1 00:00:00,000 --> 00:00:02,760 (tense, sombre music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,920 --> 00:00:08,800 NARRATOR: Auschwitz. A place where humanity was extinguished, 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,960 --> 00:00:11,760 and the unimaginable became reality. 6 00:00:11,920 --> 00:00:14,880 A symbol of suffering, cruelty, and loss. 7 00:00:19,160 --> 00:00:22,760 In the shadow of Auschwitz, the echoes of anguish still persist. 8 00:00:24,600 --> 00:00:25,920 - Sorry to tell you, 9 00:00:26,080 --> 00:00:29,320 but your parents and your sister are burning right now. 10 00:00:31,400 --> 00:00:33,560 - (via translator) I don't remember smelling anything, 11 00:00:33,720 --> 00:00:36,320 because I was already living in that smoke. 12 00:00:38,320 --> 00:00:39,560 (gunshot) 13 00:00:39,720 --> 00:00:44,880 - (via translator) You start asking yourself, why, why, why? 14 00:00:46,840 --> 00:00:49,600 NARRATOR: This place witnessed the unthinkable, 15 00:00:49,760 --> 00:00:52,240 absorbing the pain of millions. 16 00:00:53,080 --> 00:00:55,720 - (via translator) Many people did not live to see the liberation. 17 00:00:55,880 --> 00:00:58,440 They died of hunger, of exhaustion, from the cold. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,440 - (via translator) They had no strength to laugh 19 00:01:00,600 --> 00:01:03,520 or to enjoy the fact that some other army had come in. 20 00:01:04,560 --> 00:01:06,320 These were people in apathy. 21 00:01:11,720 --> 00:01:14,840 NARRATOR: 80 years ago, the gates of Auschwitz opened, 22 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 revealing the darkest depths of human cruelty. 23 00:01:19,760 --> 00:01:23,600 But what really happened in those final months before liberation? 24 00:01:23,760 --> 00:01:26,200 Did the prisoners, already trapped in a nightmare, 25 00:01:26,360 --> 00:01:30,080 sense a shift in the air, a glimmer of distant freedom? 26 00:01:34,000 --> 00:01:37,600 What did they feel when the gates of Auschwitz opened to freedom? 27 00:01:39,440 --> 00:01:42,200 And what about the people living nearby? 28 00:01:42,360 --> 00:01:44,120 What did the liberators witness? 29 00:01:45,280 --> 00:01:49,040 We will hear the testimonies of those who were present on the day 30 00:01:49,200 --> 00:01:50,640 of the Liberation of Auschwitz. 31 00:01:50,800 --> 00:01:53,640 - They were after the Germans. They couldn't care less about us. 32 00:01:54,760 --> 00:01:58,040 - (via translator) I only remember how those corpses were laying there. 33 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 NARRATOR: Where were the perpetrators? 34 00:02:05,360 --> 00:02:09,000 - (via translator) My hatred towards the Jews is too great. 35 00:02:10,000 --> 00:02:11,720 - (via translator) I still suffer from it today. 36 00:02:11,880 --> 00:02:13,800 I can't forget it. I think about it every day. 37 00:02:15,640 --> 00:02:18,000 NARRATOR: We will uncover what happened in the months 38 00:02:18,160 --> 00:02:21,640 leading up to January 27th, 1945. 39 00:02:24,640 --> 00:02:26,720 The day of the Liberation of Auschwitz. 40 00:02:28,640 --> 00:02:31,840 With the help of witness testimonies and unique archives, 41 00:02:32,000 --> 00:02:35,600 we will shed new light on the story of how Auschwitz was liberated. 42 00:02:38,320 --> 00:02:40,560 Counting down to that moment of freedom. 43 00:02:41,600 --> 00:02:42,760 Step by step, 44 00:02:42,920 --> 00:02:48,680 we will uncover the final moments of the darkest chapter in history. 45 00:02:50,040 --> 00:02:51,960 - When the Soviets arrive at Birkenau, 46 00:02:52,120 --> 00:02:54,400 they get there almost by chance. 47 00:02:56,240 --> 00:03:00,160 - (via translator) We had no idea at that time what it was really like, 48 00:03:00,320 --> 00:03:03,120 what kind of camp it was. 49 00:03:04,000 --> 00:03:06,360 NARRATOR: Among the many survivor testimonies, 50 00:03:06,520 --> 00:03:09,960 we will also hear from those still with us today. 51 00:03:10,120 --> 00:03:12,120 Through their living voices, 52 00:03:12,280 --> 00:03:15,800 we will learn about the days before the camp's liberation. 53 00:03:15,960 --> 00:03:18,920 This is not just a story of suffering. 54 00:03:19,080 --> 00:03:20,760 It is a story of strength. 55 00:03:20,920 --> 00:03:23,760 A story of those who fought to survive 56 00:03:23,920 --> 00:03:26,240 and those who fought to end the terror. 57 00:03:27,160 --> 00:03:29,680 This is a story of liberation. 58 00:03:38,920 --> 00:03:41,760 (low, sombre music) 59 00:03:51,880 --> 00:03:54,400 NARRATOR: May 15th, 1944. 60 00:03:57,480 --> 00:04:00,960 257 days until the Liberation. 61 00:04:02,160 --> 00:04:05,080 This date marks the beginning of one of the most dramatic 62 00:04:05,240 --> 00:04:09,320 and swift extermination campaigns carried out by the Nazis, 63 00:04:09,480 --> 00:04:11,360 with Auschwitz at its heart. 64 00:04:15,600 --> 00:04:20,240 In 1944, over 700,000 Jews lived in Hungary. 65 00:04:22,720 --> 00:04:25,560 Fearing a possible surrender to the Allies, 66 00:04:25,720 --> 00:04:29,880 Hitler ordered the occupation of the country on March 19th. 67 00:04:30,040 --> 00:04:33,520 Adolf Eichmann, a key architect of the "Final Solution" 68 00:04:33,680 --> 00:04:36,360 initiated in 1942, 69 00:04:36,520 --> 00:04:39,200 was sent to oversee the deportations. 70 00:04:40,480 --> 00:04:43,160 (tense, sombre music) 71 00:04:48,640 --> 00:04:53,840 From May to July, around 440,000 Jews were sent to Auschwitz, 72 00:04:54,000 --> 00:04:56,560 where most were murdered in gas chambers. 73 00:04:58,040 --> 00:05:01,280 Auschwitz's capacity was pushed to its limit. 74 00:05:01,440 --> 00:05:03,800 Every day, trains arrived from Hungary, 75 00:05:03,960 --> 00:05:09,120 filled with women, men, children, and the elderly. 76 00:05:10,280 --> 00:05:13,800 The SS worked tirelessly to process the new prisoners. 77 00:05:15,720 --> 00:05:18,280 (speaking in German) 78 00:05:22,040 --> 00:05:24,400 (low, tense music) 79 00:05:30,720 --> 00:05:35,480 - "We executed about 400,000 Hungarian Jews alone 80 00:05:35,640 --> 00:05:40,320 at Auschwitz in the summer of 1944." 81 00:05:41,360 --> 00:05:42,800 That is all true, witness? 82 00:05:47,920 --> 00:05:51,000 - (via translator) What was horrible was precisely the fact 83 00:05:51,160 --> 00:05:55,600 that they took all these achievements of human culture... 84 00:05:57,480 --> 00:05:59,320 ..to produce death. 85 00:05:59,480 --> 00:06:01,280 (whistle hoots) 86 00:06:03,000 --> 00:06:05,920 - (via translator) They told us they were resettling us. 87 00:06:06,080 --> 00:06:09,720 Our turn came and they piled us into the railroad cars. 88 00:06:09,880 --> 00:06:11,080 The train was packed. 89 00:06:11,240 --> 00:06:14,000 80 or 90 people in a single railroad car. 90 00:06:16,880 --> 00:06:19,800 NARRATOR: This process of death had been going on continuously 91 00:06:19,960 --> 00:06:21,160 for years. 92 00:06:22,760 --> 00:06:25,560 (low, tense music) 93 00:06:29,520 --> 00:06:33,960 - (via translator) I don't know if you know the ramp at Birkenau, 94 00:06:34,120 --> 00:06:38,280 but there is a gate there, through which the train enters. 95 00:06:44,040 --> 00:06:47,480 - (via translator) This is the topographical plan of Birkenau. 96 00:06:51,360 --> 00:06:53,040 I made it 80 years ago. 97 00:06:54,720 --> 00:06:56,080 This is the ramp. 98 00:06:59,800 --> 00:07:04,320 This is 900 metres and here are the crematoria. 99 00:07:11,120 --> 00:07:14,800 NARRATOR: 226 days until the Liberation of the camp. 100 00:07:16,240 --> 00:07:18,920 The Nazis continued their vile work of death... 101 00:07:20,560 --> 00:07:24,160 ..while for the prisoners, only faint hopes of survival remained. 102 00:07:25,800 --> 00:07:29,160 - (via translator) We looked out from these four little windows, 103 00:07:29,320 --> 00:07:30,880 we had to see outside. 104 00:07:32,440 --> 00:07:35,280 We saw barbed wire and barracks, 105 00:07:35,440 --> 00:07:38,200 then we heard about a hundred Germans arriving, 106 00:07:38,360 --> 00:07:40,200 accompanied by these shepherd dogs, 107 00:07:40,360 --> 00:07:43,320 barking precise, barbaric orders in German. 108 00:07:47,440 --> 00:07:50,840 - When we got to Auschwitz and the train doors opened. 109 00:07:54,200 --> 00:07:58,880 The German soldiers, shouting, Raus, Raus, and schnell, schnell. 110 00:07:59,640 --> 00:08:00,720 - Schnell. 111 00:08:04,000 --> 00:08:06,720 - (via translator) Raus, Schnelle, Verfluchte. 112 00:08:07,560 --> 00:08:09,960 They flung open the sealed doors of the boxcars. 113 00:08:10,120 --> 00:08:12,360 They threw us down like sacks of potatoes. 114 00:08:13,600 --> 00:08:18,120 - Thousands of people were standing there, pushing, shoving, crying. 115 00:08:18,280 --> 00:08:23,120 It was the most confusing place that I can remember. 116 00:08:24,240 --> 00:08:29,720 - There were dogs barking, and it was a sea of humanity, really. 117 00:08:29,880 --> 00:08:31,440 - (via translator) It was Hell. 118 00:08:51,760 --> 00:08:55,120 NARRATOR: This is the infamous selection process. 119 00:08:55,280 --> 00:08:57,560 With a simple movement of the hand, 120 00:08:57,720 --> 00:09:01,560 SS officers decided the life and death of the deportees. 121 00:09:04,040 --> 00:09:05,800 - Everybody's in total shock. 122 00:09:05,960 --> 00:09:08,760 We absolutely no idea what's going to happen to us, 123 00:09:08,920 --> 00:09:11,680 hardly have time to say goodbye to my mother and two sisters 124 00:09:11,840 --> 00:09:14,240 because they are separating the women from the men. 125 00:09:15,080 --> 00:09:17,640 - (via translator) That's where our selection was. 126 00:09:17,800 --> 00:09:23,320 Some sort of officer who was showing here, here, here. 127 00:09:24,080 --> 00:09:25,560 - (via translator) Then came the order: 128 00:09:25,720 --> 00:09:28,320 "Women on one side, and men on the other side." 129 00:09:31,440 --> 00:09:34,880 My father, who raised this beautiful girl, 130 00:09:35,040 --> 00:09:37,680 but what will they do to this daughter of mine, 131 00:09:37,840 --> 00:09:39,840 whom I raised, who is like a flower. 132 00:09:40,000 --> 00:09:41,160 He keeps her. 133 00:09:41,320 --> 00:09:44,240 Three of them, three Germans came to tear her from his hands; 134 00:09:44,400 --> 00:09:45,840 they beat him mercilessly. 135 00:09:46,000 --> 00:09:48,760 This man. How can I forget this? 136 00:09:50,560 --> 00:09:53,720 - They had no idea that most of the people are going to be ending up 137 00:09:53,880 --> 00:09:55,920 in a gas chamber the same day. 138 00:09:56,600 --> 00:09:59,200 (low, tense music) 139 00:10:09,440 --> 00:10:12,240 - (via translator) Those who were fit for work, went to work, 140 00:10:12,400 --> 00:10:15,920 while those who were not fit, were immediately sent to the gas. 141 00:10:16,920 --> 00:10:18,880 (tense, dramatic music) 142 00:10:20,680 --> 00:10:24,240 NARRATOR: On one side, an atrocious temporary survival; 143 00:10:24,400 --> 00:10:27,360 on the other side, immediate death. 144 00:10:28,680 --> 00:10:33,840 For the weakest: children, the elderly, pregnant women, 145 00:10:34,000 --> 00:10:35,520 there was no hope. 146 00:10:37,760 --> 00:10:41,880 - And we are lined up five in a row and start marching toward this line 147 00:10:42,040 --> 00:10:47,280 of SS officers, who are basically playing God. 148 00:10:48,120 --> 00:10:51,880 And my question was: how come that my father went to one side. 149 00:10:52,040 --> 00:10:56,800 - I realised that my father and my two older sisters were not with us. 150 00:10:56,960 --> 00:10:58,720 They disappeared in the crowd. 151 00:11:01,800 --> 00:11:04,000 Never ever did I see them again. 152 00:11:17,200 --> 00:11:19,520 (low, tense music) 153 00:11:25,240 --> 00:11:28,120 - (via translator) And at one point, I saw a signpost. 154 00:11:29,360 --> 00:11:30,880 "zur Sauna" 155 00:11:32,000 --> 00:11:34,120 meaning to bathe, to sauna. 156 00:11:37,040 --> 00:11:39,440 - I remember myself... 157 00:11:41,320 --> 00:11:45,880 ..going to the showers and having to... 158 00:11:48,400 --> 00:11:51,040 ..to stand outside naked in the cold. 159 00:11:51,200 --> 00:11:55,760 So it was always a question of, would I be coming back? 160 00:11:57,280 --> 00:11:59,560 NARRATOR: The deportees were led into the gas chambers 161 00:11:59,720 --> 00:12:02,920 in groups of up to 2,000 people at a time. 162 00:12:03,080 --> 00:12:05,320 The doors of the gas chambers were sealed, 163 00:12:05,480 --> 00:12:07,960 while Zyklon B was dropped from above. 164 00:12:09,560 --> 00:12:12,800 On contact with the air, the chemicals evaporated, 165 00:12:12,960 --> 00:12:15,640 turning into a deadly poisonous gas. 166 00:12:41,080 --> 00:12:44,240 NARRATOR: Occasionally someone would still be breathing, 167 00:12:44,400 --> 00:12:47,800 but the SS would finish off these innocents with a gunshot. 168 00:12:47,960 --> 00:12:49,120 (gunshot) 169 00:12:50,240 --> 00:12:52,560 (low, sombre music) 170 00:13:00,080 --> 00:13:02,440 (low, sombre music) 171 00:13:03,600 --> 00:13:08,160 NARRATOR: There are still 202 days until the Liberation of the camp. 172 00:13:09,600 --> 00:13:12,680 Far too distant to ignite any hope among the prisoners. 173 00:13:13,720 --> 00:13:16,720 In Auschwitz, the atmosphere of terror and madness, 174 00:13:16,880 --> 00:13:19,840 perpetuated by the Nazis, still reigned. 175 00:13:23,280 --> 00:13:26,920 - We arrived at Auschwitz and we were taken to one of the barracks 176 00:13:27,080 --> 00:13:30,680 and tattooed, got numbers. 177 00:13:30,840 --> 00:13:33,120 NARRATOR: Those who survived the selection 178 00:13:33,280 --> 00:13:36,120 were taken to overcrowded barracks and forced to live 179 00:13:36,280 --> 00:13:37,960 in inhuman conditions, 180 00:13:38,120 --> 00:13:40,840 with the constant fear of death looming over them. 181 00:13:47,400 --> 00:13:49,520 - (via translator) These little diagrams, 182 00:13:49,680 --> 00:13:51,200 each one is a barrack. 183 00:13:52,200 --> 00:13:53,880 There are 19 in a row. 184 00:13:56,080 --> 00:13:59,640 In each barrack were a minimum of 350 prisoners, 185 00:13:59,800 --> 00:14:01,920 up to a maximum of 700. 186 00:14:03,680 --> 00:14:05,320 NARRATOR: We should not think of Auschwitz 187 00:14:05,480 --> 00:14:08,000 as a single concentration camp, 188 00:14:08,160 --> 00:14:11,600 but rather as a vast complex of about 50 camps 189 00:14:11,760 --> 00:14:13,440 spread over a large area. 190 00:14:14,360 --> 00:14:17,560 The three main camps were Auschwitz I, 191 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 Auschwitz II (Birkenau) 192 00:14:20,880 --> 00:14:23,560 and Auschwitz III (Monowitz). 193 00:14:23,720 --> 00:14:26,400 Established by the Germans in spring 1940, 194 00:14:26,560 --> 00:14:30,160 the camp initially targeted Polish political prisoners 195 00:14:30,320 --> 00:14:31,680 and intellectuals. 196 00:14:31,840 --> 00:14:33,320 By 1942, 197 00:14:33,480 --> 00:14:38,000 it became also a central site for the extermination of European Jews. 198 00:14:38,160 --> 00:14:41,800 Other groups from many nations, including Romani communities, 199 00:14:41,960 --> 00:14:45,520 and Soviet prisoners of war, were also held there. 200 00:14:45,680 --> 00:14:49,360 Many prisoners arrived at the camp without adequate clothing 201 00:14:49,520 --> 00:14:52,880 and were often forced to wear the infamous striped uniforms 202 00:14:53,040 --> 00:14:55,680 after being stripped of their personal belongings. 203 00:14:57,960 --> 00:15:00,640 The conditions of these garments further contributed 204 00:15:00,800 --> 00:15:02,720 to their dehumanisation 205 00:15:02,880 --> 00:15:05,680 and the harsh living conditions they had to endure. 206 00:15:07,200 --> 00:15:10,560 - There was a pile of jackets, blue and white striped jackets, 207 00:15:10,720 --> 00:15:12,480 then pile of pants, 208 00:15:12,640 --> 00:15:16,040 there was some rope and wire to hold up your pants, 209 00:15:16,200 --> 00:15:20,200 a pair of wooden shoes, a little blue and white cap, 210 00:15:20,360 --> 00:15:23,920 one dish, one cup and a spoon 211 00:15:24,080 --> 00:15:27,720 and this was your worldly belongings now. 212 00:15:29,840 --> 00:15:31,880 - These two girls, they tried to tell us 213 00:15:32,040 --> 00:15:33,640 what on earth this place was. 214 00:15:35,160 --> 00:15:38,440 And I said, well, what are they burning so late at night? 215 00:15:38,600 --> 00:15:41,560 They said, well I told you, they are burning Jews. 216 00:15:42,680 --> 00:15:43,840 Sorry to tell you, 217 00:15:44,000 --> 00:15:47,280 but your parents and your sisters are burning right now. 218 00:15:48,160 --> 00:15:50,160 (low, sombre music) 219 00:15:52,760 --> 00:15:55,760 NARRATOR: At Auschwitz, prisoners had their heads shaved. 220 00:15:56,560 --> 00:15:58,480 An act of dehumanisation... 221 00:16:02,200 --> 00:16:03,720 ..disguised as hygiene. 222 00:16:04,520 --> 00:16:06,720 This process erased their identity... 223 00:16:09,520 --> 00:16:12,160 ..and even their hair was exploited by the Germans 224 00:16:12,320 --> 00:16:13,800 for industrial purposes. 225 00:16:15,960 --> 00:16:18,520 - (via translator) My mother came back from somewhere, 226 00:16:18,680 --> 00:16:20,240 where they had herded them. 227 00:16:20,400 --> 00:16:24,200 She was naked and had no hair on her head. 228 00:16:34,560 --> 00:16:37,520 I asked her: And where are your scythes? 229 00:16:38,440 --> 00:16:41,520 That means braids, that's what they were called. 230 00:16:44,120 --> 00:16:47,600 But mom didn't answer anything, she just cried. 231 00:16:53,640 --> 00:16:56,600 NARRATOR: Many of the prisoners would die from exhaustion, 232 00:16:56,760 --> 00:16:58,280 starvation, or disease. 233 00:17:00,120 --> 00:17:03,800 To the Nazis, they were nothing more than a mass of slaves 234 00:17:03,960 --> 00:17:08,240 to be exploited until the last drop of life was drained from them. 235 00:17:13,040 --> 00:17:17,880 - (via translator) The deaths of prisoners are not only condoned, 236 00:17:18,040 --> 00:17:20,480 but it is actually part of the system... 237 00:17:24,160 --> 00:17:26,320 ..be it through malnutrition, 238 00:17:26,480 --> 00:17:29,040 be it through the exposure to wind and weather 239 00:17:29,200 --> 00:17:30,800 with inadequate clothing... 240 00:17:32,560 --> 00:17:35,000 ..or inhuman labour, 241 00:17:35,160 --> 00:17:37,320 which also leads to complete exhaustion. 242 00:17:40,640 --> 00:17:43,280 NARRATOR: The SS at Auschwitz held absolute power 243 00:17:43,440 --> 00:17:45,520 over the lives of prisoners, 244 00:17:45,680 --> 00:17:48,480 deciding who would live or die. 245 00:17:48,640 --> 00:17:51,360 They conducted selections for the gas chambers, 246 00:17:51,520 --> 00:17:54,200 carried out summary executions, 247 00:17:54,360 --> 00:17:57,680 subjected prisoners to brutal medical experiments, 248 00:17:57,840 --> 00:18:01,200 and used psychological terror to maintain control. 249 00:18:02,520 --> 00:18:07,400 This authority enforced a constant and dehumanising regime of fear. 250 00:18:07,560 --> 00:18:10,760 - (via translator) It was an entire process 251 00:18:10,920 --> 00:18:14,040 which led one to regard the other not as a person, 252 00:18:14,200 --> 00:18:15,600 but as a number. 253 00:18:16,880 --> 00:18:19,560 (low, tense music) 254 00:18:25,600 --> 00:18:29,280 - (via translator) An SS man could basically do whatever he wanted. 255 00:18:30,720 --> 00:18:34,400 He could take a prisoner's cap, throw it further away, 256 00:18:34,560 --> 00:18:35,920 tell him to go for it, 257 00:18:36,080 --> 00:18:38,520 and when the prisoner moved away to take that cap, 258 00:18:38,680 --> 00:18:41,560 shoot him under the pretext that he was trying to escape. 259 00:18:43,160 --> 00:18:47,480 - I remember the guards hitting people. 260 00:18:50,400 --> 00:18:53,520 - Some prisoners were taken out of the group... 261 00:18:54,600 --> 00:18:57,440 ..and lined up against a ditch... 262 00:18:58,720 --> 00:18:59,840 ..and shot. 263 00:19:01,440 --> 00:19:04,480 - (via translator) The main camp of Auschwitz was like a small town 264 00:19:04,640 --> 00:19:06,400 with its gossiping and chatting. 265 00:19:07,480 --> 00:19:09,720 There was a canteen, there was a cinema, 266 00:19:09,880 --> 00:19:12,640 there was a theatre with regular performances. 267 00:19:16,400 --> 00:19:19,080 There was a sports club of which I was a member. 268 00:19:20,800 --> 00:19:24,000 It was all fun and entertainment, just like a small town. 269 00:19:25,480 --> 00:19:27,840 Alcohol played a big role at meals. 270 00:19:31,360 --> 00:19:33,760 Throughout Auschwitz, there was no discipline. 271 00:19:35,720 --> 00:19:37,920 We went to bed completely wasted. 272 00:19:38,760 --> 00:19:43,080 It was like a partisan camp, there were no guards posted in Birkenau. 273 00:19:47,240 --> 00:19:48,680 Going to bed with a pistol, 274 00:19:48,840 --> 00:19:51,120 if someone was too lazy to turn off the light... 275 00:19:52,880 --> 00:19:54,160 ..we just shot it out. 276 00:19:56,640 --> 00:19:59,600 Nobody said anything about the bullet holes in the walls. 277 00:20:00,400 --> 00:20:01,520 (glass shatters) 278 00:20:02,480 --> 00:20:03,680 - When you look at Auschwitz, 279 00:20:03,840 --> 00:20:06,360 when you look all those concentration camps, 280 00:20:06,520 --> 00:20:10,760 it's no exaggeration to say they were real hells on Earth. 281 00:20:10,920 --> 00:20:13,760 - (via translator) You are left with anxiety and fear. 282 00:20:13,920 --> 00:20:15,800 And from then on, it just stays with you, 283 00:20:15,960 --> 00:20:19,200 but it is necessary to experience it yourself to believe it. 284 00:20:21,600 --> 00:20:23,360 (low, sombre music) 285 00:20:24,600 --> 00:20:25,960 NARRATOR: There is one word 286 00:20:26,120 --> 00:20:29,080 that appears in numerous survivors' testimonies. 287 00:20:29,240 --> 00:20:30,440 Apathy. 288 00:20:33,160 --> 00:20:36,680 - (via translator) On the second day when you enter Auschwitz, 289 00:20:36,840 --> 00:20:38,960 you begin to suffer from apathy. 290 00:20:42,440 --> 00:20:46,360 And you don't give a damn about everything that happens around you. 291 00:20:50,720 --> 00:20:53,160 Especially what happens to those close to you. 292 00:20:59,920 --> 00:21:02,840 - (via translator) That hope was seen as something necessary 293 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 to still have the will to fight death at all. 294 00:21:09,360 --> 00:21:11,440 So as not to fall completely into apathy. 295 00:21:12,240 --> 00:21:15,240 NARRATOR: One of the most haunting images we have of the prisoners 296 00:21:15,400 --> 00:21:19,600 in all Nazi concentration camps is that of the so-called 'Muselmanner.' 297 00:21:19,760 --> 00:21:22,960 These are men, reduced to living shells, 298 00:21:23,120 --> 00:21:26,440 completely apathetic and unresponsive to the world 299 00:21:26,600 --> 00:21:27,640 around them. 300 00:21:27,800 --> 00:21:30,960 Many of them no longer even remember their own names. 301 00:21:32,280 --> 00:21:35,440 But it was hunger that represented the most horrific condition 302 00:21:35,600 --> 00:21:36,720 at Auschwitz. 303 00:21:40,960 --> 00:21:44,560 Italian survivor Primo Levi described it with these words: 304 00:21:45,640 --> 00:21:49,960 "The Lager is hunger; we ourselves are hunger, 305 00:21:50,120 --> 00:21:51,600 living hunger." 306 00:21:53,640 --> 00:21:55,680 - (via translator) She was so weak, so sick. 307 00:21:55,840 --> 00:21:58,800 Mom weighed 28 kilos in all, when she came out of the camp, 308 00:21:58,960 --> 00:22:00,240 it was inhumane. 309 00:22:01,640 --> 00:22:04,040 NARRATOR: August 1st, 1944. 310 00:22:07,040 --> 00:22:10,080 180 days remain until the Liberation. 311 00:22:11,520 --> 00:22:14,360 Warsaw rose up against the German occupation, 312 00:22:14,520 --> 00:22:18,520 while the vanguard of the Soviet army stopped just a few kilometres 313 00:22:18,680 --> 00:22:19,800 from the city. 314 00:22:19,960 --> 00:22:22,280 - I was walking in a Warsaw street. 315 00:22:22,440 --> 00:22:25,160 I can see a friend of mine. 316 00:22:25,320 --> 00:22:28,920 He says: "Bolek, would you join the underground army? 317 00:22:29,080 --> 00:22:31,120 (tense, dramatic music) 318 00:22:32,720 --> 00:22:35,720 63 days we were fighting. 319 00:22:35,880 --> 00:22:39,320 NARRATOR: The uprising is a cornerstone of Polish history, 320 00:22:39,480 --> 00:22:43,560 symbolising the fight for freedom as insurgents bravely resisted 321 00:22:43,720 --> 00:22:46,680 Nazi oppression for 63 days. 322 00:22:46,840 --> 00:22:51,360 Ultimately, German forces prevailed, reducing Warsaw to rubble. 323 00:22:52,600 --> 00:22:57,840 15,000 insurgents and 200,000 civilians perished, 324 00:22:58,000 --> 00:23:03,200 while 13,000 inhabitants of the city were deported to Auschwitz. 325 00:23:03,360 --> 00:23:06,280 The Polish population never surrendered to the Germans; 326 00:23:06,440 --> 00:23:10,800 even in Auschwitz, an underground resistance network remained active. 327 00:23:12,960 --> 00:23:14,600 - (via translator) In the beginning, 328 00:23:14,760 --> 00:23:17,080 it was obviously a Polish resistance movement. 329 00:23:18,080 --> 00:23:20,320 Because the majority were Polish prisoners, often, 330 00:23:20,480 --> 00:23:22,600 moreover, with some military experience. 331 00:23:22,760 --> 00:23:25,400 - When you look at the last period of the camp's existence, 332 00:23:25,560 --> 00:23:27,960 there's this far greater cooperation 333 00:23:28,120 --> 00:23:30,440 between the different resistance cells. 334 00:23:32,000 --> 00:23:36,280 NARRATOR: Their task was mainly to provide medicine and food 335 00:23:36,440 --> 00:23:39,920 and to exchange information with the outside word. 336 00:23:41,800 --> 00:23:44,480 - (via translator) My brother, who was an electrician... 337 00:23:45,840 --> 00:23:47,840 ..worked in a company to Germans 338 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 and it was they who took the medicine for these prisoners. 339 00:23:52,960 --> 00:23:56,600 And this medicine was again smuggled in by the Silesian priests. 340 00:24:01,000 --> 00:24:05,160 - (via translator) And there it was just passed around amidst food. 341 00:24:07,720 --> 00:24:10,680 My mother, mom's sister, my grandmother, 342 00:24:10,840 --> 00:24:13,600 everyone took part in helping the prisoners of the camp. 343 00:24:19,000 --> 00:24:22,240 There were SS guards who turned a blind eye, 344 00:24:22,400 --> 00:24:25,120 when there was someone who delivered something under the fence, 345 00:24:25,280 --> 00:24:26,880 food in particular. 346 00:24:29,680 --> 00:24:32,200 NARRATOR: There was only so much the Polish resistance 347 00:24:32,360 --> 00:24:36,000 and the population of Oswiecim could do to help, 348 00:24:36,160 --> 00:24:39,680 but it was certainly instrumental in saving thousands of lives. 349 00:24:41,520 --> 00:24:43,000 But above all, 350 00:24:43,160 --> 00:24:46,600 the prisoners knew they were not alone in facing this hell. 351 00:24:52,160 --> 00:24:56,960 NARRATOR: On the evening of August 2nd 1944, 352 00:24:57,120 --> 00:25:01,680 179 days still separated the prisoners from liberation. 353 00:25:01,840 --> 00:25:05,240 That night, the Nazis moved to liquidate the Roma camp. 354 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 (tense sombre music) 355 00:25:13,000 --> 00:25:16,640 NARRATOR: The Romani people, also known as Roma or Sinti, 356 00:25:16,800 --> 00:25:21,240 are a historically nomadic group who arrived in Europe centuries ago. 357 00:25:22,160 --> 00:25:24,840 Long marginalised and misunderstood, 358 00:25:25,000 --> 00:25:28,280 they endured generations of prejudice and persecution. 359 00:25:28,440 --> 00:25:31,840 Under Nazi rule, this hatred turned deadly, 360 00:25:32,000 --> 00:25:34,680 as the Roma were marked for extermination 361 00:25:34,840 --> 00:25:37,280 alongside other targeted groups. 362 00:25:38,400 --> 00:25:40,520 This night is tragically remembered 363 00:25:40,680 --> 00:25:43,120 as the "Night of the Extermination of the Roma." 364 00:25:46,040 --> 00:25:48,760 Almost all prisoners in the "Zigeunerlager," 365 00:25:48,920 --> 00:25:53,400 the section designated for the Roma, were taken to the gas chambers. 366 00:25:56,920 --> 00:26:01,000 - The Gipsy camp was very close to our barrack, 367 00:26:01,160 --> 00:26:05,480 and we could hear it. And the night was unbelievable. 368 00:26:06,680 --> 00:26:08,960 (low, tense music) 369 00:26:13,880 --> 00:26:16,600 - (via translator) The Germans had driven in with trucks. 370 00:26:16,760 --> 00:26:18,520 They threw the children in them. 371 00:26:18,680 --> 00:26:20,400 And if one of them jumped out, 372 00:26:20,560 --> 00:26:23,160 they would hit him on the leg or the arm with a wooden club, 373 00:26:23,320 --> 00:26:27,360 break it and throw him back in so that he couldn't jump out again. 374 00:26:27,520 --> 00:26:30,640 he couldn't get out because his limb was just hanging there. 375 00:26:32,160 --> 00:26:35,240 - They took the Gypsies. 376 00:26:35,400 --> 00:26:39,320 And the gypsies were crying. They knew where they are taking them. 377 00:26:42,200 --> 00:26:45,600 Full of screaming and crying. 378 00:26:45,760 --> 00:26:47,640 - (via translator) Everybody defended themselves. 379 00:26:47,800 --> 00:26:49,520 They bit, they scratched... 380 00:26:49,680 --> 00:26:51,480 Defended themselves to the last. 381 00:26:52,880 --> 00:26:55,000 NARRATOR: On that fateful night alone... 382 00:26:58,520 --> 00:27:02,080 ..approximately 4,200 lost their lives. 383 00:27:02,880 --> 00:27:07,400 In total, around 23,000 Romani prisoners were held at Auschwitz, 384 00:27:07,560 --> 00:27:11,480 with 21,000 perishing as a result of Nazi madness. 385 00:27:12,760 --> 00:27:15,840 On August 19th, 1944... 386 00:27:19,880 --> 00:27:23,360 ..162 days still separated the prisoners 387 00:27:23,520 --> 00:27:25,320 from the day of Liberation. 388 00:27:27,280 --> 00:27:31,080 An Allied reconnaissance mission flew over occupied southern Poland. 389 00:27:31,240 --> 00:27:34,800 The targets were the huge German industrial complexes 390 00:27:34,960 --> 00:27:37,560 in the vicinity of Oswiecim, 391 00:27:37,720 --> 00:27:41,280 the town which the Germans had renamed Auschwitz. 392 00:27:42,920 --> 00:27:45,640 - The whole region, the whole complex of Auschwitz, 393 00:27:45,800 --> 00:27:49,000 attracts many factories and many industries 394 00:27:49,160 --> 00:27:51,320 and the bosses there thought these places were great 395 00:27:51,480 --> 00:27:55,040 because they've got these railway lines leading to them. 396 00:27:55,200 --> 00:27:59,120 NARRATOR: IG Farben, a large factory complex at Monowitz, 397 00:27:59,280 --> 00:28:02,440 where forced labour from Auschwitz prisoners was exploited 398 00:28:02,600 --> 00:28:04,560 under brutal conditions. 399 00:28:04,720 --> 00:28:07,320 Krupp Steel Company used forced labour. 400 00:28:08,440 --> 00:28:12,120 Siemens utilised concentration camp prisoners for the production 401 00:28:12,280 --> 00:28:14,160 of electrical equipment. 402 00:28:14,320 --> 00:28:16,880 Deutsche Ausrustungswerke. 403 00:28:17,040 --> 00:28:20,880 This SS-run company produced furniture and other goods. 404 00:28:21,040 --> 00:28:22,400 Topf & Sohne. 405 00:28:22,560 --> 00:28:26,080 Responsible for supplying the crematoria and gas chamber 406 00:28:26,240 --> 00:28:27,720 ventilation systems. 407 00:28:29,880 --> 00:28:33,320 - There's lots of coal and other important raw materials around. 408 00:28:33,480 --> 00:28:38,760 And better still, you've got this big supply of labour. 409 00:28:38,920 --> 00:28:42,560 And that labour, of course, comes in the form of prisoners. 410 00:28:42,720 --> 00:28:44,760 (low, tense music) 411 00:28:47,000 --> 00:28:49,920 These people, make no mistake, are slaves, 412 00:28:50,080 --> 00:28:53,280 and they're slaves being worked to death. 413 00:28:53,440 --> 00:28:55,120 NARRATOR: For just a few marks a day, 414 00:28:55,280 --> 00:28:58,040 these factories could exploit Auschwitz prisoners, 415 00:28:58,200 --> 00:29:00,400 forcing them to work in their facilities. 416 00:29:00,560 --> 00:29:03,880 The Nazi mindset was brutal and without conscience. 417 00:29:04,040 --> 00:29:06,680 Prisoners were not seen as human beings. 418 00:29:08,520 --> 00:29:11,440 - (via translator) Why should we use horses to pull ploughs 419 00:29:11,600 --> 00:29:13,640 when we have enough women in the camp 420 00:29:13,800 --> 00:29:15,360 who can pull the ploughs instead. 421 00:29:15,520 --> 00:29:17,840 Besides, we have children in the camp. 422 00:29:18,000 --> 00:29:20,960 We will use these children and we will use their strength. 423 00:29:22,480 --> 00:29:24,760 - (via translator) So it's like a slave market. 424 00:29:25,800 --> 00:29:28,720 As a consequence, we went to work and ended up for some time 425 00:29:28,880 --> 00:29:34,200 at the carriage factory in Czechowice-Dziedzice, 426 00:29:34,360 --> 00:29:35,920 to sort out the oil refinery. 427 00:29:37,120 --> 00:29:40,320 It was owned by the Vacuum Oil Company, 428 00:29:40,480 --> 00:29:43,720 but the workers were in the records of Auschwitz. 429 00:29:43,880 --> 00:29:48,840 And so it is with the name, enrolment and registration. 430 00:29:55,880 --> 00:29:58,280 - (via translator) They were building the factory 431 00:29:58,440 --> 00:29:59,520 of IG Farben Industry. 432 00:29:59,680 --> 00:30:02,360 And they were coming back carrying the corpses of their colleagues 433 00:30:02,520 --> 00:30:04,800 who didn't survive it on their backs. 434 00:30:07,480 --> 00:30:10,160 - There's this huge pile of steel rails. 435 00:30:10,320 --> 00:30:13,040 Your shoulders are just totally, totally painful, 436 00:30:13,200 --> 00:30:14,400 they start bleeding, 437 00:30:14,560 --> 00:30:17,160 people are falling under the weight of the steel rails. 438 00:30:17,320 --> 00:30:18,320 (low, sombre music) 439 00:30:21,240 --> 00:30:23,720 You start seeing prisoners die 440 00:30:23,880 --> 00:30:26,480 and this is terrible because I'm looking at the dead body 441 00:30:26,640 --> 00:30:29,320 and I'm thinking this is somebody's father, 442 00:30:29,480 --> 00:30:31,360 somebody's son, somebody's husband. 443 00:30:32,520 --> 00:30:34,480 NARRATOR: On that clear August day, 444 00:30:34,640 --> 00:30:38,720 the reconnaissance plane flew over the area around Oswiecim, 445 00:30:38,880 --> 00:30:41,120 intent on carrying out its mission: 446 00:30:41,280 --> 00:30:44,520 capturing sharp images of the industrial zone below. 447 00:30:47,880 --> 00:30:50,520 (low, sombre music) 448 00:30:52,640 --> 00:30:55,680 - But when that plane gets back, what's revealed is something 449 00:30:55,840 --> 00:30:57,600 very new and very different... 450 00:30:59,560 --> 00:31:01,320 ..because there's this other complex, 451 00:31:01,480 --> 00:31:03,400 and it's about seven kilometres away. 452 00:31:03,560 --> 00:31:05,360 And what those photos reveal 453 00:31:05,520 --> 00:31:10,440 is the presence of the most sinister Nazi death camp of them all. 454 00:31:12,840 --> 00:31:16,160 NARRATOR: Barracks, barbed wire fences, 455 00:31:16,320 --> 00:31:18,200 buildings with huge chimneys. 456 00:31:27,160 --> 00:31:30,200 - (via translator) Then there was the bombing of those chemical plants 457 00:31:30,360 --> 00:31:32,840 in Blachownia, in Oswiecim. 458 00:31:34,080 --> 00:31:36,680 (tense, dramatic music) 459 00:31:48,240 --> 00:31:54,160 The planes that flew were preceded by reconnaissance planes, 460 00:31:54,320 --> 00:31:58,160 which were throwing these so-called "zlotkys". 461 00:32:01,200 --> 00:32:06,120 This was aluminium which simply interfered with radar pulses. 462 00:32:06,280 --> 00:32:11,520 There were a lot of these zlotkys, these were the only toys we had. 463 00:32:19,960 --> 00:32:22,520 - There are many people today who are wondering 464 00:32:22,680 --> 00:32:24,400 why was Auschwitz never bombed? 465 00:32:24,560 --> 00:32:26,520 Why couldn't you bomb the railway line? 466 00:32:26,680 --> 00:32:29,800 NARRATOR: These questions echo in the history of Auschwitz. 467 00:32:29,960 --> 00:32:31,480 For already at that time, 468 00:32:31,640 --> 00:32:34,560 there were reports on the crimes being committed at Auschwitz; 469 00:32:34,720 --> 00:32:38,320 written and published by prisoners who had escaped from Auschwitz. 470 00:32:39,480 --> 00:32:41,800 - (via translator) How effective would that have been? 471 00:32:43,960 --> 00:32:48,600 We know that the war industry, the service-related industry 472 00:32:48,760 --> 00:32:52,520 and the entire industrial or logistical front line 473 00:32:52,680 --> 00:32:55,600 was a pretty well-functioning German machine. 474 00:33:01,920 --> 00:33:03,720 So here I have some doubts 475 00:33:03,880 --> 00:33:06,440 as to how effective these raids would have been. 476 00:33:07,280 --> 00:33:10,000 NARRATOR: There may have been other strategic priorities, 477 00:33:10,160 --> 00:33:11,480 political pressures, 478 00:33:11,640 --> 00:33:14,520 or even a lack of coordination with the Soviets. 479 00:33:15,440 --> 00:33:17,600 Perhaps the intelligence was incomplete. 480 00:33:18,600 --> 00:33:21,400 But one thing remains undeniable, 481 00:33:21,560 --> 00:33:25,000 no one at the time could have fully grasped the scale 482 00:33:25,160 --> 00:33:28,680 of the unimaginable tragedy unfolding at Auschwitz. 483 00:33:32,400 --> 00:33:36,840 - Nothing in Auschwitz ever reminded me 484 00:33:37,000 --> 00:33:38,680 of human existence... 485 00:33:40,440 --> 00:33:45,200 ..but that pilot flying over there, 486 00:33:45,360 --> 00:33:47,760 was the one hope I had to hang onto. 487 00:33:48,840 --> 00:33:51,600 NARRATOR: These photos, archived and forgotten, 488 00:33:51,760 --> 00:33:54,800 would later resurface as evidence of what the world failed 489 00:33:54,960 --> 00:33:56,560 to recognise at the time. 490 00:33:56,720 --> 00:34:00,440 They captured Auschwitz at the height of its deadly efficiency: 491 00:34:00,600 --> 00:34:04,200 visible from the air, but tragically misunderstood. 492 00:34:19,800 --> 00:34:23,080 NARRATOR: On October 7th, 1944. 493 00:34:24,080 --> 00:34:28,120 113 days remained until the camp's liberation. 494 00:34:29,520 --> 00:34:32,640 At Auschwitz, the Sonderkommando prisoners rose up 495 00:34:32,800 --> 00:34:36,360 in a desperate act of rebellion against SS men. 496 00:34:36,520 --> 00:34:39,160 (tense, dramatic music) 497 00:34:43,640 --> 00:34:46,320 They were the prisoners forced to work in the gas chambers 498 00:34:46,480 --> 00:34:50,480 and crematoria, eyewitnesses to the Nazi extermination, 499 00:34:50,640 --> 00:34:55,560 who feared they would be murdered to hide the evidence of the atrocities. 500 00:35:02,040 --> 00:35:04,320 (low, sombre music) 501 00:35:07,960 --> 00:35:12,640 - (via translator) One girl came, I don't know where from, 502 00:35:12,800 --> 00:35:15,360 and she started talking German to me: 503 00:35:16,920 --> 00:35:20,880 "I know I'm being taken, here is the end of my life". 504 00:35:23,480 --> 00:35:28,000 I said : "That's not true, you take a shower and get out to work. 505 00:35:28,160 --> 00:35:32,000 I didn't tell her the truth. What could I say? 506 00:35:32,160 --> 00:35:33,840 You are going to die? 507 00:35:38,800 --> 00:35:43,840 - The Nazis think is that they've just completely subjugated 508 00:35:44,000 --> 00:35:45,280 the prisoner's will 509 00:35:45,440 --> 00:35:49,200 and they really don't think that all these deportees, 510 00:35:49,360 --> 00:35:51,960 all these prisoners, have the strength, 511 00:35:52,120 --> 00:35:55,760 both physically and morally, to organise a revolt. 512 00:35:56,560 --> 00:35:58,800 NARRATOR: But the Sonderkommandos still have the strength 513 00:35:58,960 --> 00:36:00,440 to rebel against their fate. 514 00:36:01,480 --> 00:36:03,520 - (via translator) There was already some discussion 515 00:36:03,680 --> 00:36:05,040 within the Sonderkommando. 516 00:36:05,200 --> 00:36:06,840 How to carry out such an action? 517 00:36:12,240 --> 00:36:14,440 - (via translator) They were mainly young men, 518 00:36:14,600 --> 00:36:17,600 almost all Jews from different transports, 519 00:36:17,760 --> 00:36:20,960 primarily strong, young men. 520 00:36:22,040 --> 00:36:24,760 - (via translator) And those members who came from Poland 521 00:36:24,920 --> 00:36:26,440 made it a goal to escape. 522 00:36:27,480 --> 00:36:31,360 Whereas those who came from Hungary or Yugoslavia, for example, 523 00:36:31,520 --> 00:36:33,480 for them, the purpose of the uprising 524 00:36:33,640 --> 00:36:35,800 was to destroy the extermination machine. 525 00:36:37,440 --> 00:36:39,320 NARRATOR: Four women were fundamental 526 00:36:39,480 --> 00:36:41,360 in the Sonderkommando uprising, 527 00:36:41,520 --> 00:36:44,840 their names are: Roza Robota, Ala Gertner, 528 00:36:45,000 --> 00:36:48,600 Estera Wajcblum and Regina Safirsztajn. 529 00:36:55,080 --> 00:36:57,320 - It took them maybe 12 months. 530 00:36:57,480 --> 00:37:00,480 Little by little, they smuggled the dynamite powder, 531 00:37:00,640 --> 00:37:01,720 to the men. 532 00:37:01,880 --> 00:37:04,720 Powder by powder. It took them a long time. 533 00:37:06,080 --> 00:37:08,720 NARRATOR: On 7th of October, the uprising began. 534 00:37:09,480 --> 00:37:12,360 The Sonderkommandos, armed only with poor tools, 535 00:37:12,520 --> 00:37:13,880 attacked the guards. 536 00:37:18,600 --> 00:37:20,760 - (via translator) One called Isack, 537 00:37:20,920 --> 00:37:23,560 he was hitting the German with the hammer on the back of his head 538 00:37:23,720 --> 00:37:25,600 and the Germans started shooting. 539 00:37:28,360 --> 00:37:31,400 NARRATOR: Using stolen gunpowder, 540 00:37:31,560 --> 00:37:35,520 the Sonderkommandos set fire to Crematorium 4, 541 00:37:35,680 --> 00:37:38,800 destroying one of the death machines forever. 542 00:37:57,400 --> 00:37:59,760 - At 3 in the morning one day, 543 00:37:59,920 --> 00:38:02,640 we see flames coming from the Crematorium... 544 00:38:04,280 --> 00:38:07,200 ..and we didn't know what it was. 545 00:38:07,360 --> 00:38:10,800 The only thing we knew is, in that morning, you know, 546 00:38:10,960 --> 00:38:14,040 you try to get out 547 00:38:15,280 --> 00:38:19,040 and maybe get rid of the camp and go. 548 00:38:20,360 --> 00:38:23,640 And they couldn't do it, because the SS were there. 549 00:38:29,480 --> 00:38:31,840 - (via translator) The Germans came, 550 00:38:32,000 --> 00:38:33,920 and they caught us immediately. 551 00:38:37,120 --> 00:38:39,640 We didn't manage to do anything. 552 00:38:43,720 --> 00:38:46,760 - (via translator) It could not have been otherwise, 553 00:38:46,920 --> 00:38:49,120 after all the Sonderkommando prisoners 554 00:38:49,280 --> 00:38:52,280 had practically no weapons except for their work tools. 555 00:38:53,280 --> 00:38:55,920 Several hundred Sonderkommando prisoners were shot 556 00:38:56,080 --> 00:38:57,320 after the uprising. 557 00:38:59,880 --> 00:39:02,760 - (via translator) I saw the SS men with my own eyes, 558 00:39:02,920 --> 00:39:05,120 they put a bullet in their heads. 559 00:39:09,880 --> 00:39:11,760 - And they killed 600 of them... 560 00:39:12,680 --> 00:39:16,640 ..and the morning we had to put them in the oven ourselves. 561 00:39:19,280 --> 00:39:22,920 - (via translator) Well, at least we had a feeling that we did something, 562 00:39:23,080 --> 00:39:24,840 anyway we had nothing to lose. 563 00:39:26,560 --> 00:39:29,560 NARRATOR: The Sonderkommando uprising ended in bloodshed, 564 00:39:29,720 --> 00:39:32,800 but hope still lingered in the hearts of the prisoners, 565 00:39:32,960 --> 00:39:37,400 fuelled by the Red Army cannons that were unleashing the offensive. 566 00:39:37,560 --> 00:39:40,880 (German broadcast) 567 00:39:41,040 --> 00:39:42,520 (tense, dramatic sting) 568 00:39:44,960 --> 00:39:48,200 On November 25th, 1944, 569 00:39:48,360 --> 00:39:51,480 63 days remained until liberation. 570 00:39:51,640 --> 00:39:54,600 The SS, under the direct orders from Himmler, 571 00:39:54,760 --> 00:39:57,520 began the dismantling of the gas chambers. 572 00:39:57,680 --> 00:40:00,160 In Poland, the Soviets had stalled, 573 00:40:00,320 --> 00:40:02,880 but were advancing on other parts of the Eastern Front. 574 00:40:03,040 --> 00:40:05,680 The Nazis knew that time was running out 575 00:40:05,840 --> 00:40:08,240 and they had to eliminate the evidence of their crimes 576 00:40:08,400 --> 00:40:09,640 at Auschwitz. 577 00:40:10,240 --> 00:40:12,320 At the height of the deportations, 578 00:40:12,480 --> 00:40:16,280 around 10,000 Jews a day were murdered in Auschwitz. 579 00:40:18,280 --> 00:40:20,520 Where did all this madness originate? 580 00:40:21,360 --> 00:40:25,160 How did the Nazi extermination methods evolve? 581 00:40:25,320 --> 00:40:27,000 To understand this, 582 00:40:27,160 --> 00:40:31,120 we must go back in time, to the origin of evil. 583 00:40:31,280 --> 00:40:32,560 (dark music) 584 00:40:33,840 --> 00:40:36,280 - (via translator) The persecution and murder of the Jews 585 00:40:36,440 --> 00:40:40,240 by National Socialist Germany took place in several stages. 586 00:40:41,280 --> 00:40:46,240 A basic prerequisite was of course rampant and radical anti-Semitism, 587 00:40:46,400 --> 00:40:49,800 whose roots go back at least to the 19th century 588 00:40:49,960 --> 00:40:53,600 and which, of course, can be found in Hitler's book Mein Kampf. 589 00:41:06,080 --> 00:41:08,400 - (via translator) We were convinced by our worldview 590 00:41:08,560 --> 00:41:11,280 that we had been betrayed by the entire world 591 00:41:11,440 --> 00:41:14,680 and that there was a great conspiracy of the Jews against us. 592 00:41:17,880 --> 00:41:21,520 NARRATOR: A few years after the publication of Mein Kampf... 593 00:41:22,800 --> 00:41:26,160 ..Hitler was able to put his murderous follies into practice. 594 00:41:27,080 --> 00:41:29,320 The climax of this hatred occurred... 595 00:41:31,000 --> 00:41:34,720 ..on the 30th of January 1939, 596 00:41:34,880 --> 00:41:37,880 when Hitler delivered a solemn speech in front of the Reichstag, 597 00:41:38,040 --> 00:41:40,920 announcing the destruction of the Jewish race. 598 00:42:07,480 --> 00:42:09,520 NARRATOR: During the course of the war, 599 00:42:09,680 --> 00:42:13,720 the Nazis began to realise the murderous plans of their Fuhrer. 600 00:42:27,440 --> 00:42:31,520 - (via translator) The first means were the police task forces 601 00:42:31,680 --> 00:42:35,680 that carried the mass shootings of the Polish and Jewish population. 602 00:42:42,080 --> 00:42:44,600 - (via translator) Try to imagine there is a ditch 603 00:42:44,760 --> 00:42:49,160 with people on one side and behind them, soldiers. 604 00:42:52,160 --> 00:42:55,880 I only thought, aim carefully so that you hit properly. 605 00:43:04,560 --> 00:43:05,760 That was my thought. 606 00:43:06,880 --> 00:43:12,040 That was us, standing behind, the soldiers, and we were shooting. 607 00:43:13,040 --> 00:43:15,480 And those who were hit fell down into the ditch. 608 00:43:20,120 --> 00:43:23,560 My hatred towards the Jews was too great. 609 00:43:26,200 --> 00:43:29,960 My thinking on this point is unjust. I admit this. 610 00:43:34,280 --> 00:43:35,920 NARRATOR: For many SS troops, 611 00:43:36,080 --> 00:43:40,480 the psychological burden of shooting hundreds, thousands of men, 612 00:43:40,640 --> 00:43:42,760 women and children was too great. 613 00:43:44,720 --> 00:43:47,720 - (via translator) I will not forget it for the rest of my life. 614 00:43:47,880 --> 00:43:49,680 The faces are still in front of me. 615 00:43:54,560 --> 00:43:56,200 This is the big crime. 616 00:43:56,360 --> 00:44:00,400 And from then on, the SS was no longer an elite unit for me. 617 00:44:02,120 --> 00:44:07,680 The next day I had to go to the SS commissioner and I said: 618 00:44:07,840 --> 00:44:12,880 'Be careful, I joined the Waffen SS because it was an elite force. 619 00:44:15,800 --> 00:44:18,760 I'm not a murderer who kills women and children'. 620 00:44:22,040 --> 00:44:24,240 And he says: 'Take it easy. 621 00:44:24,400 --> 00:44:27,760 We know it too, it is an unpleasant task, 622 00:44:27,920 --> 00:44:30,960 but it must be done. The world has to be rid of the Jews. 623 00:44:32,000 --> 00:44:36,360 NARRATOR: During Barbarossa, 1941, the Germans started to murder 624 00:44:36,520 --> 00:44:39,000 thousands of Jews in executions. 625 00:44:39,160 --> 00:44:43,160 So they wanted to find a more effective, cheaper alternative. 626 00:44:43,320 --> 00:44:45,400 This is why they thought of using gas. 627 00:44:51,800 --> 00:44:56,320 - It's much easier, psychologically, to gas them. 628 00:44:56,480 --> 00:44:59,080 And one of the ways in which that done initially 629 00:44:59,240 --> 00:45:04,120 was actually to make big vans or small lorries 630 00:45:04,280 --> 00:45:08,040 into these very basic, rudimentary gas chambers. 631 00:45:08,200 --> 00:45:11,000 NARRATOR: These were vehicles equipped with a hermetically sealed 632 00:45:11,160 --> 00:45:14,760 compartment, where exhaust gases were channelled inside 633 00:45:14,920 --> 00:45:16,680 when the vehicle was in motion. 634 00:45:18,400 --> 00:45:21,760 But where to throw the innocent bodies of the executed? 635 00:45:34,720 --> 00:45:38,640 NARRATOR: The next step in German engineering was the gas chambers. 636 00:45:38,800 --> 00:45:42,040 Topf & Sohne was one of the main companies involved 637 00:45:42,200 --> 00:45:45,000 in the construction of crematoria throughout the Reich. 638 00:45:45,560 --> 00:45:47,440 To optimise efficiency, 639 00:45:47,600 --> 00:45:50,920 gas chambers and crematoria were often interconnected. 640 00:45:55,000 --> 00:45:57,240 - (via translator) I don't remember smelling anything, 641 00:45:57,400 --> 00:45:59,720 because I was already living in that smoke. 642 00:46:13,880 --> 00:46:17,280 - (via translator) So many people died in the war, not only Jews. 643 00:46:17,440 --> 00:46:20,800 So many things happened. So many were shot. So many burned. 644 00:46:20,960 --> 00:46:24,400 If I thought about that, I wouldn't have wanted to live a minute longer. 645 00:46:26,200 --> 00:46:29,280 - (via translator) I still have nightmares about it to this day. 646 00:46:29,440 --> 00:46:32,360 I see those women, the men and everything, 647 00:46:32,520 --> 00:46:35,160 and how they ran around there until they died. 648 00:46:35,320 --> 00:46:36,320 (low, sombre music) 649 00:46:37,400 --> 00:46:41,480 - (via translator) So contradictory that the ideals that people had... 650 00:46:43,800 --> 00:46:47,360 ..that they imagined for Germany, for its future... 651 00:46:50,600 --> 00:46:52,800 ..were completely turned into the opposite. 652 00:46:56,600 --> 00:46:59,360 Unfortunately, I still suffer from it today. 653 00:46:59,520 --> 00:47:00,720 I can't forget it. 654 00:47:01,600 --> 00:47:04,280 I think about it every day. Every day. 655 00:47:09,600 --> 00:47:11,880 NARRATOR: In December, 1944... 656 00:47:14,240 --> 00:47:17,240 ..56 days remain until liberation, 657 00:47:17,400 --> 00:47:20,520 the tide had turned against Nazi Germany. 658 00:47:20,680 --> 00:47:23,800 Facing an Allied victory and the Soviet advance, 659 00:47:23,960 --> 00:47:27,880 the regime took desperate measures to cover up Holocaust atrocities, 660 00:47:28,040 --> 00:47:29,560 especially in the camps. 661 00:47:32,000 --> 00:47:34,040 - (via translator) They were perhaps aware 662 00:47:34,200 --> 00:47:36,000 that this would be used against them. 663 00:47:39,080 --> 00:47:42,080 As very specific individuals who were steeped 664 00:47:42,240 --> 00:47:44,040 in this greatest murder in history. 665 00:47:45,000 --> 00:47:48,240 - (via translator) They knew that what they did in Auschwitz 666 00:47:48,400 --> 00:47:52,080 was wrong, that they had to hide this crime. 667 00:47:54,480 --> 00:47:55,720 NARRATOR: Despite their efforts, 668 00:47:55,880 --> 00:47:58,480 the Nazis could not fully erase the evidence. 669 00:47:58,640 --> 00:48:02,640 Soviet forces found overwhelming proof of genocide in the camps, 670 00:48:02,800 --> 00:48:05,920 including remains, personal belongings, 671 00:48:06,080 --> 00:48:07,920 and survivor testimonies. 672 00:48:10,080 --> 00:48:11,680 - (via translator) That's what mom said, 673 00:48:11,840 --> 00:48:14,520 the Germans burned the barracks and all the documents. 674 00:48:17,800 --> 00:48:20,640 - (via translator) Perhaps only 5, 7, 8% 675 00:48:20,800 --> 00:48:23,240 of what the camp chancellery had created remained. 676 00:48:28,200 --> 00:48:30,200 - (via translator) Only one page was found. 677 00:48:30,360 --> 00:48:33,440 Historians handed me just a sheet of paper 678 00:48:33,600 --> 00:48:35,280 and there is a list of children. 679 00:48:35,960 --> 00:48:41,160 And there just before the last name, is my camp number and my surname. 680 00:48:42,960 --> 00:48:45,200 (soft sombre music) 681 00:48:53,960 --> 00:48:56,600 NARRATOR: January 12th, 1945... 682 00:48:59,040 --> 00:49:01,320 ..just 15 days until liberation. 683 00:49:02,280 --> 00:49:04,720 The Red Army launched its unstoppable offensive 684 00:49:04,880 --> 00:49:06,400 on the Vistula River, 685 00:49:06,560 --> 00:49:09,920 a crucial strategic manoeuvre designed to drive the Nazis 686 00:49:10,080 --> 00:49:13,360 out of Western Poland and advance into Germany. 687 00:49:15,200 --> 00:49:19,960 The Soviets had an overwhelming force, three times that of Germany. 688 00:49:22,720 --> 00:49:26,200 - You have the Soviets carrying out this major offensive 689 00:49:26,360 --> 00:49:29,360 and that's gonna take them as far as the river Vistula. 690 00:49:30,880 --> 00:49:33,440 (distant explosion) (low, tense music) 691 00:49:33,600 --> 00:49:36,640 Actually right into the heart of the whole area, 692 00:49:36,800 --> 00:49:38,320 the whole region of Auschwitz. 693 00:49:39,800 --> 00:49:41,640 - (via translator) The Vistula-Oder Offensive 694 00:49:41,800 --> 00:49:43,680 was supposed to take place there. 695 00:49:46,280 --> 00:49:49,840 We found out that on the way there were concentration camps. 696 00:49:54,880 --> 00:49:57,920 - (via translator) They were firing cannons across the sky at Auschwitz. 697 00:49:58,960 --> 00:50:02,120 Through the upper windows you could always see the stretch 698 00:50:02,280 --> 00:50:03,920 of the Katyusha at night. 699 00:50:06,440 --> 00:50:09,520 NARRATOR: Thousands of Soviet tanks pierced the German defences, 700 00:50:09,680 --> 00:50:12,120 advancing tens of kilometres a day. 701 00:50:13,960 --> 00:50:16,800 All that remained for the Nazis was to escape. 702 00:50:19,600 --> 00:50:22,360 January 17th, 1945. 703 00:50:25,200 --> 00:50:27,840 Only 10 days before the liberation. 704 00:50:30,040 --> 00:50:33,040 Auschwitz entered one of its most harrowing chapters: 705 00:50:34,640 --> 00:50:36,360 the camp's evacuation. 706 00:50:37,760 --> 00:50:39,960 With Soviet forces advancing, 707 00:50:40,120 --> 00:50:44,200 the Nazis sought to erase evidence of their genocide, 708 00:50:44,360 --> 00:50:48,360 but tens of thousands of prisoners remained, 709 00:50:48,520 --> 00:50:50,960 the most damning proof of these crimes. 710 00:50:54,520 --> 00:50:56,680 - (via translator) The Liberation is now approaching, 711 00:50:56,840 --> 00:50:58,160 but we don't hope for it. 712 00:50:58,320 --> 00:51:00,400 I didn't expect to see this liberation. 713 00:51:21,200 --> 00:51:23,800 - (via translator) Firstly, they did not want to leave 714 00:51:23,960 --> 00:51:26,320 the approaching Soviets with witnesses 715 00:51:26,480 --> 00:51:28,880 who could testify against the camp personnel. 716 00:51:32,760 --> 00:51:37,480 There was also the calculation of using the prisoners as hostages 717 00:51:37,640 --> 00:51:40,240 if the Americans or Soviets were confronted. 718 00:51:42,720 --> 00:51:46,960 NARRATOR: At that time, over 55,000 prisoners remained in Auschwitz. 719 00:51:47,760 --> 00:51:51,360 The Nazis conducted one final, brutal selection. 720 00:51:52,360 --> 00:51:55,480 On one side, those too weak to walk 721 00:51:55,640 --> 00:51:59,080 marked for death, to eliminate any witnesses. 722 00:51:59,240 --> 00:52:00,440 On the other, 723 00:52:00,600 --> 00:52:03,800 prisoners still able to walk who were forced to take part in 724 00:52:03,960 --> 00:52:06,560 what became known as the Death Marches. 725 00:52:09,040 --> 00:52:11,760 (tense, dramatic music) 726 00:52:18,440 --> 00:52:20,600 - (via translator) Then, all of a sudden, 727 00:52:20,760 --> 00:52:22,720 one day there was an assembly. 728 00:52:22,880 --> 00:52:24,520 A sudden roll call. 729 00:52:24,680 --> 00:52:28,040 - And then all of a sudden, at one point, 730 00:52:28,200 --> 00:52:30,320 we were asked to... 731 00:52:32,480 --> 00:52:33,760 ..to line up. 732 00:52:33,920 --> 00:52:37,160 - We didn't know what's going to happen? 733 00:52:37,320 --> 00:52:42,120 Are we going to be freed? Are we going to be shot? 734 00:52:42,800 --> 00:52:46,120 - I remember the feeling because it was probably 735 00:52:46,280 --> 00:52:49,560 the first time I really felt fear, 736 00:52:49,720 --> 00:52:51,200 an instinct to fear, 737 00:52:51,360 --> 00:52:54,640 like an animal knows when it's going to die. 738 00:52:54,800 --> 00:52:59,040 There's something about this action that terrified me. 739 00:52:59,920 --> 00:53:02,120 (low, sombre music) 740 00:53:06,840 --> 00:53:10,840 - (via translator) Then they decide to put me on the death march. 741 00:53:11,640 --> 00:53:17,320 They line us up in rows of five and make us move forward. 742 00:53:18,520 --> 00:53:20,280 I'm staggering now, 743 00:53:20,440 --> 00:53:22,680 barely able to keep myself upright. 744 00:53:23,720 --> 00:53:27,560 My mind isn't working, and if it does, 745 00:53:27,720 --> 00:53:30,000 I go on only for a few metres, 746 00:53:30,160 --> 00:53:36,120 a few kilometres, freezing to death, frigid, 25 below zero. 747 00:53:37,240 --> 00:53:39,880 How can you go on at only 23 kilos? 748 00:53:43,840 --> 00:53:46,200 I manage two and a half kilometres. 749 00:53:47,520 --> 00:53:50,680 I fall to the ground and wait for the final blow. 750 00:53:52,520 --> 00:53:56,720 Yes, because at the back there are these killers with precise orders 751 00:53:56,880 --> 00:53:59,000 to deliver the last shot, 752 00:53:59,160 --> 00:54:02,120 so you don't survive to testify to the Russians about everything 753 00:54:02,280 --> 00:54:05,600 they had created at the death factory in Birkenau. 754 00:54:09,440 --> 00:54:13,840 I had fallen. I was waiting for my final blow. 755 00:54:16,120 --> 00:54:19,520 - Every time somebody fell down, another one was shot. 756 00:54:22,040 --> 00:54:25,360 - (via translator) Anyone who stopped for a moment, 757 00:54:25,520 --> 00:54:26,920 they shot him in the head. 758 00:54:29,720 --> 00:54:31,920 (low, sombre music) 759 00:54:37,160 --> 00:54:40,200 - It was a very cold night, and we had to keep marching. 760 00:54:40,360 --> 00:54:44,160 Anybody that stopped or fell out of line was shot, and that was it. 761 00:54:44,960 --> 00:54:46,400 We just kept going. 762 00:54:46,560 --> 00:54:49,000 - And then there were motorcycles came around 763 00:54:49,160 --> 00:54:51,520 who picked up the dead ones. 764 00:54:51,680 --> 00:54:53,120 NARRATOR: Death Marches, 765 00:54:53,280 --> 00:54:56,040 there is no other term to describe this atrocity. 766 00:54:57,000 --> 00:55:00,720 The prisoners were forced to march to Gliwice and Wodzislaw 767 00:55:00,880 --> 00:55:03,800 from where trains departed and some of the prisoners were taken 768 00:55:03,960 --> 00:55:07,080 to concentration camps such as Gross-Rosen, 769 00:55:07,240 --> 00:55:11,280 Buchenwald, Theresienstadt, Sachsenhausen. 770 00:55:14,520 --> 00:55:19,560 Packed into overcrowded wagons with no food, water or sanitation, 771 00:55:19,720 --> 00:55:22,440 many died from starvation or suffocation. 772 00:55:23,680 --> 00:55:26,680 Damage to rail lines often forced prisoners off trains 773 00:55:26,840 --> 00:55:28,560 to continue on foot, 774 00:55:28,720 --> 00:55:30,960 with those who died left along the way. 775 00:55:34,440 --> 00:55:37,360 The Nazis were brutal and merciless. 776 00:55:37,520 --> 00:55:40,320 Any trace of humanity had long vanished, 777 00:55:40,480 --> 00:55:43,480 and during the march, there was no pity for the prisoners. 778 00:55:47,400 --> 00:55:51,400 - (via translator) I just remember how those corpses were laying there. 779 00:55:51,560 --> 00:55:53,400 They did not have the strength to go further, 780 00:55:53,560 --> 00:55:55,120 so they started falling over. 781 00:55:55,280 --> 00:56:00,720 So here, these areas are soaked in the blood of these martyrs. 782 00:56:04,200 --> 00:56:06,520 - (via translator) Two prisoners... 783 00:56:09,840 --> 00:56:11,760 ..did something unimaginable. 784 00:56:13,520 --> 00:56:15,160 I didn't expect any help. 785 00:56:16,480 --> 00:56:18,600 In those conditions, 786 00:56:18,760 --> 00:56:21,640 they barely have the strength to help themselves. 787 00:56:23,640 --> 00:56:26,040 They spotted a corner with a pile of bodies, 788 00:56:26,200 --> 00:56:28,560 left me there and moved on. 789 00:56:31,440 --> 00:56:33,080 Then I dragged myself along. 790 00:56:34,600 --> 00:56:38,240 There were steps leading into one of those brick buildings at Auschwitz. 791 00:56:38,400 --> 00:56:40,840 I went inside that brick building to find some shelter. 792 00:56:41,000 --> 00:56:43,120 Then, there, I lost consciousness. 793 00:56:45,760 --> 00:56:48,040 NARRATOR: Such cruelty is unimaginable. 794 00:56:48,200 --> 00:56:52,000 Thousands upon thousands of exhausted human beings 795 00:56:52,160 --> 00:56:55,680 dragged themselves through the snow like automatons. 796 00:56:55,840 --> 00:57:00,160 The roads were littered with the bodies of women, men, 797 00:57:00,320 --> 00:57:03,240 and children, victims of Nazi brutality. 798 00:57:05,800 --> 00:57:08,240 - (via translator) But the prisoners were so bowed down, 799 00:57:08,400 --> 00:57:11,440 they were bowing forward with the remnants of their strength. 800 00:57:13,400 --> 00:57:16,760 - (via translator) My mother also left then with that Death March. 801 00:57:16,920 --> 00:57:22,320 For 60 kilometres, they walked in very difficult winter conditions. 802 00:57:23,600 --> 00:57:27,560 And things, such as cannibalism, were happening there. 803 00:57:30,560 --> 00:57:32,640 And I ask her: "And you?" 804 00:57:34,120 --> 00:57:38,880 And she replied: "You see I'm alive. Don't ask me about it". 805 00:57:39,760 --> 00:57:41,520 NARRATOR: We have no firm estimates, 806 00:57:41,680 --> 00:57:46,480 but for scholars, between 9,000 and 15,000 people died 807 00:57:46,640 --> 00:57:48,120 during the Death Marches. 808 00:57:48,280 --> 00:57:52,400 A humanity lost because of a hatred that cannot be understood. 809 00:57:56,640 --> 00:57:58,640 At the same time as the prisoners, 810 00:57:58,800 --> 00:58:01,400 many Nazis also began evacuating Auschwitz 811 00:58:01,560 --> 00:58:03,720 to avoid capture by the Soviets. 812 00:58:03,880 --> 00:58:07,520 Richard Baer, the last commandant of Auschwitz, 813 00:58:07,680 --> 00:58:09,640 along with numerous SS officers, 814 00:58:09,800 --> 00:58:12,760 fled the camp comfortably seated in their cars. 815 00:58:13,720 --> 00:58:15,880 Among them was Josef Mengele, 816 00:58:16,040 --> 00:58:19,480 the man responsible for horrific experiments on prisoners. 817 00:58:22,800 --> 00:58:25,680 Especially children and twins. 818 00:58:28,440 --> 00:58:32,040 Mengele today is the symbol of how medical science can be used 819 00:58:32,200 --> 00:58:33,920 as a method of horror. 820 00:58:35,440 --> 00:58:40,400 But Mengele was only one of many, many criminal doctors at Auschwitz. 821 00:59:04,360 --> 00:59:09,480 - You've got other names, you've got Kramer, you've got Hirt, 822 00:59:09,640 --> 00:59:12,720 you've got Kaschub, you've got Entress, 823 00:59:12,880 --> 00:59:15,240 you've got Vetter, you've got Wirths, 824 00:59:15,400 --> 00:59:20,400 you've got Klein, Rode, Konig, Capesius, Weber, Fischer, Thilo. 825 00:59:20,560 --> 00:59:23,000 NARRATOR: Not only were the officers fleeing Auschwitz... 826 00:59:26,440 --> 00:59:29,000 ..but the entire Nazi network was in retreat. 827 00:59:29,960 --> 00:59:32,800 Non-commissioned officers, soldiers, guards, 828 00:59:32,960 --> 00:59:35,000 and civilian personnel were dispersing. 829 00:59:36,000 --> 00:59:39,720 Among them were the young supervisors of the women's barracks, 830 00:59:39,880 --> 00:59:43,000 Irma Grese and Elisabeth Volkenrath, 831 00:59:43,160 --> 00:59:46,000 responsible for unspeakable atrocities. 832 00:59:51,680 --> 00:59:53,880 January 20th, 1945... 833 00:59:56,360 --> 00:59:58,680 ..just one week before liberation. 834 01:00:00,280 --> 01:00:03,800 The skies above Auschwitz were shattered by the deafening 835 01:00:03,960 --> 01:00:05,680 roar of explosions. 836 01:00:07,280 --> 01:00:10,840 The Nazis blew up crematoria II and III. 837 01:00:11,000 --> 01:00:14,080 After which they continued to try and erase the evidence 838 01:00:14,240 --> 01:00:15,400 of their crimes. 839 01:00:18,760 --> 01:00:21,960 It was a fight against time, because the Soviets were coming. 840 01:00:27,680 --> 01:00:30,880 - (via translator) And we hear the rumble of the crematoria 841 01:00:31,040 --> 01:00:33,200 and gas chambers being blown up, 842 01:00:33,360 --> 01:00:36,000 the remnants of which are there today. 843 01:00:40,280 --> 01:00:42,400 (sinister music) 844 01:00:50,240 --> 01:00:51,960 - (via translator) First of all, 845 01:00:52,120 --> 01:00:54,880 it is a very moving object that shows everything 846 01:00:55,040 --> 01:00:57,520 that went on in the gas chambers. 847 01:01:06,720 --> 01:01:09,960 We see the peephole that the guards used to look through 848 01:01:10,120 --> 01:01:12,480 to see whether everyone was already dead. 849 01:01:18,040 --> 01:01:21,840 It is the hard evidence that there were gas chambers. 850 01:01:26,880 --> 01:01:30,280 - (via translator) They blew up the biggest extermination machines. 851 01:01:30,440 --> 01:01:32,000 They burned the camp archives. 852 01:01:33,880 --> 01:01:37,000 - (via translator) They blew up those crematoria and gas chambers. 853 01:01:37,160 --> 01:01:41,240 They tried to obliterate the traces of their criminal activities... 854 01:01:42,880 --> 01:01:45,360 ..but they didn't manage to destroy everything, 855 01:01:45,520 --> 01:01:47,920 there were corpses next to each barrack. 856 01:01:49,040 --> 01:01:52,120 There was a mass grave, but they didn't even have time 857 01:01:52,280 --> 01:01:53,440 to throw them in. 858 01:01:57,280 --> 01:02:01,440 NARRATOR: 21st January, just six days before liberation. 859 01:02:01,600 --> 01:02:04,720 (tense, dramatic music) 860 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 Prisoners observed a change that increases their hope. 861 01:02:13,400 --> 01:02:15,480 The guard posts were abandoned. 862 01:02:15,640 --> 01:02:18,160 Only a few SS patrols remained. 863 01:02:18,320 --> 01:02:20,720 Most of the Auschwitz personnel had fled, 864 01:02:20,880 --> 01:02:22,640 along with the Death March convoys. 865 01:02:22,800 --> 01:02:25,960 The remaining prisoners were utterly devoid of energy. 866 01:02:26,120 --> 01:02:29,840 Left with no other option than to wait for the Soviets to arrive. 867 01:02:34,720 --> 01:02:37,800 About 40 kilometres separate the Soviets from Auschwitz, 868 01:02:37,960 --> 01:02:40,360 with their advance almost unimpeded. 869 01:02:45,000 --> 01:02:47,400 - (via translator) The Germans, afraid of being encircled, 870 01:02:47,560 --> 01:02:50,360 began their retreat southeast, towards Silesia. 871 01:02:51,920 --> 01:02:54,680 After that we were ordered to continue moving forward. 872 01:02:57,160 --> 01:03:00,000 NARRATOR: 23rd January 1945. 873 01:03:01,880 --> 01:03:03,960 Four days before the Liberation. 874 01:03:06,080 --> 01:03:09,600 The Soviet troops were advancing westward toward Oswiecim. 875 01:03:13,920 --> 01:03:17,400 At the same time, flames engulfed Auschwitz, 876 01:03:17,560 --> 01:03:19,640 as the Nazis burnt "Kanada", 877 01:03:19,800 --> 01:03:23,600 the warehouse complex for items confiscated from prisoners, 878 01:03:23,760 --> 01:03:28,680 clothes, shoes, valuables, and other personal belongings. 879 01:03:36,560 --> 01:03:40,280 Hundreds of thousands of these items have came into our possession, 880 01:03:40,440 --> 01:03:43,880 and bear witness to the murderous madness of Nazism. 881 01:03:46,240 --> 01:03:47,320 On that same day, 882 01:03:47,480 --> 01:03:51,080 the Red Army finally reached the outskirts of Oswiecim. 883 01:03:51,240 --> 01:03:55,320 Now, only a few kilometres separated the Soviets from the town 884 01:03:55,480 --> 01:03:57,520 and the Auschwitz camps. 885 01:03:59,160 --> 01:04:01,760 - (via translator) I come to my house and on the threshold 886 01:04:01,920 --> 01:04:04,280 sits a soldier, who has a rifle. 887 01:04:05,200 --> 01:04:07,080 He shows me a seat next to him. 888 01:04:08,040 --> 01:04:14,000 So I sit down, but you know, he pulls out a bayonet, a knife... 889 01:04:15,600 --> 01:04:20,440 ..pulls out some bread and pulls out some piece of pork fat. 890 01:04:30,320 --> 01:04:32,240 - (via translator) There were these white figures 891 01:04:32,400 --> 01:04:33,840 walking around in hoods. 892 01:04:37,160 --> 01:04:39,760 And the fact that they were white made me curious 893 01:04:39,920 --> 01:04:43,240 and their weapons were pointed either downwards or forwards, 894 01:04:43,400 --> 01:04:46,240 they weren't pointing upwards as with the Germans. 895 01:04:48,360 --> 01:04:50,280 - (via translator) We don't know the full composition 896 01:04:50,440 --> 01:04:54,760 of those brigades which passed through Oswiecim, Auschwitz, 897 01:04:54,920 --> 01:04:56,160 through Birkenau... 898 01:04:57,360 --> 01:05:00,000 ..but we do know the composition of that army which marched 899 01:05:00,160 --> 01:05:03,160 more or less from Krakow towards Wroclaw. 900 01:05:04,640 --> 01:05:07,760 (dramatic music) 901 01:05:11,080 --> 01:05:14,040 And there just over 40%, 902 01:05:14,200 --> 01:05:19,840 something like 41% were Russians, and about 39% were Ukrainians. 903 01:05:26,040 --> 01:05:30,120 And that gives this dramatic context to what we are seeing today. 904 01:05:35,080 --> 01:05:37,160 (low, tense music) 905 01:05:38,600 --> 01:05:41,160 NARRATOR: 26th January, 1945. 906 01:05:44,520 --> 01:05:47,360 One day to go until the liberation of Auschwitz. 907 01:05:49,920 --> 01:05:52,120 The SS blew up crematorium V. 908 01:05:55,840 --> 01:05:59,520 It was the Nazis' last desperate attempt to erase the evidence 909 01:05:59,680 --> 01:06:01,880 of the extermination perpetrated. 910 01:06:02,720 --> 01:06:04,640 But they were running out of time. 911 01:06:04,800 --> 01:06:07,800 We are now on the eve of the camp's Liberation 912 01:06:07,960 --> 01:06:11,240 and thousands of prisoners are desperately waiting. 913 01:06:12,080 --> 01:06:16,600 - You have around 7,000 prisoners waiting to be released 914 01:06:16,760 --> 01:06:20,440 and the conditions they're in are absolutely terrible. 915 01:06:21,480 --> 01:06:23,560 - I was really in bad shape. 916 01:06:26,080 --> 01:06:30,520 I had all sort of scabs and boils on my body. 917 01:06:31,800 --> 01:06:34,200 - (via translator) And us, the children in that barracks, 918 01:06:34,360 --> 01:06:35,600 were left alone. 919 01:06:38,080 --> 01:06:41,600 NARRATOR: Only the weakest and sickest were left in Auschwitz. 920 01:06:41,760 --> 01:06:44,520 And their condition worsened day by day. 921 01:06:46,200 --> 01:06:48,120 - (via translator) For the last ten days or so, 922 01:06:48,280 --> 01:06:50,240 they basically had no food left. 923 01:06:51,240 --> 01:06:53,640 Many people did not live to see the Liberation. 924 01:06:54,400 --> 01:06:58,000 They died of hunger and exhaustion, and from the cold too. 925 01:07:01,280 --> 01:07:05,640 - (via translator) I had reached January 1945, 926 01:07:05,800 --> 01:07:08,520 practically giving up my soul. 927 01:07:10,800 --> 01:07:14,600 I weighed 23 kilos; I was a skeleton. 928 01:07:15,480 --> 01:07:17,800 Striped pyjamas, a striped hat, 929 01:07:17,960 --> 01:07:21,400 a pair of wooden clogs is all that's covering your body, 930 01:07:21,560 --> 01:07:24,120 just a skeleton, skin and bones. 931 01:07:25,360 --> 01:07:29,080 You stand up, you hold on, and say, 932 01:07:29,240 --> 01:07:31,680 "Samy, you have to make it." 933 01:07:32,600 --> 01:07:34,960 But how? How can you? 934 01:07:36,920 --> 01:07:39,560 NARRATOR: Whole parts of Auschwitz were left unguarded 935 01:07:39,720 --> 01:07:42,440 and the prisoners who still had the strength to move, 936 01:07:42,600 --> 01:07:44,960 began to desperately search for food. 937 01:07:46,240 --> 01:07:51,320 - There were storage facilities in Auschwitz that were robbed 938 01:07:51,480 --> 01:07:54,200 or basically opened up by the prisoners. 939 01:07:55,480 --> 01:07:58,440 - I think a lot of people got themselves very ill and died 940 01:07:58,600 --> 01:08:04,160 as a result of over eating, eating on such empty stomachs. 941 01:08:05,600 --> 01:08:08,120 NARRATOR: Hunger had haunted the prisoners from their first day 942 01:08:08,280 --> 01:08:09,800 in Auschwitz, 943 01:08:09,960 --> 01:08:12,800 and now, by an atrocious twist of fate, 944 01:08:12,960 --> 01:08:16,560 food was finally proving to be a fatal poison 945 01:08:16,720 --> 01:08:18,760 in the hands of the prisoners. 946 01:08:22,520 --> 01:08:25,040 - (via translator) We raided the warehouses etc., 947 01:08:26,760 --> 01:08:29,960 I found a notebook and titled it diary. 948 01:08:31,160 --> 01:08:33,160 Oleg Mandic's diary. 949 01:08:34,880 --> 01:08:38,200 And that's it. The writing. 950 01:08:42,520 --> 01:08:43,800 The notebook. 951 01:08:45,400 --> 01:08:49,400 The value of this diary is that it comes from Auschwitz. 952 01:08:52,880 --> 01:08:56,760 NARRATOR: Saturday 27th of January, 1945. 953 01:08:58,440 --> 01:09:03,120 It is a cold day and snow covers the Auschwitz camps. 954 01:09:05,080 --> 01:09:08,640 Some prisoners trudge between the barracks in search of food, 955 01:09:08,800 --> 01:09:10,720 blankets and medicine. 956 01:09:11,320 --> 01:09:15,040 Many others lie helpless in their straw beds and await death 957 01:09:15,200 --> 01:09:17,480 because they are too weak and sick. 958 01:09:20,160 --> 01:09:23,600 The few remaining Germans no longer care about the prisoners. 959 01:09:25,560 --> 01:09:28,240 Some leave the camp with the very last convoys... 960 01:09:31,080 --> 01:09:33,400 ..and others are forced to stay and fight. 961 01:09:35,560 --> 01:09:38,520 The Soviets advance cautiously through the snow... 962 01:09:40,480 --> 01:09:42,200 ..following the railway line. 963 01:09:45,440 --> 01:09:49,880 - What the soviets do next is to send scouts to examine the camp. 964 01:09:50,680 --> 01:09:52,080 And once they've done that, 965 01:09:52,240 --> 01:09:55,880 you then have all these troops from the 100th Infantry Division 966 01:09:56,040 --> 01:09:59,520 liberating Auschwitz 3. Just before noon. 967 01:10:03,120 --> 01:10:08,320 And after they liberated the town and then make a way to the outskirt 968 01:10:08,480 --> 01:10:10,720 of Auschwitz II, Birkenau. 969 01:10:17,600 --> 01:10:19,920 (low, sombre music) 970 01:10:22,960 --> 01:10:26,360 NARRATOR: The Soviets do not know what they are about to discover. 971 01:10:28,560 --> 01:10:31,520 For the soldiers, who quickly advance through the snow, 972 01:10:31,680 --> 01:10:35,280 that endless expanse of barracks, fences and watchtowers... 973 01:10:40,720 --> 01:10:43,800 ..it is nothing more than another Nazi prison camp. 974 01:10:49,240 --> 01:10:51,960 - (via translator) We received an order to be careful, 975 01:10:52,120 --> 01:10:54,680 not to shoot, not to open fire 976 01:10:54,840 --> 01:10:57,480 because there were people imprisoned in those camps. 977 01:10:58,600 --> 01:11:00,640 But we were still ready for combat. 978 01:11:03,200 --> 01:11:05,840 So we took Auschwitz almost without fighting. 979 01:11:07,880 --> 01:11:10,880 We saw that barbed wire that the Germans made electric. 980 01:11:15,120 --> 01:11:19,080 - (via translator) We had no idea at that time what it was really like. 981 01:11:19,240 --> 01:11:21,160 What kind of camp it was? 982 01:11:23,240 --> 01:11:25,040 - (via translator) We saw barracks 983 01:11:25,200 --> 01:11:27,880 and the smell of the dead still lingered in the air. 984 01:11:30,200 --> 01:11:31,520 NARRATOR: At Birkenau, 985 01:11:31,680 --> 01:11:35,520 the Soviet forces met minimal resistance from the Germans.. 986 01:11:35,680 --> 01:11:39,600 Following brief exchanges of gunfire between 3 and 5 PM 987 01:11:39,760 --> 01:11:44,040 on the afternoon of January 27th, 1945, 988 01:11:44,200 --> 01:11:47,280 Red Army soldiers reached the entrance of Auschwitz I, 989 01:11:47,440 --> 01:11:50,280 now recognised as the iconic gate. 990 01:11:58,080 --> 01:12:00,920 - (via translator) Until the end of the war, 991 01:12:01,080 --> 01:12:02,600 I worked as a film cameraman. 992 01:12:03,760 --> 01:12:06,160 We were given the task of filming the camp 993 01:12:06,320 --> 01:12:07,720 by the head of our film crew. 994 01:12:15,000 --> 01:12:18,800 What I saw and filmed there was the most horrible thing 995 01:12:18,960 --> 01:12:20,400 I ever saw. 996 01:12:23,240 --> 01:12:26,280 NARRATOR: In front of them stand 'living ghosts': 997 01:12:26,440 --> 01:12:29,000 individuals devoid of strength... 998 01:12:30,920 --> 01:12:32,400 ..devoid of a smile... 999 01:12:33,880 --> 01:12:37,440 ..their dull eyes staring into emptiness... 1000 01:12:38,880 --> 01:12:43,160 ..and their protruding bones barely covered by fragile skin. 1001 01:12:47,560 --> 01:12:50,640 - I remember standing at the wires 1002 01:12:50,800 --> 01:12:53,240 and watching the Russian army coming in. 1003 01:12:54,200 --> 01:12:57,880 And we couldn't believe it. No more Nazis over us. 1004 01:12:58,040 --> 01:13:01,000 And my feelings were, now what? 1005 01:13:02,280 --> 01:13:03,560 What's going to be now? 1006 01:13:04,680 --> 01:13:07,960 - (via translator) It's clear that someone wanted someone else 1007 01:13:08,120 --> 01:13:09,240 to stay alive. 1008 01:13:10,080 --> 01:13:12,400 I have always wondered, why me? 1009 01:13:14,560 --> 01:13:18,720 It's a question you ask yourself, but never find an answer to. 1010 01:13:23,240 --> 01:13:24,680 - Was I there? Was it truth? 1011 01:13:24,840 --> 01:13:28,480 Was I really there in that time, in such places 1012 01:13:28,640 --> 01:13:30,880 and lived through all these things. 1013 01:13:31,760 --> 01:13:35,120 It can't be. It can't be, but it is. 1014 01:13:35,920 --> 01:13:38,520 (sombre dramatic music) 1015 01:13:58,480 --> 01:14:01,120 - When I was liberated, I didn't have a stone, 1016 01:14:01,280 --> 01:14:04,400 a grave to go to talk to my mother, 1017 01:14:04,560 --> 01:14:07,680 to cry, to tell her what happened. 1018 01:14:10,560 --> 01:14:15,840 - And although the Germans were able to take away all my physical, 1019 01:14:16,000 --> 01:14:18,920 almost everything, except my life. 1020 01:14:19,080 --> 01:14:21,160 They left me alive. 1021 01:14:21,320 --> 01:14:24,240 You know, but whatever could be removed from my body, 1022 01:14:24,400 --> 01:14:26,240 they removed from my body. 1023 01:14:26,400 --> 01:14:29,248 They couldn't remove my soul. 1024 01:14:35,880 --> 01:14:39,320 NARRATOR: These historic images were filmed several days after 1025 01:14:39,480 --> 01:14:41,960 January 27th, 1945, 1026 01:14:42,120 --> 01:14:46,360 by cameraman and Red Army officer Alexander Vorontsov. 1027 01:14:47,520 --> 01:14:50,240 The footage captures a moment of liberation, 1028 01:14:50,400 --> 01:14:55,320 but does not fully represent the deep and complex emotions felt 1029 01:14:55,480 --> 01:14:57,120 by the prisoners. 1030 01:15:00,080 --> 01:15:03,920 While Vorontsov's film evokes an image of unbridled joy, 1031 01:15:04,080 --> 01:15:07,880 survivors' testimonies reveal a far more nuanced reality. 1032 01:15:09,440 --> 01:15:13,320 A mosaic of fear, numbness... 1033 01:15:15,800 --> 01:15:19,320 ..hope, and, finally, joy. 1034 01:15:32,280 --> 01:15:33,280 Over time, 1035 01:15:33,440 --> 01:15:36,920 Vorontsov's footage would be widely used as Red Army propaganda, 1036 01:15:37,080 --> 01:15:39,120 shaping the narrative of liberation. 1037 01:15:46,200 --> 01:15:49,600 - (via translator) They were all standing there. 1038 01:15:51,320 --> 01:15:52,880 All in uniforms. 1039 01:15:53,040 --> 01:15:56,680 Just eyes, just eyes. 1040 01:16:02,640 --> 01:16:04,880 It was very, very terrible. 1041 01:16:07,320 --> 01:16:11,080 - (via translator) I don't think even our army command 1042 01:16:11,240 --> 01:16:14,800 had an idea of the scale of the crimes committed 1043 01:16:14,960 --> 01:16:17,360 in this largest of concentration camps. 1044 01:16:23,840 --> 01:16:27,200 These memories will be with me for the rest of my life. 1045 01:16:30,200 --> 01:16:33,400 - (via translator) We saw a huge pile of human waste, 1046 01:16:33,560 --> 01:16:38,320 clothes, shoes, braids, hair, 1047 01:16:38,480 --> 01:16:40,720 remains of human bones. 1048 01:16:42,560 --> 01:16:46,440 I have a feeling of hatred when I think about Auschwitz. 1049 01:16:50,520 --> 01:16:52,600 - (via translator) They were practically skeletons, 1050 01:16:52,760 --> 01:16:55,920 covered with skin, their eyes staring blankly. 1051 01:16:59,200 --> 01:17:02,320 - (via translator) I realised they were prisoners and not workers. 1052 01:17:02,480 --> 01:17:04,880 So I called out: You are free, come out! 1053 01:17:08,200 --> 01:17:11,080 - (via translator) I only remember that they had a star on the cap. 1054 01:17:12,360 --> 01:17:14,760 - (via translator) There was joy, such joy, seemingly simple, 1055 01:17:14,920 --> 01:17:16,480 as if they didn't believe it yet. 1056 01:17:16,640 --> 01:17:19,920 There was freedom outside the gate, and they didn't believe it yet. 1057 01:17:20,560 --> 01:17:23,760 - These people had lacked any emotion, at that point. 1058 01:17:29,320 --> 01:17:34,800 - I did understand the joy that something good had happened. 1059 01:17:34,960 --> 01:17:39,200 However, by that time, I myself was quite ill, 1060 01:17:39,360 --> 01:17:41,800 and I had been just lying on the floor. 1061 01:17:41,960 --> 01:17:44,480 I could not even get up, at that point. 1062 01:17:47,200 --> 01:17:49,600 NARRATOR: When we listen to all these testimonies, 1063 01:17:49,760 --> 01:17:53,320 we can truly grasp the wide range of experiences 1064 01:17:53,480 --> 01:17:55,040 the prisoners went through. 1065 01:17:55,200 --> 01:17:59,560 Some were able to celebrate, while others had no strength left, 1066 01:17:59,720 --> 01:18:03,560 and still others were consumed by complete apathy. 1067 01:18:04,440 --> 01:18:06,240 - (via translator) And these were people who were 1068 01:18:06,400 --> 01:18:08,720 very, very emaciated. 1069 01:18:08,880 --> 01:18:10,720 And some of these people couldn't- 1070 01:18:10,880 --> 01:18:14,360 they didn't have the strength to laugh or to enjoy the fact 1071 01:18:14,520 --> 01:18:16,160 that some other army had come in. 1072 01:18:16,960 --> 01:18:18,720 They were people in apathy. 1073 01:18:18,880 --> 01:18:21,200 - They've been totally dehumanised. 1074 01:18:22,320 --> 01:18:24,640 - (via translator) When I opened my eyes, 1075 01:18:24,800 --> 01:18:28,400 I saw a Russian woman soldier massaging me, 1076 01:18:28,560 --> 01:18:30,080 covering me with a blanket. 1077 01:18:31,120 --> 01:18:34,800 And then I would drift back into my journey toward death. 1078 01:18:40,640 --> 01:18:43,920 - (via translator) They looked at our soldiers with fear in their eyes 1079 01:18:44,080 --> 01:18:47,440 because they didn't know that these were Soviet soldiers... 1080 01:18:49,120 --> 01:18:50,560 ..liberators, 1081 01:18:50,720 --> 01:18:54,000 and so they were expecting the worst, death. 1082 01:18:55,000 --> 01:18:58,640 We explained to them who we were and why we came here 1083 01:18:58,800 --> 01:19:03,400 because they did not understand who we were and why we came. 1084 01:19:04,720 --> 01:19:06,720 - (via translator) Two women came up to me, 1085 01:19:06,880 --> 01:19:10,520 one of them started clapping her hands and the other was just happy. 1086 01:19:10,680 --> 01:19:12,320 One of them gave me a kiss. 1087 01:19:15,240 --> 01:19:18,160 - (via translator) A person who lived many months, 1088 01:19:18,320 --> 01:19:21,280 sometimes more than a year, in constant anxiety... 1089 01:19:22,640 --> 01:19:24,760 ..these were dramatic moments for these survivors. 1090 01:19:24,920 --> 01:19:28,000 It was only slowly coming to them that they were really free. 1091 01:19:32,160 --> 01:19:34,680 - (via translator) Both women and men would cry. 1092 01:19:35,760 --> 01:19:40,000 Some began to smile, a little, through the tears. 1093 01:19:42,360 --> 01:19:46,560 - (via translator) We entered one of the barracks, it was for women. 1094 01:19:48,040 --> 01:19:51,120 We saw excrement and blood on the floor, 1095 01:19:51,280 --> 01:19:53,160 and there was a terrible fetid smell. 1096 01:19:54,440 --> 01:19:57,360 It turned out there were decomposing corpses in the corner. 1097 01:20:03,560 --> 01:20:06,640 NARRATOR: The Red Army soldiers were not prepared for this hell. 1098 01:20:06,800 --> 01:20:09,880 With the limited means they had, they tried to help the prisoners, 1099 01:20:10,040 --> 01:20:12,520 but how do you help those returning from hell? 1100 01:20:12,680 --> 01:20:17,320 - The tragedy of it was that even when we were liberated, 1101 01:20:17,480 --> 01:20:22,600 we were not suddenly fed of the food we needed. 1102 01:20:23,800 --> 01:20:25,480 - (via translator) There was total atrophy, 1103 01:20:25,640 --> 01:20:28,040 just bone and skin from all the hunger. 1104 01:20:29,720 --> 01:20:34,400 Many had tuberculosis, many were starved beyond recognition. 1105 01:20:35,800 --> 01:20:40,520 Every other one had a stomach ulcer, rather multiple ulcers. 1106 01:20:41,520 --> 01:20:45,360 It's because they hadn't eaten anything. Total avitaminosis. 1107 01:20:48,400 --> 01:20:52,120 NARRATOR: The local population of Oswiecim had also rushed to help 1108 01:20:52,280 --> 01:20:55,000 the prisoners and this contribution would be essential 1109 01:20:55,160 --> 01:20:57,400 for the survival of many. 1110 01:20:57,560 --> 01:21:00,840 - (via translator) Later on, hospitals were established for sick. 1111 01:21:01,680 --> 01:21:05,200 A lot of people took children from Auschwitz into their homes. 1112 01:21:07,040 --> 01:21:11,400 - A Polish lady who actually came into the camp, picked me up, 1113 01:21:11,560 --> 01:21:14,280 put me on her shoulders, and took me to her home. 1114 01:21:15,560 --> 01:21:17,720 - (via translator) A woman came up to me. 1115 01:21:17,880 --> 01:21:21,120 I hugged her and felt such warmth. 1116 01:21:22,040 --> 01:21:24,880 And she asked me: "Will you come with me?" 1117 01:21:25,040 --> 01:21:26,120 I will. 1118 01:21:27,000 --> 01:21:30,160 And I would go with anyone who reached out to me. 1119 01:21:35,440 --> 01:21:40,760 NARRATOR: 27th January, 1945 was Liberation Day at Auschwitz, 1120 01:21:40,920 --> 01:21:44,880 but unfortunately this date did not end the suffering of the prisoners. 1121 01:21:45,040 --> 01:21:47,760 About 20 percent of them did not survive. 1122 01:21:48,520 --> 01:21:51,840 This is Auschwitz's final atrocious blow. 1123 01:21:54,400 --> 01:21:56,680 - (via translator) They were so exhausted that many of them 1124 01:21:56,840 --> 01:22:00,360 were dying within a few months or a short period after the liberation. 1125 01:22:02,960 --> 01:22:05,280 (soft music) 1126 01:22:09,880 --> 01:22:13,680 NARRATOR: Over the following months, those prisoners left Auschwitz, 1127 01:22:13,840 --> 01:22:18,120 and the last child to leave the camp was Oleg Mandic. 1128 01:22:21,360 --> 01:22:24,240 - (via translator) For so long, for so many years, 1129 01:22:24,400 --> 01:22:26,920 I have accumulated 91 of them. 1130 01:22:29,640 --> 01:22:34,240 I introduce myself as Oleg Mandic, 1131 01:22:34,400 --> 01:22:37,200 the last child of Auschwitz. 1132 01:22:39,800 --> 01:22:44,040 NARRATOR: After Oleg's departure, no prisoners remained at Auschwitz. 1133 01:22:45,000 --> 01:22:49,080 Over time, Auschwitz transformed into a site of remembrance, 1134 01:22:49,240 --> 01:22:52,800 where the emblematic gates of the camp remain open to knowledge 1135 01:22:52,960 --> 01:22:54,960 and the preservation of memory. 1136 01:23:02,480 --> 01:23:06,120 Remembrance and awareness are duties we have, 1137 01:23:06,280 --> 01:23:09,680 so that the terrible tragedy of Auschwitz is never repeated. 1138 01:23:10,880 --> 01:23:13,960 We and future generations ought to preserve this memory 1139 01:23:14,120 --> 01:23:17,440 that we did not experience, but which we cannot forget. 1140 01:23:17,600 --> 01:23:20,640 (tense, dramatic music) 1141 01:23:28,080 --> 01:23:30,680 - (via translator) This number, when I hold it tight, 1142 01:23:30,840 --> 01:23:32,360 I feel: hang on, Sami. 1143 01:23:34,840 --> 01:23:36,800 - (via translator) I would rather talk about 1144 01:23:36,960 --> 01:23:39,480 how to help memory develop in the new generation. 1145 01:23:41,200 --> 01:23:42,920 How to help these new people, 1146 01:23:43,080 --> 01:23:46,680 who have their new means of communication... 1147 01:23:49,680 --> 01:23:52,720 their new problems, 1148 01:23:52,880 --> 01:23:55,480 just to transform this knowledge from the past 1149 01:23:55,640 --> 01:23:57,200 into such living memory. 1150 01:23:59,720 --> 01:24:02,320 - (via translator) The young people need me. 1151 01:24:02,480 --> 01:24:03,840 They need me. 1152 01:24:06,440 --> 01:24:07,760 They must know. 1153 01:24:10,320 --> 01:24:14,120 When I am no longer here, they will be, 1154 01:24:14,280 --> 01:24:17,640 and they will make sure this never happens again. 1155 01:24:21,720 --> 01:24:25,320 NARRATOR: What became of the Nazis who perpetrated these atrocities? 1156 01:24:26,200 --> 01:24:28,240 Did they pay the price they deserved? 1157 01:24:29,360 --> 01:24:31,800 Did they ever comprehend that they had committed 1158 01:24:31,960 --> 01:24:33,920 the greatest crime against humanity? 1159 01:24:35,000 --> 01:24:38,080 There is another word forever linked to Auschwitz: 1160 01:24:38,240 --> 01:24:39,520 Justice. 1161 01:24:40,200 --> 01:24:42,520 But has justice truly been served? 1162 01:24:43,760 --> 01:24:49,000 LAWYER: "I received all orders for carrying out these mass executions 1163 01:24:49,160 --> 01:24:52,240 directly from RSHA." 1164 01:24:53,520 --> 01:24:55,920 Are those statements true and correct, witness? 1165 01:24:59,880 --> 01:25:02,640 NARRATOR: Commandant Hoss was executed in Poland 1166 01:25:02,800 --> 01:25:04,880 shortly after the liberation. 1167 01:25:07,920 --> 01:25:11,880 The first group of Auschwitz perpetrators was tried in Poland 1168 01:25:12,040 --> 01:25:14,120 in the 1940s. 1169 01:25:14,280 --> 01:25:18,120 But in Germany, only on December 20th, 1963, 1170 01:25:18,280 --> 01:25:21,800 the Frankfurt trial against Auschwitz criminals began, 1171 01:25:21,960 --> 01:25:24,320 bringing the Western public face-to-face 1172 01:25:24,480 --> 01:25:27,520 with the horrors of the Holocaust at Auschwitz. 1173 01:25:27,680 --> 01:25:30,560 Until today, many perpetrators went unpunished 1174 01:25:30,720 --> 01:25:33,000 or received very light sentences. 1175 01:25:42,000 --> 01:25:44,720 - The defendants stand accused of having implemented 1176 01:25:44,880 --> 01:25:47,200 the Nazi mass extermination programme 1177 01:25:47,360 --> 01:25:50,000 at Auschwitz concentration camp 1178 01:25:50,160 --> 01:25:54,880 in Poland, between 1940 and 1945. 1179 01:25:56,160 --> 01:25:59,480 They are charged with having participated in countless selections 1180 01:25:59,640 --> 01:26:01,400 on the Birkenau ramp, 1181 01:26:01,560 --> 01:26:05,640 having sent prisoners deemed sick or unfit for work 1182 01:26:05,800 --> 01:26:07,440 to the gas chambers... 1183 01:26:09,000 --> 01:26:12,120 ..and having killed them with the deadly Zyklon B gas, 1184 01:26:12,280 --> 01:26:13,880 then burning their bodies. 1185 01:26:15,800 --> 01:26:18,400 Having killed an untold number of prisoners, 1186 01:26:18,560 --> 01:26:21,400 including many elderly people and children, 1187 01:26:21,560 --> 01:26:24,760 in the most horrific and unspeakable ways. 1188 01:26:26,600 --> 01:26:31,280 Having murdered newborns, killed children, and raped women. 1189 01:26:31,440 --> 01:26:33,680 Having shot prisoners of war, 1190 01:26:33,840 --> 01:26:38,040 94 men and 8 women were executed at the Black Wall 1191 01:26:38,200 --> 01:26:40,560 between Blocks 10 and 11. 1192 01:26:40,720 --> 01:26:46,080 Around 4,000 people were transported and killed in the gas chambers. 1193 01:26:46,240 --> 01:26:49,160 Having tortured some prisoners' genitals until death, 1194 01:26:49,320 --> 01:26:51,640 and having forced prisoners to engage in 1195 01:26:51,800 --> 01:26:55,560 relentless physical exercises until they died of heart failure. 1196 01:26:55,720 --> 01:26:59,040 Having hanged children and forced other prisoners to watch, 1197 01:26:59,200 --> 01:27:02,680 administered corporal punishments, whipped prisoners to death, 1198 01:27:02,840 --> 01:27:07,080 and compelled some prisoners to torture others. 1199 01:27:21,400 --> 01:27:23,680 The defendants are charged with having conducted 1200 01:27:23,840 --> 01:27:26,880 pseudo-scientific experiments on countless prisoners; 1201 01:27:27,040 --> 01:27:30,760 having drained prisoners' blood, forced them to test new drugs, 1202 01:27:30,920 --> 01:27:33,440 sterilised women through sadistic procedures, 1203 01:27:33,600 --> 01:27:37,120 and forced prisoners to drink poison just to observe how long it took 1204 01:27:37,280 --> 01:27:38,720 for them to die. 1205 01:27:38,880 --> 01:27:41,840 (testimony fades) (low, sombre music) 1206 01:27:51,920 --> 01:27:53,600 (music fades, ends) 1207 01:27:55,160 --> 01:27:57,520 - (via translator) My name is Stefania Wernik. 1208 01:27:57,680 --> 01:27:59,640 I was born in Auschwitz-Birkenau. 1209 01:28:01,280 --> 01:28:05,000 My mother told me that she was less than two months pregnant at the time 1210 01:28:05,160 --> 01:28:09,320 and she hid the pregnancy because if she had admitted to being pregnant, 1211 01:28:09,480 --> 01:28:12,680 the Germans would have simply sent her to the gas chambers immediately. 1212 01:28:13,920 --> 01:28:16,720 I am a child born in the very heart of hell, 1213 01:28:16,880 --> 01:28:21,080 but even from the darkness of hell, life and hope can emerge. 1214 01:28:22,920 --> 01:28:27,160 Today, I am a great-grandmother to 14 great-grandchildren. 1215 01:28:27,320 --> 01:28:28,920 Love always wins. 1216 01:30:33,200 --> 01:30:36,200 Subtitles by Sky Access Services