1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:40,332 --> 00:00:43,002 Виждали ли сте нещо подобно на тази атмосфера? 4 00:01:08,402 --> 00:01:09,903 Нервът идва. 5 00:01:09,904 --> 00:01:10,821 Да. 6 00:14:32,747 --> 00:14:34,290 Да, точно така. 7 00:14:34,291 --> 00:14:38,502 Колата е малко по-стабилна, но като цяло да. 8 00:14:38,503 --> 00:14:41,548 Все още е трудно да се кара. 9 00:16:56,683 --> 00:16:58,350 "Обърни се!" 10 00:16:58,351 --> 00:17:00,228 Копи, завърти се. 11 00:17:00,729 --> 00:17:02,896 Така че таблото стана черно. 12 00:17:02,897 --> 00:17:07,443 Двигателят е изключен, когато се разколебах от втори завой. 13 00:17:07,444 --> 00:17:10,071 И сега е като презареждане. 14 00:17:10,822 --> 00:17:12,282 Добре, пак го направи. 15 00:17:13,867 --> 00:17:14,825 Добре, разбрано. 16 00:17:14,826 --> 00:17:18,288 Да видим дали можем да го караме по-бавно и после да го върнем в гаража. 17 00:17:51,029 --> 00:17:52,362 Всичко е наред. 18 00:17:52,363 --> 00:17:53,698 Копи. 19 00:18:06,503 --> 00:18:08,421 Започне да взема от тук до гаража. 20 00:18:39,244 --> 00:18:40,787 Добре, готов си, Роки. 21 00:19:03,017 --> 00:19:05,228 Майк, те искат ти да го направиш. 22 00:19:06,145 --> 00:19:08,147 Добре, отново. 23 00:19:26,875 --> 00:19:28,542 Три дължини са пълни. 24 00:19:28,543 --> 00:19:29,627 Още една обиколка. 25 00:21:36,295 --> 00:21:37,755 Отново ли вентилатора на каската? 26 00:21:39,215 --> 00:21:42,010 Трябва да е на центъра, но не знам кой номер е. 27 00:21:43,136 --> 00:21:44,137 Уцелих го. 28 00:26:30,881 --> 00:26:33,426 Добре, ще те притиснем, ще ти кажа кога да го пуснеш. 29 00:26:36,304 --> 00:26:37,471 Готови... давай. 30 00:26:44,645 --> 00:26:46,564 Това определено е удар за системата. 31 00:26:47,356 --> 00:26:50,484 Направлението ти се струва, че имаш много преден захват. 32 00:26:51,485 --> 00:26:53,611 И веднага щом стигнеш до ъгъла, 33 00:26:53,612 --> 00:26:55,740 Имате много ненавист. 34 00:26:56,907 --> 00:27:00,870 Което не ми дава доверие в първия ми полет. 35 00:27:02,997 --> 00:27:05,207 Завършване на третата обиколка. 36 00:27:15,760 --> 00:27:19,346 Странното е колко много се движи колата. 37 00:27:19,347 --> 00:27:21,681 Знаеш, дори когато си малко зареден. 38 00:27:21,682 --> 00:27:26,519 Колата се клати наоколо, което е много странно за мен. 39 00:27:26,520 --> 00:27:27,812 Също и спирачките. 40 00:27:27,813 --> 00:27:31,567 Знаеш ли, махам много рано, защото работя върху това. 41 00:31:02,653 --> 00:31:04,822 Този път ще се разбием. 42 00:32:39,124 --> 00:32:41,542 Добре, ще направим около 32 обиколки. 43 00:32:41,543 --> 00:32:46,006 Постарайте се колкото можете, а ние ще отидем да видим как ще стане. 44 00:34:24,271 --> 00:34:26,273 Завършено е още десет, остават 22. 45 00:34:34,823 --> 00:34:37,950 Момчета, в колата има искри. 46 00:34:37,951 --> 00:34:40,245 През колелото в лявата част. 47 00:34:48,796 --> 00:34:52,758 Десет и четири, от лявата страна има искри, нали? 48 00:34:54,176 --> 00:34:57,888 Да, определено имам много дим в кабината, нещо гори. 49 00:35:20,911 --> 00:35:23,121 Кутиите на краката бяха в огън. 50 00:35:31,046 --> 00:35:34,173 Това, което трябва да направим тук, момчета, както правим ние, отлитаме... 51 00:35:34,174 --> 00:35:37,093 Рокерът, сваляме всичко, което можем. 52 00:35:37,094 --> 00:35:41,890 Ще направим всичко нужно, за да го поправим и после ще го направим. 53 00:36:43,785 --> 00:36:45,453 Добре, можем да се върнем за малко. 54 00:36:45,454 --> 00:36:46,914 Имаме ли вече шофьор? 55 00:37:42,719 --> 00:37:45,263 Момчета и момичета, благодаря за усилената работа. 56 00:38:32,185 --> 00:38:33,520 Роки, имаш ли чек по радиото? 57 00:38:34,354 --> 00:38:37,899 Имам чувството, че имаме нужда от повече сила. 58 00:43:52,922 --> 00:43:54,214 Луда кола. 59 00:43:54,215 --> 00:43:55,467 За Льо Манс. 60 00:47:05,156 --> 00:47:06,281 Хванахте ли ме, Роки? 61 00:47:06,282 --> 00:47:07,825 Аз ви разбрах ясно. 62 00:47:08,576 --> 00:47:10,494 Тук имаме четири пълни дължини. 63 00:47:10,495 --> 00:47:12,247 Бъдете готови за всичко. 64 00:58:09,778 --> 00:58:11,863 Куест Франция, ето. 65 00:58:11,864 --> 00:58:13,199 Чудесно. 66 00:58:17,411 --> 00:58:20,496 Радвам се, че тук има Наскар, а Бътън е шофьорът. 67 00:58:20,497 --> 00:58:23,250 Ние сме големи фенове на Дженсън Бътън, за да не е по-добре. 68 00:58:25,169 --> 00:58:28,964 През следващите 24 часа ще се притегля за NASCAR. 69 01:00:06,854 --> 01:00:10,024 Баскетболистът в къщата, ЛеБрон Джеймс. 70 01:00:33,172 --> 01:00:34,547 Америка зае мястото тази година. 71 01:00:34,548 --> 01:00:36,258 Наистина. 72 01:01:11,001 --> 01:01:12,418 Приятно изкарване. 73 01:01:12,419 --> 01:01:13,629 Благодаря и на теб. 74 01:01:29,186 --> 01:01:30,354 Живо и ясно. 75 01:01:31,772 --> 01:01:33,272 пътешественици... 76 01:01:33,273 --> 01:01:34,357 ...започнете... 77 01:01:34,358 --> 01:01:35,691 ...твоя... 78 01:01:35,692 --> 01:01:36,902 Двигатели. 79 01:02:40,215 --> 01:02:44,303 Внимавайте, започваме с първите нападение в гръб. 80 01:04:25,737 --> 01:04:29,074 Една кола да излезе от пътя! 81 01:04:53,140 --> 01:04:55,975 Опитах се да избегна всичко, което можах. 82 01:04:55,976 --> 01:04:58,812 Притискът изглежда добре. 83 01:06:20,352 --> 01:06:21,228 Копи. 84 01:06:44,418 --> 01:06:46,545 Добре, зона едно, зона три, бавно. 85 01:06:47,796 --> 01:06:49,548 Да, това е като да играеш на "хоки Поки". 86 01:08:16,384 --> 01:08:19,137 Къде сме сега? 87 01:08:46,623 --> 01:08:47,790 Значи е доста добре. 88 01:08:47,791 --> 01:08:50,918 Ако можем да му направим няколко секунди една обиколка, това е доста добре. 89 01:08:50,919 --> 01:08:55,507 Аз съм Дженсън Бътън. 90 01:08:56,591 --> 01:09:00,302 Виждам много подкрепа. 91 01:09:00,303 --> 01:09:04,140 за този екип No 24. 92 01:09:07,269 --> 01:09:09,354 На каква позиция сме? 93 01:10:23,386 --> 01:10:24,470 Три часа, добре ли си? 94 01:10:24,471 --> 01:10:25,722 Добре съм. 95 01:11:08,515 --> 01:11:09,766 Да. 96 01:11:37,377 --> 01:11:39,045 Трябва ли да си пусна дъждовните лампи? 97 01:12:06,281 --> 01:12:08,450 Да, полетя от пътя. 98 01:18:57,066 --> 01:18:58,443 Да, всичко е наред. 99 01:19:41,736 --> 01:19:44,030 Спирачката падна на пода, спирачния педал. 100 01:19:49,869 --> 01:19:51,913 Спирачката отива на пода. 101 01:20:30,159 --> 01:20:31,160 Всичко е наред. 102 01:21:50,406 --> 01:21:53,326 Момчета, мисля, че загубихме скоростната кутия. 103 01:21:58,497 --> 01:22:01,292 Много лош звук. 104 01:22:12,053 --> 01:22:14,847 Няма движение на първа скорост, оставаме на втора. 105 01:22:26,150 --> 01:22:28,152 - Да, много зле. 106 01:22:48,673 --> 01:22:51,842 В момента карам бавно. 107 01:26:14,670 --> 01:26:16,254 Съжалявам, Роки. 108 01:26:16,255 --> 01:26:17,715 Свършили са бързо. 109 01:28:02,236 --> 01:28:04,737 Всичко е наред и е наред. 110 01:28:04,738 --> 01:28:06,739 Страхотна работа, момчета. 111 01:28:06,740 --> 01:28:08,909 Трябва да се гордеете със себе си. 112 01:29:55,641 --> 01:29:58,684 Ще бъде хубаво да видя Джими... 113 01:29:58,685 --> 01:30:00,145 Изготви сделката. 114 01:32:42,975 --> 01:32:44,518 Точно така. 115 01:34:04,723 --> 01:34:08,226 Това е нещо специално, благодаря ви, Рик.