1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:07,145 --> 00:00:09,837 (компютърен сигнал) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:09,871 --> 00:00:12,805 Не, не, не, не, не, не. 5 00:01:10,656 --> 00:01:14,074 Свири злокобна музика. 6 00:01:34,646 --> 00:01:37,442 Не, не, не, не, не. 7 00:02:24,282 --> 00:02:26,663 - Нещо първо? 8 00:02:28,355 --> 00:02:29,563 Мислех, че пишете. 9 00:02:29,597 --> 00:02:30,874 Театрална игра, а не музика. 10 00:02:30,909 --> 00:02:32,013 - Това е игра, но има... 11 00:02:32,048 --> 00:02:33,394 Защо са тези жени? 12 00:02:33,429 --> 00:02:34,568 да пееш за героите? 13 00:02:34,602 --> 00:02:36,259 - Те са като гръцки припев. 14 00:02:37,018 --> 00:02:38,537 И така, в гръцките трагедии, 15 00:02:38,572 --> 00:02:39,987 винаги има припев, който пее за него. 16 00:02:40,021 --> 00:02:42,817 Дилмите на главния герой от външна гледна точка. 17 00:02:42,852 --> 00:02:45,303 Но те са и истински герои в играта. 18 00:02:46,752 --> 00:02:47,822 - Добре. 19 00:02:47,857 --> 00:02:49,721 - Това е оригинално. 20 00:02:49,755 --> 00:02:52,965 Колко често сте гледали съвременните игри, използвайки гръцки припев? 21 00:02:53,000 --> 00:02:53,828 Никога. 22 00:02:56,348 --> 00:02:57,349 Ще бъде другояче. 23 00:02:57,384 --> 00:02:58,764 Ще се вижда. 24 00:02:58,799 --> 00:03:02,734 И ми трябва първата игра, за да го означа. 25 00:03:02,768 --> 00:03:07,704 Ще бъде гръцка трагедия в днешно време. 26 00:03:08,567 --> 00:03:09,706 Слушай колко яко звучи. 27 00:03:15,367 --> 00:03:18,336 Само си представи, но е изпята само от жени. 28 00:03:18,370 --> 00:03:19,233 - Добре. 29 00:03:22,892 --> 00:03:26,861 Свирите на пиано. 30 00:03:39,771 --> 00:03:43,015 Гръцки припев 31 00:03:46,916 --> 00:03:49,815 - Хомо сапиенс, известен още като хора. 32 00:03:49,850 --> 00:03:52,784 Често се събират до края на живота си. 33 00:03:52,818 --> 00:03:55,890 както направиха Том и Ани. 34 00:03:55,925 --> 00:03:57,616 Гръцки припев 35 00:03:57,651 --> 00:04:01,344 До края на живота си 36 00:04:01,379 --> 00:04:02,897 До края на живота си 37 00:04:02,932 --> 00:04:05,659 Мъж и жена се събират. 38 00:04:05,693 --> 00:04:07,695 До края на живота си 39 00:04:07,730 --> 00:04:11,078 До края на живота си 40 00:04:11,112 --> 00:04:14,288 Те гнездят заедно и строят дом. 41 00:04:14,323 --> 00:04:16,635 което го прави безопасно. 42 00:04:17,533 --> 00:04:22,020 До края на живота си 43 00:04:22,054 --> 00:04:25,920 До края на живота си 44 00:04:27,888 --> 00:04:28,854 - Шах и мат. 45 00:04:36,793 --> 00:04:38,312 Хайде, това е само игра. 46 00:04:40,659 --> 00:04:45,112 Дойдох, видях, победих. 47 00:04:48,529 --> 00:04:49,944 Сега е време за моята награда. 48 00:04:51,532 --> 00:04:52,982 Какво правиш? 49 00:04:53,016 --> 00:04:54,984 На какво ти прилича? 50 00:04:56,779 --> 00:04:58,574 Да взема това, което по право е мое. 51 00:04:58,608 --> 00:05:01,508 Скъпа, съжалявам, но не се чувствам добре. 52 00:05:02,819 --> 00:05:06,547 Съжалявам, скъпа, но ме боли глава. 53 00:05:06,582 --> 00:05:08,411 Не знам, аз... 54 00:05:08,446 --> 00:05:10,758 По-добре да си полегна малко. 55 00:05:10,793 --> 00:05:11,656 Съжалявам. 56 00:05:25,463 --> 00:05:28,017 Не, не, не, не. 57 00:05:45,241 --> 00:05:48,037 Не, не, не, не, не, не. 58 00:05:53,974 --> 00:05:57,426 Свири злокобна музика. 59 00:06:14,166 --> 00:06:17,100 Не, не, не, не, не, не. 60 00:06:23,486 --> 00:06:26,144 Какво става? 61 00:07:01,904 --> 00:07:03,077 Ела в леглото. 62 00:07:05,908 --> 00:07:07,737 - Сънят е за просто смъртните. 63 00:07:07,772 --> 00:07:09,014 Аз съм Жената чудо. 64 00:07:09,049 --> 00:07:11,223 - Много кафеената Жена чудо. 65 00:07:15,883 --> 00:07:18,161 Скъпа, защо не направиш тези зловещи снимки? 66 00:07:20,785 --> 00:07:23,270 - Иска да не движа нещата в студиото. 67 00:07:23,304 --> 00:07:24,754 - Да, но са зловещи. 68 00:07:25,721 --> 00:07:26,963 - Бъди мил, той ми е чичо. 69 00:07:29,138 --> 00:07:30,898 Искаш ли да видиш върху какво работя? 70 00:07:40,114 --> 00:07:40,977 Какво е това? 71 00:07:42,047 --> 00:07:43,463 - Това е умна светлина. 72 00:07:44,187 --> 00:07:45,154 Той вижда всичко. 73 00:07:51,747 --> 00:07:54,715 Боже, скъпа, това е ужасно. 74 00:07:57,269 --> 00:07:58,650 Затвори си очите. 75 00:07:59,582 --> 00:08:01,308 Том въздиша нетърпеливо. 76 00:08:01,342 --> 00:08:02,205 Виждаш ли? 77 00:08:03,724 --> 00:08:04,587 - Не, не виждам. Току-що ми каза да си затворим очите. 78 00:08:04,622 --> 00:08:05,346 Ани се смее. 79 00:08:05,381 --> 00:08:07,210 - Ани говори на френски. 80 00:08:07,245 --> 00:08:09,868 - Ами, когато си затвориш очите... 81 00:08:09,903 --> 00:08:12,146 Лампата го вижда и се изключва. 82 00:08:12,181 --> 00:08:13,631 Да кажем, че си в леглото. 83 00:08:13,665 --> 00:08:15,633 Четеш книга и заспиваш. 84 00:08:15,667 --> 00:08:17,842 Лампата ще сегаси автоматично. 85 00:08:17,876 --> 00:08:18,877 Така пестиш енергия. 86 00:08:18,912 --> 00:08:20,879 и не пропускаш добър сън. 87 00:08:20,914 --> 00:08:22,709 Научно доказано е, че хората не стигат до там. 88 00:08:22,743 --> 00:08:24,642 Гама нивото, освен ако не спи в... 89 00:08:25,919 --> 00:08:28,059 Толкова си як, когато си такъв. 90 00:08:28,093 --> 00:08:28,956 - Какво? 91 00:08:30,061 --> 00:08:32,304 - Брилянтен, пламенен. 92 00:08:34,617 --> 00:08:38,103 - Добре, нека бъда брилянтна и пламенна. 93 00:08:38,138 --> 00:08:40,071 Остави ме да си свърша работата. 94 00:08:40,105 --> 00:08:41,831 - Добре, мой умнико. 95 00:08:43,005 --> 00:08:43,971 Отивам да спя. 96 00:08:47,078 --> 00:08:49,183 - Можеш ли да сложиш облегалката на носа на носачите? 97 00:08:49,218 --> 00:08:51,151 Не искам да им го дам. 98 00:08:51,185 --> 00:08:52,359 За кого? 99 00:08:52,393 --> 00:08:54,016 Да, чичо ми има хора, които идват. 100 00:08:54,050 --> 00:08:55,224 за да взема някои неща. 101 00:08:55,258 --> 00:08:57,847 преди да продаде къщата. 102 00:08:57,882 --> 00:08:59,711 Той наистина иска подметка за новата си къща. 103 00:08:59,746 --> 00:09:01,195 Кога ще излезе тази къща на пазара? 104 00:09:01,230 --> 00:09:02,990 - Не знам. 105 00:09:03,025 --> 00:09:04,682 Скоро, мисля. 106 00:09:04,716 --> 00:09:07,650 Искаш да кажеш това нещо тук? 107 00:09:07,685 --> 00:09:08,375 - Да. 108 00:09:09,687 --> 00:09:12,137 Чичо ти има странен вкус. 109 00:09:12,172 --> 00:09:13,345 - Ще съм ти благодарен. 110 00:09:13,380 --> 00:09:14,899 Той ни дава да останем в тази къща безплатно. 111 00:09:14,933 --> 00:09:16,314 - Да, не е безплатно. 112 00:09:16,348 --> 00:09:18,903 Не е голяма работа да се грижиш за неговата змия. 113 00:09:20,387 --> 00:09:22,872 - Не говоря за това. 114 00:09:22,907 --> 00:09:25,841 Да не би да искаш да си в някакво занемарено студио в Тутинг? 115 00:09:25,875 --> 00:09:27,359 - Хей, аз съм от Тутинг! 116 00:09:27,394 --> 00:09:29,948 - Хайде, живеем в къща с басейн. 117 00:09:29,983 --> 00:09:31,156 Почини си малко. 118 00:09:32,779 --> 00:09:35,264 По-малко от басейн, това е подземие на сериен убиец. 119 00:09:35,298 --> 00:09:37,784 Виждаш ли някой да плува в него? 120 00:09:37,818 --> 00:09:38,750 - Да, трябва да ти го призная. 121 00:09:38,785 --> 00:09:39,648 Странно е. 122 00:09:41,270 --> 00:09:44,791 Свири злокобна музика. 123 00:09:56,009 --> 00:09:58,459 Съжалявам, скъпа, забравих за крака ти. 124 00:09:58,494 --> 00:10:01,704 Защо просто не го оставиш? 125 00:10:01,739 --> 00:10:03,672 - Добре съм, скъпа. 126 00:10:03,706 --> 00:10:05,087 - Не ставай смешна. 127 00:10:05,121 --> 00:10:06,122 Не е нужно винаги да можеш да правиш всичко. 128 00:10:06,157 --> 00:10:07,917 - Скъпа, добре съм. 129 00:10:10,955 --> 00:10:12,335 - Фотоапаратът е спрял. 130 00:10:12,370 --> 00:10:14,752 Колко имате във всяка стая? 131 00:10:14,786 --> 00:10:15,925 - Това ми е работата. 132 00:10:15,960 --> 00:10:17,409 - Какво, за да направим личното пространство част от миналото? 133 00:10:17,444 --> 00:10:19,342 - За да направим живота на хората в безопасност и по-лесен. 134 00:10:19,377 --> 00:10:20,689 - Чувствам се в безопасност. 135 00:10:20,723 --> 00:10:22,104 Особено, когато се изходя. 136 00:10:22,138 --> 00:10:24,037 - Трябва да се опитам някъде. 137 00:10:25,383 --> 00:10:26,660 - Да и би било чудесно да се знае. 138 00:10:26,695 --> 00:10:27,868 ако има някъде в тази къща... 139 00:10:27,903 --> 00:10:29,836 където уредите не ме гледат. 140 00:10:37,706 --> 00:10:40,225 Не, не, не, не, не, не. 141 00:10:40,260 --> 00:10:43,263 Добро утро, Том и Ани. 142 00:10:43,297 --> 00:10:44,713 8 сутринта е. 143 00:10:44,747 --> 00:10:45,437 - Ставам. 144 00:10:46,335 --> 00:10:47,163 Изключено. 145 00:10:56,034 --> 00:10:58,865 Какво става? 146 00:11:24,856 --> 00:11:28,446 Свири на напрегната музика. 147 00:11:59,408 --> 00:12:00,443 - Жената чудо. 148 00:12:02,204 --> 00:12:04,344 Жена чудо, събуди се. 149 00:12:04,378 --> 00:12:06,518 Събуди се, скъпа, осем е. 150 00:12:06,553 --> 00:12:07,381 8 е. - Колко е часа? 151 00:12:07,416 --> 00:12:08,555 - 8 часа. 152 00:12:08,589 --> 00:12:10,522 - Мамка му, закъснявам. 153 00:12:10,557 --> 00:12:12,593 Новият директор идва днес. 154 00:12:12,628 --> 00:12:14,216 - Да, трябва да ядеш. 155 00:12:15,907 --> 00:12:17,288 Новият директор, това е вълнуващо. 156 00:12:17,322 --> 00:12:18,496 - Може би заради мен. 157 00:12:18,530 --> 00:12:20,325 Просто трябва да бъда тяло на масата. 158 00:12:20,360 --> 00:12:22,189 за да види, че всичките му роби са на работа. 159 00:12:22,224 --> 00:12:23,604 - Скъпа, яж. 160 00:12:23,639 --> 00:12:24,951 Така добре ли е? 161 00:12:24,985 --> 00:12:27,160 - Да, малко е намачкано, но е добре. 162 00:12:27,194 --> 00:12:29,024 Какво ще правиш днес? 163 00:12:29,058 --> 00:12:30,232 Имате ли ученички? 164 00:12:30,266 --> 00:12:31,543 - Не, ученическа почивка. 165 00:12:32,855 --> 00:12:34,098 Може би трябва да излезете и да свършите нещо. 166 00:12:34,132 --> 00:12:35,513 - Забрави ли, че съм недъгав? 167 00:12:35,547 --> 00:12:37,342 Тогава доведете приятел. 168 00:12:37,377 --> 00:12:40,932 - Нямам приятели. 169 00:12:40,967 --> 00:12:43,314 Обичам те, малка кралице на драмата. 170 00:12:43,348 --> 00:12:47,042 Добре, тогава седни в мизерията, като истински художник. 171 00:12:47,076 --> 00:12:49,147 и напиши шедьовър. 172 00:12:53,980 --> 00:12:54,808 Трябва да вървя. 173 00:12:54,843 --> 00:12:55,533 - Ах, ах, ах. 174 00:12:58,881 --> 00:13:00,780 Това е крехко фъстъчено масло. 175 00:13:02,091 --> 00:13:03,403 Какво щях да правя без теб? 176 00:13:09,133 --> 00:13:12,861 "Стъпки в далечината" 177 00:13:15,622 --> 00:13:18,970 [Вратата се затваря тежко 178 00:13:32,673 --> 00:13:36,643 Свирите на пиано. 179 00:13:46,377 --> 00:13:49,587 Гръцки припев 180 00:13:59,217 --> 00:14:02,048 - Любов, прилив на хормоничен гражданин. 181 00:14:02,082 --> 00:14:04,429 Това е необходимо, за да се подтикне една жена. 182 00:14:04,464 --> 00:14:06,535 да се интересуваш от мъж. 183 00:14:06,569 --> 00:14:09,987 когато е готова да се повтори. 184 00:14:10,021 --> 00:14:14,198 И за да могат мъжете да защитят нея и децата им. 185 00:14:19,099 --> 00:14:22,896 Сапиенс го нарича любов и я приема като една от тях. 186 00:14:22,931 --> 00:14:26,037 най-важното нещо в живота им. 187 00:14:33,217 --> 00:14:34,874 - Боже, вкъщи съм. 188 00:14:37,497 --> 00:14:39,464 Няма да повярваш какво стана. 189 00:14:39,499 --> 00:14:42,571 Така че директорът дойде за инспекция, нали? 190 00:14:42,605 --> 00:14:43,917 И знаеш ли какво? 191 00:14:43,952 --> 00:14:45,712 Той започна да ми говори изневиделица. 192 00:14:45,746 --> 00:14:47,541 Просто ме попита за работата ми и други неща. 193 00:14:47,576 --> 00:14:50,199 и му казах за моите изобретения. 194 00:14:50,234 --> 00:14:52,477 и каза, че му харесва как звучи. 195 00:14:52,512 --> 00:14:54,410 Иска да дойда утре. 196 00:14:54,445 --> 00:14:56,965 и му покажи едно от моите умни уреди. 197 00:14:56,999 --> 00:15:00,589 И ако му хареса, ще си помисли да го направи. 198 00:15:00,623 --> 00:15:03,523 и може би ще ме преместиш от стаж на работа. 199 00:15:05,594 --> 00:15:06,733 - Това е голямо! 200 00:15:07,596 --> 00:15:08,977 Това може да е моят голям шанс. 201 00:15:09,011 --> 00:15:10,116 - Заслужаваш го. 202 00:15:10,150 --> 00:15:11,980 - И можем да си позволим собствена къща. 203 00:15:12,014 --> 00:15:14,327 Най-накрая можем да започнем живота си както трябва. 204 00:15:14,361 --> 00:15:15,535 - Би било чудесно да не бъдеш. 205 00:15:15,569 --> 00:15:17,986 в ръцете на зловещия ти вуйчо. 206 00:15:18,020 --> 00:15:19,677 Ще бъда ли твой съпруг? 207 00:15:19,711 --> 00:15:21,955 Ще станеш известен драматург. 208 00:15:21,990 --> 00:15:23,163 и аз ще те подкрепим. 209 00:15:23,198 --> 00:15:25,131 докато пишете първия си шедьовър. 210 00:15:27,271 --> 00:15:29,238 Не, не, не, не, не, не. 211 00:15:29,273 --> 00:15:32,586 Свири злокобна музика. 212 00:15:40,318 --> 00:15:42,769 - Скъпа, как нарече този човек? 213 00:15:44,702 --> 00:15:46,083 Новият ви директор? 214 00:15:49,396 --> 00:15:51,226 - Защо това беше в бунището? 215 00:15:55,782 --> 00:15:58,267 - Мисля, че вече не ми трябват. 216 00:16:00,511 --> 00:16:03,514 Не помисли ли да говориш с мен за това? 217 00:16:03,548 --> 00:16:05,619 - Скъпа, не съм имал пристъп от години. 218 00:16:08,036 --> 00:16:10,314 Лекарствата ме правят поспособна. 219 00:16:10,348 --> 00:16:11,729 Те превръщат мозъка ми в пълна каша. 220 00:16:11,763 --> 00:16:13,386 и трябва да мога да пиша. 221 00:16:18,736 --> 00:16:20,220 Добре, но ми обещай, че... 222 00:16:20,255 --> 00:16:22,291 Обещавам, че ще ги взема. 223 00:16:24,431 --> 00:16:25,846 Става ли? 224 00:16:25,881 --> 00:16:26,847 Да? 225 00:16:26,882 --> 00:16:28,194 (двамата се смеят) 226 00:16:28,228 --> 00:16:31,818 По-належащ въпрос. 227 00:16:31,852 --> 00:16:35,270 Името на вашия изпълнителен директор, Ерик Минис? 228 00:16:35,304 --> 00:16:36,443 - Да, защо? 229 00:16:36,478 --> 00:16:38,480 Защото не мога да го намеря онлайн. 230 00:16:38,514 --> 00:16:40,792 Защо търсиш моя директор в нета? 231 00:16:40,827 --> 00:16:42,104 Защото си помислих, че е добра идея. 232 00:16:42,139 --> 00:16:44,348 за да знаеш малко за него. 233 00:16:44,382 --> 00:16:46,143 Можеш да си поговорим за срещата. 234 00:16:46,177 --> 00:16:49,111 Но не мога да го намеря никъде. 235 00:16:50,078 --> 00:16:51,148 Не мога да го намеря изобщо. 236 00:16:51,182 --> 00:16:56,222 Виж, няма нищо. 237 00:16:59,777 --> 00:17:02,055 Може би не иска да има името си пред хората. 238 00:17:02,090 --> 00:17:03,470 Не всеки трябва да е в нета. 239 00:17:03,505 --> 00:17:05,679 Да, той е изпълнителен директор на голяма технологична компания. 240 00:17:05,714 --> 00:17:07,233 Мислиш ли, че ще е някъде? 241 00:17:07,267 --> 00:17:08,751 Чичо ми е готов и не е в нета. 242 00:17:08,786 --> 00:17:11,582 Да, но без да се обиждаш, чичо ти е луд. 243 00:17:11,616 --> 00:17:12,893 който обича да се промъква над племенницата си. 244 00:17:12,928 --> 00:17:13,791 Посред нощ. 245 00:17:13,825 --> 00:17:15,206 - Остави го. 246 00:17:15,241 --> 00:17:16,621 Това е неговата къща. 247 00:17:16,656 --> 00:17:18,278 Все още има право да идва, когато си поиска. 248 00:17:18,313 --> 00:17:19,693 - Да, особено по средата на нощта. 249 00:17:19,728 --> 00:17:21,040 когато си мисли, че ме няма. 250 00:17:22,903 --> 00:17:26,217 Но сериозно, скъпа, не мислиш ли, че е малко странно? 251 00:17:26,252 --> 00:17:27,874 че този човек не е онлайн? 252 00:17:27,908 --> 00:17:30,394 Не всеки трябва да е онлайн, за да съществува. 253 00:17:31,740 --> 00:17:34,846 Мислех да му покажа моята умника. 254 00:17:34,881 --> 00:17:37,090 Мисля, че това е най-хубавото нещо, което съм измислил. 255 00:17:37,125 --> 00:17:38,816 - Харесва ми лампата. 256 00:17:38,850 --> 00:17:40,507 - Или една от камерите ми за сигурност. 257 00:17:40,542 --> 00:17:42,130 Какво мислите? 258 00:17:42,164 --> 00:17:44,408 - Не, лампата е хубава. Оригинална е. 259 00:17:44,442 --> 00:17:47,411 - Добре, да го видим. 260 00:18:00,665 --> 00:18:02,943 - Браво, скъпа. 261 00:18:02,978 --> 00:18:04,842 Затвори си очите. 262 00:18:04,876 --> 00:18:07,603 Не, не, не, не, не. 263 00:18:12,643 --> 00:18:14,162 - Браво, скъпа. 264 00:18:15,991 --> 00:18:17,579 Затвори си очите. 265 00:18:23,861 --> 00:18:27,485 (затръшване и стенене) 266 00:18:38,565 --> 00:18:39,739 Свърши ли? 267 00:18:39,773 --> 00:18:40,602 - Да. 268 00:18:40,636 --> 00:18:41,948 - Добре. 269 00:18:41,982 --> 00:18:43,501 - Но не го направи. 270 00:18:44,468 --> 00:18:45,331 Ела тук. 271 00:18:57,274 --> 00:19:00,760 (затръшване и стенене) 272 00:19:21,884 --> 00:19:25,509 - Да, да. 273 00:19:40,248 --> 00:19:41,766 Защо не свърши? 274 00:19:44,769 --> 00:19:48,048 - Не знам, скъпа, мисля, че съм стресирана. 275 00:19:48,083 --> 00:19:50,637 - За какво? 276 00:19:52,536 --> 00:19:54,641 - Не знам, скъпа, изтощена съм. 277 00:20:01,303 --> 00:20:04,858 Свири меланхотична музика. 278 00:20:06,895 --> 00:20:09,760 Какво става? 279 00:20:13,419 --> 00:20:14,282 Скъпа... 280 00:20:19,942 --> 00:20:21,910 Не искам да ви обидя. 281 00:20:21,944 --> 00:20:24,257 но изглеждаш така, сякаш отиваш на погребение. 282 00:20:25,431 --> 00:20:27,847 Защо не си сложиш рокля? 283 00:20:28,986 --> 00:20:30,919 Просто ти дава по-добър шанс да го очароваш. 284 00:20:30,953 --> 00:20:32,852 - Няма да го очаровам. 285 00:20:32,886 --> 00:20:34,440 Отивам там, за да му покажа работата си. 286 00:20:34,474 --> 00:20:35,855 и ще получиш работата като технически инженер. 287 00:20:35,889 --> 00:20:40,618 Да, знам, но мисля, че изглеждаш малко уплашен. 288 00:20:40,653 --> 00:20:43,621 ето така, в черно. 289 00:20:43,656 --> 00:20:44,864 Никой не харесва уплашен човек. 290 00:20:44,898 --> 00:20:46,866 Бих си облякъл рокля или нещо такова. 291 00:20:46,900 --> 00:20:48,661 Нещо по-леко, по-женствено. 292 00:20:48,695 --> 00:20:49,903 - Звучите като истински сексист. 293 00:20:49,938 --> 00:20:51,422 Не, не исках да кажа това. 294 00:20:51,457 --> 00:20:52,941 Добре, ще ми вземеш ли телефона? 295 00:20:52,975 --> 00:20:54,598 и да ме снимате, моля? 296 00:20:54,632 --> 00:20:56,047 Искам да си спомня тази сутрин. 297 00:21:01,432 --> 00:21:04,297 Миналата сутрин като роб, преди да стана истински инженер. 298 00:21:04,332 --> 00:21:05,125 Какво да правя? 299 00:21:05,160 --> 00:21:06,437 - Съжалявам, скъпа. 300 00:21:06,472 --> 00:21:07,645 Знам, че не трябва да го казвам отново. 301 00:21:07,680 --> 00:21:08,991 но трябва да се преоблечеш. 302 00:21:09,026 --> 00:21:10,338 "Ани подигравки на френски" 303 00:21:10,372 --> 00:21:11,477 Не, повярвай ми, знам за какво говоря. 304 00:21:11,511 --> 00:21:12,478 Просто изглеждаш като... 305 00:21:12,512 --> 00:21:13,755 - Силна жена. 306 00:21:16,413 --> 00:21:17,862 - Не, изглеждаш като усилен опит. 307 00:21:17,897 --> 00:21:19,416 с много ненужна позиция. 308 00:21:19,450 --> 00:21:21,383 Искам да кажа, лято е, горещо е. 309 00:21:21,418 --> 00:21:22,453 Носиш черно поло. 310 00:21:22,488 --> 00:21:24,731 Искаш да изглеждаш спокоен, небрежен, 311 00:21:24,766 --> 00:21:26,802 не като монахиня на път за манастир. 312 00:21:29,529 --> 00:21:31,428 Съжалявам, не исках да ви обидя. 313 00:21:31,462 --> 00:21:32,808 Знам за какво говоря. 314 00:21:32,843 --> 00:21:35,742 Аз съм мъж, знам как мислят мъжете. 315 00:21:35,777 --> 00:21:36,985 Искаш да кажеш, че всички момчета искат... 316 00:21:37,019 --> 00:21:38,158 слаб покорен глупак, който да властва над него. 317 00:21:38,193 --> 00:21:39,505 Така ли мислиш? 318 00:21:39,539 --> 00:21:40,747 - Не, аз... 319 00:21:40,782 --> 00:21:42,335 И така, как разбра какво мислят всички мъже? 320 00:21:42,370 --> 00:21:44,337 И ти мисли така. 321 00:21:44,372 --> 00:21:46,097 - Скъпа, опитвам се да помогна. 322 00:21:49,929 --> 00:21:51,310 - Не съм сигурна. 323 00:21:52,621 --> 00:21:54,658 Повярвай ми, скъпа, имаш един шанс. 324 00:21:54,692 --> 00:21:56,142 за да сме от хубавата страна на този човек. 325 00:21:58,075 --> 00:22:00,388 - Нула аспирация. 326 00:22:00,422 --> 00:22:02,597 Бъдетецелена секс-кукла. 327 00:22:02,631 --> 00:22:04,599 от някакъв похотлив женкар. 328 00:22:04,633 --> 00:22:05,772 Не, не става дума за това. 329 00:22:05,807 --> 00:22:06,946 Става въпрос за първите отпечатъци. 330 00:22:06,980 --> 00:22:08,844 Всички знаят колко са важни. 331 00:22:16,749 --> 00:22:18,716 - Чакам си срещата, толкова съм нервна. 332 00:22:22,582 --> 00:22:25,482 Беше прав за черното, щях да се топя. 333 00:22:26,724 --> 00:22:27,553 Боже мой! 334 00:22:31,729 --> 00:22:32,868 Ани? 335 00:22:32,903 --> 00:22:33,904 - Да, съжалявам. 336 00:22:34,939 --> 00:22:36,907 - Няма проблем, живеем в селфи свят. 337 00:22:36,941 --> 00:22:38,426 Влезте. 338 00:22:38,460 --> 00:22:41,739 Свири злокобна музика. 339 00:22:46,054 --> 00:22:48,884 Не, не, не, не, не. 340 00:23:04,624 --> 00:23:06,246 Е, как мина? 341 00:23:06,281 --> 00:23:07,455 Какво има за вечеря? 342 00:23:08,559 --> 00:23:09,457 - Любимото ти. 343 00:23:12,149 --> 00:23:12,977 Е, и? 344 00:23:14,703 --> 00:23:15,980 - И какво? 345 00:23:16,015 --> 00:23:18,535 Е, как мина срещата? 346 00:23:21,986 --> 00:23:22,953 - Той е странен. 347 00:23:22,987 --> 00:23:23,885 - Да, казах ти. 348 00:23:23,919 --> 00:23:25,749 - Не, наистина е странно. 349 00:23:26,819 --> 00:23:27,958 - Какво? 350 00:23:27,992 --> 00:23:32,721 - Бляскав, полиран, без изражения, празен. 351 00:23:33,860 --> 00:23:35,275 Ръцете му са като: 352 00:23:35,310 --> 00:23:36,932 Ноктите му са толкова къси. 353 00:23:36,967 --> 00:23:39,245 че можете да видите червеното месо отдолу. 354 00:23:39,279 --> 00:23:42,006 Ръцете му са като избърсани. 355 00:23:42,041 --> 00:23:44,940 Не знам, целият му човек е ужасен. 356 00:23:44,975 --> 00:23:46,494 Не ми хареса. 357 00:23:46,528 --> 00:23:49,048 Може да е сериен убиец. 358 00:23:49,082 --> 00:23:53,017 Трябвало е да си избърше ръцете от ДНК-то на жертвата. 359 00:23:54,950 --> 00:23:56,745 Това е шега, скъпа. 360 00:23:56,780 --> 00:23:59,679 - Не е смешно. 361 00:23:59,714 --> 00:24:01,854 Добър вечер. 362 00:24:03,303 --> 00:24:06,514 Какво каза за лампата? 363 00:24:06,548 --> 00:24:07,480 - Не е. 364 00:24:07,515 --> 00:24:09,102 - Какво не е направил? 365 00:24:09,137 --> 00:24:10,483 - Нищо не е казал. 366 00:24:12,623 --> 00:24:14,453 - Какво искаш да кажеш с това, че не е казал нищо? 367 00:24:15,592 --> 00:24:17,007 Дори не го погледна. 368 00:24:17,041 --> 00:24:17,904 Сега можем ли да хапнем? 369 00:24:20,976 --> 00:24:23,254 - Какво искаш да кажеш с това? 370 00:24:23,289 --> 00:24:25,981 - Не, просто искаше да си поговорим. 371 00:24:26,016 --> 00:24:28,018 И каза, че ще го види по-късно през седмицата. 372 00:24:28,052 --> 00:24:29,157 когато има повече време. 373 00:24:30,848 --> 00:24:33,782 - Той е директор на нова компания. 374 00:24:33,817 --> 00:24:35,335 Сигурно е зашеметен. 375 00:24:35,370 --> 00:24:36,682 Това са добри новини. 376 00:24:36,716 --> 00:24:37,890 Това са добри новини, че каза, че ще я види. 377 00:24:37,924 --> 00:24:38,822 Можеше само да хвърли един поглед. 378 00:24:38,856 --> 00:24:40,306 и каза, че не се интересува. 379 00:24:40,340 --> 00:24:42,204 Добри новини. 380 00:24:42,239 --> 00:24:43,171 - Предполагам. 381 00:24:46,105 --> 00:24:46,968 Искаш ли? 382 00:24:47,969 --> 00:24:49,488 Ще донеса още една бутилка. 383 00:25:01,051 --> 00:25:02,984 Ще ми кажеш ли какво става, скъпа? 384 00:25:03,018 --> 00:25:05,642 - Казах ти, просто съм разочарован от лампата. 385 00:25:06,781 --> 00:25:07,609 - Сигурен ли си? 386 00:25:10,750 --> 00:25:11,958 - Не е голяма работа. 387 00:25:11,993 --> 00:25:15,617 Съдейки по настроение ви, не бих се съгласил. 388 00:25:20,588 --> 00:25:21,830 - Той флиртуваше с мен. 389 00:25:23,625 --> 00:25:25,800 Флиртуваше с теб. 390 00:25:25,834 --> 00:25:27,318 - После какво? 391 00:25:27,353 --> 00:25:29,010 Какво друго е направил? 392 00:25:29,044 --> 00:25:30,183 - Какво искаш да кажеш? 393 00:25:30,218 --> 00:25:31,599 Нищо, той само флиртуваше. 394 00:25:33,083 --> 00:25:36,396 Не е престъпление, нали? 395 00:25:36,431 --> 00:25:37,812 - Така е, ако си нечий шеф. 396 00:25:37,846 --> 00:25:39,296 - Да, но не е направил нищо, нали? 397 00:25:39,330 --> 00:25:40,642 Флиртувахме, това е. 398 00:25:41,747 --> 00:25:43,093 Не разбираш, нали? 399 00:25:43,127 --> 00:25:46,234 - Не, скъпа, опитвам се да разбера. 400 00:25:46,268 --> 00:25:48,685 Нетърпелив съм да го чуя. 401 00:25:48,719 --> 00:25:51,135 Кой може да го вини, че флиртува с теб? 402 00:25:57,107 --> 00:25:59,730 Ти си просто една секси жена. 403 00:26:01,732 --> 00:26:03,976 Как ще се чувстваш, ако те видя като сексуален предмет? 404 00:26:04,010 --> 00:26:07,013 - Щастливи и доволни. 405 00:26:07,048 --> 00:26:10,638 Ако не ми пукаше за вашите чувства и мисли, 406 00:26:10,672 --> 00:26:15,643 за това кой си, за мечтите ти, аспирациите ти. 407 00:26:19,129 --> 00:26:21,959 Бих могъл да те използвам като тяло за мое удоволствие. 408 00:26:21,994 --> 00:26:23,616 Покорно е. 409 00:26:23,651 --> 00:26:26,170 Съжалявам, скъпа, става малко странно. 410 00:26:26,205 --> 00:26:29,657 - Като безжизнена кукла, тук за мое удоволствие. 411 00:26:29,691 --> 00:26:33,005 Свири злокобна музика. 412 00:27:29,544 --> 00:27:32,340 Не, не, не, не, не. 413 00:27:37,379 --> 00:27:40,106 Не, не, не, не, не, не. 414 00:27:55,501 --> 00:27:56,744 - Нека ви покажа точка на налягане. 415 00:27:56,778 --> 00:27:59,056 Това помага за напрегнатостта. 416 00:28:04,786 --> 00:28:06,512 Усети ли този възел? 417 00:28:07,755 --> 00:28:12,483 Трябва да го направиш бавно, много бавно. 418 00:28:15,832 --> 00:28:17,834 - Добре, благодаря. 419 00:28:21,251 --> 00:28:25,531 Притисни по-силно, за да освободиш напрежението. 420 00:28:29,777 --> 00:28:30,847 Боли ли? 421 00:28:31,986 --> 00:28:33,781 Това е добре. 422 00:28:33,815 --> 00:28:35,437 - Искам да кажа, че наистина боли. 423 00:28:35,472 --> 00:28:36,300 - Добре. 424 00:28:36,335 --> 00:28:37,336 Да, болката е хубава. 425 00:28:40,373 --> 00:28:41,202 - Сега съм добре. 426 00:28:41,236 --> 00:28:42,513 Отпуснах се. 427 00:28:42,548 --> 00:28:45,793 Благодаря. 428 00:28:45,827 --> 00:28:48,485 - Трябва да се впуснеш в болката и да я приемеш. 429 00:28:49,900 --> 00:28:51,730 Мисля, че трябва да се връщам на работа. 430 00:28:54,249 --> 00:28:55,112 Благодаря. 431 00:28:58,081 --> 00:29:00,290 Болката е неприятна само ако се бориш с нея. 432 00:29:04,087 --> 00:29:06,365 Някой трябва да те научи как да се отпуснаш. 433 00:29:07,469 --> 00:29:08,954 Свири злокобна музика. 434 00:29:08,988 --> 00:29:11,197 Ще ти кажа, когато можем да поговорим. 435 00:29:11,232 --> 00:29:12,820 както трябва. 436 00:29:20,586 --> 00:29:22,761 - Още ли мислиш, че преувеличавам? 437 00:29:24,901 --> 00:29:28,214 Свири злокобна музика. 438 00:29:32,529 --> 00:29:36,498 Свирите на пиано. 439 00:29:41,365 --> 00:29:43,195 Гръцки припев 440 00:29:43,229 --> 00:29:44,955 Хищникът. 441 00:29:44,990 --> 00:29:46,301 Хищникът. 442 00:29:46,336 --> 00:29:47,820 - Сред хората мъже. 443 00:29:47,855 --> 00:29:51,099 има една много опасна нишка, хищника. 444 00:29:55,897 --> 00:29:57,865 Това е нефункционален човек. 445 00:29:57,899 --> 00:30:00,005 които ще се принудят към всеки. 446 00:30:00,039 --> 00:30:01,972 имат нужда да се чифтосват. 447 00:30:04,009 --> 00:30:06,459 Когато се изправяме пред хищник, 448 00:30:06,494 --> 00:30:09,290 човек има само две възможности. 449 00:30:09,324 --> 00:30:11,326 Да се предадем или да отидем на битка. 450 00:30:20,163 --> 00:30:22,855 Скъпа, толкова съжалявам, че казах, че преувеличаваш. 451 00:30:22,890 --> 00:30:25,375 Честно казано, чувствам се като идиот. 452 00:30:26,445 --> 00:30:27,687 - Всичко е наред, скъпа, не се тревожи. 453 00:30:27,722 --> 00:30:28,654 Ще се преоблека. 454 00:30:28,688 --> 00:30:29,897 Добре ли си? 455 00:30:29,931 --> 00:30:30,656 - Да. 456 00:30:36,938 --> 00:30:39,596 Не, не, не, не, не. 457 00:30:41,598 --> 00:30:44,981 Свири злокобна музика. 458 00:31:05,277 --> 00:31:08,004 Не, не, не, не, не. 459 00:31:19,498 --> 00:31:22,915 Свири злокобна музика. 460 00:31:22,950 --> 00:31:24,330 Много мило. 461 00:31:25,400 --> 00:31:26,954 С какво го заслужавах? 462 00:31:26,988 --> 00:31:29,128 - Просто съм теб. 463 00:31:29,163 --> 00:31:30,509 И е във фейсбук. 464 00:31:30,543 --> 00:31:34,651 Ако не е във фейсбук, значи не е истина. 465 00:31:35,963 --> 00:31:37,136 - И ако е само в Instagram... 466 00:31:37,171 --> 00:31:38,689 - Все още може да е фалшиви. 467 00:31:42,210 --> 00:31:44,040 Не, не, не, не, не. 468 00:31:44,074 --> 00:31:47,353 Свири злокобна музика. 469 00:32:08,409 --> 00:32:10,066 - Ще сложиш ли сърце на балон? 470 00:32:10,100 --> 00:32:12,620 в средата на розите. 471 00:32:12,654 --> 00:32:17,073 и просто напиши "от Том". 472 00:32:17,107 --> 00:32:19,627 Том, да, благодаря ти. 473 00:32:19,661 --> 00:32:21,284 И се увери, че е наистина голям. 474 00:32:21,318 --> 00:32:22,216 Да, наистина голям. 475 00:32:22,250 --> 00:32:23,665 Много видимо. 476 00:32:23,700 --> 00:32:24,735 Да. 477 00:32:24,770 --> 00:32:25,805 Добре. 478 00:32:25,840 --> 00:32:26,806 Да. 479 00:32:26,841 --> 00:32:27,669 Благодаря. 480 00:32:27,704 --> 00:32:30,534 Какво става? 481 00:32:37,748 --> 00:32:39,026 Благодаря за цветята. 482 00:32:39,060 --> 00:32:40,268 Много мило от твоя страна. 483 00:32:43,616 --> 00:32:44,790 Върнал си ги? 484 00:32:46,274 --> 00:32:47,966 - Да, тук ми харесват повече. 485 00:32:49,553 --> 00:32:51,279 - Да, но ги заведох в офиса ти. 486 00:32:51,314 --> 00:32:54,627 за да разнообразиш бизнес средата си. 487 00:32:54,662 --> 00:32:56,319 - Тук ми харесват повече. 488 00:32:58,873 --> 00:33:02,428 Не, не, не, не, не, не. 489 00:33:10,574 --> 00:33:13,370 Не, не, не, не, не. 490 00:33:24,174 --> 00:33:25,348 - Скъпа, какво става? 491 00:33:26,245 --> 00:33:27,419 Просто говори с мен. 492 00:33:27,453 --> 00:33:28,730 - Нищо. 493 00:33:31,250 --> 00:33:32,493 Това е просто Ерик. 494 00:33:36,186 --> 00:33:38,154 - Още ли е днес? 495 00:33:39,431 --> 00:33:40,811 - Да. 496 00:33:40,846 --> 00:33:42,227 - Сигурна ли си? 497 00:33:42,261 --> 00:33:43,676 - Сигурен ли съм? 498 00:33:43,711 --> 00:33:45,368 Какво искаш да кажеш? 499 00:33:45,402 --> 00:33:46,645 Аз... аз бях... 500 00:33:46,679 --> 00:33:48,440 Не мислите ли, че знам кога някой прекрачва границата? 501 00:33:51,236 --> 00:33:53,410 - Не разбирам какво искаш да кажеш, скъпа. 502 00:33:53,445 --> 00:33:55,447 - Това, което казах. 503 00:33:55,481 --> 00:33:57,863 - Да, но какво значи прекрачване на линията? 504 00:33:57,897 --> 00:33:59,554 - Това, което казах. 505 00:33:59,589 --> 00:34:00,797 - Да, но какво точно е направил? 506 00:34:00,831 --> 00:34:05,181 Мамка му! 507 00:34:05,215 --> 00:34:07,838 Боже, какво не разбираш? 508 00:34:07,873 --> 00:34:10,703 Не, не, не, не, не. 509 00:34:36,419 --> 00:34:37,627 - Дай ми го. 510 00:34:51,434 --> 00:34:53,919 - Той се хвана, ясно? 511 00:35:00,719 --> 00:35:03,963 Бил си сам с него или нещо се е случило? 512 00:35:03,998 --> 00:35:06,932 - Не, никога няма да направя грешката да бъда сам с него. 513 00:35:10,384 --> 00:35:11,764 Бяхме на събрание. 514 00:35:11,799 --> 00:35:13,318 и ме помоли да седна до него. 515 00:35:13,352 --> 00:35:14,836 за да му водя записки. 516 00:35:14,871 --> 00:35:16,528 Така и направих. 517 00:35:16,562 --> 00:35:17,874 И си водих записки. 518 00:35:17,908 --> 00:35:21,119 Усетих ръка на коленето си, ето така. 519 00:35:25,433 --> 00:35:26,710 Опитах се да си движа крака. 520 00:35:26,745 --> 00:35:29,368 но той го държаше здраво. 521 00:35:29,403 --> 00:35:31,577 И тогава започна да се спуска с ръце. 522 00:35:31,612 --> 00:35:34,615 Първо отвън, после вътре. 523 00:35:35,754 --> 00:35:37,583 И всеки път, когато се опитвах да си движа крака, 524 00:35:37,618 --> 00:35:38,688 той щеше да го пази. 525 00:35:40,759 --> 00:35:45,557 И после бавно го снемаше, за да не може никой да види. 526 00:35:46,696 --> 00:35:48,007 И хватката му беше толкова непоклатима. 527 00:35:48,042 --> 00:35:49,595 Беше болезнено. 528 00:35:52,046 --> 00:35:56,499 Той се подхлъзна по полата ми и аз замръзнах. 529 00:35:58,604 --> 00:35:59,502 Замръзнах. 530 00:35:59,536 --> 00:36:01,262 Погледна ме и се усмихна. 531 00:36:03,264 --> 00:36:06,405 И се оглеждах, за да видя дали никой друг не е забелязал. 532 00:36:07,303 --> 00:36:08,200 Никой не го е направил. 533 00:36:09,684 --> 00:36:10,582 Свири злокобна музика. 534 00:36:10,616 --> 00:36:12,170 И премести ръката си по-нагоре. 535 00:36:13,378 --> 00:36:16,760 и той спря точно преди, нали знаеш, 536 00:36:19,004 --> 00:36:20,523 и го държа там. 537 00:36:20,557 --> 00:36:23,595 И пръстенът му се врязваше в моята кожа. 538 00:36:24,941 --> 00:36:26,701 и всеки път, когато се опитвах да си движа крака, 539 00:36:26,736 --> 00:36:28,979 щеше да ме накара да я държа непоклатима. 540 00:36:29,014 --> 00:36:32,224 Така че всичко, което можех да направя е... 541 00:36:32,259 --> 00:36:33,743 Не, не, не, не, не, не. 542 00:36:33,777 --> 00:36:36,953 "Ани задави силно" 543 00:36:42,924 --> 00:36:46,583 Не мога да повярвам, че си тук. 544 00:36:48,896 --> 00:36:51,209 - Нараняваш ме. 545 00:37:03,600 --> 00:37:06,845 Свири злокобна музика. 546 00:38:40,007 --> 00:38:40,870 - Хей... 547 00:38:50,638 --> 00:38:51,950 Много съжалявам. 548 00:38:55,194 --> 00:38:57,058 Не знам какво стана вчера. 549 00:38:58,646 --> 00:38:59,992 Не трябваше да спираш да пиеш. 550 00:39:00,027 --> 00:39:01,408 - Няма нищо общо с хапчетата. 551 00:39:01,442 --> 00:39:03,064 - Не съм съгласен. 552 00:39:03,099 --> 00:39:05,135 - Това не е един от моите проблеми с гнева. 553 00:39:07,897 --> 00:39:10,831 Никой не знае кое е по-добро от мен и това... 554 00:39:12,142 --> 00:39:13,074 Не е това. 555 00:39:13,109 --> 00:39:17,700 Става дума за надмощие, власт. 556 00:39:17,734 --> 00:39:19,633 Това, че каза "не", беше началото. 557 00:39:19,667 --> 00:39:21,151 Знам, че е неуместно да казвам: 558 00:39:21,186 --> 00:39:22,221 но това е истината. 559 00:39:22,256 --> 00:39:23,533 - Не съм ти терапевт. 560 00:39:23,568 --> 00:39:24,914 Няма нужда да слушам тези глупости. 561 00:39:24,948 --> 00:39:26,156 Вчера разбрах едно нещо. 562 00:39:26,191 --> 00:39:29,159 е, че няма да можеш да хванеш шефа си. 563 00:39:29,194 --> 00:39:31,023 за да спреш да те тревожи. 564 00:39:31,058 --> 00:39:33,681 Колкото повече се съпротивляваш, толкова повече ще го възбужда. 565 00:39:33,716 --> 00:39:34,993 - Не се проектирай върху Ерик. 566 00:39:35,027 --> 00:39:36,201 - Няма да се проектирам. 567 00:39:36,235 --> 00:39:38,030 Няма да се проектирам върху никого. 568 00:39:39,446 --> 00:39:40,688 Ти си този, който почти уби някого. 569 00:39:40,723 --> 00:39:42,069 Ще ги набием до смърт. 570 00:39:42,103 --> 00:39:43,657 Не Ерик. 571 00:39:43,691 --> 00:39:46,591 А вчера ти се възбуждаше от насилие. 572 00:39:46,625 --> 00:39:47,730 не Ерик. 573 00:39:56,670 --> 00:39:59,949 "Вратата се затръшна!" 574 00:40:02,538 --> 00:40:05,851 Свири злокобна музика. 575 00:40:06,887 --> 00:40:09,683 Не, не, не, не, не, не. 576 00:40:13,100 --> 00:40:15,896 Не, не, не, не, не, не. 577 00:40:18,070 --> 00:40:21,211 Добре ли си? 578 00:41:32,386 --> 00:41:35,182 Не, не, не, не, не. 579 00:41:44,571 --> 00:41:47,884 Том свирука щастливо. 580 00:41:55,996 --> 00:42:00,034 Свири музика на пиано 581 00:42:22,022 --> 00:42:24,369 Какво става? 582 00:42:24,403 --> 00:42:25,750 Какво правиш? 583 00:42:26,854 --> 00:42:28,753 Нали ми прости за вчера? 584 00:42:28,787 --> 00:42:29,685 Какво му каза? 585 00:42:29,719 --> 00:42:30,409 - Кой? 586 00:42:30,444 --> 00:42:31,687 - Моят шеф. 587 00:42:31,721 --> 00:42:33,930 - Нищо, Разменихме си любезности. 588 00:42:33,965 --> 00:42:36,036 - И защо ме покани на среща? 589 00:42:36,070 --> 00:42:37,313 - Какво? 590 00:42:37,347 --> 00:42:38,901 Той ме покани на вечеря. 591 00:42:38,935 --> 00:42:39,833 - Какво, днес ли? 592 00:42:39,867 --> 00:42:40,972 - Да, точно след като си тръгна. 593 00:42:43,215 --> 00:42:44,354 Не знам какво му каза. 594 00:42:44,389 --> 00:42:45,666 но ти го направи по-настроен. 595 00:42:45,701 --> 00:42:46,633 За какво ми е да го правя? 596 00:42:46,667 --> 00:42:47,944 - Не знам, вие ми кажете. 597 00:42:47,979 --> 00:42:48,911 Защо дойде в офиса ми? 598 00:42:48,945 --> 00:42:50,360 Никога не си идвала с работата ми. 599 00:42:50,395 --> 00:42:52,362 Дойдох да ти донеса обяд и да ти се извиня за вчера. 600 00:42:52,397 --> 00:42:54,295 Можеше да почакаш, докато се прибера да се извиня. 601 00:42:54,330 --> 00:42:55,987 Не си излизал от къщата, откакто си счупи крака. 602 00:42:56,021 --> 00:42:57,367 Исках да направя жест. 603 00:43:01,371 --> 00:43:02,062 Наистина ли? 604 00:43:03,304 --> 00:43:06,066 Наистина ли ме мислиш за толкова глупав? 605 00:43:06,100 --> 00:43:07,792 Искахте да се срещнем с шефа ми. 606 00:43:08,965 --> 00:43:10,277 - Не сме казали нищо лошо. 607 00:43:10,311 --> 00:43:12,003 Просто се опитвах да помогна. 608 00:43:12,037 --> 00:43:13,694 - Току-що направи точно обратното. 609 00:43:13,729 --> 00:43:14,730 Мислех, че ме харесва. 610 00:43:14,764 --> 00:43:16,007 Дори ме следваше в Instagram. 611 00:43:16,041 --> 00:43:16,939 Не знам защо. 612 00:43:16,973 --> 00:43:18,388 Мислиш, че е заради теб? 613 00:43:18,423 --> 00:43:19,942 Мислиш, че това е съревнование между вас двамата? 614 00:43:19,976 --> 00:43:21,840 а аз съм просто някакъв трофея по средата? 615 00:43:21,875 --> 00:43:23,048 - Не мисля така. 616 00:43:23,083 --> 00:43:24,256 - Мислиш ли, че не разбирам какво правиш? 617 00:43:24,291 --> 00:43:26,224 "Истаграмска любов", във фейсбук обявите. 618 00:43:26,258 --> 00:43:28,019 цветята в офиса. 619 00:43:28,053 --> 00:43:29,641 Покажи му, че съм твоя. 620 00:43:29,676 --> 00:43:30,884 Все едно съм от някой. 621 00:43:30,918 --> 00:43:33,162 И ако ти принадлежя, няма да ме има. 622 00:43:33,196 --> 00:43:34,128 Така ли мислиш? 623 00:43:34,163 --> 00:43:35,302 Не става въпрос за теб. 624 00:43:36,475 --> 00:43:38,477 Ерик не му пука за теб. 625 00:43:38,512 --> 00:43:40,963 Не му пука за теб. 626 00:43:40,997 --> 00:43:42,896 Какво става? 627 00:43:42,930 --> 00:43:46,071 - Как реагира, когато му каза? 628 00:43:46,106 --> 00:43:47,970 Че няма да отидеш на вечеря? 629 00:43:55,874 --> 00:43:59,050 Ако го обидя, шансът ми за компания е прецакан. 630 00:43:59,084 --> 00:44:00,396 и бъдещето ми ще се качи на него. 631 00:44:02,225 --> 00:44:03,192 Значи се съгласихте? 632 00:44:03,226 --> 00:44:04,158 - Не, не съм. 633 00:44:04,193 --> 00:44:06,057 Смеех се и вървях. 634 00:44:07,196 --> 00:44:08,197 Какво би направил на мое място? 635 00:44:08,231 --> 00:44:09,405 - Ако бях на твое място? 636 00:44:09,439 --> 00:44:10,302 Ще го съдя за сексуален тормоз. 637 00:44:10,337 --> 00:44:11,821 - Така ли? 638 00:44:11,856 --> 00:44:12,822 И мислиш, че някой ще те приеме сериозно? 639 00:44:12,857 --> 00:44:14,134 Моята дума срещу неговата. 640 00:44:14,168 --> 00:44:16,067 и никой не може да се обърне срещу директора. 641 00:44:16,101 --> 00:44:17,240 Имате видеото, което ми изпратихте. 642 00:44:17,275 --> 00:44:18,172 Искаш да кажеш видео, на което? 643 00:44:18,207 --> 00:44:19,173 Нищо не се случва, освен... 644 00:44:19,208 --> 00:44:20,899 Той ми показа точка на налягане. 645 00:44:20,934 --> 00:44:22,107 Шегуваш ли се? 646 00:44:22,142 --> 00:44:23,488 Наистина ли се съгласихте, че никой няма да види? 647 00:44:23,522 --> 00:44:26,456 колко агресивен е в едно видео? 648 00:44:26,491 --> 00:44:27,837 - Добре. 649 00:44:27,872 --> 00:44:31,392 Да приемем за момент, че 650 00:44:31,427 --> 00:44:33,084 чудо се случва и някой го вижда. 651 00:44:33,118 --> 00:44:35,707 Държането му като неуместно и го превръща в случай. 652 00:44:37,088 --> 00:44:38,468 Ще си загубя работата. 653 00:44:38,503 --> 00:44:40,436 И мислиш ли, че друга компания ще ме наеме? 654 00:44:40,470 --> 00:44:43,991 след като чуха, че съм съдила шефа си за сексуален тормоз? 655 00:44:44,026 --> 00:44:46,856 Ще ме виждат като опасна луда кучка. 656 00:44:46,891 --> 00:44:49,238 която съди шефа й за малко флиртуване. 657 00:44:52,862 --> 00:44:53,760 По дяволите. 658 00:44:54,795 --> 00:44:56,245 Какво става? 659 00:44:56,279 --> 00:45:00,249 Свирите на пиано. 660 00:45:18,543 --> 00:45:21,891 Гръцки припев 661 00:45:25,032 --> 00:45:28,001 Агресията е част от фундаменталния грим. 662 00:45:28,035 --> 00:45:29,830 на Хомо сапиенс. 663 00:45:29,865 --> 00:45:32,937 Това им дава възможност да оцелеят и да преуспяват. 664 00:45:36,285 --> 00:45:37,873 Агресията се активира. 665 00:45:37,907 --> 00:45:40,772 когато сапиенсът се чувства заплашен. 666 00:45:42,153 --> 00:45:46,157 Това е и главната причина за смъртта на Хомо сапиенс. 667 00:45:53,820 --> 00:45:56,615 Не, не, не, не, не, не. 668 00:45:56,650 --> 00:45:58,514 Добро утро, Том и Ани. 669 00:45:58,548 --> 00:46:01,172 Не, не, не, не, не, не. 670 00:46:01,206 --> 00:46:02,207 8 сутринта е. 671 00:46:25,852 --> 00:46:26,853 Няма ли закуска? 672 00:46:28,613 --> 00:46:30,857 Трябва да вървя на работа, закъснявам. 673 00:46:37,898 --> 00:46:38,554 "Вратата се затръшна!" 674 00:46:38,588 --> 00:46:41,902 Нервно. 675 00:46:45,181 --> 00:46:48,460 Свири злокобна музика. 676 00:47:00,231 --> 00:47:03,165 Не, не, не, не, не, не. 677 00:47:13,900 --> 00:47:15,971 - Да, съжалявам, днес е четвъртък. 678 00:47:16,005 --> 00:47:17,558 Влизайте, влизайте, влизайте. 679 00:47:20,665 --> 00:47:21,597 Много съжалявам за това. 680 00:47:21,631 --> 00:47:23,599 Снощи ставах късно. 681 00:47:23,633 --> 00:47:24,945 Имах наистина важен краен срок. 682 00:47:24,980 --> 00:47:27,637 и напълно забравих урока на Мириам. 683 00:47:27,672 --> 00:47:31,331 Искаш ли да влезеш за кафе или за чаша чай? 684 00:47:31,365 --> 00:47:32,642 Ще се върна след час. 685 00:47:34,334 --> 00:47:35,197 - Благодаря. 686 00:47:38,372 --> 00:47:42,583 Мириам свири на пиано. 687 00:47:47,071 --> 00:47:50,281 Практикувал ли си у дома? 688 00:47:52,145 --> 00:47:53,318 - Защо си тъжна? 689 00:47:55,458 --> 00:47:57,184 - Не, не съм. 690 00:47:57,219 --> 00:47:59,221 Изглеждаш тъжна. 691 00:48:00,705 --> 00:48:01,809 Ани ядосан ли ти е? 692 00:48:05,537 --> 00:48:08,609 - Не, защо мислиш така? 693 00:48:08,644 --> 00:48:11,336 Е, когато е тъжна. 694 00:48:11,371 --> 00:48:15,754 И ти си тъжна, когато тя не е щастлива. 695 00:48:15,789 --> 00:48:18,585 - Не, не е. 696 00:48:18,619 --> 00:48:20,276 Не е щастлива, защото... 697 00:48:21,450 --> 00:48:23,521 Има проблеми в работата. 698 00:48:23,555 --> 00:48:24,729 Какъв проблем? 699 00:48:26,800 --> 00:48:31,978 Шефът й иска да му стане гадже. 700 00:48:37,224 --> 00:48:39,019 Тя харесва ли го повече от теб? 701 00:48:41,711 --> 00:48:43,368 Не, не, разбира се, че не. 702 00:48:43,403 --> 00:48:48,408 Той й е шеф и й дава пари. 703 00:48:49,305 --> 00:48:52,170 Така че трябва да е мила с него. 704 00:48:52,205 --> 00:48:54,414 Но ти си й гадже. 705 00:48:54,448 --> 00:48:57,382 Тя също трябва да е мила с теб. 706 00:48:57,417 --> 00:48:58,349 - Да поиграем. 707 00:48:59,591 --> 00:49:02,284 Може би тя го харесва повече от теб. 708 00:49:02,318 --> 00:49:04,596 защото има повече пари от теб. 709 00:49:04,631 --> 00:49:06,736 И е шеф. 710 00:49:06,771 --> 00:49:08,738 Всички харесват шефа. 711 00:49:08,773 --> 00:49:11,534 Той е на върха на всички хора. 712 00:49:14,606 --> 00:49:18,127 Може би иска да му стане гадже. 713 00:49:18,162 --> 00:49:21,441 Свири злокобна музика. 714 00:49:26,446 --> 00:49:27,757 - Добре, стига приказки. 715 00:49:27,792 --> 00:49:30,795 Защо просто не се упражняваш на първия куплет, 716 00:49:30,829 --> 00:49:32,107 и ще се върна. 717 00:49:32,141 --> 00:49:33,625 Трябва да взема нещо много бързо. 718 00:49:35,834 --> 00:49:38,285 Не, не, не, не, не, не. 719 00:49:38,320 --> 00:49:41,599 Свири злокобна музика. 720 00:50:04,656 --> 00:50:05,485 Мириам? 721 00:50:07,349 --> 00:50:08,660 Опитваш се да гледаш телевизия ли? 722 00:50:16,151 --> 00:50:17,635 Защо не играеш? 723 00:50:17,669 --> 00:50:19,188 - Защото рисувам. 724 00:50:19,223 --> 00:50:20,120 Мога ли да видя? 725 00:50:23,917 --> 00:50:26,230 Еха, това е... 726 00:50:26,264 --> 00:50:27,679 Това е напрегнато. 727 00:50:28,818 --> 00:50:30,199 И кой е това? 728 00:50:30,234 --> 00:50:31,097 - Ти. 729 00:50:33,271 --> 00:50:36,102 Не, не, не, не, не. 730 00:50:37,724 --> 00:50:39,277 Не, не, не, не, не, не. 731 00:50:39,312 --> 00:50:42,591 Свирите на пиано. 732 00:51:01,127 --> 00:51:04,199 Не, не, не, не, не, не. 733 00:51:19,490 --> 00:51:22,769 Моята опасна ревност. 734 00:51:24,943 --> 00:51:26,393 - Когато човек е човек. 735 00:51:26,428 --> 00:51:29,120 започва да се страхува от потенциалната загуба на техния приятел, 736 00:51:29,155 --> 00:51:32,261 те могат да имат прекалена ревност. 737 00:51:33,366 --> 00:51:38,129 подозрение, отчаяние, а понякога и гняв. 738 00:51:39,717 --> 00:51:42,444 Може също така да обърка физическото им здраве. 739 00:51:42,478 --> 00:51:46,965 за да е трудно да се спи, да се храниш или дори да мислиш трезво. 740 00:51:47,000 --> 00:51:50,314 Затова трябва да се подхожда към тях като безразсъдни. 741 00:51:50,348 --> 00:51:53,558 и опасно за себе си и за средата им. 742 00:51:56,182 --> 00:51:59,737 Том свири на пиано. 743 00:52:47,957 --> 00:52:48,786 - Хей, скъпа. 744 00:52:48,820 --> 00:52:49,787 - Здравей. 745 00:52:51,616 --> 00:52:54,964 Имам малка изненада за теб. 746 00:52:56,345 --> 00:52:57,208 Ето. 747 00:53:05,872 --> 00:53:08,288 Пак ли има нещо общо с Ерик? 748 00:53:09,600 --> 00:53:11,222 Мислиш, че има повече пари от теб? 749 00:53:11,257 --> 00:53:12,327 и трябва да докажеш себе си. 750 00:53:12,361 --> 00:53:13,638 или нещо подобно? 751 00:53:13,673 --> 00:53:15,985 - Не, исках да ти донеса нещо. 752 00:53:16,020 --> 00:53:17,297 че ще изглеждаш добре. 753 00:53:17,332 --> 00:53:17,987 Откъде взе парите? 754 00:53:18,022 --> 00:53:19,817 - Току-що го получих. 755 00:53:23,027 --> 00:53:24,546 - Имаме сметки, които не се плащат. 756 00:53:24,580 --> 00:53:25,995 Получаване на кредитната карта в овърдрафт 757 00:53:26,030 --> 00:53:27,342 не е точно помощ. 758 00:53:27,376 --> 00:53:29,033 - Не съм докосвал кредитната карта. 759 00:53:29,067 --> 00:53:31,553 - Наистина ли, откъде взе парите? 760 00:53:32,554 --> 00:53:34,521 - Взех го от мама. 761 00:53:36,627 --> 00:53:38,939 Наел си пари от майка си за това? 762 00:53:40,424 --> 00:53:42,874 И мислиш, че ще получиш пари? 763 00:53:42,909 --> 00:53:45,912 от пенсионираната ти майка, която не можем да върнем. 764 00:53:45,946 --> 00:53:47,603 Да си вземеш колие е добра идея? 765 00:53:50,503 --> 00:53:54,023 Наистина го оценявам, но моля те, изпрати ми го обратно. 766 00:53:54,058 --> 00:53:55,887 и дай парите на майка си. 767 00:54:10,937 --> 00:54:13,698 (Телефон вибрация) 768 00:54:16,114 --> 00:54:19,497 Отново вибрация на телефона. 769 00:54:25,814 --> 00:54:28,368 Отново вибрация на телефона. 770 00:54:28,403 --> 00:54:29,818 - Защо не отговаряш на съобщение? 771 00:54:29,852 --> 00:54:32,545 Искам да кажа, че очевидно някой наистина иска да се свърже с теб. 772 00:54:33,856 --> 00:54:35,824 - След вечеря. 773 00:54:35,858 --> 00:54:37,722 - Но винаги отговаряте на вашите съобщения. 774 00:54:38,999 --> 00:54:40,277 - Вече не. 775 00:54:46,421 --> 00:54:48,112 Как са нещата с Ерик? 776 00:54:51,391 --> 00:54:53,290 - Той е зает, днес не съм го виждал. 777 00:54:55,430 --> 00:54:56,500 (Телефонни камбани) 778 00:54:56,534 --> 00:54:58,156 - Изглежда спешно. 779 00:54:58,191 --> 00:54:59,019 - Мога да чакам. 780 00:55:00,262 --> 00:55:02,954 Обикновено си проверяваш съобщенията дори по средата на секс. 781 00:55:05,716 --> 00:55:08,822 Свири музика. 782 00:55:13,137 --> 00:55:15,450 Не, не, не, не. 783 00:55:15,484 --> 00:55:20,489 От болка. 784 00:55:21,663 --> 00:55:22,491 - Нека ти донеса лейкопласт. 785 00:55:22,526 --> 00:55:24,493 Ще го направя сам. 786 00:55:24,528 --> 00:55:25,460 - Добре. 787 00:55:27,462 --> 00:55:30,775 Свири злокобна музика. 788 00:55:43,823 --> 00:55:44,858 - Нека ви покажа точка на налягане. 789 00:55:44,893 --> 00:55:47,378 Това помага за напрегнатостта. 790 00:55:49,518 --> 00:55:51,002 Боли ли? 791 00:55:51,037 --> 00:55:52,383 - Да. 792 00:55:52,418 --> 00:55:53,522 - Това е добре. 793 00:55:53,557 --> 00:55:55,075 - Искам да кажа, че наистина боли. 794 00:55:55,110 --> 00:55:57,595 - Добре, болката е хубава. 795 00:55:57,630 --> 00:56:00,529 Трябва да се впуснеш в болката и да я приемеш. 796 00:56:00,564 --> 00:56:02,876 Мисля, че трябва да се връщам на работа. 797 00:56:02,911 --> 00:56:05,120 Болката е неприятна само ако се бориш с нея, нали? 798 00:56:05,154 --> 00:56:08,192 Не, не, не, не, не. 799 00:56:08,226 --> 00:56:11,678 Свири злокобна музика. 800 00:56:24,829 --> 00:56:26,072 - Ако търсиш аптечката, 801 00:56:26,106 --> 00:56:28,143 Преместих аптечката в спалнята. 802 00:56:28,177 --> 00:56:30,456 Най-горното чекмедже до прозореца. 803 00:56:39,050 --> 00:56:39,913 Том? 804 00:56:43,572 --> 00:56:46,437 Не, не, не, не, не. 805 00:56:47,956 --> 00:56:51,408 Свири злокобна музика. 806 00:57:16,294 --> 00:57:17,157 Том? 807 00:57:37,074 --> 00:57:38,178 Свири злокобна музика. 808 00:57:38,213 --> 00:57:40,560 Не носиш пижами. 809 00:57:42,631 --> 00:57:43,598 - Качвай се и на четворките. 810 00:57:43,632 --> 00:57:45,254 - Какво? 811 00:57:45,289 --> 00:57:47,256 Искам те на четири като животно. 812 00:57:47,291 --> 00:57:48,257 "Ани грухтеше от болка" 813 00:57:48,292 --> 00:57:49,638 - Дръпваш ми косата. 814 00:57:49,673 --> 00:57:51,606 - Трябва да отидеш в болката, прегърни я. 815 00:57:51,640 --> 00:57:56,024 - Какво става, плашиш ме. 816 00:57:56,058 --> 00:57:57,888 Да не се опита да звучиш като Ерик? 817 00:58:03,169 --> 00:58:05,758 Унижението е една от емоциите. 818 00:58:05,792 --> 00:58:08,657 Хомо сапиенс са най-чувствителни към. 819 00:58:08,692 --> 00:58:11,108 Толкова, че е общоприето. 820 00:58:11,142 --> 00:58:14,663 наказание и мъчения в сапинското общество. 821 00:58:16,009 --> 00:58:19,254 Това, че се чувстват унизителни, подкопава собствената им самоличност. 822 00:58:19,288 --> 00:58:21,014 и представата за себе си. 823 00:58:22,222 --> 00:58:25,191 В резултат на това установената им ценностна система се разпада. 824 00:58:25,225 --> 00:58:26,813 и вече не правят разлика. 825 00:58:26,848 --> 00:58:30,161 между лошо и правилно, добро и зло. 826 00:58:31,059 --> 00:58:34,959 Свирите на пиано. 827 00:59:39,437 --> 00:59:40,818 И така, третото и последно движение 828 00:59:40,853 --> 00:59:42,164 през деня се вдига. 829 00:59:42,199 --> 00:59:44,304 Увери се, че ръцете ти са под плещите. 830 00:59:44,339 --> 00:59:46,652 и снижи гърдите си до пода. 831 00:59:46,686 --> 00:59:49,206 за 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 2. 832 00:59:58,215 --> 01:00:01,218 От болка. 833 01:00:03,703 --> 01:00:04,428 3... 2... 834 01:00:07,776 --> 01:00:08,881 Разтърси го. 835 01:00:10,020 --> 01:00:11,746 Страхотна малка тренировка, която ще ти помогне. 836 01:00:11,780 --> 01:00:13,748 във форма, която искаш за лятото. 837 01:00:13,782 --> 01:00:15,784 И аз се чувствам добре. 838 01:00:15,819 --> 01:00:18,925 Но е време за смути. 839 01:00:18,960 --> 01:00:19,961 Не, не, не, не. 840 01:00:19,995 --> 01:00:21,997 Две чаши бадемско мляко. 841 01:00:23,309 --> 01:00:24,344 И ще го забършем. 842 01:00:24,379 --> 01:00:26,312 Не, не, не, не, не, не. 843 01:00:26,346 --> 01:00:27,313 Прясно е. 844 01:00:28,521 --> 01:00:31,420 Не, не, не, не, не, не. 845 01:00:41,085 --> 01:00:43,674 Какво става? 846 01:00:55,341 --> 01:00:57,826 Не, не, не, не. 847 01:01:04,453 --> 01:01:05,938 - Добре ли си? 848 01:01:08,837 --> 01:01:09,976 - Добре. 849 01:01:10,011 --> 01:01:11,046 Носиш работни дрехи? 850 01:01:11,081 --> 01:01:13,393 - Да, какво лошо има в това? 851 01:01:13,428 --> 01:01:14,843 Ти го правиш през цялото време. 852 01:01:14,878 --> 01:01:16,293 - Да, но тренирам. 853 01:01:16,327 --> 01:01:19,123 Не си тренирал пет минути през целия си живот. 854 01:01:19,158 --> 01:01:21,332 - Хората се променят. 855 01:01:21,367 --> 01:01:23,162 - Да, предполагам. 856 01:01:23,196 --> 01:01:24,266 - Като стана дума за тела... 857 01:01:25,785 --> 01:01:26,544 Не мислиш ли, че трябва да го вземеш? 858 01:01:26,579 --> 01:01:27,994 голата ти снимка от Instagram. 859 01:01:28,029 --> 01:01:29,927 ако не искаш да те притесняват? 860 01:01:29,962 --> 01:01:31,032 - Каква гола снимка? 861 01:01:38,902 --> 01:01:40,835 - Не съм гола, нося бикини. 862 01:01:40,869 --> 01:01:43,251 - Такава, която не оставя много на въображението. 863 01:01:44,390 --> 01:01:46,012 Да не се опитваш да ме злепоставиш? 864 01:01:46,047 --> 01:01:47,945 - Не, мисля, че това ще ти помогне. 865 01:01:47,980 --> 01:01:49,291 да не се насилваме 866 01:01:49,326 --> 01:01:52,122 ако не покажеш тялото си онлайн. 867 01:01:52,156 --> 01:01:53,744 Обвинявате ме, че съм бил преследван? 868 01:01:53,779 --> 01:01:55,228 - Не, просто мисля, че... 869 01:01:55,263 --> 01:01:57,265 Ако мъжете ви гледат да се фукате в нета, 870 01:01:57,299 --> 01:01:59,750 Може да го видят, както ти търсиш мъж, който да го хареса. 871 01:01:59,785 --> 01:02:00,509 и да си вземем идеи. 872 01:02:02,201 --> 01:02:03,443 Това е основната логика. 873 01:02:03,478 --> 01:02:05,273 Защо някой ще се представя за тялото си онлайн? 874 01:02:05,307 --> 01:02:07,585 ако не искат другите да го намират за секси примамливо. 875 01:02:07,620 --> 01:02:09,001 - Звучите като един от тези чекиджии. 876 01:02:09,035 --> 01:02:11,417 който обвинява полата на момичето, че е било изнасилено. 877 01:02:12,590 --> 01:02:16,008 Свири злокобна музика. 878 01:02:34,198 --> 01:02:36,822 (Телефонни камбани) 879 01:02:39,859 --> 01:02:42,931 Отново ли? 880 01:02:46,486 --> 01:02:49,593 Отново ли? 881 01:02:55,599 --> 01:02:56,807 Не, не, не, не, не, не. 882 01:02:56,842 --> 01:02:58,291 Добро утро, Том и Ани. 883 01:02:58,326 --> 01:03:00,431 - Тихо, ставам. 884 01:03:01,432 --> 01:03:03,262 8 часа е. 885 01:03:20,935 --> 01:03:23,247 Не мислиш ли, че тази рокля е твърде разобличителна? 886 01:03:24,870 --> 01:03:25,940 Искам да кажа, все пак се оплакваш. 887 01:03:25,974 --> 01:03:28,597 за шефа ти, който те е насилвал. 888 01:03:28,632 --> 01:03:30,220 Мислех, че свършихме темата вчера. 889 01:03:30,254 --> 01:03:31,117 - Може би не. 890 01:03:32,118 --> 01:03:34,293 Мисля, че трябва да говориш с някого. 891 01:03:34,327 --> 01:03:36,398 - Аз не издишвам мръсните си дрехи пред хората. 892 01:03:36,433 --> 01:03:38,193 Искам да кажа терапефтът, с когото се виждаше. 893 01:03:38,228 --> 01:03:39,056 - Да й кажа какво? 894 01:03:39,091 --> 01:03:40,195 Добре съм. 895 01:03:40,230 --> 01:03:41,334 - Че имаш проблем. 896 01:03:41,369 --> 01:03:43,026 с годеника ти с рокля на работа. 897 01:03:44,130 --> 01:03:45,545 Със същата рокля, която я накара да носи. 898 01:03:45,580 --> 01:03:46,926 само преди няколко дни. 899 01:03:46,961 --> 01:03:48,617 когато се срещна с шефа си за първи път. 900 01:03:50,896 --> 01:03:54,071 Свири музика. 901 01:04:12,710 --> 01:04:17,543 Нека ви покажа точка на налягане, която помага. 902 01:04:17,577 --> 01:04:20,995 Усети ли този възел? 903 01:04:21,029 --> 01:04:22,928 Много бавно. 904 01:04:25,206 --> 01:04:26,379 Добре, разбрах. 905 01:04:31,350 --> 01:04:36,355 Притисни по-силно, за да освободиш напрежението. 906 01:04:40,393 --> 01:04:41,256 Боли ли? 907 01:04:42,602 --> 01:04:43,431 - Да. 908 01:04:43,465 --> 01:04:44,363 - Това е добре. 909 01:04:44,397 --> 01:04:46,123 Искам да кажа, че наистина боли. 910 01:04:46,158 --> 01:04:48,194 - Добре, болката е хубава. 911 01:04:51,232 --> 01:04:54,028 - Добре съм, отпуснах се. 912 01:04:55,753 --> 01:04:59,274 Трябва да се впуснеш в болката и просто да я прегърнеш. 913 01:05:00,551 --> 01:05:02,622 Мисля, че трябва да се връщам на работа. 914 01:05:04,970 --> 01:05:05,694 Благодаря. 915 01:05:07,144 --> 01:05:09,526 Болката е неприятна само ако се бориш с нея. 916 01:05:12,322 --> 01:05:14,324 Някой трябва да те научи как да се отпуснаш. 917 01:05:21,158 --> 01:05:25,024 Свири злокобна музика. 918 01:06:02,061 --> 01:06:03,442 Видя ли какво ти изпратих? 919 01:06:03,476 --> 01:06:04,443 - Да. 920 01:06:04,477 --> 01:06:05,823 - Какво? 921 01:06:05,858 --> 01:06:08,585 Няма ли вече да се обличаш? 922 01:06:08,619 --> 01:06:09,551 И какво? 923 01:06:09,586 --> 01:06:10,828 - Какво искаш да кажеш? 924 01:06:10,863 --> 01:06:13,107 Ерик е член на този клуб, което го прави ужасен. 925 01:06:13,141 --> 01:06:16,420 Свири злокобна музика. 926 01:06:37,545 --> 01:06:39,271 Защо преследваш шефа ми в нета? 927 01:06:39,305 --> 01:06:40,410 - За да те защити. 928 01:06:40,444 --> 01:06:42,274 - За да ме защитите? 929 01:06:42,308 --> 01:06:43,413 - Опасен е. 930 01:06:45,242 --> 01:06:47,244 Ани, той е истински сексуален хищник. 931 01:06:50,454 --> 01:06:53,043 Ерик не ти е баща, а аз не съм ти майка. 932 01:06:53,078 --> 01:06:56,322 Какво общо имат майка ми и баща ми? 933 01:06:56,357 --> 01:06:58,842 Ти защитаваше майка си от баща си. 934 01:07:00,671 --> 01:07:02,156 - Да, тя страдаше. 935 01:07:02,190 --> 01:07:03,536 - Заради женкарството му. 936 01:07:06,781 --> 01:07:08,300 - Да, беше извън контрол. 937 01:07:08,334 --> 01:07:09,439 Той беше истински зависим от секса, има разлика. 938 01:07:09,473 --> 01:07:11,786 - Кой се е чукал с всички наоколо? 939 01:07:11,820 --> 01:07:13,098 Най-вече неговите служители. 940 01:07:13,132 --> 01:07:14,064 И много ще превъзмогна майка ти. 941 01:07:14,099 --> 01:07:15,652 болка, болка и унижение. 942 01:07:15,686 --> 01:07:17,343 Виж, справих се с това, става ли? 943 01:07:18,551 --> 01:07:20,519 - И сега Ерик ти го напомня. 944 01:07:22,590 --> 01:07:23,798 - Аз ще се оправя с това. 945 01:07:23,832 --> 01:07:25,075 - Не мисля, че трябва да го правиш. 946 01:07:25,110 --> 01:07:26,490 Виж, ти не си мой терапевт. 947 01:07:26,525 --> 01:07:27,698 - Не, не съм. 948 01:07:27,733 --> 01:07:29,321 Ти я заряза и сега разчиташ на хапчетата си. 949 01:07:29,355 --> 01:07:30,391 за да контролираш гнева си. 950 01:07:31,944 --> 01:07:33,083 - Обичам баща си. 951 01:07:34,498 --> 01:07:36,604 Там ли почти го би до смърт? 952 01:07:36,638 --> 01:07:38,226 Да му разбиеш главата? 953 01:07:38,261 --> 01:07:41,678 Да му набиеш ребрата с бейзболна бухалка и да му разбиеш ченето? 954 01:07:41,712 --> 01:07:45,130 Свири злокобна музика. 955 01:08:10,293 --> 01:08:11,432 Не ме чакай за вечеря. 956 01:08:11,466 --> 01:08:12,502 - Защо, къде отиваш? 957 01:08:12,536 --> 01:08:13,537 - Гимназия. 958 01:08:13,572 --> 01:08:14,469 Толкова късно? 959 01:08:14,504 --> 01:08:15,919 - Да, не можах да дойда по-рано. 960 01:08:17,334 --> 01:08:18,922 - Не ти ли трябват дрехи? 961 01:08:18,956 --> 01:08:21,131 - Имам ги във фитнеса в шкафчето ми. 962 01:08:21,856 --> 01:08:23,133 Ще се видим по-късно. 963 01:08:27,206 --> 01:08:29,864 Какво става? 964 01:08:31,314 --> 01:08:34,593 Свири злокобна музика. 965 01:08:47,744 --> 01:08:50,609 Свиване на муза 966 01:08:54,716 --> 01:08:57,512 Не, не, не, не, не. 967 01:08:58,479 --> 01:09:01,896 "Ани стене приятно" 968 01:09:07,798 --> 01:09:11,216 Свири злокобна музика. 969 01:09:53,844 --> 01:09:55,777 Какво правеше в офиса ми? 970 01:09:56,847 --> 01:09:58,539 Това беше дълга тренировка. 971 01:09:58,573 --> 01:10:00,230 Прибрах се. 972 01:10:00,265 --> 01:10:01,818 Какво правеше в офиса ми? 973 01:10:03,475 --> 01:10:04,959 Зарядното за iPad беше счупено. 974 01:10:04,993 --> 01:10:06,995 Търсех още един. 975 01:10:15,901 --> 01:10:16,729 Какво е това? 976 01:10:16,764 --> 01:10:17,627 Меса. 977 01:10:18,731 --> 01:10:19,801 - Винаги си бил веган. 978 01:10:19,836 --> 01:10:21,389 - Само откакто те срещнах. 979 01:10:26,291 --> 01:10:27,913 Мислех, че съжаляваш за животните. 980 01:10:27,947 --> 01:10:29,811 и другите неща, които ми каза. 981 01:10:30,985 --> 01:10:33,505 - Бях веган, защото беше веган. 982 01:10:33,539 --> 01:10:36,266 и ти каза, че никога няма да се срещаш с невеганка, нали? 983 01:10:36,301 --> 01:10:40,615 Значи не съжалявате за животните във фабричната ферма? 984 01:10:40,650 --> 01:10:42,065 - Не съвсем. 985 01:10:42,099 --> 01:10:44,412 Те се ядат един друг, ние ги ядем. 986 01:10:44,447 --> 01:10:46,380 Не, не, не, не, не. 987 01:10:46,414 --> 01:10:49,693 Свири злокобна музика. 988 01:10:50,625 --> 01:10:53,456 Какво? 989 01:10:58,633 --> 01:11:03,604 - Мислех си за твоята ситуация с шефа ти. 990 01:11:06,986 --> 01:11:09,748 Случвало ли се е нещо подобно преди? 991 01:11:09,782 --> 01:11:10,645 Като... 992 01:11:11,577 --> 01:11:12,578 - Какво искаш да кажеш? 993 01:11:13,717 --> 01:11:14,891 - Питах се дали... 994 01:11:14,925 --> 01:11:16,651 Искате да кажете нещо? 995 01:11:16,686 --> 01:11:17,652 и не ми харесва, когато хората... 996 01:11:17,687 --> 01:11:19,344 се бъркат в личният ми живот. 997 01:11:19,378 --> 01:11:22,070 Какво? 998 01:11:28,491 --> 01:11:31,528 "Ани стене в удоволствие" 999 01:11:31,563 --> 01:11:34,013 Бях толкова жаден. 1000 01:11:41,366 --> 01:11:43,160 За петте месеца, когато се познаваме, 1001 01:11:43,195 --> 01:11:44,679 Изневерявал ли си ми някога? 1002 01:11:47,510 --> 01:11:48,338 - Не. 1003 01:11:49,063 --> 01:11:52,515 Свири злокобна музика. 1004 01:12:03,457 --> 01:12:06,080 Не, не, не, не, не, не. 1005 01:12:54,508 --> 01:12:57,131 Не, не, не, не, не. 1006 01:13:47,802 --> 01:13:49,286 Не, не, не, не, не. 1007 01:13:49,321 --> 01:13:52,566 Не, не, не, не, не, не. 1008 01:13:52,600 --> 01:13:54,257 Добро утро, Том и Ани. 1009 01:13:54,291 --> 01:13:56,086 - Спри, станала съм. 1010 01:14:05,924 --> 01:14:07,581 Може да закъснея тази вечер. 1011 01:14:09,134 --> 01:14:11,308 Тази седмица закъсняваш всяка вечер. 1012 01:14:11,343 --> 01:14:12,620 Имам много работа. 1013 01:14:23,942 --> 01:14:26,841 Не, не, не, не, не, не. 1014 01:14:35,298 --> 01:14:37,162 - Забравила си е ключовете. 1015 01:14:43,858 --> 01:14:44,928 Вие ли сте Брадли Скот? 1016 01:14:44,963 --> 01:14:46,136 - Не, не съм. 1017 01:14:50,140 --> 01:14:52,073 - Брадли Скот, не е ли собственичката на къщата? 1018 01:14:52,108 --> 01:14:55,042 - Да, но в момента е в чужбина. 1019 01:14:55,076 --> 01:14:56,940 - Трябва да разместваме мебелите. 1020 01:14:58,701 --> 01:15:00,979 - Да, съжалявам, спомена, че някой ще дойде. 1021 01:15:01,013 --> 01:15:02,670 за да приготвяме къщата за продаване. 1022 01:15:08,055 --> 01:15:11,334 Свири злокобна музика. 1023 01:15:37,118 --> 01:15:40,328 Чакай, съжалявам, но не можеш да го вземеш. 1024 01:15:46,265 --> 01:15:47,853 Казва, че ще вземем разтегателен диван. 1025 01:15:49,717 --> 01:15:50,960 - Не можеш просто да я вземеш. 1026 01:15:58,001 --> 01:15:59,347 - Ще го вземем. 1027 01:15:59,382 --> 01:16:00,245 - Недей! 1028 01:16:04,318 --> 01:16:07,217 - Остави го, Андре, той не е боец. 1029 01:16:08,391 --> 01:16:09,357 Погледни го. 1030 01:16:09,392 --> 01:16:10,220 Безпомощни. 1031 01:16:15,053 --> 01:16:15,916 Остави го. 1032 01:16:17,952 --> 01:16:18,988 Обича да ходи? 1033 01:16:20,196 --> 01:16:21,059 Той лази. 1034 01:16:27,997 --> 01:16:31,310 Свири злокобна музика. 1035 01:16:56,508 --> 01:17:01,237 Свирите на пиано. 1036 01:17:01,271 --> 01:17:02,652 Чувство. 1037 01:17:02,687 --> 01:17:05,103 Чувство на страх 1038 01:17:05,137 --> 01:17:07,036 Безпомощност. 1039 01:17:07,070 --> 01:17:08,278 Чувство. 1040 01:17:08,313 --> 01:17:10,971 Безпомощността е състояние, в което 1041 01:17:11,005 --> 01:17:13,905 Нищо лично не може да направи ефект. 1042 01:17:13,939 --> 01:17:15,285 Какво става? 1043 01:17:16,701 --> 01:17:17,874 Безпомощност. 1044 01:17:17,909 --> 01:17:20,843 За Хомо сапиенс, както и за други видове, 1045 01:17:20,877 --> 01:17:23,052 Безпомощността е една от най-унищожаващите 1046 01:17:23,086 --> 01:17:26,262 и опасен щат, в който да се озоват. 1047 01:17:30,300 --> 01:17:32,958 Безпомощност. 1048 01:17:32,993 --> 01:17:36,134 Излагайки се на безпомощност за дълго време, 1049 01:17:36,168 --> 01:17:38,308 за хората се знае, че имат 1050 01:17:38,343 --> 01:17:41,070 за да убият и други сапиени, и себе си. 1051 01:17:42,347 --> 01:17:45,039 Безпомощност. 1052 01:17:52,564 --> 01:17:54,117 - В бара ли си вече? 1053 01:17:54,152 --> 01:17:56,223 - Да, свърших по-рано днес. 1054 01:17:56,257 --> 01:17:58,984 Просто исках да се отпусна. 1055 01:17:59,019 --> 01:18:01,435 Днес не ми се ходи у дома. 1056 01:18:02,954 --> 01:18:06,474 Цялата тази ситуация с Том ми идва в повече. 1057 01:18:07,993 --> 01:18:09,063 Искаш ли да чуеш приятелски съвет? 1058 01:18:09,098 --> 01:18:10,306 Спри да се агонизираш за нищо. 1059 01:18:10,340 --> 01:18:12,170 и ще отидеш на вечеря с шефа си. 1060 01:18:12,204 --> 01:18:14,241 Ако това ще напредне в кариерата ти, направи го. 1061 01:18:14,275 --> 01:18:16,553 Става въпрос за теб, за твоя живот. 1062 01:18:16,588 --> 01:18:18,038 Съсредоточете се върху себе си. 1063 01:18:18,072 --> 01:18:19,936 Не позволявай на Том да го унищожи. 1064 01:18:19,971 --> 01:18:21,835 Много се постарахте за това. 1065 01:18:21,869 --> 01:18:23,560 Освен това, ако бях аз, твоя як шеф, 1066 01:18:23,595 --> 01:18:25,148 Ще бъда поласкана. 1067 01:18:26,184 --> 01:18:28,876 Освен това Том е загубеняк. 1068 01:18:28,911 --> 01:18:32,742 Искащ да стане художник с нула пари и безперспективи. 1069 01:18:32,777 --> 01:18:34,951 Ще хапнем чесън и ще продължим. 1070 01:18:34,986 --> 01:18:36,539 Боже, Рич е на другата линия. 1071 01:18:36,573 --> 01:18:38,472 Трябва да вървя, ще говорим скоро. 1072 01:18:38,506 --> 01:18:41,924 Свири злокобна музика. 1073 01:19:05,292 --> 01:19:08,019 Какво става? 1074 01:19:21,204 --> 01:19:23,172 - Какво по дяволите? 1075 01:19:23,206 --> 01:19:25,243 Инсталираш ми шпионски софтуер на телефона ми? 1076 01:19:25,277 --> 01:19:27,279 Побъркал ли си се? 1077 01:19:27,314 --> 01:19:28,867 Какво си мислехте, че ще намерите? 1078 01:19:28,902 --> 01:19:30,110 - Не знам. 1079 01:19:31,249 --> 01:19:32,802 Може би се ебаваш с шефа си и с шефа си. 1080 01:19:32,837 --> 01:19:35,598 ми разказваш няколко ридаещи истории за тормоз. 1081 01:19:35,632 --> 01:19:37,807 Ти си луда, шибана луда. 1082 01:19:37,842 --> 01:19:39,188 Точно както каза бившият ти шеф. 1083 01:19:41,535 --> 01:19:42,432 Ровила си в моя компютър. 1084 01:19:42,467 --> 01:19:43,606 - Да, радвам се, че го направих. 1085 01:19:48,369 --> 01:19:50,889 - Имах бърза връзка с предишния ми шеф. 1086 01:19:50,924 --> 01:19:53,202 Току-що се запознахме и ви казах, че не искам връзка. 1087 01:19:53,236 --> 01:19:54,341 - Ти се ебаваше с мен. 1088 01:19:54,375 --> 01:19:56,412 - Но не бяхме изключително. 1089 01:19:56,446 --> 01:19:58,276 И с бившия ми шеф, не беше нищо. 1090 01:19:58,310 --> 01:19:59,242 Беше просто секс. 1091 01:19:59,277 --> 01:20:00,519 - Ти си го притеснявал. 1092 01:20:00,554 --> 01:20:02,590 - Не съм го притеснявал. 1093 01:20:02,625 --> 01:20:05,214 Уволни ме, защото не можеше да контролира члена си около мен. 1094 01:20:05,248 --> 01:20:07,078 И бях толкова ядосан. 1095 01:20:07,112 --> 01:20:09,943 Затова ли цялото му семейство се страхуваше от теб? 1096 01:20:09,977 --> 01:20:12,083 - Не, уплашени са, защото... 1097 01:20:12,117 --> 01:20:13,843 Затвори всеки път, когато се опитах да се обадя. 1098 01:20:13,878 --> 01:20:15,569 за да не ме уволни. 1099 01:20:15,603 --> 01:20:17,813 Жена му е засякла, че нещо става. 1100 01:20:18,917 --> 01:20:20,194 и й е разказвал някакви глупости. 1101 01:20:20,229 --> 01:20:22,162 за това, че съм луд преследвач. 1102 01:20:27,201 --> 01:20:29,410 Може ли телефона ми? 1103 01:20:30,273 --> 01:20:31,378 Какво правиш? 1104 01:20:31,412 --> 01:20:33,621 - Отстранявам шпиониращото приложение. 1105 01:20:37,315 --> 01:20:40,111 Искаш да ми кажеш, че аз съм лудата. 1106 01:20:42,044 --> 01:20:43,908 Какво е това? 1107 01:20:45,150 --> 01:20:48,395 Свири злокобна музика. 1108 01:20:50,017 --> 01:20:52,157 Ти си лудият, по дяволите. 1109 01:20:59,130 --> 01:21:02,029 Запалване 1110 01:21:03,582 --> 01:21:06,137 Том се задави 1111 01:21:12,143 --> 01:21:14,939 Не, не, не, не, не, не. 1112 01:21:20,185 --> 01:21:21,048 - Мамка му! 1113 01:21:38,376 --> 01:21:40,102 Къде отиваш? 1114 01:21:43,726 --> 01:21:44,692 Ще излизате ли? 1115 01:21:44,727 --> 01:21:47,454 (Телефонен звънец) 1116 01:21:52,562 --> 01:21:54,633 - Да, аз съм Ани Скот. 1117 01:21:54,668 --> 01:21:56,014 Добре. 1118 01:21:56,049 --> 01:21:57,947 Не, не знаех, че Ерик е изпратил кола. 1119 01:21:57,982 --> 01:21:59,362 Добре, ще дойда след малко. 1120 01:22:03,815 --> 01:22:06,714 Ще излизате с Ерик? 1121 01:22:08,785 --> 01:22:10,063 - Това е просто вечеря. 1122 01:22:10,097 --> 01:22:11,650 Иска да обсъдим проекта ми за лампата. 1123 01:22:16,103 --> 01:22:17,587 Кариерата ми се крепи на това. 1124 01:22:20,038 --> 01:22:21,246 Моля те, подкрепи ме. 1125 01:22:21,281 --> 01:22:23,352 и не превръщай това в драма от ревност. 1126 01:22:36,330 --> 01:22:39,092 "Стъклото се смачква" 1127 01:22:41,059 --> 01:22:43,751 Смачкана е. 1128 01:22:57,869 --> 01:23:00,423 (Затръшна се) 1129 01:23:02,494 --> 01:23:05,739 Свири злокобна музика. 1130 01:24:13,393 --> 01:24:15,153 - Ти си напълно смазана. 1131 01:24:16,672 --> 01:24:17,776 - Защо загаси лампата? 1132 01:24:17,811 --> 01:24:22,402 Нищо не виждам. 1133 01:24:22,436 --> 01:24:23,851 Просто малко се напих. 1134 01:24:23,886 --> 01:24:26,233 - Да, направи го. 1135 01:24:26,268 --> 01:24:28,339 Беше забавно, нали? 1136 01:24:28,373 --> 01:24:30,410 - Не, беше ужасно. 1137 01:24:30,444 --> 01:24:34,172 Трябваше да те послушам, това са глупости. 1138 01:24:35,346 --> 01:24:38,521 Почти не говореше за проекта ми за лампата. 1139 01:24:38,556 --> 01:24:40,316 и цяла нощ се опитва. 1140 01:24:40,351 --> 01:24:41,835 И когато се качих в колата, 1141 01:24:41,869 --> 01:24:44,769 Той се опита да ме целуна и се наведе. 1142 01:24:44,803 --> 01:24:46,702 - И се обзалагам, че ти е харесало, нали? 1143 01:24:46,736 --> 01:24:47,979 - Какво? 1144 01:24:48,013 --> 01:24:52,156 Тогава защо си тръгнал, щом не си искал петел? 1145 01:24:52,190 --> 01:24:53,674 Ясно е, че е искал да те прецака. 1146 01:24:53,709 --> 01:24:54,537 Знаехте си. 1147 01:24:54,572 --> 01:24:55,780 Ти отиде. 1148 01:24:55,814 --> 01:24:56,643 - Том... 1149 01:24:56,677 --> 01:24:57,816 - Кучка! 1150 01:24:57,851 --> 01:24:59,439 Това си ти, шибана курва. 1151 01:24:59,473 --> 01:25:00,854 Сега ме плашиш. 1152 01:25:00,888 --> 01:25:04,168 Нервно. 1153 01:25:13,522 --> 01:25:15,386 - Ани! 1154 01:25:15,420 --> 01:25:19,355 Сценарий ИРМИЯ 1155 01:25:19,390 --> 01:25:22,393 Ани, отвори шибаната врата! 1156 01:25:22,427 --> 01:25:23,256 "Стъклото се смачква" 1157 01:25:23,290 --> 01:25:26,431 "Ани издихание" 1158 01:25:32,989 --> 01:25:35,820 Ани, Ани, отвори вратата веднага. 1159 01:25:38,443 --> 01:25:41,584 Моля те, Ани, искам да поговорим. 1160 01:25:44,760 --> 01:25:46,313 Не, не, не, не, не, не. 1161 01:25:46,348 --> 01:25:47,487 Какво става? 1162 01:25:47,521 --> 01:25:49,178 Ани, отвори вратата. 1163 01:25:52,354 --> 01:25:53,217 Ани! 1164 01:26:19,346 --> 01:26:22,004 Ани, искам да вляза и да поговорим. 1165 01:26:22,038 --> 01:26:24,006 Ани, отвори вратата! 1166 01:26:24,040 --> 01:26:25,214 Ани, отвори шибаната врата! 1167 01:26:25,249 --> 01:26:26,353 Ани! 1168 01:26:26,388 --> 01:26:27,043 Ани! 1169 01:26:27,078 --> 01:26:27,941 Ани! 1170 01:26:29,322 --> 01:26:30,771 Ани диша тежко. 1171 01:26:30,806 --> 01:26:34,258 Свири злокобна музика. 1172 01:27:02,700 --> 01:27:05,358 (Телефонни камбани) 1173 01:27:06,773 --> 01:27:09,776 Отново ли? 1174 01:27:58,721 --> 01:28:00,102 Благодаря ви за снощи. 1175 01:28:00,136 --> 01:28:02,346 Беше хубава. 1176 01:28:02,380 --> 01:28:05,659 Не мога да спра да мисля за теб. 1177 01:28:08,352 --> 01:28:10,112 Каза, че не искаш да го целуваш. 1178 01:28:12,770 --> 01:28:15,393 Ти си този, който си играе на секс, за да напредне. 1179 01:28:18,879 --> 01:28:20,502 Защо ме замеряш с нож? 1180 01:28:23,470 --> 01:28:25,438 Искаш да ме нараните ли? 1181 01:28:28,510 --> 01:28:30,339 Задаваш ми нож, Ани. 1182 01:28:32,859 --> 01:28:34,378 - И ти държиш нож. 1183 01:28:37,381 --> 01:28:40,349 - Исках да говоря с теб. 1184 01:28:46,976 --> 01:28:48,150 Боже! 1185 01:28:49,841 --> 01:28:50,704 Виж ни само. 1186 01:29:00,852 --> 01:29:01,681 Не мога да го направя. 1187 01:29:03,648 --> 01:29:04,856 Ще те оставя, Ани. 1188 01:29:09,482 --> 01:29:11,449 Не мога да бъда с някой, който ще го направи. 1189 01:29:14,590 --> 01:29:19,595 Отивам да си взема нещата. 1190 01:29:19,630 --> 01:29:22,149 (Телефонни камбани) 1191 01:29:25,256 --> 01:29:27,534 - Хей, красавице, Ерик е. 1192 01:29:27,569 --> 01:29:29,467 Този месец няма да има нищо общо с това. 1193 01:29:29,502 --> 01:29:31,469 Мисля, че е изключително важно да се срещнем. 1194 01:29:31,504 --> 01:29:32,988 и ще говорим тази вечер. 1195 01:29:33,022 --> 01:29:35,680 Моят шофьор ще те вземе към 8 часа. 1196 01:29:35,715 --> 01:29:38,580 Нямам търпение да ви видя. 1197 01:29:53,940 --> 01:29:57,633 Свири меланхотична музика. 1198 01:30:53,240 --> 01:30:57,141 Свирите на пиано. 1199 01:31:53,128 --> 01:31:56,338 Гръцки припев 1200 01:32:14,218 --> 01:32:16,945 (Телефонен звънец) 1201 01:32:25,125 --> 01:32:28,059 - Не, не искам. 1202 01:32:28,094 --> 01:32:28,991 - Ани? 1203 01:32:29,026 --> 01:32:30,648 - Ще поговорим. 1204 01:32:30,683 --> 01:32:31,925 - Тук ме знаят хората. 1205 01:32:31,960 --> 01:32:32,823 - Ани? 1206 01:32:33,893 --> 01:32:34,825 Ерик сумтеше буйно 1207 01:32:34,859 --> 01:32:36,274 - Спри, моля те! 1208 01:32:36,309 --> 01:32:37,310 Спри, спри, спри! 1209 01:32:37,344 --> 01:32:38,898 - Ани? 1210 01:32:38,932 --> 01:32:40,762 Харесва ти малко грубо. 1211 01:32:40,796 --> 01:32:41,694 Какво? 1212 01:32:41,728 --> 01:32:43,627 - Спри, моля те. 1213 01:32:43,661 --> 01:32:47,113 "Нещастно стене" 1214 01:32:55,431 --> 01:32:56,709 999, какъв е вашият спешен случай? 1215 01:32:56,743 --> 01:32:58,883 - Да, годеникът ми е изнасилван. 1216 01:32:58,918 --> 01:32:59,815 - Къде се намирате? 1217 01:32:59,850 --> 01:33:01,299 - Не, вкъщи съм. 1218 01:33:01,334 --> 01:33:03,267 Но тя е с шефа си, а той я има. 1219 01:33:03,301 --> 01:33:06,891 - Къде се намира? 1220 01:33:06,926 --> 01:33:08,306 - Не знам. 1221 01:33:08,341 --> 01:33:10,032 - Откъде знаеш, че я изнасилват? 1222 01:33:10,067 --> 01:33:11,447 - Защото ме набра по грешка. 1223 01:33:11,482 --> 01:33:14,968 И ги чувам по телефона. 1224 01:33:15,003 --> 01:33:17,315 - Добре, поеми дълбоко дъх. 1225 01:33:17,350 --> 01:33:18,662 И така, какъв и е телефона? 1226 01:33:18,696 --> 01:33:20,387 Така ще можем да проследим местоположението й. 1227 01:33:20,422 --> 01:33:21,699 - 07849336335. 1228 01:33:28,741 --> 01:33:29,880 "Гранд авеню" 22. 1229 01:33:29,914 --> 01:33:31,329 Ще изпратя бус там веднага. 1230 01:33:31,364 --> 01:33:33,331 Как се казва човекът, когото казваш, че е престъпника? 1231 01:33:33,366 --> 01:33:35,748 Ерик Мини, шефът й е. 1232 01:33:35,782 --> 01:33:37,232 - Сега се успокой и седни. 1233 01:33:37,266 --> 01:33:38,751 Ще я хванем. 1234 01:34:13,544 --> 01:34:15,408 Ще се оправиш ли? 1235 01:34:15,442 --> 01:34:16,927 - Да, благодаря. 1236 01:34:16,961 --> 01:34:18,169 - Да. 1237 01:34:18,204 --> 01:34:19,067 Добре. 1238 01:34:21,483 --> 01:34:22,760 Тук сме, ако ви трябваме. 1239 01:34:22,795 --> 01:34:23,658 - Добре. 1240 01:34:35,186 --> 01:34:36,049 Том? 1241 01:34:57,484 --> 01:34:58,347 Том? 1242 01:35:01,834 --> 01:35:02,697 Том? 1243 01:35:16,918 --> 01:35:19,575 Много ме е срам да те гледам в очите. 1244 01:35:19,610 --> 01:35:20,715 Моля те, прости ми. 1245 01:35:21,750 --> 01:35:23,476 Не можах да се справя със собствената си безпомощност. 1246 01:35:23,510 --> 01:35:25,202 пред лицето на всичко. 1247 01:35:25,236 --> 01:35:28,412 И беше по-добре да ви виня, да ви не вярвам. 1248 01:35:30,138 --> 01:35:32,727 Ти не само си жертва на Ерик, но и моя. 1249 01:35:33,866 --> 01:35:36,178 Надявам се един ден да ми простиш. 1250 01:35:36,213 --> 01:35:39,837 Свири меланхолично. 1251 01:35:52,505 --> 01:35:53,506 - Добро утро, Ани. 1252 01:35:53,540 --> 01:35:55,473 Искате ли да седнете? 1253 01:35:55,508 --> 01:35:56,820 - Добро утро. 1254 01:35:58,269 --> 01:36:00,030 - Благодаря ви за материала, който споделихте. 1255 01:36:00,064 --> 01:36:02,998 Току-що го гледахме и това определено променя всичко. 1256 01:36:03,033 --> 01:36:04,793 Ерик има най-добрите адвокати в града. 1257 01:36:04,828 --> 01:36:06,001 С доказателствата, които имаме, 1258 01:36:06,036 --> 01:36:07,865 Няма шанс в съда. 1259 01:36:07,900 --> 01:36:10,523 Искам да понесе последствията от това, което е направил. 1260 01:36:11,455 --> 01:36:12,905 Разбирам. 1261 01:36:12,939 --> 01:36:14,423 Така че ще продължим по план. 1262 01:36:15,908 --> 01:36:17,185 За Том, 1263 01:36:17,219 --> 01:36:19,256 Мислиш ли, че можем да го накараме да свидетелства? 1264 01:36:21,085 --> 01:36:23,122 - Не знам къде е Том. 1265 01:36:24,295 --> 01:36:26,366 Не можах да го намеря от онзи ден. 1266 01:36:28,058 --> 01:36:30,060 Не се е върнал да си вземе багажа. 1267 01:36:32,269 --> 01:36:33,408 Възможно ли е той... 1268 01:36:33,442 --> 01:36:34,961 - Не е докладван за мъртъв. 1269 01:36:34,996 --> 01:36:37,377 Обадих се във всяка болница и полиция. 1270 01:36:39,414 --> 01:36:41,554 Но възможно ли е писмото, което е написал 1271 01:36:41,588 --> 01:36:43,625 Може ли да е предсмъртно писмо? 1272 01:36:43,659 --> 01:36:45,938 Много е важно за случая. 1273 01:37:03,196 --> 01:37:05,026 Ани взема ръкописа на Том. 1274 01:37:08,892 --> 01:37:10,307 Сложила си е червени очила. 1275 01:37:10,341 --> 01:37:12,447 и започва да чете последните няколко страници. 1276 01:37:16,140 --> 01:37:18,625 докато гръцкият припев запее. 1277 01:37:18,660 --> 01:37:22,008 Гръцки припев 1278 01:37:29,636 --> 01:37:32,950 Крайният резултат е следният. 1279 01:37:34,262 --> 01:37:36,954 Жертви на сексуален хищник. 1280 01:37:36,989 --> 01:37:39,923 те не са само хората, които са се ударели пряко. 1281 01:37:39,957 --> 01:37:43,202 но също и техния приятел и всеки, който ги обича. 1282 01:38:07,122 --> 01:38:09,884 Не, не, не, не, не. 1283 01:38:13,094 --> 01:38:16,994 Внедряване, приемане, приемане. 1284 01:38:17,029 --> 01:38:20,549 Не, не, не, не, не, не, не. 1285 01:38:20,584 --> 01:38:23,725 Назовете го, назовете го, назовете го, назовете го. 1286 01:38:23,759 --> 01:38:27,971 Глупачка! Глупачка! 1287 01:38:28,005 --> 01:38:31,595 Хайде, преструвай се, преструвай се, преструвай се. 1288 01:38:31,629 --> 01:38:35,185 Спокойно, спокойно, спокойно, спокойно, спокойно, спокойно, спокойно. 1289 01:38:35,219 --> 01:38:37,670 Погали го, ударете го, ударете го, ударете го. 1290 01:38:37,704 --> 01:38:39,258 Размажи го и го наречи забавно. 1291 01:38:39,292 --> 01:38:42,675 Забавление, забавно, забавно. 1292 01:38:42,709 --> 01:38:46,782 Започна този ден и сега си сам. 1293 01:38:46,817 --> 01:38:50,441 И се тревожи, когато светлините се зачервиха. 1294 01:38:50,476 --> 01:38:54,549 И сега стените се приближават. 1295 01:38:54,583 --> 01:38:57,586 Остава само ти и той. 1296 01:38:57,621 --> 01:38:59,450 Забъркал си се. 1297 01:38:59,485 --> 01:39:04,490 Където не трябваше да се забъркваш. 1298 01:39:05,663 --> 01:39:09,460 Ти си единственият, когото трябва да покажа. 1299 01:39:12,187 --> 01:39:17,192 Забъркал съм се, където не трябваше да се бъркам. 1300 01:39:19,608 --> 01:39:24,613 Аз трябва да съм единственият, на когото ще кажеш. 1301 01:39:26,270 --> 01:39:29,377 Ти вземаше, вземаше, вземаше, вземаше. 1302 01:39:29,411 --> 01:39:34,416 Вземаме, вземаме, вземаме... 1303 01:39:35,831 --> 01:39:38,144 Ще се видим, видим, видими, видими, видими. 1304 01:39:38,179 --> 01:39:41,630 Бягай, бягай, бягай! 1305 01:39:41,665 --> 01:39:46,704 Не можеш ли да останеш, да останеш, да останеш 1306 01:39:47,774 --> 01:39:49,052 Продала си нашите. 1307 01:39:49,086 --> 01:39:54,057 Внедряване, приемане, приемане, приемане. 1308 01:39:57,198 --> 01:40:00,718 Започна този ден и сега си сам. 1309 01:40:00,753 --> 01:40:04,481 И се тревожи, когато светлините се зачервиха. 1310 01:40:04,515 --> 01:40:08,795 И сега стените се приближават. 1311 01:40:08,830 --> 01:40:11,626 Остава само ти и той. 1312 01:40:11,660 --> 01:40:13,593 Забъркал си се. 1313 01:40:13,628 --> 01:40:18,633 Където не трябваше да се забъркваш. 1314 01:40:19,772 --> 01:40:23,845 Ти си единственият, когото трябва да покажа. 1315 01:40:26,261 --> 01:40:31,266 Забъркал съм се, където не трябваше да се бъркам. 1316 01:40:33,648 --> 01:40:38,653 Аз трябва да съм единственият, на когото ще кажеш. 1317 01:40:41,173 --> 01:40:43,106 Забъркал си се. 1318 01:40:43,140 --> 01:40:48,145 Където не трябваше да се забъркваш. 1319 01:40:49,353 --> 01:40:53,357 Ти си единственият, когото трябва да покажа. 1320 01:40:55,911 --> 01:40:57,810 Забъркал си се. 1321 01:40:57,844 --> 01:41:02,815 Където не трябваше да се забъркваш. 1322 01:41:04,127 --> 01:41:08,096 Ти си единственият, когото трябва да покажа. 1323 01:41:10,443 --> 01:41:15,448 Забъркал съм се, където не трябваше да се бъркам. 1324 01:41:17,864 --> 01:41:22,317 Аз трябва да съм единственият, на когото ще кажеш.