1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:02,127 --> 00:00:05,130 (Напрегната музика) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:08,466 --> 00:00:11,052 (Вятър виене) 5 00:00:41,833 --> 00:00:44,502 (изстрели) 6 00:00:44,586 --> 00:00:47,797 (книжка гилза на гилзи дрънчи ) 7 00:00:48,798 --> 00:00:51,760 (изстрели) 8 00:00:55,138 --> 00:00:57,766 (Зловеща музика) 9 00:01:00,518 --> 00:01:03,521 (изстрели) 10 00:01:09,027 --> 00:01:11,821 (драматична музика) 11 00:01:17,285 --> 00:01:19,746 (Фойерверки гърмят) 12 00:01:19,871 --> 00:01:21,329 - Честит рожден ден, Америка. 13 00:01:21,372 --> 00:01:25,001 Това е шикозната станция на Мичиган. 14 00:01:25,085 --> 00:01:28,880 Rock Station K92 FM. 15 00:01:28,963 --> 00:01:30,381 Това е Били Хос... 16 00:01:30,507 --> 00:01:34,135 (Фойерверки гърмят) 17 00:01:34,219 --> 00:01:35,720 На стерео... 18 00:01:47,607 --> 00:01:49,150 - Полунощ е. 19 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 Влизаме отзад. 20 00:01:50,401 --> 00:01:52,195 на склада от другата страна. 21 00:01:52,278 --> 00:01:53,445 Вземи жилата и наредбата. 22 00:01:53,488 --> 00:01:55,115 преди някой да разбере, че сме били там. 23 00:01:56,783 --> 00:01:58,618 Звучи много лесно. 24 00:01:58,743 --> 00:02:00,120 - Защото е така. 25 00:02:00,245 --> 00:02:01,245 Охрана? 26 00:02:02,122 --> 00:02:04,582 - Има един пазач на смяна, въоръжен. 27 00:02:05,750 --> 00:02:08,128 Шест камери, покриващи вътре и отвън. 28 00:02:08,253 --> 00:02:11,422 - Звучи като 40 г., ако имаме късмет. 29 00:02:13,174 --> 00:02:15,468 - Как ще влезем незасечен? 30 00:02:15,593 --> 00:02:16,761 - Не го правим. 31 00:02:16,845 --> 00:02:19,013 Няма как да прережем камерата. 32 00:02:19,097 --> 00:02:21,182 Изваждаме гарда и влизаме тежко. 33 00:02:22,183 --> 00:02:23,463 По времето на охранителната фирма. 34 00:02:23,560 --> 00:02:25,854 Разбирам, че охраната не се е обадила и няма да ни има. 35 00:02:25,937 --> 00:02:26,937 Няма следи. 36 00:02:28,106 --> 00:02:29,774 Откъде да знаем какво има вътре? 37 00:02:30,859 --> 00:02:32,277 Този склад обикновено се пази. 38 00:02:32,360 --> 00:02:36,948 напоителни уреди, 39 00:02:37,031 --> 00:02:38,616 но седмицата преди Коледа, 40 00:02:38,700 --> 00:02:40,118 Армейската база "Редстон" в Холтън 41 00:02:40,201 --> 00:02:42,412 ще прехвърлят един тон военно оръжие. 42 00:02:42,495 --> 00:02:44,164 и да го прибера в този склад. 43 00:02:45,415 --> 00:02:47,292 Необичайно за армията. 44 00:02:47,375 --> 00:02:49,210 за да използваме цивилна война. 45 00:02:50,837 --> 00:02:52,380 Откъде знаеш? 46 00:02:52,463 --> 00:02:53,588 - Защото работя по моя задник. 47 00:02:53,631 --> 00:02:55,133 Три години по-добре. 48 00:02:55,216 --> 00:02:58,219 Ядох глупости за закуска, обяд и вечеря. 49 00:02:58,303 --> 00:02:59,554 и имам манифеста. 50 00:03:02,974 --> 00:03:07,687 Стингърс, M16s, леки картечници, гранатомети. 51 00:03:07,812 --> 00:03:09,898 Ще бъде коледно чудо. 52 00:03:11,232 --> 00:03:12,775 Франк, ще ни трябва бус. 53 00:03:12,859 --> 00:03:14,569 Нещо достатъчно голямо, за да притегля всичко. 54 00:03:14,652 --> 00:03:16,905 и ще ни трябват оръжия. 55 00:03:16,988 --> 00:03:19,908 Малки оръжия, малки бъчви. 56 00:03:19,991 --> 00:03:21,701 Ако нещата се объркат, ще ни опаковат. 57 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 Трябва да се измъкнем. 58 00:03:24,996 --> 00:03:26,039 - Считай го за свършено. 59 00:03:26,956 --> 00:03:28,416 Откъде идват парите? 60 00:03:29,751 --> 00:03:31,127 - Уес Чапман го е уредил. 61 00:03:33,087 --> 00:03:36,674 Не съм чувал това име от войната насам. 62 00:03:38,301 --> 00:03:39,594 За колко е вътре? 63 00:03:40,637 --> 00:03:42,347 - Нищо, мъртъв е. 64 00:03:42,472 --> 00:03:43,890 Застреля се преди два месеца. 65 00:03:44,849 --> 00:03:46,017 Не можах да се отърся от буболечката. 66 00:03:49,646 --> 00:03:50,647 Беше добър човек. 67 00:03:52,482 --> 00:03:53,482 Добър морски пехотинец. 68 00:03:56,694 --> 00:03:59,614 Предполагам, че Чапи е решил, че е по-добре да използва страничната си ютия. 69 00:04:01,491 --> 00:04:02,700 - Преди да си тръгне, 70 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 Чапи ме свърза с един араб на име Амир. 71 00:04:05,995 --> 00:04:07,538 Търсил е подробности. 72 00:04:09,332 --> 00:04:11,292 Ще правим бизнес с терористи? 73 00:04:12,710 --> 00:04:14,879 - Е, последно видях, че все още е свободна страна. 74 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 (Напрегната музика) 75 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 (гръмотевици) 76 00:04:22,929 --> 00:04:23,929 - Хайде. 77 00:04:25,223 --> 00:04:26,891 - Щом напуснем склада, 78 00:04:27,016 --> 00:04:29,310 ще тръгнем на запад към изоставена строителна площадка. 79 00:04:29,394 --> 00:04:30,812 Точно извън Нортфилд. 80 00:04:31,688 --> 00:04:33,314 Арабите ще са там в 1600 ч. 81 00:04:34,732 --> 00:04:36,234 - Каква е подялбата? 82 00:04:36,317 --> 00:04:37,443 - 2.2 милиона. 83 00:04:38,903 --> 00:04:40,363 По 500 хиляди всеки. 84 00:04:41,739 --> 00:04:43,116 Бягството ни е 100 000. 85 00:04:44,742 --> 00:04:46,244 Отпред са 25 хиляди. 86 00:04:47,662 --> 00:04:49,372 Бенет Майерс ще ни закара там. 87 00:04:50,540 --> 00:04:52,709 Преместваме се във военновъздушната база "Сен Андрю". 88 00:04:52,792 --> 00:04:54,335 От там С-130 ще ни отведе на юг. 89 00:04:54,419 --> 00:04:56,212 през границата с Панама. 90 00:04:57,255 --> 00:04:58,339 Още въпроси? 91 00:05:02,885 --> 00:05:03,928 Да се захващаме за работа. 92 00:05:04,887 --> 00:05:07,890 (Напрегната музика) 93 00:05:16,899 --> 00:05:19,569 (сирена виене) 94 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 (Трафик ръмжене) 95 00:05:40,840 --> 00:05:42,675 (Оръжия прищракване) 96 00:05:42,800 --> 00:05:47,805 Седем мили, източна река. 97 00:05:49,140 --> 00:05:52,143 (Напрегната музика) 98 00:06:18,920 --> 00:06:21,589 (Вратата се клати) 99 00:06:28,638 --> 00:06:30,139 - Това е частна собственост. 100 00:06:30,223 --> 00:06:31,349 Не можеш да си тук. 101 00:06:33,851 --> 00:06:36,020 Раздвижете това лайно. 102 00:06:37,188 --> 00:06:39,399 или ще накарам някой да го премести. 103 00:06:41,609 --> 00:06:43,194 Не чуваш ли добре, задник? 104 00:06:46,322 --> 00:06:48,116 Боже! 105 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 Скип, имаме няколко... 106 00:06:51,828 --> 00:06:52,870 (Вратата се клати) 107 00:06:52,995 --> 00:06:54,622 - Хей, Милър, смучи това. 108 00:06:54,705 --> 00:06:57,708 (изстрели) 109 00:06:58,918 --> 00:07:00,002 (драматична музика) 110 00:07:00,086 --> 00:07:01,212 (тяло натиква) 111 00:07:01,337 --> 00:07:02,547 Довиждане, приятел. 112 00:07:04,715 --> 00:07:07,260 (Вратата гърми) 113 00:07:07,385 --> 00:07:10,388 (Напрегната музика) 114 00:07:16,018 --> 00:07:18,146 Пет минути. 115 00:07:22,066 --> 00:07:23,066 Да вървим. 116 00:07:27,071 --> 00:07:28,906 417. 117 00:07:30,408 --> 00:07:33,411 (Напрегната музика) 118 00:07:38,791 --> 00:07:41,294 (Кланове на врати) 119 00:07:59,228 --> 00:08:00,480 - Стингърс са долу. 120 00:08:00,605 --> 00:08:02,940 До края, Б13. 121 00:08:04,901 --> 00:08:07,653 (драматична музика) 122 00:08:10,990 --> 00:08:11,990 Взех ги. 123 00:08:16,037 --> 00:08:17,663 По-бързо! 124 00:08:17,788 --> 00:08:21,000 - Хей, идвам. - Хайде, хайде, хайде. 125 00:08:21,125 --> 00:08:22,835 Занеси го направо. 126 00:08:23,878 --> 00:08:25,963 (Зловеща музика) 127 00:08:26,047 --> 00:08:27,590 - Добре, това е решението. 128 00:08:27,673 --> 00:08:29,800 Предупредена е фирма за сигурност. 129 00:08:29,926 --> 00:08:31,969 Три минути, за да се обадите в окръга. 130 00:08:32,053 --> 00:08:34,180 Шест минути, за да дойдат. 131 00:08:34,305 --> 00:08:37,141 Това ни дава осем минути да се махаме от тук. 132 00:08:40,394 --> 00:08:41,812 По-бързо, да вървим. 133 00:08:43,648 --> 00:08:46,651 (Напрегната музика) 134 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 (мотольов) 135 00:09:01,791 --> 00:09:03,459 - Махни ни от тук. 136 00:09:06,379 --> 00:09:09,382 (Напрегната музика) 137 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 (Вятър виене) 138 00:09:30,987 --> 00:09:32,237 Националната служба за времето. 139 00:09:32,280 --> 00:09:34,532 тази вечер предупреди за зимна буря. 140 00:09:34,657 --> 00:09:37,493 в целия щат "Самотна звезда". 141 00:09:37,577 --> 00:09:40,580 Замразяващ дъжд от Тексас до Охайо изтощава електропреносните мрежи. 142 00:09:40,705 --> 00:09:43,082 чак от Тексас до Средния запад. 143 00:09:43,207 --> 00:09:45,209 Сняг покрива пътища, без видима видимост. 144 00:09:45,334 --> 00:09:46,711 Отново виждаме силен сняг. 145 00:09:46,794 --> 00:09:48,921 разтягайки се от Тексас. 146 00:09:49,046 --> 00:09:50,338 - Чуваш ли? - В Мисури днес. 147 00:09:50,381 --> 00:09:52,006 Където и да е от три до шест инча сняг. 148 00:09:52,049 --> 00:09:53,049 - Какво? 149 00:09:54,176 --> 00:09:55,136 - Заради налива в Оклахома сити. 150 00:09:55,219 --> 00:09:56,596 от шест до десет в Канзас сити. 151 00:09:56,721 --> 00:09:58,638 И търсим от един до двама в Амарило, Тексас. 152 00:09:58,681 --> 00:10:00,348 Трябва да си чул това. 153 00:10:00,391 --> 00:10:03,811 Тази голяма система се движи бавно и това е проблема. 154 00:10:05,021 --> 00:10:06,479 Силен дъжд от Бирмингам, Ню Йорк. 155 00:10:06,522 --> 00:10:09,400 Няма ток и пътуването е много трудно. 156 00:10:09,483 --> 00:10:12,028 (Напрегната музика) 157 00:10:12,111 --> 00:10:13,321 По-добре да се махаме от тук. 158 00:10:13,404 --> 00:10:14,988 ледът се отброява до половин инч и тежък сняг. 159 00:10:15,031 --> 00:10:18,367 (Гръмотевици) 160 00:10:18,451 --> 00:10:21,454 (Напрегната музика) 161 00:10:43,267 --> 00:10:46,103 (Бил издишва) 162 00:10:46,187 --> 00:10:47,605 полетът е в 6 часа. 163 00:10:48,981 --> 00:10:51,901 Щом ги разтоварим, ще сме си у дома. 164 00:10:51,984 --> 00:10:53,444 Не прави грешки. 165 00:10:53,569 --> 00:10:56,072 наше правителство ни гледа като предатели. 166 00:10:58,949 --> 00:11:02,870 Армията, ФБР, Националната гвардия, държавната полиция, 167 00:11:04,121 --> 00:11:06,624 на всички ще им бъде наредено да ни махнат. 168 00:11:06,707 --> 00:11:08,584 Дори не оставихме следи, които сервирахме. 169 00:11:11,671 --> 00:11:13,339 Обучавали са ни да убиваме. 170 00:11:13,464 --> 00:11:15,800 ни изпрати да им свършим мръсната работа. 171 00:11:15,883 --> 00:11:17,968 без компенсация. 172 00:11:19,095 --> 00:11:20,262 След няколко часа... 173 00:11:20,346 --> 00:11:22,932 Всички сте пенсионирани завинаги. 174 00:11:24,684 --> 00:11:27,353 (Бил се подсмихва) 175 00:11:35,695 --> 00:11:38,322 По-добре да се махаме от тук. 176 00:11:38,406 --> 00:11:41,409 (Напрегната музика) 177 00:11:51,001 --> 00:11:52,294 - Той ще прецака всичко. 178 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 Дръж го далеч от арабите, когато дойдат. 179 00:11:58,342 --> 00:11:59,885 Шибани войници. 180 00:12:02,012 --> 00:12:03,012 Пехотинци. 181 00:12:03,848 --> 00:12:05,558 - Каква е разликата? 182 00:12:07,017 --> 00:12:08,057 - Скоро ще разбереш. 183 00:12:08,102 --> 00:12:11,063 ако не си държиш устата затворена. 184 00:12:11,188 --> 00:12:14,191 (Напрегната музика) 185 00:12:27,705 --> 00:12:31,542 По-добре да се махаме от тук. 186 00:12:46,223 --> 00:12:48,976 (драматична музика) 187 00:12:51,562 --> 00:12:54,565 (Вътрешен ръмжене) 188 00:12:54,690 --> 00:12:57,234 (Кликване на нож) 189 00:12:59,153 --> 00:13:01,989 (Вътрешен ръмжене) 190 00:13:02,072 --> 00:13:05,075 (Напрегната музика) 191 00:13:15,419 --> 00:13:18,547 (компютърен сигнал) 192 00:13:18,631 --> 00:13:21,300 (Зловеща музика) 193 00:13:24,845 --> 00:13:27,264 (дебри затръшване) 194 00:13:27,348 --> 00:13:28,516 (Кланове на ножа) 195 00:13:28,599 --> 00:13:31,352 (Пъшкане) 196 00:13:32,478 --> 00:13:35,314 (Вътрешен ръмжене) 197 00:13:35,439 --> 00:13:38,442 (изстрели) 198 00:13:43,113 --> 00:13:45,866 (Робот бръмчащ) 199 00:13:48,744 --> 00:13:51,497 (драматична музика) 200 00:13:52,957 --> 00:13:55,960 (Напрегната музика) 201 00:14:04,093 --> 00:14:05,427 - Какво стана? 202 00:14:06,679 --> 00:14:07,679 Колко? 203 00:14:10,933 --> 00:14:11,933 - Чък! 204 00:14:13,310 --> 00:14:14,270 - Хвърлих вътре цял пълнител. 205 00:14:14,353 --> 00:14:15,771 Дори не го забавя. 206 00:14:19,859 --> 00:14:20,985 - Какво искаш да кажеш? 207 00:14:22,653 --> 00:14:25,739 (Зловеща музика) 208 00:14:25,823 --> 00:14:28,576 (Робот бръмчащ) 209 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 - Какво стана? 210 00:14:34,039 --> 00:14:36,458 Какво стана? 211 00:14:37,751 --> 00:14:40,754 (Напрегната музика) 212 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 - По дяволите, знам какво видях. 213 00:15:02,943 --> 00:15:04,778 Това, което видях, няма смисъл. 214 00:15:06,196 --> 00:15:08,115 - И къде са жилата? 215 00:15:10,534 --> 00:15:12,036 - Не ме слушаш. 216 00:15:13,120 --> 00:15:14,872 Не е имало нищо. 217 00:15:14,997 --> 00:15:15,997 Само това. 218 00:15:17,249 --> 00:15:19,919 (Зловеща музика) 219 00:15:27,426 --> 00:15:28,426 - Нищо. 220 00:15:34,850 --> 00:15:37,603 По каквото и да е стрелял, не е стигнал далеч. 221 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 - Изглежда, че не е искал да го удря. 222 00:15:44,401 --> 00:15:45,694 Стреляме от близо. 223 00:15:47,279 --> 00:15:48,279 Как можахте да пропуснете? 224 00:15:50,866 --> 00:15:53,327 Сержант, какво има? 225 00:15:56,497 --> 00:15:57,790 - Машина. 226 00:15:57,915 --> 00:15:59,249 Проклета машина. 227 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 Машина? 228 00:16:03,379 --> 00:16:05,547 За какво говориш, за робот ли? 229 00:16:05,631 --> 00:16:07,132 Очакваш да ти повярваме ли? 230 00:16:08,592 --> 00:16:11,053 Този, който е навлязъл, е на половината път към щатската линия. 231 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 Какво ще кажем на арабите? 232 00:16:16,892 --> 00:16:18,352 Еха. 233 00:16:19,728 --> 00:16:20,938 - Лъжливо копеле. 234 00:16:23,816 --> 00:16:25,567 Ако в този щайга нямаше жила, 235 00:16:25,651 --> 00:16:27,277 Тогава какво беше? 236 00:16:27,403 --> 00:16:29,780 Всичко, което искахте, беше в този манифест. 237 00:16:31,281 --> 00:16:33,993 От три години работиш в този склад. 238 00:16:35,661 --> 00:16:36,912 - Ще го кажа отново. 239 00:16:36,996 --> 00:16:38,245 Командирът е преместил всичко. 240 00:16:38,288 --> 00:16:39,957 Преди две седмици в този склад. 241 00:16:41,208 --> 00:16:42,376 - Нещо ми говори. 242 00:16:42,459 --> 00:16:44,128 Имаш странична сделка, Морли. 243 00:16:45,629 --> 00:16:48,048 - Не познавам араби. 244 00:16:48,132 --> 00:16:50,592 Дори не знам как да направя покупка. 245 00:16:50,676 --> 00:16:53,303 Затова си партнирах с вас, войници. 246 00:16:53,429 --> 00:16:55,055 Вие сте обучени експерти. 247 00:16:57,016 --> 00:16:59,143 - Никой друг не знае къде е размяната. 248 00:17:01,311 --> 00:17:04,314 (Напрегната музика) 249 00:17:22,958 --> 00:17:24,960 Нещо се е измъкнало, не е вътре. 250 00:17:28,088 --> 00:17:30,132 - Това се опитвам да ти кажа. 251 00:17:33,719 --> 00:17:35,679 Разузнавателна агенция. 252 00:17:39,641 --> 00:17:40,851 По дяволите, призраци. 253 00:17:53,864 --> 00:17:58,160 - Щом стигнеш до края на пътя, завийте надясно! 254 00:18:00,871 --> 00:18:05,334 Асад говори на друг език. 255 00:18:13,050 --> 00:18:16,053 (Напрегната музика) 256 00:18:22,226 --> 00:18:23,060 Точно там, точно там. 257 00:18:23,143 --> 00:18:24,143 Обърни се! 258 00:18:27,898 --> 00:18:30,901 (Телефонен сигнал) 259 00:18:32,277 --> 00:18:35,280 (Напрегната музика) 260 00:18:44,706 --> 00:18:47,251 - Ако нещата се объркат, остави ги. 261 00:18:47,376 --> 00:18:48,376 Свали ги всичките. 262 00:19:02,266 --> 00:19:03,267 - Честита Коледа. 263 00:19:16,488 --> 00:19:17,781 Това моите пари ли са? 264 00:19:18,824 --> 00:19:19,824 - Още не. 265 00:19:23,453 --> 00:19:24,453 Два милиона. 266 00:19:29,918 --> 00:19:33,714 С любезното съдействие на чичо Сам, М16А1. 267 00:19:33,797 --> 00:19:36,300 Стреля с 5,56 гилза на НАТО. 268 00:19:37,301 --> 00:19:41,597 Имаме 20 и 30. 269 00:19:48,562 --> 00:19:52,441 Или любимата ми, М60Е3. 270 00:19:54,151 --> 00:19:56,987 762 на 51 и този малък мед. 271 00:19:57,112 --> 00:19:59,239 Изплюва по 600 изстрела в минута. 272 00:20:00,824 --> 00:20:01,824 По дяволите. 273 00:20:15,672 --> 00:20:17,007 - Какво ще кажеш за жилата? 274 00:20:19,259 --> 00:20:20,677 - Имаме малко по-малко. 275 00:20:22,554 --> 00:20:23,554 Колко? 276 00:20:25,641 --> 00:20:26,641 - Всички. 277 00:20:29,019 --> 00:20:30,729 - Имахме сделка за снаряди. 278 00:20:33,232 --> 00:20:36,735 (Напрегната музика) 279 00:20:36,860 --> 00:20:39,863 - Американците ги няма. 280 00:20:39,988 --> 00:20:40,988 Не. 281 00:20:42,532 --> 00:20:43,784 Три, да. 282 00:20:47,537 --> 00:20:48,830 Какво искаш да направя? 283 00:20:51,917 --> 00:20:54,878 (Напрегната музика) 284 00:21:05,472 --> 00:21:08,141 (Зловеща музика) 285 00:21:14,815 --> 00:21:17,526 - M72 LAWS гранатомет. 286 00:21:17,609 --> 00:21:18,986 Все още можеш да свалиш самолетен лайнер. 287 00:21:19,069 --> 00:21:20,862 с едно от тези деца. 288 00:21:20,946 --> 00:21:22,072 Без насочваща система. 289 00:21:22,197 --> 00:21:25,742 но се приближаваш достатъчно и... 290 00:21:28,245 --> 00:21:29,413 - Не съм карала половината път. 291 00:21:29,538 --> 00:21:31,790 в този щат за гранатомети. 292 00:21:33,500 --> 00:21:37,921 Асад говори на друг език. 293 00:21:39,423 --> 00:21:40,423 - Върви. 294 00:21:43,593 --> 00:21:48,056 Вървете. 295 00:21:48,140 --> 00:21:52,394 Асад говори на друг език. 296 00:21:53,478 --> 00:21:56,440 - Ще вземем 200 000 от върха. 297 00:21:56,565 --> 00:21:59,276 И 200-те, които остави. 298 00:21:59,359 --> 00:22:00,610 На колко години си? 299 00:22:00,736 --> 00:22:02,696 Ще хвърлим ръце гранати, безплатно. 300 00:22:04,656 --> 00:22:07,659 (Напрегната музика) 301 00:22:08,535 --> 00:22:09,535 - Майната ти. 302 00:22:13,457 --> 00:22:16,126 - Не знам как работи в твоята страна, приятел. 303 00:22:16,209 --> 00:22:17,961 но тук, в добрите стари щати на А, 304 00:22:18,086 --> 00:22:21,089 Получаване на достъп до правителствен склад от второ ниво 305 00:22:21,173 --> 00:22:22,674 не е разходка в парка. 306 00:22:24,217 --> 00:22:25,052 - Това трябва да е заредено. 307 00:22:25,135 --> 00:22:26,470 Утре вечер на товарен кораб. 308 00:22:28,138 --> 00:22:31,141 (Напрегната музика) 309 00:22:32,392 --> 00:22:34,353 Каква операция управляваш? 310 00:22:36,188 --> 00:22:37,313 - Тук има достатъчно хардуер. 311 00:22:37,356 --> 00:22:39,816 за да започнеш своя собствена война. 312 00:22:42,569 --> 00:22:44,071 - Сделката отпада. 313 00:22:50,577 --> 00:22:51,828 - Това е капан! 314 00:22:51,912 --> 00:22:54,915 (изстрели) 315 00:22:55,832 --> 00:22:56,832 - Не! 316 00:22:57,959 --> 00:23:00,962 (експлозия ръмжене) 317 00:23:03,382 --> 00:23:06,385 (изстрели) 318 00:23:18,063 --> 00:23:19,106 (Стан викове) 319 00:23:19,189 --> 00:23:22,109 (Плащене на огън) 320 00:23:23,318 --> 00:23:26,321 (изстрели) 321 00:23:32,494 --> 00:23:35,163 (Амир стене) 322 00:23:43,463 --> 00:23:45,090 Трябваше да приемеш сделката. 323 00:23:47,217 --> 00:23:49,511 - Шибано копеле. 324 00:23:49,594 --> 00:23:52,597 (изстрели) 325 00:23:54,057 --> 00:23:56,601 Той отива на изток към реката, право към вас. 326 00:23:58,854 --> 00:24:01,773 (Напрегната музика) 327 00:24:18,081 --> 00:24:21,668 (Вътрешен ръмжене) 328 00:24:21,751 --> 00:24:23,879 - Спри веднага! 329 00:24:25,130 --> 00:24:27,924 (драматична музика) 330 00:24:34,264 --> 00:24:36,933 (Зловеща музика) 331 00:24:45,317 --> 00:24:48,111 (драматична музика) 332 00:24:52,574 --> 00:24:53,574 - А! 333 00:24:59,206 --> 00:25:00,081 А! 334 00:25:00,165 --> 00:25:03,960 (Робот ръмжене механо) 335 00:25:06,421 --> 00:25:09,132 (Зловеща музика) 336 00:25:25,232 --> 00:25:27,651 С колко души си имаме работа, сержант? 337 00:25:34,491 --> 00:25:37,160 (Зловеща музика) 338 00:25:48,421 --> 00:25:51,258 - Нещо като оръжие. 339 00:25:51,341 --> 00:25:53,343 Хванахме го право през реброто. 340 00:25:59,975 --> 00:26:02,352 Федералните скоро ще настръхнат из това място. 341 00:26:02,477 --> 00:26:04,061 Хвърлете щайгите отзад на буса. 342 00:26:04,104 --> 00:26:06,314 Тръгваме след 5 минути. 343 00:26:06,398 --> 00:26:07,732 - Преди. 344 00:26:07,857 --> 00:26:09,276 Не можем да оставим това тук. 345 00:26:09,359 --> 00:26:10,959 Трябва да се отървем от него или сме прецакани. 346 00:26:11,027 --> 00:26:13,405 - Вече сме прецакани, няма време. 347 00:26:13,530 --> 00:26:15,699 Освен това сме два милиона по-богати. 348 00:26:17,993 --> 00:26:19,619 Ще вземем буса на изток до 195 г. 349 00:26:19,703 --> 00:26:22,122 Междущатска база целия път до военновъздушната база "Сент Андрюс". 350 00:26:24,374 --> 00:26:25,374 Да се махаме от тук. 351 00:26:35,885 --> 00:26:37,053 Довиждане, приятел. 352 00:26:42,225 --> 00:26:44,853 (ван ръмжене) 353 00:26:53,111 --> 00:26:54,111 Да се махаме от тук. 354 00:26:55,405 --> 00:26:58,575 (Вътрешен ръмжене) 355 00:26:58,658 --> 00:27:01,578 (Вътрешно лице пищи) 356 00:27:02,912 --> 00:27:05,582 Оръжейния пакет е дезактивиран. 357 00:27:05,707 --> 00:27:08,627 Добре, оръжия. 358 00:27:08,752 --> 00:27:11,212 Време е за детонация 10 часа. 359 00:27:11,296 --> 00:27:13,965 (вибрация на Тиймъра) 360 00:27:26,603 --> 00:27:28,146 Какво става, по дяволите? 361 00:27:49,834 --> 00:27:50,834 Това е страхотно. 362 00:27:59,511 --> 00:28:01,221 Не можем просто да оставим това тук. 363 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 - Нямам избор. 364 00:28:20,990 --> 00:28:23,535 (Вятър виене) 365 00:28:28,623 --> 00:28:31,126 (птици гризачи) 366 00:29:02,031 --> 00:29:03,783 Да видим кой си е у дома. 367 00:29:07,162 --> 00:29:09,706 (Вятър виене) 368 00:29:34,105 --> 00:29:37,317 (Гърмяща хватка на вратата ) 369 00:29:44,240 --> 00:29:46,910 (Скърцане на врата) 370 00:29:51,956 --> 00:29:54,959 (Стъпки почукване) 371 00:30:08,890 --> 00:30:11,476 (оръжие) 372 00:30:18,441 --> 00:30:21,444 (Напрегната музика) 373 00:30:27,492 --> 00:30:30,161 35 се връща в А1. 374 00:30:31,246 --> 00:30:33,873 Регистрирано е, разбрано. 375 00:30:39,921 --> 00:30:43,424 (Полицията говори по радиото) 376 00:30:46,970 --> 00:30:47,720 31 до западния клон. 377 00:30:47,804 --> 00:30:48,804 Влезте, край. 378 00:30:50,348 --> 00:30:53,309 (Напрегната музика) 379 00:30:55,645 --> 00:30:58,314 - Повтарям. 380 00:30:58,398 --> 00:31:00,358 31 до западния клон. 381 00:31:00,483 --> 00:31:01,483 Влезте, край. 382 00:31:03,027 --> 00:31:06,030 (Напрегната музика) 383 00:31:12,912 --> 00:31:16,457 (Полицията говори по радиото) 384 00:31:34,309 --> 00:31:35,727 Аз съм зам.-шериф Уил Робъртсън. 385 00:31:35,852 --> 00:31:38,012 Някой чува ли ме по този канал? 386 00:31:40,690 --> 00:31:43,276 Ще ви посъветвам. 387 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 Придвижете се към 1032. 388 00:31:47,697 --> 00:31:50,700 (Напрегната музика) 389 00:31:58,249 --> 00:32:01,252 (драматична музика) 390 00:32:01,377 --> 00:32:02,377 Боже. 391 00:32:04,881 --> 00:32:07,884 (изстрели) 392 00:32:18,519 --> 00:32:21,564 (изстрели) 393 00:32:21,689 --> 00:32:22,941 (Блутовете гърмят) 394 00:32:23,066 --> 00:32:25,652 (пистолет прищракване) 395 00:32:25,735 --> 00:32:29,572 (Робот ръмжене механо) 396 00:32:33,409 --> 00:32:36,913 (Полицията говори по радиото) 397 00:32:41,084 --> 00:32:42,085 (Ще викне) 398 00:32:42,210 --> 00:32:45,213 (изстрели) 399 00:32:50,218 --> 00:32:53,304 (Робот ръмжене механо) 400 00:32:53,429 --> 00:32:55,431 Носиш ли ми парите? 401 00:32:55,556 --> 00:32:56,599 Носиш ли ми парите? 402 00:32:57,767 --> 00:33:00,311 (Вятър виене) 403 00:33:13,032 --> 00:33:16,035 (Напрегната музика) 404 00:33:29,507 --> 00:33:31,217 (Вятър виене) 405 00:33:31,300 --> 00:33:33,803 Скърцане на вратата. 406 00:33:41,352 --> 00:33:45,356 (Телевизионен обявител говори слабо) 407 00:33:52,947 --> 00:33:55,950 (Стъпки почукване) 408 00:34:08,337 --> 00:34:11,090 (щракване на врата) 409 00:34:11,174 --> 00:34:14,177 (Стъпки почукване) 410 00:34:19,057 --> 00:34:22,060 (Напрегната музика) 411 00:34:30,777 --> 00:34:33,362 (Вятър виене) 412 00:34:35,573 --> 00:34:37,033 Предложихме мирно споразумение. 413 00:34:37,116 --> 00:34:39,327 за да сложи край на боя за добро. 414 00:34:39,410 --> 00:34:42,622 Лидерите на Косковарите подписаха това споразумение миналата седмица. 415 00:34:42,705 --> 00:34:44,585 Въпреки, че не им дава всичко, което искат. 416 00:34:46,918 --> 00:34:49,587 (Зловеща музика) 417 00:34:55,593 --> 00:34:58,179 (Напрегната музика) 418 00:34:58,262 --> 00:35:00,389 Ако мръднеш с инч, ще те гръмна на две. 419 00:35:03,559 --> 00:35:04,268 Боже. 420 00:35:04,393 --> 00:35:05,561 Спокойно, старче. 421 00:35:07,146 --> 00:35:08,940 (колелото скърцане) 422 00:35:09,065 --> 00:35:10,274 Просто минавам. 423 00:35:12,902 --> 00:35:15,113 - Библията може да прости на нарушители. 424 00:35:16,364 --> 00:35:18,032 но със сигурност не го правя. 425 00:35:21,911 --> 00:35:24,580 Дори не си го помисляй, синко. 426 00:35:25,832 --> 00:35:29,085 Може да изглеждам бавно, но ти се протегна към това. 427 00:35:29,210 --> 00:35:31,170 Ще те гръмна през вратата. 428 00:35:32,755 --> 00:35:34,757 - Не искам неприятности. 429 00:35:34,882 --> 00:35:36,467 - Е, сега имаш проблем. 430 00:35:39,428 --> 00:35:40,428 - Хвърли го. 431 00:35:44,016 --> 00:35:45,101 Казах да го пуснеш. 432 00:35:45,184 --> 00:35:46,269 - Няма начин. 433 00:35:46,394 --> 00:35:47,754 Знаеш ли колко струва това? 434 00:35:49,814 --> 00:35:52,400 (Оръдие клаксони) 435 00:35:59,115 --> 00:36:01,117 Този човек е въоръжен до зъби. 436 00:36:03,161 --> 00:36:06,164 (Напрегната музика) 437 00:36:17,800 --> 00:36:19,177 Какво ще правиш? 438 00:36:19,302 --> 00:36:20,302 Да ме убиеш? 439 00:36:20,970 --> 00:36:22,471 Ще убиеш сакатия? 440 00:36:24,015 --> 00:36:26,434 Чувал ли си за малък остров в Пасифика? 441 00:36:27,810 --> 00:36:30,855 Един глупак ме сложи на този стол, за това, че служих на страната си. 442 00:36:31,898 --> 00:36:33,399 Така ли ще умра? 443 00:36:34,275 --> 00:36:35,610 - Никой никого няма да убива. 444 00:36:36,819 --> 00:36:38,362 Трябва да се махаме от тук. 445 00:36:40,031 --> 00:36:41,908 Къде са ключовете от "Форд Аутбек"? 446 00:36:44,118 --> 00:36:45,118 - Не работи. 447 00:36:46,329 --> 00:36:48,206 Свалих двигателя миналото лято. 448 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 Сам ли си? 449 00:36:52,335 --> 00:36:53,085 - Разбира се, че съм сам. 450 00:36:53,169 --> 00:36:54,462 Виждаш ли се с някой друг? 451 00:36:56,839 --> 00:36:58,716 Коледа е, за Бога. 452 00:37:00,509 --> 00:37:03,221 Имате ли други оръжия, за които трябва да знаем? 453 00:37:03,346 --> 00:37:05,473 - Има малко динамит в гаража. 454 00:37:05,556 --> 00:37:06,556 Динамит? 455 00:37:07,516 --> 00:37:08,684 (Бойд се смее) 456 00:37:08,809 --> 00:37:10,019 Слушай, татко. 457 00:37:10,144 --> 00:37:11,771 Адът идва насам. 458 00:37:14,523 --> 00:37:16,609 и освен ако не започнеш да бъдеш полезна, 459 00:37:18,694 --> 00:37:20,529 ще станеш неполезна. 460 00:37:24,575 --> 00:37:26,160 - Пазете тишина и се махнете от пътя ни. 461 00:37:27,411 --> 00:37:29,038 и може да изживееш това. 462 00:37:33,626 --> 00:37:36,087 (Бръмчащи глупости) 463 00:37:36,212 --> 00:37:37,505 Нещо не е наред. 464 00:37:38,506 --> 00:37:39,882 Каквото и да е убило този човек, 465 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 все още е на свобода. 466 00:37:43,636 --> 00:37:45,012 (Оръдия щракване) 467 00:37:45,096 --> 00:37:46,472 и идва след нас. 468 00:37:49,225 --> 00:37:50,643 Трябва да се махаме веднага. 469 00:37:50,726 --> 00:37:52,937 Много инспектори. 470 00:37:55,106 --> 00:37:56,732 Добър вечер. 471 00:37:56,857 --> 00:37:57,857 Може би е прав. 472 00:37:58,901 --> 00:38:01,821 Полиция и ФБР. 473 00:38:01,904 --> 00:38:03,072 - Разследваме обир. 474 00:38:03,197 --> 00:38:04,824 където охранителят е бил смъртоносно застрелян. 475 00:38:04,907 --> 00:38:08,077 Властите търсят този човек,Стан Морли. 476 00:38:08,202 --> 00:38:10,371 Морли, дългогодишен работник в склада. 477 00:38:10,454 --> 00:38:13,082 е издирвана за национална заповед. 478 00:38:13,207 --> 00:38:14,417 Полицията все още не е идентифицирала 479 00:38:14,500 --> 00:38:16,919 Още трима съучастници на Морли. 480 00:38:17,044 --> 00:38:18,504 Полицията призова хората, 481 00:38:18,587 --> 00:38:21,173 Ако видите този човек, извикайте ги. 482 00:38:21,257 --> 00:38:24,427 Скоро ще имаме повече информация за тази развиваща се история. 483 00:38:24,510 --> 00:38:25,510 В другите новини... 484 00:38:26,554 --> 00:38:27,554 Приятел ли ти е? 485 00:38:28,639 --> 00:38:31,350 (сирена виене) 486 00:38:33,227 --> 00:38:34,437 - Шибаните ченгета. 487 00:38:38,232 --> 00:38:41,527 (Напрегната музика) 488 00:38:41,610 --> 00:38:44,989 - Нито дума, или ще умреш пръв. 489 00:38:45,114 --> 00:38:48,784 Пригответе се. 490 00:38:50,494 --> 00:38:52,788 Добре, 35. 491 00:38:52,913 --> 00:38:53,913 Боже. 492 00:38:54,790 --> 00:38:56,959 Полиция. 493 00:38:57,084 --> 00:38:59,587 (Вътрешен ръмжене) 494 00:38:59,670 --> 00:39:02,340 (драматична музика) 495 00:39:03,758 --> 00:39:07,136 Виждам, но не вярвам. 496 00:39:08,304 --> 00:39:13,142 (Полиция на радиото ръмжене) 497 00:39:13,934 --> 00:39:15,519 - Не, не стреляй. 498 00:39:15,644 --> 00:39:18,397 (Робот бръмчащ) 499 00:39:19,607 --> 00:39:22,818 Не знае, че сме тук. 500 00:39:22,943 --> 00:39:26,322 (Напрегната музика) 501 00:39:26,447 --> 00:39:27,531 - Не е възможно. 502 00:39:29,950 --> 00:39:32,244 Как ни намери това нещо толкова бързо? 503 00:39:32,328 --> 00:39:34,538 - Казах ти, но ти не ме слушаш. 504 00:39:34,663 --> 00:39:35,663 Никой не би го направил. 505 00:39:36,582 --> 00:39:39,001 Трябва да се качим на това място веднага. 506 00:39:39,085 --> 00:39:42,171 Прозорци, врати, имам предвид сега. 507 00:39:43,631 --> 00:39:45,299 - Махни този пистолет от лицето ми. 508 00:39:52,932 --> 00:39:54,517 - Това нещо влезе тук. 509 00:39:54,600 --> 00:39:55,600 Всички сме мъртви. 510 00:39:57,186 --> 00:40:00,689 (Полицията говори по радиото) 511 00:40:03,150 --> 00:40:06,195 Франк, трябва да видиш това. 512 00:40:09,031 --> 00:40:11,909 (Робот бръмчащ) 513 00:40:12,034 --> 00:40:15,287 (коли части тракат) 514 00:40:18,374 --> 00:40:21,043 (Зловеща музика) 515 00:40:30,094 --> 00:40:33,055 - Анализирам. 516 00:40:33,139 --> 00:40:34,473 (Вътрешно лице пищи) 517 00:40:34,557 --> 00:40:36,684 14 волта. Не са съвместими. 518 00:40:37,726 --> 00:40:40,229 Грешите, започваме отначало. 519 00:40:40,312 --> 00:40:41,063 Затваряне на системата. 520 00:40:41,147 --> 00:40:42,898 (статични пращения) 521 00:40:42,982 --> 00:40:46,819 (Робот ръмжене механо) 522 00:40:48,154 --> 00:40:49,447 - Просто си стои там. 523 00:40:54,410 --> 00:40:55,493 Трябва да обсъдим възможността. 524 00:40:55,536 --> 00:40:56,996 че може да сме тук за известно време. 525 00:41:00,416 --> 00:41:04,420 - Бенет, предложи на Морли да дойде и да ни изведе. 526 00:41:07,548 --> 00:41:09,258 - Опитах, но няма сигнал. 527 00:41:10,176 --> 00:41:11,427 - Опитай пак. 528 00:41:11,552 --> 00:41:12,552 - Забрави. 529 00:41:13,596 --> 00:41:15,306 Разделяме дела на Морли по три. 530 00:41:16,557 --> 00:41:18,476 Не можеш да изхарчиш парите, ако си мъртъв. 531 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 - Къде отиваш? 532 00:41:22,146 --> 00:41:23,481 - Ще го направя по някакъв начин. 533 00:41:25,024 --> 00:41:26,024 Динамит. 534 00:41:27,568 --> 00:41:28,736 Идвам с теб. 535 00:41:28,819 --> 00:41:30,488 - Не, стой тук. 536 00:41:30,613 --> 00:41:31,614 Следи го. 537 00:41:33,616 --> 00:41:35,242 Кажи ми, ако това нещо се движи. 538 00:41:40,498 --> 00:41:43,083 (Вятър виене) 539 00:42:01,644 --> 00:42:04,313 Кой сте вие, банкови обирджии? 540 00:42:09,652 --> 00:42:10,486 (Пари thuds) 541 00:42:10,569 --> 00:42:11,654 Ние сме патриоти. 542 00:42:12,738 --> 00:42:13,989 Глупаци. 543 00:42:14,114 --> 00:42:15,823 Въпрос на време е да дойдат. 544 00:42:15,866 --> 00:42:17,660 и ще те прегриза във врата. 545 00:42:23,958 --> 00:42:25,668 В джунглата, 546 00:42:25,793 --> 00:42:27,169 надушвахме, че идват. 547 00:42:31,173 --> 00:42:34,760 Няма да хванеш Бойд Лий Симпсън без бой. 548 00:42:34,843 --> 00:42:35,843 Не и този път. 549 00:42:40,474 --> 00:42:42,226 - Не знаем какво е това. 550 00:42:46,105 --> 00:42:47,356 Може ли да ми върнеш пистолета? 551 00:42:49,858 --> 00:42:52,861 (Напрегната музика) 552 00:43:29,398 --> 00:43:31,191 (статично пращене) 553 00:43:31,275 --> 00:43:32,109 - Ще го кажа отново. 554 00:43:32,234 --> 00:43:33,314 Фойерверк, тук е Ред Роувър. 555 00:43:33,402 --> 00:43:34,820 Трябва ни такси. 556 00:43:35,654 --> 00:43:37,239 Край. 557 00:43:37,323 --> 00:43:40,451 (статично пращене) 558 00:43:40,576 --> 00:43:41,619 Фойерверк до Ред Роувър. 559 00:43:41,744 --> 00:43:43,120 Влезте, по дяволите. 560 00:43:46,373 --> 00:43:49,877 Не, не, не, не, не, не. 561 00:43:53,964 --> 00:43:56,050 15 градуса. 562 00:43:57,092 --> 00:43:58,218 Лима Фокстрот едно. 563 00:43:58,302 --> 00:44:01,180 Начисляваме 1033. 564 00:44:01,263 --> 00:44:04,266 Свързване по радиото. 565 00:44:05,434 --> 00:44:06,727 - Фойерверк до Роувър. 566 00:44:07,728 --> 00:44:09,688 Помощ! 567 00:44:09,772 --> 00:44:11,398 (статично пращене) 568 00:44:11,482 --> 00:44:12,650 Влезте, край. 569 00:44:13,525 --> 00:44:14,443 Повтарям, тук е светулка. 570 00:44:14,568 --> 00:44:15,444 - Тук е Ред Роувър. 571 00:44:15,569 --> 00:44:17,780 Съобщението ти е разбито. 572 00:44:19,156 --> 00:44:20,949 - Бенет, тук е Моузли. 573 00:44:21,033 --> 00:44:23,243 Имаме лоша ситуация. 574 00:44:23,327 --> 00:44:25,371 Имам нужда от незабавен изход. 575 00:44:27,039 --> 00:44:28,666 - Отрицателна светулка. 576 00:44:28,791 --> 00:44:29,833 Имам нови заповеди. 577 00:44:30,793 --> 00:44:33,671 (статично пращене) 578 00:44:35,422 --> 00:44:38,175 Оригиналната LZ в 6 часа. 579 00:44:38,300 --> 00:44:39,593 - Ние сме сериозно... 580 00:44:41,845 --> 00:44:43,305 Ние сме толкова добри, колкото... 581 00:44:43,389 --> 00:44:44,640 (статични пращения) 582 00:44:44,765 --> 00:44:46,934 - Чу ли нещо от това? 583 00:44:48,018 --> 00:44:49,728 - Нещо като мъртъв. 584 00:44:55,025 --> 00:44:56,025 - Мамка му! 585 00:44:59,488 --> 00:45:01,365 (Зловеща музика) 586 00:45:01,490 --> 00:45:04,159 (драматична музика) 587 00:45:06,161 --> 00:45:09,164 (Напрегната музика) 588 00:45:20,968 --> 00:45:23,345 ( бретон на вратата) 589 00:45:25,973 --> 00:45:29,810 (Робот ръмжене механо) 590 00:45:31,019 --> 00:45:34,022 (Напрегната музика) 591 00:45:51,081 --> 00:45:54,084 (Вътрешно лице пищи) 592 00:45:56,712 --> 00:46:00,549 (Робот ръмжене механо) 593 00:46:03,427 --> 00:46:05,596 - Хайде. 594 00:46:06,889 --> 00:46:09,892 (Напрегната музика) 595 00:46:14,730 --> 00:46:18,567 (Робот ръмжене механо) 596 00:46:23,697 --> 00:46:27,201 (Изопачен глас ехо) 597 00:46:31,330 --> 00:46:33,916 (Boyd бръмчащ) 598 00:46:39,630 --> 00:46:42,591 (Оръжия прищракване) 599 00:46:50,808 --> 00:46:52,100 - Чък, обади се. 600 00:46:52,935 --> 00:46:53,935 Какво става? 601 00:46:56,855 --> 00:46:59,858 (Напрегната музика) 602 00:47:04,947 --> 00:47:05,947 По дяволите! 603 00:47:11,245 --> 00:47:13,956 (Робот бръмчащ) 604 00:47:15,791 --> 00:47:19,127 Небеснитесенки на нощта падат. 605 00:47:19,253 --> 00:47:21,797 Време е за здрач. 606 00:47:21,922 --> 00:47:23,131 Франк. 607 00:47:23,257 --> 00:47:25,008 От мъглата те вика гласа ти. 608 00:47:25,133 --> 00:47:26,885 Франк, Реардън е изчезнал. 609 00:47:26,969 --> 00:47:27,970 Това също. 610 00:47:29,555 --> 00:47:32,516 Когато лилави пердета 611 00:47:32,641 --> 00:47:35,227 Трябва да се махнеш от там веднага. 612 00:47:35,310 --> 00:47:40,232 Ще те чуя, скъпа, по здрач. 613 00:47:43,068 --> 00:47:44,570 (Робот бръмчащ) 614 00:47:44,653 --> 00:47:46,321 (метод от клана) 615 00:47:46,446 --> 00:47:48,740 (Франк стене) 616 00:47:48,824 --> 00:47:49,865 - Може да е в сградата. 617 00:47:49,908 --> 00:47:51,493 Махни се от там, Франк. 618 00:47:51,618 --> 00:47:52,911 (Франк викове) 619 00:47:52,995 --> 00:47:55,747 (Франк стене) 620 00:48:01,295 --> 00:48:03,005 ( бретон на вратата) 621 00:48:03,130 --> 00:48:04,130 Стреляй! 622 00:48:07,009 --> 00:48:08,009 Стреляй! 623 00:48:10,387 --> 00:48:12,973 (Робот бръмчащ) 624 00:48:13,056 --> 00:48:16,059 (изстрели) 625 00:48:27,362 --> 00:48:30,866 (книжка гилзи с тракащи) 626 00:48:30,991 --> 00:48:34,036 (Напрегната музика) 627 00:48:37,039 --> 00:48:40,125 (Стъпки) 628 00:48:48,216 --> 00:48:51,053 (Оръжие се клатушка) 629 00:48:52,137 --> 00:48:54,806 (Зловеща музика) 630 00:49:03,065 --> 00:49:04,274 (Изкривени гласове отекват) 631 00:49:04,399 --> 00:49:07,653 Опасност! 632 00:49:07,736 --> 00:49:11,573 (Робот ръмжене механо) 633 00:49:14,326 --> 00:49:15,326 Внимание! 634 00:49:15,410 --> 00:49:16,954 Хидравликата е слаба. 635 00:49:22,834 --> 00:49:25,420 Какво ще правим? 636 00:49:27,255 --> 00:49:28,548 Какво ще правим? 637 00:49:28,632 --> 00:49:29,792 - Откъде да знам? 638 00:49:29,883 --> 00:49:31,385 Това не беше част от плана. 639 00:49:34,513 --> 00:49:36,431 - Трябва да направим нещо. 640 00:49:36,515 --> 00:49:37,995 в противен случай няма да остане никой. 641 00:49:39,434 --> 00:49:43,271 (Робот ръмжене механо) 642 00:49:49,695 --> 00:49:52,406 Не, не, не, не, не, не. 643 00:49:53,615 --> 00:49:56,118 Какво иска това нещо от нас? 644 00:49:56,243 --> 00:49:59,246 (Напрегната музика) 645 00:50:07,546 --> 00:50:09,464 Къде беше, Риърдън? 646 00:50:09,589 --> 00:50:11,842 Трябваше да го държиш под око. 647 00:50:11,967 --> 00:50:13,593 - Последвах го отзад. 648 00:50:13,677 --> 00:50:15,220 Снегът заваля. 649 00:50:15,303 --> 00:50:17,639 И го изгубих заради електрическия трансформатор. 650 00:50:18,807 --> 00:50:20,308 - Няма да стигнем до базата. 651 00:50:21,226 --> 00:50:22,602 Време е за план Б. 652 00:50:22,686 --> 00:50:23,812 Имаме много пари. 653 00:50:24,855 --> 00:50:26,314 Никой няма да ходи никъде. 654 00:50:27,774 --> 00:50:29,985 Не си спомням някой да те е нареждал. 655 00:50:32,904 --> 00:50:37,409 Казах ти, че трябва да подсилим това място. 656 00:50:37,492 --> 00:50:39,619 Куршумите не работят. 657 00:50:39,703 --> 00:50:41,079 (Зловеща музика) 658 00:50:41,163 --> 00:50:43,915 (Робот бръмчащ) 659 00:50:45,042 --> 00:50:48,003 Не, не, не, не, не, не. 660 00:50:48,128 --> 00:50:50,756 (Зловеща музика) 661 00:51:00,849 --> 00:51:03,185 Хидравличните нива на течността са възстановени. 662 00:51:03,268 --> 00:51:05,520 Добре, удрям плейбека. 663 00:51:07,355 --> 00:51:10,358 (Напрегната музика) 664 00:51:21,286 --> 00:51:24,289 (изстрели) 665 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 "M60E3". 666 00:51:34,716 --> 00:51:37,594 Това малко мече изхвърля по 600 изстрела в минута. 667 00:51:40,347 --> 00:51:43,350 (Напрегната музика) 668 00:51:45,769 --> 00:51:48,522 (Робот бръмчащ) 669 00:51:52,109 --> 00:51:53,401 Куршумите работят. 670 00:51:58,240 --> 00:52:02,285 Виж, ще отидем на юг и ще отидем до мексиканската граница. 671 00:52:03,662 --> 00:52:05,580 Току-що направихме новини в 11 часа. 672 00:52:06,581 --> 00:52:08,125 На всяка автобусна спирка, на летището. 673 00:52:08,250 --> 00:52:10,752 и граничен контрол ще гъмжи от ченгета. 674 00:52:12,546 --> 00:52:14,706 Най-близката магистрала е на три часа път. 675 00:52:14,756 --> 00:52:16,591 В това време няма да успеем. 676 00:52:17,759 --> 00:52:19,261 Придържаме се към оригиналния план. 677 00:52:20,887 --> 00:52:23,557 Поязди още няколко часа от бурята. 678 00:52:25,350 --> 00:52:26,601 Вървете на изток по магистралата. 679 00:52:30,355 --> 00:52:31,355 Чък? 680 00:52:33,441 --> 00:52:34,441 Съжалявам. 681 00:52:35,777 --> 00:52:36,777 - За какво? 682 00:52:39,447 --> 00:52:40,615 - Не ти вярвам. 683 00:52:41,741 --> 00:52:42,741 Никой от нас не го направи. 684 00:52:45,954 --> 00:52:46,954 - Кой би могъл? 685 00:52:51,501 --> 00:52:53,253 Армията е създала чудовище. 686 00:52:56,464 --> 00:52:57,799 Сега трябва да се справим с това. 687 00:53:03,471 --> 00:53:04,471 Ще го намеря. 688 00:53:06,308 --> 00:53:07,809 Наблюдавай го. 689 00:53:09,436 --> 00:53:12,105 (Зловеща музика) 690 00:53:18,987 --> 00:53:21,865 (Стъпки почукване) 691 00:53:21,990 --> 00:53:24,826 (Чък свирукане) 692 00:53:42,177 --> 00:53:43,887 (Вътрешен ръмжене) 693 00:53:44,012 --> 00:53:45,472 Целта е открита. 694 00:53:45,555 --> 00:53:46,555 Заключете. 695 00:53:49,976 --> 00:53:52,729 (Робот бръмчащ) 696 00:53:56,691 --> 00:53:59,527 (Чък свирукане) 697 00:54:02,572 --> 00:54:04,407 - Можем да го изхвърлим от тук. 698 00:54:05,408 --> 00:54:07,035 ако намерим ключовете. 699 00:54:08,370 --> 00:54:10,163 Същото се отнася и за форд отзад. 700 00:54:11,498 --> 00:54:13,625 Този сакатия каза, че и двамата не са на работа. 701 00:54:13,708 --> 00:54:14,960 - Забрави го. 702 00:54:16,711 --> 00:54:18,171 Не вярвам и на дума от това, което казва. 703 00:54:21,675 --> 00:54:22,384 (драматична музика) 704 00:54:22,509 --> 00:54:24,386 ( бретон на вратата) 705 00:54:24,469 --> 00:54:27,472 (Напрегната музика) 706 00:54:31,726 --> 00:54:33,353 Франк! 707 00:54:34,479 --> 00:54:36,064 - Той има парите. 708 00:54:44,030 --> 00:54:46,741 Отправя се към сградата. 709 00:54:48,702 --> 00:54:51,413 ( бретон на вратата) 710 00:54:51,538 --> 00:54:53,665 (мотонен рев) 711 00:54:53,748 --> 00:54:56,751 (изстрели) 712 00:54:59,337 --> 00:55:02,257 (Костюми гърмят) 713 00:55:05,760 --> 00:55:08,763 (изстрели) 714 00:55:09,931 --> 00:55:13,101 Излез от шибаната цистерна! 715 00:55:13,226 --> 00:55:15,145 Изключете двигателя! 716 00:55:15,270 --> 00:55:18,565 (лека провинциална музика) 717 00:55:18,648 --> 00:55:21,067 (Кликвания на пистолети) 718 00:55:26,031 --> 00:55:28,950 (превозно средство гърмящо) 719 00:55:29,784 --> 00:55:31,202 (Момче крещене) 720 00:55:31,286 --> 00:55:34,039 (метод ръмжене) 721 00:55:35,957 --> 00:55:38,752 (Момче крещене) 722 00:55:40,045 --> 00:55:42,630 (Boyd задавяне) 723 00:55:46,760 --> 00:55:49,429 (Boyd стене) 724 00:55:54,142 --> 00:55:57,312 (лека провинциална музика) 725 00:56:01,816 --> 00:56:02,816 - А! 726 00:56:04,611 --> 00:56:07,614 (изстрели) 727 00:56:10,241 --> 00:56:11,910 Крака ми е счупен. 728 00:56:13,661 --> 00:56:14,996 (Робот бръмчащ) 729 00:56:15,121 --> 00:56:15,830 Целта е открита. 730 00:56:15,955 --> 00:56:16,664 (Boyd викове) 731 00:56:16,790 --> 00:56:19,876 (изстрели) 732 00:56:20,001 --> 00:56:22,796 (Момче крещене) 733 00:56:22,879 --> 00:56:25,715 (Момче хленчи) 734 00:56:27,217 --> 00:56:28,843 Довиждане, приятел. 735 00:56:28,927 --> 00:56:30,595 (Момче крещене) 736 00:56:30,678 --> 00:56:34,182 (Кръщене на кръв) 737 00:56:34,307 --> 00:56:36,893 (Момче пищи) 738 00:56:38,770 --> 00:56:41,523 (Робот бръмчащ) 739 00:56:45,693 --> 00:56:48,696 (Напрегната музика) 740 00:56:54,077 --> 00:56:57,414 (лека провинциална музика) 741 00:56:57,539 --> 00:56:59,165 (Робот бръмчащ) 742 00:56:59,249 --> 00:57:01,876 (Скърцане) 743 00:57:02,001 --> 00:57:04,921 (Напрегната музика) 744 00:57:17,350 --> 00:57:19,894 (Вятър виене) 745 00:57:20,937 --> 00:57:23,940 (Напрегната музика) 746 00:58:01,186 --> 00:58:04,939 (Напрегнатата музика продължава) 747 00:59:23,476 --> 00:59:25,311 - Това е бомба. 748 00:59:31,276 --> 00:59:32,527 Боже, Чък. 749 00:59:34,195 --> 00:59:36,739 Една ходеща бомба може да изтръгне сърцето на човек. 750 00:59:36,864 --> 00:59:38,283 преди следващия удар. 751 00:59:40,493 --> 00:59:42,287 Никога няма да се измъкнем от него. 752 00:59:43,663 --> 00:59:44,581 - Спокойно. 753 00:59:44,706 --> 00:59:45,873 Трябва да се махаме от тук. 754 00:59:45,957 --> 00:59:49,002 Остави оръжията на пода. 755 00:59:52,964 --> 00:59:54,632 - Няма начин. 756 00:59:54,716 --> 00:59:56,217 - Направи още една крачка. 757 00:59:56,342 --> 00:59:58,511 и ще разберем дали си един от тях. 758 00:59:59,721 --> 01:00:01,055 Парите са в цистерната. 759 01:00:01,889 --> 01:00:03,308 Всичко, което трябва да направим, е да го направим. 760 01:00:04,976 --> 01:00:06,728 Можем да си купим изход от страната. 761 01:00:07,687 --> 01:00:09,105 - По дяволите, Риърдън. 762 01:00:09,230 --> 01:00:12,233 Ние сме от един екип и това нещо е още на свобода. 763 01:00:14,277 --> 01:00:17,280 (Напрегната музика) 764 01:00:21,409 --> 01:00:23,995 Може вече да е тук. 765 01:00:24,078 --> 01:00:25,246 - Свали оръжието, Чък. 766 01:00:26,497 --> 01:00:27,497 Това е заповед. 767 01:00:28,875 --> 01:00:31,628 Може да си вземате поръчките и да си ги заврате в задника. 768 01:00:33,421 --> 01:00:36,132 (Стъкла се разпада) 769 01:00:41,763 --> 01:00:42,763 Мъртъв си. 770 01:00:43,806 --> 01:00:45,058 По-добре го приемете. 771 01:00:46,392 --> 01:00:47,392 Идва. 772 01:00:48,978 --> 01:00:51,939 (Напрегната музика) 773 01:00:57,028 --> 01:00:59,947 (Кликвания на врата се затварят) 774 01:01:03,743 --> 01:01:05,912 - Ще трябва да го приспим. 775 01:01:05,995 --> 01:01:07,830 Компрометира цялата операция. 776 01:01:08,998 --> 01:01:11,000 - Тази операция вече е компрометирана. 777 01:01:13,878 --> 01:01:16,881 (Напрегната музика) 778 01:01:46,661 --> 01:01:47,745 - Чък, къде си? 779 01:01:51,666 --> 01:01:52,666 Чък, обади се. 780 01:01:54,711 --> 01:01:55,711 Къде са парите? 781 01:01:59,298 --> 01:02:00,675 Чък, отговори ми, по дяволите. 782 01:02:03,302 --> 01:02:06,264 (Напрегната музика) 783 01:02:21,529 --> 01:02:22,905 По-добре ела тук. 784 01:02:23,030 --> 01:02:24,030 Гараж. 785 01:02:25,408 --> 01:02:26,409 Намерил си го? 786 01:02:28,244 --> 01:02:29,704 - Намерих го. 787 01:02:31,122 --> 01:02:33,162 Кучият му син се заключи в стая с инструменти. 788 01:02:33,791 --> 01:02:35,001 и има динамита. 789 01:02:36,544 --> 01:02:37,544 - Мамка му! 790 01:02:38,379 --> 01:02:41,382 (Напрегната музика) 791 01:02:50,308 --> 01:02:53,060 (гръмотевици) 792 01:02:55,813 --> 01:02:58,065 Дадохме живота си на армията. 793 01:02:58,149 --> 01:03:00,401 Не трябваше да им обръщаме гръб. 794 01:03:02,779 --> 01:03:04,322 (Зловеща музика) 795 01:03:04,405 --> 01:03:05,907 Не можеш да се бориш с армията. 796 01:03:07,074 --> 01:03:08,533 Те са най-силната група бойци. 797 01:03:08,576 --> 01:03:09,911 светът никога не е виждал. 798 01:03:16,417 --> 01:03:17,418 Виж какво направиха. 799 01:03:18,920 --> 01:03:20,254 Как се борите с това? 800 01:03:22,173 --> 01:03:24,425 Ние сме войници и изпълняваме заповеди. 801 01:03:31,098 --> 01:03:32,099 Отвори вратата. 802 01:03:34,602 --> 01:03:35,812 - Няма начин. 803 01:03:37,772 --> 01:03:38,940 Ти си един от тях. 804 01:03:41,692 --> 01:03:42,985 Забелязах по-рано. 805 01:03:43,945 --> 01:03:45,780 Ще ти хареса. 806 01:03:45,905 --> 01:03:47,323 Говориш така. 807 01:03:48,491 --> 01:03:49,491 Кой те изпрати? 808 01:03:50,493 --> 01:03:51,494 - Никой не ни е изпращал. 809 01:03:51,619 --> 01:03:53,204 Отвори шибаната врата. 810 01:03:56,082 --> 01:03:58,000 Можеш да стоиш там цяла нощ, колкото ми пука. 811 01:03:58,125 --> 01:04:00,586 Искаме само динамита и парите. 812 01:04:01,838 --> 01:04:02,838 Пари? 813 01:04:03,756 --> 01:04:06,801 (Напрегната музика) 814 01:04:06,884 --> 01:04:07,884 - Невъоръжени сме. 815 01:04:13,015 --> 01:04:14,976 Излез да поговорим. 816 01:04:18,145 --> 01:04:19,313 - Разговорът свърши. 817 01:04:20,690 --> 01:04:21,816 Чух достатъчно. 818 01:04:23,985 --> 01:04:25,610 Скоро ще изпратя тези неща. 819 01:04:25,653 --> 01:04:28,489 навсякъде, за да свърши мръсната работа на правителството. 820 01:04:31,325 --> 01:04:33,160 Наричате се войници. 821 01:04:35,496 --> 01:04:36,664 Вие сте предатели. 822 01:04:42,795 --> 01:04:45,715 (Зловеща музика) 823 01:04:45,840 --> 01:04:46,840 Аз съм морски пехотинец. 824 01:04:48,885 --> 01:04:52,680 Никой няма да води сержант Чък Риърдън жив. 825 01:04:54,557 --> 01:04:57,560 (Напрегната музика) 826 01:05:02,481 --> 01:05:04,108 Тази вечер всички ще умрем. 827 01:05:06,861 --> 01:05:08,529 Но не и преди да оправя нещата. 828 01:05:11,365 --> 01:05:14,368 (Напрегната музика) 829 01:05:22,752 --> 01:05:25,212 (Бръмчащи глупости) 830 01:05:32,094 --> 01:05:34,764 (Скърцане) 831 01:05:34,889 --> 01:05:36,641 От там започна проблема. 832 01:05:39,393 --> 01:05:40,436 Точно тук. 833 01:05:40,561 --> 01:05:41,938 - Чък, не го прави! 834 01:05:42,063 --> 01:05:45,149 И ето къде ще свърши проблема. 835 01:05:45,232 --> 01:05:47,944 Тези пари са подписали смъртната присъда. 836 01:05:48,986 --> 01:05:50,613 - Това няма да реши нищо. 837 01:05:52,239 --> 01:05:53,824 Чък, не го прави. 838 01:05:54,951 --> 01:05:57,244 (драматична музика) 839 01:05:57,328 --> 01:06:00,164 (Кръвта се смачква) 840 01:06:01,040 --> 01:06:02,959 (Пъшкане) 841 01:06:03,084 --> 01:06:04,084 - Движение! 842 01:06:05,086 --> 01:06:07,463 (изстрели) 843 01:06:07,588 --> 01:06:09,590 (Франк викове) 844 01:06:09,715 --> 01:06:12,718 (изстрели) 845 01:06:15,012 --> 01:06:17,932 (Костюми гърмят) 846 01:06:23,729 --> 01:06:26,565 (Крещи) 847 01:06:27,817 --> 01:06:31,112 (изстрели) 848 01:06:31,237 --> 01:06:34,156 (Пъшкане) 849 01:06:34,281 --> 01:06:37,618 (изстрели) 850 01:06:37,702 --> 01:06:40,454 (Пъшкане) 851 01:06:45,960 --> 01:06:46,711 (Робот бръмчащ) 852 01:06:46,794 --> 01:06:48,170 (Оръжие се клатушка) 853 01:06:48,295 --> 01:06:51,340 Дълбоко в мрака, целувката ти ще ме вълнува. 854 01:06:51,465 --> 01:06:54,385 Като старите дни. 855 01:06:56,637 --> 01:06:59,390 (изстрели) 856 01:07:03,644 --> 01:07:06,272 (Скърцане) 857 01:07:10,484 --> 01:07:13,237 (Робот бръмчащ) 858 01:07:15,031 --> 01:07:19,368 Най-накрая заедно по здрач. 859 01:07:24,206 --> 01:07:25,833 - Фойерверк до Ред Роувър. 860 01:07:25,958 --> 01:07:27,960 Повтарям, тук е светулка. 861 01:07:28,044 --> 01:07:29,044 Влезте, край. 862 01:07:33,132 --> 01:07:36,510 Транс на скуокър 100 деветка. 863 01:07:36,594 --> 01:07:38,304 Фойерверк до Ред Роувър. 864 01:07:39,847 --> 01:07:41,348 Губиш си времето. 865 01:07:44,351 --> 01:07:47,271 (драматична музика) 866 01:07:47,354 --> 01:07:51,317 (Робот ръмжене механо) 867 01:07:51,400 --> 01:07:54,153 - Най-добрия ни шанс да се измъкнем умря с този бус. 868 01:07:55,863 --> 01:07:57,364 Сега нямаме шанс. 869 01:08:03,204 --> 01:08:05,539 В Ирак врагът ни обграждаше навсякъде. 870 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 Стотици. 871 01:08:13,297 --> 01:08:14,297 Помниш ли? 872 01:08:18,761 --> 01:08:19,761 Ние сме морски пехотинци. 873 01:08:21,138 --> 01:08:22,264 Ще се справим с всичко. 874 01:08:24,016 --> 01:08:27,061 (Стъпки) 875 01:08:28,938 --> 01:08:31,690 (Робот бръмчащ) 876 01:08:35,861 --> 01:08:38,239 Наричате се войници. 877 01:08:38,364 --> 01:08:39,573 Вие сте предатели. 878 01:08:41,742 --> 01:08:42,910 Вие сте предатели. 879 01:08:45,579 --> 01:08:48,415 - Може да е от титан или хард композит. 880 01:08:50,084 --> 01:08:52,837 Няма как да издържи три килограма динамит. 881 01:08:52,920 --> 01:08:55,172 Трябва да намерим начин да го хванем в капан. 882 01:08:55,256 --> 01:08:58,008 и после се махайте от периметъра на експлозията. 883 01:09:02,763 --> 01:09:04,306 Не знам дали ще го направя. 884 01:09:05,474 --> 01:09:07,434 но ще се боря да се измъкна от тук. 885 01:09:08,769 --> 01:09:10,354 (драматична музика) 886 01:09:10,437 --> 01:09:13,440 (Напрегната музика) 887 01:09:42,136 --> 01:09:43,387 - Дано да стане. 888 01:09:43,470 --> 01:09:44,722 Почти ни свършиха патроните. 889 01:09:46,849 --> 01:09:49,935 (Робот бръмчащ) 890 01:09:50,019 --> 01:09:53,022 (Вътрешно лице пищи) 891 01:09:56,025 --> 01:09:57,065 - Грешна грешка. 892 01:09:58,027 --> 01:09:59,778 Не е съвместима. 893 01:09:59,862 --> 01:10:02,656 (Робот бръмчащ) 894 01:10:07,036 --> 01:10:09,830 Хората на този запис бяха четири звездни генерали. 895 01:10:09,914 --> 01:10:11,415 Можеше да е на брега. 896 01:10:13,542 --> 01:10:14,627 Разузнавателна агенция. 897 01:10:14,710 --> 01:10:15,961 ЦРУ бягаха. 898 01:10:16,045 --> 01:10:18,047 всякакви тайни операции във Виетнам. 899 01:10:20,007 --> 01:10:22,468 Може би просто са искал да изравнят полезрението. 900 01:10:26,555 --> 01:10:29,225 Казвате, че виетнамците са го направили? 901 01:10:29,350 --> 01:10:30,351 - Малко вероятно. 902 01:10:30,476 --> 01:10:32,186 Северна Корея, Китай. 903 01:10:33,354 --> 01:10:34,897 - Да, ако е в Китай... 904 01:10:35,022 --> 01:10:37,191 Може би ще се счупи сам. 905 01:10:37,316 --> 01:10:39,193 Това нещо е било спуснато с причина. 906 01:10:39,276 --> 01:10:41,028 Не е неунищожим. 907 01:10:41,153 --> 01:10:42,529 Можем да го убием. 908 01:10:49,203 --> 01:10:53,040 (Робот ръмжене механо) 909 01:10:54,500 --> 01:10:57,127 (Зловеща музика) 910 01:11:26,240 --> 01:11:28,826 (Вятър виене) 911 01:11:30,911 --> 01:11:33,580 (Скърцане) 912 01:11:37,584 --> 01:11:40,587 (Напрегната музика) 913 01:12:10,743 --> 01:12:13,287 (метод от клана) 914 01:12:13,412 --> 01:12:16,081 (Зловеща музика) 915 01:12:21,879 --> 01:12:24,631 (метод ръмжене) 916 01:12:43,609 --> 01:12:46,945 Да му се не види. 917 01:12:54,411 --> 01:12:56,246 Франк, колко още? 918 01:12:57,164 --> 01:12:58,415 - Първите две са готови. 919 01:12:58,499 --> 01:12:59,625 Ще се върна за още. 920 01:13:03,337 --> 01:13:06,423 Потапящите сенки събират великолепие. 921 01:13:06,507 --> 01:13:09,551 Както свърши деня. 922 01:13:09,676 --> 01:13:14,223 Вечерните пръсти скоро ще се предаде. 923 01:13:14,348 --> 01:13:16,266 (Напрегната музика) 924 01:13:16,350 --> 01:13:17,933 (Драматична музика) 925 01:13:17,976 --> 01:13:18,685 "О, да, да!" 926 01:13:18,811 --> 01:13:20,312 (Франк пищи) 927 01:13:20,396 --> 01:13:22,648 (метод ръмжене) 928 01:13:22,731 --> 01:13:26,193 (Франк пищи) 929 01:13:26,276 --> 01:13:29,029 (Робот бръмчащ) 930 01:13:32,991 --> 01:13:34,410 Франк, обади се. 931 01:13:37,538 --> 01:13:40,207 (Зловеща музика) 932 01:13:42,584 --> 01:13:45,587 (Вътрешно лице пищи) 933 01:13:47,756 --> 01:13:50,175 (Искове скърцат) 934 01:13:50,259 --> 01:13:53,429 (Електричество се захваща за работа) 935 01:14:03,689 --> 01:14:07,568 Мощността се връща на 25%. 936 01:14:12,906 --> 01:14:17,244 Най-накрая заедно по здрач. 937 01:14:19,455 --> 01:14:22,458 (Напрегната музика) 938 01:14:27,421 --> 01:14:30,090 (Зловеща музика) 939 01:14:46,523 --> 01:14:51,153 - Боже. 940 01:14:51,278 --> 01:14:53,947 (машини писукат) 941 01:15:01,455 --> 01:15:03,999 (Вятър виене) 942 01:15:06,835 --> 01:15:09,838 (Напрегната музика) 943 01:15:27,481 --> 01:15:30,067 (Бил издишва) 944 01:15:32,778 --> 01:15:35,781 (Телефонен звънец) 945 01:16:04,643 --> 01:16:08,647 Ще бъдат като отминали дни. 946 01:16:08,730 --> 01:16:11,567 Осветление на любовта, която ме изпълва 947 01:16:11,692 --> 01:16:12,943 Какво си ти? 948 01:16:14,945 --> 01:16:17,030 (Робот бръмчащ) 949 01:16:17,155 --> 01:16:20,576 Войник. 950 01:16:20,701 --> 01:16:23,704 (Напрегната музика) 951 01:16:32,546 --> 01:16:33,880 (Робот бръмчащ) 952 01:16:34,006 --> 01:16:37,175 (Електричество се захваща за работа) 953 01:16:41,722 --> 01:16:44,725 (Вътрешен ръмжене) 954 01:16:46,727 --> 01:16:49,855 (Стъпки гърмящи) 955 01:16:52,024 --> 01:16:55,027 (Напрегната музика) 956 01:16:56,862 --> 01:16:59,615 (Робот бръмчащ) 957 01:17:11,668 --> 01:17:14,004 (оръжия петли) 958 01:17:22,095 --> 01:17:25,932 (Робот ръмжене механо) 959 01:17:31,438 --> 01:17:32,558 - Канал четири. 960 01:17:32,606 --> 01:17:35,609 (изстрели) 961 01:17:35,734 --> 01:17:36,443 (оръжия петли) 962 01:17:36,568 --> 01:17:39,696 "Снарядът се затръшва" 963 01:17:39,780 --> 01:17:44,785 Вие сте предатели. 964 01:17:47,954 --> 01:17:51,541 (Вътрешен ръмжене) 965 01:17:51,625 --> 01:17:54,628 (Напрегната музика) 966 01:18:07,140 --> 01:18:09,935 (изстрели) 967 01:18:11,728 --> 01:18:14,314 (Бил задъхване) 968 01:18:15,440 --> 01:18:18,443 (изстрели) 969 01:18:22,989 --> 01:18:25,242 Опасност. 970 01:18:27,202 --> 01:18:28,870 (Напрегната музика) 971 01:18:28,995 --> 01:18:31,915 (статично пращене) 972 01:18:51,017 --> 01:18:53,937 (статично пращене) 973 01:19:01,194 --> 01:19:03,864 (разпръстване на ножчета) 974 01:19:04,906 --> 01:19:08,034 (Робот бръмчащ) 975 01:19:08,118 --> 01:19:10,829 (Зловеща музика) 976 01:19:14,207 --> 01:19:17,002 (метод от клана) 977 01:19:17,085 --> 01:19:20,046 (статично пращене) 978 01:19:21,882 --> 01:19:25,677 (Стъпки) 979 01:19:25,761 --> 01:19:28,555 (Робот бръмчащ) 980 01:19:34,603 --> 01:19:37,397 (изстрели) 981 01:19:39,065 --> 01:19:41,860 (Робот бръмчащ) 982 01:19:43,570 --> 01:19:45,572 Отвори вратата. 983 01:19:51,703 --> 01:19:54,706 (изстрели) 984 01:19:58,126 --> 01:20:01,129 (Напрегната музика) 985 01:20:07,928 --> 01:20:10,931 (изстрели) 986 01:20:11,848 --> 01:20:14,601 (метод ръмжене) 987 01:20:18,271 --> 01:20:21,274 (изстрели) 988 01:20:25,445 --> 01:20:28,448 (Вътрешен ръмжене) 989 01:20:29,741 --> 01:20:32,744 (Напрегната музика) 990 01:20:37,374 --> 01:20:41,211 (Робот ръмжене механо) 991 01:20:59,271 --> 01:21:01,731 (щракване на врата) 992 01:21:07,571 --> 01:21:10,240 (Зловеща музика) 993 01:21:17,831 --> 01:21:20,667 (пръстене на огън) 994 01:21:26,506 --> 01:21:29,050 (Бил пищи) 995 01:21:30,760 --> 01:21:34,180 (Бил диша тежко) 996 01:21:37,183 --> 01:21:40,186 (Напрегната музика) 997 01:22:08,214 --> 01:22:10,884 (Бил стене) 998 01:22:32,405 --> 01:22:35,075 (Аларма гърмяща) 999 01:22:37,494 --> 01:22:40,664 (Стъпки скърцат) 1000 01:22:43,500 --> 01:22:46,503 (Напрегната музика) 1001 01:22:50,215 --> 01:22:52,884 (Аларма гърмяща) 1002 01:23:54,654 --> 01:23:57,323 (Скърцане) 1003 01:24:00,410 --> 01:24:03,580 (Стъпки скърцат) 1004 01:24:07,500 --> 01:24:11,171 - Внедряваме врага. 1005 01:24:11,296 --> 01:24:14,007 (драматична музика) 1006 01:24:15,842 --> 01:24:17,552 Мощността е 3%. 1007 01:24:18,678 --> 01:24:20,513 Разбойник на 1 миля. 1008 01:24:22,098 --> 01:24:25,101 (Напрегната музика) 1009 01:24:27,187 --> 01:24:30,273 (Робот бръмчащ) 1010 01:24:30,356 --> 01:24:33,359 (Вътрешен ръмжене) 1011 01:24:39,032 --> 01:24:40,032 Цел. 1012 01:24:41,034 --> 01:24:44,037 (изстрели) 1013 01:24:48,083 --> 01:24:49,083 Опасност. 1014 01:24:51,795 --> 01:24:53,046 Опасност. 1015 01:24:55,590 --> 01:24:58,885 (Робот бръмчащ) 1016 01:24:58,968 --> 01:25:01,971 (Напрегната музика) 1017 01:25:15,151 --> 01:25:18,196 (изстрели) 1018 01:25:24,619 --> 01:25:27,372 (драматична музика) 1019 01:25:32,377 --> 01:25:35,380 (изстрели) 1020 01:25:42,345 --> 01:25:44,764 Внимание, властта е на 3%. 1021 01:25:45,932 --> 01:25:48,935 (Напрегната музика) 1022 01:25:52,605 --> 01:25:55,275 (Скърцане) 1023 01:26:00,155 --> 01:26:02,949 - Хайде, копеле. 1024 01:26:03,032 --> 01:26:04,033 Продължавайте. 1025 01:26:07,954 --> 01:26:08,954 Това е. 1026 01:26:09,956 --> 01:26:12,125 Хайде, копеле. 1027 01:26:13,334 --> 01:26:16,462 30 секунди. 1028 01:26:16,546 --> 01:26:18,131 - Копелдак. 1029 01:26:19,132 --> 01:26:21,801 (Зловеща музика) 1030 01:26:22,760 --> 01:26:23,845 Довиждане, приятел. 1031 01:26:27,515 --> 01:26:30,602 (експлозия ръмжене) 1032 01:26:34,480 --> 01:26:35,480 Да! 1033 01:26:38,359 --> 01:26:41,487 (експлозия ръмжене) 1034 01:26:48,578 --> 01:26:52,123 (Плащене на огън) 1035 01:26:52,207 --> 01:26:55,210 (Напрегната музика) 1036 01:27:00,590 --> 01:27:03,760 (Електричество се захваща за работа) 1037 01:27:08,848 --> 01:27:11,559 (Робот бръмчащ) 1038 01:27:15,855 --> 01:27:20,860 Статично отекване 1039 01:27:31,079 --> 01:27:33,706 (оръжие) 1040 01:27:35,375 --> 01:27:38,378 (Напрегната музика) 1041 01:27:40,213 --> 01:27:43,383 (Стъпки скърцат) 1042 01:28:07,740 --> 01:28:11,160 (Бил диша тежко) 1043 01:28:19,711 --> 01:28:20,837 - Спри на място! 1044 01:28:22,588 --> 01:28:25,425 Хвърлете чантата! 1045 01:28:32,890 --> 01:28:34,267 Търсихме ви. 1046 01:28:41,357 --> 01:28:42,357 Кой е той? 1047 01:28:43,234 --> 01:28:45,570 Паспортът казва Джон Карсън. 1048 01:28:46,779 --> 01:28:48,531 Преминах през системата. 1049 01:28:48,614 --> 01:28:49,949 Без арести. 1050 01:28:51,826 --> 01:28:54,620 - Продължавай да търсиш, никой не е толкова чист. 1051 01:28:59,042 --> 01:29:01,294 Престъплението ти току-що свърши, синко. 1052 01:29:07,925 --> 01:29:11,179 Как мислиш, че ще се измъкнеш с това? 1053 01:29:11,304 --> 01:29:12,304 Какво? 1054 01:29:13,348 --> 01:29:15,183 Може би не са мислили толкова напред. 1055 01:29:23,316 --> 01:29:25,651 Федералните изглеждат нетърпеливи да говорят с теб. 1056 01:29:27,153 --> 01:29:29,322 Обади се преди 15 минути. 1057 01:29:30,531 --> 01:29:32,575 Пратят някой да те вземе. 1058 01:29:36,287 --> 01:29:38,498 -Лейтенант Уилям Моузли. 1059 01:29:39,540 --> 01:29:42,668 Втори морски отдел '81 до '96 г. 1060 01:29:44,128 --> 01:29:45,129 Пенсиониран. 1061 01:29:46,297 --> 01:29:49,550 Не беше толкова трудно, нали? 1062 01:29:52,512 --> 01:29:54,847 - Не си на себе си, ченге. 1063 01:29:54,931 --> 01:29:57,225 Каквото и да има там, уби хората ми. 1064 01:29:57,350 --> 01:29:59,602 Изкормени са като агънца. 1065 01:29:59,685 --> 01:30:01,019 И хората, които са направили това нещо. 1066 01:30:01,062 --> 01:30:04,148 са на път да го покрият. 1067 01:30:07,860 --> 01:30:08,860 - Ха! 1068 01:30:09,862 --> 01:30:12,824 Момче, имаш някакво въображение. 1069 01:30:14,409 --> 01:30:17,286 Преди 24 часа бях точно като теб. 1070 01:30:17,370 --> 01:30:19,497 Твърде глупаво, за да видим какво става. 1071 01:30:20,790 --> 01:30:22,708 Отвори вратата и ме пусни. 1072 01:30:24,335 --> 01:30:25,878 Задръж парите, изчезни. 1073 01:30:27,004 --> 01:30:28,673 Просто ме пусни. 1074 01:30:29,757 --> 01:30:30,757 - Как ли пък не. 1075 01:30:31,717 --> 01:30:33,761 Ще си платиш за това, което направи. 1076 01:30:34,971 --> 01:30:36,889 и когато го направиш, 1077 01:30:36,973 --> 01:30:39,058 Ще бъда там, за да видя как ще се случи. 1078 01:30:40,226 --> 01:30:42,395 Всички ще си платим за това, което направих. 1079 01:30:42,478 --> 01:30:45,898 Ти и хората ти също, ако не ги махнеш от тук. 1080 01:30:46,023 --> 01:30:47,817 Можеш да се правиш на корав и силен. 1081 01:30:49,277 --> 01:30:51,737 Стига да не ни кажеш. 1082 01:30:52,864 --> 01:30:56,409 Но повярвай ми, с теб е свършено. 1083 01:31:03,916 --> 01:31:05,084 Фойерверк, тук е Ред Роувър. 1084 01:31:05,209 --> 01:31:06,209 Влезте. 1085 01:31:09,338 --> 01:31:13,426 Не, не, не, не, не, не. 1086 01:31:13,551 --> 01:31:16,554 (Напрегната музика) 1087 01:31:19,557 --> 01:31:22,977 Искам блокади на 115 и Грийн Лейн. 1088 01:31:23,102 --> 01:31:25,396 Може да има още от тях. 1089 01:31:25,480 --> 01:31:28,649 Искам този окръг да бъде заключен. 1090 01:31:28,774 --> 01:31:30,276 Без коли вътре или навън. 1091 01:31:33,821 --> 01:31:35,364 - Щях да дойда. 1092 01:31:35,448 --> 01:31:36,782 (Телефонен звънец) 1093 01:31:36,866 --> 01:31:38,241 Шерифската служба на Оукланд. 1094 01:31:38,284 --> 01:31:42,205 Шерифе, трябва да видите това. 1095 01:31:43,331 --> 01:31:45,625 - Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 1096 01:31:47,251 --> 01:31:48,544 (Зловеща музика) 1097 01:31:48,628 --> 01:31:50,963 Шерифе, виждал ли сте нещо подобно? 1098 01:31:52,173 --> 01:31:54,425 Все още има парчета от него навсякъде. 1099 01:31:55,968 --> 01:31:57,929 Шерифе, това е нещо, нали? 1100 01:31:58,012 --> 01:31:59,764 - Не, не, не, не го докосвай. 1101 01:32:01,390 --> 01:32:02,141 Махни го от тук. 1102 01:32:02,225 --> 01:32:03,225 Седнете. 1103 01:32:04,477 --> 01:32:06,812 (Робот бръмчащ) 1104 01:32:06,938 --> 01:32:07,772 - Не, недей. 1105 01:32:07,855 --> 01:32:09,357 Не го докосвай. 1106 01:32:10,816 --> 01:32:12,360 - Казах да седнете. 1107 01:32:14,695 --> 01:32:16,697 - Махни го от тук! 1108 01:32:16,822 --> 01:32:19,909 (Бил викна) 1109 01:32:19,992 --> 01:32:20,743 Целта е прихваната. 1110 01:32:20,826 --> 01:32:22,495 - Това е шибана бомба! 1111 01:32:22,578 --> 01:32:23,329 Целта е прихваната. 1112 01:32:23,412 --> 01:32:24,830 - По дяволите! 1113 01:32:24,956 --> 01:32:26,249 (Бил викна) 1114 01:32:26,332 --> 01:32:29,669 (Напрегната музика) 1115 01:32:29,794 --> 01:32:34,674 Не! 1116 01:32:34,757 --> 01:32:36,676 (Таймър бийпове) 1117 01:32:36,759 --> 01:32:39,762 (експлозия ръмжене) 1118 01:32:42,765 --> 01:32:45,351 (сирена виене) 1119 01:32:45,434 --> 01:32:46,601 - Имаме извънредни новини. 1120 01:32:46,644 --> 01:32:48,980 на масова експлозия в Мичиган. 1121 01:32:49,063 --> 01:32:51,857 Хората се евакуират като огън. 1122 01:32:51,941 --> 01:32:53,985 продължавате да се борите с огъня. 1123 01:32:54,068 --> 01:32:56,148 Полицията и полицията казват, че в момента е в опасност. 1124 01:32:56,195 --> 01:32:58,114 че една бомба за кола от 1,500 фунта. 1125 01:32:58,197 --> 01:33:00,825 от полицията на Оукланд. 1126 01:33:00,908 --> 01:33:02,201 Рано тази сутрин. 1127 01:33:02,285 --> 01:33:03,409 ФБР и държавните органи 1128 01:33:03,452 --> 01:33:06,330 На това му се казва тероризъм. 1129 01:33:06,414 --> 01:33:08,082 Поне 50 души са мъртви. 1130 01:33:08,207 --> 01:33:10,084 и се очаква този брой да нарасне. 1131 01:33:10,209 --> 01:33:13,296 Властите идентифицираха 51-я Уилям Моузли. 1132 01:33:13,379 --> 01:33:16,215 като бомбаджията, който също беше убит при взрива. 1133 01:33:16,299 --> 01:33:18,134 Моузли е бил морски пехотинец с връзки. 1134 01:33:18,217 --> 01:33:20,219 за бойна група от Лексингтън. 1135 01:33:20,303 --> 01:33:22,054 Съучастниците на Моузли са идентифицирани. 1136 01:33:22,179 --> 01:33:24,724 като Франк Бакстър и Чък Риърдън. 1137 01:33:24,807 --> 01:33:26,267 Властите оставатуверени. 1138 01:33:26,392 --> 01:33:28,894 че това е изолирана терористична атака. 1139 01:33:28,978 --> 01:33:30,605 Вярват, че Моузли и приятелите му от армията 1140 01:33:30,730 --> 01:33:33,065 избра полицейската сграда за своя цел за бомбардировката. 1141 01:33:33,149 --> 01:33:36,027 заради дълголетната неприязън срещу правителството. 1142 01:33:36,110 --> 01:33:39,655 Неприязън, която донася кръвопролития, която не се вижда на наша територия. 1143 01:33:39,739 --> 01:33:41,616 от бомбардировката в Оклахома сити. 1144 01:33:41,741 --> 01:33:43,242 Погледни добре. 1145 01:33:43,367 --> 01:33:45,369 Ето как изглежда едно чудовище. 1146 01:33:47,121 --> 01:33:50,124 (Напрегната музика) 1147 01:34:32,083 --> 01:34:35,920 (Напрегнатата музика продължава) 1148 01:35:39,817 --> 01:35:43,320 Не, не, не, не, не, не. 1149 01:36:09,180 --> 01:36:11,724 Генерале, кацаме след 30 минути. 1150 01:36:24,069 --> 01:36:26,781 (Зловеща музика)