1 00:00:01,835 --> 00:00:06,130 Гледате "Хипатуд Продъкшънс". 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 4 00:00:37,579 --> 00:00:39,622 Знаеш ли колко е часът? 5 00:00:39,664 --> 00:00:40,665 - Дай да видя. 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,333 9:17 7 00:00:42,375 --> 00:00:43,960 - По дяволите. 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,921 Автобусът закъснява, трябва да си взема детето от майка ми. 9 00:00:46,963 --> 00:00:48,214 - Отивам в Старбъкс. 10 00:00:48,256 --> 00:00:49,048 Да си взема нещо за пиене. 11 00:00:49,090 --> 00:00:50,299 Искаш ли нещо? 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,302 - Не, добре съм, благодаря. 13 00:01:31,508 --> 00:01:34,802 Ху-хо-хо. 14 00:01:34,844 --> 00:01:36,095 "Ху!" 15 00:01:44,020 --> 00:01:45,813 - Време е да се събудим. 16 00:01:45,855 --> 00:01:47,148 Хайде, да вървим. 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,527 Да се събудим. 18 00:01:51,653 --> 00:01:53,738 Хайде, Спяща красавице. 19 00:01:55,949 --> 00:01:57,200 Давай, скъпа, давай! 20 00:02:02,622 --> 00:02:04,707 Хайде, хайде, събуди се. 21 00:02:34,863 --> 00:02:36,739 Мамка му! 22 00:02:49,711 --> 00:02:51,921 - Ела тук. 23 00:03:05,184 --> 00:03:06,894 Така ли? 24 00:03:23,036 --> 00:03:24,120 Изплакни се. 25 00:03:24,871 --> 00:03:26,080 Просто се изплакни. 26 00:03:26,122 --> 00:03:27,206 Хайде. 27 00:03:29,500 --> 00:03:30,335 Наздраве. 28 00:03:35,173 --> 00:03:37,341 - Бъдете бдителни. 29 00:03:50,897 --> 00:03:52,941 Ау. 30 00:03:53,608 --> 00:03:55,568 Нека ти пазя гърба. 31 00:03:55,610 --> 00:03:56,444 - Да. 32 00:04:01,282 --> 00:04:03,076 Обърни се. 33 00:04:05,411 --> 00:04:06,871 Добър си. 34 00:04:18,549 --> 00:04:19,884 Добре. 35 00:04:21,302 --> 00:04:22,261 Движение. 36 00:05:08,099 --> 00:05:09,600 Добре, ще се видим по-късно. 37 00:05:09,642 --> 00:05:10,601 - Хей, къде отиваш, човече? 38 00:05:10,643 --> 00:05:12,186 Имаме няколко минути. 39 00:05:12,228 --> 00:05:13,396 Разкажи ми за това момиче. 40 00:05:16,607 --> 00:05:17,817 Хайде. 41 00:05:17,859 --> 00:05:19,318 - Да, момичето. 42 00:05:20,778 --> 00:05:21,946 - А, да. 43 00:05:22,447 --> 00:05:23,489 Хм. 44 00:05:25,074 --> 00:05:27,159 С нея се запознахме във Философия Две. 45 00:05:27,201 --> 00:05:29,745 Седи точно зад мен и... 46 00:05:29,787 --> 00:05:31,497 Хубава ли е? 47 00:05:35,001 --> 00:05:36,460 Добре, сладка ли е? 48 00:05:36,502 --> 00:05:37,503 - Хей, човече, хайде. 49 00:05:38,504 --> 00:05:40,048 Имате моите гени. 50 00:05:42,008 --> 00:05:44,760 - Не знам, човече, аз... 51 00:05:44,802 --> 00:05:48,306 Просто си мислех, че никога няма да мога. 52 00:05:49,390 --> 00:05:50,266 да е в полезрението й. 53 00:05:50,308 --> 00:05:51,434 - Разбира се. 54 00:05:51,684 --> 00:05:53,936 - И аз просто не знам. 55 00:05:54,854 --> 00:05:57,356 Хванаха ме, изненадаха ме със сигурност, но... 56 00:05:58,941 --> 00:06:01,360 С нея трябва да се срещнем днес по обяд. 57 00:06:01,402 --> 00:06:03,821 Ако можеш да дойдеш по-късно да ме вземеш? 58 00:06:03,863 --> 00:06:05,406 - Ще се покажа, става ли? 59 00:06:05,448 --> 00:06:06,866 - Така ли? 60 00:06:06,908 --> 00:06:07,908 - Да, човече, аз... 61 00:06:07,950 --> 00:06:09,368 Къде ще я заведеш? 62 00:06:10,578 --> 00:06:12,580 - Още не знам. Пържола или бургери? 63 00:06:12,622 --> 00:06:13,956 - Определено стек. 64 00:06:13,998 --> 00:06:16,292 На първата среща трябва да се установи законът на земята. 65 00:06:17,168 --> 00:06:17,960 Трябва да го направиш. 66 00:06:18,002 --> 00:06:18,794 - Скъпа е, Алекс. 67 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 Трябва да го направиш както трябва. 68 00:06:23,549 --> 00:06:26,177 Не ги харчете наведнъж. 69 00:06:26,219 --> 00:06:27,178 Да. 70 00:06:28,387 --> 00:06:30,473 Да бъде стек. 71 00:06:30,515 --> 00:06:31,307 - Обичам те, братко. 72 00:06:31,349 --> 00:06:32,183 - Да. 73 00:06:33,476 --> 00:06:34,685 Е, какво става, Младши? 74 00:06:36,938 --> 00:06:38,022 - Как сте, момчета? 75 00:06:38,064 --> 00:06:39,398 Какво става, Джони? 76 00:06:39,440 --> 00:06:40,941 - Какво става, малкия? 77 00:06:40,983 --> 00:06:42,818 Добре, как си? 78 00:06:42,860 --> 00:06:43,652 - Добре, добре. 79 00:06:43,694 --> 00:06:45,112 Какво правиш тук толкова рано? 80 00:06:45,154 --> 00:06:48,240 Имам работа тук като охрана. 81 00:06:48,282 --> 00:06:49,366 Можеш ли да повярваш? 82 00:06:50,409 --> 00:06:51,202 - Не. 83 00:06:51,244 --> 00:06:53,579 Както и да е, ориентацията започва след час, но... 84 00:06:53,621 --> 00:06:56,582 Мама ми каза да дойда по-рано, така че знаете как е. 85 00:06:56,624 --> 00:06:58,542 Азиатци, винаги трябва да подраним. 86 00:06:58,584 --> 00:06:59,794 Точно така. 87 00:06:59,836 --> 00:07:01,962 - Как е магазинът на родителите ти? 88 00:07:02,004 --> 00:07:03,172 - Добре е. 89 00:07:03,214 --> 00:07:04,757 Разширяваме магазина, така че... 90 00:07:04,799 --> 00:07:05,758 - Това е дрога. 91 00:07:05,800 --> 00:07:07,134 - Да, как сте? 92 00:07:07,176 --> 00:07:07,968 - Добре. 93 00:07:08,010 --> 00:07:09,178 Скоро имам час, така че трябва да се потапям. 94 00:07:09,220 --> 00:07:10,304 - Така ли? 95 00:07:10,346 --> 00:07:11,138 - Добре, страхотно. 96 00:07:11,180 --> 00:07:13,432 Радвам се да те видя, Джуниър. 97 00:07:13,474 --> 00:07:14,642 Добре, братко. 98 00:07:14,684 --> 00:07:16,143 Добре, братко, обичам те, излизай от колата ми. 99 00:07:16,185 --> 00:07:17,019 - Добре. 100 00:07:18,354 --> 00:07:19,438 Ще ти кажа как мина деня. 101 00:07:19,480 --> 00:07:21,190 Звучи добре. 102 00:08:05,651 --> 00:08:06,819 - Джонатан. 103 00:08:07,778 --> 00:08:09,321 Как сте, г-н Тачър? 104 00:08:09,363 --> 00:08:10,489 - Добре съм, ти как си? 105 00:08:10,531 --> 00:08:11,824 - Добре, добре. 106 00:08:11,866 --> 00:08:13,325 - Знаеш ли, училището не отваря. 107 00:08:13,367 --> 00:08:14,827 от доста време. 108 00:08:14,869 --> 00:08:17,455 Знаете ли в колко часа сте? 109 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 - Да, да. 110 00:08:19,624 --> 00:08:21,750 Брат ми работи рано сутрин. 111 00:08:21,792 --> 00:08:23,419 Така че му е по-добре да ме остави по-рано. 112 00:08:23,461 --> 00:08:25,462 Така че работя по задачи, докато чакам. 113 00:08:25,504 --> 00:08:28,341 Виж, приятел, това е краят на годината. 114 00:08:28,424 --> 00:08:32,386 Това е против правилата на училището, но нека ви дам този ключ. 115 00:08:34,472 --> 00:08:36,515 Добре, така че не е нужно да чакате отвън. 116 00:08:36,557 --> 00:08:37,349 Влизайте вътре. 117 00:08:37,391 --> 00:08:38,851 - Благодаря, г-н Т. 118 00:09:05,002 --> 00:09:07,421 Джеймс, кажи на Алекс да дойде. 119 00:09:12,551 --> 00:09:15,512 Това е разликата между действие и мисъл. 120 00:09:15,554 --> 00:09:17,681 Трябва да се действа, за да се постигне целта. 121 00:09:17,723 --> 00:09:19,391 каквото и да е. 122 00:09:19,433 --> 00:09:21,310 Мисленето е за учени, които преподават теория. 123 00:09:21,352 --> 00:09:24,939 Действията са това, което движи обществото напред и нагоре. 124 00:09:25,189 --> 00:09:27,316 Искам да напишете книга за действието. 125 00:09:27,358 --> 00:09:30,319 искаш да вземеш живота и къде да те отведе. 126 00:09:30,361 --> 00:09:32,780 Това трябва да е дълбоко спускане, нищо на повърхността. 127 00:09:32,822 --> 00:09:34,448 но тук няма грешен отговор. 128 00:09:34,490 --> 00:09:36,158 Наистина искам да видя какво си научил. 129 00:09:36,200 --> 00:09:38,827 от класа, в който затъна, отекна с теб. 130 00:09:38,869 --> 00:09:40,204 и как можеш да го приложиш към целта 131 00:09:40,246 --> 00:09:41,330 се опитваш да го постигнеш. 132 00:09:41,372 --> 00:09:42,665 Г-це Вилкс? 133 00:09:42,707 --> 00:09:43,499 - Да? 134 00:09:43,541 --> 00:09:46,377 Може ли за 15 минути? 135 00:09:47,670 --> 00:09:49,588 Ще се видим следващия вторник. 136 00:09:57,179 --> 00:09:58,681 Какво става? 137 00:09:58,723 --> 00:10:00,766 - Дръж се така, сякаш нямаме среща. 138 00:10:00,808 --> 00:10:04,395 Гладна съм и къде отиваме? 139 00:10:04,437 --> 00:10:06,188 Според нашите съобщения, 140 00:10:06,230 --> 00:10:07,982 Ще отидем на обяд в 12 часа. 141 00:10:08,024 --> 00:10:11,026 Така че след три минути. 142 00:10:11,068 --> 00:10:11,860 Три минути? 143 00:10:11,902 --> 00:10:12,653 - Точно така, две сега. 144 00:10:12,695 --> 00:10:15,197 Гладна съм и мисля, че трябва да тръгваме. 145 00:10:15,239 --> 00:10:17,533 за да мога да те изям от къщата ти. 146 00:10:18,868 --> 00:10:22,454 - Няма къща. 147 00:10:22,496 --> 00:10:24,373 Успех с това. 148 00:10:24,415 --> 00:10:27,584 Какво знаеш, 12 часа е. 149 00:10:27,626 --> 00:10:29,003 - Най-накрая. 150 00:10:29,045 --> 00:10:30,462 Ще се присъединиш ли към мен? 151 00:10:30,504 --> 00:10:31,630 - Разбира се. 152 00:10:32,882 --> 00:10:34,341 Джони се опитва да е като мен. 153 00:10:34,383 --> 00:10:35,968 със сос и всичко това. 154 00:10:36,010 --> 00:10:37,511 - Никой няма сос като теб, скъпа. 155 00:10:39,972 --> 00:10:42,725 - Сос, няма нищо. 156 00:10:42,767 --> 00:10:44,685 - Затваряй си устата, Томас. 157 00:10:44,727 --> 00:10:47,187 Не е Томас, а Томас. 158 00:10:47,229 --> 00:10:50,274 - Точно така, глупачке, с Д. 159 00:10:50,858 --> 00:10:52,526 Хайде, скъпа, да отидем да хапнем нещо. 160 00:10:52,568 --> 00:10:53,861 - Да, махам се. 161 00:10:53,903 --> 00:10:54,903 - Разбира се. 162 00:10:54,945 --> 00:10:56,822 - Да, на път съм да ти избърша носа на корта, Томас. 163 00:10:56,864 --> 00:10:58,366 С този счупен задник ли? 164 00:11:11,170 --> 00:11:12,296 Ще ти звънна пак. 165 00:11:31,899 --> 00:11:33,692 Повикала си ме? 166 00:11:33,734 --> 00:11:35,444 - Влезте вътре и седнете. 167 00:11:35,486 --> 00:11:37,529 - По-добре да стана. 168 00:11:37,571 --> 00:11:40,491 Искаш ли огънче? 169 00:11:40,533 --> 00:11:43,160 - Не, нямам време. 170 00:11:43,202 --> 00:11:45,162 Скоро чух тази история за тези. 171 00:11:45,204 --> 00:11:47,748 Хедж фонд, момчета и момичета, давайки си бонуси. 172 00:11:47,790 --> 00:11:49,917 докато фирмите им фалираха. 173 00:11:49,959 --> 00:11:50,751 - Да. 174 00:11:50,793 --> 00:11:52,544 И разбира се, правителството ги измъкна. 175 00:11:52,586 --> 00:11:54,129 с нашите данъци. 176 00:11:54,171 --> 00:11:55,214 - Добре. 177 00:11:55,256 --> 00:11:57,257 Но знаеш ли какво не са направили тези задници? 178 00:11:57,299 --> 00:11:58,092 - Какво? 179 00:11:58,134 --> 00:12:00,428 Така и не им върнаха бонусите. 180 00:12:03,472 --> 00:12:04,807 Виждаш ли това? 181 00:12:04,849 --> 00:12:07,476 Трябва да ми го доставиш на един адрес. 182 00:12:07,518 --> 00:12:08,685 Какво има в чантата? 183 00:12:08,727 --> 00:12:10,646 Виж, това не е твоя работа. 184 00:12:10,688 --> 00:12:13,357 Уважавам ви от един вететър на друг. 185 00:12:13,399 --> 00:12:15,109 Ти си единственият в тази дупка, на когото вярвам. 186 00:12:15,151 --> 00:12:16,610 за да достави тази чанта безопасно. 187 00:12:21,157 --> 00:12:23,742 Радвам се, че мислиш толкова високо за мен. 188 00:12:23,784 --> 00:12:27,871 Но с уважение, ще откажа, сър. 189 00:12:27,913 --> 00:12:30,708 Чакай, имам нещо за теб. 190 00:12:33,127 --> 00:12:36,296 Това е за теб, след като доставиш пакета. 191 00:12:45,514 --> 00:12:46,557 - Носиш ли светлината? 192 00:12:49,894 --> 00:12:50,728 - Ето. 193 00:12:58,903 --> 00:13:00,154 Знаех си, че ще дойдеш. 194 00:13:01,405 --> 00:13:02,698 - Знаеш ли? 195 00:13:08,120 --> 00:13:09,622 Казах на другаря си, че ще го направя. 196 00:13:12,082 --> 00:13:14,877 Запали му една, когато бях готова. 197 00:13:14,919 --> 00:13:17,045 да го види точно преди да умре. 198 00:13:17,087 --> 00:13:18,214 Нали? 199 00:13:21,175 --> 00:13:22,134 Това го накара да се усмихва. 200 00:13:23,886 --> 00:13:25,262 Това беше последната му цигара. 201 00:13:27,181 --> 00:13:28,765 - Давай по същество. 202 00:13:28,807 --> 00:13:30,309 - Днес не е този ден, Винс. 203 00:13:31,852 --> 00:13:32,644 Благодаря за запалката. 204 00:13:32,686 --> 00:13:34,396 В такъв случай си уволнен. 205 00:13:35,272 --> 00:13:36,273 - Отказвам се. 206 00:14:02,049 --> 00:14:03,592 Днес е деня. 207 00:14:05,344 --> 00:14:06,512 Трябва да е днес. 208 00:14:08,847 --> 00:14:11,016 - Когато ти казах, че пуешкият бургер беше толкова хубав. 209 00:14:11,058 --> 00:14:13,101 Натъпкал съм се. 210 00:14:13,143 --> 00:14:14,353 Изглежда вкусно. 211 00:14:14,895 --> 00:14:17,273 С брат ми ходим там на всеки две седмици. 212 00:14:17,481 --> 00:14:18,566 - Чек за храна, а? 213 00:14:19,567 --> 00:14:22,277 Майка ми и баща ми са го правили, преди да се развеждат. 214 00:14:22,319 --> 00:14:24,238 Сега всеки е сам. 215 00:14:24,280 --> 00:14:25,739 - Помня тези дни. 216 00:14:27,074 --> 00:14:29,910 Майка ми хвърляше в кухнята. 217 00:14:29,952 --> 00:14:32,538 Майка ми ще прави стек с пиле. 218 00:14:32,580 --> 00:14:35,332 и дебелия слой от шест различни сирена. 219 00:14:35,374 --> 00:14:36,166 - Да. 220 00:14:36,208 --> 00:14:37,275 Ще добави и пържен ориз. 221 00:14:39,837 --> 00:14:41,213 Мисля си за това. 222 00:14:41,255 --> 00:14:43,090 Правеше пържен ориз всяка сряда. 223 00:14:44,800 --> 00:14:47,469 До днес е едно от най-добрите. 224 00:14:47,511 --> 00:14:49,221 Превъзходни неща, които сме яли. 225 00:14:50,681 --> 00:14:53,142 - Наистина трябва да го опитам. 226 00:14:54,476 --> 00:14:59,314 Но като стана дума, откакто ходихме на първа среща, 227 00:14:59,356 --> 00:15:01,567 Кога ще ме запознаеш с майка си? 228 00:15:03,277 --> 00:15:05,153 Това първата ни среща ли е? 229 00:15:05,195 --> 00:15:07,531 - Да, ти ме измъкна и плати. 230 00:15:07,573 --> 00:15:09,032 Ако не беше така, щяхме да си поделим сметката. 231 00:15:09,074 --> 00:15:09,908 и вече си тръгна. 232 00:15:12,786 --> 00:15:16,040 Добре, радвам се да знам, че сме съвместими. 233 00:15:17,916 --> 00:15:20,961 Трябва да се видим с родителите ми. 234 00:15:22,504 --> 00:15:23,547 Те... 235 00:15:25,257 --> 00:15:26,091 Те починаха. 236 00:15:27,217 --> 00:15:29,720 - Много съжалявам, какво стана? 237 00:15:31,680 --> 00:15:33,015 Загинаха в пътна катастрофа. 238 00:15:34,975 --> 00:15:37,352 Жената на брат ми и родителите ми бяха на път. 239 00:15:37,394 --> 00:15:39,647 на дипломирането на брат ми и... 240 00:15:41,148 --> 00:15:42,816 ги блъсна един камион. 241 00:15:42,858 --> 00:15:43,776 - Няма начин. 242 00:15:45,444 --> 00:15:47,780 - Шофьорът на цистерната почти не го одраска. 243 00:15:51,283 --> 00:15:53,910 Брат ми ще дойде скоро. 244 00:15:53,952 --> 00:15:54,911 Да тръгваме, става ли? 245 00:15:54,953 --> 00:15:56,288 - Абсолютно. 246 00:16:36,537 --> 00:16:38,372 - Хей? 247 00:16:38,414 --> 00:16:40,416 Имате ли пари или храна? 248 00:16:41,667 --> 00:16:42,543 - Да. 249 00:16:43,711 --> 00:16:44,503 Знаеш ли какво? 250 00:16:44,545 --> 00:16:47,214 Почти не съм ял сандвич във вана. 251 00:16:47,256 --> 00:16:48,548 Нека ти го донеса, става ли? 252 00:16:48,590 --> 00:16:49,341 - Благодаря. 253 00:16:49,383 --> 00:16:50,217 - Няма защо. 254 00:17:02,146 --> 00:17:02,980 Добре. 255 00:17:05,190 --> 00:17:07,234 Това трябва да е доста добро. 256 00:17:07,276 --> 00:17:08,402 Hm. 257 00:17:19,121 --> 00:17:20,956 Съжалявам, че нямам повече. 258 00:17:20,998 --> 00:17:23,375 но почти не съм яла сандвич. 259 00:17:23,417 --> 00:17:25,586 Доритос и малко вода. 260 00:17:26,462 --> 00:17:27,212 - Благодаря. 261 00:17:27,254 --> 00:17:31,425 Не съм ял цял ден, затова го оценявам. 262 00:17:31,467 --> 00:17:32,468 - Да, няма проблем. 263 00:17:33,343 --> 00:17:34,178 Как се казваш? 264 00:17:35,137 --> 00:17:36,305 - Елизабет. 265 00:17:37,306 --> 00:17:38,724 - Алекс, радвам се да се запознаем. 266 00:17:38,766 --> 00:17:40,267 - И аз се радвам. 267 00:17:42,978 --> 00:17:45,063 Какво правиш тук? 268 00:17:45,105 --> 00:17:46,440 В този бус ли живееш? 269 00:17:50,027 --> 00:17:51,111 - Засега да. 270 00:17:54,364 --> 00:17:55,240 Ами ти? 271 00:17:57,451 --> 00:17:59,661 - Загубих работата си като фризьор. 272 00:17:59,703 --> 00:18:01,747 а наемът вече е минал. 273 00:18:01,789 --> 00:18:04,207 Процесът на изгонване вече се случваше. 274 00:18:04,249 --> 00:18:06,209 Оставих приятеля си, заради когото се преместих. 275 00:18:06,251 --> 00:18:08,462 Той насилваше и като цяло беше хуй. 276 00:18:08,504 --> 00:18:09,254 Съжалявам да го чуя. 277 00:18:09,296 --> 00:18:12,924 - И да, нещата от там продължиха да вали сняг. 278 00:18:15,761 --> 00:18:17,220 Разбирам. 279 00:18:17,262 --> 00:18:18,054 Ами... 280 00:18:18,096 --> 00:18:19,973 Виж, по-добре да вървя, защото... 281 00:18:20,974 --> 00:18:23,101 Убежищата бързо се насищат. 282 00:18:23,143 --> 00:18:24,060 - Разбира се. 283 00:18:24,102 --> 00:18:26,730 Добре, Елизабет, радвам се да се запознаем. 284 00:18:26,772 --> 00:18:27,606 - Същото. 285 00:18:28,857 --> 00:18:30,108 Как ти беше името? 286 00:18:31,443 --> 00:18:32,652 - Алекс. 287 00:18:32,694 --> 00:18:33,653 Успех с всичко. 288 00:18:33,695 --> 00:18:34,613 - Благодаря и на теб. 289 00:18:35,864 --> 00:18:37,991 Благодаря, Алекс, сериозно. 290 00:18:38,033 --> 00:18:39,785 - Пазете се. 291 00:19:06,228 --> 00:19:07,854 - Добре си изкарах. 292 00:19:07,896 --> 00:19:10,065 Благодаря, че ме изпрати до колата ми. 293 00:19:11,149 --> 00:19:13,151 Харесваше ми компанията ви. 294 00:19:13,193 --> 00:19:14,402 - Аз също. 295 00:19:14,444 --> 00:19:15,695 Да го направим отново. 296 00:19:15,737 --> 00:19:16,738 - Да, определено. 297 00:19:16,780 --> 00:19:18,532 - Чудесно, чакам с нетърпение. 298 00:19:22,828 --> 00:19:24,830 Джони, момчето ми. 299 00:19:24,872 --> 00:19:26,122 Чух ви с брат ви на живо. 300 00:19:26,164 --> 00:19:27,499 в този лайнян бус. 301 00:19:27,541 --> 00:19:29,000 - Имаме тази работа, ако ти трябва. 302 00:19:29,042 --> 00:19:30,502 - Факти. 303 00:19:30,544 --> 00:19:32,963 - Рики, ще си затвориш ли устата? 304 00:19:33,005 --> 00:19:33,713 - Млъкни, по дяволите! 305 00:19:33,755 --> 00:19:34,381 Майната ти! 306 00:19:34,423 --> 00:19:35,549 - Всички знаем, че духаш за промени. 307 00:19:35,591 --> 00:19:36,842 - Хей, не й говори така. - Кога е мой ред, кучко? 308 00:19:36,884 --> 00:19:38,969 И защо не излезете от колата, след като сте толкова корав. 309 00:19:40,095 --> 00:19:41,972 - Чакай, чакай, чакай. 310 00:19:42,222 --> 00:19:44,724 Имаме убиец в ръцете си. 311 00:19:44,766 --> 00:19:46,143 Гангстер ли си сега? 312 00:19:46,685 --> 00:19:47,477 - Както и да е. 313 00:19:47,519 --> 00:19:48,562 Да се махаме от тук. 314 00:19:48,604 --> 00:19:49,479 Досадни сте. 315 00:19:49,521 --> 00:19:52,608 Виж, всички знаем, че можеш да се бориш, Джони. 316 00:19:53,609 --> 00:19:55,861 Затова държим презрамката наоколо. 317 00:19:57,321 --> 00:20:00,532 Както каза Джамал, имаме тази работа за теб, ако ти трябва. 318 00:20:00,699 --> 00:20:03,076 Ние знаем, че сте разорени и се борите тук. 319 00:20:03,410 --> 00:20:06,413 Освен това брат ми Трей има слабост към брат ти. 320 00:20:06,455 --> 00:20:09,124 Знаеш, че се връщат, откакто са се върнали в пустинята. 321 00:20:09,166 --> 00:20:11,043 Имам нещо за теб. 322 00:20:15,714 --> 00:20:16,464 Това е за сметка на къщата. 323 00:20:16,506 --> 00:20:17,507 Защо просто не ни оставиш на мира? 324 00:20:17,549 --> 00:20:20,552 - Спри да се държиш кораво пред някакви путки. 325 00:20:21,470 --> 00:20:24,097 Не казвай, че не съм те предупредил. 326 00:20:24,139 --> 00:20:25,390 - Нямам нужда от парите ти, Рик. 327 00:20:25,432 --> 00:20:27,517 Защо просто не ни оставиш на мира и да се махаме от тук. 328 00:20:27,559 --> 00:20:28,351 Просто се опитвам да помогна. 329 00:20:28,393 --> 00:20:29,185 Върви помогни на баба си. 330 00:20:29,227 --> 00:20:31,521 Не й ли липсва крака, пънкарска кучка? 331 00:20:31,563 --> 00:20:32,981 Кучката се бие с негрото. 332 00:20:33,023 --> 00:20:35,609 Аз се оправям с такива момчета през цялото време. 333 00:20:35,651 --> 00:20:36,943 Не им позволявай да те хванат. 334 00:20:36,985 --> 00:20:38,778 Ела тук. 335 00:20:38,820 --> 00:20:40,322 - Да, да. 336 00:20:42,449 --> 00:20:43,992 - О, да. 337 00:20:44,034 --> 00:20:47,496 Добре, значи втората среща? 338 00:20:48,497 --> 00:20:51,041 Ще се видим другата седмица. 339 00:20:58,548 --> 00:20:59,716 Чао. 340 00:21:19,778 --> 00:21:20,988 О, да. 341 00:21:23,573 --> 00:21:24,366 Здравей. 342 00:21:24,408 --> 00:21:26,660 - Сър, добре дошли, какво ви води днес? 343 00:21:26,702 --> 00:21:28,370 Брат ми получи това писмо. 344 00:21:28,412 --> 00:21:30,288 Имам чувството, че ще бъде приет. 345 00:21:30,330 --> 00:21:32,749 в медицинската програма "Станфорд". 346 00:21:32,791 --> 00:21:33,583 - Поздравления. 347 00:21:33,625 --> 00:21:34,417 - Благодаря. 348 00:21:34,459 --> 00:21:35,919 Реших да дойда да го взема. 349 00:21:35,961 --> 00:21:39,130 хубав, по поръчка. 350 00:21:39,172 --> 00:21:40,840 - Определено случай, който си струва да се чества. 351 00:21:40,882 --> 00:21:42,550 Така че, ако имате представа за неговите размери, 352 00:21:42,592 --> 00:21:44,678 И каквото и да му харесва, мога да си вървя. 353 00:21:44,720 --> 00:21:46,137 и ще се приготвя за теб утре. 354 00:21:46,179 --> 00:21:47,097 - Разбира се. 355 00:21:47,139 --> 00:21:49,557 Флотско синьо, класическо, безвремие. 356 00:21:51,018 --> 00:21:53,144 Виж този перфектен задник, човече. 357 00:21:53,186 --> 00:21:55,480 - Какво ти става, човече? 358 00:21:55,522 --> 00:21:56,356 - Брато. 359 00:21:56,398 --> 00:21:57,524 - Защо не се махаме от тук, човече? 360 00:21:57,566 --> 00:21:58,358 - Да се махаме от тук, човече. 361 00:21:58,400 --> 00:22:00,152 Не се дръж така. 362 00:22:01,194 --> 00:22:03,655 - Съжалявам, момчета. 363 00:22:03,697 --> 00:22:05,073 - Да, човече, внимавай къде ходиш. 364 00:22:05,115 --> 00:22:06,533 Съжалявам, не исках да ви преча. 365 00:22:06,575 --> 00:22:09,285 - Трябва да се извиниш, да се махаме от тук. 366 00:22:09,327 --> 00:22:11,788 Трябва да се тревожим за по-големи неща. 367 00:22:11,830 --> 00:22:13,915 Трябваше да го убия. 368 00:22:56,708 --> 00:22:59,169 Точно на време. 369 00:23:06,218 --> 00:23:08,011 О, човече, смазана съм. 370 00:23:09,971 --> 00:23:11,181 - Хей, дай ми питието. 371 00:23:11,223 --> 00:23:12,057 - Да. 372 00:23:16,686 --> 00:23:17,604 И така, къде отиваме? 373 00:23:21,399 --> 00:23:24,360 Ще те заведа да си вземеш любимата храна. 374 00:23:24,402 --> 00:23:25,612 и на специално място. 375 00:23:26,655 --> 00:23:27,864 - Емпанадас? 376 00:23:29,282 --> 00:23:30,826 - Да, емпанади. 377 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 Можем ли да си го позволим? 378 00:23:33,495 --> 00:23:34,913 - Винаги можем да си го позволим, Джони. 379 00:23:34,955 --> 00:23:37,332 - Не знам, човече. 380 00:23:38,166 --> 00:23:40,919 В последно време се лови риба тон, банани, ябълки. 381 00:23:40,961 --> 00:23:41,878 И какво лошо има в това? 382 00:23:41,920 --> 00:23:45,715 - И крекери, и дори не споменавай напитките. 383 00:23:45,757 --> 00:23:48,635 Вените ми текат с Фреска, братко. 384 00:23:48,677 --> 00:23:51,429 Първо: Калий, захар... 385 00:23:51,471 --> 00:23:54,141 Въглища, всичко е наред за тялото. 386 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 И знаем, че Фрискас е напълно добър за душата. 387 00:23:57,519 --> 00:23:58,978 - А-ха. 388 00:23:59,020 --> 00:24:00,897 Изплюй го. 389 00:24:00,939 --> 00:24:02,065 - И винаги помнете, вход... 390 00:24:02,107 --> 00:24:03,191 - Добре, дай да я чуя. 391 00:24:03,233 --> 00:24:05,735 - Трябва да е по-голямо от изходящата. 392 00:24:05,777 --> 00:24:08,280 и винаги ще имаш спокоен живот. 393 00:24:09,072 --> 00:24:10,282 - Знаеш ли кой ми каза това? 394 00:24:11,658 --> 00:24:12,409 - Татко. 395 00:24:13,285 --> 00:24:14,786 - Точно така, татко. 396 00:24:15,996 --> 00:24:18,289 Толкова си приличате, че е странно. 397 00:24:18,331 --> 00:24:20,500 - Да, помня Коледа. 398 00:24:20,542 --> 00:24:21,334 - А-ха. 399 00:24:21,376 --> 00:24:22,711 - Когато мама направи най-хубавата пуйка. 400 00:24:24,671 --> 00:24:26,965 Татко дори не може да отреже проклетата пуйка. 401 00:24:27,007 --> 00:24:28,258 Нали? 402 00:24:29,176 --> 00:24:31,302 Да, той се опита да го нареже с нож за масло, спомняш ли си? 403 00:24:31,344 --> 00:24:32,971 И той беше просто... 404 00:24:33,013 --> 00:24:34,889 Шеба, това няма да го среже. 405 00:24:34,931 --> 00:24:36,308 - Не можах да се справя. 406 00:24:36,683 --> 00:24:38,560 - Мама вземаше големия си Сребърен нож. 407 00:24:38,643 --> 00:24:40,728 и ще го нареже като самурай. 408 00:24:40,770 --> 00:24:41,896 - Да, тази с голяма хватка. 409 00:24:41,938 --> 00:24:43,648 Помниш ли на Коледа? 410 00:24:43,690 --> 00:24:45,984 Криеха подаръците на най-горния рафт. 411 00:24:46,109 --> 00:24:48,528 И татко ни намигаше така. 412 00:24:48,570 --> 00:24:50,405 и се преструвай, че някой ни е откраднал подаръците. 413 00:24:50,447 --> 00:24:51,239 - Да. 414 00:24:51,281 --> 00:24:53,241 - Запомни, луда работа. 415 00:24:55,869 --> 00:24:56,911 Всяка година. 416 00:24:56,953 --> 00:25:00,039 - Всяка година, човече. 417 00:25:00,081 --> 00:25:01,291 - Знаеш ли, липсват ми. 418 00:25:05,003 --> 00:25:07,839 - Знаеш ли, доста мисля за тях. 419 00:25:07,881 --> 00:25:09,632 - Да. 420 00:25:09,674 --> 00:25:10,550 - И на мен ми липсват. 421 00:25:12,594 --> 00:25:13,720 - Аз също. 422 00:25:15,138 --> 00:25:16,890 Трябва да ни заведа на едно забавно място. 423 00:25:17,766 --> 00:25:19,601 Не живей дълго. 424 00:25:25,523 --> 00:25:27,067 - Ето нещо за теб, скъпа. 425 00:25:28,235 --> 00:25:29,194 Пиле за татко. 426 00:25:31,613 --> 00:25:33,198 Скъпа, точно на време си. 427 00:25:33,240 --> 00:25:34,866 Точно привършвах чиниите. 428 00:25:37,160 --> 00:25:37,952 Изглежда добре. 429 00:25:37,994 --> 00:25:39,245 - Да. 430 00:25:39,287 --> 00:25:41,372 Как мина деня ти? 431 00:25:41,414 --> 00:25:43,041 - Беше страхотно. 432 00:25:43,083 --> 00:25:47,420 Бих могъл да спечеля награда за повечето пътни спирки за месеца. 433 00:25:47,462 --> 00:25:48,254 - О, да. 434 00:25:48,296 --> 00:25:49,547 - Бях на път. 435 00:25:49,589 --> 00:25:51,925 - Татко, хората не харесват билети. 436 00:25:51,967 --> 00:25:54,052 Вече е достатъчно трудно. 437 00:25:54,094 --> 00:25:56,471 - Имаш право. 438 00:25:56,513 --> 00:25:57,847 - Тя е права, знаеш ли? 439 00:25:57,889 --> 00:26:02,227 - Хубавото е, че татко не дава много билети. 440 00:26:02,269 --> 00:26:05,146 Давал съм билети на хората само ако... 441 00:26:05,188 --> 00:26:07,607 те правят нещо, за да си наранят себе си. 442 00:26:07,649 --> 00:26:09,901 като че ли спирачната им светлина угасна и... 443 00:26:09,943 --> 00:26:10,777 - Да. 444 00:26:10,819 --> 00:26:13,071 Някой може да се разбие в гърба им. 445 00:26:13,196 --> 00:26:15,323 Можеш да убиеш някого. 446 00:26:15,407 --> 00:26:16,282 - Да. 447 00:26:16,324 --> 00:26:18,618 Татко е добро ченге. 448 00:26:18,660 --> 00:26:19,452 - Точно така. 449 00:26:19,494 --> 00:26:20,578 Той помага на всеки ден хора като нас. 450 00:26:20,620 --> 00:26:24,082 и отива след лошите, когато му трябва. 451 00:26:24,124 --> 00:26:26,334 Благодаря, скъпа. 452 00:26:26,459 --> 00:26:27,419 Как мина деня ти? 453 00:26:28,086 --> 00:26:29,587 - Беше хубава. 454 00:26:32,173 --> 00:26:33,550 Какво направи? 455 00:26:33,842 --> 00:26:38,930 Току-що играх с Лего и гледам телевизия. 456 00:26:38,972 --> 00:26:39,889 Звучи сякаш си имал страхотен ден. 457 00:26:39,931 --> 00:26:41,057 - Цял ден. 458 00:26:41,641 --> 00:26:44,185 Днес се изплашихме. 459 00:26:45,020 --> 00:26:45,979 - Какво искаш да кажеш? 460 00:26:46,855 --> 00:26:48,940 Някой днес е донесъл оръжие в училище. 461 00:26:48,982 --> 00:26:50,149 и трябваше да заключим всичко. 462 00:26:50,191 --> 00:26:52,568 - Защо не чух за това? 463 00:26:52,610 --> 00:26:53,695 - Е, беше добре. 464 00:26:53,737 --> 00:26:56,114 Изглежда, че е само счупен ВВ пистолет. 465 00:26:56,156 --> 00:26:58,533 Знаеш ли, детето, което се перчи пред приятели, 466 00:26:58,575 --> 00:27:00,827 Хваля се с това, но се радвам. 467 00:27:00,869 --> 00:27:03,037 Това е всичко. 468 00:27:03,079 --> 00:27:05,623 Тъжна е, защото всеки ден ни гледат по новините. 469 00:27:05,665 --> 00:27:07,584 и има нова стрелба в училище. 470 00:27:08,835 --> 00:27:09,836 Както и да е. 471 00:27:10,670 --> 00:27:11,504 Как е храната? 472 00:27:12,922 --> 00:27:14,382 - Знаеш ли какво? 473 00:27:14,424 --> 00:27:15,842 Не разбирам хората. 474 00:27:17,010 --> 00:27:19,846 които могат да изпратя децата си на училище с оръжия. 475 00:27:19,888 --> 00:27:22,765 Просто никога не съм си представял оръжия. 476 00:27:22,807 --> 00:27:24,309 Да съм в училище, когато бях дете. 477 00:27:24,351 --> 00:27:25,143 - Да. 478 00:27:25,185 --> 00:27:26,219 На къде отива този свят? 479 00:27:27,771 --> 00:27:30,523 Хората, които преследват деца, трябва да са просто... 480 00:27:31,524 --> 00:27:33,401 Те не заслужават да живеят. 481 00:27:35,195 --> 00:27:36,279 Виж това. 482 00:27:38,948 --> 00:27:40,408 Това не е играчка. 483 00:27:41,409 --> 00:27:43,870 Не го вдигаш и не си играеш с него. 484 00:27:45,830 --> 00:27:48,916 Използва се за защита на семейството ти. 485 00:27:48,958 --> 00:27:51,336 и защити семейството си от лошите. 486 00:27:51,378 --> 00:27:54,297 И когато станеш достатъчно голям, ще те науча как да го използваш. 487 00:27:55,507 --> 00:27:56,883 Разбра ли ме? 488 00:27:56,925 --> 00:27:58,092 Да, сър. 489 00:27:58,134 --> 00:27:59,802 Това не е игра, нали ме разбираш? 490 00:27:59,844 --> 00:28:01,637 - Добре, скъпа, мисля, че е достатъчно. 491 00:28:01,679 --> 00:28:02,472 - Хм? 492 00:28:02,514 --> 00:28:04,599 Трябва да си ядеш храната и да се успокойш. 493 00:28:04,641 --> 00:28:06,726 - Прав си, скъпа, съжалявам. 494 00:28:06,768 --> 00:28:10,313 Това ме вбесява, трябва да се поразходя. 495 00:28:16,486 --> 00:28:17,654 - Ето ни. 496 00:28:21,032 --> 00:28:21,866 - А, да. 497 00:28:23,743 --> 00:28:25,245 Отвориха ли изобщо? 498 00:28:26,162 --> 00:28:28,664 Да, накарах Джими да го блокира. 499 00:28:28,706 --> 00:28:30,083 Хайде. 500 00:28:35,588 --> 00:28:36,423 - Ето така. 501 00:28:37,924 --> 00:28:39,092 - О, да. 502 00:28:49,144 --> 00:28:50,645 Да, да. 503 00:29:00,738 --> 00:29:01,656 О, да! 504 00:29:48,745 --> 00:29:49,746 Да. 505 00:30:09,724 --> 00:30:12,393 Еха! 506 00:30:18,233 --> 00:30:19,192 Не се страхувай. 507 00:30:25,406 --> 00:30:26,532 - О, да. 508 00:31:00,775 --> 00:31:03,986 Знам, че не се взираш дълбоко в града. 509 00:31:07,156 --> 00:31:08,699 Хубава гледка, а? 510 00:31:08,741 --> 00:31:09,576 - Да. 511 00:31:11,411 --> 00:31:14,372 Последният път, когато ги имахме, беше Коледа. 512 00:31:14,414 --> 00:31:15,540 - Да, мама ги правеше. 513 00:31:15,582 --> 00:31:16,416 - Да. 514 00:31:19,002 --> 00:31:19,794 Това е много. 515 00:31:19,836 --> 00:31:22,922 Има ли празник, за която не знам? 516 00:31:24,424 --> 00:31:26,050 - Само не яж много. 517 00:31:26,092 --> 00:31:27,510 Трябва да те заведа някъде. 518 00:31:36,269 --> 00:31:37,687 Mm. 519 00:31:37,729 --> 00:31:38,563 - Приятно изкарване. 520 00:31:41,649 --> 00:31:44,151 - И този вкус, както когато мама ги правеше. 521 00:31:44,193 --> 00:31:45,028 - Да. 522 00:31:46,029 --> 00:31:48,698 Единственото, което липсва, е кимчи. 523 00:31:48,740 --> 00:31:49,657 - Пържен ориз. 524 00:31:49,699 --> 00:31:51,909 - Пържен ориз, кимчи. 525 00:31:52,327 --> 00:31:54,370 Мама приготвяше пържен ориз всяка сряда. 526 00:31:54,412 --> 00:31:55,997 - Да, Боже. 527 00:31:58,958 --> 00:32:00,001 Помниш ли, когато... 528 00:32:05,340 --> 00:32:06,758 Когато е по време на почивката, 529 00:32:08,551 --> 00:32:09,969 Мама винаги е била такава. 530 00:32:12,055 --> 00:32:14,348 Изиграй тази игра, Чуто. 531 00:32:14,390 --> 00:32:16,142 О, да. 532 00:32:16,184 --> 00:32:19,395 Криеше пари под канапето. 533 00:32:19,437 --> 00:32:23,858 и в шкафа, и навсякъде, наистина. 534 00:32:23,900 --> 00:32:27,111 И ни накара да се борим един срещу друг. 535 00:32:27,153 --> 00:32:30,698 за да видим кой ще намери най-високата сума. 536 00:32:30,740 --> 00:32:31,658 И победителят. 537 00:32:33,493 --> 00:32:34,410 винаги има. 538 00:32:35,745 --> 00:32:39,373 Понички "Криспи Крийм", а глупака трябваше да гледа 539 00:32:39,415 --> 00:32:41,876 другата и яжте поничките на Криспи Криме. 540 00:32:41,918 --> 00:32:42,835 - Да. 541 00:32:44,295 --> 00:32:46,714 Помниш ли всичко това? 542 00:32:46,756 --> 00:32:47,882 - Да. 543 00:32:47,924 --> 00:32:50,968 - Предполагам, че съм била млада, за да си спомня. 544 00:32:52,428 --> 00:32:54,388 Но аз винаги спечелих, така че има смисъл. 545 00:32:54,430 --> 00:32:55,431 - Добре. 546 00:32:58,142 --> 00:33:00,186 Искам да те заведа някъде. 547 00:33:00,228 --> 00:33:01,520 - Така ли? 548 00:33:01,562 --> 00:33:02,938 - Да, хайде. 549 00:33:20,373 --> 00:33:23,251 - Знаеш, че не сме били тук, откакто родителите ни са идвали. 550 00:33:24,961 --> 00:33:26,921 да работим в кухнята. 551 00:33:26,963 --> 00:33:30,633 Принудени сме да работим тук. 552 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 Харесваше ми да работя тук. 553 00:33:32,844 --> 00:33:33,928 - Любов? 554 00:33:34,053 --> 00:33:35,096 - Да. 555 00:33:35,138 --> 00:33:37,973 Харесваше ли ти да работиш тук? 556 00:33:38,015 --> 00:33:40,434 Това са детски трудове, човече. 557 00:33:40,476 --> 00:33:42,186 Татко винаги казваше: 558 00:33:42,228 --> 00:33:43,688 по-добре да е от полза. 559 00:33:46,065 --> 00:33:46,899 Безделник. 560 00:33:48,609 --> 00:33:49,860 - Да. 561 00:33:49,902 --> 00:33:52,530 И да работя в кухнята, винаги съм се чувствала полезна. 562 00:33:55,283 --> 00:33:56,409 Помниш ли, когато аз... 563 00:33:57,410 --> 00:33:58,244 Преди ти помагах с твоя. 564 00:33:58,286 --> 00:33:59,662 Работните листове на Кума ето там? 565 00:33:59,704 --> 00:34:02,248 Разбира се, че си спомням. 566 00:34:02,290 --> 00:34:03,082 - Ето там. 567 00:34:03,124 --> 00:34:05,042 Объркал си шестиците и деветките. 568 00:34:06,377 --> 00:34:08,421 Може би си мислех за 69. 569 00:34:08,463 --> 00:34:09,922 69 на 7? 570 00:34:09,964 --> 00:34:12,341 Бях в пубертета тогава. 571 00:34:12,383 --> 00:34:14,719 Не мисля, че си бил в пубертета в седем. 572 00:34:15,928 --> 00:34:17,054 - Сигурна ли си? 573 00:34:17,096 --> 00:34:20,182 - Не, не и преди 11, 12. 574 00:34:20,224 --> 00:34:20,975 - О, да. 575 00:34:21,017 --> 00:34:24,019 Може да си имал малко прасковка, но аз... 576 00:34:24,061 --> 00:34:26,355 Може да съм намерил порното ти. 577 00:34:26,397 --> 00:34:27,189 Така ли? 578 00:34:27,231 --> 00:34:30,776 Защото изпуснах ноемвриския брой от '96 г. 579 00:34:32,278 --> 00:34:34,405 Ти определено... 580 00:34:36,449 --> 00:34:37,491 Чакай, ти ли го взе? 581 00:34:37,533 --> 00:34:39,494 Добре, шегувах се, бях само на седем. 582 00:34:41,662 --> 00:34:42,789 - Все още липсваше. 583 00:34:45,625 --> 00:34:48,252 Помниш ли, когато мама и татко имаха... 584 00:34:48,294 --> 00:34:50,963 Скъсана гума? 585 00:34:51,005 --> 00:34:52,339 - Да, и те... 586 00:34:52,381 --> 00:34:53,591 Тя ни накара да го смените. 587 00:34:53,633 --> 00:34:55,301 Да, накараха ни да го смените. 588 00:34:55,343 --> 00:34:57,053 Не знаехме какво правим. 589 00:34:58,054 --> 00:34:58,888 - Ще се справим. 590 00:34:58,930 --> 00:35:00,264 Помниш ли, когато... 591 00:35:02,225 --> 00:35:03,809 Какво всъщност се е случило? 592 00:35:03,851 --> 00:35:05,603 Там срещнах жена си. 593 00:35:05,645 --> 00:35:07,104 - Точно така. 594 00:35:07,146 --> 00:35:09,356 - Да, нямахме крик. 595 00:35:09,398 --> 00:35:11,275 - Тя се отби и ни даде крика. 596 00:35:11,317 --> 00:35:12,234 - Тя ни даде крика. 597 00:35:12,276 --> 00:35:14,445 Срещнал си се тук и не си могъл да стигнеш до там. 598 00:35:14,487 --> 00:35:15,988 едно здраво изречение. 599 00:35:16,030 --> 00:35:17,782 - Боже мой, човече, почакай. 600 00:35:17,824 --> 00:35:19,992 Аз съм Алекс. 601 00:35:21,786 --> 00:35:23,162 Хайде, човече. 602 00:35:23,204 --> 00:35:24,664 - Знаеш ли, настръхвам. 603 00:35:26,916 --> 00:35:28,543 Помня, че беше вчера. 604 00:35:29,627 --> 00:35:33,297 Имаше жълта рокля. 605 00:35:34,423 --> 00:35:36,384 С красивата си брюнетка. 606 00:35:37,844 --> 00:35:38,970 Тя имаше това, това... 607 00:35:39,387 --> 00:35:39,987 Това... 608 00:35:42,431 --> 00:35:44,558 бело бисерно колие. 609 00:35:44,600 --> 00:35:49,105 и тези червени ботуши с дебели пети по тях. 610 00:35:50,439 --> 00:35:52,692 И най-заразената усмивка, която съм виждал. 611 00:35:56,195 --> 00:35:58,781 Знаеш ли, първия път, когато я видях, знаех, че... 612 00:36:00,908 --> 00:36:02,410 Знаех си, че ще се оженя за нея. 613 00:36:03,536 --> 00:36:04,495 Знаех си. 614 00:36:06,539 --> 00:36:08,165 Бих имал семейство с нея. 615 00:36:13,212 --> 00:36:15,631 Знаеш, че те обичам, Джони. 616 00:36:15,673 --> 00:36:16,591 Много те обичам. 617 00:36:17,466 --> 00:36:20,344 Толкова се гордея с теб и с човека, в който си се превърнала. 618 00:36:20,386 --> 00:36:21,929 - Добре, г-н Сериозно. 619 00:36:23,347 --> 00:36:26,267 Виж, човече, няма винаги да съм тук, за да те пазя. 620 00:36:27,476 --> 00:36:28,352 И... 621 00:36:30,313 --> 00:36:32,315 Просто искам да се довериш на инстинктите си. 622 00:36:33,733 --> 00:36:35,067 И ако изобщо има голямо решение, 623 00:36:35,109 --> 00:36:36,736 Това трябва да се направи, спи върху него. 624 00:36:38,362 --> 00:36:39,655 Не се страхувайте да се провалите. 625 00:36:41,532 --> 00:36:43,075 Гордея се с теб. 626 00:36:43,117 --> 00:36:44,368 Толкова се гордея с теб, човече. 627 00:36:48,039 --> 00:36:48,831 - Обичам те. 628 00:36:48,873 --> 00:36:49,665 Аз трябва да те прегръщам. 629 00:36:49,707 --> 00:36:51,125 Обичам те, нали? 630 00:36:51,167 --> 00:36:52,793 - И аз те обичам. 631 00:36:52,835 --> 00:36:55,004 Имам нещо за теб. 632 00:36:56,380 --> 00:36:58,757 За какво изхарчи парите този път? 633 00:36:58,799 --> 00:37:00,301 Имам нещо за теб. 634 00:37:00,343 --> 00:37:01,135 - О, човече. 635 00:37:01,177 --> 00:37:01,969 - Чакай, добре е. 636 00:37:02,011 --> 00:37:03,304 Много е хубава. 637 00:37:03,346 --> 00:37:05,306 От къде ги взе тези пари? 638 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 Няма начин. 639 00:37:18,653 --> 00:37:21,822 - Добре, внимание, Джонатан П. Уолкър. 640 00:37:21,864 --> 00:37:22,656 - Не. 641 00:37:22,698 --> 00:37:23,824 Не, не. 642 00:37:23,866 --> 00:37:24,825 - Да. 643 00:37:26,410 --> 00:37:27,369 - Не. 644 00:37:27,411 --> 00:37:28,245 Не. 645 00:37:29,956 --> 00:37:30,998 Боже мой! 646 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 Скъпи г-н Уолкър. 647 00:37:36,587 --> 00:37:38,714 Поздравления! 648 00:37:48,891 --> 00:37:50,476 Да, да! 649 00:37:52,979 --> 00:37:55,439 С голямо удоволствие ви предлагаме признание. 650 00:37:55,481 --> 00:37:58,233 за магистърската програма на Станфордския Университет. 651 00:37:58,275 --> 00:37:59,068 - Добре, давай, давай! 652 00:37:59,110 --> 00:38:00,069 А-ха, а-ха. 653 00:38:00,111 --> 00:38:02,446 Уникалните ви приложения и чудесно разказване на истории. 654 00:38:02,488 --> 00:38:04,907 ни убеди, че сте... 655 00:38:04,949 --> 00:38:05,741 - Извадете го. 656 00:38:05,783 --> 00:38:07,785 Способността, интелектуалната честота. 657 00:38:07,827 --> 00:38:09,453 и талант в Станфорд. 658 00:38:09,495 --> 00:38:11,956 Избраха ви сред 30 000-те кандидатури. 659 00:38:11,998 --> 00:38:13,165 да получи тази година. 660 00:38:13,207 --> 00:38:14,750 С нетърпение чакаме вашия принос. 661 00:38:14,792 --> 00:38:16,418 в университета и обществото. 662 00:38:22,633 --> 00:38:23,467 - Да! 663 00:38:27,013 --> 00:38:28,806 Ти влезе, ти влезе! 664 00:38:28,848 --> 00:38:30,057 - Да, направих го. 665 00:38:31,851 --> 00:38:34,436 - Много се гордея с теб. 666 00:38:34,478 --> 00:38:35,813 Толкова се гордея с теб! 667 00:38:37,606 --> 00:38:39,233 Толкова се гордея с теб. 668 00:38:40,151 --> 00:38:40,985 Знаеш ли какво? 669 00:38:42,111 --> 00:38:43,654 Няма да спим в буса тази вечер. 670 00:38:43,696 --> 00:38:44,822 Ще си вземем хотел. 671 00:38:44,864 --> 00:38:46,782 Хайде, да вървим. 672 00:39:04,925 --> 00:39:06,552 Добре дошли в "Далонега ин". 673 00:39:07,470 --> 00:39:09,013 Здравей, как си? 674 00:39:09,055 --> 00:39:10,264 - Не е зле. 675 00:39:11,265 --> 00:39:12,850 Имате ли резервация? 676 00:39:12,892 --> 00:39:14,018 - Не, не трябва. 677 00:39:15,186 --> 00:39:17,563 - Добре, добре. 678 00:39:17,605 --> 00:39:20,232 Значи искаш стая за час и 30 минути? 679 00:39:20,274 --> 00:39:21,734 Знаеш ли, някои хора дори не правят 30 минути. 680 00:39:21,776 --> 00:39:23,736 Виждал съм хора да влизат и излизат за 10. 681 00:39:23,778 --> 00:39:25,612 Така че, ако ми пуснеш 20, 682 00:39:25,654 --> 00:39:27,281 Ще ти дам 15 за 20. 683 00:39:27,323 --> 00:39:29,366 Това е стая за брат ми и за мен. 684 00:39:29,492 --> 00:39:30,701 Вечерта ще е хубава. 685 00:39:32,787 --> 00:39:34,038 - Моя грешка. 686 00:39:35,247 --> 00:39:36,081 Много съжалявам. 687 00:39:36,123 --> 00:39:37,333 Да се правим, че това не се е случило. 688 00:39:37,375 --> 00:39:38,500 Моля те, не казвай на ЧР. 689 00:39:38,542 --> 00:39:41,962 Майка ми запя и ще ме уволни. 690 00:39:42,004 --> 00:39:44,048 ако пак загазим, защото... 691 00:39:44,882 --> 00:39:45,966 Честно казано, не бях най-добрия. 692 00:39:46,008 --> 00:39:46,800 Но ще ти намеря хубава стая. 693 00:39:46,842 --> 00:39:49,470 Ще ти намеря хубава стая, не се притеснявай. 694 00:39:49,512 --> 00:39:52,598 Ще ти намеря най-хубавата стая. 695 00:39:54,058 --> 00:39:55,017 Мамка му! 696 00:39:56,602 --> 00:39:58,269 Веднага се връщам, не знам къде е ключа. 697 00:40:26,632 --> 00:40:28,842 Да не си мислиш, че си във филм на Тарантино? 698 00:40:28,884 --> 00:40:30,553 Откога започна да пушиш? 699 00:40:31,470 --> 00:40:33,097 - Какво? 700 00:40:34,515 --> 00:40:36,308 Дори не знаех, че пуша. 701 00:40:37,017 --> 00:40:39,061 Изглеждам страхотно, нали? 702 00:40:39,103 --> 00:40:40,020 Като филм от 90-те? 703 00:40:40,062 --> 00:40:42,981 - Да, искам да кажа, но кой ще грабне цигара. 704 00:40:43,023 --> 00:40:45,651 Да я запаля и да забравя, че пушат? 705 00:40:45,693 --> 00:40:46,485 Никой. 706 00:40:46,527 --> 00:40:47,694 - Кажи "не" на наркотиците. 707 00:40:47,736 --> 00:40:50,281 Радвам се, че ми взе багажа. 708 00:40:50,990 --> 00:40:51,824 Хайде. 709 00:41:09,884 --> 00:41:11,218 - Да, продължавай. 710 00:41:11,260 --> 00:41:13,011 Ще го пусна. 711 00:41:14,638 --> 00:41:16,181 Да, да. 712 00:41:16,223 --> 00:41:17,850 Тук изглежда приятно. 713 00:41:17,892 --> 00:41:21,353 - Да, поне малко ще се разтеглим. 714 00:41:22,229 --> 00:41:24,606 Тихо, тихо. 715 00:41:24,648 --> 00:41:25,440 Ще дойда. 716 00:41:25,482 --> 00:41:27,234 По дяволите! 717 00:41:27,651 --> 00:41:28,569 - И са готови. 718 00:41:30,404 --> 00:41:32,531 Ще си взема един душ. 719 00:41:33,115 --> 00:41:34,241 - Да, разбира се. 720 00:42:14,406 --> 00:42:16,658 - Не съм те виждал да пишеш в този дневник от известно време. 721 00:42:16,700 --> 00:42:17,952 За какво пишеш? 722 00:42:19,286 --> 00:42:21,705 - Знаеш, просто неща. 723 00:42:23,123 --> 00:42:26,418 Животът е повече от живот. 724 00:42:26,460 --> 00:42:27,878 Семейство. 725 00:42:27,920 --> 00:42:30,547 - Да, душа беше хубав. 726 00:42:30,714 --> 00:42:32,591 - Обзалагам се, че ти отне доста време. 727 00:42:32,633 --> 00:42:33,759 Сигурно си взел цялата гореща вода. 728 00:42:33,801 --> 00:42:35,511 - Да, защото бебешките кърпички не работят. 729 00:42:35,761 --> 00:42:36,762 - Трябва да помисля. 730 00:42:39,056 --> 00:42:41,725 Ненавиждаш ли ме, че ни накара да живеем в този бус? 731 00:42:45,562 --> 00:42:48,232 Знаеш ли, не мога да се отърся от тази мисъл, че понякога 732 00:42:48,274 --> 00:42:50,817 Добрите хора правят лош избор. 733 00:42:50,859 --> 00:42:52,945 но това не значи, че са лоши хора. 734 00:42:54,655 --> 00:42:56,531 - Защо да се сърдя на теб? 735 00:42:56,573 --> 00:42:57,700 Ти си моят голям брат. 736 00:42:59,326 --> 00:43:01,912 Знам, че винаги би направил най-доброто за нас и за нас. 737 00:43:03,038 --> 00:43:05,707 Освен това искаш да се фокусирам върху училището. 738 00:43:05,749 --> 00:43:07,626 и ти не искаш да работя, така че... 739 00:43:08,961 --> 00:43:12,172 Мислех, че да сме във вана е просто жертва. 740 00:43:14,675 --> 00:43:17,386 Ти си като Хитачи, винаги мислиш напред. 741 00:43:22,641 --> 00:43:23,475 Освен това, 742 00:43:25,936 --> 00:43:29,148 Имаме покрив над главата, храна в стомаха. 743 00:43:32,484 --> 00:43:33,694 Мисля, че сме добре. 744 00:43:34,445 --> 00:43:35,612 А ти винаги имаш пари. 745 00:43:36,447 --> 00:43:39,158 Не много, но пари. 746 00:43:40,117 --> 00:43:42,744 - Благодаря ти, сасуке, спри да ми гледаш джоба. 747 00:43:42,786 --> 00:43:43,578 - А-ха. 748 00:43:43,620 --> 00:43:44,997 Добре, ще вървя. 749 00:43:45,039 --> 00:43:46,290 Приятно е да се забавляваш. 750 00:43:46,332 --> 00:43:47,791 Душ, за който злорадстваш. 751 00:43:47,833 --> 00:43:48,834 - Приятно изкарване. 752 00:43:48,876 --> 00:43:50,461 Ще си почина, уморен съм. 753 00:44:19,990 --> 00:44:21,742 Коя е тази любов? 754 00:44:21,784 --> 00:44:23,452 Никой не е важен. 755 00:44:24,203 --> 00:44:25,037 Наистина ли? 756 00:44:26,330 --> 00:44:27,289 - Да. 757 00:44:27,456 --> 00:44:29,583 Той е просто едно от моите момчета от училище. 758 00:44:29,625 --> 00:44:31,543 Не съм в неговата класа. 759 00:44:31,585 --> 00:44:34,380 Но за момента е забавен, експеримент. 760 00:44:37,216 --> 00:44:39,259 Трябва да вървя, скъпа. 761 00:44:39,301 --> 00:44:41,095 Между другото, беше чудесно. 762 00:44:41,178 --> 00:44:42,221 - И аз. 763 00:45:25,013 --> 00:45:26,348 И така, къде е жена ти? 764 00:45:26,390 --> 00:45:28,350 Не съм я виждал в училище. 765 00:45:28,392 --> 00:45:29,518 Жена ми идва. 766 00:45:31,353 --> 00:45:34,022 У дома от Феникс. 767 00:45:34,064 --> 00:45:34,898 - Много мило. 768 00:45:40,446 --> 00:45:42,155 По същото време другата седмица, нали? 769 00:45:42,197 --> 00:45:44,491 - Точно така, както винаги. 770 00:45:44,533 --> 00:45:47,202 Ще ти оставя малко повече. 771 00:45:47,244 --> 00:45:48,495 Стажът винаги е хубав. 772 00:45:48,537 --> 00:45:50,372 Така е, нали? 773 00:45:52,833 --> 00:45:53,959 Ето ни. 774 00:45:54,668 --> 00:45:55,544 Точно тук. 775 00:45:55,586 --> 00:45:56,753 - Благодаря, професоре. 776 00:45:57,629 --> 00:45:58,880 - Другата седмица. 777 00:45:58,922 --> 00:46:00,007 - Разбира се. 778 00:46:00,674 --> 00:46:03,135 Мамка му! 779 00:46:35,042 --> 00:46:36,084 - Майната му. 780 00:46:40,881 --> 00:46:42,841 Какво правиш? 781 00:46:44,009 --> 00:46:45,385 Току-що звъннах на Джули. 782 00:46:45,427 --> 00:46:47,095 Телефонът й звънна в съседната стая. 783 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 Чух нечий глас. 784 00:46:48,889 --> 00:46:51,016 Мисля, че е курва, шибана курва! 785 00:46:51,058 --> 00:46:52,058 - Тихо. 786 00:46:55,771 --> 00:46:56,688 Обичам те. 787 00:46:57,481 --> 00:46:59,775 Няма да ти хареса това, което ще ти кажа. 788 00:47:00,901 --> 00:47:01,777 Седнете. 789 00:47:03,862 --> 00:47:04,696 Седнете. 790 00:47:20,754 --> 00:47:22,756 Това, което ще ви кажа, е истината. 791 00:47:24,508 --> 00:47:26,343 и ще ти се отрази добре в живота. 792 00:47:28,136 --> 00:47:29,888 Това момиче не ти дължи нищо. 793 00:47:31,056 --> 00:47:32,474 Отишли сте на една среща. 794 00:47:34,101 --> 00:47:35,602 Не са поставяни граници. 795 00:47:36,562 --> 00:47:38,105 Не сте се твърдели един за друг. 796 00:47:40,274 --> 00:47:42,484 Току-що се опознахте. 797 00:47:46,488 --> 00:47:48,782 Знаеш ли какво е чувството, което чувстваш в момента? 798 00:47:49,908 --> 00:47:50,951 Научи се да го контролираш. 799 00:47:53,328 --> 00:47:55,747 Защото след като го направиш, това е силно и силно оръжие. 800 00:47:55,789 --> 00:47:58,292 ако можеш да контролираш този гняв, който имаш тук. 801 00:48:10,178 --> 00:48:12,222 Какво да правя? 802 00:48:12,264 --> 00:48:13,307 Харесвам я. 803 00:48:16,852 --> 00:48:18,353 Мислех, че е тя. 804 00:48:21,398 --> 00:48:23,650 Мислиш, че е тази след една среща? 805 00:48:24,651 --> 00:48:26,111 За какво си говорите? 806 00:48:26,153 --> 00:48:29,489 Хот дог и Читос и как ще назоваваш децата си? 807 00:48:31,283 --> 00:48:34,452 - Нямам такъв шанс, Алекс. 808 00:48:34,494 --> 00:48:35,913 Живеем във бус. 809 00:48:37,122 --> 00:48:40,792 Всичко, което правя, е да ходя на училище, да ям, да излизам с теб. 810 00:48:40,834 --> 00:48:42,586 и това е. 811 00:48:42,628 --> 00:48:43,545 Какво друго да правя? 812 00:48:45,172 --> 00:48:50,051 Тя е част от живота ми по-голямата част от времето ми в колежа. 813 00:48:50,093 --> 00:48:51,303 И сега тя е... 814 00:48:54,890 --> 00:48:55,724 - Знаеш ли, 815 00:48:59,394 --> 00:49:01,271 Мама беше курва. 816 00:49:01,688 --> 00:49:02,522 - Хм? 817 00:49:06,777 --> 00:49:08,028 - Не съди това момиче. 818 00:49:09,821 --> 00:49:11,406 Защото не знаеш през какво минава. 819 00:49:11,448 --> 00:49:13,241 и не знаеш какво прави. 820 00:49:14,451 --> 00:49:15,952 Мама правеше същото. 821 00:49:18,121 --> 00:49:19,790 Мислиш ли за мама по този начин? 822 00:49:22,793 --> 00:49:24,419 - Не, разбира се, че не. 823 00:49:24,461 --> 00:49:27,381 Един ден ще стане майка. 824 00:49:32,052 --> 00:49:35,972 Така или иначе, всички сме сбирщина. 825 00:49:37,641 --> 00:49:38,642 Единствената разлика е, че ти знаеш. 826 00:49:38,684 --> 00:49:40,143 Когато го правим, ставаме сводници. 827 00:49:41,186 --> 00:49:44,606 Но това е просто живот. 828 00:49:44,648 --> 00:49:45,691 Направени сме да се размножаваме. 829 00:49:47,067 --> 00:49:48,818 - Говори за себе си, старче. 830 00:49:48,860 --> 00:49:50,570 Приета съм в Станфорд. 831 00:49:51,238 --> 00:49:53,448 Ще бъда най-добрия доктор! 832 00:49:55,367 --> 00:49:57,160 Виж, дори не се тревожим за това. 833 00:49:57,202 --> 00:49:58,912 Току-що теприетиха в Станфорд. 834 00:50:00,872 --> 00:50:02,415 Приета сме в Станфорд. 835 00:50:02,457 --> 00:50:05,836 Отивам да довърша, нали знаеш, да се приготвям за леглото. 836 00:50:08,213 --> 00:50:10,757 Приготви леглото и лягай, става ли? 837 00:50:12,509 --> 00:50:14,844 - Хей. 838 00:50:14,886 --> 00:50:16,722 Нямаше да се справя без теб. 839 00:50:18,306 --> 00:50:19,808 - Да, можеше. 840 00:50:22,102 --> 00:50:23,770 Лека нощ, татко. 841 00:50:23,812 --> 00:50:28,566 Лека нощ, принцесо, почини си малко. 842 00:50:28,608 --> 00:50:29,401 - Добре. 843 00:50:29,443 --> 00:50:30,652 - Хайде да си лягаш, скъпа. 844 00:50:30,694 --> 00:50:31,611 - Обичам те. 845 00:50:33,405 --> 00:50:35,240 Идвам, идвам. 846 00:51:44,893 --> 00:51:46,186 Ще се видим по-късно, Джим. 847 00:52:05,831 --> 00:52:06,665 Здравей, Дейв. 848 00:52:15,507 --> 00:52:17,509 - Сега, козината на кучето. 849 00:52:31,022 --> 00:52:32,107 Мамка му! 850 00:54:09,663 --> 00:54:11,372 - Време е за ставане! 851 00:54:11,414 --> 00:54:14,167 Хайде, принцесо, време е да се събудим и да се приготвяме. 852 00:54:14,209 --> 00:54:16,753 Има един прекрасен ден пред нас, да вървим. 853 00:54:16,795 --> 00:54:17,587 Ставай. 854 00:54:17,629 --> 00:54:19,505 Кога се събудихте, нямате ли работа днес? 855 00:54:19,547 --> 00:54:22,884 - Не казах, забравих да ти кажа. 856 00:54:22,926 --> 00:54:23,968 - Какво? 857 00:54:24,010 --> 00:54:26,220 Не се тревожи, аз ще се оправя. 858 00:54:26,262 --> 00:54:28,514 Ставай, приготви се, защото имам подарък. 859 00:54:28,556 --> 00:54:29,557 който те чака. 860 00:54:29,599 --> 00:54:30,725 Нещо против да си взема един душ? 861 00:54:30,767 --> 00:54:33,728 - Принцесо, душа ви чака. 862 00:54:33,770 --> 00:54:36,230 Както се вижда, вече съм облечен. 863 00:54:36,272 --> 00:54:37,273 Добре. 864 00:54:38,483 --> 00:54:42,779 - Хей, добра идея ли е да ми купиш подарък? 865 00:54:44,072 --> 00:54:46,324 - Ще бъда във фоайето. 866 00:54:46,366 --> 00:54:49,243 Без банани, което е гадно, но те имат Фрискас. 867 00:54:49,285 --> 00:54:50,120 Страхотно. 868 00:54:51,079 --> 00:54:52,706 - Аз ще се оправя с финансите. 869 00:55:28,033 --> 00:55:30,368 - Не съм те виждал без огърлицата. 870 00:55:30,410 --> 00:55:31,453 - Какво? 871 00:55:32,746 --> 00:55:35,164 Сигурно съм го забравил в чантата. 872 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 Ще го взема по-късно. 873 00:55:36,458 --> 00:55:37,625 - Добре. 874 00:55:37,667 --> 00:55:39,127 Този подарък, който ти направих, е специален. 875 00:56:01,024 --> 00:56:04,444 Г-н Уолкър, добре дошли. 876 00:56:04,486 --> 00:56:05,278 Как си? 877 00:56:05,320 --> 00:56:06,404 Радвам се да те видя. 878 00:56:06,446 --> 00:56:07,363 Това ли е младият мъж? 879 00:56:07,405 --> 00:56:08,656 - Как си, Райън? 880 00:56:08,698 --> 00:56:09,907 - Джони. 881 00:56:09,949 --> 00:56:10,908 Приятно ми е, Джони. 882 00:56:10,950 --> 00:56:11,909 Имам нещо за теб. 883 00:56:11,951 --> 00:56:12,869 Благодаря. 884 00:56:13,703 --> 00:56:16,081 За тази изненада ли говорехте? 885 00:56:16,498 --> 00:56:18,082 Кажи ми какво мислиш за това. 886 00:56:18,124 --> 00:56:19,542 Това изглежда добре. 887 00:56:22,587 --> 00:56:24,714 Харесва ли ти червената жилетка? 888 00:56:24,756 --> 00:56:26,424 - Какво? 889 00:56:26,466 --> 00:56:27,550 Да, да, изглежда добре, нали? 890 00:56:27,592 --> 00:56:28,760 - Да. 891 00:56:28,802 --> 00:56:30,136 Това е страхотно, човече. 892 00:56:30,178 --> 00:56:31,804 Синята, сигурна ли си? 893 00:56:31,846 --> 00:56:32,889 Пробвай това. 894 00:56:36,476 --> 00:56:38,645 - Изглеждаш добре. 895 00:56:39,979 --> 00:56:41,522 - Изглежда много добре. 896 00:56:41,564 --> 00:56:42,356 Ти се справи много добре, Райън. 897 00:56:42,398 --> 00:56:43,274 Приятно е, Алекс. 898 00:56:43,316 --> 00:56:44,609 - Благодаря, човек съм. 899 00:56:44,651 --> 00:56:45,443 - Добре. 900 00:56:45,485 --> 00:56:47,403 Добре, сваляй го, колко ти дължим? 901 00:56:47,445 --> 00:56:49,280 - Обикновено не го правя, но... 902 00:56:49,322 --> 00:56:51,407 имайки предвид постиженията ви тук и това, което имате. 903 00:56:51,449 --> 00:56:52,784 планиран за вашето бъдеще, бих искал да ви дам 904 00:56:52,826 --> 00:56:53,910 С цялата отстъпка за къщата. 905 00:56:53,952 --> 00:56:56,120 Така че общо ще ви струва 1200 долара. 906 00:56:56,162 --> 00:56:58,206 - Добре, ще го вземем. 907 00:56:58,248 --> 00:56:59,415 Чудесно, ще ти го приготвя. 908 00:56:59,457 --> 00:57:00,917 $1, 200? 909 00:57:01,334 --> 00:57:03,878 Да, понякога трябва да спреш да се тревожиш за парите. 910 00:57:03,920 --> 00:57:05,046 - Можеш ли да... 911 00:57:06,131 --> 00:57:07,215 Откъде взе... 912 00:57:07,257 --> 00:57:08,841 - Благодаря ви много. 913 00:57:08,883 --> 00:57:09,884 - Това е твое. 914 00:57:09,926 --> 00:57:11,219 Ще се оправя с това. 915 00:57:11,261 --> 00:57:12,470 Носете това. 916 00:57:13,346 --> 00:57:15,515 Хайде, приятен ден, Райън. 917 00:57:15,557 --> 00:57:17,016 - Благодаря. 918 00:57:17,058 --> 00:57:17,934 Ти също. 919 00:57:19,102 --> 00:57:20,561 Какво беше това? 920 00:57:20,603 --> 00:57:21,479 От къде ги взе тези пари? 921 00:57:21,521 --> 00:57:22,647 - Не се тревожи. 922 00:57:24,065 --> 00:57:25,566 Хей! 923 00:57:29,529 --> 00:57:30,822 Какво е това? 924 00:57:31,489 --> 00:57:34,784 Не, чакай, спри! Помощ, пусни ме! 925 00:57:34,826 --> 00:57:36,077 Качвай се в колата. 926 00:57:36,119 --> 00:57:37,787 Някой да помогне! 927 00:57:37,829 --> 00:57:39,205 Затваряй си устата, кучко! 928 00:57:39,247 --> 00:57:40,748 Моля ви, помогнете ми! 929 00:57:40,790 --> 00:57:41,582 Побързай, влизай в колата. 930 00:57:41,624 --> 00:57:42,458 - Алекс, Алекс! 931 00:57:42,500 --> 00:57:43,376 Джони, побързай. 932 00:57:43,418 --> 00:57:44,335 - Затваряй си устата! 933 00:57:44,377 --> 00:57:46,045 Извадете ме от колата веднага! 934 00:57:46,462 --> 00:57:48,714 Хайде, човече, затвори й устата! 935 00:57:48,756 --> 00:57:50,550 Хайде, погрижете се за него! 936 00:57:50,592 --> 00:57:54,470 По дяволите, оправи се с тази кучка! 937 00:57:54,512 --> 00:57:55,889 Хайде, човече, опитвам се да карам! 938 00:57:57,682 --> 00:57:59,559 - Млъкни, по дяволите! 939 00:58:01,269 --> 00:58:03,021 Глупачка! 940 00:58:07,692 --> 00:58:09,402 И къде мислиш, че ще ни отведат? 941 00:58:10,361 --> 00:58:11,696 Искам да се прибера у дома. 942 00:58:12,280 --> 00:58:14,282 - Честно казано, момиче, знам, че те е страх. 943 00:58:14,324 --> 00:58:16,201 но трябва да се махаме от тук. 944 00:58:17,202 --> 00:58:18,995 Какво ще правим? 945 00:58:19,037 --> 00:58:22,290 Слушай, мисля, че трябва да продължим да се страхуваме. 946 00:58:22,332 --> 00:58:24,167 и когато му дойде времето, ние тръгваме. 947 00:58:24,209 --> 00:58:27,086 - Няма нужда да се преструвам. 948 00:58:27,128 --> 00:58:28,671 - Аз също, момиче. 949 00:58:28,713 --> 00:58:29,923 Трябва да направим нещо. 950 00:58:32,592 --> 00:58:33,885 По дяволите, човече, трябва да спреш. 951 00:58:33,927 --> 00:58:34,594 Ще ги удариш толкова силно. 952 00:58:34,636 --> 00:58:35,428 Виждаш ли това? 953 00:58:35,470 --> 00:58:36,220 - Издъни се. 954 00:58:36,262 --> 00:58:37,054 - Виж, те винаги искат да се бият, докато не те хванат. 955 00:58:37,096 --> 00:58:39,098 Ще ги напляскаме с лула. 956 00:58:39,599 --> 00:58:41,392 - Хей, тя не ни е от полза мъртъв, човече. 957 00:58:41,434 --> 00:58:42,226 - Знам, човече. 958 00:58:42,268 --> 00:58:44,061 Току-що я погалих с любов, това е всичко. 959 00:58:44,103 --> 00:58:45,521 Ще се оправи. 960 00:58:47,273 --> 00:58:48,316 Джони, обади се на ченгетата и им кажи. 961 00:58:48,358 --> 00:58:49,442 колата, модел и цвят. 962 00:58:49,484 --> 00:58:51,444 - Да, да, да, заемам се. 963 00:58:53,446 --> 00:58:54,739 9 едно, какъв е вашият спешен случай? 964 00:58:54,781 --> 00:58:56,115 - Да, ало. 965 00:58:56,157 --> 00:58:58,743 Току-що видях отвличане. 966 00:58:58,785 --> 00:58:59,577 Сър, какъв е вашият адрес? 967 00:58:59,619 --> 00:59:01,537 Кажи им, че тръгваме на юг по 275. 968 00:59:01,579 --> 00:59:03,789 На юг на 275. 969 00:59:03,831 --> 00:59:05,917 Регистрационен номер R36-224. 970 00:59:05,959 --> 00:59:08,711 - Да, да, тази чиния. 971 00:59:08,753 --> 00:59:12,423 Това е бял Тойота Приус. 972 00:59:12,465 --> 00:59:13,883 Да, беше бял и черен. 973 00:59:13,925 --> 00:59:15,384 която е отвлякла момиче. 974 00:59:15,426 --> 00:59:16,261 Uh. 975 00:59:17,303 --> 00:59:19,180 Мамка му, човече. 976 00:59:20,473 --> 00:59:21,724 Трябва да заредим малко, човече. 977 00:59:21,766 --> 00:59:23,559 Какво става, човече? 978 00:59:23,601 --> 00:59:25,645 - Знам, знам, добре! 979 00:59:25,687 --> 00:59:27,897 - Казах ти да се пълниш, преди да тръгнем. 980 00:59:27,939 --> 00:59:29,398 - Затваряй си устата, човече! 981 00:59:29,440 --> 00:59:31,025 Ще се разбием в тази кола веднага! 982 00:59:31,067 --> 00:59:32,235 - Ще убия и двама ни. 983 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 Защото не ми пука. 984 00:59:33,695 --> 00:59:34,820 Джони, дай ми пистолета. 985 00:59:34,862 --> 00:59:35,655 Какво? 986 00:59:35,697 --> 00:59:37,073 Дай ми шибания пистолет! 987 00:59:37,115 --> 00:59:38,032 Имате ли пистолет? 988 00:59:38,074 --> 00:59:40,034 Дай ми пистолета. 989 00:59:40,076 --> 00:59:40,868 Г-не, трябва да ми дадете 990 00:59:40,910 --> 00:59:41,869 повече подробности за това, което се случва. 991 00:59:41,911 --> 00:59:43,621 Съжалявам, да, госпожо. 992 00:59:43,663 --> 00:59:45,957 Сър, трябва ми повече информация. 993 00:59:45,999 --> 00:59:47,041 - Те забавят. 994 00:59:47,083 --> 00:59:48,251 Трябва да вървя. 995 00:59:48,293 --> 00:59:49,168 Отбиват. 996 00:59:50,545 --> 00:59:52,505 Да се отпуснем и да направим сделката. 997 00:59:52,547 --> 00:59:55,383 Трябва да отида до тоалетната. 998 00:59:55,425 --> 00:59:57,302 Винаги трябва да сереш. 999 01:00:08,021 --> 01:00:10,273 - Алекс, какво ще правиш? 1000 01:00:10,315 --> 01:00:13,818 - Хей, дай ми топли картофи и чудовище. 1001 01:00:13,860 --> 01:00:15,569 Ще ти донеса чаша вино. Млъкни, по дяволите! 1002 01:00:15,611 --> 01:00:16,945 Стой в колата. 1003 01:00:17,405 --> 01:00:18,364 Не излизай. 1004 01:00:18,406 --> 01:00:19,866 - Добре. 1005 01:00:36,424 --> 01:00:37,717 - Винаги питам за неща. 1006 01:00:37,759 --> 01:00:39,218 Никога няма пари. 1007 01:00:48,644 --> 01:00:50,438 Чудовище за моята кучка. 1008 01:00:56,944 --> 01:00:58,195 Колко ви дължа за това? 1009 01:00:58,237 --> 01:00:59,864 5.25 дори. 1010 01:01:00,573 --> 01:01:02,033 Задръж рестото. 1011 01:01:02,075 --> 01:01:03,618 Благодаря, скъпи, приятен ден. 1012 01:01:13,419 --> 01:01:14,253 Добре, ще се справиш. 1013 01:01:15,880 --> 01:01:16,547 Вървете си. 1014 01:01:16,589 --> 01:01:18,174 Хвани момичето, ударете го в устата. 1015 01:01:18,216 --> 01:01:19,316 И се върни в колата. 1016 01:01:22,929 --> 01:01:27,558 - Взех ти топли картофи и чудовище за моята малка кучка. 1017 01:01:28,059 --> 01:01:29,101 Смучи, смучи. 1018 01:01:29,143 --> 01:01:30,520 - Дай ми проклетите чипове. 1019 01:01:30,728 --> 01:01:31,729 - Ето. 1020 01:01:34,273 --> 01:01:35,650 - Вълшебно е. 1021 01:01:42,281 --> 01:01:43,748 Качвай се в колата. 1022 01:01:45,993 --> 01:01:47,036 Каква кола е това, човече? 1023 01:01:47,078 --> 01:01:48,120 - Просто запалете шибаната кола, човече, да вървим. 1024 01:01:48,162 --> 01:01:49,080 Хей, йо. 1025 01:01:49,122 --> 01:01:50,039 Затваряй си устата, човече. 1026 01:01:51,416 --> 01:01:52,583 Какво беше това? 1027 01:01:52,625 --> 01:01:53,417 - Какво беше кое? 1028 01:01:53,459 --> 01:01:54,502 Казах ти да стоиш в колата. 1029 01:01:54,544 --> 01:01:55,628 Исках да те подкрепим. 1030 01:01:55,670 --> 01:01:57,296 Следващия път стой в шибаната кола! 1031 01:02:10,101 --> 01:02:11,352 - Трябва да махнем тези връзки. 1032 01:02:11,394 --> 01:02:12,478 Трябва да намерим ножица. 1033 01:02:12,520 --> 01:02:14,397 Хайде, момиче, какво ще правим? 1034 01:02:14,439 --> 01:02:16,023 - Майната му. 1035 01:02:16,065 --> 01:02:18,442 Някой да помогне! 1036 01:02:18,484 --> 01:02:20,069 Пусни ни, вътре сме! 1037 01:02:21,904 --> 01:02:24,281 Аз ще се оправя. 1038 01:02:24,323 --> 01:02:26,992 - Казвам ти, този Рико ще ни убие, по дяволите. 1039 01:02:27,034 --> 01:02:27,993 - Не се тревожи. 1040 01:02:28,035 --> 01:02:30,621 Слушай, познавам човек, който изнася контрабандно. 1041 01:02:30,663 --> 01:02:32,748 Трябва да му дадем стока, става ли? 1042 01:02:32,790 --> 01:02:35,084 Казвам ти, че ще плати много. 1043 01:02:35,126 --> 01:02:36,919 - Какъв стока? 1044 01:02:36,961 --> 01:02:39,213 - Не се тревожи, аз ще се оправя. 1045 01:02:39,255 --> 01:02:40,297 Просто се отпусни. 1046 01:02:40,339 --> 01:02:42,800 Всичко ще е наред, глупако. 1047 01:02:45,511 --> 01:02:47,972 Просто дишай. 1048 01:02:48,014 --> 01:02:49,932 Помощ, помощ, моля ви! 1049 01:02:49,974 --> 01:02:51,142 Тук сме! 1050 01:02:54,020 --> 01:02:56,147 - Хайде, помогни ми, моля те! 1051 01:02:59,567 --> 01:03:01,736 - Мамка му, никой няма да дойде. 1052 01:03:03,070 --> 01:03:04,530 Толкова сме прецакани! 1053 01:03:18,544 --> 01:03:19,504 - Трябва ни още един гуляй. 1054 01:03:20,755 --> 01:03:22,047 - Няма да ме има. 1055 01:03:22,089 --> 01:03:24,383 - Да, ще спрем, ще си вземем. 1056 01:03:24,425 --> 01:03:27,636 Какво стана с тези две дроги? 1057 01:03:27,678 --> 01:03:30,181 Имаха бомба, разбираш ли какво имам предвид? 1058 01:03:31,265 --> 01:03:32,099 - Не. 1059 01:03:33,059 --> 01:03:35,561 Искам да започна империя като Белязания. 1060 01:03:35,603 --> 01:03:37,313 Трябва да започнем да продаваш наркотици. 1061 01:03:37,355 --> 01:03:40,191 Много, като Ескобар. 1062 01:03:40,233 --> 01:03:44,653 - Да, ще караме ферари и ще се носи по яхти. 1063 01:03:44,695 --> 01:03:46,572 Шибани примерни кучки. 1064 01:03:46,614 --> 01:03:49,617 Да смръкнат от кренвирши ни, брато. 1065 01:03:49,659 --> 01:03:52,828 - Пътуваме в първа класа на яхти. 1066 01:03:52,870 --> 01:03:55,206 и истински испански кучки? 1067 01:03:56,207 --> 01:03:57,083 Да, по дяволите. 1068 01:03:58,459 --> 01:03:59,960 - Да, човече. 1069 01:04:00,002 --> 01:04:03,797 Щом сключим сделката, ще сме на чисто. 1070 01:04:03,839 --> 01:04:06,342 - Можем да правим каквото си искаме. 1071 01:04:06,384 --> 01:04:07,468 - Да, по дяволите. 1072 01:04:09,095 --> 01:04:10,972 Колко още имаме до мястото? 1073 01:04:11,806 --> 01:04:12,848 - Имам 30 минути. 1074 01:04:12,890 --> 01:04:14,391 15? 1075 01:04:14,433 --> 01:04:15,893 Добре. 1076 01:04:15,935 --> 01:04:17,228 Искам да проверя тази кучка. 1077 01:04:17,937 --> 01:04:19,647 Мамка му! 1078 01:04:20,273 --> 01:04:21,357 - Имаме ченге, човече. 1079 01:04:22,608 --> 01:04:24,193 Няма да се върна в затвора. 1080 01:04:24,235 --> 01:04:25,444 - Спокойно, човече. 1081 01:04:27,572 --> 01:04:28,864 Така че, господине, искате ли да взема това? 1082 01:04:28,906 --> 01:04:29,782 Или ще се справиш? 1083 01:04:29,824 --> 01:04:31,158 10-4, аз ще се погрижа за това. 1084 01:04:31,200 --> 01:04:32,368 Просто си води записки. 1085 01:04:36,080 --> 01:04:38,499 - Остави ги да се погрижат за това. 1086 01:04:39,125 --> 01:04:40,918 - Не, нещо не е наред. 1087 01:04:41,168 --> 01:04:43,379 - Не ми се струва както трябва! 1088 01:04:44,005 --> 01:04:44,880 - Успокой се, Джони. 1089 01:04:44,922 --> 01:04:46,924 - Спокойно, аз съм спокоен, Алекс. 1090 01:04:46,966 --> 01:04:48,092 Ние не сме ченгета. 1091 01:04:49,510 --> 01:04:51,387 Боже! 1092 01:04:51,512 --> 01:04:53,222 - Стой тук. 1093 01:04:59,145 --> 01:04:59,937 Добре, имаш 15... 1094 01:04:59,979 --> 01:05:01,063 - Добре, спокойно, спокойно. 1095 01:05:01,105 --> 01:05:02,773 Как сте днес, полицай? 1096 01:05:03,858 --> 01:05:05,150 Знаеш ли защо те спирах? 1097 01:05:05,192 --> 01:05:07,319 - Не, полицай, какво става? 1098 01:05:07,361 --> 01:05:09,697 - Не сте се подчинявали на закона за движение. 1099 01:05:09,739 --> 01:05:11,031 Забавен си. 1100 01:05:11,073 --> 01:05:13,826 Имате ли книжка? 1101 01:05:13,868 --> 01:05:15,995 Забравих си портфейла у дома. 1102 01:05:17,330 --> 01:05:18,831 Добре ли е? 1103 01:05:18,873 --> 01:05:19,873 - Изглежда, че е вън. 1104 01:05:19,915 --> 01:05:21,000 О, да. 1105 01:05:21,083 --> 01:05:22,668 Цяла нощ бяхме на яхта във Флорида. 1106 01:05:22,710 --> 01:05:23,836 Просто сме много уморени. 1107 01:05:23,878 --> 01:05:24,879 - Изтощих се. 1108 01:05:25,630 --> 01:05:26,297 Толкова съм уморен. 1109 01:05:26,339 --> 01:05:27,756 Имате ли книжка и номер? 1110 01:05:27,798 --> 01:05:29,550 Майната му на това. 1111 01:05:29,592 --> 01:05:30,759 Давай, давай! 1112 01:05:30,801 --> 01:05:32,344 - Добре! 1113 01:05:32,386 --> 01:05:33,679 - Сър, сър, добре ли сте? 1114 01:05:33,721 --> 01:05:35,556 Ставай, ставай. 1115 01:05:35,598 --> 01:05:37,141 Хайде, сър, трябва да тръгваме. 1116 01:05:37,183 --> 01:05:38,767 Да се обадя ли на подкрепление? 1117 01:05:38,809 --> 01:05:41,646 - Майната му на подкреплението. 1118 01:05:43,898 --> 01:05:45,316 Мамка му! 1119 01:05:46,609 --> 01:05:47,735 Алекс, какво ще правим? 1120 01:05:47,777 --> 01:05:49,153 Току-що застреляха офицера. 1121 01:05:49,570 --> 01:05:50,738 Алекс? 1122 01:05:52,615 --> 01:05:53,699 Алекс? 1123 01:05:59,705 --> 01:06:00,497 Алекс! 1124 01:06:00,539 --> 01:06:01,915 - Какво, Джони? 1125 01:06:01,957 --> 01:06:04,084 Виждам! 1126 01:06:04,126 --> 01:06:06,170 Офицерът си свърши работата. 1127 01:06:07,963 --> 01:06:09,923 - Защо ти пука толкова за тези момичета? 1128 01:06:09,965 --> 01:06:11,508 Не става въпрос за момичето, Джони! 1129 01:06:11,550 --> 01:06:14,094 Не ви ли научих на това? 1130 01:06:14,136 --> 01:06:16,096 Ако не спрем тези чудовища веднага, 1131 01:06:16,138 --> 01:06:18,307 това момиче никога няма да бъде открито! 1132 01:06:18,349 --> 01:06:19,850 Ще бъде продадена като секс робиня. 1133 01:06:19,892 --> 01:06:21,393 и животът й никога няма да е същия! 1134 01:06:21,435 --> 01:06:24,230 И ако по някакъв начин се справи с това, 1135 01:06:26,732 --> 01:06:28,609 Тя ще бъде съсипана завинаги, Джони. 1136 01:06:28,651 --> 01:06:29,652 Искаш ли това? 1137 01:06:31,278 --> 01:06:32,988 Искаш ли това? 1138 01:06:33,030 --> 01:06:34,824 Не, разбира се, че не. 1139 01:06:36,075 --> 01:06:37,368 Но какво ще правим? 1140 01:06:37,410 --> 01:06:39,328 Какво ще правим, Алекс? 1141 01:06:40,246 --> 01:06:41,330 Какво? 1142 01:06:41,539 --> 01:06:42,373 Какво? 1143 01:06:42,498 --> 01:06:45,125 - Ще спасим това момиче и ще ги убия. 1144 01:06:46,669 --> 01:06:48,045 Ще ги убия, по дяволите! 1145 01:06:59,140 --> 01:07:00,433 Побързай, човече. 1146 01:07:01,434 --> 01:07:02,518 Хайде. 1147 01:07:03,269 --> 01:07:04,729 Ставай, кучко. 1148 01:07:05,062 --> 01:07:06,563 Какво беше това, човече? 1149 01:07:06,605 --> 01:07:07,439 - Какво беше кое? 1150 01:07:07,481 --> 01:07:09,692 - Застрелях шибаното ченге, идиот. 1151 01:07:09,734 --> 01:07:11,568 - Млъкни, копеле, току-що ни спасих. 1152 01:07:11,610 --> 01:07:14,363 - Какво искаш да кажеш, че ни спаси? 1153 01:07:14,405 --> 01:07:15,572 Шибан идиот. 1154 01:07:15,614 --> 01:07:17,282 - Пусни ме! 1155 01:07:17,324 --> 01:07:18,868 - Млъкни, по дяволите! 1156 01:07:19,785 --> 01:07:20,703 Пусни ме! 1157 01:07:20,745 --> 01:07:23,580 - Размърдай си шибания задник и я вкарай вътре. 1158 01:07:23,622 --> 01:07:24,957 Помощ! 1159 01:07:32,506 --> 01:07:33,507 - Добре. 1160 01:07:35,885 --> 01:07:36,927 Какво ще правим сега? 1161 01:07:38,721 --> 01:07:40,514 Ще отидем там и ще спасим момичето. 1162 01:07:41,348 --> 01:07:44,059 Помниш на какво те научих, нали? 1163 01:07:44,101 --> 01:07:45,811 - Да, как да забравя? 1164 01:07:47,188 --> 01:07:49,231 Предпазителят е изключен. 1165 01:07:50,608 --> 01:07:52,067 Стреляйте на месо. 1166 01:07:52,109 --> 01:07:54,904 - Точно така, стреляй на месо. 1167 01:07:56,280 --> 01:07:57,448 - Добре. 1168 01:07:57,490 --> 01:07:58,282 - Хайде. 1169 01:08:05,873 --> 01:08:07,458 Помощ! 1170 01:08:07,500 --> 01:08:08,751 Махай се от тук. 1171 01:08:08,793 --> 01:08:10,210 Нещастник ли си? 1172 01:08:10,252 --> 01:08:11,212 Някой да помогне! 1173 01:08:11,712 --> 01:08:13,922 - Добре, слушай, просто спаси момичето. 1174 01:08:13,964 --> 01:08:14,715 - Да, да. 1175 01:08:14,757 --> 01:08:15,841 Ще отида да взема момчетата. 1176 01:08:15,883 --> 01:08:17,384 - Добре. 1177 01:08:17,426 --> 01:08:18,552 Готов ли си? 1178 01:08:18,594 --> 01:08:19,803 - Да, надявам се. 1179 01:08:19,845 --> 01:08:21,847 - И аз те обичам. 1180 01:08:22,139 --> 01:08:23,724 - Ще се справиш. 1181 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 По дяволите! 1182 01:08:25,893 --> 01:08:27,853 Какво е това място? 1183 01:08:27,895 --> 01:08:30,898 Пусни ме! Кой си ти? 1184 01:08:31,106 --> 01:08:32,233 - Млъкни, по дяволите. 1185 01:08:33,526 --> 01:08:35,778 Ако кажете още една дума, ще се махна от тази кучка. 1186 01:08:37,154 --> 01:08:38,781 Пробвай ме, ако искаш. 1187 01:08:50,751 --> 01:08:52,294 Добре, трябва да сера! 1188 01:08:53,712 --> 01:08:55,548 Не ме безпокойте 15 минути. 1189 01:09:10,771 --> 01:09:11,438 Здравей. 1190 01:09:11,480 --> 01:09:12,982 - Да, дай да говоря с шефа ти. 1191 01:09:13,148 --> 01:09:13,983 Това е той. 1192 01:09:14,066 --> 01:09:15,400 - Да, готови сме за доставка. 1193 01:09:15,442 --> 01:09:16,235 Колко? 1194 01:09:16,277 --> 01:09:19,154 300 000 в брой. 1195 01:09:19,446 --> 01:09:20,614 Готови ли са момичетата? 1196 01:09:20,656 --> 01:09:22,449 - Да, ще сме готови. 1197 01:09:26,954 --> 01:09:27,621 - Мамка му. 1198 01:09:27,663 --> 01:09:28,664 - Да, трябва да сера. 1199 01:09:37,006 --> 01:09:38,465 Мамка му! 1200 01:09:43,053 --> 01:09:45,097 Нямам търпение да я пробвам. 1201 01:09:51,145 --> 01:09:51,937 Приготви пистолета, новако. 1202 01:09:51,979 --> 01:09:53,230 - Няма проблем, ще ви пазя гърба. 1203 01:09:53,272 --> 01:09:54,106 Хайде, да вървим. 1204 01:10:01,238 --> 01:10:01,864 - Майната му. 1205 01:10:01,906 --> 01:10:03,365 - Да, ставай, да вървим. 1206 01:10:03,407 --> 01:10:05,207 - Да го хванем това копеле. 1207 01:10:05,451 --> 01:10:07,494 Хайде, момиче, помогни ми да стана. 1208 01:10:16,045 --> 01:10:17,254 - Добре, готов ли си? 1209 01:10:17,296 --> 01:10:18,881 - Да, да, да! 1210 01:10:25,429 --> 01:10:28,432 - Ще го хванем, бъдете силни, момичета. 1211 01:10:30,726 --> 01:10:31,602 Не, не, не. 1212 01:10:31,644 --> 01:10:33,604 - Боже, какво става? 1213 01:10:34,104 --> 01:10:35,230 Ще те измъкна от тук. 1214 01:10:35,272 --> 01:10:36,231 Добре. 1215 01:10:36,523 --> 01:10:38,734 - Хайде, дами, да вървим. 1216 01:10:43,822 --> 01:10:45,157 Мамка му! 1217 01:10:45,199 --> 01:10:47,284 Дами, да вървим. 1218 01:10:53,582 --> 01:10:55,000 Мамка му! 1219 01:10:56,669 --> 01:10:58,170 Хайде, хайде. 1220 01:10:58,963 --> 01:11:01,215 - Бъдете бдителни и отворени. 1221 01:11:06,887 --> 01:11:08,222 Хайде, момичета, почти сме там, хайде. 1222 01:11:08,264 --> 01:11:10,015 - Давай, давай, давай, давай, давай. 1223 01:11:10,766 --> 01:11:13,185 Г-не, чувате краката. 1224 01:11:15,562 --> 01:11:16,438 - Не мърдай! 1225 01:11:16,480 --> 01:11:17,856 Свалете оръжията. 1226 01:11:34,123 --> 01:11:34,873 - Какво по дяволите? 1227 01:11:41,714 --> 01:11:43,632 Джони! 1228 01:11:47,219 --> 01:11:48,428 - Стив! 1229 01:11:48,470 --> 01:11:52,641 Мамка му! 1230 01:11:52,766 --> 01:11:53,892 Джони, чуваш ли гласа ми? 1231 01:11:53,934 --> 01:11:55,352 - Какво, по дяволите! 1232 01:11:56,353 --> 01:11:59,648 Джони! 1233 01:11:59,690 --> 01:12:00,983 Чуваш ли гласа ми? 1234 01:12:06,071 --> 01:12:07,406 - Какво по дяволите? 1235 01:12:08,073 --> 01:12:09,408 Добре си, добре си. 1236 01:12:09,450 --> 01:12:11,076 Дишай, дишай, дишай. 1237 01:12:11,118 --> 01:12:12,286 Помощ! 1238 01:12:12,661 --> 01:12:14,496 Помогни ни! 1239 01:12:14,538 --> 01:12:15,789 Помощ! 1240 01:12:15,831 --> 01:12:17,416 Джони, Джон... 1241 01:12:19,126 --> 01:12:20,294 Джони. 1242 01:12:20,502 --> 01:12:21,837 Джони! 1243 01:12:27,092 --> 01:12:28,135 Моля ви, помогнете ни! 1244 01:12:31,972 --> 01:12:32,890 Джони! 1245 01:12:34,892 --> 01:12:36,184 Джони! 1246 01:12:36,226 --> 01:12:37,060 - Алекс... - Просто дишай. 1247 01:12:37,644 --> 01:12:38,771 Седни и дишай. 1248 01:12:39,271 --> 01:12:40,439 Всичко е наред, седни и дишай. 1249 01:12:40,647 --> 01:12:41,857 Джони! 1250 01:12:42,232 --> 01:12:43,400 - Всичко е наред. 1251 01:12:43,442 --> 01:12:44,234 Хайде, просто... 1252 01:12:44,276 --> 01:12:45,652 Джони! 1253 01:12:45,694 --> 01:12:47,195 Добре си, хайде. 1254 01:12:47,237 --> 01:12:48,363 Джони! 1255 01:12:48,405 --> 01:12:49,906 - Всичко е наред, седни да дишаш. 1256 01:12:49,948 --> 01:12:51,199 Джони! 1257 01:12:51,241 --> 01:12:52,492 - Добре е, дишай. 1258 01:12:52,534 --> 01:12:53,744 Идвам. 1259 01:12:53,952 --> 01:12:55,496 - Всичко ще е наред. 1260 01:12:55,621 --> 01:12:57,122 Джони! 1261 01:12:57,873 --> 01:12:58,707 Джони! 1262 01:13:01,085 --> 01:13:03,378 Джони! 1263 01:13:03,420 --> 01:13:05,047 Помощ! 1264 01:13:09,718 --> 01:13:10,719 Просто дишай. 1265 01:13:10,761 --> 01:13:12,096 Някой да ни помогне! 1266 01:13:28,654 --> 01:13:29,488 Хайде. 1267 01:13:30,155 --> 01:13:31,698 Влизаме и излизаме, хайде. 1268 01:13:31,740 --> 01:13:33,241 Всичко е наред, просто дишай. 1269 01:13:33,283 --> 01:13:35,077 Хайде, хайде, хайде, седни. 1270 01:13:35,119 --> 01:13:37,120 Вдишвай дълбоко, дишай дълбоко. 1271 01:13:37,162 --> 01:13:38,705 Помощ! 1272 01:13:38,747 --> 01:13:40,207 - На земята! 1273 01:13:53,887 --> 01:13:54,721 - Хей. 1274 01:13:57,474 --> 01:13:58,642 Хайде, Джони, побързай. 1275 01:13:58,684 --> 01:14:00,435 Не искаш да закъсняваш за дипломирането. 1276 01:14:00,477 --> 01:14:01,645 - Ще съм вън. 1277 01:14:01,687 --> 01:14:02,855 Добре. 1278 01:14:40,434 --> 01:14:41,476 - Скъпи Джони. 1279 01:14:43,729 --> 01:14:44,771 Обичам те, братко. 1280 01:14:46,648 --> 01:14:48,400 И съм изключително горд. 1281 01:14:49,651 --> 01:14:52,988 от теб и от човека, в който си се превърнала. 1282 01:14:54,990 --> 01:14:56,450 пълен съм с благодарност. 1283 01:14:57,868 --> 01:14:58,869 Любов. 1284 01:15:01,246 --> 01:15:02,372 и вълнение. 1285 01:15:03,665 --> 01:15:04,666 и тъга. 1286 01:15:06,168 --> 01:15:08,045 че няма да съм там за бъдещето ти. 1287 01:15:11,006 --> 01:15:12,883 Трябва да ти кажа нещо. 1288 01:15:14,426 --> 01:15:16,094 Имам да обяснявам някои неща. 1289 01:15:17,846 --> 01:15:19,473 Обещай ми, че няма да ми се сърдиш. 1290 01:15:20,724 --> 01:15:24,769 или да ме съдиш по начин, по който ми се възмущаваш. 1291 01:15:27,439 --> 01:15:29,191 Направих всичко, което можах за теб. 1292 01:15:31,026 --> 01:15:32,694 и някои неща егоистично за мен. 1293 01:15:35,447 --> 01:15:37,032 Каквото и да правиш в момента, 1294 01:15:39,409 --> 01:15:41,245 Искам да отидеш до дървото на баба. 1295 01:15:42,829 --> 01:15:45,415 Знаеш го, когато бяхме деца. 1296 01:15:46,708 --> 01:15:47,918 Донеси лопата. 1297 01:15:50,504 --> 01:15:51,672 С лице на изток. 1298 01:15:53,966 --> 01:15:55,050 далеч от езерцето. 1299 01:15:55,884 --> 01:15:57,678 Започнете от нашето място за криеница. 1300 01:15:58,887 --> 01:16:01,181 Искам да направиш 10 стъпки и да започнеш да търсиш. 1301 01:16:03,475 --> 01:16:04,893 На около един фут дълбоко. 1302 01:16:04,935 --> 01:16:06,770 ще намериш куфар, пълен с пари. 1303 01:16:08,981 --> 01:16:11,817 И запишете информация в инвестиционните ми сметки. 1304 01:16:12,859 --> 01:16:15,487 Всъщност вложих всичките си пари в Тесла. 1305 01:16:17,739 --> 01:16:20,158 Вече трябва да струва 20 милиона. 1306 01:16:21,618 --> 01:16:23,078 Ще си платиш за колежа. 1307 01:16:25,038 --> 01:16:27,291 и да ти позволя да живееш възможно най-хубавия живот. 1308 01:16:28,208 --> 01:16:30,043 Знам, че ще се гордеем с теб. 1309 01:16:32,087 --> 01:16:35,382 Знам, че се чудите защо живеехме в буса. 1310 01:16:35,424 --> 01:16:38,594 и да се борим за тези години, ако не трябва. 1311 01:16:41,138 --> 01:16:42,222 Нека обясня. 1312 01:16:47,477 --> 01:16:51,440 Не съм същата, откакто жена ми и родителите ни починаха. 1313 01:16:53,150 --> 01:16:54,651 Не можах да го превъзмогна. 1314 01:16:55,902 --> 01:16:59,156 Този човек, Доналд Харисън, беше още жив. 1315 01:17:01,241 --> 01:17:04,828 И докато четете това, няма да е. 1316 01:17:10,584 --> 01:17:13,754 Всеки ден, когато ги нямаше, 1317 01:17:16,715 --> 01:17:17,799 боли, боли. 1318 01:17:18,967 --> 01:17:20,594 по начин, който не мога да обясня. 1319 01:17:22,512 --> 01:17:26,933 Преди няколко години реших, че ще го убия. 1320 01:17:29,853 --> 01:17:33,273 Помислих си, че ако живеехме далеч и чаках няколко години, 1321 01:17:34,775 --> 01:17:36,234 Не бих бил заподозрян. 1322 01:17:36,568 --> 01:17:38,028 Нито пък ти. 1323 01:17:44,242 --> 01:17:46,036 Снощи го застрелях. 1324 01:17:49,331 --> 01:17:50,957 Беше опиянен. 1325 01:17:52,376 --> 01:17:53,877 и щеше да кара. 1326 01:17:55,712 --> 01:17:57,672 Може да съм спасил още някой. 1327 01:17:59,841 --> 01:18:01,093 Може би не съм. 1328 01:18:04,012 --> 01:18:08,100 Но така или иначе мога да спя без да съжалявам. 1329 01:18:09,476 --> 01:18:10,602 Съжалявам само за това. 1330 01:18:13,647 --> 01:18:15,440 Няма да се видим повече. 1331 01:18:20,946 --> 01:18:22,238 Когато разбрахме за теб. 1332 01:18:22,280 --> 01:18:24,449 Да се въвличаш в медицинската програма на Станфорд. 1333 01:18:26,952 --> 01:18:28,870 Никога не съм бил по-щастлив. 1334 01:18:29,413 --> 01:18:30,455 Толкова се гордея с теб. 1335 01:18:31,415 --> 01:18:33,500 Знам, че мама и татко се усмихват. 1336 01:18:36,586 --> 01:18:38,255 Нямам търпение да ги видя. 1337 01:18:41,007 --> 01:18:43,009 Направих някои лоши неща в живота си. 1338 01:18:43,552 --> 01:18:45,429 И се надявам, че моите грехове ще се сбъднат. 1339 01:18:46,012 --> 01:18:47,722 ще ти бъде простено. 1340 01:18:51,768 --> 01:18:53,854 Имам чувството, че моето време идва. 1341 01:18:57,441 --> 01:19:00,235 Искам да ви оставя още малко информация. 1342 01:19:01,319 --> 01:19:03,738 защото повече няма да мога да ти го дам. 1343 01:19:06,241 --> 01:19:09,578 Вземай решения, които ще оставят твоята съвест чиста. 1344 01:19:10,078 --> 01:19:12,956 защото тежестът в крайна сметка взема надмощие, когато сте узрели. 1345 01:19:15,333 --> 01:19:17,127 Обичам и продължавам да обичам. 1346 01:19:17,586 --> 01:19:20,255 Не позволявайте болката от връзки и неуспеха да спре. 1347 01:19:20,297 --> 01:19:21,798 от това да се забавляваш в живота. 1348 01:19:22,716 --> 01:19:24,801 и обичам тези около теб. 1349 01:19:27,345 --> 01:19:28,680 Животът е за секундите. 1350 01:19:30,432 --> 01:19:33,810 Знаех какво правя и какво планирах. 1351 01:19:34,728 --> 01:19:36,646 Съжалявам, че те държа на тъмно. 1352 01:19:38,064 --> 01:19:40,817 Егоистично знаех, че ние ще живеем в буса. 1353 01:19:40,859 --> 01:19:43,737 ще ми позволи да прекарам възможно най-много време с вас. 1354 01:19:45,322 --> 01:19:49,284 Знаех, че ще свърша мъртъв или в затвора. 1355 01:19:52,746 --> 01:19:56,166 Не съжалявам за нощите, когато говорим и се смеем. 1356 01:19:56,541 --> 01:19:58,210 и да бъдем братя. 1357 01:20:00,504 --> 01:20:02,339 Това са най-хубавите ми спомени. 1358 01:20:02,964 --> 01:20:05,509 И се надявам да имат място и в сърцето ти. 1359 01:20:06,718 --> 01:20:08,720 Бъдете с тези, които обичате. 1360 01:20:10,013 --> 01:20:11,765 и местата, които виждате. 1361 01:20:13,558 --> 01:20:15,769 По-стари сме, отколкото сме млади. 1362 01:20:16,645 --> 01:20:17,687 Приятно изкарване на младостта. 1363 01:20:19,189 --> 01:20:20,941 и се насладете на опита. 1364 01:20:25,737 --> 01:20:26,738 Обичам те, Джони. 1365 01:20:29,115 --> 01:20:31,117 И помнете, както казваше татко. 1366 01:20:32,911 --> 01:20:33,954 Винаги се усмихвай. 1367 01:20:34,996 --> 01:20:37,290 С любов, по-големия ти брат, 1368 01:20:37,707 --> 01:20:39,543 Алекс Уолкър.