1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,080 Свири електронна музика. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:14,600 --> 00:00:16,800 Не, не, не, не, не, не. 5 00:00:27,040 --> 00:00:29,440 Не, не, не, не, не, не. 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,080 О, да! 7 00:00:33,160 --> 00:00:34,920 НАЦИОНАЛНА АГЕНЦИЯ ЗА ИНЕЛИГНОСТ 8 00:00:35,000 --> 00:00:36,480 Това е твоя човек, Скорпекс! 9 00:00:36,560 --> 00:00:39,240 Каза, че вече не прави музика, не прави ли музика тук? 10 00:00:39,320 --> 00:00:41,640 - Не прави музика. 11 00:00:41,720 --> 00:00:43,080 - Не се превръщаш. 12 00:00:43,160 --> 00:00:45,360 Ти не се превръщаш, а се забъркваш като DJ. 13 00:00:45,440 --> 00:00:47,520 Използва грамофони, за да свири. 14 00:00:47,600 --> 00:00:51,120 - Да, но не и другите записи. 15 00:00:51,200 --> 00:00:54,000 Чакай, гледаш го как свири нечия друга музика ли? 16 00:00:54,080 --> 00:00:56,840 Хайде, знаеш какво прави един DJ, нали? 17 00:00:56,920 --> 00:00:59,280 Колко добре се превръща от една песен в друга. 18 00:00:59,360 --> 00:01:02,200 Това е хубавото на диджея. 19 00:01:02,280 --> 00:01:04,280 - Това е като да не разбираш. 20 00:01:04,360 --> 00:01:07,160 Трябва да ми обясниш, това е всичко. 21 00:01:07,240 --> 00:01:08,680 Бил си на сватба. 22 00:01:08,760 --> 00:01:11,280 - Готови ли сте да танцувате? 23 00:01:11,360 --> 00:01:12,480 Музиката започва. 24 00:01:12,560 --> 00:01:13,880 На дансинга. 25 00:01:13,960 --> 00:01:15,760 Преход, DJ, момент. 26 00:01:15,840 --> 00:01:17,240 И това е добре? 27 00:01:17,320 --> 00:01:20,720 Да, всичко зависи. 28 00:01:20,800 --> 00:01:23,960 - От това колко известен е диджеят. 29 00:01:24,040 --> 00:01:25,440 - Как ще го смекчиш? 30 00:01:25,520 --> 00:01:27,960 Изброи го по успеха на записките му. 31 00:01:28,040 --> 00:01:29,320 Рекърдите, които свири? 32 00:01:29,400 --> 00:01:31,720 Не, записът, който е направил, неговата музика. 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,840 Добре ли се продава? 34 00:01:33,920 --> 00:01:35,920 Да не искаш да кажеш собствените му записи? 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,280 Преди 15 години имаше голям хит, наречен "Х-любов". 36 00:01:38,360 --> 00:01:41,200 Той направи много пари и от тогава, нищо! 37 00:01:41,280 --> 00:01:43,360 - Кой е това? Скорпикс! 38 00:01:43,440 --> 00:01:47,280 В момента му е трудно. 39 00:01:47,360 --> 00:01:49,920 Както се вижда, той е доста узрел. 40 00:01:50,000 --> 00:01:52,320 Да, той е съвършен. 41 00:01:53,160 --> 00:01:55,880 Не, не, не, не, не, не. 42 00:01:57,120 --> 00:01:58,400 О, еха! 43 00:01:58,480 --> 00:01:59,920 Извинете. 44 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Извинете, модиси. 45 00:02:02,080 --> 00:02:04,480 Хайде, отдръпни се, моля те. 46 00:02:04,560 --> 00:02:07,040 Какъв му е проблема? 47 00:02:07,560 --> 00:02:09,480 - Да, харесва ми. 48 00:02:12,040 --> 00:02:13,280 Въртя се. 49 00:02:13,360 --> 00:02:14,480 Коя си ти? 50 00:02:15,840 --> 00:02:16,960 Въртя се. 51 00:02:17,040 --> 00:02:18,160 Коя си ти? 52 00:02:19,160 --> 00:02:21,160 - Сър, как се казваш? 53 00:02:21,240 --> 00:02:22,560 Скорп... 54 00:02:22,640 --> 00:02:24,960 Скорпикс. 55 00:02:25,040 --> 00:02:27,240 Скорпъкс, тук съм, за да се бъркам. 56 00:02:27,320 --> 00:02:28,520 Тежест. 57 00:02:28,600 --> 00:02:30,480 Хайде. - В списъка ли си? 58 00:02:30,560 --> 00:02:33,720 Той е един от артистите. 59 00:02:33,800 --> 00:02:35,440 - Пусни го да влезе, моля. 60 00:02:35,520 --> 00:02:37,680 Как се казваш, млади човече? 61 00:02:37,760 --> 00:02:40,840 - Харви, виж. 62 00:02:40,920 --> 00:02:42,160 Виждаш ли този пропуск? 63 00:02:42,240 --> 00:02:45,640 Казва: "Цялата зона за достъп" и сега е моя. 64 00:02:45,720 --> 00:02:46,720 Хайде. 65 00:02:46,800 --> 00:02:48,480 Давай, давай, давай! 66 00:02:48,560 --> 00:02:51,400 - Техно музиката продължава. 67 00:02:53,640 --> 00:02:54,760 Добре! 68 00:02:54,840 --> 00:02:56,560 Не е зле, малката ти соаре! 69 00:03:06,160 --> 00:03:08,120 На заден план. 70 00:03:08,200 --> 00:03:09,720 - Не, сър. 71 00:03:10,240 --> 00:03:12,680 "Скорпикс" вика "Куки". 72 00:03:12,760 --> 00:03:15,600 Здравей, Луис, аз съм. 73 00:03:15,680 --> 00:03:18,880 Трябва да ми платиш двойно, иначе не мога да играя тук. 74 00:03:18,960 --> 00:03:21,520 Хайде, малко е. 75 00:03:21,600 --> 00:03:23,560 На заден план. 76 00:03:28,640 --> 00:03:30,040 Сигурно се шегуваш. 77 00:03:34,120 --> 00:03:35,320 Не, не, не, не, не, не. 78 00:03:35,400 --> 00:03:37,400 Свири музика. 79 00:03:57,920 --> 00:03:59,200 Еха. 80 00:04:02,400 --> 00:04:04,080 Все още не е ясно. 81 00:04:13,560 --> 00:04:15,560 Не, не, не, не, не, не. 82 00:04:16,400 --> 00:04:18,520 - Мамка му! 83 00:04:18,600 --> 00:04:20,400 Защо не мога да медитирам на спокойствие? 84 00:04:20,480 --> 00:04:22,280 Трябва да започна отначало. 85 00:04:34,200 --> 00:04:36,120 Свири техно музика. 86 00:04:40,920 --> 00:04:42,200 Отдръпнете се, моля. 87 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Не, не, не, не, не. 88 00:04:51,920 --> 00:04:54,800 Виж, Куки ще помоли Дамоклес да продължи да свири. 89 00:04:55,440 --> 00:04:56,600 И след като е фалшивия. 90 00:04:56,680 --> 00:05:00,480 Кой преди записването и не знае как да се забърква, ще каже не. 91 00:05:00,560 --> 00:05:01,400 Гледай. 92 00:05:01,480 --> 00:05:02,320 Ето. 93 00:05:02,400 --> 00:05:04,120 Махни се от пътя ми. 94 00:05:04,200 --> 00:05:05,040 Благодаря. 95 00:05:05,120 --> 00:05:07,200 Къде си? 96 00:05:07,280 --> 00:05:08,520 Тук съм, съжалявам. 97 00:05:08,600 --> 00:05:11,040 Търсих го навсякъде, нямам представа къде е. 98 00:05:11,120 --> 00:05:12,000 Това не може да се случи. 99 00:05:12,080 --> 00:05:13,880 Всички врати са еднакви, без имена. 100 00:05:13,960 --> 00:05:16,720 - Къде е Вестакс? 101 00:05:17,240 --> 00:05:20,960 Скорпекс е тук, може да го запълни. 102 00:05:21,040 --> 00:05:22,760 Луис, Луис, моля те. 103 00:05:22,840 --> 00:05:24,920 Луис, поеми палубите. 104 00:05:25,000 --> 00:05:25,840 Сериозно ли? 105 00:05:25,920 --> 00:05:29,160 - Да, Луис, моля те. 106 00:05:29,240 --> 00:05:31,200 - Кои са тези двама ненормалници? 107 00:05:31,280 --> 00:05:32,600 Големи шефове от Ван Щрат. 108 00:05:32,680 --> 00:05:35,480 Това е Тавита Дженкинс, стратегът на суперзвездието. 109 00:05:35,560 --> 00:05:37,080 А това е капитани до нея. 110 00:05:37,160 --> 00:05:38,400 Директора, моля. 111 00:05:38,480 --> 00:05:40,920 Луис, моля те, направи го заради мен. 112 00:05:41,000 --> 00:05:42,680 - Направи го, моля те. 113 00:05:42,760 --> 00:05:44,160 - Добре, Луис! 114 00:05:44,240 --> 00:05:45,880 - Да, добре. 115 00:05:45,960 --> 00:05:47,560 Вестакс! 116 00:05:47,640 --> 00:05:48,960 А вие сте? 117 00:05:49,040 --> 00:05:52,920 Малкият княз на електрото, легендата... 118 00:05:53,000 --> 00:05:54,120 Легендата? 119 00:05:54,200 --> 00:05:55,400 Стапендо. 120 00:05:55,480 --> 00:05:59,160 Не знам за приказното, но мога да направя нещо за теб. 121 00:05:59,240 --> 00:06:00,160 Не, не, не, не, не, не. 122 00:06:00,240 --> 00:06:01,840 Не, не, не, не, не, не. 123 00:06:07,560 --> 00:06:10,200 "Любов" от "Скорпес" 124 00:06:13,400 --> 00:06:15,880 Не, не, не, не, не, не. 125 00:06:17,800 --> 00:06:19,840 Не, не, не, не, не. 126 00:06:36,240 --> 00:06:37,680 "Х-любов" продължава. 127 00:06:43,320 --> 00:06:45,160 "СОНЯТА СРЕЩУ" 128 00:06:45,240 --> 00:06:47,760 Не, не, не, не, не, не. 129 00:06:59,120 --> 00:07:01,480 [Електронно пиукане] 130 00:07:05,800 --> 00:07:09,440 -Драматично свистене 131 00:07:10,520 --> 00:07:12,040 Не, не, не, не, не, не. 132 00:07:13,080 --> 00:07:15,520 - Сирена, виеща... 133 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 (Гуми скърцане) 134 00:07:33,360 --> 00:07:35,560 - Да. 135 00:07:43,520 --> 00:07:44,880 Не, не, не, не, не. 136 00:07:47,720 --> 00:07:49,520 Не, не, не, не, не, не. 137 00:07:49,600 --> 00:07:52,240 Не, не, не, не, не. 138 00:08:00,320 --> 00:08:03,120 Не, не, не, не, не. 139 00:08:06,520 --> 00:08:08,800 Не, не, не, не, не, не. 140 00:08:09,960 --> 00:08:13,840 Ти си луд, успокой се. 141 00:08:13,920 --> 00:08:16,280 Преди да започнем, искам малко уважение. 142 00:08:16,360 --> 00:08:18,080 на тези, които проправяха пътя за нас. 143 00:08:18,160 --> 00:08:21,080 Без тях нямаше да сме тук днес. 144 00:08:21,160 --> 00:08:25,480 Моля те, вдигай малко шум за Кръстника на Франция, Скорпекс! 145 00:08:25,560 --> 00:08:27,680 Наздраве и ръкопляскания. 146 00:08:28,680 --> 00:08:32,280 Много любов, много любов, уважение завинаги! 147 00:08:32,360 --> 00:08:35,160 Да започваме партито. 148 00:08:35,240 --> 00:08:36,280 Да вървим! 149 00:08:36,360 --> 00:08:38,640 Какво става? 150 00:08:38,720 --> 00:08:40,560 - Свали ритъма! 151 00:08:41,080 --> 00:08:43,120 Не, не, не, не, не, не. 152 00:08:50,080 --> 00:08:51,600 Дай ми малко Х! 153 00:08:51,680 --> 00:08:52,640 - Да. 154 00:08:52,720 --> 00:08:54,960 - Да, да. 155 00:09:03,760 --> 00:09:05,960 Свири хубава електронна музика. 156 00:09:12,680 --> 00:09:13,960 Здравейте! 157 00:09:15,800 --> 00:09:18,960 Тони, какво правиш тук? 158 00:09:19,680 --> 00:09:22,040 Не, не, не, но ти... 159 00:09:22,560 --> 00:09:23,760 Ще останеш ли? 160 00:09:24,400 --> 00:09:28,360 Тази вечер ще се мешам в едно шоу. 161 00:09:28,880 --> 00:09:31,000 Сега трябва да се прибера по-рано. 162 00:09:31,520 --> 00:09:33,560 Нямах това предвид, но... 163 00:09:33,640 --> 00:09:36,920 Нямаше да пропусна завръщането. 164 00:09:37,000 --> 00:09:39,200 Ти се завръщаш, Луис. 165 00:09:39,280 --> 00:09:43,280 Скорпекс е тук, както винаги. 166 00:09:43,360 --> 00:09:46,720 Хайде, баща ми се въртеше за най-хубавата. 167 00:09:46,800 --> 00:09:48,680 Да, както и да е. 168 00:09:49,480 --> 00:09:51,520 И каква беше сделката с Вестакс? 169 00:09:52,440 --> 00:09:53,320 Какво? 170 00:09:53,400 --> 00:09:55,360 По начина, по който те прекъсна. 171 00:09:55,440 --> 00:09:57,040 Чакай малко. 172 00:09:57,120 --> 00:09:59,680 Не, изобщо не ме е прекъснал. 173 00:09:59,760 --> 00:10:02,360 Никой не ме прекъсва. 174 00:10:02,440 --> 00:10:06,000 Както и да е, човекът не е преоткрил колелото. "Вестакс" като начало. 175 00:10:06,080 --> 00:10:08,120 Луис, пази си егото. 176 00:10:08,200 --> 00:10:10,200 Щом нещо работи, ти си го измислил? 177 00:10:10,280 --> 00:10:13,320 Не става въпрос за его, а за копие. 178 00:10:13,400 --> 00:10:15,800 Трябва да се признае, че е дължимо. 179 00:10:15,880 --> 00:10:17,080 Не, не, не, не, не, не. 180 00:10:17,600 --> 00:10:19,120 Чакай, как ме нарече? 181 00:10:19,720 --> 00:10:21,440 Вече не ме наричаш татко? 182 00:10:21,520 --> 00:10:24,040 Спокойно, Луис се казваш, това не е обида. 183 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 - Да, да. 184 00:10:26,640 --> 00:10:29,240 Казвате, че ще свирите къде? 185 00:10:29,320 --> 00:10:31,120 За тази работа я наричат "издънка". 186 00:10:31,200 --> 00:10:33,400 Но да, ще си извъртам собствените следи. 187 00:10:33,480 --> 00:10:35,840 Сега си диджи, какво ще кажеш за картина? 188 00:10:35,920 --> 00:10:37,080 Няма ли го? 189 00:10:37,160 --> 00:10:41,960 Не, аз съм художник, 190 00:10:42,040 --> 00:10:44,320 Екологическа активистка. 191 00:10:44,400 --> 00:10:47,280 Аз съм холистичен художник. 192 00:10:47,360 --> 00:10:50,480 Не мога да взема решение, но обичам да се фукам. 193 00:10:52,080 --> 00:10:56,240 Защо винаги трябва да докосваш всичко? 194 00:10:56,320 --> 00:10:59,440 Това е за очите ти, не за пръстите. 195 00:10:59,520 --> 00:11:02,080 - Какво е това, музей "Скорпенс"? 196 00:11:02,920 --> 00:11:05,440 Значи знаете за Ван Страйт? 197 00:11:05,520 --> 00:11:07,680 Въпросът е ти? 198 00:11:08,600 --> 00:11:11,760 Сериозно ли? 199 00:11:11,840 --> 00:11:14,400 - Не думай. - С Тавита Дженкинс като дизайнер. 200 00:11:14,480 --> 00:11:16,400 Познавам я много добре. 201 00:11:16,480 --> 00:11:18,080 - Толкова е луда. 202 00:11:18,160 --> 00:11:21,280 Трябваше да я видиш по време на снимачната площадка. 203 00:11:21,360 --> 00:11:23,760 Спокойно, Тавита. 204 00:11:24,280 --> 00:11:26,240 Всъщност не е в моя стил. 205 00:11:26,320 --> 00:11:28,200 Както и да е, радвам се, че си тук. 206 00:11:30,040 --> 00:11:32,040 Свири техно музика. 207 00:11:38,320 --> 00:11:40,240 А как са продажбите на Vestax? 208 00:11:41,800 --> 00:11:43,160 Той се справя добре в поточета. 209 00:11:43,240 --> 00:11:45,920 Но на васан... се продава като кейк. 210 00:11:51,440 --> 00:11:53,600 Извинете, съжалявам, че ви безпокоя. 211 00:11:53,680 --> 00:11:56,400 но исках да ти кажа, че те обичам. 212 00:11:56,480 --> 00:12:00,400 Всъщност музиката ти промени живота ми, Луис. 213 00:12:00,480 --> 00:12:01,800 Благодаря, но това е Скорпекс. 214 00:12:01,880 --> 00:12:03,800 - Това означава много, много благодаря. 215 00:12:03,880 --> 00:12:06,360 Странно е да те видя наистина, аз... 216 00:12:07,240 --> 00:12:08,880 Вероятно чуваш това много... 217 00:12:08,960 --> 00:12:10,640 - Едно евро? 218 00:12:10,720 --> 00:12:12,200 Луда работа е да се запознаем. 219 00:12:12,280 --> 00:12:13,600 Искам да кажа едно евро. 220 00:12:13,680 --> 00:12:16,840 Това е японско издание, има само 500 изтласкани. 221 00:12:16,920 --> 00:12:18,600 - Не изкарваш пари, братко. 222 00:12:18,680 --> 00:12:21,120 Изданието ви може да идва от Марс. 223 00:12:21,200 --> 00:12:23,600 Никой няма да го купи, защото ти си го оставил в кутията. 224 00:12:23,680 --> 00:12:25,520 Вдигни цената, ще видиш... 225 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 Не, това е само за нови съобщения. 226 00:12:27,680 --> 00:12:30,360 - И това е горещо. - Това не е ново съобщение. 227 00:12:30,440 --> 00:12:33,120 - Ще го купя, искам го. 228 00:12:33,200 --> 00:12:36,160 Харесва ми, така че... ето. 229 00:12:36,240 --> 00:12:37,440 Да. 230 00:12:37,520 --> 00:12:39,400 - Кое е това момиче? 231 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 Не, не, не, не, не, не. 232 00:12:43,560 --> 00:12:45,920 Чакай... познавам ли те? 233 00:12:46,680 --> 00:12:48,680 Да поговорим за Вестакс. 234 00:12:49,560 --> 00:12:50,400 Мамка му! 235 00:12:50,480 --> 00:12:52,200 - Хей! 236 00:12:52,280 --> 00:12:55,240 - Спокойно, спокойно! 237 00:12:55,320 --> 00:12:57,920 Националната разузнавателна служба, занимаваща се с трафик на наркотици. 238 00:12:58,000 --> 00:13:01,240 Не, не, не, вие лаете погрешно. 239 00:13:01,320 --> 00:13:03,600 От много, много време съм чист, аз... 240 00:13:03,680 --> 00:13:05,080 - Извинете ме. 241 00:13:05,160 --> 00:13:08,040 - Какво ми идва наум, когато кажа "Вестакс"? 242 00:13:08,120 --> 00:13:11,760 Вестакс е... Виж, Вестакс е малък глупак. 243 00:13:11,840 --> 00:13:15,640 Няма да те лъжа, искам да кажа, той е... и аз не съм единственият, който мисли така. 244 00:13:15,720 --> 00:13:18,160 Замесен е в много Чувствителен случай. 245 00:13:18,240 --> 00:13:19,600 Сериозни наркотици. 246 00:13:19,680 --> 00:13:22,440 Не съм изненадан. 247 00:13:22,520 --> 00:13:23,880 И така, ето моята оферта. 248 00:13:23,960 --> 00:13:25,600 Помогни ни да го хванем. 249 00:13:25,680 --> 00:13:28,240 и после брега ще е готов за вашето завръщане. 250 00:13:28,320 --> 00:13:30,440 Чакай, какво ще се върнеш? 251 00:13:30,520 --> 00:13:31,600 Не съм излизал. 252 00:13:31,680 --> 00:13:34,560 Просто няма да стана от леглото за по-малко от 100 000. 253 00:13:34,640 --> 00:13:38,280 Аз играя по-малко, но това е избор. 254 00:13:39,520 --> 00:13:42,520 Никой не те иска. 255 00:13:42,600 --> 00:13:44,080 Не, не, не, не, не, не. 256 00:13:44,160 --> 00:13:45,840 Както и да е, имате НФТЛ. 257 00:13:47,240 --> 00:13:48,520 НФТЛ? 258 00:13:48,600 --> 00:13:52,040 Обявление за концесионер. 259 00:13:52,120 --> 00:13:54,120 Ще замразим сметки ви и ще вземем апартамента ви. 260 00:13:54,200 --> 00:13:57,640 Дължиш 500 000 долара данъци. 261 00:13:57,720 --> 00:14:00,800 Това са два, три диджея в Дубай. 262 00:14:00,880 --> 00:14:02,640 Точно така, DJ е в Дубай. 263 00:14:02,720 --> 00:14:05,880 Имате предвид петте минути, когато играхте преди Вестакс? 264 00:14:05,960 --> 00:14:08,120 и после са ги изхвърлили от сцената, така ли? 265 00:14:08,200 --> 00:14:11,360 - Не се отказвай, Луис. 266 00:14:11,440 --> 00:14:15,200 Помогни ни, а аз ще помоля колегите ми да забравите дълга си. 267 00:14:15,280 --> 00:14:16,400 Хм? 268 00:14:17,360 --> 00:14:19,280 Не бързайте да помислите. 269 00:14:20,040 --> 00:14:21,680 Имате време до утре сутринта. 270 00:14:21,760 --> 00:14:23,760 - Затръшва се вратата на колата. 271 00:14:26,680 --> 00:14:28,240 Не, не, не, не, не, не. 272 00:14:28,320 --> 00:14:30,200 Да, такава е сделката с арт инкубаторите. 273 00:14:30,280 --> 00:14:32,160 Не винаги е страхотно, но се опитваме, търсим. 274 00:14:32,240 --> 00:14:34,440 Тези, които търсят, винаги ги намират. 275 00:14:34,520 --> 00:14:36,400 но тези, които ги намерят, винаги ги търсят. 276 00:14:37,000 --> 00:14:40,440 Моят приятел от I Heart Planet. - Това не е ли песен? 277 00:14:41,160 --> 00:14:42,160 Моля, дръж се прилично. 278 00:14:42,240 --> 00:14:45,560 Защото те не са големи фенове на белите алфи, нали знаеш? 279 00:14:45,640 --> 00:14:46,800 Аз, бялото? 280 00:14:46,880 --> 00:14:49,000 Как си? 281 00:14:49,080 --> 00:14:50,640 Какво мислите? 282 00:14:50,720 --> 00:14:52,120 Да, невероятно е, наистина. 283 00:14:52,200 --> 00:14:53,360 Тони! 284 00:14:53,440 --> 00:14:54,800 Добър вечер. 285 00:14:54,880 --> 00:14:56,240 Така че за тази вечер целта... 286 00:14:56,320 --> 00:14:59,760 е звукът ти да не се разсейва от работата. 287 00:14:59,840 --> 00:15:02,800 Трябва да служи като звуко платно за всеки от дисплеите. 288 00:15:02,880 --> 00:15:05,200 - И аз си мислех същото. 289 00:15:05,280 --> 00:15:08,000 Звук, който символизира случайната градска ситуация. 290 00:15:08,080 --> 00:15:09,120 Точно така, това е перфектно. 291 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 - Харесва ми това, което каза току-що. 292 00:15:10,880 --> 00:15:12,880 - Да, това е дъщеря ми. 293 00:15:12,960 --> 00:15:15,000 Ще ти позволя да направиш палуби, става ли? 294 00:15:15,080 --> 00:15:15,920 Да, благодаря. 295 00:15:16,000 --> 00:15:17,640 Не, не, не, не, не, не. 296 00:15:20,440 --> 00:15:23,720 Приятелят ти е малко странен и си помислих, че ще ни ухапе. 297 00:15:24,240 --> 00:15:25,800 Мога ли да помогна? 298 00:15:25,880 --> 00:15:27,880 Хей, трябва да изключиш филтъра или... 299 00:15:27,960 --> 00:15:29,280 - Не, благодаря. 300 00:15:29,960 --> 00:15:30,960 Както и да е. 301 00:15:31,040 --> 00:15:32,680 - О, да. 302 00:15:32,760 --> 00:15:34,720 Хей, може би не е от твоя вид. 303 00:15:34,800 --> 00:15:36,640 но за мен това е голяма възможност. 304 00:15:36,720 --> 00:15:40,080 Виждам, че е голямо, но поне е голямо. 305 00:15:40,160 --> 00:15:43,160 Освен това тази вечер Тавита търси модели за шоуто си. 306 00:15:43,240 --> 00:15:44,560 Мислиш ли, че имам шанс? 307 00:15:44,640 --> 00:15:45,600 Тавита? 308 00:15:45,680 --> 00:15:48,440 ВОЙНИ ВОЙНИЦИ 309 00:15:48,520 --> 00:15:49,520 Не, не, не, не, не. 310 00:15:54,320 --> 00:15:55,480 Всички да ви ръкопляскат. 311 00:15:55,560 --> 00:15:56,400 Еха. 312 00:15:56,480 --> 00:15:57,640 Страхотно! 313 00:15:57,720 --> 00:16:00,400 Какво прави Тавита тук? 314 00:16:01,400 --> 00:16:03,080 Тя е толкова луда. 315 00:16:03,160 --> 00:16:07,560 Да, тя е това, което наричат холистичен художник. 316 00:16:08,080 --> 00:16:10,440 Както би казала дъщеря ми. 317 00:16:10,520 --> 00:16:11,360 Тони. 318 00:16:12,280 --> 00:16:15,480 - Тя идва, не говори. 319 00:16:15,560 --> 00:16:18,160 Това е Тони, нашият звуков дизайнер. 320 00:16:18,240 --> 00:16:19,840 - Не само това. 321 00:16:19,920 --> 00:16:23,240 Освен това е модел, актриса, композира песните, дори... 322 00:16:23,320 --> 00:16:24,600 Написал си музиката? 323 00:16:24,680 --> 00:16:25,560 Да, написах я. 324 00:16:25,640 --> 00:16:26,960 - Да, тя го направи. 325 00:16:27,040 --> 00:16:29,440 - Харесва ми. - Благодаря. 326 00:16:30,080 --> 00:16:31,640 И ти и аз вече сме се запознали. 327 00:16:32,800 --> 00:16:34,080 - Е, да. 328 00:16:35,320 --> 00:16:37,520 Скорпион, как се казваш? 329 00:16:37,600 --> 00:16:39,520 Скорпикс е, съжалявам. 330 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 Тони. 331 00:16:42,040 --> 00:16:43,000 Тони. 332 00:16:47,960 --> 00:16:49,800 Трябваше да го направиш заради себе си. 333 00:16:49,880 --> 00:16:53,200 Не, просто съм любезен, това е най-малкото, което мога да направя. 334 00:16:53,280 --> 00:16:55,120 - Ще ти хареса. 335 00:16:57,560 --> 00:16:59,200 "Стъпките се приближават" 336 00:16:59,280 --> 00:17:02,080 Извинете, но къде отивате с това? 337 00:17:02,160 --> 00:17:03,120 Сър? 338 00:17:05,240 --> 00:17:07,560 Не, не, не. 339 00:17:07,640 --> 00:17:09,960 Извинете, къде го държите това? 340 00:17:12,080 --> 00:17:13,080 Кажи ми какво става? 341 00:17:13,160 --> 00:17:14,480 Г-н Луис Жак? 342 00:17:14,560 --> 00:17:16,000 Дамиен Марлоу, съдебен изпълнител. 343 00:17:19,400 --> 00:17:20,840 Внимателно, крехко е. 344 00:17:23,640 --> 00:17:25,280 Разбирам. 345 00:17:25,360 --> 00:17:26,880 Това малко лайно. 346 00:17:28,720 --> 00:17:29,840 Не, не, не, не. 347 00:17:29,920 --> 00:17:32,920 Участък "Полицията" 348 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Свири музика. 349 00:17:35,920 --> 00:17:38,280 Каква е работата с мебелите ми? 350 00:17:38,360 --> 00:17:39,400 Знам. 351 00:17:39,480 --> 00:17:41,640 - Какво по... знаеш какво? 352 00:17:41,720 --> 00:17:44,800 Не се тревожи, аз ще се справя лично. 353 00:17:44,880 --> 00:17:46,440 Да, ще е хубаво, благодаря. 354 00:17:47,040 --> 00:17:49,480 Луис, това, което ще ти кажа, е поверително. 355 00:17:49,560 --> 00:17:51,920 Значи никой не трябва да знае, ясно ли е? 356 00:17:52,000 --> 00:17:55,200 Това значи, че нещо е конфиденциално? 357 00:17:55,280 --> 00:17:56,240 Слушай. 358 00:17:56,320 --> 00:17:59,960 Вистакс, твоя любим човек, дължи кариерата си на криминална банда. 359 00:18:00,040 --> 00:18:01,280 Те финансират всичко. 360 00:18:01,360 --> 00:18:04,440 Музикалният му видеа, пиарът му. Дори наели призрачните му продуценти. 361 00:18:04,520 --> 00:18:06,600 Някой хора, които са написали музиката му за него, очевидно. 362 00:18:06,680 --> 00:18:07,720 Не съм изненадан. 363 00:18:07,800 --> 00:18:11,480 Както и да е, когато нямаш талант и си ужасен, да, имаш нужда от помощ, иначе... 364 00:18:11,560 --> 00:18:13,560 Очарован е от организираната престъпност. 365 00:18:13,640 --> 00:18:16,120 Преди две години е бил диджей на сватба в Ротердам. 366 00:18:16,200 --> 00:18:19,040 Младоженецът беше Николас Тадич, номер две в бандата. 367 00:18:19,120 --> 00:18:22,960 Той е син на дипломат, обича техно и се казва Молотов. 368 00:18:23,040 --> 00:18:26,040 Той е изпълнител на бандата и напълно луд. 369 00:18:26,120 --> 00:18:28,880 Целта ни е този човек. 370 00:18:28,960 --> 00:18:30,440 Дрикус Маскарила. 371 00:18:30,520 --> 00:18:33,800 Дрикус, той е директорът на бандата. 372 00:18:33,880 --> 00:18:36,480 Загубихме го след лицева реконструкция. 373 00:18:36,560 --> 00:18:37,880 след опит за отравяне 374 00:18:37,960 --> 00:18:40,520 което е оставило цялото му тяло с грандиозни белези. 375 00:18:40,600 --> 00:18:41,440 Еха. 376 00:18:41,520 --> 00:18:43,960 С новата си самоличност, той се опитва да гради отново 377 00:18:44,040 --> 00:18:46,000 като инвестираме в правен бизнес, 378 00:18:46,080 --> 00:18:48,080 нещо като мода. 379 00:18:48,600 --> 00:18:51,000 - Вин Щрат. - Точно така. 380 00:18:51,080 --> 00:18:53,840 Бандата използва същите методи като мексиканските картели. 381 00:18:53,920 --> 00:18:55,920 за производство на синтетични лекарства. 382 00:18:56,000 --> 00:18:57,960 Бестселърът им се казва Анхел Рокет. 383 00:18:58,040 --> 00:19:00,800 Микс екстази, кокаин и виагра. 384 00:19:01,680 --> 00:19:04,440 Надървил си се, станал си и искаш да се ебаваш. 385 00:19:04,520 --> 00:19:07,200 Не, изобщо не е невероятно, пристрастяващо е. 386 00:19:07,280 --> 00:19:08,680 Хората умират, това е ужасно. 387 00:19:08,760 --> 00:19:10,720 Ако пиеш твърде много, не и ако пиеш малко. 388 00:19:12,680 --> 00:19:16,800 Чакай, ти нарцисист ли си или нещо като... 389 00:19:18,320 --> 00:19:19,280 Какво? 390 00:19:19,360 --> 00:19:20,360 Таен агент? 391 00:19:20,440 --> 00:19:22,960 - Разбира се, че не. 392 00:19:23,040 --> 00:19:24,600 И какво е то? 393 00:19:24,680 --> 00:19:27,120 Това е името на операцията. 394 00:19:27,200 --> 00:19:28,040 - БПМ? 395 00:19:28,120 --> 00:19:29,280 Ти ли дойде с това? 396 00:19:29,360 --> 00:19:31,480 Е, да, това е удар в минута. 397 00:19:31,560 --> 00:19:33,280 Да, знам, аз съм DJ. 398 00:19:33,360 --> 00:19:35,160 - Да, но не струва. 399 00:19:35,240 --> 00:19:36,320 Ще намеря нещо по-добро. 400 00:19:36,400 --> 00:19:37,480 Добър съм с титлите. 401 00:19:37,560 --> 00:19:38,600 Чуйте това. 402 00:19:38,680 --> 00:19:41,000 Операция "Бангър". 403 00:19:41,080 --> 00:19:42,360 БММ. 404 00:19:42,440 --> 00:19:44,400 Ние знаем, че тези момчета прекарват много време в клубове. 405 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 - И да се движиш с Вестакс. 406 00:19:46,560 --> 00:19:48,120 Вестакс ти е голям фен. 407 00:19:48,200 --> 00:19:50,320 Подозираме, че е избрал името си за чест на Скорпекс. 408 00:19:50,400 --> 00:19:52,000 Най-накрая. 409 00:19:52,080 --> 00:19:56,480 Не, няма нищо за подозиране, буквално е копирал името и е копирал Х. 410 00:19:56,560 --> 00:19:58,480 Копирал ме е от начало до край... 411 00:19:58,560 --> 00:20:02,520 Затова ще станеш най-добрия му приятел, за да идентифицираш Дрикус. 412 00:20:02,600 --> 00:20:03,720 Схващаш ли? 413 00:20:06,040 --> 00:20:07,320 Не, не, не, не, не. 414 00:20:07,400 --> 00:20:09,280 Какво става? 415 00:20:09,360 --> 00:20:10,800 (прочистване на гърлото) 416 00:20:10,880 --> 00:20:12,240 Еха! 417 00:20:13,360 --> 00:20:15,240 Какво има в лабораторията? 418 00:20:15,320 --> 00:20:16,680 О, ОГ! 419 00:20:18,400 --> 00:20:20,280 Добре ли си? 420 00:20:20,360 --> 00:20:21,720 - Хей, Скорпикс. 421 00:20:21,800 --> 00:20:24,080 Да не шпионираш? 422 00:20:24,160 --> 00:20:27,120 Хайде, трябва да поговорим за шоуто. 423 00:20:27,200 --> 00:20:29,960 Какъв беше този луд проект, който измисли? 424 00:20:30,040 --> 00:20:30,960 Харесва ли ти? 425 00:20:31,040 --> 00:20:33,600 - Сериозно ли? 426 00:20:33,680 --> 00:20:35,800 Какъвто и да е креативният ви директор, аз го бракониерствам. 427 00:20:35,880 --> 00:20:36,880 В момента го гледаш. 428 00:20:36,960 --> 00:20:40,680 - Махай се, ти ли направи всичко? 429 00:20:41,600 --> 00:20:43,560 - И благодаря, че ме покри. 430 00:20:43,640 --> 00:20:45,840 - Това не беше нищо, за мен беше удоволствие. 431 00:20:45,920 --> 00:20:46,800 Длъжник съм ти. 432 00:20:46,880 --> 00:20:48,600 Радвам се да помогна. 433 00:20:48,680 --> 00:20:51,240 Наистина съм ти длъжник, какъв е следващият ти албум? 434 00:20:51,320 --> 00:20:53,440 Не, това е музиката за шоуто на Ван Щрат. 435 00:20:53,520 --> 00:20:55,920 Кажи ми какво мислиш, вече не знам. 436 00:20:56,000 --> 00:20:58,160 Работя през цялото време, нон-стоп. 437 00:20:58,240 --> 00:20:59,160 Аз съм си същата, разбирам. 438 00:20:59,240 --> 00:21:02,080 И да сме честни, не бъди "да", моля те. 439 00:21:02,160 --> 00:21:04,400 И ми харесва как използваш баса. 440 00:21:04,480 --> 00:21:07,320 - Но ако нямаш нищо против да кажа... 441 00:21:08,000 --> 00:21:10,160 Какво става? 442 00:21:10,240 --> 00:21:11,760 Тук има нещо малко лудо. 443 00:21:11,840 --> 00:21:14,000 - Да, като че ли не са в синхронизирани. 444 00:21:14,080 --> 00:21:16,400 Продължавай така, давай, давай, давай, давай, давай. 445 00:21:16,480 --> 00:21:18,320 Елиот, загаси шапките. 446 00:21:19,800 --> 00:21:21,280 Не, не, не, не, не, не. 447 00:21:22,040 --> 00:21:23,240 За сметка на къщата. 448 00:21:24,120 --> 00:21:25,840 Изсвири го. 449 00:21:25,920 --> 00:21:29,320 Прибави още реверб към вокалите, три, две, едно и да тръгваме! 450 00:21:29,400 --> 00:21:31,440 - Ще се преобърнат! 451 00:21:31,520 --> 00:21:34,080 Ще ги имаме в дланта на ръцете си за Седмицата на мода. 452 00:21:34,160 --> 00:21:36,000 Ще дойдеш, нали? 453 00:21:36,080 --> 00:21:39,960 Горещи модели, знаменитости на първия ред, а аз на сцената в средата. 454 00:21:40,040 --> 00:21:41,120 - Вистакс! 455 00:21:41,200 --> 00:21:44,640 Всички крещят: "Вестакс, Вестакс, Вестакс!" 456 00:21:44,720 --> 00:21:48,000 "Стига толкова, изчервих се! 457 00:21:48,080 --> 00:21:50,000 - Добре, добре. - Обичаме те, Вестакс. 458 00:21:50,080 --> 00:21:54,560 "Вестакс, Вестакс, виж моделите, не ме гледай, аз съм просто DJ!" 459 00:21:54,640 --> 00:21:55,960 Това е твое. 460 00:21:56,600 --> 00:22:00,000 Фен номер едно, Вестакс. 461 00:22:00,080 --> 00:22:01,840 Приключих с електрона, това е. 462 00:22:01,920 --> 00:22:03,440 - Трябва да мисля по-добре. 463 00:22:03,520 --> 00:22:05,280 Мода, кино. 464 00:22:05,360 --> 00:22:06,400 Да, разбира се. 465 00:22:06,480 --> 00:22:08,960 - Това съм аз, без да се обиждайте. 466 00:22:09,040 --> 00:22:10,800 Не се тревожи, аз съм си същата. 467 00:22:10,880 --> 00:22:13,840 Аз, в днешно време, искам да съм холистичен художник, разбираш ли? 468 00:22:13,920 --> 00:22:14,960 Накълцай, накълцай, накълцай. 469 00:22:15,040 --> 00:22:16,720 Не, не, не, не, не. 470 00:22:18,400 --> 00:22:19,680 Силни глупости. 471 00:22:20,520 --> 00:22:22,240 Не, не, не, не, не, не. 472 00:22:22,320 --> 00:22:23,440 Мамка му! 473 00:22:23,520 --> 00:22:25,200 Шегуваш ли се? 474 00:22:25,280 --> 00:22:28,560 Не мога да го направя, по дяволите! 475 00:22:28,640 --> 00:22:30,520 - Хей, чакай, чакай. 476 00:22:31,640 --> 00:22:32,600 Хей, слушай! 477 00:22:32,680 --> 00:22:35,200 - Не, не, не, не. 478 00:22:35,280 --> 00:22:36,520 Чу ли това? 479 00:22:36,600 --> 00:22:38,320 Колко яко звучи с алармата? 480 00:22:38,840 --> 00:22:41,240 Да, вярно е. 481 00:22:41,320 --> 00:22:43,280 Да, да, да. 482 00:22:43,360 --> 00:22:44,840 Да, това е огън! 483 00:22:45,520 --> 00:22:46,600 Да, да. 484 00:22:46,680 --> 00:22:48,520 Не, не, не, не, не, не. 485 00:22:48,600 --> 00:22:50,320 Свири музика. 486 00:22:50,400 --> 00:22:52,240 - Харесвате ли мескал? 487 00:22:52,320 --> 00:22:54,040 - Да, мескал, харесваш ли мескала? 488 00:22:54,720 --> 00:22:55,800 Наздраве. 489 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 Не, не, не, не, не, не. 490 00:22:57,600 --> 00:22:59,440 - Да, да. 491 00:22:59,520 --> 00:23:00,480 Искаш ли още едно? 492 00:23:00,560 --> 00:23:02,480 - Не, добре съм. 493 00:23:02,560 --> 00:23:03,960 Моло! 494 00:23:04,040 --> 00:23:06,560 А вие как сте? 495 00:23:07,400 --> 00:23:09,640 "Сърбия" 496 00:23:09,720 --> 00:23:11,640 Всичко наред ли е? 497 00:23:12,160 --> 00:23:15,040 - Кой е този, как се казва? 498 00:23:15,120 --> 00:23:16,120 Луис! 499 00:23:16,200 --> 00:23:18,600 Да, да, винаги. 500 00:23:19,520 --> 00:23:22,640 А ти какво щеше да правиш? 501 00:23:24,920 --> 00:23:26,040 Да. 502 00:23:26,120 --> 00:23:28,640 Скорпекс. - Вестакс, приятел ли ти е? 503 00:23:28,720 --> 00:23:32,240 Да, предполагам, да. 504 00:23:33,280 --> 00:23:35,040 "Не, не, не, не, не, не! 505 00:23:39,440 --> 00:23:41,920 Не, добре съм, ще си взема по-късно. 506 00:23:43,200 --> 00:23:44,920 Каква е тази шибана музика, а? 507 00:23:48,080 --> 00:23:50,080 Това е Екта, искаш ли аз да се оправя? 508 00:23:50,720 --> 00:23:52,400 - Да, ще се справя, не се притеснявай. 509 00:23:52,480 --> 00:23:53,440 Давай, давай. 510 00:23:54,400 --> 00:23:55,600 Кой е този глупак? 511 00:23:56,920 --> 00:23:58,080 Хей, съжалявам. 512 00:23:58,600 --> 00:24:00,080 - Здравей, Еста, как си? 513 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 Добре ли е? 514 00:24:01,240 --> 00:24:03,160 Вися си с няколко негодници. 515 00:24:03,240 --> 00:24:05,040 Един от тях е сигурен, че ти си оправил сестра му. 516 00:24:05,120 --> 00:24:07,440 - Плешив, който прилича на Гру. 517 00:24:09,120 --> 00:24:12,200 Руса коса с акцент, татуировка на задника, звучи ли ти познато? 518 00:24:12,280 --> 00:24:13,360 Татуировка... чакай. 519 00:24:13,440 --> 00:24:15,320 "Кладена смърт"? "Кладена смърт" на нейния задник? 520 00:24:15,400 --> 00:24:17,560 Не знам подробности, но се кълна, че е лош човек. 521 00:24:17,640 --> 00:24:20,440 Той говори да ти разбиеш главата. 522 00:24:20,520 --> 00:24:23,400 Не се тревожи, за това е охраната. 523 00:24:23,480 --> 00:24:25,200 Нека ви кажа какво направи този човек. 524 00:24:28,960 --> 00:24:29,920 Така че се раздвижете. 525 00:24:30,880 --> 00:24:31,960 Махни го от там! 526 00:24:32,040 --> 00:24:34,560 Не се тревожи, върви да пушиш. 527 00:24:35,680 --> 00:24:37,440 (музиката спира) 528 00:24:37,520 --> 00:24:39,640 Свири музика. 529 00:24:39,720 --> 00:24:42,360 (Менове викове) 530 00:24:47,200 --> 00:24:49,520 Не, не, не, не, не. 531 00:24:50,040 --> 00:24:51,200 Диджи! 532 00:25:01,400 --> 00:25:04,160 - Дива е. 533 00:25:04,240 --> 00:25:07,440 Да, доста е просто, но го прави добре. 534 00:25:08,080 --> 00:25:09,480 Стегнато е! 535 00:25:09,560 --> 00:25:14,000 Итало, Греко, дискотека, техно, мексиканско! 536 00:25:14,520 --> 00:25:16,640 - Слушай, слушай. 537 00:25:19,560 --> 00:25:22,040 "Нещо като песен." 538 00:25:22,120 --> 00:25:23,880 Да, да, да. 539 00:25:26,920 --> 00:25:28,160 Стегнато е! 540 00:25:30,240 --> 00:25:32,440 Не, не, не, не, не. 541 00:25:42,880 --> 00:25:45,040 И ето ме тук, в меса. 542 00:25:45,120 --> 00:25:45,960 Миксът? 543 00:25:46,040 --> 00:25:48,760 Някой сенчест клуб, не Микс, някъде преди това. 544 00:25:48,840 --> 00:25:50,880 Ще правя парти за някаква стока. 545 00:25:50,960 --> 00:25:54,120 и изведнъж този човек се натъква на дансинга, 546 00:25:54,200 --> 00:25:56,520 които са пълни най-вече с пиленца. 547 00:25:56,600 --> 00:25:59,680 Познайте кой е, това е Кание Уест. 548 00:25:59,760 --> 00:26:01,800 "Скорпиън, Скор..." 549 00:26:01,880 --> 00:26:03,520 Чух, "Скорпикс, Скорпекс." 550 00:26:03,600 --> 00:26:06,960 В следващия момент той е в диджея и ми се кланя. 551 00:26:07,040 --> 00:26:10,040 Следващата седмица ще направим нещо заедно. 552 00:26:10,120 --> 00:26:12,720 Казах ти да го направиш, братко. 553 00:26:12,800 --> 00:26:15,000 Агентите ни се обаждат. 554 00:26:15,080 --> 00:26:18,560 Три дни по-късно е по телевизията с бронежилетка за президент. 555 00:26:18,640 --> 00:26:20,000 Край на играта. 556 00:26:20,080 --> 00:26:22,200 Обичаш да им казваш името, но си пълен с глупости, човече. 557 00:26:22,280 --> 00:26:25,840 Не, вярно е, брат, направих снимка в Instagram, можеш да я видиш. 558 00:26:25,920 --> 00:26:27,600 Този определено е бил Кание Уест. 559 00:26:27,680 --> 00:26:30,840 Не може да се каже, защото главата му е надолу, но се кълна, че е истина. 560 00:26:30,920 --> 00:26:33,000 Не, не, не, не, не, не. 561 00:26:33,720 --> 00:26:35,600 И тук, по време на Седмицата на мода в Льо Барън, 562 00:26:35,680 --> 00:26:37,760 Всички се отпуснахме и Травис Скот се появи... 563 00:26:37,840 --> 00:26:40,320 Хей, млъкни, сляпа работа, момчета. 564 00:26:40,400 --> 00:26:41,360 Благодаря ви. 565 00:26:41,440 --> 00:26:43,720 - Да! - Да! Смачках се на сляп. 566 00:26:43,800 --> 00:26:45,520 Имат специални правила. 567 00:26:47,680 --> 00:26:49,360 Разбра ли? 568 00:26:49,440 --> 00:26:51,440 На заден план. 569 00:26:52,320 --> 00:26:53,880 Какво виждаш? 570 00:26:53,960 --> 00:26:54,960 Разбирам... 571 00:26:55,040 --> 00:26:58,560 Добре, отдръпни се. 572 00:26:58,640 --> 00:27:01,320 Виждам същото като по-рано, но по-надалеч. 573 00:27:01,400 --> 00:27:04,080 И парижкото небе... - Череп. 574 00:27:04,160 --> 00:27:06,080 А, да, това е череп, разбира се. 575 00:27:06,160 --> 00:27:07,880 Това е череп, сега го разбирам. 576 00:27:07,960 --> 00:27:09,200 - Да, знам. 577 00:27:09,280 --> 00:27:12,640 Не мога да повярвам, че от близо не го виждате. 578 00:27:12,720 --> 00:27:14,280 - Струва цяло състояние. 579 00:27:14,360 --> 00:27:16,080 Добре, сляп тест! 580 00:27:16,160 --> 00:27:17,760 Не, не, не, не, не. 581 00:27:18,680 --> 00:27:19,520 Да! 582 00:27:19,600 --> 00:27:21,200 "Мъжът говори сръбски" 583 00:27:21,280 --> 00:27:23,560 Помниш ли правилата? 584 00:27:23,640 --> 00:27:25,520 За какво са ножовете? 585 00:27:25,600 --> 00:27:27,640 "Сърбия" 586 00:27:28,160 --> 00:27:29,440 Какво да кажа? 587 00:27:32,240 --> 00:27:34,520 Какво става? 588 00:27:36,600 --> 00:27:39,600 "Капитане на космоса?" - Да! 589 00:27:39,680 --> 00:27:41,400 Това ми е работата, човече. 590 00:27:41,480 --> 00:27:44,440 Точно щях да го кажа, кълна се. 591 00:27:44,520 --> 00:27:46,560 - И ножове! 592 00:27:47,400 --> 00:27:48,720 Хей! 593 00:27:48,800 --> 00:27:51,920 Виж му лицето, смешно е! 594 00:27:52,000 --> 00:27:55,040 "Сърбия" 595 00:27:55,120 --> 00:27:56,480 Какво става? 596 00:27:57,920 --> 00:27:59,280 Чакай. 597 00:28:00,280 --> 00:28:02,520 - Знам, знам. 598 00:28:02,600 --> 00:28:04,760 Мара, Марадо, Марадона. 599 00:28:04,840 --> 00:28:06,680 Хайде, хайде! 600 00:28:06,760 --> 00:28:08,800 "Маракуя Паскуале!" 601 00:28:08,880 --> 00:28:09,760 Еха! 602 00:28:09,840 --> 00:28:10,880 Скорпикс! 603 00:28:10,960 --> 00:28:12,840 Ремикс, а? 604 00:28:12,920 --> 00:28:14,280 Шазам, Шазам, човече. 605 00:28:14,360 --> 00:28:16,800 Не е честно, Шазам. 606 00:28:16,880 --> 00:28:19,680 Ножове, ножчета, сигурен съм, ремикс. 607 00:28:19,760 --> 00:28:21,120 Не, не, не, не, не, не. 608 00:28:21,200 --> 00:28:23,000 - Спокойно, момчета. 609 00:28:23,080 --> 00:28:24,400 Добре. 610 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 Това е много, много трудно. 611 00:28:27,400 --> 00:28:30,680 "Сърбия" 612 00:28:30,760 --> 00:28:33,320 Какво става? 613 00:28:33,400 --> 00:28:34,560 Вестакс? 614 00:28:34,640 --> 00:28:36,400 Хайде! 615 00:28:36,480 --> 00:28:37,400 Не, не, не, не. 616 00:28:37,480 --> 00:28:38,760 Не е честно! 617 00:28:38,840 --> 00:28:41,040 - Вестакс, Вестакс, Вестакс! 618 00:28:41,120 --> 00:28:42,680 Ножове! 619 00:28:43,760 --> 00:28:44,680 Не, не, не, не, не, не. 620 00:28:44,760 --> 00:28:46,320 Не, не, не, не, не, не. 621 00:28:47,840 --> 00:28:50,720 Той луд ли е или какво? 622 00:28:50,800 --> 00:28:51,800 (музиката спира) 623 00:28:53,840 --> 00:28:55,560 Свири на напрегната музика. 624 00:29:05,520 --> 00:29:07,520 "Свири загадъчна музика!" 625 00:29:08,720 --> 00:29:11,320 Спокойно, спокойно, спокойно. 626 00:29:11,400 --> 00:29:13,240 Спокойно. 627 00:29:17,200 --> 00:29:18,320 Не, не, не, не, не, не. 628 00:29:24,120 --> 00:29:25,840 Молотов, Молотов. 629 00:29:26,760 --> 00:29:27,920 - Моло? - Какво стана? 630 00:29:28,000 --> 00:29:30,200 Не знам, не диша. 631 00:29:30,720 --> 00:29:32,720 - Ще извикам линейка. 632 00:29:32,800 --> 00:29:33,920 Чакай малко. 633 00:29:34,440 --> 00:29:36,120 Не, недей, недей. 634 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 Не мисля, че разбираш. 635 00:29:38,040 --> 00:29:40,200 Не може ли да има линейки тук, или ченгета, става ли? 636 00:29:40,280 --> 00:29:41,400 Не, но аз... 637 00:29:41,480 --> 00:29:43,720 Никога не сме били тук. 638 00:29:43,800 --> 00:29:44,920 Да се махаме от тук. 639 00:29:45,000 --> 00:29:47,240 Но не можем да го оставим така. 640 00:29:47,320 --> 00:29:49,160 Не можеш да оставиш човек да припадне на пода. 641 00:29:49,240 --> 00:29:52,280 Моето шоу на Ван Щрат е след два дни, ако искаш да останеш, остани. 642 00:29:53,120 --> 00:29:55,360 Вярвам ви. 643 00:29:55,440 --> 00:29:57,200 Не, не, няма "макс". 644 00:29:57,280 --> 00:29:58,720 Грижи се за приятеля си. 645 00:29:59,520 --> 00:30:00,360 Какво стана? 646 00:30:00,440 --> 00:30:03,040 Да не си го ударила, за да го събудиш? 647 00:30:03,120 --> 00:30:05,000 Да, защо не го удариш? 648 00:30:05,080 --> 00:30:06,840 Не, ти ще го напляскаш! 649 00:30:06,920 --> 00:30:08,280 Познаваш го по-добре. 650 00:30:08,360 --> 00:30:10,880 Това, че го познавам по-добре, не значи, че мога да го напляскам. 651 00:30:10,960 --> 00:30:13,160 Но няма как да напляскам човек на име Молотов. 652 00:30:13,240 --> 00:30:15,520 Казва се Николас. 653 00:30:17,360 --> 00:30:18,360 (Луис въздиша) 654 00:30:19,800 --> 00:30:21,520 Моло. 655 00:30:21,600 --> 00:30:23,000 "Загадъчната музика продължава" 656 00:30:23,080 --> 00:30:24,920 Молотов? 657 00:30:27,560 --> 00:30:29,040 Молотов. 658 00:30:29,120 --> 00:30:30,360 - Издихания. 659 00:30:31,120 --> 00:30:33,360 "Вестакс и Молотов се смеят" 660 00:30:34,640 --> 00:30:37,320 Вие напълно луд ли сте, или какво? 661 00:30:37,400 --> 00:30:39,800 Почти се обади на полицията? 662 00:30:39,880 --> 00:30:43,760 Не, не съм казал полиция, а линейка. 663 00:30:43,840 --> 00:30:46,960 Молотов, Молотов, щеше да припаднеш. 664 00:30:47,040 --> 00:30:48,680 -Молотов се подсмихва. 665 00:30:48,760 --> 00:30:51,200 Молотов не прави предозирания. 666 00:30:51,280 --> 00:30:52,600 "Сърбия" 667 00:30:53,840 --> 00:30:54,800 Наздраве! 668 00:30:54,880 --> 00:30:55,840 Боже. 669 00:30:55,920 --> 00:30:57,120 Не, не, не, не, не. 670 00:30:58,920 --> 00:31:00,280 - А, да. 671 00:31:00,800 --> 00:31:02,600 Казах ти, че можем да му имаме доверие. 672 00:31:03,680 --> 00:31:05,160 За какво ти е? 673 00:31:05,240 --> 00:31:08,560 Той би могъл да ми помогне, той... той знае технически неща. 674 00:31:08,640 --> 00:31:10,120 Може да е добре за някой като мен. 675 00:31:10,960 --> 00:31:12,680 За музиката на шоуто? 676 00:31:14,280 --> 00:31:16,640 Да, да, например. 677 00:31:16,720 --> 00:31:19,680 - Да, ако ти... 678 00:31:20,760 --> 00:31:22,160 Стига да те плесне. 679 00:31:22,240 --> 00:31:23,120 Нали? 680 00:31:23,200 --> 00:31:24,720 "Повиках линейка." 681 00:31:24,800 --> 00:31:26,040 Не, не, не, не, не, не. 682 00:31:26,120 --> 00:31:27,440 Хайде, дай ми шанс. 683 00:31:27,520 --> 00:31:29,520 Не, не, не, не, не, не. 684 00:31:31,360 --> 00:31:33,720 Да направим едно от вашите. 685 00:31:33,800 --> 00:31:35,680 Нещо класическо, обикновено, старомодно. 686 00:31:35,760 --> 00:31:37,840 Тогава ще се кача вътре,бам! 687 00:31:37,920 --> 00:31:39,920 Направи лудия ми контакт, да е модерен. 688 00:31:40,000 --> 00:31:40,920 Помпане. 689 00:31:41,000 --> 00:31:43,200 Разбираш ли ме? 690 00:31:43,280 --> 00:31:45,160 - Двоен Х. - Разбира се, Двоен Х. 691 00:31:45,240 --> 00:31:48,560 Искам да я чуя утре при посланика. 692 00:31:48,640 --> 00:31:49,960 Добре, няма проблем. 693 00:31:51,640 --> 00:31:52,520 Кой посланник? 694 00:31:52,600 --> 00:31:53,840 Не се тревожи. 695 00:31:53,920 --> 00:31:55,280 Свири на напрегната музика. 696 00:31:58,680 --> 00:31:59,680 Не, не, не, не, не, не. 697 00:32:11,520 --> 00:32:14,120 "Вашият фен номер едно, Вестакс"? 698 00:32:14,200 --> 00:32:16,440 Да, не исках да го нараня. 699 00:32:16,520 --> 00:32:18,120 Да, точно така. 700 00:32:18,200 --> 00:32:21,200 Трябва да си провериш пощата, а и Дрейк иска да си сътрудничи. 701 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 Не, не, не, не, не, не. 702 00:32:27,000 --> 00:32:28,080 Не, не, не, не, не, не. 703 00:32:36,960 --> 00:32:40,840 Тони, ще ти обясня по-късно, но не можеш да останеш тук. 704 00:32:40,920 --> 00:32:41,800 Чакай, какво? 705 00:32:43,320 --> 00:32:44,360 Събери си нещата. 706 00:32:46,560 --> 00:32:48,360 Добре дошли в Купола на удоволствията. 707 00:32:50,960 --> 00:32:53,920 Значи, тоалетната, кухнята, вече знаеш. 708 00:32:54,760 --> 00:32:57,400 И за сън, това е тук. 709 00:32:58,720 --> 00:33:01,120 - За сън? 710 00:33:02,440 --> 00:33:04,520 Сам ли правиш песните? 711 00:33:04,600 --> 00:33:05,560 Да. 712 00:33:05,640 --> 00:33:08,880 Докато не намериш бандит, не можеш да се върнеш у дома. 713 00:33:08,960 --> 00:33:09,840 Става ли? 714 00:33:09,920 --> 00:33:10,800 Сериозно ли? 715 00:33:10,880 --> 00:33:13,200 Сериозен съм, става ли? 716 00:33:13,960 --> 00:33:15,640 О! 717 00:33:16,800 --> 00:33:17,760 - Да, така се казва. 718 00:33:17,840 --> 00:33:20,760 Това са всички колекционерски вещи, така че без партита или нещо подобно. 719 00:33:22,440 --> 00:33:23,920 Започнало е добре. 720 00:33:25,000 --> 00:33:27,280 Добре, има ли нещо, което да заредя? 721 00:33:27,360 --> 00:33:29,440 - Дай ми го. 722 00:33:29,520 --> 00:33:32,560 Да направим папка за моето момиче. 723 00:33:34,280 --> 00:33:35,440 Тони, добре. 724 00:33:36,960 --> 00:33:38,080 Да го чуем. 725 00:33:39,240 --> 00:33:42,280 - Това е само демо, още не го чуваш. 726 00:33:42,880 --> 00:33:44,280 Аз съм професионалист. 727 00:33:44,360 --> 00:33:46,880 Мога да чуя една работа в момента. 728 00:33:46,960 --> 00:33:49,880 Може ли да чуем твоя, след като чуем моя? 729 00:33:50,400 --> 00:33:54,000 Татко не обича изнудването. 730 00:33:55,840 --> 00:33:56,680 Не. 731 00:33:56,760 --> 00:34:00,520 Тони, наистина ще се радвам да чуя една от песните ти. 732 00:34:01,680 --> 00:34:03,560 Трябва да бъдеш нежен, не е довършено. 733 00:34:03,640 --> 00:34:05,920 - Обещай ми. - И не ми давай съвети... 734 00:34:06,000 --> 00:34:06,960 Добре. 735 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 Какво става? 736 00:34:28,520 --> 00:34:29,560 Това е. 737 00:34:32,120 --> 00:34:33,240 Знаеш ли какво? 738 00:34:33,760 --> 00:34:35,360 Какво ще кажеш за малко муг отгоре? 739 00:34:37,360 --> 00:34:39,280 Не, не, не, не, не, не. 740 00:34:44,640 --> 00:34:47,000 Да, но не е довършено, както казах. 741 00:34:47,080 --> 00:34:49,240 Но вече звучи страхотно, скъпа. 742 00:34:49,760 --> 00:34:51,640 Аз съм малко... 743 00:34:52,160 --> 00:34:53,000 отвеяна. 744 00:34:53,600 --> 00:34:56,080 Тогава може да добавиш и тази бас линия. 745 00:34:56,160 --> 00:34:57,360 Взехте ли следата? 746 00:34:57,440 --> 00:34:59,040 Давай, ти го направи. 747 00:34:59,120 --> 00:35:01,720 Не, не, не, това е твоята песен. 748 00:35:02,240 --> 00:35:04,240 Хайде, опитай, значи го правим заедно. 749 00:35:04,320 --> 00:35:05,320 Не. 750 00:35:05,400 --> 00:35:07,360 Това е твоята музика. 751 00:35:09,600 --> 00:35:10,560 Добре. 752 00:35:10,640 --> 00:35:12,640 Сценарий НИКОЛС 753 00:35:16,280 --> 00:35:17,880 Добре, скъпа. 754 00:35:18,920 --> 00:35:20,160 Ще ви оставя. 755 00:35:20,240 --> 00:35:21,240 "Вратата се отваря" 756 00:35:23,760 --> 00:35:25,040 Не, не, не, не, не, не. 757 00:35:25,120 --> 00:35:26,520 Свири техно музика. 758 00:35:27,120 --> 00:35:30,400 Кога ще свърши? 759 00:35:30,480 --> 00:35:32,800 Какво има, спешно ли е? 760 00:35:32,880 --> 00:35:34,200 Не, не. 761 00:35:34,280 --> 00:35:36,440 Имам нужда от помощ за една песен, но... 762 00:35:37,080 --> 00:35:39,400 Ще се видим. 763 00:35:39,480 --> 00:35:41,400 Хайде, момчета, помогнете ми. 764 00:35:41,480 --> 00:35:43,120 Брато, защо не се заяждаш с нас? 765 00:35:43,200 --> 00:35:44,640 Не, това е... 766 00:35:44,720 --> 00:35:48,040 Пред вас е бъдеща иконка. 767 00:35:48,120 --> 00:35:49,120 Така ли? 768 00:35:49,200 --> 00:35:50,080 Да. 769 00:35:50,160 --> 00:35:53,200 Бях отегчен до смърт преди десет минути, а сега си тук. 770 00:35:53,800 --> 00:35:57,160 А по отношение на Ван Щрат? 771 00:35:57,240 --> 00:36:00,120 Да, или да си го начукам? 772 00:36:00,200 --> 00:36:04,880 Не, просто в момента сме малко... заети. 773 00:36:04,960 --> 00:36:08,520 Давали са точни инструкции, наистина настояват за електро. 774 00:36:08,600 --> 00:36:11,640 Пич, електрото свърши, свърши от 2018 г. насам. 775 00:36:11,720 --> 00:36:13,360 - Обви. 776 00:36:15,160 --> 00:36:18,960 Добре, но когато казваш сътрудничество, значи нещо... официално? 777 00:36:19,040 --> 00:36:20,000 - Да. 778 00:36:20,080 --> 00:36:22,920 Винаги има момент, когато стане официално, нали? 779 00:36:23,000 --> 00:36:24,520 Не, не, не, не, не. 780 00:36:25,480 --> 00:36:28,880 Момчета, да ви духам ли, или... 781 00:36:28,960 --> 00:36:30,240 "Техно музиката продължава" 782 00:36:30,320 --> 00:36:31,600 Чуйте ме. 783 00:36:32,120 --> 00:36:34,960 Имам нужда от теб, Маркъс. 784 00:36:35,040 --> 00:36:37,800 Имам нужда от моя екип, имам нужда от армията си, имам нужда от подкрепа, по дяволите. 785 00:36:37,880 --> 00:36:38,880 Mmm. 786 00:36:38,960 --> 00:36:40,720 Как смеете да говорите за подкрепа? 787 00:36:40,800 --> 00:36:42,400 Винаги съм те подкрепил. 788 00:36:42,480 --> 00:36:44,840 Последният глупак, чакащ новото ти досие, съм аз. 789 00:36:44,920 --> 00:36:46,040 Добре. 790 00:36:47,400 --> 00:36:49,440 Ще се видим при Грами. 791 00:36:49,520 --> 00:36:51,280 Винаги се радвам да те видя, Луис! 792 00:36:51,800 --> 00:36:53,240 Върви да си го начукаш на майка си. 793 00:36:53,320 --> 00:36:55,320 Сценарий ДЕЙСТВИЕ 794 00:36:57,160 --> 00:36:59,080 - [музиката спира внезапно] 795 00:36:59,160 --> 00:37:01,160 Свири музика. 796 00:37:03,520 --> 00:37:04,520 Върни се при Роуз. 797 00:37:08,880 --> 00:37:12,520 - Ето го и него. 798 00:37:13,960 --> 00:37:15,040 Еха! 799 00:37:15,120 --> 00:37:16,080 Добре ли си? 800 00:37:17,320 --> 00:37:19,320 - Поздравления, тази вечер е. 801 00:37:19,400 --> 00:37:21,440 Искаш ли да видиш? 802 00:37:21,520 --> 00:37:23,160 Добре, Франсис? 803 00:37:23,240 --> 00:37:24,400 (музиката спира) 804 00:37:25,240 --> 00:37:26,480 Франсис! 805 00:37:27,400 --> 00:37:28,360 А, да. 806 00:37:28,440 --> 00:37:29,320 Чул те е. 807 00:37:29,400 --> 00:37:31,320 Съжалявам, виж. 808 00:37:31,400 --> 00:37:32,920 Веднага се качвам. 809 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Високо горе, с това, като космонавт. 810 00:37:35,080 --> 00:37:36,280 Ще говоря с тълпата. 811 00:37:36,360 --> 00:37:38,560 Няма да видя много с каската, но на кого му пука? 812 00:37:38,640 --> 00:37:41,400 Ще се преструвам, че се бъркам, ще им хареса. 813 00:37:41,480 --> 00:37:42,560 Това е историята на живота ми. 814 00:37:42,640 --> 00:37:45,880 Отляво ще проектираме "Х". 815 00:37:45,960 --> 00:37:48,680 - А тази в дясно... - "ТА". Това ли е? 816 00:37:48,760 --> 00:37:50,760 Това е чудесно, ще е икономия. 817 00:37:50,840 --> 00:37:52,160 "Окта!" 818 00:37:52,240 --> 00:37:53,600 - Името ми. - Невероятна. 819 00:37:53,680 --> 00:37:57,560 Сигурен съм, че хората ще му харесат. 820 00:37:57,640 --> 00:37:59,040 Между другото... 821 00:37:59,120 --> 00:38:02,440 - Имам нужда от услуга. 822 00:38:03,160 --> 00:38:04,760 Не беше ли това целта? 823 00:38:04,840 --> 00:38:06,080 О, човече. 824 00:38:06,680 --> 00:38:09,120 Добре, слушай, както и да е. 825 00:38:09,200 --> 00:38:10,920 - Жан-Марк, наистина ми трябваш. 826 00:38:11,000 --> 00:38:12,960 - Никой не знае, че се казвам така. 827 00:38:13,040 --> 00:38:14,280 Тук няма никой, всичко е наред. 828 00:38:14,360 --> 00:38:16,080 Да, но все пак ми кажи. 829 00:38:16,160 --> 00:38:18,440 Слушай, трябва да ме чуеш. 830 00:38:18,520 --> 00:38:20,360 Бит, 16 бара. 831 00:38:20,440 --> 00:38:23,360 Спокойно, моля. 832 00:38:24,240 --> 00:38:25,400 Какво ти става? 833 00:38:25,480 --> 00:38:29,240 В днешно време съм готов да вървя напред, без повече да гледам назад. 834 00:38:29,320 --> 00:38:32,360 Искам да се бия сам. - Винаги трябва да гледаш назад. 835 00:38:32,440 --> 00:38:36,680 Защото когото видите на път за горе, ще видите отново на път надолу. 836 00:38:36,760 --> 00:38:37,960 Добре, съгласен съм с теб. 837 00:38:38,040 --> 00:38:40,640 Но мисля, че е най-добре да се съсредоточиш върху пътя нагоре, докато се качваш. 838 00:38:40,720 --> 00:38:44,000 Да, напълно съм съгласен, Жан-Марк. 839 00:38:44,080 --> 00:38:46,240 Кой е измислил името, Екта? 840 00:38:46,320 --> 00:38:47,800 - Така е, но това е... 841 00:38:47,880 --> 00:38:50,080 Тихо, това си е между нас. 842 00:38:50,160 --> 00:38:51,720 - Добре, благодаря. 843 00:38:51,800 --> 00:38:53,320 - Няма проблем. 844 00:38:53,400 --> 00:38:56,160 Слушай, имам нужда от някой талантлив, който да ми помогне да се измъкна. 845 00:38:56,240 --> 00:38:58,280 и от всичките ми приятели, те избрах. 846 00:38:58,360 --> 00:39:00,760 Никой няма да разбере, това си е между нас. 847 00:39:00,840 --> 00:39:02,960 Не мога да ви помогна. 848 00:39:03,040 --> 00:39:07,040 - Бих могъл да ви помоля за една прегръдка. 849 00:39:07,120 --> 00:39:08,960 - Шегуваш ли се... - Това е много. 850 00:39:09,040 --> 00:39:11,960 Мамка му, помня те, сякаш беше вчера. 851 00:39:12,040 --> 00:39:15,280 Може ли да поиграя, да поиграя малко? 852 00:39:15,360 --> 00:39:17,560 Помня с какво бях облечен и с какво беше облечен. 853 00:39:17,640 --> 00:39:20,240 Бях в Баленчага, а ти беше с шорти. 854 00:39:20,760 --> 00:39:23,920 Ако майка ти беше още с нас и те видя да се държиш така с мен, 855 00:39:24,000 --> 00:39:25,560 отказвайки да ми помогне, когато съм уязвима... 856 00:39:25,640 --> 00:39:27,200 Сериозно ли, мъртвата ми майка? 857 00:39:27,280 --> 00:39:30,240 - Да, нека почива в мир. 858 00:39:30,320 --> 00:39:31,520 Аз... 859 00:39:31,600 --> 00:39:33,960 - Жан-Марк... - Не ми се обаждай, Жан-Марк. 860 00:39:34,040 --> 00:39:35,040 По дяволите! 861 00:39:35,560 --> 00:39:37,440 Свири! 862 00:39:38,640 --> 00:39:40,040 Ето така! 863 00:39:40,560 --> 00:39:42,040 Готови сме за излитане! 864 00:39:42,120 --> 00:39:43,640 Не, не, не, не, не, не. 865 00:39:44,160 --> 00:39:46,520 Заета съм, така че оставете съобщение. 866 00:39:46,600 --> 00:39:50,800 - Висакс, чу ли какво направих? 867 00:39:51,720 --> 00:39:53,040 Бляскане, нали? 868 00:39:54,200 --> 00:39:55,520 И така, какво мислиш? 869 00:39:56,040 --> 00:39:57,680 Какво става? 870 00:39:58,320 --> 00:40:01,320 Да, да, да, да, не е ли страхотно? 871 00:40:01,400 --> 00:40:03,480 А моят кредит? 872 00:40:04,680 --> 00:40:05,840 Обади ми се пак! 873 00:40:06,640 --> 00:40:08,600 Добре. 874 00:40:08,680 --> 00:40:09,680 - Хайде. 875 00:40:10,480 --> 00:40:12,720 Изнасяме го, изпращаме ми го, трябва да вървя. 876 00:40:12,800 --> 00:40:13,960 Пратено. 877 00:40:14,040 --> 00:40:15,640 Длъжник съм ти. 878 00:40:15,720 --> 00:40:17,200 Вече ти дадох тези двамата. 879 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 Да, точно така. 880 00:40:19,280 --> 00:40:22,960 Скорпес е в къщата, кучки! 881 00:40:23,040 --> 00:40:26,880 На живо и направо от парижкия град, града на любов. 882 00:40:26,960 --> 00:40:28,560 Не, не, не, не, не, не. 883 00:40:28,640 --> 00:40:30,120 Какво става, по дяволите? 884 00:40:30,200 --> 00:40:31,960 Ще ти кажа какво става. 885 00:40:32,040 --> 00:40:33,960 Имам добри новини за вас. 886 00:40:35,480 --> 00:40:37,840 Имам специално съобщение да ви кажа. 887 00:40:37,920 --> 00:40:39,680 за следващия ми проект... 888 00:40:39,760 --> 00:40:40,640 Отрежи го. 889 00:40:40,720 --> 00:40:43,480 Не мога да се въвличам в много подробности в момента. 890 00:40:43,560 --> 00:40:45,120 но скоро ще го направя. 891 00:40:45,200 --> 00:40:46,400 "Не мога да повярвам, че си тук!" 892 00:40:47,640 --> 00:40:48,560 За какво беше това? 893 00:40:48,640 --> 00:40:51,240 Напряга ме, когато не вдигаш телефона ми. 894 00:40:51,320 --> 00:40:54,800 Мислиш, че съм ти гадже ли? 895 00:40:55,760 --> 00:40:57,400 Не можеш да отрежеш потока. 896 00:40:57,480 --> 00:40:58,600 - Това е свято, по дяволите! 897 00:40:58,680 --> 00:41:00,840 Знаеш ли кое е свято, Луис? 898 00:41:00,920 --> 00:41:03,840 - Не, твоята мисия. 899 00:41:03,920 --> 00:41:06,360 Извинете, имате ли песен за Вестакс? 900 00:41:06,440 --> 00:41:07,800 Свири музика. 901 00:41:09,920 --> 00:41:11,000 Откъде знаеш? 902 00:41:13,240 --> 00:41:16,440 Трябва да сте подслушвали дома на Молотов, нали? 903 00:41:16,520 --> 00:41:19,360 Тогава знаете, че бях принуден да слушам музика, докато хвърляха ножове. 904 00:41:19,440 --> 00:41:20,840 И един от тях ме удари по главата? 905 00:41:20,920 --> 00:41:23,800 И знаете, че в една от тези стаи има лаборатория за наркотици? 906 00:41:25,280 --> 00:41:26,800 Не си знаел. 907 00:41:27,320 --> 00:41:31,240 Е, сега знаеш, защото си свърших работата и ти донесах информация. 908 00:41:33,520 --> 00:41:37,080 И от сега нататък искам лична защита денонощно за мен и дъщеря ми. 909 00:41:37,160 --> 00:41:39,960 - Вече имаш лична защита. 910 00:41:40,040 --> 00:41:41,520 Това... това ли е защитата? 911 00:41:41,600 --> 00:41:42,560 Не, не, не, не, не, не. 912 00:41:42,640 --> 00:41:45,560 - Да чуем песен, моля. 913 00:41:45,640 --> 00:41:47,040 Просто го изсвири, Луис. 914 00:41:48,320 --> 00:41:49,160 Не. 915 00:41:49,240 --> 00:41:50,840 Не, не, не, не, не, не. 916 00:41:50,920 --> 00:41:54,800 Погрижи се за мисията си, за полицията и остави агентите си в опасност. 917 00:41:54,880 --> 00:41:56,480 Аз ще се оправя с креативната страна... 918 00:41:56,560 --> 00:41:59,080 Съжалявам, но не е това, Молотов трябва да затъмни пътя. 919 00:41:59,160 --> 00:42:03,200 Това е твоята мисия, Луис. 920 00:42:03,280 --> 00:42:04,680 Люк! 921 00:42:04,760 --> 00:42:08,280 Не, не влизайте в креативното ми място. 922 00:42:08,360 --> 00:42:10,640 - Стой си в ъгъла, кой е този? 923 00:42:10,720 --> 00:42:12,200 Ще ми дадеш ли да ти обясня? 924 00:42:12,280 --> 00:42:14,200 Първо, партито се организира в едно посолство. 925 00:42:14,280 --> 00:42:15,840 Това е фалшиво парти. 926 00:42:15,920 --> 00:42:17,680 Това е прикритие за среща на високо ниво. 927 00:42:17,760 --> 00:42:19,800 Мислим, че Дрикус ще е там, но не можем да влезем. 928 00:42:19,880 --> 00:42:22,840 Както и да е, можеш да влезеш, защото се въртиш на партито. 929 00:42:22,920 --> 00:42:26,200 Предложиха ми гръб в лице. 930 00:42:26,280 --> 00:42:27,520 - Да, да. 931 00:42:28,120 --> 00:42:29,760 Знаеш ли какво е гръб в гръб? 932 00:42:30,440 --> 00:42:31,760 Разбира се. 933 00:42:31,840 --> 00:42:32,840 Какво има? 934 00:42:33,760 --> 00:42:36,920 Е, гръб в гръб е... 935 00:42:37,000 --> 00:42:39,400 С гръб един към друг, когато два гърба са един срещу друг. 936 00:42:39,480 --> 00:42:41,800 Радвам се, че сте направили проучване. 937 00:42:41,880 --> 00:42:43,840 Не, един срещу друг, когато двама диджеи се редуват. 938 00:42:43,920 --> 00:42:46,960 Предложиха ми едно с Вестакс. 939 00:42:47,040 --> 00:42:49,360 По-добре се дръж добре с Вестакс. 940 00:42:49,440 --> 00:42:52,520 Той наистина предложи на Молотов да си сътрудничим 941 00:42:52,600 --> 00:42:54,160 на музиката за шоуто. 942 00:42:54,240 --> 00:42:57,960 Затова трябва да те е попитал. 943 00:42:58,040 --> 00:42:59,280 - Едва ли. 944 00:42:59,360 --> 00:43:02,040 Телефоните ще бъдат конфискувани на входа. 945 00:43:02,120 --> 00:43:05,920 Взехме ти слушалки с мини камера, става ли? 946 00:43:06,000 --> 00:43:08,200 Разбра ли? 947 00:43:08,280 --> 00:43:09,720 - Точно така. - Нека ти покажа. 948 00:43:09,800 --> 00:43:11,600 Това тук е малък сензор, нали? 949 00:43:11,680 --> 00:43:12,520 Да. 950 00:43:12,600 --> 00:43:14,400 Програмирано е да бъде задействано... 951 00:43:16,080 --> 00:43:17,960 когато го направиш, като... 952 00:43:18,040 --> 00:43:19,120 Не, не, не, не, не, не. 953 00:43:21,960 --> 00:43:23,600 - Да, разбрах... - Да вървим! 954 00:43:23,680 --> 00:43:25,080 Мога ли да опитам? 955 00:43:25,160 --> 00:43:26,120 Разбира се. 956 00:43:27,240 --> 00:43:30,400 След като идентифицирате Дрикус, го снимайте с това. 957 00:43:30,480 --> 00:43:31,560 (щракване) 958 00:43:31,640 --> 00:43:33,320 - Да, точно така. 959 00:43:36,240 --> 00:43:37,200 Добре. 960 00:43:38,240 --> 00:43:39,880 Диджеят спаси Франция. 961 00:43:42,560 --> 00:43:44,560 Свири на напрегната музика. 962 00:43:46,360 --> 00:43:48,600 Добър вечер. 963 00:43:48,680 --> 00:43:49,640 Скорпекс и Вестакс. 964 00:43:49,720 --> 00:43:52,600 Може да не сме в списъка. 965 00:43:52,680 --> 00:43:55,680 Добър вечер, добре ли сте? 966 00:43:55,760 --> 00:43:56,960 Добър вечер. 967 00:43:59,520 --> 00:44:00,960 - Съжалявам... - Без електронни устройства. 968 00:44:01,040 --> 00:44:03,440 Добре, но това е моята работа, тук съм, за да... 969 00:44:03,520 --> 00:44:06,840 - На кого му пука? 970 00:44:06,920 --> 00:44:09,240 Съжалявам, трябва да използвам слушалките. 971 00:44:09,320 --> 00:44:10,840 Благодаря. 972 00:44:10,920 --> 00:44:13,560 - Искаш ли едно питие? 973 00:44:13,640 --> 00:44:14,800 Ще си взема една. 974 00:44:14,880 --> 00:44:17,200 "Нещастната музика продължава" 975 00:44:18,640 --> 00:44:20,640 (неясно бърборене) 976 00:44:35,680 --> 00:44:36,840 Ето го Молотов. 977 00:44:39,280 --> 00:44:41,880 Хей, не искаш ли да слушаш преди това? 978 00:44:41,960 --> 00:44:45,440 Вече чух началото, страхотно е, страхотно е. 979 00:44:45,960 --> 00:44:47,960 Брато, ти си Скорпекс, защо си толкова неуверен? 980 00:44:48,040 --> 00:44:50,280 Свири! 981 00:44:59,160 --> 00:45:00,480 Изграждането. 982 00:45:03,640 --> 00:45:06,080 Молотов, имай предвид, че не е довършено. 983 00:45:06,160 --> 00:45:08,600 Това е работа в момента. 984 00:45:08,680 --> 00:45:10,520 Това е първа версия. 985 00:45:11,640 --> 00:45:15,240 Но вече е убиец. 986 00:45:15,320 --> 00:45:16,680 - Да, да. 987 00:45:17,280 --> 00:45:18,720 Заедно ли го направихте? 988 00:45:18,800 --> 00:45:20,800 - Разбира се, коллаб. 989 00:45:20,880 --> 00:45:21,960 Двоен Х. 990 00:45:22,480 --> 00:45:23,440 Добре. 991 00:45:26,440 --> 00:45:27,680 Да, всичко е погрешно. 992 00:45:28,600 --> 00:45:30,400 Имам предвид коллаба от далеч. 993 00:45:31,000 --> 00:45:35,320 Като че ли си изпратихме файлове, така че не беше много сътрудничество, но... 994 00:45:35,400 --> 00:45:36,320 Да, точно така. 995 00:45:37,200 --> 00:45:38,880 Добре, нови инструкции. 996 00:45:38,960 --> 00:45:41,160 - Мисли за затъмнения. 997 00:45:42,920 --> 00:45:44,160 Слънцето. 998 00:45:44,240 --> 00:45:45,240 Черно. 999 00:45:45,320 --> 00:45:46,360 Слънцето. 1000 00:45:47,040 --> 00:45:48,880 - Сън, Блек, Блек. 1001 00:45:48,960 --> 00:45:51,560 - Добре, добре. 1002 00:45:52,600 --> 00:45:54,560 Добре, но можем ли поне да запазим тази рамка? 1003 00:45:54,640 --> 00:45:56,600 Да, да започнем отначало. 1004 00:45:57,200 --> 00:45:58,800 - Добре, да се надрусаме. 1005 00:45:59,680 --> 00:46:01,440 Добре. 1006 00:46:01,520 --> 00:46:02,360 "Анхел Ракетка". 1007 00:46:02,880 --> 00:46:04,000 Известна още като "Спайпи Дроп". 1008 00:46:04,080 --> 00:46:05,720 Директно от Ротердам. 1009 00:46:05,800 --> 00:46:09,120 Внимателно, удря бързо. 1010 00:46:09,200 --> 00:46:11,200 Нежно. 1011 00:46:12,120 --> 00:46:15,080 Да, след като се снимах, но сега трябва да се фокусирам. 1012 00:46:15,680 --> 00:46:16,800 DJ Focus. 1013 00:46:16,880 --> 00:46:19,720 Свири хубава музика. 1014 00:46:29,120 --> 00:46:30,200 Да, да, да. 1015 00:46:34,120 --> 00:46:35,400 О! 1016 00:46:36,720 --> 00:46:39,880 "Смесване на музиката" 1017 00:46:39,960 --> 00:46:41,240 Не, не, не, не, не, не. 1018 00:46:51,720 --> 00:46:53,120 Не, не, не, не, не, не. 1019 00:46:54,920 --> 00:46:56,360 "Смехът продължава" 1020 00:47:02,120 --> 00:47:03,440 - Хей. 1021 00:47:03,520 --> 00:47:05,160 Съжалявам, почакайте. 1022 00:47:05,240 --> 00:47:07,920 Спокойно, той е с нас. 1023 00:47:09,000 --> 00:47:10,440 Какво искаш? 1024 00:47:10,520 --> 00:47:13,080 Исках, след като трябва... - Какво? 1025 00:47:13,160 --> 00:47:15,560 Тогава защо си тук? 1026 00:47:15,640 --> 00:47:17,600 - Не, ако ми трябва... - Не виждате ли, че сме заети? 1027 00:47:17,680 --> 00:47:20,480 Да, съжалявам, исках да ви попитам дали имате... 1028 00:47:20,560 --> 00:47:21,840 - Знаеш ли, има ли нещо... - Какво? 1029 00:47:21,920 --> 00:47:23,680 - Това, което ми предложи по-рано. 1030 00:47:23,760 --> 00:47:26,200 - Капката? 1031 00:47:26,280 --> 00:47:27,960 Не, не, не, не, не, не. 1032 00:47:28,040 --> 00:47:29,040 Никога не съм опитвала. 1033 00:47:29,120 --> 00:47:31,520 - Той иска да му се падне. 1034 00:47:31,600 --> 00:47:34,640 Дрипи! 1035 00:47:34,720 --> 00:47:36,360 Дръмънд! 1036 00:47:36,440 --> 00:47:38,360 Дръмънд! 1037 00:47:38,440 --> 00:47:39,640 Извадете си езика. 1038 00:47:39,720 --> 00:47:41,400 - Само една... една капка, не... 1039 00:47:41,480 --> 00:47:42,800 - Една капка. - Готови ли сте? 1040 00:47:42,880 --> 00:47:43,920 Не, не, не, не, не, не. 1041 00:47:44,000 --> 00:47:45,800 - Ето, достатъчно. 1042 00:47:46,320 --> 00:47:48,800 Добър микс, приятелю. 1043 00:47:49,320 --> 00:47:50,560 Колко бързо се удря? 1044 00:47:50,640 --> 00:47:52,640 Не, не, не, не, не. 1045 00:47:52,720 --> 00:47:54,720 Свири! 1046 00:48:04,600 --> 00:48:06,000 "Вестакс!" 1047 00:48:26,240 --> 00:48:28,320 Мамка му! 1048 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Не, не, не, не, не, не. 1049 00:48:31,080 --> 00:48:33,000 Надървен съм! 1050 00:48:33,960 --> 00:48:35,480 Радвам се за теб. 1051 00:48:38,840 --> 00:48:43,600 Африка е бъдещето! 1052 00:48:43,680 --> 00:48:46,240 Не, не, не, не, не, не. 1053 00:48:46,840 --> 00:48:49,000 Наеми на ЗВУКА СРЕЩНО УСТРОЙСТНО УСТРОЙСТВО 1054 00:48:49,880 --> 00:48:50,920 Не, не, не, не, не, не. 1055 00:48:51,440 --> 00:48:53,480 Да се махаме от тук! 1056 00:48:53,560 --> 00:48:55,480 - Да. 1057 00:48:55,560 --> 00:48:58,200 - Операцията е прекратена. 1058 00:48:58,720 --> 00:49:00,280 (Диша тежко) 1059 00:49:00,360 --> 00:49:01,680 О, да. 1060 00:49:02,840 --> 00:49:04,400 - Знаеш ли какво? 1061 00:49:06,040 --> 00:49:07,760 Полицията е страхотна. 1062 00:49:09,360 --> 00:49:10,560 Вдишвай дълбоко. 1063 00:49:10,640 --> 00:49:13,360 Имаме късмет, че правим такива неща. 1064 00:49:14,080 --> 00:49:15,200 За другите. 1065 00:49:15,280 --> 00:49:17,360 Не, не, не, не, не, не. 1066 00:49:17,440 --> 00:49:20,400 Да му вземем нещо за ядене. 1067 00:49:20,480 --> 00:49:22,680 Анхел Рокет е... 1068 00:49:22,760 --> 00:49:26,600 Боже, ще изкарам толкова много пари! 1069 00:49:26,680 --> 00:49:27,880 Да се махаме от тук! 1070 00:49:27,960 --> 00:49:29,680 Трябва да опиташ. 1071 00:49:29,760 --> 00:49:31,880 - Не, добре съм, благодаря. 1072 00:49:31,960 --> 00:49:33,880 - Цялата полиция трябва да го направи. 1073 00:49:33,960 --> 00:49:35,080 (Луис се смее) 1074 00:49:36,160 --> 00:49:38,320 Слушай, мисията е към своя край. 1075 00:49:38,400 --> 00:49:40,680 Но исках да ти кажа, че се привързах към теб. 1076 00:49:40,760 --> 00:49:43,280 - Това е успех, нали? 1077 00:49:43,360 --> 00:49:45,760 В крайна сметка те харесвах. 1078 00:49:45,840 --> 00:49:47,800 Честно казано, Роуз, не си яка. 1079 00:49:47,880 --> 00:49:49,000 - Но ти си хубава... 1080 00:49:49,080 --> 00:49:51,280 Знам, че не ти е лесно. 1081 00:49:51,360 --> 00:49:53,160 Светът има нужда от хора като теб. 1082 00:49:53,240 --> 00:49:54,200 (Луис подсмърча) 1083 00:49:54,720 --> 00:49:56,640 - Това е важно за поражението... - Страхотно. 1084 00:49:56,720 --> 00:49:58,400 Виж, ето там! 1085 00:49:58,480 --> 00:50:01,000 Плешив, виж го този! 1086 00:50:01,520 --> 00:50:03,480 - Замъглено е. 1087 00:50:03,560 --> 00:50:06,240 - Не можем да го използваме. 1088 00:50:06,320 --> 00:50:08,840 Изтощително е да се надървяш толкова дълго. 1089 00:50:08,920 --> 00:50:10,000 Може би тази. 1090 00:50:10,880 --> 00:50:12,040 Той ли е, Луис? 1091 00:50:12,120 --> 00:50:15,880 Колко ще продължи това, по дяволите? 1092 00:50:16,760 --> 00:50:18,720 Това е той, Дрикус! 1093 00:50:18,800 --> 00:50:21,800 Бърни за Роуз, Бърни за Роуз. 1094 00:50:21,880 --> 00:50:24,440 Целта е идентифицирана. 1095 00:50:24,520 --> 00:50:26,400 Разбрах, чакам инструкции. 1096 00:50:26,480 --> 00:50:28,200 - Благодаря, Луис. 1097 00:50:28,280 --> 00:50:30,440 - Благодаря, Скорпекс. 1098 00:50:31,200 --> 00:50:32,920 Не, не, не, не, не, не. 1099 00:50:33,000 --> 00:50:34,440 Луис? 1100 00:50:34,520 --> 00:50:36,560 - Бъдете дискретни. 1101 00:50:36,640 --> 00:50:38,240 - Спокойно. 1102 00:50:38,840 --> 00:50:40,720 - Тихо. 1103 00:50:44,400 --> 00:50:46,400 Не, не, не, не, не, не. 1104 00:50:48,800 --> 00:50:50,960 Не, не, не, не, не, не. 1105 00:50:51,040 --> 00:50:53,480 Свири хубава музика. 1106 00:50:57,400 --> 00:50:58,320 Хей! 1107 00:50:58,400 --> 00:51:00,800 - Отвори и затръшни. 1108 00:51:00,880 --> 00:51:01,920 Луис? 1109 00:51:03,560 --> 00:51:04,520 Луис? 1110 00:51:05,560 --> 00:51:07,920 Луис? 1111 00:51:08,000 --> 00:51:10,440 Ставай, ставай, хайде. 1112 00:51:10,520 --> 00:51:13,440 По дяволите, какво... това момиче е кошмар. 1113 00:51:13,520 --> 00:51:16,360 Този, когото арестувахме, не беше Дрикус. 1114 00:51:16,440 --> 00:51:18,080 Плешив човек. 1115 00:51:18,160 --> 00:51:20,520 на масата, пълна с гангстери, не е ли шефът? 1116 00:51:20,600 --> 00:51:24,040 Не е бил той, скочил си и си объркал гангстера. 1117 00:51:24,120 --> 00:51:25,520 Не, не, не, не, не, не. 1118 00:51:26,560 --> 00:51:28,120 Сигурен ли си, че е бил там? 1119 00:51:28,960 --> 00:51:30,960 Да, така е. 1120 00:51:33,320 --> 00:51:34,360 Не е бил. 1121 00:51:35,720 --> 00:51:38,240 Дори не беше сигурна. - Сигурен съм, че е бил там. 1122 00:51:38,320 --> 00:51:39,360 - Точно така. 1123 00:51:39,440 --> 00:51:43,840 Вие наистина сте безотговорни идиоти, които ме пращат там. 1124 00:51:45,080 --> 00:51:46,000 Не, не, не, не, не, не. 1125 00:51:46,520 --> 00:51:49,160 Така или иначе ще се върнеш. 1126 00:51:49,240 --> 00:51:53,200 Няма да рискувам живота си заради теб. 1127 00:51:53,720 --> 00:51:56,600 Твърде опасно е, хванали сте не когото трябва, а сега съм разкрита. 1128 00:51:56,680 --> 00:51:58,720 - Няма да се върнеш. 1129 00:51:58,800 --> 00:52:00,200 Не драматизирай. 1130 00:52:00,280 --> 00:52:03,440 Вече ви казах, че никой не ви подозира. 1131 00:52:03,520 --> 00:52:05,400 И ние сме наоколо. 1132 00:52:06,240 --> 00:52:08,160 - Няма нужда да се тревожите. 1133 00:52:10,480 --> 00:52:12,520 Няма да спрем сега, нали? 1134 00:52:12,600 --> 00:52:15,400 Най-накрая имаш шанс да направиш нещо, което си заслужава. 1135 00:52:15,920 --> 00:52:18,080 Да накарам Тони да се гордее с теб. 1136 00:52:19,120 --> 00:52:23,280 Слушай, доставих човек, ако не е бил той, не е мой проблем. 1137 00:52:23,360 --> 00:52:26,840 От сега нататък Луис е вън, това е. 1138 00:52:28,280 --> 00:52:31,040 - Сирените плачат в далечината. 1139 00:52:33,520 --> 00:52:35,320 Съжалявам, това е прозореца. 1140 00:52:35,840 --> 00:52:38,960 Вратата е ето там. 1141 00:52:40,040 --> 00:52:43,360 Знаеш ли, че Тони обича да се прави на терорист през уикенда? 1142 00:52:43,960 --> 00:52:45,880 Не забърквай дъщеря ми в това, благодаря. 1143 00:52:46,560 --> 00:52:48,760 "Хеър планет", това говори ли ти нещо? 1144 00:52:48,840 --> 00:52:53,200 Сбирщина хипита, които обичат Комбуча и искат да спася света? 1145 00:52:53,280 --> 00:52:56,760 Искам да кажа, зелени или фашисти, няма значение за полицията. 1146 00:52:56,840 --> 00:52:57,720 "Луис подигравките" 1147 00:52:59,360 --> 00:53:02,560 Разбираш ли какво означава, ако Тони е обявил за терорист? 1148 00:53:02,640 --> 00:53:04,200 "Настроената музика продължава" 1149 00:53:05,360 --> 00:53:08,680 Съмнявам се, че разбирате какъв ефект би оказало това върху живота й. 1150 00:53:08,760 --> 00:53:10,920 Сбирщина от над 50 души? 1151 00:53:11,000 --> 00:53:12,680 Забранено е, край. 1152 00:53:12,760 --> 00:53:15,360 Е, поне няма да стане DJ. 1153 00:53:15,440 --> 00:53:18,720 Защото хората се събират само в нощни клубове? 1154 00:53:18,800 --> 00:53:22,360 Ами училищата, офисите, летищата? 1155 00:53:22,440 --> 00:53:26,080 Щом вече си част от семейството... 1156 00:53:26,160 --> 00:53:28,280 ще се погрижим това да не се случи. 1157 00:53:28,360 --> 00:53:30,400 За вашето малко момиче. 1158 00:53:30,480 --> 00:53:31,400 Хм? 1159 00:53:31,920 --> 00:53:33,160 Добре. 1160 00:53:34,000 --> 00:53:35,320 Ставай, тръгваме си. 1161 00:53:35,400 --> 00:53:36,640 Да вървим! 1162 00:53:37,160 --> 00:53:38,320 Побързай, Луис. 1163 00:53:41,800 --> 00:53:43,800 Дребна работа. 1164 00:53:44,320 --> 00:53:45,200 Много дребнав. 1165 00:53:46,400 --> 00:53:49,280 Свири електронна музика. 1166 00:53:55,960 --> 00:53:58,040 Темпото се увеличава. 1167 00:53:58,120 --> 00:53:58,960 Диско. 1168 00:54:01,640 --> 00:54:02,680 -Къщата. 1169 00:54:02,760 --> 00:54:04,320 Темпото продължава да расте. 1170 00:54:04,400 --> 00:54:05,280 Техно. 1171 00:54:07,440 --> 00:54:08,720 Транс. 1172 00:54:09,840 --> 00:54:11,040 Дъпстеп. 1173 00:54:11,560 --> 00:54:13,040 Темпото продължава да расте. 1174 00:54:14,240 --> 00:54:15,520 Габър. 1175 00:54:16,320 --> 00:54:17,680 Не си казвал, че имаш дъщеря. 1176 00:54:18,600 --> 00:54:19,680 Ами... 1177 00:54:19,760 --> 00:54:21,520 Млад, сладък. 1178 00:54:21,600 --> 00:54:22,840 Музикант? 1179 00:54:24,480 --> 00:54:26,640 "Академията за изобразителни изкуства" в Брюксел? 1180 00:54:28,320 --> 00:54:30,040 Въпреки, че баща ми е DJ. 1181 00:54:30,120 --> 00:54:31,280 Горкото малко момиче. 1182 00:54:31,360 --> 00:54:32,960 Да не си си загубил телефона? 1183 00:54:33,480 --> 00:54:34,600 Обадила си ми се? 1184 00:54:34,680 --> 00:54:36,680 Да, съжалявам, но никога не си проверявам съобщенията. 1185 00:54:36,760 --> 00:54:37,800 Да се поразходим. 1186 00:54:38,840 --> 00:54:40,280 До скоро, Тони. 1187 00:54:40,360 --> 00:54:42,960 Свири хубава електронна музика. 1188 00:54:58,280 --> 00:55:00,760 Не, не, съжалявам, това не е за мен. 1189 00:55:01,360 --> 00:55:02,520 Дай телефона си на Юри. 1190 00:55:06,720 --> 00:55:08,960 Защо не ми кажеш какво става? 1191 00:55:09,040 --> 00:55:10,320 "Сърбия" 1192 00:55:12,920 --> 00:55:15,760 - Чакай, има доносник в екипа. 1193 00:55:16,560 --> 00:55:18,640 Доносник от екипа. 1194 00:55:19,240 --> 00:55:20,720 Свали си дрехите. 1195 00:55:21,440 --> 00:55:23,840 - Добре, нещата ти са в чантата. 1196 00:55:23,920 --> 00:55:25,840 Побързай! 1197 00:55:27,400 --> 00:55:28,280 Ще го направя. 1198 00:55:28,360 --> 00:55:29,480 "Сърбия" 1199 00:55:29,560 --> 00:55:32,440 "Настроената електронна музика продължава" 1200 00:55:34,000 --> 00:55:35,320 Диджи Ибиза. 1201 00:55:36,200 --> 00:55:37,240 -Искате ли сръбски? 1202 00:55:37,320 --> 00:55:38,920 Добре, добре. 1203 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 А вие? 1204 00:55:42,240 --> 00:55:43,760 Само гостите. 1205 00:55:43,840 --> 00:55:46,680 Свири електронна музика. 1206 00:55:47,600 --> 00:55:48,600 Какво става, момчета? 1207 00:55:51,520 --> 00:55:53,200 - Как е? 1208 00:55:56,000 --> 00:55:57,400 По пистите ли работихте? 1209 00:55:58,200 --> 00:56:00,480 Шегуваш ли се? 1210 00:56:00,560 --> 00:56:01,960 О, борите се. 1211 00:56:02,040 --> 00:56:03,600 Не, борите се. 1212 00:56:03,680 --> 00:56:05,000 Сега е твой ред. 1213 00:56:05,080 --> 00:56:07,200 - Е, наистина не ме бива в... 1214 00:56:07,840 --> 00:56:08,800 Добре. 1215 00:56:13,880 --> 00:56:14,840 Здравейте. 1216 00:56:16,680 --> 00:56:18,040 Рани ли сме или твърди? 1217 00:56:18,120 --> 00:56:19,160 Имаме нашивките. 1218 00:56:23,000 --> 00:56:24,040 (издишва) 1219 00:56:24,120 --> 00:56:25,240 Не, не, не, не, не, не. 1220 00:56:25,840 --> 00:56:27,440 Той не струва. 1221 00:56:27,520 --> 00:56:30,440 Хайде, това беше срамота. 1222 00:56:30,520 --> 00:56:32,800 Добре, опитай отново, застани на позиция. 1223 00:56:32,880 --> 00:56:34,560 - Застани на позиция. 1224 00:56:35,640 --> 00:56:36,800 Трябва да ти покажа нещо. 1225 00:56:38,880 --> 00:56:41,480 Чакай, това е начин да си сложиш пръстите. 1226 00:56:41,560 --> 00:56:42,720 - Виждаш ли? 1227 00:56:43,240 --> 00:56:45,520 Стикът, дръж го здраво зад себе си. 1228 00:56:45,600 --> 00:56:47,400 Ще освободиш ума си и ще издишваш. 1229 00:56:47,480 --> 00:56:48,320 (издишва) 1230 00:56:48,400 --> 00:56:51,680 Добре, хайде, дръж се за пръчката. 1231 00:56:51,760 --> 00:56:54,160 Не, дръж се за пръчката. 1232 00:56:54,240 --> 00:56:55,960 - Хей, достатъчно. 1233 00:56:56,040 --> 00:56:59,360 Съжалявам, Молотов, не мога да го направя. 1234 00:56:59,440 --> 00:57:01,480 Ако искаш да запиша песен след два дни, ще го направя. 1235 00:57:01,560 --> 00:57:05,400 Но да играеш гол, заобиколен от тези момчета, не знам какво искаш. 1236 00:57:05,480 --> 00:57:09,280 Но не се напрягай срещу мен и не ми дишай във врата, дъвчи това ментово нещо. 1237 00:57:09,360 --> 00:57:10,960 Това е Нет! 1238 00:57:14,480 --> 00:57:15,440 Харесвам те. 1239 00:57:16,560 --> 00:57:17,920 Да, добре... 1240 00:57:18,880 --> 00:57:20,240 Очевидно е. 1241 00:57:21,560 --> 00:57:23,360 "Сърбия" 1242 00:57:23,960 --> 00:57:26,840 Да, да, да, да. 1243 00:57:26,920 --> 00:57:28,400 (щракване) 1244 00:57:28,480 --> 00:57:29,320 Така че... 1245 00:57:29,400 --> 00:57:33,360 Мога ли да си облека дрехите? 1246 00:57:35,160 --> 00:57:37,440 Юри е имал достъп до разговор. 1247 00:57:37,520 --> 00:57:39,600 Да, това е... нормално е, нали? 1248 00:57:39,680 --> 00:57:42,280 Роуз Бенгър. 1249 00:57:42,360 --> 00:57:44,440 Не, не, не. 1250 00:57:44,520 --> 00:57:48,520 Да, Роуз Бенгър, тя е Роуз Бенгър. 1251 00:57:48,600 --> 00:57:50,400 Тя е французойка. 1252 00:57:51,960 --> 00:57:54,440 Защото... 1253 00:57:54,520 --> 00:57:57,200 Защото се влюбих в жената на най-добрия си приятел. 1254 00:57:57,280 --> 00:57:58,120 Роуз. 1255 00:57:58,720 --> 00:58:01,360 От уважение, от малодушие, не знам. 1256 00:58:01,440 --> 00:58:04,240 - Не се гордея с това, но ето защо. 1257 00:58:04,320 --> 00:58:05,560 (издишва) 1258 00:58:05,640 --> 00:58:06,840 Ще се изненада. 1259 00:58:06,920 --> 00:58:08,360 Не, не, не, не, не. 1260 00:58:13,480 --> 00:58:14,400 Ало? 1261 00:58:14,480 --> 00:58:17,120 Роуз, любов моя, това е любимият ти DJ. 1262 00:58:17,880 --> 00:58:19,120 Защо ми се обаждате? 1263 00:58:19,200 --> 00:58:24,080 Звъня ти, защото исках да те чуя, исках да чуя гласа ти. 1264 00:58:24,160 --> 00:58:27,080 Луис, вече ти казах, аз съм този, който решава кога и къде. 1265 00:58:27,160 --> 00:58:28,160 Тя контролира. 1266 00:58:28,240 --> 00:58:30,360 Знам, съжалявам, не исках да ви притеснявам. 1267 00:58:30,440 --> 00:58:33,080 Надявам се, че не си бил с него. 1268 00:58:34,360 --> 00:58:35,320 Напушена ли си? 1269 00:58:35,920 --> 00:58:39,040 Не, скъпи, тези дни свършиха, единственият ми наркотик си ти. 1270 00:58:39,120 --> 00:58:42,520 Ти, който бие сърцето ми в 13 часа. 1271 00:58:42,600 --> 00:58:43,520 Не, не, не, не, не, не. 1272 00:58:43,600 --> 00:58:44,800 Тихо. 1273 00:58:46,120 --> 00:58:47,440 Луда съм по теб, Роуз. 1274 00:58:48,480 --> 00:58:50,600 Аз също, любов моя. 1275 00:58:50,680 --> 00:58:52,640 Искам те... толкова много в момента. 1276 00:58:52,720 --> 00:58:54,960 Не ме карай да вървя, скъпа. 1277 00:58:55,040 --> 00:58:56,600 "Молотов се подсмихва" 1278 00:58:56,680 --> 00:58:57,680 Искам да чувствам. 1279 00:58:57,760 --> 00:59:00,360 твоето тяло срещу моето. 1280 00:59:00,880 --> 00:59:02,440 Устите ти срещу устата ми. 1281 00:59:02,520 --> 00:59:04,080 - Стига, стига. 1282 00:59:04,160 --> 00:59:06,120 - Това е твоята миризма, възбужда ме. 1283 00:59:06,200 --> 00:59:08,840 Хей, кажи нещо отвратително! 1284 00:59:08,920 --> 00:59:11,040 Толкова съм разгонен. 1285 00:59:11,560 --> 00:59:12,760 Искам снимки. 1286 00:59:12,840 --> 00:59:14,440 - Искам... - Добре, скъпа. 1287 00:59:14,520 --> 00:59:15,560 - "Глупаци!" 1288 00:59:15,640 --> 00:59:19,280 Съжалявам, скъпа, трябва да вървя. 1289 00:59:19,360 --> 00:59:20,240 (Молотов въздиша) 1290 00:59:20,320 --> 00:59:22,880 Без снимки, снимките са лични. 1291 00:59:22,960 --> 00:59:25,880 - Това е една от десетте заповеди. 1292 00:59:26,760 --> 00:59:28,640 "Сърбия" 1293 00:59:34,560 --> 00:59:36,400 Спасиба, момчета. 1294 00:59:36,920 --> 00:59:37,880 Хей, Скорпекс! 1295 00:59:39,240 --> 00:59:40,320 За вечерното шоу. 1296 00:59:40,840 --> 00:59:42,000 Мюзика! 1297 00:59:42,080 --> 00:59:44,080 Какво става? 1298 00:59:47,800 --> 00:59:48,640 Не, не, не, не, не, не. 1299 00:59:54,240 --> 00:59:56,560 - Да, да. 1300 00:59:59,800 --> 01:00:03,720 Можем ли да се съгласим, че звучи по-изтънчено с истински муг? 1301 01:00:05,080 --> 01:00:06,120 Сериозно. 1302 01:00:06,200 --> 01:00:09,080 Мислехте, че ще преровя компютъра ви ли? 1303 01:00:09,160 --> 01:00:11,800 Или по-лошо, че щях да ти открадна следите? 1304 01:00:11,880 --> 01:00:12,840 Какво искаш да кажеш? 1305 01:00:12,920 --> 01:00:14,720 Хард дискът ти е празен. 1306 01:00:14,800 --> 01:00:16,640 Няма демо, няма досие. 1307 01:00:21,480 --> 01:00:23,600 Тони, трябва да поговорим. 1308 01:00:23,680 --> 01:00:25,240 Най-накрая. 1309 01:00:26,080 --> 01:00:29,280 Имам много работа. 1310 01:00:29,800 --> 01:00:30,960 Много е яко. 1311 01:00:31,040 --> 01:00:33,280 И така, ще ми трябва студиото. 1312 01:00:34,720 --> 01:00:35,760 Съжалявам. 1313 01:00:35,840 --> 01:00:37,240 Разбира се, че няма. 1314 01:00:37,320 --> 01:00:39,480 с човека, който дойде да те притисне по-рано, нали? 1315 01:00:39,560 --> 01:00:43,440 Не, той е нищожество, просто някакъв човек. 1316 01:00:44,040 --> 01:00:45,600 Добър човек, всъщност. 1317 01:00:45,680 --> 01:00:47,880 Добре, аз ще си вървя. 1318 01:00:51,760 --> 01:00:53,120 Какъв ти е проблема? 1319 01:00:53,200 --> 01:00:55,360 Не ме искаш вкъщи, не ме искаш в студиото. 1320 01:00:55,440 --> 01:00:57,680 Опитах се, но не се вписвам в живота ти. 1321 01:00:57,760 --> 01:01:00,200 - Спокойно, спокойно... - Не ми казвай да се успокоявам! 1322 01:01:00,280 --> 01:01:02,680 Не си направил нищо друго, освен да ме лъжеш. 1323 01:01:03,720 --> 01:01:06,800 Един път, когато можем да си поделим нещо, ти... 1324 01:01:07,920 --> 01:01:09,520 Изхвърлете ме. 1325 01:01:09,600 --> 01:01:11,920 Слушай, чакай, чакай, чакай. 1326 01:01:12,920 --> 01:01:14,200 Нека обясня. 1327 01:01:16,360 --> 01:01:19,920 Този, който беше тук по-рано, прав сте, не ми е приятел. 1328 01:01:20,000 --> 01:01:21,440 Да, без майтап. 1329 01:01:21,520 --> 01:01:25,440 Затова те заведох в студиото и сега той е бил тук, студиото не е безопасно. 1330 01:01:25,520 --> 01:01:28,600 В безопасност от какво? 1331 01:01:29,120 --> 01:01:30,920 Тони, Тони, Тони! 1332 01:01:31,000 --> 01:01:32,000 Не, не, не, не, не, не. 1333 01:01:32,520 --> 01:01:35,680 Тони, това, което ще кажа, е супер, строго секретно. 1334 01:01:35,760 --> 01:01:37,080 така че не трябва да казваш на никого. 1335 01:01:37,160 --> 01:01:39,680 По дяволите, каква бъркотия. 1336 01:01:40,760 --> 01:01:42,600 Работя за разузнавателната служба. 1337 01:01:42,680 --> 01:01:45,400 Тайен агент, занимаващ се с много Чувствителен случай. 1338 01:01:45,480 --> 01:01:48,880 Така че единственият начин да те пазя, е като те изпратя у дома в Брюксел. 1339 01:01:50,200 --> 01:01:51,160 Добре. 1340 01:01:51,240 --> 01:01:52,640 Сценарий НИКОЛС 1341 01:01:52,720 --> 01:01:54,440 Не знам кое е по-жалко. 1342 01:01:55,760 --> 01:01:59,880 Да лъжеш дъщеря си или лъжите, които казваш. 1343 01:01:59,960 --> 01:02:02,320 Не, скъпа, почакай, кълна се. 1344 01:02:02,400 --> 01:02:03,440 Скъпа, слушай. 1345 01:02:04,400 --> 01:02:05,360 Тони? 1346 01:02:06,680 --> 01:02:07,760 "Вратата се отваря" 1347 01:02:07,840 --> 01:02:09,200 Тони? 1348 01:02:21,680 --> 01:02:25,240 Развали прикритието си с дъщеря си просто така? 1349 01:02:26,360 --> 01:02:28,880 - Полудя ли, Луис? 1350 01:02:28,960 --> 01:02:30,720 Къде си? 1351 01:02:31,240 --> 01:02:32,720 Шпионирала си... 1352 01:02:33,240 --> 01:02:36,200 Да не си засяла буболечки из цялото ми студио? 1353 01:02:36,280 --> 01:02:38,200 - Какво? 1354 01:02:38,280 --> 01:02:39,960 Наша работа е да знаем всичко. 1355 01:02:40,040 --> 01:02:41,000 Това твоята работа ли е? 1356 01:02:41,080 --> 01:02:44,440 И също така е твоя работа да ме изпратиш да играя гола на билярд с куп психопати? 1357 01:02:44,520 --> 01:02:48,320 Къде беше моята лична защита? Бих искал да знам. 1358 01:02:48,400 --> 01:02:51,960 Както и да е, знаехме, че ще го направиш. 1359 01:02:52,040 --> 01:02:55,320 Не се тревожи, сега си чист, няма много време до шоуто. 1360 01:02:55,400 --> 01:02:57,920 Ще играя твоята секретарка и ще доведа другите. 1361 01:02:58,000 --> 01:02:58,920 (музиката спира) 1362 01:02:59,000 --> 01:03:00,400 Чакай, чакай, чакай, чакай. 1363 01:03:01,360 --> 01:03:02,480 Какви други? 1364 01:03:03,320 --> 01:03:04,640 Вестакс е пристигнал. 1365 01:03:04,720 --> 01:03:05,760 Ах! 1366 01:03:05,840 --> 01:03:07,480 Тиа или кафе? 1367 01:03:07,560 --> 01:03:08,400 - Нищо. 1368 01:03:08,480 --> 01:03:11,440 Всъщност бих искал да започнеш да миеш студиото, моля. 1369 01:03:11,520 --> 01:03:13,000 Да, да. 1370 01:03:13,080 --> 01:03:15,880 - Добре, добре дошли. 1371 01:03:15,960 --> 01:03:18,960 - Тук е хубаво. 1372 01:03:19,040 --> 01:03:20,120 Сърбия! 1373 01:03:20,200 --> 01:03:21,880 Може малко да се проветри, но... 1374 01:03:21,960 --> 01:03:24,120 Момчета, това е Елке. 1375 01:03:24,200 --> 01:03:26,560 Идвам направо от Ротердам. 1376 01:03:26,640 --> 01:03:27,480 Да, точно така. 1377 01:03:27,560 --> 01:03:29,920 Ще пее на пътя, препоръчана е от Тавита. 1378 01:03:31,160 --> 01:03:33,360 Съжалявам, искахте инструмент, нали? 1379 01:03:33,440 --> 01:03:37,480 Имаме късмет, че я имаме. 1380 01:03:38,920 --> 01:03:40,560 Добре, ето какво искам. 1381 01:03:40,640 --> 01:03:42,120 Регетън. 1382 01:03:42,200 --> 01:03:43,360 Но улицата. 1383 01:03:44,560 --> 01:03:45,720 Гладко, бързо. 1384 01:03:46,560 --> 01:03:47,720 но пикантни. 1385 01:03:48,960 --> 01:03:51,720 Добре, добре. 1386 01:03:51,800 --> 01:03:52,680 Как ще го наречеш? 1387 01:03:53,280 --> 01:03:55,160 - Точно така, бандит. 1388 01:03:55,240 --> 01:03:57,760 - Просто така, без да те предупредим. 1389 01:03:57,840 --> 01:03:59,680 - Той ме застреля. 1390 01:03:59,760 --> 01:04:02,680 - Само няколко часа преди шоуто. 1391 01:04:02,760 --> 01:04:03,760 Голям, голям фен. 1392 01:04:03,840 --> 01:04:05,440 Уважение, уважение. 1393 01:04:05,520 --> 01:04:06,880 Благодаря. 1394 01:04:06,960 --> 01:04:09,120 За мен е чест да работя с вас. 1395 01:04:10,880 --> 01:04:12,960 Не, разбирам. 1396 01:04:13,040 --> 01:04:15,680 Уважение, уважение, ще я заведеш до сепарето. 1397 01:04:15,760 --> 01:04:16,760 Разбира се. 1398 01:04:16,840 --> 01:04:18,960 Ще се видим от другата страна. 1399 01:04:19,040 --> 01:04:20,320 Мисля, че е малко срамежлива. 1400 01:04:20,400 --> 01:04:23,080 Бихте ли обяснили тази смяна на плановете в последния момент? 1401 01:04:23,160 --> 01:04:24,320 Не се притеснявай. 1402 01:04:24,400 --> 01:04:25,920 - Не се тревожи. 1403 01:04:26,920 --> 01:04:29,600 Готов ли си, Елке? 1404 01:04:29,680 --> 01:04:31,280 - Да. - Добре. 1405 01:04:31,360 --> 01:04:34,720 Ще ви изсвирим песен. 1406 01:04:34,800 --> 01:04:36,440 Не бързайте. 1407 01:04:36,520 --> 01:04:38,000 И не обръщайте внимание на времето. 1408 01:04:38,080 --> 01:04:39,720 Добре, върви. 1409 01:04:40,480 --> 01:04:42,000 Регетън. 1410 01:04:42,080 --> 01:04:45,280 Да, чух, гладка и пикантна, но правя музика, не кебап. 1411 01:04:45,360 --> 01:04:47,680 Добре, пусни малко звук. 1412 01:04:47,760 --> 01:04:49,920 Какъв звук искаш да пусна? 1413 01:04:50,000 --> 01:04:52,240 - Нищо ли нямаш? 1414 01:04:52,320 --> 01:04:53,440 (Елке продължава да вокализира) 1415 01:04:53,520 --> 01:04:54,960 - Чакай малко. 1416 01:04:55,600 --> 01:04:56,680 Елке? 1417 01:04:57,280 --> 01:05:00,480 Скорпекс, да направим нещо, с което може да не си свикнал. 1418 01:05:00,560 --> 01:05:03,440 Ще падна малко, а ти ще пееш акапела. 1419 01:05:03,520 --> 01:05:05,000 Искам да имаш пълна свобода. 1420 01:05:05,080 --> 01:05:07,680 Ще го запишете и ще го превърнете в песен, с която ще се гордеете. 1421 01:05:07,760 --> 01:05:09,640 Приятно изкарване. 1422 01:05:09,720 --> 01:05:13,400 Не ми е удобно да работя така. 1423 01:05:13,480 --> 01:05:16,280 Да, напълно те разбирам, но така работя аз. 1424 01:05:16,360 --> 01:05:18,120 Повярвай ми за това, става ли? 1425 01:05:18,200 --> 01:05:21,680 Добре, ако нямате нищо против, ще ви помоля да се върнете. 1426 01:05:21,760 --> 01:05:23,360 Разбира се. 1427 01:05:23,440 --> 01:05:26,080 Имам нужда от място, за да се концентрирам и свобода да импровизирам. 1428 01:05:26,160 --> 01:05:27,760 - Разбира се. 1429 01:05:27,840 --> 01:05:29,120 Как се казваш? 1430 01:05:29,200 --> 01:05:30,720 Рената. 1431 01:05:30,800 --> 01:05:33,080 Рената е тази, която ще натисне бутона, за да ме запишете. 1432 01:05:33,160 --> 01:05:34,840 Когато си готов, Елке. 1433 01:05:34,920 --> 01:05:37,680 - Имам нужда от време да се фокусирам. 1434 01:05:37,760 --> 01:05:38,960 Обърни се. 1435 01:05:39,040 --> 01:05:40,120 Обърни се. 1436 01:05:41,520 --> 01:05:42,800 Рената. 1437 01:05:44,040 --> 01:05:45,080 Ха! 1438 01:05:45,160 --> 01:05:47,040 - Ето, натисни тук. 1439 01:05:47,120 --> 01:05:49,080 (Електронно прищракване) 1440 01:05:49,600 --> 01:05:51,320 Да, хайде. 1441 01:05:53,680 --> 01:05:55,320 Обичам те! 1442 01:05:57,680 --> 01:05:59,200 В очите ми. 1443 01:06:01,600 --> 01:06:03,280 Какъв ден... 1444 01:06:03,360 --> 01:06:04,880 Какво по дяволите? 1445 01:06:05,400 --> 01:06:07,120 Не мога да повярвам! 1446 01:06:07,640 --> 01:06:09,920 Елке, Елке, добре. 1447 01:06:10,000 --> 01:06:13,080 Каквото и да правиш, какво е това? 1448 01:06:13,160 --> 01:06:15,600 Елке! 1449 01:06:15,680 --> 01:06:17,840 Не става, как го казваш? 1450 01:06:17,920 --> 01:06:20,640 Трябва да пееш. 1451 01:06:20,720 --> 01:06:22,680 - Знаеш, че Ван Щраат е нидерландец. 1452 01:06:22,760 --> 01:06:23,880 Датчанин е. 1453 01:06:23,960 --> 01:06:26,000 Ако има проблем, просто ми го кажи направо. 1454 01:06:26,080 --> 01:06:27,120 - Всъщност не. 1455 01:06:27,200 --> 01:06:29,760 Няма проблем, защото е перфектна. 1456 01:06:29,840 --> 01:06:33,400 Чудесно, но да го направим за всеки случай. 1457 01:06:33,480 --> 01:06:35,320 Направи същото, беше перфектно. 1458 01:06:35,400 --> 01:06:37,960 Цял ден ли ще я духаш? 1459 01:06:38,040 --> 01:06:39,920 - Не можем да го записаме, абсурдно е. 1460 01:06:40,000 --> 01:06:42,840 - Добре, чух всичко. 1461 01:06:43,440 --> 01:06:45,040 - По дяволите! 1462 01:06:45,120 --> 01:06:48,000 И ще бъда честен, в момента имам паника. 1463 01:06:48,080 --> 01:06:50,200 Не, не, не. 1464 01:06:50,280 --> 01:06:52,600 Спокойно, не става дума за теб. 1465 01:06:52,680 --> 01:06:54,560 Не, не, не ми казвай да се успокоя. 1466 01:06:54,640 --> 01:06:56,720 Взех метрото, въпреки социалните ми грижи. 1467 01:06:56,800 --> 01:06:58,800 Нищо не е готово, ти не си свърши работата. 1468 01:06:58,880 --> 01:07:00,280 - Спокойно, успокой се. 1469 01:07:00,360 --> 01:07:03,360 В момента ти казвам не, достатъчно. 1470 01:07:03,440 --> 01:07:04,920 Да си вземем пет... 1471 01:07:05,000 --> 01:07:07,480 Тя има социални грижи и трябваше да се качи в метрото. 1472 01:07:07,560 --> 01:07:09,280 Починете си малко, Елке. 1473 01:07:09,360 --> 01:07:11,640 Тук е като през 80-те. 1474 01:07:11,720 --> 01:07:13,480 - Спокойно. 1475 01:07:13,560 --> 01:07:15,680 Внимавай какво говориш. 1476 01:07:15,760 --> 01:07:18,320 Успех с тези двама задници. 1477 01:07:18,400 --> 01:07:20,120 Елке, моля те, не си тръгвай. 1478 01:07:20,200 --> 01:07:22,720 - Хей, не ни наричай задници, моля те. 1479 01:07:22,800 --> 01:07:25,840 Това поколение е толкова крехко, с палто от срамни косми, че ме нарича... 1480 01:07:25,920 --> 01:07:27,720 - Полудя ли? 1481 01:07:27,800 --> 01:07:30,360 Тя идва като Beyoncé и ми нарежда в моето студио? 1482 01:07:30,440 --> 01:07:32,560 - Тя може да се изгуби. - Беше препоръчана от Тавита. 1483 01:07:32,640 --> 01:07:34,560 Тавита знае. 1484 01:07:34,640 --> 01:07:36,280 Тя е протежето на големия шеф. 1485 01:07:36,360 --> 01:07:39,760 Но приятелят ти Молотов няма ли си друга работа? 1486 01:07:39,840 --> 01:07:42,600 Мислех, че е гангстер. 1487 01:07:42,680 --> 01:07:44,480 Нямам предвид Молотов. 1488 01:07:44,560 --> 01:07:47,800 Ти се издъни, човече, те очакват дилижанса. 1489 01:07:48,520 --> 01:07:51,800 Какво да им кажа? 1490 01:07:51,880 --> 01:07:53,560 "Вратата се отваря и затръшва" 1491 01:07:56,280 --> 01:07:58,600 Направи една снимка, ще издържи по-дълго. - Не мога да повярвам на очите си. 1492 01:07:58,680 --> 01:08:00,160 - Ти си пълен идиот. 1493 01:08:00,240 --> 01:08:02,080 Това е моето кралство, моето студио. 1494 01:08:02,160 --> 01:08:04,440 Ако не ти харесва, използвай малките си ръце и се махай. 1495 01:08:04,520 --> 01:08:06,280 Вашето царство? 1496 01:08:06,360 --> 01:08:07,960 Кралството на глупаците! 1497 01:08:08,040 --> 01:08:10,840 Когато говори за големия шеф, имаше предвид Дрикус, става ли? 1498 01:08:10,920 --> 01:08:12,200 Луис! 1499 01:08:12,280 --> 01:08:13,680 Ало? 1500 01:08:13,760 --> 01:08:16,080 По дяволите, Луис. 1501 01:08:16,960 --> 01:08:18,880 Не струваш! 1502 01:08:20,160 --> 01:08:21,320 Не, не, не, не, не, не. 1503 01:08:23,120 --> 01:08:25,640 Какво искаш? Тя почти не пееше... 1504 01:08:25,720 --> 01:08:27,760 Почти не пееше, защото я обидихте. 1505 01:08:27,840 --> 01:08:29,840 Ако не ви беше прекъснала, щеше... 1506 01:08:29,920 --> 01:08:32,640 Не трябваше да ме вбесява. 1507 01:08:32,720 --> 01:08:34,760 Елке да пее на холандски. 1508 01:08:35,800 --> 01:08:38,720 Звучи като удушена котка, не мога да я използвам. 1509 01:08:38,800 --> 01:08:40,400 Можеш да придадеш ефект. 1510 01:08:40,480 --> 01:08:42,320 Можеш да добавиш малко стил. 1511 01:08:42,400 --> 01:08:44,280 - Знаеш как. 1512 01:08:45,800 --> 01:08:47,440 Точно както интрото на Х-любовта. 1513 01:08:47,520 --> 01:08:49,880 Минимален, но динамичен. 1514 01:08:50,720 --> 01:08:52,120 Лека, но пълна. 1515 01:08:53,160 --> 01:08:56,280 - Хайде, опитай. 1516 01:09:01,880 --> 01:09:03,000 - Страхотно, да го чуем. 1517 01:09:03,080 --> 01:09:04,240 Добре. 1518 01:09:06,200 --> 01:09:07,920 Какво става? 1519 01:09:08,000 --> 01:09:09,240 Елке да пее на холандски. 1520 01:09:09,320 --> 01:09:10,360 Добре. 1521 01:09:11,480 --> 01:09:14,560 Искам да кажа, повтарящия се ритъм звучи страхотно, а? 1522 01:09:16,640 --> 01:09:18,800 Да, но има нужда от взрив. 1523 01:09:18,880 --> 01:09:21,000 Нещо като... 1524 01:09:21,080 --> 01:09:22,800 - Направи го, да, страхотно. 1525 01:09:22,880 --> 01:09:25,040 - Чакай, аз... ще прибавя едно. 1526 01:09:27,240 --> 01:09:28,680 - Да, да. 1527 01:09:32,320 --> 01:09:33,400 Добре. 1528 01:09:33,480 --> 01:09:35,760 Не, не, не, не, не, не. 1529 01:09:35,840 --> 01:09:36,680 Един удар! 1530 01:09:42,680 --> 01:09:45,040 Не, не, не, не, не, не. 1531 01:09:45,640 --> 01:09:47,920 Чудесно, ще се справим. 1532 01:09:48,000 --> 01:09:49,960 - Чудесно, мамка му! 1533 01:09:51,440 --> 01:09:55,000 Скорпекс се върна, копеле. 1534 01:09:55,080 --> 01:09:57,080 Песен на Скорпекс и Елке 1535 01:10:10,280 --> 01:10:11,760 Не, не, не. 1536 01:10:11,840 --> 01:10:14,400 Не, не, не, не, не, не. 1537 01:10:15,360 --> 01:10:17,600 Честно казано, гордея се с това, което сме направили. 1538 01:10:17,680 --> 01:10:18,720 Не, благодаря. 1539 01:10:18,800 --> 01:10:22,040 Песента продължава. 1540 01:10:26,720 --> 01:10:28,000 Молотов! 1541 01:10:28,960 --> 01:10:31,560 Не, не, не, не, не, не. 1542 01:10:31,640 --> 01:10:34,600 "Вестакс" и "Луис" 1543 01:10:35,200 --> 01:10:36,040 Какво по... 1544 01:10:36,120 --> 01:10:37,800 (музиката спира) 1545 01:10:39,880 --> 01:10:41,880 Тези са напълно луди. 1546 01:10:41,960 --> 01:10:45,440 Разбира се, че са луди, той е уплашен, знаеш ли кой му е шеф? 1547 01:10:46,040 --> 01:10:47,760 Един шибан луд. 1548 01:10:47,840 --> 01:10:49,680 Той е в списъка на най-издирваните. 1549 01:10:49,760 --> 01:10:53,640 И все пак никога не е пропускал шоуто на Ван Щрат. 1550 01:10:53,720 --> 01:10:55,600 Затова Молотов е уплашен. 1551 01:10:55,680 --> 01:10:58,520 - Но трябваше да прецакаш всичко. 1552 01:10:58,600 --> 01:10:59,800 Ти съсипа всичко. 1553 01:10:59,880 --> 01:11:00,920 (издишва) 1554 01:11:01,000 --> 01:11:03,160 Ти си безделник, сериозно. 1555 01:11:03,240 --> 01:11:06,800 Дори живота ти да зависи от това, пак не можеш да намериш песен. 1556 01:11:06,880 --> 01:11:08,760 Аз те уредих и ти така ми се отблагодаряваш? 1557 01:11:08,840 --> 01:11:10,960 - Аз те уредих. 1558 01:11:11,040 --> 01:11:13,760 Каза, че си холистичен художник, нали? 1559 01:11:13,840 --> 01:11:14,680 Какво? 1560 01:11:15,400 --> 01:11:16,240 Не, не, не, не, не. 1561 01:11:16,320 --> 01:11:19,480 Ти си вън, аз ще го направя сам. 1562 01:11:20,200 --> 01:11:21,080 Разбира се, че ще го направиш. 1563 01:11:21,160 --> 01:11:23,160 Свири ниско-електронна музика. 1564 01:11:26,920 --> 01:11:29,120 - Роуз, Скорпекс. 1565 01:11:29,200 --> 01:11:30,760 Слушай ме. 1566 01:11:30,840 --> 01:11:32,360 Дрикус ще е на шоуто. 1567 01:11:32,440 --> 01:11:33,800 Аз съм напълно сигурен. 1568 01:11:33,880 --> 01:11:38,160 Не знам дали отива като персонал или като гостенка, но ще е там. 1569 01:11:39,040 --> 01:11:40,440 - Да, да. 1570 01:11:46,680 --> 01:11:47,520 (прочистване на гърлото) 1571 01:11:50,000 --> 01:11:51,360 О! 1572 01:11:53,880 --> 01:11:54,840 Здравей. 1573 01:11:54,920 --> 01:11:56,120 - Да, да. 1574 01:11:56,200 --> 01:11:57,760 Знам, не ме познаваш. 1575 01:11:57,840 --> 01:11:59,200 Казвам се Скорпекс. 1576 01:11:59,280 --> 01:12:01,480 Работя върху музиката за модно шоу. 1577 01:12:01,560 --> 01:12:03,200 Да, значи... 1578 01:12:03,280 --> 01:12:06,080 Всъщност, Vestax е Sound designer. 1579 01:12:06,160 --> 01:12:07,520 - Да, точно така. 1580 01:12:07,600 --> 01:12:10,560 А вие слушахте ли звуците? 1581 01:12:10,640 --> 01:12:12,640 - Харесва ли ти? 1582 01:12:12,720 --> 01:12:14,840 - Да, къде е? 1583 01:12:14,920 --> 01:12:17,400 Не е тук. 1584 01:12:17,480 --> 01:12:20,760 Не е тук и не чака, защото Вестакс те е изоставил. 1585 01:12:20,840 --> 01:12:23,160 И го знам, защото написах песен. 1586 01:12:24,040 --> 01:12:25,000 Повярвай ми. 1587 01:12:25,080 --> 01:12:26,680 Истинската звезда на вашия вид. 1588 01:12:27,480 --> 01:12:28,440 е Тавита. 1589 01:12:28,520 --> 01:12:30,960 Не, не, не, не, не, не, не. 1590 01:12:31,680 --> 01:12:32,920 Табита се подсмихва. 1591 01:12:33,000 --> 01:12:36,320 Не ми пука за мода, всичко, което ме интересува, е да си истински. 1592 01:12:36,400 --> 01:12:38,640 Трябва да затвори, иначе няма да го направим. 1593 01:12:38,720 --> 01:12:40,720 - Боже, Тавита. 1594 01:12:40,800 --> 01:12:42,960 - Проверявам. 1595 01:12:43,040 --> 01:12:45,000 Височината на микрофона, слушалката... всичко наред ли е? 1596 01:12:45,080 --> 01:12:46,960 Не, много е горещо и слушалката се спуква. 1597 01:12:47,040 --> 01:12:48,520 - Качвайте се. 1598 01:12:50,280 --> 01:12:52,480 Тавита, слушалката... какво й има? 1599 01:12:52,560 --> 01:12:55,160 Обещавам, че и двамата ще седнат на първия ред. 1600 01:12:55,240 --> 01:12:57,280 - Не, от другата страна. 1601 01:12:57,360 --> 01:12:59,200 - Добре, добре. 1602 01:12:59,280 --> 01:13:00,440 Добре, Тавита. 1603 01:13:00,520 --> 01:13:02,200 Това, което ме интересува, си ти. 1604 01:13:02,280 --> 01:13:03,400 Само теб. 1605 01:13:03,480 --> 01:13:07,200 Това е твоята представа, твоята собствена представа за Марката, за твоята колекция. 1606 01:13:07,280 --> 01:13:09,080 но и в наше време, в живота. 1607 01:13:09,160 --> 01:13:11,280 - Всичко е заради теб. 1608 01:13:11,360 --> 01:13:13,040 - Но знаеш ли какво ми трябва? 1609 01:13:13,120 --> 01:13:16,120 Какво ти трябва? 1610 01:13:16,200 --> 01:13:19,440 Ще ти дам един ритъм. 1611 01:13:26,760 --> 01:13:29,200 Добре, Тавита, искаш ли да сложиш всичко на масата? 1612 01:13:29,280 --> 01:13:32,920 - Да вървим, моля те. 1613 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Песен от Скорпес. 1614 01:13:37,360 --> 01:13:38,480 Чакай малко. 1615 01:13:38,560 --> 01:13:41,040 - Отрежи, отрежи, отрежи, отрежи! 1616 01:13:41,120 --> 01:13:42,600 - Нещо не е наред? 1617 01:13:42,680 --> 01:13:44,360 - Какво е това? 1618 01:13:44,440 --> 01:13:45,960 - Хризантеми. 1619 01:13:46,040 --> 01:13:47,840 - Какво, дилижанса ли? 1620 01:13:47,920 --> 01:13:50,920 Добре, това е демо, очевидно е работа в момента. 1621 01:13:51,000 --> 01:13:53,680 Това е грубия скеч на ритъма, който ще облека по-късно. 1622 01:13:53,760 --> 01:13:54,760 Аз ще го направя. 1623 01:13:54,840 --> 01:13:58,280 Ще бъде много повече... ще бъде страхотно... 1624 01:13:58,360 --> 01:14:01,640 От тук звучи добре, да го направим. 1625 01:14:01,720 --> 01:14:03,960 - Давай, ще се справим. 1626 01:14:04,040 --> 01:14:05,800 - Не. 1627 01:14:05,880 --> 01:14:07,240 - Какво? 1628 01:14:07,320 --> 01:14:08,520 - Тя каза не. 1629 01:14:08,600 --> 01:14:11,040 - Да, каза "не". 1630 01:14:11,120 --> 01:14:12,200 Добре. 1631 01:14:12,280 --> 01:14:14,640 - Добре, не, не... 1632 01:14:14,720 --> 01:14:16,640 Има нещо, което всички велики са направили. 1633 01:14:16,720 --> 01:14:19,960 - Имам предвид Бейонсе, Риана, Гага, всички. 1634 01:14:20,040 --> 01:14:23,080 Това е акапела, чак до тук. 1635 01:14:23,160 --> 01:14:26,000 Искам да кажа, че ще играя метроном. 1636 01:14:26,080 --> 01:14:27,360 Това няма да й хареса. 1637 01:14:27,440 --> 01:14:29,600 - Какво става, по дяволите? 1638 01:14:29,680 --> 01:14:30,920 - Казах ти. 1639 01:14:31,000 --> 01:14:32,680 - Имам нужда от ритъм, вибрация! 1640 01:14:32,760 --> 01:14:36,040 Да, тук сме за малко, не сме дошли тук, за да бъдем Пентатоникс. 1641 01:14:36,120 --> 01:14:37,080 Да го намерим. 1642 01:14:37,160 --> 01:14:38,880 Искам истинска песен! 1643 01:14:38,960 --> 01:14:40,680 - Да, няма проблем. 1644 01:14:40,760 --> 01:14:42,360 Не, не говоря за това. 1645 01:14:42,440 --> 01:14:44,480 Заведи ги от хотел "Палас" до шоуто. 1646 01:14:44,560 --> 01:14:47,040 - Да не говорим така. 1647 01:14:47,120 --> 01:14:48,760 - Всичко е наред! 1648 01:14:49,680 --> 01:14:50,680 О, да. 1649 01:14:50,760 --> 01:14:52,400 Какво става? 1650 01:14:53,400 --> 01:14:55,800 Добре, добре. 1651 01:14:55,880 --> 01:14:57,760 Моля те, направи нещо! 1652 01:14:57,840 --> 01:15:00,400 - Само за момент. 1653 01:15:00,480 --> 01:15:02,840 Знам, че остават само два часа до шоуто. 1654 01:15:02,920 --> 01:15:05,880 - Няма нужда да ми напомняш, става ли? 1655 01:15:06,400 --> 01:15:08,120 Какво става? 1656 01:15:08,200 --> 01:15:10,360 Какво ще правим с лимозината? 1657 01:15:11,560 --> 01:15:13,720 Да, добре. 1658 01:15:13,800 --> 01:15:15,040 Знаеш ли какво? 1659 01:15:15,120 --> 01:15:16,440 Това са моите неща. 1660 01:15:16,520 --> 01:15:18,760 За това говоря, кучко. 1661 01:15:18,840 --> 01:15:20,880 Добре, усили силата. 1662 01:15:20,960 --> 01:15:22,680 - По-силно, по-силно. 1663 01:15:22,760 --> 01:15:24,000 Продължавайте така. 1664 01:15:24,080 --> 01:15:25,560 Добре, трябва да го усетя. 1665 01:15:26,160 --> 01:15:28,000 Точно така. 1666 01:15:28,080 --> 01:15:31,080 В момента работиш за друга компания, или... 1667 01:15:31,160 --> 01:15:32,640 В момента не. 1668 01:15:32,720 --> 01:15:34,560 И знаеш ли какво? 1669 01:15:34,640 --> 01:15:37,360 Модерността е политическа. 1670 01:15:37,440 --> 01:15:39,800 Ти си бедна, но трябва да се облечеш. 1671 01:15:39,880 --> 01:15:42,560 Богат си, но трябва да се облечеш... 1672 01:15:42,640 --> 01:15:44,840 - Кажи името! - Скъпа, да, скъпа, да. 1673 01:15:44,920 --> 01:15:48,120 Шанел, кой, Гинчи, кой Диор, кой? 1674 01:15:48,200 --> 01:15:50,320 Това е Ван Страйт! 1675 01:15:50,400 --> 01:15:51,240 Не, не, не, не, не. 1676 01:15:51,320 --> 01:15:53,280 Дебел съм, но съм добър! 1677 01:15:53,360 --> 01:15:55,520 По-добър съм от теб, кучко! 1678 01:15:55,600 --> 01:15:58,800 Боже, за каква се мисли тя? 1679 01:15:58,880 --> 01:16:01,560 Чустваш ли сърцето ми? - Направи го малко по-драматично. 1680 01:16:01,640 --> 01:16:03,000 И знаеш ли какво съм аз? 1681 01:16:03,480 --> 01:16:05,160 Аз съм борец. - Точно така. 1682 01:16:05,240 --> 01:16:06,440 Да, оцелявам. 1683 01:16:06,520 --> 01:16:07,440 Точно така. 1684 01:16:07,520 --> 01:16:08,960 Нищо не е лесно. 1685 01:16:09,040 --> 01:16:12,600 И знаеш ли какво, майната ти на теб и на твоя расизъм. 1686 01:16:12,680 --> 01:16:14,960 Майната ти и на твоя сексизъм. 1687 01:16:15,040 --> 01:16:16,280 Това... 1688 01:16:16,360 --> 01:16:18,080 Вагината ми говори. 1689 01:16:18,600 --> 01:16:20,400 - Чуваш ли ме? 1690 01:16:20,480 --> 01:16:22,640 - Какво? 1691 01:16:22,720 --> 01:16:24,440 Дишай, дишай, дишай! 1692 01:16:25,160 --> 01:16:27,360 Боже мой! 1693 01:16:27,440 --> 01:16:30,760 - Да, добре. 1694 01:16:33,320 --> 01:16:34,480 - Какво? 1695 01:16:48,160 --> 01:16:51,240 - Тук! 1696 01:16:51,320 --> 01:16:52,200 Следващият. 1697 01:16:52,280 --> 01:16:54,280 По-бързо, по-бързо! 1698 01:16:55,000 --> 01:16:57,240 Скорпикс. 1699 01:16:57,320 --> 01:16:59,840 Добър вечер, добре дошли. 1700 01:16:59,920 --> 01:17:02,520 Ако нямаш нищо против, ще те заведа до диджея. 1701 01:17:02,600 --> 01:17:03,600 Чакай малко. 1702 01:17:03,680 --> 01:17:05,120 Точно тук. 1703 01:17:07,200 --> 01:17:08,160 Еха! 1704 01:17:08,240 --> 01:17:10,320 - Да, да. 1705 01:17:11,320 --> 01:17:13,800 Още един, не мърдай! 1706 01:17:14,920 --> 01:17:16,760 Скорпикс! 1707 01:17:18,960 --> 01:17:20,120 - Отдръпнете се. 1708 01:17:20,200 --> 01:17:22,240 - Какво искаш да кажеш? 1709 01:17:22,320 --> 01:17:23,600 Но тази вечер ще се предопределим! 1710 01:17:38,760 --> 01:17:40,520 Тук ли си? 1711 01:17:40,600 --> 01:17:42,720 - Опитахте се да ме прецакате на пътя? 1712 01:17:42,800 --> 01:17:44,280 Ела с мен. 1713 01:17:44,360 --> 01:17:45,400 - Ела, моля те. 1714 01:17:47,800 --> 01:17:50,080 Скорпион, Скорпекс! 1715 01:17:50,600 --> 01:17:53,480 Там горе ще бъдеш диджей. 1716 01:17:53,560 --> 01:17:56,240 Диджи в небето, звезда като теб. 1717 01:17:56,320 --> 01:17:58,720 Благодаря ти за Тавита. 1718 01:17:58,800 --> 01:18:00,080 Благодаря, благодаря ви. 1719 01:18:00,160 --> 01:18:01,720 - Наистина, благодаря. 1720 01:18:01,800 --> 01:18:04,040 Тавита, щастлива. 1721 01:18:04,120 --> 01:18:05,640 Не, не, не, не, не, не, не. 1722 01:18:07,400 --> 01:18:08,600 Не, не, не, не. 1723 01:18:08,680 --> 01:18:11,040 Джейдън, Джейдън, ела тук. 1724 01:18:11,120 --> 01:18:12,400 (неясно бърборене) 1725 01:18:16,000 --> 01:18:17,720 Побързай, нямаме време! 1726 01:18:17,800 --> 01:18:20,280 Искам да изглеждаш свирепо! 1727 01:18:20,360 --> 01:18:21,600 Да, точно така. 1728 01:18:21,680 --> 01:18:25,360 - Тавита, Табата, виж. 1729 01:18:25,440 --> 01:18:27,080 Ела с мен. 1730 01:18:27,160 --> 01:18:30,080 Сложи си това. Избрахме го за теб. Всички са във Ван Страйт тази вечер. 1731 01:18:30,160 --> 01:18:31,200 Давай. 1732 01:18:31,800 --> 01:18:35,280 Джейдън, липсва ни рокля. 1733 01:18:37,320 --> 01:18:39,200 Две минути преди шоуто. 1734 01:18:39,280 --> 01:18:40,320 Мери? 1735 01:18:49,640 --> 01:18:51,000 Харесва ли ти? 1736 01:18:51,080 --> 01:18:53,560 Това е чудесно. 1737 01:18:53,640 --> 01:18:55,720 Просто се дръж за ръце. 1738 01:18:57,040 --> 01:18:59,200 Сценарий ИРМИЯ 1739 01:18:59,280 --> 01:19:01,000 Сега или никога, нали? 1740 01:19:01,920 --> 01:19:03,320 Фуего. 1741 01:19:04,200 --> 01:19:05,680 Под лявата палуба. 1742 01:19:20,000 --> 01:19:22,240 Роуз, Роуз. 1743 01:19:23,080 --> 01:19:24,360 Дрикус е капитан. 1744 01:19:24,440 --> 01:19:25,440 Какво? 1745 01:19:26,360 --> 01:19:27,560 Видях белезите. 1746 01:19:28,440 --> 01:19:29,440 Мамка му! 1747 01:19:32,400 --> 01:19:35,040 Добре, пусни музиката и ще го арестуваме, когато шоуто започне. 1748 01:19:35,840 --> 01:19:36,880 Добре. 1749 01:19:39,680 --> 01:19:40,680 Диджи! 1750 01:19:47,320 --> 01:19:48,360 Тони? 1751 01:19:49,640 --> 01:19:52,600 Тони, какво правиш тук? 1752 01:19:52,680 --> 01:19:54,480 Аз съм диджи. 1753 01:19:55,000 --> 01:19:56,680 Мамка му! 1754 01:19:56,760 --> 01:19:59,520 Не ме ли искаш в шоуто? 1755 01:19:59,600 --> 01:20:02,600 Направих нещо, за което никога няма да си го простя и ти може никога да не ми простиш. 1756 01:20:02,680 --> 01:20:06,040 но ще разбереш, кълна се, когато обясня всичко. 1757 01:20:06,120 --> 01:20:09,680 Луис, спри, изсвири малко музика! 1758 01:20:09,760 --> 01:20:11,920 Няма да го използвам, ако не искаш. 1759 01:20:12,000 --> 01:20:14,880 За какво говориш? 1760 01:20:15,400 --> 01:20:18,440 Какво правиш тук? 1761 01:20:18,520 --> 01:20:19,560 Махай се! 1762 01:20:19,640 --> 01:20:20,480 Луис? 1763 01:20:20,560 --> 01:20:21,600 Нека... 1764 01:20:22,120 --> 01:20:24,720 Какво става, по дяволите? 1765 01:20:24,800 --> 01:20:25,960 (грухтене и стенене) 1766 01:20:26,040 --> 01:20:27,520 Още ли няма музика? 1767 01:20:29,760 --> 01:20:31,040 Ще се обадя на охраната. 1768 01:20:31,120 --> 01:20:32,960 - Хайде, Луис! 1769 01:20:34,840 --> 01:20:36,240 Нанасяме се. 1770 01:20:37,720 --> 01:20:39,720 "Не, не, не, не, не, не!" 1771 01:20:39,800 --> 01:20:42,960 Да, да, тръгвам си, не ме докосвай. 1772 01:20:43,040 --> 01:20:45,040 Свири релаксирана музика. 1773 01:20:45,120 --> 01:20:47,960 ...и да ви ръкопляскаме. 1774 01:20:50,680 --> 01:20:51,720 Да вървим. 1775 01:20:51,800 --> 01:20:52,960 [Диша дълбоко] 1776 01:20:53,040 --> 01:20:54,360 Песен от Скорпес. 1777 01:20:54,440 --> 01:20:55,600 Знаеш ли? 1778 01:20:55,680 --> 01:20:57,120 Знаеш ли кой съм аз? 1779 01:20:57,200 --> 01:20:59,840 Аз съм Богинята на модата! 1780 01:20:59,920 --> 01:21:01,160 Давай, давай, давай, давай! 1781 01:21:01,240 --> 01:21:02,480 Върви, върви, върви! 1782 01:21:07,280 --> 01:21:08,280 Не, не, не, не, не, не. 1783 01:21:08,360 --> 01:21:09,560 Знаеш ли? 1784 01:21:10,640 --> 01:21:13,800 Наричаме това "професия" във Франция. 1785 01:21:13,880 --> 01:21:14,760 Добре ли си? 1786 01:21:15,560 --> 01:21:18,880 - Какво ти става? 1787 01:21:19,640 --> 01:21:20,480 Богат си. 1788 01:21:21,320 --> 01:21:22,920 Но трябва да се облечеш. 1789 01:21:23,000 --> 01:21:24,640 Няма да стане. 1790 01:21:39,840 --> 01:21:42,960 - Какво правиш, не можеш да си тук! 1791 01:21:43,040 --> 01:21:45,520 - Не, не, не, не, не, не. 1792 01:21:47,760 --> 01:21:50,040 Няма да стане. 1793 01:21:50,120 --> 01:21:51,920 Табита на английски. 1794 01:21:52,440 --> 01:21:54,840 "Непохватен" 1795 01:22:05,120 --> 01:22:06,800 Не, не, не, не, не, не. 1796 01:22:06,880 --> 01:22:09,200 Тони, не ме разбирай погрешно, моля те, скъпа. 1797 01:22:09,280 --> 01:22:11,400 Не, не, не, не, не. 1798 01:22:15,040 --> 01:22:17,440 Не, не, не, не, не. 1799 01:22:19,560 --> 01:22:21,400 Добре, време е за шоу. 1800 01:22:21,480 --> 01:22:22,360 Давай, давай, давай. 1801 01:22:22,440 --> 01:22:24,640 И знаеш ли какво? 1802 01:22:28,200 --> 01:22:29,080 Не, не, не, не, не, не. 1803 01:22:29,160 --> 01:22:30,800 Не, не, не, не, не, не. 1804 01:22:40,160 --> 01:22:41,720 Добре ли си? 1805 01:22:42,240 --> 01:22:43,200 Скъпа моя. 1806 01:22:43,920 --> 01:22:45,400 Не мога да повярвам. 1807 01:22:48,320 --> 01:22:50,480 Сцената става емоционална. 1808 01:22:51,080 --> 01:22:53,360 Мисля, че се справихме много добре, татко. 1809 01:22:53,440 --> 01:22:54,680 Нежно. 1810 01:23:03,680 --> 01:23:05,920 Песен на Скорпекс и Тавита. 1811 01:23:08,600 --> 01:23:09,600 Ти си бедна. 1812 01:23:09,680 --> 01:23:11,240 Но трябва да се облечеш. 1813 01:23:12,200 --> 01:23:13,200 Богат си. 1814 01:23:13,280 --> 01:23:14,880 Но трябва да се облечеш... 1815 01:23:16,120 --> 01:23:18,600 "Ще се видим по-късно." 1816 01:23:33,360 --> 01:23:35,360 Няма да стане. 1817 01:23:57,760 --> 01:23:59,560 - Какво? 1818 01:23:59,640 --> 01:24:01,720 Луис, къде си, по дяволите? 1819 01:24:01,800 --> 01:24:03,880 На път сме да започнем инструктажа. 1820 01:24:03,960 --> 01:24:04,960 Какво да им кажа? 1821 01:24:05,040 --> 01:24:07,520 Това за теб шега ли е? 1822 01:24:07,600 --> 01:24:10,480 Добре, обади ми се пак, обичам те. 1823 01:24:10,560 --> 01:24:12,720 Свири музика. 1824 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 - Да, да. 1825 01:25:16,960 --> 01:25:17,960 - Да, да. 1826 01:25:55,680 --> 01:25:56,680 - Да, да. 1827 01:26:16,040 --> 01:26:17,400 Свири техно музика. 1828 01:26:57,560 --> 01:26:58,640 - Да, да. 1829 01:27:41,400 --> 01:27:43,400 (музика избледнява) 1830 01:27:45,600 --> 01:27:48,840 Свири хубава музика. 1831 01:28:23,240 --> 01:28:24,320 - Да, да. 1832 01:29:00,520 --> 01:29:01,520 - Да, да. 1833 01:29:56,960 --> 01:29:57,960 [music ends]