 78 00:03:37,391 --> 00:03:42,264 Когато градим живота си върху тайни? 79 00:03:42,265 --> 00:03:45,311 Грехът на вратата, приятели. 80 00:03:45,312 --> 00:03:47,400 но ние не сме безсилни. 81 00:03:47,401 --> 00:03:51,360 Светлината на истината разобличава и превъзмогва грях. 82 00:03:51,361 --> 00:03:53,319 Излитане. 83 00:03:53,320 --> 00:03:55,017 и ни дава сила. 84 00:03:55,974 --> 00:03:58,324 търсете истината, приятели. 85 00:03:58,325 --> 00:04:01,023 и ще намериш покой. 86 00:04:04,331 --> 00:04:05,245 Добре ли си? 87 00:04:06,811 --> 00:04:12,425 Невероятна грация. 88 00:04:12,426 --> 00:04:18,562 Колко сладко звучи... 89 00:04:18,649 --> 00:04:24,088 който спаси един глупак... 90 00:04:24,089 --> 00:04:28,528 Не, не, не, не, не. 91 00:04:28,529 --> 00:04:30,399 Ти ли купи всичките си? 92 00:04:30,400 --> 00:04:32,489 и да ги преопаковате в домашни съдове? 93 00:04:32,620 --> 00:04:33,446 Какво? 94 00:04:33,447 --> 00:04:34,578 Вярно е. 95 00:04:34,926 --> 00:04:36,100 Да. 96 00:04:36,101 --> 00:04:38,059 (Както се смеят) 97 00:04:38,060 --> 00:04:39,757 - Сто на сто. 98 00:04:39,844 --> 00:04:41,150 Добре, значи не съм само аз. 99 00:04:41,542 --> 00:04:43,412 Самотните майки нямат време за тези глупости. 100 00:04:43,413 --> 00:04:44,761 Не! 101 00:04:44,762 --> 00:04:48,156 Боже мой, толкова се радвам, че си тук. 102 00:04:48,157 --> 00:04:49,463 Не знам как ще го направя. 103 00:04:49,637 --> 00:04:51,638 с всички тези майка-съдия в паството. 104 00:04:51,639 --> 00:04:52,726 Без теб. 105 00:04:52,727 --> 00:04:55,206 Искаш ли да хвърля пай? 106 00:04:55,207 --> 00:04:57,688 Не хвърляй пай. 107 00:04:57,949 --> 00:04:59,951 Виж нашите момичета. 108 00:05:00,604 --> 00:05:02,431 Ще се справим с всичко, което ни хвърлиха. 109 00:05:02,432 --> 00:05:03,476 Само заради тях. 110 00:05:03,477 --> 00:05:05,347 Да, можем. 111 00:05:05,348 --> 00:05:07,568 Благодаря на Бога, че нашите малки най-добри приятели се имат един друг. 112 00:05:07,959 --> 00:05:09,178 Знам, нали? 113 00:05:09,265 --> 00:05:11,311 Много ви благодаря, че ще вземете Ем тази вечер. 114 00:05:12,399 --> 00:05:14,357 Извинете ме! 115 00:05:14,444 --> 00:05:15,749 Ало? 116 00:05:15,750 --> 00:05:17,273 - Наистина ли? 117 00:05:19,057 --> 00:05:20,406 Стив ми прави вечеря. 118 00:05:20,407 --> 00:05:21,929 Стив е толкова добър човек. 119 00:05:21,930 --> 00:05:24,628 Знам, наистина е, просто... 120 00:05:24,715 --> 00:05:27,151 Не знам дали съм готов да го направя. 121 00:05:27,152 --> 00:05:28,415 Един съвет? 122 00:05:28,502 --> 00:05:31,547 Остави Стив да е Стив. 123 00:05:31,548 --> 00:05:33,462 Да го приемем такъв, какъвто е. 124 00:05:33,463 --> 00:05:34,724 Стреляй с някой, който знае. 125 00:05:34,725 --> 00:05:36,509 как да се държим с теб като с кралица. 126 00:05:36,510 --> 00:05:39,294 Не, не, не, не, не, не. 127 00:05:39,295 --> 00:05:41,514 Имам късмет, че си ми приятел. 128 00:05:41,515 --> 00:05:43,125 Напротив. 129 00:05:44,213 --> 00:05:45,213 Обичам те, момиче. 130 00:05:45,214 --> 00:05:46,257 Обичам те! 131 00:05:46,258 --> 00:05:47,521 Да се махаме от тук! 132 00:05:47,608 --> 00:05:50,045 Не, не, не, не, не. 133 00:05:53,962 --> 00:05:56,093 Не, не, не, не, не. 134 00:05:56,094 --> 00:05:57,660 ...моторът се изключва. 135 00:05:57,661 --> 00:05:59,315 Не, не, не, не, не, не. 136 00:06:16,550 --> 00:06:21,076 Не, не, не, не, не. 137 00:06:26,603 --> 00:06:29,257 Не мога да повярвам, че най-накрая ще спиш тази вечер. 138 00:06:29,258 --> 00:06:30,346 Странно, а? 139 00:06:30,477 --> 00:06:33,392 Обикновено всичко е "може би по-късно". 140 00:06:33,393 --> 00:06:36,830 или "Сега не е най-подходящият момент" или "не". 141 00:06:36,831 --> 00:06:39,136 Майка ми ще каже "да" на всичко. 142 00:06:39,137 --> 00:06:41,009 Тя напълно компенсира. 143 00:06:42,053 --> 00:06:43,053 Да, имаш свобода. 144 00:06:43,054 --> 00:06:45,056 Заключен съм от армията. 145 00:06:45,143 --> 00:06:48,842 за това, че сте качили селфи в грима на очите. 146 00:06:48,843 --> 00:06:51,149 но има среща тази вечер. 147 00:06:51,236 --> 00:06:53,978 Може би сега, когато майка ти си има гадже, 148 00:06:54,109 --> 00:06:55,327 Може да се отпусна малко. 149 00:06:55,415 --> 00:06:58,896 Да, може би. 150 00:07:00,332 --> 00:07:02,464 Заслужаваш да си разпериш крилете, Ем. 151 00:07:02,465 --> 00:07:04,553 Тази вечер ще променим малко нещата. 152 00:07:04,554 --> 00:07:06,208 Раздвижете се. 153 00:07:06,295 --> 00:07:08,470 Какво ще кажеш да направим видео 154 00:07:08,471 --> 00:07:10,472 да оригваме текста на песен? 155 00:07:10,473 --> 00:07:12,649 Еха, ето, супергероя! 156 00:07:12,780 --> 00:07:14,389 Не, не, не, не, не, не. 157 00:07:14,390 --> 00:07:16,697 Какво сте намислили вие двамата? 158 00:07:16,784 --> 00:07:17,784 - Мотая се. 159 00:07:17,785 --> 00:07:19,307 Как върви там? 160 00:07:19,308 --> 00:07:21,048 Може ли да хапнем още? 161 00:07:21,049 --> 00:07:23,398 Всъщност, не, защото се отказахме. 162 00:07:23,399 --> 00:07:26,054 Трябва да сме тук до 15 ч. 163 00:07:26,141 --> 00:07:28,621 Тя се среща в 3 часа. 164 00:07:28,622 --> 00:07:29,883 Забравих телефона си в цистерната. 165 00:07:29,884 --> 00:07:31,319 Ще го донесеш ли? 166 00:07:31,320 --> 00:07:33,495 Благодаря! 167 00:07:33,496 --> 00:07:35,279 Ще се върна да се видим вътре. 168 00:07:35,280 --> 00:07:36,412 Да. 169 00:07:51,296 --> 00:07:53,472 Емили? 170 00:07:53,473 --> 00:07:58,608 Хей, аз съм, Мейсън. 171 00:07:58,695 --> 00:08:00,958 Баща ти. 172 00:08:02,090 --> 00:08:04,266 Не е възможно. 173 00:08:05,397 --> 00:08:07,269 Не, не, не, не, не. 174 00:08:13,928 --> 00:08:16,539 Мама каза, че си мъртъв. 175 00:08:16,626 --> 00:08:19,194 Тя ли ти каза? 176 00:08:19,368 --> 00:08:22,631 Тя ми каза, че си умрял, когато съм бил на четири. 177 00:08:22,632 --> 00:08:24,199 Хей... 178 00:08:26,070 --> 00:08:27,810 Погледни ме. 179 00:08:27,811 --> 00:08:29,465 Тук съм... 180 00:08:31,293 --> 00:08:35,297 Много съжалявам за всичко. 181 00:08:37,995 --> 00:08:41,390 Защо ме е излъгала? 182 00:08:43,000 --> 00:08:45,394 И защо не се върна? 183 00:08:46,743 --> 00:08:48,136 Майка ти си имаше причини. 184 00:08:48,223 --> 00:08:51,226 Много е сложно. 185 00:08:51,313 --> 00:08:52,967 В момента не мога да го обясня. 186 00:08:53,184 --> 00:08:54,142 но трябва да знаеш. 187 00:08:54,359 --> 00:08:57,232 Че мисля за теб всеки ден. 188 00:08:58,581 --> 00:09:00,409 Много съжалявам, Емили. 189 00:09:05,675 --> 00:09:08,330 Хм... 190 00:09:10,158 --> 00:09:14,379 Мамо, тя е вътре, наета е. 191 00:09:16,468 --> 00:09:17,947 Мога да я доведа. 192 00:09:17,948 --> 00:09:20,124 Не, сега не му е времето. 193 00:09:20,298 --> 00:09:21,517 Моля те, не й казвай, че си ме видял... 194 00:09:21,648 --> 00:09:23,213 Още не. 195 00:09:23,214 --> 00:09:25,434 Нека бъде изненада. 196 00:09:27,349 --> 00:09:31,396 Емили, ще намеря начин да оправя нещата. 197 00:09:36,358 --> 00:09:38,665 Няма ли да е проблем, ако... 198 00:09:38,752 --> 00:09:40,275 ако те прегърна? 199 00:09:41,406 --> 00:09:44,061 Не, не, не, не, не. 200 00:09:46,542 --> 00:09:47,543 Добре. 201 00:09:59,816 --> 00:10:01,774 Благодаря. 202 00:10:01,775 --> 00:10:04,037 (въздишка) 203 00:10:04,038 --> 00:10:06,127 Скоро ще се видим с майка ти. 204 00:10:10,784 --> 00:10:13,090 Не, не, не, не, не. 205 00:10:18,922 --> 00:10:21,446 Е, поне малко ли се вълнуваш? 206 00:10:21,577 --> 00:10:23,710 Искам да кажа, технически това е първият ти сън. 207 00:10:23,797 --> 00:10:25,276 Това е много яко. 208 00:10:25,363 --> 00:10:26,451 - Да. 209 00:10:26,538 --> 00:10:28,018 - Напълно. 210 00:10:28,236 --> 00:10:29,453 Ще бъде забавно. 211 00:10:29,454 --> 00:10:31,152 Да. 212 00:10:32,370 --> 00:10:34,155 Хей. 213 00:10:35,417 --> 00:10:37,898 Какво ще направиш, ако... 214 00:10:37,985 --> 00:10:40,422 Разбрал си, че татко е жив? 215 00:10:41,815 --> 00:10:43,729 Защо питаш? 216 00:10:43,730 --> 00:10:45,948 - Няма причина. 217 00:10:45,949 --> 00:10:47,342 Просто... 218 00:10:48,735 --> 00:10:50,083 Не знам. 219 00:10:50,084 --> 00:10:52,347 Предполагам, че си го помисли. 220 00:10:55,480 --> 00:10:56,743 Хм... 221 00:10:58,788 --> 00:11:00,660 Добре. 222 00:11:04,751 --> 00:11:07,536 Когато загубих баща ти... 223 00:11:09,538 --> 00:11:11,757 Целият ми свят спря. 224 00:11:11,758 --> 00:11:14,455 и за дълго време, 225 00:11:14,456 --> 00:11:17,981 Имам чувството, че чувам гласа му. 226 00:11:18,329 --> 00:11:20,418 и се надявам да е така. 227 00:11:20,505 --> 00:11:22,158 че просто ще влезе през вратата. 228 00:11:22,159 --> 00:11:23,812 и ми кажи, че всичко е било грешка. 229 00:11:23,813 --> 00:11:25,466 но... 230 00:11:25,467 --> 00:11:28,209 в крайна сметка ще се научиш да се пускаш. 231 00:11:28,426 --> 00:11:30,079 И дори не е, защото исках. 232 00:11:30,080 --> 00:11:31,691 Просто трябва да продължиш. 233 00:11:33,823 --> 00:11:35,216 Но... 234 00:11:35,303 --> 00:11:37,392 ако беше жив... 235 00:11:39,133 --> 00:11:41,612 Не искаш ли да го видиш? 236 00:11:41,613 --> 00:11:43,398 Разбира се, че бих. 237 00:11:45,487 --> 00:11:46,617 Има само някои неща. 238 00:11:46,618 --> 00:11:48,185 от която не можеш да се върнеш. 239 00:11:48,316 --> 00:11:50,883 дори и наистина да го искаш. 240 00:11:50,884 --> 00:11:53,537 Да. 241 00:11:53,538 --> 00:11:54,669 Разбирам. 242 00:11:54,670 --> 00:11:57,063 Има смисъл. 243 00:11:57,064 --> 00:11:58,760 Добре, тогава... 244 00:11:58,761 --> 00:12:00,415 Да вървим. 245 00:12:00,502 --> 00:12:01,242 Да... 246 00:12:01,372 --> 00:12:04,070 Сега е 1600. 247 00:12:04,071 --> 00:12:05,725 Не искаме да караме Аманда и Тула да чакат. 248 00:12:05,812 --> 00:12:07,551 Така че да го направим. 249 00:12:07,552 --> 00:12:09,206 Хайде. 250 00:12:11,861 --> 00:12:15,735 Не, не, не, не, не. 251 00:12:18,868 --> 00:12:21,392 Не. 252 00:12:21,566 --> 00:12:24,265 Мислиш ли, че можеш да разкъсаш това, което е мое? 253 00:12:25,483 --> 00:12:27,616 Не можеш да ме държиш далеч от тях. 254 00:12:29,531 --> 00:12:30,400 Ти... 255 00:12:30,401 --> 00:12:31,706 Не можеш да ме държиш далеч от тях! 256 00:12:31,707 --> 00:12:32,795 - Това е достатъчно. - Не можеш... 257 00:12:32,882 --> 00:12:34,056 Не, не, не, не, не, не. 258 00:12:34,057 --> 00:12:35,755 Сега знаем какво го е отвело. 259 00:12:38,061 --> 00:12:40,280 Тук е Фарнсуърт, ФБР. 260 00:12:40,281 --> 00:12:43,022 Търся Майкъл Баркър от защита на свидетели. 261 00:12:43,023 --> 00:12:44,545 Да, ще чакам. 262 00:12:44,546 --> 00:12:46,112 Нали каза, че не се тревожиш? 263 00:12:46,113 --> 00:12:47,853 Обикновено не бих, 264 00:12:47,854 --> 00:12:49,245 но с неговите умения, 265 00:12:49,246 --> 00:12:51,073 Мейсън Уолкър не е обикновен човек. 266 00:12:51,074 --> 00:12:53,859 - Да, Майкъл, тук е Дейл. 267 00:12:53,860 --> 00:12:55,078 Чудих се... 268 00:12:55,383 --> 00:12:57,732 ако можеш да ми изпратиш стар файл. 269 00:12:57,733 --> 00:12:58,994 Алекс Уолкър. 270 00:12:58,995 --> 00:13:01,650 Не, не, не, не, не. 271 00:13:04,174 --> 00:13:05,654 Хей, мислех си... 272 00:13:05,785 --> 00:13:07,742 Какво ще кажеш да отидем на малко пътешествие? 273 00:13:07,743 --> 00:13:09,788 когато училищенната година свърши? 274 00:13:09,789 --> 00:13:12,704 Сериозно? 275 00:13:12,835 --> 00:13:15,315 Да, мисля, че можем да се сближим малко. 276 00:13:15,316 --> 00:13:16,925 преди да спреш да искаш да се виждаш с мен. 277 00:13:16,926 --> 00:13:20,233 Хайде, мамо, това няма да се случи. 278 00:13:20,234 --> 00:13:22,583 - Не знам, надявам се. 279 00:13:22,584 --> 00:13:26,631 Но... почивката звучи забавно. 280 00:13:27,937 --> 00:13:30,069 Хавай? 281 00:13:30,070 --> 00:13:32,462 Какво ще кажеш за Grand Canyon? 282 00:13:32,463 --> 00:13:35,597 Знаете ли, малко поход, може би лагеруване? 283 00:13:36,990 --> 00:13:39,905 Да, звучи много по-добре от делфини. 284 00:13:39,906 --> 00:13:41,124 на плажа. 285 00:13:41,385 --> 00:13:43,256 Обръснат лед, със сигурност. 286 00:13:43,257 --> 00:13:44,997 Знам, това са просто Хавайските острови. 287 00:13:44,998 --> 00:13:47,478 малко от бюджета в момента. 288 00:13:47,565 --> 00:13:49,654 Да бъде Гранд Каньона. 289 00:13:52,440 --> 00:13:56,965 Не, не, не, не, не. 290 00:13:56,966 --> 00:13:59,360 Приятно изкарване тази вечер. 291 00:13:59,577 --> 00:14:00,751 Обади ми се, преди да заспиш. 292 00:14:00,752 --> 00:14:01,971 Разбира се, мамо. 293 00:14:02,232 --> 00:14:04,016 Ще те взема сутринта, става ли? 294 00:14:04,017 --> 00:14:06,497 Или може би трябва да вървя? 295 00:14:06,584 --> 00:14:08,977 Да започнем да тренираме за грандиозен Каньон? 296 00:14:08,978 --> 00:14:10,283 Обичам те. 297 00:14:10,284 --> 00:14:11,111 Ще те взема сутринта. 298 00:14:11,198 --> 00:14:12,634 И аз те обичам. 299 00:14:17,030 --> 00:14:18,858 Хей! 300 00:14:21,469 --> 00:14:23,209 Еха. 301 00:14:23,210 --> 00:14:25,689 Това изглежда страхотно. 302 00:14:25,690 --> 00:14:27,954 Целта ми е да услужа. 303 00:14:28,911 --> 00:14:30,957 Когато се срещаш с готвач, има много предимства. 304 00:14:31,044 --> 00:14:32,132 О! 305 00:14:32,219 --> 00:14:34,046 Обичам готвачи с привилегии. 306 00:14:34,047 --> 00:14:35,786 "София бързо кълца" 307 00:14:35,787 --> 00:14:37,876 Еха, София... 308 00:14:37,877 --> 00:14:39,443 Ще го направиш да изглежда лесно. 309 00:14:39,530 --> 00:14:41,618 Как го правиш, без дори да гледаш? 310 00:14:41,619 --> 00:14:43,665 Ами... 311 00:14:45,623 --> 00:14:48,452 ... Майка ми беше готвач в стола на едно училище. 312 00:14:48,583 --> 00:14:51,280 Така че просто години практика. 313 00:14:51,281 --> 00:14:53,282 Добър с ножове. 314 00:14:53,283 --> 00:14:55,111 Добре е да се знае. 315 00:14:55,198 --> 00:14:57,286 Да хапнем, преди храната да изстине. 316 00:14:57,287 --> 00:14:59,159 Мога да те използвам в ресторанта си по всяко време. 317 00:14:59,420 --> 00:15:00,942 "София се смее" 318 00:15:00,943 --> 00:15:03,685 Пълен си с изненади, знаеш ли? 319 00:15:04,773 --> 00:15:06,079 Благодаря. 320 00:15:06,209 --> 00:15:07,862 Ти не си тайният готвач на Мишлен. 321 00:15:07,863 --> 00:15:08,994 Така ли? 322 00:15:08,995 --> 00:15:11,432 Да се помолим. 323 00:15:12,259 --> 00:15:14,696 С удоволствие. 324 00:15:16,219 --> 00:15:17,829 Небесен татко. 325 00:15:17,917 --> 00:15:20,528 Благодаря ви много за храната, която ядем. 326 00:15:20,658 --> 00:15:23,182 Благодаря ви за ръцете. 327 00:15:23,183 --> 00:15:26,577 Благодаря ви за момента, в който ще си поделим... 328 00:15:26,664 --> 00:15:28,752 И за компанията на тази маса. 329 00:15:28,753 --> 00:15:30,930 и обичани хора при първия им сън. 330 00:15:32,496 --> 00:15:34,236 Амин. 331 00:15:34,237 --> 00:15:36,239 Амин. 332 00:15:36,326 --> 00:15:38,762 Значи мислиш, че майка ти и Стив ще се оженят? 333 00:15:38,763 --> 00:15:40,982 Не знам, той е много добър. 334 00:15:40,983 --> 00:15:44,726 но майка ми никога не говори за брак. 335 00:15:44,813 --> 00:15:46,945 Мислиш ли, че майка ти ще се омъжи отново? 336 00:15:46,946 --> 00:15:48,860 Вероятно не. 337 00:15:48,948 --> 00:15:50,905 Чух я с баща ми да се карат по телефона. 338 00:15:50,906 --> 00:15:52,211 понякога за децата. 339 00:15:52,212 --> 00:15:54,169 Тя му се обажда. 340 00:15:54,170 --> 00:15:56,780 "Лошата й храна с съжаление". 341 00:15:56,781 --> 00:15:58,174 Не, не, не, не, не, не. 342 00:15:58,522 --> 00:16:00,915 Да, и майка ми вероятно няма да се омъжи отново. 343 00:16:00,916 --> 00:16:03,266 Но поне се имаме един друг. 344 00:16:03,527 --> 00:16:05,094 Не, не, не, не, не, не. 345 00:16:05,225 --> 00:16:08,140 Какво сте намислили, освен да ни ядеш всичките бисквити? 346 00:16:08,141 --> 00:16:09,881 Нищо, просто си говорим. 347 00:16:09,969 --> 00:16:12,057 Mm. 348 00:16:12,058 --> 00:16:15,234 Е, ето малко пица с тези бисквити. 349 00:16:15,235 --> 00:16:17,845 Виждаш ли, тя компенсира. 350 00:16:17,846 --> 00:16:18,846 Моля? 351 00:16:18,847 --> 00:16:20,631 Току-що коментирах. 352 00:16:20,718 --> 00:16:22,937 от това колко ми харесват вашите деца. 353 00:16:22,938 --> 00:16:24,460 А-ха. 354 00:16:24,461 --> 00:16:27,856 Е, здрав храна утре, Тула. 355 00:16:33,688 --> 00:16:34,775 - Ето. 356 00:16:34,776 --> 00:16:37,778 Еха. 357 00:16:37,779 --> 00:16:39,258 Така че... 358 00:16:39,259 --> 00:16:41,522 Една цяла година излизах с него. 359 00:16:41,652 --> 00:16:44,393 Имам нещо за теб. 360 00:16:44,394 --> 00:16:46,092 Много съжалявам. 361 00:16:46,179 --> 00:16:47,528 Не знаех, че правим нещо. 362 00:16:47,658 --> 00:16:49,008 Не, не, не, не. 363 00:16:52,750 --> 00:16:55,883 За какво са тези? 364 00:16:55,884 --> 00:16:58,929 Едната е в моя ресторант. 365 00:16:58,930 --> 00:17:00,715 а другата е в моята къща. 366 00:17:02,543 --> 00:17:04,370 Наистина виждам бъдеще за нас... 367 00:17:04,371 --> 00:17:06,242 ти, аз, Емили... 368 00:17:06,329 --> 00:17:08,549 заедно. 369 00:17:10,333 --> 00:17:11,942 Стив, толкова съжалявам. 370 00:17:11,943 --> 00:17:14,032 Аз просто... 371 00:17:14,033 --> 00:17:16,557 Това е много. 372 00:17:19,342 --> 00:17:21,692 Така ли? 373 00:17:21,823 --> 00:17:24,521 Да, но не знам дали ще мога да го направя. 374 00:17:27,350 --> 00:17:29,048 Аз... 375 00:17:29,178 --> 00:17:33,225 Не искам да съм нахална, но защо не? 376 00:17:33,226 --> 00:17:36,010 Не е толкова просто. 377 00:17:36,011 --> 00:17:37,752 Защо да не е? 378 00:17:37,839 --> 00:17:40,581 Просто... не е. 379 00:17:42,931 --> 00:17:44,933 София... 380 00:17:46,848 --> 00:17:49,154 Всеки път, когато се опитам да говоря за бъдещето, 381 00:17:49,155 --> 00:17:50,068 или дори миналото. 382 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 ти ме отрязваш. 383 00:17:52,680 --> 00:17:53,768 Как се очаква да бъда част от живота ти? 384 00:17:53,855 --> 00:17:55,986 ако не ме пуснеш да вляза? 385 00:17:55,987 --> 00:17:58,946 Знам, че беше ужасно, когато съпругът ви умря. 386 00:17:58,947 --> 00:18:01,558 но аз няма да ходя никъде. 387 00:18:04,518 --> 00:18:06,388 Можем да поговорим за това. 388 00:18:06,389 --> 00:18:08,825 Не, това е миналото. 389 00:18:08,826 --> 00:18:10,653 Какво значи това? 390 00:18:10,654 --> 00:18:13,178 Значи, че не искам да говоря за това. 391 00:18:13,179 --> 00:18:15,181 Не искаш да говориш за нищо. 392 00:18:15,268 --> 00:18:17,269 Когато се приближаваме до нещо истинско, 393 00:18:17,270 --> 00:18:18,575 отдръпни се. 394 00:18:18,793 --> 00:18:21,100 Може би това съм аз. 395 00:18:24,146 --> 00:18:26,453 Не, София. 396 00:18:27,280 --> 00:18:29,630 Това е, което ти избираш да бъдеш с мен. 397 00:18:37,551 --> 00:18:39,205 Аз съм търпелив човек, мога да чакам... 398 00:18:40,902 --> 00:18:43,209 Но някой ден трябва да се срещнем на половината път. 399 00:18:45,167 --> 00:18:47,213 Не, не, не, не, не. 400 00:18:51,434 --> 00:18:55,482 4 сутринта е много ранна смяна. 401 00:18:55,569 --> 00:18:59,311 Радвам се, че отворих ресторант. 402 00:18:59,312 --> 00:19:02,444 Да, но ти обичаш работата си. 403 00:19:02,445 --> 00:19:05,013 Това ти направи вечеря тази вечер. 404 00:19:06,667 --> 00:19:09,234 Виж, съжалявам за тази вечер. 405 00:19:09,235 --> 00:19:11,323 Случва се. 406 00:19:11,324 --> 00:19:14,369 Напънах малко. 407 00:19:14,370 --> 00:19:16,284 Добре ли сме? 408 00:19:16,285 --> 00:19:17,503 Смехът е непохватен. 409 00:19:17,504 --> 00:19:20,027 Да, искам да съм добър. 410 00:19:20,028 --> 00:19:22,464 Значи ще се видим утре? 411 00:19:22,465 --> 00:19:24,685 Да кажем... 6 часа? 412 00:19:24,815 --> 00:19:25,946 Тримата за вечеря? 413 00:19:25,947 --> 00:19:27,991 Абсолютно. 414 00:19:27,992 --> 00:19:29,428 Страхотно. 415 00:19:29,429 --> 00:19:32,126 Лека нощ. 416 00:19:32,127 --> 00:19:33,606 Не, не, не, не, не. 417 00:19:33,607 --> 00:19:36,478 А сега можеш да влезеш. 418 00:19:36,479 --> 00:19:38,873 Да. 419 00:19:41,354 --> 00:19:43,660 Не, не, не, не, не. 420 00:19:46,228 --> 00:19:48,709 Не, не, не, не, не, не. 421 00:19:51,233 --> 00:19:53,669 А сега 422 00:19:53,670 --> 00:19:55,237 осъждан престъпник, Мейсън Уолкър, 423 00:19:55,324 --> 00:19:56,717 е избягал. 424 00:19:56,978 --> 00:19:59,806 затвора Дъглас Ридж в Айдахо. 425 00:19:59,807 --> 00:20:05,204 Уолкър е описван като "оръжен" и "изключително опасен". 426 00:20:05,291 --> 00:20:06,205 Свири на кебап. 427 00:20:08,772 --> 00:20:10,600 Не, не, не, не, не, не. 428 00:20:10,818 --> 00:20:12,167 Не, не, не, не, не. 429 00:20:14,517 --> 00:20:15,430 Ти ли... 430 00:20:15,431 --> 00:20:17,520 Хей, Алекс. 431 00:20:17,781 --> 00:20:19,261 Не, не, не, не, не, не. 432 00:20:19,348 --> 00:20:21,436 Доста време мина. 433 00:20:21,437 --> 00:20:24,309 Мейсън... 434 00:20:24,310 --> 00:20:26,181 Какво правиш тук? 435 00:20:31,360 --> 00:20:32,404 Съжалявам, не исках да те изплашим. 436 00:20:32,405 --> 00:20:34,362 Упълномощих го. 437 00:20:34,363 --> 00:20:37,887 Реших да дойда да ви кажа "здрасти". 438 00:20:37,888 --> 00:20:39,847 Не се тревожи, трябва да поговорим. 439 00:20:40,543 --> 00:20:42,502 Условно? 440 00:20:42,763 --> 00:20:45,330 Поздравления. 441 00:20:45,331 --> 00:20:47,201 Не, не, не, не, не, не. 442 00:20:47,202 --> 00:20:49,335 Не звучите толкова щастливи наведнъж. 443 00:20:51,337 --> 00:20:52,773 Как ме намери? 444 00:20:54,078 --> 00:20:55,253 С новите адреси ли? 445 00:20:55,254 --> 00:20:57,516 А новите имена? 446 00:20:57,517 --> 00:20:59,170 Познаваш ме... 447 00:20:59,258 --> 00:21:01,956 да събираш услуги, приятели на високите етажи. 448 00:21:05,351 --> 00:21:08,222 Виж, мислех си за всичко. 449 00:21:08,223 --> 00:21:11,400 за нас... 450 00:21:11,487 --> 00:21:14,229 и знам, че не сте свидетелствали срещу мен по избор. 451 00:21:15,361 --> 00:21:17,144 Принудиха те. 452 00:21:17,145 --> 00:21:19,581 Те заплашиха, че ще отнемат Емили. 453 00:21:19,582 --> 00:21:20,888 Да... 454 00:21:22,890 --> 00:21:25,153 Не ми дадоха избор. 455 00:21:31,986 --> 00:21:33,944 Знам... 456 00:21:34,031 --> 00:21:36,295 и ти прощавам. 457 00:21:38,079 --> 00:21:41,300 Затова исках да те видя, да ти го кажа. 458 00:21:44,128 --> 00:21:48,132 Мейсън, сега не му е времето. 459 00:21:48,219 --> 00:21:50,047 Не е нужно да се държиш така. 460 00:21:50,134 --> 00:21:53,267 Не съм луд, наистина не съм. 461 00:21:53,268 --> 00:21:56,444 Между другото, видях Емили днес. 462 00:21:56,445 --> 00:21:57,619 Видя ли Емили? 463 00:21:57,620 --> 00:21:58,752 Да. 464 00:21:58,969 --> 00:22:00,318 Наистина е голяма. 465 00:22:00,319 --> 00:22:03,365 Красиво дете, точно като майка си. 466 00:22:03,496 --> 00:22:05,758 Да, така е. 467 00:22:05,759 --> 00:22:07,804 Искам да кажа, че сега е голяма работа. 468 00:22:09,502 --> 00:22:11,330 Знаеш ли, мислех си... 469 00:22:13,723 --> 00:22:16,377 ... можем да поправим това... 470 00:22:16,378 --> 00:22:18,337 Ние тримата. 471 00:22:20,556 --> 00:22:21,731 Имам планове, Алекс. 472 00:22:21,992 --> 00:22:22,689 но трябва да поговорим... 473 00:22:22,993 --> 00:22:24,646 Искам да кажа, наистина да поговорим. 474 00:22:24,647 --> 00:22:26,431 Мога ли да вляза? 475 00:22:26,432 --> 00:22:27,868 Знаеш ли какво? 476 00:22:28,085 --> 00:22:30,348 Бях в къщата на съседа. 477 00:22:30,349 --> 00:22:32,175 Преди няколко минути... 478 00:22:32,176 --> 00:22:33,960 и ме чакат да се върна. 479 00:22:33,961 --> 00:22:37,398 Не искам да се тревожат. 480 00:22:37,399 --> 00:22:39,966 Сигурна ли си? 481 00:22:39,967 --> 00:22:42,883 Защо не се върнеш, като... 482 00:22:43,013 --> 00:22:45,625 Не знам, към 10 часа? 483 00:22:45,712 --> 00:22:47,627 Тогава можем да поговорим. 484 00:22:47,714 --> 00:22:49,367 (Телефон бръмчащ) 485 00:22:49,368 --> 00:22:54,546 Сигурно са те, чакат ме, така че... 486 00:22:54,547 --> 00:22:56,853 В 10 часа? 487 00:22:59,203 --> 00:23:00,683 В десет часа. 488 00:23:00,944 --> 00:23:02,554 Добре. 489 00:23:02,555 --> 00:23:04,078 Ще се видим тогава. 490 00:23:12,391 --> 00:23:14,522 Не, не, не, не, не. 491 00:23:14,523 --> 00:23:16,090 [Дишане кикотене] 492 00:23:17,004 --> 00:23:18,701 Аманда? 493 00:23:18,788 --> 00:23:21,181 Хей, това ще звучи малко в лявата част на полето. 494 00:23:21,182 --> 00:23:23,313 но как се казва бившият ви съпруг? 495 00:23:23,314 --> 00:23:25,794 Мейсън Уолкър. 496 00:23:25,795 --> 00:23:27,057 Така си и помислих. 497 00:23:27,362 --> 00:23:29,972 Искам да чуеш това, по всички новини е. 498 00:23:29,973 --> 00:23:32,279 Уолкър излежаваше дълга присъда. 499 00:23:32,280 --> 00:23:34,848 - за много престъпления с насилие... 500 00:23:34,935 --> 00:23:37,458 ...и бягството му доведе до мащабно издирване. 501 00:23:37,459 --> 00:23:39,634 от държавни и федерални органи. 502 00:23:39,635 --> 00:23:40,506 Бъдете настроени за новини. 503 00:23:40,593 --> 00:23:41,985 Чу ли всичко това? 504 00:23:42,159 --> 00:23:43,638 Да, това е Мейсън. 505 00:23:43,639 --> 00:23:45,684 Но не може да те намери, нали? 506 00:23:45,685 --> 00:23:46,728 Току-що го направи. 507 00:23:46,729 --> 00:23:48,078 Той е тук, в града. 508 00:23:48,165 --> 00:23:49,644 Какво да правя? 509 00:23:49,645 --> 00:23:52,039 Искам да вземеш Емили и да я държиш в безопасност. 510 00:23:52,256 --> 00:23:54,084 Ще си тръгна след няколко минути. 511 00:23:55,521 --> 00:23:57,436 (Телефонът бръмчи) 512 00:24:00,264 --> 00:24:01,439 Ало, Алекс? 513 00:24:01,440 --> 00:24:02,658 В такъв случай... 514 00:24:02,745 --> 00:24:04,180 Агент Фарнсуърт. 515 00:24:04,181 --> 00:24:06,444 Исках да знаеш, че Мейсън е избягал. 516 00:24:06,445 --> 00:24:08,011 че сте в безопасност, но имаме причини. 517 00:24:08,142 --> 00:24:09,403 да вярва, че може да гледа 518 00:24:09,404 --> 00:24:10,666 за теб и дъщеря ти. 519 00:24:11,014 --> 00:24:12,972 Това щеше да е много добра информация. 520 00:24:12,973 --> 00:24:14,931 преди да се появи на вратата ми! 521 00:24:16,367 --> 00:24:18,021 Но това не е възможно. 522 00:24:18,152 --> 00:24:19,458 Така е, ако си бил компрометиран. 523 00:24:21,721 --> 00:24:23,113 Добре, чуй ме. 524 00:24:23,244 --> 00:24:24,724 Искам да останеш там, където си. 525 00:24:24,811 --> 00:24:26,202 На път съм. 526 00:24:26,203 --> 00:24:28,727 Имате пълна подкрепа от ФБР. 527 00:24:28,728 --> 00:24:30,556 ФБР не може да спре Мейсън. 528 00:24:30,643 --> 00:24:31,557 Ще взема дъщеря си с мен. 529 00:24:31,861 --> 00:24:32,645 и се махам от тук. 530 00:24:33,080 --> 00:24:35,256 Не, не, не, не, не. 531 00:24:42,306 --> 00:24:44,352 Не, не, не, не, не. 532 00:24:58,148 --> 00:24:59,584 Мамо, трябва да чуеш това. 533 00:24:59,585 --> 00:25:00,499 С Емили сме на път. 534 00:25:00,716 --> 00:25:02,674 да революционизира целия Интернет! 535 00:25:02,675 --> 00:25:03,676 Избягал е от... 536 00:25:03,980 --> 00:25:05,372 затвора Dougles Ridge 537 00:25:05,373 --> 00:25:07,027 в Айдахо. 538 00:25:07,244 --> 00:25:08,723 Властите настояват за граждани. 539 00:25:08,724 --> 00:25:12,075 в околните райони, за да остане вътре. 540 00:25:12,249 --> 00:25:13,250 Заключи вратите им и прозорците им. 541 00:25:13,337 --> 00:25:14,991 Това е... баща ми. 542 00:25:15,209 --> 00:25:16,079 всяка подозрителна дейност... 543 00:25:16,384 --> 00:25:17,558 Нали каза, че баща ти е мъртъв? 544 00:25:17,559 --> 00:25:19,299 - Веднага. 545 00:25:19,300 --> 00:25:21,257 Всичко ще е наред, не се тревожи. 546 00:25:21,258 --> 00:25:25,218 Не, няма да е наред. 547 00:25:25,219 --> 00:25:27,437 Мащабно издирване от страна на щата и федералните... 548 00:25:27,438 --> 00:25:28,874 Трябва да вървя! 549 00:25:28,875 --> 00:25:30,397 Майка ти е на път. 550 00:25:30,398 --> 00:25:32,574 Защо ти и Тула не си опаковате багажа? 551 00:25:32,661 --> 00:25:34,096 Уолкър е описан. 552 00:25:34,097 --> 00:25:37,013 като "опасен" и "изключително опасен". 553 00:25:37,231 --> 00:25:39,407 Добре, момичета. 554 00:25:41,496 --> 00:25:44,499 Бъдете готови за новини, докато тази история се развива. 555 00:25:45,544 --> 00:25:46,718 Самюелс! 556 00:25:46,719 --> 00:25:48,634 Имам адреса й. 557 00:25:49,504 --> 00:25:51,157 Добре, резервирай ми полет до Сий-Так. 558 00:25:51,158 --> 00:25:52,724 Пратете агент да ме чака там. 559 00:25:52,725 --> 00:25:53,943 Хей, имаш ли нужда от помощ? 560 00:25:54,204 --> 00:25:55,509 Колко бързо можеш да опаковаш? 561 00:25:55,510 --> 00:25:57,425 Пътувам леко. 562 00:25:58,644 --> 00:26:00,470 Всичко, което знам е, 563 00:26:00,471 --> 00:26:03,299 Баща ми се забъркваше с хора, които са направили наистина лоши неща. 564 00:26:03,300 --> 00:26:05,302 Мама каза, че е убит. 565 00:26:05,389 --> 00:26:07,826 и ме накара да обещая, че няма да говоря за него. 566 00:26:07,827 --> 00:26:08,828 Защо би го казала? 567 00:26:09,089 --> 00:26:10,177 Не знам! 568 00:26:10,264 --> 00:26:12,831 Да ме защитите, предполагам. 569 00:26:12,832 --> 00:26:14,876 Искам да кажа, че е доста очевидно. 570 00:26:14,877 --> 00:26:17,531 Бил е в затвора през цялото време. 571 00:26:17,532 --> 00:26:19,751 Ето. 572 00:26:19,752 --> 00:26:21,709 Вземи новото ми червило. 573 00:26:21,710 --> 00:26:23,450 И колието ми! 574 00:26:23,451 --> 00:26:25,409 Не, стига си ми давал неща. 575 00:26:27,324 --> 00:26:29,283 Няма да те видя повече. 576 00:26:31,024 --> 00:26:34,114 Зайчета завинаги, нали? 577 00:26:35,245 --> 00:26:37,377 Най-добрите зайчета завинаги. 578 00:26:37,378 --> 00:26:39,597 Не, не, не, не, не. 579 00:26:39,598 --> 00:26:40,599 Ем? 580 00:26:41,948 --> 00:26:43,601 Майка ти почти е тук. 581 00:26:43,602 --> 00:26:45,951 Добре съм. 582 00:26:45,952 --> 00:26:47,649 Много съжалявам, Ем. 583 00:26:47,736 --> 00:26:49,477 Скоро всичко ще свърши и ти ще се върнеш. 584 00:26:49,564 --> 00:26:51,697 Мотая се с нас, правя бисквити. 585 00:26:51,784 --> 00:26:52,872 В интерес на истината, 586 00:26:53,176 --> 00:26:55,570 Нека взема някои неща за теб и майка ти. 587 00:26:58,965 --> 00:27:04,405 Не, не, не, не, не. 588 00:27:08,975 --> 00:27:12,326 Не, не, не, не, не. 589 00:27:15,808 --> 00:27:20,638 Не, не, не, не, не. 590 00:27:20,639 --> 00:27:22,728 Не, не, не, не, не, не. 591 00:27:27,994 --> 00:27:29,430 Не, не, не, не, не, не, не. 592 00:27:35,131 --> 00:27:35,958 Зап. 593 00:27:36,219 --> 00:27:37,698 Не, не, не, не, не. 594 00:27:37,699 --> 00:27:38,830 Не, не, не, не, не. 595 00:27:38,831 --> 00:27:40,919 Не, не, не, не, не, не. 596 00:27:40,920 --> 00:27:42,877 (Телефонни камбани) 597 00:27:42,878 --> 00:27:45,446 Не, не, не, не, не. 598 00:27:47,535 --> 00:27:49,537 (щракване) 599 00:27:52,845 --> 00:27:55,151 Не, не, не, не, не. 600 00:28:06,641 --> 00:28:08,687 Не, не, не, не, не. 601 00:28:21,874 --> 00:28:25,833 Не, не, не, не, не. 602 00:28:25,834 --> 00:28:27,530 "Стъклото се разпада" 603 00:28:27,531 --> 00:28:30,273 Не, не, не, не, не, не. 604 00:28:30,447 --> 00:28:32,493 Скърцане на вратата и заключено. 605 00:28:33,537 --> 00:28:35,583 Алекс? 606 00:28:35,670 --> 00:28:37,585 Емили? 607 00:28:44,548 --> 00:28:46,725 Не, не, не, не, не. 608 00:29:02,741 --> 00:29:04,699 Не, не, не, не, не, не. 609 00:29:14,753 --> 00:29:18,059 Хей, аз просто... 610 00:29:18,060 --> 00:29:20,802 Трябва да напусна града с Емили и... 611 00:29:20,889 --> 00:29:23,238 Не, не, не, не, не, не. 612 00:29:23,239 --> 00:29:25,807 Стив, много ти благодаря за тази вечер. 613 00:29:25,894 --> 00:29:29,637 Ти наистина си от добрите. 614 00:29:29,768 --> 00:29:32,031 Не, не, не, не, не, не. 615 00:29:32,292 --> 00:29:34,468 Много съжалявам. 616 00:29:34,555 --> 00:29:36,252 Не, не, не, не, не, не. 617 00:29:36,470 --> 00:29:38,211 Майка ти е тук. 618 00:29:40,169 --> 00:29:41,301 Не, не, не, не, не. 619 00:29:41,997 --> 00:29:44,434 Здравей. 620 00:29:44,565 --> 00:29:46,566 Благодаря ви много. 621 00:29:46,567 --> 00:29:48,176 Не, не, не, не, не, не. 622 00:29:48,177 --> 00:29:50,440 Видя ли новините? 623 00:29:50,614 --> 00:29:54,618 Той е избягал от затвора, мамо, и не могат да го намерят. 624 00:29:54,705 --> 00:29:56,750 Знам, че е страшно, но сега съм тук. 625 00:29:56,751 --> 00:29:58,013 и ще се справим с това. 626 00:29:58,144 --> 00:30:00,450 Днес го видях! 627 00:30:00,537 --> 00:30:02,277 И това го знам. 628 00:30:02,278 --> 00:30:03,713 и двамата имаме много да обясняваме, 629 00:30:03,714 --> 00:30:05,628 но точно сега трябва да те пазя. 630 00:30:05,629 --> 00:30:07,108 Така че трябва да тръгваме. Носиш ли си нещата? 631 00:30:07,109 --> 00:30:08,415 За теб. 632 00:30:08,502 --> 00:30:10,590 Нямам представа какво ти трябва. 633 00:30:10,591 --> 00:30:11,809 Така че вътре има по малко от всичко. 634 00:30:11,810 --> 00:30:12,723 Благодаря. 635 00:30:12,811 --> 00:30:13,898 Имаш ли къде да се покриеш? 636 00:30:13,899 --> 00:30:15,117 Тази вечер ще отидем в мотела. 637 00:30:15,248 --> 00:30:17,597 Взеха пари в брой и не им трябва лична карта. 638 00:30:17,598 --> 00:30:19,643 Ако искаш да се махнеш от мрежата, 639 00:30:19,818 --> 00:30:22,864 като че ли е извън обхват. Ето, вземете това. 640 00:30:22,951 --> 00:30:24,734 За къщата на дядо ми на езерцето. 641 00:30:24,735 --> 00:30:26,041 Изпразнихме по-голямата част от него с надежда да го поправим. 642 00:30:26,128 --> 00:30:27,955 но е годен за живеене. 643 00:30:27,956 --> 00:30:29,827 и никой няма да те намери там. 644 00:30:29,828 --> 00:30:31,177 Благодаря, можем... 645 00:30:31,264 --> 00:30:32,699 довечера можем да отидем в мотела. 646 00:30:32,700 --> 00:30:34,222 и после можем да отидем до къщата на езерцето. 647 00:30:34,223 --> 00:30:35,049 Сутринта, благодаря. 648 00:30:35,050 --> 00:30:37,008 О, да. 649 00:30:37,009 --> 00:30:38,966 Трябва да тръгваме. 650 00:30:38,967 --> 00:30:41,796 Добре, скъпа, ще се видим скоро, става ли? 651 00:30:43,015 --> 00:30:45,626 Не, не, не, не, не. 652 00:30:47,715 --> 00:30:49,978 Ако някой пита, не сме били тук. 653 00:30:50,065 --> 00:30:52,633 Не съм те виждал, пази се. 654 00:30:58,987 --> 00:31:00,684 На кого е тази кола? 655 00:31:00,771 --> 00:31:03,339 Пикапът беше твърде видим. 656 00:31:15,482 --> 00:31:17,700 Ти ме излъга. 657 00:31:17,701 --> 00:31:20,835 Ти ме излъга за татко. 658 00:31:22,054 --> 00:31:25,492 През цялото това време, 659 00:31:25,579 --> 00:31:27,536 Каза ми, че е мъртъв. 660 00:31:27,537 --> 00:31:29,799 Как можеш да го направиш? 661 00:31:29,800 --> 00:31:31,540 За какво друго си излъгала? 662 00:31:31,541 --> 00:31:34,327 Не разбираш. 663 00:31:34,544 --> 00:31:36,937 Направих го за твоята безопасност. 664 00:31:36,938 --> 00:31:38,984 Моята безопасност? 665 00:31:39,071 --> 00:31:42,596 Целият ми живот е бил лъжа, нали? 666 00:31:44,032 --> 00:31:46,774 Затова татко има друго фамилно име. 667 00:31:49,864 --> 00:31:51,343 Това ли е? 668 00:31:51,344 --> 00:31:53,607 Защо никога не говориш за миналото? 669 00:31:55,174 --> 00:31:57,263 Защо нямаме семейство? 670 00:31:57,393 --> 00:32:00,047 Да не сме в нещо като... 671 00:32:00,048 --> 00:32:03,878 програма за защита на свидетели или нещо подобно? 672 00:32:05,010 --> 00:32:07,272 Да. 673 00:32:07,273 --> 00:32:09,405 - Да? 674 00:32:10,972 --> 00:32:15,323 Затова не познавам баба си и дядо си. 675 00:32:15,324 --> 00:32:17,673 Бяхме в опасност. 676 00:32:17,674 --> 00:32:19,110 Винаги сме били в опасност! 677 00:32:19,111 --> 00:32:20,634 Направих го, за да те пазя. 678 00:32:20,721 --> 00:32:22,940 Ти ми отне... 679 00:32:22,941 --> 00:32:24,811 Татко... 680 00:32:24,812 --> 00:32:26,682 моето семейство... 681 00:32:26,683 --> 00:32:29,469 шансът ми да знам истината. 682 00:32:30,731 --> 00:32:34,648 Емили, направих това, което мислех за правилно. 683 00:32:36,737 --> 00:32:38,608 Сбъркал си. 684 00:32:40,045 --> 00:32:45,746 Нямаше право да правиш този избор заради мен. 685 00:32:52,057 --> 00:32:53,493 Какво правиш? 686 00:32:54,711 --> 00:32:56,843 Ще направя каквото трябва. 687 00:32:56,844 --> 00:32:58,236 Не, не, не, не, не. 688 00:32:58,237 --> 00:33:00,368 - Мамо... 689 00:33:00,369 --> 00:33:03,197 Откъде взе тази кола? 690 00:33:03,198 --> 00:33:05,112 Трябва да тръгваме. 691 00:33:05,113 --> 00:33:06,245 Боже мой! 692 00:33:06,636 --> 00:33:07,855 Не, не, не, не. 693 00:33:13,208 --> 00:33:15,471 Не, не, не, не, не. 694 00:33:30,834 --> 00:33:33,011 Не, не, не, не, не. 695 00:33:58,645 --> 00:34:00,907 "Стъклото се разпада" 696 00:34:00,908 --> 00:34:02,823 Не, не, не, не, не. 697 00:34:05,217 --> 00:34:07,654 Не, не, не, не, не. 698 00:34:12,267 --> 00:34:14,052 Не, не, не, не, не, не. 699 00:34:18,447 --> 00:34:20,275 Те ще са добре. 700 00:34:20,362 --> 00:34:22,276 Така ли? 701 00:34:22,277 --> 00:34:25,366 Този луд е бивш войник. 702 00:34:25,367 --> 00:34:27,586 и защо ме е излъгала, че е мъртъв? 703 00:34:27,587 --> 00:34:30,807 Знаеш ли колко лудо звучи това? 704 00:34:30,894 --> 00:34:32,417 Да, но повярвай ми... 705 00:34:32,418 --> 00:34:34,288 Тя си имаше причини. 706 00:34:34,289 --> 00:34:36,160 И все пак... 707 00:34:36,161 --> 00:34:39,206 Как мога да бъда с някой, който пази толкова големи тайни? 708 00:34:39,207 --> 00:34:41,252 Слушай. 709 00:34:41,253 --> 00:34:42,905 Има още много в това. 710 00:34:42,906 --> 00:34:45,605 но София ме закле да пазя тайна. 711 00:34:46,693 --> 00:34:48,215 Моля те, Аманда. 712 00:34:48,216 --> 00:34:49,696 Помогни ми да разбера. 713 00:34:51,915 --> 00:34:54,395 Знаеш, че са се запознали в Афганистан. 714 00:34:54,396 --> 00:34:56,136 Да, те бяха от Специалните части. 715 00:34:56,137 --> 00:34:58,269 Добре, значи след като свършиха турнето си, 716 00:34:58,270 --> 00:35:00,663 Мейсън разви този луд проблем с гнева. 717 00:35:00,794 --> 00:35:02,360 и тя разбра. 718 00:35:02,361 --> 00:35:04,013 той и бившите му приятели. 719 00:35:04,014 --> 00:35:05,842 Продавали са крадени оръжия. 720 00:35:05,929 --> 00:35:08,235 и да работя като наемни убийци. 721 00:35:08,236 --> 00:35:10,194 Боже мой! 722 00:35:10,195 --> 00:35:11,457 Да, Паникьоса се. 723 00:35:11,761 --> 00:35:12,893 Тя отиде във ФБР. 724 00:35:12,980 --> 00:35:14,112 Тя свидетелства срещу всички тях... 725 00:35:15,417 --> 00:35:16,549 ...и Мейсън влезе в затвора, 726 00:35:16,766 --> 00:35:18,594 но не и за убийство. 727 00:35:18,812 --> 00:35:20,900 Главният свидетел по случая 728 00:35:20,901 --> 00:35:22,989 изчезнал, преди да може да свидетелства. 729 00:35:22,990 --> 00:35:24,947 Затова влезе в Програмата за защита на свидетели. 730 00:35:24,948 --> 00:35:27,428 Тя дойде тук. 731 00:35:27,429 --> 00:35:29,343 започна нов живот. 732 00:35:29,344 --> 00:35:31,519 и въпреки, че са изминали 10 години, 733 00:35:31,520 --> 00:35:34,219 От тогава гледа през рамо. 734 00:35:35,568 --> 00:35:37,135 Кой друг знае за това? 735 00:35:37,222 --> 00:35:38,961 Само аз. 736 00:35:38,962 --> 00:35:40,964 Сега ти. 737 00:35:44,490 --> 00:35:46,926 Да, много е. 738 00:35:46,927 --> 00:35:49,407 И сега я преследва този човек. 739 00:35:49,408 --> 00:35:51,584 Затова не се е връщала при никого. 740 00:35:51,845 --> 00:35:53,062 Опитва се да ни пази. 741 00:35:53,063 --> 00:35:54,803 Но все пак трябва да й помогна. 742 00:35:54,804 --> 00:35:57,938 Трябва да оставим това на ченгетата и ФБР. 743 00:35:58,025 --> 00:35:59,809 По петите му са, ще го хванат. 744 00:36:02,899 --> 00:36:04,945 Трябва да се връщам на работа. 745 00:36:05,032 --> 00:36:07,774 Изглежда, че имате неутрални клиенти. 746 00:36:09,428 --> 00:36:11,778 Да, очаквах го. 747 00:36:12,996 --> 00:36:14,301 Обади ми се, ако чуеш нещо. 748 00:36:14,302 --> 00:36:16,261 Абсолютно. 749 00:36:20,221 --> 00:36:21,875 Моля? 750 00:36:23,659 --> 00:36:26,053 Търсим Стив Дейвис. 751 00:36:26,140 --> 00:36:28,185 С какво мога да ви помогна? 752 00:36:28,186 --> 00:36:31,928 Агент Фарнсуърт, ФБР, аз съм агент Самюелс. 753 00:36:32,015 --> 00:36:34,365 Чух, че излизате със София Ларсен? 754 00:36:34,366 --> 00:36:36,149 Да. 755 00:36:36,150 --> 00:36:38,499 Трябва да обичаш малките градчета. 756 00:36:38,500 --> 00:36:40,284 Собствникът на магазина. 757 00:36:40,285 --> 00:36:42,634 Това е Бруксуд за теб. 758 00:36:42,635 --> 00:36:43,679 Всички знаят работата на всички. 759 00:36:43,897 --> 00:36:45,289 Случайно да знаете? 760 00:36:45,290 --> 00:36:47,291 Къде може да е тя и дъщеря й? 761 00:36:47,292 --> 00:36:49,597 Отидохме у тях и нямаше никой вкъщи. 762 00:36:49,598 --> 00:36:51,818 Ще държим връзка! 763 00:36:53,036 --> 00:36:54,473 Трябва да следим този човек. 764 00:36:54,560 --> 00:36:56,126 Скоро пак ще се обади. 765 00:36:56,214 --> 00:36:57,084 Винаги го правят. 766 00:36:59,217 --> 00:37:01,219 Не, не, не, не, не. 767 00:37:10,576 --> 00:37:13,840 Не, не, не, не, не. 768 00:37:25,547 --> 00:37:27,767 Не, не, не, не, не. 769 00:37:27,854 --> 00:37:30,465 Не, не, не, не, не, не. 770 00:37:30,552 --> 00:37:32,379 Тук ли сме? 771 00:37:32,380 --> 00:37:34,687 Да... 772 00:37:34,904 --> 00:37:36,776 Дай ми малко време. 773 00:37:44,436 --> 00:37:46,916 (Телефонни камбани) 774 00:38:07,459 --> 00:38:08,982 (Телефонни камбани) 775 00:38:23,170 --> 00:38:25,303 Не, не, не, не, не. 776 00:38:26,521 --> 00:38:28,001 Мамо? 777 00:38:30,569 --> 00:38:33,919 Заключено е. 778 00:38:33,920 --> 00:38:35,574 Ще трябва да вървим пеш. 779 00:38:35,965 --> 00:38:38,011 (прочистване на гърлото) 780 00:38:39,317 --> 00:38:40,621 Съжалявам, Ем. 781 00:38:40,622 --> 00:38:41,841 Не, не, не, не, не. 782 00:38:47,629 --> 00:38:49,327 Ето. 783 00:38:53,635 --> 00:38:56,681 Мамо... 784 00:38:56,682 --> 00:38:58,205 Ще се оправим ли? 785 00:38:58,292 --> 00:39:00,555 Да. 786 00:39:00,860 --> 00:39:02,339 Ами... 787 00:39:02,340 --> 00:39:03,514 Трябва ми телефона ти. 788 00:39:03,515 --> 00:39:05,516 Сериозно ли? 789 00:39:05,517 --> 00:39:07,344 Да, сериозно. 790 00:39:07,345 --> 00:39:09,781 Виж, не искам да го вземам, Ем. 791 00:39:09,782 --> 00:39:11,740 Моля те, за твоя безопасност е. 792 00:39:12,045 --> 00:39:13,959 Кога ще ми го върнеш? 793 00:39:13,960 --> 00:39:16,354 Вероятно след като полицията го хвана. 794 00:39:21,446 --> 00:39:23,317 Благодаря. 795 00:39:36,722 --> 00:39:38,376 Кога щеше да ми кажеш? 796 00:39:40,813 --> 00:39:43,076 Не знам, когато беше на 16? 797 00:39:43,163 --> 00:39:44,511 16? 798 00:39:44,512 --> 00:39:46,557 Като... 799 00:39:46,558 --> 00:39:49,169 Честит рожден ден, Емили. 800 00:39:49,256 --> 00:39:50,909 Не, нямаше да е така. 801 00:39:50,910 --> 00:39:52,172 Тогава какво щеше да бъде? 802 00:39:52,259 --> 00:39:55,088 Обяснете ми, моля. 803 00:39:55,218 --> 00:39:58,178 Исках да си достатъчно голям, за да разбереш. 804 00:39:58,265 --> 00:40:01,572 Да, защото 16 е вълшебното число. 805 00:40:01,573 --> 00:40:04,357 когато изведнъж мога да се справя с лъжите на майка ми. 806 00:40:04,358 --> 00:40:05,185 Разбирам. 807 00:40:05,315 --> 00:40:08,188 Нищо от това не е лесно! 808 00:40:08,275 --> 00:40:09,668 Да, можех да се справя с нещата по друг начин. 809 00:40:09,755 --> 00:40:10,973 но не го направих. 810 00:40:11,104 --> 00:40:13,411 Просто се опитвам да те пазя. 811 00:40:19,765 --> 00:40:21,505 Не, не, не, не, не, не. 812 00:40:21,506 --> 00:40:23,769 Поне има гледка към езерото. 813 00:40:23,856 --> 00:40:25,858 Стой тук, аз ще проверя. 814 00:40:27,425 --> 00:40:31,298 Да, ще се помотая с всички буболечки. 815 00:40:33,431 --> 00:40:38,261 Не, не, не, не, не. 816 00:40:49,621 --> 00:40:54,321 Не, не, не, не, не. 817 00:41:03,286 --> 00:41:06,986 Не, не, не, не, не. 818 00:41:17,823 --> 00:41:22,131 Не, не, не, не, не. 819 00:41:30,313 --> 00:41:33,490 Не, не, не, не, не. 820 00:41:33,491 --> 00:41:35,362 Чисто е! 821 00:41:36,624 --> 00:41:39,018 Звучите така, сякаш сте напуснал NCIS. 822 00:41:42,369 --> 00:41:44,762 Това място вони. 823 00:41:44,763 --> 00:41:47,026 По-добре е от нищо. 824 00:41:56,383 --> 00:41:58,385 Няма да стане, мамо. 825 00:41:58,472 --> 00:42:01,127 Тук няма никой на мили. 826 00:42:01,301 --> 00:42:03,129 Точно това е целта. 827 00:42:04,304 --> 00:42:05,348 Знам, че не го чувствам така. 828 00:42:05,566 --> 00:42:07,655 но тук е много по-безопасно от всичко друго. 829 00:42:08,482 --> 00:42:10,615 Добре, ще подкарам генератора. 830 00:42:16,534 --> 00:42:21,190 Не, не, не, не, не. 831 00:42:39,731 --> 00:42:42,037 Не, не, не, не, не. 832 00:42:50,089 --> 00:42:53,048 Не, не, не, не, не. 833 00:42:54,397 --> 00:42:57,009 Не, не, не, не, не. 834 00:43:17,595 --> 00:43:20,075 Не, не, не, не, не. 835 00:43:39,834 --> 00:43:40,618 Не, не, не, не, не. 836 00:43:56,372 --> 00:43:57,504 Къде са жена ми и детето ми? 837 00:43:57,591 --> 00:43:58,418 Мейсън. 838 00:43:59,549 --> 00:44:01,160 Не знам. 839 00:44:01,377 --> 00:44:02,770 Опитвам се да ги намеря сам. 840 00:44:02,857 --> 00:44:04,684 Не ме лъжи. 841 00:44:04,685 --> 00:44:07,121 Мислиш, че не знам, че и помагаш? 842 00:44:07,122 --> 00:44:10,081 Бих направил всичко за София и Емили. 843 00:44:10,082 --> 00:44:12,170 Истинското й име е Алекс. 844 00:44:12,171 --> 00:44:14,434 Обзалагам се, че не ти е казала, нали? 845 00:44:16,305 --> 00:44:18,002 Тя вече не ти е съпруга. 846 00:44:18,003 --> 00:44:19,917 - Всъщност е. 847 00:44:19,918 --> 00:44:22,268 Така и не се разведохме. 848 00:44:22,398 --> 00:44:24,748 И това не ви е казала, нали? 849 00:44:24,749 --> 00:44:27,576 Виж, казах ти... Не знам къде са. 850 00:44:27,577 --> 00:44:30,102 Нищо не ми е казала. 851 00:44:30,406 --> 00:44:32,973 Губиш ми времето, Стив. 852 00:44:32,974 --> 00:44:35,542 и нямам време да губя време. 853 00:44:36,499 --> 00:44:37,457 Не, не, не, не, не. 854 00:44:39,677 --> 00:44:41,287 Не, не, не, не, не, не. 855 00:44:43,506 --> 00:44:44,464 Не, не, не, не, не. 856 00:44:46,248 --> 00:44:47,945 - [Сумтене] 857 00:44:47,946 --> 00:44:50,165 Не, не, не, не, не. 858 00:44:52,037 --> 00:44:53,386 (Стив вика) 859 00:44:55,736 --> 00:44:58,304 Не, не, не, не, не. 860 00:45:04,484 --> 00:45:06,138 Не, не, не, не, не. 861 00:45:06,442 --> 00:45:09,228 Не, не, не, не, не, не. 862 00:45:12,797 --> 00:45:13,711 "Не мога да повярвам, че си тук!" 863 00:45:26,549 --> 00:45:28,333 Мамо... 864 00:45:28,334 --> 00:45:29,900 Хм? 865 00:45:29,901 --> 00:45:33,513 Мислиш ли, че татко наистина ще ни нарани? 866 00:45:36,603 --> 00:45:39,606 Защо не отидем да видим езерцето? 867 00:45:41,651 --> 00:45:43,957 Знаеш ли... 868 00:45:43,958 --> 00:45:46,960 Когато се запознах с баща ти, 869 00:45:46,961 --> 00:45:49,484 той наистина беше чаровен. 870 00:45:49,485 --> 00:45:51,704 и смешно. 871 00:45:51,705 --> 00:45:54,969 но като се има предвид, той беше много напрегнат. 872 00:45:55,056 --> 00:45:57,232 Не мога да повярвам, че си тук. 873 00:45:58,016 --> 00:46:00,148 Тогава се оженихме. 874 00:46:00,409 --> 00:46:02,368 и тогава те имахме... 875 00:46:04,762 --> 00:46:07,633 ...и после наш приятел от отряда. 876 00:46:07,634 --> 00:46:10,549 В крайна сметка му предложи работа и той... 877 00:46:10,550 --> 00:46:12,899 той започна да пътува много. 878 00:46:12,900 --> 00:46:15,207 и... 879 00:46:15,424 --> 00:46:16,730 Ние просто се разделихме. 880 00:46:18,863 --> 00:46:21,300 Много се карахме и... 881 00:46:23,563 --> 00:46:27,610 Имаше такъв темперамент, че... 882 00:46:29,656 --> 00:46:31,744 Един ден... 883 00:46:31,745 --> 00:46:33,616 Разбрах. 884 00:46:33,703 --> 00:46:36,053 че използва военните си умения. 885 00:46:36,054 --> 00:46:38,577 да правиш неща, които са били... 886 00:46:38,578 --> 00:46:39,797 Незаконно. 887 00:46:41,886 --> 00:46:43,931 Така че свидетелствах срещу него и приятелите му. 888 00:46:44,018 --> 00:46:46,846 Накараха те да свидетелстваш? 889 00:46:46,847 --> 00:46:50,067 Избрах да свидетелствам. 890 00:46:50,068 --> 00:46:53,200 Излагаше всички ни на риск. 891 00:46:53,201 --> 00:46:55,682 Но ти го обичаше. 892 00:46:57,118 --> 00:46:59,554 Как можеш да се обърнеш срещу него? 893 00:46:59,555 --> 00:47:02,731 Не беше добър съпруг. 894 00:47:02,732 --> 00:47:04,734 Никога не би могъл да бъде добър баща. 895 00:47:04,822 --> 00:47:06,824 не и с всички неща, които беше направил. 896 00:47:08,651 --> 00:47:12,002 И когато дойде на вратата онзи ден, 897 00:47:12,003 --> 00:47:16,442 отново искаше да е семейство, но... 898 00:47:16,616 --> 00:47:20,402 Знам, че е сериозна заплаха. 899 00:47:20,489 --> 00:47:23,796 Все още мисля, че няма да ни нарани. 900 00:47:23,797 --> 00:47:25,842 Защото избягах. 901 00:47:25,843 --> 00:47:28,845 и те взех със себе си. 902 00:47:28,846 --> 00:47:33,240 Той ще види това като най-голямото предателство. 903 00:47:33,241 --> 00:47:35,548 Разбираш това, нали? 904 00:47:37,202 --> 00:47:39,682 Това е много процес. 905 00:47:41,032 --> 00:47:44,774 Знам. 906 00:47:44,862 --> 00:47:47,299 Знам, аз... 907 00:47:48,866 --> 00:47:51,955 Трябва да видя дали имам съобщения. 908 00:47:51,956 --> 00:47:53,957 Защо не влезеш вътре? 909 00:47:53,958 --> 00:47:55,306 Заключи вратата. 910 00:47:55,307 --> 00:47:57,526 Ще се върна след 30 минути. 911 00:47:59,050 --> 00:48:01,661 Не, не, не, не, не. 912 00:48:03,184 --> 00:48:04,882 Заключи вратата. 913 00:48:06,535 --> 00:48:08,407 Не, не, не, не, не. 914 00:48:10,061 --> 00:48:12,324 Не, не, не, не, не. 915 00:48:18,547 --> 00:48:19,505 Какво става? 916 00:48:45,270 --> 00:48:47,967 Не, не, не, не, не. 917 00:48:47,968 --> 00:48:50,928 Да, скоро ще се обади. 918 00:49:01,460 --> 00:49:03,941 Не, не, не, не, не. 919 00:49:07,161 --> 00:49:08,771 Хайде. 920 00:49:12,079 --> 00:49:14,341 Не, не, не, не, не, не. 921 00:49:14,342 --> 00:49:15,735 - О, да. 922 00:49:32,230 --> 00:49:34,405 Не, не, не, не, не, не. 923 00:49:34,406 --> 00:49:37,061 Боже, чувствам се толкова сама в момента. 924 00:49:41,456 --> 00:49:44,806 Моля те, Боже, ако слушаш, 925 00:49:44,807 --> 00:49:46,940 Излъгах я за всичко. 926 00:49:48,115 --> 00:49:50,987 Сега всичко се разпада и... 927 00:49:50,988 --> 00:49:53,598 Моля те, пази Емили. 928 00:49:53,599 --> 00:49:56,297 Моля те, пази ни. 929 00:49:56,384 --> 00:49:59,692 Бъдете с Аманда, Тула и Стив. 930 00:50:03,087 --> 00:50:05,524 Боже, имам нужда от теб. 931 00:50:17,362 --> 00:50:19,842 Не, не, не, не, не. 932 00:50:23,237 --> 00:50:24,021 Хей, Аманда. 933 00:50:26,110 --> 00:50:27,894 Мога ли да ви помогна? 934 00:50:29,113 --> 00:50:32,115 Не ме познаваш, но те познавам. 935 00:50:32,116 --> 00:50:34,727 И познавам дъщеря ви... Тула, нали? 936 00:50:36,120 --> 00:50:38,818 Какво искаш? 937 00:50:39,862 --> 00:50:41,690 Просто е. 938 00:50:41,864 --> 00:50:44,779 София и Емили, трябва да знам къде са. 939 00:50:44,780 --> 00:50:47,043 Разпитах наоколо, но... 940 00:50:47,044 --> 00:50:50,047 Този малък град не е много дружелюбен. 941 00:50:50,873 --> 00:50:53,050 Кълна се, не знам къде са. 942 00:50:54,790 --> 00:50:56,662 Това е грешен отговор, Аманда. 943 00:50:56,749 --> 00:50:59,056 Сега ще ви попитам отново. 944 00:51:00,492 --> 00:51:04,496 Къде са София и Емили? 945 00:51:05,932 --> 00:51:07,499 Хей! 946 00:51:07,716 --> 00:51:09,369 Всичко наред ли е? 947 00:51:09,370 --> 00:51:12,329 Не, не, не, не, не. 948 00:51:12,330 --> 00:51:14,983 Може ли малко помощ? 949 00:51:14,984 --> 00:51:17,552 Всичко е наред, ще й помогна. 950 00:51:18,814 --> 00:51:21,643 Не, не, не, не, не, не. 951 00:51:21,861 --> 00:51:24,907 Мисля, че е по-добре да си вървите. 952 00:51:26,083 --> 00:51:28,563 Не, не, не, не, не. 953 00:51:32,176 --> 00:51:34,264 Не, не, не, не, не, не. 954 00:51:34,265 --> 00:51:37,354 Не обичам да ме лъжат. 955 00:51:37,355 --> 00:51:39,531 Пак ще си поговорим. 956 00:51:40,401 --> 00:51:42,577 Кажи "здрасти" на Тула. 957 00:51:45,102 --> 00:51:47,626 Не, не, не, не, не. 958 00:51:49,323 --> 00:51:51,063 Нервно издишва. 959 00:51:51,064 --> 00:51:52,370 Добре ли си? 960 00:51:52,761 --> 00:51:54,633 Обади се на полицията. 961 00:51:54,763 --> 00:51:58,115 Това е Мейсън Уолкър, избягаля престъпник. 962 00:52:10,039 --> 00:52:12,215 Трябва да направим това място безопасно. 963 00:52:12,216 --> 00:52:14,434 Готов ли си да ми помогнеш? 964 00:52:14,435 --> 00:52:17,089 Искам да вземеш две... 965 00:52:17,090 --> 00:52:18,961 и просто го завъртете през върха, ето тук. 966 00:52:20,398 --> 00:52:21,963 Добре, харесва ли ти? 967 00:52:21,964 --> 00:52:23,009 Не, не, не, не, не, не. 968 00:52:23,096 --> 00:52:24,444 Виждаш ли? 969 00:52:24,445 --> 00:52:26,229 Така че прави шум като този... 970 00:52:26,230 --> 00:52:27,144 Не, не, не, не, не, не. 971 00:52:35,761 --> 00:52:37,937 Не, не, не, не, не. 972 00:52:46,554 --> 00:52:48,903 Сиво сако. 973 00:52:48,904 --> 00:52:50,689 Джини. 974 00:52:50,819 --> 00:52:52,994 Приличаше на работни ботуши. 975 00:52:52,995 --> 00:52:55,040 И каза, че си е тръгнал с пикап? 976 00:52:55,041 --> 00:52:57,999 Да, беше... червен, по-нов модел. 977 00:52:58,000 --> 00:53:00,089 Всъщност видях номера на колата. 978 00:53:00,177 --> 00:53:03,963 7-5-3... 6-4-J. 979 00:53:05,007 --> 00:53:06,879 Това е впечатляващо. 980 00:53:07,009 --> 00:53:08,271 Да, имам очи на тила. 981 00:53:08,272 --> 00:53:11,143 Обикновена майка. 982 00:53:11,144 --> 00:53:12,580 Да. 983 00:53:12,798 --> 00:53:15,408 Слушай, почти сме сигурни, че си го изплашила. 984 00:53:15,409 --> 00:53:18,237 но ще имаме тежко полицейско присъствие. 985 00:53:18,238 --> 00:53:20,196 тази вечер в квартала, за всеки случай. 986 00:53:20,197 --> 00:53:21,720 - Да. 987 00:53:23,112 --> 00:53:26,463 Виж, ако чуеш нещо от София, 988 00:53:26,464 --> 00:53:27,900 Моля, обадете ни се. 989 00:53:33,558 --> 00:53:35,689 "Спенно издишва" 990 00:53:35,690 --> 00:53:37,910 Виж, може да има съучастници. 991 00:53:38,040 --> 00:53:39,955 Ако разберем кой друг е бил в този отряд, 992 00:53:40,042 --> 00:53:41,870 След това препратете този списък 993 00:53:42,001 --> 00:53:44,525 с всички служители от Министерството на правосъдието. 994 00:53:44,786 --> 00:53:45,787 Добре, благодаря. 995 00:53:45,961 --> 00:53:47,397 Какво се е случило? 996 00:53:47,398 --> 00:53:48,486 Да, оказа се, че е така. 997 00:53:48,790 --> 00:53:51,096 скоро наетият шериф на име Ричард Дънстън, 998 00:53:51,097 --> 00:53:53,707 в специална сила с Уолкър. 999 00:53:53,708 --> 00:53:56,885 и той беше човек, интересуващ се от пръстена за оръжие. 1000 00:53:57,059 --> 00:53:59,887 Дънстан трябва да е имал достъп до файловете на WITSEC. 1001 00:53:59,888 --> 00:54:02,542 Да, и е могъл да изпрати местоположението й. 1002 00:54:02,543 --> 00:54:04,763 право при Уолкър. 1003 00:54:17,515 --> 00:54:19,081 Благодаря. 1004 00:54:19,168 --> 00:54:21,518 Също така ви благодаря за усилената работа днес. 1005 00:54:21,519 --> 00:54:23,172 Свършил си добра работа. 1006 00:54:23,260 --> 00:54:25,958 Не беше нищо. 1007 00:54:27,481 --> 00:54:30,266 Каква е тази карабина? 1008 00:54:30,267 --> 00:54:32,181 Това е 22-ри. 1009 00:54:32,269 --> 00:54:34,967 Добре е за лов на малки животни. 1010 00:54:35,097 --> 00:54:38,535 Много е лесно, но няма много откат. 1011 00:54:38,536 --> 00:54:39,972 Куршумите са малки. 1012 00:54:40,102 --> 00:54:42,148 Така че, когато убиеш нещо, не е пресилено. 1013 00:54:44,063 --> 00:54:45,324 Искаш ли да знаеш за това? 1014 00:54:45,325 --> 00:54:47,108 Mm. 1015 00:54:47,109 --> 00:54:49,937 Този пистолет ми е любим. 1016 00:54:49,938 --> 00:54:52,419 Полуавтоматично е. 1017 00:54:52,506 --> 00:54:55,944 Нейните куршуми са за 9-милиметрови куршуми. 1018 00:54:56,031 --> 00:54:58,512 и тези куршуми са много по-бързи. 1019 00:54:58,599 --> 00:55:02,081 Те са по-големи и опаковат... един удар. 1020 00:55:02,168 --> 00:55:05,475 Използва се за бой и самоотбрана. 1021 00:55:05,476 --> 00:55:06,390 Не, не, не, не, не, не. 1022 00:55:06,477 --> 00:55:07,608 Еха. 1023 00:55:07,913 --> 00:55:09,609 Готино е, нали? 1024 00:55:09,610 --> 00:55:14,353 Да, никога преди не съм чувал да говориш за оръжия. 1025 00:55:14,354 --> 00:55:16,922 Обикновено говориш за... 1026 00:55:17,096 --> 00:55:19,794 Емили, свърши ли си работата? 1027 00:55:20,012 --> 00:55:22,405 или "Не забравяй да конец за зъби." 1028 00:55:22,406 --> 00:55:23,406 Флосингът е много важен. 1029 00:55:23,407 --> 00:55:25,146 Не, не, не, не, не, не. 1030 00:55:25,147 --> 00:55:26,192 Не знам. 1031 00:55:26,497 --> 00:55:28,715 Предполагам, че съм пълен с изненади. 1032 00:55:28,716 --> 00:55:29,977 Следващият път ще ми кажеш. 1033 00:55:29,978 --> 00:55:31,893 знаеш как да управляваш самолет или нещо подобно. 1034 00:55:32,024 --> 00:55:35,114 Всъщност мога да управлявам самолет. 1035 00:55:36,724 --> 00:55:37,943 И хеликоптер. 1036 00:55:39,466 --> 00:55:41,163 Аз съм много як. 1037 00:55:42,295 --> 00:55:43,557 Не, не, не, не, не, не. 1038 00:55:43,862 --> 00:55:46,995 Не, не, не, не, не. 1039 00:56:13,500 --> 00:56:15,372 "Сирен валеж" 1040 00:56:18,810 --> 00:56:20,419 Полицията още ли е там? 1041 00:56:20,420 --> 00:56:22,290 Не, те си тръгнаха. 1042 00:56:22,291 --> 00:56:25,077 Знаеш ли, след вчера доста се замислих, 1043 00:56:25,251 --> 00:56:27,339 и ще те оставя при баба. 1044 00:56:27,340 --> 00:56:30,037 и да отидем да видим как са Емили и София. 1045 00:56:30,038 --> 00:56:31,561 Но защо не мога да дойда? 1046 00:56:31,562 --> 00:56:34,216 Трябва да съм сигурна, че си в безопасност. 1047 00:56:34,303 --> 00:56:36,262 Моля те, опаковай си багажа за няколко дни. 1048 00:56:36,349 --> 00:56:38,264 Побързай. 1049 00:56:39,744 --> 00:56:43,138 Не, не, не, не, не. 1050 00:56:44,009 --> 00:56:46,358 Вчера Мейсън дойде да те търси. 1051 00:56:46,359 --> 00:56:48,708 Той знае имената ни, на път съм. 1052 00:56:48,709 --> 00:56:51,930 Не, не, не, не, не. 1053 00:56:53,497 --> 00:56:55,498 Готов съм. 1054 00:56:55,499 --> 00:56:56,500 - Да вървим, мамо. 1055 00:57:04,116 --> 00:57:06,858 Качвай се в колата. 1056 00:57:09,426 --> 00:57:12,907 Не, не, не, не, не. 1057 00:57:23,570 --> 00:57:26,138 (Птички пеят) 1058 00:57:27,400 --> 00:57:29,793 Не, не, не, не, не, не. 1059 00:57:29,794 --> 00:57:32,057 Не, не, не, не, не. 1060 00:57:37,541 --> 00:57:39,325 Нежно. 1061 00:57:41,849 --> 00:57:43,415 Какво става? 1062 00:57:43,416 --> 00:57:44,764 Тихо. 1063 00:57:44,765 --> 00:57:47,637 Стой тук и мълчи. 1064 00:57:47,638 --> 00:57:49,901 Не, не, не, не, не. 1065 00:57:50,771 --> 00:57:53,165 Скърцане на вратата 1066 00:57:58,126 --> 00:58:00,477 Не, не, не, не, не. 1067 00:58:05,482 --> 00:58:06,352 Не, не, не, не, не. 1068 00:58:10,269 --> 00:58:12,489 Зайче, ти имаш смъртно желание. 1069 00:58:16,797 --> 00:58:18,711 Какво беше? 1070 00:58:18,712 --> 00:58:20,584 Зайче. 1071 00:58:20,671 --> 00:58:22,281 Беше наистина голям. 1072 00:58:22,368 --> 00:58:23,543 Не, не, не, не, не, не. 1073 00:58:23,848 --> 00:58:27,981 Щеше да се правиш на герой на зайче? 1074 00:58:27,982 --> 00:58:30,376 Да отидем да направим закуска. 1075 00:58:32,160 --> 00:58:33,379 Не, не, не, не, не. 1076 00:58:46,827 --> 00:58:49,047 Не, не, не, не, не. 1077 00:58:56,445 --> 00:58:57,534 (Телефонни камбани) 1078 00:59:12,853 --> 00:59:15,421 Къде е тя? 1079 00:59:16,727 --> 00:59:19,338 Не, не, не, не, не. 1080 00:59:39,793 --> 00:59:42,013 Не, не, не, не, не. 1081 00:59:48,193 --> 00:59:50,586 Не, не, не, не, не. 1082 00:59:50,587 --> 00:59:51,804 Не, не, не, не, не. 1083 00:59:51,805 --> 00:59:54,112 Къде отиде, по дяволите? 1084 00:59:55,330 --> 00:59:57,027 Аз съм Аманда Джонсън. 1085 00:59:57,028 --> 00:59:58,506 Знам къде са София и Емили. 1086 00:59:58,507 --> 01:00:01,640 И мисля, че Мейсън също. 1087 01:00:01,641 --> 01:00:03,904 Да, просто пишете на адреса. 1088 01:00:04,252 --> 01:00:05,775 и ни чакай. 1089 01:00:05,776 --> 01:00:07,472 Добре. 1090 01:00:07,473 --> 01:00:09,954 Опитвам се. 1091 01:00:10,258 --> 01:00:11,911 Ще ти пиша. 1092 01:00:11,912 --> 01:00:13,565 Да, разбрах. 1093 01:00:13,566 --> 01:00:15,176 "Фарнсуърт грухтене" 1094 01:00:15,350 --> 01:00:17,701 Имаме местоположението на Алекс Уолкър. 1095 01:00:18,963 --> 01:00:20,572 Кой беше това? 1096 01:00:20,573 --> 01:00:22,140 Проверявам жена ми. 1097 01:00:23,707 --> 01:00:25,447 Вие си поговорихте много. 1098 01:00:25,622 --> 01:00:27,624 Понякога може да бъде доста взискателна. 1099 01:00:29,582 --> 01:00:32,237 Не, не, не, не, не. 1100 01:00:46,077 --> 01:00:47,643 Чудесно, Ем. 1101 01:00:47,644 --> 01:00:49,166 Страхотна работа. 1102 01:00:49,167 --> 01:00:51,169 Винаги си се учила бързо. 1103 01:00:52,431 --> 01:00:54,433 Как се наричаха тези? 1104 01:00:54,520 --> 01:00:57,175 Тези... се наричат калтропи. 1105 01:00:57,392 --> 01:00:59,176 Така че те са наострени от всички страни. 1106 01:00:59,177 --> 01:01:00,960 Когато ги сложиш и някой ги стъпче, 1107 01:01:00,961 --> 01:01:02,615 те влизат право през багажника. 1108 01:01:02,702 --> 01:01:05,443 Странно е, че знаеш всичко това. 1109 01:01:05,444 --> 01:01:06,967 Научих много от армията. 1110 01:01:07,315 --> 01:01:08,534 и малко в нета. 1111 01:01:09,883 --> 01:01:11,492 Това ще забави някой. 1112 01:01:11,493 --> 01:01:14,540 но трябва да видиш какво намерих. 1113 01:01:15,628 --> 01:01:17,543 Това. 1114 01:01:19,806 --> 01:01:22,243 Да, мисля, че това ще го забави. 1115 01:01:22,461 --> 01:01:24,027 много повече от калтроп. 1116 01:01:24,028 --> 01:01:25,899 Не, не, не, не, не, не. 1117 01:01:25,986 --> 01:01:27,160 Тези... искаш да се увериш, че... 1118 01:01:27,161 --> 01:01:28,293 че сте ги затворили заедно. 1119 01:01:28,510 --> 01:01:29,642 и да направим явен път до къщата. 1120 01:01:32,036 --> 01:01:35,779 Не, не, не, не, не. 1121 01:01:42,916 --> 01:01:46,572 Не, не, не, не, не. 1122 01:01:55,581 --> 01:01:59,585 Не, не, не, не, не. 1123 01:02:07,071 --> 01:02:08,246 Не, не, не, не, не, не. 1124 01:02:17,168 --> 01:02:19,257 Това е всичко, което ми трябва. 1125 01:02:20,345 --> 01:02:22,739 Не, не, не, не, не. 1126 01:02:25,654 --> 01:02:28,178 Как изобщо е стигнала до тук? 1127 01:02:28,179 --> 01:02:30,746 Готино е, нали? 1128 01:02:30,747 --> 01:02:31,835 Преди години 1129 01:02:32,052 --> 01:02:34,620 Влака минаваше оттук. 1130 01:02:34,707 --> 01:02:38,623 над планините, през реката. 1131 01:02:38,624 --> 01:02:41,234 Хората са изумителни. 1132 01:02:41,235 --> 01:02:44,977 Покажи ти, че можеш да направиш всичко, ако мислиш за това. 1133 01:02:44,978 --> 01:02:47,414 Постоянството е всичко. 1134 01:02:47,415 --> 01:02:49,461 По-силно е, отколкото си мислиш. 1135 01:02:50,723 --> 01:02:52,464 Така ще се справим всички. 1136 01:02:53,813 --> 01:02:56,075 Това може да го нарани много. 1137 01:02:56,076 --> 01:02:57,642 Това определено ще го забави. 1138 01:02:57,643 --> 01:02:59,471 Да, за да го застреляте? 1139 01:03:00,994 --> 01:03:04,345 Казах ти, Ем, целта е да не стреляш по никого. 1140 01:03:04,563 --> 01:03:06,608 Просто трябва да го хвана изненадано. 1141 01:03:06,695 --> 01:03:08,087 И все пак... 1142 01:03:08,088 --> 01:03:09,741 се чувства като преуморена. 1143 01:03:09,742 --> 01:03:11,265 Да, защото никога не си го правил. 1144 01:03:11,526 --> 01:03:13,049 Трябвало е да защити някого преди това. 1145 01:03:13,050 --> 01:03:14,878 Обещавам ти, че ако нещо се случи, 1146 01:03:14,965 --> 01:03:16,880 ще се радваш, че имаме това. 1147 01:03:16,967 --> 01:03:17,794 Добре, хубаво. 1148 01:03:21,449 --> 01:03:24,235 И така, какво следва? 1149 01:03:24,452 --> 01:03:26,236 Още едно дърво или...? 1150 01:03:26,237 --> 01:03:28,456 Не, ще направим някои неща. 1151 01:03:28,587 --> 01:03:32,111 Какви задължения? 1152 01:03:32,112 --> 01:03:34,332 Да отидем да прочистя къщата. 1153 01:03:37,814 --> 01:03:39,903 Не, не, не, не, не. 1154 01:03:48,128 --> 01:03:50,522 Не, не, не, не, не. 1155 01:04:10,934 --> 01:04:12,500 "Стив грухтене" 1156 01:04:12,631 --> 01:04:13,761 Къде са София и Емили? 1157 01:04:13,762 --> 01:04:15,154 Какво направи с тях? 1158 01:04:15,155 --> 01:04:16,374 Разпитайте наоколо. 1159 01:04:16,591 --> 01:04:18,376 Познаваш ли това място? 1160 01:04:19,943 --> 01:04:21,682 Не. 1161 01:04:21,683 --> 01:04:24,772 По-добре не ме лъжи. 1162 01:04:24,773 --> 01:04:26,645 Нямам представа къде сме! 1163 01:04:29,691 --> 01:04:31,910 Мисля, че вътре има хижа. 1164 01:04:31,911 --> 01:04:35,131 Ако не е твое, вероятно е на Аманда. 1165 01:04:35,132 --> 01:04:36,133 По-добре да не я нараните. 1166 01:04:36,524 --> 01:04:38,570 Или какво? 1167 01:04:42,356 --> 01:04:43,749 Няма да е много щастлива среща. 1168 01:04:43,836 --> 01:04:45,751 ако главата ти вече е пръсната, Стив. 1169 01:04:54,238 --> 01:04:58,763 Ще се върна да те взема, ако ми трябваш. 1170 01:04:58,764 --> 01:05:01,941 Но се съмнявам, че ще го направя. 1171 01:05:02,028 --> 01:05:03,987 Не, не, не, не, не, не. 1172 01:05:09,557 --> 01:05:11,210 Добре, благодаря. 1173 01:05:11,211 --> 01:05:13,213 Ще ми дадеш ли още няколко парчета отзад? 1174 01:05:13,518 --> 01:05:15,563 - Да, благодаря. 1175 01:05:20,177 --> 01:05:22,570 Не, не, не, не, не, не. 1176 01:05:28,272 --> 01:05:29,360 Какво правиш тук? 1177 01:05:29,577 --> 01:05:30,927 Чакай, къде е Тула? 1178 01:05:31,318 --> 01:05:33,363 При баба си е, изпращах съобщения. 1179 01:05:33,364 --> 01:05:34,320 Проверявам телефона си само веднъж на ден. 1180 01:05:34,321 --> 01:05:35,453 Трябва да внимаваш. 1181 01:05:35,583 --> 01:05:37,106 Заложих толкова много капани. 1182 01:05:37,107 --> 01:05:38,282 Опасен капан ли? 1183 01:05:38,499 --> 01:05:40,848 Просто прескочете. 1184 01:05:40,849 --> 01:05:42,939 Радвам се да те видя. 1185 01:05:44,157 --> 01:05:46,115 "Не, не, не, не, не, не!" 1186 01:05:46,116 --> 01:05:48,596 Не, не, не, не, не. 1187 01:05:55,212 --> 01:05:55,952 На земята. 1188 01:05:57,866 --> 01:05:59,216 Къде е Емили? 1189 01:05:59,607 --> 01:06:02,175 Тя е отзад. 1190 01:06:02,262 --> 01:06:03,871 Провери ли дали не са тепроследили? 1191 01:06:03,872 --> 01:06:06,048 Мейсън се опита, но го изгубих. 1192 01:06:06,049 --> 01:06:07,353 Чакай, Аманда, какво? 1193 01:06:07,354 --> 01:06:09,225 Много съжалявам, София. 1194 01:06:09,226 --> 01:06:11,663 Той дойде в къщата. 1195 01:06:11,750 --> 01:06:13,534 И когато се опита да ни следва, се паникьосах. 1196 01:06:13,665 --> 01:06:15,797 Добре, добре... 1197 01:06:15,884 --> 01:06:18,452 Каза ли на ФБР, че сме тук? 1198 01:06:18,670 --> 01:06:21,237 Трябваше! Те идват тук. 1199 01:06:21,238 --> 01:06:23,196 ФБР е компрометирано. 1200 01:06:23,283 --> 01:06:25,067 Боже мой! 1201 01:06:25,068 --> 01:06:26,242 Трябва да вземеш това. 1202 01:06:26,243 --> 01:06:27,984 Трябва да намеря Емили. 1203 01:06:33,859 --> 01:06:35,643 Ем? 1204 01:06:40,126 --> 01:06:40,997 Емили? 1205 01:06:45,305 --> 01:06:46,653 Не, не, не, не, не. 1206 01:06:46,654 --> 01:06:48,787 Не, не, не, не, не, не. 1207 01:06:50,789 --> 01:06:52,312 Стойте вътре! 1208 01:06:52,530 --> 01:06:54,009 Снаряди. 1209 01:06:54,010 --> 01:06:56,099 Считайте това за предупредителен изстрел! 1210 01:06:58,318 --> 01:07:00,364 Имам нов план, Алекс! 1211 01:07:01,234 --> 01:07:03,497 Това се нарича отмъщение за това, което ми направи. 1212 01:07:05,456 --> 01:07:08,849 Ще взема дъщеря ни и ще изчезнем. 1213 01:07:08,850 --> 01:07:11,027 Ще ти я отнема, Алекс. 1214 01:07:13,551 --> 01:07:15,204 Но хей... 1215 01:07:15,205 --> 01:07:16,989 Можеш да се опиташ да ме спреш. 1216 01:07:21,776 --> 01:07:23,735 - [изстрели] 1217 01:07:26,216 --> 01:07:28,956 Не, не, не, не, не. 1218 01:07:28,957 --> 01:07:30,742 Не, не, не, не. 1219 01:07:34,702 --> 01:07:35,702 Не, не, не, не, не, не. 1220 01:07:35,703 --> 01:07:37,749 Не, не, не, не. 1221 01:07:41,361 --> 01:07:43,145 Добре ли си? 1222 01:07:43,146 --> 01:07:44,843 Ще я доведа. 1223 01:07:44,930 --> 01:07:47,018 Искам да останете тук и да заключите вратите. 1224 01:07:47,019 --> 01:07:48,020 Чуваш ли ме? 1225 01:07:50,370 --> 01:07:51,719 Внимавай! 1226 01:07:53,678 --> 01:07:55,941 Не, не, не, не, не. 1227 01:08:18,268 --> 01:08:20,748 Не, не, не, не, не. 1228 01:08:32,151 --> 01:08:34,066 Не, не, не, не, не. 1229 01:08:47,297 --> 01:08:49,647 Не, не, не, не, не. 1230 01:08:51,431 --> 01:08:52,650 Намерил ги е. 1231 01:08:52,737 --> 01:08:54,739 Добре, ще се обадя за подкрепление. 1232 01:08:56,958 --> 01:08:58,221 Тук има слаб сигнал. 1233 01:09:00,745 --> 01:09:03,529 Аз съм агент Самюълс от ФБР. 1234 01:09:03,530 --> 01:09:06,358 Имаме колата на Мейсън Уолкър. 1235 01:09:06,359 --> 01:09:07,447 Изпратете всички свободни единици. 1236 01:09:07,708 --> 01:09:09,145 Не, не, не, не, не, не. 1237 01:09:16,064 --> 01:09:17,675 Не, не, не, не, не. 1238 01:09:19,416 --> 01:09:21,461 И какво от това? 1239 01:09:21,809 --> 01:09:22,810 "Стев кашля" 1240 01:09:22,897 --> 01:09:23,984 Мейсън ме отвлече. 1241 01:09:23,985 --> 01:09:25,421 Той е въоръжен. 1242 01:09:25,422 --> 01:09:27,119 и знае, че се крият някъде наоколо. 1243 01:09:29,252 --> 01:09:30,817 Два пъти ме повали. 1244 01:09:30,818 --> 01:09:32,907 Мисля, че с пистолета. 1245 01:09:32,994 --> 01:09:34,387 Имаш късмет, че си жив. 1246 01:09:34,474 --> 01:09:36,345 Сега ме чуй. 1247 01:09:36,346 --> 01:09:37,607 Искам да стоиш тук. 1248 01:09:37,608 --> 01:09:39,348 Полицията е уведомена. 1249 01:09:39,349 --> 01:09:41,612 Те знаят точно къде си. 1250 01:09:41,829 --> 01:09:43,483 Добре, да вървим. 1251 01:09:43,744 --> 01:09:45,268 Не мърдай! 1252 01:09:46,356 --> 01:09:49,185 Не, не, не, не, не. 1253 01:09:54,799 --> 01:09:56,060 Не, не, не, не, не. 1254 01:09:56,061 --> 01:09:58,193 Няма да те нараня, Ем. 1255 01:09:58,194 --> 01:09:59,977 Знаеш това, нали? 1256 01:09:59,978 --> 01:10:02,501 Знам. 1257 01:10:02,502 --> 01:10:05,025 Трябва да разбереш нещо. 1258 01:10:05,026 --> 01:10:08,552 Майка ти е тази, която е излъгала. 1259 01:10:08,856 --> 01:10:10,075 Тя ме предаде. 1260 01:10:10,162 --> 01:10:12,555 и открадна 10 години от нас, Емили. 1261 01:10:12,556 --> 01:10:14,471 10 години! 1262 01:10:14,732 --> 01:10:17,213 Тя ни предаде. 1263 01:10:18,692 --> 01:10:20,606 Знам, че е трудно да се вярва. 1264 01:10:20,607 --> 01:10:22,608 но тя се поставя на първо място. 1265 01:10:22,609 --> 01:10:24,916 и не може да й се има доверие. 1266 01:10:27,353 --> 01:10:29,050 Вярвам ти. 1267 01:10:30,356 --> 01:10:32,228 Добре, това е моето момиче. 1268 01:10:33,968 --> 01:10:36,231 Ще те пусна, Ем, но ме чуй... 1269 01:10:36,232 --> 01:10:38,581 Не можеш да избягаш. 1270 01:10:38,582 --> 01:10:41,193 Разбирам, татко. 1271 01:10:46,590 --> 01:10:48,068 Ще се държим заедно. 1272 01:10:48,069 --> 01:10:50,332 и ще се измъкнем от това. 1273 01:10:50,333 --> 01:10:51,769 Реката е близо. 1274 01:10:51,899 --> 01:10:53,291 Ще го последваме до града. 1275 01:10:53,292 --> 01:10:55,207 и тогава приятел ще ни помогне да изчезнем. 1276 01:10:55,294 --> 01:10:56,947 Никой няма да ни намери... 1277 01:10:56,948 --> 01:10:59,255 Нито Алекс, нито ФБР. 1278 01:11:01,169 --> 01:11:02,780 Ще сме свободни. 1279 01:11:05,217 --> 01:11:06,914 Не се тревожи. 1280 01:11:10,744 --> 01:11:13,878 Хайде, нямаме много време. 1281 01:11:23,888 --> 01:11:26,282 Не, не, не, не, не. 1282 01:11:37,293 --> 01:11:39,295 (Клюки прищракване) 1283 01:11:41,645 --> 01:11:42,950 Не, не, не, не, не. 1284 01:12:00,316 --> 01:12:02,840 Не, не, не, не, не. 1285 01:12:10,500 --> 01:12:12,937 Не, не, не, не, не. 1286 01:12:21,032 --> 01:12:23,077 Все още има лош сигнал. 1287 01:12:23,164 --> 01:12:25,427 Трябва ни информация за подкреплението. 1288 01:12:25,428 --> 01:12:28,387 Добре, ще останем на пръсти. 1289 01:12:28,474 --> 01:12:29,474 и да го направим умно, 1290 01:12:29,475 --> 01:12:30,998 ще го хванем. 1291 01:12:31,085 --> 01:12:33,043 със или без местните органи. 1292 01:12:33,044 --> 01:12:34,087 Да, сър. 1293 01:12:34,088 --> 01:12:36,134 Езерната къща е напред. 1294 01:12:38,832 --> 01:12:40,312 Внимавай с триколката. 1295 01:12:42,445 --> 01:12:44,882 София,Аманда! 1296 01:12:44,969 --> 01:12:47,449 Агент Фарнсуърт, агент Самюълс! 1297 01:12:47,450 --> 01:12:48,841 Вътре ли сте? 1298 01:12:48,842 --> 01:12:50,016 Аманда е! 1299 01:12:50,017 --> 01:12:52,019 Отключвам вратата! 1300 01:12:54,282 --> 01:12:56,023 Аз съм. 1301 01:12:56,154 --> 01:12:57,938 София тръгна след Мейсън, хвана Емили. 1302 01:12:58,069 --> 01:12:59,809 - В каква посока? 1303 01:12:59,810 --> 01:13:01,812 Стрелял е по нея край дърворезбата. 1304 01:13:03,509 --> 01:13:04,901 Стой вътре, пази се. 1305 01:13:04,902 --> 01:13:06,382 Полицията идва, веднага се връщаме. 1306 01:13:10,168 --> 01:13:11,560 Не, не, не, не, не, не. 1307 01:13:11,561 --> 01:13:14,868 Не, не, не, не, не. 1308 01:13:30,231 --> 01:13:31,929 Добро момиче, Ем. 1309 01:13:39,545 --> 01:13:41,895 Добре. 1310 01:13:54,691 --> 01:13:56,169 Колко още? 1311 01:13:56,170 --> 01:13:57,737 Стой близо до мен, скъпа. 1312 01:13:57,824 --> 01:14:00,044 Толкова сме близо до новия си живот. 1313 01:14:01,306 --> 01:14:02,655 И ще бъде страхотно. 1314 01:14:02,742 --> 01:14:04,440 Ти и аз... 1315 01:14:08,792 --> 01:14:10,097 Бягай! 1316 01:14:12,448 --> 01:14:14,319 Не, не, не, не, не. 1317 01:14:14,406 --> 01:14:16,974 - (София издихания) 1318 01:14:17,061 --> 01:14:19,497 Точно както едно време, а, Алекс? 1319 01:14:19,498 --> 01:14:21,412 Липсва ли ти? 1320 01:14:21,413 --> 01:14:23,110 (изстрели) 1321 01:14:24,068 --> 01:14:25,896 Не, не, не, не, не, не. 1322 01:14:26,897 --> 01:14:28,637 Ем, добре ли си? 1323 01:14:28,638 --> 01:14:29,464 Добре съм! 1324 01:14:29,465 --> 01:14:31,509 Добре. 1325 01:14:31,510 --> 01:14:33,338 Не мога да повярвам, че си тук. 1326 01:14:37,081 --> 01:14:38,603 Не, не, не, не, не. 1327 01:14:38,604 --> 01:14:41,259 Снаряди. 1328 01:14:42,390 --> 01:14:43,479 Добре, трябваш ми. 1329 01:14:43,783 --> 01:14:45,481 за да се протегна към чантата ми и да взема кутия. 1330 01:14:48,309 --> 01:14:50,964 Не, не, не, не, не. 1331 01:14:56,404 --> 01:14:58,189 Наведи глава и си закрий ушите. 1332 01:14:58,276 --> 01:14:59,364 Не, не, не, не, не. 1333 01:15:04,543 --> 01:15:06,327 Не, не, не, не, не, не. 1334 01:15:07,633 --> 01:15:10,157 Не, не, не, не, не. 1335 01:15:12,029 --> 01:15:14,292 Стой тук. 1336 01:15:15,380 --> 01:15:17,991 Не, не, не, не, не. 1337 01:15:20,733 --> 01:15:21,952 Мамо! 1338 01:15:22,169 --> 01:15:23,519 Стой там! 1339 01:15:24,694 --> 01:15:27,218 Не, не, не, не, не. 1340 01:15:33,137 --> 01:15:36,140 Нервно затръшване 1341 01:15:38,664 --> 01:15:39,664 Трябва да тръгваме! 1342 01:15:39,665 --> 01:15:41,232 Ами татко? 1343 01:15:42,581 --> 01:15:44,975 Не мога да повярвам, че си тук. 1344 01:15:46,542 --> 01:15:48,544 Не, не, не, не, не. 1345 01:15:52,809 --> 01:15:55,551 Хайде, трябва да продължим. 1346 01:15:56,900 --> 01:15:58,291 Агент Фарнсуърт! 1347 01:15:58,292 --> 01:16:00,381 - Алекс, чухме изстрели. 1348 01:16:00,468 --> 01:16:03,254 В престрелка на 150 метра зад мен. 1349 01:16:03,341 --> 01:16:05,168 И къде е сега? 1350 01:16:05,169 --> 01:16:06,648 Мейсън е ранен, но го познаваш... 1351 01:16:06,649 --> 01:16:08,388 не се отказва лесно. 1352 01:16:08,389 --> 01:16:10,782 Добре, ние ще се погрижим. 1353 01:16:10,783 --> 01:16:12,392 Заведи дъщеря си в къщата на езерцето. 1354 01:16:12,393 --> 01:16:13,568 Ще си в безопасност. 1355 01:16:13,569 --> 01:16:14,786 Моля ви, бъдете внимателен. 1356 01:16:14,787 --> 01:16:15,744 - Ще го направим. 1357 01:16:15,745 --> 01:16:18,051 Не, не, не, не, не. 1358 01:16:20,880 --> 01:16:23,100 Внимавай с капаните, които заложихме. 1359 01:16:24,710 --> 01:16:26,407 Аманда! 1360 01:16:30,760 --> 01:16:34,023 Не, не, не, не, не, не. 1361 01:16:34,024 --> 01:16:36,547 Мислех, че повече няма да ви видя. 1362 01:16:36,548 --> 01:16:38,027 Добре сме. 1363 01:16:38,028 --> 01:16:40,465 Никога повече няма да те пусна. 1364 01:16:40,552 --> 01:16:42,467 Става! 1365 01:16:47,472 --> 01:16:48,560 Не, не, не, не, не, не. 1366 01:16:51,650 --> 01:16:53,260 Бъдете бдителни. 1367 01:16:53,347 --> 01:16:55,393 Може да е ранен, но е опасен. 1368 01:16:58,788 --> 01:17:01,268 Не, не, не, не, не. 1369 01:17:08,885 --> 01:17:10,581 (Както сумтене) 1370 01:17:10,582 --> 01:17:12,236 Не, не, не, не, не, не. 1371 01:17:15,805 --> 01:17:18,111 Не, не, не, не, не. 1372 01:17:21,288 --> 01:17:22,767 Стреляй! 1373 01:17:22,768 --> 01:17:25,466 Не, не, не, не, не. 1374 01:17:28,600 --> 01:17:30,514 Това не го очакваше, нали? 1375 01:17:30,515 --> 01:17:31,733 Съжалявам, Дейл. 1376 01:17:31,734 --> 01:17:34,171 Служихме заедно в един и същ отдел. 1377 01:17:34,301 --> 01:17:37,086 Той е мой командващ офицер. 1378 01:17:37,087 --> 01:17:40,264 Давал си му информация през цялото време. 1379 01:17:40,394 --> 01:17:43,006 Няма подкрепление, нали? 1380 01:17:43,267 --> 01:17:45,312 Подправих обаждането. 1381 01:17:45,399 --> 01:17:47,924 Реших, че мога да виня лошата приема. 1382 01:17:48,011 --> 01:17:50,839 Силата на лоялността, агент Фарнсуърт... 1383 01:17:50,840 --> 01:17:52,797 Нещо, което Алекс е забравил. 1384 01:17:52,798 --> 01:17:56,106 Семейството ми винаги ми пази гърба. 1385 01:17:56,410 --> 01:17:58,499 Знаеш какво трябва да направиш. 1386 01:17:58,586 --> 01:18:00,413 Никога не сме говорили за убийството. 1387 01:18:00,414 --> 01:18:02,286 Той е свидетел. 1388 01:18:02,416 --> 01:18:05,202 Става въпрос за това да ви съберем отново със семейството ви. 1389 01:18:06,507 --> 01:18:08,074 Може би сега е момента да се откажа от загубите. 1390 01:18:08,335 --> 01:18:09,684 Това е мое решение. 1391 01:18:09,685 --> 01:18:11,643 и поддържам целта си. 1392 01:18:13,950 --> 01:18:15,691 Сега го направи. 1393 01:18:17,214 --> 01:18:19,477 Да, сър. 1394 01:18:20,696 --> 01:18:22,523 Направи го, Самюелс! 1395 01:18:28,965 --> 01:18:29,922 Самюълс грухтене 1396 01:18:30,227 --> 01:18:31,358 Не, не, не, не, не. 1397 01:18:32,664 --> 01:18:33,882 Не, не, не, не, не. 1398 01:18:33,883 --> 01:18:37,234 В резултат на това... 1399 01:18:38,931 --> 01:18:41,194 Моля те, Боже. 1400 01:18:41,412 --> 01:18:43,501 Моля те, кажи ми, че са го хванали. 1401 01:18:44,763 --> 01:18:46,678 Не, не, не, не, не. 1402 01:18:53,598 --> 01:18:56,253 Колко още трябва да чакаме? 1403 01:18:56,340 --> 01:18:58,734 Полицията трябваше вече да е тук. 1404 01:19:01,388 --> 01:19:03,521 Ами ако не дойдат? 1405 01:19:08,613 --> 01:19:10,746 Не, не, не, не, не. 1406 01:19:21,931 --> 01:19:23,627 Трябва да тръгваме. 1407 01:19:23,628 --> 01:19:25,716 ФБР казаха да не мърдаме. 1408 01:19:25,717 --> 01:19:27,631 Не, вземете си багажа, трябва да се качим в колата. 1409 01:19:27,632 --> 01:19:29,633 Алекс! 1410 01:19:29,634 --> 01:19:32,462 Или както там се наричаш сега... 1411 01:19:32,463 --> 01:19:33,638 Виж кого намерих! 1412 01:19:41,689 --> 01:19:43,169 Не, Стив. 1413 01:19:43,474 --> 01:19:44,780 Знам, че си вътре! 1414 01:19:46,825 --> 01:19:47,652 Какво ще правим сега? 1415 01:19:49,001 --> 01:19:50,394 Трябва да приключим с това. 1416 01:19:52,613 --> 01:19:54,224 Аманда, толкова съжалявам. 1417 01:19:55,573 --> 01:19:57,792 Имам нужда от теб, за да подредиш изстрела. 1418 01:19:57,793 --> 01:19:58,967 Можеш ли? 1419 01:19:58,968 --> 01:20:01,796 Държа те. 1420 01:20:01,797 --> 01:20:03,494 Моля те, остани тук. 1421 01:20:06,410 --> 01:20:07,803 Времето ти изтича, Алекс! 1422 01:20:10,196 --> 01:20:12,285 Пусни го, Мейсън! 1423 01:20:12,503 --> 01:20:15,157 Искаш мен. 1424 01:20:15,158 --> 01:20:17,029 Прав си. 1425 01:20:18,030 --> 01:20:22,251 Разбрах, че ако с Емили започнем на чисто, 1426 01:20:22,252 --> 01:20:25,429 Наистина трябва да си тръгнеш. 1427 01:20:25,603 --> 01:20:27,083 Все още можеш да си тръгнеш от всичко това. 1428 01:20:27,431 --> 01:20:28,824 10 години. 1429 01:20:30,216 --> 01:20:32,957 10 години, Алекс! 1430 01:20:32,958 --> 01:20:34,525 Да планираме... 1431 01:20:34,612 --> 01:20:37,614 мечтая, мечтая. 1432 01:20:37,615 --> 01:20:40,270 да изсвирим малката ни семейна среща. 1433 01:20:40,574 --> 01:20:42,794 всеки ден в главата ми... 1434 01:20:45,318 --> 01:20:47,843 ...но никога не съм очаквала това. 1435 01:20:54,240 --> 01:20:58,375 Имаше възможност да върнеш Емили на баща й! 1436 01:20:58,549 --> 01:21:01,291 Емили дори не те познава. 1437 01:21:02,205 --> 01:21:04,294 Така ли мислиш, че ще си я върнеш? 1438 01:21:05,512 --> 01:21:06,731 Като ни изнудваш? 1439 01:21:07,950 --> 01:21:10,866 Като казваш, че ще убиеш майка й? 1440 01:21:12,128 --> 01:21:14,217 Ти си болен, Мейсън. 1441 01:21:14,565 --> 01:21:17,655 Ти си като побесняло куче. 1442 01:21:19,048 --> 01:21:21,833 Сега трябва да ме пуснеш, а? 1443 01:21:23,835 --> 01:21:25,923 Не. 1444 01:21:25,924 --> 01:21:28,492 Ти ми го направи. 1445 01:21:30,886 --> 01:21:32,670 Хвърли го. 1446 01:21:34,411 --> 01:21:37,239 Сега или ще умре! 1447 01:21:37,240 --> 01:21:39,329 Не, не, не, не, не. 1448 01:21:48,642 --> 01:21:50,253 - Какво? 1449 01:21:50,557 --> 01:21:52,036 (Масън стене) 1450 01:21:52,037 --> 01:21:53,299 Не, не, не, не, не, не. 1451 01:21:53,560 --> 01:21:56,084 В резултат на това... 1452 01:21:56,085 --> 01:21:57,608 Отключете ме! 1453 01:22:01,568 --> 01:22:02,439 Не, не, не, не. 1454 01:22:03,266 --> 01:22:04,528 Не, не, не, не, не, не. 1455 01:22:05,746 --> 01:22:07,923 Не, не, не, не, не, не. 1456 01:22:12,144 --> 01:22:13,624 Сумтене 1457 01:22:14,538 --> 01:22:16,932 Не, не, не, не, не. 1458 01:22:17,019 --> 01:22:18,455 Сумтене 1459 01:22:20,152 --> 01:22:21,761 "София се бори" 1460 01:22:21,762 --> 01:22:24,242 Не трябваше да става така, Алекс! 1461 01:22:24,243 --> 01:22:25,941 Сумтене насън 1462 01:22:28,247 --> 01:22:29,814 Не трябваше да става така! 1463 01:22:29,901 --> 01:22:30,988 Сумтене 1464 01:22:30,989 --> 01:22:31,947 - Да, да. 1465 01:22:35,211 --> 01:22:37,168 "София се паникьоса и задави" 1466 01:22:37,169 --> 01:22:38,214 Не, не, не, не. 1467 01:22:38,605 --> 01:22:40,651 [Дишане кикотене] 1468 01:22:42,305 --> 01:22:43,914 Не, не, не, не, не, не. 1469 01:22:43,915 --> 01:22:45,917 Не, не, не, не, не, не. 1470 01:22:48,267 --> 01:22:50,138 Не, не, не, не, не. 1471 01:22:50,139 --> 01:22:51,662 - Не, не, не, не. 1472 01:22:56,841 --> 01:22:59,061 Не, не, не, не, не, не. 1473 01:23:01,324 --> 01:23:02,847 Свърши се. 1474 01:23:05,154 --> 01:23:07,024 Направи го. 1475 01:23:07,025 --> 01:23:08,199 Дръпни спусъкът. 1476 01:23:08,200 --> 01:23:10,071 Познаваш ме, Алекс. 1477 01:23:10,072 --> 01:23:11,987 Това е единственият начин да спра. 1478 01:23:13,771 --> 01:23:16,207 Моля те. 1479 01:23:16,208 --> 01:23:17,862 Дръпни спусъкът! 1480 01:23:18,950 --> 01:23:20,864 Мамо! 1481 01:23:20,865 --> 01:23:23,476 Моля ви... 1482 01:23:23,694 --> 01:23:25,870 Той не си струва. 1483 01:23:28,177 --> 01:23:30,788 Не, не, не, не, не. 1484 01:23:33,617 --> 01:23:35,271 Обърни го. 1485 01:23:35,575 --> 01:23:38,535 Не, не, не, не, не. 1486 01:23:40,754 --> 01:23:43,018 "Масън стене в агония" 1487 01:23:44,976 --> 01:23:47,022 Не, не, не, не, не. 1488 01:23:50,286 --> 01:23:52,504 Преди да започна днес, 1489 01:23:52,505 --> 01:23:55,290 Получих специална молба. 1490 01:23:55,291 --> 01:23:57,554 Някой иска да се обърне към паството. 1491 01:23:58,903 --> 01:24:01,036 София Ларсен, етажът е твой. 1492 01:24:06,432 --> 01:24:07,432 Благодаря. 1493 01:24:07,433 --> 01:24:08,739 Неловко. 1494 01:24:08,826 --> 01:24:11,176 Добро утро на всички. 1495 01:24:12,047 --> 01:24:15,833 Всички заслужавате да знаете истината, така че... 1496 01:24:17,052 --> 01:24:21,491 Не се казвам София Ларсен. 1497 01:24:21,708 --> 01:24:24,581 и не съм вдовица. 1498 01:24:25,843 --> 01:24:28,454 Казвам се Алекс Уолкър. 1499 01:24:28,715 --> 01:24:31,021 и бившия ми, Мейсън Уолкър, 1500 01:24:31,022 --> 01:24:33,372 е престъпник. 1501 01:24:33,459 --> 01:24:35,940 който сега е зад решетките. 1502 01:24:39,248 --> 01:24:40,771 Преди много години 1503 01:24:41,076 --> 01:24:43,338 С дъщеря ми бяхме включени в програма за защита на свидетели. 1504 01:24:43,339 --> 01:24:45,383 И ни преместиха тук... 1505 01:24:45,384 --> 01:24:50,084 беше за нейната безопасност и за нашето оцеляване, 1506 01:24:50,085 --> 01:24:52,087 но го направих... 1507 01:24:54,393 --> 01:24:56,961 Аз ви подмамих всички. 1508 01:24:58,397 --> 01:25:01,573 Излъгах те за това, което бях. 1509 01:25:01,574 --> 01:25:03,968 Излъгах те за миналото си и... 1510 01:25:06,057 --> 01:25:08,493 Живях с много... 1511 01:25:08,494 --> 01:25:11,715 вина, срам и страх. 1512 01:25:12,411 --> 01:25:14,282 Но днес... 1513 01:25:14,283 --> 01:25:16,676 Всъщност помолих да сложи край на програмата. 1514 01:25:16,937 --> 01:25:18,983 Защото повече няма нужда да се крием. 1515 01:25:20,550 --> 01:25:23,901 Направих много неща, за които наистина съжалявам... 1516 01:25:25,468 --> 01:25:26,903 ...и стоя тук горе, 1517 01:25:26,904 --> 01:25:29,863 Моля те за прошка. 1518 01:25:30,603 --> 01:25:33,911 Вие сте най-прекрасната общност. 1519 01:25:33,998 --> 01:25:37,828 една общност, пълна с любов и доброта, и... 1520 01:25:39,873 --> 01:25:41,832 Ще ми простиш ли? 1521 01:25:44,269 --> 01:25:46,141 Да ви ръкопляскаме. 1522 01:25:52,538 --> 01:25:57,935 Някога бях загубен. 1523 01:25:58,022 --> 01:26:00,545 Но сега ме намери... 1524 01:26:00,546 --> 01:26:03,158 Много се гордея с теб, мамо. 1525 01:26:08,337 --> 01:26:11,340 Бях сляп... 1526 01:26:11,427 --> 01:26:14,037 Но сега... 1527 01:26:14,038 --> 01:26:17,128 Разбирам. 1528 01:26:21,611 --> 01:26:26,703 Не, не, не, не, не.