1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:06,866 --> 00:01:10,593 По дяволите, Джейсън, къде си, по дяволите? 4 00:02:02,100 --> 00:02:04,660 Как върви радиатора, Джак? 5 00:02:04,740 --> 00:02:07,690 - Много добре, само да смените гумата. 6 00:02:07,770 --> 00:02:09,120 трябва да е готова към 2 часа. 7 00:02:15,330 --> 00:02:18,273 - Добре, направи ми услуга. 8 00:02:19,260 --> 00:02:21,763 Не забравяйте да върнете колата на клиента по-чист от... 9 00:02:21,843 --> 00:02:24,077 - Да, знам, когато го намерих. 10 00:02:24,157 --> 00:02:25,074 - Добър човек. 11 00:02:26,640 --> 00:02:29,230 И Джак, има още три коли, които чакат. 12 00:02:29,310 --> 00:02:30,210 Ще се справиш ли? 13 00:02:33,150 --> 00:02:35,260 - Благодаря, г-н Търнър. 14 00:02:35,340 --> 00:02:36,940 Имам нужда от цялата работа, която мога да получа. 15 00:02:37,020 --> 00:02:38,520 Трябва да си платиш. 16 00:02:50,100 --> 00:02:54,663 Здравейте, какво да ви донеса? 17 00:02:54,743 --> 00:02:58,923 Може ли едно кексче и кафе, моля? 18 00:02:59,910 --> 00:03:03,913 Разбира се, 5.98. 19 00:03:08,520 --> 00:03:10,947 Изглежда, че твоята карта отпада. 20 00:04:22,479 --> 00:04:25,979 - Добро утро, готов ли си да завоюваш света? 21 00:04:31,247 --> 00:04:34,563 - Да, готов съм да оправям коли. 22 00:04:35,910 --> 00:04:37,360 и да платя сметката за електричеството. 23 00:04:38,970 --> 00:04:40,973 Звучи толкова бляскаво. 24 00:04:44,218 --> 00:04:47,887 - Знаеш ли, ако гледаш петната от масло както трябва, 25 00:04:47,967 --> 00:04:49,967 Можеш да видиш как е проверено, нали? 26 00:04:51,350 --> 00:04:56,350 - Да. 27 00:04:57,300 --> 00:05:00,149 - Ти правиш всичко малко по-добре. 28 00:05:00,229 --> 00:05:04,298 - Само малко? - Добре, много по-добре. 29 00:05:09,887 --> 00:05:11,760 Ще ми се да можех да ти дам повече. 30 00:05:14,849 --> 00:05:16,599 заслужаваш най-доброто. 31 00:05:19,330 --> 00:05:20,943 - Заслужавам те, Джак. 32 00:05:23,610 --> 00:05:26,560 Ще оправяме сметки ден за ден, както винаги. 33 00:05:30,785 --> 00:05:32,337 - Караш слънцето да изгрее. 34 00:05:32,417 --> 00:05:34,723 Някой в този град трябва да го направи. 35 00:05:37,099 --> 00:05:42,099 Всичко ще е наред. 36 00:06:40,219 --> 00:06:42,449 Джак, какво прави тази кола тук? 37 00:06:42,529 --> 00:06:43,779 - Не знам. 38 00:06:46,339 --> 00:06:48,849 Стой тук, Ашли. 39 00:06:57,614 --> 00:07:02,614 Трябва ти доктор. 40 00:07:02,794 --> 00:07:06,820 Не, без доктори. 41 00:07:06,900 --> 00:07:10,623 Заведи ме при брат ми, Леон. 42 00:07:12,990 --> 00:07:14,140 Ще ти дам 20 бона. 43 00:07:17,460 --> 00:07:19,236 Това са много пари, Аш. 44 00:07:19,316 --> 00:07:20,616 Джак, Джак има нужда от доктор. 45 00:07:20,696 --> 00:07:21,520 И знаеш, че не можем да се шегуваме. 46 00:07:21,600 --> 00:07:22,353 с такива неща. 47 00:07:22,433 --> 00:07:24,850 - Не, без доктори, моля. 48 00:07:24,930 --> 00:07:27,101 - Ще ме чуеш ли само този път? 49 00:07:27,181 --> 00:07:28,270 - Джак, слушам те. 50 00:07:28,350 --> 00:07:29,740 Но това е сериозно, чуй ме. 51 00:07:29,820 --> 00:07:31,092 - Ашли, остави на мен, става ли? 52 00:07:31,172 --> 00:07:32,053 - Джак, повярвай ми. 53 00:07:32,133 --> 00:07:33,580 - Джак, г-н механик ще дойде. 54 00:07:33,660 --> 00:07:34,540 и да оправяш всичко сега? 55 00:07:34,620 --> 00:07:35,895 - И малката домакиня знае какво да прави. 56 00:07:35,975 --> 00:07:36,990 Джак, ти си такъв. 57 00:07:37,070 --> 00:07:37,851 Понякога е нападнато дете. 58 00:07:37,931 --> 00:07:38,684 - За какво говориш? 59 00:07:38,764 --> 00:07:39,517 Хайде, Джак, моля те. 60 00:07:42,615 --> 00:07:43,697 Мамка му! 61 00:07:43,777 --> 00:07:45,550 Добре, Джак, трябва да се обадим на ченгетата. 62 00:07:45,630 --> 00:07:46,840 Трябва да се обадим на ченгетата. 63 00:07:46,920 --> 00:07:49,020 - Да, да, какво, човече? 64 00:07:50,340 --> 00:07:51,880 Ами парите, скъпа? 65 00:07:51,960 --> 00:07:53,170 - Ами парите, Джак? 66 00:07:53,250 --> 00:07:55,030 Вероятно са мръсни пари, хайде. 67 00:07:55,110 --> 00:07:56,770 Никой не знае, че е тук. 68 00:07:56,850 --> 00:07:57,730 - И не знаем откъде идва. 69 00:07:57,810 --> 00:07:59,592 Не знаем на кого е. 70 00:07:59,672 --> 00:08:01,960 Добре, ще се обадим на ченгетата. 71 00:08:02,040 --> 00:08:04,953 Но ако не знаят колко струва... 72 00:08:06,000 --> 00:08:09,910 - Джак, какво? 73 00:08:09,990 --> 00:08:11,373 Ще се обадим на ченгетата, става ли? 74 00:08:12,325 --> 00:08:13,690 Ами ако вземем малко пари? 75 00:08:13,770 --> 00:08:15,790 Може да ни даде тласъкто, от което имаме нужда, скъпа. 76 00:08:15,870 --> 00:08:19,150 Това ще направи живота ни по-добър. 77 00:08:19,230 --> 00:08:21,760 Виж, повече няма да имаме такава възможност. 78 00:08:21,840 --> 00:08:23,290 Виж всички тези пари, скъпа. 79 00:08:23,370 --> 00:08:26,021 Хайде, ще си вземем малко, става ли? 80 00:08:26,101 --> 00:08:26,920 Само малко. 81 00:08:27,000 --> 00:08:30,343 - Можем да си вземем малко. 82 00:08:30,423 --> 00:08:34,590 Ще вземем малко и ще се обадим на ченгетата. 83 00:08:48,690 --> 00:08:49,790 Тук има милиони, Аш. 84 00:08:49,870 --> 00:08:51,910 - Това е лудост. 85 00:08:51,990 --> 00:08:53,340 Трябва да се обадим на ченгетата. 86 00:08:54,990 --> 00:08:57,140 Не трябваше да докосваме това или буса. 87 00:08:59,100 --> 00:09:00,730 Отпечатъците ни ще са върху него. 88 00:09:00,810 --> 00:09:03,663 Мамка му! 89 00:09:08,160 --> 00:09:12,573 Добре, можем да преместим цистерната и просто да кажем: 90 00:09:12,653 --> 00:09:15,310 че му помогнахме, докато умря. 91 00:09:15,390 --> 00:09:17,950 и не можем да извикаме линейка, можем... 92 00:09:18,030 --> 00:09:21,070 Джак, какво ще стане, ако си помислят, че сме го убили? 93 00:09:21,150 --> 00:09:23,573 - Не, това е смешно, няма да си го помислят. 94 00:09:27,980 --> 00:09:29,313 Виж сега. 95 00:09:34,525 --> 00:09:39,525 Ами ако заровим трупа, изоставим цистерната, 96 00:09:40,080 --> 00:09:41,530 и после да задържим парите? 97 00:09:41,610 --> 00:09:42,580 Никой няма да разбере, че е изчезнал. 98 00:09:42,660 --> 00:09:44,753 Ще си помислят, че е тръгнал с парите. 99 00:09:47,877 --> 00:09:51,377 Така ли? 100 00:09:53,500 --> 00:09:55,583 Да, добре, прав си. 101 00:09:58,080 --> 00:10:00,430 Ще се обадим на ченгетата и ще им кажем. 102 00:10:00,510 --> 00:10:02,063 Какво се е случило? 103 00:10:20,640 --> 00:10:23,733 Добре, долу няма как, нали? 104 00:10:26,340 --> 00:10:28,900 Няма как някой да го търси тук. 105 00:10:28,980 --> 00:10:31,210 Така че просто ще го притиснем. 106 00:10:31,290 --> 00:10:34,090 Само няколко стъпки... 107 00:10:34,170 --> 00:10:35,720 - И просто го няма, нали? 108 00:10:37,750 --> 00:10:39,490 - Ами тялото, Джак? 109 00:10:39,570 --> 00:10:41,080 Няма ли да отплува или нещо подобно? 110 00:10:41,160 --> 00:10:42,510 Колата ще бъде разбита. 111 00:10:44,580 --> 00:10:46,540 - Какво, добре ли са? 112 00:10:46,620 --> 00:10:48,393 - Мисля, че да. 113 00:10:49,530 --> 00:10:50,740 - Какво, мислиш, че го правят? 114 00:10:50,820 --> 00:10:52,793 - Не съм го правил преди, Джак. 115 00:10:55,410 --> 00:10:58,240 Добре, мърдаме трупа и... 116 00:10:58,320 --> 00:10:59,570 ще го заровим в гората. 117 00:11:10,096 --> 00:11:14,944 Дръж се, дръж го. 118 00:11:15,024 --> 00:11:20,024 Джак, Джак. 119 00:11:25,565 --> 00:11:29,646 Хайде, хайде. 120 00:11:45,224 --> 00:11:50,224 Джак, какво ще стане, ако някой го намери, или цистерната? 121 00:11:52,860 --> 00:11:55,923 - Не, няма да намерят него или цистерната. 122 00:11:56,820 --> 00:11:58,263 Никой да не излиза, скъпа. 123 00:12:00,630 --> 00:12:03,753 Това са мръсни пари, Джак, какво ще правим? 124 00:12:06,080 --> 00:12:09,330 - Правим това, което трябва, нали? 125 00:12:10,170 --> 00:12:11,670 Това е нашият шанс да се измъкнем от тук. 126 00:12:13,230 --> 00:12:16,740 Трябва да сме умни, скъпа, можем да го направим. 127 00:12:21,482 --> 00:12:22,719 - Хайде, скъпа. 128 00:12:22,799 --> 00:12:24,799 Хайде, момче, тежко е. 129 00:12:27,353 --> 00:12:32,353 Защо е толкова тежко? 130 00:12:46,107 --> 00:12:48,985 Ало, никой не може да приеме. 131 00:12:49,065 --> 00:12:51,912 Моля, оставете съобщение след сигнала. 132 00:13:28,396 --> 00:13:31,063 Виж кой е тук. 133 00:13:32,118 --> 00:13:33,290 Какво правиш тук, скъпа? 134 00:13:33,370 --> 00:13:35,410 Ще донеса на Джак обяд. 135 00:13:35,490 --> 00:13:37,540 Той е късметлия, нали? 136 00:13:37,620 --> 00:13:40,270 Знаеш ли, не беше толкова отдавна. 137 00:13:40,350 --> 00:13:42,310 Тъй като вие двамата сте били млади, 138 00:13:42,390 --> 00:13:43,420 Тичах из квартала. 139 00:13:43,500 --> 00:13:45,000 Да се забъркваш и забъркваш в неприятности. 140 00:13:45,930 --> 00:13:49,150 Майка ти винаги ми е казвал да се върнеш жив и здрав у дома. 141 00:13:49,230 --> 00:13:50,860 Как е майка ти, между другото? 142 00:13:50,940 --> 00:13:53,540 - Познаваш мама, тя винаги пита за теб. 143 00:13:54,462 --> 00:13:55,727 Кажи й "здрасти". 144 00:13:55,807 --> 00:13:56,640 - Добре. 145 00:14:01,697 --> 00:14:04,000 Знам как е, Ашли. 146 00:14:04,080 --> 00:14:06,250 В последно време парите са малко. 147 00:14:06,330 --> 00:14:09,310 Едвам се справя с всички разходи. 148 00:14:09,390 --> 00:14:12,693 Да, трудно е, особено в този град. 149 00:14:15,030 --> 00:14:18,010 Всяка работа, която можеш да получиш, за да се държиш над водата, 150 00:14:18,090 --> 00:14:20,710 и изглежда, че не можем да потъркаляме няколко цента заедно. 151 00:14:20,790 --> 00:14:21,543 да се премести някъде другаде. 152 00:14:21,623 --> 00:14:24,850 Как е съпругът ви? 153 00:14:24,930 --> 00:14:26,943 Предполагам, че още се влачи? 154 00:14:28,920 --> 00:14:31,510 - Всъщност се справя много добре. 155 00:14:31,590 --> 00:14:34,510 Очакват го за повишение другата година. 156 00:14:34,590 --> 00:14:38,170 - И как очакваш да направиш истински пари? 157 00:14:38,250 --> 00:14:41,253 Колко време имаме в механик? 158 00:14:44,033 --> 00:14:46,510 Получаваш повече пари, като се трудиш много, мамо. 159 00:14:46,590 --> 00:14:48,010 Той се справя много добре. 160 00:14:48,090 --> 00:14:50,680 Е, Ашли, заслужаваш някого. 161 00:14:50,760 --> 00:14:52,870 които могат да се погрижат за вас както трябва. 162 00:14:52,950 --> 00:14:54,963 вместо да живея в тази Каравана. 163 00:15:00,390 --> 00:15:03,550 Не ме гледай така, Ашли. 164 00:15:03,630 --> 00:15:05,943 Възпитал съм те по-добре от това. 165 00:15:07,080 --> 00:15:08,480 Сигурен ли си, мамо? 166 00:15:10,354 --> 00:15:15,354 Сигурен съм. 167 00:17:42,319 --> 00:17:45,236 Какво направи този път, момче? 168 00:17:58,285 --> 00:17:59,452 - Е, какво? 169 00:18:01,146 --> 00:18:02,920 Какво мислите всички? 170 00:18:03,000 --> 00:18:04,173 - Красавица е, Джак. 171 00:18:06,060 --> 00:18:07,900 Какво има под капака? 172 00:18:07,980 --> 00:18:12,980 V-8, 400 конски сили, от нула до 60 за шест секунди. 173 00:18:13,860 --> 00:18:17,320 Това трябва да ти е върнало доста пари, а? 174 00:18:17,400 --> 00:18:18,280 Плащанията трябва да те убият. 175 00:18:18,360 --> 00:18:20,770 Реших, че е време за надграждане. 176 00:18:20,850 --> 00:18:21,693 Подобрение? 177 00:18:25,200 --> 00:18:27,400 Какво, планираш да се състезаваш ли? 178 00:18:27,480 --> 00:18:28,833 Тя е малко пресилена. 179 00:18:29,880 --> 00:18:31,120 - Трябва да се забавлявам. 180 00:18:31,200 --> 00:18:32,650 Успях да взема малко пари. 181 00:18:32,730 --> 00:18:35,927 Затова реших, че е време да се лекувам сам. 182 00:18:38,570 --> 00:18:41,770 Звучи страхотно. 183 00:18:41,850 --> 00:18:43,363 Искам да кажа, ауспухът на това... 184 00:18:43,443 --> 00:18:45,520 - Млъкни, Били. 185 00:18:45,600 --> 00:18:47,853 А на пътя е звяр. 186 00:18:49,650 --> 00:18:52,300 - Е, ако имаш нужда от някой... 187 00:18:52,380 --> 00:18:55,390 за да я вземеш от ръцете си, знаеш къде да ме намериш. 188 00:18:55,470 --> 00:18:57,850 - Разбира се, но не се чувствай много удобно. 189 00:18:57,930 --> 00:18:59,703 И тези ръце долу от колата ми. 190 00:19:01,590 --> 00:19:04,180 - Заслужаваш го, Джак. 191 00:19:04,260 --> 00:19:06,160 Ти работиш по-усърдно от всеки, когото познавам. 192 00:19:06,240 --> 00:19:08,890 Да се надяваме, че не си се разпънал много. 193 00:19:10,890 --> 00:19:13,110 - Не се тревожи за мен, ще се оправя. 194 00:19:13,980 --> 00:19:16,240 - Грижи се за себе си, Джак. 195 00:19:16,320 --> 00:19:18,420 Не забравяй, че всички сме заедно в това. 196 00:19:20,309 --> 00:19:25,309 Да, благодаря, Том. 197 00:19:36,360 --> 00:19:37,840 Можеш ли да повярваш, Аш? 198 00:19:37,920 --> 00:19:39,880 Можеш ли да повярваш, че това ни се случва? 199 00:19:39,960 --> 00:19:40,923 - Знам, Джак. 200 00:19:43,080 --> 00:19:46,080 Какво ще правим първо? 201 00:19:47,130 --> 00:19:49,390 - Добре, скоро ще се махнем от Додж, става ли? 202 00:19:49,470 --> 00:19:52,060 Без повече работа на заден план. 203 00:19:52,140 --> 00:19:57,140 Ще купим къща, дом, някъде, където да дишаме. 204 00:19:58,320 --> 00:20:01,113 - Можем да имаме семейство, Джак, деца. 205 00:20:01,980 --> 00:20:03,160 Можем да им дадем живота, който никога не сме имали. 206 00:20:03,240 --> 00:20:04,540 живота, който винаги сме искал. 207 00:20:05,551 --> 00:20:07,300 Ще имат хубав живот, където можем да живеем. 208 00:20:07,380 --> 00:20:08,330 наистина можем да живеем. 209 00:20:11,640 --> 00:20:12,790 - Можем да пътуваме. 210 00:20:12,870 --> 00:20:15,293 - Да, никога не съм бил във Флорида. 211 00:20:16,500 --> 00:20:18,301 - Можем да пътешестваме по света, Джак. 212 00:20:18,381 --> 00:20:22,683 - Париж, Рим, Токио. 213 00:20:24,990 --> 00:20:27,992 Няма граници, няма връщане назад. 214 00:20:28,072 --> 00:20:32,405 - Светът е наш, можем да правим каквото си искаме. 215 00:20:35,321 --> 00:20:37,553 Просто трябва да го направим умно, нали? 216 00:20:37,633 --> 00:20:41,050 Нека всички забравят за парите. 217 00:20:45,653 --> 00:20:50,653 За нашия нов живот? 218 00:21:25,262 --> 00:21:30,262 Четири милиона в брой с мръсни пари. 219 00:21:30,750 --> 00:21:35,260 Предполагам, че ще го перем, нали? 220 00:21:35,340 --> 00:21:37,360 Това ли правят, перят мръсни пари? 221 00:21:37,440 --> 00:21:40,120 Е, как точно переш пари, Джак? 222 00:21:40,200 --> 00:21:42,430 Предполагам, че няма да го сложиш в пералната. 223 00:21:42,510 --> 00:21:45,063 - Да, почти съм сигурна, че не е точно така. 224 00:21:46,080 --> 00:21:47,673 Но честно казано, нямам представа. 225 00:21:48,810 --> 00:21:51,289 - Тогава да видим как се перят пари. 226 00:21:51,369 --> 00:21:53,290 - Не, не. 227 00:21:53,370 --> 00:21:54,190 Може да ни преследват. 228 00:21:54,270 --> 00:21:55,510 или да ни сложиш в списъка за наблюдение или нещо подобно. 229 00:21:55,590 --> 00:21:56,560 - Добре, добре, аз не съм... 230 00:21:56,640 --> 00:21:58,210 - Луда ли си? 231 00:21:58,290 --> 00:22:01,040 най-остър в гаража, но не съм толкова глупав. 232 00:22:03,570 --> 00:22:07,330 - Можем да отваряме пътна мивка. 233 00:22:10,440 --> 00:22:11,920 Запомни, че са го направили в "Скърцане на лошо". 234 00:22:12,000 --> 00:22:15,070 - Защото всяка двойка от малък град отваря мивка за кола. 235 00:22:15,150 --> 00:22:16,870 За една нощ с 4 милиона? 236 00:22:16,950 --> 00:22:19,690 Джак, това няма ли да е подозрително? 237 00:22:19,770 --> 00:22:23,170 Всички обичат тарталети. 238 00:22:23,250 --> 00:22:26,800 Всъщност си зависим, мисля, че ще се побъркаш. 239 00:22:26,880 --> 00:22:28,330 - Защото нищо не казва легален бизнес. 240 00:22:28,410 --> 00:22:32,110 като двама без образование, без свидетелства. 241 00:22:32,190 --> 00:22:35,410 Да отвориш сладкарница, не е ли подозрително? 242 00:22:35,490 --> 00:22:36,400 Какво ще кажеш да купим? 243 00:22:36,480 --> 00:22:37,540 цял куп билети за чесане. 244 00:22:37,620 --> 00:22:40,983 и тогава можем да кажем, че спечелихме от тотото, много пари. 245 00:22:42,420 --> 00:22:44,020 Стриптийз клуб прави много пари. 246 00:22:48,540 --> 00:22:50,490 Да се върнем към това по-късно. 247 00:22:54,990 --> 00:22:56,843 - Ще се справим с всичко. 248 00:22:57,871 --> 00:23:02,871 Дори пере пари. 249 00:23:39,980 --> 00:23:44,613 Значи казваш, че нямаш нищо срещу брат ми? 250 00:23:46,320 --> 00:23:47,870 Някой трябва да знае нещо. 251 00:23:48,990 --> 00:23:50,703 Това място не е толкова голямо. 252 00:23:52,380 --> 00:23:54,063 Виж, ще отнеме малко време. 253 00:23:55,170 --> 00:23:56,920 Нищо не може да се укрие тук твърде дълго. 254 00:24:00,265 --> 00:24:04,450 Ако някой има парите, да се надяваме, че още са в града. 255 00:24:04,530 --> 00:24:05,913 Нещо ще се появи. 256 00:24:09,120 --> 00:24:10,840 - Не знам за вас, шерифе. 257 00:24:10,920 --> 00:24:15,213 но да се надяваме, че няма да си гледам работата. 258 00:24:17,310 --> 00:24:18,483 - Ще се оглеждам. 259 00:24:19,320 --> 00:24:22,533 Хората тук си гледат работата. 260 00:24:24,060 --> 00:24:26,403 Не търси нищо. 261 00:24:28,710 --> 00:24:32,097 Има един човек, Джак, безделник-механик, 262 00:24:34,770 --> 00:24:36,470 живее на Елмуд в трейлър. 263 00:24:42,722 --> 00:24:46,990 Джак току-що си взе нова кола. 264 00:24:47,070 --> 00:24:48,123 Хубава кола, Джак. 265 00:24:52,230 --> 00:24:54,660 - От нищото, бизнесът добър ли е? 266 00:25:00,027 --> 00:25:02,253 - Времето тече след няколко часа. 267 00:25:03,360 --> 00:25:05,410 Понякога трябва да се държиш добре. 268 00:25:07,800 --> 00:25:09,730 - Странно ми е. 269 00:25:09,810 --> 00:25:11,770 И така, какво ви води насам? 270 00:25:11,850 --> 00:25:13,773 - Знаеш ли, смешно е. 271 00:25:16,350 --> 00:25:18,500 Тук са изчезнали малко пари. 272 00:25:20,810 --> 00:25:24,393 Малко късметче. 273 00:25:25,650 --> 00:25:28,807 Не знаете нищо за това, нали? 274 00:25:32,945 --> 00:25:34,360 - Нямам представа. 275 00:25:34,440 --> 00:25:36,753 Поправям коли, както винаги. 276 00:25:44,366 --> 00:25:45,250 - Бъдете сигурен и ми кажете. 277 00:25:45,330 --> 00:25:47,500 ако чуеш нещо, нали? 278 00:25:47,580 --> 00:25:49,360 Шерифе, ще се радва да помогне. 279 00:25:49,440 --> 00:25:50,950 вашето разследване по всеки начин, по който мога. 280 00:25:51,030 --> 00:25:52,930 - Добре. 281 00:25:53,010 --> 00:25:54,810 Добре, трябва да се връщам на работа. 282 00:25:56,469 --> 00:25:59,080 - Добре, това е. 283 00:25:59,160 --> 00:26:01,083 Някой си е купил нова кола. 284 00:26:02,624 --> 00:26:04,690 Какво ще кажеш за тези копелета от Грейуотър? 285 00:26:04,770 --> 00:26:07,150 Вече попитах моя човек, той каза не. 286 00:26:07,230 --> 00:26:10,353 Ако искаш да си сигурна, попитай го сам. 287 00:26:15,660 --> 00:26:18,633 Ако има нещо, което не ми казваш, 288 00:26:20,278 --> 00:26:25,220 Надявам се г-н Съливан да не разбере. 289 00:26:26,514 --> 00:26:31,514 Добре, Леон, разбира се. 290 00:26:50,259 --> 00:26:52,660 - Нищо не знам, беше просто легален отговор. 291 00:26:52,740 --> 00:26:56,563 Разбира се, че не знаете, какво си мислихме? 292 00:26:59,540 --> 00:27:04,093 Не, не, не, кълна се, нищо не знам. 293 00:27:06,994 --> 00:27:08,670 Джейсън избяга. 294 00:27:10,138 --> 00:27:14,073 Не, не, карали са на юг, по дяволите, в Саут Елмуд. 295 00:27:18,710 --> 00:27:21,633 - Елмуд, това означава ли нещо? 296 00:27:22,530 --> 00:27:26,563 Ще разберем. 297 00:27:31,620 --> 00:27:33,933 - Ашли, трябва да поговорим. 298 00:27:35,370 --> 00:27:36,730 Целият град питаше: 299 00:27:36,810 --> 00:27:39,123 Откъде Джак е взел парите за новата кола? 300 00:27:40,830 --> 00:27:42,987 - Мамо, сега не е момента. 301 00:27:43,067 --> 00:27:45,850 - И откъде ги взе тези скъпи нови неща. 302 00:27:45,930 --> 00:27:47,253 Какво става? 303 00:27:55,530 --> 00:27:56,733 - Добре, да влезем вътре. 304 00:28:07,380 --> 00:28:09,970 - Ашли, трябва да ме чуеш. 305 00:28:10,050 --> 00:28:14,320 Джак не е за теб и ще те повлече надолу. 306 00:28:14,400 --> 00:28:16,990 - Обичам го и ми е съпруг. 307 00:28:17,070 --> 00:28:20,193 така че не е нещо, което можеш просто да оправиш. 308 00:28:22,650 --> 00:28:26,110 Брака е временно състояние, Ашли. 309 00:28:26,190 --> 00:28:28,300 Може да се промени. 310 00:28:28,380 --> 00:28:31,600 Ще се повторим, заслужаваш повече. 311 00:28:31,680 --> 00:28:33,280 - Защо просто не ни подкрепиш? 312 00:28:34,230 --> 00:28:35,230 Правим най-доброто, което можем. 313 00:28:35,310 --> 00:28:38,313 Джак е всичко за мен и работи много. 314 00:28:40,260 --> 00:28:43,180 - Защото знам до къде води това, Ашли. 315 00:28:43,260 --> 00:28:46,150 Той прави нещо друго, освен да оправя коли. 316 00:28:46,230 --> 00:28:49,390 и се самозаблуждаваш, ако мислиш другояче. 317 00:28:49,470 --> 00:28:52,840 - Обичам го и е добър човек. 318 00:28:52,920 --> 00:28:54,713 Просто се бори. 319 00:28:54,793 --> 00:28:57,880 Той се бори, откакто го срещнах. 320 00:28:57,960 --> 00:29:00,250 Той не живее според потенциала си, Ашли. 321 00:29:00,330 --> 00:29:01,750 и ще те повлече надолу. 322 00:29:01,830 --> 00:29:03,970 - Защо просто не видиш добрината в него? 323 00:29:04,050 --> 00:29:05,800 Защо не разбираш, че се опитва? 324 00:29:07,320 --> 00:29:09,543 - Ашли, искам да те пазя. 325 00:29:11,130 --> 00:29:13,743 Не си бедна, защото нямаш пари. 326 00:29:15,450 --> 00:29:19,113 Ти си бедна, защото Джак не може да се стегне. 327 00:29:20,520 --> 00:29:21,770 - Защо го казваш? 328 00:29:22,980 --> 00:29:25,230 Знаеш, че ще намерим начин, както винаги. 329 00:29:36,571 --> 00:29:41,403 - Боже, тази работа ни убива. 330 00:29:50,460 --> 00:29:52,860 - Изглежда, че работи за теб. 331 00:29:54,186 --> 00:29:56,269 - Това е само... 332 00:29:59,389 --> 00:30:01,556 От доста време. 333 00:30:05,060 --> 00:30:08,477 Или работиш за г-н Съливан. 334 00:30:10,380 --> 00:30:13,233 - Съливан, като строителната компания? 335 00:30:14,820 --> 00:30:16,863 Строителство, нощен клуб, 336 00:30:17,730 --> 00:30:19,293 човекът, който притежава половината град. 337 00:30:22,440 --> 00:30:23,740 Искаш да ми кажеш, че не си знаел? 338 00:30:23,820 --> 00:30:27,063 той беше човекът за алтернативна работа. 339 00:30:30,360 --> 00:30:32,800 Или си добър в това, да се правиш на глупак. 340 00:30:32,880 --> 00:30:35,200 Или си толкова глупав, колкото изглеждаш. 341 00:30:35,280 --> 00:30:36,663 Не е лесно, Том, нали? 342 00:30:39,810 --> 00:30:42,693 Ние се опитваме да го направим, по честен начин. 343 00:30:44,580 --> 00:30:46,510 - Някои от нас не работят толкова добре, колкото теб, Джак. 344 00:30:46,590 --> 00:30:48,443 - Всички си имаме борби, нали? 345 00:30:57,455 --> 00:31:00,580 Знаеш ли какво, ще отида надолу по улицата. 346 00:31:00,660 --> 00:31:02,953 Ще ни донеса обяд, аз съм виновен. 347 00:31:11,040 --> 00:31:15,783 Искам стек. 348 00:31:21,210 --> 00:31:22,053 - Сандвичът. 349 00:31:24,450 --> 00:31:26,150 - Хубавото, все пак. 350 00:32:02,400 --> 00:32:04,300 Е, не е ли хубава колата? 351 00:32:11,160 --> 00:32:15,040 На Джак е, работи като куче. 352 00:32:15,120 --> 00:32:16,420 Така ли? 353 00:32:19,758 --> 00:32:21,658 Предполагам, че има най-хубавите смени. 354 00:32:23,550 --> 00:32:24,383 - Да, тук е. 355 00:32:31,740 --> 00:32:34,190 Твоят приятел Джак, който живее в Елмуд? 356 00:32:36,540 --> 00:32:39,199 Мога ли да направя нещо за теб? 357 00:32:39,279 --> 00:32:40,420 Тук си, за да вземеш нещо ли? 358 00:32:40,500 --> 00:32:42,660 или да оставя нещо или? 359 00:32:44,310 --> 00:32:47,823 Просто минавам. 360 00:32:55,230 --> 00:32:58,817 Били, познаваш ли го? 361 00:32:58,897 --> 00:33:01,563 Да, виждал съм го наоколо. 362 00:33:03,411 --> 00:33:05,111 Мисля, че работи за г-н Съливан. 363 00:33:06,750 --> 00:33:07,583 - Хм. 364 00:33:15,300 --> 00:33:17,300 Видя ли колата на шерифа отвън? 365 00:33:21,120 --> 00:33:24,063 Не съм го виждал от години. 366 00:33:25,800 --> 00:33:28,683 И тази кола, хората говорят. 367 00:33:30,240 --> 00:33:32,490 Не мога да се държа така, сякаш всичко е наред. 368 00:33:33,360 --> 00:33:35,110 Какво ще правим, Джак? 369 00:33:38,801 --> 00:33:40,201 - Трябва да помисля. 370 00:33:41,370 --> 00:33:44,260 Шерифът не кара наоколо само за удоволствие. 371 00:33:44,340 --> 00:33:45,693 Трябва да ни гледа. 372 00:33:46,703 --> 00:33:48,310 И тогава дойде един човек в магазина. 373 00:33:48,390 --> 00:33:50,690 Питах за колата, когато обядвах. 374 00:33:53,210 --> 00:33:58,210 - Мамка му, какво? 375 00:33:58,920 --> 00:34:01,240 Може би сме дошли твърде далеч. 376 00:34:01,320 --> 00:34:03,040 Трябва да преработим плана. 377 00:34:03,120 --> 00:34:05,090 Без повече големи покупки. 378 00:34:05,170 --> 00:34:09,217 Няма да привличаме внимание, да се снишим, да се слеем. 379 00:34:09,297 --> 00:34:12,160 и не бягай, защото ако избягаш, 380 00:34:12,240 --> 00:34:13,870 тогава ще знаят, че сме виновни. 381 00:34:13,950 --> 00:34:17,423 Е, това вече беше планът, Джак. 382 00:34:22,871 --> 00:34:24,704 Ще бъде трудно. 383 00:34:25,576 --> 00:34:29,050 Най-накрая имаме нещо, най-накрая имаме шанс. 384 00:34:29,130 --> 00:34:30,250 да изживеем живота, който винаги сме искал. 385 00:34:30,330 --> 00:34:31,680 И сега трябва да го скрием. 386 00:34:33,221 --> 00:34:36,910 Ние заслужаваме този живот, живота ни отне толкова много. 387 00:34:36,990 --> 00:34:39,323 Това е шансът ни да си го върнем, нали? 388 00:34:45,120 --> 00:34:46,770 - Ами ако всичко се провали? 389 00:34:48,300 --> 00:34:49,750 Ами ако не успеем? 390 00:34:51,290 --> 00:34:54,250 - Просто трябва да сме долу, става ли? 391 00:34:54,330 --> 00:34:57,653 Майната им, рано или късно ще забравят. 392 00:35:01,612 --> 00:35:04,830 Толкова се трудихме за това. 393 00:35:07,220 --> 00:35:09,198 Можем да го направим. 394 00:35:50,039 --> 00:35:51,372 Джак. 395 00:35:55,153 --> 00:35:59,033 Мисля, че има някой отвън. 396 00:36:07,950 --> 00:36:10,213 - Аш, изгаси светлината. 397 00:36:23,866 --> 00:36:28,199 Спокойно, сигурно е някой луд. 398 00:36:29,093 --> 00:36:30,873 - Джак, това не ми харесва. 399 00:36:32,850 --> 00:36:37,400 Ами ако са тук, за да се обадят в полицията? 400 00:36:40,016 --> 00:36:44,099 Виж, те си тръгват, виждаш ли? 401 00:36:53,476 --> 00:36:57,421 Ще сме добре, ще сме добре. 402 00:36:57,501 --> 00:37:02,501 Няма как някой да знае, че имаме парите. 403 00:37:02,907 --> 00:37:05,990 Няма начин, може да е навсякъде. 404 00:37:39,120 --> 00:37:40,743 - Хей, човече, мога ли да говоря с теб? 405 00:37:48,246 --> 00:37:50,050 Виж, не е тайна, че си живял. 406 00:37:50,130 --> 00:37:52,090 Напоследък си доста надут, а? 407 00:37:52,170 --> 00:37:55,087 Знаеш за инструменти, дрехи... 408 00:37:56,577 --> 00:37:58,893 Шерифът и онзи, който идва тук. 409 00:38:02,550 --> 00:38:04,803 - Пак ли това, Том? 410 00:38:05,639 --> 00:38:08,743 Шерифът просто си върши работата. 411 00:38:16,297 --> 00:38:19,420 - Вършеше си работата, и двамата познаваме парите така. 412 00:38:19,500 --> 00:38:21,200 да не дойде само от работата тук. 413 00:38:22,481 --> 00:38:24,581 Замесен си, а аз искам да участвам. 414 00:38:26,700 --> 00:38:29,350 - Лаеш погрешно, става ли? 415 00:38:29,430 --> 00:38:31,240 Нищо не ми харесва. 416 00:38:31,320 --> 00:38:33,700 - Не те съдя, човече. 417 00:38:33,780 --> 00:38:37,900 Просто казвам, че ако нещо се отвори, 418 00:38:37,980 --> 00:38:41,170 В каквото и да си падаш, включи ме. 419 00:38:41,250 --> 00:38:44,986 Виж, няма какво да се взема под внимание в Том, става ли? 420 00:38:45,066 --> 00:38:45,899 Хвърли го. 421 00:38:47,935 --> 00:38:52,102 Да, ще го пусна. 422 00:38:55,980 --> 00:38:59,800 Но ако си промени решението, знаеш къде да ме намериш. 423 00:39:31,452 --> 00:39:36,452 - Здравей, какво правиш? 424 00:39:43,470 --> 00:39:46,453 - Отпуснах се след работа. 425 00:39:51,780 --> 00:39:53,130 - Ти си пиян, нали? 426 00:39:54,660 --> 00:39:56,290 - Не съм пиян. 427 00:39:56,370 --> 00:39:58,320 Само няколко глътки, така че не откачай. 428 00:39:59,730 --> 00:40:01,180 - Не се побърквам, Джак. 429 00:40:06,366 --> 00:40:10,033 Не става дума само за пиене, а за всичко. 430 00:40:12,720 --> 00:40:13,690 От тогава си различен. 431 00:40:13,770 --> 00:40:16,023 Намерихме тези шибани пари. 432 00:40:19,980 --> 00:40:21,980 Хората в града започват да говорят. 433 00:40:23,002 --> 00:40:25,523 И мога да го видя в очите им, те знаят, че нещо става. 434 00:40:27,000 --> 00:40:28,650 Не можем да живеем така. 435 00:40:35,940 --> 00:40:37,600 Не трябваше, не трябваше да вземаме. 436 00:40:37,680 --> 00:40:38,770 Тези мръсни пари, Джак. 437 00:40:38,850 --> 00:40:40,930 Не мога да го направя, трябва да се обадим на шерифа. 438 00:40:41,010 --> 00:40:42,020 - Не бъди глупава, Ашли. 439 00:40:42,100 --> 00:40:44,710 За какво говориш, Аш? 440 00:40:44,790 --> 00:40:47,710 Сериозно ли ще свършим в затвора или по-лошо? 441 00:40:47,790 --> 00:40:50,560 Дори не знаем на кого са тези пари. 442 00:40:50,640 --> 00:40:53,793 Няма как да знаят, че сме ние. 443 00:40:58,260 --> 00:41:00,236 Не искам да съм тук с теб така. 444 00:41:00,316 --> 00:41:01,673 Отивам при мама. 445 00:41:01,753 --> 00:41:03,600 - Като какво? 446 00:41:03,680 --> 00:41:08,023 Джак, Джак, пусни ме. 447 00:41:17,338 --> 00:41:18,730 Отвън има някой, Джак. 448 00:41:18,810 --> 00:41:21,573 Затвори вратата, затвори щорите. 449 00:41:30,120 --> 00:41:34,313 - Това е заради теб, Джак. 450 00:41:37,413 --> 00:41:42,310 Какво си мислехте за шибаната кола? 451 00:41:42,390 --> 00:41:43,330 Да купиш нещо толкова шик, 452 00:41:43,410 --> 00:41:45,203 когато трябваше да се спотайваме? 453 00:41:46,710 --> 00:41:48,310 Всички в града ни гледат. 454 00:41:48,390 --> 00:41:50,553 Те знаят, че нещо става. 455 00:41:53,127 --> 00:41:55,127 Само защото не можеш да го направиш просто. 456 00:41:59,760 --> 00:42:04,760 Виж ни, Джак, преследвани сме, наблюдавани сме. 457 00:42:06,930 --> 00:42:10,240 Защото направи глупаво безразсъдно решение. 458 00:42:10,320 --> 00:42:14,133 Никога не съм искал това, никога не съм искал парите. 459 00:42:15,360 --> 00:42:18,130 Но сега ме въвличаш в твоите глупости. 460 00:42:18,210 --> 00:42:19,540 защото не можеш за пет минути. 461 00:42:19,620 --> 00:42:21,093 да помислите за последствията? 462 00:42:27,900 --> 00:42:30,413 Мислиш, че само ти чувстваш напрежение? 463 00:42:31,560 --> 00:42:35,743 Никога не съм искал това. 464 00:43:06,420 --> 00:43:08,120 Е, как е работата в гаража, Джак? 465 00:43:12,300 --> 00:43:14,900 - Том задаваше странни въпроси за парите. 466 00:43:16,740 --> 00:43:18,363 Мисля, че става подозрителен. 467 00:43:21,030 --> 00:43:22,530 - Е, той не е единственият. 468 00:43:25,920 --> 00:43:27,513 Мама души наоколо. 469 00:43:28,350 --> 00:43:29,950 По-любопитна е от обикновено. 470 00:43:33,120 --> 00:43:34,820 Не можеш да й кажеш Аш, не и нея. 471 00:43:37,410 --> 00:43:41,103 Виж, не става дума само за криене на парите, нали? 472 00:43:43,710 --> 00:43:45,560 Трябва да се тревожим и за нашата безопасност. 473 00:43:48,480 --> 00:43:51,033 Мисля, че трябва да си вземем оръжие. 474 00:43:53,760 --> 00:43:55,060 Наистина ли ни трябва пистолет? 475 00:43:56,130 --> 00:43:57,880 - Да, Аш, знаеш колко мразя оръжията, нали? 476 00:43:57,960 --> 00:44:00,783 Но мисля, че е добра идея. 477 00:44:10,440 --> 00:44:12,290 Имам чувството, че всички ни гледат. 478 00:44:17,310 --> 00:44:19,870 - Не Аш, никой не гледа, става ли? 479 00:44:19,950 --> 00:44:22,683 Не им пука за нас, просто сме параноици. 480 00:44:29,490 --> 00:44:31,613 Да свършваме и да се махаме от тук, става ли? 481 00:44:33,000 --> 00:44:34,250 - Както кажеш, Джак. 482 00:44:39,600 --> 00:44:42,700 - Виж, мислех си за някои идеи. 483 00:44:42,780 --> 00:44:46,660 за да разхладя малко нещата, става ли? 484 00:44:46,740 --> 00:44:51,740 Като класики, картини, може да продаваш неща в нета. 485 00:44:54,600 --> 00:44:56,993 - Какво ще кажеш за крипто, помисли ли за крипто? 486 00:44:58,740 --> 00:45:02,114 Знаеш ли какво е Джак Крипто? 487 00:45:02,194 --> 00:45:04,853 - Да, твърде лесно е. 488 00:45:05,879 --> 00:45:08,500 Не, не, трябва да го запазим чисто като изкуство. 489 00:45:08,580 --> 00:45:11,440 Спокойно, скъпа, аз ще се погрижа. 490 00:45:11,520 --> 00:45:14,500 Не ни бива да сме престъпници, нямаме практика. 491 00:45:14,580 --> 00:45:17,973 Но ще се учим по пътя, става ли? 492 00:45:40,770 --> 00:45:43,900 Ашли, видях, че Джак се връща у дома. 493 00:45:43,980 --> 00:45:46,330 с много повече пари в последно време. 494 00:45:46,410 --> 00:45:50,140 Не можеш да ми кажеш, че прави толкова много коли. 495 00:45:50,220 --> 00:45:51,490 Казах ти, че работи здраво за това. 496 00:45:51,570 --> 00:45:52,630 ти просто не слушаш. 497 00:45:52,710 --> 00:45:55,420 И как точно прави тези пари? 498 00:45:55,500 --> 00:45:57,850 Да продаваш наркотици, да правиш нещо незаконно? 499 00:45:57,930 --> 00:45:59,080 Той е добър човек, мамо. 500 00:45:59,160 --> 00:46:00,460 Само защото винаги сме се борили 501 00:46:00,540 --> 00:46:03,790 Това не значи, че прави нещо нередно. 502 00:46:03,870 --> 00:46:06,280 Добър човек си, Ашли, самозаблуждаваш се. 503 00:46:06,360 --> 00:46:09,453 Няма как да прави толкова пари на работа. 504 00:46:10,640 --> 00:46:13,300 Не е като да имаме милиони. 505 00:46:13,380 --> 00:46:15,180 Казах ти от къде идва. 506 00:46:16,440 --> 00:46:18,483 Добър човек е, работи много. 507 00:46:20,970 --> 00:46:24,130 Искам най-доброто за теб, Ашли. 508 00:46:24,210 --> 00:46:26,010 Надявам се, че си прав. 509 00:46:29,160 --> 00:46:31,893 - Да, да. 510 00:46:43,920 --> 00:46:46,563 - Ашли, ти ли си? 511 00:46:51,390 --> 00:46:56,390 Боже мой, чантата е Божествена. 512 00:46:58,467 --> 00:47:00,760 Джак да не се е объркал? 513 00:47:00,840 --> 00:47:02,853 - Не, той прави всичко както трябва. 514 00:47:04,590 --> 00:47:09,243 - Чудесно, съпругът ми е безполезен. 515 00:47:11,460 --> 00:47:15,303 Но Ашли помни, че никой мъж не прави всичко както трябва. 516 00:47:16,710 --> 00:47:21,710 Имам късмет, че Джак ме подкрепи. 517 00:47:21,840 --> 00:47:24,580 Трябва да има само чували с пари. 518 00:47:24,660 --> 00:47:26,223 Сядаш наоколо, късметлия си. 519 00:47:30,496 --> 00:47:33,246 Просто се чудя как един механик е могъл да го направи. 520 00:47:35,130 --> 00:47:37,383 Да не си получил толкова голямо заплащане? 521 00:47:39,810 --> 00:47:41,660 Още ли живееш в тази каравана? 522 00:47:46,170 --> 00:47:48,020 Какво точно се опитваш да кажеш? 523 00:47:49,080 --> 00:47:53,373 - Не се дръж така, просто е странно. 524 00:47:54,840 --> 00:47:58,023 Не е като да имаш работа. 525 00:48:01,530 --> 00:48:05,283 - По-добре да се връщам. 526 00:48:16,530 --> 00:48:18,930 Не мога да продължавам с лъжите, Джак. 527 00:48:21,300 --> 00:48:22,200 Всеки път, когато някой каже нещо... 528 00:48:22,280 --> 00:48:24,963 на новите ми дрехи, сърцето ми спира. 529 00:48:28,200 --> 00:48:31,427 - Да, вече нямам отговори. 530 00:48:37,410 --> 00:48:38,860 Тези пари ще ни развалят. 531 00:48:45,750 --> 00:48:47,980 Не можем да ги изхарчим, без да забележат. 532 00:48:48,060 --> 00:48:52,887 и не можем да го държим в тайна завинаги, това е като проклятие. 533 00:49:04,560 --> 00:49:08,913 - Можем да започнем да продаваш някои неща. 534 00:49:09,840 --> 00:49:12,303 Малки неща, постепенно. 535 00:49:14,040 --> 00:49:17,613 Е, как ще си обясним всичко това? 536 00:49:20,460 --> 00:49:22,563 Аш, наблюдаваха ни. 537 00:49:25,268 --> 00:49:26,140 - Трябва да направим нещо. 538 00:49:26,220 --> 00:49:29,157 Трябва да го направим сега, Джак, трябва да го направим сега. 539 00:49:38,480 --> 00:49:42,460 - Добре, ако шерифа се върне, 540 00:49:42,540 --> 00:49:44,860 Нищо няма да му кажем. 541 00:49:44,940 --> 00:49:49,940 Придържаме се към плана или тръгваме. 542 00:50:04,278 --> 00:50:06,028 Трябва да подишам малко въздух. 543 00:50:38,492 --> 00:50:41,440 Добре ли си, синко? 544 00:50:41,520 --> 00:50:45,483 - Да, търся спокойствие и тишина. 545 00:50:47,010 --> 00:50:47,860 Тежък ден, а? 546 00:50:50,130 --> 00:50:53,740 Слушай, Джак, ако искаш да си кажеш нещо, 547 00:50:53,820 --> 00:50:57,693 Елате в офиса по всяко време, тук съм, за да ви помогна. 548 00:51:00,900 --> 00:51:02,133 - Какво ще кажеш аз да се погрижа за това? 549 00:51:02,213 --> 00:51:04,016 Имате ли нещо против, сър? 550 00:51:04,096 --> 00:51:05,679 - Чакай, чакай, чакай. 551 00:51:06,741 --> 00:51:08,620 Много се говори из града. 552 00:51:08,700 --> 00:51:10,233 и го забелязвам сам. 553 00:51:11,190 --> 00:51:13,060 Нещо става между теб и Ашли. 554 00:51:13,140 --> 00:51:15,010 Рано или късно, 555 00:51:15,090 --> 00:51:17,890 Ще разбера какво не ми казваш. 556 00:51:17,970 --> 00:51:21,363 Ще е много по-гладко, ако си признаете. 557 00:51:22,896 --> 00:51:24,813 Мислиш за това, а? 558 00:52:49,477 --> 00:52:52,203 - Какво става, Леон? 559 00:52:53,340 --> 00:52:56,193 Става въпрос за Язон, той е изчезнал. 560 00:52:57,480 --> 00:53:01,450 Съжалявам да го чуя. 561 00:53:01,530 --> 00:53:02,630 една кръв за мен. 562 00:53:03,810 --> 00:53:06,643 Трябва да знам дали е неговата кръв, ще можеш ли? 563 00:53:08,751 --> 00:53:12,822 Добре, само не идвайте в клиниката ми. 564 00:53:12,902 --> 00:53:14,485 Ще дойда да те видя. 565 00:53:17,191 --> 00:53:18,933 - Добре, благодаря, Чад. 566 00:53:38,130 --> 00:53:42,218 - Ашли, умирах да говоря с теб. 567 00:53:42,298 --> 00:53:45,298 Чу ли за брака на Сара? 568 00:53:46,443 --> 00:53:48,670 Горкичкият. 569 00:53:48,750 --> 00:53:50,793 - Да, трудно е, не мога да си представя. 570 00:53:55,140 --> 00:53:56,590 Ще правиш ли парти довечера? 571 00:54:00,810 --> 00:54:02,470 Знаеш ли, рано или късно всички бракове се вкисват. 572 00:54:02,550 --> 00:54:03,900 Въпрос на време е. 573 00:54:06,690 --> 00:54:07,523 - Надявам се, че не. 574 00:54:17,010 --> 00:54:20,853 - Е, не изглеждаш ли добре, получи ли другата ръка? 575 00:54:23,250 --> 00:54:25,150 Джак се скъсва от работа, така че... 576 00:54:27,610 --> 00:54:28,777 - Не е честно. 577 00:54:29,961 --> 00:54:32,664 Този път ми провървя. 578 00:54:32,744 --> 00:54:34,161 - Пази се, скъпа. 579 00:54:37,994 --> 00:54:42,577 Ашли, вкъщи ли си? 580 00:54:50,549 --> 00:54:52,299 Ашли, вътре ли си? 581 00:56:15,766 --> 00:56:20,766 Това изобщо не ми харесва. 582 00:56:27,700 --> 00:56:32,700 Момче, момче. 583 00:56:43,080 --> 00:56:45,153 Шерифе, трябва да поговорим. 584 00:56:49,110 --> 00:56:52,090 Г-це Джанет, какво ви тревожи? 585 00:56:52,170 --> 00:56:56,493 Шерифе, става въпрос за нещастния съпруг на дъщеря ми. 586 00:56:57,810 --> 00:56:59,253 Намислил е нещо. 587 00:57:01,290 --> 00:57:02,613 - Защо мислиш така? 588 00:57:04,080 --> 00:57:09,080 - Намерих буркан с 10 000 долара в брой в кухнята им. 589 00:57:11,580 --> 00:57:16,150 Не можеш да ми кажеш, че прави толкова пари, за да оправя коли. 590 00:57:16,230 --> 00:57:17,110 А дъщеря ми... 591 00:57:17,190 --> 00:57:19,750 - Още дори няма работа. 592 00:57:19,830 --> 00:57:22,840 Откакто се запознах с това хлапе... 593 00:57:22,920 --> 00:57:26,200 Знаех си, че не става за нищо. 594 00:57:26,280 --> 00:57:28,710 Той няма нищо между ушите. 595 00:57:28,790 --> 00:57:30,670 Разбирам, все й казвам... 596 00:57:30,750 --> 00:57:32,133 Тя не ме слуша. 597 00:57:33,690 --> 00:57:36,130 Шерифе, трябва да направиш нещо по въпроса. 598 00:57:36,210 --> 00:57:37,870 - Опитвам се в момента. 599 00:57:37,950 --> 00:57:40,515 но само с мен и шерифа. 600 00:57:40,595 --> 00:57:41,970 Ще дам най-доброто от себе си. 601 00:57:42,050 --> 00:57:46,090 - И аз не му вярвам, вярвам ти. 602 00:57:46,170 --> 00:57:46,923 - Добре. 603 00:57:47,003 --> 00:57:48,250 Виж, аз ще го проверя. 604 00:57:48,330 --> 00:57:50,050 Обещавам, че ще се погрижа за това. 605 00:57:50,130 --> 00:57:52,090 Шериф Долиън, Доли, 606 00:57:52,170 --> 00:57:54,610 Свали си шапката за малко. 607 00:57:54,690 --> 00:57:58,840 Какво ще кажеш да ти направя от специалното ми кафе? 608 00:57:58,920 --> 00:58:01,956 - Не, не, наистина, Джанет, тук съм на кафе. 609 00:58:02,036 --> 00:58:04,000 Пих кафе цяла сутрин, карах бързо. 610 00:58:04,080 --> 00:58:05,591 Имам и други неща, които бих могъл... 611 00:58:05,671 --> 00:58:07,180 - Госпожо, мога да ви направя. 612 00:58:07,260 --> 00:58:09,316 Какво ще кажеш за нещо меко? 613 00:58:09,396 --> 00:58:10,390 Има ли нещо сладко в него? 614 00:58:10,470 --> 00:58:11,530 - Нещо ледено студено. 615 00:58:11,610 --> 00:58:13,464 - Много ми е горещо, но... 616 00:58:13,544 --> 00:58:14,917 - Искаш ли да се успокойш? 617 00:58:14,997 --> 00:58:18,463 - Знаеш, че го искаш, шерифе, мина доста време. 618 00:58:18,543 --> 00:58:19,720 Виж, аз... трябва да го направиш... 619 00:58:19,800 --> 00:58:22,900 - Животът не спира, аз имам работа. 620 00:58:22,980 --> 00:58:25,510 - Да, но се надявам да е така. 621 00:58:25,590 --> 00:58:26,830 Защото той е, този човек, аз ще го направя. 622 00:58:26,910 --> 00:58:27,824 и ще се изпратя сам. 623 00:58:27,904 --> 00:58:29,185 Шерифе, той е... 624 00:58:29,265 --> 00:58:31,015 Ще ти се обадя. 625 00:58:42,346 --> 00:58:43,513 - Хей, благодаря. 626 00:58:51,330 --> 00:58:53,080 - Това излиза извън контрол, Джак. 627 00:58:55,110 --> 00:58:58,353 Всички ревнуват, всички са подозрителни. 628 00:59:01,710 --> 00:59:03,460 Имам чувството, че нещо ще се счупи. 629 00:59:06,210 --> 00:59:10,240 Да видим, тръгваме си. 630 00:59:10,320 --> 00:59:15,033 Това е последно, утре, преди нещата да се влошат. 631 00:59:17,640 --> 00:59:20,230 Можем да отидем до града и да вземем някои неща. 632 00:59:20,310 --> 00:59:22,533 за пътя, просто си върви. 633 00:59:24,450 --> 00:59:27,513 - И после, когато изчезнахме, не е очевидно? 634 00:59:29,130 --> 00:59:32,613 Къде ще отидем, Джак? 635 00:59:34,650 --> 00:59:35,650 - Не знам, Аш. 636 00:59:37,680 --> 00:59:41,897 Ако останем тук, нещата ще загрубеят, нали? 637 00:59:46,030 --> 00:59:48,453 Виж, те нямат доказателства, нали? 638 00:59:49,920 --> 00:59:52,053 Можем да оставим багажа в гората. 639 00:59:53,370 --> 00:59:55,613 Няма как някой да ги намери там. 640 00:59:57,030 --> 00:59:59,890 Значи си купихме кола, имаш нови дрехи? 641 00:59:59,970 --> 01:00:00,970 Това не са доказателства. 642 01:00:03,459 --> 01:00:05,080 Ако шерифа имаше нещо друго, 643 01:00:05,160 --> 01:00:09,663 Вече щеше да ни е арестувал, нали? 644 01:00:14,897 --> 01:00:19,291 Не познавам Аш, трябва да направим нещо. 645 01:00:26,154 --> 01:00:31,154 Хайде да си вземем питие. 646 01:00:33,210 --> 01:00:36,943 Нека се отпуснем за пет минути. И двамата имаме нужда от това. 647 01:00:40,069 --> 01:00:44,319 Казах ти, скъпа, всичко ще е наред, нали? 648 01:00:52,084 --> 01:00:55,264 Не бих искал да загадъчност. 649 01:00:55,344 --> 01:00:59,761 Твърде рано е за пътуване във времето. 650 01:01:31,934 --> 01:01:32,687 - Отвращават ме. 651 01:01:32,767 --> 01:01:34,000 - Просто не мога с всичко. 652 01:01:34,080 --> 01:01:36,383 Искам да знам каква е тайната им. 653 01:01:39,180 --> 01:01:40,913 Може би се е проституирала. 654 01:01:41,801 --> 01:01:44,530 Не, наистина. 655 01:01:44,610 --> 01:01:47,703 - Тя е лице с масло. 656 01:01:48,840 --> 01:01:51,160 Хората плащат добри пари за тези крака. 657 01:01:51,240 --> 01:01:56,240 Така че, любов моя, да избягаш и никога да не се върнеш. 658 01:01:59,160 --> 01:02:02,883 Къде ще ме заведеш и мен, Парис? 659 01:02:04,166 --> 01:02:05,174 - Да. 660 01:02:05,254 --> 01:02:06,921 - Да, харесва ми. 661 01:02:07,984 --> 01:02:10,053 Ще се качим на Айфеловата кула и ще се напием. 662 01:02:11,160 --> 01:02:13,082 - Джак, ние сме шибани милионери. 663 01:02:13,162 --> 01:02:16,125 Тихо. 664 01:02:16,205 --> 01:02:20,634 Откъде мислиш, че имат парите? 665 01:02:20,714 --> 01:02:22,131 - Непочтена работа. 666 01:02:23,254 --> 01:02:26,442 - Някой ще те чуе, спри. 667 01:02:26,522 --> 01:02:28,797 - Джак. 668 01:02:28,877 --> 01:02:31,369 Запали огън. 669 01:02:31,449 --> 01:02:34,949 Мисля, че всичко ще е наред. 670 01:02:43,331 --> 01:02:48,331 Можеш ли да запалиш огън, когато запалят това? 671 01:02:51,014 --> 01:02:56,014 И това е толкова тъжно, за усмивка. 672 01:02:57,101 --> 01:03:02,101 центъра в тила ми. 673 01:03:02,294 --> 01:03:07,294 Когато почти си струва да кажа, да бъда без него за известно време. 674 01:03:12,107 --> 01:03:16,190 Джак, прегърни ме. 675 01:03:21,625 --> 01:03:26,625 Джак. 676 01:03:43,431 --> 01:03:46,193 Защо не дойдеш да седнеш тук с мен? 677 01:03:56,657 --> 01:04:00,157 И може би вие двамата ще ми обясните. 678 01:04:04,981 --> 01:04:09,101 какво е направила кръвта на брат ми на пътя ви. 679 01:04:09,181 --> 01:04:10,200 Не сме го убили, кълна се. 680 01:04:10,280 --> 01:04:11,387 Току-що дойде и каза: 681 01:04:11,467 --> 01:04:12,550 "Без болници." - Няма доктор. 682 01:04:12,630 --> 01:04:14,980 - Той не искаше да го прави. 683 01:04:19,050 --> 01:04:24,050 Виж какъв ти е проблема, дори да ти повярвам, 684 01:04:28,402 --> 01:04:31,069 Тези пари, които сте взели, не са негови. 685 01:04:34,972 --> 01:04:38,164 И не ми принадлежи. 686 01:04:38,244 --> 01:04:39,911 Г-н Съливан ли е? 687 01:04:40,982 --> 01:04:45,399 - Все пак има няколко мозъчни клетки. 688 01:04:51,223 --> 01:04:54,153 Искаш ли да знаеш, че нещо ме тревожи, Джак? 689 01:04:56,640 --> 01:04:59,007 Как човек като теб може да има красива жена като нея? 690 01:05:16,830 --> 01:05:21,830 Просто не мога да се справя с това. 691 01:05:33,663 --> 01:05:35,496 Библеец ли си, Джак? 692 01:05:37,893 --> 01:05:40,780 И аз никога не съм бил добър човек на библията. 693 01:05:40,860 --> 01:05:45,860 Но си спомням една част, Люк, мисля, че беше. 694 01:05:48,157 --> 01:05:50,890 "Прости ни нашите грехове, както ние прощаваме на тези, които са ни простили." 695 01:05:50,970 --> 01:05:52,053 които грешат против нас. 696 01:05:53,880 --> 01:05:58,167 Нека не се поддаваме на изкушение. 697 01:06:03,240 --> 01:06:07,437 Разбирам как безделник като теб, 698 01:06:10,020 --> 01:06:13,630 с красива съпруга, живееща тук. 699 01:06:13,710 --> 01:06:17,500 в тази каравана, пари, които не сте виждали преди. 700 01:06:17,580 --> 01:06:19,533 се появи на вратата ти. 701 01:06:20,820 --> 01:06:23,103 как си се поддал на изкушението. 702 01:06:24,720 --> 01:06:28,203 Разбирам, но първо, за прошката... 703 01:06:34,200 --> 01:06:37,427 Все още се опитвам да се вразумя. 704 01:06:39,696 --> 01:06:42,396 Защото има друга част в библията, която казва: 705 01:06:43,747 --> 01:06:48,747 Око за око и зъб за зъби. 706 01:06:52,860 --> 01:06:55,803 Виж, това не ми звучи толкова лесно. 707 01:06:57,630 --> 01:07:02,630 И кое е толкова объркано, не мислите ли? 708 01:07:08,343 --> 01:07:09,880 - Моля те. 709 01:07:09,960 --> 01:07:13,330 Може би затова никога не съм бил там. 710 01:07:13,410 --> 01:07:14,733 Много добър човек на библията. 711 01:07:17,358 --> 01:07:20,113 Сега, г-н Съливан, със сигурност. 712 01:07:24,120 --> 01:07:26,373 Не е човек на библията, мога да ви кажа. 713 01:07:32,880 --> 01:07:34,863 Нещото, което научих, е, 714 01:07:37,050 --> 01:07:38,973 има две категории хора. 715 01:07:40,680 --> 01:07:45,680 Едно, просто болка е достатъчно, и добре, те ще ви кажа. 716 01:07:45,960 --> 01:07:48,561 Почти всичко, което искаш да знаеш. 717 01:07:48,641 --> 01:07:52,270 Другото не говорят. 718 01:07:53,310 --> 01:07:57,190 докато не ги накарате да гледат някой, когото обичат. 719 01:07:58,290 --> 01:08:00,903 да страдаш по ужасен начин. 720 01:08:03,150 --> 01:08:06,513 Още не съм намерил трета класа. 721 01:08:10,636 --> 01:08:11,590 Няма за какво да се тревожим. 722 01:08:11,670 --> 01:08:13,653 Нищо от това днес, нали? 723 01:08:16,560 --> 01:08:18,550 Защото ще ми кажеш. 724 01:08:19,530 --> 01:08:23,263 където си скрил парите, нали? 725 01:08:30,673 --> 01:08:32,013 Нали? 726 01:08:43,983 --> 01:08:46,570 Ето, това е последното. 727 01:08:46,650 --> 01:08:48,837 - Остави това там. 728 01:08:48,917 --> 01:08:51,909 Г-н, моля ви. 729 01:08:51,989 --> 01:08:54,956 Моля те, обещавам. 730 01:08:55,036 --> 01:08:56,218 Няма да кажем на никого. 731 01:08:56,298 --> 01:09:00,924 Предполагам, че ще те чакам тук. 732 01:09:01,004 --> 01:09:06,004 Загазил съм. 733 01:09:06,364 --> 01:09:09,816 И не знам дали ще го направя. 734 01:09:09,896 --> 01:09:12,651 Имам това, което е нужно, за да оцелеем. 735 01:09:12,731 --> 01:09:16,751 Хвърли оръжието. 736 01:09:16,831 --> 01:09:21,831 Ще бъдеш ли моят герой? 737 01:09:22,328 --> 01:09:23,355 - Моля? 738 01:09:23,435 --> 01:09:25,796 - Добре ме чухте. 739 01:09:25,876 --> 01:09:27,626 Свали оръжието. 740 01:09:30,967 --> 01:09:34,134 Ще бъдеш ли моят герой? 741 01:09:38,970 --> 01:09:43,970 Бъди мой герой тази вечер. 742 01:10:02,670 --> 01:10:05,470 Този град е управляван от неподходящи хора от много време. 743 01:10:09,124 --> 01:10:10,374 Ти си го застреляла. 744 01:10:11,310 --> 01:10:13,293 - Откраднал си пари и си заровил човек. 745 01:10:16,950 --> 01:10:17,920 Шерифе, не. 746 01:10:18,000 --> 01:10:21,490 Млъкни, по дяволите! 747 01:10:21,570 --> 01:10:22,540 Защо трябва да го правиш? 748 01:10:22,620 --> 01:10:24,820 Защо трябва да го правиш? 749 01:10:24,900 --> 01:10:25,975 Шерифе, моля ви, това е всичко... 750 01:10:26,055 --> 01:10:28,353 - Млъкни, млъкни. 751 01:10:29,733 --> 01:10:31,316 Джак. 752 01:10:32,843 --> 01:10:36,993 Шерифе, моля ви, трябва да ни спасите. 753 01:10:52,980 --> 01:10:55,630 Защо трябваше да го правиш в моя град? 754 01:10:55,710 --> 01:10:57,311 Защо трябваше да стоиш тук? 755 01:10:57,391 --> 01:10:58,150 Защо открадна парите? 756 01:10:58,230 --> 01:10:59,650 Защо трябваше да се забъркваш? 757 01:10:59,730 --> 01:11:02,920 Съжалявам, Шерифе, току-що падна в ръцете ни. 758 01:11:03,000 --> 01:11:04,630 Съжалявам, не исках... 759 01:11:04,710 --> 01:11:08,860 - Гледах ви как растете. 760 01:11:08,940 --> 01:11:09,873 Познавам семейството ти. 761 01:11:12,360 --> 01:11:14,310 Има само един начин това да свърши. 762 01:11:17,640 --> 01:11:18,517 Шерифе, ние... 763 01:11:18,597 --> 01:11:20,110 Виж каква бъркотия си имаме тук. 764 01:11:20,190 --> 01:11:21,820 - Не знаем. 765 01:11:21,900 --> 01:11:23,500 Не знаехте ли? 766 01:11:23,580 --> 01:11:25,420 Моля ви, Шерифе, моля ви. 767 01:11:29,640 --> 01:11:31,390 Съжалявам, че се замесихте в това. 768 01:11:35,400 --> 01:11:37,774 Ще се сбогувам с майка ти, Ашли. 769 01:11:37,854 --> 01:11:40,521 Шерифе, не, моля ви, недейте. 770 01:12:27,910 --> 01:12:30,743 Те са мъртви, и двамата са мъртви. 771 01:12:33,326 --> 01:12:36,834 Мисля, че трябва да се махаме от тук. 772 01:12:36,914 --> 01:12:40,467 Хайде, хайде. 773 01:12:40,547 --> 01:12:44,130 Просто искам да избягам. 774 01:12:57,965 --> 01:12:59,798 О, да. 775 01:13:12,403 --> 01:13:14,959 Смей се, но не е толкова смешно. 776 01:13:15,039 --> 01:13:19,467 Когато си с гръб към стената. 777 01:13:19,547 --> 01:13:22,275 На път с чанта пълна с пари. 778 01:13:22,355 --> 01:13:27,162 И повече няма да се връщам. 779 01:13:27,242 --> 01:13:29,857 Смей се, но не е толкова смешно. 780 01:13:29,937 --> 01:13:34,650 Когато си с лице към стената. 781 01:13:34,730 --> 01:13:37,522 "Отидох на път с чантата пълна с пари." 782 01:13:37,602 --> 01:13:41,010 И повече няма да се връщам. 783 01:13:41,090 --> 01:13:44,423 Просто искам да избягам. 784 01:13:56,444 --> 01:13:59,194 Искам да избягам. 785 01:14:54,707 --> 01:14:59,707 Загазил съм, не знам какво ще направя. 786 01:15:02,569 --> 01:15:07,569 Предполагам, че ще те чакам тук. 787 01:15:09,799 --> 01:15:14,799 Загазил съм и не знам дали ще го направя. 788 01:15:16,155 --> 01:15:21,155 Имам това, което е нужно, за да оцелеем. 789 01:15:23,719 --> 01:15:28,719 Ще бъдеш ли моят герой? 790 01:15:30,371 --> 01:15:35,371 Бъди мой герой тази вечер. 791 01:15:38,156 --> 01:15:43,156 Ще бъдеш ли моят герой? 792 01:15:45,044 --> 01:15:48,127 Бъди мой герой тази вечер. 793 01:17:06,314 --> 01:17:11,314 В моя смисъл е фалшива тревога. 794 01:17:13,074 --> 01:17:18,074 Мислех си, че не го разбирам. 795 01:17:20,248 --> 01:17:24,725 Какво е тъмно и загубено 796 01:17:24,805 --> 01:17:29,805 За мен е чест да умра, за мен е чест да умра. 797 01:17:32,317 --> 01:17:34,984 На време, скъпа. 798 01:17:49,907 --> 01:17:53,269 Имам малко вятър на носа. 799 01:17:53,349 --> 01:17:57,634 Беше от пестицидите. 800 01:17:57,714 --> 01:18:02,714 Ако ме искаш, ще се опитам. 801 01:18:04,140 --> 01:18:09,140 Не съм изпратен, не бих искал да загадъчност. 802 01:18:12,173 --> 01:18:17,006 Много е рано за пътуване във времето. 803 01:19:20,737 --> 01:19:21,570 Готови ли сте?