1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:15,640 --> 00:00:19,920 нашата публика иска да знае защо е важно да се обърне към Бога 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,960 винаги когато има нужда от помощ. 5 00:00:24,120 --> 00:00:27,160 Писанието казва: "Попитай и ще получиш." 6 00:00:28,080 --> 00:00:31,120 За християните това означава, че Господ 7 00:00:31,200 --> 00:00:34,080 в безкрая си на милост ни слуша. 8 00:00:34,440 --> 00:00:38,760 Ако вашата молитва дойде от сърцето, тогава ще ви бъде оказана помощ. 9 00:00:39,560 --> 00:00:43,280 Ако се помолиш в името на Исус Христос, изтезанието да свърши. 10 00:00:43,800 --> 00:00:44,800 Тогава ще свърши. 11 00:00:46,200 --> 00:00:51,080 И ако някой помоли за помощ, Господ ще се смили над него. 12 00:00:51,920 --> 00:00:56,640 Светият Дух ще свети като Божествена светлина, за да ви помогне да изцелите мрака. 13 00:01:00,640 --> 00:01:01,960 Защо го изключи? 14 00:01:03,080 --> 00:01:04,640 Много шум. 15 00:01:09,840 --> 00:01:12,280 Имаше ли време да видиш новата песен? 16 00:01:12,360 --> 00:01:15,040 Чу ли досиетата, които ти изпратих? 17 00:01:18,040 --> 00:01:21,400 Мястото, където идваш, е най-важната част от песента. 18 00:01:21,520 --> 00:01:25,800 "Къде си?" Така че, когато някой чуе песента, 19 00:01:25,920 --> 00:01:28,240 те отначало няма да помнят. 20 00:01:28,319 --> 00:01:31,319 Припев, но последната линия в куплета. 21 00:01:31,520 --> 00:01:34,160 И сте написали наистина добри текстове там. 22 00:01:36,840 --> 00:01:38,720 Не трябва да се тревожите за тях. 23 00:01:38,800 --> 00:01:41,440 Ще бъда там през цялото време. 24 00:01:42,240 --> 00:01:44,240 Мога да ви издържам на сцената. 25 00:01:45,160 --> 00:01:47,400 Родителите ти са организирали хубава сцена. 26 00:01:47,480 --> 00:01:49,720 Ще има хубава сватба. 27 00:01:49,840 --> 00:01:51,760 Така че не се тревожи. 28 00:02:04,800 --> 00:02:06,600 Какви са тези глупости? 29 00:02:06,800 --> 00:02:07,960 Спокойно. 30 00:02:08,199 --> 00:02:09,639 Ще закъснеем! 31 00:02:09,840 --> 00:02:11,800 Ще почакат малко. 32 00:02:13,960 --> 00:02:16,120 Не мога да мина оттук. 33 00:02:21,800 --> 00:02:22,800 Недей! 34 00:02:54,880 --> 00:02:56,320 Нещо важно? 35 00:03:08,919 --> 00:03:10,600 Здравей, татко! 36 00:03:10,800 --> 00:03:14,960 Най-накрая намери време да наминеш. 37 00:03:15,960 --> 00:03:17,639 Как беше пътуването? 38 00:03:18,639 --> 00:03:20,639 Добре. 39 00:03:21,200 --> 00:03:22,960 Видяли сме сватбено шествие. 40 00:03:24,040 --> 00:03:26,280 Ела, днес ще те сложа в стаята за гости. 41 00:03:27,320 --> 00:03:30,560 Татко ще влезе всеки момент. 42 00:03:32,200 --> 00:03:33,560 Всичко наред ли е? 43 00:03:52,160 --> 00:03:55,600 Питър, как е песента? 44 00:03:55,800 --> 00:03:57,840 - Добре, много добре. 45 00:04:07,640 --> 00:04:12,160 Добро семейство, приятели, хора. 46 00:04:13,840 --> 00:04:16,640 Един философ е казал: 47 00:04:19,519 --> 00:04:21,640 "Не върви след мен. 48 00:04:21,839 --> 00:04:27,520 Не върви пред мен, върви до мен и бъди мой приятел. 49 00:04:27,960 --> 00:04:32,560 И днес искам да разчупя хляб с приятелите си. 50 00:04:32,760 --> 00:04:36,480 както Христос счупи хляб с приятелите си. 51 00:04:37,560 --> 00:04:41,920 Но трябва да отбележа, че хлябът трябва да се взема от тях. 52 00:04:42,120 --> 00:04:45,520 които най-искрено чувстват присъствието на Бога в сърцата си. 53 00:04:46,040 --> 00:04:51,200 Но тези, които се колебаят или приемат хляб, сякаш е обичаен. 54 00:04:51,400 --> 00:04:53,800 може да бъде повален от Господното проклятие. 55 00:04:53,920 --> 00:04:56,160 Но не трябва да имаме този проблем. 56 00:04:57,160 --> 00:05:02,440 Господи, благодаря ти за тайната на чупенето на хляб. 57 00:05:02,600 --> 00:05:03,839 Амин. 58 00:05:04,520 --> 00:05:05,880 Амин. 59 00:05:23,720 --> 00:05:25,839 Много е вкусно! 60 00:05:26,560 --> 00:05:32,160 Яхнията има... същия баланс на солта. 61 00:05:32,920 --> 00:05:36,200 Малко животно, марината е в продължение на 12 часа. 62 00:05:36,320 --> 00:05:37,800 12 часа? 63 00:06:04,600 --> 00:06:08,440 Какво има, Аура? 64 00:06:08,560 --> 00:06:10,920 Винаги го правя толкова изопачено. 65 00:06:11,120 --> 00:06:14,080 Позата ти също е много важна. 66 00:06:14,200 --> 00:06:17,279 Помниш ли как ковачихме? 67 00:06:17,480 --> 00:06:19,480 Знам, че ще ти хареса. 68 00:06:20,960 --> 00:06:22,560 Вземи чука. 69 00:06:22,760 --> 00:06:24,520 Като самурайски сабя. 70 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Помниш ли? 71 00:06:25,839 --> 00:06:29,520 Крака трябва да се разцепят малко. 72 00:06:29,720 --> 00:06:32,560 Сгъни малко коленете. 73 00:06:32,760 --> 00:06:35,520 Гръбнакът, за да може центъра да е правилен. 74 00:06:43,640 --> 00:06:46,040 Заедно сме непробиваеми. 75 00:07:09,880 --> 00:07:12,200 Пак ли си я облякъл? 76 00:07:15,400 --> 00:07:18,520 Толкова си... голям. 77 00:07:21,840 --> 00:07:23,120 Да. 78 00:07:23,240 --> 00:07:24,920 Аз съм твоят голям човек. 79 00:07:33,840 --> 00:07:35,200 По дяволите! 80 00:07:35,400 --> 00:07:37,440 Не му обръщайте внимание. 81 00:07:41,640 --> 00:07:44,400 - Не мога, изключвам го. 82 00:07:44,520 --> 00:07:47,600 - Не си тръгвай, моля те. 83 00:07:48,760 --> 00:07:49,920 Защо? 84 00:07:52,920 --> 00:07:54,440 Просто... 85 00:07:57,040 --> 00:08:00,440 Просто си имаме такава хубава... 86 00:08:05,840 --> 00:08:07,080 Какво правиш? 87 00:08:07,800 --> 00:08:09,200 Ще се поразходя. 88 00:08:10,160 --> 00:08:12,520 Сега ли? 89 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Мамка му! 90 00:08:36,440 --> 00:08:39,720 Веднага разбрах от къде идва дима. 91 00:08:41,240 --> 00:08:43,039 Е, да. 92 00:08:43,799 --> 00:08:45,240 Понякога рядко... 93 00:08:50,559 --> 00:08:52,200 Предполагам, че всички сме напрегнати. 94 00:08:57,440 --> 00:08:59,600 Толкова е трудно. 95 00:08:59,800 --> 00:09:02,800 Моля се всеки ден да продължавате да бъдете решителни. 96 00:09:04,280 --> 00:09:06,040 Благодаря ти, Юта. 97 00:09:10,280 --> 00:09:11,480 Хунас? 98 00:09:13,559 --> 00:09:15,040 Ти си мъж. 99 00:09:18,600 --> 00:09:20,120 И един мъж... 100 00:09:21,720 --> 00:09:23,080 е силен. 101 00:09:27,080 --> 00:09:28,840 Човек поема отговорност. 102 00:09:29,880 --> 00:09:32,600 Човек вижда по-широката картина. 103 00:10:52,320 --> 00:10:53,320 Ало? 104 00:10:56,480 --> 00:11:01,440 Съжалявам, но ще ми отговорите ли на няколко въпроса? 105 00:11:01,760 --> 00:11:03,880 Ще отнеме само няколко минути, обещавам. 106 00:11:05,040 --> 00:11:06,160 Добре. 107 00:11:08,520 --> 00:11:09,720 Лени. 108 00:11:10,800 --> 00:11:11,960 Аврора. 109 00:11:12,280 --> 00:11:13,559 Приятно ми е. 110 00:11:14,880 --> 00:11:17,720 Какво е най-високото ви ниво на образование? 111 00:11:17,840 --> 00:11:20,200 В момента съм студент, така че трябва. 112 00:11:20,280 --> 00:11:22,480 вероятно пишете "средно образование". 113 00:11:22,600 --> 00:11:25,559 Да, но ако беше „професионално образование“ 114 00:11:25,640 --> 00:11:28,080 Тогава каква ще е работата? 115 00:11:29,840 --> 00:11:32,440 Не знам, шивачка. 116 00:11:32,559 --> 00:11:34,559 Шивашка? 117 00:11:34,760 --> 00:11:36,880 Как бихте опишели вашия семеен живот 118 00:11:36,960 --> 00:11:39,200 от един до осем? 119 00:11:39,320 --> 00:11:42,080 Едното е най-важното, а осемто е най-важното? 120 00:11:42,920 --> 00:11:44,280 Седем. 121 00:11:46,840 --> 00:11:48,200 Какво? 122 00:11:48,559 --> 00:11:50,400 8 е "най-важното". 123 00:11:50,840 --> 00:11:53,320 Не, това е най-логичното. 124 00:11:53,400 --> 00:11:55,880 важно и осем най-малко важно. 125 00:11:56,440 --> 00:11:59,880 Това е предназначено само да се ебава с мислите на хората. 126 00:12:00,080 --> 00:12:03,080 Много съжалявам, но няма да съставя тези анкета. 127 00:12:03,200 --> 00:12:04,760 Какво е това анкета? 128 00:12:04,880 --> 00:12:06,880 Това е проучване за удовлетвореността на клиента. 129 00:12:07,080 --> 00:12:08,960 Анкета за удовлетвореност? 130 00:12:09,160 --> 00:12:12,640 Ценна система за маркетингови продукти. 131 00:12:13,920 --> 00:12:15,440 Какви продукти? 132 00:12:17,880 --> 00:12:18,880 Млечни продукти! 133 00:12:19,720 --> 00:12:22,080 Доволни ли сте от живота си? 134 00:12:22,840 --> 00:12:26,760 Да се разхождаш наоколо и да питаш такива неща от непознати във влака? 135 00:12:26,880 --> 00:12:29,520 Познаваме се от доста време. 136 00:12:30,960 --> 00:12:38,120 Аз съм Лени, а ти шивачката Аврора, която... 137 00:12:38,240 --> 00:12:39,480 Хипотетично. 138 00:12:39,600 --> 00:12:41,440 Да, но семейството ти все още е седем. 139 00:12:41,520 --> 00:12:44,160 Две. - Ще задържим седем. 140 00:12:49,280 --> 00:12:52,400 Любовта е медуза на ретината. 141 00:12:52,840 --> 00:12:59,040 Затвори очи и медуза дойде да види: "Какво има сега?" 142 00:12:59,200 --> 00:13:01,320 Това е за училище. 143 00:13:01,920 --> 00:13:03,080 Добре, да. 144 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 Да продължим. 145 00:13:07,600 --> 00:13:09,480 Колко любов има в живота ти? 146 00:13:09,960 --> 00:13:11,720 Разбира се, че има. 147 00:13:11,840 --> 00:13:12,840 До известна степен. 148 00:13:13,040 --> 00:13:16,400 Как можеш да кажеш "до известна степен" за любовта? 149 00:13:16,520 --> 00:13:18,400 Има различни видове любов. 150 00:13:18,520 --> 00:13:19,600 Е, и? 151 00:13:20,200 --> 00:13:23,960 Любовта е всеотдайност между двама души. 152 00:13:26,600 --> 00:13:28,840 Има ли любов в живота ти? 153 00:13:29,200 --> 00:13:36,200 Две неща, които имат смисъл в живота, са любовта. 154 00:13:37,040 --> 00:13:38,400 и смърт. 155 00:14:15,520 --> 00:14:16,880 Добро утро! 156 00:14:19,520 --> 00:14:21,520 Колко е часа? 157 00:14:26,160 --> 00:14:27,480 12 и 10. 158 00:14:28,760 --> 00:14:30,200 Спах толкова добре. 159 00:14:32,280 --> 00:14:34,560 Защо стоиш там като призрак? 160 00:14:38,200 --> 00:14:40,400 - Добро утро! 161 00:14:45,160 --> 00:14:48,160 Аврора, не знам дали ще мога да го направя днес. 162 00:14:49,560 --> 00:14:50,800 Защо? 163 00:14:53,840 --> 00:14:55,280 Не съм спала изобщо. 164 00:15:04,200 --> 00:15:05,440 По дяволите, негодници! 165 00:15:07,120 --> 00:15:10,040 Казах им да дам позлатените крикове. 166 00:15:10,200 --> 00:15:11,960 Казах им няколко пъти! 167 00:15:12,040 --> 00:15:14,160 Хвърлих случайни кабели в кутията. 168 00:15:14,280 --> 00:15:16,400 Ако го включиш, ще звучи като... 169 00:15:16,480 --> 00:15:19,520 На кого му пука? 170 00:15:21,080 --> 00:15:22,240 Нали? 171 00:15:23,200 --> 00:15:27,880 Да приключваме с това парти и после ще е студено. 172 00:15:32,880 --> 00:15:34,080 Тази вечер... 173 00:15:34,200 --> 00:15:35,440 Почукай, почукай! 174 00:15:36,400 --> 00:15:38,360 Не може ли да си вземеш толкова дълга сутрин? 175 00:15:38,440 --> 00:15:40,120 Днес трябва да се приготвяме. 176 00:15:40,840 --> 00:15:43,520 И Джунъс, Валдек те чака в офиса си. 177 00:15:44,280 --> 00:15:46,520 Един момент, веднага се връщам. 178 00:15:53,840 --> 00:15:55,120 Аврора. 179 00:15:56,520 --> 00:15:57,880 Имам изненада за теб! 180 00:15:58,080 --> 00:15:59,240 Какво е това? 181 00:15:59,440 --> 00:16:02,520 Мислех, че днес ще носиш тази рокля. 182 00:16:03,720 --> 00:16:05,960 Това е добре за едно младо момиче. 183 00:16:06,160 --> 00:16:08,520 Всъщност, вече имам рокля. 184 00:16:08,640 --> 00:16:09,760 Да, така е. 185 00:16:09,880 --> 00:16:11,240 Не, аз... 186 00:16:11,440 --> 00:16:12,760 Купих това. 187 00:16:12,880 --> 00:16:14,120 За себе си. 188 00:16:14,800 --> 00:16:15,960 Покажи ми. 189 00:16:17,080 --> 00:16:18,920 Това е много проста рокля. 190 00:16:19,920 --> 00:16:23,480 Но днес трябва малко повече да изтъкнеш женствеността си. 191 00:16:24,520 --> 00:16:28,080 Знаеш, че за мен е много важно да изглеждаш перфектно днес. 192 00:16:28,200 --> 00:16:30,120 Юта, аз съм перфектна! 193 00:16:30,800 --> 00:16:35,560 Точно така, перфектна си, но виж колко ти отива. 194 00:16:36,920 --> 00:16:39,120 Аврора, това е роклята ми за потвърждение. 195 00:16:41,880 --> 00:16:44,880 Имам го специално пригодено за вашите размери. 196 00:16:48,560 --> 00:16:51,600 Ще го носиш ли днес? 197 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 Майка ми беше с такива дрехи. 198 00:17:41,560 --> 00:17:43,560 Не трябва да приемате бонбони! 199 00:17:45,520 --> 00:17:48,080 И точно това се е случило с Адам и Ева. 200 00:18:18,720 --> 00:18:20,240 Здравей, шивачке! 201 00:18:21,200 --> 00:18:23,080 Здравейте, г-н Маркет Изследовател! 202 00:18:30,720 --> 00:18:34,440 Чакай, чакай, къде отиваш? 203 00:18:34,560 --> 00:18:36,520 Слушай, имам идея. 204 00:18:37,400 --> 00:18:40,400 А ти си точно тази, от която имам нужда в момента. 205 00:18:41,119 --> 00:18:42,200 Какво? 206 00:18:42,400 --> 00:18:43,720 Хайде! 207 00:18:44,400 --> 00:18:46,320 - На едно място. 208 00:18:47,520 --> 00:18:49,200 Всъщност нямам много време. 209 00:18:49,400 --> 00:18:51,560 Хайде, това е само половин час. 210 00:18:51,760 --> 00:18:53,040 Половин час? 211 00:18:54,119 --> 00:18:56,200 Добре, но слагам хронометър. 212 00:18:56,400 --> 00:18:58,080 Таймер? 213 00:18:58,200 --> 00:18:59,880 Но го насрочете за един час. 214 00:19:00,080 --> 00:19:03,280 "Лени Флайтс" със Скоупио. 215 00:19:16,040 --> 00:19:17,200 Какво е това място? 216 00:19:17,400 --> 00:19:18,640 Нотр Дам. 217 00:19:18,840 --> 00:19:21,080 Току-що го реновират. 218 00:19:21,920 --> 00:19:23,160 Хайде! 219 00:19:24,480 --> 00:19:25,640 Ела! 220 00:19:30,119 --> 00:19:31,280 О, да! 221 00:19:36,240 --> 00:19:37,560 Боже мой! 222 00:19:39,200 --> 00:19:41,320 Точно така, много сме близо до Бога. 223 00:19:42,040 --> 00:19:43,800 Чакай, няма ли да паднем тук? 224 00:19:43,920 --> 00:19:45,200 Не, няма. 225 00:19:45,400 --> 00:19:46,560 Какво ще кажеш за тази дупка? 226 00:19:46,760 --> 00:19:48,720 Така че да не стъпваме там. 227 00:19:49,520 --> 00:19:51,160 Знаете ли четвъртия закон на Нютън? 228 00:19:51,240 --> 00:19:53,440 Гравитацията е за тези, които вярвам в нея. 229 00:19:56,160 --> 00:19:59,840 Усетихте ли присъствието на някой по-велик? 230 00:20:00,840 --> 00:20:05,080 Някой по-велик от мен? 231 00:20:09,520 --> 00:20:12,240 Говорите ли с Бога? 232 00:20:20,080 --> 00:20:21,520 Понякога. 233 00:20:24,840 --> 00:20:26,080 Е, и? 234 00:20:27,320 --> 00:20:28,840 И как работи това? 235 00:20:35,840 --> 00:20:37,840 Затвори си очите. 236 00:20:40,240 --> 00:20:44,920 Боже, нося ти... 237 00:20:47,840 --> 00:20:49,520 Г-не. 238 00:20:52,200 --> 00:20:57,880 Той не те е търсил и не те е поканил при него. 239 00:20:59,040 --> 00:21:06,400 Но те моля да му покажеш пътя към теб. 240 00:21:07,160 --> 00:21:09,880 За да почувства и твоята любов. 241 00:21:25,760 --> 00:21:27,960 Понякога и ти ли мразиш Бога? 242 00:21:31,760 --> 00:21:38,840 Можеш ли в тази църква да кажеш: "Мразя те, Боже!" 243 00:21:39,760 --> 00:21:42,480 Или: "Истина те обичам, 244 00:21:43,520 --> 00:21:44,880 Боже! 245 00:21:46,080 --> 00:21:51,520 но да ти го начукам, че ме направи това, което съм! 246 00:21:52,760 --> 00:21:55,040 Опитай! 247 00:21:56,200 --> 00:21:58,119 Ще ти помогна, да го кажем заедно. 248 00:21:58,800 --> 00:22:00,520 Наистина те обичам... 249 00:22:01,840 --> 00:22:03,480 Боже! 250 00:22:04,920 --> 00:22:07,920 Наистина те обичам... 251 00:22:09,960 --> 00:22:12,280 - Боже. 252 00:22:13,280 --> 00:22:14,280 Но... 253 00:22:14,520 --> 00:22:17,520 Майната ти, че ме направи това, което съм! 254 00:22:20,240 --> 00:22:21,480 Е, какво? 255 00:22:22,400 --> 00:22:25,440 Майната ти, че ме направи това, което съм! 256 00:22:25,560 --> 00:22:26,800 Много добре! 257 00:22:27,280 --> 00:22:28,520 Да го кажем отново. 258 00:22:29,520 --> 00:22:34,119 Наистина те обичам. 259 00:22:34,240 --> 00:22:35,520 Боже! 260 00:22:37,200 --> 00:22:38,400 но... 261 00:22:40,520 --> 00:22:45,840 Майната ти, че ме направи това, което съм! 262 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 Да, да! 263 00:22:50,119 --> 00:22:55,040 Наистина те обичам, Боже. 264 00:22:58,200 --> 00:23:03,640 но да ти го начукам, за това, че ме направи това, което съм! 265 00:23:05,040 --> 00:23:07,440 Аз наистина, наистина обичам... 266 00:23:12,600 --> 00:23:13,840 Време е. 267 00:23:14,520 --> 00:23:17,880 Майната ти, Боже, за това, че ни даде толкова малко време! 268 00:23:23,080 --> 00:23:24,480 Упи. 269 00:23:40,600 --> 00:23:42,840 Е, търсиш ли те вече? 270 00:23:44,200 --> 00:23:45,720 Не, не. 271 00:24:09,760 --> 00:24:11,200 Вече е доста студено. 272 00:24:12,640 --> 00:24:14,760 Може би сега ще ме оставиш? 273 00:24:56,520 --> 00:24:58,119 Хунас, здравей! 274 00:24:59,840 --> 00:25:02,200 Радвам се, че още си будна. 275 00:25:07,920 --> 00:25:09,760 Липсваше ми. 276 00:25:12,760 --> 00:25:14,760 Ще ми се да беше тук. 277 00:25:16,160 --> 00:25:17,920 Да, сега! 278 00:25:19,080 --> 00:25:21,160 Хунас! 279 00:25:21,280 --> 00:25:24,280 Можеш, имаш кола. 280 00:25:27,960 --> 00:25:29,400 Моля те. 281 00:26:03,880 --> 00:26:06,880 Аврора, ела да кажеш "здрасти" на Мерит, днес трябва да дойде. 282 00:26:07,080 --> 00:26:08,440 Днес? 283 00:26:09,560 --> 00:26:10,960 Е, добре. 284 00:26:11,160 --> 00:26:12,560 Ритник! 285 00:26:12,760 --> 00:26:14,200 - Ето така. 286 00:26:14,320 --> 00:26:15,840 - Много силно! 287 00:26:17,200 --> 00:26:21,080 Не знам дали и в тази фурна ще има кифла. 288 00:26:21,200 --> 00:26:22,840 Стига с шегите ти. 289 00:26:23,040 --> 00:26:24,840 Здравей. 290 00:26:24,960 --> 00:26:26,600 Здравей, Юнас! 291 00:26:27,640 --> 00:26:30,320 Точно говорехме за деца. 292 00:26:30,520 --> 00:26:33,080 Чудих се дали малкия Чунас е добре. 293 00:26:34,640 --> 00:26:36,280 Какво искаш да кажеш? 294 00:26:36,480 --> 00:26:38,280 Щастливи ли са и здрави? 295 00:26:39,800 --> 00:26:42,840 Мисля, че всичко идва по всяко време, или какво? 296 00:26:42,960 --> 00:26:46,400 Да, разбира се, но се справяте добре, нали? 297 00:26:47,280 --> 00:26:50,640 Не забравяй, че Господ е способен да направи чудо. 298 00:26:50,840 --> 00:26:51,960 Да, това е сигурно. 299 00:26:52,160 --> 00:26:53,760 Ще проверя кабелите. 300 00:26:54,240 --> 00:26:56,800 Мисля да чета една молитва. 301 00:27:00,480 --> 00:27:04,280 Боже, благослови това бебе тук. 302 00:27:04,520 --> 00:27:07,080 Благослови къщата, където растат. 303 00:27:07,200 --> 00:27:10,200 Да са в безопасност вътре, докато му дойде времето. 304 00:27:10,280 --> 00:27:13,280 да влезем в този свят и да дойдем да ни донесем радост. 305 00:27:13,520 --> 00:27:17,080 - Благодаря ти, Господи. 306 00:27:18,840 --> 00:27:21,880 Благослови и тази утроба, изцели това. 307 00:27:21,960 --> 00:27:24,800 Дай ни надежда за утеха. 308 00:27:25,520 --> 00:27:31,240 Подмладете тази утроба, посейте семе в тази утроба, за да може да създаде живот. 309 00:27:32,040 --> 00:27:35,960 Благодаря ви. 310 00:27:36,160 --> 00:27:38,080 Амин! 311 00:27:40,520 --> 00:27:41,880 Наистина е много хубава. 312 00:27:42,920 --> 00:27:46,240 Разбира се, и на мен ми трябва мъжка помощ. 313 00:27:46,440 --> 00:27:48,200 Здравейте, хора! 314 00:27:49,920 --> 00:27:52,960 Точно си говорехме за... деца. 315 00:27:53,160 --> 00:27:54,560 Водолаз ли? 316 00:27:54,760 --> 00:27:57,240 Когато младият дом е готов, ще има. 317 00:27:57,320 --> 00:27:59,720 Нали така, Аврора? 318 00:28:05,119 --> 00:28:06,840 По дяволите! 319 00:28:09,200 --> 00:28:11,800 Просто са дали грешни кабели. 320 00:28:18,520 --> 00:28:23,840 Аврора и Чунас, желаем ви щастие и любов! 321 00:28:45,720 --> 00:28:48,640 Размишлявах и разбрах, че трябва да продължавам. 322 00:28:48,720 --> 00:28:51,560 Аз издирих това парче желязо и един чук. 323 00:28:54,040 --> 00:28:57,240 Аз продължих да се удрям, изучих го, 324 00:28:57,320 --> 00:29:00,840 Разбира се, и се научи как да изцежда стоманата. 325 00:29:01,040 --> 00:29:04,880 И най-накрая нещо започна да се оформя. 326 00:29:08,520 --> 00:29:12,200 Да създадеш и да имаш семейство е едно и също. 327 00:29:12,400 --> 00:29:16,840 Не се отказвай толкова лесно, трябва да опиташ отново. 328 00:29:19,920 --> 00:29:22,800 Благодаря ти, Валдек, за тези важни мисли. 329 00:29:22,920 --> 00:29:27,520 Последвайте ме, аз също имам малък подарък за децата. 330 00:29:34,840 --> 00:29:36,920 Много красив залез. 331 00:29:37,120 --> 00:29:39,200 Този път е изгрев. 332 00:29:44,520 --> 00:29:45,520 Ела с мен за малко. 333 00:29:45,760 --> 00:29:47,800 Аврора, Хунас, погледнете тук. 334 00:29:48,560 --> 00:29:50,120 Много добре, усмихни се! 335 00:30:15,920 --> 00:30:17,200 Хунас? 336 00:30:17,440 --> 00:30:18,600 Вземи това. 337 00:30:21,640 --> 00:30:24,200 Какво ще кажеш да скочим с парашут? 338 00:30:24,400 --> 00:30:25,520 За какво? 339 00:30:26,480 --> 00:30:27,920 И това какво ще ти даде? 340 00:30:30,200 --> 00:30:33,840 Не сте ли чули, че гравитацията работи само върху тези, които вярвам в нея? 341 00:30:35,120 --> 00:30:36,280 Хунас? 342 00:30:38,440 --> 00:30:39,600 Хей? 343 00:30:41,840 --> 00:30:45,440 Съжалявам, но съм дълбоко фокусирана върху термоинженерството. 344 00:30:57,840 --> 00:30:59,240 Коя е тази шапка? 345 00:31:00,560 --> 00:31:02,600 Един приятел ми я даде. 346 00:31:31,200 --> 00:31:32,600 Звук! 347 00:31:32,800 --> 00:31:34,480 - Лени! 348 00:32:00,720 --> 00:32:01,880 Та-да! 349 00:32:07,080 --> 00:32:08,280 Еха. 350 00:33:18,800 --> 00:33:20,440 Проба! 351 00:33:22,200 --> 00:33:27,200 Сега да се върнем на сцената за специален момент. 352 00:33:28,720 --> 00:33:34,320 Хунас иска да си признае. 353 00:33:37,640 --> 00:33:44,800 Преди шест години и половина получих съобщение от тогавашния ми партньор: 354 00:33:45,400 --> 00:33:51,240 Юнас, ти си много добър човек, но вече не мога да бъда с теб. 355 00:33:52,040 --> 00:33:56,520 Скоро след това майка ми почина. 356 00:33:57,960 --> 00:34:02,400 И тогава се случи нещо, което понякога се случва. 357 00:34:02,520 --> 00:34:06,200 Става дума за алкохол. 358 00:34:07,480 --> 00:34:10,400 Барове, фалшиви идола. 359 00:34:11,520 --> 00:34:14,600 От много време търся дома си. 360 00:34:15,159 --> 00:34:17,960 Помня много ясно първия път. 361 00:34:18,040 --> 00:34:20,719 Дойдох в църквата вода на живота. 362 00:34:21,159 --> 00:34:24,199 Хората пееха, слънцето залязваше. 363 00:34:24,280 --> 00:34:27,840 През прозореца и някой ме погледна. 364 00:34:29,719 --> 00:34:31,120 Аврора. 365 00:34:32,560 --> 00:34:37,199 Прояви се пред мен, обгърната в слънце. 366 00:34:38,159 --> 00:34:41,280 Посочи към празното място до теб. 367 00:34:41,360 --> 00:34:44,719 И дойдох там, сякаш се занимавам с хипноза. 368 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 И някакъв мир. 369 00:34:49,440 --> 00:34:51,920 някаква проницателност се спусна върху мен, въпреки че... 370 00:34:52,000 --> 00:34:54,440 Не говорихме, нито дума. 371 00:34:54,560 --> 00:34:59,840 Аврора, ти ме погледна и се усмихна, както само ти можеш. 372 00:34:59,960 --> 00:35:03,200 Безразсъдно, но и обнадеждаващо. 373 00:35:04,080 --> 00:35:07,719 И сиянието, което те обграждаше в този момент, 374 00:35:09,440 --> 00:35:11,200 Все още го виждам. 375 00:35:13,440 --> 00:35:14,920 Всеки ден. 376 00:35:17,400 --> 00:35:20,320 Не знам, може би трябва да си проверя очите. 377 00:35:22,120 --> 00:35:25,320 Алилуя! 378 00:35:44,400 --> 00:35:45,560 Затвори си очите. 379 00:35:46,920 --> 00:35:48,080 Имам подарък. 380 00:35:49,120 --> 00:35:52,080 Направих една за теб и една за себе си. 381 00:35:54,440 --> 00:35:58,520 Опитах се, като си спомня колко са дебели ръцете ти. 382 00:35:58,640 --> 00:36:01,760 но тук може да се промени. 383 00:36:01,880 --> 00:36:03,239 Чакай, сам ли го направи? 384 00:36:04,840 --> 00:36:07,040 Този излезе малко изопачен, но... 385 00:36:07,120 --> 00:36:09,520 Е, и аз съм малко порочен. 386 00:36:10,520 --> 00:36:12,880 Опитай да видиш дали е... 387 00:36:13,640 --> 00:36:15,320 О, здравей! 388 00:36:17,320 --> 00:36:20,040 - Отидох да напазарувам. 389 00:36:22,600 --> 00:36:23,840 Е, и? 390 00:36:24,320 --> 00:36:26,400 Здравей, Сири. 391 00:36:26,760 --> 00:36:27,960 Лени. 392 00:36:28,160 --> 00:36:29,600 Много хубаво. 393 00:36:31,520 --> 00:36:34,040 И така, какво ви води заедно? 394 00:36:34,200 --> 00:36:36,840 Може ли една красива гривна? 395 00:36:37,560 --> 00:36:39,840 Това е подарък. 396 00:36:40,400 --> 00:36:41,520 Много красива. 397 00:36:41,640 --> 00:36:43,520 Аврора успя. 398 00:36:43,719 --> 00:36:45,760 Ти ли направи това? 399 00:36:45,880 --> 00:36:51,040 С Лени се срещнахме на курс по металообработване, а той е художник. 400 00:36:51,200 --> 00:36:54,480 И той ме научи на правилни техники. 401 00:36:54,600 --> 00:37:00,040 Не е за вярване колко скрити таланти има този човек. 402 00:37:00,200 --> 00:37:02,160 - Това е просто гривна. 403 00:37:02,280 --> 00:37:03,800 Не, не бъди толкова скромен. 404 00:37:03,920 --> 00:37:05,560 Какво ще поръчаш? 405 00:37:19,440 --> 00:37:20,520 Хей. 406 00:37:26,200 --> 00:37:27,600 Ето. 407 00:37:40,160 --> 00:37:43,920 Още не съм могъл да чистя. 408 00:37:44,840 --> 00:37:46,280 Така изглежда. 409 00:37:46,880 --> 00:37:49,080 Тук също имаш мръсни чинии. 410 00:37:49,800 --> 00:37:51,800 Ядох там преди. 411 00:37:57,320 --> 00:37:58,760 Какво е това? 412 00:37:59,480 --> 00:38:00,640 Гривната. 413 00:38:00,840 --> 00:38:02,640 Да, виждам, но... 414 00:38:06,080 --> 00:38:07,400 От къде го взе? 415 00:38:08,800 --> 00:38:11,320 Откъде другаде? 416 00:38:15,200 --> 00:38:17,520 Има ли нещо, което не ми казваш? 417 00:38:18,080 --> 00:38:23,960 Помниш ли, че се заклехме, че можем да си имаме доверие? 418 00:38:24,880 --> 00:38:26,840 Имаш ли ми доверие? 419 00:38:27,560 --> 00:38:29,520 Наистина бих искал, да. 420 00:38:35,840 --> 00:38:37,040 Хунас. 421 00:38:37,840 --> 00:38:40,200 Трябва да ти кажа нещо. 422 00:38:49,719 --> 00:38:52,280 Когато дойдох тук за първи път... 423 00:38:52,880 --> 00:38:55,360 Нямах никой тук, града беше... 424 00:38:55,440 --> 00:38:58,760 Не познавам никого. 425 00:38:58,880 --> 00:39:01,320 И ти си бил далеч, учейки, и си бил много далеч. 426 00:39:01,400 --> 00:39:03,719 Нямах време, затова понякога се чувствам така. 427 00:39:03,840 --> 00:39:06,640 Сам и беше трудно в училище. 428 00:39:06,840 --> 00:39:11,640 Имам чувството, че съм привлечена към грешните места. 429 00:39:13,120 --> 00:39:14,920 И така... 430 00:39:17,960 --> 00:39:23,800 И така, в един момент... 431 00:39:25,800 --> 00:39:31,239 Срещнах един човек. 432 00:39:32,200 --> 00:39:33,520 Какво? 433 00:39:34,440 --> 00:39:45,120 Аз се запознах с един човек и той ми помогна. 434 00:39:45,239 --> 00:39:46,719 Това е Лени, нали? 435 00:39:48,640 --> 00:39:50,320 Художникът. 436 00:40:00,040 --> 00:40:02,520 Тази гривна наистина е... 437 00:40:03,840 --> 00:40:05,719 Много ми е удобно. 438 00:40:09,960 --> 00:40:12,840 Веднага разбрах, че се опитвате да скриете нещо. 439 00:40:12,920 --> 00:40:15,400 От мен, че планирате изненада. 440 00:40:18,600 --> 00:40:21,600 Този Лени ти е помогнал да направиш тази гривна, нали? 441 00:40:22,800 --> 00:40:24,280 Да го изпързаляме? 442 00:40:25,080 --> 00:40:27,080 Сиири ми каза всичко. 443 00:40:32,040 --> 00:40:33,640 Много е хубава. 444 00:40:37,400 --> 00:40:39,640 Малко е изопачено. 445 00:40:40,520 --> 00:40:44,840 Но и аз съм малко изопачен. 446 00:40:44,960 --> 00:40:48,239 Аврора, това е най-красивото нещо, което някой ми е давал. 447 00:40:51,040 --> 00:40:53,600 И благодаря на приятеля ти от мое име, нали? 448 00:43:18,160 --> 00:43:20,200 Добър ден! 449 00:43:20,320 --> 00:43:22,080 Тук сме, готови сме. 450 00:43:22,600 --> 00:43:23,680 - Вилем. 451 00:43:23,760 --> 00:43:25,239 Представяме естонската отдел на Би Би Си. 452 00:43:25,440 --> 00:43:28,239 Бързо: Би Би Си прави ново пътешественическо шоу 453 00:43:28,440 --> 00:43:30,480 и пет естонски хотели са 454 00:43:30,560 --> 00:43:33,200 Подбрани са като места за потенциална стрелба. 455 00:43:33,400 --> 00:43:36,840 А ти си един от петте късметлийки. 456 00:43:37,040 --> 00:43:38,719 Страхотна възможност за теб и за теб. 457 00:43:38,800 --> 00:43:41,200 Между другото, това не струва нищо. 458 00:43:41,400 --> 00:43:42,520 Всичко е покрито. 459 00:43:42,719 --> 00:43:46,040 Като начало, можеш да ги попълниш. 460 00:43:46,200 --> 00:43:52,160 Съжалявам, поставяте ме в много неудобно положение. 461 00:43:52,280 --> 00:43:55,520 Не съм аз този, който прави резервациите. 462 00:43:55,640 --> 00:43:57,719 Има хора за това. 463 00:43:57,840 --> 00:43:58,920 Разбрано, но... 464 00:43:59,120 --> 00:44:03,600 Това е Би Би Си! 465 00:44:20,800 --> 00:44:22,160 Ще пусна малко музика. 466 00:44:22,320 --> 00:44:23,520 Минибар! 467 00:44:40,320 --> 00:44:42,320 Дай ми малко време. 468 00:44:50,640 --> 00:44:53,840 Обадила си се? 469 00:44:56,160 --> 00:44:59,640 Не, аз съм в този лагер. 470 00:45:01,520 --> 00:45:03,080 Нали ти казах? 471 00:45:03,200 --> 00:45:06,239 Аз съм в етнографския лагер. 472 00:45:06,480 --> 00:45:10,719 Събираме народни песни. 473 00:45:15,160 --> 00:45:19,600 Има покритие само на едно място. 474 00:45:22,719 --> 00:45:23,719 Да. 475 00:45:26,120 --> 00:45:29,080 Определено ще дойда през уикенда. 476 00:45:29,600 --> 00:45:30,880 Ти също. 477 00:45:33,320 --> 00:45:35,800 И аз те обичам. 478 00:45:38,760 --> 00:45:40,040 Извинете ме. 479 00:45:41,719 --> 00:45:45,480 Трябва да вървя. 480 00:45:45,600 --> 00:45:48,520 Хайде, успокой се, всичко е наред. 481 00:45:48,640 --> 00:45:52,560 Съжалявам, не исках да стигаме толкова далеч. 482 00:45:54,080 --> 00:45:59,320 Просто се чувствам толкова мръсна. 483 00:46:00,840 --> 00:46:04,560 Аз съм ужасен и ужасен човек. 484 00:46:09,840 --> 00:46:11,520 Знаеш ли какво си мисля? 485 00:46:15,480 --> 00:46:17,920 Не ми пука! 486 00:46:22,520 --> 00:46:23,840 Знаеш ли какво? 487 00:46:28,840 --> 00:46:34,280 Сега имате апартамент, а тук имаме много меки легла в нашия хотел. 488 00:46:34,480 --> 00:46:36,640 Защо не поканиш съпруга си? 489 00:46:36,840 --> 00:46:41,440 Тогава можете да прекарате една вълнуваща нощ заедно. 490 00:46:42,880 --> 00:46:44,960 Но първо трябва да те измием. 491 00:46:45,160 --> 00:46:46,160 Да. 492 00:46:49,520 --> 00:46:52,600 Водка е най-добрата, за да се измъкна от мириса ми. 493 00:46:52,680 --> 00:46:53,719 Лени. 494 00:47:16,719 --> 00:47:19,200 Мислете спокойно и после... 495 00:47:22,239 --> 00:47:25,120 Не знам, ще си говорим ли? 496 00:47:30,520 --> 00:47:32,400 Наистина ми хареса. 497 00:47:33,320 --> 00:47:34,800 на пътешествието ни. 498 00:47:45,960 --> 00:47:47,280 Аз също. 499 00:47:55,160 --> 00:47:58,840 Печалбата от предишни години също е... 500 00:47:58,960 --> 00:48:00,880 Не е разпределено. 501 00:48:03,840 --> 00:48:06,120 Така че нека да реши: да или не? 502 00:48:07,960 --> 00:48:10,120 Добър вечер! 503 00:48:10,960 --> 00:48:15,120 Бихте ли изпратили алкохолни напитки в нашия апартамент? 504 00:48:16,200 --> 00:48:18,800 В твоята стая вече има минибар. 505 00:48:19,200 --> 00:48:21,480 Барът наистина е малък. 506 00:48:21,600 --> 00:48:23,640 Моля ви, насрочете ни Макси бара. 507 00:48:24,480 --> 00:48:26,080 Там има басейн. 508 00:48:28,560 --> 00:48:30,960 За съжаление, спа центъра ни е затворен днес. 509 00:48:31,040 --> 00:48:33,280 Една компания прави парти там. 510 00:48:34,520 --> 00:48:35,760 Парти? 511 00:48:36,520 --> 00:48:39,560 Това значи, че не можеш да влезеш вътре! 512 00:48:41,120 --> 00:48:42,840 Моля те, върни се! 513 00:48:55,440 --> 00:48:56,800 Корпоративно парти! 514 00:48:56,920 --> 00:48:59,920 Да започваме партито! 515 00:49:00,760 --> 00:49:03,760 Това е частно парти. 516 00:49:04,680 --> 00:49:07,680 Тук се допускат само работници. 517 00:49:08,160 --> 00:49:11,160 Имате ли покани? 518 00:49:12,960 --> 00:49:15,960 Това е частно парти, трябва да си тръгнеш. 519 00:49:17,920 --> 00:49:20,920 Колко лично е това? 520 00:49:21,600 --> 00:49:25,239 На партито има деца, това е частно парти. 521 00:49:25,960 --> 00:49:28,239 Да скочим. 522 00:49:49,200 --> 00:49:50,440 Моля ви, достатъчно! 523 00:49:51,840 --> 00:49:54,880 - Аз съм професионалист, ще го направя! 524 00:49:55,080 --> 00:49:56,280 Ти си виновен! 525 00:49:57,800 --> 00:49:59,280 Разбира се, че диша! 526 00:50:00,600 --> 00:50:02,200 - Това е частно парти! 527 00:50:02,400 --> 00:50:04,440 Вършете си работата! 528 00:50:04,560 --> 00:50:05,880 Да, стой далеч от... 529 00:50:06,080 --> 00:50:08,280 Здравейте, ние сме полицията. 530 00:50:08,480 --> 00:50:10,880 - Млади човече, как се казваш? 531 00:50:11,080 --> 00:50:12,120 Можеш ли да се движиш? 532 00:50:12,280 --> 00:50:13,320 Много добре. 533 00:50:13,520 --> 00:50:15,120 Тогава да се действа внимателно. 534 00:50:15,239 --> 00:50:16,560 Хайде да ставаме. 535 00:50:16,760 --> 00:50:17,920 Спокойно! 536 00:50:18,840 --> 00:50:21,080 Можеш ли да ходиш? 537 00:50:21,200 --> 00:50:22,400 Добре. 538 00:50:22,520 --> 00:50:24,239 Ще ти помогна да станеш. 539 00:50:25,080 --> 00:50:28,239 Да се махаме от тази врата. 540 00:50:28,440 --> 00:50:30,600 Вие наистина ли сте полицията? 541 00:50:32,200 --> 00:50:34,160 Ще си взема кърпата. 542 00:50:35,200 --> 00:50:37,719 Върни ми кърпата! 543 00:50:47,960 --> 00:50:49,520 Да се махаме от тук. 544 00:51:06,560 --> 00:51:10,080 Където времето е изтрито, 545 00:51:11,040 --> 00:51:14,440 където всичко свършва. 546 00:51:15,440 --> 00:51:18,560 там страданието ще спре. 547 00:51:19,760 --> 00:51:23,040 и злото свърши. 548 00:51:24,200 --> 00:51:27,719 Все още имаме време! 549 00:51:28,800 --> 00:51:31,760 Все още имаме време да изчакаме. 550 00:51:33,640 --> 00:51:37,760 Все още имаме време! 551 00:51:37,880 --> 00:51:41,440 Все още имаме време да постоянстваме. 552 00:52:03,280 --> 00:52:07,840 Скъпи графе, днес искам да поговорим. 553 00:52:08,760 --> 00:52:10,840 Каква е истината? 554 00:52:18,880 --> 00:52:21,360 Моля те, не ме наричай повече Лени. 555 00:52:23,280 --> 00:52:24,440 Не е правилно. 556 00:52:27,640 --> 00:52:30,920 Добре, щом това е вашето желание. 557 00:53:28,960 --> 00:53:31,200 Телефонът ти е изключен. 558 00:53:31,280 --> 00:53:33,880 номера, заедно с времето на обаждането, ще бъде... 559 00:53:37,840 --> 00:53:39,400 Тогава навън. 560 00:53:39,520 --> 00:53:42,160 Ами, използвахме да свирим в празна зала. 561 00:53:42,320 --> 00:53:44,719 Аз също съм в празна зала. 562 00:53:44,840 --> 00:53:46,400 Каква е разликата? 563 00:53:47,880 --> 00:53:51,040 С какво мога да помогна? 564 00:53:51,120 --> 00:53:52,600 Да започнем отначало. 565 00:53:52,800 --> 00:53:54,560 Ние правим чудесно изкуство. 566 00:53:55,200 --> 00:53:56,600 Защо го казваш така? 567 00:53:56,800 --> 00:53:58,560 Спокойно, няма нужда. 568 00:53:58,760 --> 00:54:00,160 Никой не е принуден да е тук. 569 00:54:00,320 --> 00:54:01,719 Лени! 570 00:54:03,480 --> 00:54:06,520 - Разбира се, така или иначе си тръгваме. 571 00:54:06,640 --> 00:54:10,040 Точно сега не му е времето. 572 00:54:10,200 --> 00:54:12,320 Пет минути! 573 00:54:13,400 --> 00:54:14,560 Здравейте! 574 00:54:20,280 --> 00:54:21,760 Кой е това? 575 00:54:22,280 --> 00:54:23,520 Студентка. 576 00:54:27,280 --> 00:54:29,040 Тогава ще ни запознаете ли? 577 00:54:31,520 --> 00:54:33,120 Миа. 578 00:54:33,440 --> 00:54:39,520 Моят... нашият продуцент, моята дясна ръка. 579 00:54:39,640 --> 00:54:41,560 Понякога само една ръка. 580 00:54:43,120 --> 00:54:44,520 А вие сте? 581 00:54:54,280 --> 00:54:57,160 Сряда, 10:30 ч. 582 00:54:57,280 --> 00:55:01,840 Скъпа Аврора, никога не съм се чувствала така с никого. 583 00:55:02,040 --> 00:55:04,440 Ти си моята дрога. 584 00:55:04,560 --> 00:55:08,280 Искам да те целуна, да те галя." 585 00:55:10,200 --> 00:55:12,200 Защо не? 586 00:55:15,600 --> 00:55:17,480 Скъпа Миа, 587 00:55:18,920 --> 00:55:22,320 От четири часа си мечтая за влажната ти курва. 588 00:55:22,520 --> 00:55:24,480 Искам да съм вътре в теб. 589 00:55:24,600 --> 00:55:25,600 Хубаво. 590 00:55:28,920 --> 00:55:32,520 Неделя, 18: 22 ч. 591 00:55:33,200 --> 00:55:36,760 Аверора, само ти ме разбираш. 592 00:55:36,880 --> 00:55:40,880 Да се срещнем, небето е толкова хубаво тази вечер. 593 00:55:41,080 --> 00:55:43,480 Наистина беше хубаво небе. 594 00:55:47,239 --> 00:55:48,960 Лени, защо го правиш? 595 00:55:53,200 --> 00:55:56,920 Да не би любовта да е някакъв безценен природоносен източник? 596 00:55:59,200 --> 00:56:01,560 Не знам, мисля, че не е. 597 00:56:43,440 --> 00:56:46,719 Смехът ми е като плача. 598 00:56:47,160 --> 00:56:50,760 и моят ден е като нощта, 599 00:56:52,760 --> 00:56:55,600 като нощта. 600 00:56:58,160 --> 00:57:01,480 Времето е само бързане. 601 00:57:02,160 --> 00:57:06,120 този ден е най-добрия ми приятел. 602 00:57:06,280 --> 00:57:08,960 Казахме си: 603 00:57:10,160 --> 00:57:14,080 че ще се върнеш при мен. 604 00:57:16,760 --> 00:57:20,800 И така, къде си? 605 00:57:22,080 --> 00:57:24,640 Тук съм. 606 00:57:25,400 --> 00:57:29,480 Търся те. 607 00:57:29,920 --> 00:57:35,040 Ти си тук, пред мен. 608 00:57:35,200 --> 00:57:38,080 Като истинска светлина. 609 00:57:39,200 --> 00:57:43,120 Като истинска светлина. 610 00:57:50,960 --> 00:57:52,840 Аврора, къде отиваш? 611 00:57:52,960 --> 00:57:54,480 Веднага се връщам. 612 00:57:56,320 --> 00:57:57,800 Какво правиш тук? 613 00:57:57,880 --> 00:58:00,960 Имаме нови, неочаквани гости, Аврора. 614 00:58:01,160 --> 00:58:03,960 - Не, благодаря, аз... 615 00:58:04,160 --> 00:58:08,480 Аврора, ще ни запознаеш ли? 616 00:58:08,600 --> 00:58:12,040 Здравей, Миа, аз съм Юта, лошата мащеха на Аврора. 617 00:58:12,200 --> 00:58:14,480 Сиири, моля те, донеси на новия ни гост чаша. 618 00:58:14,600 --> 00:58:16,080 Мога ли да говоря с теб? 619 00:58:16,200 --> 00:58:18,120 Както знаете, Аврора и Хунас са имали. 620 00:58:18,200 --> 00:58:20,520 Петата им сватба днес! 621 00:58:21,320 --> 00:58:24,280 - Поздравления. 622 00:58:24,480 --> 00:58:26,840 Така че, добре, искаш ли малко сладък хляб? 623 00:58:27,040 --> 00:58:28,800 Мисля, че Миа не иска да остане. 624 00:58:29,520 --> 00:58:31,720 В момента не е най-подходящият момент. 625 00:58:32,320 --> 00:58:33,520 Моля те, ела. 626 00:58:39,840 --> 00:58:41,800 Какво стана между теб и Лени? 627 00:58:43,760 --> 00:58:44,960 - Нищо. 628 00:58:45,160 --> 00:58:46,800 Дори не съм го виждал. 629 00:58:47,560 --> 00:58:49,560 Как така не сте го виждали? 630 00:58:50,560 --> 00:58:51,840 Какво за нея? 631 00:58:55,040 --> 00:58:56,480 Лени е в болницата. 632 00:58:58,600 --> 00:59:00,600 - В болницата, да. 633 00:59:03,600 --> 00:59:04,840 - Защо? 634 00:59:05,520 --> 00:59:06,840 - Юнас. 635 00:59:07,280 --> 00:59:10,400 Миа, за мен е удоволствие. 636 00:59:11,600 --> 00:59:12,680 Какво значение има? 637 00:59:12,760 --> 00:59:14,800 В момента сме на живо. 638 00:59:14,920 --> 00:59:17,200 Кажи ми, Миа, чакай малко. 639 00:59:17,280 --> 00:59:18,280 Аврора, ела. 640 00:59:19,480 --> 00:59:23,200 Какво стана? 641 00:59:25,400 --> 00:59:28,040 Той е в сериозно състояние, казаха ми, че... 642 00:59:28,160 --> 00:59:30,840 Той не е в съзнание, той е просто тяло. 643 00:59:30,960 --> 00:59:33,600 На път сме да продължим представлението. 644 00:59:33,680 --> 00:59:36,440 но сега можеш да си вземеш чаша и... 645 00:59:37,160 --> 00:59:39,800 Съжалявам, но имаме още две песни. 646 00:59:39,880 --> 00:59:42,920 Хайде да изсвирим двете песни. 647 00:59:43,120 --> 00:59:45,200 Аврора, какво правиш? 648 00:59:45,400 --> 00:59:47,920 Аврора, не можеш... това има алкохол! 649 00:59:48,040 --> 00:59:49,040 Юта! 650 00:59:49,120 --> 00:59:51,920 Аврора! 651 00:59:55,040 --> 00:59:57,960 Трябва да отида в болницата за малко! 652 00:59:58,160 --> 00:59:59,280 Валдек! 653 01:00:00,160 --> 01:00:01,160 Ела. 654 01:00:01,840 --> 01:00:02,880 Ела с мен. 655 01:00:14,120 --> 01:00:16,840 Седнете тук, можем да си поговорим тихо. 656 01:00:24,240 --> 01:00:26,840 Може да споделите малко информация. 657 01:00:26,920 --> 01:00:29,520 Откъде познаваш дъщеря ми? 658 01:00:31,440 --> 01:00:35,120 Искам да кажа, Ленард. 659 01:00:35,520 --> 01:00:38,440 Ленард ли е в болницата в момента? 660 01:00:38,560 --> 01:00:39,800 Да. 661 01:00:41,400 --> 01:00:43,960 И кой е Ленард в Аврора? 662 01:00:46,640 --> 01:00:48,240 Добър приятел. 663 01:00:49,320 --> 01:00:51,800 И кой е Ленард за теб? 664 01:00:52,680 --> 01:00:54,160 Добър приятел. 665 01:00:55,040 --> 01:00:58,760 Да си затворим очите. 666 01:01:00,600 --> 01:01:04,240 и ще се помолим заедно за човешка душа. 667 01:01:04,520 --> 01:01:13,240 който в момента се нуждае от цялата ни топлина, любов и подкрепа. 668 01:01:14,240 --> 01:01:16,640 Но ние ще го поверим на вашите грижи. 669 01:01:16,760 --> 01:01:23,160 Аврора, Леннарт още ли се познава? 670 01:01:24,720 --> 01:01:26,320 Трябваше да е свършило. 671 01:01:28,080 --> 01:01:30,440 Татко, трябва да отида в болницата. 672 01:01:32,200 --> 01:01:35,480 През това време сдоби ли се с квалификацията на доктор? 673 01:01:35,680 --> 01:01:36,960 Какво? 674 01:01:38,440 --> 01:01:39,760 Виж, Аврора. 675 01:01:40,400 --> 01:01:44,440 Ако не сте доктор, как ще му помогнете в болницата? 676 01:01:44,560 --> 01:01:46,760 Просто трябва да съм там. 677 01:01:50,520 --> 01:01:55,320 Разбирам болката ти, Аура, но... 678 01:01:55,960 --> 01:02:00,000 Самият живот е тест. 679 01:02:02,200 --> 01:02:05,080 Трябва да обсъдим възможността. 680 01:02:06,120 --> 01:02:08,840 че нашата духовна сила е подложена на изпитание. 681 01:02:10,840 --> 01:02:12,760 Знаеш ли, аз... 682 01:02:14,360 --> 01:02:16,120 Отивам в болницата. 683 01:02:19,720 --> 01:02:20,960 Аврора! 684 01:02:23,800 --> 01:02:25,400 Имате задължения. 685 01:02:27,880 --> 01:02:30,360 Трябва да отида в болницата. 686 01:02:34,720 --> 01:02:35,960 Аврора! 687 01:02:40,240 --> 01:02:41,440 Хунас! 688 01:02:42,760 --> 01:02:45,840 В момента дъщеря ми има нужда от подкрепа на съпруга си. 689 01:02:46,040 --> 01:02:48,840 Върви с нея в болницата. 690 01:02:52,160 --> 01:02:53,400 Аврора! 691 01:02:55,320 --> 01:02:57,680 Аврора, какво правиш? 692 01:02:58,640 --> 01:03:00,320 Какво правиш? 693 01:03:00,440 --> 01:03:03,240 Изплюй го! Какво правиш? 694 01:03:05,440 --> 01:03:07,840 Отиваме в болницата. 695 01:03:08,400 --> 01:03:10,960 Няма да вляза, няма нужда да се тревожите! 696 01:03:11,800 --> 01:03:13,960 Миа, ще те заведа. 697 01:03:58,680 --> 01:04:04,080 Лени, ти си специална. 698 01:04:11,360 --> 01:04:13,400 Но ти ме унищожаваш. 699 01:04:23,040 --> 01:04:24,800 В какъв смисъл? 700 01:04:25,760 --> 01:04:28,360 Не смей да се обвържеш с никого. 701 01:04:29,560 --> 01:04:30,680 Разбира се, че смея. 702 01:04:30,800 --> 01:04:32,120 Просто не искам. 703 01:04:33,120 --> 01:04:36,760 Хората се държат един за друг като жертви на корабокрушение. 704 01:04:42,320 --> 01:04:46,760 Изкуших се да те избутам от тук. 705 01:04:49,120 --> 01:04:52,760 Нещата щяха да са много по-лесни, ако беше мъртъв. 706 01:05:16,120 --> 01:05:17,720 Къде отиваш? 707 01:05:24,240 --> 01:05:25,480 Чакай! 708 01:05:26,880 --> 01:05:29,040 В каква посока да поема? 709 01:05:35,840 --> 01:05:38,520 Надявам се да намериш дома си. 710 01:06:20,080 --> 01:06:21,480 Още не е свършило. 711 01:06:21,840 --> 01:06:23,240 Трябва да те видя. 712 01:06:23,880 --> 01:06:25,640 Лени, моля те, спри. 713 01:06:29,760 --> 01:06:34,800 И след като е синя стая, мисля, че трябва да има тематика. 714 01:06:35,000 --> 01:06:36,640 Имам всякакви картини. 715 01:06:36,800 --> 01:06:40,440 Имам пейзажи, цветя, но тази стая е хубава за... 716 01:06:40,560 --> 01:06:43,080 Така че кухнята ще бъде пейзаж... 717 01:06:43,240 --> 01:06:45,240 Какво, ще нарисуваш всичко това бяло ли? 718 01:06:45,320 --> 01:06:46,320 Да. 719 01:06:47,120 --> 01:06:49,720 Толкова е клинично за дома, че не бих го направил. 720 01:06:49,800 --> 01:06:52,960 Искам къщата да е топла. 721 01:06:53,320 --> 01:06:54,480 Здравей! 722 01:06:55,120 --> 01:06:57,120 - Здравей! 723 01:06:58,760 --> 01:07:00,200 Кой си ти? 724 01:07:00,800 --> 01:07:02,000 О, да... 725 01:07:04,400 --> 01:07:06,200 Не знам, Аврора! 726 01:07:06,720 --> 01:07:09,320 И така... кой съм аз? 727 01:07:11,120 --> 01:07:12,240 Познаваме се. 728 01:07:12,440 --> 01:07:14,360 От университета, познат. 729 01:07:15,080 --> 01:07:19,320 Аз съм майката на Аврора. 730 01:07:20,880 --> 01:07:22,960 Приятно ми е, аз съм Лени. 731 01:07:23,120 --> 01:07:25,240 Лени, аз съм Юнас. 732 01:07:26,480 --> 01:07:29,440 - Съпругът на Аврора. 733 01:07:30,440 --> 01:07:31,880 Боже мой! 734 01:07:32,080 --> 01:07:33,400 Вие ли сте художника? 735 01:07:34,520 --> 01:07:35,760 Да. 736 01:07:38,480 --> 01:07:39,840 Валдек. 737 01:07:40,040 --> 01:07:41,120 Бащата на Аврора. 738 01:07:41,320 --> 01:07:46,520 Е, мащеха, князе, кралю? 739 01:07:46,720 --> 01:07:48,880 И тиквен файтон. 740 01:07:49,840 --> 01:07:52,480 Животът е като приказна история, нали? 741 01:07:53,480 --> 01:07:55,640 Много е горещо, ще донеса вода. 742 01:07:58,120 --> 01:07:59,360 Какво? 743 01:08:00,560 --> 01:08:02,720 Често ли идва така? 744 01:08:02,840 --> 01:08:04,760 Дори не знам защо, Лени, почакай! 745 01:08:05,720 --> 01:08:09,120 Искаш ли нещо или...? 746 01:08:09,320 --> 01:08:11,000 Не, дойдох... 747 01:08:11,120 --> 01:08:14,320 Аврора не ни е разказвала много за живота си тук. 748 01:08:14,400 --> 01:08:17,439 но приятелите й са и наши приятели и... 749 01:08:18,240 --> 01:08:22,120 Може би ще искате нещо за ядене? 750 01:08:22,200 --> 01:08:23,960 Приключихме, но имаме храна. 751 01:08:24,040 --> 01:08:25,040 Да... 752 01:08:25,120 --> 01:08:26,880 Не трябва да ядеш, ако си в антре. 753 01:08:26,960 --> 01:08:29,120 Не каза ли, че бързаш? 754 01:08:29,240 --> 01:08:31,520 За къде бързате? 755 01:08:31,600 --> 01:08:34,080 храна, за да е грубо да я откажа. 756 01:08:34,760 --> 01:08:38,439 По средата на ремонта сме, така че извинете... 757 01:08:42,399 --> 01:08:44,520 Извинете, че ви безпокоя. 758 01:08:44,720 --> 01:08:47,640 Шегуваш ли се? 759 01:08:50,439 --> 01:08:52,520 - Благодаря. 760 01:08:52,720 --> 01:08:55,120 Това достатъчно ли е? 761 01:09:07,160 --> 01:09:09,439 Дойдох да взема книга. 762 01:09:12,359 --> 01:09:13,840 Знам. 763 01:09:17,200 --> 01:09:21,760 Обикновено тези книги се трупат до леглото. 764 01:09:23,760 --> 01:09:25,680 Чакай, Лени! 765 01:09:37,120 --> 01:09:39,120 - Моля те, върви си! 766 01:09:39,240 --> 01:09:41,240 Семейството ми е тук, вървете си! 767 01:09:41,439 --> 01:09:44,120 Върви, ще говорим после. 768 01:09:44,319 --> 01:09:46,960 Не е това. 769 01:09:47,040 --> 01:09:49,200 Не е нужно да ги хвърляш така. 770 01:09:49,399 --> 01:09:50,479 Хей, Джон! 771 01:09:51,560 --> 01:09:53,840 Ти ли направи леглото? 772 01:09:54,680 --> 01:09:55,840 Не съм. 773 01:09:57,320 --> 01:09:58,360 От магазин е. 774 01:09:58,479 --> 01:10:01,320 Чакай, какво? 775 01:10:01,439 --> 01:10:03,240 с твоя чук и нокът? 776 01:10:06,160 --> 01:10:07,240 Разбира се, че мога. 777 01:10:08,400 --> 01:10:11,360 Значи сте строител! - Ако е нужно, да. 778 01:10:11,439 --> 01:10:13,360 Какво ти харесва, дърводелец? 779 01:10:13,439 --> 01:10:15,760 Да се присъединим към мортизи и тенони, например. 780 01:10:15,960 --> 01:10:18,800 Добре, вие също ли сте сложили кабели и сте монтирали електричество? 781 01:10:19,000 --> 01:10:20,760 Ако е нужно, ще се справя. 782 01:10:21,560 --> 01:10:23,360 Електричество на леглото. 783 01:10:23,479 --> 01:10:25,320 Между другото, имаше нещо. 784 01:10:25,439 --> 01:10:26,760 Значи леглото тук... 785 01:10:26,960 --> 01:10:30,000 - Скърца ужасно. 786 01:10:30,120 --> 01:10:32,439 Не знам, това не те ли тревожи... 787 01:10:32,640 --> 01:10:35,840 Какво иска този? 788 01:10:38,080 --> 01:10:42,720 Аврора ще ти намери тази книга и ще ти я донесе. 789 01:10:42,840 --> 01:10:45,120 Не се тревожи, ще се справя. 790 01:10:45,960 --> 01:10:48,160 Може ли да си държиш краката далеч от леглото? 791 01:10:48,400 --> 01:10:51,400 Юта, има пластмасово покритие, найлона ще го пази. 792 01:10:51,520 --> 01:10:55,040 Напоследък разказва всякакви странни истории. 793 01:10:55,200 --> 01:10:58,479 На мен ми се струва, че не е добре. 794 01:11:00,120 --> 01:11:01,800 Какво ще правим? 795 01:11:03,840 --> 01:11:05,360 Искаш ли да си тръгне? 796 01:11:05,479 --> 01:11:07,040 Да, ще е добре. 797 01:11:08,080 --> 01:11:10,400 Това ще е добре. 798 01:11:10,520 --> 01:11:12,880 - Да вървим. 799 01:11:14,200 --> 01:11:16,360 Виж, днес е много специален ден за нас. 800 01:11:16,479 --> 01:11:18,880 Искаме да сме насаме със семейството си, така че аз... 801 01:11:18,960 --> 01:11:21,400 Мисля, че е време да си вървиш. 802 01:11:22,640 --> 01:11:24,760 Какво? 803 01:11:24,960 --> 01:11:27,120 Чакай, чакай! 804 01:11:27,240 --> 01:11:29,760 Не ми харесват тези неща. 805 01:11:29,960 --> 01:11:33,520 Кой къде ще ме изхвърли? 806 01:11:33,720 --> 01:11:35,040 Моето семейство? 807 01:11:35,160 --> 01:11:37,400 - От моя дом, Юта? 808 01:11:37,560 --> 01:11:40,040 В твоя "у дома"? 809 01:11:40,160 --> 01:11:41,439 - Да вървим. 810 01:11:42,360 --> 01:11:43,840 - Сега какво? 811 01:11:44,040 --> 01:11:46,439 Чакай, какво правиш? 812 01:11:46,560 --> 01:11:48,000 Пич! 813 01:11:48,120 --> 01:11:49,720 Да се махаме от тук. 814 01:11:49,840 --> 01:11:51,160 Чакай, чакай! 815 01:11:52,640 --> 01:11:54,800 Не е нужно да ми се бъркаш! 816 01:11:55,000 --> 01:11:58,439 - Отдръпнете се! 817 01:11:58,640 --> 01:12:01,479 - Какво правиш? 818 01:12:02,439 --> 01:12:06,520 - Какво, чакай, спри! 819 01:12:06,720 --> 01:12:09,720 - Татко, чакай! 820 01:12:10,880 --> 01:12:13,479 Битово насилие! Инквизиция! 821 01:12:13,680 --> 01:12:16,520 По дяволите, лицемери! 822 01:12:16,720 --> 01:12:19,720 Татко, не го прави! 823 01:12:19,840 --> 01:12:22,880 - Какво прави? 824 01:12:23,080 --> 01:12:25,720 С Лени искаме да поговорим. 825 01:12:25,800 --> 01:12:28,560 Само ние двамата, моля. 826 01:12:29,160 --> 01:12:31,040 Добре, добре! 827 01:12:33,640 --> 01:12:36,360 Спокойно. 828 01:12:39,240 --> 01:12:40,400 Всичко е наред. 829 01:13:21,200 --> 01:13:23,040 Погледни ме, Аврора! 830 01:13:25,439 --> 01:13:27,200 Моля те, погледни ме. 831 01:13:31,160 --> 01:13:32,800 За какво беше това? 832 01:13:34,880 --> 01:13:36,120 Какво? 833 01:14:12,120 --> 01:14:15,160 В момента се чувствам ужасно безпомощна. 834 01:14:21,680 --> 01:14:24,760 Наистина искам да ти помогна, но не знам как. 835 01:14:26,439 --> 01:14:30,160 Аврора, да споделяш бедите си не е слабост. 836 01:14:32,080 --> 01:14:34,560 Разбирам, омъжила си се толкова млада и сега... 837 01:14:34,640 --> 01:14:37,360 минаваш през тези трудни промени. 838 01:14:41,160 --> 01:14:43,560 Аврора, тайните са отровни. 839 01:14:46,120 --> 01:14:49,479 И за Бога тайният грях на сърцето е най-големия грях. 840 01:14:51,800 --> 01:14:55,360 Има ли нещо, което искате да признаете на Хунас? 841 01:14:58,040 --> 01:15:00,800 Какво да си призная? 842 01:15:04,200 --> 01:15:08,360 Добре, и двамата знаем за какво говорим в момента. 843 01:15:11,120 --> 01:15:13,120 Обичаш ли този млад мъж? 844 01:15:18,640 --> 01:15:19,880 Любов... 845 01:15:22,880 --> 01:15:25,240 Какво е любовта? 846 01:15:25,439 --> 01:15:31,160 Любовта е като медуза на ретината. 847 01:15:32,520 --> 01:15:34,760 Не можеш да ги гледаш направо. 848 01:15:34,960 --> 01:15:39,080 защото медузите усещат твоя поглед. 849 01:15:39,200 --> 01:15:43,320 и винаги се отмятай, но винаги се връщай. 850 01:15:46,120 --> 01:15:47,840 Затвори си очите. 851 01:15:48,040 --> 01:15:52,120 и медуза дойде да види. 852 01:15:58,760 --> 01:16:01,439 Аврора, татко и аз те обичаме много, но... 853 01:16:01,520 --> 01:16:04,439 Понякога го правиш много трудно за нас. 854 01:16:06,680 --> 01:16:11,160 Любовта ти към дъщеря ти зависи ли от това как се държи? 855 01:16:12,479 --> 01:16:14,640 Знаеш, че не исках да кажа това. 856 01:16:15,000 --> 01:16:16,400 "Мразете гряха. 857 01:16:17,320 --> 01:16:19,360 но да обичаш грешника. 858 01:16:21,080 --> 01:16:24,760 Аврора, татко и аз наистина искаме да те подкрепим. 859 01:16:32,880 --> 01:16:36,760 Трябва да вървя. 860 01:16:36,960 --> 01:16:40,439 На медуза ли? 861 01:16:40,560 --> 01:16:42,880 Имам часове в града. 862 01:16:43,360 --> 01:16:45,439 Татко и аз се замислихме. 863 01:16:46,360 --> 01:16:49,080 Колко ви е от полза това училище. 864 01:16:52,120 --> 01:16:54,320 Толкова е лесно да си тръгнеш. 865 01:16:55,800 --> 01:16:58,520 Така че може аз да си тръгна. 866 01:17:01,640 --> 01:17:03,000 Може би... 867 01:17:04,360 --> 01:17:09,160 Може би съм спечелила този луд и свободен живот. 868 01:17:10,400 --> 01:17:14,680 Може да отида да плувам гола през нощта. 869 01:17:14,800 --> 01:17:18,439 и ходи по покривите след рок концерт. 870 01:17:21,120 --> 01:17:22,840 Да видим тогава. 871 01:17:24,320 --> 01:17:26,880 как ще се справиш без мен. 872 01:17:32,120 --> 01:17:33,880 Ще си вървя. 873 01:18:19,120 --> 01:18:24,439 Чунас, усещам този голям мелстром в теб. 874 01:18:24,800 --> 01:18:26,560 Много чувства. 875 01:18:30,160 --> 01:18:31,400 Да. 876 01:18:33,560 --> 01:18:36,120 Но ти е трудно да им го покажеш. 877 01:18:41,840 --> 01:18:43,200 Така изглежда. 878 01:18:44,040 --> 01:18:48,439 Но какво ще стане, ако опишем тези чувства? 879 01:18:49,520 --> 01:18:52,360 Тези чувства, които са вътре в теб. 880 01:18:52,479 --> 01:18:53,720 Веднага. 881 01:18:54,360 --> 01:18:55,439 Имам пристъп на гняв. 882 01:18:55,560 --> 01:18:56,680 Така ли? 883 01:19:01,360 --> 01:19:04,000 Не разбирам защо започна да се смееш. 884 01:19:04,120 --> 01:19:06,360 когато говорех честно за тези неща? 885 01:19:06,479 --> 01:19:07,880 Съжалявам. 886 01:19:08,120 --> 01:19:10,320 - Не, не ми е забавно. 887 01:19:10,479 --> 01:19:14,640 - Когато наистина се опитвам да говоря за... 888 01:19:14,800 --> 01:19:18,120 Затова сме дошли тук, опитвам се да говоря. 889 01:19:18,320 --> 01:19:19,760 А ти се подигра с мен. 890 01:19:21,200 --> 01:19:23,760 Никога не разбирам какво мисли. 891 01:19:23,960 --> 01:19:30,760 Той винаги стои зад тази маска на благочестив християнин. 892 01:19:32,840 --> 01:19:35,479 И не знам какво... 893 01:19:38,720 --> 01:19:41,400 Да започна да хвърлям неща ли? 894 01:19:41,520 --> 01:19:45,400 Да, може би искам да хвърляш неща, ако искаш да хвърляш неща. 895 01:19:45,520 --> 01:19:49,200 И когато започна да говоря за себе си или за себе си, 896 01:19:49,439 --> 01:19:52,520 блокираш го, защото не искаш да видиш кой съм всъщност. 897 01:19:52,720 --> 01:19:57,560 Искаш да обичаш този мой образ, който си създала за себе си. 898 01:19:57,760 --> 01:20:00,439 Но как да го видя, ако ти не го покажеш? 899 01:20:00,640 --> 01:20:04,040 Не го показвам, защото не смея да ти го покажа. 900 01:20:04,160 --> 01:20:06,120 Как да знам кой си наистина, ако си ти? 901 01:20:06,200 --> 01:20:08,479 Лъжеш през цялото време. 902 01:21:01,840 --> 01:21:04,439 Не искам да губя, не искам да губя. 903 01:21:08,640 --> 01:21:11,120 Загубих толкова много, че не искам да губя. 904 01:21:11,800 --> 01:21:14,760 Не искам това да се разпада! 905 01:21:14,960 --> 01:21:18,439 Държа се с цялото си сърце, но той просто изчезва. 906 01:21:18,560 --> 01:21:20,320 Хлъзга се през пръстите ми. 907 01:21:22,720 --> 01:21:24,760 Не искам да губя повече. 908 01:21:27,360 --> 01:21:29,840 Просто не искам повече. 909 01:22:59,000 --> 01:23:00,960 Здравей, Аврора. 910 01:23:04,080 --> 01:23:05,240 Как си? 911 01:23:19,880 --> 01:23:22,320 От известно време не съм те чувал. 912 01:23:22,800 --> 01:23:24,120 Всичко наред ли е? 913 01:23:26,000 --> 01:23:28,080 Какво правиш? 914 01:23:29,520 --> 01:23:30,800 Уча. 915 01:23:31,240 --> 01:23:33,000 Уча? 916 01:23:34,479 --> 01:23:38,120 Чух, че скоро не си бил на училище. 917 01:23:39,479 --> 01:23:43,960 Дадени са ни задачи у дома. 918 01:23:45,000 --> 01:23:48,439 Къде беше през цялото това време, когато не беше на училище? 919 01:23:49,439 --> 01:23:51,200 Какво правиш тук? 920 01:23:52,120 --> 01:23:55,680 Знаеш ли, Аврора, мисля, че това не е... 921 01:23:59,520 --> 01:24:00,760 Аврора! 922 01:24:02,120 --> 01:24:04,760 Мисля, че това не е точното място за теб. 923 01:24:06,160 --> 01:24:09,200 Това е моят дом. 924 01:24:09,400 --> 01:24:10,760 Трябва да си вървиш. 925 01:24:10,880 --> 01:24:13,320 Мисля, че е по-добре да си съберем багажа и да си тръгваме. 926 01:24:13,439 --> 01:24:15,640 - Не! 927 01:24:15,760 --> 01:24:17,320 Ще опаковаме всичко и... 928 01:24:24,120 --> 01:24:25,439 Веднага. 929 01:24:28,560 --> 01:24:30,560 Виж тази снимка! 930 01:24:30,760 --> 01:24:33,320 Това е последната снимка, където са и тримата. 931 01:24:33,400 --> 01:24:36,000 от нас двамата. Ти, аз и майка ми. 932 01:24:37,040 --> 01:24:40,720 Тази снимка е правена месец, преди да си отнеме живота. 933 01:24:40,840 --> 01:24:42,800 И това беше началото на един период. 934 01:24:42,880 --> 01:24:45,040 Аз, когато не знаех какво да правя. 935 01:24:45,160 --> 01:24:47,479 Не знаех какво да правя с живота си. 936 01:24:47,560 --> 01:24:50,120 Кой ден бях, какво бях, къде бях. 937 01:24:52,800 --> 01:24:57,680 Разбрах, че ако живота нямаше смисъл, нямаше смисъл да се живее. 938 01:24:58,640 --> 01:25:03,120 Но една вечер отново видях тази снимка. 939 01:25:03,320 --> 01:25:06,320 и видях, че има нещо. 940 01:25:07,520 --> 01:25:09,560 Още един човек на тази снимка. 941 01:25:11,720 --> 01:25:15,720 Това си бил ти, Аврора и разбрах, че си ти. 942 01:25:16,640 --> 01:25:20,120 Не можех да оставя този човек сам на света. 943 01:25:22,479 --> 01:25:27,360 Аура, ти си умно момиче и разбираш. 944 01:25:29,640 --> 01:25:35,880 Ако скъсаш с хората, които ги е грижа за теб, 945 01:25:36,120 --> 01:25:38,120 тогава това няма да доведе доникъде. 946 01:25:48,240 --> 01:25:50,240 Татко, какво да правя? 947 01:25:59,120 --> 01:26:04,000 Просто трябва да кажеш: "Татко, защити ме!" 948 01:26:11,760 --> 01:26:12,960 Татко... 949 01:26:13,760 --> 01:26:15,400 Защити ме! 950 01:26:18,560 --> 01:26:20,439 Всичко ще е наред. 951 01:26:25,320 --> 01:26:28,760 Всичко ще е наред, Аура. 952 01:26:33,240 --> 01:26:35,840 С Хунас имаме план. 953 01:26:36,040 --> 01:26:38,200 Трябва да скъсаш връзки с всичко това. 954 01:26:38,280 --> 01:26:40,880 хора, които ти влияят лошо. 955 01:26:42,400 --> 01:26:46,439 Тогава ще поискаме академичен отпуск. 956 01:26:46,560 --> 01:26:50,560 Можеш да си вземеш почивка и да се възстановиш от всичко това. 957 01:26:51,120 --> 01:26:53,960 Мисля, че Чунас ще ти даде още един шанс. 958 01:26:55,720 --> 01:26:57,439 Предизвикателство е, но... 959 01:26:58,520 --> 01:27:01,640 Трудностите трябва да бъдат преодолени. 960 01:27:03,080 --> 01:27:05,040 Нали така, Юнас? 961 01:27:07,640 --> 01:27:09,000 Да вървим. 962 01:27:19,439 --> 01:27:21,360 Той определено ще излезе от това. 963 01:27:23,120 --> 01:27:24,840 Толкова е силен. 964 01:27:28,080 --> 01:27:29,360 Не знам. 965 01:27:31,760 --> 01:27:35,840 По дяволите, Лени, прави нещо такова, толкова себичен... 966 01:27:36,040 --> 01:27:39,040 Това не помага на никого в момента. 967 01:27:39,160 --> 01:27:40,880 Ще се помолиш ли с мен? 968 01:27:42,040 --> 01:27:43,760 Аз и се моля? 969 01:27:45,960 --> 01:27:48,760 Ще ти помогне, ако повярваш. 970 01:27:54,479 --> 01:27:55,640 Боже мой! 971 01:27:56,880 --> 01:28:00,760 Ще се обърна към вас. 972 01:28:00,880 --> 01:28:05,520 Сега с цялото си сърце, защото имаме нужда от вас! 973 01:28:06,360 --> 01:28:09,520 Знам го в сърцето си, Лени. 974 01:28:09,720 --> 01:28:12,479 има място за теб и го знаеш. 975 01:28:12,680 --> 01:28:16,320 Върви в мрака, но копнее за светлина. 976 01:28:16,479 --> 01:28:19,080 Ела и му дай сила, дай му сила. 977 01:28:19,200 --> 01:28:24,040 защото имате силата да помагате на хората, имате силата да лекувате... 978 01:28:24,160 --> 01:28:26,080 Моля ви, помогнете ми да изпратя всичките си пари. 979 01:28:26,160 --> 01:28:28,520 Моля се, Миа изпраща всичките си молитви. 980 01:28:28,720 --> 01:28:31,880 Чунас изпраща своите молитви, всички ние изпращаме нашите молитви. 981 01:28:32,080 --> 01:28:34,720 Защото имаш силата, имаш любовта. 982 01:28:35,400 --> 01:28:36,840 Амин! 983 01:28:47,000 --> 01:28:50,120 Молихме се за него. 984 01:28:51,439 --> 01:28:52,439 Как е ситуацията? 985 01:28:53,439 --> 01:28:54,479 Лошо. 986 01:28:55,000 --> 01:28:56,360 - Лош? 987 01:28:57,760 --> 01:28:58,840 Какво значи това? 988 01:28:59,040 --> 01:29:00,800 Значи, че е в дълбока кома. 989 01:29:01,760 --> 01:29:03,720 Няма много надежда. 990 01:29:03,840 --> 01:29:05,840 Докторът каза, че може да се случи чудо. 991 01:29:05,920 --> 01:29:07,000 Какви чудо? 992 01:29:07,479 --> 01:29:09,120 Какви чудо? 993 01:29:10,439 --> 01:29:12,400 Питаха за карта на донора на органи. 994 01:29:12,520 --> 01:29:15,080 Трябва да попитат, винаги питат. 995 01:29:15,240 --> 01:29:17,960 Те имат тази форма с въпроси, които трябва да задават. 996 01:29:18,120 --> 01:29:20,520 И един от тези въпроси е дали 997 01:29:20,600 --> 01:29:22,680 сте регистриран като донор на органи. 998 01:29:22,800 --> 01:29:24,080 Аврора, да. 999 01:29:26,520 --> 01:29:28,439 Трябва да се върнем. 1000 01:29:29,200 --> 01:29:30,439 Нали? 1001 01:29:31,680 --> 01:29:33,320 Хората ни чакат. 1002 01:29:34,840 --> 01:29:38,120 И без това нищо не можем да направим. 1003 01:29:58,080 --> 01:30:00,760 Джунас, това не беше нещастен случай. 1004 01:30:00,880 --> 01:30:02,439 Аз съм виновен. 1005 01:30:03,080 --> 01:30:04,400 Какво? 1006 01:30:04,520 --> 01:30:08,560 Веднъж казах на Лени... 1007 01:30:12,760 --> 01:30:15,800 че ще е по-добре, ако е мъртъв. 1008 01:30:18,560 --> 01:30:21,240 Обади ми се и каза: 1009 01:30:21,439 --> 01:30:25,680 Той ми се обади, искаше да се срещнем, но аз не дойдох. 1010 01:30:25,800 --> 01:30:28,840 Ако бях там, щеше да е още жив. 1011 01:30:29,040 --> 01:30:31,439 Аврора, не си виновна. 1012 01:30:32,400 --> 01:30:33,439 Не може да сте виновен! 1013 01:30:33,520 --> 01:30:36,120 Но трябваше да ми каже нещо. 1014 01:30:36,240 --> 01:30:40,720 Аврора, всеки си има своя път, ние не отговаряме за другите. 1015 01:30:41,720 --> 01:30:45,400 Не си виновен по никакъв начин. 1016 01:30:47,120 --> 01:30:50,320 Къде са носни кърпички? 1017 01:31:00,080 --> 01:31:02,439 Мое е, дай ми го. 1018 01:31:08,160 --> 01:31:09,560 Това... 1019 01:31:10,840 --> 01:31:12,880 На Лени е. 1020 01:31:15,000 --> 01:31:18,360 Лени сам го е оставил тук, моля те дай ми го, Аврора. 1021 01:31:20,320 --> 01:31:21,680 Не, не. 1022 01:31:22,439 --> 01:31:24,439 Аврора, почакай! 1023 01:31:34,320 --> 01:31:35,520 Е, какво? 1024 01:31:40,400 --> 01:31:41,560 Говори! 1025 01:32:06,240 --> 01:32:09,240 Какво по дяволите? 1026 01:32:10,320 --> 01:32:11,680 И така, къде е Аврора? 1027 01:32:11,800 --> 01:32:13,520 Това твоя работа ли е? 1028 01:32:14,360 --> 01:32:16,439 Да не си дошъл за съвет или нещо подобно? 1029 01:32:18,080 --> 01:32:23,120 Представи си, че си малко момче. 1030 01:32:24,640 --> 01:32:26,760 Сам си си у дома. 1031 01:32:27,720 --> 01:32:30,400 На прозореца си, чакайки майка си. 1032 01:32:30,520 --> 01:32:33,320 Но мама не е там, мама няма да дойде... 1033 01:32:34,120 --> 01:32:37,120 Няма да говориш за майка ми, копеле! 1034 01:32:37,240 --> 01:32:39,680 Значи това е майчиния комплекс, а? 1035 01:32:40,640 --> 01:32:46,120 Лени, искам да спреш да плашиш жена ми. 1036 01:32:53,720 --> 01:32:55,760 Искаш да кажеш "нашата" съпруга, нали? 1037 01:32:56,760 --> 01:32:58,760 Махайте се от живота ни! 1038 01:33:04,479 --> 01:33:07,360 Джунас, не разбираш ли? 1039 01:33:08,640 --> 01:33:12,080 че проблемът й е, че ти си 1040 01:33:15,120 --> 01:33:16,760 е твърде малък за нея. 1041 01:33:18,080 --> 01:33:20,240 Дай ми гривната, копеле! 1042 01:33:21,439 --> 01:33:23,640 Чакай, Джунис, чуй ме! 1043 01:33:24,840 --> 01:33:27,040 Използвай устата си, за да се движи по-гладко. 1044 01:33:27,160 --> 01:33:28,400 Майната ти! 1045 01:33:28,560 --> 01:33:30,760 Дай ми това! 1046 01:33:49,760 --> 01:33:55,040 - Валдек, случи се... 1047 01:34:02,840 --> 01:34:05,160 Ако искаш, мога да кажа всичко на полицията. 1048 01:34:09,240 --> 01:34:10,560 Не знам. 1049 01:34:11,880 --> 01:34:13,720 Прави каквото искаш. 1050 01:34:18,880 --> 01:34:21,240 Направих всичко, което Валдек ми каза. 1051 01:36:03,240 --> 01:36:04,520 Ела! 1052 01:36:05,240 --> 01:36:06,320 Къде? 1053 01:36:07,000 --> 01:36:08,400 На партито! 1054 01:36:09,960 --> 01:36:12,120 Чакат ни. 1055 01:36:21,400 --> 01:36:23,080 Можеш просто... 1056 01:36:23,760 --> 01:36:25,120 Всичко е наред! 1057 01:36:27,240 --> 01:36:28,400 Да вървим! 1058 01:36:33,720 --> 01:36:35,560 - Спри за малко. 1059 01:36:35,760 --> 01:36:37,360 Да, точно тук. 1060 01:37:12,120 --> 01:37:14,280 Мисля, че Сиири отиде да се запознае с децата. 1061 01:37:14,360 --> 01:37:16,320 Да се съберем малко по-близо, моля! 1062 01:37:16,479 --> 01:37:20,040 Скоро ще разберем дали нашите молитви са били от значение. 1063 01:37:21,200 --> 01:37:23,840 Аврора и Хунас, за мен е удоволствие. 1064 01:37:26,520 --> 01:37:28,840 Да сложим децата, а Валдек - децата. 1065 01:37:28,920 --> 01:37:31,360 важна реч за такъв значим ден. 1066 01:37:31,479 --> 01:37:33,360 Така че, ако обичаш. 1067 01:37:36,960 --> 01:37:39,439 В евангелието на Лука има откъс: 1068 01:37:40,240 --> 01:37:42,439 По-малкият син казал на баща си: 1069 01:37:42,560 --> 01:37:48,160 Татко, дай ми моя дял от имението. 1070 01:37:48,720 --> 01:37:51,720 И татко тихо дава своя дял на сина си. 1071 01:37:52,640 --> 01:37:55,960 Синът отива в широкия свят и пилее този дял. 1072 01:37:56,960 --> 01:38:01,960 Така бащата позволява на сина си да направи грешка и да си научи поуката. 1073 01:38:03,080 --> 01:38:09,120 Но безспирната любов, баща му никога не изоставя сина си. 1074 01:38:10,320 --> 01:38:15,640 и винаги връща сина си като източник на живот. 1075 01:38:15,800 --> 01:38:18,320 Алилуя! 1076 01:38:19,080 --> 01:38:22,400 Аврора и Чунас, елате на сцената, имам подарък за вас. 1077 01:38:27,680 --> 01:38:29,800 Искам да ти го дам. 1078 01:38:30,040 --> 01:38:31,840 моя собствена майсторска работа. 1079 01:38:33,120 --> 01:38:34,320 меч. 1080 01:38:35,160 --> 01:38:37,120 Нека да означава нещо. 1081 01:38:38,000 --> 01:38:39,439 - Да, сър. 1082 01:38:39,560 --> 01:38:43,520 и готовността да защити тези, които са ти най-скъпи. 1083 01:38:43,760 --> 01:38:46,960 каквото и да е, ето ви! 1084 01:38:48,000 --> 01:38:50,680 - Алилуя! 1085 01:38:58,840 --> 01:38:59,840 Благодаря! 1086 01:39:01,760 --> 01:39:05,120 И така, какво ще правим с този меч? 1087 01:39:06,400 --> 01:39:10,120 Предлагам да го сложиш в спалнята, срещу леглото ти. 1088 01:39:10,360 --> 01:39:12,760 - На леглото. 1089 01:39:13,880 --> 01:39:14,960 Да. 1090 01:39:15,120 --> 01:39:18,680 Или какво друго може да се направи с него? 1091 01:39:19,400 --> 01:39:21,080 Може би кренвирши? 1092 01:39:21,240 --> 01:39:23,680 Или не знам как да окося тревата? 1093 01:39:29,439 --> 01:39:30,680 Какво... 1094 01:39:31,400 --> 01:39:32,840 Какво е... 1095 01:39:33,880 --> 01:39:35,120 меч ли? 1096 01:39:37,400 --> 01:39:38,800 Какво е сабя? 1097 01:39:40,760 --> 01:39:43,560 За мен мечът е чувство на сигурност. 1098 01:39:44,400 --> 01:39:45,680 Отбрана. 1099 01:39:46,080 --> 01:39:47,880 - Смърт! 1100 01:39:49,240 --> 01:39:51,000 Да. 1101 01:39:52,560 --> 01:39:53,880 Точно така. 1102 01:39:54,080 --> 01:39:55,120 Смърт. 1103 01:40:00,400 --> 01:40:02,120 Благодаря, татко! 1104 01:40:02,960 --> 01:40:09,439 Благодаря ви, че ни давате този смъртен сабя като подарък. 1105 01:40:10,680 --> 01:40:11,840 Да. 1106 01:40:14,240 --> 01:40:15,439 Точно така. 1107 01:40:17,840 --> 01:40:19,120 Спри. 1108 01:40:20,800 --> 01:40:23,160 Мисля, че спираме предаването. 1109 01:40:23,400 --> 01:40:25,720 Не, чакай, чакай, не спирай! 1110 01:40:25,840 --> 01:40:28,360 Аврора има... 1111 01:40:28,479 --> 01:40:31,000 - Не можем да спрем! 1112 01:40:31,120 --> 01:40:33,920 Благодаря ви, Аврора. 1113 01:40:34,000 --> 01:40:36,720 Сърце, изпълнено с толкова много чувства. 1114 01:40:36,840 --> 01:40:41,680 Скъпи гости, които все още не са имали възможност да дойдат на дарението. 1115 01:40:41,800 --> 01:40:44,040 Сега е момента да го направим. 1116 01:40:44,120 --> 01:40:45,200 Юта, чакай! 1117 01:40:46,080 --> 01:40:48,680 Мисля, че татко иска да каже нещо. 1118 01:40:49,439 --> 01:40:51,880 Не разбирам за какво говориш, Аврора. 1119 01:40:56,120 --> 01:40:57,640 Знаеш много добре! 1120 01:41:05,520 --> 01:41:06,760 Не разбирам. 1121 01:41:06,960 --> 01:41:08,160 Не разбираш ли? 1122 01:41:10,720 --> 01:41:12,320 Не разбираш ли? 1123 01:41:12,439 --> 01:41:15,000 Кажи ми какво точно има? 1124 01:41:15,760 --> 01:41:17,600 Знаеш много добре. 1125 01:41:17,680 --> 01:41:19,760 да кажеш на всички за какво става дума? 1126 01:41:21,680 --> 01:41:24,680 Можеш ли да се закълнеш в библията, че ти 1127 01:41:24,760 --> 01:41:28,360 не разбираш ли за какво говоря? 1128 01:41:30,560 --> 01:41:33,120 Можеш ли да се закълнеш в библията? 1129 01:41:34,360 --> 01:41:38,840 Не мога да се закълна в библията, но разбирам, скъпа дъщеря. 1130 01:41:39,040 --> 01:41:42,439 Не всичко е в нашите ръце. 1131 01:41:42,560 --> 01:41:43,760 Нещастни случаи? 1132 01:41:46,160 --> 01:41:48,240 Но ако не е нещастен случай? 1133 01:41:48,439 --> 01:41:51,520 Ако някой го е направил? 1134 01:41:52,200 --> 01:41:53,640 Тогава това е Божествено наказание. 1135 01:41:53,800 --> 01:41:56,320 Божествено наказание? 1136 01:41:56,760 --> 01:41:58,439 Това е вашето наказание... 1137 01:41:58,640 --> 01:42:00,880 Ти не си Бог! 1138 01:42:31,520 --> 01:42:33,760 Беше много стресиращо. 1139 01:42:33,960 --> 01:42:35,160 Всичко е наред. 1140 01:44:24,160 --> 01:44:27,360 Аврора, опаковах сладък хляб за пътя. 1141 01:44:27,479 --> 01:44:30,880 Ще сме насаме с татко, няма кой да го яде. 1142 01:44:33,560 --> 01:44:34,560 Благодаря. 1143 01:45:18,520 --> 01:45:19,760 По дяволите. 1144 01:45:24,720 --> 01:45:26,400 Забравих да заредя. 1145 01:45:30,720 --> 01:45:34,040 Какво ще правим? 1146 01:45:34,160 --> 01:45:35,439 За косачката. 1147 01:46:20,000 --> 01:46:21,160 Аврора! 1148 01:46:45,080 --> 01:46:46,320 Аврора! 1149 01:47:52,360 --> 01:47:53,880 Да тръгваме! 1150 01:47:55,479 --> 01:47:56,880 Къде? 1151 01:47:58,439 --> 01:48:01,680 Не знам, на следващата бензиностанция.