1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:32,160 --> 00:00:33,600 Къде е той? 4 00:00:33,680 --> 00:00:36,080 Слушай, не съм го виждал от години. 5 00:00:36,160 --> 00:00:38,760 - Къде е той? 6 00:00:38,840 --> 00:00:40,520 Лъжеш! 7 00:00:40,600 --> 00:00:42,760 Лъжеш! 8 00:00:42,960 --> 00:00:44,760 Къде е той? 9 00:00:45,000 --> 00:00:47,120 Не знам, не съм го виждал. 10 00:00:47,200 --> 00:00:48,640 Не ме лъжи, къде е той? 11 00:00:48,720 --> 00:00:49,880 Казах, че не знам! 12 00:00:49,960 --> 00:00:50,960 Кълна се! 13 00:00:51,040 --> 00:00:52,520 - Лъжеш! 14 00:00:52,600 --> 00:00:54,360 - Лъжеш! 15 00:00:54,480 --> 00:00:56,400 Кълна се, не знам! 16 00:00:56,760 --> 00:00:57,960 Кълна се, не знам! 17 00:00:58,440 --> 00:00:59,840 Кълна се, не знам! 18 00:01:00,080 --> 00:01:01,360 Моля те, успокой се. 19 00:01:01,880 --> 00:01:02,960 Понеделник. 20 00:01:04,120 --> 00:01:05,120 Вторник. 21 00:01:05,520 --> 00:01:06,560 Сряда. 22 00:01:07,240 --> 00:01:08,440 Четвъртък. 23 00:01:08,920 --> 00:01:09,880 В петък. 24 00:01:10,640 --> 00:01:11,760 Събота. 25 00:01:16,400 --> 00:01:17,480 Как стана? 26 00:01:39,880 --> 00:01:40,720 Ставай! 27 00:01:41,040 --> 00:01:43,320 Не е подал жалба срещу вас. 28 00:02:09,440 --> 00:02:10,280 Брато... 29 00:02:12,440 --> 00:02:14,120 Направи голяма бъркотия. 30 00:02:14,240 --> 00:02:16,680 - Дори не ходи там. 31 00:02:16,760 --> 00:02:18,200 Той е никой, ела. 32 00:02:19,760 --> 00:02:20,840 Наистина! 33 00:03:18,080 --> 00:03:19,040 Вижте го! 34 00:03:19,480 --> 00:03:20,920 Виж какво прави! 35 00:03:21,000 --> 00:03:22,520 По-добре! 36 00:03:23,040 --> 00:03:24,720 Сега са навсякъде! 37 00:03:31,920 --> 00:03:32,840 Страхотно е, нали? 38 00:03:32,920 --> 00:03:34,720 Аз ти чистя бъркотията. 39 00:03:34,920 --> 00:03:36,680 Не е нужно да ми чистиш, Умут! 40 00:03:37,000 --> 00:03:38,840 Първо успокой Левант. 41 00:03:43,320 --> 00:03:44,760 Съжалявам, Левант. 42 00:03:45,080 --> 00:03:46,480 Не можах да се спра. 43 00:03:46,600 --> 00:03:47,880 Какво направи? 44 00:03:48,240 --> 00:03:49,720 Ти съсипа бара! 45 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Аз ще оправя бъркотията! 46 00:03:51,200 --> 00:03:54,960 Виж какво казва, не е толкова лесно! 47 00:03:55,680 --> 00:03:56,960 Кой ще плати цената? 48 00:03:57,040 --> 00:03:58,240 Извадете го от моята заплата. 49 00:03:58,320 --> 00:03:59,360 Виж какво казва! 50 00:03:59,640 --> 00:04:01,120 "Извадете го от моята заплата." 51 00:04:01,200 --> 00:04:02,680 Не може да получи тези пари. 52 00:04:02,760 --> 00:04:05,360 Дори да е продадел велосипеда, нали, Левант? 53 00:04:05,440 --> 00:04:08,160 Върви, докарай 100 000 и си вземи колелото. 54 00:04:08,720 --> 00:04:11,120 Събирай си нещата и се махай от тук! 55 00:04:17,160 --> 00:04:18,800 Не е ли малко неудобно? 56 00:04:19,000 --> 00:04:20,760 За какво говориш? 57 00:04:35,200 --> 00:04:37,080 Ще се върна да си го взема, не искам да виждам нищо! 58 00:04:37,400 --> 00:04:39,040 Не се ебавай с мен, задник! 59 00:04:39,480 --> 00:04:41,960 Все едно ще ни направи на глупаци! 60 00:04:42,960 --> 00:04:45,160 Млъкни, глупако! 61 00:04:49,160 --> 00:04:51,440 Адем, работиш от часове. 62 00:04:51,560 --> 00:04:53,120 Те идват, хайде! 63 00:04:53,200 --> 00:04:55,200 Това е голяма градина, не виждате ли? 64 00:04:55,440 --> 00:04:57,320 Работя от часове. 65 00:04:57,400 --> 00:04:59,440 Но какво мога да направя? 66 00:04:59,520 --> 00:05:02,160 Направих пастички с праз от сутринта. 67 00:05:02,240 --> 00:05:04,080 Изпекох баклава и почистих прозорците. 68 00:05:04,160 --> 00:05:06,320 Аз гладих, те са тук! 69 00:05:06,480 --> 00:05:07,640 Те са тук! 70 00:05:10,840 --> 00:05:12,320 Добре дошли, г-н Ердинч. 71 00:05:12,400 --> 00:05:14,160 - Добре дошли, г-жо Сера. 72 00:05:14,240 --> 00:05:15,880 - Добре дошли. 73 00:05:16,000 --> 00:05:17,440 Нимет, надявам се, че храната е готова. 74 00:05:17,520 --> 00:05:19,520 Направих сладка с праз за теб. 75 00:05:19,600 --> 00:05:22,040 Не мога да повярвам! 76 00:05:22,120 --> 00:05:23,640 С праз е, така че е леко. 77 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 Вярвате ли в това? 78 00:05:25,160 --> 00:05:25,920 Всичко е наред. 79 00:05:26,000 --> 00:05:28,640 Утре можем да започнем храната. 80 00:05:28,720 --> 00:05:30,360 Скокни на това, скъпа! 81 00:05:30,480 --> 00:05:32,440 - Хейл, как мина контролното? 82 00:05:32,600 --> 00:05:33,760 - Добре беше. 83 00:05:33,840 --> 00:05:35,720 Вече знаеш отговора. 84 00:05:35,880 --> 00:05:38,200 Тя отново ще бъде най-добрата студентка в отдела. 85 00:05:38,280 --> 00:05:41,120 Тя вдигна летвата много високо, не мога да се съревновавам. 86 00:05:41,200 --> 00:05:42,320 Хайде! 87 00:05:42,400 --> 00:05:44,680 Ще ми се да си като сестра си. 88 00:05:44,760 --> 00:05:46,960 и да бъде студио като нея. 89 00:05:47,120 --> 00:05:48,400 Не го казвай, татко. 90 00:05:48,480 --> 00:05:50,640 Има много добри таланти като... 91 00:05:50,720 --> 00:05:52,680 Много е добра в картините, за разлика от мен. 92 00:05:52,760 --> 00:05:55,320 Ако картините са начин да се влезе в правния факултет... 93 00:05:55,440 --> 00:05:57,200 Но можеш да влезеш в изящните изкуства. 94 00:05:57,280 --> 00:05:59,080 Вече говорихме за това. 95 00:05:59,160 --> 00:06:01,600 - Добре, татко. 96 00:06:01,880 --> 00:06:03,360 Хайде, давай! 97 00:06:06,520 --> 00:06:09,280 Къде беше? 98 00:06:09,960 --> 00:06:12,960 - Всички са на мястото! 99 00:06:13,120 --> 00:06:14,760 Можеш да си останеш у дома. 100 00:06:14,880 --> 00:06:16,200 Какво ще правят вкъщи? 101 00:06:16,320 --> 00:06:18,080 Остави я на мира! 102 00:06:18,200 --> 00:06:19,800 Всичко е наред, могат да си вървят. 103 00:06:20,200 --> 00:06:21,480 Не закъснявай, става ли? 104 00:06:21,560 --> 00:06:24,440 Обещавам ти! 105 00:06:24,760 --> 00:06:25,880 Ето, госпожо! 106 00:06:27,400 --> 00:06:28,520 Да седнете тук. 107 00:06:36,160 --> 00:06:37,520 Виж кой идва! 108 00:06:37,600 --> 00:06:39,280 Не ми пука за него. 109 00:06:39,360 --> 00:06:41,800 Всички знаят колко е лудо влюбен в теб. 110 00:06:41,960 --> 00:06:43,280 Мисля, че е сладък. 111 00:06:43,720 --> 00:06:45,160 Дай му шанс! 112 00:06:45,480 --> 00:06:48,080 Всяка година е едно и също, да отидем някъде другаде. 113 00:06:49,160 --> 00:06:50,160 Виж... 114 00:06:51,080 --> 00:06:52,840 - Хаял. 115 00:06:57,840 --> 00:06:58,880 Какво е това? 116 00:07:01,120 --> 00:07:04,440 Тя не иска да види лицето ти. 117 00:07:04,600 --> 00:07:05,720 Гледай си работата! 118 00:07:05,800 --> 00:07:07,400 За твое добро е. 119 00:07:07,480 --> 00:07:09,040 Няма нужда, мисля за себе си. 120 00:07:09,280 --> 00:07:10,240 Добре. 121 00:07:10,360 --> 00:07:11,720 Не се забърквай, става ли? 122 00:07:12,200 --> 00:07:13,160 Ще видиш. 123 00:07:13,560 --> 00:07:15,400 Един ден ще е моя, нали? 124 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 Всички ще видят! 125 00:07:17,000 --> 00:07:18,040 Да видим, братко. 126 00:07:19,480 --> 00:07:21,080 Брат ти... 127 00:07:21,600 --> 00:07:22,840 Брат ти се влюби! 128 00:07:24,160 --> 00:07:26,440 Снощи я срещнах. 129 00:07:28,440 --> 00:07:30,600 Трябва да я видиш! 130 00:07:30,680 --> 00:07:32,800 Тя е като цвете! 131 00:07:33,240 --> 00:07:34,880 Ти наистина си луд, братко. 132 00:07:37,000 --> 00:07:38,720 Просто я обичам. 133 00:07:39,920 --> 00:07:43,000 Освен това е от богато семейство. 134 00:07:44,240 --> 00:07:45,600 Това момиче няма да те гледа. 135 00:07:45,680 --> 00:07:47,880 Тя още не ме познава, братко. 136 00:07:48,280 --> 00:07:50,960 Мисли, че съм учен и богат. 137 00:07:51,040 --> 00:07:53,080 Ще я накарам да се влюби в мен. 138 00:07:53,680 --> 00:07:55,080 Другото е лесно. 139 00:07:55,160 --> 00:07:56,200 Това са просто детайли! 140 00:07:57,320 --> 00:07:59,880 Чу ли го какво е намислил? 141 00:08:01,240 --> 00:08:03,720 Днес си много щастлива! 142 00:08:07,440 --> 00:08:09,320 Той винаги ми е ядосан! 143 00:08:09,520 --> 00:08:11,360 Какво е следвал? 144 00:08:11,920 --> 00:08:14,480 Може да работи в строителната компания на баща си. 145 00:08:14,800 --> 00:08:18,240 Започнал е да работи като дилър, защото е падал по коли. 146 00:08:18,320 --> 00:08:19,920 Какъв мечтателен ход! 147 00:08:20,000 --> 00:08:21,720 Има снимка с ферарито си. 148 00:08:22,800 --> 00:08:23,800 Вижте го! 149 00:08:24,600 --> 00:08:26,360 - Добре! 150 00:08:27,360 --> 00:08:29,680 - Не обичам скорост изобщо! 151 00:08:30,720 --> 00:08:32,200 Да се поразходим? 152 00:08:32,320 --> 00:08:33,720 Не, няма да дойда. 153 00:08:33,840 --> 00:08:35,640 Можеш да отидеш с него. 154 00:08:35,760 --> 00:08:37,560 Толкова ми е скучно тук! 155 00:08:37,680 --> 00:08:38,680 Обади му се и тръгвай. 156 00:08:38,760 --> 00:08:39,800 - Да го направя ли? 157 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Сега ли? 158 00:08:42,800 --> 00:08:44,280 Добре, скъпа. 159 00:08:44,920 --> 00:08:47,000 Изпратете ми местоположението си, скоро ще дойда. 160 00:08:47,080 --> 00:08:49,320 Мога ли да го взема? 161 00:08:52,160 --> 00:08:53,200 Брато... 162 00:08:54,000 --> 00:08:56,240 Можеш ли да я заведеш до целта? 163 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 Защо аз? 164 00:08:57,400 --> 00:09:00,440 Побързай, не мога да я чакам от начало. 165 00:09:00,520 --> 00:09:01,440 Не ме интересува! 166 00:09:01,520 --> 00:09:04,480 За първи път те моля за нещо! 167 00:09:04,960 --> 00:09:06,920 Не мога да чакам повече! 168 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 Хайде! 169 00:09:09,840 --> 00:09:11,400 Тя бърза. 170 00:09:11,720 --> 00:09:13,520 Идвам! 171 00:09:24,960 --> 00:09:26,520 БРОЯТА СРЕЩА С БЯГСТВО 172 00:09:26,600 --> 00:09:29,080 Двойни чекове! 173 00:09:32,760 --> 00:09:34,440 С любов е свършено! 174 00:09:34,600 --> 00:09:36,040 Двойни чекове. 175 00:09:36,160 --> 00:09:36,920 Сватбата е прекратена. 176 00:09:44,880 --> 00:09:45,920 Много съжалявам! 177 00:09:46,200 --> 00:09:48,840 Добре ли сте? 178 00:09:49,320 --> 00:09:51,240 Изобщо не е добре! 179 00:09:52,920 --> 00:09:54,440 Не си струва да плачеш! 180 00:09:59,480 --> 00:10:00,480 Не. 181 00:10:01,880 --> 00:10:03,640 Не сте таксиджия, нали? 182 00:10:04,200 --> 00:10:05,440 Как разбра? 183 00:10:06,000 --> 00:10:07,720 Не сте включили таксимера. 184 00:10:09,840 --> 00:10:12,800 Не беше ли бармана в Блек? 185 00:10:12,880 --> 00:10:14,880 Поговорихме няколко пъти. 186 00:10:15,160 --> 00:10:17,480 Какво стана? - Вече не работя там. 187 00:10:19,680 --> 00:10:21,040 Ето, ако имаш нужда от нещо, 188 00:10:21,120 --> 00:10:23,360 Мога да ти намеря работа в моя хотел, в бара. 189 00:10:23,440 --> 00:10:24,480 Благодаря! 190 00:10:26,120 --> 00:10:27,400 Чуваш ли ме? 191 00:10:28,760 --> 00:10:30,640 - Да, тук съм, принцесо! 192 00:10:30,720 --> 00:10:31,760 Тук ли си? 193 00:10:32,240 --> 00:10:33,360 Ела, чакам. 194 00:10:33,440 --> 00:10:34,920 Добре, идвам. 195 00:10:36,240 --> 00:10:38,280 Не мога да повярвам! 196 00:10:38,360 --> 00:10:40,680 Браво! Намерил си съвършения човек за себе си! 197 00:10:40,760 --> 00:10:43,320 Толкова е сладък, нали? 198 00:10:43,440 --> 00:10:44,400 За Фатих. 199 00:10:44,480 --> 00:10:46,440 Не ставай глупав, Ейс, още не го познаваш. 200 00:10:46,520 --> 00:10:47,600 Не се возете с него. 201 00:10:47,680 --> 00:10:49,600 Това е забавната част! 202 00:10:50,200 --> 00:10:51,560 Едже, чуй ме! 203 00:11:07,920 --> 00:11:09,520 Не ми пука, че парите са негови! 204 00:11:09,600 --> 00:11:12,080 Къде са парите? 205 00:11:14,080 --> 00:11:16,360 Къде са парите? 206 00:11:16,440 --> 00:11:17,560 Понеделник. 207 00:11:18,280 --> 00:11:19,920 Къде са парите, Есен? 208 00:11:20,000 --> 00:11:21,080 Сряда. 209 00:11:21,200 --> 00:11:23,240 Къде остави парите? 210 00:11:23,520 --> 00:11:25,960 В петък, в събота. 211 00:11:26,600 --> 00:11:27,440 В неделя. 212 00:11:27,840 --> 00:11:29,120 Това са парите на сина ни. 213 00:11:29,360 --> 00:11:32,000 - Не го прави, моля те! 214 00:11:32,120 --> 00:11:34,680 Къде са парите? 215 00:11:34,760 --> 00:11:36,960 Къде са парите? 216 00:11:37,120 --> 00:11:38,400 Къде са парите? 217 00:11:38,640 --> 00:11:41,360 Къде са парите? 218 00:11:42,160 --> 00:11:44,040 Къде са парите? 219 00:11:44,120 --> 00:11:47,160 Чуваш ли ме? 220 00:11:47,240 --> 00:11:49,280 Къде са парите? 221 00:11:49,360 --> 00:11:50,640 - Къде е... 222 00:11:50,720 --> 00:11:53,240 Къде са му парите? 223 00:11:53,320 --> 00:11:56,080 Къде са парите? 224 00:11:56,200 --> 00:11:58,480 Къде са парите? 225 00:11:58,600 --> 00:11:59,600 Къде са парите? 226 00:11:59,960 --> 00:12:02,080 Имам нужда от тези пари! 227 00:12:02,160 --> 00:12:03,480 - Моля ви! 228 00:12:03,560 --> 00:12:06,000 Къде са парите, Есен? 229 00:12:06,160 --> 00:12:08,320 Къде са ми парите, Есен? 230 00:12:08,560 --> 00:12:09,960 Не ме карайте да ви убия! 231 00:12:10,320 --> 00:12:12,280 Не ме карайте да ви убия! 232 00:12:14,360 --> 00:12:15,680 Ще убия сина ти! 233 00:12:15,760 --> 00:12:17,880 Не ме карайте да ви убия! 234 00:12:18,120 --> 00:12:20,800 Защо го направи? 235 00:12:20,880 --> 00:12:23,320 Защо не ме слушаш? 236 00:12:47,840 --> 00:12:50,200 Какво правиш, глупав ли си? 237 00:12:50,280 --> 00:12:51,440 Можеш да ме убиеш! 238 00:12:52,240 --> 00:12:54,120 Чакал си такси под дъжда. 239 00:12:54,240 --> 00:12:55,480 Кой е глупака сега? 240 00:12:56,640 --> 00:12:57,520 Виж... 241 00:13:00,600 --> 00:13:01,640 Идваш ли? 242 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 Какво направи? 243 00:13:07,400 --> 00:13:09,080 Не беше лесно. 244 00:13:09,400 --> 00:13:12,440 Съжалявам, но не разбрах, мога да си платя. 245 00:13:12,520 --> 00:13:13,920 Толкова ли е лесно? 246 00:13:14,200 --> 00:13:15,520 Кой ще ми плати дневната заплата? 247 00:13:15,600 --> 00:13:17,560 Колата ще бъде в магазина с дни! 248 00:13:19,080 --> 00:13:20,960 Добре, ще платя и това! 249 00:13:21,200 --> 00:13:22,880 Колко можеш да спечелиш? 250 00:13:23,840 --> 00:13:25,120 Като че ли заслужаваш нещо! 251 00:13:25,200 --> 00:13:27,000 С парите на баща ти е лесно. 252 00:13:31,040 --> 00:13:32,720 Къде отиваш? 253 00:13:33,560 --> 00:13:34,560 Рива Авеню. 254 00:13:39,320 --> 00:13:40,720 Какво правиш? 255 00:13:40,960 --> 00:13:43,240 Спокойно, това са кърпички за теб! 256 00:13:45,560 --> 00:13:47,440 Не гледам слабите ти крака! 257 00:13:51,640 --> 00:13:52,680 Благодаря! 258 00:13:52,960 --> 00:13:54,080 Съжалявам отново. 259 00:13:54,640 --> 00:13:56,120 Не можах да се спра. 260 00:13:56,800 --> 00:13:59,440 Кажи ми, че мога да платя колкото трябва. 261 00:14:00,160 --> 00:14:01,200 Всичко е наред. 262 00:14:01,640 --> 00:14:02,720 Беше счупено. 263 00:14:03,120 --> 00:14:04,440 Така ли? 264 00:14:04,840 --> 00:14:06,720 Ти си такъв идиот! 265 00:14:07,560 --> 00:14:09,520 Вярвате ли, че можете да го счупите? 266 00:14:09,600 --> 00:14:11,040 с тънките ти китки? 267 00:14:11,160 --> 00:14:13,160 Остави ме тук, моля те, спри колата. 268 00:14:13,240 --> 00:14:14,560 Не мога да споря с теб. 269 00:14:14,640 --> 00:14:16,000 Моля те, спри! 270 00:14:16,080 --> 00:14:18,200 - Сигурен ли си? 271 00:14:19,960 --> 00:14:21,760 Ще дойдеш пак. 272 00:14:23,440 --> 00:14:25,720 Не мога да гледам по-лошо! 273 00:14:26,520 --> 00:14:28,520 Мисля, че изглеждаш много добре! 274 00:14:32,800 --> 00:14:34,360 По дяволите! 275 00:14:46,000 --> 00:14:47,080 Какво правиш? 276 00:14:48,160 --> 00:14:49,000 Можеш да я носиш. 277 00:14:52,880 --> 00:14:55,680 Удавил се човек ще се хване за сламка! 278 00:14:57,160 --> 00:14:58,280 Толкова ли съм зле? 279 00:14:58,440 --> 00:14:59,480 Съжалявам! 280 00:15:00,240 --> 00:15:01,400 Това... 281 00:15:02,760 --> 00:15:03,960 Къде е салфетката? 282 00:15:05,880 --> 00:15:07,600 Искам да се прибера у дома! 283 00:15:07,960 --> 00:15:08,960 Веднага! 284 00:15:16,920 --> 00:15:19,800 Ще ходя на парти у дома тази вечер. 285 00:15:20,160 --> 00:15:22,000 Ще се забавляваме! 286 00:15:22,600 --> 00:15:24,880 Добре, време и място? 287 00:15:25,160 --> 00:15:26,840 Ще ти изпратя мястото. 288 00:15:26,920 --> 00:15:27,920 Не идвай сама. 289 00:15:44,720 --> 00:15:47,560 Как да ви го върна? 290 00:15:48,960 --> 00:15:50,040 Не е нужно. 291 00:15:51,160 --> 00:15:52,600 Прав си, съжалявам. 292 00:15:52,920 --> 00:15:54,720 Не е нужно да го връщате. 293 00:15:56,840 --> 00:15:57,960 Отново си луд. 294 00:15:59,680 --> 00:16:01,160 Този път ми харесва. 295 00:16:02,240 --> 00:16:03,400 Защо? 296 00:16:08,640 --> 00:16:10,760 Защото сега съм сигурна, че ме харесваш. 297 00:16:10,840 --> 00:16:12,400 Глупачка! 298 00:16:20,240 --> 00:16:23,080 Кой е този? 299 00:16:44,760 --> 00:16:46,160 Това е! 300 00:16:47,600 --> 00:16:49,520 Радвам се, че те убедих да дойдеш. 301 00:16:50,040 --> 00:16:52,480 Слушай, тръгваме след час. 302 00:16:52,560 --> 00:16:54,280 Мама така или иначе не ми позволи! 303 00:16:54,360 --> 00:16:56,560 Ако разбере, ще ме унищожи. 304 00:16:57,240 --> 00:16:58,200 Добре. 305 00:16:58,600 --> 00:17:00,800 Спокойно, опитай се да се забавляваш! 306 00:17:03,760 --> 00:17:04,640 Ало? 307 00:17:06,160 --> 00:17:07,360 Здравей, красавице. 308 00:17:07,960 --> 00:17:10,520 Дойдохме, исках да ви кажа. 309 00:17:10,600 --> 00:17:11,600 Добре. 310 00:17:12,400 --> 00:17:13,520 Те са тук! 311 00:17:13,600 --> 00:17:15,160 Заблуждаваш ли ме? 312 00:17:15,240 --> 00:17:17,240 Каза ми, че има работа с добри пари! 313 00:17:17,320 --> 00:17:19,680 В противен случай нямаше да дойдеш. 314 00:17:19,760 --> 00:17:21,560 Тя ми каза да не идвам сам. 315 00:17:21,640 --> 00:17:23,120 Майната ти! 316 00:17:23,200 --> 00:17:26,600 Опитвам се да спестявам пари за колелото, виж какво направи! 317 00:17:26,680 --> 00:17:28,160 Само за час! 318 00:17:28,240 --> 00:17:30,640 Ще останем тук един час и после ще си тръгнем. 319 00:17:30,720 --> 00:17:33,640 Моля ви, не ме оставяйте сама. 320 00:17:33,720 --> 00:17:35,160 Ти... 321 00:17:35,240 --> 00:17:37,560 Хайде, ще ти помогна да спасиш колелото. 322 00:17:37,640 --> 00:17:40,200 Обещавам, че заедно ще спасим колелото ти. 323 00:17:41,840 --> 00:17:43,160 Върви там, ще дойда. 324 00:17:43,240 --> 00:17:44,760 - Наистина ли? 325 00:17:44,920 --> 00:17:47,320 - Моля ви, не ме оставяйте сама. 326 00:17:48,640 --> 00:17:49,680 Ало? 327 00:17:50,760 --> 00:17:52,480 Есма, ще ти се обадя. 328 00:18:01,480 --> 00:18:03,640 Пихте твърде много! 329 00:18:09,240 --> 00:18:10,200 Фатих! 330 00:18:10,480 --> 00:18:11,720 Добър вечер! 331 00:18:11,880 --> 00:18:14,040 Нека ви представя най-добрия ми приятел, Хейл. 332 00:18:14,160 --> 00:18:17,640 - Здравей, Хаял, аз съм Фатих, приятно ми е. 333 00:18:18,280 --> 00:18:22,240 Къде е приятелят ти? 334 00:18:22,320 --> 00:18:26,040 Вашият бизнес партньор, нали? - Да, работим заедно в шоурума. 335 00:18:26,560 --> 00:18:29,000 Дай ми благословията си! 336 00:18:29,080 --> 00:18:32,920 Ще сме в строителен бизнес, така че сме богати. 337 00:18:44,200 --> 00:18:47,480 Рюзгар е тук, както винаги, нека ви представя. 338 00:18:47,720 --> 00:18:48,960 Еце и Хаял. 339 00:18:54,120 --> 00:18:58,120 Можеш да си намериш още момичета за глупак. 340 00:18:58,200 --> 00:19:00,000 Хайде, Иса, тръгваме си. 341 00:19:00,080 --> 00:19:03,280 Не виждате ли, че са лъжци? 342 00:19:03,640 --> 00:19:06,120 За какво говориш? 343 00:19:06,200 --> 00:19:07,520 Остави ми ръката! 344 00:19:09,320 --> 00:19:11,160 Хейл, има ли нещо? 345 00:19:12,320 --> 00:19:13,480 Кой по дяволите си ти? 346 00:19:15,280 --> 00:19:16,640 Кой, по дяволите, си ти? 347 00:19:16,880 --> 00:19:20,280 Какво правиш? 348 00:19:20,360 --> 00:19:22,080 Кой по дяволите си ти? 349 00:19:22,160 --> 00:19:23,000 Рюзгар! 350 00:19:23,080 --> 00:19:25,640 Ще ти наритам задника! 351 00:19:25,720 --> 00:19:28,400 Чакам те! 352 00:19:28,520 --> 00:19:30,880 Дръж се така, защото не съм сноб като тях. 353 00:19:30,960 --> 00:19:33,040 Ако бях като тях, щеше да ме сваляш. 354 00:19:33,880 --> 00:19:35,360 - Остави ме! 355 00:19:35,680 --> 00:19:36,840 Извини ми се! 356 00:19:37,040 --> 00:19:38,680 - Извинете ме! 357 00:19:38,760 --> 00:19:40,560 - Няма! 358 00:19:43,080 --> 00:19:44,520 Кой си ти? 359 00:19:44,840 --> 00:19:47,120 За какъв се мислиш? 360 00:19:47,320 --> 00:19:49,680 Как можеш да удариш приятеля ми? 361 00:19:51,160 --> 00:19:52,160 На теб говоря! 362 00:19:55,120 --> 00:19:56,320 Чуваш ли ме? 363 00:19:57,480 --> 00:19:59,320 С кого говоря? 364 00:19:59,960 --> 00:20:01,000 Погледни ме! 365 00:20:02,320 --> 00:20:03,360 Погледни ме! 366 00:20:03,440 --> 00:20:06,000 Ще ми се извиниш за думите си! 367 00:20:06,240 --> 00:20:07,280 Няма! 368 00:20:21,920 --> 00:20:23,320 Глупачка ли си? 369 00:20:23,640 --> 00:20:25,560 Днес накиснатото не ви е достатъчно! 370 00:20:25,880 --> 00:20:27,440 Ти си луд! 371 00:20:28,080 --> 00:20:29,920 Извинете ме! 372 00:20:30,520 --> 00:20:32,480 Един ден ще ми се извиниш! 373 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 Иска ти се! 374 00:20:39,000 --> 00:20:40,120 Глупачка! 375 00:20:40,200 --> 00:20:42,720 Кажи ми, ако искаш да се намокриш. 376 00:21:06,840 --> 00:21:07,640 На кого е това? 377 00:21:08,240 --> 00:21:10,560 Намерих го в бара и го оставих в джоба си. 378 00:21:12,680 --> 00:21:13,920 Къде ти е колелото? 379 00:21:15,480 --> 00:21:18,000 Ако платя 100 000, мога ли да купя велосипеда? 380 00:21:20,880 --> 00:21:22,600 Затова ми се обади, нали? 381 00:21:22,680 --> 00:21:23,920 Исках да ти помогна. 382 00:21:25,640 --> 00:21:28,200 Да, опитва се да ти помогне. 383 00:21:29,520 --> 00:21:31,560 Успокой се, ако се състезаваш с мен. 384 00:21:31,960 --> 00:21:34,080 Можеш да си вземеш колелото. 385 00:21:34,600 --> 00:21:37,400 Страх ли те е? 386 00:21:38,360 --> 00:21:39,400 Виж... 387 00:21:40,200 --> 00:21:41,800 Това може да промени решението ви. 388 00:21:43,200 --> 00:21:45,840 Състезавай се с мен и си вземи колелото. 389 00:21:50,760 --> 00:21:51,600 Става. 390 00:21:53,280 --> 00:21:54,320 Добре. 391 00:21:54,560 --> 00:21:56,200 Полиция идва! 392 00:21:59,160 --> 00:22:02,040 Задръж парите, вземи си колелото и ела тук. 393 00:22:02,440 --> 00:22:04,120 - Не ходи никъде! 394 00:22:06,520 --> 00:22:09,120 Ще ти се обадя. 395 00:22:16,040 --> 00:22:17,400 Намери ли парите? 396 00:22:18,160 --> 00:22:20,960 Не се вълнувай, няма да ти приеме работата. 397 00:22:25,920 --> 00:22:27,000 Дай ми колелото! 398 00:22:27,400 --> 00:22:28,520 Намери ли си работа? 399 00:22:29,080 --> 00:22:30,240 Има някои места. 400 00:22:30,480 --> 00:22:32,200 Ела да работиш тук отново. 401 00:22:33,040 --> 00:22:34,600 Не, благодаря. 402 00:22:35,960 --> 00:22:37,640 Не трябва да бъдеш арогантна. 403 00:22:38,360 --> 00:22:40,200 Бях ядосан. 404 00:22:41,280 --> 00:22:42,760 Трябваш ни тук. 405 00:22:43,560 --> 00:22:45,000 Вземи бара. 406 00:22:48,760 --> 00:22:49,600 Добре. 407 00:22:50,880 --> 00:22:53,280 Прието е веднага. 408 00:23:01,720 --> 00:23:03,680 Хей, ти се върна у дома. 409 00:23:04,640 --> 00:23:06,840 Какво искаш? 410 00:23:07,400 --> 00:23:08,760 "Скрито желание." 411 00:23:09,640 --> 00:23:10,680 Какво има вътре? 412 00:23:10,760 --> 00:23:13,480 Това е вълшебна еликсира, която разбулва скритите желания. 413 00:24:23,440 --> 00:24:25,080 Можеш да останеш колкото искаш. 414 00:24:25,960 --> 00:24:27,560 Това означава, докато се отегчиш. 415 00:24:32,360 --> 00:24:34,040 Не ми писва лесно от теб. 416 00:24:35,040 --> 00:24:37,360 Беше хубава вечер, ела някой път в бара. 417 00:24:46,080 --> 00:24:49,280 Къде отиваш? 418 00:24:51,880 --> 00:24:53,760 - Сигурен ли си? 419 00:24:54,440 --> 00:24:56,640 Добре, но не си изключвай телефона. 420 00:24:56,920 --> 00:24:58,600 Разбира се, не се тревожи. 421 00:24:59,560 --> 00:25:00,400 Обади ми се! 422 00:25:08,560 --> 00:25:10,320 - Добре дошла, красавице. 423 00:25:10,760 --> 00:25:12,840 - Какво става? 424 00:25:13,160 --> 00:25:14,600 Много добре. 425 00:25:16,720 --> 00:25:18,360 Ще видиш... 426 00:25:24,720 --> 00:25:25,800 - Хаял? 427 00:25:26,480 --> 00:25:28,000 Изплашихте ме! 428 00:25:29,000 --> 00:25:30,600 Какво има? 429 00:25:31,080 --> 00:25:32,680 А ти, Оуз? 430 00:25:36,280 --> 00:25:37,760 Благодаря, лека нощ! 431 00:25:40,560 --> 00:25:43,040 Рюзгар, двама мъже са дошли тук. 432 00:25:43,760 --> 00:25:45,000 Питаха за Фатих. 433 00:25:45,560 --> 00:25:47,160 Аз съм единственият! 434 00:25:47,760 --> 00:25:48,880 Там ли сме? 435 00:25:50,560 --> 00:25:52,240 Аз съм единственият! 436 00:25:53,560 --> 00:25:57,000 Сега е наш, ти си единственият. 437 00:25:57,480 --> 00:25:58,560 Не е възможно! 438 00:25:59,240 --> 00:26:00,280 Тук ли живееш? 439 00:26:00,520 --> 00:26:02,480 Да, по-добре е от нищо. 440 00:26:03,760 --> 00:26:05,800 Както и да е, обичам промени. 441 00:26:05,880 --> 00:26:07,000 Наистина ли? 442 00:26:09,360 --> 00:26:10,640 Говорихте ли с мен? 443 00:26:10,720 --> 00:26:11,800 Чакай тук... 444 00:26:15,880 --> 00:26:17,000 Моля? 445 00:26:20,920 --> 00:26:22,240 Вие ли сте Фатих? 446 00:26:23,480 --> 00:26:25,280 Да, трябва ли ви такси? 447 00:26:26,320 --> 00:26:27,680 - Майната ти! 448 00:26:27,760 --> 00:26:29,080 - Какво по дяволите? 449 00:26:29,160 --> 00:26:31,120 Кой по дяволите си ти? 450 00:26:31,200 --> 00:26:33,000 Помощ! 451 00:26:33,080 --> 00:26:34,600 Млъкни! 452 00:26:35,200 --> 00:26:36,400 Помощ! 453 00:26:36,480 --> 00:26:37,800 Има ли някой? 454 00:26:38,760 --> 00:26:39,760 Фатих! 455 00:26:44,400 --> 00:26:45,760 Има ли някой? 456 00:26:53,320 --> 00:26:54,440 Остави го! 457 00:26:56,440 --> 00:26:57,520 Остави го! 458 00:26:57,880 --> 00:26:59,040 Помощ! 459 00:27:40,120 --> 00:27:42,520 Кой ти е шеф? 460 00:27:43,360 --> 00:27:45,800 Кой те изпрати? 461 00:27:45,880 --> 00:27:48,120 Кой ти е шеф? 462 00:27:49,680 --> 00:27:50,960 Майната ти! 463 00:27:51,520 --> 00:27:53,440 - Махай се от тук! 464 00:27:53,520 --> 00:27:54,920 Виж какво стана с нас! 465 00:27:55,080 --> 00:27:56,160 Фатих! 466 00:27:56,480 --> 00:27:58,840 Обади се на линейката! 467 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 Добре ли си? 468 00:28:00,000 --> 00:28:01,600 Ще извикам линейка, ставайте! 469 00:28:01,680 --> 00:28:02,600 Къде ми е телефона? 470 00:28:02,680 --> 00:28:05,400 Няма нужда от линейка, добре съм. 471 00:28:05,480 --> 00:28:06,520 Добре ли си? 472 00:28:06,640 --> 00:28:08,920 Добре съм, братко, добре съм. 473 00:28:09,000 --> 00:28:09,960 Кои са тези? 474 00:28:10,720 --> 00:28:12,440 - Чакай тук. 475 00:28:13,480 --> 00:28:15,800 Какво искаш да кажеш, да чакаме тук? 476 00:28:16,080 --> 00:28:17,680 Знам кои са. 477 00:28:17,920 --> 00:28:19,400 Кажи ни, братко. 478 00:28:19,480 --> 00:28:22,120 За какво говориш? 479 00:28:22,200 --> 00:28:23,440 Фатих, чакай тук. 480 00:28:23,760 --> 00:28:25,880 Какво значи да чакаме тук? 481 00:28:26,680 --> 00:28:27,720 Рюзгар! 482 00:28:28,080 --> 00:28:29,080 Рюзгар! 483 00:28:30,560 --> 00:28:31,600 Добре, знам... 484 00:28:32,200 --> 00:28:34,040 Не чувстваш нищо към мен. 485 00:28:34,880 --> 00:28:36,000 И никога няма да го направиш. 486 00:28:36,680 --> 00:28:38,440 Казвате го от години. 487 00:28:38,640 --> 00:28:40,240 Но не мога да го понасям. 488 00:28:40,320 --> 00:28:42,800 когато ме игнорираш, разбираш ли? 489 00:28:43,920 --> 00:28:45,080 Добре... 490 00:28:45,640 --> 00:28:48,000 Може ли поне да сме приятели? 491 00:28:49,720 --> 00:28:50,760 Моля те. 492 00:28:52,640 --> 00:28:53,480 Хм? 493 00:29:02,200 --> 00:29:03,200 Ето. 494 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 Рюзгар? 495 00:29:06,960 --> 00:29:08,840 Ще ти покажа... 496 00:29:08,920 --> 00:29:10,960 - Какво, по дяволите? 497 00:29:11,160 --> 00:29:13,720 Ти ли изпрати кучетата си? 498 00:29:13,800 --> 00:29:16,000 Защо изпрати някого, глупако? 499 00:29:16,120 --> 00:29:17,640 Ще ти счупя устата! 500 00:29:17,720 --> 00:29:19,280 - Имаш късмет, че е тук. 501 00:29:19,360 --> 00:29:20,640 - Спри! 502 00:29:20,800 --> 00:29:23,040 Моля те, върви след мен! 503 00:29:23,520 --> 00:29:26,160 Какво си мислиш, че правиш пред къщата ми? 504 00:29:26,240 --> 00:29:27,920 Моля те, върви си! 505 00:29:28,000 --> 00:29:29,120 Чакам те! 506 00:29:29,200 --> 00:29:30,040 Вървете! 507 00:29:30,120 --> 00:29:31,720 Любовникът ти те остави тук. 508 00:29:31,800 --> 00:29:33,480 Той не ми е любовник, идиот! 509 00:29:34,520 --> 00:29:36,320 Защо бяхте заедно по това време? 510 00:29:36,400 --> 00:29:38,720 Не е твоя работа! 511 00:29:41,280 --> 00:29:42,720 Ще те пречукам! 512 00:29:43,280 --> 00:29:44,800 Какво искаш от него? 513 00:29:45,880 --> 00:29:47,080 Махай се, Рюзгар! 514 00:29:47,200 --> 00:29:48,240 Тръгвам си! 515 00:29:51,440 --> 00:29:53,480 Не искаш ли да знаеш къде е Едже? 516 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Къде е тя? 517 00:29:57,280 --> 00:29:58,480 Тя е с Фатих. 518 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Дай ми телефона си, ще й се обадя. 519 00:30:02,040 --> 00:30:04,080 Забравих моя, какво искаш да кажеш с "не"? 520 00:30:04,360 --> 00:30:05,360 Качвай се. 521 00:30:05,440 --> 00:30:07,880 По-добре да умра, отколкото да се возя на мотор. 522 00:30:10,440 --> 00:30:11,440 Както желаете. 523 00:30:14,280 --> 00:30:16,160 Добре, дай ми го. 524 00:30:18,680 --> 00:30:20,320 Но по-бавно. 525 00:30:23,400 --> 00:30:25,360 Ще караш бавно? 526 00:30:27,160 --> 00:30:28,200 Дръж това. 527 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 Хайде! 528 00:30:32,760 --> 00:30:34,120 Никога ли не си се качвал на колело? 529 00:30:34,200 --> 00:30:36,200 Не, аз също не съм карала колело. 530 00:30:36,320 --> 00:30:37,440 Сега важно ли е? 531 00:30:39,400 --> 00:30:40,560 Тръгвай, аз ще го направя. 532 00:30:44,840 --> 00:30:45,800 Дай ми каската. 533 00:30:47,120 --> 00:30:48,120 Това е моята каска. 534 00:31:05,120 --> 00:31:06,160 Чакай... 535 00:31:08,800 --> 00:31:09,800 По-бавно! 536 00:31:14,120 --> 00:31:15,840 Дръж ме здраво! 537 00:31:16,840 --> 00:31:17,840 Дръж ме здраво! 538 00:31:24,440 --> 00:31:25,480 Още ли боли? 539 00:31:26,240 --> 00:31:28,360 Ако я целувнеш, ще мине Иса. 540 00:31:28,440 --> 00:31:30,720 Целувам те, Фатих. 541 00:31:34,360 --> 00:31:35,440 Добре, ела тук! 542 00:31:38,600 --> 00:31:39,480 Едже? 543 00:31:41,520 --> 00:31:43,440 Добре ли сте? 544 00:31:44,800 --> 00:31:47,720 Надявам се скоро да се оправиш. 545 00:31:47,800 --> 00:31:50,400 Не разбирам как Оуз е направил подобно нещо. 546 00:31:50,480 --> 00:31:52,000 Още не мога да повярвам. 547 00:31:52,080 --> 00:31:55,280 Толкова дълго говорихме, че говори за приятелство. 548 00:31:55,680 --> 00:31:57,080 Говорил си толкова дълго? 549 00:31:57,880 --> 00:32:00,040 Ако не ти е любовник, то тогава и твоят. 550 00:32:00,120 --> 00:32:02,000 Иска ли пак да излезе с теб? 551 00:32:07,920 --> 00:32:09,720 Не е твоя работа, Рюзгар! 552 00:32:11,240 --> 00:32:12,320 Какво става? 553 00:32:13,160 --> 00:32:15,200 Ревнуваш ли от Хаял? 554 00:32:15,880 --> 00:32:16,920 Ревнуваш ли? 555 00:32:17,360 --> 00:32:19,000 Защо да й завиждам? 556 00:32:26,720 --> 00:32:27,800 О, да. 557 00:32:27,960 --> 00:32:30,240 Можеш ли да го държиш тук, моля? 558 00:32:37,200 --> 00:32:38,720 И теб ли набиха? 559 00:32:39,760 --> 00:32:41,160 Не го искам. 560 00:32:41,400 --> 00:32:44,600 Не те питам, заразена си. 561 00:32:46,080 --> 00:32:47,120 Ела. 562 00:32:51,840 --> 00:32:53,560 Много съжалявам! 563 00:32:53,720 --> 00:32:56,240 - Какво каза? - Много съжалявам, беше грешка. 564 00:32:57,640 --> 00:33:00,000 Казах ти, че ще се извиниш. 565 00:33:03,520 --> 00:33:05,320 Защо те лекувам? 566 00:33:05,400 --> 00:33:08,560 Не ми пука, ще си тръгна, за да не те набия. 567 00:33:08,640 --> 00:33:09,880 Стой тук. 568 00:33:10,400 --> 00:33:11,480 И аз се извинявам. 569 00:33:13,960 --> 00:33:15,160 Добре. 570 00:33:16,240 --> 00:33:17,400 Дай да видя! 571 00:33:18,120 --> 00:33:19,760 Искаш да останеш. 572 00:33:50,560 --> 00:33:52,120 Ела тук, ела. 573 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 Да... 574 00:34:03,080 --> 00:34:05,640 Хайде, ще те заведа у дома. 575 00:34:08,760 --> 00:34:09,920 Еце... 576 00:34:10,160 --> 00:34:11,520 Дръж телефона включен. 577 00:34:12,040 --> 00:34:13,320 Включено е! 578 00:34:24,000 --> 00:34:25,480 Слизай от колелото веднага! 579 00:34:26,480 --> 00:34:27,840 Слизай от колелото! 580 00:34:27,920 --> 00:34:29,360 Какво правиш с дъщеря ми? 581 00:34:30,120 --> 00:34:33,280 Точно я оставих у дома. - Още ли говориш? 582 00:34:33,360 --> 00:34:34,200 Татко... 583 00:34:35,440 --> 00:34:38,000 Не мога да повярвам, Хейл! 584 00:34:38,080 --> 00:34:40,080 Ще ни подлудиш ли? 585 00:34:40,160 --> 00:34:42,120 - Не започвай, мамо! 586 00:34:42,200 --> 00:34:43,640 Няма да те видя повече с дъщеря ми! 587 00:34:45,200 --> 00:34:46,760 Татко, излагаш ме. 588 00:34:46,840 --> 00:34:49,120 Прибери се, ще поговорим вътре. 589 00:34:50,280 --> 00:34:53,320 Никога повече няма да те видя близо до дъщеря ми, ще те убия! 590 00:34:53,400 --> 00:34:54,880 Махай се веднага! 591 00:34:55,120 --> 00:34:56,440 Махай се! 592 00:35:03,760 --> 00:35:05,720 - Не искам да говоря, мамо. 593 00:35:05,840 --> 00:35:07,880 Няма да говориш, аз ще говоря! 594 00:35:08,000 --> 00:35:10,960 Никога повече няма да видиш това момче. 595 00:35:11,040 --> 00:35:12,280 Разбра ли? 596 00:35:13,360 --> 00:35:14,280 Разбра ли? 597 00:35:14,360 --> 00:35:15,880 - Ще се справя. 598 00:35:17,520 --> 00:35:19,080 Преоблечи се и си почини. 599 00:35:25,760 --> 00:35:28,920 Не се тревожи за тях, защо слушаш? 600 00:35:30,200 --> 00:35:32,040 Все едно никога не са били млади. 601 00:35:34,680 --> 00:35:36,160 Какво щях да правя без теб? 602 00:35:42,960 --> 00:35:43,720 Ало? 603 00:35:46,880 --> 00:35:49,080 - Ало, Рюзгар? 604 00:35:50,840 --> 00:35:51,720 Това е Хаял. 605 00:35:57,120 --> 00:35:59,320 Взех номера ти от Фатих. 606 00:35:59,440 --> 00:36:02,000 От "Еке"... попитах Ече и тя ми го взе от Фатих. 607 00:36:02,080 --> 00:36:05,240 Както и да е, много съжалявам за случилото се тази вечер. 608 00:36:05,360 --> 00:36:06,960 За това, което баща ми направи. 609 00:36:11,120 --> 00:36:12,360 Ало, Рюзгар? 610 00:36:13,760 --> 00:36:14,840 Да? 611 00:36:16,200 --> 00:36:18,400 Когато не отговори, помислих, че ще затвориш. 612 00:36:19,200 --> 00:36:20,400 Нищо ли няма да кажеш? 613 00:36:23,720 --> 00:36:26,600 Обади ли се да се извиниш или ти липсвах? 614 00:36:28,320 --> 00:36:29,600 Ти наистина... 615 00:36:30,280 --> 00:36:32,560 Да кажем, че не съм ти се обаждал! 616 00:36:32,680 --> 00:36:33,960 Не се сърдете! 617 00:36:34,600 --> 00:36:36,760 Няма от какво да се срамуваш! 618 00:36:39,200 --> 00:36:40,560 Затварям! 619 00:36:41,880 --> 00:36:43,640 Да закусим утре? 620 00:36:45,720 --> 00:36:46,840 Закуска? 621 00:36:48,080 --> 00:36:49,800 Е, не знам... 622 00:36:52,480 --> 00:36:55,040 Луда си да ме видиш, но казваш, че не знаеш. 623 00:36:55,200 --> 00:36:57,120 Жените са трудни за разбиране. 624 00:36:57,560 --> 00:36:59,160 Добре, нека го перифразирам. 625 00:36:59,240 --> 00:37:00,480 Да не закусваме. 626 00:37:00,560 --> 00:37:02,520 и повече да не се виждаме, става ли? 627 00:37:03,720 --> 00:37:05,760 Ще ти се обадя сутринта. 628 00:37:06,440 --> 00:37:07,720 Заспивай, лека нощ! 629 00:37:24,720 --> 00:37:25,720 Какво има вътре? 630 00:37:53,160 --> 00:37:54,280 Къде отиваш? 631 00:37:54,360 --> 00:37:55,880 Ела с мен. 632 00:38:01,280 --> 00:38:02,320 Рюзгар! 633 00:38:03,160 --> 00:38:04,360 - Няма начин! 634 00:38:04,440 --> 00:38:06,480 - Не, няма да се возя. 635 00:38:06,560 --> 00:38:09,000 - Повярвай ми, ще те науча. 636 00:38:09,080 --> 00:38:10,560 Толкова са големи! 637 00:38:10,640 --> 00:38:12,280 Кога ги организирахте? 638 00:38:12,360 --> 00:38:13,560 Очарователни са, нали? 639 00:38:14,000 --> 00:38:15,560 Така е, но... 640 00:38:16,520 --> 00:38:18,080 Хвани ме за ръката. 641 00:38:18,360 --> 00:38:19,400 - Качвай се. 642 00:38:19,680 --> 00:38:22,200 - Ляв крак на левия педал, моля? 643 00:38:22,280 --> 00:38:23,960 Държа, няма да паднете. 644 00:38:24,040 --> 00:38:25,200 - Добре, свиквай. 645 00:38:25,280 --> 00:38:26,800 когато започнеш да въртиш педалите. 646 00:38:26,880 --> 00:38:28,000 Ще отидеш. 647 00:38:28,320 --> 00:38:30,760 - Не е толкова трудно. 648 00:38:31,040 --> 00:38:33,120 Дръж ме, става ли? 649 00:38:33,200 --> 00:38:35,000 Трудно е! 650 00:38:35,160 --> 00:38:35,960 Върви чудесно! 651 00:38:36,040 --> 00:38:37,040 Добре... 652 00:38:37,160 --> 00:38:38,720 Педала съм, нали? 653 00:38:39,120 --> 00:38:40,680 Наляво... дясна... 654 00:38:41,320 --> 00:38:43,400 Наляво. 655 00:38:44,320 --> 00:38:46,760 Рюзгар, паднах! 656 00:38:49,200 --> 00:38:50,760 Добре ли си? 657 00:38:50,840 --> 00:38:52,000 - Навехнах си крака. 658 00:38:52,080 --> 00:38:52,880 Наистина ли? 659 00:38:53,000 --> 00:38:54,920 Искаш ли да те нося? 660 00:38:57,440 --> 00:38:58,560 Благодаря! 661 00:39:00,960 --> 00:39:02,360 - Не можеш ли да стъпкаш? 662 00:39:02,440 --> 00:39:03,520 Защо се смеете? 663 00:39:04,320 --> 00:39:05,280 Нищо! 664 00:39:09,000 --> 00:39:12,280 Беше шега, да се смеете! 665 00:39:13,680 --> 00:39:15,680 - Няма нужда да ме лъжеш, за да те прегърна. 666 00:39:17,080 --> 00:39:18,760 Можеш да кажеш, че съм луд по теб. 667 00:39:19,920 --> 00:39:21,680 Какво общо има това? 668 00:39:24,200 --> 00:39:25,240 Но ти си. 669 00:39:26,680 --> 00:39:27,680 Няма начин! 670 00:39:28,120 --> 00:39:28,960 Така е. 671 00:39:30,520 --> 00:39:31,360 Няма начин! 672 00:39:31,800 --> 00:39:32,640 Признайте си! 673 00:39:33,360 --> 00:39:34,200 Няма. 674 00:39:34,520 --> 00:39:35,360 О, да! 675 00:39:40,240 --> 00:39:43,040 Рюзгар, ще ни дадеш ли захарен памук? 676 00:39:43,840 --> 00:39:45,440 Хайде! 677 00:39:45,520 --> 00:39:46,880 Хайде, моля те! 678 00:39:46,960 --> 00:39:48,120 Копнея за това. 679 00:39:48,960 --> 00:39:49,960 Да! 680 00:39:50,600 --> 00:39:52,440 Има и захаросани ябълки! 681 00:39:52,520 --> 00:39:54,560 Да купим и това! 682 00:39:55,080 --> 00:39:56,320 Да купим и двете. 683 00:39:57,000 --> 00:39:57,840 Добре, да купим. 684 00:40:00,120 --> 00:40:02,880 - Преди не съм ял сладко. 685 00:40:02,960 --> 00:40:04,600 Никога ли не излизате навън като дете? 686 00:40:05,400 --> 00:40:06,600 Е, аз... 687 00:40:07,000 --> 00:40:08,120 Добре, дай ми ги. 688 00:40:08,600 --> 00:40:09,640 Здравейте, господине. 689 00:40:09,960 --> 00:40:11,520 - Добре дошли. 690 00:40:11,600 --> 00:40:12,640 100 лири. 691 00:40:16,320 --> 00:40:17,760 - Благодаря. 692 00:40:18,160 --> 00:40:19,240 Благодаря! 693 00:40:19,920 --> 00:40:21,000 Коя? 694 00:40:21,480 --> 00:40:22,680 Този! 695 00:40:23,120 --> 00:40:25,240 Разкажи ми малко за себе си. 696 00:40:25,360 --> 00:40:27,200 Къде си роден, как си израснал и т.н.? 697 00:40:27,480 --> 00:40:30,160 От колко време си таксиджия? 698 00:40:30,760 --> 00:40:32,000 Колко си любопитен. 699 00:40:33,000 --> 00:40:35,920 Сложил съм главата си на рамото ти. 700 00:40:36,000 --> 00:40:38,320 Мисля, че имам право да ви питам, нали? 701 00:40:38,400 --> 00:40:39,440 Да, да. 702 00:40:43,560 --> 00:40:45,280 Аз съм роден и израснах в zmir. 703 00:40:46,080 --> 00:40:47,800 Загубих майка си, когато бях на 10. 704 00:40:48,760 --> 00:40:50,440 Не съм виждал баща си от онзи ден. 705 00:40:52,280 --> 00:40:54,480 Мога да кажа, че израснах на улицата. 706 00:40:56,760 --> 00:40:59,760 Карах таксито на Фатих. 707 00:41:00,480 --> 00:41:02,080 Обикновено работя в бара. 708 00:41:05,160 --> 00:41:06,640 Имам обикновен живот. 709 00:41:09,640 --> 00:41:10,640 Вие студент ли сте? 710 00:41:12,640 --> 00:41:14,120 Аз ли? 711 00:41:14,640 --> 00:41:17,440 Аз съм абитуриент по право. 712 00:41:17,880 --> 00:41:19,440 Ще бъдеш ли адвокат? 713 00:41:21,040 --> 00:41:22,080 Всъщност... 714 00:41:23,440 --> 00:41:24,640 Това е мечтата на баща ми. 715 00:41:24,920 --> 00:41:27,800 Иска да стана много силен и голям адвокат като него. 716 00:41:28,280 --> 00:41:29,640 Каква е мечтата ти? 717 00:41:31,480 --> 00:41:33,480 Моята мечта е нещо, което никога няма да се случи. 718 00:41:34,640 --> 00:41:35,720 Какво е това? 719 00:41:39,360 --> 00:41:40,840 Искам да пея. 720 00:41:41,560 --> 00:41:43,160 Искам да съм на сцената. 721 00:41:43,720 --> 00:41:46,080 Искам стотици хора. 722 00:41:46,160 --> 00:41:47,880 пейте заедно на моята песен и пейте заедно. 723 00:41:47,960 --> 00:41:50,200 Това не е нещо, което не може да се случи. 724 00:41:50,280 --> 00:41:53,640 Не мога да съм толкова смела. 725 00:41:55,080 --> 00:41:57,200 Както и да е, каква е мечтата ти? 726 00:42:00,080 --> 00:42:01,280 Това си ти. 727 00:42:05,880 --> 00:42:07,560 Изглеждаш толкова красива, когато ме гледаш. 728 00:42:12,360 --> 00:42:13,360 Еха! 729 00:42:14,120 --> 00:42:16,000 За първи път казваш нещо хубаво. 730 00:42:16,720 --> 00:42:18,600 Само когато ме гледаш, не се вълнувай! 731 00:42:21,360 --> 00:42:22,440 Добре. 732 00:42:25,240 --> 00:42:26,640 Тогава няма да те гледам. 733 00:42:27,120 --> 00:42:28,680 Добре, какво казах? 734 00:42:33,240 --> 00:42:34,520 Толкова си красива. 735 00:42:40,440 --> 00:42:42,840 Не можеш да повярваш къде съм сега? 736 00:42:43,160 --> 00:42:44,960 Фатих ме доведе на състезание. 737 00:42:45,400 --> 00:42:46,480 Трябва да дойдеш и ти! 738 00:42:47,120 --> 00:42:49,440 Не мога да дойда. Току-що се прибрах. 739 00:42:49,520 --> 00:42:51,720 Ще пропуснеш надпреварата на любимата си. 740 00:42:53,040 --> 00:42:54,040 Любов моя? 741 00:42:54,120 --> 00:42:56,120 Рюзгар състезава ли се? 742 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Ало, Рюзгар? 743 00:43:03,920 --> 00:43:05,360 Какво е това състезание? 744 00:43:05,440 --> 00:43:06,600 Не можеш да се състезаваш! 745 00:43:06,920 --> 00:43:09,520 Обещах, че няма да се откажа! 746 00:43:09,600 --> 00:43:10,720 Ще се предадете! 747 00:43:11,080 --> 00:43:12,400 Не съм като тези сноби! 748 00:43:12,480 --> 00:43:13,760 Спазих обещанието си. 749 00:43:13,880 --> 00:43:14,880 Трябва да вървя. 750 00:43:14,960 --> 00:43:16,000 Рюз... 751 00:43:18,200 --> 00:43:19,480 Рюзгар, Боже мой! 752 00:43:22,760 --> 00:43:23,760 Хилал... 753 00:43:23,840 --> 00:43:25,160 Идвам при теб. 754 00:43:25,680 --> 00:43:27,600 Трябва да вървя веднага! 755 00:43:28,160 --> 00:43:29,400 Ще се справиш ли? 756 00:43:29,800 --> 00:43:32,280 Не, днес имам работа. 757 00:43:32,360 --> 00:43:33,880 Какви неща, Хилал? 758 00:43:35,800 --> 00:43:36,920 Добре, беше шега. 759 00:43:37,120 --> 00:43:39,120 Пригответе се и излизайте през задната врата! 760 00:43:39,440 --> 00:43:40,800 Другото зависи от мен. 761 00:43:41,680 --> 00:43:43,280 Ти си страхотна! 762 00:45:05,640 --> 00:45:06,680 Рюзгар! 763 00:45:26,400 --> 00:45:27,560 Не се въвличай в сънища! 764 00:45:27,960 --> 00:45:28,800 Това е! 765 00:45:29,040 --> 00:45:29,960 Нищо повече! 766 00:45:31,040 --> 00:45:32,520 Какво искаш да кажеш? 767 00:45:33,520 --> 00:45:34,680 Аз съм му момичето. 768 00:45:38,600 --> 00:45:40,760 Къде я намери? 769 00:45:40,840 --> 00:45:41,680 Дай ми го. 770 00:45:41,760 --> 00:45:43,520 Не може да е лоялен към никого. 771 00:45:47,440 --> 00:45:48,560 - Какво, по дяволите... 772 00:45:48,640 --> 00:45:50,200 Ще ти покажа! 773 00:45:50,280 --> 00:45:52,280 Ще те убия! 774 00:45:52,360 --> 00:45:53,920 - Махни се от тук! 775 00:45:54,000 --> 00:45:55,240 Какво правиш? 776 00:45:55,400 --> 00:45:56,640 Спокойно! 777 00:45:56,720 --> 00:45:57,800 Защо си тук? 778 00:45:59,360 --> 00:46:00,200 Погледни ме! 779 00:46:00,280 --> 00:46:03,160 Ако пак видя колело или състезание, ще те убия! 780 00:46:03,240 --> 00:46:04,280 Чуваш ли ме? 781 00:46:05,400 --> 00:46:06,680 Радвам се, че мислиш за мен. 782 00:46:08,040 --> 00:46:09,760 Не ме ли чуваш? 783 00:46:09,840 --> 00:46:11,760 Няма да се състезаваш. 784 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Добре. 785 00:46:16,480 --> 00:46:17,560 Добре. 786 00:46:23,840 --> 00:46:24,840 Виж... 787 00:46:24,920 --> 00:46:26,760 Тя е в миналото. 788 00:46:28,240 --> 00:46:29,840 Няма да те предам. 789 00:46:31,480 --> 00:46:32,680 Можеш да ми имаш доверие. 790 00:46:35,680 --> 00:46:37,240 Вярвам ти. 791 00:46:39,280 --> 00:46:40,280 Еха! 792 00:46:41,240 --> 00:46:42,280 Еха! 793 00:46:43,240 --> 00:46:45,440 Ти си смел войник, който 794 00:46:45,520 --> 00:46:48,760 ще разкъса на парчета всеки, който говори лошо за своя човек! 795 00:46:48,840 --> 00:46:50,040 Рюзгар! 796 00:46:50,480 --> 00:46:51,640 Не се шегувай с мен! 797 00:46:51,720 --> 00:46:53,080 Ти си смел лъв! 798 00:46:53,160 --> 00:46:56,480 Аз също съм войник, избягал от дома. 799 00:46:57,080 --> 00:46:58,080 Вървете! 800 00:46:58,200 --> 00:46:59,480 Не трябва да ме хванат. 801 00:47:10,760 --> 00:47:11,760 Къде беше? 802 00:47:13,040 --> 00:47:15,920 Съжалявам, сестро, не можах да ти се обадя. 803 00:47:16,320 --> 00:47:17,960 Мама ми взе телефона! 804 00:47:18,520 --> 00:47:20,240 Върви си в стаята, ще говорим по-късно! 805 00:47:25,320 --> 00:47:27,200 Надявам се, че не е това, което си мисля. 806 00:47:29,240 --> 00:47:31,240 Не разбирам какво искате да кажете. 807 00:47:31,800 --> 00:47:32,840 Недей! 808 00:47:33,840 --> 00:47:35,840 Не смей да правиш грешка! 809 00:47:36,120 --> 00:47:38,640 Не смей да се влюбиш в грешния човек. 810 00:47:43,840 --> 00:47:46,040 Кой е човека за теб? 811 00:47:49,000 --> 00:47:50,400 Определено не е този отпаднал. 812 00:47:52,680 --> 00:47:54,520 Колко предубеден си, мамо. 813 00:47:55,000 --> 00:47:56,960 Дори не го познаваш. 814 00:47:58,320 --> 00:47:59,720 Виждаш ли го? 815 00:48:00,760 --> 00:48:01,600 Кажи ми! 816 00:48:02,520 --> 00:48:03,560 Отговори ми! 817 00:48:07,720 --> 00:48:08,720 Да. 818 00:48:10,000 --> 00:48:11,480 Нали ти казах да не го виждаш? 819 00:48:11,880 --> 00:48:14,920 Мамо, остави ме аз да решават какъв да е моят живот! 820 00:48:15,000 --> 00:48:17,800 Нека аз да реша кое е правилно и кое не. 821 00:48:17,880 --> 00:48:19,080 Това е моят живот! 822 00:48:19,200 --> 00:48:20,840 Нямаш право, Хаял. 823 00:48:20,920 --> 00:48:21,920 Разбра ли? 824 00:48:22,000 --> 00:48:25,680 Нямаш право да правиш грешки и после да се тревожиш за тази грешка! 825 00:48:25,760 --> 00:48:27,720 Разбра ли? Няма да ти позволя! 826 00:48:59,240 --> 00:49:01,320 - Рюзгар, добре ли си? 827 00:49:03,600 --> 00:49:04,640 Добре съм. 828 00:49:06,440 --> 00:49:08,480 Какво има? 829 00:49:10,560 --> 00:49:12,080 Нищо, не се тревожи. 830 00:49:12,160 --> 00:49:13,920 Скарахме се малко с мама, това е всичко. 831 00:49:14,680 --> 00:49:15,920 Искаш ли да те взема? 832 00:49:16,480 --> 00:49:17,720 Недей! 833 00:49:17,800 --> 00:49:20,760 Не мога да си тръгна от вкъщи. 834 00:49:21,720 --> 00:49:22,880 Трябва да вървя. 835 00:49:41,600 --> 00:49:42,760 Ало? 836 00:49:43,160 --> 00:49:44,520 Кой е твоят прозорец? 837 00:49:45,440 --> 00:49:48,320 Какво искаш да кажеш, луд ли си? 838 00:49:49,280 --> 00:49:50,760 Трябваше да те видя. 839 00:49:57,640 --> 00:49:59,240 Ти си луд! 840 00:50:01,720 --> 00:50:03,600 Как дойде? 841 00:50:06,200 --> 00:50:07,680 Бавно! 842 00:50:20,000 --> 00:50:21,480 Какво става? 843 00:50:21,680 --> 00:50:23,800 Ти кораво момиче ли си, или сантиментално? 844 00:50:25,920 --> 00:50:28,000 Защо дойде, родителите ми са тук? 845 00:50:28,080 --> 00:50:28,960 Знам. 846 00:50:29,040 --> 00:50:32,160 Баща ми е вътре, защо дойде, щом знаеш това? 847 00:50:35,160 --> 00:50:36,560 И аз имах същото. 848 00:50:36,640 --> 00:50:38,960 Дадох я на момиче, в което се влюбих от пръв поглед. 849 00:50:46,080 --> 00:50:48,000 Влюби ли се в мен? 850 00:50:51,040 --> 00:50:52,360 Всъщност... 851 00:50:52,440 --> 00:50:54,240 Не знам дали е любов. 852 00:50:56,640 --> 00:50:58,120 Не знам какво е любов. 853 00:51:00,200 --> 00:51:01,400 Всички казват: 854 00:51:01,480 --> 00:51:04,160 най-красивото чувство на света е любовта. 855 00:51:09,120 --> 00:51:10,760 Но когато гледам в очите ти, 856 00:51:11,360 --> 00:51:12,720 Всичко, което чувствам, е страх. 857 00:51:18,520 --> 00:51:20,560 Страх ме е да не те загубя. 858 00:51:40,880 --> 00:51:42,400 Ще спим ли заедно? 859 00:52:27,440 --> 00:52:29,720 Добро утро, не беше сън. 860 00:52:29,840 --> 00:52:32,240 Тази вечер пак ще те открадна, бъди готов. 861 00:52:54,880 --> 00:52:55,880 - Да? 862 00:52:59,240 --> 00:53:00,800 Трябва да ти кажа нещо. 863 00:53:03,640 --> 00:53:04,680 Добре, слушам. 864 00:53:13,360 --> 00:53:14,400 Рюзгар. 865 00:53:14,520 --> 00:53:16,480 Не ме плаши, кажи ми какво стана. 866 00:53:16,560 --> 00:53:18,720 За нас ли е или за нещо лошо? 867 00:53:21,800 --> 00:53:23,160 Не става въпрос за нас. 868 00:53:24,600 --> 00:53:26,320 Става въпрос за мен, за миналото ми. 869 00:53:30,520 --> 00:53:32,120 Това е миналото. 870 00:53:32,680 --> 00:53:35,720 Ще те чуя, ако искаш да поговорим, но... 871 00:53:37,040 --> 00:53:38,880 Не обичам да говоря за миналото. 872 00:53:41,880 --> 00:53:43,480 И на мен не ми харесва, но... 873 00:53:44,360 --> 00:53:45,680 Трябва да знаеш. 874 00:53:47,200 --> 00:53:48,440 Добре. 875 00:53:48,960 --> 00:53:50,160 Какво стана? 876 00:54:12,400 --> 00:54:14,560 Знаеш ли, никога не съм плувал в мрака. 877 00:54:17,400 --> 00:54:19,080 Наистина ли? 878 00:54:20,960 --> 00:54:21,800 Ела тук. 879 00:55:12,560 --> 00:55:14,200 - Къде е Хаял? 880 00:55:14,360 --> 00:55:16,480 Тя отиде на театър с приятелите си. 881 00:55:16,640 --> 00:55:17,840 Вярвате ли на това? 882 00:55:18,000 --> 00:55:20,200 Защо я пускаш да излезе от къщата? 883 00:55:20,560 --> 00:55:22,240 За какво говориш, Ердинч? 884 00:55:22,320 --> 00:55:24,120 Тя ми обеща. 885 00:55:24,200 --> 00:55:27,280 Не разбираш ли колко влияние има над дъщеря ни? 886 00:55:27,360 --> 00:55:28,880 Това момче е опасно! 887 00:55:28,960 --> 00:55:30,160 Какво ще кажеш... 888 00:55:30,560 --> 00:55:32,240 Защо е опасен? 889 00:55:36,000 --> 00:55:39,240 Нямам намерение да тревожа дъщеря ви. 890 00:55:40,000 --> 00:55:41,080 или да преча на бъдещето й. 891 00:55:42,120 --> 00:55:43,120 Така или иначе не можеш. 892 00:55:45,560 --> 00:55:50,040 Ако видиш Хейал като каприз, нещо временно... 893 00:55:52,360 --> 00:55:53,560 Виж, Хаял е дете. 894 00:55:55,480 --> 00:55:59,320 Може да се увлече по теб и да провали цялото си бъдеще. 895 00:56:00,240 --> 00:56:03,720 Виж, моите чувства към дъщеря ти не са временни прищевки. 896 00:56:05,000 --> 00:56:07,520 Какво можете да обещаете на дъщеря ми? 897 00:56:10,600 --> 00:56:11,880 Бих направил всичко за нея. 898 00:56:14,600 --> 00:56:15,760 Нека бъда честен. 899 00:56:17,520 --> 00:56:20,560 Знам всичко за теб, Рюзгар! 900 00:56:22,640 --> 00:56:24,040 Рюзгар Ялмаз. 901 00:56:25,240 --> 00:56:26,480 Знам за миналото ти. 902 00:56:27,760 --> 00:56:28,760 Знам всичко. 903 00:56:30,720 --> 00:56:33,440 Не знаеш нищо за мен. 904 00:56:34,560 --> 00:56:36,200 Не мисля, че и Хейл знае. 905 00:56:37,480 --> 00:56:39,640 Искаш ли да научи миналото ти от мен? 906 00:56:41,080 --> 00:56:43,240 Виж, не съм човекът, за когото ме мислиш. 907 00:56:43,320 --> 00:56:44,480 Това е краят. 908 00:56:50,400 --> 00:56:51,760 Това е последното ми предупреждение. 909 00:56:53,400 --> 00:56:56,920 Никога вече няма да е толкова меко. 910 00:57:00,160 --> 00:57:02,280 Ако наистина обичаш Хаял. 911 00:57:04,120 --> 00:57:06,080 няма да оскверниш ясното й бъдеще. 912 00:57:06,160 --> 00:57:08,000 с миналото ти. 913 00:57:22,000 --> 00:57:23,760 Ще те убия! 914 00:57:23,880 --> 00:57:25,320 Виж, ще те убия! 915 00:57:25,800 --> 00:57:28,280 Какво искаш да кажеш с "не мога"? 916 00:57:28,440 --> 00:57:31,240 Не мога да направя какво? 917 00:57:31,440 --> 00:57:32,280 Кажи ми! 918 00:57:33,000 --> 00:57:34,920 Кажи ми къде са ми парите! 919 00:57:35,000 --> 00:57:37,200 Не мога да те застрелям, а? 920 00:57:37,600 --> 00:57:38,640 Нали? 921 00:57:38,720 --> 00:57:40,040 Нали? 922 00:57:40,280 --> 00:57:42,160 Мога ли да те застрелям? 923 00:57:45,040 --> 00:57:46,760 - Не прави това, татко! 924 00:57:46,840 --> 00:57:48,000 Върви си в стаята! 925 00:57:48,080 --> 00:57:49,480 Върви си в стаята! 926 00:57:49,560 --> 00:57:52,080 - Млъкни! 927 00:57:54,040 --> 00:57:54,880 Не го прави! 928 00:57:56,320 --> 00:57:57,960 Той ми е син! 929 00:58:25,360 --> 00:58:26,680 Мъртъв ли е? 930 00:58:35,560 --> 00:58:36,800 Какво направи? 931 00:58:42,840 --> 00:58:43,840 Страхувах се от нея. 932 00:58:44,680 --> 00:58:45,840 Кълна се. 933 00:58:48,360 --> 00:58:49,440 Аз извадих пистолета. 934 00:58:51,280 --> 00:58:52,920 Куршумът е объркал мястото. 935 00:58:53,400 --> 00:58:54,400 Метин... 936 00:58:55,040 --> 00:58:56,160 Тя е мъртва, нали? 937 00:58:56,920 --> 00:58:58,120 Тя е мъртва. 938 00:58:58,760 --> 00:59:00,920 Метин, тя е мъртва. 939 00:59:01,440 --> 00:59:02,520 Метин, не мога да отида в затвора! 940 00:59:03,200 --> 00:59:04,600 Аз съм полицай. 941 00:59:04,680 --> 00:59:06,800 - Разбира се, че няма! 942 00:59:07,560 --> 00:59:08,640 С теб е свършено! 943 00:59:09,240 --> 00:59:11,080 По дяволите, Сезджин! 944 00:59:11,160 --> 00:59:12,440 По дяволите! 945 00:59:12,520 --> 00:59:13,920 Помогни ми, Метин! 946 00:59:15,880 --> 00:59:18,080 Тя е мъртва, помогни ми. 947 00:59:18,360 --> 00:59:20,720 Опитвам се да ти помогна от години! 948 00:59:21,360 --> 00:59:22,800 Не се отказа от залози. 949 00:59:22,880 --> 00:59:24,080 не се отказа от пиене. 950 00:59:24,160 --> 00:59:26,080 Обещавам, че ще се откажа! 951 00:59:26,680 --> 00:59:27,680 Обещавам. 952 00:59:28,240 --> 00:59:29,240 Стига вече! 953 00:59:29,800 --> 00:59:30,880 Ще се откажа. 954 00:59:30,960 --> 00:59:33,560 Кой ще се грижи за Рюзгар? 955 00:59:34,480 --> 00:59:35,720 Помогни ми, Метин! 956 00:59:36,560 --> 00:59:37,600 Тя е мъртва. 957 00:59:40,280 --> 00:59:41,600 Какво мога да направя? 958 00:59:45,560 --> 00:59:47,960 Но мога да свидетелствам, че е било нещастен случай. 959 00:59:48,040 --> 00:59:49,400 Какво друго мога да направя? 960 00:59:51,920 --> 00:59:53,160 Нещастен случай. 961 01:00:18,560 --> 01:00:19,400 Е, и? 962 01:00:20,560 --> 01:00:22,600 Ще се откаже да се обади на Хаял, нали? 963 01:00:24,520 --> 01:00:25,800 Не, няма. 964 01:00:27,400 --> 01:00:29,480 Той продължава да казва: "Обичам Хаял." 965 01:00:30,360 --> 01:00:31,400 Обсебен е от нея. 966 01:00:31,840 --> 01:00:34,560 Трябва да държим Хаял далеч от него. 967 01:00:34,920 --> 01:00:35,920 Но как? 968 01:00:41,520 --> 01:00:43,040 Да направим празничен план. 969 01:00:44,160 --> 01:00:45,160 Какво? 970 01:00:45,400 --> 01:00:47,800 Да отидем някъде заедно в Европа. 971 01:00:47,880 --> 01:00:49,360 Да отидем до всички градове. 972 01:00:49,440 --> 01:00:50,680 Какво ще кажеш? 973 01:00:50,760 --> 01:00:53,560 Можеш да се върнеш на работа, аз ще остана с момичетата. 974 01:00:53,640 --> 01:00:54,680 Възможно е. 975 01:00:55,080 --> 01:00:56,160 Добре. 976 01:00:56,640 --> 01:00:57,920 И за мен е добре. 977 01:00:59,160 --> 01:01:01,000 Какво ти трябва, татко? 978 01:01:02,040 --> 01:01:03,120 Ваканция, скъпа. 979 01:01:03,520 --> 01:01:04,920 Една почивка ще ми дойде добре. 980 01:01:05,000 --> 01:01:07,920 С мама решихме да отидем на почивка. 981 01:01:08,000 --> 01:01:10,680 Искахте да видите Париж отново. 982 01:01:10,760 --> 01:01:12,720 И за теб ще е добре, нали? 983 01:01:17,520 --> 01:01:19,520 Значи е за мое добро, нали? 984 01:01:20,480 --> 01:01:21,640 За мен ли е? 985 01:01:22,560 --> 01:01:25,960 Знам, че го правиш, за да ме отведеш. 986 01:01:26,280 --> 01:01:27,360 Нали? 987 01:01:30,800 --> 01:01:32,600 Обичам Рюзгар, татко. 988 01:01:33,080 --> 01:01:34,080 Нали? 989 01:01:34,360 --> 01:01:35,720 Няма да дойда никъде. 990 01:01:36,680 --> 01:01:38,160 Приятна почивка! 991 01:01:43,520 --> 01:01:45,120 О, момиче... 992 01:01:45,400 --> 01:01:47,240 Тези са само за твое добро. 993 01:02:23,320 --> 01:02:24,360 Рюзгар! 994 01:02:44,520 --> 01:02:47,040 Къде си Рюзгар? 995 01:03:06,760 --> 01:03:08,440 - Майната му! 996 01:03:11,200 --> 01:03:12,200 Извинете ме! 997 01:03:12,280 --> 01:03:14,200 Виждала ли си Рюзгар? 998 01:03:14,280 --> 01:03:17,760 Не, не съм го виждал, изчезнал е преди два часа. 999 01:03:18,280 --> 01:03:20,520 Не мога да се свържа с телефона му. 1000 01:03:20,600 --> 01:03:21,840 Аз също. 1001 01:03:21,920 --> 01:03:25,320 Ако можеш да говориш с него, кажи му да дойде тук или с Левънт... 1002 01:03:26,880 --> 01:03:28,440 - Няма значение, дръж това. 1003 01:03:28,520 --> 01:03:30,280 - Дръж това. 1004 01:03:30,360 --> 01:03:32,760 Тегли! 1005 01:03:38,520 --> 01:03:39,880 Съжалявам, добре... 1006 01:03:43,800 --> 01:03:45,200 Глупачка! 1007 01:03:51,160 --> 01:03:52,880 Хейл, мога ли да говоря с теб за малко? 1008 01:03:53,560 --> 01:03:54,920 За какво ще говорим, мамо? 1009 01:03:55,160 --> 01:03:57,840 Не искам да говоря за нищо. 1010 01:03:58,920 --> 01:03:59,920 Хаял... 1011 01:04:00,320 --> 01:04:02,360 Искаме твое добро. 1012 01:04:04,640 --> 01:04:07,120 - Искаш ли от мен? 1013 01:04:07,720 --> 01:04:10,640 Искаш да живея живота, който намериш за подходящ за мен. 1014 01:04:10,720 --> 01:04:12,560 не живота, който искам. 1015 01:04:13,040 --> 01:04:16,120 Дори не ме питаш какво искам. 1016 01:04:17,920 --> 01:04:20,400 Ако можеш, ще ме сложиш в клетка, мамо! 1017 01:04:20,480 --> 01:04:25,400 Обичам Рюзгар, каквото и да си мислиш и няма да се откажа от него! 1018 01:04:27,720 --> 01:04:28,560 Наистина ли? 1019 01:04:29,800 --> 01:04:32,440 Дори не познаваш човека, когото обичаш. 1020 01:04:57,480 --> 01:04:59,720 Няма пулс, губим пациента. 1021 01:05:00,560 --> 01:05:01,560 Мамо! 1022 01:05:04,480 --> 01:05:05,520 Синът ми! 1023 01:05:05,960 --> 01:05:07,240 Скъпи сине! 1024 01:05:07,800 --> 01:05:09,000 Липсваше ми, мамо! 1025 01:05:09,520 --> 01:05:13,280 Нека те погледна, никога не си се променила, мамо. 1026 01:05:15,000 --> 01:05:16,640 Нека остана с теб, мамо. 1027 01:05:16,760 --> 01:05:18,520 Започваме реанимация. 1028 01:05:25,200 --> 01:05:26,880 Ще се опитаме отново. 1029 01:05:30,720 --> 01:05:32,080 Не можеш да останеш. 1030 01:05:32,200 --> 01:05:33,880 Толкова съм сама, мамо, моля те. 1031 01:05:34,000 --> 01:05:36,080 Моля те, прости ми! 1032 01:05:37,520 --> 01:05:39,120 Трябва да ми простиш, синко. 1033 01:05:40,000 --> 01:05:41,200 Моля те, мамо! 1034 01:06:10,040 --> 01:06:11,120 Здравейте! 1035 01:06:11,200 --> 01:06:12,080 Еце. 1036 01:06:12,760 --> 01:06:14,480 Мисля, че нещо му се е случило. 1037 01:06:14,560 --> 01:06:16,840 Странно е, че не можах да се свържа с него от толкова време. 1038 01:06:24,480 --> 01:06:25,440 Рюзгар! 1039 01:06:26,040 --> 01:06:27,040 Брат ми! 1040 01:06:27,920 --> 01:06:29,200 Какво ти се е случило? 1041 01:06:29,880 --> 01:06:30,720 Добре ли си? 1042 01:06:32,120 --> 01:06:33,000 Добре съм. 1043 01:06:33,080 --> 01:06:36,440 Когато не можех да те чуя, си помислих, че си напуснал града. 1044 01:06:37,600 --> 01:06:39,160 Хаял знае ли, че съм тук? 1045 01:06:39,240 --> 01:06:41,000 Дойдох веднага щом чух. 1046 01:06:41,680 --> 01:06:42,560 Нека й се обадя. 1047 01:06:42,840 --> 01:06:43,760 Не! 1048 01:06:44,480 --> 01:06:45,800 Не казвай нищо на никого. 1049 01:06:45,880 --> 01:06:47,080 Дори и за Едже. 1050 01:06:47,920 --> 01:06:48,720 Брато... 1051 01:06:49,120 --> 01:06:50,120 Прави каквото ти казвам! 1052 01:06:51,000 --> 01:06:52,000 Добре. 1053 01:06:53,240 --> 01:06:54,320 Добре, братко. 1054 01:06:59,280 --> 01:07:02,440 Току-що говорих с Фатих, каза, че Рюзгар е извън града. 1055 01:07:02,800 --> 01:07:06,840 Защо не ми се обади, кога ще дойде? 1056 01:07:07,800 --> 01:07:09,240 Може да го попитате! 1057 01:07:11,760 --> 01:07:13,600 Здравей, Рюзгар, добре ли си, любов моя? 1058 01:07:14,360 --> 01:07:15,360 Добре съм. 1059 01:07:15,440 --> 01:07:16,640 Изплашихте ме! 1060 01:07:16,720 --> 01:07:19,400 Защо не ми се обади, кога ще се върнеш? 1061 01:07:19,880 --> 01:07:22,040 Не знам. 1062 01:07:23,160 --> 01:07:26,080 Ако е заради семейството ми, ще се справим. 1063 01:07:26,840 --> 01:07:30,040 Знам всичко за теб, миналото ти, през какво си минала... 1064 01:07:30,120 --> 01:07:31,640 Това не е проблем за мен. 1065 01:07:31,720 --> 01:07:33,400 Върни се, ще се разберем. 1066 01:07:34,680 --> 01:07:35,880 Хаял... 1067 01:07:36,080 --> 01:07:38,840 Взехте го малко на сериозно. 1068 01:07:41,160 --> 01:07:42,600 Не мога да се обвържа с никого. 1069 01:07:43,400 --> 01:07:44,400 Така че... 1070 01:07:46,200 --> 01:07:48,480 Това е, съжалявам. 1071 01:07:50,200 --> 01:07:51,200 Рюзгар... 1072 01:07:51,880 --> 01:07:53,080 За какво говориш? 1073 01:07:53,560 --> 01:07:55,360 Не искам да съм вързана за някого. 1074 01:07:57,680 --> 01:07:58,840 Мразя те! 1075 01:07:59,560 --> 01:08:01,800 Мразя те! 1076 01:08:17,920 --> 01:08:23,920 1 МЕСЕЦ ПО-КЪСНО 1077 01:08:34,400 --> 01:08:36,680 Защо си толкова упорит, братко? 1078 01:08:37,360 --> 01:08:38,760 Виж се! 1079 01:08:39,720 --> 01:08:41,800 Ти си лудо влюбен в нея. 1080 01:08:42,680 --> 01:08:44,360 Това е повече от това! 1081 01:08:44,920 --> 01:08:46,480 Умирам за нея! 1082 01:08:46,960 --> 01:08:48,280 Наистина ли? 1083 01:09:02,240 --> 01:09:04,440 Да не си полудяла? 1084 01:09:04,560 --> 01:09:08,320 Няма да го направя, защото ще го заведа при Хаял, братко! 1085 01:09:08,960 --> 01:09:11,200 Говорих с Ейс, искам да се запознаете. 1086 01:09:11,280 --> 01:09:12,920 Не говори глупости! 1087 01:09:13,040 --> 01:09:15,320 Това изобщо не са глупости! 1088 01:09:17,160 --> 01:09:18,400 Това е баща й, нали? 1089 01:09:20,000 --> 01:09:21,320 Знам всичко. 1090 01:09:22,400 --> 01:09:25,480 В деня на катастрофата баща му дойде и говори с теб. 1091 01:09:26,240 --> 01:09:28,320 Ти се отказа от нея заради него, нали? 1092 01:09:29,640 --> 01:09:30,680 Слушай ме... 1093 01:09:31,200 --> 01:09:32,480 Майната му, брато! 1094 01:09:33,040 --> 01:09:34,320 Майната му! 1095 01:09:34,760 --> 01:09:37,200 Тя те обича! 1096 01:09:37,320 --> 01:09:39,000 Не е толкова просто, Фатих. 1097 01:09:39,080 --> 01:09:41,840 Защо ще иска да се омъжи за човек като мен? 1098 01:09:41,920 --> 01:09:44,240 Майната му на съдбата! 1099 01:09:44,640 --> 01:09:45,640 Добре! 1100 01:09:46,080 --> 01:09:47,480 Как се справяте? 1101 01:09:49,240 --> 01:09:50,720 Понякога е най-добре да приемеш. 1102 01:09:51,360 --> 01:09:52,920 Да приемем ли всичко? 1103 01:09:53,320 --> 01:09:56,520 Не трябва ли да се борим за любовта и мечтите си? 1104 01:09:57,360 --> 01:09:59,760 Каквото и да правиш, ние сме родени неудачници. 1105 01:09:59,840 --> 01:10:00,800 Няма начин! 1106 01:10:07,080 --> 01:10:09,520 Аз изобщо не съм загубенячка! 1107 01:10:09,640 --> 01:10:11,880 Не приемам тази съдба, нали? 1108 01:10:11,960 --> 01:10:14,840 Ще се боря за любовта и мечтите си. 1109 01:10:14,920 --> 01:10:16,760 Ще се оженя за нея. 1110 01:10:17,440 --> 01:10:20,360 Не съм човек, който се извинява като теб. 1111 01:10:21,560 --> 01:10:22,600 Ха! 1112 01:10:22,800 --> 01:10:23,880 Винаги можеш да избягаш! 1113 01:10:23,960 --> 01:10:28,120 Бягай от всичко, от всичко, дори от мен! 1114 01:10:29,200 --> 01:10:30,320 Ти си страхливец! 1115 01:10:30,680 --> 01:10:31,720 Ти си шибан страхливец! 1116 01:11:15,520 --> 01:11:17,160 Слушай ме внимателно, Рюзгар. 1117 01:11:18,160 --> 01:11:19,200 Беше нещастен случай. 1118 01:11:20,520 --> 01:11:21,520 Знаеш, нали? 1119 01:11:22,200 --> 01:11:24,280 Баща ти иска да е така? 1120 01:11:24,360 --> 01:11:26,160 Не бих искал това, синко. 1121 01:11:27,120 --> 01:11:28,360 Беше нещастен случай, синко. 1122 01:11:29,200 --> 01:11:30,600 Не исках това. 1123 01:11:32,680 --> 01:11:33,680 Виж, Рюзгар... 1124 01:11:34,600 --> 01:11:38,160 Ако баща ти влезе в затвора, няма да го остави да живее там. 1125 01:11:39,400 --> 01:11:40,440 Разбра ли? 1126 01:11:41,160 --> 01:11:43,600 Не искаш ли да му се случи нещо? 1127 01:11:48,120 --> 01:11:49,160 Всичко е наред. 1128 01:11:50,160 --> 01:11:51,440 Слушай ме внимателно. 1129 01:11:56,360 --> 01:11:57,880 Пое вината. 1130 01:11:59,400 --> 01:12:00,400 Нали? 1131 01:12:02,240 --> 01:12:04,520 По грешка застреля майка си. 1132 01:12:04,920 --> 01:12:06,440 Не съм я застреляла. 1133 01:12:08,080 --> 01:12:09,160 Знам, синко. 1134 01:12:10,320 --> 01:12:11,400 Не си я застрелял. 1135 01:12:16,200 --> 01:12:17,200 Бъдете силни! 1136 01:12:17,880 --> 01:12:19,200 Бъди силен, смели синко! 1137 01:12:21,680 --> 01:12:22,680 Ще се държиш така. 1138 01:12:24,400 --> 01:12:25,520 Като игра. 1139 01:12:26,160 --> 01:12:27,160 Нали? 1140 01:12:28,280 --> 01:12:29,320 Бъдете силни! 1141 01:12:30,120 --> 01:12:31,280 Толкова си малък. 1142 01:12:32,400 --> 01:12:33,400 Толкова малко... 1143 01:12:34,720 --> 01:12:36,600 Ще те заведа в реформаторския отдел. 1144 01:12:37,920 --> 01:12:40,640 Ще служиш няколко месеца, това е всичко. 1145 01:12:42,240 --> 01:12:43,400 С теб съм. 1146 01:12:43,480 --> 01:12:46,200 С теб сме, и Метинг ще е с теб. 1147 01:12:50,520 --> 01:12:51,520 Обещавам, синко. 1148 01:12:52,280 --> 01:12:53,960 Аз ще се погрижа за теб. 1149 01:12:54,400 --> 01:12:55,880 Няма от какво да се страхуваш. 1150 01:12:56,360 --> 01:12:57,480 - Нищо. 1151 01:12:58,080 --> 01:12:59,080 Нали? 1152 01:12:59,600 --> 01:13:02,440 Виж, нямаш друг избор. 1153 01:13:02,520 --> 01:13:03,960 ако не искаш баща ти да умре. 1154 01:13:04,680 --> 01:13:05,680 Нали? 1155 01:13:09,720 --> 01:13:11,520 Майка ти и баща ти се караха. 1156 01:13:11,600 --> 01:13:12,600 и те беше страх. 1157 01:13:13,360 --> 01:13:14,400 Нали? 1158 01:13:14,720 --> 01:13:15,720 Паникьосахте се. 1159 01:13:16,600 --> 01:13:19,200 Стрелял си, за да ги разделиш. 1160 01:13:20,280 --> 01:13:22,680 Ние сме до теб. 1161 01:13:22,760 --> 01:13:25,520 Татко е до теб. 1162 01:13:25,600 --> 01:13:28,280 Нали? 1163 01:13:31,160 --> 01:13:32,280 Искам да те помоля за една услуга. 1164 01:13:33,840 --> 01:13:35,120 Трябва да намеря някой. 1165 01:13:53,920 --> 01:13:54,960 Метин? 1166 01:13:55,520 --> 01:13:56,600 Брат ми? 1167 01:14:05,920 --> 01:14:06,920 Искаш ли ракия? 1168 01:14:07,720 --> 01:14:09,400 Какъв човек си ти? 1169 01:14:10,120 --> 01:14:11,920 Какъв човек си ти? 1170 01:14:12,040 --> 01:14:16,400 Как можах да го направя, като ти се доверих? 1171 01:14:17,720 --> 01:14:19,680 Не можах да си го простя. 1172 01:14:20,520 --> 01:14:23,880 цената на твоята грешка е на моите плещи. 1173 01:14:23,960 --> 01:14:25,600 За мен това се превърна в кошмар. 1174 01:14:27,720 --> 01:14:28,720 Слушай ме. 1175 01:14:29,720 --> 01:14:31,600 Рюзгар те търси навсякъде. 1176 01:14:36,640 --> 01:14:37,640 Ако... 1177 01:14:39,360 --> 01:14:44,200 Ако пак му провалиш живота... 1178 01:14:47,160 --> 01:14:48,160 Няма да му позволя. 1179 01:14:49,960 --> 01:14:51,280 Ще те убия! 1180 01:14:53,160 --> 01:14:54,640 с голи ръце. 1181 01:14:56,440 --> 01:14:57,440 Чуваш ли ме? 1182 01:15:02,160 --> 01:15:03,160 Метин? 1183 01:15:04,080 --> 01:15:05,080 Метин? 1184 01:15:09,520 --> 01:15:11,680 Видя как те гледа, нали? 1185 01:15:13,360 --> 01:15:14,400 Не, кой гледа? 1186 01:15:16,800 --> 01:15:18,000 Колко е красив. 1187 01:15:18,640 --> 01:15:20,920 Може би е нов тук. - Откъде да знам? 1188 01:15:22,680 --> 01:15:25,040 Сигурен съм, че ще говори с теб. 1189 01:15:25,600 --> 01:15:26,760 Не бъди груб с него! 1190 01:15:29,880 --> 01:15:31,120 - Хаял? 1191 01:15:31,960 --> 01:15:32,960 Това си ти! 1192 01:15:33,720 --> 01:15:35,680 Познаваме ли се? 1193 01:15:36,320 --> 01:15:37,920 Бяхме в една и съща гимназия. 1194 01:15:38,440 --> 01:15:41,800 Как си, Мерит? 1195 01:15:42,440 --> 01:15:43,920 Добре, търсих те. 1196 01:15:44,040 --> 01:15:45,040 Какво съвпадение! 1197 01:15:45,120 --> 01:15:47,000 Значи си бил в същата гимназия? 1198 01:15:47,080 --> 01:15:48,520 Любовници ли бяхте? 1199 01:15:48,600 --> 01:15:49,960 За съжаление, не. 1200 01:15:50,680 --> 01:15:52,200 Но бях влюбена в Хаял. 1201 01:15:52,880 --> 01:15:53,880 Веднъж... 1202 01:15:55,160 --> 01:15:56,720 Но не бях достатъчно смела. 1203 01:15:58,680 --> 01:15:59,880 И сега изглеждаш чудесно. 1204 01:16:00,400 --> 01:16:03,120 Тогава бяхме деца, нали? 1205 01:16:03,440 --> 01:16:04,400 Не, това е... 1206 01:16:04,840 --> 01:16:06,120 Какво правиш? 1207 01:16:06,200 --> 01:16:08,000 Мога ли да ви купя нещо? 1208 01:16:08,400 --> 01:16:10,680 Трябва да отида в класа. 1209 01:16:11,160 --> 01:16:12,480 Какво ще кажеш за след часа? 1210 01:16:12,960 --> 01:16:14,160 Татко ще ме вземе. 1211 01:16:14,680 --> 01:16:16,160 имахме план. 1212 01:16:16,760 --> 01:16:18,000 Отиваме някъде. 1213 01:16:18,560 --> 01:16:20,720 Добре, няма да настоявам, някой друг път... 1214 01:16:21,880 --> 01:16:22,880 Мога ли да си дам номера? 1215 01:16:23,560 --> 01:16:25,160 Добре, вземете. 1216 01:16:31,600 --> 01:16:33,160 До скоро. 1217 01:16:37,240 --> 01:16:39,000 Татко ще те вземе ли? 1218 01:16:39,320 --> 01:16:40,480 Каква лъжа! 1219 01:16:40,560 --> 01:16:43,680 Още мислиш за Рюзгар, затова не искаш никого. 1220 01:16:45,880 --> 01:16:48,720 Единственият начин да го забравиш е да се срещаш с някой друг. 1221 01:16:51,280 --> 01:16:52,680 Вече го забравих. 1222 01:16:52,960 --> 01:16:53,960 Да, разбира се. 1223 01:16:56,920 --> 01:16:57,960 Хаял, добре ли си? 1224 01:16:58,600 --> 01:17:00,000 - Хаял? 1225 01:17:00,080 --> 01:17:01,000 Сигурна ли си? 1226 01:17:02,240 --> 01:17:03,680 Добре съм, малко съм уморена. 1227 01:17:04,440 --> 01:17:08,000 Отивам да си почина. 1228 01:17:08,080 --> 01:17:09,360 - Нека дойда. 1229 01:17:10,120 --> 01:17:11,680 Не идвай, ще ти се обадя. 1230 01:17:12,560 --> 01:17:13,560 Добре. 1231 01:17:21,640 --> 01:17:24,720 Ако е заради семейството ми, ще се справим. 1232 01:17:25,240 --> 01:17:28,480 Знам всичко за теб, миналото ти, през какво си минала... 1233 01:17:28,560 --> 01:17:31,720 Това не е проблем за мен. 1234 01:17:32,240 --> 01:17:33,480 Хаял... 1235 01:17:33,560 --> 01:17:36,440 Взехте го малко на сериозно. 1236 01:17:36,520 --> 01:17:38,080 Не мога да се обвържа с никого. 1237 01:17:39,000 --> 01:17:41,360 Това е, съжалявам. 1238 01:17:41,880 --> 01:17:43,280 Мразя те! 1239 01:17:43,720 --> 01:17:45,560 Мразя те! 1240 01:18:09,200 --> 01:18:10,200 Хаял? 1241 01:18:13,240 --> 01:18:14,880 Защо не се сбогува с мен? 1242 01:18:15,920 --> 01:18:16,920 Какво? 1243 01:18:20,280 --> 01:18:22,440 Много ли искам това? 1244 01:18:25,480 --> 01:18:26,560 Кажи ми! 1245 01:18:26,800 --> 01:18:29,600 Защо ме остави да говоря? 1246 01:18:29,680 --> 01:18:31,080 Какво ти направих? 1247 01:18:31,160 --> 01:18:33,160 - Има ли проблем, Рюзгар? 1248 01:18:39,400 --> 01:18:41,520 - Не, добре, аз ще се оправя. 1249 01:18:49,560 --> 01:18:51,120 Чакай, Хаял... 1250 01:18:51,200 --> 01:18:52,480 Чакай, Хаял... 1251 01:18:52,560 --> 01:18:55,120 - Не си тръгвай, да поговорим. 1252 01:18:55,200 --> 01:18:58,080 Не искам да те чувам, не искам нищо! 1253 01:18:58,240 --> 01:18:59,880 Ти ме изостави! 1254 01:19:00,000 --> 01:19:01,480 Не се сбогува с мен! 1255 01:19:01,560 --> 01:19:03,520 Мразя те! 1256 01:19:03,600 --> 01:19:04,680 Мразя те! 1257 01:19:05,040 --> 01:19:06,560 Трябва ли ти причина? 1258 01:19:06,640 --> 01:19:09,680 Защо не се сбогува с мен? 1259 01:19:10,000 --> 01:19:11,880 Идвам от бездънна яма, Хаял. 1260 01:19:12,600 --> 01:19:13,960 Отвратителен човек съм. 1261 01:19:14,040 --> 01:19:16,800 който е причинил смъртта на майка си, когато е бил на 10. 1262 01:19:16,920 --> 01:19:20,800 Аз съм ужасен човек, който планира да убие баща си, когато го намери. 1263 01:19:26,520 --> 01:19:29,240 Разруших и съсипах всички, които срещнах. 1264 01:19:31,120 --> 01:19:33,040 Какво да правя, освен да бягам? 1265 01:19:53,840 --> 01:19:56,400 Не можеш да бъдеш с мъж като мен. 1266 01:21:49,440 --> 01:21:50,440 Рюзгар? 1267 01:22:02,960 --> 01:22:05,240 Не исках да си тръгна, без да се сбогувам. 1268 01:22:06,320 --> 01:22:07,840 Но ми е много трудно. 1269 01:22:09,040 --> 01:22:10,040 Съжалявам. 1270 01:22:11,640 --> 01:22:12,640 Довиждане! 1271 01:22:14,080 --> 01:22:15,560 Ти избяга Рюзгар. 1272 01:22:17,560 --> 01:22:18,560 Ти си страхливец. 1273 01:22:20,840 --> 01:22:21,840 Страхливец. 1274 01:22:29,520 --> 01:22:32,000 Следващият месец ще е по-добре за сеанса с автографите. 1275 01:22:32,520 --> 01:22:34,720 Веднага ще присъствам на панаира на книгата. 1276 01:22:36,240 --> 01:22:38,280 Добре, чакам да ми се обадиш. 1277 01:22:38,920 --> 01:22:40,040 - Здравей. 1278 01:22:40,360 --> 01:22:41,560 Искам да видя Левант. 1279 01:22:42,000 --> 01:22:44,600 Днес ще закъснява, не е тук. 1280 01:22:44,880 --> 01:22:45,880 Наистина ли? 1281 01:22:46,880 --> 01:22:49,200 Както и да е, можеш да кажеш, че Онур е бил тук. 1282 01:22:49,560 --> 01:22:52,680 Ще ти оставя книгата. 1283 01:22:57,320 --> 01:22:58,480 Един момент. 1284 01:23:00,200 --> 01:23:01,520 За какво е тази книга? 1285 01:23:05,000 --> 01:23:06,080 Става въпрос за любов. 1286 01:23:06,960 --> 01:23:09,160 Тази любов може да се случи само веднъж. 1287 01:23:09,880 --> 01:23:10,880 Как? 1288 01:23:11,200 --> 01:23:13,280 Влюбват ли се хората само веднъж? 1289 01:23:14,280 --> 01:23:16,160 Ако имат късмет, разбира се. 1290 01:23:17,200 --> 01:23:19,600 Има хора, които умират без любов. 1291 01:23:20,320 --> 01:23:22,040 Тези, които си мислят, че се обичат... 1292 01:23:22,560 --> 01:23:24,320 Тези, които си мислят, че са намерили любовта... 1293 01:23:24,560 --> 01:23:29,280 Любовта е цяла вселена, компресирана в един момент. 1294 01:23:30,120 --> 01:23:33,280 ... е свят, в който изчезваш и се прераждаш отново и отново. 1295 01:23:34,920 --> 01:23:37,600 Безсмислеността дори да дишат без тях... 1296 01:23:37,680 --> 01:23:41,880 Един кратък момент между усмивката им и чувството, че си в Рая. 1297 01:23:43,120 --> 01:23:44,120 Точно така! 1298 01:23:45,000 --> 01:23:46,160 Любовта е само момент. 1299 01:23:47,200 --> 01:23:48,720 Този момент няма да се повтори. 1300 01:23:51,160 --> 01:23:52,280 Приятен ден. 1301 01:23:52,400 --> 01:23:53,360 Благодаря. 1302 01:24:23,760 --> 01:24:24,760 Хейл. 1303 01:24:28,240 --> 01:24:30,000 Върнах се, но не можах да те намеря. 1304 01:24:31,400 --> 01:24:32,800 Моля те, забрави какво съм написал. 1305 01:24:34,120 --> 01:24:35,360 Не искам да те загубя. 1306 01:24:37,240 --> 01:24:38,560 За първи път в живота ми, 1307 01:24:39,040 --> 01:24:41,840 Исках да правя каквото си искам. 1308 01:24:42,880 --> 01:24:44,160 И аз исках да го направя. 1309 01:24:44,960 --> 01:24:46,600 Да не се страхуваме от нищо. 1310 01:24:47,800 --> 01:24:49,520 Готов съм на всичко с теб. 1311 01:24:50,440 --> 01:24:51,680 Дай ми още един шанс. 1312 01:24:55,600 --> 01:24:56,600 Рюзгар... 1313 01:25:01,120 --> 01:25:02,120 Не мога. 1314 01:25:02,520 --> 01:25:03,520 Хаял... 1315 01:25:05,720 --> 01:25:06,720 Защо? 1316 01:25:07,720 --> 01:25:09,560 Защо се страхуваш и избяга? 1317 01:25:12,280 --> 01:25:13,680 Не ме разбираш. 1318 01:25:14,960 --> 01:25:15,960 Виж... 1319 01:25:21,000 --> 01:25:21,960 Хаял? 1320 01:25:22,760 --> 01:25:24,960 Хаял? 1321 01:25:26,720 --> 01:25:28,360 - Сестра? 1322 01:25:28,440 --> 01:25:29,520 - Сестра! 1323 01:25:29,640 --> 01:25:31,160 Сестро? 1324 01:25:35,280 --> 01:25:38,120 Тъга, която е преживяла, може да е предизвикала болестта си. 1325 01:25:39,120 --> 01:25:42,320 Знаеш, че поуката е много важна в такива случаи. 1326 01:25:44,480 --> 01:25:45,480 Разбирам. 1327 01:25:45,880 --> 01:25:47,320 Искам скоро да се оправи. 1328 01:25:48,120 --> 01:25:49,120 Благодаря. 1329 01:26:12,600 --> 01:26:13,600 Седнете. 1330 01:26:17,800 --> 01:26:19,120 Не пускай ръката й. 1331 01:26:43,240 --> 01:26:47,080 Не искам тази майка, боли много. 1332 01:26:48,240 --> 01:26:51,120 Вече говорихме за това, Хаял. 1333 01:26:51,760 --> 01:26:54,080 Ако не се лекуваш, няма да се оправиш, скъпа. 1334 01:26:54,520 --> 01:26:56,080 Наистина не го искам. 1335 01:26:59,560 --> 01:27:00,680 Моето момиче. 1336 01:27:04,920 --> 01:27:07,320 Хайде, ще те чакам. 1337 01:27:07,640 --> 01:27:09,640 Ще се оправиш. 1338 01:27:33,000 --> 01:27:35,720 Искам да си вървя! 1339 01:27:36,120 --> 01:27:37,400 Какво правиш? 1340 01:27:37,840 --> 01:27:39,840 Да не се опитваш да се убиеш? 1341 01:27:40,120 --> 01:27:43,080 Защо не ни каза, че си болен? 1342 01:27:44,360 --> 01:27:46,720 Виж, говорих с докторите. 1343 01:27:47,040 --> 01:27:48,960 Ще направят каквото могат. 1344 01:27:49,040 --> 01:27:50,800 И преди сме го правили, лекували сме се. 1345 01:27:51,240 --> 01:27:54,440 - Хаял, виж, можем да го направим отново. 1346 01:27:54,520 --> 01:27:56,600 Мамо, не искам да успея. 1347 01:27:56,960 --> 01:27:59,240 Не искам да стоя тук и за минута. 1348 01:27:59,360 --> 01:28:01,080 - Ердинч, говори с нея. 1349 01:28:01,160 --> 01:28:02,480 - Моля те, мамо, достатъчно! 1350 01:28:02,560 --> 01:28:06,160 Остави я, моля те! 1351 01:28:06,320 --> 01:28:07,600 Моля те, мамо! 1352 01:28:07,680 --> 01:28:09,960 Не виждаш ли, че я нараняваш? 1353 01:28:10,080 --> 01:28:13,000 Какво повече има да каже или да направи, за да разбереш? 1354 01:28:13,080 --> 01:28:14,400 Какво друго? 1355 01:28:21,320 --> 01:28:22,800 Дръж ме за Рюзгар. 1356 01:28:22,880 --> 01:28:25,160 Хейл, Хейл, недей... 1357 01:28:26,400 --> 01:28:28,080 Не си тръгвай, момичето ми! 1358 01:29:23,720 --> 01:29:26,120 Можеше да я спрем да си тръгне с него. 1359 01:29:27,880 --> 01:29:30,560 Той съсипа живота на дъщеря ни. 1360 01:29:31,360 --> 01:29:34,440 - Можеш да направиш нещо, да ги спреш! 1361 01:29:35,200 --> 01:29:37,720 Не виждаш ли колко щети си нанесъл на Хаял? 1362 01:29:37,800 --> 01:29:39,720 За какво говориш, Ердинч? 1363 01:29:42,600 --> 01:29:43,640 Знаех си. 1364 01:29:46,280 --> 01:29:47,280 Моето момиче. 1365 01:29:47,720 --> 01:29:49,720 Ще се лекувате, нали? 1366 01:29:49,800 --> 01:29:50,840 Нали? 1367 01:29:51,400 --> 01:29:55,520 Утре ще купя билети и ще оправя всичко. 1368 01:29:55,640 --> 01:29:57,520 Ще продължим вашето лечение в чужбина. 1369 01:29:57,960 --> 01:29:58,960 Нали? 1370 01:30:00,600 --> 01:30:02,200 Няма да ходя никъде. 1371 01:30:03,080 --> 01:30:04,120 Защо? 1372 01:30:05,120 --> 01:30:06,520 Защо не идваш? 1373 01:30:08,880 --> 01:30:10,040 Заради него е, нали? 1374 01:30:10,920 --> 01:30:12,280 Заради този глупак! 1375 01:30:12,640 --> 01:30:14,040 Нали? - Селда, достатъчно. 1376 01:30:14,120 --> 01:30:15,120 Остави ме! 1377 01:30:17,000 --> 01:30:18,840 Остави ме, тя е моето момиче! 1378 01:30:19,200 --> 01:30:20,640 Аз я родих! 1379 01:30:21,720 --> 01:30:22,880 Разбра ли? 1380 01:30:23,040 --> 01:30:24,840 Знам най-доброто за нея. 1381 01:30:25,480 --> 01:30:26,480 Достатъчно! 1382 01:30:26,800 --> 01:30:27,800 Стига вече! 1383 01:30:30,200 --> 01:30:32,280 Няма да ходя никъде заради това! 1384 01:30:33,040 --> 01:30:35,160 Точно за това няма да се лекувам! 1385 01:30:36,280 --> 01:30:37,360 Поне веднъж... 1386 01:30:37,440 --> 01:30:40,960 За да имам избор поне веднъж в живота си! 1387 01:30:41,480 --> 01:30:42,960 Писна ми от това! 1388 01:30:43,440 --> 01:30:45,080 Писна ми! 1389 01:30:45,400 --> 01:30:48,240 Не искам повече косата ми да пада! 1390 01:30:48,760 --> 01:30:51,000 Не го искам, няма да ме лекуват! 1391 01:30:55,280 --> 01:30:58,280 Не искам да се събуждам с натъртвания всеки ден! 1392 01:30:58,920 --> 01:31:00,960 Не искам да ме цапардосан с игли! 1393 01:31:01,280 --> 01:31:04,040 Колко дни остават в живота ми? 1394 01:31:04,120 --> 01:31:05,520 Какво казаха докторите? 1395 01:31:05,600 --> 01:31:07,960 10 дни, месец, 6 месеца? 1396 01:31:08,560 --> 01:31:12,200 Дори да ми остане един час, ще живея спокойно! 1397 01:31:12,640 --> 01:31:14,000 Чуваш ли ме? 1398 01:31:14,080 --> 01:31:17,000 Не искам да пия 30-40 хапчета всеки ден! 1399 01:31:17,680 --> 01:31:20,560 Докато приятелите ми имат дълга коса, 1400 01:31:20,680 --> 01:31:23,960 Не искам повече да съм с къса коса, татко! 1401 01:31:24,040 --> 01:31:27,120 Кажи ми, не искам да чакам смъртта! 1402 01:31:27,200 --> 01:31:30,640 Не искам да чакам смъртта, татко. 1403 01:31:30,720 --> 01:31:33,760 Не искам! 1404 01:31:34,720 --> 01:31:38,160 Моля ви, спрете! 1405 01:31:39,120 --> 01:31:41,720 Моля те, остави ме! 1406 01:31:42,960 --> 01:31:44,680 Не искам. 1407 01:31:47,320 --> 01:31:50,480 Моля те, остави ме! 1408 01:33:14,640 --> 01:33:16,480 - Заслужаваш най-доброто! 1409 01:33:16,560 --> 01:33:18,760 - Заслужаваш най-красивата! 1410 01:33:18,840 --> 01:33:20,160 Тук сме! 1411 01:33:21,040 --> 01:33:22,040 Изненада! 1412 01:33:23,160 --> 01:33:26,680 - Шегуваш се! - Фейти ми направи предложение. 1413 01:33:27,520 --> 01:33:29,000 Поздравления. 1414 01:33:29,080 --> 01:33:30,400 Фатих... 1415 01:33:30,480 --> 01:33:31,520 Дай да видя! 1416 01:33:32,200 --> 01:33:33,320 Виж! 1417 01:33:35,320 --> 01:33:37,280 Не бих пропуснала тази нощ! 1418 01:33:38,960 --> 01:33:39,960 Защо? 1419 01:33:40,160 --> 01:33:45,120 Искам да ви представя момиче с перфектен глас. 1420 01:33:46,640 --> 01:33:49,200 Любов моя, говоря за теб. 1421 01:33:50,520 --> 01:33:52,840 Не, недейте! 1422 01:33:55,080 --> 01:33:56,680 Отидете на сцената! 1423 01:34:02,680 --> 01:34:04,640 Може би няма хиляди хора. 1424 01:34:05,120 --> 01:34:09,240 но сега всички тук искат да ви чуят. 1425 01:34:09,680 --> 01:34:10,800 Не мисля така. 1426 01:34:42,600 --> 01:34:47,720 Кой знае още колко дни ми остават с теб? 1427 01:34:48,920 --> 01:34:53,920 С болка, радост и всичко. 1428 01:34:54,160 --> 01:34:58,520 Кой знае колко ще продължи? 1429 01:34:59,280 --> 01:35:01,160 Кой знае? 1430 01:35:02,120 --> 01:35:07,200 Тази любов не е достатъчна за един момент. 1431 01:35:07,520 --> 01:35:12,560 Смили се над мен за последен път. 1432 01:35:12,960 --> 01:35:17,240 Моля ви, не ме отлагайте повече. 1433 01:35:18,200 --> 01:35:20,640 Моля ви! 1434 01:35:22,200 --> 01:35:25,120 Да не се боря за теб беше най-голямата грешка, която направих. 1435 01:35:27,360 --> 01:35:28,560 Виж, Хаял... 1436 01:35:30,360 --> 01:35:31,680 Трябва да се лекуваш. 1437 01:35:33,120 --> 01:35:34,120 Добре. 1438 01:35:35,040 --> 01:35:36,320 Ще се лекувам. 1439 01:35:41,200 --> 01:35:42,240 Знаеш ли? 1440 01:35:43,840 --> 01:35:44,840 Днес... 1441 01:35:45,760 --> 01:35:50,000 Това, което направи за мен, беше много красиво. 1442 01:35:53,280 --> 01:35:57,360 Ако не беше ти, нямаше да мога да пея пред толкова много хора. 1443 01:35:57,880 --> 01:35:59,040 Дори не говорех. 1444 01:36:03,560 --> 01:36:05,840 Не ме е страх от нищо, когато съм с теб. 1445 01:36:08,800 --> 01:36:11,240 За първи път от много време насам. 1446 01:36:13,400 --> 01:36:15,200 Имам чувството, че съм жив. 1447 01:36:16,560 --> 01:36:18,360 и диша. 1448 01:36:22,360 --> 01:36:23,840 Ти беше дъх за мен. 1449 01:36:23,920 --> 01:36:25,080 Благодаря ви много. 1450 01:36:34,320 --> 01:36:35,560 Винаги съм до теб. 1451 01:36:46,480 --> 01:36:49,160 Не очаквах да пееш толкова красиво днес. 1452 01:36:55,880 --> 01:36:57,880 Хайде, Хейл, става студено. 1453 01:37:03,240 --> 01:37:04,280 Хаял? 1454 01:37:06,280 --> 01:37:07,280 Хаял? 1455 01:37:09,120 --> 01:37:10,160 Хаял? 1456 01:37:12,880 --> 01:37:14,240 Хейл, да вървим, скъпа. 1457 01:37:15,200 --> 01:37:16,240 Хаял? 1458 01:37:17,080 --> 01:37:18,080 Хаял! 1459 01:37:19,400 --> 01:37:20,440 Хаял? 1460 01:37:22,160 --> 01:37:23,200 Хаял? 1461 01:37:23,560 --> 01:37:24,600 Хаял? 1462 01:37:26,720 --> 01:37:27,760 Хаял? 1463 01:37:27,960 --> 01:37:29,680 Да вървим! 1464 01:37:30,000 --> 01:37:31,560 Хайде, Хаял, събуди се! 1465 01:37:31,680 --> 01:37:32,640 Хаял! 1466 01:37:37,480 --> 01:37:38,520 Не! 1467 01:37:38,760 --> 01:37:40,160 Хаял! 1468 01:37:42,360 --> 01:37:43,760 Не! 1469 01:39:11,520 --> 01:39:12,360 Понякога. 1470 01:39:13,640 --> 01:39:15,040 най-чистите души. 1471 01:39:16,880 --> 01:39:18,680 Стой на земята за малко. 1472 01:39:20,800 --> 01:39:22,520 Защото тяхната светлина... 1473 01:39:23,360 --> 01:39:24,720 Принадлежи на Рая. 1474 01:39:27,280 --> 01:39:28,760 Дори и малко цветя. 1475 01:39:29,640 --> 01:39:31,720 избледня, преди да види пролетта. 1476 01:39:33,640 --> 01:39:35,000 винаги им се струва, че са го надушили. 1477 01:39:36,120 --> 01:39:38,080 Напомня ни за пролетта. 1478 01:39:39,680 --> 01:39:42,200 Като Хаял. 1479 01:39:43,080 --> 01:39:45,960 Дъщеря ви беше рядко цвете. 1480 01:40:24,440 --> 01:40:25,880 Моето момиче. 1481 01:40:26,800 --> 01:40:28,960 Мога ли да вляза? 1482 01:40:31,120 --> 01:40:32,120 Седнете. 1483 01:40:36,960 --> 01:40:37,920 Ами... 1484 01:40:38,200 --> 01:40:39,760 Майка ти и аз. 1485 01:40:40,720 --> 01:40:42,240 Купих ти подарък. 1486 01:40:43,320 --> 01:40:44,360 Какво има, татко? 1487 01:40:44,880 --> 01:40:45,920 Отвори го. 1488 01:40:52,840 --> 01:40:55,480 Това е най-хубавия подарък, който си ми купил. 1489 01:40:56,360 --> 01:40:57,200 Ами... 1490 01:40:58,440 --> 01:40:59,560 Моето момиче... 1491 01:41:01,360 --> 01:41:03,600 С майка ти винаги сме били заедно. 1492 01:41:04,520 --> 01:41:06,720 Опитах се да направя най-доброто за теб. 1493 01:41:07,720 --> 01:41:12,160 Затова се опитахме да те защитим и да се погрижим за теб. 1494 01:41:12,280 --> 01:41:16,120 Мислехме, че това означава да си родител и любов. 1495 01:41:16,200 --> 01:41:17,680 Защото така го видяхме. 1496 01:41:18,240 --> 01:41:19,560 Така сме възпитани. 1497 01:41:20,960 --> 01:41:23,360 Така че дори не сме помислили какво искаш. 1498 01:41:23,440 --> 01:41:26,480 или от какво има нужда душата ти. 1499 01:41:28,800 --> 01:41:29,840 И... 1500 01:41:32,640 --> 01:41:34,160 Сега разбирам. 1501 01:41:35,920 --> 01:41:37,280 да бъдеш майка. 1502 01:41:38,760 --> 01:41:40,520 и любовта е нещо друго. 1503 01:41:42,600 --> 01:41:44,000 От сега нататък, 1504 01:41:45,680 --> 01:41:46,960 каквото искаш да правиш. 1505 01:41:48,360 --> 01:41:49,600 каквото искаш. 1506 01:41:50,120 --> 01:41:51,200 ние сме с вас. 1507 01:41:52,560 --> 01:41:53,640 Ние сме зад теб. 1508 01:41:54,960 --> 01:41:56,560 Изживеете мечтите си свободно. 1509 01:41:57,080 --> 01:41:58,760 От сега нататък сме зад теб. 1510 01:42:03,480 --> 01:42:04,680 Благодаря ви много! 1511 01:42:16,400 --> 01:42:17,400 Рюзгар... 1512 01:42:20,880 --> 01:42:22,480 Трябва да ти дам нещо. 1513 01:42:29,960 --> 01:42:31,120 От сестра ми. 1514 01:42:57,640 --> 01:42:58,800 Рюзгар. 1515 01:42:58,920 --> 01:43:00,040 Скъпа моя любов. 1516 01:43:01,160 --> 01:43:03,760 Ако четете това, означава, че вече не съм тук. 1517 01:43:05,120 --> 01:43:07,120 Не знам къде или как умрях, но... 1518 01:43:08,200 --> 01:43:10,800 Надявам се, че поех последния си дъх в ръцете ти. 1519 01:43:12,640 --> 01:43:14,440 където винаги съм искал да бъда. 1520 01:43:19,720 --> 01:43:22,960 Сега, когато казах тези неща, си спомням първия път, когато ви видях. 1521 01:43:24,440 --> 01:43:26,400 Дори не можах да те погледна в очите. 1522 01:43:27,160 --> 01:43:28,720 Избягах от теб. 1523 01:43:29,560 --> 01:43:32,560 Ако гледам, силата ще ме държи в плен за теб. 1524 01:43:34,360 --> 01:43:36,080 Страхувах се, че ще си падна по теб. 1525 01:43:37,320 --> 01:43:38,600 Бях толкова уплашен. 1526 01:43:39,320 --> 01:43:42,320 Но колкото и да се ядосам, всичките ми пътища водят до теб. 1527 01:43:44,040 --> 01:43:46,600 С всеки път, когато те видя, се привързвам все повече към теб. 1528 01:43:46,680 --> 01:43:48,240 Още повече те пазих. 1529 01:43:49,400 --> 01:43:50,720 като да се държиш за живота. 1530 01:43:52,320 --> 01:43:53,760 Все едно никога няма да умра. 1531 01:43:55,480 --> 01:43:57,040 Аз съм се родил отново с теб. 1532 01:43:58,760 --> 01:44:01,840 Като че ли никога не съм страдал толкова много. 1533 01:44:02,360 --> 01:44:06,680 сякаш живота никога не ме беше изтощавал, сякаш никога не ме е било зле. 1534 01:44:07,880 --> 01:44:10,880 Изглежда, че е хубаво да се смеете и усмихвате. 1535 01:44:12,000 --> 01:44:14,000 Колко е хубаво да се докосваш, да се чувстваш, 1536 01:44:14,840 --> 01:44:17,000 да обичаш и да бъдеш обичана! 1537 01:44:17,600 --> 01:44:19,320 Колко е хубаво да се целуна. 1538 01:44:22,440 --> 01:44:26,160 Да живееш без страх, без тишина, крещейки високо... 1539 01:44:26,480 --> 01:44:28,280 Колко е хубаво да се влюбиш. 1540 01:44:28,360 --> 01:44:30,920 без да се срамувате от вашите чувства и себе си! 1541 01:44:39,080 --> 01:44:41,360 За първи път не ме беше страх от смъртта. 1542 01:44:42,040 --> 01:44:43,560 Беше ми като дъх. 1543 01:44:44,560 --> 01:44:46,680 Достатъчно, за да мога да те обичам свободно. 1544 01:44:46,760 --> 01:44:48,240 Дори за момент. 1545 01:44:51,760 --> 01:44:53,040 Обещай ми. 1546 01:44:53,800 --> 01:44:55,280 Запомни ме с любов. 1547 01:44:55,920 --> 01:44:57,040 с любов. 1548 01:44:58,680 --> 01:45:00,240 Не се бунтувай, не се тревожи. 1549 01:45:00,320 --> 01:45:03,240 Не спирай да живееш живота си, не спирай да дишаш. 1550 01:45:07,240 --> 01:45:08,720 Искал си ме Левант? 1551 01:45:09,760 --> 01:45:11,720 Няма да работя повече в Рюзгар. 1552 01:45:13,320 --> 01:45:16,640 Ще правя спорт и ще се забавлявам. 1553 01:45:17,600 --> 01:45:18,720 Сега бара е твой. 1554 01:45:19,480 --> 01:45:21,880 Помнете, че всеки момент е пълен с чудо. 1555 01:45:24,520 --> 01:45:26,120 Следвайте мечтите си. 1556 01:45:53,200 --> 01:45:55,840 Знам, че вътре в теб има възмутително дете. 1557 01:45:56,640 --> 01:45:57,840 Видях това момче. 1558 01:45:59,320 --> 01:46:00,920 Всъщност, вашия бунт и вашата битка. 1559 01:46:01,000 --> 01:46:02,720 са срещу баща ти, който нарани това дете. 1560 01:46:18,440 --> 01:46:19,520 Рюзгар... 1561 01:46:20,200 --> 01:46:21,600 Извинете го. 1562 01:46:22,280 --> 01:46:24,480 Знам, че не е лесно. 1563 01:46:25,440 --> 01:46:29,280 Повярвай ми, трудно е да живееш със сърце, пълно с омраза и ненавист. 1564 01:46:31,880 --> 01:46:33,480 Видях милостта ти. 1565 01:46:35,480 --> 01:46:38,160 Не позволявай на никой да ти отнеме милостта. 1566 01:46:56,280 --> 01:46:58,480 Не позволявайте на никой да ви опозори. 1567 01:47:00,040 --> 01:47:01,240 Не бъди като него. 1568 01:47:01,960 --> 01:47:02,960 Откажи се. 1569 01:47:27,960 --> 01:47:29,080 Откажи се, Рюзгар. 1570 01:47:37,080 --> 01:47:38,280 Трябва да се предадете. 1571 01:47:38,360 --> 01:47:40,840 за да бъде изцелен и смел. 1572 01:47:41,240 --> 01:47:42,760 Никога не забравяй това! 1573 01:48:32,720 --> 01:48:35,040 Нека красивото ти сърце винаги бие с вълнение. 1574 01:48:36,360 --> 01:48:37,520 Влюби се отново! 1575 01:48:38,120 --> 01:48:39,240 Любов отново! 1576 01:48:41,800 --> 01:48:43,480 Не се страхувай да обичаш някого. 1577 01:48:43,960 --> 01:48:45,320 Не се колебайте. 1578 01:48:52,800 --> 01:48:53,880 Аз съм виновен. 1579 01:48:58,000 --> 01:48:59,800 Знаеш, че сърцето ти е с мен. 1580 01:49:00,600 --> 01:49:02,560 Извадете ненавистта в себе си. 1581 01:49:03,960 --> 01:49:05,680 Винаги пълни сърцето си с любов. 1582 01:49:09,880 --> 01:49:11,680 Нека живея с любов в теб. 1583 01:49:13,080 --> 01:49:15,880 Не ме разбирай погрешно, това не е сбогуване, любов моя. 1584 01:49:19,800 --> 01:49:21,640 Винаги съм на един дъх. 1585 01:49:22,560 --> 01:49:25,560 Ние сме над едно и също море, под едно небе. 1586 01:49:28,320 --> 01:49:31,000 Ние сме нощта, ние сме звездите. 1587 01:49:32,200 --> 01:49:34,560 Ние сме някъде далеч отвъд това, което се вижда в очите. 1588 01:49:36,400 --> 01:49:38,680 Просто трябва да затвориш красивите си очи. 1589 01:49:39,720 --> 01:49:41,200 ако искаш да ме видиш отново. 1590 01:49:43,720 --> 01:49:44,880 Винаги ще бъда там. 1591 01:49:46,040 --> 01:49:49,600 Чакам те с копнеж, който никога няма да свърши, никога няма да утихне. 1592 01:49:53,200 --> 01:49:54,920 Ако любовта е само за момент, 1593 01:49:56,600 --> 01:49:58,160 ако живота е само момент, 1594 01:49:59,120 --> 01:50:01,320 и смъртта е само момент. 1595 01:50:02,560 --> 01:50:04,480 Ние сме отвъд всеки момент. 1596 01:50:05,480 --> 01:50:07,200 Обичам те, скъпа. 1597 01:50:09,080 --> 01:50:10,080 Довиждане!