1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:46,250 --> 00:00:48,375 Ще те измъкна от тук при едно условие. 4 00:00:48,875 --> 00:00:50,541 Ще работиш за мен. 5 00:00:51,791 --> 00:00:53,708 Ще хванем представлението на дъщеря ми. 6 00:00:53,791 --> 00:00:56,416 Тогава ще обсъдим какво ще правиш с живота си. 7 00:00:58,500 --> 00:01:00,875 Време е да спреш да правиш лоши решения. 8 00:01:00,958 --> 00:01:02,583 Виж до къде те доведе. 9 00:01:03,208 --> 00:01:04,625 Чуваш ли ме, Ерос? 10 00:01:06,541 --> 00:01:07,708 Да вървим. 11 00:01:14,041 --> 00:01:14,875 Хайде. 12 00:01:45,416 --> 00:01:47,791 Безпокоя се за случилото се с Рийс. 13 00:01:48,458 --> 00:01:51,583 От месеци някой я преследва и това трябва да свърши. 14 00:01:52,083 --> 00:01:53,375 Ето я работата. 15 00:01:54,208 --> 00:01:57,583 Убедете се, че нищо няма да й се случи и се погрижете за нея. 16 00:01:58,791 --> 00:02:03,833 Знам, че не ми казва всичко, защото е горда и упорита. 17 00:02:04,416 --> 00:02:06,958 Но виждам, че започва да се отразява на нея. 18 00:02:07,750 --> 00:02:10,000 Вярвам, че можеш да помогнеш на дъщеря ми. 19 00:02:10,875 --> 00:02:12,041 Мога да ви помогна в замяна. 20 00:02:14,625 --> 00:02:17,791 Ако ме провалиш, знаеш къде ще стигнеш. 21 00:02:18,333 --> 00:02:19,166 Ерос. 22 00:02:19,666 --> 00:02:21,416 Ерос, слушаш ли ме? 23 00:02:43,583 --> 00:02:44,750 Внимавай! 24 00:03:37,500 --> 00:03:44,500 БЪДЕЩО ВРЕМЕТО 25 00:03:48,500 --> 00:03:50,583 Не ми пука! 26 00:03:51,083 --> 00:03:55,541 Въпросът е, че за малко да разбие главата на дъщеря ми. 27 00:03:57,833 --> 00:03:58,833 Моля? 28 00:04:06,166 --> 00:04:07,833 По-добре не ходи там. 29 00:04:08,500 --> 00:04:09,458 Разбра ли? 30 00:04:19,041 --> 00:04:21,666 Той дойде да ме вземе от затвора. 31 00:04:22,250 --> 00:04:23,833 и каза, че иска да ми помогне. 32 00:04:24,333 --> 00:04:25,583 С какво точно да помогна? 33 00:04:25,666 --> 00:04:27,875 Имаш още три месеца, какво искаш? 34 00:04:27,958 --> 00:04:29,166 - Не знам. 35 00:04:29,958 --> 00:04:31,583 Накрая му помогнах. 36 00:04:31,666 --> 00:04:36,458 Трябва да отидем в залата, хубава и шикозна, наистина яка. 37 00:04:36,541 --> 00:04:40,916 Седяхме и гледахме, и изведнъж едно момиче излезе да танцува. 38 00:04:42,166 --> 00:04:44,583 Тя беше страхотна танцьорка. 39 00:04:45,083 --> 00:04:46,541 Тя правеше това, като... 40 00:04:46,625 --> 00:04:47,875 Беше страхотна. 41 00:04:47,958 --> 00:04:50,000 Не се смейте, задници. 42 00:04:50,083 --> 00:04:52,208 Ненадейно видях разхлабен кабел. 43 00:04:52,291 --> 00:04:54,625 Винаги си толкова наблюдателен, а? 44 00:04:54,708 --> 00:04:57,208 Затова й скочих. 45 00:04:57,291 --> 00:05:00,000 Какво искаш да кажеш с това "скачаш"? 46 00:05:00,083 --> 00:05:01,958 Скачам към нея. 47 00:05:02,041 --> 00:05:03,916 Боже, Пейтън, дай ми шанс. 48 00:05:04,000 --> 00:05:07,041 - Да я спасиш, по дяволите. 49 00:05:08,291 --> 00:05:13,541 Значи ми казваш, че след всичко това си избягал като престъпник? 50 00:05:13,625 --> 00:05:15,500 Да, братко. 51 00:05:15,583 --> 00:05:17,583 Да, сега е втора природа. 52 00:05:17,666 --> 00:05:21,208 Знаеш колко са богати хората. 53 00:05:21,916 --> 00:05:24,958 Но баща ти ще направи ли нещо друго за теб? 54 00:05:25,041 --> 00:05:27,666 Или просто те води на театър? 55 00:05:27,750 --> 00:05:29,625 Да, ще ми даде работа. 56 00:05:29,708 --> 00:05:31,708 В противен случай нямаше да съм в затвора. 57 00:05:32,750 --> 00:05:36,875 Докато и тримата не започнем работа, няма да можем да доведем Симон тук. 58 00:05:36,958 --> 00:05:39,458 Може да е по-конкретен, нали? 59 00:05:39,541 --> 00:05:41,458 Не знам, колко време мина? 60 00:05:41,541 --> 00:05:43,333 Четири години откакто не сте го чували? 61 00:05:43,416 --> 00:05:45,791 Нали? 62 00:05:45,875 --> 00:05:46,833 Да, работа. 63 00:05:46,916 --> 00:05:48,041 Малка работа. 64 00:05:48,125 --> 00:05:50,833 Една... малка... работа... 65 00:05:50,916 --> 00:05:53,958 Какъв ти е проблема, по дяволите? 66 00:05:56,541 --> 00:05:57,958 Става ли? 67 00:05:58,041 --> 00:05:58,916 Добре. 68 00:05:59,583 --> 00:06:01,083 Добре, добре. 69 00:06:07,583 --> 00:06:08,750 Ето, момичета. 70 00:06:09,791 --> 00:06:12,291 Така са много по-здрави. 71 00:06:14,208 --> 00:06:15,666 Но защо? 72 00:06:16,416 --> 00:06:18,458 Нарича се "криза на средата на живота". 73 00:06:19,083 --> 00:06:20,583 Все още съм на 49, скъпа. 74 00:06:20,666 --> 00:06:23,833 Не ме карай да остарявам. 75 00:06:26,750 --> 00:06:27,583 Какво има? 76 00:06:29,666 --> 00:06:31,916 Нещо, което щях да ти кажа по-късно. 77 00:06:32,000 --> 00:06:33,625 но изглежда, че няма търпение. 78 00:06:34,625 --> 00:06:37,791 Имам решение на проблема ти. 79 00:06:37,875 --> 00:06:39,000 - Повярвай ми. 80 00:06:39,583 --> 00:06:40,541 Страхотна идея. 81 00:06:40,625 --> 00:06:42,625 Ето как започват лошите идеи. 82 00:06:42,708 --> 00:06:44,125 Татко, моля те. 83 00:06:44,208 --> 00:06:46,041 Ще ме чуеш ли? 84 00:06:48,708 --> 00:06:50,000 Баща ти е луд. 85 00:06:50,583 --> 00:06:51,458 Сериозно. 86 00:06:52,083 --> 00:06:53,291 - Напълно. 87 00:07:05,583 --> 00:07:06,500 Здравей. 88 00:07:08,000 --> 00:07:09,208 Какво е това? 89 00:07:10,416 --> 00:07:11,791 "Този" е мъж. 90 00:07:12,500 --> 00:07:16,208 който ще те води навсякъде и ще те пази от сега нататък. 91 00:07:17,083 --> 00:07:20,083 Татко, не мога да повярвам, че си наел телохранител. 92 00:07:20,166 --> 00:07:22,166 Не, Рийс, той не е телохранител. 93 00:07:22,250 --> 00:07:26,458 Тук е, за да се увери, че всичко е наред. 94 00:07:26,541 --> 00:07:30,166 Точно това е дефиницията на телохранител, татко. 95 00:07:33,041 --> 00:07:34,750 Ерос, това е дъщеря ми Рийс. 96 00:07:36,250 --> 00:07:38,041 Рийс, това е Ерос. 97 00:07:39,000 --> 00:07:40,125 Между другото, 98 00:07:40,625 --> 00:07:43,625 Ерос те спаси онзи ден. 99 00:07:43,708 --> 00:07:45,666 Така че малко благодаря, че няма да нараните. 100 00:07:45,750 --> 00:07:46,666 Спасете? 101 00:07:47,583 --> 00:07:49,208 Боже, вие сте психопати. 102 00:07:49,875 --> 00:07:51,166 Тръгвам си, става ли? 103 00:07:59,166 --> 00:08:01,625 Кога ще спреш да се държиш с мен като с дете? 104 00:08:12,791 --> 00:08:13,791 Моята дъщеря. 105 00:09:46,375 --> 00:09:48,000 Дори не си го помисляй. 106 00:09:51,541 --> 00:09:52,833 Това е всичко, което искам. 107 00:10:32,041 --> 00:10:33,208 Разглезен келеш. 108 00:11:06,666 --> 00:11:08,000 Извинете ме. 109 00:11:10,208 --> 00:11:11,291 Добро утро. 110 00:11:11,958 --> 00:11:13,541 Ти ли си новата? 111 00:11:14,541 --> 00:11:15,416 Извинете ме! 112 00:11:17,416 --> 00:11:18,916 Ти ли си новата? 113 00:11:19,625 --> 00:11:20,500 Да. 114 00:11:21,208 --> 00:11:22,125 Добре. 115 00:11:22,708 --> 00:11:24,041 Не говорите френски? 116 00:11:24,750 --> 00:11:25,875 Не. 117 00:11:27,166 --> 00:11:28,541 Името ви, моля. 118 00:11:30,166 --> 00:11:31,000 Ерос. 119 00:11:33,541 --> 00:11:34,375 Оригинално е. 120 00:11:34,958 --> 00:11:37,125 Няма ли специален клас за него? 121 00:11:37,208 --> 00:11:38,666 Той ще ни забави. 122 00:11:40,000 --> 00:11:42,125 Не се тревожи, Раул, да започваме. 123 00:11:42,208 --> 00:11:44,458 Така че днес глава 13. 124 00:11:44,541 --> 00:11:47,666 Континентален рационализъм. 125 00:11:57,166 --> 00:11:58,833 Би ли се отдръпнал малко, моля? 126 00:11:59,333 --> 00:12:02,666 Ако моят живот вече беше кошмар, с теб наоколо, това щеше да е моята социална смърт. 127 00:12:03,250 --> 00:12:04,541 "Социална смърт"? 128 00:12:05,041 --> 00:12:06,625 Звучи поетестично. 129 00:12:08,083 --> 00:12:11,000 Виж гривната, която мама ми купи за пътуването до Ню Йорк. 130 00:12:11,083 --> 00:12:12,791 От Картие е. 131 00:12:12,875 --> 00:12:14,500 - Разкошна е. 132 00:12:14,583 --> 00:12:15,666 Много е яка. 133 00:12:15,750 --> 00:12:17,208 И виж чантата на Диър. 134 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 Какво има? 135 00:12:18,916 --> 00:12:20,875 Рийс, не искам да умреш. 136 00:12:21,375 --> 00:12:24,375 но има нещо общо с теб и телохранителя. 137 00:12:28,333 --> 00:12:29,708 Не се тревожи. 138 00:12:30,208 --> 00:12:31,916 Сигурен съм, че никой не ги е виждал. 139 00:12:32,000 --> 00:12:33,416 Пазителят на тела. 140 00:12:36,250 --> 00:12:39,583 Виж... можеше да е по-лошо. 141 00:12:39,666 --> 00:12:43,375 По-лошо е, че можеш да имаш грозна сянка, която те следва денонощно. 142 00:12:47,708 --> 00:12:48,666 Не се притеснявай. 143 00:12:48,750 --> 00:12:51,500 - За щастие не си падат по момчета. 144 00:12:52,000 --> 00:12:55,541 Той е много красив, скъпа. 145 00:12:55,625 --> 00:12:58,083 Момичета, изглежда доста очевидно. 146 00:12:58,583 --> 00:13:00,000 - И се казва Ерос. 147 00:13:00,083 --> 00:13:01,791 Искам да кажа, какво по дяволите? 148 00:13:02,291 --> 00:13:04,041 - Какво клише. 149 00:13:04,125 --> 00:13:05,375 Не, моля те, не започвай. 150 00:13:05,458 --> 00:13:07,875 "Ерос, смачква крайниците..." 151 00:13:07,958 --> 00:13:09,958 "Сладко и горчиво." 152 00:13:10,041 --> 00:13:10,916 Неустоим. 153 00:13:11,000 --> 00:13:13,958 "И горчиво!" - "Неустоимо създание!" 154 00:13:15,291 --> 00:13:18,041 Да си го кажем, той е много як. 155 00:13:18,125 --> 00:13:21,333 Да, защото обективно, всеки е твой тип. 156 00:13:51,791 --> 00:13:53,458 Какво ти става? 157 00:14:04,250 --> 00:14:07,666 Ако не ме поканиш на рождения си ден, няма да те каня на моя. 158 00:14:10,458 --> 00:14:12,416 Чудесно, имаме сделка. 159 00:14:32,250 --> 00:14:34,000 Искам само бившия си, 160 00:14:34,750 --> 00:14:36,208 който разби сърцето ми. 161 00:14:37,541 --> 00:14:39,416 да ме покани на рождения й ден. 162 00:14:41,000 --> 00:14:42,916 Ще ме оставиш ли, моля те? 163 00:14:58,083 --> 00:14:59,541 Какъв ти е проблема? 164 00:15:46,000 --> 00:15:49,083 Слушайте, дами, защото го казвам само веднъж. 165 00:15:49,166 --> 00:15:51,916 Ако не го вземете на сериозно, малко от вас ще дойдат в компанията. 166 00:15:53,375 --> 00:15:54,333 Да вървим. 167 00:15:58,833 --> 00:15:59,875 Виж. 168 00:16:00,375 --> 00:16:03,083 Кой е този? 169 00:16:06,875 --> 00:16:08,458 Тихо, дами, какво става? 170 00:16:08,541 --> 00:16:09,666 Хайде, да вървим. 171 00:16:10,458 --> 00:16:12,958 Рийс, започваш от днес. 172 00:16:48,750 --> 00:16:49,833 - Рийса. 173 00:16:50,333 --> 00:16:51,500 Хайде, Рийс. 174 00:16:55,333 --> 00:16:56,166 Кой е това? 175 00:17:01,125 --> 00:17:01,958 Рийз. 176 00:17:07,750 --> 00:17:09,250 Ариадна, ти върви. 177 00:17:18,125 --> 00:17:19,125 Какво направи? 178 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 Какво? 179 00:17:23,375 --> 00:17:25,291 Какво направи, за да те притесняват? 180 00:17:27,083 --> 00:17:28,500 Нищо не съм направил. 181 00:17:29,125 --> 00:17:32,416 И да знаеш, че не паднах, нарязаха ми обувките. 182 00:17:34,250 --> 00:17:35,291 Глупачка. 183 00:17:36,000 --> 00:17:39,750 Наистина ще помогне да се знае кой си или защо баща ми е довел случайен човек. 184 00:17:39,833 --> 00:17:41,291 Не съм толкова случайна. 185 00:17:42,000 --> 00:17:42,875 Точно така. 186 00:17:43,375 --> 00:17:45,666 - Нещо не се връзва. 187 00:17:46,833 --> 00:17:49,333 Не разбирам защо баща ми е наел някой на моята възраст да ме гледа. 188 00:17:49,916 --> 00:17:53,166 Виж, може да съм случайен, но съм по-голям от теб. 189 00:17:53,250 --> 00:17:54,208 Четири години. 190 00:18:00,583 --> 00:18:02,541 Родителите ми починаха, когато бях дете. 191 00:18:03,333 --> 00:18:04,500 В нещастен случай. 192 00:18:06,125 --> 00:18:09,000 И баща ти работи с организация, не знам дали знаеш. 193 00:18:09,083 --> 00:18:11,500 Назначиха по един пълнолетен на дете. 194 00:18:12,000 --> 00:18:15,750 Идваше на всеки шест месеца, за да ме попита дали съм си написала домашните. 195 00:18:16,583 --> 00:18:19,083 Той би казал: "Ти си голям!" 196 00:18:21,916 --> 00:18:24,791 Но най-вече, той щеше да ми даде пакет с пари. 197 00:18:24,875 --> 00:18:28,000 Никога ли не съм имал моя чертеж на хладилника? 198 00:18:28,875 --> 00:18:30,041 Снимка или нещо подобно? 199 00:18:35,666 --> 00:18:37,125 Нямаш ли друго семейство? 200 00:18:37,208 --> 00:18:38,166 Не. 201 00:18:38,250 --> 00:18:39,250 Е, да. 202 00:18:39,875 --> 00:18:42,416 Симон ми е като малък брат. 203 00:18:43,125 --> 00:18:47,166 Той е брат на Диего и в момента е приемен. 204 00:18:47,250 --> 00:18:49,166 Пейтън, Диего и аз ще се погрижим за него. 205 00:18:49,250 --> 00:18:52,916 Имаме нужда от постоянна работа, за да може Симон да живее с нас. 206 00:18:53,416 --> 00:18:54,583 Те са моето семейство. 207 00:18:55,458 --> 00:18:57,916 Затова поех тази странна работа, Ръсел. 208 00:18:58,500 --> 00:19:01,625 Или мислиш, че целта на живота ми е да те следвам наоколо? 209 00:19:03,583 --> 00:19:07,166 Майка ми също умря, когато бях малък. 210 00:19:09,083 --> 00:19:10,041 Не го прави. 211 00:19:10,666 --> 00:19:11,708 Какво да направя? 212 00:19:11,791 --> 00:19:15,708 Мисля, че твоя живот е в сравнение с моя, защото загубихме родителите си. 213 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Не. 214 00:19:33,750 --> 00:19:35,166 Не смейте да влизате. 215 00:19:36,208 --> 00:19:37,416 Нямах намерение. 216 00:20:11,416 --> 00:20:13,875 Какво правиш? 217 00:20:29,625 --> 00:20:31,208 Добре, нека да опитам отново. 218 00:20:32,000 --> 00:20:33,666 Кого ще прегазиш? 219 00:20:33,750 --> 00:20:36,291 90-годишна монахиня, която иска да прави секс с теб? 220 00:20:36,791 --> 00:20:38,791 Или трима бездомници? 221 00:20:38,875 --> 00:20:41,500 Бездомните са бедни. 222 00:20:41,583 --> 00:20:45,875 Пич, представяш ли си, че имаш тази супертоксична, супер безмозъчна монахиня 223 00:20:45,958 --> 00:20:47,708 който наистина иска да е с теб. 224 00:20:48,208 --> 00:20:50,583 Представи си, че е сестра Мануела. 225 00:20:52,666 --> 00:20:54,041 - Здравей. 226 00:20:54,125 --> 00:20:55,000 Как си? 227 00:21:05,208 --> 00:21:06,625 Вие ли сте приятелят на Рийс? 228 00:21:13,916 --> 00:21:14,916 Няма начин. 229 00:21:15,000 --> 00:21:15,916 - Какво? 230 00:21:19,666 --> 00:21:20,791 Братовчеди? 231 00:21:20,875 --> 00:21:21,791 Братовчеди. 232 00:21:23,875 --> 00:21:24,750 Разбира се. 233 00:21:25,875 --> 00:21:26,791 Братовчеди, които се ебават? 234 00:21:32,458 --> 00:21:34,791 Вярно ли е, че ти плащат... 235 00:21:34,875 --> 00:21:36,833 - Казах ти да не идваш. 236 00:21:38,375 --> 00:21:39,375 Бях отегчен. 237 00:21:42,875 --> 00:21:44,916 Време е за партито на Пауърпойнт! 238 00:21:48,125 --> 00:21:49,333 - Какво е това? 239 00:21:49,416 --> 00:21:53,041 Кой ще умре пръв? 240 00:21:53,125 --> 00:21:55,916 Колко степени на раздели съм от Тейлър Суифт? 241 00:21:56,000 --> 00:22:00,833 Назовете родителите си, сякаш са чували с чипс. 242 00:22:00,916 --> 00:22:03,041 Днес ще говоря... 243 00:22:03,125 --> 00:22:04,083 ЕФЕКТЪТ Cheerleader 244 00:22:04,166 --> 00:22:06,791 За ефекта на мажоретката. 245 00:22:07,958 --> 00:22:11,125 Може би се питаш какъв е ефекта на мажоретката. 246 00:22:11,208 --> 00:22:13,541 Ето го и досадния ти бивш, опитващ се да бъде забавен. 247 00:22:13,625 --> 00:22:14,541 ...в която... 248 00:22:16,500 --> 00:22:19,375 Искаш ли да обясня какво означава "признателна"? 249 00:22:21,708 --> 00:22:22,833 Идеално. 250 00:22:25,333 --> 00:22:26,291 Ще продължавам. 251 00:22:26,375 --> 00:22:29,333 Пристрастие, за което се мисли, че е някой. 252 00:22:29,416 --> 00:22:32,541 по-привлекателни, отколкото са наистина. 253 00:22:33,208 --> 00:22:35,166 заради група, с която са. 254 00:22:35,250 --> 00:22:37,541 За пример, кой мислиш, че е 255 00:22:38,250 --> 00:22:39,541 от тези три. 256 00:22:40,833 --> 00:22:45,083 е този, който има най-голяма полза от мажорния ефект? 257 00:22:47,916 --> 00:22:49,125 Клаудия. 258 00:22:50,125 --> 00:22:51,125 Мери... 259 00:22:53,166 --> 00:22:54,000 или Рийс? 260 00:23:00,625 --> 00:23:03,041 Рийз... 261 00:23:03,125 --> 00:23:05,500 ПОТРЕБИТЕЛ: РЕЙЗЕ РЪСЕЛ 262 00:23:05,583 --> 00:23:06,708 Ръсел. 263 00:23:06,791 --> 00:23:08,208 Само като пример. 264 00:23:09,208 --> 00:23:12,291 Моята теория е, Рийс. 265 00:23:14,291 --> 00:23:15,791 никога не е бил толкова известен. 266 00:23:17,916 --> 00:23:19,541 И определено е такава. 267 00:23:20,125 --> 00:23:21,541 Никога не съм бил толкова атрактивен. 268 00:23:21,625 --> 00:23:24,083 - По дяволите, отива твърде далеч. 269 00:23:24,166 --> 00:23:26,291 Горкичкият Рийс. 270 00:23:27,500 --> 00:23:28,875 Каква е тя? 271 00:23:28,958 --> 00:23:30,791 - Не мога да го понасям. 272 00:23:30,875 --> 00:23:32,541 - За какво говори? 273 00:23:32,625 --> 00:23:34,833 Добре, Ед Шийран, шоуто свърши. 274 00:23:34,916 --> 00:23:35,833 Ед Шийран. 275 00:23:37,208 --> 00:23:39,000 Какво правиш, дебело копеле? 276 00:23:40,333 --> 00:23:41,916 Толкова си жалък. 277 00:23:42,000 --> 00:23:45,750 Това се случва на хора като теб. 278 00:23:45,833 --> 00:23:48,291 които гледат видеа с мъже с раци на пениса. 279 00:23:50,125 --> 00:23:51,375 Ти го каза, кралице! 280 00:23:52,750 --> 00:23:56,583 Да, преди да говориш, махни кондома, който носиш на главата си. 281 00:23:57,375 --> 00:23:58,791 Кара те да изглеждаш смешно. 282 00:23:58,875 --> 00:24:00,500 - Първо, какъв задник. 283 00:24:00,583 --> 00:24:03,750 И, Карл, знаеш ли какво има на тези уебсайтове? 284 00:24:03,833 --> 00:24:06,833 Учат те как да се ебаваш с майка си. 285 00:24:06,916 --> 00:24:10,041 Скъпа, толкова си оригинална. 286 00:24:11,250 --> 00:24:13,250 Бам,бам,бам! 287 00:24:14,333 --> 00:24:15,291 Ти си задник. 288 00:24:18,791 --> 00:24:19,666 По дяволите. 289 00:24:19,750 --> 00:24:21,833 Прекрачи границата. 290 00:24:28,166 --> 00:24:29,333 Целувка ли искаш? 291 00:24:31,583 --> 00:24:33,791 Внимавайте, момчета. 292 00:24:33,875 --> 00:24:35,958 Пазете си джобовете и багажа. 293 00:24:37,125 --> 00:24:38,958 Този плъх не изглежда легален. 294 00:24:40,041 --> 00:24:41,791 Защо не ни потанцуваш малко? 295 00:24:41,875 --> 00:24:43,666 Кажи няколко думи или нещо такова. 296 00:24:44,666 --> 00:24:49,166 Взираш се в нас, сякаш сме филм. 297 00:24:50,541 --> 00:24:53,208 Филм за идиотите, а? 298 00:24:53,291 --> 00:24:54,916 Ти да не си клоуна от класа? 299 00:24:55,458 --> 00:24:57,583 Защото се забавлявах повече на погребението на родителите ми. 300 00:24:57,666 --> 00:24:58,708 Махай се! 301 00:25:02,000 --> 00:25:02,916 Стига. 302 00:25:04,583 --> 00:25:05,791 И двамата сте патетични. 303 00:25:19,708 --> 00:25:20,583 Е, добре. 304 00:25:20,666 --> 00:25:23,541 Рийс и нейния любимец си тръгнаха. 305 00:25:27,541 --> 00:25:33,375 Как върви с твоя захарен татко? 306 00:25:35,416 --> 00:25:36,375 Хей, Хахаха. 307 00:25:36,458 --> 00:25:38,625 Колко чепчета си смазала днес? 308 00:25:38,708 --> 00:25:40,916 Толкова си лош, за късмет майка ти не може да го види. 309 00:25:41,000 --> 00:25:42,041 "Саги Бобс". 310 00:25:42,125 --> 00:25:43,041 Отвратителни сте. 311 00:25:47,833 --> 00:25:49,041 Без повече отговори. 312 00:25:55,958 --> 00:25:59,500 ОНФОЛВЕЙТ 313 00:26:03,166 --> 00:26:04,958 Ерос Сили, толкова се възмущаваш. 314 00:26:05,041 --> 00:26:06,791 Питъртън не забравяй откъде си дошъл. 315 00:26:06,875 --> 00:26:09,083 "Най-скъпият бизнесмен..." 316 00:26:52,458 --> 00:26:53,833 Това място е болно! 317 00:26:54,333 --> 00:26:58,125 Прилича на погребален дом, а не на училище. 318 00:26:59,000 --> 00:27:01,250 Виж всички тези богати деца. 319 00:27:02,000 --> 00:27:02,958 Е, малко! 320 00:27:03,041 --> 00:27:05,458 Виж се само с тази униформа, момчето ми. 321 00:27:05,541 --> 00:27:07,708 Ерос, трябва да отидем в Спук. 322 00:27:07,791 --> 00:27:11,333 Какво правиш тук? 323 00:27:11,416 --> 00:27:12,250 Да, сега. 324 00:27:12,333 --> 00:27:15,208 Ел Пела я остави сама, сега е най-хубавият момент. 325 00:27:15,291 --> 00:27:16,875 Хайде, да вървим. 326 00:27:16,958 --> 00:27:18,708 Наистина ли го обмисляш? 327 00:27:19,208 --> 00:27:20,208 Какво трябва да направим? 328 00:27:20,791 --> 00:27:22,625 Това е тя, нали? 329 00:27:23,125 --> 00:27:26,625 Както и да е, скъпа, аз съм Пейтън, радвам се да се запознаем. 330 00:27:26,708 --> 00:27:29,000 Нищо не правиш, да вървим. 331 00:27:29,083 --> 00:27:31,041 Трябва да ме заведеш на балет. 332 00:27:31,833 --> 00:27:34,375 Е, можеш да отидеш сам за един ден, нали? 333 00:27:34,458 --> 00:27:36,208 Или ще ти липсвам? 334 00:27:41,000 --> 00:27:43,333 Ще ме заведеш ли? 335 00:27:43,416 --> 00:27:44,833 Този задник е заложил. 336 00:28:01,041 --> 00:28:02,458 Добре, аз ще гледам. 337 00:28:02,958 --> 00:28:03,791 Както винаги. 338 00:28:03,875 --> 00:28:04,708 Да. 339 00:28:04,791 --> 00:28:06,458 Ако иска да гледа, нека гледа. 340 00:28:06,541 --> 00:28:07,833 Ще го направим. 341 00:28:07,916 --> 00:28:10,166 - Кой е този, който идва с пълна скорост? 342 00:28:13,500 --> 00:28:15,291 Какво ти става, човече? 343 00:28:17,041 --> 00:28:18,458 Наистина ли, човече? 344 00:28:18,958 --> 00:28:20,791 Сериозно ли? 345 00:28:21,916 --> 00:28:22,916 Какво правиш? 346 00:28:23,541 --> 00:28:24,791 Идвам, не разбираш ли? 347 00:28:27,166 --> 00:28:28,333 Добре, нека го направи. 348 00:28:28,416 --> 00:28:30,333 - Не, защо не? 349 00:28:30,416 --> 00:28:31,916 Както и да е, не губете време. 350 00:28:32,000 --> 00:28:34,333 Внимавай, аз ще мина от другата страна. 351 00:28:38,000 --> 00:28:39,125 Какво трябва да направя? 352 00:28:40,708 --> 00:28:42,125 Това е, което трябва да направиш. 353 00:28:45,166 --> 00:28:46,083 Ерос! 354 00:29:10,791 --> 00:29:11,833 Ерос! 355 00:29:11,916 --> 00:29:13,541 Мамка му, бягайте! 356 00:29:13,625 --> 00:29:15,541 Насам! 357 00:29:16,416 --> 00:29:18,708 Какво правиш? 358 00:29:20,958 --> 00:29:21,916 Бягай! 359 00:29:28,750 --> 00:29:29,625 Мамка му! 360 00:29:31,750 --> 00:29:33,416 Ще ми кажеш ли какво става? 361 00:29:34,750 --> 00:29:36,166 Чие беше това колело? 362 00:29:39,708 --> 00:29:41,458 Нищо, просто някакъв задник. 363 00:29:42,458 --> 00:29:43,833 Спри да задаваш въпроси. 364 00:29:49,333 --> 00:29:50,750 Какво е толкова смешно? 365 00:29:51,458 --> 00:29:53,625 Толкова си загадъчен. 366 00:30:02,291 --> 00:30:03,375 Какво? 367 00:30:05,541 --> 00:30:06,500 Какво по дяволите? 368 00:30:07,583 --> 00:30:10,416 Този корав човек ме разлюлява. 369 00:30:11,125 --> 00:30:13,000 Не е ли малко старомодно? 370 00:30:15,708 --> 00:30:17,375 Знаеш, че не си Хаче, нали? 371 00:30:18,208 --> 00:30:19,500 Кой е Хаче? 372 00:30:20,791 --> 00:30:22,333 Хайде, заведи ме у дома. 373 00:30:22,416 --> 00:30:24,000 Сложи си каската. 374 00:32:26,041 --> 00:32:28,541 Боже, колко е хубаво, да разбиеш това колело. 375 00:32:28,625 --> 00:32:29,958 Хареса ти, а? 376 00:32:31,541 --> 00:32:33,708 Къде беше, по дяволите? 377 00:32:35,166 --> 00:32:36,916 В сряда по това време? 378 00:32:37,000 --> 00:32:40,333 Спокойно, татко, на 18 съм. 379 00:32:40,416 --> 00:32:43,875 17 и мисля, че ти давам достатъчно свобода, за да си на 17. 380 00:32:49,125 --> 00:32:50,375 Покажи малко уважение. 381 00:32:51,208 --> 00:32:52,166 А ти... 382 00:32:54,958 --> 00:32:57,250 Да ти напомня ли, че си на работа? 383 00:32:57,333 --> 00:32:59,583 Защо не каза, че го познаваш от години? 384 00:32:59,666 --> 00:33:01,166 Не ми говори така. 385 00:33:01,250 --> 00:33:03,333 Боже, трябва ми малко място, става ли? 386 00:33:03,416 --> 00:33:05,750 Освен това вече съм достатъчно голям. 387 00:33:05,833 --> 00:33:06,791 Да. 388 00:33:06,875 --> 00:33:10,125 Затова ми говориш така, а? 389 00:33:14,625 --> 00:33:16,375 Влияете лошо. 390 00:33:17,750 --> 00:33:21,375 Имате най-лошата представа от живота си и се изненадахте? 391 00:33:21,458 --> 00:33:24,375 Как човек, току-що освободен от затвора, ще се грижи за дъщеря ви? 392 00:33:24,458 --> 00:33:26,125 Трябва ли да е истинска защита? 393 00:33:26,208 --> 00:33:27,875 Не ми говори така. 394 00:33:27,958 --> 00:33:29,000 Спокойно, Брус. 395 00:33:29,083 --> 00:33:31,000 И аз не разбирам защо съм тук. 396 00:33:31,083 --> 00:33:33,416 Или защо това малко копеле има нужда от защита. 397 00:33:39,416 --> 00:33:40,416 Рийз. 398 00:33:41,666 --> 00:33:42,625 Рийз! 399 00:33:49,083 --> 00:33:50,750 Снимай ни тук. 400 00:33:56,458 --> 00:33:57,458 СВЕТЛИНА 401 00:33:57,541 --> 00:33:59,666 Още ли не знаеш кой съм? 402 00:33:59,750 --> 00:34:01,166 Майната ти, Рюсе Рюсъл Кучка! 403 00:34:01,250 --> 00:34:02,833 РЪСЕЛ СВЕТОРО ДИРЕШКА 404 00:34:03,833 --> 00:34:05,583 Ще спреш ли проклетата музика? 405 00:34:06,166 --> 00:34:08,458 Боже, каква врява, човече! 406 00:34:18,291 --> 00:34:19,291 Ръсел? 407 00:34:20,666 --> 00:34:23,291 Не се бъркай в нещата ми, по дяволите! 408 00:34:28,958 --> 00:34:30,125 Това е. 409 00:34:30,208 --> 00:34:31,333 Да го направим отново. 410 00:34:37,458 --> 00:34:40,041 Ти си нищожество, ти си нищо само по себе си. 411 00:34:47,541 --> 00:34:48,458 Добро утро. 412 00:34:52,791 --> 00:34:54,125 Искаш ли кафе? 413 00:34:58,708 --> 00:35:01,333 Цяла седмица ли ще ме игнорираш? 414 00:35:05,541 --> 00:35:07,250 Какво става, в Цикъла ли си? 415 00:35:08,250 --> 00:35:11,208 Хайде, Рийс, не се тревожи, беше просто шега. 416 00:35:13,666 --> 00:35:14,625 Добре. 417 00:35:19,416 --> 00:35:21,208 Какво, да не си прецакал телохранителя си? 418 00:35:22,083 --> 00:35:23,583 Остави ме, сериозно. 419 00:35:24,083 --> 00:35:25,333 Не знам какво искаш. 420 00:35:26,166 --> 00:35:27,833 Така ли привлякохте вниманието ми? 421 00:35:50,000 --> 00:35:51,250 Добър вечер. 422 00:35:51,958 --> 00:35:53,708 Или ще се видим утре. 423 00:35:54,791 --> 00:35:55,625 Здравей. 424 00:35:56,125 --> 00:35:58,750 Предполагам, че не искате да се присъедините към нашето разследване. 425 00:36:00,458 --> 00:36:01,333 Какво разследване? 426 00:36:02,416 --> 00:36:06,333 Следячът на Рийс е създал фалшив сметка и продължава да я изпраща. 427 00:36:07,333 --> 00:36:08,333 Неща. 428 00:36:09,125 --> 00:36:13,166 Скоро ще ме познаваш по-добре, както и семейството ти. 429 00:36:13,250 --> 00:36:15,875 Понякога трябва да платиш за грешките на другите. 430 00:36:15,958 --> 00:36:19,000 И снимки на пишки, разбира се. 431 00:36:19,708 --> 00:36:21,458 Трябва да е Раул. 100%. 432 00:36:22,041 --> 00:36:23,583 Виж, ще си вървя. 433 00:36:24,083 --> 00:36:26,500 Но кажи на приятеля си, че ще е чудесно да поговорим. 434 00:36:27,083 --> 00:36:28,458 Писна ми от това. 435 00:36:28,541 --> 00:36:30,000 Защо не й го кажеш сам? 436 00:36:30,833 --> 00:36:34,166 Всъщност, защо не ни поканиш, където и да отиваш? 437 00:36:35,541 --> 00:36:38,208 Току-що го направих. 438 00:36:38,291 --> 00:36:40,083 - Чакай малко. 439 00:36:53,583 --> 00:36:55,250 За какъв се мисли? 440 00:37:39,333 --> 00:37:41,833 - Толкова си красив. - Изглеждаш страхотно, Симон. 441 00:37:41,916 --> 00:37:43,333 Ерос, ела. 442 00:37:43,416 --> 00:37:44,750 -Симон е на телефона. 443 00:37:44,833 --> 00:37:45,750 Ела тук. 444 00:37:45,833 --> 00:37:48,166 Имате договор на пълен ден! 445 00:37:48,250 --> 00:37:49,541 Поздравления. 446 00:37:49,625 --> 00:37:50,458 Как си? 447 00:37:50,541 --> 00:37:53,166 Вие сте трима възрастни с три шибани работи. 448 00:37:53,250 --> 00:37:54,250 Глупачка. 449 00:37:54,333 --> 00:37:57,166 Ти си просто един малък глупак, който дори не може да прави спагети. 450 00:37:57,250 --> 00:37:59,250 А ти защо си будна? 451 00:37:59,333 --> 00:38:00,708 Ще те изям! 452 00:38:00,791 --> 00:38:02,541 Чао, излизахме, а ти не. 453 00:38:03,208 --> 00:38:05,500 - Добре, за Симон. 454 00:38:05,583 --> 00:38:06,833 Хей, малки! 455 00:38:06,916 --> 00:38:10,583 Аз съм единственият от тримата, който си намери работа. 456 00:38:10,666 --> 00:38:11,666 Пич. 457 00:38:11,750 --> 00:38:13,125 И не е в Спук. 458 00:38:13,208 --> 00:38:14,708 В "Макдоналдс". 459 00:38:14,791 --> 00:38:16,250 Шегуваш се. 460 00:38:16,333 --> 00:38:18,791 Не ти ли харесват CBO? 461 00:38:18,875 --> 00:38:19,875 Надявам се. 462 00:38:19,958 --> 00:38:21,458 - Ще видиш. 463 00:38:21,541 --> 00:38:22,791 Добър вечер, млада госпожице. 464 00:38:23,375 --> 00:38:24,416 Как се казваш? 465 00:38:24,500 --> 00:38:25,791 Лили? 466 00:38:25,875 --> 00:38:27,750 Аз съм човекът с договора. 467 00:38:27,833 --> 00:38:29,208 Те се поканиха. 468 00:38:30,208 --> 00:38:31,375 Колко сме? 469 00:38:31,458 --> 00:38:33,166 Как си? 470 00:38:33,708 --> 00:38:34,666 Какво има? 471 00:38:35,708 --> 00:38:38,458 Не мога да спра да я гледам. 472 00:38:39,958 --> 00:38:41,625 От къде дойде това момиче? 473 00:38:41,708 --> 00:38:43,958 Тя е човек от следващо ниво, нали? 474 00:38:44,041 --> 00:38:44,875 Да, скъпа. 475 00:38:44,958 --> 00:38:47,041 Все едно сме Бета версия, а тя е... 476 00:38:47,125 --> 00:38:49,000 - Преувеличаваш, момиче. 477 00:38:49,083 --> 00:38:50,583 - Какво искаш да кажеш? 478 00:38:50,666 --> 00:38:51,916 - Ще се държим прилично. 479 00:38:52,000 --> 00:38:53,208 - Ти си краля. 480 00:38:53,291 --> 00:38:55,250 Това е наше, Тони. 481 00:38:56,083 --> 00:38:57,250 - Здравей. 482 00:38:58,333 --> 00:38:59,833 Момиче, това място е голямо. 483 00:39:02,000 --> 00:39:03,041 Да. 484 00:39:09,208 --> 00:39:10,416 - Какво има? 485 00:39:10,500 --> 00:39:11,416 Как си? 486 00:39:11,958 --> 00:39:13,458 А ти? 487 00:39:14,041 --> 00:39:15,750 - Какво става? 488 00:39:15,833 --> 00:39:17,083 - Какво й става? 489 00:39:17,166 --> 00:39:19,166 - Винаги ли е толкова сериозна? 490 00:39:19,750 --> 00:39:22,000 Много си хубава тази вечер. 491 00:39:22,083 --> 00:39:25,083 Копринените неща са като сън, нали? 492 00:39:25,166 --> 00:39:26,375 Чуваш ли ме? 493 00:39:26,458 --> 00:39:27,333 Какво? 494 00:39:27,416 --> 00:39:28,958 Косата ти е толкова хубава. 495 00:39:29,041 --> 00:39:30,416 Харесва ли ти? 496 00:39:30,500 --> 00:39:31,791 Ела в тоалетната. 497 00:39:31,875 --> 00:39:32,958 Добре. 498 00:39:33,750 --> 00:39:36,250 Приятеля ти винаги е сериозен. 499 00:39:36,333 --> 00:39:38,083 Да, няма значение. 500 00:39:40,000 --> 00:39:42,041 Искаш да целуниш всички. 501 00:39:42,125 --> 00:39:43,333 Трябва да се изпикая. 502 00:39:47,916 --> 00:39:51,291 Мисля, че ще се видя с него. 503 00:39:51,375 --> 00:39:54,583 Освен това надгражданото момиче дори не ме погледна. 504 00:39:54,666 --> 00:39:55,875 Можеш ли да повярваш? 505 00:39:55,958 --> 00:39:58,125 Ще се ебаваш ли с "Легенда"? 506 00:39:59,375 --> 00:40:00,291 Аз ли? 507 00:40:01,666 --> 00:40:03,583 Мисля, че говори за Ерос? 508 00:40:03,666 --> 00:40:06,375 Никой не го нарича така тук. 509 00:40:06,458 --> 00:40:11,333 Мислех, че "легенд" е нещо, което мъжете си викат, вместо да се прегръщат. 510 00:40:11,416 --> 00:40:14,708 "Какво става, брато?" 511 00:40:14,791 --> 00:40:17,416 - Кълна се, че си помислих, че това значи. 512 00:40:17,500 --> 00:40:19,333 Два пъти излизах с него. 513 00:40:19,416 --> 00:40:22,541 Този от Юдея, който имаше инцидент. 514 00:40:22,625 --> 00:40:24,833 Нарекоха го "Легънд", защото е ял от родителите си. 515 00:40:24,916 --> 00:40:26,666 Не видях нищо странно. 516 00:40:26,750 --> 00:40:27,958 Искам да кажа... 517 00:40:28,541 --> 00:40:29,541 На малки парчета. 518 00:40:31,916 --> 00:40:33,041 Боже мой! 519 00:40:34,208 --> 00:40:35,333 Какво? 520 00:40:35,416 --> 00:40:37,708 - Момиче, трябва ми изстрел. 521 00:40:37,791 --> 00:40:39,208 Да отидем в бара. 522 00:40:41,416 --> 00:40:44,375 Извинете, може ли два изстрела? 523 00:40:44,458 --> 00:40:45,791 - Благодаря. 524 00:40:45,875 --> 00:40:48,125 Къде беше? 525 00:40:48,208 --> 00:40:49,458 Бяхме наоколо. 526 00:40:49,541 --> 00:40:50,750 Нека са три, Мануел. 527 00:40:50,833 --> 00:40:52,625 Три изстрела, моля. 528 00:40:52,708 --> 00:40:54,833 - Благодаря ви. 529 00:40:55,541 --> 00:40:57,125 Ще видиш, повярвай ми. 530 00:40:57,708 --> 00:40:58,541 Къде беше? 531 00:40:59,041 --> 00:41:01,625 Танцувах, къде другаде бих могъл да бъда? 532 00:41:12,791 --> 00:41:16,541 Един въпрос, в коя година си? 533 00:41:16,625 --> 00:41:19,708 - Коя година? 534 00:41:19,791 --> 00:41:21,708 Наистина ли? 535 00:41:23,791 --> 00:41:25,291 Може ли един изстрел, моля? 536 00:41:30,583 --> 00:41:32,333 Не знам, хубави са. 537 00:41:32,958 --> 00:41:34,750 Малко препи, но както и да е. 538 00:41:35,875 --> 00:41:37,208 Пич, те са богати деца. 539 00:41:38,666 --> 00:41:40,041 Те са сноби, човече. 540 00:41:40,125 --> 00:41:41,041 Искам да кажа, 541 00:41:41,541 --> 00:41:44,250 те са момичета, които следват бизнес, разбираш ли? 542 00:41:44,333 --> 00:41:46,958 Искам да кажа, че те ще бъдат нашите бъдещи шефове. 543 00:41:50,458 --> 00:41:51,458 Няма начин, сестро. 544 00:41:51,541 --> 00:41:53,208 Не и сноби. 545 00:41:53,291 --> 00:41:55,125 Но богат, да, определено. 546 00:41:56,416 --> 00:41:57,791 Хайде, Пей, какво става? 547 00:41:57,875 --> 00:42:00,041 Не е нужно винаги да си толкова крайна. 548 00:42:00,625 --> 00:42:01,541 Да. 549 00:42:02,708 --> 00:42:06,375 Имаше ли хора като тях в затвора, където израснахме? 550 00:42:07,958 --> 00:42:08,791 Нямало е. 551 00:42:08,875 --> 00:42:12,791 Има ли нещо, което да съвпада с техния вибратор? 552 00:42:13,625 --> 00:42:14,500 Не. 553 00:42:15,083 --> 00:42:18,500 Тези момичета не гладуват, защото нямат храна. 554 00:42:19,208 --> 00:42:20,375 Правят го, за да са слаби. 555 00:42:20,458 --> 00:42:22,208 Искам да кажа, какво по дяволите? 556 00:42:24,666 --> 00:42:26,208 Всички са едни и същи, човече. 557 00:42:28,333 --> 00:42:29,625 Всички са едни и същи. 558 00:42:32,541 --> 00:42:35,416 И не, няма да ми промениш решението. 559 00:43:57,875 --> 00:43:59,666 Искаме още! 560 00:43:59,750 --> 00:44:00,916 Хубаво ли е? 561 00:44:01,000 --> 00:44:03,000 Да, много е хубава. 562 00:44:03,083 --> 00:44:03,916 Разбира се. 563 00:44:15,041 --> 00:44:17,750 социализирай се, Пей. 564 00:44:17,833 --> 00:44:19,083 Уморена съм. 565 00:44:20,208 --> 00:44:21,666 Много съм жаден, момчета. 566 00:44:21,750 --> 00:44:23,000 Имам нужда от вода. 567 00:44:23,083 --> 00:44:25,500 Скъпа, преди половин час ти щеше да се разтовариш. 568 00:44:26,000 --> 00:44:27,958 Пей е момиче с много страни. 569 00:44:28,041 --> 00:44:29,000 Защо? 570 00:44:29,083 --> 00:44:31,291 - Тя е като котка. 571 00:44:32,083 --> 00:44:34,500 Веднъж тя чества рождения си ден. 572 00:44:34,583 --> 00:44:35,958 Знаеш ли какво направи? 573 00:44:36,041 --> 00:44:37,958 Поканила е хора, отворила е вратата. 574 00:44:38,041 --> 00:44:39,416 и заспах. 575 00:44:39,500 --> 00:44:40,416 Наистина ли? 576 00:44:40,500 --> 00:44:42,666 Тя мрази рождения си ден повече от всеки друг. 577 00:44:42,750 --> 00:44:44,041 - Боже! 578 00:44:59,958 --> 00:45:01,791 Какво е това за "Легенда"? 579 00:45:03,000 --> 00:45:03,875 Какво за нея? 580 00:45:05,041 --> 00:45:08,250 Не знам, чувам го цяла нощ. 581 00:45:10,833 --> 00:45:11,791 Няма нищо. 582 00:45:24,500 --> 00:45:25,416 Виж... 583 00:45:27,125 --> 00:45:30,541 Помниш ли какво ти казах за катастрофата? 584 00:45:33,166 --> 00:45:34,750 Казват, че аз съм го причинил. 585 00:45:36,500 --> 00:45:37,625 Ти беше още дете. 586 00:45:38,375 --> 00:45:39,375 На шест години. 587 00:45:40,375 --> 00:45:42,625 Но така пише в доклада. 588 00:45:42,708 --> 00:45:44,541 Вероятно е било нещастен случай. 589 00:45:44,625 --> 00:45:45,583 Да. 590 00:45:48,500 --> 00:45:50,250 Но да не си спомняш е гадно. 591 00:45:53,000 --> 00:45:54,083 Понякога си мисля... 592 00:45:56,375 --> 00:45:58,083 "Ами ако наистина е моя вината?" 593 00:45:58,666 --> 00:46:01,083 Все още щеше да си шестгодишен, Ерос. 594 00:46:03,333 --> 00:46:06,500 Както и да е, разчуло се е и слуховете са се разпространили. 595 00:46:08,000 --> 00:46:10,583 И хората са толкова досадни, наистина. 596 00:46:10,666 --> 00:46:13,125 Харесват това глупаво "Легънд". 597 00:46:21,791 --> 00:46:22,791 Легендата. 598 00:46:26,291 --> 00:46:28,416 Легендата. 599 00:46:28,500 --> 00:46:31,708 Да, като име е доста глупаво. 600 00:46:33,916 --> 00:46:37,041 Имате ли точните думи за всичко? 601 00:46:49,333 --> 00:46:50,666 Честит рожден ден! 602 00:46:51,458 --> 00:46:52,750 За Рийс! 603 00:46:53,666 --> 00:46:54,833 18 години. 604 00:46:54,916 --> 00:46:58,250 - Не разбирам защо си тук. 605 00:46:58,333 --> 00:47:01,291 По дяволите, какво имение. 606 00:47:02,041 --> 00:47:03,666 Какво точно? 607 00:47:03,750 --> 00:47:04,916 Да оставим къщата сама? 608 00:47:05,000 --> 00:47:06,375 Да пропусна рождения й ден? 609 00:47:06,458 --> 00:47:09,333 Или да наемем телохранител, по който си е паднал Рийс? 610 00:47:09,416 --> 00:47:10,708 Толкова е досадно. 611 00:47:10,791 --> 00:47:12,250 Не е мой тип. 612 00:47:12,333 --> 00:47:13,333 Не, добре. 613 00:47:14,291 --> 00:47:16,458 Какво е това? 614 00:47:16,958 --> 00:47:18,375 За да могат хората да си помогнат сами. 615 00:47:19,583 --> 00:47:20,833 Коя е тази Богиня? 616 00:47:22,000 --> 00:47:24,458 Мислех, че ще е само в Диего. 617 00:47:25,166 --> 00:47:26,583 Сериозно ли? 618 00:47:29,166 --> 00:47:31,541 Толкова много пари, че да му сложите панделки? 619 00:47:31,625 --> 00:47:34,875 - Нищо не е направила, просто е красива. 620 00:47:34,958 --> 00:47:37,708 Не знам, малко сестринство или нещо такова. 621 00:47:38,250 --> 00:47:39,291 Веднага се връщам. 622 00:47:41,416 --> 00:47:43,625 Какъв е този боклук? 623 00:47:43,708 --> 00:47:45,208 Здравейте. 624 00:47:45,291 --> 00:47:46,791 - Здравей, как си? 625 00:47:46,875 --> 00:47:47,750 Здравей. 626 00:47:50,250 --> 00:47:51,875 - Здравей, Пейтън, как си? 627 00:47:52,375 --> 00:47:53,416 Заповядайте. 628 00:47:53,500 --> 00:47:55,708 Там има напитки и храна. 629 00:47:56,208 --> 00:47:58,000 Супер, всичко е готово. 630 00:47:58,083 --> 00:47:59,791 Има малко странен вкус. 631 00:48:00,375 --> 00:48:02,833 Ще ми се да беше у дома, а? 632 00:48:04,083 --> 00:48:05,791 И тази е невероятна. 633 00:48:05,875 --> 00:48:06,958 Луда работа. 634 00:48:07,041 --> 00:48:08,125 Безумно. 635 00:48:08,208 --> 00:48:11,000 Виж това, по 100 долара на кило. 636 00:48:11,083 --> 00:48:12,875 - По дяволите. 637 00:48:13,958 --> 00:48:15,833 Мамка му, това е страхотно. 638 00:48:16,500 --> 00:48:17,583 Благодаря! 639 00:48:18,500 --> 00:48:20,416 Нямаше нужда, харесва ми. 640 00:48:20,500 --> 00:48:22,083 Тази е наистина хубава! 641 00:48:22,166 --> 00:48:24,750 - По дяволите, тъпчете се. 642 00:48:24,833 --> 00:48:27,916 По-хубава е от супата ти. 643 00:48:28,000 --> 00:48:29,750 Разбира се, че ще ям. 644 00:48:29,833 --> 00:48:30,916 Да, добре. 645 00:48:32,833 --> 00:48:35,875 И помнете, че ние сме ви истински приятели, а не сноби. 646 00:48:35,958 --> 00:48:37,750 - Не е това. 647 00:48:37,833 --> 00:48:39,916 Не е това, човече. 648 00:48:40,000 --> 00:48:42,375 Не искам да си загубя работата. 649 00:48:42,458 --> 00:48:44,708 Добре, но не искам да загубя работата си. 650 00:48:44,791 --> 00:48:47,291 Малко трюфели. 651 00:48:47,375 --> 00:48:48,375 Наздраве. 652 00:48:50,083 --> 00:48:51,625 Трудно е, а? 653 00:48:52,541 --> 00:48:54,375 Плод с шоколад! 654 00:49:00,541 --> 00:49:03,250 - Да, дай ми малко. 655 00:49:05,666 --> 00:49:07,416 Хубаво място, а? 656 00:49:07,500 --> 00:49:08,666 Знам, невероятно е. 657 00:49:12,833 --> 00:49:14,791 Виж, това е толкова хубаво. 658 00:49:17,750 --> 00:49:18,750 Бим. 659 00:49:19,666 --> 00:49:20,666 Бам. 660 00:49:23,166 --> 00:49:24,083 Таткото. 661 00:49:24,666 --> 00:49:25,500 Милионерът. 662 00:49:25,583 --> 00:49:26,416 Шефът. 663 00:49:27,125 --> 00:49:29,041 Чакай, имаш нужда от питие. 664 00:49:29,125 --> 00:49:31,083 Виж какво има вътре. 665 00:49:31,708 --> 00:49:32,750 Малко джин. 666 00:49:33,250 --> 00:49:36,666 Какъв джин искаш? 667 00:49:36,750 --> 00:49:37,583 Да, разбира се. 668 00:49:40,916 --> 00:49:43,791 Внимавай, човече, какво ще стане, ако има сигнална система? 669 00:49:43,875 --> 00:49:44,708 Няма начин. 670 00:49:44,791 --> 00:49:46,583 Да видим, какво ще стане, ако се включи? 671 00:49:46,666 --> 00:49:47,791 Няма да угасне. 672 00:49:51,000 --> 00:49:55,583 Внимавай, Диегито, познавам те. 673 00:49:55,666 --> 00:49:57,750 Сега говорим за гангстера, татко. 674 00:49:57,833 --> 00:49:59,541 Изглеждате страхотно, това е. 675 00:49:59,625 --> 00:50:02,500 - Нищо не съм направил, Пейтън. 676 00:50:02,583 --> 00:50:03,958 Не се забърквай с Пей. 677 00:50:04,041 --> 00:50:04,958 Тортата е тук! 678 00:50:05,041 --> 00:50:06,333 Време е за тортата. 679 00:50:06,958 --> 00:50:08,125 Хайде. 680 00:50:08,208 --> 00:50:09,166 Идвам. 681 00:50:11,000 --> 00:50:14,041 Къде е тя? 682 00:50:50,291 --> 00:50:55,791 Имаш малко време, Ръсел. 683 00:51:04,208 --> 00:51:05,916 Тя идва, момчета. 684 00:51:07,625 --> 00:51:09,583 Хайде, подгответе се. 685 00:51:09,666 --> 00:51:13,750 Честит рожден ден! 686 00:51:14,250 --> 00:51:18,750 Честит рожден ден! 687 00:51:18,833 --> 00:51:22,875 Честит рожден ден, скъпи Рийз. 688 00:51:22,958 --> 00:51:23,875 Рийс, какво има? 689 00:51:23,958 --> 00:51:25,375 Честит рожден ден! 690 00:51:25,458 --> 00:51:29,500 - Кой иска торта? 691 00:51:29,583 --> 00:51:31,416 Лили, ти ли покани Раул? 692 00:51:32,750 --> 00:51:34,250 Извадете всички, моля. 693 00:51:34,333 --> 00:51:37,583 Някой ми е счупил прозореца. 694 00:51:41,583 --> 00:51:43,791 Добре, всички да се прибират, моля ви. 695 00:51:45,208 --> 00:51:47,958 Всички вън! 696 00:51:48,041 --> 00:51:48,875 Махайте се! 697 00:51:49,500 --> 00:51:50,375 Хайде. 698 00:52:02,750 --> 00:52:04,583 Има ли някой? 699 00:52:06,875 --> 00:52:07,791 Ало? 700 00:52:10,625 --> 00:52:11,541 Ало? 701 00:52:16,541 --> 00:52:17,541 Има ли някой? 702 00:52:45,166 --> 00:52:46,166 Какво е това? 703 00:52:49,333 --> 00:52:50,291 По дяволите. 704 00:53:13,666 --> 00:53:14,916 Боже мой! 705 00:54:13,583 --> 00:54:14,708 Чакай малко. 706 00:54:23,791 --> 00:54:24,916 Какво правиш? 707 00:54:25,416 --> 00:54:26,416 - Нищо. 708 00:54:28,458 --> 00:54:29,416 Какво е това? 709 00:54:30,500 --> 00:54:32,500 Странно е, честно казано. 710 00:54:33,958 --> 00:54:35,291 Родителите ти са вътре. 711 00:54:37,291 --> 00:54:38,291 И моя също. 712 00:54:41,583 --> 00:54:42,583 Сигурна ли си? 713 00:54:42,666 --> 00:54:44,208 Разбира се, че съм сигурна. 714 00:54:44,291 --> 00:54:45,750 Виж, това са родителите ми. 715 00:54:45,833 --> 00:54:49,541 А тези тук са вашите, тази дама, нямате представа коя е. 716 00:54:50,333 --> 00:54:51,416 Но тогава... 717 00:54:51,500 --> 00:54:53,833 Да, родителите ни се познаваха. 718 00:54:55,333 --> 00:54:56,458 Не разбирам. 719 00:54:56,958 --> 00:54:58,083 Да, аз също. 720 00:54:59,208 --> 00:55:00,208 Аз също. 721 00:55:14,916 --> 00:55:16,416 Не знам какво правя тук. 722 00:55:16,500 --> 00:55:18,166 Ще се обадя на баща ми. 723 00:55:19,000 --> 00:55:20,333 Няма да вдига толкова късно. 724 00:55:20,416 --> 00:55:21,541 Не ме интересува. 725 00:55:35,791 --> 00:55:36,875 Честит рожден ден. 726 00:55:38,166 --> 00:55:40,083 Странно, но както и да е. 727 00:55:41,583 --> 00:55:42,625 Той отговори ли? 728 00:55:43,916 --> 00:55:44,916 Да. 729 00:55:45,583 --> 00:55:47,500 И не, той не отговори. 730 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Нищо не разбирам. 731 00:55:53,750 --> 00:55:54,625 Аз също. 732 00:55:55,125 --> 00:55:57,625 Искам да знам защо ми го правят. 733 00:56:00,208 --> 00:56:01,958 И какво става със снимката? 734 00:56:04,583 --> 00:56:05,583 Не знам. 735 00:56:11,500 --> 00:56:12,458 За всичко. 736 00:56:16,333 --> 00:56:17,333 Всичко? 737 00:56:20,750 --> 00:56:21,583 Рийз. 738 00:56:30,208 --> 00:56:31,500 Рийс, не трябва... 739 00:56:32,458 --> 00:56:33,666 Мамка му! 740 00:56:49,250 --> 00:56:51,125 Това е, достатъчно. 741 00:56:53,458 --> 00:56:55,416 Трябва да си легна. 742 00:56:57,083 --> 00:57:00,416 Да, по-добре да си лягаме. 743 00:57:00,500 --> 00:57:01,333 Да. 744 00:57:01,416 --> 00:57:02,625 Искам да кажа, всеки по себе си. 745 00:57:02,708 --> 00:57:04,500 - Да, добра идея. 746 00:57:06,083 --> 00:57:07,708 - Довиждане. 747 00:57:24,708 --> 00:57:29,041 Мисля, че е по-добре това да не се случва отново. 748 00:57:38,125 --> 00:57:39,500 Не се тревожи... 749 00:57:39,583 --> 00:57:44,083 Няма да се случи отново, Ръсел. 750 00:58:09,250 --> 00:58:10,416 Виж, скъпа. 751 00:58:13,208 --> 00:58:15,333 Подарък от вината на баща ми, нали? 752 00:58:15,416 --> 00:58:16,875 Няма нужда да си толкова груб. 753 00:58:18,125 --> 00:58:19,416 Кога ще се върне от Маями? 754 00:58:20,083 --> 00:58:21,041 Не знам. 755 00:58:21,708 --> 00:58:24,583 Искаш ли хубав, топъл чай? 756 00:58:24,666 --> 00:58:26,208 - Да, благодаря. 757 00:58:26,291 --> 00:58:27,583 Няма за какво, скъпа. 758 00:58:52,375 --> 00:58:53,375 Мамка му! 759 00:58:58,791 --> 00:59:01,583 Познаваш ме от както имаше бебе. 760 00:59:01,666 --> 00:59:03,791 Честит рожден ден, Ръсел. 761 00:59:10,333 --> 00:59:11,541 Хайде, момчета! 762 00:59:12,583 --> 00:59:14,833 Едно, две, едно, две. 763 00:59:15,958 --> 00:59:17,375 Хайде, Рийс! 764 00:59:18,666 --> 00:59:20,375 - Да вървим, момчета. 765 00:59:20,875 --> 00:59:23,333 Едно, две, две, момчета. 766 00:59:24,916 --> 00:59:26,708 Искам да дойдеш с мен някъде. 767 00:59:29,791 --> 00:59:30,625 Къде? 768 00:59:31,125 --> 00:59:32,666 На партито им с костюми. 769 00:59:33,708 --> 00:59:36,875 Той е единственият, за когото се сещам, който може да ми го причини. 770 00:59:37,666 --> 00:59:39,541 Ако той е този, който изпраща тези съобщения, 771 00:59:39,625 --> 00:59:42,791 Трябва да е оставил нещо у тях, някакви доказателства, нали? 772 00:59:44,291 --> 00:59:47,833 Наистина ли мислиш, че този човек е тръгнал да търси бебешки зъби? 773 00:59:48,333 --> 00:59:50,916 Не знам, познаваме се от деца. 774 00:59:51,000 --> 00:59:52,625 Може да ги е откраднал от майка си. 775 00:59:53,583 --> 00:59:55,833 Мисля, че някои майки пазят зъби. 776 00:59:56,333 --> 00:59:58,625 Хайде, момчета, едно, две, две. 777 01:00:07,875 --> 01:00:11,083 Да танцуваме, всички! 778 01:00:11,166 --> 01:00:13,083 Брато, дай ми едно питие. 779 01:00:13,166 --> 01:00:14,166 Благодаря. 780 01:00:20,333 --> 01:00:21,750 - Благодаря. 781 01:00:27,583 --> 01:00:29,166 Сложи си това. 782 01:00:37,458 --> 01:00:38,833 Какво правят тук? 783 01:00:39,833 --> 01:00:41,625 Какво правят тук, по дяволите? 784 01:00:45,791 --> 01:00:46,708 Ела. 785 01:00:48,125 --> 01:00:50,166 Те поне могат да дойдат да им кажа "здрасти". 786 01:00:50,666 --> 01:00:52,208 Хайде. 787 01:01:03,875 --> 01:01:04,875 Сериозно? 788 01:01:08,375 --> 01:01:09,416 Сериозно? 789 01:01:10,208 --> 01:01:11,291 Спри, остави го. 790 01:01:11,375 --> 01:01:13,666 Ерос, моля те, вземи това на сериозно. 791 01:01:13,750 --> 01:01:14,833 Хайде. 792 01:01:14,916 --> 01:01:16,166 Не е за вярване. 793 01:01:16,791 --> 01:01:18,500 Кой те тревожи, скъпа? 794 01:01:19,000 --> 01:01:22,166 Обичайните хора, които казват: "Ще бъда там!" 795 01:01:22,250 --> 01:01:23,916 но тогава не се появи. 796 01:01:24,000 --> 01:01:25,416 По-важното съм аз. 797 01:01:25,500 --> 01:01:26,541 Ако се съгласиш, ела. 798 01:01:26,625 --> 01:01:28,166 Добре, ако не го направиш, няма да отидеш. 799 01:01:28,250 --> 01:01:29,750 По дяволите, това е просто... 800 01:01:29,833 --> 01:01:32,041 Тя се шегува с мен. 801 01:01:32,125 --> 01:01:33,875 Защо дойде с този глупак? 802 01:01:33,958 --> 01:01:35,458 Забрави, скъпа. 803 01:01:35,541 --> 01:01:36,916 Погледни ме, достатъчно. 804 01:01:39,875 --> 01:01:42,041 Всичко мирише на Раул. 805 01:01:43,333 --> 01:01:45,291 По-добре да съм на друго място. 806 01:01:45,375 --> 01:01:47,541 Ще те шибам като курва. 807 01:01:50,750 --> 01:01:54,000 Нямам търпение да се запозная с бъдещите ни партньори. 808 01:01:54,875 --> 01:01:56,833 Какви партньори? 809 01:01:57,666 --> 01:02:01,208 Очевидно е, че някой я мрази повече от нас. 810 01:02:01,291 --> 01:02:03,958 Сигурно има нещо общо с баща й. 811 01:02:10,458 --> 01:02:11,541 Чу ли това? 812 01:02:11,625 --> 01:02:12,583 Какво? 813 01:02:16,333 --> 01:02:17,250 Какво е това? 814 01:02:19,291 --> 01:02:20,291 Какво по дяволите? 815 01:02:23,500 --> 01:02:24,541 Какво по дяволите? 816 01:02:27,666 --> 01:02:28,625 Рийз? 817 01:02:32,833 --> 01:02:34,208 Дойдох за това. 818 01:02:34,708 --> 01:02:36,458 Така и не ми го върна. 819 01:02:36,541 --> 01:02:37,958 И между другото, 820 01:02:38,458 --> 01:02:39,791 Дойдох за това. 821 01:02:39,875 --> 01:02:42,541 - Ерос! 822 01:02:42,625 --> 01:02:43,583 Бягай! 823 01:02:45,250 --> 01:02:47,291 Ще ви убия, негодници! 824 01:02:54,375 --> 01:02:55,625 Начукайте си го, негодници! 825 01:02:55,708 --> 01:02:56,750 Копелета! 826 01:03:02,000 --> 01:03:03,583 Какво гледаш, по дяволите? 827 01:03:48,500 --> 01:03:49,416 Какво? 828 01:03:51,000 --> 01:03:52,416 Снобските дрехи на Раул. 829 01:03:54,125 --> 01:03:55,916 Това не са снобските дрехи на Раул. 830 01:03:56,000 --> 01:03:57,666 Това са моите дрехи. 831 01:03:59,791 --> 01:04:00,791 Едно и също. 832 01:04:06,250 --> 01:04:07,291 Разбирам. 833 01:04:07,958 --> 01:04:10,041 Знам какво става с теб. 834 01:04:10,625 --> 01:04:11,541 Какво? 835 01:04:12,166 --> 01:04:13,916 Тъжна си, че си го пропуснала. 836 01:04:17,000 --> 01:04:19,500 Това е като да имаш FOMO по фланелка. 837 01:04:20,291 --> 01:04:21,375 Това е смешно. 838 01:04:23,500 --> 01:04:26,041 Пробвай я. 839 01:04:27,125 --> 01:04:29,708 Тогава аз ще реша дали да съжалявам, че съм го пропуснал. 840 01:05:19,583 --> 01:05:20,500 Какво? 841 01:05:24,750 --> 01:05:26,208 Нека проверя плата. 842 01:05:38,500 --> 01:05:40,083 Не е зле, нали? 843 01:05:55,666 --> 01:05:58,125 Защо го направи? 844 01:05:58,208 --> 01:05:59,083 Хей! 845 01:06:14,000 --> 01:06:15,750 Какво ти става? 846 01:06:15,833 --> 01:06:17,875 Какво е това насилие? 847 01:06:17,958 --> 01:06:18,833 Какво насилие? 848 01:06:19,708 --> 01:06:22,000 Е, това да не е удар по топките? 849 01:06:22,083 --> 01:06:25,375 Предполагам, че вие сте голям проблемняк, г-це Ръсел. 850 01:06:25,875 --> 01:06:29,458 Не, вие имате лошо влияние тук, г-н Ерос. 851 01:06:47,208 --> 01:06:48,875 Как спа снощи? 852 01:06:50,333 --> 01:06:51,291 Спах чудесно. 853 01:06:52,500 --> 01:06:54,083 Когато се изсуших, бях страхотна. 854 01:06:56,000 --> 01:06:56,833 А вие? 855 01:06:58,125 --> 01:06:59,041 Не е зле. 856 01:07:02,291 --> 01:07:03,250 Добре. 857 01:07:18,041 --> 01:07:19,291 Какво има? 858 01:07:19,875 --> 01:07:21,291 Не знам, не разбирам. 859 01:07:21,375 --> 01:07:23,958 Нищо не съм направил, нямам представа защо звучи така. 860 01:07:24,041 --> 01:07:25,708 Какво е това? 861 01:07:26,583 --> 01:07:28,083 Какъв е този дим? 862 01:07:28,166 --> 01:07:29,041 Мамка му! 863 01:07:29,125 --> 01:07:30,375 - Спри! 864 01:07:37,333 --> 01:07:39,375 - Рийс, слез от колата. 865 01:07:39,458 --> 01:07:41,583 Добре, успокой се, аз ще го направя. 866 01:07:41,666 --> 01:07:44,166 Мамка му! 867 01:07:44,250 --> 01:07:45,125 Не мога да го отворя! 868 01:07:46,291 --> 01:07:47,125 Не мога... 869 01:07:47,208 --> 01:07:48,958 Махай се! 870 01:07:49,041 --> 01:07:51,500 Бягай, хайде, бягай. 871 01:08:00,083 --> 01:08:01,041 Добре ли си? 872 01:08:04,833 --> 01:08:07,208 Колата е подправяна, ще я видим. 873 01:08:07,291 --> 01:08:09,291 Благодаря, Салва, длъжник съм ти. 874 01:08:09,375 --> 01:08:10,708 Ще те държа в течение. 875 01:08:10,791 --> 01:08:12,291 - Моля те, направи го. 876 01:08:24,041 --> 01:08:25,166 Ето. 877 01:08:25,250 --> 01:08:28,416 Това е, за което се съгласихме, до последното пени, нищо повече, нищо по-малко. 878 01:08:28,500 --> 01:08:30,208 - Татко, наистина ли? 879 01:08:30,916 --> 01:08:32,083 Татко, сериозно ли? 880 01:08:32,166 --> 01:08:33,416 Колата ми е изгоряла. 881 01:08:34,125 --> 01:08:35,666 Виждам на камерите. 882 01:08:35,750 --> 01:08:38,166 как вие двамата се натискате край басейна, когато не съм наоколо. 883 01:08:38,666 --> 01:08:41,708 Ти, Рийс, захвърляш живота си. 884 01:08:41,791 --> 01:08:43,333 - Абсолютно нищо. 885 01:08:43,416 --> 01:08:48,208 В какъв лайнян тв филм си мислиш, че живееш? 886 01:08:49,208 --> 01:08:50,291 Знаеш ли какво? 887 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Ти започна този ужасен тв филм. 888 01:08:57,416 --> 01:08:58,250 Какво е това? 889 01:09:00,000 --> 01:09:01,541 Кога щеше да ги споменеш? 890 01:09:01,625 --> 01:09:04,166 Държането ти няма смисъл, татко. 891 01:09:07,916 --> 01:09:10,500 Едва опознах родителите на Ерос. 892 01:09:11,958 --> 01:09:13,791 Но станахме приятели. 893 01:09:13,875 --> 01:09:15,875 За съжаление си тръгнаха твърде рано. 894 01:09:17,250 --> 01:09:21,208 От тогава единствената ми цел е да му помогна колкото мога. 895 01:09:22,166 --> 01:09:23,375 Сега, моля те, 896 01:09:24,666 --> 01:09:26,208 Вземи си нещата и си тръгвай. 897 01:09:26,291 --> 01:09:28,416 Няма да кажа, че си загубил работата си. 898 01:09:28,916 --> 01:09:30,750 но не искам да те виждам повече тук. 899 01:09:31,833 --> 01:09:33,041 Не е за вярване. 900 01:09:33,541 --> 01:09:36,000 Ти си едно лайно, срам ме е от теб. 901 01:09:36,083 --> 01:09:37,791 Рийз! 902 01:09:37,875 --> 01:09:38,916 Не мога да повярвам. 903 01:09:39,000 --> 01:09:42,125 Разбира се, че си тръгвам. 904 01:09:46,041 --> 01:09:47,250 Разбира се, че си тръгвам. 905 01:09:50,000 --> 01:09:51,375 Нямах нужда от съжалението ти. 906 01:09:51,875 --> 01:09:53,125 Или твоята защита. 907 01:09:53,916 --> 01:09:56,541 Ако беше по-честен, щеше да е достатъчно. 908 01:10:27,541 --> 01:10:31,041 Как сте, как сте? 909 01:11:18,791 --> 01:11:20,166 - Ето го. 910 01:11:20,666 --> 01:11:22,625 Диего! 911 01:11:22,708 --> 01:11:23,791 Моето момче! 912 01:11:23,875 --> 01:11:26,500 Точно така. 913 01:12:02,500 --> 01:12:04,291 Мотократа на Дестрои Луис. 914 01:12:04,375 --> 01:12:06,541 Заради смъртта на приятеля ми. 915 01:12:18,750 --> 01:12:20,000 Шибани сноби. 916 01:12:23,041 --> 01:12:25,791 Мразят ме в училище. 917 01:12:28,958 --> 01:12:34,833 Виждала съм как се спускаш, глупако. 918 01:12:34,916 --> 01:12:35,750 На живот и смърт. 919 01:12:40,125 --> 01:12:41,625 Точно така. 920 01:12:42,750 --> 01:12:44,708 Г-жа Рийз Ръсел? 921 01:13:31,333 --> 01:13:34,125 Рийс, за дневника, честно казано, 922 01:13:35,416 --> 01:13:38,333 Нищо, просто рисувам, пиша... 923 01:13:38,833 --> 01:13:40,166 Това са просто глупости. 924 01:13:41,125 --> 01:13:43,166 - Не се приближавай. 925 01:13:44,000 --> 01:13:47,375 Много ми е неудобно, че сте ги виждали. 926 01:13:48,458 --> 01:13:51,291 Можеш да избереш някой друг, с когото да се забавляваш. 927 01:13:51,375 --> 01:13:53,458 Не и хората, които ви вкарват. 928 01:13:53,541 --> 01:13:55,666 Да ти даде дом, работа... 929 01:13:56,625 --> 01:13:59,000 Не знам, мрази баща ми, ако искаш, но мен? 930 01:13:59,500 --> 01:14:00,750 Сериозно? 931 01:14:02,458 --> 01:14:03,375 Рийз. 932 01:14:04,875 --> 01:14:05,833 Ти ли си? 933 01:14:07,750 --> 01:14:09,041 Какво искаш да кажеш? 934 01:14:10,041 --> 01:14:11,750 Ти ли си моята преследвачка? 935 01:14:13,666 --> 01:14:15,291 Не знам какво да мисля. 936 01:14:16,083 --> 01:14:18,000 Изглежда толкова много мразиш семейството ми. 937 01:14:18,750 --> 01:14:19,750 Сериозно ли, Рийс? 938 01:14:22,500 --> 01:14:23,375 Е, не. 939 01:14:23,458 --> 01:14:24,791 Разбира се, че не съм аз. 940 01:14:26,416 --> 01:14:28,333 Никога не бих го направил. 941 01:14:29,833 --> 01:14:31,000 Особено за теб. 942 01:14:32,458 --> 01:14:35,125 Мисля, че създадох много омраза през годините. 943 01:14:36,041 --> 01:14:37,083 Много Завист. 944 01:14:38,041 --> 01:14:39,500 И се чувствам много сама. 945 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 Чертежът е моят начин да се измъкна от моите демони. 946 01:14:45,125 --> 01:14:47,333 Но никога няма да те нараня. 947 01:14:49,166 --> 01:14:50,458 Моля те, повярвай ми. 948 01:14:53,291 --> 01:14:54,291 Какво искаш? 949 01:14:55,708 --> 01:14:56,708 Защо си тук? 950 01:14:59,416 --> 01:15:00,583 Исках да те видя. 951 01:15:05,791 --> 01:15:06,708 Кажи довиждане. 952 01:15:10,041 --> 01:15:10,916 Какво? 953 01:15:12,000 --> 01:15:15,083 Така или иначе, всичко това нямаше смисъл. 954 01:15:16,375 --> 01:15:19,583 Животът ни заедно няма смисъл. 955 01:15:19,666 --> 01:15:20,833 но те го правят. 956 01:15:22,500 --> 01:15:23,458 Виж се. 957 01:15:29,916 --> 01:15:30,916 Погледни ме. 958 01:18:42,208 --> 01:18:43,916 Хей, не съм свършил. 959 01:18:44,500 --> 01:18:47,041 Съжалявам. 960 01:18:54,125 --> 01:18:55,125 Харесва ли ти? 961 01:18:58,000 --> 01:18:59,500 - Ето. 962 01:19:13,791 --> 01:19:14,750 Там ли? 963 01:19:17,416 --> 01:19:18,875 Какво има? 964 01:19:18,958 --> 01:19:19,958 Там ли? 965 01:19:24,666 --> 01:19:26,125 Имам нещо за теб. 966 01:19:35,000 --> 01:19:36,416 Моят подарък за рождения ти ден. 967 01:19:39,500 --> 01:19:40,875 За малко да получа инфаркт. 968 01:19:40,958 --> 01:19:43,583 Мислех, че ще ми предложиш. 969 01:19:46,500 --> 01:19:47,500 Е, добре. 970 01:19:48,416 --> 01:19:50,666 Ако искаш, това е предложение за бъдещето. 971 01:19:55,416 --> 01:19:56,458 Това шега ли е? 972 01:20:00,291 --> 01:20:06,750 Ако сме грозни, стари и неженени на 30 години, 973 01:20:06,833 --> 01:20:07,791 ще се оженим. 974 01:20:07,875 --> 01:20:08,958 Ти си луд. 975 01:20:09,958 --> 01:20:13,458 Няма да съм ужасен, стар или неженен. 976 01:20:13,958 --> 01:20:15,541 Аз също, какво мислиш? 977 01:20:15,625 --> 01:20:17,250 Няма ли? 978 01:20:17,333 --> 01:20:19,000 Какво мислите? 979 01:20:19,083 --> 01:20:20,083 Хей! 980 01:20:23,541 --> 01:20:24,791 Нека ти го сложа. 981 01:21:18,500 --> 01:21:20,250 Красива жена и най-добър партньор в работата. 982 01:21:23,541 --> 01:21:25,083 Хей, момчета! 983 01:21:25,166 --> 01:21:27,833 Ето ни отново в друго училище "Пиджи". 984 01:21:29,125 --> 01:21:32,750 Затова днес искам да ви представя на някой наистина специален човек. 985 01:21:32,833 --> 01:21:34,958 Най-вече новите. 986 01:21:35,041 --> 01:21:36,083 Не ме снимай! 987 01:21:36,166 --> 01:21:38,416 Ето я моята приятелка, Пейтън. 988 01:21:40,041 --> 01:21:42,666 Хайде, Пей, кажи "здрасти". 989 01:21:42,750 --> 01:21:44,250 Не, не искам. 990 01:21:44,333 --> 01:21:46,708 Изглежда днес не е нейния ден. 991 01:21:50,916 --> 01:21:54,500 Ерос. 992 01:21:56,125 --> 01:21:58,791 Колко е часът, баща ти върна ли се? 993 01:21:58,875 --> 01:22:01,500 Не, не е това, къде работи Пейтън? 994 01:22:03,750 --> 01:22:09,000 Мисля, че работи вечерни смени в бара, близо до моя квартал. 995 01:22:09,083 --> 01:22:09,916 Не. 996 01:22:10,500 --> 01:22:12,541 Пейтън работи като чистачка в моето училище. 997 01:22:14,875 --> 01:22:15,916 По дяволите. 998 01:22:18,750 --> 01:22:20,458 По дяволите, светлината. 999 01:22:21,166 --> 01:22:23,958 Ще те представя на някой друг. 1000 01:22:24,041 --> 01:22:26,625 - Какво е това? 1001 01:22:26,708 --> 01:22:27,666 Не ме снимай! 1002 01:22:27,750 --> 01:22:30,166 Ето я моята приятелка, Пейтън. 1003 01:22:31,625 --> 01:22:33,083 Хайде, Пей, кажи "здрасти". 1004 01:22:33,166 --> 01:22:34,000 Е, и? 1005 01:22:34,083 --> 01:22:36,375 Не, не искам. - Очевидно е, нали? 1006 01:22:37,125 --> 01:22:39,375 Разгледах целия й профил. 1007 01:22:39,458 --> 01:22:42,250 и се запозна с Пейтън, когато започна да се случва. 1008 01:22:42,750 --> 01:22:43,625 Това е тя. 1009 01:22:45,041 --> 01:22:47,333 Добре, Рийз. 1010 01:22:47,416 --> 01:22:51,000 Знам, че се опитваш да намериш обяснение за това, което ти се случва. 1011 01:22:51,500 --> 01:22:53,833 Знам, че е гадно и те нараняват... 1012 01:22:53,916 --> 01:22:56,916 Да приемем, че не си знаел, че Пейтън работи в моето училище. 1013 01:22:57,500 --> 01:23:00,125 Защо Пейтън не ти е казала къде работи? 1014 01:23:00,208 --> 01:23:01,916 Не трябва ли да ти е приятелка? 1015 01:23:02,000 --> 01:23:03,416 Рийс, достатъчно. 1016 01:23:04,000 --> 01:23:06,625 Намекваш ужасни неща за мен и моя приятел. 1017 01:23:07,333 --> 01:23:08,458 Не ми отговаряш. 1018 01:23:10,000 --> 01:23:12,458 Виж, до скоро, Рийс. 1019 01:23:13,125 --> 01:23:14,125 Тръгвам си. 1020 01:23:16,875 --> 01:23:18,958 Ерос, казах, че съм дошъл да се сбогуваме. 1021 01:23:19,041 --> 01:23:21,083 Трябваше да го направим по-рано. 1022 01:23:30,666 --> 01:23:32,125 Защо не отговаряш? 1023 01:23:32,208 --> 01:23:34,166 При Лео съм, отпусни се. 1024 01:23:55,333 --> 01:23:56,291 Ерос? 1025 01:23:57,416 --> 01:23:58,375 Здравей. 1026 01:23:59,083 --> 01:24:00,916 Добро утро, принцесо. 1027 01:24:02,458 --> 01:24:03,583 Добро утро. 1028 01:24:03,666 --> 01:24:06,833 По дяволите, къде беше? 1029 01:24:07,625 --> 01:24:09,458 Изминаха само няколко дни. 1030 01:24:10,375 --> 01:24:11,750 Толкова ли ти липсвам? 1031 01:24:12,708 --> 01:24:14,750 Боже, тази къща вони! 1032 01:24:15,458 --> 01:24:17,458 Можеш да го проветриш някой път. 1033 01:24:18,416 --> 01:24:21,458 Пич, почти три дни без да вдигаш телефона. 1034 01:24:23,250 --> 01:24:25,583 С него сте от 72 часа? 1035 01:24:26,208 --> 01:24:29,708 Върнах се, защото трябваше да си сменя бельото, иначе... 1036 01:24:34,000 --> 01:24:35,083 Добре. 1037 01:24:37,875 --> 01:24:40,000 Съжалявам, че те изоставих. 1038 01:24:44,333 --> 01:24:46,458 Няма ли да ми пожелаеш Честит рожден ден? 1039 01:24:49,083 --> 01:24:50,083 Имам рожден ден. 1040 01:24:53,125 --> 01:24:55,583 Честит рожден ден, Пей. 1041 01:25:05,500 --> 01:25:08,000 И така, какъв е планът? 1042 01:25:08,083 --> 01:25:10,750 Имам нещо на девет. 1043 01:25:11,541 --> 01:25:13,000 Виж какво имам. 1044 01:25:16,583 --> 01:25:18,833 Лео ти е гадже? 1045 01:25:18,916 --> 01:25:19,875 Или какво? 1046 01:25:20,833 --> 01:25:23,041 Досаден си, Ерос. 1047 01:25:24,291 --> 01:25:27,583 Не те питам за 17-годишните, които оправяш. 1048 01:25:27,666 --> 01:25:29,125 Спокойно. 1049 01:25:43,750 --> 01:25:44,875 Само още нещо. 1050 01:25:44,958 --> 01:25:45,958 Какво има? 1051 01:25:52,083 --> 01:25:53,708 В училището на Рийс ли работиш? 1052 01:25:57,500 --> 01:25:58,458 Пейтън? 1053 01:26:01,083 --> 01:26:02,208 Да. 1054 01:26:02,291 --> 01:26:04,458 Да, какво толкова? 1055 01:26:04,541 --> 01:26:06,250 Не работихте ли в бара? 1056 01:26:07,416 --> 01:26:08,541 Не знам... 1057 01:26:10,375 --> 01:26:13,833 Не исках да казвам, че отново чистя. 1058 01:26:13,916 --> 01:26:15,708 Особено в училището, където ходиш. 1059 01:26:18,500 --> 01:26:19,416 Да. 1060 01:26:23,166 --> 01:26:25,250 Рийс не разбира защо не знам. 1061 01:26:25,333 --> 01:26:27,250 Пич, с теб винаги е Рийс. 1062 01:26:27,333 --> 01:26:28,708 Винаги говорим за Рийс. 1063 01:26:29,208 --> 01:26:30,625 Влюбена ли си или какво? 1064 01:26:44,000 --> 01:26:45,291 Влюбена си. 1065 01:26:46,541 --> 01:26:47,916 Влюбена си. 1066 01:26:49,458 --> 01:26:52,833 Да пием за това. 1067 01:26:53,666 --> 01:26:55,166 За любовта. 1068 01:26:56,000 --> 01:26:58,208 Да отидем да танцуваме в всекидневната. 1069 01:26:58,291 --> 01:26:59,708 Трябва да го отпразнуваме. 1070 01:27:04,916 --> 01:27:09,583 И нашата цел е да подкрепим ценностите на ангажимент. 1071 01:27:09,666 --> 01:27:12,625 Устойчивост и отговорност 1072 01:27:12,708 --> 01:27:15,208 който охарактеризира всеки наш бизнес. 1073 01:27:15,291 --> 01:27:17,041 Благодаря ви и лека нощ. 1074 01:27:19,208 --> 01:27:23,666 Момичета, убедете се, че има шампанско на всяка маса. 1075 01:27:23,750 --> 01:27:25,375 Много е важно, благодаря. 1076 01:27:28,375 --> 01:27:29,208 Хайде. 1077 01:27:42,375 --> 01:27:47,000 Нямаше ли да дойдеш? 1078 01:27:54,833 --> 01:27:58,833 Отивам в къщата на Ерос и знам кой ми го е направил. 1079 01:28:02,125 --> 01:28:04,208 Защо не можем да дойдем с теб? 1080 01:28:04,291 --> 01:28:07,333 Не правя нищо специално. 1081 01:28:14,458 --> 01:28:16,666 Съжалявам, че ви го казах. 1082 01:28:17,250 --> 01:28:20,625 но Рийс мисли, че ти стоиш зад анонимните съобщения. 1083 01:28:22,375 --> 01:28:23,375 Какво? 1084 01:28:25,000 --> 01:28:26,083 Вярвате ли? 1085 01:28:27,916 --> 01:28:28,916 Вярвате ли? 1086 01:28:30,125 --> 01:28:31,458 Не стана ли заради мен? 1087 01:28:32,208 --> 01:28:34,833 Да, защитих те. 1088 01:28:37,666 --> 01:28:40,583 Подлудяваш ме с телефона, може ли да поговорим? 1089 01:28:40,666 --> 01:28:42,416 Пич, ще проверя колко е часа, става ли? 1090 01:28:42,500 --> 01:28:43,541 Не искам да закъснявам. 1091 01:28:44,041 --> 01:28:46,208 Боже мой, толкова си досадна. 1092 01:28:46,291 --> 01:28:49,250 Защо не ме оставиш и не се поразходим? 1093 01:28:49,750 --> 01:28:52,041 Изнервяш ме повече, отколкото вече съм. 1094 01:28:52,958 --> 01:28:54,875 Какво направих сега? 1095 01:28:54,958 --> 01:28:57,000 И защо си толкова нервен? 1096 01:28:57,083 --> 01:28:59,458 Искам малко да съм сам. 1097 01:29:03,708 --> 01:29:06,916 Боже, ти не спираш да ме следваш. 1098 01:29:07,000 --> 01:29:08,583 Да ме питаш нещо? 1099 01:29:08,666 --> 01:29:10,333 и ме обвиняваше. 1100 01:29:10,416 --> 01:29:15,041 сякаш не сме унизили достатъчно през целия си живот. 1101 01:29:16,875 --> 01:29:18,833 Не знам за какво говориш. 1102 01:29:18,916 --> 01:29:21,625 Какво общо има това? 1103 01:29:22,916 --> 01:29:25,833 - И защо си облечен така? 1104 01:29:30,041 --> 01:29:32,833 Исках да ти кажа нещо, но не знам как. 1105 01:29:33,666 --> 01:29:34,500 Така че... 1106 01:29:34,583 --> 01:29:37,083 Нали щеше да ходиш на работа? 1107 01:29:37,166 --> 01:29:39,666 - Млъкни, човече. - Нищо не разбирам. 1108 01:29:39,750 --> 01:29:42,541 Да, отивам на работа, но... 1109 01:29:42,625 --> 01:29:43,833 Какво става? 1110 01:29:43,916 --> 01:29:46,958 Кажи ми, че няма нищо общо с Рийс. 1111 01:29:47,041 --> 01:29:48,750 Да работиш на рождения си ден? 1112 01:29:48,833 --> 01:29:50,791 Да, на рождения ми ден. 1113 01:29:50,875 --> 01:29:53,083 Кажи, че не си ме излъгал през цялото време. 1114 01:29:53,166 --> 01:29:55,916 Просто трябва да кажеш: "Не, нямам нищо общо с Рийс." 1115 01:29:56,000 --> 01:29:58,000 Кажи ми, че не си се провалил. 1116 01:29:58,083 --> 01:29:59,916 - Нищо не съм ти казал. 1117 01:30:00,000 --> 01:30:02,000 Млъкни за малко! 1118 01:30:06,750 --> 01:30:09,083 Ерос, съжалявам, Ерос? 1119 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 Ерос, вдигни, моля те. 1120 01:30:18,416 --> 01:30:21,166 На път съм. 1121 01:30:21,250 --> 01:30:23,208 Не! 1122 01:30:24,000 --> 01:30:25,041 Мамка му! 1123 01:30:48,666 --> 01:30:49,625 Здравей, Пейтън. 1124 01:30:51,166 --> 01:30:52,083 Здравей. 1125 01:30:53,041 --> 01:30:54,041 Ерос тук ли е? 1126 01:30:54,666 --> 01:30:57,000 Влезте. 1127 01:30:58,333 --> 01:30:59,333 Аз... 1128 01:31:00,166 --> 01:31:03,000 Ще дойда след малко. 1129 01:31:03,083 --> 01:31:05,666 Искаш ли нещо за пиене? 1130 01:31:05,750 --> 01:31:07,250 Не, благодаря. 1131 01:31:08,083 --> 01:31:09,125 Сигурна ли си? 1132 01:31:18,166 --> 01:31:19,416 Къде е Ерос? 1133 01:31:21,916 --> 01:31:24,541 Не съм сигурна, но скоро ще е тук. 1134 01:31:27,583 --> 01:31:28,916 Трябва да вървя на работа. 1135 01:31:31,208 --> 01:31:32,541 Къде работиш? 1136 01:31:34,750 --> 01:31:37,791 На едно мероприятие, не знам за какво. 1137 01:31:39,291 --> 01:31:41,875 Може ли да ме почакате в бара долу? 1138 01:31:45,375 --> 01:31:47,916 По-добре да чакам тук, ако нямаш нищо против. 1139 01:31:48,000 --> 01:31:48,958 Не. 1140 01:31:49,541 --> 01:31:50,708 - По-добре не. 1141 01:31:55,416 --> 01:31:57,333 Може ли да използвам тоалетната? 1142 01:31:57,416 --> 01:31:58,333 Не. 1143 01:32:06,458 --> 01:32:07,416 Здравей. 1144 01:32:07,958 --> 01:32:09,458 Търся Рийс. 1145 01:32:10,125 --> 01:32:11,166 Тя тук ли е? 1146 01:32:11,250 --> 01:32:12,208 Татко? 1147 01:32:13,041 --> 01:32:16,166 Рийс, скъпа, дойдох веднага щом видях съобщение. 1148 01:32:16,666 --> 01:32:18,958 Всичко наред ли е? 1149 01:32:19,041 --> 01:32:20,416 - Не знам. 1150 01:32:25,291 --> 01:32:27,333 Ти ли си този, който притеснява дъщеря ми? 1151 01:32:29,541 --> 01:32:31,416 Не ме познаваш, Брус, нали? 1152 01:32:32,666 --> 01:32:33,541 Трябва ли? 1153 01:32:38,458 --> 01:32:39,416 Какво става? 1154 01:32:40,250 --> 01:32:42,041 - Къде е Ерос? 1155 01:32:42,125 --> 01:32:43,791 - Говоря на баща ти! 1156 01:32:43,875 --> 01:32:47,416 Виж, повече не говори така на дъщеря ми. 1157 01:32:47,500 --> 01:32:50,625 Не знам кой си или какво искаш, но пих достатъчно. 1158 01:32:50,708 --> 01:32:51,833 Ще се обадим на полицията... 1159 01:32:53,958 --> 01:32:54,791 Пейтън? 1160 01:32:54,875 --> 01:32:57,250 Не прави глупости, Ерос, коя е тя? 1161 01:32:57,333 --> 01:32:58,291 - Пейтън, млъкни! 1162 01:32:58,375 --> 01:33:00,291 - Коя е тя? 1163 01:33:00,375 --> 01:33:02,625 Точно така, Брус. 1164 01:33:04,083 --> 01:33:04,916 Седнете! 1165 01:33:05,000 --> 01:33:05,958 Добре. 1166 01:33:06,541 --> 01:33:07,416 Седнете! 1167 01:33:08,875 --> 01:33:09,958 Не ме ли помниш? 1168 01:33:11,208 --> 01:33:12,333 Не знаеш ли кой съм? 1169 01:33:12,416 --> 01:33:13,375 Не. 1170 01:33:17,583 --> 01:33:19,916 Мислех си за теб през цялото време. 1171 01:33:23,541 --> 01:33:25,125 За това, което може да правиш. 1172 01:33:26,958 --> 01:33:29,041 Как ще честваш рождените си дни. 1173 01:33:29,125 --> 01:33:30,625 Честит рожден ден, Пейтън! 1174 01:33:30,708 --> 01:33:33,208 Знаеш ли какво е направила майка ми на рождения си ден? 1175 01:33:33,708 --> 01:33:35,291 Работя в ресторанта ви. 1176 01:33:38,125 --> 01:33:39,958 И аз щях да го направя тази вечер. 1177 01:33:41,041 --> 01:33:42,083 За теб. 1178 01:33:43,208 --> 01:33:47,875 Предполагам, че има много начини да се разбере, че си нещастен човек. 1179 01:33:48,375 --> 01:33:52,208 Един от тях е, че единственият човек, който те търпи, е този, на когото ще платиш. 1180 01:33:54,583 --> 01:33:59,291 Не, никой няма да ходи никъде. 1181 01:34:01,041 --> 01:34:04,333 Мисля за теб от 16 години. 1182 01:34:05,458 --> 01:34:06,875 Ти и ресторанта ти. 1183 01:34:06,958 --> 01:34:08,583 И рецензията, която ще направя. 1184 01:34:09,166 --> 01:34:11,000 Ще бъде "Глупости". 1185 01:34:12,708 --> 01:34:13,958 "Мама работеше тук." 1186 01:34:17,333 --> 01:34:19,625 Както и родителите на най-добрия ми приятел Ерос. 1187 01:34:21,250 --> 01:34:25,833 "Без свидетелства, без пожарогасители." 1188 01:34:26,875 --> 01:34:28,791 Притежателят е страхливец. 1189 01:34:31,708 --> 01:34:32,875 Работници? 1190 01:34:35,250 --> 01:34:37,083 "Мъртва и дори неосигурена." 1191 01:34:41,333 --> 01:34:42,333 Майната ти. 1192 01:34:45,416 --> 01:34:46,916 Ти съсипа живота ни. 1193 01:34:50,833 --> 01:34:54,166 И обвиняваше шестгодишно. 1194 01:34:55,916 --> 01:35:02,208 Мислиш, че парите, връзките и времето могат да оправят всичко. 1195 01:35:02,291 --> 01:35:03,708 Но знаеш ли какво, Брус? 1196 01:35:05,125 --> 01:35:06,958 Нямам нищо от това. 1197 01:35:07,791 --> 01:35:09,083 Пейтън. 1198 01:35:09,166 --> 01:35:10,583 - Спри, моля те. 1199 01:35:10,666 --> 01:35:12,458 Дай ми пистолета. 1200 01:35:12,541 --> 01:35:13,958 Дай ми пистолета. 1201 01:35:14,625 --> 01:35:19,666 И майка ти умря в този огън, също като моята. 1202 01:35:19,750 --> 01:35:23,333 Очевидно баща ти нямаше да ти каже, така че ето ме. 1203 01:35:24,625 --> 01:35:27,041 Хора като теб никога не са... 1204 01:35:28,458 --> 01:35:30,666 Никога не го казвай направо. 1205 01:35:31,625 --> 01:35:33,333 Мислиш, че си се променила. 1206 01:35:35,916 --> 01:35:37,625 Искаш да си добър човек. 1207 01:35:40,750 --> 01:35:42,083 Опитвал си. 1208 01:35:43,875 --> 01:35:47,375 Но това не оправя това, което направи. 1209 01:35:50,500 --> 01:35:51,916 Това не оправя нищо. 1210 01:35:54,333 --> 01:35:56,250 Моля те, Пейтън, спри. 1211 01:35:56,333 --> 01:35:57,166 Спри, моля те. 1212 01:35:57,250 --> 01:35:59,500 Не се приближавай, Ерос. 1213 01:35:59,583 --> 01:36:00,875 Ерос, да вървим! 1214 01:36:00,958 --> 01:36:02,083 - Пусни ме! 1215 01:36:02,166 --> 01:36:03,125 Пусни ме! 1216 01:36:03,208 --> 01:36:04,083 По дяволите! 1217 01:36:08,041 --> 01:36:09,666 Питърсън, спри! 1218 01:36:09,750 --> 01:36:10,750 Не спирай! 1219 01:36:10,833 --> 01:36:12,125 Бягай! 1220 01:36:50,000 --> 01:36:57,000 БИЗНЕСТЕР БРУС РУС РУСЕЛ ДИИ 1221 01:37:26,375 --> 01:37:29,000 Мисля, че вече нямам нужда от охрана. 1222 01:37:35,041 --> 01:37:36,833 Не можеш и ден без мен. 1223 01:37:42,916 --> 01:37:43,875 Да. 1224 01:37:51,208 --> 01:37:52,291 Съжалявам, Рийс. 1225 01:37:56,791 --> 01:37:57,750 Съжалявам. 1226 01:38:03,708 --> 01:38:04,625 Знам. 1227 01:38:09,125 --> 01:38:10,125 Аз също. 1228 01:38:36,833 --> 01:38:38,125 Здравей, Рийс. 1229 01:38:38,208 --> 01:38:40,958 От дни не съм те чувал. 1230 01:38:41,041 --> 01:38:43,000 Надявам се, че си добре. 1231 01:38:43,625 --> 01:38:46,416 Ще се обадя в следващите няколко дни и ще се отбия, ако искаш. 1232 01:38:46,500 --> 01:38:48,583 Кажи ми. 1233 01:38:49,083 --> 01:38:50,041 Пазете се. 1234 01:38:51,666 --> 01:38:52,916 Рeйси. 1235 01:38:53,000 --> 01:38:53,916 Рийси. 1236 01:38:54,666 --> 01:38:58,000 Тук съм, когато си готов да говориш. 1237 01:38:58,500 --> 01:38:59,625 Много те обичам. 1238 01:38:59,708 --> 01:39:02,000 Обади ми се по всяко време. 1239 01:39:02,750 --> 01:39:04,166 Здравей, скъпа, как си? 1240 01:39:04,791 --> 01:39:06,541 Току-що кацнах от пътуването си. 1241 01:39:07,041 --> 01:39:09,208 Нямам търпение да те видя. 1242 01:39:09,791 --> 01:39:12,250 Имам толкова много да ти разказвам за пътуването. 1243 01:39:12,333 --> 01:39:14,916 Толкова ми липсваше. 1244 01:39:15,500 --> 01:39:17,708 Надявам се да се видим скоро, става ли? 1245 01:39:18,583 --> 01:39:21,250 Много те обичам, надявам се да си добре. 1246 01:39:21,958 --> 01:39:23,041 Здравей, татко. 1247 01:39:24,541 --> 01:39:26,541 Чувствам се малко странно. 1248 01:39:27,541 --> 01:39:28,750 Но това е всичко, което мога да направя. 1249 01:39:30,208 --> 01:39:33,041 Колко глупаво, вече се самосъжалявам. 1250 01:39:33,125 --> 01:39:34,875 Както и да е, аз... 1251 01:39:36,000 --> 01:39:39,708 Искам да ви кажа, че бях в танцовата компания. 1252 01:39:39,791 --> 01:39:41,375 Надявам се, че се гордеете с мен. 1253 01:39:42,166 --> 01:39:43,375 Много те обичам. 1254 01:39:44,291 --> 01:39:45,250 Ерос, обади ми се! 1255 01:39:45,333 --> 01:39:49,041 Не мога да повярвам! 1256 01:40:12,541 --> 01:40:14,458 Какво правиш тук, глупачке? 1257 01:40:15,125 --> 01:40:16,625 Тук съм за прослушването. 1258 01:40:19,041 --> 01:40:20,083 Какво прослушване? 1259 01:40:26,791 --> 01:40:27,833 Не знам. 1260 01:40:28,916 --> 01:40:29,958 Прослушването. 1261 01:40:38,958 --> 01:40:40,583 Свали ме! 1262 01:40:40,666 --> 01:40:41,708 Ще падна! 1263 01:40:41,791 --> 01:40:42,958 Спри! 1264 01:40:51,833 --> 01:40:53,833 Ще ме научиш ли да танцувам? 1265 01:40:53,916 --> 01:40:55,458 Покажи ми. 1266 01:40:55,958 --> 01:40:59,333 Покажи ми нещо хубаво. 1267 01:40:59,416 --> 01:41:02,166 - Добре, заемете позиция. 1268 01:41:03,166 --> 01:41:04,083 Чао! 1269 01:41:05,458 --> 01:41:06,625 Не, спри! 1270 01:41:07,875 --> 01:41:09,083 Ще те хвана! 1271 01:41:09,833 --> 01:41:11,041 Ще те убия! 1272 01:41:16,791 --> 01:41:17,708 - И какво от това? 1273 01:41:17,791 --> 01:41:19,875 Няма ли да ме научиш да танцувам? 1274 01:46:26,541 --> 01:46:28,541 Превод и субтитри: