1 00:00:01,168 --> 00:00:03,879 В момента 1 билион жени по света 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:03,879 --> 00:00:06,048 са в менопауза. 4 00:00:06,048 --> 00:00:10,135 Идва по средата на нощта като призрак. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 6 00:00:10,135 --> 00:00:13,263 Нарича се перименопауза. 7 00:00:13,263 --> 00:00:16,475 Въпреки отражението му върху половината световно население, 8 00:00:16,475 --> 00:00:20,145 Менопаузата остана темата "табу". 9 00:00:20,145 --> 00:00:24,900 Не знам защо никой друг не говори за това. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,152 Никой не говори за това и трябва... 11 00:00:27,152 --> 00:00:29,780 защото продължава 10 години. 12 00:00:29,780 --> 00:00:33,158 Жените се чувстват пренебрегнати и невидими. 13 00:00:33,158 --> 00:00:36,495 докато страда от дълъг списък със симптоми. 14 00:00:36,495 --> 00:00:38,288 Безпокойство, раздуване, запек, миризми на тяло. 15 00:00:38,288 --> 00:00:40,040 Болка в гърдите, депресия. 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,251 Те са потиснати, Тамсен, трудно се концентрират. 17 00:00:42,251 --> 00:00:44,294 "Менопауза", "мозък" или "мозъчна мъгла". 18 00:00:44,294 --> 00:00:46,004 Мислиш, че си полудяла. 19 00:00:46,004 --> 00:00:49,299 Ето косата, която изгубих под душа. 20 00:00:49,299 --> 00:00:51,176 Сърцебиене, горещи вълни. 21 00:00:51,176 --> 00:00:52,970 А тези момчета на моята възраст, 22 00:00:52,970 --> 00:00:56,306 Скъпа, те легнаха в леглото до една жена и си помислиха: 23 00:00:56,306 --> 00:00:58,392 От нея ли излиза пара? 24 00:00:58,392 --> 00:00:59,726 Горещи са. 25 00:00:59,726 --> 00:01:01,812 Нередни менструации, раздразнителност. 26 00:01:01,812 --> 00:01:04,606 Сърби от кожа, промени в либидото, загуба на памет, 27 00:01:04,606 --> 00:01:06,650 промени в настроение, болка по време на секс, безсъние. 28 00:01:06,650 --> 00:01:08,652 Не можах да спя. 29 00:01:08,652 --> 00:01:10,404 Тамсен: Увеличено тегло, влагалищна сухня. 30 00:01:10,404 --> 00:01:12,739 Всичко е сухо като пустинята. 31 00:01:12,739 --> 00:01:14,408 Тази вечер, откровено, честно, 32 00:01:14,408 --> 00:01:16,660 и понякога шокиращо проучване. 33 00:01:16,660 --> 00:01:20,205 на непохватен здравен проблем, който се отразява на всички ни. 34 00:01:20,205 --> 00:01:21,999 Нямах естроген, нито прогестерон. 35 00:01:21,999 --> 00:01:23,542 и без тестостерон. 36 00:01:23,542 --> 00:01:26,086 И това те прави много озлобен и ядосан. 37 00:01:29,673 --> 00:01:34,511 Настроението се мене и не иска да е интимно. 38 00:01:42,311 --> 00:01:44,021 Казах ли ти, че ми е горещо? 39 00:01:44,021 --> 00:01:48,567 Добре дошли в "Революцията на менопаузата". 40 00:01:48,567 --> 00:01:49,860 Наздраве и овации. 41 00:01:49,860 --> 00:01:53,530 Аз казвам революция, а също и свобода. 42 00:01:53,530 --> 00:01:55,782 защото за поколение след поколение, 43 00:01:55,782 --> 00:02:00,370 думата "менопауза" почти не се прошепваше. 44 00:02:00,370 --> 00:02:04,207 Но знам, че всички имате усещането, че има радикална смяна, нали? 45 00:02:04,207 --> 00:02:06,752 Нещо се случва около менопаузата. 46 00:02:06,752 --> 00:02:10,088 Затова сме тук. 47 00:02:10,088 --> 00:02:14,301 Ако живееш достатъчно дълго, менопаузата идва за теб. 48 00:02:14,301 --> 00:02:15,761 Да, точно така. 49 00:02:15,761 --> 00:02:20,599 Ново разследване казва, че дори жени на 35 г. 50 00:02:20,599 --> 00:02:23,101 може да започне да има симптоми на перименопауза. 51 00:02:23,101 --> 00:02:25,854 Така че вместо да страдаш в тишина, 52 00:02:25,854 --> 00:02:28,940 или да го опаковаш с срам, че е по-стара. 53 00:02:28,940 --> 00:02:31,068 можем да спрем стереотипите. 54 00:02:31,068 --> 00:02:33,528 и можем да смените този разговор. 55 00:02:33,528 --> 00:02:35,864 около психичното здраве, около съня, 56 00:02:35,864 --> 00:02:38,617 Около загуба на тегло или печалба. 57 00:02:38,617 --> 00:02:43,830 или да си загубиш косата, секса, главата и дълголетието. 58 00:02:43,830 --> 00:02:46,166 Толкова много се промени към по-добро. 59 00:02:46,166 --> 00:02:49,961 Можеш да направиш жив, здрав, вълнуващ живот. 60 00:02:49,961 --> 00:02:51,755 Можеш да го имаш в менопаузата. 61 00:02:51,755 --> 00:02:53,882 Знам, че е вярно. 62 00:02:53,882 --> 00:02:55,676 И помня, когато бях на 48... 63 00:02:55,676 --> 00:02:59,763 Бях на 48, когато получих сърцебиене. 64 00:02:59,763 --> 00:03:05,102 И две години наред не можах да спя. 65 00:03:05,102 --> 00:03:09,022 Отидох при пет различни доктори в Чикаго. 66 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Намерих кардиолог. 67 00:03:11,024 --> 00:03:15,570 Тя ми направи ангиограма и ми даде лекарства за сърце. 68 00:03:15,570 --> 00:03:19,366 че знам, че на следващия ден не работя за мен. 69 00:03:19,366 --> 00:03:22,369 Така че в крайна сметка със седмици носих монитор на сърцето. 70 00:03:22,369 --> 00:03:25,539 и нито веднъж, нито веднъж, 71 00:03:25,539 --> 00:03:28,792 Един доктор спомена ли за 48-годишното ми аз? 72 00:03:28,792 --> 00:03:31,545 че това може да е перименопауза или менопауза. 73 00:03:31,545 --> 00:03:34,965 Така че всяка вечер за две години 74 00:03:34,965 --> 00:03:37,676 с ужасен удар на сърцето. 75 00:03:37,676 --> 00:03:40,178 Мислех, че ще умра. 76 00:03:40,178 --> 00:03:41,680 (Свръхсмех на светлината) 77 00:03:41,680 --> 00:03:44,266 Един ден в офиса намерих книга. 78 00:03:44,266 --> 00:03:46,351 и страниците се отварят за: 79 00:03:46,351 --> 00:03:49,354 "Палпитации, сърцето ти се събуди." 80 00:03:49,354 --> 00:03:52,566 И тогава се научих за първи път. 81 00:03:52,566 --> 00:03:56,278 че това са били симптомите, които са идвали. 82 00:03:56,278 --> 00:03:59,114 Току-що видяхме снимки на комедиантката Леан Морган. 83 00:03:59,114 --> 00:04:02,492 който е един от най-забавните хора на тази планета. 84 00:04:02,492 --> 00:04:05,704 от нейния забавен Нетфликс. "Аз съм всяка жена." 85 00:04:05,704 --> 00:04:09,207 Наздраве и овации. 86 00:04:09,207 --> 00:04:12,085 Харесва ми, че ни помогнахте. 87 00:04:12,085 --> 00:04:14,212 смеете се толкова много по този въпрос. 88 00:04:14,212 --> 00:04:16,673 Това е сериозно за много от нас. 89 00:04:16,673 --> 00:04:18,592 И ти си бил заразен. 90 00:04:18,592 --> 00:04:21,178 Вероятно в края на 40-те. 91 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 Сърцето ми започна да бие лудо. 92 00:04:23,180 --> 00:04:24,931 и не можех да спя. 93 00:04:24,931 --> 00:04:27,601 и си помислих, че нещо не е наред с мен. 94 00:04:27,601 --> 00:04:29,686 Отидох при скъпия си доктор и го обичах. 95 00:04:29,686 --> 00:04:32,439 И беше добър за синусова инфекция. 96 00:04:32,439 --> 00:04:35,442 Но аз казах: "Запечен съм. 97 00:04:35,442 --> 00:04:37,819 Не мога да спя, не се чувствам добре. 98 00:04:37,819 --> 00:04:39,738 Не спирах да се изправям един пред друг. 99 00:04:39,738 --> 00:04:41,031 Нямам енергия. 100 00:04:41,031 --> 00:04:42,324 И той каза: "Потисната си." 101 00:04:42,324 --> 00:04:43,533 И казах: "Да, мисля, че съм в депресия." 102 00:04:43,533 --> 00:04:46,286 защото съм запечен, губя косата си. 103 00:04:46,286 --> 00:04:48,872 И тогава имах късмет, че намерих... 104 00:04:48,872 --> 00:04:51,374 В Ноксвил, Тенеси, има една сестра. 105 00:04:51,374 --> 00:04:54,211 Там, където живея, тя каза: "Ти си в перименопауза." 106 00:04:54,211 --> 00:04:55,545 Това ти има. 107 00:04:55,545 --> 00:04:58,089 И бях толкова благодарен, че някой ме слушаше. 108 00:04:58,089 --> 00:04:59,341 Това е проблема. 109 00:04:59,341 --> 00:05:01,718 Хората не могат да ги чуят. 110 00:05:01,718 --> 00:05:03,094 Лекар след доктор. 111 00:05:03,094 --> 00:05:04,888 Така че трябва да ви кажа, 112 00:05:04,888 --> 00:05:07,098 Толкова се вълнуваме да имаме следващия ми гостенка. 113 00:05:07,098 --> 00:05:10,185 защото е актриса, спечелила награда от Академията. 114 00:05:10,185 --> 00:05:13,396 Бях там историческата нощ, когато тя спечели "Оскар". 115 00:05:13,396 --> 00:05:16,274 Освен това е и секс символ в Холивуд. 116 00:05:16,274 --> 00:05:19,778 и е решила, че ще обърне сценария. 117 00:05:19,778 --> 00:05:24,032 и превръщаш "менопаузата" от мръсна дума в кокетна дума. 118 00:05:24,032 --> 00:05:25,325 Вижте г-ца Хали Бери. 119 00:05:34,167 --> 00:05:36,336 Носител на награда "Еми" и "Академия". 120 00:05:36,336 --> 00:05:40,507 режисьор, режисьор, активист и майка. 121 00:05:40,507 --> 00:05:44,302 Тук съм, защото се застъпвам за себе си. 122 00:05:44,302 --> 00:05:48,557 защото знам, че когато една жена се бори за себе си, 123 00:05:48,557 --> 00:05:53,728 Тя се застъпва за всички жени, а всички жени са в менопауза. 124 00:05:53,728 --> 00:05:56,314 На 54 години Хали отиде при своя доктор. 125 00:05:56,314 --> 00:05:59,943 след много болка след секс. 126 00:05:59,943 --> 00:06:05,073 Имах ножчета за бръснач във вагината си след голяма нощ секс. 127 00:06:05,073 --> 00:06:06,866 Отидох на лекар и той ми каза: 128 00:06:06,866 --> 00:06:09,619 "О, това изглежда като най-лошия случай на херпес, който съм виждал." 129 00:06:09,619 --> 00:06:11,538 И си помислих: "По-тихо, какво?" 130 00:06:11,538 --> 00:06:13,623 Опра: След негативизъм на заразата, 131 00:06:13,623 --> 00:06:16,543 Тя разбра, че симптомите й са знак. 132 00:06:16,543 --> 00:06:17,961 на перименопауза. 133 00:06:17,961 --> 00:06:20,505 Това запалва огън вътре в Хали. 134 00:06:20,505 --> 00:06:23,800 В менопауза съм! 135 00:06:23,800 --> 00:06:25,427 Била е в Капитолия Хил. 136 00:06:25,427 --> 00:06:28,805 застъпване за повече изследвания и образование. 137 00:06:28,805 --> 00:06:31,850 Привилегия е да остаряваме и трябва да го видим така. 138 00:06:31,850 --> 00:06:35,645 Трябва да се чувстваме като бижутата на нашето общество. 139 00:06:35,645 --> 00:06:37,731 Този термин ми харесва. 140 00:06:37,731 --> 00:06:39,900 Добре дошъл, Хали Бери! 141 00:06:39,900 --> 00:06:42,485 Наздраве и овации. 142 00:06:42,485 --> 00:06:46,323 Радвам се да те видя. 143 00:06:46,323 --> 00:06:49,200 Така че, вие знаете поколението на нашите майки. 144 00:06:49,200 --> 00:06:51,494 и безбройните жени преди тях... 145 00:06:51,494 --> 00:06:52,829 Да. 146 00:06:52,829 --> 00:06:56,082 Току-що ги хванаха и ги взеха. 147 00:06:56,082 --> 00:06:59,544 Можеше да си го държиш за себе си. 148 00:06:59,544 --> 00:07:03,632 и да бъде като всяка друга звезда и да не говори за това. 149 00:07:03,632 --> 00:07:05,258 Но не го направи. 150 00:07:05,258 --> 00:07:06,885 Мисля, че беше... и имам лош глас. 151 00:07:06,885 --> 00:07:08,428 Много съжалявам. 152 00:07:08,428 --> 00:07:12,474 Мисля, че беше, защото бях толкова шокирана. 153 00:07:12,474 --> 00:07:15,518 когато разбрах, че моите симптоми са перименопауза. 154 00:07:15,518 --> 00:07:17,896 Бях сам и се уплаших. 155 00:07:17,896 --> 00:07:19,522 Мислех, че полудявам. 156 00:07:19,522 --> 00:07:22,192 И си помислих, Боже, ако се чувствам така, 157 00:07:22,192 --> 00:07:25,779 Мога да си представя, че милиони други жени са се чувствали така. 158 00:07:25,779 --> 00:07:28,031 и бях принуден да направя нещо. 159 00:07:28,031 --> 00:07:31,493 и това беше момента да се изправя, използвайки моята платформа, 160 00:07:31,493 --> 00:07:34,037 Използвай гласа ми за нещо, което има значение. 161 00:07:34,037 --> 00:07:35,538 и се увери, че дъщеря ми ще дойде. 162 00:07:35,538 --> 00:07:36,748 на по-добро място от мен. 163 00:07:36,748 --> 00:07:38,291 И си мисля, защото... 164 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 Знаеш, че си секссимвол, нали? 165 00:07:40,168 --> 00:07:41,586 Няма да ти кажа нещо, което не знаеш. 166 00:07:41,586 --> 00:07:43,880 Мисля, че е защото си Хали Бери. 167 00:07:43,880 --> 00:07:47,509 и това, че си готов да го кажеш на глас, 168 00:07:47,509 --> 00:07:51,680 наистина го промени от дума табу. 169 00:07:51,680 --> 00:07:54,349 прошепната дума на нещо кокетно. 170 00:07:54,349 --> 00:07:57,894 Искам да кажа, защото е у Хали Бери. 171 00:07:57,894 --> 00:07:59,646 Нали? 172 00:07:59,646 --> 00:08:01,940 Искам да знам, когато отиде на лекар. 173 00:08:01,940 --> 00:08:03,274 и лекарят каза, че това е... 174 00:08:03,274 --> 00:08:07,028 най-лошия случай на херпес, който е виждал. 175 00:08:07,028 --> 00:08:10,115 Прибра ли се у дома и каза на партньора си: "Какво толкова?" 176 00:08:10,115 --> 00:08:14,786 Не, Ван беше в колата на паркинга. 177 00:08:14,786 --> 00:08:19,624 Отидох до колата и казах: "Херпес ли имаш?" 178 00:08:19,624 --> 00:08:21,459 Той каза: "Не!" 179 00:08:21,459 --> 00:08:24,129 Казах: "Нека аз да ви кажа пръв. 180 00:08:24,129 --> 00:08:25,505 Имаш херпес. 181 00:08:25,505 --> 00:08:27,757 Защото моят доктор току-що ми каза, че имам херпес. 182 00:08:27,757 --> 00:08:29,968 И тогава го изследваха. 183 00:08:29,968 --> 00:08:31,511 Той нямаше херпес. 184 00:08:31,511 --> 00:08:33,388 И си помислих: "О, еха. 185 00:08:33,388 --> 00:08:36,474 Тогава предполагам, че имам херпес. 186 00:08:36,474 --> 00:08:39,310 Два часа след като ми се обади, ми се обади. 187 00:08:39,310 --> 00:08:40,937 Аз също не съм имал херпес. 188 00:08:40,937 --> 00:08:42,689 И аз... това беше моят момент. 189 00:08:42,689 --> 00:08:44,190 Мислех си за теб, честно, защото когато някой каже: 190 00:08:44,190 --> 00:08:45,567 За кого се сещам? 191 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 Добре. 192 00:08:46,985 --> 00:08:48,403 И казах: "Докторе, ако не е херпес, 193 00:08:48,403 --> 00:08:49,738 Тогава какво е? 194 00:08:49,738 --> 00:08:52,991 И той каза: "Не знам." 195 00:08:52,991 --> 00:08:55,535 И това не беше достатъчно. 196 00:08:55,535 --> 00:08:57,162 Добре, и аз чух същото. 197 00:08:57,162 --> 00:08:59,748 че един доктор дори не може да използва думата "менопауза". 198 00:08:59,748 --> 00:09:02,000 Да, да, това беше моя очен лекар. 199 00:09:02,000 --> 00:09:04,878 Моите... моите... моите жлези се изсъхватха в очите ми. 200 00:09:04,878 --> 00:09:06,212 Това е друг симптом. 201 00:09:06,212 --> 00:09:08,256 Всичко става пресухо, засъхнало, засъхнало. 202 00:09:08,256 --> 00:09:09,716 И аз имам засъхнало уста, нали? 203 00:09:09,716 --> 00:09:11,426 Казах: "И защо?" 204 00:09:11,426 --> 00:09:14,262 И той каза: "Ами, искам да кажа, нали знаеш, просто..." 205 00:09:14,262 --> 00:09:16,848 Казах: "Защо?" Не можеше да го каже. 206 00:09:16,848 --> 00:09:19,184 И казах: "Докторе, да не би, защото съм в менопауза?" 207 00:09:19,184 --> 00:09:20,268 или перименопауза? 208 00:09:20,268 --> 00:09:22,062 И той каза: "Да, да! 209 00:09:22,062 --> 00:09:23,563 Но не бих могъл да го кажа на Хали Бери. 210 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 Виж се, не мога да ти кажа, че си в менопауза. 211 00:09:25,648 --> 00:09:27,776 Казах: "Ако дори не можеш да кажеш думата, 212 00:09:27,776 --> 00:09:29,319 Как можеш да се държиш с мен? 213 00:09:29,319 --> 00:09:30,695 Как можеш да ми дадеш грижите, от които имам нужда? 214 00:09:30,695 --> 00:09:32,155 когато те е страх да кажеш думата? 215 00:09:32,155 --> 00:09:33,239 Да, да, да, да, нали? 216 00:09:33,239 --> 00:09:34,949 Така че миналата година се присъединихте към силите. 217 00:09:34,949 --> 00:09:36,326 със сенатора Пати Мъри. 218 00:09:36,326 --> 00:09:37,535 Нали? 219 00:09:37,535 --> 00:09:39,579 Това беше да се създаде сам сметка. 220 00:09:39,579 --> 00:09:41,748 че всички средства отиват за проучване на менопаузата. 221 00:09:41,748 --> 00:09:42,999 и клинични изпитвания. 222 00:09:42,999 --> 00:09:45,543 Защото никой не вярва, че е така. 223 00:09:45,543 --> 00:09:48,379 Никой не вярва, че си струва да се учи. 224 00:09:48,379 --> 00:09:50,465 Всички политици на нашето федерално ниво 225 00:09:50,465 --> 00:09:52,175 се чувствам така, сякаш... 226 00:09:52,175 --> 00:09:54,010 "О, това е просто време от живота, през което трябва да преминеш." 227 00:09:54,010 --> 00:09:57,096 Да, а сега сте пуснали своя собствена платформа. 228 00:09:57,096 --> 00:09:59,390 Да, Респин. 229 00:09:59,390 --> 00:10:02,519 Да, връщаме това, което знаем за менопаузата. 230 00:10:02,519 --> 00:10:04,312 И това е платформа, която е три В... 231 00:10:04,312 --> 00:10:07,482 грижи, съдържание и разговори, нали? 232 00:10:07,482 --> 00:10:08,900 Значи става дума за една общност. 233 00:10:08,900 --> 00:10:10,235 Това е разговорът. 234 00:10:10,235 --> 00:10:12,028 Защото знам, че жените са по-добри. 235 00:10:12,028 --> 00:10:13,238 когато имаме други жени, с които да говорим. 236 00:10:13,238 --> 00:10:14,531 Точно така, просто си говорим. 237 00:10:14,531 --> 00:10:16,241 Водим този разговор. 238 00:10:16,241 --> 00:10:18,326 Всички ще си тръгнем, чувствайки се по-добре, по-информирани. 239 00:10:18,326 --> 00:10:21,704 Какво ви изненада най-много? 240 00:10:21,704 --> 00:10:24,541 за тази фаза от живота ти? 241 00:10:24,541 --> 00:10:28,336 Мисля, че никой не ми го е казал. 242 00:10:28,336 --> 00:10:31,005 Мислех, че ще го пропусна. 243 00:10:31,005 --> 00:10:32,423 Мислех, че ще го пропусна. 244 00:10:32,423 --> 00:10:34,175 Мислех, че съм супержена. 245 00:10:34,175 --> 00:10:36,761 Мислех, че ако ям правилно, тренирам, не се лекувам. 246 00:10:36,761 --> 00:10:38,346 Помислих си: "Живея здрав. 247 00:10:38,346 --> 00:10:40,223 Ще пропусна всичко, каквото и да е. 248 00:10:40,223 --> 00:10:42,016 Това няма да ми се случи, нали? 249 00:10:42,016 --> 00:10:43,643 Аз просто... ето колко неграмотен бях. 250 00:10:43,643 --> 00:10:46,104 Добре, на колко години беше, когато започна със симптомите? 251 00:10:46,104 --> 00:10:47,647 Помниш ли на колко години беше? 252 00:10:47,647 --> 00:10:49,107 Точно след като имах второ дете. 253 00:10:49,107 --> 00:10:50,733 Може би бях на 48. 254 00:10:50,733 --> 00:10:52,318 Добре, 48, 48. 255 00:10:52,318 --> 00:10:54,571 Но не разбрах със сигурност, докато не навърших 54. 256 00:10:54,571 --> 00:10:56,990 И намирате ли също... 257 00:10:56,990 --> 00:10:59,409 След като превъзмогнах всички физически симптоми, 258 00:10:59,409 --> 00:11:01,911 нещо се случва и на теб емоционално. 259 00:11:01,911 --> 00:11:03,621 Нали? 260 00:11:03,621 --> 00:11:07,041 За мен вече не се интересувах какво мисли някой. 261 00:11:07,041 --> 00:11:09,335 И имаше свобода, която дойде с това, нали? 262 00:11:09,335 --> 00:11:12,672 И свобода, когато разбрах, че съм в перименопауза. 263 00:11:12,672 --> 00:11:14,924 и знаех, че не трябва да стоя тук. 264 00:11:14,924 --> 00:11:18,469 на това много страшно, много самотно, гневно място. 265 00:11:18,469 --> 00:11:20,054 Усетих силата. 266 00:11:20,054 --> 00:11:23,433 Казах: "Имам чувството, че съм най-добрата." 267 00:11:23,433 --> 00:11:25,310 Да, така се случва. 268 00:11:25,310 --> 00:11:27,437 Да, това е от другата страна. 269 00:11:27,437 --> 00:11:30,857 - Точно започваме. 270 00:11:30,857 --> 00:11:34,527 Може да си един от милионите, които я преследват в социалните мрежи. 271 00:11:34,527 --> 00:11:38,406 Д-р Мери Клеър Хейвър е тук. 272 00:11:38,406 --> 00:11:40,033 И тя е авторът на най-добре продаваната книга. 273 00:11:40,033 --> 00:11:41,326 "Нов менопауза." 274 00:11:41,326 --> 00:11:42,744 Веднага се връщам. 275 00:11:42,744 --> 00:11:44,454 Наздраве и овации. 276 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 Казах му: "В менопауза съм и съм стар. 277 00:11:47,040 --> 00:11:48,875 Да си вървя ли? 278 00:11:48,875 --> 00:11:50,835 И двамата сме стари. 279 00:11:50,835 --> 00:11:53,546 И има още един ред в книгата. 280 00:11:53,546 --> 00:11:55,048 които ще запазя за четеца. 281 00:11:55,048 --> 00:11:57,216 Или можеш да го кажеш. 282 00:11:57,216 --> 00:11:59,135 "Той имаше сиви коси..." 283 00:11:59,135 --> 00:12:00,970 Да, точно така. 284 00:12:04,599 --> 00:12:09,020 Д-р МериКлеър Хейвър е обслужен от борда. 285 00:12:09,020 --> 00:12:13,691 Повече от 6 милиона от вас я преследват в социалните мрежи. 286 00:12:13,691 --> 00:12:16,819 и е автор на бестселъра на Ню Йорк таймс. 287 00:12:16,819 --> 00:12:20,490 Нова менопауза: Навиване на пътя ви. 288 00:12:20,490 --> 00:12:24,035 Чрез хоронови промени с цели, сила и факти. 289 00:12:24,035 --> 00:12:25,578 Харесва ми... властта. 290 00:12:25,578 --> 00:12:27,956 Преди да започнем, да видим запис. 291 00:12:27,956 --> 00:12:29,540 че д-р Хавер го е направил за нас. 292 00:12:29,540 --> 00:12:33,544 Това обяснява какво се случва в нашите тела. 293 00:12:33,544 --> 00:12:35,004 Виж това. 294 00:12:35,004 --> 00:12:37,465 Жените се раждат с всичките си яйца. 295 00:12:37,465 --> 00:12:40,885 При раждането имаме 1 милион до 2 милиона яйца. 296 00:12:40,885 --> 00:12:42,470 Когато навършим 30 години, 297 00:12:42,470 --> 00:12:45,056 Имаме около 10 000 от тези яйца. 298 00:12:45,056 --> 00:12:46,557 И когато навършим 40 години, 299 00:12:46,557 --> 00:12:50,395 Имаме около 3% от първоначалната храна за яйца. 300 00:12:50,395 --> 00:12:53,898 Губим тези яйца по време на овулацията. 301 00:12:53,898 --> 00:12:58,194 Около 10 000 яйца умират, за да се получи едно яйце за овулация всеки месец. 302 00:12:58,194 --> 00:13:01,280 И също така губим от процеса на остаряване. 303 00:13:01,280 --> 00:13:03,700 В здрав предменопауза жена, 304 00:13:03,700 --> 00:13:06,244 менструалният цикъл следва предсказуем модел. 305 00:13:06,244 --> 00:13:08,413 продиктуван от четири ключови хормони. 306 00:13:08,413 --> 00:13:10,748 естроген и прогестерон от яйчниците. 307 00:13:10,748 --> 00:13:13,376 и LH и ФСХ от мозъка. 308 00:13:13,376 --> 00:13:15,837 Хипоталамусът засича малки нива на естроген. 309 00:13:15,837 --> 00:13:20,049 и сигнал от хипофизата да освободи LH и FSH. 310 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 Тези хормони стимулират яйчниците. 311 00:13:22,176 --> 00:13:24,637 за производство на естроген и прогестерон. 312 00:13:24,637 --> 00:13:27,598 Този цикъл се повтаря месец след месец. 313 00:13:27,598 --> 00:13:29,934 докато не стигнем до перименопауза. 314 00:13:29,934 --> 00:13:32,020 Какво се случва в перименопаузата? 315 00:13:32,020 --> 00:13:35,231 да не сме достигнали критическо ниско ниво на доставки на яйца, 316 00:13:35,231 --> 00:13:37,942 където сигналът от мозъка вече не работи. 317 00:13:37,942 --> 00:13:41,571 Просто няма достатъчно яйца, за да отговорим на тези сигнали. 318 00:13:41,571 --> 00:13:44,907 Как изглеждаше това всеки месец в продължение на шест месеца? 319 00:13:44,907 --> 00:13:46,743 Сега изглежда случайно. 320 00:13:46,743 --> 00:13:49,078 Тъй като яйчниците не могат да отговорят, 321 00:13:49,078 --> 00:13:51,539 Мозъкът продължава да изпраща все повече и повече. 322 00:13:51,539 --> 00:13:53,791 и по-високи и по-високи сигнали за яйчниците. 323 00:13:53,791 --> 00:13:55,334 за да принуди овулацията. 324 00:13:55,334 --> 00:13:56,961 Овулациите се забавят. 325 00:13:56,961 --> 00:13:58,504 Нивата на прогестерон 326 00:13:58,504 --> 00:14:00,798 никога не са стигали там, където са били преди. 327 00:14:00,798 --> 00:14:03,551 Нивата на естроген се колебаят буйно. 328 00:14:03,551 --> 00:14:07,805 Затова наричаме перименопаузата зона на хаоса. 329 00:14:07,805 --> 00:14:11,350 Д-р Хавер, искате да кажете, че това е буквално 330 00:14:11,350 --> 00:14:13,186 когато спреш да правиш толкова яйца, 331 00:14:13,186 --> 00:14:15,271 това е началото на... 332 00:14:15,271 --> 00:14:17,315 "Перименопауза", започваме с много. 333 00:14:17,315 --> 00:14:20,109 И тогава имаме този процес, който се нарича атрезия. 334 00:14:20,109 --> 00:14:22,779 където е оцеляването на най-силните за най-здравите яйца. 335 00:14:22,779 --> 00:14:25,448 И тогава овулираме и губим още няколко в този процес. 336 00:14:25,448 --> 00:14:29,786 Така че перименопаузата започва, когато 337 00:14:29,786 --> 00:14:31,704 Така че сигналите, които идват от мозъка, 338 00:14:31,704 --> 00:14:33,748 яйчниците стават резистентни. 339 00:14:33,748 --> 00:14:36,334 Така че мозъка трябва да работи повече и повече. 340 00:14:36,334 --> 00:14:38,669 И тогава виждаме предизвикателствата за психичното здраве, 341 00:14:38,669 --> 00:14:40,296 Разкриването се промени. 342 00:14:40,296 --> 00:14:42,465 преди да ти е дошъл краят. 343 00:14:42,465 --> 00:14:44,133 Преди. 344 00:14:44,133 --> 00:14:46,469 Добре, чухме ви да обяснявате. 345 00:14:46,469 --> 00:14:49,639 Защо наричате перименопаузата зона на хаоса? 346 00:14:49,639 --> 00:14:54,727 И какво прави този хаос с нашите тела? 347 00:14:54,727 --> 00:14:57,522 Така че мозъка иска да знае какво идва. 348 00:14:57,522 --> 00:14:59,315 и по обичаен и подреден начин. 349 00:14:59,315 --> 00:15:01,400 Така работим по-добре като хора. 350 00:15:01,400 --> 00:15:04,028 И когато хормоните започват да се колебаят, 351 00:15:04,028 --> 00:15:06,155 Виждам промени в невротрансмитерите. 352 00:15:06,155 --> 00:15:08,741 като допамин, норепинефрин и серотонин. 353 00:15:08,741 --> 00:15:12,703 И тук виждаме около 40% повишение. 354 00:15:12,703 --> 00:15:15,081 при менталното здраве се промени по време на прехода към менопаузата. 355 00:15:15,081 --> 00:15:18,835 така че през перименопаузата и също така виждаме мъглата на мозъка. 356 00:15:18,835 --> 00:15:20,586 Разкриването се промени. 357 00:15:20,586 --> 00:15:23,339 и това, което сега наричаме новото начало на АДХД. 358 00:15:23,339 --> 00:15:28,594 Засяга всяка клетка в тялото ти. 359 00:15:28,594 --> 00:15:31,305 Изброили сте над 60 симптома в "Новия менопауз. " 360 00:15:31,305 --> 00:15:35,184 Затова няма да стигнем до всичките 60 тук в този час. 361 00:15:35,184 --> 00:15:37,145 Но мисля, че това, което е наистина важно, е... 362 00:15:37,145 --> 00:15:38,813 за да се знае... правилно. 363 00:15:38,813 --> 00:15:40,940 ...информациите са на разположение. 364 00:15:40,940 --> 00:15:43,109 Да, информацията е сила. 365 00:15:43,109 --> 00:15:44,485 Да, добре. 366 00:15:44,485 --> 00:15:47,446 Какво се е случило с Хали? 367 00:15:47,446 --> 00:15:51,826 Така че, когато бях в резиденцията, четиригодишна стажантка, 368 00:15:51,826 --> 00:15:53,786 Имаме общо шест часа. 369 00:15:53,786 --> 00:15:56,497 в целия ми курс поцелопауза. 370 00:15:56,497 --> 00:15:59,125 Така че не е по вина на отделната клиника. 371 00:15:59,125 --> 00:16:01,752 Не е тяхна вината, но те всъщност не знаят. 372 00:16:01,752 --> 00:16:06,048 Признавам, че ако някой от първите ми пациенти е тук, 373 00:16:06,048 --> 00:16:08,259 Много съжалявам, но вероятно... 374 00:16:08,259 --> 00:16:10,303 Не, бях ужасен доктор на менопаузата. 375 00:16:10,303 --> 00:16:11,846 за по-голямата част от кариерата ми. 376 00:16:11,846 --> 00:16:13,181 Докато не го преодолехте. 377 00:16:13,181 --> 00:16:15,391 И за съжаление ми отне много време. 378 00:16:15,391 --> 00:16:17,393 Вярно ли е, че черните жени и жените с цвят 379 00:16:17,393 --> 00:16:20,354 опит в перименопаузата по-рано? 380 00:16:20,354 --> 00:16:22,481 Да, средна възраст на менопаузата е 51. 381 00:16:22,481 --> 00:16:24,650 Това е за жени, които изглеждат като мен. 382 00:16:24,650 --> 00:16:27,987 За жени с цвят е около 18 месеца по-рано. 383 00:16:27,987 --> 00:16:30,364 и имаме десетгодишен прозорец на това, което е нормално. 384 00:16:30,364 --> 00:16:32,450 - Да, но не ни учиха на това. 385 00:16:32,450 --> 00:16:34,493 Знаеш ли, беше като 51. 386 00:16:34,493 --> 00:16:36,913 И помня, че бях в менопауза на 48 г. 387 00:16:36,913 --> 00:16:39,999 и си помислих: "Твърде рано е, твърде съм млада." 388 00:16:39,999 --> 00:16:41,959 Сара е тук. 389 00:16:41,959 --> 00:16:45,129 И чувам, че си получил симптоми на колко, на 39? 390 00:16:45,129 --> 00:16:46,839 А сега си на 43. 391 00:16:46,839 --> 00:16:48,466 Така че започнах да имам симптоми. 392 00:16:48,466 --> 00:16:52,345 Бързо наддаване на тегло, безсънни нощи. 393 00:16:52,345 --> 00:16:54,639 И част от това беше, че не можех да разбера защо. 394 00:16:54,639 --> 00:16:55,848 Защото съм испанец. 395 00:16:55,848 --> 00:16:57,391 и поначало беше погрешно диагностицирана. 396 00:16:57,391 --> 00:17:00,102 И така, как да говорим като жени, които да се застъпват за себе си? 397 00:17:00,102 --> 00:17:03,522 когато... няма много изследвания за жени като мен? 398 00:17:03,522 --> 00:17:06,692 Така че се образовай колкото се може повече. 399 00:17:06,692 --> 00:17:08,694 Това са шест до осем средни посещения. 400 00:17:08,694 --> 00:17:11,781 преди менопаузата да бъде диагностицирана за повечето пациенти. 401 00:17:11,781 --> 00:17:13,282 когато погледнете данни. 402 00:17:13,282 --> 00:17:14,825 Така че не е разумно да влизаме. 403 00:17:14,825 --> 00:17:17,203 Невероятният ви офис на Оджин. 404 00:17:17,203 --> 00:17:19,080 които са доставили децата ви и са се грижили много за тях. 405 00:17:19,080 --> 00:17:21,582 и се надяваме, че са били учени. 406 00:17:21,582 --> 00:17:23,876 Трябваше да се откажа от работата си. 407 00:17:23,876 --> 00:17:26,545 Така че общество "Менопауза". 408 00:17:26,545 --> 00:17:28,673 има страхотен списък с доставчици. 409 00:17:28,673 --> 00:17:31,592 Има прекрасни нови образователни платформи като Респин. 410 00:17:31,592 --> 00:17:35,096 които ще бъдат източници 411 00:17:35,096 --> 00:17:36,722 за да се защитавате, 412 00:17:36,722 --> 00:17:38,307 но ще трябва да свършите малко работа. 413 00:17:38,307 --> 00:17:40,685 и ще бъдеш изпълнителен директор на собственото си здраве. 414 00:17:40,685 --> 00:17:42,812 Да, какво искаш да кажеш? 415 00:17:42,812 --> 00:17:44,981 Мисля, че като жени... 416 00:17:44,981 --> 00:17:48,025 не мисля, че имаме право да сменяме докторите. 417 00:17:48,025 --> 00:17:50,111 Значи ще останем тук и ще останем при докторите? 418 00:17:50,111 --> 00:17:52,071 и ще приемем по-малко грижи. 419 00:17:52,071 --> 00:17:53,572 Всички доктори трябва да разберат. 420 00:17:53,572 --> 00:17:54,991 какво става с тялото ни? 421 00:17:54,991 --> 00:17:56,659 И когато не са, имаме право да кажем: 422 00:17:56,659 --> 00:17:58,578 Много ви благодаря, но ще си вървя. 423 00:17:58,578 --> 00:18:01,706 и да намеря някой, който да ми даде грижите, които заслужавам. 424 00:18:01,706 --> 00:18:04,500 Трябва да се борим за себе си. 425 00:18:04,500 --> 00:18:05,751 Камили е тук. 426 00:18:05,751 --> 00:18:07,420 Чух, че сте отворили онлайн общество. 427 00:18:07,420 --> 00:18:08,754 за жени с цвят в менопаузата. 428 00:18:08,754 --> 00:18:09,755 Какъв е твоя опит? 429 00:18:09,755 --> 00:18:11,674 Да, сега съм на 51. 430 00:18:11,674 --> 00:18:15,678 и започнах да имам първите си симптоми около 43. 431 00:18:15,678 --> 00:18:19,140 И в момента имам гореща светлина в реално време. 432 00:18:19,140 --> 00:18:21,100 И бях доста разбита. 433 00:18:21,100 --> 00:18:24,145 защото имах дълги години връзка с абстинент, 434 00:18:24,145 --> 00:18:27,148 и никога не бях чувал думата "перименопауза". 435 00:18:27,148 --> 00:18:30,651 Така че, наистина, генерал Х ме изпрати в гугъл. 436 00:18:30,651 --> 00:18:34,030 И не видях снимки или истории, които да са като мен. 437 00:18:34,030 --> 00:18:35,990 Така че, за ваша сметка, 438 00:18:35,990 --> 00:18:38,701 как жените с Цветна менопауза се чувстват по различен начин, 439 00:18:38,701 --> 00:18:41,537 от осем години съм в перименопауза. 440 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 Да, страдаш по-дълго. 441 00:18:43,622 --> 00:18:46,626 Горещи вълни, нощно потене, мъгла, ярост. 442 00:18:46,626 --> 00:18:48,210 което беше много лошо. 443 00:18:48,210 --> 00:18:50,004 Исках да помогна на други жени. 444 00:18:50,004 --> 00:18:52,214 И така започнах да пиша за опита си в блога. 445 00:18:52,214 --> 00:18:55,634 и наистина наблегнете на историите и опита. 446 00:18:55,634 --> 00:18:58,387 на жени с цвят, които са в менопауза. 447 00:18:58,387 --> 00:19:00,264 Благодаря ти, Камили. 448 00:19:00,264 --> 00:19:02,933 Така че нека поговорим за цялата тази обърканост. 449 00:19:02,933 --> 00:19:08,439 около хормоналната терапия, или ХЗТ. 450 00:19:08,439 --> 00:19:10,107 Инициатива "Женско здраве" 451 00:19:10,107 --> 00:19:14,111 е проведел ориентировъчен клиничен опит на естроген и прогецин, 452 00:19:14,111 --> 00:19:17,406 също така се обади на ХЗТ. 453 00:19:17,406 --> 00:19:20,326 През 2002 г. учени свикаха пресконференция 454 00:19:20,326 --> 00:19:22,370 за да обявим, че са спрели кабинета. 455 00:19:22,370 --> 00:19:24,413 Защото вярвали в хормонална терапия. 456 00:19:24,413 --> 00:19:26,916 може да се увеличи шансът на една жена да получи рак на гърдата. 457 00:19:26,916 --> 00:19:30,127 както и сърдечни проблеми, удар и съсиреци. 458 00:19:30,127 --> 00:19:33,047 Имаме 26% повишение на рак на гърдата. 459 00:19:33,047 --> 00:19:34,507 Затова спряхме процеса. 460 00:19:34,507 --> 00:19:37,218 Опра, 26% риск от рак на гърдата 461 00:19:37,218 --> 00:19:38,719 беше подвеждащо. 462 00:19:38,719 --> 00:19:41,055 създава объркващи новини. 463 00:19:41,055 --> 00:19:45,851 като остави докторите неинформирани и паникьосаха пациентите си. 464 00:19:45,851 --> 00:19:49,688 Равнището на жените, вземащи ХЗТ, падна. 465 00:19:49,688 --> 00:19:52,274 Увеличеният риск от рак на гърдата от изпитването 466 00:19:52,274 --> 00:19:55,152 беше превъзбуден и се оказа, че наистина е 467 00:19:55,152 --> 00:19:58,739 по-малко от десет от 1% на година. 468 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Много малък риск. 469 00:20:01,325 --> 00:20:05,162 В едно дългогодишно следващо проучване, публикувано през 2024 г., 470 00:20:05,162 --> 00:20:07,331 "Журналът на Американската медицинска асоциация" 471 00:20:07,331 --> 00:20:09,750 че ХТТ е ефективен 472 00:20:09,750 --> 00:20:12,795 за лекуване на умерен до тежка менопауза. 473 00:20:12,795 --> 00:20:16,006 Констатите подкрепят ползата от наркотиците. 474 00:20:16,006 --> 00:20:20,386 е по-голяма от рисковете за повечето жени под 60 години. 475 00:20:20,386 --> 00:20:23,639 Значи се е случило. 476 00:20:23,639 --> 00:20:25,099 Говорят за риск. 477 00:20:25,099 --> 00:20:27,893 Подчертали са безопасността, надценили са риска, 478 00:20:27,893 --> 00:20:29,728 направи тази голяма, напляскана новина. 479 00:20:29,728 --> 00:20:31,230 И когато се върнали обратно, 480 00:20:31,230 --> 00:20:33,524 Никой не обърна внимание на това. 481 00:20:33,524 --> 00:20:35,860 Да, значи сега съобщение, което всеки е получил, е... 482 00:20:35,860 --> 00:20:38,112 И все още е така. 483 00:20:38,112 --> 00:20:41,198 натурален естроген, който вашите яйчници са направили, 484 00:20:41,198 --> 00:20:42,616 по някакъв начин ще се опита да те убие. 485 00:20:42,616 --> 00:20:44,493 Да и се оказа, че не е вярно. 486 00:20:44,493 --> 00:20:46,078 Невероятна защита. 487 00:20:46,078 --> 00:20:48,372 на няколко органи в тялото. 488 00:20:48,372 --> 00:20:50,416 Но дали естрогенът е в безопасност за всяка жена? 489 00:20:50,416 --> 00:20:52,126 По-голямата част от жените са в безопасност. 490 00:20:52,126 --> 00:20:53,627 Да, но мисля, че всяка жена 491 00:20:53,627 --> 00:20:56,297 трябва сам да се запознаете. 492 00:20:56,297 --> 00:20:57,715 Добре, когато се върнем, 493 00:20:57,715 --> 00:21:00,593 Имаме супер звезда, смелата Наоми Уотс. 494 00:21:00,593 --> 00:21:04,472 чиито симптоми на менопаузата са започнали, когато е била на 36 години, 495 00:21:04,472 --> 00:21:06,223 Точно когато искаше да създаде семейство. 496 00:21:06,223 --> 00:21:07,141 Веднага се връщаме. 497 00:21:11,395 --> 00:21:14,023 Но със съпруга ми се запознахме и бях толкова сладка. 498 00:21:14,023 --> 00:21:16,066 Бях малък, бях с малки панталони. 499 00:21:16,066 --> 00:21:21,739 Тиреполярността ми работи и се чувствам добре. 500 00:21:21,739 --> 00:21:25,075 И той толкова се влюби в мен и в мен. 501 00:21:25,075 --> 00:21:27,411 гони ме и ми купи подаръци. 502 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 и изпрах колата си. 503 00:21:30,247 --> 00:21:33,083 и направи всякакви неща за мен. 504 00:21:33,083 --> 00:21:36,879 Тази година чествахме 30-ата си сватба. 505 00:21:36,879 --> 00:21:37,630 Наздраве и овации. 506 00:21:37,630 --> 00:21:39,006 Благодаря на всички. 507 00:21:40,925 --> 00:21:42,760 Благодаря на всички. 508 00:21:42,760 --> 00:21:44,887 И сега наистина вярвам. 509 00:21:44,887 --> 00:21:47,431 че няма да ме извади от горяща кола. 510 00:21:47,431 --> 00:21:48,557 Да, точно така. 511 00:21:48,557 --> 00:21:50,100 Благодаря ви. 512 00:21:50,100 --> 00:21:52,561 Това е Леан Морган. 513 00:21:52,561 --> 00:21:55,481 "Аз съм всяка жена." 514 00:21:55,481 --> 00:21:58,275 Лиан, чувам, че д-р Хейвър ви е помогнал. 515 00:21:58,275 --> 00:22:02,571 Подобрете интимността с Чък, съпруга ви. 516 00:22:02,571 --> 00:22:04,281 Да, това малко нещо... 517 00:22:04,281 --> 00:22:06,867 Обзалагам се, че ще съжалява, че имам телефона й. 518 00:22:06,867 --> 00:22:10,162 защото ще кажа: "Ами тестостерона? 519 00:22:10,162 --> 00:22:11,747 Мислиш ли, че трябва да си взема пелетка? 520 00:22:11,747 --> 00:22:13,499 Защото всички тези жени са на пелети. 521 00:22:13,499 --> 00:22:15,584 и след това изтощават малките си съпруги. 522 00:22:15,584 --> 00:22:17,336 Да, точно така. 523 00:22:17,336 --> 00:22:19,505 И познавам жени, които са на тестостерон. 524 00:22:19,505 --> 00:22:21,048 и те са в огън. 525 00:22:21,048 --> 00:22:25,135 а после малките им съпруги изглеждат слаби и нещастни. 526 00:22:25,135 --> 00:22:27,179 Така че ако отидеш на лекар, 527 00:22:27,179 --> 00:22:28,681 От къде знаеш, че ти трябва тестостерон? 528 00:22:28,681 --> 00:22:31,475 Затова препоръчваме тестостерон за лечение. 529 00:22:31,475 --> 00:22:34,186 от хипоактивна похотност. 530 00:22:34,186 --> 00:22:36,355 Или както го нарича един непохватен човек. 531 00:22:36,355 --> 00:22:39,316 Добре, ако искаш да го направиш повече. 532 00:22:39,316 --> 00:22:42,027 Ако искаш да го направиш повече. 533 00:22:42,027 --> 00:22:46,240 Ако искаш да го направиш повече, трябва ти тестостерон. 534 00:22:46,240 --> 00:22:48,075 Полезно е. 535 00:22:48,075 --> 00:22:49,994 Добре, тестостерон. 536 00:22:49,994 --> 00:22:52,037 Много добре, благодаря, Леан. 537 00:22:52,037 --> 00:22:54,582 Прекрасната и талантлива Наоми Уотс е смела. 538 00:22:54,582 --> 00:22:57,126 за да сподели пътуването си в менопауза с нас тази вечер. 539 00:22:57,126 --> 00:22:58,252 Виж това. 540 00:23:03,299 --> 00:23:05,134 Не! 541 00:23:05,134 --> 00:23:06,760 Казах не! 542 00:23:06,760 --> 00:23:10,806 Наоми Уотс е звезда повече от две десетилетия. 543 00:23:10,806 --> 00:23:14,977 Тя е "златния глобус", Ейми и два пъти номинация "Оскар". 544 00:23:16,854 --> 00:23:21,567 Не е изненада, че тази озверяла майка свети в последната си роля. 545 00:23:21,567 --> 00:23:23,527 като пионер в движение 546 00:23:23,527 --> 00:23:27,323 за да помогне да се демистрира стигмата на менопаузата. 547 00:23:27,323 --> 00:23:29,742 В нейната очаквана нова книга, 548 00:23:29,742 --> 00:23:33,245 "Смея ли да го кажа, всичко, което ми се ще да знаех за менопаузата." 549 00:23:33,245 --> 00:23:35,748 Наоми пише за объркването, което чувствала. 550 00:23:35,748 --> 00:23:38,334 в началото на менопаузата. 551 00:23:38,334 --> 00:23:41,295 Да си поделим мислите и да си поделим разговора. 552 00:23:41,295 --> 00:23:43,839 и хвърлям стълбата на по-младото поколение. 553 00:23:43,839 --> 00:23:45,674 за да бъдат по-добре екипирани. 554 00:23:45,674 --> 00:23:47,051 Благодаря ви. 555 00:23:47,051 --> 00:23:50,012 Добре дошла, Наоми Уотс. 556 00:23:50,012 --> 00:23:51,639 Вашата книга "Ще го кажа: 557 00:23:51,639 --> 00:23:54,058 Всичко, което ми се иска да знам за менопаузата. 558 00:23:54,058 --> 00:23:55,684 Най-добрия продавач в Ню Йорк Таймс. 559 00:23:55,684 --> 00:23:58,729 Поздравления за теб. 560 00:23:58,729 --> 00:24:00,189 Вие сте качили това... 561 00:24:08,364 --> 00:24:09,365 Да, да. 562 00:24:09,365 --> 00:24:10,866 Какъв беше твоя опит? 563 00:24:10,866 --> 00:24:12,993 Е, на 36 г. 564 00:24:12,993 --> 00:24:16,664 когато се опитвах да имам семейство и да не забременея, 565 00:24:16,664 --> 00:24:19,124 Попитах доктора какво става. 566 00:24:19,124 --> 00:24:21,794 Той направи някои кръвопролития и излезе резултат. 567 00:24:21,794 --> 00:24:25,923 и ми намекна, че съм близо до менопаузата. 568 00:24:25,923 --> 00:24:28,175 И разбира се, бях шокирана. 569 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Ти наистина си написал: "Дали да го кажа!" 570 00:24:30,302 --> 00:24:32,346 Написал си, че си повече от шокиран. 571 00:24:32,346 --> 00:24:34,014 плакахте и се оплакахте. 572 00:24:34,014 --> 00:24:35,432 Усетил си всичко това. Бях пълен с паника. 573 00:24:35,432 --> 00:24:37,226 самота и срам. 574 00:24:37,226 --> 00:24:39,520 Обадих се на мама. 575 00:24:39,520 --> 00:24:41,230 Това беше първото веднага. 576 00:24:41,230 --> 00:24:42,690 Казах: "Защо не ми каза повече?" 577 00:24:42,690 --> 00:24:44,650 И тя каза: "Ами, това са разговори." 578 00:24:44,650 --> 00:24:47,695 Никога не съм бил с теб, защото майка ми не ги е носила с мен. 579 00:24:47,695 --> 00:24:50,280 Написал си глава за срама. 580 00:24:50,280 --> 00:24:53,492 Защото каза, че се самоуважаваш. 581 00:24:53,492 --> 00:24:55,494 Защо си помисли, че е менопаузата? 582 00:24:55,494 --> 00:24:57,413 се отрази на чувството ти за самоуважение? 583 00:24:57,413 --> 00:25:01,375 Е, защото това е белег, че всичко свърши... 584 00:25:01,375 --> 00:25:04,128 О, добре. Това, когато се възпроизводството ти, нали знаеш, органи... 585 00:25:04,128 --> 00:25:08,215 вече не се използва или работи по начина, по който са започнали. 586 00:25:08,215 --> 00:25:09,675 Това е. 587 00:25:09,675 --> 00:25:11,135 Това е краят. 588 00:25:11,135 --> 00:25:12,386 Отидете в ъгъла, извадете иглите за плетене. 589 00:25:12,386 --> 00:25:13,721 Че ти не си наистина... 590 00:25:13,721 --> 00:25:16,849 Да, извади ги. 591 00:25:16,849 --> 00:25:19,143 - Да, благодаря. 592 00:25:19,143 --> 00:25:22,354 Съпругът ви е актьор. 593 00:25:22,354 --> 00:25:24,898 И в книгата вие споделяте история. 594 00:25:24,898 --> 00:25:27,985 за първия път, когато си лягахте заедно. 595 00:25:27,985 --> 00:25:30,446 И ти го сподели в книгата, така че го сподели с нас тук. 596 00:25:30,446 --> 00:25:31,530 ако нямаш нищо против. 597 00:25:31,530 --> 00:25:33,741 Горкичкият Били. 598 00:25:33,741 --> 00:25:35,909 Да, беше момент. 599 00:25:35,909 --> 00:25:38,287 Бяхме се захванали с работа. 600 00:25:38,287 --> 00:25:39,997 и трябваше да се извиня. 601 00:25:39,997 --> 00:25:42,583 Спомних си, че бях обзаведена с естроген. 602 00:25:42,583 --> 00:25:45,419 и ако някой е носил или знае нещо за тях, 603 00:25:45,419 --> 00:25:49,048 Оставили са много неприятна, неприятна бъркотия и... 604 00:25:49,048 --> 00:25:52,259 Къде ги носиш? Точно тук, в слабините. 605 00:25:52,259 --> 00:25:55,345 Точно там, където отиваш... 606 00:25:55,345 --> 00:25:56,847 Не можеш да го пропуснеш. 607 00:25:56,847 --> 00:26:00,184 Затова се измъкнах и казах: "Извинете ме за момент!" 608 00:26:00,184 --> 00:26:02,686 за да го махнеш. 609 00:26:02,686 --> 00:26:04,313 Защо искахте да отлепите превръзката? 610 00:26:04,313 --> 00:26:05,939 Защото не исках да бъде видяно. 611 00:26:05,939 --> 00:26:08,358 Защото това ще обяви, че съм бил в менопауза. 612 00:26:08,358 --> 00:26:11,528 и си мисля, че това ще е толкова несекси. 613 00:26:11,528 --> 00:26:13,405 и го изключете за малко. 614 00:26:13,405 --> 00:26:15,491 Да, защото трябва да каже: "Извинете ме. 615 00:26:15,491 --> 00:26:17,534 Какво е това? - Да, да. 616 00:26:17,534 --> 00:26:21,455 И кой знае какво знае за менопаузата? 617 00:26:21,455 --> 00:26:25,042 Затова се подхлъзнах и се разколебах. 618 00:26:25,042 --> 00:26:27,169 след като се одраска и одраска. 619 00:26:27,169 --> 00:26:30,130 и остави ужасен, червен, ужасен белег. 620 00:26:30,130 --> 00:26:32,925 Излезнах и той видя, че съм напрегнат. 621 00:26:32,925 --> 00:26:34,468 и той каза: "Добре ли сте? 622 00:26:34,468 --> 00:26:36,970 Не си ли в настроение? 623 00:26:36,970 --> 00:26:40,390 Това е просто.. знаеш ли, аз... Боже, менопауза. 624 00:26:40,390 --> 00:26:42,559 В менопауза съм, лекувам се. 625 00:26:42,559 --> 00:26:44,186 Трябва да нося тези бучки. 626 00:26:44,186 --> 00:26:46,897 И казах: "В менопауза съм и съм стар, 627 00:26:46,897 --> 00:26:49,149 Да си вървя ли? 628 00:26:49,149 --> 00:26:50,984 Защото вероятно не ме искаш. 629 00:26:50,984 --> 00:26:53,112 Кой знае какво си мислят? 630 00:26:53,112 --> 00:26:55,614 И той каза: 631 00:26:55,614 --> 00:26:58,450 Това са добри новини, че се лекувате. 632 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Благодаря, че ми каза. 633 00:27:00,160 --> 00:27:04,039 И между другото, и двамата сме стари. 634 00:27:04,039 --> 00:27:06,708 И има още един ред в книгата. 635 00:27:06,708 --> 00:27:08,126 които ще запазя за четеца. 636 00:27:08,126 --> 00:27:10,879 Или можеш да го кажеш. 637 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 Имаше сиви коси на... 638 00:27:12,756 --> 00:27:14,758 Да, да, да, да. 639 00:27:17,928 --> 00:27:20,180 Той го каза. 640 00:27:20,180 --> 00:27:23,225 Били, прости ми, има го в книгата. 641 00:27:23,225 --> 00:27:25,769 Той каза: "Имам сиви коси..." 642 00:27:25,769 --> 00:27:27,437 И ти каза... 643 00:27:27,437 --> 00:27:30,858 Това е най-романтичното нещо, което съм чувал. 644 00:27:30,858 --> 00:27:32,651 Знам и ти благодаря. 645 00:27:32,651 --> 00:27:36,029 за твоето състрадание и емпатия. 646 00:27:36,029 --> 00:27:38,282 И това беше началото. 647 00:27:38,282 --> 00:27:39,992 Седем години по-късно се оженихме. 648 00:27:39,992 --> 00:27:41,869 Мисля, че това е началото на истинската интимност. 649 00:27:41,869 --> 00:27:42,911 Да, да. 650 00:27:42,911 --> 00:27:44,663 Наистина е така. 651 00:27:44,663 --> 00:27:47,457 Така че вие създадохте нещо, наричащо се Раета. 652 00:27:47,457 --> 00:27:48,792 Да, кажи ни какво е това. 653 00:27:48,792 --> 00:27:50,127 Нарекох го Раета. 654 00:27:50,127 --> 00:27:52,588 Защото си спечелихме нашивките, дами. 655 00:27:52,588 --> 00:27:57,050 Трябва да се чувстваме добре в този момент. 656 00:27:57,050 --> 00:28:00,470 Ние предоставяме образование, общност. 657 00:28:00,470 --> 00:28:04,057 Имаме продукти за коса, продукти за тяло, вагинални продукти. 658 00:28:04,057 --> 00:28:06,518 Всичко, от което имаш нужда. 659 00:28:06,518 --> 00:28:07,978 Всички ли знаехте това? 660 00:28:07,978 --> 00:28:11,982 Двама от три пациенти на Алцхаймер са жени. 661 00:28:11,982 --> 00:28:14,109 Това е отрезвяваща статистика. 662 00:28:14,109 --> 00:28:15,861 Помислете за това... две от три. 663 00:28:15,861 --> 00:28:19,072 Свързана ли е менопаузата със здравето на мозъка ни? 664 00:28:19,072 --> 00:28:21,783 Ще говорим за това с Мария Шрайвър. 665 00:28:26,246 --> 00:28:30,000 Д-р Пелин Батур е специалист по здраве на жените. 666 00:28:30,000 --> 00:28:31,710 Радвам се да ви видя. 667 00:28:31,710 --> 00:28:33,128 ...в клиника "Кливланд". 668 00:28:33,128 --> 00:28:34,838 С какво мога да помогна? 669 00:28:34,838 --> 00:28:36,298 Преди около година. 670 00:28:36,298 --> 00:28:40,177 Почнах да имам горещи вълни, изтощение. 671 00:28:40,177 --> 00:28:42,554 Всичко ме боли през цялото време. 672 00:28:42,554 --> 00:28:44,556 Д-р Батур: Има 6 000 жени 673 00:28:44,556 --> 00:28:48,226 Всеки ден в менопаузата в САЩ. 674 00:28:48,226 --> 00:28:53,315 Това е равно на около 63 милиона жени в САЩ. 675 00:28:53,315 --> 00:28:55,484 В отговор на това съкрушително търсене, 676 00:28:55,484 --> 00:28:57,694 Клиниката "Кливланд". 677 00:28:57,694 --> 00:29:00,405 Женскиздравен и Изследователски център, 678 00:29:00,405 --> 00:29:02,407 Иновационна и холистична програма 679 00:29:02,407 --> 00:29:05,118 който пресъздава здраве за жените. 680 00:29:05,118 --> 00:29:08,413 Менопаузата удря толкова много клетки в тялото ни, 681 00:29:08,413 --> 00:29:10,624 И опитът на всички е уникален. 682 00:29:10,624 --> 00:29:14,002 Така че хората наистина не могат да знаят при кого да ходят. 683 00:29:14,002 --> 00:29:15,671 Около половината от американските жени. 684 00:29:15,671 --> 00:29:18,090 не са щастливи от техния секс живот в някакво отношение, 685 00:29:18,090 --> 00:29:19,925 така че, моля, кажете. 686 00:29:19,925 --> 00:29:22,260 Налице са влагалищни хормони. 687 00:29:22,260 --> 00:29:24,888 Важен пръстен, например, 688 00:29:24,888 --> 00:29:26,431 за три месеца. 689 00:29:26,431 --> 00:29:28,350 Просто дава малка доза естроген. 690 00:29:28,350 --> 00:29:30,727 Имаме също и непринудени възможности за лечение. 691 00:29:30,727 --> 00:29:33,438 Имаме всекидневие, което може да се приема. 692 00:29:33,438 --> 00:29:37,609 Имаме инжекция, която може да се използва. 693 00:29:37,609 --> 00:29:40,112 Главният мечтател и стратегически съветник на центъра 694 00:29:40,112 --> 00:29:42,823 е защитник на здравето на жените и 695 00:29:42,823 --> 00:29:44,491 Мария Шрайвър. 696 00:29:44,491 --> 00:29:47,828 Шрайвер: Трябва да сте решителни, когато става въпрос за вашето здраве. 697 00:29:47,828 --> 00:29:49,538 Трябва да си борец. 698 00:29:49,538 --> 00:29:52,207 Трябва да се борите за това, което заслужавате. 699 00:29:52,207 --> 00:29:56,753 и трябва да се видиш като лоялен партньор на своя доктор. 700 00:29:56,753 --> 00:29:59,673 Мария Шрайвър е тук, приятелю. 701 00:29:59,673 --> 00:30:01,299 Толкова се гордея с теб. 702 00:30:01,299 --> 00:30:03,385 Защото сте помогнали да се намери цялата клиника. 703 00:30:03,385 --> 00:30:05,595 Знам, че работиш с години, за да го направиш. 704 00:30:05,595 --> 00:30:07,639 Да, това е революционен център. 705 00:30:07,639 --> 00:30:10,100 И се надявам, че тези центрове... 706 00:30:10,100 --> 00:30:12,477 ще се появи из цялата страна. 707 00:30:12,477 --> 00:30:14,604 защото трябва да сме революционери. 708 00:30:14,604 --> 00:30:16,690 когато става въпрос за здравето на жените като цяло, 709 00:30:16,690 --> 00:30:19,151 на всяко десетилетие от живота ни. 710 00:30:19,151 --> 00:30:21,194 С Мария си говорим от години. 711 00:30:21,194 --> 00:30:22,988 не можеш да надбягаш. 712 00:30:22,988 --> 00:30:26,199 надменна менопауза. 713 00:30:26,199 --> 00:30:28,827 Каквото и да става, идва за теб. 714 00:30:28,827 --> 00:30:30,912 Какво ще кажете за този момент? 715 00:30:30,912 --> 00:30:32,372 за жени в менопауза? 716 00:30:32,372 --> 00:30:34,374 Искам първо да кажа на жените, 717 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 че това е благословия, защото означава 718 00:30:36,334 --> 00:30:39,504 Достатъчно дълго си живял, за да го преживееш. 719 00:30:39,504 --> 00:30:42,299 Може ли да подчертаем още малко? 720 00:30:42,299 --> 00:30:44,301 Защото си мисля, че когато жените отричат. 721 00:30:44,301 --> 00:30:45,719 и да лъжат за тяхната възраст и... 722 00:30:45,719 --> 00:30:48,680 Отхвърляте времето, което сте прекарали на Земята. 723 00:30:48,680 --> 00:30:50,265 и всичко, което си научил. 724 00:30:50,265 --> 00:30:51,475 и всичко, което сте спечелили. 725 00:30:51,475 --> 00:30:52,934 Разбираемо е. 726 00:30:52,934 --> 00:30:55,437 Защото имаме нужда от радикална смяна на остаряването на жените. 727 00:30:55,437 --> 00:30:56,855 Да, нали? 728 00:30:56,855 --> 00:30:58,273 защото жените не се ценят. 729 00:30:58,273 --> 00:30:59,983 Не ги виждат, чувстват се невидими. 730 00:30:59,983 --> 00:31:03,278 Те се чувстват така, когато става въпрос за тяхното здраве. 731 00:31:03,278 --> 00:31:06,281 Да, но това е момент, не само за менопаузата. 732 00:31:06,281 --> 00:31:08,283 Това е чудесно, но е за Алцхаймер. 733 00:31:08,283 --> 00:31:10,619 За остеопороза е, за ендометриоза. 734 00:31:10,619 --> 00:31:11,870 Това е за остаряване. 735 00:31:11,870 --> 00:31:14,164 За всички тези заболявания е. 736 00:31:14,164 --> 00:31:16,041 които непропорционално удрят жените. 737 00:31:16,041 --> 00:31:17,876 И на мен ми харесва това, което каза Хали по-рано. 738 00:31:17,876 --> 00:31:20,587 за това, че това ще е друга история за дъщеря й. 739 00:31:20,587 --> 00:31:22,130 Тя не знаеше нищо. 740 00:31:22,130 --> 00:31:24,174 но това ще е друга история за дъщеря й. 741 00:31:24,174 --> 00:31:27,135 Знам, че имаш две красиви момичета на 30. 742 00:31:27,135 --> 00:31:29,221 Всички ли си говорите за това? 743 00:31:29,221 --> 00:31:30,430 "Спри, моля те. 744 00:31:30,430 --> 00:31:32,015 Ще спреш ли? 745 00:31:32,015 --> 00:31:33,642 Говоря със синовете си. 746 00:31:33,642 --> 00:31:35,560 "Не искам да знам нищо." 747 00:31:35,560 --> 00:31:38,146 Казах: "Да, така е." И на братята ми. 748 00:31:38,146 --> 00:31:39,481 Говоря за това на всички. 749 00:31:39,481 --> 00:31:42,651 защото майка ми не ми каза и дума. 750 00:31:42,651 --> 00:31:44,861 Това, което ще разберем сега, е, че жените 751 00:31:44,861 --> 00:31:48,031 не са свързвали точките между техния мозък и тяхната вагина. 752 00:31:48,031 --> 00:31:49,241 Не, не сме, не са. 753 00:31:49,241 --> 00:31:50,992 И хората не правят връзката. 754 00:31:50,992 --> 00:31:52,869 между техния мозък и тялото им изобщо. 755 00:31:52,869 --> 00:31:54,246 Това ми е работата. 756 00:31:54,246 --> 00:31:55,997 И когато разбрах, че жените... 757 00:31:55,997 --> 00:31:57,958 бяха в предния и центъра на алцхаймер, 758 00:31:57,958 --> 00:31:59,626 Почнах движение на жени с алцхаймер. 759 00:31:59,626 --> 00:32:02,212 за финансиране на изследвания в женския мозък, 760 00:32:02,212 --> 00:32:05,173 защото никой не гледа женския мозък. 761 00:32:05,173 --> 00:32:07,676 Мислеха, че алцхаймерът е нещо, което се е случило. 762 00:32:07,676 --> 00:32:11,429 Затова финансирахме изследвания, за да можем да ги видим. 763 00:32:11,429 --> 00:32:14,599 какво наистина се случва, как се променя, 764 00:32:14,599 --> 00:32:17,352 като започнем от перименопауза. 765 00:32:17,352 --> 00:32:18,854 Сега можем да видим. 766 00:32:18,854 --> 00:32:21,773 Благодаря. 767 00:32:21,773 --> 00:32:24,860 Д-р Ронда Воскъл е невролог. 768 00:32:24,860 --> 00:32:27,445 за Цялостната програма на UCLA за грижи за менопауза. 769 00:32:27,445 --> 00:32:28,822 Добре дошли, докторке. 770 00:32:28,822 --> 00:32:31,241 Какво се случва в мозъците ни по време на менопаузата? 771 00:32:31,241 --> 00:32:34,536 Така че нашите мозъци са повлияни от загубата на естроген. 772 00:32:34,536 --> 00:32:40,083 Както загубата на естроген е вредна за кожа, кости, вагина. 773 00:32:40,083 --> 00:32:41,751 Виж, вредно е за мозъка. 774 00:32:41,751 --> 00:32:44,004 И от това чуваме за мъгла на мозъка. 775 00:32:44,004 --> 00:32:45,422 Това са клиничните симптоми. 776 00:32:45,422 --> 00:32:47,757 Сред тях е, че не могат да се сетят за дума. 777 00:32:47,757 --> 00:32:50,719 Сред тях е и загуба на мисли. 778 00:32:50,719 --> 00:32:53,013 Има много дискретни проблеми, които се случват. 779 00:32:53,013 --> 00:32:54,723 и подкопават доверието. 780 00:32:54,723 --> 00:32:56,516 Жените стигат до този момент в живота си. 781 00:32:56,516 --> 00:32:58,685 Те са на 50, те са на върха на кариерата. 782 00:32:58,685 --> 00:33:00,812 и тогава те са потиснати с доверие. 783 00:33:00,812 --> 00:33:02,355 защото имат проблем с центъра. 784 00:33:02,355 --> 00:33:05,317 Това не е намалено IQ. 785 00:33:05,317 --> 00:33:07,319 Жените са толкова умни, колкото винаги са били. 786 00:33:07,319 --> 00:33:09,446 Не е само защото не спяха. 787 00:33:09,446 --> 00:33:11,323 Съгласявам се, сънят е много добър за познаване. 788 00:33:11,323 --> 00:33:13,450 Да не е зле, но е повече от това. 789 00:33:13,450 --> 00:33:14,576 Защо е повече от това? 790 00:33:14,576 --> 00:33:16,661 Защото го виждаме на нерв. 791 00:33:16,661 --> 00:33:18,413 Има структурни и функционални промени в мозъка. 792 00:33:18,413 --> 00:33:20,332 които се случват при менопаузата. 793 00:33:20,332 --> 00:33:22,000 Така че жените, които са били в менопаузата... 794 00:33:22,000 --> 00:33:24,044 повече от 10 години. 795 00:33:24,044 --> 00:33:26,546 срещу по-къси периоди от време, по-малко от пет години, 796 00:33:26,546 --> 00:33:29,299 Те имат атрофия в части на мозъка. 797 00:33:29,299 --> 00:33:32,302 По-важното е атрофия на части от мозъка. 798 00:33:32,302 --> 00:33:34,012 са повече, когато са били в менопауза. 799 00:33:34,012 --> 00:33:35,764 дълго време. 800 00:33:35,764 --> 00:33:38,934 Това не е атрофия на целия мозък. 801 00:33:38,934 --> 00:33:40,477 Не е нищо общо. 802 00:33:40,477 --> 00:33:42,437 И затова всичко е пропуснато. 803 00:33:42,437 --> 00:33:44,272 защото това са проблеми на Когнитивния свят. 804 00:33:44,272 --> 00:33:46,358 и това са областни мозъчни проблеми. 805 00:33:46,358 --> 00:33:48,360 И това трябва да се оправи. 806 00:33:48,360 --> 00:33:53,281 Добре, а ти казваш, че е важно да се търси лечение на менопаузата. 807 00:33:53,281 --> 00:33:58,078 след първия як проблясък или първия симптом на менопаузата. 808 00:33:58,078 --> 00:34:00,247 Точно така. 809 00:34:00,247 --> 00:34:02,707 Както и при всяка невродегенеративна болест, 810 00:34:02,707 --> 00:34:05,293 Като невролог мога да ви кажа, че е много трудно. 811 00:34:05,293 --> 00:34:07,671 за да се случи нещо и да се опитаме да го поправим. 812 00:34:07,671 --> 00:34:11,007 Трябва да отидеш по-рано и перименопаузата е добра. 813 00:34:11,007 --> 00:34:12,884 Да, другото нещо, което си мисля. 814 00:34:12,884 --> 00:34:14,261 е нещо, за което трябва да поговорим. 815 00:34:14,261 --> 00:34:16,012 е, че в същото време 816 00:34:16,012 --> 00:34:18,098 че жените са в перименопауза, 817 00:34:18,098 --> 00:34:20,100 имат си работа с много други неща. 818 00:34:20,100 --> 00:34:21,351 които са на път. 819 00:34:21,351 --> 00:34:23,478 Те се грижат за родителите си. 820 00:34:23,478 --> 00:34:26,273 Отгледали са деца, работят на пълен ден. 821 00:34:26,273 --> 00:34:29,526 И така могат да бъркат през какво преминават. 822 00:34:29,526 --> 00:34:31,945 в живота си за депресия. 823 00:34:31,945 --> 00:34:35,573 Затова докторите трябва да им задават въпроси. 824 00:34:35,573 --> 00:34:38,702 От перименопауза ли е? 825 00:34:38,702 --> 00:34:41,579 С какво точно си имаш работа? 826 00:34:45,041 --> 00:34:47,043 Виж какво, според клиника "Мейо", 827 00:34:47,043 --> 00:34:48,586 Сценарията струва на американски жени. 828 00:34:48,586 --> 00:34:52,507 Почти 2 милиарда долара в загубено време на работа всяка година. 829 00:34:52,507 --> 00:34:54,134 Кета е тук. 830 00:34:54,134 --> 00:34:56,177 Какъв е въпроса ви към д-р Воскъл? 831 00:34:56,177 --> 00:34:59,639 Аз съм адвокат от години. 832 00:34:59,639 --> 00:35:01,474 И разбира се, в тази роля, 833 00:35:01,474 --> 00:35:03,018 Трябва да мисля на крака. 834 00:35:03,018 --> 00:35:05,186 по време на арбитражи и дела. 835 00:35:05,186 --> 00:35:08,023 Но започнах да имам симптоми. 836 00:35:08,023 --> 00:35:12,777 които са включвали мъгла в мозъка, по-малко възможност за стрес. 837 00:35:12,777 --> 00:35:15,488 и това е ужасно за адвокат по съдебен процес. 838 00:35:15,488 --> 00:35:16,990 Моят въпрос към теб... 839 00:35:16,990 --> 00:35:21,161 Ще се върна ли там, където бях преди? 840 00:35:21,161 --> 00:35:24,247 Когато това свърши, перименопауза, когато свърши? 841 00:35:24,247 --> 00:35:26,124 Е, благодаря ви за въпроса. 842 00:35:26,124 --> 00:35:27,792 Виждам толкова много жени като теб. 843 00:35:27,792 --> 00:35:30,378 Това са адвокати, учители. 844 00:35:30,378 --> 00:35:32,213 Те трябва да могат да говорят. 845 00:35:32,213 --> 00:35:33,465 Не могат да пропуснат мислите си. 846 00:35:33,465 --> 00:35:35,550 По средата на изречението и ще стане ли по-добре? 847 00:35:35,550 --> 00:35:37,010 Ще ти кажа, че горещите вълни ще отлетят. 848 00:35:37,010 --> 00:35:38,470 от три до пет години. 849 00:35:38,470 --> 00:35:40,388 Но тези когнитивни промени, тези структурни промени... 850 00:35:40,388 --> 00:35:42,432 В главата ти не се оправяш. 851 00:35:42,432 --> 00:35:45,185 Това, което може да се направи, е да се качим по-рано. 852 00:35:45,185 --> 00:35:47,562 Но второто нещо е когнитивната работа. 853 00:35:47,562 --> 00:35:49,314 и физическият опит е много важен. 854 00:35:49,314 --> 00:35:51,232 Ще кажа, както каза Опра: 855 00:35:51,232 --> 00:35:52,817 Не можем да се измъкнем от това. 856 00:35:52,817 --> 00:35:54,069 Те казват: "Отивай да тренираш повече." 857 00:35:54,069 --> 00:35:55,695 Това е сериозен проблем. 858 00:35:55,695 --> 00:35:57,447 Мисля, че му трябва дрога. 859 00:35:57,447 --> 00:36:00,408 И мисля, че за тези, които могат да приемат ХЗТ, имаме нужда от тази помощ. 860 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 Имаш нужда и от двете. 861 00:36:01,826 --> 00:36:04,162 Имаш нужда от хормона и нужда от движение. 862 00:36:04,162 --> 00:36:08,291 Добре, и също чух, че 73% от жените 863 00:36:08,291 --> 00:36:11,586 винят за менопаузата за техния развод. 864 00:36:11,586 --> 00:36:13,588 Това е много. 865 00:36:13,588 --> 00:36:16,216 54-годишната Лин е в нашата публика. 866 00:36:16,216 --> 00:36:17,759 и казва, че това е нейната история. 867 00:36:17,759 --> 00:36:20,178 Лин? 868 00:36:20,178 --> 00:36:23,098 Менопаузата беше много трудно време за мен. 869 00:36:23,098 --> 00:36:26,434 и психическото ми здраве наистина... 870 00:36:26,434 --> 00:36:29,020 Борех се с психичното си здраве по време на менопаузата. 871 00:36:29,020 --> 00:36:31,022 Ниските ми бяха много, много малки. 872 00:36:31,022 --> 00:36:32,440 Значи си бил в депресия. 873 00:36:32,440 --> 00:36:35,860 Бях много потисната. Преминах през много гняв. 874 00:36:35,860 --> 00:36:38,154 Има много гняв. 875 00:36:38,154 --> 00:36:41,491 Така че в един момент щях да плача от ярост. 876 00:36:41,491 --> 00:36:44,411 крещеше на съпруга ми, че не разбира. 877 00:36:44,411 --> 00:36:48,415 Моят гинеколог беше наистина пренебрежителен. 878 00:36:48,415 --> 00:36:51,042 Единственото нещо, което ми каза за менопаузата. 879 00:36:51,042 --> 00:36:54,462 беше, когато говорих с него, че сексът боли. 880 00:36:54,462 --> 00:36:56,548 беше, че трябва да използвам лубрикант. 881 00:36:56,548 --> 00:37:01,052 И това беше обхвата на нашия спор за менопаузата. 882 00:37:01,052 --> 00:37:04,472 В крайна сметка се самоубих. 883 00:37:04,472 --> 00:37:06,057 - И за първи път... 884 00:37:06,057 --> 00:37:07,934 Много съжалявам. 885 00:37:07,934 --> 00:37:12,939 И за щастие намерих пътя си през това. 886 00:37:12,939 --> 00:37:14,607 Размених докторите. 887 00:37:14,607 --> 00:37:16,985 и жената гинеколожка, при която бях, 888 00:37:16,985 --> 00:37:20,280 Тя прекара час и половина с мен на моето посещение. 889 00:37:20,280 --> 00:37:23,408 Какво искате да кажете на жени като Лин, доктор Хейвър? 890 00:37:23,408 --> 00:37:25,869 Това е толкова често срещана история. 891 00:37:25,869 --> 00:37:29,581 Наблюдаваме 40% повишение на умствените проблеми. 892 00:37:29,581 --> 00:37:33,251 И за мен и за много от пациентите ми, 893 00:37:33,251 --> 00:37:36,129 Менопаузата се превърна в необходимо време. 894 00:37:36,129 --> 00:37:37,964 за да оградиш каруците около себе си. 895 00:37:37,964 --> 00:37:40,175 За първи път трябва да се поставиш на първо място... 896 00:37:40,175 --> 00:37:41,926 Да, иначе няма да оцелеете. 897 00:37:41,926 --> 00:37:43,887 И може би това означава да оставим връзка. 898 00:37:43,887 --> 00:37:45,805 Това не беше за теб. 899 00:37:45,805 --> 00:37:49,559 Съжалявам, че отне толкова време. 900 00:37:49,559 --> 00:37:51,978 за да намериш точната помощ, от която имаш нужда. 901 00:37:51,978 --> 00:37:54,522 Но ти седеше тук и изглеждаш толкова жив и красив. 902 00:37:54,522 --> 00:37:56,983 и смела да споделяш историята си, това е всичко. 903 00:37:56,983 --> 00:38:02,030 защото в момента има жени, които ви чуват. 904 00:38:02,030 --> 00:38:04,115 и това отеква с тях. 905 00:38:04,115 --> 00:38:06,451 И ти ще им дадеш надежда. 906 00:38:06,451 --> 00:38:08,578 защото не са сами. 907 00:38:08,578 --> 00:38:10,997 И това е всичко, благодаря ви. 908 00:38:10,997 --> 00:38:12,665 Да, благодаря. 909 00:38:12,665 --> 00:38:15,251 Мисля, че затова... 910 00:38:15,251 --> 00:38:18,213 Благодаря ти, АБЦ, че позволи шоуто в ефир. 911 00:38:18,213 --> 00:38:20,089 защото мисля, че е много важно... 912 00:38:20,089 --> 00:38:22,258 Всички можете да видите, че седите тук в тази публика... 913 00:38:22,258 --> 00:38:23,927 за да се научиш 914 00:38:23,927 --> 00:38:26,804 за да може когато ти или някой, когото познаваш да минава през това, 915 00:38:26,804 --> 00:38:30,016 Нали не мислиш, че трябва да се самоубия заради това? 916 00:38:30,016 --> 00:38:32,560 Разбираш, че просто трябва да получиш информация. 917 00:38:32,560 --> 00:38:34,854 Идете при подходящия доктор. 918 00:38:34,854 --> 00:38:36,231 Радваме се, че се справихте. 919 00:38:36,231 --> 00:38:37,232 Да, аз също. 920 00:38:37,232 --> 00:38:38,775 - Благодаря. 921 00:38:38,775 --> 00:38:43,154 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 922 00:38:45,615 --> 00:38:48,535 За това говорим през цялото време - термостатът. 923 00:38:48,535 --> 00:38:50,245 Да, точно така. 924 00:38:50,245 --> 00:38:51,287 И ще бъда честен с теб. 925 00:38:51,287 --> 00:38:52,747 Бием се, караме се. 926 00:38:52,747 --> 00:38:55,250 Е, аз го победих. 927 00:38:55,250 --> 00:38:57,585 Повалих го. 928 00:38:57,585 --> 00:39:00,463 Но искам да е на 68. 929 00:39:00,463 --> 00:39:03,424 защото искам да живея нощта. 930 00:39:03,424 --> 00:39:06,261 Иска да го върне през 70-те. 931 00:39:06,261 --> 00:39:09,722 Знам, че му е студено и се чувствам ужасно заради това. 932 00:39:09,722 --> 00:39:13,393 Знам, че му е студено и го имам на 68. 933 00:39:13,393 --> 00:39:16,813 Имам фен, който идва насам и един фен идва насам. 934 00:39:16,813 --> 00:39:19,941 И той просто... косата му духа във вятъра. 935 00:39:19,941 --> 00:39:21,484 Да, точно така. 936 00:39:21,484 --> 00:39:23,027 Всяка жена. 937 00:39:23,027 --> 00:39:24,988 Благодаря ви. 938 00:39:24,988 --> 00:39:28,116 "Аз съм всяка жена." Това е Леан Морган. 939 00:39:28,116 --> 00:39:29,993 Имаме нужда от двама фенове, нали? 940 00:39:29,993 --> 00:39:32,662 Благодаря ти, Леан. 941 00:39:32,662 --> 00:39:36,916 Наоми, ще ти дам последната дума. 942 00:39:36,916 --> 00:39:38,585 Бих казал на по-младото поколение: 943 00:39:38,585 --> 00:39:40,837 Не трябва да се страхуваш. 944 00:39:40,837 --> 00:39:44,007 Ние сме последното поколение, което страда в тишина. 945 00:39:44,007 --> 00:39:46,134 и проправяме път. 946 00:39:46,134 --> 00:39:47,844 Те могат да се чувстват силни. 947 00:39:47,844 --> 00:39:50,722 И в книгата казвам петте "т". 948 00:39:50,722 --> 00:39:52,432 Внимавай с времевата линия. 949 00:39:52,432 --> 00:39:54,892 Не се страхувайте от тях. 950 00:39:54,892 --> 00:39:57,937 Бъдете нежни със себе си и с другите. 951 00:39:57,937 --> 00:40:00,773 Намери добри учители, хора, на които се довериш. 952 00:40:00,773 --> 00:40:02,775 дали е доктор или ментор. 953 00:40:02,775 --> 00:40:04,944 Или ние, или ние. 954 00:40:04,944 --> 00:40:07,864 И намерете вашето племе. 955 00:40:07,864 --> 00:40:10,533 Ние сме нищо без силата на общността. 956 00:40:10,533 --> 00:40:12,744 И накрая, истината. 957 00:40:12,744 --> 00:40:16,789 Очаквай истината от другите и от себе си и просто я сподели. 958 00:40:16,789 --> 00:40:19,125 Благодаря. 959 00:40:19,125 --> 00:40:21,628 Добре, г-це Хали Бери. 960 00:40:21,628 --> 00:40:24,380 Искам всички да си тръгнете с действие. 961 00:40:24,380 --> 00:40:27,050 защото мисля, че това е част от менопаузата. 962 00:40:27,050 --> 00:40:28,718 Трябва ли да променяме културата? 963 00:40:28,718 --> 00:40:30,219 Трябва да го дестабилизираме. 964 00:40:30,219 --> 00:40:32,138 И така, мисля, че е наистина добър начин. 965 00:40:32,138 --> 00:40:34,724 че всички можем да вземем от този момент, 966 00:40:34,724 --> 00:40:36,768 Нали знаеш, че всички имаме бебешко парти? 967 00:40:36,768 --> 00:40:38,019 Имаме сватбени душове. 968 00:40:38,019 --> 00:40:40,563 Имаме Бар Мицва, Бат Мицва, 969 00:40:40,563 --> 00:40:43,191 момински партита, 16? 970 00:40:43,191 --> 00:40:46,027 Представи си свят, в който една жена разбира, 971 00:40:46,027 --> 00:40:51,699 Тя беше в менопауза 365 дни от този период. 972 00:40:51,699 --> 00:40:56,245 семейството ти е отговаряло за това, че ти е направила еста. 973 00:40:56,245 --> 00:40:58,456 Наздраве и овации. 974 00:40:58,456 --> 00:40:59,874 Харесва ми. 975 00:40:59,874 --> 00:41:03,211 Това ти дава нещо, което да очакваш с нетърпение. 976 00:41:03,211 --> 00:41:06,339 където се чествате по голям начин, малък начин. 977 00:41:06,339 --> 00:41:08,591 каквото и семейството ти да мисли, че е перфектно за теб. 978 00:41:08,591 --> 00:41:10,259 Но ти ще имаш еста. 979 00:41:10,259 --> 00:41:12,553 И мисля, че ако семейството ти не иска да го направи, 980 00:41:12,553 --> 00:41:14,847 Тя ти е като майка. 981 00:41:14,847 --> 00:41:15,974 Става ли? 982 00:41:15,974 --> 00:41:18,184 Наздраве и овации. 983 00:41:18,184 --> 00:41:19,644 Харесва ми. 984 00:41:19,644 --> 00:41:22,230 Има още много за които да говорим по време на менопаузата. 985 00:41:22,230 --> 00:41:24,524 Ако ти или някой, когото познаваш, се справяте. 986 00:41:24,524 --> 00:41:28,403 или ще го преживеете, това означава, че и вие, мъжете... 987 00:41:28,403 --> 00:41:29,988 Благодаря ви за мъжете от нашата публика. 988 00:41:29,988 --> 00:41:33,241 Виждам, че учите много. 989 00:41:33,241 --> 00:41:35,493 Ела в "Опра подкаст". 990 00:41:35,493 --> 00:41:39,205 Скоро ще имаме дълбочинни проблеми с менопаузата. 991 00:41:39,205 --> 00:41:41,290 Но днес благодаря на всички гости. 992 00:41:41,290 --> 00:41:43,376 и ви благодаря, че сте такава голяма публика. 993 00:41:43,376 --> 00:41:45,002 и всички вие наблюдавате кой се присъедини към нас. 994 00:41:45,002 --> 00:41:48,256 за този революционен разговор. 995 00:41:48,256 --> 00:41:49,882 Наздраве и овации. 996 00:41:49,882 --> 00:41:51,134 Вървете всички.