1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:07,625 --> 00:01:09,417 Добре, какво ще кажеш... 4 00:01:09,500 --> 00:01:13,250 Ракетно куче с космически чипове? 5 00:01:14,750 --> 00:01:16,458 Спагети с метеорити? 6 00:01:18,417 --> 00:01:20,125 Галактическа гроздова чаша? 7 00:01:22,792 --> 00:01:24,667 Елио, трябва да хапнем нещо. 8 00:01:25,958 --> 00:01:28,292 Помниш ли какво ти поръчаше майка ти? 9 00:01:32,125 --> 00:01:34,417 Майор Солис, какво правиш тук? 10 00:01:34,500 --> 00:01:37,583 Да, с племенника ми съм. 11 00:01:37,667 --> 00:01:39,417 Опитвам се да го накарам да яде. 12 00:01:39,500 --> 00:01:42,542 Да, племенникът ви. 13 00:01:43,083 --> 00:01:47,208 Чух за брат ти и жена му. 14 00:01:47,292 --> 00:01:48,292 Благодаря. 15 00:01:49,250 --> 00:01:50,708 Ние управляваме. 16 00:01:50,792 --> 00:01:53,333 Ами програмата за космонавти? 17 00:01:53,417 --> 00:01:55,042 Вече не. 18 00:01:55,125 --> 00:01:57,708 Времето не е точното. 19 00:01:57,792 --> 00:01:58,792 Разбира се. 20 00:01:59,333 --> 00:02:02,792 Но беше чудесно да прекарам времето си с новата ми съквартирантка. 21 00:02:02,875 --> 00:02:03,875 Нали, приятел? 22 00:02:04,667 --> 00:02:05,792 О, не. 23 00:02:53,750 --> 00:02:56,667 Здравейте от децата на Земята. 24 00:02:59,917 --> 00:03:01,583 От разсъмване на времето, 25 00:03:01,667 --> 00:03:04,708 Хората гледат към звездите и се чудят... 26 00:03:05,292 --> 00:03:06,750 Сами ли сме? 27 00:03:07,500 --> 00:03:10,250 "Вояджър" е нашият опит да разберем. 28 00:03:11,167 --> 00:03:14,125 Този безжалостен изследовател е на мисия. 29 00:03:14,208 --> 00:03:17,875 Пътувайки по-далеч от всеки друг човек. 30 00:03:17,958 --> 00:03:21,875 до далечните места на Космоса и след него. 31 00:03:23,458 --> 00:03:26,958 "Вояджър" повече няма да види тези, които са го направили. 32 00:03:27,042 --> 00:03:31,083 Ще продължи самота и самота. 33 00:03:31,917 --> 00:03:33,667 Но може би един ден, 34 00:03:33,750 --> 00:03:36,500 далечни светове ще получат неговото съобщение. 35 00:03:36,583 --> 00:03:39,125 и "Вояджър" ще изпълни своята мисия, 36 00:03:39,208 --> 00:03:42,542 Доказвайки, че все пак не сме сами. 37 00:03:48,500 --> 00:03:50,792 Елио! 38 00:03:52,000 --> 00:03:53,375 Елио... 39 00:03:53,458 --> 00:03:55,875 Ранен ли си, какво стана? 40 00:03:55,958 --> 00:03:57,083 Какво стана? 41 00:03:57,167 --> 00:03:59,250 Наистина ли живота е там, Тия Олга? 42 00:03:59,333 --> 00:04:00,333 Какво? 43 00:04:01,833 --> 00:04:02,833 Хайде. 44 00:04:03,750 --> 00:04:06,542 Не можеш да избягаш така, Елио. 45 00:04:15,750 --> 00:04:19,083 Искам да поднеса приветствията на правителството и народа на Канада. 46 00:04:48,500 --> 00:04:51,583 Здравейте от децата на Земята. 47 00:05:28,917 --> 00:05:29,917 Чакай. 48 00:05:37,167 --> 00:05:38,208 Добре. 49 00:06:04,917 --> 00:06:05,917 Елио! 50 00:07:12,125 --> 00:07:12,958 Хей. 51 00:07:14,958 --> 00:07:16,667 Вие ли сте Елио? 52 00:07:16,750 --> 00:07:18,375 Кой иска да знае? 53 00:07:18,458 --> 00:07:21,333 Сложила си флаери за радио клуб "Хам"? 54 00:07:22,792 --> 00:07:24,250 Аз съм Елио Солис. 55 00:07:24,333 --> 00:07:27,542 президент и водач на Radio клуб "Хам" 56 00:07:27,625 --> 00:07:29,417 на този плаж. 57 00:07:29,500 --> 00:07:30,667 Супер, аз съм Брайс. 58 00:07:30,750 --> 00:07:32,458 Страхотно. 59 00:07:33,042 --> 00:07:36,250 О, да, това е радиото на баща ми, но аз си имам знак. 60 00:07:36,333 --> 00:07:37,917 Това е PXLOL. 61 00:07:38,000 --> 00:07:40,750 което понякога кара хората да се смеят. 62 00:07:41,292 --> 00:07:42,375 Колко далеч се обади? 63 00:07:42,458 --> 00:07:44,917 В петък говорих с... 64 00:07:45,708 --> 00:07:46,917 Охайо. 65 00:07:48,333 --> 00:07:51,167 Ако ги събера заедно, ще мога да ги удвоя. 66 00:07:51,250 --> 00:07:52,625 Добре, можеш да си вървиш. 67 00:07:52,708 --> 00:07:54,208 - Чакай. 68 00:07:54,292 --> 00:07:55,583 Къде са другите? 69 00:07:55,667 --> 00:07:59,125 За съжаление, повечето от нашите членове спаднаха с... 70 00:07:59,208 --> 00:08:01,167 и забравил да дойде. 71 00:08:01,250 --> 00:08:02,958 но ще се видим на следващата среща след три месеца! 72 00:08:03,042 --> 00:08:04,375 - Какво става, Брайс? 73 00:08:06,375 --> 00:08:07,375 Едно, две... 74 00:08:08,333 --> 00:08:09,417 За малко да се объркаш. 75 00:08:09,500 --> 00:08:10,500 Хей. 76 00:08:12,000 --> 00:08:13,167 О, да. 77 00:08:13,250 --> 00:08:14,750 - Хубаво. 78 00:08:14,833 --> 00:08:16,917 Това е Кейлъб, той също искаше да дойде. 79 00:08:17,667 --> 00:08:19,875 Какво е това с шапката? 80 00:08:21,375 --> 00:08:24,583 Както казах, срещата е отложена. 81 00:08:24,667 --> 00:08:26,167 Мислех, че е амнезия. 82 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 Боже, прав си, разпространява се. 83 00:08:28,333 --> 00:08:30,458 По-добре тръгвай, преди да си го хванала. 84 00:08:30,542 --> 00:08:31,750 Пич, успокой се. 85 00:08:31,833 --> 00:08:33,042 Той е детето, чиито родители са починали. 86 00:08:33,125 --> 00:08:34,625 Това е секретна информация. 87 00:08:34,707 --> 00:08:37,042 Като водач на този радио клуб, аз... 88 00:08:39,167 --> 00:08:40,375 Ти ли го направи? 89 00:08:41,167 --> 00:08:42,082 Не. 90 00:08:42,167 --> 00:08:43,875 - Това трябва ли да се случи? 91 00:08:44,542 --> 00:08:46,208 Ало, чуваш ли ме? 92 00:08:46,292 --> 00:08:47,542 - Дай да видя. 93 00:08:47,625 --> 00:08:50,083 - Просто го гледам. - Трябва да отговоря. 94 00:08:50,167 --> 00:08:51,000 - Пусни ме! 95 00:08:52,083 --> 00:08:53,167 Не! 96 00:08:55,750 --> 00:08:57,500 Не съм виновен аз. 97 00:08:57,583 --> 00:08:59,083 Не исках... 98 00:08:59,583 --> 00:09:00,625 Хайде. 99 00:09:00,708 --> 00:09:02,958 Ти си покорна, газирана... 100 00:09:03,042 --> 00:09:04,583 загуба на маса! 101 00:09:04,667 --> 00:09:07,042 Задействайте супернов взрив! 102 00:09:07,125 --> 00:09:09,250 Махни се от мен, откачалко. 103 00:09:09,333 --> 00:09:11,375 - Хайде, момчета, спрете! 104 00:09:11,458 --> 00:09:13,958 Какво правиш? 105 00:09:15,500 --> 00:09:17,625 Не е за вярване! 106 00:09:17,708 --> 00:09:20,458 Битка на плажа, пропуснати от училище? 107 00:09:20,542 --> 00:09:22,667 Да ти сложа ли тракер? 108 00:09:23,167 --> 00:09:24,167 Сега окото. 109 00:09:25,833 --> 00:09:28,417 Докторът каза да не я докосвате две седмици. 110 00:09:28,500 --> 00:09:29,708 Елио! 111 00:09:29,792 --> 00:09:30,875 Искаш да кажеш да започнем сега. 112 00:09:30,958 --> 00:09:33,500 Сериозно, какво си мислехте? 113 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Гледайки си работата, можех да си гледам нощния въздух. 114 00:09:36,167 --> 00:09:38,958 - И тези негодници ме нападнаха. - Не, не, не. 115 00:09:39,042 --> 00:09:42,000 Погледни ме в очите и поне веднъж ми кажи истината. 116 00:09:45,375 --> 00:09:47,167 Не, няма да уча Елиозе. 117 00:09:49,917 --> 00:09:50,875 Майор Солис. 118 00:09:50,958 --> 00:09:52,458 Ще ходиш ли на семинара довечера? 119 00:09:52,542 --> 00:09:55,458 Ще има говорител от Астронавтската програма. 120 00:09:56,542 --> 00:09:57,875 Не, не, не. 121 00:09:57,958 --> 00:09:59,208 Изникна нещо. 122 00:09:59,292 --> 00:10:02,083 Това ли е племенникът, за когото толкова слушахме? 123 00:10:02,167 --> 00:10:03,250 Да, това е той. 124 00:10:03,333 --> 00:10:04,708 - Боже! 125 00:10:05,833 --> 00:10:09,292 Не знам дали това е граничен тест, регресия на съня, или... 126 00:10:09,875 --> 00:10:12,000 Кой от тези си ти? 127 00:10:12,583 --> 00:10:16,000 Не знам, но мисля, че това си ти. 128 00:10:18,667 --> 00:10:20,917 Добре, имам последната среща. 129 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 Искам да седнете тук. 130 00:10:22,958 --> 00:10:24,583 и да не мърдаме, нито да говорим. 131 00:10:24,667 --> 00:10:27,125 или да се нараните за 10 минути. 132 00:10:29,708 --> 00:10:31,958 Имам си достатъчно работа. 133 00:10:37,000 --> 00:10:38,292 Какво е това спешно заседание? 134 00:10:38,375 --> 00:10:39,500 Не чухте ли? 135 00:10:39,583 --> 00:10:41,833 Мелмак мисли, че е намерил чужденци. 136 00:10:42,500 --> 00:10:44,000 Това трябва да е хубаво. 137 00:10:48,625 --> 00:10:50,708 Добре, г-н Мелмак, да го чуем. 138 00:10:51,333 --> 00:10:52,333 Майоре... 139 00:10:53,042 --> 00:10:54,542 Майор Солис, по-рано днес, 140 00:10:54,625 --> 00:10:57,625 Намерих този сигнал, идващ от междузвездното място. 141 00:11:08,667 --> 00:11:09,917 Мелмак, моля те. 142 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 Чакай, чакай, чакай. 143 00:11:11,583 --> 00:11:13,125 Слушай внимателно. 144 00:11:15,208 --> 00:11:17,042 Здравей, планет землянино. 145 00:11:17,125 --> 00:11:19,417 Здравей, планет землянино. 146 00:11:19,500 --> 00:11:21,500 През 1977 г. 147 00:11:21,583 --> 00:11:23,083 Златният запис. 148 00:11:23,167 --> 00:11:26,208 - Златният запис, сър. 149 00:11:26,292 --> 00:11:27,792 е съобщение на Земята в бутилка. 150 00:11:27,875 --> 00:11:30,458 Здравейте от децата на Земята. 151 00:11:30,542 --> 00:11:31,458 Не разбираш ли? 152 00:11:31,542 --> 00:11:32,958 Здравей, планет землянино. 153 00:11:33,042 --> 00:11:36,000 Мисля, че някой от междузвездието е намерил нашето съобщение. 154 00:11:36,083 --> 00:11:38,250 и ни го връща като отговор! 155 00:11:39,042 --> 00:11:40,292 Мелмак... 156 00:11:40,375 --> 00:11:41,750 Мелмак... 157 00:11:41,833 --> 00:11:44,292 Не можем да го оставим така, трябва да отговорим. 158 00:11:44,375 --> 00:11:47,125 Пренасочих всеки сателит, за да изпратя сигнал. 159 00:11:47,208 --> 00:11:49,083 Разбира се, това може да доведе до няколко проблемни система. 160 00:11:49,167 --> 00:11:51,083 Съжалявам, може би малък електрически огън. 161 00:11:51,167 --> 00:11:54,625 но си струва първия контакт! 162 00:11:56,375 --> 00:11:59,500 Готови сме да тръгваме, само кажете. 163 00:11:59,583 --> 00:12:03,292 Ако някой или нещо се обажда на Земята, 164 00:12:03,375 --> 00:12:06,667 Кой, за Бога, ще приеме това? 165 00:12:11,500 --> 00:12:12,875 Ти... 166 00:12:12,958 --> 00:12:13,833 Трябва да се прибера у дома. 167 00:12:14,583 --> 00:12:15,708 Вземи си една седмица. 168 00:12:15,792 --> 00:12:17,292 Не, трябва да ми повярваш. 169 00:12:17,375 --> 00:12:18,875 Майоре, моля ви! 170 00:12:18,958 --> 00:12:20,125 Майоре! 171 00:12:20,208 --> 00:12:21,083 Пусни ме! 172 00:12:21,167 --> 00:12:24,500 Мога ли да напомня на всички, че ние сме орбитални анализатори. 173 00:12:24,583 --> 00:12:27,833 Следим космическите боклуци, а не непочтените сигнали на НЛО. 174 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 Нека просто... 175 00:12:31,417 --> 00:12:32,708 Да си вземем пет. 176 00:12:32,792 --> 00:12:34,000 Беше дълга нощ. 177 00:12:34,083 --> 00:12:36,250 Каква луда. 178 00:12:50,792 --> 00:12:54,125 Това е Елио Солис от Земята. 179 00:12:54,708 --> 00:12:56,792 Идвам с мир. 180 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 Много се вълнувам да се присъединя към теб. 181 00:12:59,667 --> 00:13:01,750 Аз съм креативен, трудолюбив... 182 00:13:02,625 --> 00:13:04,417 настърган. 183 00:13:04,500 --> 00:13:05,958 Елате да ме вземете, ще чакам. 184 00:13:06,042 --> 00:13:07,167 Добре, довиждане, обичам те. 185 00:13:10,792 --> 00:13:11,958 Да. 186 00:13:13,125 --> 00:13:14,292 Да! 187 00:13:15,833 --> 00:13:16,833 Да! 188 00:13:24,958 --> 00:13:26,083 О, не. 189 00:13:26,583 --> 00:13:29,208 Може да са тук всеки момент. 190 00:13:29,292 --> 00:13:32,875 Аз поемам цялата отговорност, но ти имаш деца, нали? 191 00:13:32,958 --> 00:13:34,667 Скоро ще се махна от пътя ви. 192 00:13:34,750 --> 00:13:36,708 Имам нужда от малко храна за из път. 193 00:13:36,792 --> 00:13:37,792 Извинете, госпожо, какво беше това? 194 00:13:37,875 --> 00:13:39,125 Коя ще ти липсва най-малко? 195 00:13:39,208 --> 00:13:40,458 - Разбирам. 196 00:13:40,542 --> 00:13:42,458 Да донеса ли вилки, или ще си помислят, че са оръжия? 197 00:13:42,542 --> 00:13:44,333 Не си струва да се рискува! 198 00:13:44,417 --> 00:13:46,417 Хубава, мирна лъжица. 199 00:13:46,500 --> 00:13:48,083 - Къде ми е хубавото напеле? 200 00:13:48,167 --> 00:13:49,750 - Не е в мивката, нали? 201 00:13:50,458 --> 00:13:51,542 - Ето го! 202 00:13:51,625 --> 00:13:53,792 Сини или зелени? Кой казва: "Вземи ме с теб!" 203 00:13:53,875 --> 00:13:54,875 но не по отчаян начин? 204 00:13:54,958 --> 00:13:56,292 Елио, спри! 205 00:13:57,833 --> 00:14:01,458 Извънземните няма да дойдат за теб. 206 00:14:01,542 --> 00:14:02,625 Но той каза... 207 00:14:02,708 --> 00:14:04,792 Ти си извън контрол, сби се. 208 00:14:04,875 --> 00:14:07,083 Изключете захранването на цялата база. 209 00:14:07,167 --> 00:14:09,083 и почти загубих работата си! 210 00:14:11,833 --> 00:14:13,917 Трябва да опитаме нещо друго. 211 00:14:15,625 --> 00:14:17,292 Искаш да се отървеш от мен ли? 212 00:14:17,375 --> 00:14:20,667 Не, това е техния лагер за сън, само за няколко седмици. 213 00:14:20,750 --> 00:14:21,917 Не мога да си тръгна, ще дойдат довечера. 214 00:14:22,000 --> 00:14:24,875 Трябва да си намериш приятели или просто приятели. 215 00:14:24,958 --> 00:14:27,167 Не ми пука за приятелите, а за чужденците. 216 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 Защо? 217 00:14:28,333 --> 00:14:31,000 Защото има 500 милиона обитаеми планети. 218 00:14:31,083 --> 00:14:34,292 Един от тях трябва да ме иска, защото очевидно не го искаш! 219 00:14:34,375 --> 00:14:36,250 Разбира се, че искам! 220 00:14:36,333 --> 00:14:37,958 Вие не сте моето семейство! 221 00:14:49,708 --> 00:14:51,417 Животът ти не е там горе, Елио. 222 00:14:52,625 --> 00:14:53,958 Тук долу. 223 00:15:12,292 --> 00:15:14,458 Не мога да се справя с това. 224 00:15:14,542 --> 00:15:16,833 Не знам дали някой може да се справи с това. 225 00:15:19,250 --> 00:15:20,458 Когато го оставя утре, 226 00:15:20,542 --> 00:15:22,583 Ще видя дали ще могат да го запишат през есента. 227 00:15:23,750 --> 00:15:24,750 Знам. 228 00:15:24,833 --> 00:15:29,667 но не мислех, че живота ми ще е такъв. 229 00:15:34,458 --> 00:15:35,875 Това е Древна човешка тема. 230 00:15:35,958 --> 00:15:38,125 Можеш да го намериш във всяка култура. 231 00:15:38,208 --> 00:15:40,625 в религията, фолклора, суеверието... 232 00:15:40,708 --> 00:15:42,083 а сега и в науката. 233 00:15:42,583 --> 00:15:46,750 Търсенето на живот на друго място е забележително на нашата възраст. 234 00:15:46,833 --> 00:15:49,583 защото за първи път можем да направим нещо. 235 00:15:49,667 --> 00:15:51,083 Освен спекулации. 236 00:15:52,125 --> 00:15:54,958 Можем да изпратиме кораб до близките планети. 237 00:15:55,792 --> 00:15:57,417 Можем да използваме големи радио телескопи. 238 00:15:57,500 --> 00:16:01,125 да видим дали скоро ще ни бъде предадено съобщение... 239 00:16:02,042 --> 00:16:05,375 и се докосва до най-дълбоката грижа на човека. 240 00:16:06,708 --> 00:16:07,833 Сами ли сме? 241 00:16:28,542 --> 00:16:30,125 Без контакт! 242 00:16:30,958 --> 00:16:33,875 И аз съм бил тук, когато бях дете. 243 00:16:34,375 --> 00:16:36,625 Може да не ми повярваш в момента... 244 00:16:37,958 --> 00:16:39,375 но това ще е добре за теб. 245 00:16:46,625 --> 00:16:49,458 Г-н Труман, може ли да поговорим? 246 00:16:55,167 --> 00:16:57,958 Имаме толкова неприятности... 247 00:16:59,000 --> 00:17:00,292 заради теб. 248 00:17:00,375 --> 00:17:02,042 Да, много благодаря. 249 00:17:02,917 --> 00:17:04,791 - По-добре си пази гърба. 250 00:17:18,333 --> 00:17:19,833 Много ще се изплаши! 251 00:17:20,375 --> 00:17:21,583 Последвайте ме. 252 00:17:23,083 --> 00:17:24,708 Тихо, тихо. 253 00:17:24,791 --> 00:17:26,875 Няма да го нараним, нали? 254 00:17:26,958 --> 00:17:27,958 Хайде, ще бъде забавно. 255 00:17:30,417 --> 00:17:32,750 Млъкни, ще го събудиш. 256 00:17:32,833 --> 00:17:34,167 Тихо, тихо! 257 00:17:37,083 --> 00:17:38,583 Здравей, землянино. 258 00:17:38,667 --> 00:17:40,417 Идваме с мир! 259 00:17:41,625 --> 00:17:42,708 Къде отиде? 260 00:17:49,125 --> 00:17:52,125 ATHENA 5, към вас идва декомисиониран сателит. 261 00:17:52,208 --> 00:17:55,000 Изчислявам нов полетен път за вас. 262 00:17:55,542 --> 00:17:56,542 Давай, Монтез. 263 00:17:56,625 --> 00:17:58,958 Минус 53, плюс 32. 264 00:17:59,042 --> 00:18:00,417 Разбрано. 265 00:18:02,000 --> 00:18:03,083 Съжалявам, че се изплаших. 266 00:18:03,167 --> 00:18:05,208 Днес имаше много сателитни смущения. 267 00:18:05,292 --> 00:18:07,542 "Атена 5", край. 268 00:18:50,875 --> 00:18:52,458 Елио! 269 00:18:52,542 --> 00:18:55,125 Излез, където и да си! 270 00:18:55,208 --> 00:18:57,792 - Не искаш ли да се виждаш с нас? 271 00:18:57,875 --> 00:19:00,250 Хайде, ще бъде забавно. 272 00:19:02,042 --> 00:19:03,708 Той е някъде тук. 273 00:19:04,208 --> 00:19:06,958 Хайде, момчета, знаем, че сте навън. 274 00:19:53,500 --> 00:19:54,750 Хванах те! 275 00:19:54,833 --> 00:19:56,000 Намери ме. 276 00:19:56,083 --> 00:19:57,083 Това е отмъщение. 277 00:19:57,167 --> 00:19:59,458 Няма нужда да ми ги връщате. 278 00:19:59,542 --> 00:20:01,708 Чакай, какво е това? 279 00:20:02,458 --> 00:20:04,208 Надявам се, че ще ти хареса. 280 00:20:04,292 --> 00:20:05,458 Има нещо там отзад. 281 00:20:05,542 --> 00:20:06,542 Виж! 282 00:20:08,167 --> 00:20:09,792 Мъртъв си, Солис. 283 00:20:09,875 --> 00:20:11,208 Чакай малко. 284 00:20:12,042 --> 00:20:13,042 Чакай. 285 00:21:06,667 --> 00:21:07,917 Моля те. 286 00:21:13,667 --> 00:21:15,042 Да! 287 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 Да! 288 00:21:17,792 --> 00:21:20,250 Случва се, наистина се случва. 289 00:21:21,583 --> 00:21:23,542 Знаех си! 290 00:21:23,625 --> 00:21:25,417 Да! 291 00:21:28,000 --> 00:21:31,250 Да, да, да! 292 00:21:39,083 --> 00:21:41,167 Благодаря! 293 00:21:47,375 --> 00:21:49,833 Да, да! 294 00:22:04,625 --> 00:22:05,458 Здравей. 295 00:22:07,167 --> 00:22:11,417 Знаех си, знаех си, че чужденците ме търсят, ти ми спаси живота! 296 00:22:11,500 --> 00:22:14,792 Обещавам, че ще се разтегля на този кораб. 297 00:22:14,875 --> 00:22:17,500 От къде да започнем? 298 00:22:17,583 --> 00:22:18,667 Проби? 299 00:22:18,750 --> 00:22:20,000 Имам много. 300 00:22:24,750 --> 00:22:26,833 Проба, проба, проба. 301 00:22:26,917 --> 00:22:28,667 Сега разбираш ли ме? 302 00:22:28,750 --> 00:22:29,917 Да. 303 00:22:30,000 --> 00:22:31,250 Приятно ми е да се запознаем. 304 00:22:31,333 --> 00:22:34,958 Аз съм течен суперкомпютър. 305 00:22:35,042 --> 00:22:36,625 Разрешете ми да приспособя тежестта ви. 306 00:22:36,708 --> 00:22:38,583 - Не, добре съм. 307 00:22:42,125 --> 00:22:45,375 Чаша за добре дошли, комплименти от Комуникациите. 308 00:22:46,167 --> 00:22:47,458 Благодаря. 309 00:22:47,542 --> 00:22:48,917 Чакай, кое? 310 00:23:04,958 --> 00:23:07,292 Добре дошли в Комуниверсата. 311 00:23:07,375 --> 00:23:10,625 пангалактическа организация на развитите видове Космос. 312 00:23:11,667 --> 00:23:15,542 Най-великият ум на света е дошъл тук, за да споделя информация, нововъведения... 313 00:23:15,625 --> 00:23:17,375 И рецепти! 314 00:23:17,458 --> 00:23:18,292 Добре дошли! 315 00:23:18,375 --> 00:23:19,583 - Добре дошли! 316 00:23:20,125 --> 00:23:21,542 Здравейте, посланници! 317 00:23:21,625 --> 00:23:24,750 Много ми е приятно да се запознаем. 318 00:23:25,250 --> 00:23:28,417 Чакай да те надяна, стара тухла. 319 00:23:29,125 --> 00:23:30,125 Благодаря. 320 00:23:30,208 --> 00:23:33,667 Да, един малкия мозък, четири дяла... 321 00:23:34,542 --> 00:23:36,042 и медула. 322 00:23:36,125 --> 00:23:38,333 Нещо против да погледна вътре и да видя? 323 00:23:38,417 --> 00:23:41,375 Куста, няма нищо против да го прочетеш, току-що се запознахте. 324 00:23:41,458 --> 00:23:43,167 Много съжалявам. 325 00:23:43,250 --> 00:23:45,833 Аз съм Куеста от Гом. 326 00:23:45,917 --> 00:23:48,250 "Хеликс" от Фолвинум. 327 00:23:48,333 --> 00:23:49,625 Тегмен от Тегмег. 328 00:23:49,708 --> 00:23:51,042 А вие сте? 329 00:23:52,250 --> 00:23:56,333 Елио Солис от... Земята! 330 00:23:56,417 --> 00:24:00,667 Тост за нашия нов кандидат, Елио Солис от Земята. 331 00:24:02,833 --> 00:24:04,167 - Ето го! 332 00:24:04,250 --> 00:24:05,417 Виж, това е Елио! 333 00:24:05,500 --> 00:24:06,625 Това е нов кандидат! 334 00:24:07,167 --> 00:24:08,583 Наздраве! 335 00:24:08,667 --> 00:24:09,667 Харесва ми окото ти! 336 00:24:10,500 --> 00:24:14,958 Претърсваме Вселената за единомислени души и нови видове. 337 00:24:15,042 --> 00:24:19,333 и ние те смятаме за отличен кандидат за член на Комуниверситет. 338 00:24:20,167 --> 00:24:21,833 Искаш да кажеш, че мога да остана тук? 339 00:24:21,917 --> 00:24:24,750 Ако всички членове са единодушни, да. 340 00:24:24,833 --> 00:24:29,708 Ще бъдеш един от нас и ще бъдеш горд носач на едно от тези. 341 00:24:29,792 --> 00:24:33,000 Всички искат да се запознаят с теб. 342 00:24:39,708 --> 00:24:43,583 Всеки от нас носи нашите специализирани познания и интерес да споделя. 343 00:24:43,667 --> 00:24:44,750 Здравей, Наос! 344 00:24:44,833 --> 00:24:46,167 Здравейте, поздрави. 345 00:24:46,250 --> 00:24:50,750 Наос, тук създадохме Комунидиските, които използваме с контроли за гравитация. 346 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 Температурата... 347 00:24:55,292 --> 00:24:57,625 и всички известни езици. 348 00:24:57,708 --> 00:24:59,708 Познаваш ли Елиозе? 349 00:25:06,250 --> 00:25:07,250 - Боже! 350 00:25:07,333 --> 00:25:08,333 Боже! 351 00:25:08,417 --> 00:25:11,833 Това е най-новият ми проект. 352 00:25:11,917 --> 00:25:12,750 Здравей. 353 00:25:12,833 --> 00:25:15,500 Аз съм Универсален Наръчник за употреба. 354 00:25:15,583 --> 00:25:18,083 Аз пазя тайните на Вселената. 355 00:25:18,167 --> 00:25:20,125 Какъв е смисълът на живота? 356 00:25:20,208 --> 00:25:23,167 Какво има зад черната дупка? 357 00:25:23,250 --> 00:25:24,208 Кой ще спечели в бой? 358 00:25:24,292 --> 00:25:26,750 Една горила с бейзболна бухалка или десет шимпанзета? 359 00:25:26,833 --> 00:25:29,833 Никой, който се бие, не е победител. 360 00:25:32,958 --> 00:25:33,958 Горилата. 361 00:25:36,500 --> 00:25:39,125 Това са мимолюски. 362 00:25:39,208 --> 00:25:42,667 Използват нанотехнология, за да построят всичко, което желаете. 363 00:25:48,500 --> 00:25:49,917 Шегуваш ли се? 364 00:25:50,000 --> 00:25:51,542 Колко смело! 365 00:25:54,417 --> 00:25:57,792 Това е най-красивото място, което съм виждал. 366 00:25:57,875 --> 00:25:59,375 Това е тоалетната. 367 00:26:03,083 --> 00:26:04,958 Всеки път ме хваща. 368 00:26:05,042 --> 00:26:06,042 Впрегнете се. 369 00:26:06,875 --> 00:26:09,333 Все едно винаги съм бил тук. 370 00:26:09,917 --> 00:26:11,583 Знаех си, че ме търсиш. 371 00:26:11,667 --> 00:26:13,542 Разбира се, че те търсим. 372 00:26:13,625 --> 00:26:17,333 Откакто заварихме този чаровен малък кораб, който ни изпрати. 373 00:26:20,708 --> 00:26:21,792 "Вояджър"? 374 00:26:21,875 --> 00:26:23,750 Намерихме го в Астрономия. 375 00:26:23,833 --> 00:26:25,292 Хубава майсторска работа. 376 00:26:26,708 --> 00:26:27,708 Благодаря? 377 00:26:32,542 --> 00:26:36,000 Странното е, че видът е успял, изпратихме покани. 378 00:26:36,083 --> 00:26:39,542 и се радваха да получат официалния отговор на вашата планета. 379 00:26:40,208 --> 00:26:44,917 Аз съм Елио Солис от Земята и много се вълнувам да се присъединя към вас. 380 00:26:45,000 --> 00:26:47,833 Аз съм креативен, трудолюбив, настървен. 381 00:26:49,167 --> 00:26:51,667 Така че ела да ме вземеш, ще те чакам. 382 00:26:51,750 --> 00:26:53,833 Много трогателно. 383 00:26:53,917 --> 00:26:56,042 най-накрая да се запознаете. 384 00:26:56,125 --> 00:26:58,417 Лидер на Земята. 385 00:27:02,250 --> 00:27:03,833 Защо лицето ти се топи? 386 00:27:04,875 --> 00:27:06,000 - Амбасадор, 387 00:27:06,083 --> 00:27:08,000 Неотложна работа изисква вниманието ви. 388 00:27:08,083 --> 00:27:09,708 Замесен е и другия кандидат. 389 00:27:09,792 --> 00:27:11,167 - О, Боже. 390 00:27:11,250 --> 00:27:12,583 Трябва да побързаме. 391 00:27:12,667 --> 00:27:13,667 Извинете ни. 392 00:27:16,250 --> 00:27:17,625 Моля, присъединете се към нас. 393 00:27:22,833 --> 00:27:27,292 Вашата технология и моите оръжия ще бъдат неудържим съюз. 394 00:27:27,375 --> 00:27:29,917 Сега ме признаете пред вашето общество! 395 00:27:32,625 --> 00:27:34,583 За съжаление, кандидат Григон, 396 00:27:34,667 --> 00:27:36,875 нашата оценка е, че вие сте 397 00:27:36,958 --> 00:27:38,042 Не е пристъп. 398 00:27:38,125 --> 00:27:40,208 Аз, Лорд Григон, 399 00:27:40,292 --> 00:27:44,708 Кървав император на Хилург, а не пристъп? 400 00:27:45,458 --> 00:27:49,167 Вярваме в търпимостта и откритостта... 401 00:27:49,667 --> 00:27:51,583 Толерантна съм! 402 00:27:51,667 --> 00:27:54,208 Съжалявам, не сте вие. 403 00:27:54,292 --> 00:27:55,917 Ние сме. 404 00:27:57,292 --> 00:27:59,458 Нали каза, че е той? 405 00:27:59,542 --> 00:28:02,417 Ако не мога да се присъединя към Комуниверсата, 406 00:28:02,500 --> 00:28:05,417 тогава ще го взема със сила! 407 00:28:05,500 --> 00:28:07,542 Пригответе се да бъдете покорени! 408 00:28:11,125 --> 00:28:12,250 Какъв звяр! 409 00:28:12,333 --> 00:28:13,583 Защо е направил нова дупка? 410 00:28:13,667 --> 00:28:15,208 Предлагам да се скрийм. 411 00:28:15,292 --> 00:28:18,250 Да, да отидем до края на космоса и да загасим всички светлини. 412 00:28:19,250 --> 00:28:21,000 Това включва и мен, нали? 413 00:28:21,083 --> 00:28:23,208 Много съжалявам, кандидат Солис. 414 00:28:23,292 --> 00:28:27,625 че не можем да приемем нови членове при настоящата ситуация. 415 00:28:27,708 --> 00:28:29,667 Заявките са приключени за неопределено време. 416 00:28:29,750 --> 00:28:31,417 Но аз току-що дойдох! 417 00:28:31,500 --> 00:28:34,125 Да се върнем след няколко хиляди години. 418 00:28:34,208 --> 00:28:35,875 Може някой от нас да говори с лорд Григон. 419 00:28:35,958 --> 00:28:36,958 - Ти го направи! 420 00:28:37,042 --> 00:28:38,833 - Срам ме е. 421 00:28:38,917 --> 00:28:40,667 Имам алергия. 422 00:28:40,750 --> 00:28:44,417 Спокойно, ще те върна в живота ти на Земята. 423 00:28:45,708 --> 00:28:47,458 Точно както си беше. 424 00:28:49,458 --> 00:28:50,750 Не, не! 425 00:28:52,083 --> 00:28:53,083 Аз ще го направя. 426 00:28:55,542 --> 00:28:56,875 Аз съм водачът на Земята. 427 00:28:57,417 --> 00:28:59,333 Аз съм идеален за тази работа. 428 00:29:00,042 --> 00:29:01,125 Какво пише? 429 00:29:01,208 --> 00:29:02,583 - Не разбирам. 430 00:29:02,667 --> 00:29:04,875 Ще говориш с лорд Григон? 431 00:29:04,958 --> 00:29:07,542 Вие експерт ли сте по преговори за конфликт? 432 00:29:08,208 --> 00:29:11,583 Животът ми не е нищо друго, освен проблем. 433 00:29:11,667 --> 00:29:14,458 И имам белезите от битка, за да го докажа. 434 00:29:16,333 --> 00:29:18,417 Ще бъде добре дошла. 435 00:29:18,500 --> 00:29:21,833 да не избягаме от всеки побойник, който иска нашите съкровища. 436 00:29:24,708 --> 00:29:25,917 Да, а ти какво ще спечелиш? 437 00:29:26,000 --> 00:29:28,875 Защо се съгласихте на такава опасна мисия? 438 00:29:29,542 --> 00:29:30,542 Защото... 439 00:29:31,083 --> 00:29:32,083 Имаш нужда от мен. 440 00:29:32,917 --> 00:29:36,792 И на моята възраст е наистина да се отдам. 441 00:29:36,875 --> 00:29:41,375 Ако можеш да накарате Григон да си тръгне, ще ви направим член на място. 442 00:29:42,417 --> 00:29:45,792 Тогава аз, водачът на Земята, съм готов да служим. 443 00:29:45,875 --> 00:29:47,083 - Добре, много добре. 444 00:29:47,167 --> 00:29:49,125 - Каква смелост! 445 00:29:49,208 --> 00:29:52,333 Помощник-капитан Солис, продължавате да изненадате. 446 00:29:52,417 --> 00:29:55,750 Когато Григон се върне, ще сме готови за него. 447 00:29:55,833 --> 00:29:58,375 До тогава, както казваш на Земята. 448 00:29:58,458 --> 00:30:00,500 Добре, довиждане, обичам те. 449 00:30:00,583 --> 00:30:02,917 Добре, Чао, обичам те. 450 00:30:03,000 --> 00:30:04,667 Спокойно, аз ще се оправя. 451 00:30:04,750 --> 00:30:06,458 В добри ръце сте. 452 00:30:09,750 --> 00:30:11,167 Само една последна работа. 453 00:30:11,250 --> 00:30:12,875 Да, разбира се. 454 00:30:14,083 --> 00:30:18,083 Докато преговаряте с военачалника, ще имате нужда от временна смяна. 455 00:30:18,167 --> 00:30:20,125 Може ли да ви донеса ДНК проба? 456 00:30:20,208 --> 00:30:21,208 Разбира се, къде го искаш...? 457 00:30:30,208 --> 00:30:32,583 Първата ми сонда. 458 00:30:34,083 --> 00:30:37,083 Световните лидери, като вас, не могат просто да изчезват. 459 00:30:37,167 --> 00:30:39,417 Вашият свят ще се спусне в хаос. 460 00:30:40,542 --> 00:30:42,792 Затова е улавянето на глина. 461 00:31:06,875 --> 00:31:07,833 Това ли е? 462 00:31:07,917 --> 00:31:09,417 Ти... 463 00:31:09,500 --> 00:31:10,500 Аз ли? 464 00:31:11,333 --> 00:31:12,250 Рок... 465 00:31:12,333 --> 00:31:13,250 Хартия... 466 00:31:13,333 --> 00:31:14,333 Черна дупка! 467 00:31:15,417 --> 00:31:17,375 Космосът е най-хубавият! 468 00:31:21,583 --> 00:31:22,708 Влизайте. 469 00:31:22,792 --> 00:31:23,875 Съжалявам. 470 00:31:23,958 --> 00:31:25,083 Това е живот. 471 00:31:25,167 --> 00:31:26,792 И така, каква е моята мотивация? 472 00:31:26,875 --> 00:31:27,958 Какво искаш да кажеш? 473 00:31:28,042 --> 00:31:29,625 Да променя ли нещо? 474 00:31:29,708 --> 00:31:32,333 или просто да се придържаш към ниското самоуважение и отчаянието да принадлежиш? 475 00:31:32,417 --> 00:31:35,583 Аз съм нормално, просто съм нормално. 476 00:31:35,667 --> 00:31:37,000 Без странни неща, става ли? 477 00:31:37,083 --> 00:31:38,708 Добре. 478 00:31:46,125 --> 00:31:47,125 Приятно изкарване. 479 00:31:47,792 --> 00:31:51,042 Военачалникът ни чака. 480 00:31:51,958 --> 00:31:54,917 Имаше няколко неща, които исках да оправя. 481 00:31:55,000 --> 00:31:56,625 Къде беше това нещо, което знаеше всичко за всичко? 482 00:31:56,708 --> 00:31:57,708 Това ли искаш да кажеш? 483 00:31:57,792 --> 00:32:00,875 Здравейте, аз съм Универсалната Наръчник за употреба. 484 00:32:00,958 --> 00:32:03,833 Искаш ли да научиш смисъл на живота? 485 00:32:03,917 --> 00:32:06,625 Не, трябва ми всичко, което имате, за да преговаряте с подстрекателя. 486 00:32:08,208 --> 00:32:09,542 Разбира се. 487 00:32:09,625 --> 00:32:12,458 - Имам глави с емпатия. 488 00:32:12,542 --> 00:32:13,958 Подкрепяща връзка? 489 00:32:14,042 --> 00:32:15,583 Да сключиш сделка с убиец? 490 00:32:15,667 --> 00:32:17,375 Имате ли писалка? 491 00:32:18,000 --> 00:32:20,292 В най-вероятния случай, когато ще умреш, 492 00:32:20,375 --> 00:32:23,333 Искате ли да уведомите следващия си род на Земята? 493 00:32:23,417 --> 00:32:24,542 Не, всичко е наред. 494 00:32:24,625 --> 00:32:26,875 Започни от позиция на властта. 495 00:32:26,958 --> 00:32:30,542 Най-важното е да останеш спокоен. 496 00:32:30,625 --> 00:32:32,458 Не ми казвай да стоя спокойно! 497 00:32:32,542 --> 00:32:34,625 Какво е това, лагер или бойен клуб? 498 00:32:34,708 --> 00:32:36,583 Той е невинно малко момче. 499 00:32:36,667 --> 00:32:39,625 и ако това е нещото, което наричаш градивен герой, 500 00:32:39,708 --> 00:32:42,167 после ще говоря с шефа ти. 501 00:32:42,250 --> 00:32:45,000 Всички са шефове! 502 00:32:45,083 --> 00:32:46,375 Неприемливо! 503 00:32:50,458 --> 00:32:51,917 Не трябваше да те оставя тук. 504 00:32:52,000 --> 00:32:54,333 Да, преследваха ме, защото съм слаб и малък. 505 00:32:54,417 --> 00:32:57,583 Но имаше пица за вечеря, така че като цяло хубава вечер. 506 00:32:57,667 --> 00:32:59,333 Как е окото? 507 00:32:59,417 --> 00:33:00,542 Нараниха ли я? 508 00:33:00,625 --> 00:33:02,458 Много съжалявам, че не се обаждах. 509 00:33:02,542 --> 00:33:05,375 Нещо странно се е случило. 510 00:33:05,458 --> 00:33:08,417 Следях този луд сигнал от космоса... 511 00:33:08,500 --> 00:33:10,208 Какво има за вечеря? 512 00:33:12,208 --> 00:33:13,458 Макарони със сирене. 513 00:33:13,542 --> 00:33:18,417 Мислех, че ще се интересувате, защото ако чужденците се обаждат от космоса... 514 00:33:18,500 --> 00:33:21,125 Рано сутринта мъгла и облаци по крайбрежието... 515 00:33:21,208 --> 00:33:22,125 Елио? 516 00:33:22,208 --> 00:33:24,792 Редовен или бял чедър? 517 00:33:24,875 --> 00:33:26,833 Значи не искаш да говорим за чужденци? 518 00:33:26,917 --> 00:33:29,625 Мислех, че ще е по-добре да го пусна. 519 00:33:30,375 --> 00:33:31,375 Наистина ли? 520 00:33:32,417 --> 00:33:34,500 Това е... невероятно. 521 00:33:35,458 --> 00:33:36,458 Браво на теб. 522 00:33:39,708 --> 00:33:40,708 Обичам тази песен. 523 00:33:51,292 --> 00:33:52,333 Виждаш ли го? 524 00:33:53,583 --> 00:33:55,417 Да, и си е донесъл... 525 00:33:56,208 --> 00:33:57,417 Сънародници. 526 00:33:57,917 --> 00:33:58,917 Много добре. 527 00:33:59,000 --> 00:34:02,417 Добре, бъди сигурен, говори от позиция на власт. 528 00:34:02,500 --> 00:34:03,708 Той е тук! 529 00:34:03,792 --> 00:34:05,708 Той е тук. 530 00:34:05,792 --> 00:34:07,167 Човекът на деня. 531 00:34:07,250 --> 00:34:08,542 Съжалявам, че закъснях. 532 00:34:08,625 --> 00:34:11,250 Лорд Григон ще дойде ли? 533 00:34:11,333 --> 00:34:13,833 Не, ще отидеш там. 534 00:34:15,375 --> 00:34:16,958 Добре, довиждане, обичам те. 535 00:34:19,333 --> 00:34:20,583 Какво е това? 536 00:34:21,125 --> 00:34:22,667 Червено? 537 00:34:22,750 --> 00:34:24,292 Добре дошли, капитан Солис. 538 00:34:24,375 --> 00:34:26,083 Избрахте карта на нашите координати. 539 00:34:26,167 --> 00:34:29,375 Натиск на кабината, работа на шината, питателен шейк, ментови бонбони. 540 00:34:29,458 --> 00:34:30,583 Евакуационен модул. 541 00:34:30,667 --> 00:34:32,500 Намери ментата. 542 00:34:34,083 --> 00:34:36,458 Набелязахте целта ни на родната си планета. 543 00:34:36,542 --> 00:34:38,083 Земята. 544 00:34:38,167 --> 00:34:39,750 Потвърдете или отменете? 545 00:34:43,792 --> 00:34:44,792 Успех. 546 00:34:48,833 --> 00:34:49,833 Отменете. 547 00:34:57,000 --> 00:34:58,250 Добре, добре. 548 00:35:03,333 --> 00:35:04,292 Малко наляво. 549 00:35:04,375 --> 00:35:06,542 Вземи си бретона в десет и две. 550 00:35:11,167 --> 00:35:13,333 Каква героична бройка, която порязва. 551 00:35:43,042 --> 00:35:46,625 Ще ме заведеш ли при шефа си? 552 00:35:53,125 --> 00:35:56,042 Добре, погледни го в очите. 553 00:35:56,583 --> 00:35:58,875 Ти си алфата, ти си убиец. 554 00:36:05,833 --> 00:36:08,375 Това ли е, което Комуниверсът изпраща? 555 00:36:11,292 --> 00:36:14,125 По-мръсен си, отколкото очаквах. 556 00:36:14,208 --> 00:36:16,208 Мога да кажа същото за теб. 557 00:36:17,458 --> 00:36:18,958 Какво? 558 00:36:19,042 --> 00:36:21,625 Какво ти трябва, за да оставиш Комуникациите на мира? 559 00:36:21,708 --> 00:36:25,750 Хулгурците предпочитат да водят преговори с викове във въздуха. 560 00:36:28,167 --> 00:36:29,250 Гребете! 561 00:36:39,042 --> 00:36:41,167 Откатът е малко тежък. 562 00:36:43,083 --> 00:36:44,083 Сега е твой ред. 563 00:36:46,000 --> 00:36:49,625 Забравих си оръжието у дома. 564 00:36:49,708 --> 00:36:50,833 Защо не...? 565 00:36:53,083 --> 00:36:54,625 Използвай една от моите. 566 00:36:54,708 --> 00:36:56,250 Много мило от твоя страна. 567 00:36:59,917 --> 00:37:02,083 Искам да кажа, че и двамата сме лидери и... 568 00:37:02,167 --> 00:37:03,500 Гребете! 569 00:37:05,292 --> 00:37:08,458 Разбира се, че можем да намерим нещо общо за всеки... 570 00:37:10,833 --> 00:37:11,833 Предизвикателства. 571 00:37:12,333 --> 00:37:13,625 Трик изстрел. 572 00:37:13,708 --> 00:37:17,542 Може би ще можем да се свържем... 573 00:37:17,625 --> 00:37:20,208 Но тези непослушни слабаци... 574 00:37:20,292 --> 00:37:22,958 Погледни ме като чудовище. 575 00:37:23,042 --> 00:37:24,667 Как смеят да ме отхвърлят! 576 00:37:27,750 --> 00:37:29,917 Е, ако не те искат, 577 00:37:30,833 --> 00:37:32,917 Защо не намериш някой, който го прави? 578 00:37:33,500 --> 00:37:34,583 Моля? 579 00:37:34,667 --> 00:37:36,292 Трябва да има място някъде навън. 580 00:37:36,375 --> 00:37:40,208 който би искал да има силен мъж като теб. 581 00:37:40,292 --> 00:37:44,083 Но не се ли събират най-добрите лидери? 582 00:37:44,625 --> 00:37:46,000 Не съм ли страхотна? 583 00:37:46,083 --> 00:37:47,167 - Напълно. 584 00:37:47,250 --> 00:37:51,250 Но защо да си пилееш живота, като се опитваш да се свържеш с хора, които не са те хванали? 585 00:37:51,833 --> 00:37:53,292 Време е да продължим. 586 00:37:53,375 --> 00:37:55,458 Нали, Гри-гуи? 587 00:37:56,083 --> 00:37:57,083 Грийбой? 588 00:37:58,750 --> 00:38:01,000 - Да, какво има, работнико? 589 00:38:01,083 --> 00:38:03,458 Ваше Величество, князът иска да ви види. 590 00:38:03,542 --> 00:38:06,958 Кажи му, че съм зает! 591 00:38:07,042 --> 00:38:10,292 Така че, както казвахме, забравете за Комуниверситета... 592 00:38:10,375 --> 00:38:11,792 Ти си баща, нали? 593 00:38:13,000 --> 00:38:14,083 Да. 594 00:38:14,167 --> 00:38:15,750 Толкова е трудно! 595 00:38:15,833 --> 00:38:19,583 Той няма представа колко е важно работата ми. 596 00:38:19,667 --> 00:38:23,625 Ако е трудно да се справи, отпратете го. 597 00:38:23,708 --> 00:38:25,417 Това и направих с моя, така че... 598 00:38:25,500 --> 00:38:27,833 "Твърде трудно"? 599 00:38:31,583 --> 00:38:32,625 Искам да кажа... 600 00:38:32,708 --> 00:38:35,042 Мислиш, че не мога да се справя със сина си? 601 00:38:35,125 --> 00:38:36,750 Не, не, не, не мисля, че... 602 00:38:36,833 --> 00:38:39,375 Не, наистина, кажи ми къде бъркам! 603 00:38:40,042 --> 00:38:42,083 И аз съм лош баща. 604 00:38:42,167 --> 00:38:44,500 - Никой от нас не знае какво правим. 605 00:38:44,583 --> 00:38:46,917 Дори не го искаме, нали? 606 00:38:47,000 --> 00:38:49,500 Нека ви напомня с кого си имате работа! 607 00:38:49,583 --> 00:38:53,625 Аз съм Григон, кръвен император на Хилург. 608 00:38:53,708 --> 00:38:58,417 Небула на Краб и голям баща! 609 00:38:58,500 --> 00:38:59,750 Гребете! 610 00:39:04,333 --> 00:39:06,875 Добре, защо не си вземем малко въздух... 611 00:39:06,958 --> 00:39:10,125 Преговорите приключиха. 612 00:39:10,208 --> 00:39:12,500 Покажи на затворничката покоите му! 613 00:39:12,583 --> 00:39:13,875 Затворник? 614 00:39:13,958 --> 00:39:18,792 Ще гледаш от клетката, докато унищожавам любимата ти Комуниверса! 615 00:39:18,875 --> 00:39:20,292 Не, чакай! 616 00:39:23,583 --> 00:39:25,458 Той наистина е обърнал нова листа. 617 00:39:26,375 --> 00:39:28,792 - Здравей, Елио. 618 00:39:28,875 --> 00:39:31,125 - Знаеш ли... 619 00:39:31,208 --> 00:39:32,958 Лагерът трябва наистина да е помогнал. 620 00:39:33,042 --> 00:39:34,417 Мисля, че да. 621 00:39:34,500 --> 00:39:37,375 Но беше там само за един ден. 622 00:39:37,917 --> 00:39:40,417 Чух полковника да говори за вас. 623 00:39:40,500 --> 00:39:41,833 Наистина ли? 624 00:39:41,917 --> 00:39:44,708 Да, работи много. 625 00:39:44,792 --> 00:39:48,542 Мислех, че никога няма да се измъкна от лошата й страна. 626 00:39:49,583 --> 00:39:51,625 Всички са много впечатлени. 627 00:39:56,000 --> 00:39:58,208 Чакай, моля те, направи грешка. 628 00:39:58,292 --> 00:40:00,042 Аз съм водачът на Земята! 629 00:40:35,083 --> 00:40:37,792 Гравитацията е изключена. 630 00:40:48,417 --> 00:40:50,542 Добре, достатъчно! 631 00:40:53,792 --> 00:40:57,208 Добре, ще се върна при Григон. 632 00:40:58,083 --> 00:41:01,333 "Бръснач на чипове"? 633 00:41:01,833 --> 00:41:02,833 Къде да намеря...? 634 00:41:26,250 --> 00:41:27,583 Здравейте. 635 00:41:35,542 --> 00:41:38,083 Аз съм твърде млад, за да умра. 636 00:41:38,167 --> 00:41:39,917 Аз съм твърде млад, за да умра. 637 00:41:45,125 --> 00:41:47,458 Какво става? 638 00:41:48,333 --> 00:41:50,500 Преводачески диск, як. 639 00:41:50,583 --> 00:41:52,000 Ще ме ядеш ли? 640 00:41:52,667 --> 00:41:55,625 Повивах те, защото те беше страх. 641 00:41:55,708 --> 00:41:57,792 Така прави майка ми, когато ме е страх. 642 00:41:57,875 --> 00:42:00,375 Рядко се колебая. 643 00:42:00,458 --> 00:42:02,000 Ти си още малко дете. 644 00:42:02,583 --> 00:42:05,250 - Не бъди груб с това. 645 00:42:07,125 --> 00:42:08,875 Не, не, не. 646 00:42:08,958 --> 00:42:10,333 Не се шегувах с теб! 647 00:42:11,833 --> 00:42:13,583 Казвам се Елио. 648 00:42:13,667 --> 00:42:15,333 Как се казваш? 649 00:42:15,417 --> 00:42:17,500 Наистина ли искаш да знаеш името ми? 650 00:42:17,583 --> 00:42:20,583 Наистина искам да падна. 651 00:42:20,667 --> 00:42:23,708 Аз съм Глордон, никой преди не ме е питал за името ми. 652 00:42:24,833 --> 00:42:26,500 Искам да кажа, че задавам много въпроси през цялото време. 653 00:42:26,583 --> 00:42:28,958 Но никой не ми е задавал въпроси за мен. 654 00:42:29,042 --> 00:42:30,583 Какъв е любимият ми цвят. 655 00:42:30,667 --> 00:42:32,917 Лилав е, ако питаш. 656 00:42:39,458 --> 00:42:42,042 Какво ти става? 657 00:42:42,125 --> 00:42:44,042 - Ще ти покажа. 658 00:42:52,042 --> 00:42:53,625 Та-да! 659 00:42:55,292 --> 00:42:57,875 Всеки хилург става по един, когато стане на възраст. 660 00:42:57,958 --> 00:43:00,333 Има оръжия, бомби и други неща. 661 00:43:00,417 --> 00:43:01,958 И поставка за чаша! 662 00:43:02,042 --> 00:43:03,458 Така е казано. 663 00:43:04,208 --> 00:43:07,708 Значи, ако Хилурджийците сваляха доспехите си, щяха да изглеждат като теб? 664 00:43:07,792 --> 00:43:09,917 Да, но никой не би го направил. 665 00:43:10,000 --> 00:43:12,208 Да разобличиш нежната си, топла плът. 666 00:43:12,292 --> 00:43:15,792 ще опозори теб и цялото ти семейство цяла вечност. 667 00:43:15,875 --> 00:43:17,250 Нямам търпение да ми бъде монтирана. 668 00:43:17,792 --> 00:43:19,875 Ще изглеждам толкова горещо. 669 00:43:19,958 --> 00:43:22,083 Един затворник е избягал. 670 00:43:22,167 --> 00:43:24,208 За теб ли говорят? 671 00:43:24,292 --> 00:43:27,375 Това е сложна политическа ситуация, която няма да разбереш. 672 00:43:27,458 --> 00:43:29,500 Да не сте коварен дисидент? 673 00:43:29,583 --> 00:43:31,000 Претърсете всяка стая! 674 00:43:31,083 --> 00:43:33,167 Вие двамата с мен. 675 00:43:33,250 --> 00:43:34,125 Да, господине! 676 00:43:34,208 --> 00:43:36,458 Хайде де, наистина ме бива да пазя тайни. 677 00:43:37,000 --> 00:43:38,833 - Няма нищо, сър. 678 00:43:39,583 --> 00:43:40,875 Тайната е... 679 00:43:41,458 --> 00:43:42,542 Аз съм дете. 680 00:43:42,625 --> 00:43:44,000 Наистина ли? 681 00:43:44,542 --> 00:43:45,958 - Да. 682 00:43:46,042 --> 00:43:49,833 И подмамих Комуниверса да мисли, че аз съм водачът на Земята. 683 00:43:49,917 --> 00:43:51,000 - Остави ги на мира. 684 00:43:51,083 --> 00:43:53,292 иначе ще ме хванат от единственото място, където съм искал да бъда. 685 00:43:53,375 --> 00:43:56,042 Ти си луд. 686 00:43:56,125 --> 00:43:59,167 Знам, а сега и Григон ще взриви всички. 687 00:43:59,250 --> 00:44:01,375 Освен ако не намеря разменна карта. 688 00:44:01,458 --> 00:44:05,167 Нещо, което той цени, но какво изобщо цени? 689 00:44:05,250 --> 00:44:09,458 Татко цени кръвта, славата, нещастието на враговете си. 690 00:44:09,542 --> 00:44:10,625 - Имаше един път... 691 00:44:11,167 --> 00:44:12,750 Григон ти е баща? 692 00:44:12,833 --> 00:44:15,083 Мислех, че знаеш, че приличам на него. 693 00:44:15,167 --> 00:44:16,167 Виж. 694 00:44:22,208 --> 00:44:23,583 Работя по гърба си. 695 00:44:26,792 --> 00:44:30,500 Може ли една голяма услуга? 696 00:44:31,500 --> 00:44:32,750 Разбира се. 697 00:44:32,833 --> 00:44:34,667 Обзаведете се. 698 00:44:34,750 --> 00:44:36,917 Никога преди не съм бил разменна монета. 699 00:44:37,000 --> 00:44:38,792 Аз бях отговорност, разочарование. 700 00:44:38,875 --> 00:44:41,167 Почти ли сме на моя кораб? 701 00:44:41,250 --> 00:44:44,375 Не е далеч. Аз също бях възглавничка, енигма, 702 00:44:44,458 --> 00:44:46,208 проблем, главоболие. 703 00:44:47,417 --> 00:44:48,708 Малко помощ, моля. 704 00:44:49,750 --> 00:44:51,167 В последно време ме пренебрегнаха. 705 00:44:51,250 --> 00:44:53,875 но сега баща ми най-накрая ще ми обърне внимание. 706 00:44:53,958 --> 00:44:55,875 Родителите ти обръщат ли ти внимание? 707 00:44:55,958 --> 00:44:57,958 На леля ми Олга не й пука. 708 00:44:58,042 --> 00:45:01,500 С мен ще може да прави това, което наистина иска. 709 00:45:02,458 --> 00:45:04,333 Да бъдеш космонавт или нещо такова. 710 00:45:04,417 --> 00:45:07,500 Да не се е отказала да бъде космонавт за теб? 711 00:45:07,583 --> 00:45:09,292 Сигурно наистина те обича. 712 00:45:10,375 --> 00:45:12,292 Не, не, няма. 713 00:45:12,375 --> 00:45:15,167 Но сега съм свободен да се присъединя към Комуниверсата. 714 00:45:15,250 --> 00:45:17,083 Където ми е мястото. 715 00:45:17,167 --> 00:45:18,833 и ето къде ще се включиш ти. 716 00:45:18,917 --> 00:45:20,500 Размяна на пари. 717 00:45:25,917 --> 00:45:28,167 По-бързо, по-бързо. 718 00:45:28,708 --> 00:45:31,333 Съжалявам, че ви безпокоя. 719 00:45:31,417 --> 00:45:33,917 Това е просто, че хилургските кораби 720 00:45:34,000 --> 00:45:36,292 Изглежда, че насочват оръжията си към нас. 721 00:45:36,375 --> 00:45:38,375 Това част от преговорите ли е? 722 00:45:38,458 --> 00:45:40,917 Не се тревожи. 723 00:45:41,875 --> 00:45:42,875 Зашемети се. 724 00:45:46,750 --> 00:45:47,833 Хайде. 725 00:45:47,917 --> 00:45:49,333 За какво са тези тунели? 726 00:45:49,417 --> 00:45:52,542 Това са дима от лава. 727 00:45:54,375 --> 00:45:56,375 Глордон, аз не съм огнеупорен! 728 00:45:56,458 --> 00:45:58,417 - Защо не каза нищо? 729 00:45:59,125 --> 00:46:01,667 Няма нищо, влизай в устата ми. 730 00:46:02,542 --> 00:46:03,917 Няма начин! 731 00:46:04,000 --> 00:46:05,125 Повярвай ми. 732 00:46:14,125 --> 00:46:16,458 Тук е доста удобно. 733 00:46:16,542 --> 00:46:19,208 - Никога не съм бил там. 734 00:46:24,208 --> 00:46:25,583 Да! 735 00:46:29,583 --> 00:46:30,625 Опресняване. 736 00:46:32,542 --> 00:46:33,542 Добре ли си? 737 00:46:34,917 --> 00:46:35,917 Да! 738 00:46:36,000 --> 00:46:37,458 Свали ме долу. 739 00:46:42,000 --> 00:46:43,167 Благодаря, Глордон. 740 00:46:43,250 --> 00:46:44,958 Няма нищо, горе. 741 00:46:47,458 --> 00:46:50,083 Кога е полетът? 742 00:46:54,292 --> 00:46:58,208 Сигурен съм, че носи добри новини. 743 00:46:59,000 --> 00:47:00,000 Внимавай! 744 00:47:06,667 --> 00:47:08,833 Толкова се вълнувам. 745 00:47:08,917 --> 00:47:10,875 - Какво стана? 746 00:47:10,958 --> 00:47:12,958 Отворете линия към лорд Григон! 747 00:47:13,042 --> 00:47:15,083 - Разбира се. 748 00:47:15,167 --> 00:47:16,667 Кой е отговорен за... 749 00:47:17,583 --> 00:47:18,542 - Да. 750 00:47:18,625 --> 00:47:21,042 Аз съм, водачът на Земята. 751 00:47:21,125 --> 00:47:25,000 Преговорите не са приключили, защото сега имам това! 752 00:47:25,083 --> 00:47:26,000 Боже. 753 00:47:26,083 --> 00:47:27,333 Глордон? 754 00:47:27,417 --> 00:47:31,833 Да, и много скоро ще стане Глор. 755 00:47:31,917 --> 00:47:33,833 Здравей, татко, аз съм разменна монета. 756 00:47:33,917 --> 00:47:35,708 Не, кажи и друго. 757 00:47:35,792 --> 00:47:37,917 Помогни ми, татко, той ме надви. 758 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 Много е силен и настървен. 759 00:47:41,083 --> 00:47:42,333 Тихо! 760 00:47:43,750 --> 00:47:46,875 Какъв е този ужасен звук? 761 00:47:46,958 --> 00:47:48,167 Само ако се закълнеш... 762 00:47:48,250 --> 00:47:50,292 За ваша чест. 763 00:47:50,375 --> 00:47:51,917 На ваша чест, Хулургски. 764 00:47:52,000 --> 00:47:55,042 за да напуснем общението в мир и никога да не се върнем. 765 00:47:55,125 --> 00:47:57,250 За мен е чест. 766 00:47:57,333 --> 00:48:00,500 Знаеш ли какво ме питаш? 767 00:48:04,458 --> 00:48:06,208 Спри! 768 00:48:06,292 --> 00:48:08,083 Отдавам се! 769 00:48:10,125 --> 00:48:13,125 Кълна се в честта си... 770 00:48:14,417 --> 00:48:16,708 Пълен си с изненади. 771 00:48:16,792 --> 00:48:18,000 Имате думата ми. 772 00:48:19,208 --> 00:48:21,708 Ще дойда да взема сина си. 773 00:48:21,792 --> 00:48:25,417 но ако дори един косъм от косъм е ранен, 774 00:48:25,500 --> 00:48:28,083 ще чувстваш гнева ми. 775 00:48:30,333 --> 00:48:33,208 Браво, знаех си, че ще се справиш. 776 00:48:33,292 --> 00:48:34,375 Благодаря. 777 00:48:34,458 --> 00:48:39,167 Нямам търпение всичко да свърши и официално ви добре дошли в гънката. 778 00:48:39,250 --> 00:48:41,958 В момента шифриране на членската ти карта. 779 00:48:42,042 --> 00:48:43,250 Харесва ли ти цвета? 780 00:48:44,250 --> 00:48:45,333 Красиво е. 781 00:48:45,417 --> 00:48:47,250 И толкова заслужен. 782 00:48:47,333 --> 00:48:50,208 Но първо да се приготвяме за пристигането на лорд Григон. 783 00:48:50,292 --> 00:48:51,708 Хайде всички, по-бързо. 784 00:48:54,875 --> 00:48:58,667 Вие вървете, аз ще се погрижа за разменната карта. 785 00:48:58,750 --> 00:49:02,458 Много добре, кандидат Sollis. Някой знае ли добър ресторантьор? 786 00:49:04,750 --> 00:49:06,417 - Ние го направихме. 787 00:49:06,500 --> 00:49:09,542 Да, беше толкова як. 788 00:49:09,625 --> 00:49:11,167 Добре ли си? 789 00:49:11,250 --> 00:49:13,958 Никога преди не съм излизал навън. 790 00:49:14,042 --> 00:49:15,667 Тук е студено. 791 00:49:19,250 --> 00:49:21,083 Това нещо е невероятно. 792 00:49:21,167 --> 00:49:23,375 Виж това. 793 00:49:27,875 --> 00:49:29,458 Гравитацията е изключена. 794 00:49:34,208 --> 00:49:36,542 Мислиш ли, че е яко? 795 00:49:38,500 --> 00:49:41,708 Гневът ви е готов, да тръгваме ли? 796 00:49:41,792 --> 00:49:43,458 Още не. 797 00:49:43,958 --> 00:49:47,500 Князът е взет, защото е бил уязвим. 798 00:49:47,583 --> 00:49:50,417 Разкрито, меко. 799 00:49:51,083 --> 00:49:52,875 Подгответе му карапаса. 800 00:49:52,958 --> 00:49:55,292 Но това ще отнеме време, ваша кръв... 801 00:49:55,375 --> 00:49:59,292 Направи го! Ще извършим церемонията на Глордон в Комуниверсата. 802 00:49:59,833 --> 00:50:03,875 и ще се разколебаят с цялата сила на Хилург! 803 00:50:06,417 --> 00:50:08,167 Готови ли сте? 804 00:50:08,250 --> 00:50:09,583 Не. 805 00:50:09,667 --> 00:50:10,958 Добре, да! 806 00:50:11,042 --> 00:50:12,125 На три. 807 00:50:12,208 --> 00:50:14,042 Едно, две... 808 00:50:14,125 --> 00:50:15,833 Две и половина. 809 00:50:16,375 --> 00:50:17,375 Три! 810 00:50:24,250 --> 00:50:25,750 - Отново ли? 811 00:50:25,833 --> 00:50:27,917 На три. 812 00:50:38,667 --> 00:50:40,042 Да! 813 00:51:30,667 --> 00:51:31,667 Не, не. 814 00:51:33,333 --> 00:51:34,333 Шум. 815 00:51:38,583 --> 00:51:40,958 Значи всички говорят елиоти на Земята? 816 00:51:41,042 --> 00:51:42,375 Не, само аз. 817 00:51:42,917 --> 00:51:44,292 И родителите ми. 818 00:51:45,417 --> 00:51:47,917 Или поне са го направили. 819 00:51:48,000 --> 00:51:49,667 Леля ми не си пада по това. 820 00:51:50,333 --> 00:51:53,875 но го използвам, за да не забравя. 821 00:51:55,083 --> 00:51:58,000 Нещо случило ли се е с родителите ти? 822 00:51:59,583 --> 00:52:00,583 Да. 823 00:52:02,125 --> 00:52:03,125 Съжалявам. 824 00:52:03,875 --> 00:52:07,333 Знам, че не е същото, но майка ми я няма много. 825 00:52:07,417 --> 00:52:09,083 Да се борим с кръвопролитията. 826 00:52:09,833 --> 00:52:11,083 Липсваше ми един тон. 827 00:52:11,875 --> 00:52:15,083 Понякога имам чувството, че татко дори не ме иска. 828 00:52:16,875 --> 00:52:17,958 Знам какво имаш предвид. 829 00:52:20,875 --> 00:52:24,083 Всички, които ме искаха, ги няма. 830 00:52:25,125 --> 00:52:27,042 Но не знам. 831 00:52:29,042 --> 00:52:30,042 Ами ако... 832 00:52:31,667 --> 00:52:34,333 Ами ако няма нищо в мен, което да искам? 833 00:52:36,500 --> 00:52:38,417 Мислех, че Земята е проблема... 834 00:52:41,292 --> 00:52:42,542 Ами ако съм аз? 835 00:52:44,333 --> 00:52:46,125 Е, харесвам те. 836 00:52:47,167 --> 00:52:48,542 И ми изглеждаш добре. 837 00:53:19,667 --> 00:53:20,958 Донесъл ти е карапаса. 838 00:53:21,042 --> 00:53:22,375 Така ли? 839 00:53:22,458 --> 00:53:24,292 Но това е добре, нали? 840 00:53:24,375 --> 00:53:28,417 Да, имам предвид, че има огнехвъргачка, циркуляр, акиден пистолет. 841 00:53:28,500 --> 00:53:32,375 Ще се боря, ще завоювам, ще убия и... 842 00:53:34,750 --> 00:53:35,750 Глордон. 843 00:53:36,250 --> 00:53:38,500 Не искаш ли да си влезеш в карапаса? 844 00:53:38,583 --> 00:53:41,125 Да, искам да кажа, един вид... 845 00:53:41,208 --> 00:53:42,833 Не, не. 846 00:53:42,917 --> 00:53:46,292 Преструвах се, че го искам, но живея в лъжа! 847 00:53:49,792 --> 00:53:53,250 Щом съм внедрен, никога няма да мога да играя или да плувам. 848 00:53:53,333 --> 00:53:54,833 или каквото и да е. 849 00:53:54,917 --> 00:53:56,250 Ще бъде най-лошо! 850 00:53:58,458 --> 00:54:00,375 Но защо не каза нищо? 851 00:54:00,458 --> 00:54:02,792 Защото всички хилгурци трябва да го направят! 852 00:54:02,875 --> 00:54:04,167 Традиция е. 853 00:54:04,250 --> 00:54:05,750 А ако не го направя, 854 00:54:07,333 --> 00:54:09,417 баща ми би ме намразил. 855 00:54:17,000 --> 00:54:18,792 Глордон, няма да влезеш. 856 00:54:18,875 --> 00:54:21,583 Но нямам избор. 857 00:54:22,167 --> 00:54:23,292 Ще се справим. 858 00:54:24,000 --> 00:54:25,500 Не знам как, но... 859 00:54:28,167 --> 00:54:29,167 Чакай. 860 00:54:30,583 --> 00:54:31,583 Какво? 861 00:54:33,792 --> 00:54:34,875 Какво правим? 862 00:54:34,958 --> 00:54:36,167 Ще дадем на баща ти това, което иска. 863 00:54:36,250 --> 00:54:37,333 Аз ли? 864 00:54:37,417 --> 00:54:38,792 Е, да, но също и не. 865 00:54:39,833 --> 00:54:41,875 Сигурен ли си в това? 866 00:54:41,958 --> 00:54:43,292 Да, защо не? 867 00:54:43,833 --> 00:54:46,375 Клонингът наистина ли ще подведе баща ми? 868 00:54:46,458 --> 00:54:47,667 Той е доста умен. 869 00:54:47,750 --> 00:54:50,042 Ще стане, ще ти покажа. 870 00:54:50,125 --> 00:54:51,417 Какво? 871 00:54:51,500 --> 00:54:53,833 Мога ли да проверя клонинга си? 872 00:54:53,917 --> 00:54:55,292 Разбира се. 873 00:54:55,375 --> 00:54:57,375 Мирише хубаво, татко. 874 00:54:57,458 --> 00:54:58,542 Тайна рецепта. 875 00:54:58,625 --> 00:54:59,958 Ще ти хареса. 876 00:55:00,042 --> 00:55:02,000 Как си толкова добър във всичко? 877 00:55:08,250 --> 00:55:10,333 Мисля, че работи. 878 00:55:10,417 --> 00:55:12,042 Добре, да го направим. 879 00:55:12,542 --> 00:55:13,542 Да. 880 00:55:14,542 --> 00:55:15,458 Да! 881 00:55:15,542 --> 00:55:18,292 Добре, баща ти ще върне клонинга ти в Хилърг. 882 00:55:18,375 --> 00:55:19,875 Ще стана посланик. 883 00:55:19,958 --> 00:55:21,792 и никой от нас няма да види Хилург. 884 00:55:21,875 --> 00:55:23,042 или отново глупавата земя. 885 00:55:23,125 --> 00:55:24,583 И двете са победители. 886 00:55:30,042 --> 00:55:31,042 Да. 887 00:55:35,083 --> 00:55:36,083 Аз съм Глордон! 888 00:55:36,167 --> 00:55:38,250 Наистина ли съм толкова разкъсана? 889 00:55:38,333 --> 00:55:39,417 Последвайте ни. 890 00:55:39,500 --> 00:55:40,625 Имаш ги. 891 00:55:44,708 --> 00:55:46,750 Тук ще си в безопасност, никой друг не може да я отвори. 892 00:55:48,083 --> 00:55:49,750 Добре, Глордон, влизай в кораба. 893 00:55:49,833 --> 00:55:50,792 Добре. 894 00:55:50,875 --> 00:55:52,250 Не мога да ви различа. 895 00:55:52,333 --> 00:55:53,458 Да! 896 00:55:53,542 --> 00:55:55,125 Сериозно, кой е истински? 897 00:55:55,208 --> 00:55:56,208 Аз. 898 00:55:58,125 --> 00:56:00,375 Стой вътре и не вдигай шум. 899 00:56:02,917 --> 00:56:04,042 Веднага се връщам. 900 00:56:08,375 --> 00:56:09,375 Хайде. 901 00:56:11,458 --> 00:56:14,375 Изглеждаш толкова добре, че дори не виждам разлика. 902 00:56:15,792 --> 00:56:17,292 Дори не виждам разлика. 903 00:56:17,375 --> 00:56:18,458 Знам. 904 00:56:18,542 --> 00:56:21,083 Кой да знае, че йогуртът е сладък като масло? 905 00:56:21,625 --> 00:56:23,125 и половината от холестерола? 906 00:56:24,500 --> 00:56:25,750 Идеално е. 907 00:56:27,458 --> 00:56:28,583 Нека ти го донеса. 908 00:56:29,375 --> 00:56:30,583 Благодаря ви много. 909 00:56:35,333 --> 00:56:36,875 Е, аз ще се прибера за през нощта. 910 00:56:36,958 --> 00:56:40,583 Добре, но първо ела тук, хлапе. 911 00:56:44,167 --> 00:56:45,375 Лека нощ. 912 00:57:23,250 --> 00:57:24,250 Какво по дяволите? 913 00:58:19,083 --> 00:58:20,792 Може би трябва да поговорим. 914 00:58:24,750 --> 00:58:27,792 И за следващия ми номер, помисли за номер. 915 00:58:28,875 --> 00:58:29,875 Чакай. 916 00:58:30,583 --> 00:58:31,708 Добре, разбрах! 917 00:58:32,250 --> 00:58:33,458 Да, да, да. 918 00:58:33,542 --> 00:58:35,750 Не знам още колко можем да отлагаме. 919 00:58:35,833 --> 00:58:36,917 Къде е кандидат Solys? 920 00:58:37,000 --> 00:58:39,375 Сигурен съм, че ще дойде всеки момент. 921 00:58:39,458 --> 00:58:42,208 Имам чувството, че номера е 922 00:58:42,292 --> 00:58:44,125 Седем. 923 00:58:44,208 --> 00:58:46,042 - Тя е права. 924 00:58:46,583 --> 00:58:48,375 Къде е синът ми? 925 00:58:49,208 --> 00:58:51,208 Той е тук. 926 00:58:51,292 --> 00:58:52,333 Татко. 927 00:58:53,042 --> 00:58:55,125 - Той не ни е изоставил. 928 00:58:55,208 --> 00:58:56,750 Благодаря на звездите. 929 00:58:56,833 --> 00:59:00,375 Лорд Григон, връщаме се при вас, княз Глордон. 930 00:59:00,458 --> 00:59:02,542 Синът ми нарани ли те? 931 00:59:02,625 --> 00:59:04,792 Не, всички бяха много мили. 932 00:59:05,833 --> 00:59:10,292 Готов ли си да станеш най-голямата бойна машина във вселената? 933 00:59:10,375 --> 00:59:13,750 Да разтрепериш враговете си, когато те видят? 934 00:59:13,833 --> 00:59:15,458 Да докажем силата на... 935 00:59:15,542 --> 00:59:16,667 Да го направим! 936 00:59:19,000 --> 00:59:23,750 Всъщност, имах да кажа още нещо, но да започваме. 937 01:00:35,250 --> 01:00:36,250 О, да. 938 01:00:42,792 --> 01:00:45,417 Вижте силата на Хилург. 939 01:00:46,250 --> 01:00:47,333 Свидетел! 940 01:00:47,417 --> 01:00:48,625 - Какво хубаво шоу. 941 01:00:49,250 --> 01:00:50,917 Точно така. 942 01:00:52,125 --> 01:00:53,708 Както удържахте на думата си, 943 01:00:53,792 --> 01:00:57,750 Аз ще пазя моя и ще си тръгна оттук и никога няма да се върна. 944 01:00:57,833 --> 01:01:00,125 Хулгурци, оттеглете се. 945 01:01:01,583 --> 01:01:03,583 Шампионът Солис, вие сте го направили! 946 01:01:03,667 --> 01:01:04,833 Браво. 947 01:01:04,917 --> 01:01:06,417 Невероятен образец. 948 01:01:06,917 --> 01:01:08,250 Добре ли си, синко? 949 01:01:08,333 --> 01:01:10,833 Нямам търпение да направя безкрайна война. 950 01:01:10,917 --> 01:01:13,125 и да грабят недостойните и да донесат вечна нощ... 951 01:01:13,208 --> 01:01:16,750 Мога ли да имам честта да се присъединя към Комуниверсата? 952 01:01:17,417 --> 01:01:20,833 Честта ще е наша, кандидат Солис. 953 01:01:20,917 --> 01:01:23,875 Или трябва да кажа, посланник Солис. 954 01:01:23,958 --> 01:01:25,208 Сега си един от нас. 955 01:01:25,292 --> 01:01:26,583 - Добре дошли! 956 01:01:39,167 --> 01:01:40,292 Беше клонинг. 957 01:01:40,375 --> 01:01:42,708 Къде е синът ми? 958 01:01:42,792 --> 01:01:43,792 Но... 959 01:01:44,542 --> 01:01:45,625 Как разбра? 960 01:01:45,708 --> 01:01:48,792 Един баща винаги знае. 961 01:01:50,500 --> 01:01:52,750 Прочети му мислите. 962 01:01:52,833 --> 01:01:54,375 Намери истината. 963 01:01:54,458 --> 01:01:55,458 Не. 964 01:01:56,208 --> 01:01:57,292 Пусни ме! 965 01:01:57,375 --> 01:01:58,458 Много съжалявам. 966 01:01:58,542 --> 01:01:59,833 Не. 967 01:01:59,917 --> 01:02:00,917 Не. 968 01:02:02,667 --> 01:02:05,375 Не, не, моля ви! 969 01:02:09,208 --> 01:02:11,208 Какво видя? 970 01:02:11,292 --> 01:02:15,500 Синът ви е на дипломатически кораб в дока. 971 01:02:15,583 --> 01:02:17,042 Изпратете войската! 972 01:02:22,333 --> 01:02:23,875 Още пудинг, Елио? 973 01:02:23,958 --> 01:02:25,375 Благодаря ти, Глордон! 974 01:02:34,417 --> 01:02:35,417 Елио? 975 01:02:38,917 --> 01:02:40,875 Избрахте карта на нашите координати. 976 01:02:40,958 --> 01:02:43,083 Възглавница за врата, ментол за уста, ментовка за дъх. 977 01:02:43,917 --> 01:02:45,000 Дестинация? 978 01:02:45,083 --> 01:02:46,208 Земята. 979 01:02:46,292 --> 01:02:48,083 Потвърдете или отменете? 980 01:02:48,167 --> 01:02:50,250 Какво? Потвърждение? 981 01:02:58,208 --> 01:03:00,708 Отвори портал към Земята. 982 01:03:03,292 --> 01:03:04,625 Какво правиш? 983 01:03:04,708 --> 01:03:07,167 Ти ли ще им кажеш или аз? 984 01:03:08,750 --> 01:03:09,750 Моля те, недей. 985 01:03:10,333 --> 01:03:12,750 Той не е водачът на Земята. 986 01:03:12,833 --> 01:03:15,292 - Той не е водач на нищо. 987 01:03:15,792 --> 01:03:17,250 Той е просто... 988 01:03:17,333 --> 01:03:18,333 дете. 989 01:03:18,833 --> 01:03:19,833 - Какво? 990 01:03:19,917 --> 01:03:20,917 Не разбирам. 991 01:03:21,000 --> 01:03:22,792 Грешала е. 992 01:03:23,417 --> 01:03:24,542 Аз съм водачът на Земята. 993 01:03:27,833 --> 01:03:29,292 Все още мога да помогна! 994 01:03:29,375 --> 01:03:31,750 Моля те, нека остана. 995 01:03:32,417 --> 01:03:33,750 Той не е там! 996 01:03:33,833 --> 01:03:35,250 - Но аз го видях! 997 01:03:35,333 --> 01:03:36,708 И ние сме изненадани като вас. 998 01:03:36,792 --> 01:03:42,083 Комуниверсът е под хилургски контрол. 999 01:03:51,167 --> 01:03:52,625 Не ме докосвай. 1000 01:03:52,708 --> 01:03:54,167 Ще се справим с това! 1001 01:03:54,917 --> 01:03:56,750 Той е виновен, не ние! 1002 01:03:56,833 --> 01:03:59,625 Лъжлив, предател, страхливец! 1003 01:03:59,708 --> 01:04:00,958 Вървете си, веднага! 1004 01:04:01,833 --> 01:04:02,792 Много съжалявам. 1005 01:04:02,875 --> 01:04:03,875 Направи достатъчно! 1006 01:04:04,917 --> 01:04:06,875 Не! 1007 01:04:19,875 --> 01:04:23,542 Разкъсайте това място, докато намерите сина ми! 1008 01:04:51,917 --> 01:04:52,958 Не. 1009 01:05:07,042 --> 01:05:08,292 Не ме оставяйте! 1010 01:05:11,667 --> 01:05:12,792 Моля те. 1011 01:05:42,833 --> 01:05:44,083 Аз ще го взема. 1012 01:05:44,167 --> 01:05:45,167 Благодаря, хлапе. 1013 01:05:51,667 --> 01:05:54,125 Оставил съм... 1014 01:05:54,208 --> 01:05:56,292 Знам какво е, веднага се връщам. 1015 01:06:15,458 --> 01:06:18,250 Ще ми ги хвърлиш ли? 1016 01:06:38,292 --> 01:06:39,417 Хайде! 1017 01:06:40,042 --> 01:06:41,417 Глупаво фенерче! 1018 01:06:43,708 --> 01:06:44,708 Съжалявам. 1019 01:06:48,875 --> 01:06:50,125 Добре ли си? 1020 01:06:50,208 --> 01:06:52,458 Не, чувствам се луд! 1021 01:06:52,542 --> 01:06:57,042 На брега съм, опитвам се да се свържа с не знам с какво. 1022 01:07:00,208 --> 01:07:01,208 Аз просто... 1023 01:07:03,333 --> 01:07:04,542 се чувствам толкова... 1024 01:07:06,125 --> 01:07:07,125 Насаме. 1025 01:07:09,833 --> 01:07:11,042 Няма да разбереш. 1026 01:07:22,125 --> 01:07:23,125 Всъщност... 1027 01:07:24,625 --> 01:07:25,833 Да. 1028 01:08:04,375 --> 01:08:06,333 Не мислех, че ще ти липсвам. 1029 01:08:07,875 --> 01:08:09,250 Липсваше ми. 1030 01:08:10,292 --> 01:08:13,083 Липсваше ми всичко в теб. 1031 01:08:15,958 --> 01:08:18,417 Но това не е живота, който искахте. 1032 01:08:21,457 --> 01:08:23,167 Единственото нещо, което искам. 1033 01:08:24,207 --> 01:08:25,207 това си ти. 1034 01:08:40,582 --> 01:08:41,582 Тиа Олга! 1035 01:08:42,417 --> 01:08:44,332 О, ти се върна! 1036 01:08:45,750 --> 01:08:47,750 Нещо става в базата. 1037 01:08:59,707 --> 01:09:02,417 Чакай, това е моят кораб. 1038 01:09:02,500 --> 01:09:04,207 Глордон е вътре! 1039 01:09:04,292 --> 01:09:05,625 Приятелю. 1040 01:09:05,707 --> 01:09:07,375 Намери ли си приятел? 1041 01:09:07,457 --> 01:09:10,457 Да, и той има нужда от нашата помощ. 1042 01:09:10,542 --> 01:09:11,667 Не и за това. 1043 01:09:13,332 --> 01:09:14,832 Трябва да има някакъв начин да се влезе вътре. 1044 01:09:14,917 --> 01:09:16,167 Добре, нека помисля. 1045 01:09:20,082 --> 01:09:23,457 Ако повече нямаш нужда от мен, ще започна разлагащия си процес. 1046 01:09:23,542 --> 01:09:26,375 Разпредели ме над растението като питателна тор. 1047 01:09:30,042 --> 01:09:31,207 Чакай! 1048 01:09:37,667 --> 01:09:39,375 Споменават ли какво е? 1049 01:09:39,457 --> 01:09:42,417 Не, но ААРО е тук, а НАСА е на път. 1050 01:09:44,457 --> 01:09:47,457 Извънземно ли е? 1051 01:09:47,542 --> 01:09:50,832 Не ми казвай, че вярваш в тези неща. 1052 01:09:54,082 --> 01:09:55,333 Кой е там? 1053 01:09:59,083 --> 01:10:00,083 Дете е. 1054 01:10:00,167 --> 01:10:01,458 Хей, не трябва да си тук. 1055 01:10:06,083 --> 01:10:08,208 Ще ми помогнеш ли? 1056 01:10:19,917 --> 01:10:22,750 Не се чувствам добре. 1057 01:10:25,125 --> 01:10:26,083 Махни го от мен! 1058 01:10:26,167 --> 01:10:27,500 Махни го от мен! 1059 01:10:30,167 --> 01:10:31,417 В устата ми е! 1060 01:10:31,500 --> 01:10:32,458 Защо е вкиснато? 1061 01:10:32,542 --> 01:10:33,667 Аз също! 1062 01:10:33,750 --> 01:10:35,292 Помощ! 1063 01:10:39,167 --> 01:10:40,708 Благодаря ви за работата. 1064 01:11:25,375 --> 01:11:26,375 Глордон! 1065 01:11:32,917 --> 01:11:34,708 Това приятелят ти ли е? 1066 01:11:35,250 --> 01:11:36,542 Елио? 1067 01:11:36,625 --> 01:11:38,750 Какво правиш тук? 1068 01:11:39,375 --> 01:11:40,625 Какво правиш тук? 1069 01:11:40,708 --> 01:11:42,458 Защо не остана там, където ти казах? 1070 01:11:42,542 --> 01:11:43,792 Съжалявам. 1071 01:11:43,875 --> 01:11:47,208 Без да искам обърнах кораба. 1072 01:11:51,917 --> 01:11:53,667 Глордон? 1073 01:11:53,750 --> 01:11:55,667 Болен ли е? 1074 01:11:55,750 --> 01:11:57,083 Тук е много студено за него! 1075 01:11:57,167 --> 01:11:58,250 Хей! 1076 01:11:58,333 --> 01:12:00,958 Горе ръцете! 1077 01:12:02,042 --> 01:12:04,750 Казах, отдръпни се! 1078 01:12:08,708 --> 01:12:10,083 Научил си Елиозе? 1079 01:12:13,917 --> 01:12:14,833 Какво искаш да кажеш? 1080 01:12:19,042 --> 01:12:20,958 - Искаш да кажеш "лоп". 1081 01:12:24,375 --> 01:12:25,417 Зареди го! 1082 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 Боже мой! 1083 01:12:48,625 --> 01:12:50,000 Това е толкова... 1084 01:12:50,083 --> 01:12:51,292 Боже мой! 1085 01:12:51,875 --> 01:12:54,625 Чакай, Глордон, Олга, ти трябва да караш! 1086 01:12:54,708 --> 01:12:56,208 - Но как? 1087 01:12:56,750 --> 01:12:58,208 Добре дошъл, пилоте! 1088 01:13:00,542 --> 01:13:01,708 Дай ми палтото си. 1089 01:13:03,375 --> 01:13:06,417 Много съжалявам, Глордон, аз съм виновен. 1090 01:13:09,292 --> 01:13:10,583 Не се тревожи. 1091 01:13:10,667 --> 01:13:12,083 Ще те заведа у дома. 1092 01:13:13,333 --> 01:13:14,875 Кораб, закарай ни до Комуниверсата. 1093 01:13:16,500 --> 01:13:18,708 Недостъпна скорост, пътя е блокиран. 1094 01:13:18,792 --> 01:13:20,625 - Ясно е. 1095 01:13:20,708 --> 01:13:23,583 Казах: "Недостъпна скорост, блокирана пътечка." 1096 01:13:23,667 --> 01:13:24,792 Хайде! 1097 01:13:31,625 --> 01:13:32,625 Какво? 1098 01:13:37,917 --> 01:13:38,917 На място сме. 1099 01:13:39,917 --> 01:13:41,833 Да се махаме от тук. 1100 01:13:42,708 --> 01:13:45,500 Тези неща са по-бързи от куршумите. 1101 01:13:45,583 --> 01:13:46,917 От земята. 1102 01:13:47,000 --> 01:13:48,667 Не знам от къде идват парчетата. 1103 01:13:48,750 --> 01:13:50,667 Имам нужда от надморска височина, скорост... 1104 01:13:51,958 --> 01:13:54,417 Ако можех да се свържа с някой на земята. 1105 01:13:54,500 --> 01:13:56,208 Но базата е заключена. 1106 01:13:56,292 --> 01:13:59,875 Може би някой с радио "Хам". 1107 01:14:01,292 --> 01:14:02,292 Елио? 1108 01:14:03,417 --> 01:14:05,500 Брато, обзалагам се, че това е наистина. 1109 01:14:06,500 --> 01:14:09,542 Ами ако са дошли за храна и ядат само хамстери? 1110 01:14:10,167 --> 01:14:11,292 Нямам нищо против. 1111 01:14:19,542 --> 01:14:21,792 PXLOL, моля отговорете. 1112 01:14:21,875 --> 01:14:23,167 PXLOL, обади се! 1113 01:14:23,250 --> 01:14:25,167 Ало, тук е PXLOL. 1114 01:14:25,250 --> 01:14:26,250 Брайс! 1115 01:14:26,750 --> 01:14:28,708 Това е Елио. 1116 01:14:29,542 --> 01:14:30,875 "Солис"? 1117 01:14:30,958 --> 01:14:32,125 Съжалявам за случилото се. 1118 01:14:32,208 --> 01:14:34,542 Кейлъб понякога може да е истински задник. 1119 01:14:34,625 --> 01:14:37,833 Всичко е наред, и аз бях задник. 1120 01:14:38,458 --> 01:14:41,417 Виж, може и да не повярваш, но ние сме на друг кораб, който току-що... 1121 01:14:41,500 --> 01:14:44,458 Това ти ли си, човече, много се говори по радиото. 1122 01:14:44,542 --> 01:14:46,667 Да, това сме ние. 1123 01:14:46,750 --> 01:14:48,958 но трябва да знаем къде идва... 1124 01:14:49,042 --> 01:14:51,125 Добър ли си по физика? 1125 01:14:52,125 --> 01:14:55,125 Брайс, наистина ми трябва помощта ти. 1126 01:14:55,208 --> 01:14:56,458 Моля те. 1127 01:14:56,542 --> 01:14:58,625 Не знам нищо за боклуците. 1128 01:14:59,167 --> 01:15:00,667 но познавам някой, който знае. 1129 01:15:00,750 --> 01:15:03,375 Той е легенда в моята група по радиото. 1130 01:15:03,458 --> 01:15:06,375 Шефът, очите в небето, той... 1131 01:15:06,458 --> 01:15:09,083 Мелмак се явява по служба! 1132 01:15:09,167 --> 01:15:11,250 Аз ще се оправя с това, ПХЛЛ! 1133 01:15:11,333 --> 01:15:13,875 Елио, по-добре се върни цял, става ли? 1134 01:15:13,958 --> 01:15:15,042 Ще ви разкажа всичко. 1135 01:15:15,125 --> 01:15:17,458 Благодаря ти, Мелмак, дължа ти много... 1136 01:15:17,542 --> 01:15:18,542 Няма значение, майоре. 1137 01:15:18,625 --> 01:15:21,833 Господарят на Хам винаги помага в сладкото. 1138 01:15:22,500 --> 01:15:24,542 Да те прекараме през това поле. 1139 01:15:24,625 --> 01:15:26,500 Изтеглям мрежата. 1140 01:15:26,583 --> 01:15:28,042 Трябва ни неподвижна цел. 1141 01:15:28,125 --> 01:15:29,208 Колана на Орион. 1142 01:15:29,292 --> 01:15:30,792 Идеално. Карай право към него. 1143 01:15:30,875 --> 01:15:32,250 - И бъдете готови да избягате. 1144 01:15:32,333 --> 01:15:35,167 Кораб, можеш ли да проектираш мрежа? 1145 01:15:36,000 --> 01:15:40,625 Добре, Мелмак, каквото и да е там, побързайте, преди да сме извън обхват! 1146 01:15:40,708 --> 01:15:42,208 Добре, голямо ракетно тяло! 1147 01:15:42,292 --> 01:15:43,875 надморска височина, 407 км. 1148 01:15:43,958 --> 01:15:45,333 скорост 7,66. 1149 01:15:45,417 --> 01:15:46,417 Разбрах. 1150 01:15:46,500 --> 01:15:47,333 Ето. 1151 01:15:47,417 --> 01:15:48,500 Не го виждам! 1152 01:15:48,583 --> 01:15:49,792 Просто се отдръпни. 1153 01:15:52,000 --> 01:15:55,417 Още един, 788 километра, скорост 7,46. 1154 01:15:55,500 --> 01:15:57,375 Бързо се скрий! 1155 01:15:59,708 --> 01:16:00,958 Отиваме на шунка. 1156 01:16:01,625 --> 01:16:02,958 Добре се справяте. 1157 01:16:03,042 --> 01:16:04,625 Мелмак, продължавай. 1158 01:16:04,708 --> 01:16:07,292 Майоре, напускате прозореца. 1159 01:16:07,833 --> 01:16:09,375 Стой... честота... 1160 01:16:09,458 --> 01:16:11,250 Мелмак? 1161 01:16:13,708 --> 01:16:16,208 Щитовете са на 80%. 1162 01:16:18,667 --> 01:16:19,667 Глордон. 1163 01:16:20,250 --> 01:16:21,333 Има ли някой? 1164 01:16:21,417 --> 01:16:24,458 Моля ви, някой да влезе! 1165 01:16:27,083 --> 01:16:28,458 Щитовете са на 60%. 1166 01:16:36,958 --> 01:16:38,917 Щитовете са на 41%. 1167 01:16:44,000 --> 01:16:45,708 Щитовете са на 23%. 1168 01:16:45,792 --> 01:16:48,625 Помощ, помощ! 1169 01:16:48,708 --> 01:16:51,417 Ало? - Шилдс на 16%. 1170 01:16:51,500 --> 01:16:52,958 Има ли някой? 1171 01:16:53,958 --> 01:16:55,375 Някой чува ли ни? 1172 01:17:11,250 --> 01:17:12,250 Сенегал. 1173 01:17:14,000 --> 01:17:16,792 Добър ден, аз съм господарите на Хам в Сенегал. 1174 01:17:16,875 --> 01:17:18,417 Да, да, чуваме ви. 1175 01:17:18,500 --> 01:17:23,042 Големи парчета на 1300 километра, скорост 7,2. 1176 01:17:23,125 --> 01:17:24,833 Отдръпнете се! 1177 01:17:26,333 --> 01:17:27,500 Благодаря. 1178 01:17:27,583 --> 01:17:28,917 Майсторите на Хам на вашите услуги. 1179 01:17:29,000 --> 01:17:30,500 Аз съм Юлия от Италия. 1180 01:17:30,583 --> 01:17:31,958 Това е страхотно! 1181 01:17:32,042 --> 01:17:34,000 2224, скорост 6,81. 1182 01:17:34,917 --> 01:17:36,667 Аз съм Ануш от Армения. 1183 01:17:36,750 --> 01:17:38,167 - Вилота, 6,75. 1184 01:17:38,250 --> 01:17:39,292 Намасте. 1185 01:17:39,375 --> 01:17:40,667 Тук е Викрам от Мумбай. 1186 01:17:40,750 --> 01:17:42,667 Депресата е на 2,753, 1187 01:17:42,750 --> 01:17:44,958 Бързо, 6,61. 1188 01:17:45,042 --> 01:17:47,333 - Тук е Хуанг във Виетнам. 1189 01:17:47,417 --> 01:17:49,208 Коничива от Япония. 1190 01:17:49,292 --> 01:17:50,750 Можеш да го направиш! 1191 01:17:50,833 --> 01:17:52,667 - Не си сам. 1192 01:17:52,750 --> 01:17:53,667 - Давай, давай, давай! 1193 01:17:53,750 --> 01:17:55,417 - Почти си там! 1194 01:17:57,958 --> 01:18:00,167 Има още едно парче! 1195 01:18:00,250 --> 01:18:01,417 На къде? 1196 01:18:17,292 --> 01:18:18,292 Пътят е чист. 1197 01:18:32,417 --> 01:18:33,417 Глордон? 1198 01:18:37,375 --> 01:18:39,000 Засичане на високоскоростна скорост. 1199 01:19:05,750 --> 01:19:07,583 Помогни ни, моля те. 1200 01:19:08,458 --> 01:19:09,875 - Елио, не! 1201 01:19:09,958 --> 01:19:11,083 Махни се от мен! 1202 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 Глордон. 1203 01:19:26,500 --> 01:19:27,708 Боже, събуди се. 1204 01:19:31,875 --> 01:19:32,875 Не. 1205 01:19:33,875 --> 01:19:35,375 Не мога да те загубя. 1206 01:19:43,000 --> 01:19:44,000 Не! 1207 01:20:49,792 --> 01:20:51,875 Обяснете. 1208 01:20:56,500 --> 01:20:57,750 Не мога. 1209 01:20:57,833 --> 01:20:59,500 Просто му кажи. 1210 01:21:00,208 --> 01:21:01,792 Той те обича. 1211 01:21:02,333 --> 01:21:04,208 Виж колко много искаше да се върнеш. 1212 01:21:10,750 --> 01:21:13,250 Не искам да съм бойна машина. 1213 01:21:18,833 --> 01:21:20,208 Вече знаеш? 1214 01:21:21,083 --> 01:21:22,083 Да. 1215 01:21:24,000 --> 01:21:27,167 Може да не ви разбирам винаги. 1216 01:21:28,792 --> 01:21:30,542 но все още те обичам. 1217 01:21:39,042 --> 01:21:43,000 Не мога да я докосвам. 1218 01:21:43,083 --> 01:21:44,333 Ти се справи страхотно. 1219 01:21:46,542 --> 01:21:49,833 Никога преди не съм произнасял тези думи. 1220 01:21:50,917 --> 01:21:54,750 но съжалявам. 1221 01:21:56,417 --> 01:21:57,542 Пусни всички. 1222 01:22:24,333 --> 01:22:27,750 Поздравления, посланник Солис! 1223 01:22:29,542 --> 01:22:31,583 Но те излъгах! 1224 01:22:31,667 --> 01:22:35,292 И тогава се жертва, за да спасиш още един. 1225 01:22:35,917 --> 01:22:40,292 Държахте се чудесно, като всеки истински планетен водач. 1226 01:22:40,375 --> 01:22:42,042 И ти донесе мир. 1227 01:22:42,625 --> 01:22:43,792 Евентуално. 1228 01:22:43,875 --> 01:22:45,917 Заслужи си мястото тук. 1229 01:22:46,625 --> 01:22:48,083 Мога ли да остана? 1230 01:22:48,167 --> 01:22:49,333 Да, да, да! 1231 01:22:53,042 --> 01:22:54,208 Чудесно. 1232 01:22:55,167 --> 01:22:56,833 Можем да се виждаме всеки ден. 1233 01:23:58,458 --> 01:24:00,292 Това място е страхотно. 1234 01:24:00,792 --> 01:24:03,125 но Земята е... 1235 01:24:04,750 --> 01:24:05,750 У дома. 1236 01:24:07,042 --> 01:24:08,708 Не му дадох шанс. 1237 01:24:10,417 --> 01:24:11,417 но сега... 1238 01:24:12,958 --> 01:24:13,958 Искам да опитам. 1239 01:24:19,625 --> 01:24:20,667 С теб. 1240 01:24:25,125 --> 01:24:26,333 Сигурна ли си? 1241 01:24:29,000 --> 01:24:30,042 Ние сме семейство. 1242 01:24:40,250 --> 01:24:41,542 Това не е сбогуване. 1243 01:24:42,042 --> 01:24:44,500 Просто още не е. 1244 01:24:47,458 --> 01:24:48,625 Разбираме. 1245 01:24:50,375 --> 01:24:53,542 Ти си уникален, Елио от Земята. 1246 01:24:53,625 --> 01:24:57,375 и понякога "уникалната" може да се чувства като "сама". 1247 01:24:58,750 --> 01:25:01,125 Но ти не си сам. 1248 01:25:04,917 --> 01:25:05,917 Добре. 1249 01:25:06,417 --> 01:25:07,417 Чао. 1250 01:25:07,958 --> 01:25:08,958 Обичам те. 1251 01:25:15,333 --> 01:25:18,417 Добре, Чао, обичам те. 1252 01:25:18,500 --> 01:25:21,208 Добре, Чао, обичам те. 1253 01:25:22,833 --> 01:25:25,417 Добре, Чао, обичам те. 1254 01:25:28,042 --> 01:25:30,292 Добре, Чао, обичам те. 1255 01:25:39,250 --> 01:25:40,250 И аз те обичам. 1256 01:25:51,000 --> 01:25:52,000 Да се прибираме. 1257 01:26:32,250 --> 01:26:33,417 Това е Древна човешка тема. 1258 01:26:33,500 --> 01:26:36,000 Можеш да го намериш във всяка култура. 1259 01:26:36,083 --> 01:26:39,833 Религия, фолклор, суеверия, а сега и в науката. 1260 01:26:41,250 --> 01:26:45,542 Търсенето на живот на други места е забележително на нашата възраст. 1261 01:26:46,083 --> 01:26:50,750 защото за първи път можем да направим нещо друго, освен догадки. 1262 01:26:56,500 --> 01:26:59,250 Можем да изпратиме кораб до близките планети. 1263 01:27:00,792 --> 01:27:02,833 Можем да използваме големи радио телескопи, за да видим 1264 01:27:02,917 --> 01:27:05,917 ако в последно време ни бъде предадено съобщение. 1265 01:27:08,333 --> 01:27:12,042 И се докосва до най-дълбоката грижа на човека. 1266 01:27:12,875 --> 01:27:13,917 Сами ли сме? 1267 01:29:41,208 --> 01:29:43,375 Глордон, дискът ти е заглушен. 1268 01:29:43,458 --> 01:29:44,542 Съжалявам. 1269 01:29:44,625 --> 01:29:47,542 Сега ми кажи всичко.