1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:39,818 --> 00:01:41,084 Какво? 4 00:01:58,051 --> 00:01:59,517 Ще те убия! 5 00:02:18,451 --> 00:02:27,700 Легендарният агент на Република Корея, който убива злодеи по целия свят. 6 00:02:27,953 --> 00:02:29,476 Агент Jun 7 00:02:32,323 --> 00:02:33,865 „Агент Джун“ на ким Су Хьок спечели 3 големи награда в категория Комиси за съдържанието на Корея! 8 00:02:34,133 --> 00:02:35,690 Тази година, агент Джун, спечели награда "Манва Дезанг". 9 00:02:35,903 --> 00:02:37,561 Агент Джун е надвишил 50 милиона! 10 00:02:37,585 --> 00:02:39,530 Скоро ще дойде ким Су Хьок, агент Джун. 11 00:02:43,685 --> 00:02:45,861 Здравейте, аз съм Чу Су Бин от новините. 12 00:02:45,885 --> 00:02:49,777 Днес поканихме Ким Су Хьок, Твореца на паяжината "Агент Джун". 13 00:02:49,801 --> 00:02:50,694 Добре дошли. 14 00:02:50,718 --> 00:02:53,444 Аз съм Ким Су Хьок, художник на паяжината. 15 00:02:53,468 --> 00:02:54,777 Поздравления за спечелването на Голямата награда. 16 00:02:54,801 --> 00:02:55,577 Благодаря. 17 00:02:55,601 --> 00:02:58,300 Агент, който е станал непрофесионален художник. 18 00:02:58,301 --> 00:03:01,350 Какво ви вдъхнови да нарисувате "Агент Джун"? 19 00:03:01,351 --> 00:03:04,600 Дъщеря ми ми каза да разкажа моята история. 20 00:03:04,635 --> 00:03:06,434 Каза, че ще е интересно. 21 00:03:07,185 --> 00:03:08,817 И така ми дойде идеята. 22 00:03:08,851 --> 00:03:12,734 Затова превърнах главния герой в художник на паяжината, като мен. 23 00:03:12,768 --> 00:03:14,817 Трябва да дадеш на дъщеря си по-голяма помощ. 24 00:03:14,851 --> 00:03:15,851 Да. 25 00:03:16,468 --> 00:03:19,944 Носят се слухове в социалните мрежи. 26 00:03:19,968 --> 00:03:23,317 че художникът е истински национален агент на разузнаването. 27 00:03:23,885 --> 00:03:25,017 Чу ли за това? 28 00:03:25,435 --> 00:03:26,517 Така ли? 29 00:03:27,635 --> 00:03:28,996 Как е възможно? 30 00:03:29,020 --> 00:03:30,150 Абсолютно невъзможно. 31 00:03:30,518 --> 00:03:33,900 Не бих стреляла по хора като агент Джун. 32 00:03:33,968 --> 00:03:35,461 Много съм плах. 33 00:03:35,485 --> 00:03:37,234 Дори мравка не мога да убия. 34 00:03:37,878 --> 00:03:40,143 Сега, когато те видях лично... 35 00:03:40,185 --> 00:03:44,661 Имате страхотна физика, много приличаща на агент Джун. 36 00:03:44,686 --> 00:03:46,401 Разбирам защо има такива слухове. 37 00:03:46,468 --> 00:03:47,817 Всъщност... 38 00:03:48,551 --> 00:03:52,034 Преди всички да ме познаят от този паяжин. 39 00:03:52,735 --> 00:03:55,517 Преминах през много трудности. 40 00:03:55,518 --> 00:03:57,984 Направих всякакви неща. 41 00:03:58,268 --> 00:03:59,934 Всъщност, като Джун... 42 00:04:00,468 --> 00:04:03,127 Аз съм страдал дори повече от него. 43 00:04:03,151 --> 00:04:04,151 Но... 44 00:04:04,518 --> 00:04:05,734 Тези около мен... 45 00:04:07,351 --> 00:04:09,434 Жена ми, дъщеря ми. 46 00:04:10,051 --> 00:04:11,051 Ами... 47 00:04:11,351 --> 00:04:12,100 Съжалявам. 48 00:04:12,101 --> 00:04:15,434 Може да се каже, че е отговорност. 49 00:04:15,518 --> 00:04:19,600 Наистина, голяма работа идва от опита. 50 00:04:20,468 --> 00:04:24,217 Много фенове очакват следващата ви работа. 51 00:04:24,218 --> 00:04:26,067 Моля те, кажи няколко думи. 52 00:04:30,744 --> 00:04:33,660 Това е 4Б молива, който използвам за чертеж. 53 00:04:33,685 --> 00:04:35,350 Да остана вярна на корените си. 54 00:04:35,768 --> 00:04:37,400 Винаги го нося с мен. 55 00:04:38,051 --> 00:04:41,650 В бъдеще ще се превърна и в webtoon художник, който ще остане истинен в корените си. 56 00:04:42,701 --> 00:04:43,701 Също така... 57 00:04:44,051 --> 00:04:48,734 Скоро ще се срещна с всички до сезон 2 на "Агент Джун". 58 00:04:48,968 --> 00:04:49,968 Благодаря на всички. 59 00:04:53,601 --> 00:04:54,491 Как е възможно? 60 00:04:54,515 --> 00:04:55,550 Невъзможен. 61 00:04:55,551 --> 00:04:58,934 Не бих стреляла по хора като агент Джун. 62 00:04:58,935 --> 00:05:00,327 Много съм плах. 63 00:05:00,351 --> 00:05:02,184 Дори не мога да убия мравка. 64 00:05:02,385 --> 00:05:04,567 По дяволите! 65 00:05:04,968 --> 00:05:06,244 Как е възможно? 66 00:05:06,268 --> 00:05:09,411 Не бих стреляла по хора като агент Джун. 67 00:05:09,435 --> 00:05:11,150 Много съм плах. 68 00:05:13,768 --> 00:05:15,317 Как е възможно? 69 00:05:15,351 --> 00:05:18,684 Не бих стреляла по хора като агент Джун. 70 00:05:18,718 --> 00:05:19,900 Много съм плах. 71 00:05:27,617 --> 00:05:30,167 Три седмици по-късно 72 00:05:54,935 --> 00:05:56,984 Ще правиш ли пари в Корея? 73 00:05:57,218 --> 00:05:58,218 Не. 74 00:05:58,801 --> 00:06:00,734 Имам дълг да събирам. 75 00:06:03,035 --> 00:06:05,350 Звучи като голям дълг. 76 00:06:05,568 --> 00:06:06,984 Дори трябва да се промъкнеш през границата. 77 00:06:08,135 --> 00:06:09,135 Много голям. 78 00:06:10,351 --> 00:06:12,184 Достатъчно голям, за да изтъргува живота. 79 00:06:29,651 --> 00:06:30,734 Хвани ги! 80 00:06:45,018 --> 00:06:46,684 Хей, хлапе. 81 00:06:48,968 --> 00:06:49,968 Сега какво? 82 00:06:50,718 --> 00:06:52,267 Няма да можеш да си вземеш дълга. 83 00:06:53,185 --> 00:06:54,185 Ела с мен. 84 00:06:56,851 --> 00:06:57,934 Това боли! 85 00:06:57,968 --> 00:06:58,850 Мамка му! 86 00:06:58,851 --> 00:07:00,411 Изплашихте ме! 87 00:07:00,435 --> 00:07:01,484 Това боли! 88 00:07:01,885 --> 00:07:02,885 Ще те убия! 89 00:07:06,351 --> 00:07:07,400 Много бавно. 90 00:07:18,551 --> 00:07:19,734 Казах ти, че си бавен. 91 00:07:19,768 --> 00:07:20,900 Ела да посрещнеш края си! 92 00:07:23,101 --> 00:07:24,400 Това боли! 93 00:07:25,468 --> 00:07:26,684 Ти! 94 00:07:32,168 --> 00:07:32,927 Здравей, Джун. 95 00:07:32,951 --> 00:07:33,500 Шефе. 96 00:07:33,501 --> 00:07:35,617 Не сте забравили за изложба на жена ми, нали? 97 00:07:35,618 --> 00:07:37,217 Как бих могъл да забравя, глупако? 98 00:07:37,301 --> 00:07:39,250 Това е първото, което организира, откакто стана мениджър. 99 00:07:39,251 --> 00:07:40,161 Не закъснявай и не идва с празни ръце. 100 00:07:40,185 --> 00:07:41,834 Покажи малко признателност. 101 00:07:41,868 --> 00:07:42,884 Този човек... 102 00:07:43,451 --> 00:07:44,094 Разбрах. 103 00:07:44,118 --> 00:07:46,084 Тогава няма да се обадя на Чул. 104 00:07:46,168 --> 00:07:47,334 Крайния ход! 105 00:07:48,368 --> 00:07:50,784 Добре, ще кажа на Чул. 106 00:07:50,785 --> 00:07:52,417 Ще се видим утре. 107 00:08:02,201 --> 00:08:03,417 Шефе, видя ли това? 108 00:08:03,418 --> 00:08:04,834 Невероятна! 109 00:08:06,751 --> 00:08:08,334 Хвани го! 110 00:08:16,301 --> 00:08:17,301 Шерифе, 111 00:08:17,551 --> 00:08:19,350 Не трябва ли да кажем на Джун? 112 00:08:19,635 --> 00:08:20,194 Да му кажа какво? 113 00:08:20,218 --> 00:08:23,027 Тези момчета се вкараха вътре, за да го убият. 114 00:08:23,051 --> 00:08:24,734 Кой знае какво ще се случи после? 115 00:08:25,051 --> 00:08:25,827 Чул. 116 00:08:25,851 --> 00:08:26,851 Да? 117 00:08:27,218 --> 00:08:28,984 Джун сега е обикновен човек. 118 00:08:29,468 --> 00:08:30,468 Той е просто един паяжина. 119 00:08:30,768 --> 00:08:33,217 Ами ако е в опасност както преди? 120 00:08:33,218 --> 00:08:34,317 Трябва да го защитим. 121 00:08:34,318 --> 00:08:36,384 Най-накрая намери мястото си. 122 00:08:36,385 --> 00:08:38,150 Толкова се труди за живота, който има в момента. 123 00:08:38,185 --> 00:08:39,267 Трябва да го защитим. 124 00:08:39,818 --> 00:08:42,850 Остави го да прави каквото си иска. 125 00:08:44,968 --> 00:08:45,968 Шефе. 126 00:08:51,768 --> 00:08:52,768 Какво е това? 127 00:08:53,301 --> 00:08:54,301 Тази миризма? 128 00:08:54,351 --> 00:08:57,067 На какво мирише? 129 00:08:57,101 --> 00:08:58,101 Шефе. 130 00:08:59,218 --> 00:09:00,223 Шефе! 131 00:09:01,385 --> 00:09:02,567 Наздраве! 132 00:09:06,718 --> 00:09:08,100 - Яж още. 133 00:09:08,651 --> 00:09:09,784 Като стана дума... 134 00:09:10,685 --> 00:09:12,111 ти си наистина невероятна. 135 00:09:12,135 --> 00:09:12,777 Какво е толкова невероятно? 136 00:09:12,801 --> 00:09:14,527 Обичаш да пиеш много, но ще се справиш. 137 00:09:14,551 --> 00:09:16,017 Аз държа на думата си. 138 00:09:18,018 --> 00:09:18,884 Как е галерията? 139 00:09:18,885 --> 00:09:19,777 Щастлив ли си? 140 00:09:19,801 --> 00:09:20,744 Да. 141 00:09:20,768 --> 00:09:22,134 Харесва ми да гледам картините. 142 00:09:22,135 --> 00:09:23,611 Хората наоколо са много хубави. 143 00:09:23,635 --> 00:09:27,050 Самата планирам всяка изложба е много интересен. 144 00:09:27,218 --> 00:09:28,218 Значи си щастлива? 145 00:09:28,251 --> 00:09:28,867 - Да. 146 00:09:28,868 --> 00:09:30,644 Наистина съм щастлива. 147 00:09:30,668 --> 00:09:32,334 Всичко е, защото успя. 148 00:09:32,335 --> 00:09:33,977 Ще правя каквото си искам. 149 00:09:34,001 --> 00:09:37,417 Всичко е благодарение на Карикатурата Ким. 150 00:09:37,418 --> 00:09:38,500 Благодаря. 151 00:09:39,451 --> 00:09:40,451 Скъпа? 152 00:09:40,868 --> 00:09:42,217 Той е тук. 153 00:09:43,168 --> 00:09:44,884 - Ела да хапнем пържено пиле. 154 00:09:44,918 --> 00:09:45,667 Не, не съм гладен. 155 00:09:45,668 --> 00:09:46,867 Да ти донеса ли малко сок? 156 00:09:46,868 --> 00:09:47,750 Първо ще си отида в стаята. 157 00:09:47,751 --> 00:09:48,667 Все още имам работа. 158 00:09:48,668 --> 00:09:49,684 Пишеш думи на рапър ли? 159 00:09:50,968 --> 00:09:52,067 Искам да уча... 160 00:09:52,268 --> 00:09:53,567 Защо е този внезапен нужда да учиш? 161 00:09:53,601 --> 00:09:54,294 Не искахте ли да сте рапър? 162 00:09:54,318 --> 00:09:54,944 Така че върви да рапираш! 163 00:09:54,968 --> 00:09:56,567 Прави каквото искаш, като мен. 164 00:09:56,601 --> 00:09:58,767 Използвай рапа, за да кажеш всичко, което искаш. 165 00:09:58,768 --> 00:10:00,600 Влизайте вътре да учите. 166 00:10:02,535 --> 00:10:03,934 Хей, ти... 167 00:10:04,335 --> 00:10:05,417 Спри. 168 00:10:05,618 --> 00:10:06,967 През пубертета ли е? 169 00:10:12,868 --> 00:10:19,034 Благодаря на всички, че сте тук. 170 00:10:19,035 --> 00:10:23,250 Нека ви представя днес главния гост, художника Ю Дже Юн. 171 00:10:23,418 --> 00:10:25,700 Здравейте, аз съм Ю Дже Юн. 172 00:10:25,701 --> 00:10:28,200 Времето днес е толкова хубаво. 173 00:10:28,201 --> 00:10:31,784 Благодаря на всички, че се отзовахте. 174 00:10:31,785 --> 00:10:34,090 Трогната съм. 175 00:10:34,114 --> 00:10:35,167 Благодаря на всички. 176 00:10:42,035 --> 00:10:43,634 Жена ми е толкова красива. 177 00:10:44,035 --> 00:10:46,884 Аз съм единственият мъж, който е имала. 178 00:10:47,585 --> 00:10:49,250 Съжалявам, че ви накарах да страдате. 179 00:10:49,291 --> 00:10:50,356 Всичко е наред, скъпа. 180 00:10:51,118 --> 00:10:53,117 Стига нещата да са такива. 181 00:10:53,118 --> 00:10:54,750 Не искам нищо друго. 182 00:10:55,585 --> 00:10:57,584 Толкова простичка жена. 183 00:11:01,751 --> 00:11:04,000 Какво правиш? 184 00:11:11,668 --> 00:11:12,750 Га-Янг... 185 00:11:12,751 --> 00:11:13,850 Кога дойде? 186 00:11:14,335 --> 00:11:14,927 Точно сега. 187 00:11:14,951 --> 00:11:16,050 Снахо! 188 00:11:18,201 --> 00:11:19,334 Добре ли си? 189 00:11:19,668 --> 00:11:20,668 Добре съм. 190 00:11:21,451 --> 00:11:22,617 Поздравления за изложбата. 191 00:11:22,618 --> 00:11:24,094 Благодаря. 192 00:11:24,118 --> 00:11:25,500 Не трябваше да носиш подарък. 193 00:11:25,918 --> 00:11:27,887 Има толкова много хора. 194 00:11:27,911 --> 00:11:29,367 Изглежда, че изложението е било успешно. 195 00:11:29,368 --> 00:11:30,634 Да, благодаря. 196 00:11:30,685 --> 00:11:31,677 Шефе. 197 00:11:31,701 --> 00:11:33,184 Това е толкова неудобно. 198 00:11:33,218 --> 00:11:34,384 За партито ли сте дошли? 199 00:11:34,385 --> 00:11:36,434 Защо носиш тоалетна хартия? 200 00:11:36,468 --> 00:11:37,300 Можеш да го използваш в тоалетната. 201 00:11:37,301 --> 00:11:38,227 Благодаря. 202 00:11:38,251 --> 00:11:39,027 Снахо! 203 00:11:39,051 --> 00:11:39,884 Внимавай. 204 00:11:39,885 --> 00:11:40,885 Снахо! 205 00:11:41,901 --> 00:11:43,317 Много съжалявам. 206 00:11:43,635 --> 00:11:44,817 Добре ли си? 207 00:11:44,851 --> 00:11:45,694 Снахичке. 208 00:11:45,718 --> 00:11:47,434 Внимавай. 209 00:11:47,435 --> 00:11:49,327 Поздравления, желая ви всичко най-добро. 210 00:11:49,351 --> 00:11:50,434 Не трябваше да носиш подарък. 211 00:11:50,435 --> 00:11:51,583 Има толкова много хора. 212 00:11:51,607 --> 00:11:54,617 Изглежда, че изложението е било успешно. 213 00:11:54,618 --> 00:11:55,484 - Да, благодаря. 214 00:11:55,485 --> 00:11:57,400 Защо си приличате все повече и повече? 215 00:11:57,401 --> 00:11:58,401 - Какво? 216 00:11:58,818 --> 00:12:01,534 - За какво говориш? 217 00:12:06,251 --> 00:12:07,700 Колко струва това? 218 00:12:07,701 --> 00:12:10,400 Тук си. 219 00:12:11,118 --> 00:12:14,350 Това е директорът на нашата галерия. 220 00:12:16,585 --> 00:12:17,767 Казвам се Хе-ин. 221 00:12:18,551 --> 00:12:20,684 Разбирам. 222 00:12:23,301 --> 00:12:24,301 Чакай малко. 223 00:12:24,551 --> 00:12:26,017 Чакай малко. 224 00:12:26,518 --> 00:12:28,517 Защо вие двамата не си поговорите първо. 225 00:12:28,518 --> 00:12:29,734 Добре. 226 00:12:40,901 --> 00:12:42,917 Чух, че сте добър приятел на съпруга на Ми На? 227 00:12:44,301 --> 00:12:46,500 По-скоро лоша връзка. 228 00:12:47,118 --> 00:12:48,118 Така че... 229 00:12:48,501 --> 00:12:49,717 Карикатурка ли си? 230 00:12:51,001 --> 00:12:52,367 - Не, не съм. 231 00:12:52,368 --> 00:12:54,550 Преподавам в университета. 232 00:12:54,551 --> 00:12:56,050 На какъв предмет учиш? 233 00:12:57,001 --> 00:12:58,967 Публична администрация. 234 00:12:59,168 --> 00:13:00,684 Изглежда ти е удобно. 235 00:13:01,051 --> 00:13:01,861 Mm. 236 00:13:01,885 --> 00:13:04,993 Толкова си красив. 237 00:13:05,017 --> 00:13:06,734 Студентите ви сигурно ви обичат. 238 00:13:07,268 --> 00:13:09,817 Жена ти не се ли тревожи? 239 00:13:10,018 --> 00:13:11,067 Аз съм сам. 240 00:13:11,601 --> 00:13:12,900 Разведена ли сте? 241 00:13:12,901 --> 00:13:14,067 Никога не съм бил женен. 242 00:13:14,118 --> 00:13:15,554 Няма начин. 243 00:13:15,578 --> 00:13:16,567 Не мога да повярвам. 244 00:13:16,568 --> 00:13:18,284 Женен съм за страната. 245 00:13:20,868 --> 00:13:22,834 Сериозно... 246 00:13:23,285 --> 00:13:25,417 И смешно. 247 00:13:35,418 --> 00:13:38,350 Трябва да се облечеш малко. 248 00:13:41,135 --> 00:13:43,217 Вратовръзка би ти отивала. 249 00:13:43,635 --> 00:13:46,267 Ще ти взема вратовръзка по-късно. 250 00:13:46,268 --> 00:13:48,017 Преоблечи се малко. 251 00:13:48,051 --> 00:13:49,767 дори Брад Пит не можеше да се сравнява. 252 00:13:49,818 --> 00:13:50,694 Ах... 253 00:13:50,718 --> 00:13:52,934 Разбира се, сега и ти си красив. 254 00:13:55,401 --> 00:13:56,700 Не забравяй да се свържеш с мен. 255 00:14:05,401 --> 00:14:07,584 Това не е ли надраскан боклук? 256 00:14:07,818 --> 00:14:09,950 Какво е това? 257 00:14:09,951 --> 00:14:13,667 Пикасо се научи четири години да рисува като Рафаел. 258 00:14:14,501 --> 00:14:17,384 но цял живот се научи да рисува като дете. 259 00:14:17,451 --> 00:14:18,934 Да рисуваш като дете. 260 00:14:21,135 --> 00:14:22,584 Изглежда, че се интересувате от изкуство. 261 00:14:22,585 --> 00:14:25,600 Много се интересува от изкуство. 262 00:14:29,018 --> 00:14:30,018 Извинете ме. 263 00:14:30,268 --> 00:14:31,217 Обичам те. 264 00:14:31,218 --> 00:14:32,700 Нали? 265 00:14:33,318 --> 00:14:34,450 Не, не... 266 00:14:36,235 --> 00:14:36,961 Съжалявам. 267 00:14:36,985 --> 00:14:38,650 Това... това... 268 00:14:39,185 --> 00:14:40,284 Съжалявам, моля ви... 269 00:14:42,901 --> 00:14:44,667 Всичко е наред. 270 00:14:53,001 --> 00:14:54,167 Казвам се Хе-ин. 271 00:14:54,168 --> 00:14:56,417 Ще изпера тези дрехи и ще ти ги върна. 272 00:14:56,418 --> 00:14:57,884 Не забравяй да се свържеш с мен. 273 00:15:08,268 --> 00:15:09,317 Обичам те. 274 00:15:16,851 --> 00:15:19,117 Пиер Джийн? 275 00:15:19,235 --> 00:15:20,104 Да. 276 00:15:20,128 --> 00:15:22,317 Той е много известен колекционер от чужбина. 277 00:15:23,018 --> 00:15:24,484 Говори се, че това е неговата лична колекция. 278 00:15:24,485 --> 00:15:28,450 е по-впечетляваща от знаменити презокеански музеи. 279 00:15:28,485 --> 00:15:30,167 Искам да кажа... 280 00:15:30,201 --> 00:15:32,784 Този Пиер Жан ще представи 281 00:15:32,785 --> 00:15:35,417 неговата лична колекция в нашия музей? 282 00:15:36,335 --> 00:15:37,335 Г-це Ми На... 283 00:15:38,285 --> 00:15:41,727 Той е най-важното видео, което сме имали. 284 00:15:41,997 --> 00:15:45,317 Да, ще дам всичко от себе си. 285 00:15:46,551 --> 00:15:48,400 Не се тревожи. 286 00:15:52,018 --> 00:15:54,434 Кой друг иска да убие Джун? 287 00:15:54,435 --> 00:15:56,550 Мислиш ли, че са само едно или две? 288 00:15:56,551 --> 00:15:57,551 Говори, копеле! 289 00:15:59,268 --> 00:16:00,268 Мислиш, че ще говоря? 290 00:16:00,401 --> 00:16:01,867 Говори, копеле! 291 00:16:02,768 --> 00:16:04,334 Ти наистина си копеле. 292 00:16:06,068 --> 00:16:08,700 Говори! 293 00:16:08,985 --> 00:16:11,617 Говори, по дяволите! 294 00:16:12,068 --> 00:16:13,250 Какво ще ядем? 295 00:16:14,485 --> 00:16:16,417 Какво ще кажеш за суши? 296 00:16:16,785 --> 00:16:18,467 Знам едно хубаво място. 297 00:16:18,501 --> 00:16:20,500 Какво ще кажеш за едно питие? 298 00:16:20,551 --> 00:16:21,584 Какво? 299 00:16:21,751 --> 00:16:22,934 Не пиеш ли? 300 00:16:22,935 --> 00:16:24,050 Мога да пия много. 301 00:16:43,068 --> 00:16:45,034 Редактор, изпратих ви досиетата. 302 00:16:46,201 --> 00:16:48,234 Ще ги проверя, ако няма проблеми, ще ги кача. 303 00:16:48,235 --> 00:16:49,567 - Благодаря. 304 00:16:49,568 --> 00:16:50,777 Карикатурата Ким... 305 00:16:50,801 --> 00:16:51,801 Да? 306 00:16:52,235 --> 00:16:53,317 Няма нищо. 307 00:16:53,351 --> 00:16:54,802 Добра работа. 308 00:16:54,826 --> 00:16:55,984 Трябва да си направил няколко вечери. 309 00:16:56,018 --> 00:16:57,044 Наспи се добре. 310 00:16:57,068 --> 00:16:57,984 Ела в офиса, когато се събудиш. 311 00:16:57,985 --> 00:16:58,985 В офиса? 312 00:17:00,351 --> 00:17:01,450 Разбира се. 313 00:17:01,601 --> 00:17:02,601 Добре. 314 00:17:17,085 --> 00:17:19,134 Добре ли си? 315 00:17:20,618 --> 00:17:21,933 Пусни го. 316 00:17:23,879 --> 00:17:25,374 Агент Jun 2 317 00:17:43,735 --> 00:17:48,834 Агент Джун, толкова смела. 318 00:17:54,868 --> 00:17:55,750 По дяволите! 319 00:17:55,751 --> 00:17:57,311 Джун, ти не си сам. 320 00:17:57,335 --> 00:17:58,261 Шефе. 321 00:17:58,285 --> 00:18:00,167 Остави това на нас. 322 00:18:00,168 --> 00:18:03,527 Тайно оръжие No 2. 323 00:18:03,551 --> 00:18:06,534 Шерифе, установете телепорта! 324 00:18:06,685 --> 00:18:08,817 Оръжието No 2 е одобрено. 325 00:18:08,818 --> 00:18:10,784 Телепортиране... 326 00:18:14,401 --> 00:18:17,967 Оръжие No 2, огън! 327 00:18:20,801 --> 00:18:23,384 По дяволите този екип. 328 00:18:26,551 --> 00:18:27,650 Робърт. 329 00:18:27,751 --> 00:18:29,800 Краят ти дойде. 330 00:18:29,801 --> 00:18:33,217 Нелеп глупак, не можеш да ме спреш. 331 00:18:33,218 --> 00:18:36,184 Слез долу и се изправи пред справедливостта! 332 00:18:42,318 --> 00:18:45,200 Всичко е готово, Джун. 333 00:18:50,351 --> 00:18:51,900 Шерифе, искам подкрепление! 334 00:18:51,951 --> 00:18:52,951 Слушай. 335 00:18:53,401 --> 00:18:54,834 Грешили сме. 336 00:18:56,151 --> 00:18:58,584 Шерифе! 337 00:18:58,918 --> 00:19:00,834 Кого търсиш, Джун? 338 00:19:00,868 --> 00:19:03,584 Отрядът на ЩЕИТ е в развалини. 339 00:19:03,585 --> 00:19:05,984 Така става, когато ме предизвикаш. 340 00:19:05,985 --> 00:19:06,985 Шефе! 341 00:19:07,868 --> 00:19:09,250 Екип "Шийд"... 342 00:19:11,868 --> 00:19:14,500 Непростим! 343 00:19:35,385 --> 00:19:38,850 Не си единственият със специално оръжие, Джун. 344 00:19:51,168 --> 00:19:56,717 "Розата на Шарън" разцъфна. 345 00:19:59,868 --> 00:20:03,034 Смеете да ме накарате да се явя лично? 346 00:20:03,035 --> 00:20:04,750 Безполезна бракма. 347 00:20:08,051 --> 00:20:09,434 Следва продължение... 348 00:20:09,501 --> 00:20:12,717 Чакай, това съдържание е вбесяващо. 349 00:20:12,718 --> 00:20:14,000 Това е пълен боклук. 350 00:20:14,001 --> 00:20:15,934 Съдържанието е толкова глупаво. 351 00:20:16,301 --> 00:20:19,467 - Пълен боклук. 352 00:20:19,468 --> 00:20:22,334 Щом е толкова скучно, защо да го четете? 353 00:20:23,401 --> 00:20:25,250 Множествата са по-интересни от паяжината. 354 00:20:33,335 --> 00:20:34,550 Напълно се промени. 355 00:20:34,551 --> 00:20:36,167 Втора глава, глава 4, глава 4 356 00:20:36,168 --> 00:20:38,384 Почти ми прилоша да я чета, просто трябва да умрат. 357 00:20:38,385 --> 00:20:40,884 Това наистина е боклук. 358 00:20:53,018 --> 00:20:54,217 Здравейте всички. 359 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 Толкова съм зает. 360 00:20:58,468 --> 00:20:59,567 Здравей. 361 00:21:02,718 --> 00:21:04,400 Редакторът е тук. 362 00:21:05,268 --> 00:21:06,268 Аз съм. 363 00:21:06,685 --> 00:21:07,685 Да поговорим. 364 00:21:08,185 --> 00:21:09,484 Изглежда, че всички са заети. 365 00:21:09,768 --> 00:21:11,567 Не сме заети заради теб. 366 00:21:13,401 --> 00:21:14,667 Да спреш Сериализацията? 367 00:21:15,151 --> 00:21:15,734 Шегуваш ли се? 368 00:21:15,735 --> 00:21:18,000 Ако знаех, щях да го свърша миналия сезон. 369 00:21:19,818 --> 00:21:20,967 Защо така изведнъж? 370 00:21:21,201 --> 00:21:22,584 Не четете ли коментари? 371 00:21:23,501 --> 00:21:24,394 Не го правя. 372 00:21:24,418 --> 00:21:26,584 Страх ме е, че ще убия тези, които пишеха лоши мнения. 373 00:21:26,585 --> 00:21:27,950 Тези момчета са наистина... 374 00:21:27,951 --> 00:21:29,184 Покажи ми коментара! 375 00:21:29,185 --> 00:21:30,450 Потърпи малко. 376 00:21:30,451 --> 00:21:31,734 Потърпи малко. 377 00:21:31,735 --> 00:21:33,400 Не трябва да си толкова ядосан. 378 00:21:33,401 --> 00:21:35,400 Седнете. 379 00:21:36,085 --> 00:21:38,100 Знам, знам. 380 00:21:38,101 --> 00:21:39,967 Разбира се, знам, че ти си тайният агент, Джун. 381 00:21:39,968 --> 00:21:42,350 Затова не можах да ви кажа, защото ме е страх. 382 00:21:42,351 --> 00:21:43,850 Тези коментари са... 383 00:21:45,935 --> 00:21:47,200 Какво е... 384 00:21:47,351 --> 00:21:48,934 Продажниците не трябваше ли да са добри? 385 00:21:48,935 --> 00:21:51,167 В сравнение с рейтинга, продажбите са по-високи. 386 00:21:51,335 --> 00:21:52,484 Но знаеш ли защо? 387 00:21:52,985 --> 00:21:55,367 Защото някои хора плащат. 388 00:21:55,368 --> 00:21:57,700 само за да ти оставя лоши отзиви. 389 00:21:57,701 --> 00:21:58,734 Разбираш ли какво имам предвид? 390 00:21:58,735 --> 00:22:00,550 Какви хора правят това? 391 00:22:01,151 --> 00:22:02,617 Ако това продължи, ще е пълен провал. 392 00:22:02,901 --> 00:22:06,167 И когато пуснеш следващата си работа, с теб е свършено. 393 00:22:06,285 --> 00:22:09,417 Така че нека просто да зарежем това. 394 00:22:09,418 --> 00:22:10,667 и да започнем нещо ново. 395 00:22:11,268 --> 00:22:12,517 Помислете внимателно. 396 00:22:13,385 --> 00:22:15,050 Редактор. 397 00:22:16,468 --> 00:22:18,300 Мога ли да си получа аванса за ръкописа? 398 00:22:18,301 --> 00:22:19,189 Аванс? 399 00:22:19,219 --> 00:22:20,088 Какво? 400 00:22:20,351 --> 00:22:21,650 Мислиш, че се шегувам ли? 401 00:22:21,801 --> 00:22:23,317 Имаш късмет, че няма да ти смъкна парите. 402 00:22:23,411 --> 00:22:24,911 След като купих тази стока, която ми препоръчахте... 403 00:22:24,935 --> 00:22:26,284 Загубих толкова много, че не знам къде е нагоре! 404 00:22:26,285 --> 00:22:26,785 Тихо. 405 00:22:26,809 --> 00:22:27,933 10 пъти повече? 406 00:22:27,957 --> 00:22:28,957 10 пъти! 407 00:22:29,585 --> 00:22:31,050 Каза, че ще се отплатя веднага! 408 00:22:32,585 --> 00:22:34,117 Тихо. 409 00:22:34,118 --> 00:22:35,200 Ами ако ни чуят? 410 00:22:35,201 --> 00:22:37,050 Ипотеглих къщата. 411 00:22:37,051 --> 00:22:37,634 Ако жена ми разбере... 412 00:22:37,635 --> 00:22:38,300 Тя определено ще се разведе с мен. 413 00:22:38,301 --> 00:22:39,717 Ще поемете ли отговорност тогава? 414 00:22:39,835 --> 00:22:41,019 Разводът не е голяма работа. 415 00:22:41,043 --> 00:22:42,250 Трябва само един знак. 416 00:22:42,251 --> 00:22:43,967 Трябва да купя ковчег. 417 00:22:44,218 --> 00:22:45,135 Ипотеглих къщата си. 418 00:22:45,159 --> 00:22:46,674 Изчислих всички карти. 419 00:22:46,801 --> 00:22:48,834 Ако жена ми разбере, че съм мъртъв. 420 00:22:49,635 --> 00:22:52,250 В последно време не мога да ям както трябва у дома. 421 00:22:52,418 --> 00:22:53,394 Защо? 422 00:22:53,418 --> 00:22:54,917 Страхувам се, че ще отрови храната. 423 00:23:00,551 --> 00:23:01,551 Това е лудост. 424 00:23:03,401 --> 00:23:04,401 Какво да правя сега? 425 00:23:09,268 --> 00:23:10,268 Удачно ли е? 426 00:23:17,101 --> 00:23:18,400 Здравей, скъпа. 427 00:23:18,401 --> 00:23:20,200 Знаеш, че трябваше да се приготвя за голяма изложба, нали? 428 00:23:20,201 --> 00:23:21,488 Затънал съм в работа. 429 00:23:21,513 --> 00:23:22,917 Вероятно ще се прибера много късно днес. 430 00:23:24,285 --> 00:23:25,400 Уроците на Га-Янг свършват скоро. 431 00:23:25,401 --> 00:23:27,584 Върви да я вземеш, става ли? 432 00:23:28,868 --> 00:23:30,384 Скъпа, дръж се! 433 00:23:30,585 --> 00:23:32,313 Можеш да го направиш. 434 00:23:32,337 --> 00:23:33,500 Не се преуморявай. 435 00:23:33,501 --> 00:23:34,884 Вашето здраве е най-важното нещо. 436 00:23:35,001 --> 00:23:37,100 Но за щастие, ние нямаме големи дългове. 437 00:23:37,101 --> 00:23:40,384 За разлика от другите, които губят всичко на крипто и акции. 438 00:23:40,385 --> 00:23:41,837 Нали? 439 00:23:41,861 --> 00:23:43,250 Не се тревожи. 440 00:23:43,251 --> 00:23:44,967 Вярвам само на теб, скъпа. 441 00:23:44,968 --> 00:23:46,900 Не спирайте! 442 00:23:57,861 --> 00:24:00,027 Ако разбере, наистина съм мъртъв. 443 00:24:06,535 --> 00:24:08,250 Всички тези коли ли са дошли да хванат децата? 444 00:24:09,085 --> 00:24:10,800 Това наистина е преувеличено. 445 00:24:17,635 --> 00:24:18,300 Га-йо... 446 00:24:18,301 --> 00:24:19,684 - Га-йнг! 447 00:24:24,685 --> 00:24:26,100 Това копеле. 448 00:24:26,435 --> 00:24:28,067 Благодаря за усилената работа. 449 00:24:28,268 --> 00:24:29,450 Боже мой! 450 00:24:31,251 --> 00:24:32,251 Какво по дяволите? 451 00:24:45,285 --> 00:24:46,285 Га-Янг. 452 00:24:47,868 --> 00:24:48,884 Га-Янг. 453 00:24:49,401 --> 00:24:52,917 Ще убия това копеле. 454 00:25:02,551 --> 00:25:04,684 Какво има? 455 00:25:06,501 --> 00:25:07,917 - Тогава да тръгваме. 456 00:25:35,201 --> 00:25:36,201 Тогава ще си вървя. 457 00:25:37,701 --> 00:25:38,701 Добре. 458 00:25:39,635 --> 00:25:40,635 Ще се видим утре. 459 00:25:41,168 --> 00:25:42,168 Добре. 460 00:25:46,335 --> 00:25:46,953 Добре. 461 00:25:46,977 --> 00:25:47,977 Вървете си у дома. 462 00:25:48,301 --> 00:25:49,301 Га-Янг. 463 00:25:59,185 --> 00:26:02,350 Искаш ли първо малко юфка? 464 00:26:02,351 --> 00:26:04,259 Юфка? 465 00:26:04,283 --> 00:26:05,367 Не, определено не. 466 00:26:08,118 --> 00:26:09,167 Разбира се. 467 00:26:14,201 --> 00:26:15,496 Ще го убия. 468 00:26:16,025 --> 00:26:18,134 Определено ще убия това хлапе. 469 00:26:23,668 --> 00:26:25,767 Не е ли вкусно? 470 00:26:30,635 --> 00:26:31,718 Яж с кимчи. 471 00:26:31,742 --> 00:26:32,357 Mm. 472 00:26:32,381 --> 00:26:33,381 Ти също яж. 473 00:26:36,685 --> 00:26:39,484 Не имитирам другите, просто следвам инстинкта си. 474 00:26:39,651 --> 00:26:42,034 Последвайте моя път, следвайте моя път. 475 00:26:43,535 --> 00:26:44,950 Звучи страхотно. 476 00:26:45,985 --> 00:26:46,985 Как беше? 477 00:26:51,618 --> 00:26:53,000 Интересно ли е да учиш? 478 00:26:53,751 --> 00:26:54,751 Какво? 479 00:26:54,985 --> 00:26:56,750 Не учиш, защото е интересно. 480 00:26:56,951 --> 00:26:58,250 учиш, защото трябва. 481 00:26:58,251 --> 00:26:59,750 Ученето не е за теб. 482 00:26:59,751 --> 00:27:01,000 Трябва да рапираш. 483 00:27:01,001 --> 00:27:02,667 Не съм се отказал от рапъра. 484 00:27:03,501 --> 00:27:05,667 Това може да е просто хоби. 485 00:27:05,668 --> 00:27:06,818 Хоби? 486 00:27:06,842 --> 00:27:08,467 Не можеш да правиш Хип-хоп с това поведение. 487 00:27:08,468 --> 00:27:09,984 Такива са артистите. 488 00:27:09,985 --> 00:27:11,517 Ако не рискуваш всичко, 489 00:27:11,518 --> 00:27:14,850 ти никога няма да създадеш голям рап. 490 00:27:18,101 --> 00:27:20,850 Чели ли сте паяжината "Аджент Джун"? 491 00:27:21,901 --> 00:27:23,484 Този с втория сезон? 492 00:27:23,485 --> 00:27:24,950 Това е толкова скучно. 493 00:27:24,951 --> 00:27:26,400 Това е пълен боклук. 494 00:27:26,401 --> 00:27:27,784 Пълен боклук. 495 00:27:29,435 --> 00:27:31,534 Сам ще те убия! 496 00:27:32,535 --> 00:27:34,000 Авторът е баща ми. 497 00:27:36,785 --> 00:27:37,716 Съжалявам! 498 00:27:37,740 --> 00:27:39,167 Не исках да кажа, че е боклук. 499 00:27:39,168 --> 00:27:40,168 Не, не. 500 00:27:40,835 --> 00:27:41,835 Прав си. 501 00:27:43,168 --> 00:27:45,250 Паяжината на татко е боклук. 502 00:27:45,501 --> 00:27:46,501 Га-Янг... 503 00:27:48,418 --> 00:27:49,418 Дори ти? 504 00:27:49,468 --> 00:27:50,723 Баща ми свърши. 505 00:27:50,747 --> 00:27:51,534 Готово. 506 00:27:51,535 --> 00:27:53,417 - Не, не съм. 507 00:27:53,418 --> 00:27:54,249 Той ти е баща. 508 00:27:54,273 --> 00:27:55,467 Това е малко... 509 00:27:55,468 --> 00:27:57,100 Сега баща ми няма какво да пише. 510 00:27:58,101 --> 00:27:59,150 Знам. 511 00:28:00,185 --> 00:28:01,317 Написал е всичко, което може. 512 00:28:01,318 --> 00:28:02,817 наистина няма какво повече да пиша. 513 00:28:04,735 --> 00:28:05,735 Това е просто боклук. 514 00:28:06,451 --> 00:28:08,284 Га Йонг, това е много грубо. 515 00:28:08,485 --> 00:28:09,485 Нека ти кажа. 516 00:28:11,485 --> 00:28:13,834 Майка ми страда, откакто се запозна с баща ми. 517 00:28:15,035 --> 00:28:18,500 Най-накрая започна да прави нещо, което й харесва. 518 00:28:19,201 --> 00:28:21,967 Не мога да позволя на мама отново да извоюва хляба, както преди. 519 00:28:23,718 --> 00:28:25,384 Така че от сега нататък аз ще бъда победителя. 520 00:28:27,285 --> 00:28:29,100 Трябва да уча здраво и да успея. 521 00:28:31,551 --> 00:28:32,967 Знам какво имаш предвид. 522 00:28:42,735 --> 00:28:44,059 Виж го само! 523 00:28:44,083 --> 00:28:45,250 Трябва да е забавно. 524 00:28:46,151 --> 00:28:47,367 Какво му е забавното на това? 525 00:28:47,818 --> 00:28:49,234 Какво става? 526 00:28:50,577 --> 00:28:51,841 Как се е качил там? 527 00:28:51,865 --> 00:28:53,043 Той крадец ли е? 528 00:28:57,468 --> 00:28:58,468 Много лошо. 529 00:29:01,318 --> 00:29:02,318 Кой си ти? 530 00:29:06,185 --> 00:29:08,767 Аз съм агент на правосъдието. 531 00:29:08,768 --> 00:29:11,084 Къде е боклукът, хлапе? 532 00:29:14,401 --> 00:29:16,584 Разбираш ли колко небрежно е да изхвърлиш боклуците? 533 00:29:16,901 --> 00:29:19,000 Не всички боклуци са просто боклуци. 534 00:29:19,251 --> 00:29:19,833 Какво? 535 00:29:19,834 --> 00:29:21,500 Никога не знаеш кога ще се превърнеш в боклук. 536 00:29:21,701 --> 00:29:23,450 Разбра ли? 537 00:29:23,451 --> 00:29:26,350 - Попитах дали си го получил? 538 00:29:28,885 --> 00:29:30,467 Запази юфката за колежа. 539 00:29:38,218 --> 00:29:40,067 Какво му става на този задник? 540 00:29:49,951 --> 00:29:51,500 Га-Янг, прибрах се. 541 00:29:56,451 --> 00:29:58,084 Трябва да кажеш "здрасти". 542 00:29:59,168 --> 00:30:00,467 Татко, ти се върна. 543 00:30:04,334 --> 00:30:06,050 Погледни ме, когато го казваш. 544 00:30:07,001 --> 00:30:08,217 Татко, ти се върна. 545 00:30:10,385 --> 00:30:12,767 Има ли нещо, което искаш да ми кажеш? 546 00:30:13,135 --> 00:30:14,135 Какво? 547 00:30:16,551 --> 00:30:20,817 Всички мъже са боклуци. 548 00:30:21,661 --> 00:30:22,717 Освен баща ти. 549 00:30:22,741 --> 00:30:23,744 Всички са боклуци. 550 00:30:23,768 --> 00:30:26,700 - За какво говориш? 551 00:30:28,785 --> 00:30:30,034 Пила ли си? 552 00:30:32,401 --> 00:30:35,200 Също и когато някой те попита дали искаш. 553 00:30:35,201 --> 00:30:37,200 да дойде за юфка и никога да не каже "да". 554 00:30:37,201 --> 00:30:38,317 Ако някога искаш юфка... 555 00:30:38,318 --> 00:30:39,750 после учиш много, отиваш в университета... 556 00:30:39,985 --> 00:30:41,062 Не, забрави. 557 00:30:41,086 --> 00:30:42,383 Засега се откажи от юфката. 558 00:30:43,035 --> 00:30:44,667 Татко... 559 00:30:45,451 --> 00:30:46,633 Следиш ли ме? 560 00:30:47,668 --> 00:30:48,668 Не. 561 00:30:50,668 --> 00:30:52,836 Знаех си, че нещо ми е странно. 562 00:30:52,860 --> 00:30:53,900 Това е толкова досадно! 563 00:30:54,885 --> 00:30:56,434 Татко, наистина си най-лошия. 564 00:30:58,801 --> 00:31:00,134 Татко, излизай! 565 00:31:00,135 --> 00:31:02,184 Махай се! 566 00:31:05,494 --> 00:31:07,544 Всички са боклуци, освен баща ти! 567 00:31:07,568 --> 00:31:10,350 Ясно е, че е в гимназията, но има избелена коса. 568 00:31:10,351 --> 00:31:11,950 Защо е боклук? 569 00:31:12,151 --> 00:31:14,317 Паяжината ти е истински боклук. 570 00:31:15,485 --> 00:31:17,284 Как смеете да наричате моя непохватен боклук? 571 00:31:24,368 --> 00:31:25,717 Все още съм тук! 572 00:31:26,168 --> 00:31:28,050 Ще ви покажа на какво съм способен. 573 00:31:35,468 --> 00:31:37,434 Момчета, почакайте! 574 00:31:42,635 --> 00:31:44,267 Умът ми е празен. 575 00:31:45,018 --> 00:31:46,733 Ума ми е празен. 576 00:31:46,757 --> 00:31:47,784 Не мога да нарисувам нищо. 577 00:31:49,068 --> 00:31:50,167 Не мога да нарисувам нищо. 578 00:32:21,551 --> 00:32:22,734 Кой си ти? 579 00:32:22,885 --> 00:32:23,885 Ало? 580 00:32:25,018 --> 00:32:26,018 Извинете ме. 581 00:32:31,251 --> 00:32:32,251 Хвани го! 582 00:32:37,401 --> 00:32:40,000 Има толкова много хора. 583 00:32:40,118 --> 00:32:41,167 Хвани го с голи ръце! 584 00:33:07,601 --> 00:33:08,734 Хей, хлапе. 585 00:33:09,435 --> 00:33:12,234 Док Гю, лека нощ. 586 00:33:12,235 --> 00:33:14,034 Лека нощ и на теб. 587 00:33:25,985 --> 00:33:27,117 Усмихни се. 588 00:33:38,551 --> 00:33:40,634 Днес нека се опитаме да приемем начин на мислене. 589 00:33:40,635 --> 00:33:43,333 да се откажа от всички тривиални неща. 590 00:33:43,334 --> 00:33:46,817 Вдишвай, докато вдигаш ръце. 591 00:33:54,685 --> 00:33:56,950 Зам. директоре, трябва да ви съобщя нещо. 592 00:34:00,568 --> 00:34:02,417 Ще говорим след това. 593 00:34:12,001 --> 00:34:13,917 Зам. директор, днес двама терористи 594 00:34:13,918 --> 00:34:15,050 от съседната страна, която се опита да влезе незаконно. 595 00:34:15,584 --> 00:34:17,083 Ти... 596 00:34:17,107 --> 00:34:18,508 Защо ми го казваш чак сега? 597 00:34:18,628 --> 00:34:20,157 - Щях да ти кажа. 598 00:34:20,181 --> 00:34:21,864 Шеф Чеон и агент Чул ги ескортират. 599 00:34:25,551 --> 00:34:26,934 Тези луди... 600 00:34:26,935 --> 00:34:29,267 Не можаха ли да почакат? 601 00:34:31,435 --> 00:34:32,817 Джун е виновен за всичко. 602 00:34:33,351 --> 00:34:35,767 Не беше ли достатъчно, че трябваше да излезе по телевизията? 603 00:34:35,768 --> 00:34:37,400 Не може ли да е по-непохватен? 604 00:34:38,485 --> 00:34:39,850 Още ли следим семейството на Джун? 605 00:34:39,851 --> 00:34:41,917 Според инструкциите ви, те са под строго наблюдение. 606 00:34:42,035 --> 00:34:44,200 Чакай, наблюдаваш ги внимателно? 607 00:34:44,285 --> 00:34:47,067 Директоре, семейството на Джун не е опасно. 608 00:34:47,068 --> 00:34:47,880 Точно така. 609 00:34:47,904 --> 00:34:49,133 Джун сега е цивилна. 610 00:34:49,618 --> 00:34:50,950 Той е някой, когото трябва да защитим. 611 00:34:50,951 --> 00:34:52,209 Цивилна? 612 00:34:52,233 --> 00:34:53,281 Този човек е машина за убийства. 613 00:34:53,305 --> 00:34:54,570 Той е просто един паяжина. 614 00:34:55,501 --> 00:34:57,084 Обсъждаме депортирането на Джун. 615 00:34:57,751 --> 00:34:58,917 Категорично не! 616 00:34:58,918 --> 00:35:00,333 Защо не? 617 00:35:00,334 --> 00:35:02,117 Логичен избор. 618 00:35:03,035 --> 00:35:04,967 Ако си отиде от тази страна... 619 00:35:04,968 --> 00:35:07,641 тези луди, които са го набелязали, повече няма да идват тук! 620 00:35:07,665 --> 00:35:09,911 Зам. директоре, това е напълно безразсъдно! 621 00:35:09,935 --> 00:35:11,967 Защо трябва да носи товара на нещо, за което трябва да се погрижим? 622 00:35:11,968 --> 00:35:14,100 Помощник-директоре, моля ви, премисли. 623 00:35:14,101 --> 00:35:16,950 Паяжината на Джун вече не заплашва националната сигурност. 624 00:35:17,735 --> 00:35:18,735 Какво? 625 00:35:21,651 --> 00:35:24,417 Джун вече не пише за миналото си. 626 00:35:24,651 --> 00:35:27,917 В момента пише за предишния си живот. 627 00:36:11,151 --> 00:36:12,961 Здравей, Пиер Джийн. 628 00:36:12,985 --> 00:36:14,867 Добре дошли в Корея. 629 00:36:15,585 --> 00:36:18,967 Говорите ли френски? 630 00:36:19,168 --> 00:36:20,717 Тогава не ни трябва преводач. 631 00:36:21,168 --> 00:36:22,050 Това е страхотно. 632 00:36:22,051 --> 00:36:24,000 Бях доста нервен преди. 633 00:36:24,001 --> 00:36:28,050 Защото знам само поздравите. 634 00:36:28,051 --> 00:36:30,434 - Здравей, достатъчно. 635 00:36:30,585 --> 00:36:33,184 Това е г-ца И Ми На, отговаряща за тази изложба. 636 00:36:34,668 --> 00:36:36,474 Аз съм И Ми На. 637 00:36:37,046 --> 00:36:38,334 Приятно ми е да се запознаем. 638 00:36:49,318 --> 00:36:51,034 Аз ще се погрижа за теб. 639 00:37:04,668 --> 00:37:07,934 Какъв стил търсиш тази изложба? 640 00:37:10,051 --> 00:37:11,767 Искам изложба да е специална. 641 00:37:12,435 --> 00:37:15,567 Това е първият път, когато публично излагам колекциите си. 642 00:37:15,801 --> 00:37:18,150 Ще ми дадеш ли няколко думи? 643 00:37:18,468 --> 00:37:22,367 Тогава ще разуча и планирам въз основа на вашите изисквания. 644 00:37:24,901 --> 00:37:29,117 Но с какво се занимава съпругът ви? 645 00:37:29,585 --> 00:37:31,367 Художник на паяжини. 646 00:37:31,485 --> 00:37:32,550 Художник? 647 00:37:33,401 --> 00:37:34,950 Много е красив. 648 00:37:36,301 --> 00:37:37,484 Този чеп. 649 00:37:38,968 --> 00:37:40,250 Копеле? 650 00:37:40,251 --> 00:37:41,334 Това е френски. 651 00:37:42,451 --> 00:37:43,650 Значи красив. 652 00:37:43,651 --> 00:37:45,800 За красив ли е? 653 00:37:48,151 --> 00:37:50,684 Изложбената зала е насам. 654 00:38:05,468 --> 00:38:07,267 Г-це Хе Ин, насам! 655 00:38:08,768 --> 00:38:10,417 От доста време ли чакате? 656 00:38:10,418 --> 00:38:12,850 Само 3 часа. 657 00:38:13,185 --> 00:38:15,434 Не знаех, че е отишло толкова време. 658 00:38:15,435 --> 00:38:17,267 Упражнението е много важно, разбира се. 659 00:38:17,268 --> 00:38:18,268 Не искам да се разколебая. 660 00:38:21,735 --> 00:38:24,284 Беше много студено по пътя насам. 661 00:38:25,185 --> 00:38:26,962 Затова си облякох палтото. 662 00:38:26,986 --> 00:38:29,350 Нали нямаш нищо против, че я носих? 663 00:38:29,835 --> 00:38:31,800 Защо да имам нещо против? 664 00:38:32,551 --> 00:38:33,567 Благодаря. 665 00:38:34,585 --> 00:38:35,884 Тоалетната тук... 666 00:38:35,885 --> 00:38:37,434 В края на краищата е надолу. 667 00:38:37,768 --> 00:38:39,017 Веднага се връщам. 668 00:38:40,518 --> 00:38:42,484 Паролата е 8585*. 669 00:38:47,935 --> 00:38:50,284 Професор Чеон Док Гю? 670 00:38:52,201 --> 00:38:53,434 Какво по дяволите? 671 00:38:59,551 --> 00:39:02,100 Много се радвам да бъда с теб. 672 00:39:12,818 --> 00:39:13,818 Съжалявам. 673 00:39:15,451 --> 00:39:17,084 Пих малко бързо. 674 00:39:17,785 --> 00:39:19,017 Много си сладък. 675 00:39:19,585 --> 00:39:20,667 Добре. 676 00:39:30,085 --> 00:39:31,085 Да. 677 00:39:33,251 --> 00:39:34,967 Последният път го споменах. 678 00:39:35,301 --> 00:39:36,600 Некти. 679 00:39:38,301 --> 00:39:39,434 Да. 680 00:39:40,301 --> 00:39:41,317 Ела за малко. 681 00:39:44,351 --> 00:39:45,351 Добре. 682 00:39:57,535 --> 00:39:58,535 Г-це Хе-ин? 683 00:39:59,535 --> 00:40:01,167 Г-н Чул. 684 00:40:01,668 --> 00:40:03,167 Какво правиш тук? 685 00:40:03,418 --> 00:40:04,720 Често ли идваш тук? 686 00:40:04,744 --> 00:40:06,467 Ами ти? 687 00:40:06,551 --> 00:40:08,800 Дойдох да пийна нещо сам след работа. 688 00:40:08,801 --> 00:40:10,017 Имам бутилка тук. 689 00:40:10,718 --> 00:40:11,967 Искаш ли да пием по едно? 690 00:40:11,968 --> 00:40:13,300 Разбира се. 691 00:40:13,551 --> 00:40:14,551 Нали нямаш нищо против? 692 00:40:15,051 --> 00:40:16,051 Не. 693 00:40:22,685 --> 00:40:24,400 Ще се оправяш с господарите си, нали? 694 00:40:24,518 --> 00:40:25,518 Да. 695 00:40:25,685 --> 00:40:27,150 Готвя се за докторантура. 696 00:40:28,318 --> 00:40:29,617 Сигурно ти е трудно, нали? 697 00:40:31,768 --> 00:40:33,284 Вие сте професор по държавна администрация. 698 00:40:33,285 --> 00:40:34,461 Трябва да разбереш. 699 00:40:34,485 --> 00:40:36,050 защото сигурно си учила много. 700 00:40:36,051 --> 00:40:37,034 Да. 701 00:40:37,035 --> 00:40:38,950 Трудно е да се направи доктор. 702 00:40:39,118 --> 00:40:41,500 Много е трудно да се направи доктор. 703 00:40:47,168 --> 00:40:49,684 Трябва да се обадя. 704 00:40:49,885 --> 00:40:51,767 Разбира се. 705 00:40:52,135 --> 00:40:53,967 Давай. 706 00:40:59,385 --> 00:41:01,350 Кога започна да държиш алкохол тук? 707 00:41:01,435 --> 00:41:02,984 Всичко, което правиш, е да ядеш пуканки. 708 00:41:03,051 --> 00:41:04,434 Тогава как се озовахте тук? 709 00:41:04,601 --> 00:41:06,900 Също така, професоре? 710 00:41:07,518 --> 00:41:09,484 Професоре, какъв професор? 711 00:41:09,485 --> 00:41:11,650 Това е смешно! 712 00:41:11,768 --> 00:41:12,867 Ти... 713 00:41:13,318 --> 00:41:14,500 Проследили сте местоположението й, нали? 714 00:41:15,535 --> 00:41:17,367 Насилваш работата си по лични причини? 715 00:41:17,368 --> 00:41:19,034 Това е измяна! 716 00:41:19,235 --> 00:41:20,750 Трябва да бъдете съден веднага. 717 00:41:20,818 --> 00:41:21,950 И как това е измяна? 718 00:41:22,035 --> 00:41:25,334 Исках да я пазя от убиеца. 719 00:41:25,451 --> 00:41:26,667 Това е отвратително. 720 00:41:26,668 --> 00:41:27,867 Отвратителна е. 721 00:41:27,868 --> 00:41:29,000 Какво каза, хлапе? 722 00:41:29,001 --> 00:41:31,084 Виж колко си голям! 723 00:41:31,085 --> 00:41:32,134 Ами моята възраст? 724 00:41:32,885 --> 00:41:35,250 Изглеждате толкова злокобни. 725 00:41:35,251 --> 00:41:36,734 Плашещо. 726 00:41:38,301 --> 00:41:39,750 Почти на 60. 727 00:41:39,751 --> 00:41:41,134 Все още си такава бучка. 728 00:41:41,135 --> 00:41:42,934 Неуважителен пънкар! 729 00:41:42,935 --> 00:41:44,484 Искаш ли да ядеш лайна? 730 00:41:44,518 --> 00:41:45,518 О, ти се върна. 731 00:41:48,068 --> 00:41:50,534 Гледайки от тук... 732 00:41:51,035 --> 00:41:53,034 Толкова си приличате. 733 00:41:53,351 --> 00:41:54,351 Какво? 734 00:41:55,174 --> 00:41:56,381 Как си приличаме? 735 00:41:56,701 --> 00:41:58,417 Преоткрийте първоначалната си цел. 736 00:41:58,585 --> 00:41:59,700 Мога да го направя. 737 00:42:00,535 --> 00:42:02,050 Мога да го направя. 738 00:42:06,168 --> 00:42:08,684 Добре, забрави миналото. 739 00:42:09,335 --> 00:42:11,084 Уточнете го със старата ми сделка. 740 00:42:11,918 --> 00:42:13,850 Няма ли история? 741 00:42:14,918 --> 00:42:16,300 Нищо не се е случило. 742 00:42:17,301 --> 00:42:19,350 Трябва да направя нов план. 743 00:42:21,468 --> 00:42:23,150 Ако бях злодеец, 744 00:42:23,601 --> 00:42:24,850 Какво бих могъл да направя? 745 00:42:26,768 --> 00:42:28,017 Времето се промени. 746 00:42:28,385 --> 00:42:30,400 Вече няма злодеи, които да следват старите обичаи. 747 00:42:30,601 --> 00:42:32,400 Това, което е важно, са парите. 748 00:42:34,901 --> 00:42:37,084 информация за новите продукти на една компания. 749 00:42:37,151 --> 00:42:39,417 Това трябва да е много скъпа информация. 750 00:42:39,818 --> 00:42:41,984 По-добре частните фирми, отколкото правителството. 751 00:42:41,985 --> 00:42:43,867 Няма да има последици. 752 00:42:43,868 --> 00:42:44,917 Да видим... 753 00:42:46,168 --> 00:42:48,467 Най-простият начин е въоръжаването. 754 00:42:50,085 --> 00:42:51,334 Почистени оръжия. 755 00:42:51,335 --> 00:42:52,334 С такава огнева мощ. 756 00:42:52,335 --> 00:42:53,703 Трябва да е лесно. 757 00:42:53,727 --> 00:42:56,243 Но... 758 00:42:59,218 --> 00:43:01,417 Но със сигурност ще ни прокълнат за това. 759 00:43:01,418 --> 00:43:03,134 Първо евакуирайте всички отвън. 760 00:43:03,135 --> 00:43:04,600 Тогава изпрати бомба по пощата. 761 00:43:04,601 --> 00:43:06,400 Уточнете хронометъра и го взривете. 762 00:43:09,935 --> 00:43:11,450 Много е опасно. 763 00:43:11,618 --> 00:43:12,777 Да намерим друг начин. 764 00:43:19,285 --> 00:43:21,234 Ако сграда като тази се запали, 765 00:43:21,235 --> 00:43:23,984 "Пожарни служби от тази власт и други ще дойдат да я изгасят." 766 00:43:23,985 --> 00:43:25,167 В такъв случай... 767 00:43:26,068 --> 00:43:27,834 Лесно ще се дегизираме. 768 00:43:42,218 --> 00:43:45,567 Пожарникарят може да влезе през евакуиращата тълпа. 769 00:43:45,868 --> 00:43:47,317 Без подозрение. 770 00:43:56,101 --> 00:43:57,717 "Вътре" 771 00:44:00,318 --> 00:44:01,617 Те също трябва да разрушат сървъра. 772 00:44:10,668 --> 00:44:12,017 Джун ще е крачка назад. 773 00:44:23,968 --> 00:44:26,284 злодеите небрежно напускаха мястото. 774 00:44:27,385 --> 00:44:28,184 Операцията приключи. 775 00:44:28,185 --> 00:44:29,267 Това е. 776 00:44:29,601 --> 00:44:32,100 Това е истинския агент Джун. 777 00:44:32,101 --> 00:44:33,134 Много добре. 778 00:44:33,135 --> 00:44:34,950 Изглежда, че се е върнал към корените си. 779 00:44:35,935 --> 00:44:37,150 Добре. 780 00:44:40,823 --> 00:44:41,856 Но... 781 00:44:42,201 --> 00:44:44,167 За всеки случай... 782 00:44:44,401 --> 00:44:48,867 Това не е операция, в която сте бил лично замесен, нали? 783 00:44:48,868 --> 00:44:51,117 Не живея така всеки ден. 784 00:44:51,701 --> 00:44:53,267 Нямам опит, от който да се възползвам. 785 00:44:53,268 --> 00:44:54,950 Наистина ли? 786 00:44:55,485 --> 00:44:58,067 Тази глава беше наистина страхотна. 787 00:44:58,068 --> 00:44:59,734 Героите бяха толкова истински. 788 00:44:59,735 --> 00:45:01,400 Реакцията трябва да е доста добра. 789 00:45:01,401 --> 00:45:01,934 Наистина ли? 790 00:45:01,935 --> 00:45:02,935 Да. 791 00:45:03,151 --> 00:45:05,500 Да, това е. 792 00:45:17,218 --> 00:45:20,067 Не е ли интересно? 793 00:45:21,718 --> 00:45:23,684 Изглежда доста убедителна. 794 00:45:24,685 --> 00:45:26,017 Нали? 795 00:45:28,885 --> 00:45:33,700 Знаеш ли кои артисти преследват целия си живот? 796 00:45:33,935 --> 00:45:34,950 Какво има? 797 00:45:40,785 --> 00:45:44,834 Да превръщаш въображението си в истина. 798 00:45:56,001 --> 00:45:57,034 Най-хубавият паяжин! 799 00:45:57,035 --> 00:45:58,150 Моят ментор се върна! 800 00:45:58,151 --> 00:45:58,467 Толкова е хубаво! 801 00:45:58,468 --> 00:46:00,467 Скоро освободете следващата глава! 802 00:46:00,468 --> 00:46:02,434 Една класика никога не остарява. 803 00:46:04,468 --> 00:46:06,634 Трапчинка, която харесва тази долнопробна паяжина. 804 00:46:06,635 --> 00:46:09,434 Трябва да са всички глигани от Отаку, които си стоят у дома. 805 00:46:09,435 --> 00:46:10,717 Някога спечелихте ли 100 вона? 806 00:46:10,718 --> 00:46:11,767 Бил ли си някога на среща с момиче? 807 00:46:12,068 --> 00:46:14,350 Толкова съм красив, правя стотици милиони на година и карам ферари. 808 00:46:14,351 --> 00:46:16,100 Картуната Ким, копеле, съжалявам родителите ти. 809 00:46:16,101 --> 00:46:17,150 Бих искал да видя как изглеждат. 810 00:46:17,151 --> 00:46:19,267 Да не са чествали, след като са родили боклук като теб? 811 00:46:19,268 --> 00:46:20,100 Непочтено копеле! 812 00:46:20,101 --> 00:46:21,450 Ако нямаш талант, напиши сделка. 813 00:46:21,451 --> 00:46:23,500 Спри да отваряш глави само за ферма. 814 00:46:23,501 --> 00:46:24,382 Това копеле! 815 00:46:24,406 --> 00:46:25,734 Как смеете да обиждате починалите ми родители? 816 00:46:25,735 --> 00:46:27,050 Не въвличай семейството в това! 817 00:46:27,401 --> 00:46:29,234 Кълна се, че ще го намеря. 818 00:46:29,235 --> 00:46:31,167 Този луд, ще го убия! 819 00:46:31,301 --> 00:46:32,301 Много хубава? 820 00:46:37,668 --> 00:46:39,700 Ти си мъртъв! 821 00:46:39,701 --> 00:46:40,850 Само почакайте! 822 00:47:02,451 --> 00:47:03,534 Кид. 823 00:47:03,535 --> 00:47:05,017 Дойдох да те убия. 824 00:47:09,718 --> 00:47:11,800 Значи вие сте Многократката? 825 00:47:15,128 --> 00:47:16,593 Ким Су Хьок, художника на паяжината? 826 00:47:21,018 --> 00:47:25,067 Никой не го е грижа за мен. 827 00:47:27,235 --> 00:47:28,484 Да не говорим за приятелка. 828 00:47:28,568 --> 00:47:30,484 Дори нямам добър приятел. 829 00:47:30,868 --> 00:47:31,734 Ами родителите ти? 830 00:47:31,735 --> 00:47:33,067 И двамата са заети с работа. 831 00:47:33,068 --> 00:47:34,734 Няма да се върнат до полунощ. 832 00:47:34,735 --> 00:47:36,750 и не се тревожи за мен. 833 00:47:41,468 --> 00:47:44,334 Единственият път, когато получавам внимание. 834 00:47:44,468 --> 00:47:46,634 е, когато някой ми харесва. 835 00:47:47,718 --> 00:47:48,718 Така че... 836 00:47:49,251 --> 00:47:50,167 дори да е така, 837 00:47:50,168 --> 00:47:52,134 не трябва да се криете да пишете злобни коментари. 838 00:47:52,135 --> 00:47:54,267 Да обиждаш родителите на хората... 839 00:47:54,718 --> 00:47:56,067 Не е това, което един почтен човек прави. 840 00:47:56,101 --> 00:47:57,517 Съжалявам. 841 00:47:58,685 --> 00:48:00,450 Много съжалявам. 842 00:48:03,685 --> 00:48:05,234 Но, г-н Карикатурка... 843 00:48:05,568 --> 00:48:06,568 Какво? 844 00:48:06,935 --> 00:48:08,834 Нахлули сте, нали? 845 00:48:10,651 --> 00:48:12,417 Преди родителите ми да се върнат, 846 00:48:12,985 --> 00:48:14,767 Трябва да си тръгнеш бързо. 847 00:48:18,451 --> 00:48:19,427 Добре тогава. 848 00:48:19,451 --> 00:48:20,451 Mm. 849 00:48:20,918 --> 00:48:21,918 Ще си вървя. 850 00:48:22,218 --> 00:48:23,300 Не натам. 851 00:48:25,335 --> 00:48:27,134 Насочете се през вратата. 852 00:48:27,768 --> 00:48:28,694 Мога ли? 853 00:48:28,718 --> 00:48:29,477 - Да. 854 00:48:29,501 --> 00:48:30,501 Благодаря. 855 00:48:31,885 --> 00:48:32,885 Чакай малко. 856 00:48:37,935 --> 00:48:39,067 Яж това на връщане. 857 00:48:39,644 --> 00:48:40,644 Благодаря. 858 00:48:41,151 --> 00:48:44,350 Фен съм на агент Джун от началното училище. 859 00:48:44,768 --> 00:48:47,117 Този епизод също е много интересен. 860 00:48:47,735 --> 00:48:48,900 Наистина. 861 00:48:50,568 --> 00:48:51,234 Глупачка. 862 00:48:51,235 --> 00:48:52,984 Да не седите вътре и да пишете цял ден. 863 00:48:52,985 --> 00:48:54,317 Говорите хубава игра. 864 00:48:54,318 --> 00:48:55,284 Поговори с приятелите си. 865 00:48:55,285 --> 00:48:56,177 Бъдете по-общителни. 866 00:48:56,201 --> 00:48:56,700 Добре. 867 00:48:56,701 --> 00:48:58,500 И ако отслабнеш малко, 868 00:48:59,618 --> 00:49:00,317 и ти ще си красив. 869 00:49:00,318 --> 00:49:01,044 Какво? 870 00:49:01,068 --> 00:49:02,250 Няма значение, тръгвам си. 871 00:49:02,618 --> 00:49:03,618 Добре. 872 00:49:09,418 --> 00:49:10,684 Пристигнал е на мястото на целта. 873 00:49:12,351 --> 00:49:13,467 Пригответе се... 874 00:50:15,885 --> 00:50:17,684 Свали го. 875 00:50:42,951 --> 00:50:46,200 Огънят в "Науката" не е нещастен случай. 876 00:50:46,201 --> 00:50:49,050 но планирана криминална експлозия. 877 00:50:49,051 --> 00:50:50,417 Това са шокиращи новини. 878 00:50:50,418 --> 00:50:52,100 Според доклада на полицията, 879 00:50:52,101 --> 00:50:54,334 целта им беше най-новият ИИ. 880 00:50:54,335 --> 00:50:57,184 Методите на корпоративен шпионин бързо се развиват. 881 00:50:57,301 --> 00:51:00,850 Още по-шокиращо е, че едно престъпление прилича на: 882 00:51:00,885 --> 00:51:02,934 вътрешна терористична атака. 883 00:51:03,051 --> 00:51:03,850 Карикатуристът Ким... 884 00:51:03,851 --> 00:51:06,717 Невинен ли е, или е терорист? 885 00:51:06,718 --> 00:51:10,150 съдържанието на паяжината е подобно на терористичната атака. 886 00:51:10,151 --> 00:51:11,284 Карикатуристът Ким... 887 00:51:12,568 --> 00:51:14,917 Това е невероятно! 888 00:51:15,485 --> 00:51:17,067 Нещо ужасно се е случило! 889 00:51:17,068 --> 00:51:17,534 Какво? 890 00:51:17,535 --> 00:51:18,034 Какво? 891 00:51:18,035 --> 00:51:22,950 Мисля, че Карикатурата Ким е виновника. 892 00:51:23,168 --> 00:51:26,217 Той отчаяно се нуждае от внимание. 893 00:51:26,278 --> 00:51:29,927 Джун не би могъл да планира това, нали? 894 00:51:31,135 --> 00:51:33,300 Колкото и да е луд, 895 00:51:33,385 --> 00:51:34,717 той не би бил толкова луд. 896 00:51:34,718 --> 00:51:37,217 Как е станало? 897 00:51:38,218 --> 00:51:38,800 Изплашихте ме! 898 00:51:38,801 --> 00:51:39,733 Джун, Джун, Джун! 899 00:51:39,757 --> 00:51:40,600 Отново по дяволите, Джун! 900 00:51:41,601 --> 00:51:42,767 По дяволите, Джун! 901 00:51:43,968 --> 00:51:45,467 Издадете известие веднага! 902 00:51:45,468 --> 00:51:47,100 Върни го веднага! 903 00:51:47,101 --> 00:51:48,400 Седнете и поговорете. 904 00:51:48,401 --> 00:51:50,150 Как мога да се успокоя? 905 00:51:50,151 --> 00:51:51,400 Седнете, седнете. 906 00:51:51,901 --> 00:51:54,200 Спокойно. 907 00:51:54,318 --> 00:51:55,318 Махни си ръцете! 908 00:51:58,818 --> 00:52:00,417 Не бъди мек. 909 00:52:00,868 --> 00:52:03,367 Този път най-голямата победителка е Джун. 910 00:52:03,585 --> 00:52:06,084 Виденията на този човек са непоклатими. 911 00:52:06,585 --> 00:52:07,717 Какво значи това? 912 00:52:08,418 --> 00:52:09,250 Но... 913 00:52:09,251 --> 00:52:10,417 Този човек преди това го разкри. 914 00:52:10,501 --> 00:52:13,184 държавната тайна в неговия webtoon. 915 00:52:13,285 --> 00:52:15,384 Сега, когато няма тайни, които да се разкрият, 916 00:52:15,385 --> 00:52:16,634 Той е екипиран с терористи. 917 00:52:16,635 --> 00:52:19,167 за да създадеш нови истории! 918 00:52:19,168 --> 00:52:21,634 Върни го. 919 00:52:21,635 --> 00:52:22,635 Върни го! 920 00:52:22,718 --> 00:52:23,884 Ставай! 921 00:52:23,885 --> 00:52:24,600 Ставай! 922 00:52:24,601 --> 00:52:25,100 Какво има? 923 00:52:25,101 --> 00:52:25,800 Събуди се! 924 00:52:25,801 --> 00:52:26,984 Какво има сега? 925 00:52:27,685 --> 00:52:28,950 Искам да попитам. 926 00:52:29,101 --> 00:52:30,100 Какво става тук? 927 00:52:30,101 --> 00:52:31,984 Не разбирам какво казваш. 928 00:52:31,985 --> 00:52:33,600 - Сериозно... - Татко, паяжината ти. 929 00:52:33,601 --> 00:52:34,484 Паяжина... 930 00:52:34,485 --> 00:52:36,167 Покажи му. - Този епизод е страхотен, нали? 931 00:52:38,035 --> 00:52:39,400 Как може нещата да се случват така? 932 00:52:39,401 --> 00:52:41,034 Как може да сме щастливи, след като се случи нещо такова? 933 00:52:41,035 --> 00:52:42,284 Не е ли хубаво да си вирус? 934 00:52:42,285 --> 00:52:43,317 Честно казано, ти... 935 00:52:43,318 --> 00:52:44,400 Какви глупости говориш? 936 00:52:44,401 --> 00:52:45,401 Бързо, виж. 937 00:52:46,001 --> 00:52:47,500 Какво става? 938 00:52:47,501 --> 00:52:49,834 След днесшното обновяване на паяжината, 939 00:52:49,835 --> 00:52:51,450 три часа по-късно, 940 00:52:51,451 --> 00:52:53,084 идентично престъпление. 941 00:52:53,085 --> 00:52:55,467 Това е възмутително! 942 00:52:55,468 --> 00:52:56,468 Какво стана? 943 00:52:56,801 --> 00:52:57,717 Нещо не е наред, нали? 944 00:52:57,718 --> 00:52:59,000 Нарисувал си това? 945 00:52:59,001 --> 00:53:00,350 Първо... 946 00:53:00,635 --> 00:53:02,717 Га-Янг, излезе за малко. 947 00:53:02,718 --> 00:53:05,184 Предсказал е, че това престъпление ще се случи. 948 00:53:05,185 --> 00:53:06,444 Нали не си нарисувал това пиянство? 949 00:53:06,468 --> 00:53:09,300 Не може да е такова съвпадение. 950 00:53:09,368 --> 00:53:13,267 Защо винаги се заяждаш с моя мил съпруг? 951 00:53:13,268 --> 00:53:14,750 След като паяжината стана известна, 952 00:53:14,751 --> 00:53:16,667 най-накрая можем да живеем малко по-щастливо. 953 00:53:16,668 --> 00:53:19,217 Защо би го направил? 954 00:53:19,218 --> 00:53:19,850 Да живееш щастливо? 955 00:53:19,851 --> 00:53:20,634 Да. 956 00:53:20,635 --> 00:53:23,150 Знаете ли какво е настоящото финансово състояние на съпруга ви? 957 00:53:23,151 --> 00:53:24,484 Съпругът ми... 958 00:53:24,485 --> 00:53:26,584 След като агент Джун стана известен, 959 00:53:26,585 --> 00:53:27,650 въпреки че все още има банков кредит, 960 00:53:27,651 --> 00:53:28,784 Купихме си къща и живеем щастливо. 961 00:53:28,785 --> 00:53:30,084 Съпругът ви... 962 00:53:30,835 --> 00:53:32,167 Използвал е къщата като гаранция, за да купи акции. 963 00:53:32,168 --> 00:53:33,750 Какво общо има това? 964 00:53:33,751 --> 00:53:34,717 Как така не е свързано? 965 00:53:34,718 --> 00:53:37,000 Това, което беше откраднато от тази компания, беше 966 00:53:37,001 --> 00:53:38,800 Искахте да го продадете, за да спечелите много пари, нали? 967 00:53:38,968 --> 00:53:41,217 Не, какво каза току-що? 968 00:53:42,001 --> 00:53:43,067 Искаш да направиш много пари, нали? 969 00:53:43,068 --> 00:53:44,284 Не, изречението преди това. 970 00:53:44,285 --> 00:53:45,700 Използвал е къщата като гаранция, за да купи акции. 971 00:53:45,701 --> 00:53:46,705 Копеле! 972 00:53:46,729 --> 00:53:48,167 Искаш ли да се развеждам? 973 00:53:48,168 --> 00:53:49,550 Пусни ме! 974 00:53:49,618 --> 00:53:51,934 Чакай, спри. 975 00:53:52,014 --> 00:53:53,014 Чакай малко. 976 00:53:54,616 --> 00:53:55,616 Ти... 977 00:53:56,335 --> 00:53:57,951 Говори ясно. 978 00:53:57,952 --> 00:53:59,351 Какво каза? 979 00:54:02,118 --> 00:54:03,467 - Съпругът ви. 980 00:54:03,635 --> 00:54:05,534 използвайки къщата, в която живееш, като залог. 981 00:54:05,535 --> 00:54:07,851 Купил е акции и криптовалути. 982 00:54:08,352 --> 00:54:09,834 и загуби всичко. 983 00:54:09,835 --> 00:54:10,851 Този човек... 984 00:54:10,852 --> 00:54:12,884 Те също, заради съпруга ви... 985 00:54:12,885 --> 00:54:13,984 Загубих всичко. 986 00:54:14,185 --> 00:54:15,684 И нарича себе си абитуриент? 987 00:54:15,685 --> 00:54:16,317 Копеле! 988 00:54:16,318 --> 00:54:17,318 Наистина ли? 989 00:54:17,402 --> 00:54:18,134 Да загубиш всичко? 990 00:54:18,135 --> 00:54:18,817 Не, не. 991 00:54:18,818 --> 00:54:19,867 Колко загуби? 992 00:54:19,902 --> 00:54:21,034 Ами... 993 00:54:22,935 --> 00:54:23,734 60-70%. 994 00:54:23,735 --> 00:54:24,751 Кажи истината! 995 00:54:24,818 --> 00:54:26,417 Не бъди честен. 996 00:54:26,418 --> 00:54:27,418 90%! 997 00:54:27,452 --> 00:54:31,867 Ти си луд! 998 00:54:32,618 --> 00:54:35,717 Животът започна да става по-добър, а ти го правиш! 999 00:54:36,144 --> 00:54:38,017 Искаш ли да умреш? 1000 00:54:38,041 --> 00:54:39,261 Лъжкиня! 1001 00:54:39,285 --> 00:54:42,301 Как можеш да го направиш? 1002 00:54:44,835 --> 00:54:46,361 Смешно ли е? 1003 00:54:46,385 --> 00:54:47,051 Много смешно? 1004 00:54:47,052 --> 00:54:48,334 Какво е толкова смешно? 1005 00:54:48,335 --> 00:54:50,017 Скрих миналото. 1006 00:54:50,218 --> 00:54:52,601 Скрил си и много неща от него. 1007 00:54:52,768 --> 00:54:54,151 За какво говориш? 1008 00:54:54,152 --> 00:54:55,351 Г-це Ми На, г-це И Ми На! 1009 00:54:55,352 --> 00:54:56,017 Какво? 1010 00:54:56,018 --> 00:54:57,801 Миналото ти наистина е нещо. 1011 00:54:57,802 --> 00:54:59,417 Какво му е специалното? 1012 00:54:59,485 --> 00:55:00,984 Изсвири видеото. 1013 00:55:01,568 --> 00:55:02,784 Г-жа И Ми На. 1014 00:55:03,102 --> 00:55:05,367 Оригиналното му име е И Сун Гъм. 1015 00:55:06,485 --> 00:55:07,734 Докато бях в Сеулския Университет, 1016 00:55:07,735 --> 00:55:10,067 Тя винаги е била модел за прикритие. 1017 00:55:10,068 --> 00:55:11,834 Нейния прякор беше '60 сек.'. 1018 00:55:12,202 --> 00:55:15,284 За 60 секунди може да очарова всеки. 1019 00:55:15,452 --> 00:55:19,384 Тя се превръща в легенда в известната. 1020 00:55:19,668 --> 00:55:20,951 нощните клубове в Хонгде. 1021 00:55:20,952 --> 00:55:22,301 60 сек. 1022 00:55:23,494 --> 00:55:25,459 Снахичке, татуировката на ръката ти... 1023 00:55:27,052 --> 00:55:27,997 Кой е този? 1024 00:55:28,022 --> 00:55:30,051 Някой, когото познавам. 1025 00:55:30,052 --> 00:55:32,596 Къде намери тези снимки? 1026 00:55:32,700 --> 00:55:33,673 Псиуърд. 1027 00:55:33,733 --> 00:55:34,473 Хадури. 1028 00:55:34,673 --> 00:55:35,553 Дамоим. 1029 00:55:35,692 --> 00:55:36,692 "К" клуб. 1030 00:55:36,932 --> 00:55:37,619 Обичам училище. 1031 00:55:37,852 --> 00:55:40,284 Изтрих всичко напълно. 1032 00:55:40,285 --> 00:55:41,401 Как го намери? 1033 00:55:41,402 --> 00:55:42,984 Ние сме от Националната разузнавателна служба. 1034 00:55:44,485 --> 00:55:46,784 Ми На, кой си ти наистина? 1035 00:55:47,402 --> 00:55:48,867 Приличаш на непознат, когото не познавам. 1036 00:55:48,868 --> 00:55:50,334 Сериозно? 1037 00:55:51,368 --> 00:55:52,847 Така че имах миналото. 1038 00:55:52,871 --> 00:55:53,667 И какво от това? 1039 00:55:53,818 --> 00:55:55,251 Е, искаш ли да го направиш? 1040 00:55:55,402 --> 00:55:56,301 "върни ми" сега? 1041 00:55:56,302 --> 00:55:56,734 Не. 1042 00:55:56,735 --> 00:55:57,767 Сериозно. 1043 00:55:58,802 --> 00:55:59,600 Но все пак... 1044 00:55:59,601 --> 00:56:01,517 Това е нашествие на личното право, нали? 1045 00:56:01,518 --> 00:56:02,217 Да. 1046 00:56:02,218 --> 00:56:03,017 Нали? 1047 00:56:03,018 --> 00:56:06,551 Можеш ли просто да разследваш миналото на един обикновен човек? 1048 00:56:06,752 --> 00:56:08,100 Какво точно се опитваш да направиш? 1049 00:56:08,101 --> 00:56:09,600 Нахлуване в личното ми право... 1050 00:56:09,601 --> 00:56:12,617 Защо са ми показали снимки от преди 20 години? 1051 00:56:12,618 --> 00:56:13,401 Какво каза? 1052 00:56:13,402 --> 00:56:16,234 Ти съсипа семейството ми! 1053 00:56:16,235 --> 00:56:17,717 Копеле? 1054 00:56:17,718 --> 00:56:18,467 Ела тук! 1055 00:56:18,468 --> 00:56:19,817 Пусни ме! 1056 00:56:19,851 --> 00:56:20,900 Махни я от тук. 1057 00:56:22,635 --> 00:56:23,434 Не прави нищо! 1058 00:56:23,435 --> 00:56:26,067 Знам, много ми е неудобно. 1059 00:56:26,185 --> 00:56:26,946 Ти! 1060 00:56:26,970 --> 00:56:28,817 Ще се оправя с теб по-късно. 1061 00:56:30,785 --> 00:56:31,867 Какво гледаш? 1062 00:56:32,485 --> 00:56:34,284 Приличаш на питон. 1063 00:56:34,285 --> 00:56:35,661 Питон ли? 1064 00:56:35,685 --> 00:56:36,867 Какво? 1065 00:56:37,367 --> 00:56:39,223 Сериозно. 1066 00:56:40,335 --> 00:56:43,051 - Тогава няма да излизам. 1067 00:56:45,252 --> 00:56:47,767 Аз съм прецакан. 1068 00:56:48,885 --> 00:56:50,467 Аз съм прецакан. 1069 00:56:50,468 --> 00:56:51,967 Сериозно. 1070 00:56:52,218 --> 00:56:54,051 За какво изобщо ставате? 1071 00:56:54,585 --> 00:56:55,834 Дори и НИС. 1072 00:56:55,835 --> 00:56:57,567 Не трябва да се забъркваш със семейството на хората, нали? 1073 00:56:57,568 --> 00:56:58,934 Искаш ли да умреш, пънкар? 1074 00:56:58,935 --> 00:57:00,600 Стреляй! 1075 00:57:00,601 --> 00:57:01,384 Побързай и стреляй! 1076 00:57:01,385 --> 00:57:02,267 Мислиш, че няма? 1077 00:57:02,268 --> 00:57:04,100 Мислиш, че не смея ли? 1078 00:57:04,101 --> 00:57:06,367 Искаш да умреш ли? 1079 00:57:06,935 --> 00:57:08,867 Моля те, успокой се. 1080 00:57:09,101 --> 00:57:10,567 Не е там работата. 1081 00:57:10,568 --> 00:57:11,151 Пусни ме! 1082 00:57:11,152 --> 00:57:12,234 Какво ще кажеш за този случай? 1083 00:57:12,235 --> 00:57:13,451 Наистина ли си бил замесен? 1084 00:57:13,452 --> 00:57:14,701 Полудявам! 1085 00:57:14,702 --> 00:57:16,367 Защо ми е да го правя? 1086 00:57:16,485 --> 00:57:17,201 Имате ли доказателства? 1087 00:57:17,202 --> 00:57:17,867 Какво? 1088 00:57:17,868 --> 00:57:19,617 Имате ли доказателства, че не сте го направили? 1089 00:57:19,618 --> 00:57:21,867 Не съм го направил, така че как може да има доказателства? 1090 00:57:21,868 --> 00:57:22,967 Алиби. 1091 00:57:23,168 --> 00:57:23,928 Алиби? 1092 00:57:23,952 --> 00:57:26,251 Когато се случи инцидентът, къде беше ти и какво правеше? 1093 00:57:26,252 --> 00:57:27,467 Този ден... 1094 00:57:29,668 --> 00:57:31,184 Виж го само. 1095 00:57:31,218 --> 00:57:33,267 Той има гузна съвест, затова не иска да говори! 1096 00:57:35,418 --> 00:57:37,434 Този ден... 1097 00:57:37,601 --> 00:57:38,934 Вие двамата заедно ли бяхте? 1098 00:57:40,052 --> 00:57:41,052 Защо? 1099 00:57:41,952 --> 00:57:44,684 Защото написах ужасен коментар в нета. 1100 00:57:45,435 --> 00:57:47,017 Той дойде да ме убие. 1101 00:57:47,185 --> 00:57:48,242 защото беше ядосан. 1102 00:57:48,267 --> 00:57:49,100 Признавам, че стигнах твърде далеч. 1103 00:57:49,101 --> 00:57:50,101 Така че... 1104 00:57:50,818 --> 00:57:52,567 Този вуйчо наистина ли искаше да те убие? 1105 00:57:52,568 --> 00:57:53,751 Не... 1106 00:57:53,935 --> 00:57:55,567 Ако беше така, щях ли още да съм тук? 1107 00:57:55,568 --> 00:57:56,428 Глупачка. 1108 00:57:56,452 --> 00:57:58,517 Лежането тук ще има сериозни последици. 1109 00:57:59,052 --> 00:58:00,101 Какво точно е направил? 1110 00:58:00,218 --> 00:58:01,218 Той... 1111 00:58:03,685 --> 00:58:04,984 Дал ми е водаческа водачка. 1112 00:58:05,052 --> 00:58:06,052 Какво? 1113 00:58:06,302 --> 00:58:06,850 Имате ли доказателства? 1114 00:58:06,851 --> 00:58:08,184 Това е възмутително. 1115 00:58:08,185 --> 00:58:09,984 - Достатъчно! 1116 00:58:10,518 --> 00:58:10,911 Какво? 1117 00:58:10,935 --> 00:58:11,661 - Да. 1118 00:58:11,685 --> 00:58:12,685 Какво? 1119 00:58:12,851 --> 00:58:13,901 - В теб ли е? 1120 00:58:13,902 --> 00:58:14,684 В теб ли е? 1121 00:58:14,685 --> 00:58:16,401 - Какво има? 1122 00:58:16,402 --> 00:58:16,850 Какво има? 1123 00:58:16,851 --> 00:58:18,401 - Ти, келеме! 1124 00:58:18,402 --> 00:58:20,901 - И така, къде е? 1125 00:58:20,902 --> 00:58:23,584 2024/06/05 22: 30:01 1126 00:58:25,202 --> 00:58:26,467 Кога записахте това? 1127 00:58:27,285 --> 00:58:28,801 За всеки случай. 1128 00:58:29,668 --> 00:58:31,051 Това е коварен свят. 1129 00:58:33,252 --> 00:58:35,967 Наистина не знам дали да ви благодаря или не. 1130 00:58:37,752 --> 00:58:40,634 Колко пъти да ти казвам, че не бях аз? 1131 00:58:41,135 --> 00:58:42,434 Това достатъчно ли е? 1132 00:58:44,252 --> 00:58:45,252 Отведи го. 1133 00:58:51,185 --> 00:58:52,185 Чакай. 1134 00:58:54,101 --> 00:58:55,101 Значи наистина е така. 1135 00:58:55,268 --> 00:58:57,117 Агент Джун... 1136 00:58:58,185 --> 00:58:59,400 Това е държавна тайна. 1137 00:59:01,452 --> 00:59:02,452 Добре. 1138 00:59:06,035 --> 00:59:07,035 Ще се видим следващия път. 1139 00:59:07,568 --> 00:59:08,568 Добре. 1140 00:59:14,918 --> 00:59:16,434 Наистина ли няма никой, когото да подозирате? 1141 00:59:19,985 --> 00:59:21,417 Има нещо... 1142 00:59:22,402 --> 00:59:25,584 Не исках да ти казвам. 1143 00:59:30,785 --> 00:59:32,501 Шерифе, къде отиваме сега? 1144 00:59:32,785 --> 00:59:34,601 Ще разбереш, когато отидем там. 1145 00:59:34,668 --> 00:59:35,694 Къде отиваме? 1146 00:59:35,718 --> 00:59:36,851 Ще разбереш, когато отидем там. 1147 00:59:45,518 --> 00:59:46,850 Защо тези хора са тук? 1148 00:59:46,851 --> 00:59:49,100 Много хора са злобни към теб. 1149 00:59:49,101 --> 00:59:51,067 Всички тези хора ли са тук, за да ме убият? 1150 00:59:51,068 --> 00:59:52,068 Точно така. 1151 00:59:52,351 --> 00:59:53,844 Трябваше да ми кажеш по-рано! 1152 00:59:53,868 --> 00:59:55,651 Сега живееш нов живот. 1153 00:59:55,652 --> 00:59:58,067 Не искаме да продължавате да мислите за миналото. 1154 00:59:58,485 --> 00:59:59,617 Да. 1155 00:59:59,735 --> 01:00:01,567 Вече не си агент Джун. 1156 01:00:01,568 --> 01:00:02,951 Ти си анимираната Ким Сук. 1157 01:00:03,152 --> 01:00:04,367 Семеен човек. 1158 01:00:04,368 --> 01:00:05,368 Да. 1159 01:00:05,568 --> 01:00:06,568 Шефе. 1160 01:00:07,285 --> 01:00:08,285 Чул. 1161 01:00:25,601 --> 01:00:27,900 Просто не мога да го разбера. 1162 01:00:28,601 --> 01:00:29,934 Кой би могъл да е? 1163 01:00:30,101 --> 01:00:31,701 Имам чувството, че този човек е корав. 1164 01:00:34,818 --> 01:00:35,818 В общи линии... 1165 01:00:35,851 --> 01:00:37,400 Има само едно нещо, което знаем. 1166 01:00:37,685 --> 01:00:38,461 Какво е това? 1167 01:00:38,485 --> 01:00:39,617 Този човек... 1168 01:00:39,952 --> 01:00:40,984 Имитация на събитията в моята паяжина. 1169 01:00:41,268 --> 01:00:42,044 Е, и? 1170 01:00:42,068 --> 01:00:43,651 За да хванеш риба, ти трябвапримамка. 1171 01:00:43,652 --> 01:00:44,652 Примамка? 1172 01:00:45,318 --> 01:00:46,318 Шефе. 1173 01:00:46,985 --> 01:00:48,451 Ще начертая следващата глава и ще видя. 1174 01:00:51,818 --> 01:00:53,467 Репортаж на специалната операция. 1175 01:00:53,818 --> 01:00:56,284 Въз основа на предпоставката, че противника ще имитира паяжината на Джун. 1176 01:00:56,285 --> 01:00:59,001 можем да избираме контролно време и място. 1177 01:00:59,002 --> 01:01:00,167 да чака преди това. 1178 01:01:00,168 --> 01:01:01,467 и когато противникът се появи, 1179 01:01:01,468 --> 01:01:04,134 Този път планът ни е да ги ударим първи. 1180 01:01:07,252 --> 01:01:07,820 Какво правиш? 1181 01:01:07,844 --> 01:01:08,734 По-бързо, по-бързо! 1182 01:01:09,385 --> 01:01:10,333 Дай да видя... 1183 01:01:10,357 --> 01:01:11,650 Къде трябва да е целта на сградата? 1184 01:01:12,168 --> 01:01:13,850 Има ли сграда, която да използваме в плана си за примамки? 1185 01:01:13,851 --> 01:01:16,100 Вече подбрах няколко незабележими места. 1186 01:01:16,101 --> 01:01:17,951 Няма ли да е още по-подозрително? 1187 01:01:18,235 --> 01:01:20,684 Ако избера точно тази сграда като целта в моя паяжин. 1188 01:01:20,685 --> 01:01:22,017 противникът ще бъде още по-подозрителен. 1189 01:01:22,018 --> 01:01:23,234 Нека просто да си изберем типична фирма. 1190 01:01:23,235 --> 01:01:24,334 Намесени са по-малко цивилни. 1191 01:01:27,502 --> 01:01:28,617 Така че мисля... 1192 01:01:29,168 --> 01:01:30,334 Какво ще кажеш за банка? 1193 01:01:30,535 --> 01:01:31,535 Банка? 1194 01:01:31,668 --> 01:01:33,001 Банката... 1195 01:01:33,702 --> 01:01:35,034 Не е ли просто? 1196 01:01:35,035 --> 01:01:37,801 Да ограбиш банка, за да откраднеш пари. 1197 01:01:44,418 --> 01:01:47,067 Колко бързо да разузнаем банката и да я ограбим. 1198 01:01:47,968 --> 01:01:49,484 Никой да не мърда! 1199 01:01:59,735 --> 01:02:00,817 Давай, давай, давай! 1200 01:02:02,685 --> 01:02:03,685 По дяволите. 1201 01:02:04,068 --> 01:02:05,667 Да ограбиш банка е състезание с времето. 1202 01:02:05,918 --> 01:02:08,417 Врагът може да мобилизира всички. 1203 01:02:08,785 --> 01:02:11,334 Това е най-добрият начин да ги хванем наведнъж. 1204 01:02:11,368 --> 01:02:13,217 Ако бях аз, първо щях да им отвличам вниманието. 1205 01:02:13,702 --> 01:02:14,967 за да спечелим време. 1206 01:02:15,002 --> 01:02:16,834 Извикайте полицията да отговори на банката. 1207 01:02:16,835 --> 01:02:18,384 Да се съберем някъде другаде. 1208 01:02:21,485 --> 01:02:23,351 Тогава се възползвай от възможността. 1209 01:02:23,901 --> 01:02:25,033 Да ограбим банката. 1210 01:02:25,385 --> 01:02:26,934 Никой да не мърда! 1211 01:02:32,552 --> 01:02:35,601 - Не можем да се измъкнем. 1212 01:02:41,052 --> 01:02:42,367 По дяволите. 1213 01:02:42,985 --> 01:02:44,951 Трябва да предотвратим цивилни жертви. 1214 01:02:45,435 --> 01:02:47,617 Тогава да си вземем склад, който купихме. 1215 01:02:47,618 --> 01:02:49,284 един далеч от кварталите. 1216 01:02:49,285 --> 01:02:50,734 Има един склад, който още не е разбит. 1217 01:02:50,735 --> 01:02:52,034 Добре, ще проверя. 1218 01:02:52,035 --> 01:02:54,167 ако има банка в 3км радиус, която може да помогне. 1219 01:02:54,285 --> 01:02:55,884 Добре, ще го сменя на "склад". 1220 01:03:05,395 --> 01:03:06,443 Експлозия. 1221 01:03:06,467 --> 01:03:08,410 Дойдоха много ченгета. 1222 01:03:11,768 --> 01:03:12,934 Никой да не мърда! 1223 01:03:13,601 --> 01:03:15,767 Ръцете на главата! 1224 01:03:18,652 --> 01:03:19,652 Не мърдай! 1225 01:03:20,068 --> 01:03:21,617 Сега е момента да влезете. 1226 01:03:21,818 --> 01:03:23,034 Джун. 1227 01:03:34,452 --> 01:03:37,067 - Кой е? 1228 01:03:45,802 --> 01:03:47,467 Чакай! 1229 01:03:53,135 --> 01:03:54,230 Хей! 1230 01:03:54,254 --> 01:03:56,201 Ако го направиш, парите ще се взривят! 1231 01:03:56,202 --> 01:03:59,834 Това, което ще бъде взривено, не са парите, а сърцата на тези хора. 1232 01:04:01,285 --> 01:04:02,417 Това беше страхотно. 1233 01:04:04,851 --> 01:04:06,134 Карикатуристът Ким. 1234 01:04:06,135 --> 01:04:09,651 Какво стана, няма нищо общо с теб, нали? 1235 01:04:09,652 --> 01:04:11,001 Наистина не е така. 1236 01:04:11,568 --> 01:04:13,117 Ако НИС-ът 1237 01:04:13,902 --> 01:04:14,901 Свържете се с вас, моля, кажете ми. 1238 01:04:14,902 --> 01:04:16,207 Добре, разбрах. 1239 01:04:16,231 --> 01:04:17,667 Внимавай. 1240 01:04:19,185 --> 01:04:20,185 Mm. 1241 01:04:20,502 --> 01:04:21,502 Доста време мина. 1242 01:04:22,285 --> 01:04:23,667 Отново ли имаме мисия заедно? 1243 01:04:24,052 --> 01:04:25,167 Напомня ми за едно време. 1244 01:04:26,052 --> 01:04:28,501 Ти, мокър пънкар, какво беше това "рано"? 1245 01:04:28,502 --> 01:04:30,634 Просто казвам. 1246 01:04:33,851 --> 01:04:34,817 Добра работа. 1247 01:04:34,818 --> 01:04:36,184 Това е за страната. 1248 01:04:36,185 --> 01:04:37,517 Мисията ви е изпълнена. 1249 01:04:37,601 --> 01:04:38,601 Какво? 1250 01:04:38,996 --> 01:04:40,651 Докато тази операция не приключи, 1251 01:04:40,652 --> 01:04:42,150 Стой тук. 1252 01:04:42,402 --> 01:04:43,650 Но зам.-директор. 1253 01:04:43,711 --> 01:04:46,728 Джун е ключов човек в тази операция. 1254 01:04:46,752 --> 01:04:48,234 Художник на паяжини. 1255 01:04:49,152 --> 01:04:50,028 И цивилен. 1256 01:04:50,052 --> 01:04:51,617 Помощник-директор... 1257 01:04:52,318 --> 01:04:53,011 Джун. 1258 01:04:53,035 --> 01:04:54,617 Знам на какво си способен. 1259 01:04:55,035 --> 01:04:56,701 Но нямате право да действате официално. 1260 01:04:56,702 --> 01:04:57,817 Не мислите ли, че вашето участие 1261 01:04:57,818 --> 01:04:59,451 само ще направи нещата по-лоши? 1262 01:04:59,452 --> 01:05:00,452 Точно така. 1263 01:05:00,868 --> 01:05:01,967 Това е за твое добро. 1264 01:05:02,118 --> 01:05:03,551 И за семейството ти. 1265 01:05:07,585 --> 01:05:08,459 Да, Джун. 1266 01:05:08,483 --> 01:05:09,483 Не се тревожи. 1267 01:05:09,752 --> 01:05:10,417 Ние ще се погрижим. 1268 01:05:10,418 --> 01:05:11,725 Да. 1269 01:05:11,749 --> 01:05:12,794 Този път ще се справим както трябва. 1270 01:05:12,818 --> 01:05:13,367 Добре. 1271 01:05:13,368 --> 01:05:14,311 Вие също не се бъркайте. 1272 01:05:14,335 --> 01:05:15,335 Какво? 1273 01:05:15,585 --> 01:05:17,384 Не отивайте на местопроизшествието. 1274 01:05:17,502 --> 01:05:18,584 Стой в офиса и работи. 1275 01:05:18,868 --> 01:05:19,868 Помощник-директор. 1276 01:05:19,952 --> 01:05:21,351 Как можеш да го кажеш? 1277 01:05:22,435 --> 01:05:24,400 Преди да се случи, трябва да бъдат предотвратени нещастни случаи. 1278 01:05:24,818 --> 01:05:28,817 Вие сте просто един куп проблемняри. 1279 01:05:29,935 --> 01:05:30,951 Не се дръж заедно. 1280 01:05:36,118 --> 01:05:37,251 Казах ви да не се събирате. 1281 01:05:40,118 --> 01:05:42,417 Много се интересуват от тази операция. 1282 01:05:42,868 --> 01:05:45,001 Добър шанс да спечелиш кредит. 1283 01:05:45,618 --> 01:05:46,618 Какво? 1284 01:05:49,002 --> 01:05:53,134 Хората от екипа на ЩЕИТ са с лице към тях, дори и да не правят нищо. 1285 01:05:55,885 --> 01:05:57,517 Заемът за тази операция. 1286 01:05:57,601 --> 01:05:59,201 всичко е мое. 1287 01:06:02,302 --> 01:06:03,701 Принадлежи на нас. 1288 01:06:06,318 --> 01:06:07,651 Докато операцията не свърши, 1289 01:06:07,652 --> 01:06:08,652 Стой тук. 1290 01:06:08,985 --> 01:06:10,317 Това необходимо ли е? 1291 01:06:10,735 --> 01:06:12,117 Цивилен съм. 1292 01:06:12,985 --> 01:06:14,834 Просто правя каквото ми се казва. 1293 01:06:15,935 --> 01:06:17,051 Къде ще ядем? 1294 01:06:17,052 --> 01:06:18,684 Тук няма столова. 1295 01:06:19,552 --> 01:06:20,684 Ако бързаш, хапни малко юфка. 1296 01:06:20,685 --> 01:06:22,367 Няма да ям юфка! 1297 01:06:23,652 --> 01:06:24,817 Налей ми янгмьон. 1298 01:06:25,152 --> 01:06:27,827 Помогни ми да опаковам нещата, става ли? 1299 01:06:27,851 --> 01:06:28,851 - Благодаря. 1300 01:06:35,985 --> 01:06:36,985 Добре. 1301 01:06:37,118 --> 01:06:38,784 Може да не се прибера за няколко дни. 1302 01:06:38,785 --> 01:06:40,001 За какво говориш? 1303 01:06:40,002 --> 01:06:41,467 Това не са глупости. 1304 01:06:41,952 --> 01:06:43,801 НИС наистина се нуждае от мен. 1305 01:06:43,802 --> 01:06:44,967 Още ли се забъркваш с тях? 1306 01:06:45,202 --> 01:06:46,334 Ще се съвземеш ли? 1307 01:06:46,335 --> 01:06:47,801 Защо се забъркваш в това? 1308 01:06:47,918 --> 01:06:49,684 Не се ли съгласихме, че няма да правиш повече такива неща? 1309 01:06:50,218 --> 01:06:51,218 Съжалявам. 1310 01:06:51,302 --> 01:06:54,100 Няма да ходя на полето. 1311 01:06:54,101 --> 01:06:55,384 Не се тревожи. 1312 01:06:55,385 --> 01:06:56,934 Не се опитвай да бъдеш герой. 1313 01:06:57,101 --> 01:06:58,400 Ти си баща. 1314 01:06:58,851 --> 01:07:00,567 Не мисли само за себе си. 1315 01:07:00,628 --> 01:07:01,961 Разбира се. 1316 01:07:01,985 --> 01:07:03,384 Аз съм баща, трябва да се грижа за себе си. 1317 01:07:03,385 --> 01:07:04,244 Забрави. 1318 01:07:04,268 --> 01:07:05,284 Плащат ти за това, нали? 1319 01:07:05,985 --> 01:07:07,434 Това е за страната. 1320 01:07:07,435 --> 01:07:09,701 Губиш толкова много пари в акции и все още се осмелиш да го кажеш? 1321 01:07:09,851 --> 01:07:11,150 Как ще покриеш тази финансова дупка? 1322 01:07:11,285 --> 01:07:11,784 Питам теб. 1323 01:07:11,785 --> 01:07:13,584 И паяжината ти свърши, келеш! 1324 01:07:13,868 --> 01:07:14,868 Съжалявам. 1325 01:07:14,945 --> 01:07:17,360 Ще говоря с шефа. 1326 01:07:17,818 --> 01:07:19,067 Помолете го да уреди разходите ми за труд. 1327 01:07:19,068 --> 01:07:20,501 Погрижи се да му кажеш. 1328 01:07:20,835 --> 01:07:23,361 Кажи му, че ще го съдя, ако не го направи. 1329 01:07:23,385 --> 01:07:24,850 Добре, ще му кажа, че ще го съдиш, ако не плати. 1330 01:07:24,851 --> 01:07:25,851 Погрижи се. 1331 01:07:27,335 --> 01:07:28,335 По дяволите! 1332 01:07:29,468 --> 01:07:31,267 Хайде, изплаши ме. 1333 01:07:36,468 --> 01:07:37,468 Здравей. 1334 01:07:37,635 --> 01:07:38,635 Да продължим. 1335 01:07:39,468 --> 01:07:41,317 Добре, разбрах. 1336 01:07:53,818 --> 01:07:55,417 Га-Ян, паяжината е обновена. 1337 01:07:58,735 --> 01:08:01,167 Виж, паяжината отново е обновена. 1338 01:08:01,168 --> 01:08:04,634 Този път паяжината ще стане ли истина? 1339 01:08:27,785 --> 01:08:30,167 Съдбата на Националната разузнавателна агенция зависи от тази операция. 1340 01:08:30,168 --> 01:08:31,751 Целият персонал да се разгърне на мястото. 1341 01:08:31,752 --> 01:08:32,752 Да, господине! 1342 01:08:39,835 --> 01:08:40,835 Нова информация. 1343 01:08:49,851 --> 01:08:50,444 Ново съобщение! 1344 01:08:55,568 --> 01:08:56,784 Ще се видим скоро. 1345 01:08:58,435 --> 01:09:01,701 Шерифе, тръгвам си. 1346 01:09:02,652 --> 01:09:03,652 Добре. 1347 01:09:03,785 --> 01:09:05,534 Ще дойда с теб... 1348 01:09:06,335 --> 01:09:07,351 Този келеш! 1349 01:09:19,952 --> 01:09:20,952 Какво? 1350 01:09:21,452 --> 01:09:22,344 Хей. 1351 01:09:22,372 --> 01:09:23,717 Какво? 1352 01:09:24,285 --> 01:09:25,684 Защо си тук? 1353 01:09:26,952 --> 01:09:29,001 Какво правиш тук? 1354 01:09:29,002 --> 01:09:30,001 Разбира се. 1355 01:09:30,002 --> 01:09:32,084 Дойдох, защото г-ца Хе Ин ме покани. 1356 01:09:32,335 --> 01:09:33,501 Г-жа Хе-ин? 1357 01:09:33,502 --> 01:09:34,228 Да. 1358 01:09:34,252 --> 01:09:35,884 Отврат. 1359 01:09:35,885 --> 01:09:37,634 Внимавай какво правиш. 1360 01:09:37,635 --> 01:09:40,434 Невежо копеле като теб в изложбена зала? 1361 01:09:40,918 --> 01:09:42,634 Наистина харесваш изложения, а? 1362 01:09:42,635 --> 01:09:44,267 Защо не се върнеш да ядеш палачинки? 1363 01:09:44,552 --> 01:09:46,651 Виж кой го казва. 1364 01:09:47,852 --> 01:09:50,684 Прическите ти са толкова усложнени. 1365 01:09:50,735 --> 01:09:51,476 Как е? 1366 01:09:52,167 --> 01:09:52,901 Добре ли изглеждам? 1367 01:09:53,068 --> 01:09:54,068 Виж. 1368 01:09:54,518 --> 01:09:55,151 Ето. 1369 01:09:55,152 --> 01:09:56,784 Разделен е малко. 1370 01:09:57,451 --> 01:09:58,078 Поправете го. 1371 01:09:58,102 --> 01:09:59,651 Поправете го... 1372 01:09:59,652 --> 01:10:01,567 - Не е паднал, нали? 1373 01:10:01,568 --> 01:10:02,867 Г-це Хе-ин. 1374 01:10:04,511 --> 01:10:05,834 Поздравления. 1375 01:10:06,226 --> 01:10:07,009 Ти си тук. 1376 01:10:07,034 --> 01:10:08,349 Ето, това е за теб. 1377 01:10:11,951 --> 01:10:14,584 Вие двамата сте много забавни. 1378 01:10:15,085 --> 01:10:16,267 Какъв е този тон? 1379 01:10:16,968 --> 01:10:17,844 А, добре. 1380 01:10:17,868 --> 01:10:18,868 Началник Чеон. 1381 01:10:20,218 --> 01:10:21,218 Агент Чол. 1382 01:10:23,918 --> 01:10:25,351 Отдавна не сме се виждали. 1383 01:10:32,518 --> 01:10:33,867 Джанг Чул Ньонг. 1384 01:10:34,768 --> 01:10:35,768 Какво? 1385 01:10:37,318 --> 01:10:38,318 По дяволите! 1386 01:10:39,652 --> 01:10:41,417 Защо има толкова много? 1387 01:10:41,951 --> 01:10:44,001 Но ти определено беше мъртъв! 1388 01:10:44,002 --> 01:10:46,250 Ако могат да преструват смъртта на Джун, 1389 01:10:46,785 --> 01:10:48,001 Защо не можах? 1390 01:10:48,002 --> 01:10:49,134 Това си ти. 1391 01:10:50,252 --> 01:10:51,252 Пак ли ти? 1392 01:10:51,285 --> 01:10:53,250 Това връща спомена, нали? 1393 01:10:54,502 --> 01:10:56,334 Отдавна не сме се виждали. 1394 01:10:56,335 --> 01:10:57,335 Не! 1395 01:10:57,835 --> 01:10:58,778 Остави жената да си върви. 1396 01:10:58,802 --> 01:10:59,802 Хе... 1397 01:11:00,885 --> 01:11:02,501 - Опасно е, дай ми го! 1398 01:11:02,502 --> 01:11:03,884 Хайде, дай ми го. 1399 01:11:03,885 --> 01:11:05,884 Г-це Хе-ин, не можете да държите това! 1400 01:11:05,885 --> 01:11:07,351 Да държиш пистолет не ти отива. 1401 01:11:07,352 --> 01:11:10,301 Г-це Хе-ин! 1402 01:11:10,302 --> 01:11:11,434 Какво правиш? 1403 01:11:11,435 --> 01:11:13,467 Г-це Хе Ин, какво правите? 1404 01:11:13,468 --> 01:11:15,301 Г-це Хе Ин, какво правите? 1405 01:11:15,302 --> 01:11:16,817 Не ме ли харесваш? 1406 01:11:16,985 --> 01:11:19,151 Г-це Хе Ин! 1407 01:11:19,235 --> 01:11:22,234 Г-це Хе-ин! 1408 01:11:22,235 --> 01:11:23,117 Г-це Хе Ин! 1409 01:11:23,118 --> 01:11:26,617 Г-це Хе Ин! 1410 01:11:26,618 --> 01:11:27,618 Не! 1411 01:11:38,918 --> 01:11:40,134 Тази операция... 1412 01:11:41,468 --> 01:11:43,384 Ще го направя лично. 1413 01:11:48,885 --> 01:11:50,151 Какво искаш? 1414 01:11:51,852 --> 01:11:52,852 Да не е отмъщение? 1415 01:11:53,518 --> 01:11:54,734 Това е в миналото. 1416 01:11:55,068 --> 01:11:57,517 Джун най-накрая заживее като човек. 1417 01:11:58,852 --> 01:12:00,734 Наистина ли трябва да стигаш толкова далеч? 1418 01:12:00,935 --> 01:12:03,584 Тук съм, за да си върна това, което откраднахте. 1419 01:12:03,852 --> 01:12:04,852 Не ми казвай, че е... 1420 01:12:07,202 --> 01:12:08,202 "Алгата"? 1421 01:12:09,235 --> 01:12:10,951 Какво е това? 1422 01:12:11,835 --> 01:12:14,084 Заради Хелгата ли го правиш? 1423 01:12:14,252 --> 01:12:16,001 Ще си платиш и цената. 1424 01:12:16,085 --> 01:12:17,467 Чакай, каква цена? 1425 01:12:18,135 --> 01:12:19,834 И какво е Адската врата? 1426 01:12:20,085 --> 01:12:22,084 Шефе, за какво говориш? 1427 01:12:22,085 --> 01:12:24,551 Ако не беше откраднал Хелгата, 1428 01:12:25,735 --> 01:12:27,717 семейството ми нямаше да умре. 1429 01:12:28,635 --> 01:12:30,317 Съжалявам за случилото се. 1430 01:12:30,518 --> 01:12:32,151 Но не може да се избегне. 1431 01:12:38,818 --> 01:12:39,984 Какво каза? 1432 01:12:44,235 --> 01:12:45,235 Спри! 1433 01:12:48,568 --> 01:12:51,201 И аз не очаквах да се случи така. 1434 01:12:52,735 --> 01:12:56,051 Хора като нас правят каквото ни каже страната. 1435 01:13:02,385 --> 01:13:04,601 Всички кучета на родната земя. 1436 01:13:07,502 --> 01:13:09,017 Къде скри Адската врата? 1437 01:13:10,552 --> 01:13:11,851 Не знам. 1438 01:13:12,352 --> 01:13:14,601 Просто бягахме. 1439 01:13:15,302 --> 01:13:17,701 Южният демон, Чун Док-гю. 1440 01:13:18,935 --> 01:13:20,617 Най-добрият агент на Юга. 1441 01:13:21,235 --> 01:13:23,617 Сходен е с мен. 1442 01:13:24,852 --> 01:13:27,151 Северокорейският Мрачен Изкормвач. 1443 01:13:27,735 --> 01:13:30,501 Трудно е да го накарам да говори. 1444 01:13:34,618 --> 01:13:35,618 Чакай. 1445 01:13:35,952 --> 01:13:37,834 Чакай, чакай. 1446 01:13:38,118 --> 01:13:39,501 Чакай малко. 1447 01:13:39,752 --> 01:13:40,644 Ами... 1448 01:13:40,668 --> 01:13:43,117 Може да не сте разбрали. 1449 01:13:43,118 --> 01:13:45,451 Джун беше най-големия. 1450 01:13:45,668 --> 01:13:47,134 Аз бях просто негов лакей. 1451 01:13:47,468 --> 01:13:49,167 Назовавам се Дявол. 1452 01:13:49,168 --> 01:13:51,317 Не защото бях лоша с теб, а защото бях лоша с теб. 1453 01:13:51,318 --> 01:13:53,334 но защото ги изтезавах. 1454 01:13:53,335 --> 01:13:54,684 Така разбрах името. 1455 01:13:54,685 --> 01:13:56,384 Къде е Хелгата? 1456 01:13:56,385 --> 01:13:58,194 Казах ти, не знам, вярно е! 1457 01:13:58,218 --> 01:13:59,643 Наистина не си спомням! 1458 01:13:59,667 --> 01:14:00,384 Не знам, наистина! 1459 01:14:00,385 --> 01:14:03,017 Не знам, това беше преди много години. 1460 01:14:03,018 --> 01:14:05,201 Аз съм стар, вчера дори не си спомням. 1461 01:14:06,235 --> 01:14:07,234 По дяволите. 1462 01:14:07,235 --> 01:14:09,027 Точно както си мислех. 1463 01:14:09,051 --> 01:14:10,901 Ще ти е трудно да говориш. 1464 01:14:10,902 --> 01:14:12,501 Не е така! 1465 01:14:12,868 --> 01:14:15,501 Наистина не знам, така че не мога да кажа! 1466 01:14:15,952 --> 01:14:17,034 По дяволите. 1467 01:14:17,035 --> 01:14:19,134 Защо само мен? 1468 01:14:19,785 --> 01:14:21,844 Какво ще кажеш за това хлапе? 1469 01:14:21,868 --> 01:14:23,108 Питай го! 1470 01:14:23,132 --> 01:14:25,051 Може би знае. 1471 01:14:25,052 --> 01:14:26,101 Така ли? 1472 01:14:29,135 --> 01:14:30,084 Знаеш ли какво? 1473 01:14:30,085 --> 01:14:31,851 Не, нищо не знам. 1474 01:14:32,135 --> 01:14:33,801 Тогава дори не бях екип. 1475 01:14:34,102 --> 01:14:35,102 Нали? 1476 01:14:35,268 --> 01:14:36,401 Не знаехте, нали? 1477 01:14:36,602 --> 01:14:38,801 Този човек, този дявол, знае всичко. 1478 01:14:38,802 --> 01:14:39,417 Удари го още няколко пъти. 1479 01:14:39,418 --> 01:14:41,217 Нещастно копеле! 1480 01:14:41,218 --> 01:14:43,334 Можеш ли изобщо да се наречеш екип на ЩЕТ, който се държи така? 1481 01:14:43,335 --> 01:14:43,967 Копеле! 1482 01:14:43,968 --> 01:14:44,969 Мамка му! 1483 01:14:44,993 --> 01:14:46,467 Защо ме въвличаш в това? 1484 01:14:46,468 --> 01:14:47,884 Какво каза, копеле? 1485 01:14:47,885 --> 01:14:48,984 Ела тук! 1486 01:14:48,985 --> 01:14:51,051 Ела тук! 1487 01:14:51,052 --> 01:14:53,034 Страх ли ме е от теб, копеле? 1488 01:14:53,035 --> 01:14:53,867 Хайде. 1489 01:14:53,868 --> 01:14:54,879 Трябва да направиш още няколко удара. 1490 01:14:54,903 --> 01:14:55,951 Удари го още! 1491 01:14:55,952 --> 01:14:58,251 Удари го! 1492 01:14:58,252 --> 01:15:00,567 - Удари го още! 1493 01:15:00,568 --> 01:15:02,951 - Копеле! - Просто го убий. 1494 01:15:02,985 --> 01:15:04,534 Да, точно така. 1495 01:15:04,685 --> 01:15:07,117 - По дяволите! 1496 01:15:09,985 --> 01:15:11,034 Това достатъчно ли е? 1497 01:15:12,202 --> 01:15:15,084 Защо няма мирен ден? 1498 01:15:16,145 --> 01:15:18,075 за паяжината на Ким? 1499 01:15:18,099 --> 01:15:19,027 Каква караница. 1500 01:15:21,002 --> 01:15:22,717 Агент Джун. 1501 01:15:23,302 --> 01:15:24,884 Редактор? 1502 01:15:25,502 --> 01:15:26,851 Да, аз съм... 1503 01:15:27,552 --> 01:15:28,552 Но кой сте вие? 1504 01:15:53,418 --> 01:15:54,884 Издържа толкова дълго, без да говори. 1505 01:15:55,652 --> 01:15:57,884 Внушително, Дяволски Чун Док-гю. 1506 01:15:59,118 --> 01:16:00,251 Не знам как. 1507 01:16:00,752 --> 01:16:02,834 Да ти го кажа, келеме. 1508 01:16:03,668 --> 01:16:05,301 Намерих местоположението на Хелгата. 1509 01:16:05,452 --> 01:16:07,551 В подземието на щаба е. 1510 01:16:08,052 --> 01:16:09,134 Откъде знаеш? 1511 01:16:09,552 --> 01:16:10,934 Това е секретна информация! 1512 01:16:12,885 --> 01:16:15,151 Не каза ли, че не знаеш? 1513 01:16:15,152 --> 01:16:17,517 Вие ми казахте, когато бяхте пиян. 1514 01:16:17,635 --> 01:16:19,517 Няма нещо, което да не мога да разбера. 1515 01:16:19,518 --> 01:16:21,801 Лъжкиня! 1516 01:16:21,802 --> 01:16:23,767 По дяволите, зубър! 1517 01:16:23,768 --> 01:16:24,767 Как смеете да ме подведете? 1518 01:16:24,768 --> 01:16:26,201 Наистина ли си го направил? 1519 01:16:26,352 --> 01:16:27,367 Да ме обичаш? 1520 01:16:28,518 --> 01:16:32,384 Дребосък... 1521 01:16:32,568 --> 01:16:34,201 Да започваме. 1522 01:16:34,985 --> 01:16:35,985 По дяволите! 1523 01:16:37,478 --> 01:16:39,627 Как планирате да влезете там? 1524 01:16:40,752 --> 01:16:43,001 Мислиш ли, че ние агентите сме просто плашила? 1525 01:16:50,752 --> 01:16:52,184 За да ме хванете, всичко е готово. 1526 01:16:52,335 --> 01:16:54,017 Засада в банката, нали? 1527 01:17:02,935 --> 01:17:04,434 - Хайде, млади човече. 1528 01:17:04,485 --> 01:17:05,351 Да? 1529 01:17:05,352 --> 01:17:06,784 Къде е тоалетната? 1530 01:17:06,935 --> 01:17:08,567 Вървете право натам. 1531 01:17:08,652 --> 01:17:09,951 после завийте надясно. 1532 01:17:10,068 --> 01:17:11,534 - Благодаря. 1533 01:17:11,568 --> 01:17:13,701 И така, щабквартирата ви? 1534 01:17:13,818 --> 01:17:15,451 Сега е празно. 1535 01:17:15,868 --> 01:17:16,868 нали? 1536 01:17:19,285 --> 01:17:20,501 В последно време, 1537 01:17:21,502 --> 01:17:23,217 за да използваме южняшкия ти изказ, 1538 01:17:23,785 --> 01:17:25,217 да се чувстваш погрешно? 1539 01:17:31,635 --> 01:17:33,944 Тези момчета... 1540 01:17:33,968 --> 01:17:35,978 Защо не са по-бързи? 1541 01:17:36,002 --> 01:17:38,944 Толкова са бавни. 1542 01:17:49,518 --> 01:17:50,617 Шерифе, 1543 01:17:50,685 --> 01:17:52,484 Какво точно е Адската врата? 1544 01:17:53,018 --> 01:17:54,211 Това е ядрена бомба. 1545 01:17:54,235 --> 01:17:54,817 Какво? 1546 01:17:54,818 --> 01:17:56,834 В страната ни има ли ядрени бомби? 1547 01:17:57,068 --> 01:17:58,201 В миналото, Северна Корея 1548 01:17:58,235 --> 01:18:00,517 го е построил, използвайки някогашна съветска технология. 1549 01:18:01,418 --> 01:18:02,834 бивша съветска ядрена бомба. 1550 01:18:03,068 --> 01:18:05,051 Защото е портативен. 1551 01:18:05,668 --> 01:18:07,844 може да се детонира по всяко време, навсякъде. 1552 01:18:07,868 --> 01:18:09,884 Джун ли го открадна? 1553 01:18:13,918 --> 01:18:15,611 Разузнаването предполага, че Северна Корея планира да използва "Хелгата" 1554 01:18:15,635 --> 01:18:18,717 Да сваля южняшкия режим. 1555 01:18:18,718 --> 01:18:22,767 За да се справи с Хелгата, правителството изпрати агенти. 1556 01:18:24,352 --> 01:18:26,267 Значи агентът е бил Джун. 1557 01:18:26,268 --> 01:18:29,328 Но тогава Северна и Южна Корея влезе в мирен режим. 1558 01:18:29,352 --> 01:18:31,484 Правителството отложи операцията. 1559 01:18:31,518 --> 01:18:34,828 Но това стана, след като Джун завзе Хелгата. 1560 01:18:34,852 --> 01:18:37,084 Да си твърде добър също е проблем. 1561 01:18:37,202 --> 01:18:40,344 Чух, че някой е отнел Хелгейт, генерала на Северна Корея. 1562 01:18:40,368 --> 01:18:42,734 всички бяха отговорни. 1563 01:18:42,735 --> 01:18:44,867 Не само Джанг Чул Рьонг. 1564 01:18:44,868 --> 01:18:47,417 но всичките им роднини са набелязани за елиминация. 1565 01:18:47,418 --> 01:18:49,967 По това време е докладвано, че всички са били ликвидирани. 1566 01:18:50,368 --> 01:18:53,217 След това дълго време обвиняваше себе си. 1567 01:18:54,085 --> 01:18:56,467 Той помисли, че всички са мъртви. 1568 01:18:56,668 --> 01:18:59,278 "Хелгейт" може да убие всички граждани на Сеул. 1569 01:18:59,302 --> 01:18:59,784 Какво? 1570 01:18:59,785 --> 01:19:01,111 Трябва да го спрем. 1571 01:19:01,135 --> 01:19:02,578 Дори не можем да се движим в момента. 1572 01:19:02,602 --> 01:19:04,067 Как ще го спрем? 1573 01:19:06,611 --> 01:19:07,138 Сири. 1574 01:19:07,185 --> 01:19:08,351 Какво? 1575 01:19:08,791 --> 01:19:09,422 Сири. 1576 01:19:09,447 --> 01:19:10,051 Какво? 1577 01:19:10,099 --> 01:19:10,799 Сири. 1578 01:19:11,202 --> 01:19:12,067 Какво става? 1579 01:19:12,068 --> 01:19:13,451 Тихо. 1580 01:19:13,685 --> 01:19:15,761 Криеш ли телефона си там? 1581 01:19:15,785 --> 01:19:17,317 Защо не отговаря? 1582 01:19:18,658 --> 01:19:20,851 Уцелиха ме толкова силно, че се чувствам странно. 1583 01:19:21,318 --> 01:19:22,834 Пълен си с номера, нали? 1584 01:19:24,918 --> 01:19:25,918 Да. 1585 01:19:27,502 --> 01:19:30,110 Сири, обади се на Ким Монг-джун. 1586 01:19:30,135 --> 01:19:31,890 Ким Монг-джун. 1587 01:19:38,468 --> 01:19:39,311 Ало? 1588 01:19:39,335 --> 01:19:40,684 -Лоши новини! 1589 01:19:41,078 --> 01:19:43,260 Нещо ужасно се е случило! 1590 01:19:43,435 --> 01:19:44,578 Много е спешно! 1591 01:19:44,602 --> 01:19:46,501 Говори по-силно, не чувам! 1592 01:19:46,552 --> 01:19:47,851 Хей, ти ми кажи! 1593 01:19:47,852 --> 01:19:49,934 Какво да правя? 1594 01:19:52,018 --> 01:19:53,018 Ела тук. 1595 01:19:55,818 --> 01:19:57,734 Брато, лоша новина! 1596 01:19:57,735 --> 01:19:58,984 Какви са лошите новини? 1597 01:19:59,152 --> 01:20:01,534 Всичко е заради Чан Чул Рьонг. 1598 01:20:01,535 --> 01:20:02,578 Това беше всичко. 1599 01:20:02,602 --> 01:20:03,951 Джанг Чул Рьонг. 1600 01:20:04,452 --> 01:20:05,452 Джанг Чул Ньонг. 1601 01:20:05,702 --> 01:20:06,511 "Алгата"? 1602 01:20:06,535 --> 01:20:07,361 Да, точно така. 1603 01:20:07,385 --> 01:20:08,344 Този Хелгата. 1604 01:20:08,368 --> 01:20:10,134 Пренареждане на сцени от вашия паяжин. 1605 01:20:10,735 --> 01:20:13,201 Това е и разсейване, за да отклоня вниманието на нашия ключов персонал. 1606 01:20:13,235 --> 01:20:15,067 Пренареждане на сцени от вашия паяжин. 1607 01:20:15,068 --> 01:20:17,322 Това е и разсейване за отклоняване на вниманието. 1608 01:20:17,346 --> 01:20:18,167 Какво? 1609 01:20:18,202 --> 01:20:19,317 Разсеяние. 1610 01:20:19,335 --> 01:20:19,801 Какво разсейване? 1611 01:20:19,802 --> 01:20:21,128 Разсеяние, глупак! 1612 01:20:21,152 --> 01:20:22,152 Както и да е. 1613 01:20:22,285 --> 01:20:24,917 Това, което искат, е Адската врата. 1614 01:20:24,918 --> 01:20:26,801 - Не е ли изведен от работа в "Хелгата"? 1615 01:20:26,885 --> 01:20:29,867 Точно там, в щаба, където си ти. 1616 01:20:29,918 --> 01:20:32,217 държана в специалната подземна складова стая. 1617 01:20:32,268 --> 01:20:33,944 Каза, че е в щаба, където си сега. 1618 01:20:33,968 --> 01:20:36,278 в специалната подземна мениджърска стая. 1619 01:20:36,302 --> 01:20:37,467 За щастие, те все още не знаят. 1620 01:20:37,635 --> 01:20:39,101 Сега си там. 1621 01:20:39,418 --> 01:20:40,673 Сега всичко зависи от теб, братко. 1622 01:20:40,697 --> 01:20:42,117 Трябва да спреш с това. 1623 01:20:42,152 --> 01:20:43,444 Къде сте с шефа сега? 1624 01:20:43,468 --> 01:20:44,378 В момента... 1625 01:20:44,402 --> 01:20:46,911 Заключени сме в склада в галерията на снахинята. 1626 01:20:46,935 --> 01:20:48,078 И също така... 1627 01:20:48,102 --> 01:20:49,684 Този работник със снахата... 1628 01:20:49,685 --> 01:20:50,778 Тя е мошеник. 1629 01:20:50,802 --> 01:20:53,451 По дяволите, и двамата бяхме лъгани. 1630 01:20:55,235 --> 01:20:57,411 Шефе, качена е нова глава. 1631 01:20:57,435 --> 01:20:58,544 Ти ли го качи? 1632 01:20:58,568 --> 01:21:00,251 Не, не бях аз. 1633 01:21:00,252 --> 01:21:01,367 Тогава кой? 1634 01:21:03,785 --> 01:21:04,801 Този стил е точно такъв. 1635 01:21:05,418 --> 01:21:06,584 същото като моето. 1636 01:21:22,401 --> 01:21:24,560 Експлозия в Гангнам. 1637 01:21:24,735 --> 01:21:26,344 - Полицията е изпратила хора! 1638 01:21:26,368 --> 01:21:29,301 Експлозия в южен Сеул по едно и също време. 1639 01:21:30,118 --> 01:21:31,834 Кой, по дяволите, е този? 1640 01:21:31,835 --> 01:21:33,134 Днес... 1641 01:21:34,202 --> 01:21:35,634 тази страна... 1642 01:21:35,752 --> 01:21:38,267 ще изчезне. 1643 01:21:39,635 --> 01:21:43,517 От днес има само един начин да спасим тази гнила страна. 1644 01:21:43,585 --> 01:21:45,911 - По дяволите! 1645 01:21:45,935 --> 01:21:48,234 Не, в момента, когато експлодираме, с нас е свършено! 1646 01:21:48,552 --> 01:21:50,184 Изпратете хора веднага! 1647 01:21:50,968 --> 01:21:54,067 Може би търсите агент Джун? 1648 01:21:54,102 --> 01:21:56,451 Този, който е трениран за оръжие. 1649 01:21:56,685 --> 01:21:59,244 принуден да се откаже от всички мечти и надежда. 1650 01:21:59,268 --> 01:22:00,701 Агент Джун. 1651 01:22:00,818 --> 01:22:03,984 Да го наричам ли аниматор? 1652 01:22:04,268 --> 01:22:06,251 Ким Су Хьок? 1653 01:22:06,985 --> 01:22:07,928 Откъде знаеш? 1654 01:22:07,952 --> 01:22:10,501 Вече няма аниматора Ким Сук. 1655 01:22:10,535 --> 01:22:12,667 Нито агент Джун. 1656 01:22:12,868 --> 01:22:14,584 Това, което остана сега. 1657 01:22:15,535 --> 01:22:17,867 е само терориста Джун. 1658 01:22:19,968 --> 01:22:20,968 Джун! 1659 01:22:21,335 --> 01:22:22,851 Какво точно правиш? 1660 01:22:25,635 --> 01:22:27,551 Никой. 1661 01:22:28,252 --> 01:22:29,901 Сега можеш да ме спреш. 1662 01:22:37,885 --> 01:22:38,885 Не! 1663 01:22:52,618 --> 01:22:55,001 Най-накрая си призна. 1664 01:22:55,118 --> 01:22:56,510 Бях прав. 1665 01:22:56,534 --> 01:22:58,467 Карикатурата Ким е убиец. 1666 01:22:58,618 --> 01:23:00,251 Всички ли видяхте? 1667 01:23:00,252 --> 01:23:03,394 Този път в Сеул ще бъде взривена ядрена бомба. 1668 01:23:03,418 --> 01:23:06,301 - Всички ще умрете! 1669 01:23:06,335 --> 01:23:09,744 В момента, в който бомбардировката експлодира, Сеул ще се топи! 1670 01:23:09,768 --> 01:23:10,768 Мамо, какво да правя? 1671 01:23:14,885 --> 01:23:15,934 Виж това. 1672 01:23:16,018 --> 01:23:18,984 Карикатурата Ким наистина е агент Джун. 1673 01:23:19,152 --> 01:23:20,744 Наистина ли ще взривят бомба? 1674 01:23:20,768 --> 01:23:21,636 Хей! 1675 01:23:21,660 --> 01:23:23,451 Тогава всички ще умрем! 1676 01:23:23,602 --> 01:23:24,834 Как така да умреш? 1677 01:23:27,735 --> 01:23:28,735 Татко. 1678 01:23:36,952 --> 01:23:38,834 Скъпа, какво става с тази паяжина? 1679 01:23:38,835 --> 01:23:39,934 Полудя ли? 1680 01:23:40,418 --> 01:23:41,844 Не съм го нарисувал аз. 1681 01:23:41,868 --> 01:23:43,017 Тогава кой го е нарисувал? 1682 01:23:43,202 --> 01:23:44,778 Ясно е, че си го нарисувал! 1683 01:23:44,802 --> 01:23:46,134 Повярвай ми, освен това... 1684 01:23:46,635 --> 01:23:47,978 Сега не е момента да се тревожите за това. 1685 01:23:48,002 --> 01:23:48,834 Къде си в момента? 1686 01:23:48,835 --> 01:23:50,634 Аз съм в галерията. 1687 01:23:50,659 --> 01:23:51,991 Какво има? 1688 01:23:55,635 --> 01:23:57,267 Трябва да направиш нещо. 1689 01:24:09,702 --> 01:24:10,628 Какво има? 1690 01:24:10,652 --> 01:24:12,284 Не трябва всички да пазят. 1691 01:24:12,818 --> 01:24:14,284 Свържете се бързо със зам.-директор Че Хонг-джу! 1692 01:24:14,318 --> 01:24:15,951 Той е в специална операция. 1693 01:24:16,118 --> 01:24:17,118 По дяволите. 1694 01:24:21,002 --> 01:24:22,084 Добре дошли. 1695 01:24:22,252 --> 01:24:23,228 Здравейте. 1696 01:24:23,252 --> 01:24:24,561 С какво мога да ви помогна? 1697 01:24:24,585 --> 01:24:26,851 Искам да отворя спестовна сметка за детето си. 1698 01:24:28,252 --> 01:24:30,051 Моля, изчакайте на прозореца номер 5. 1699 01:24:30,052 --> 01:24:32,267 - Благодаря. 1700 01:24:39,435 --> 01:24:41,534 - Как е ситуацията? 1701 01:24:43,735 --> 01:24:45,034 Останете на позиция. 1702 01:24:45,152 --> 01:24:46,234 Бъдете в готовност. 1703 01:24:48,568 --> 01:24:49,428 Здравей. 1704 01:24:49,452 --> 01:24:50,535 Извинете, сър. 1705 01:24:50,559 --> 01:24:51,678 Ще ми помогнеш ли да взема дребни? 1706 01:24:51,702 --> 01:24:53,084 Добре, насам. 1707 01:24:55,235 --> 01:24:56,501 Къде е тоалетната? 1708 01:24:56,552 --> 01:24:58,334 Насам, моля. 1709 01:25:07,718 --> 01:25:08,718 Да започваме. 1710 01:25:13,718 --> 01:25:14,851 Експлозиви. 1711 01:25:14,852 --> 01:25:16,151 До целия екип, в готовност. 1712 01:25:16,935 --> 01:25:19,517 Слизане. 300 метра до целта. 1713 01:25:40,068 --> 01:25:40,961 По дяволите. 1714 01:25:40,985 --> 01:25:42,067 Кои са тези хора? 1715 01:25:43,768 --> 01:25:44,984 Кой си ти? 1716 01:25:48,952 --> 01:25:49,952 Ела да пийнеш нещо. 1717 01:25:50,118 --> 01:25:50,651 Става ли? 1718 01:25:50,652 --> 01:25:52,617 Ела да пийнеш нещо. 1719 01:25:52,618 --> 01:25:53,618 Аз черпя. 1720 01:25:54,235 --> 01:25:56,534 Къде ще пием? 1721 01:25:56,702 --> 01:25:57,917 Този човек... 1722 01:25:58,952 --> 01:26:00,511 Ти първи ме удари. 1723 01:26:00,535 --> 01:26:01,535 - Какво? 1724 01:26:08,468 --> 01:26:09,468 Глупачка! 1725 01:26:13,802 --> 01:26:16,267 На земята! 1726 01:26:18,718 --> 01:26:21,284 Копеле! 1727 01:26:21,352 --> 01:26:23,284 Перверзник! 1728 01:26:23,485 --> 01:26:25,367 Мамка му! 1729 01:26:29,235 --> 01:26:30,201 Снахичке. 1730 01:26:30,202 --> 01:26:31,284 Снахо! 1731 01:26:31,618 --> 01:26:33,417 Това е наистина... 1732 01:26:36,368 --> 01:26:37,511 Чакай. 1733 01:26:37,535 --> 01:26:38,728 Не се отделяйте един от друг. 1734 01:26:38,752 --> 01:26:39,752 Изправете се. 1735 01:26:40,702 --> 01:26:41,717 Чакай малко. 1736 01:26:44,618 --> 01:26:45,618 Спри. 1737 01:26:52,502 --> 01:26:54,184 Тъй като сигналът е прекъснат, 1738 01:27:01,935 --> 01:27:03,151 Сървърната връзка беше неуспешна. 1739 01:27:03,152 --> 01:27:04,378 Външната комуникация е прекъсната. 1740 01:27:04,402 --> 01:27:06,084 Изглежда, че някой заглушва сигнала. 1741 01:27:06,435 --> 01:27:08,201 Всички комуникации са прекъснати. 1742 01:27:45,985 --> 01:27:48,411 Как смеете да се бъркате? 1743 01:27:48,435 --> 01:27:49,817 Това е NIS! 1744 01:27:55,735 --> 01:27:57,117 Ако искаш да живееш, 1745 01:27:57,352 --> 01:27:59,367 Изсвирете всички записи от вътре. 1746 01:28:01,035 --> 01:28:01,794 Да. 1747 01:28:01,818 --> 01:28:03,001 Разбрано. 1748 01:28:11,218 --> 01:28:12,218 Какво е това? 1749 01:29:01,685 --> 01:29:02,817 Не. 1750 01:29:03,235 --> 01:29:04,267 Това са те. 1751 01:29:04,352 --> 01:29:06,401 Колко бойни агенти са тук в момента? 1752 01:29:06,885 --> 01:29:07,885 Само аз. 1753 01:29:08,602 --> 01:29:09,602 Какво? 1754 01:29:11,318 --> 01:29:12,318 Дай ми пистолета. 1755 01:29:12,568 --> 01:29:13,328 Няма начин. 1756 01:29:13,352 --> 01:29:15,617 Зам.-директорът каза, че не мога да ви позволя да действате прибързано. 1757 01:29:15,652 --> 01:29:17,251 Аз съм агент Джун. 1758 01:29:53,235 --> 01:29:54,251 По-бързо! 1759 01:30:00,368 --> 01:30:02,667 Бързо докладвайте за ситуацията. 1760 01:30:02,702 --> 01:30:03,567 до директор Че Хонг-джу и иска подкрепление. 1761 01:30:03,568 --> 01:30:04,834 Имаш ли нужда от помощта ми? 1762 01:30:05,785 --> 01:30:07,751 Отдръпни се, ако не искаш да умреш. 1763 01:30:14,385 --> 01:30:16,351 Трябва да видиш това. 1764 01:30:27,352 --> 01:30:29,184 Изглежда има натрапник. 1765 01:30:29,211 --> 01:30:30,227 Интересно. 1766 01:31:03,468 --> 01:31:05,901 Поздравления, сега сте свободни. 1767 01:31:06,568 --> 01:31:08,767 Ще ти дам още един шанс. 1768 01:31:08,768 --> 01:31:10,684 Джун е близо до теб. 1769 01:31:10,802 --> 01:31:13,484 Какво загуби заради него? 1770 01:31:13,985 --> 01:31:15,601 Очичките ми. 1771 01:31:15,602 --> 01:31:16,734 Пръстите ми. 1772 01:31:16,735 --> 01:31:18,484 Моето хубаво лице. 1773 01:31:18,685 --> 01:31:21,317 Какво загуби? 1774 01:31:23,118 --> 01:31:24,584 Всичко... 1775 01:31:30,118 --> 01:31:32,267 Джун е в тази сграда. 1776 01:31:32,585 --> 01:31:34,634 Ще ви кажа къде е. 1777 01:31:35,118 --> 01:31:36,801 Джун! 1778 01:31:37,035 --> 01:31:38,267 Джун! 1779 01:32:02,735 --> 01:32:05,094 Убиец, трениран от щата, 1780 01:32:05,118 --> 01:32:06,784 Отмъщаваш си на щата. 1781 01:32:07,235 --> 01:32:08,634 Това наистина е нещо. 1782 01:32:10,368 --> 01:32:11,667 Ти ли го качи? 1783 01:32:11,868 --> 01:32:14,017 Въпреки, че я нарисувах, 1784 01:32:14,502 --> 01:32:16,217 Сам написах историята. 1785 01:32:16,285 --> 01:32:18,978 За какъв се мислиш, че се бъркаш в нечия друга работа? 1786 01:32:19,002 --> 01:32:20,717 Мислех, че точно ти ще разбереш. 1787 01:32:21,418 --> 01:32:23,611 Защо агент Джун ще стане терорист? 1788 01:32:23,635 --> 01:32:25,894 Какво отдадохте на страната, която отдадохте? 1789 01:32:25,918 --> 01:32:27,317 живота си, който да направиш за теб? 1790 01:32:28,768 --> 01:32:30,684 И ти трябва да мразиш страната, нали? 1791 01:32:30,768 --> 01:32:32,734 Имам неща, които трябва да пазя. 1792 01:32:32,768 --> 01:32:34,651 Хубава съпруга. 1793 01:32:35,835 --> 01:32:36,835 и дъщеря. 1794 01:32:39,235 --> 01:32:40,367 И аз имах същото. 1795 01:32:43,485 --> 01:32:47,201 Преди цялото ми семейство да бъде убито заради теб. 1796 01:32:47,968 --> 01:32:49,417 Съжалявам за случилото се със семейството ви. 1797 01:32:50,302 --> 01:32:51,517 Защо просто не ме убиеш? 1798 01:32:51,518 --> 01:32:52,411 и да си отмъстиш? 1799 01:32:52,435 --> 01:32:53,701 Ако Хелгата експлодира, 1800 01:32:54,118 --> 01:32:55,984 Безброени невинни ще умрат. 1801 01:32:59,602 --> 01:33:00,617 Толкова правдив? 1802 01:33:00,652 --> 01:33:03,251 Бяха ли семейството ми, което умря тогава виновен? 1803 01:33:06,202 --> 01:33:08,751 Нехуманният ад на онзи ден. 1804 01:33:09,618 --> 01:33:11,467 Днес ще покажа на всички. 1805 01:33:12,918 --> 01:33:13,918 Бъдете настроени. 1806 01:33:14,002 --> 01:33:15,501 Ти си луд! 1807 01:33:18,218 --> 01:33:19,301 Виж ги тези. 1808 01:33:19,885 --> 01:33:21,134 Как се измъкнахте? 1809 01:33:22,302 --> 01:33:24,301 Не можем лесно да го убием. 1810 01:33:24,502 --> 01:33:26,234 Трябва да умре болезнено. 1811 01:33:39,152 --> 01:33:40,152 Движение. 1812 01:33:40,602 --> 01:33:41,602 Да вървим. 1813 01:34:19,735 --> 01:34:21,451 Момчета... 1814 01:34:21,902 --> 01:34:23,234 Още ли искаш да те набият? 1815 01:35:11,818 --> 01:35:12,818 Защо още ги няма? 1816 01:35:13,618 --> 01:35:16,051 Времето за работа свърши. 1817 01:35:16,802 --> 01:35:18,667 Чакай малко. 1818 01:35:23,302 --> 01:35:24,228 Изплашихте ме! 1819 01:35:24,252 --> 01:35:25,144 Ти, хлапе! 1820 01:35:25,168 --> 01:35:26,528 Защо си тук? 1821 01:35:26,552 --> 01:35:27,694 Казах ти да останеш с Джун. 1822 01:35:27,718 --> 01:35:28,694 Помощник-директор... 1823 01:35:28,718 --> 01:35:30,017 От щаба бяха ударени от терористична атака. 1824 01:35:30,718 --> 01:35:31,734 Какво каза? 1825 01:35:32,302 --> 01:35:33,934 Почти заличена. 1826 01:35:44,985 --> 01:35:46,151 Джанг Чул Ньонг. 1827 01:36:05,802 --> 01:36:06,802 Спри. 1828 01:36:14,185 --> 01:36:15,111 Погрижи се за тях. 1829 01:36:15,135 --> 01:36:16,135 Последвайте ме. 1830 01:36:21,568 --> 01:36:22,568 Харесва ли ти? 1831 01:36:32,568 --> 01:36:34,034 Държат се като идиоти, братко. 1832 01:36:34,202 --> 01:36:36,201 Само почакайте. 1833 01:36:36,418 --> 01:36:41,634 Отиваме. 1834 01:36:41,635 --> 01:36:44,001 Да вървим. 1835 01:37:45,568 --> 01:37:46,411 Джанг Чул Ньонг. 1836 01:37:46,652 --> 01:37:48,201 Да се разберем. 1837 01:37:48,568 --> 01:37:49,568 Какво? 1838 01:37:49,818 --> 01:37:50,867 Страх те е, че ще ме видиш? 1839 01:37:52,152 --> 01:37:53,152 Направете път. 1840 01:38:01,035 --> 01:38:02,035 По дяволите! 1841 01:38:07,752 --> 01:38:08,967 Нещастници! 1842 01:38:09,885 --> 01:38:12,384 Числата дори не са, презряни негодници! 1843 01:38:12,385 --> 01:38:13,385 Шефе. 1844 01:38:19,268 --> 01:38:20,268 Хей! 1845 01:38:20,718 --> 01:38:21,718 По дяволите! 1846 01:38:24,268 --> 01:38:25,268 По дяволите! 1847 01:38:31,985 --> 01:38:32,985 Пропуснах всеки изстрел. 1848 01:38:33,018 --> 01:38:34,018 По дяволите! 1849 01:38:34,285 --> 01:38:35,617 Тези момчета са без куршуми! 1850 01:38:35,618 --> 01:38:37,051 Да ти се обадя лошо е меко казано. 1851 01:38:37,318 --> 01:38:39,534 Не се дръж така, негодници! 1852 01:38:39,618 --> 01:38:40,967 Хвани ги! 1853 01:38:43,418 --> 01:38:44,617 Хайде! 1854 01:38:54,268 --> 01:38:55,901 Работата ми свърши заради теб. 1855 01:38:56,768 --> 01:38:58,534 Колкото и да го гледам, не мога да ти простя. 1856 01:38:58,685 --> 01:39:01,401 Агент Джун трябваше да свърши отдавна. 1857 01:39:02,035 --> 01:39:03,167 Такива боклуци. 1858 01:39:03,568 --> 01:39:05,034 трябваше отдавна да е изчезнал. 1859 01:39:05,035 --> 01:39:06,035 Агент Джун... 1860 01:39:06,735 --> 01:39:07,751 още не е свършило. 1861 01:39:09,118 --> 01:39:10,251 Дори да свърши, аз ще съм този, който ще сложи край. 1862 01:39:21,268 --> 01:39:22,401 Довиждане. 1863 01:39:31,268 --> 01:39:34,267 Не трябваше да докосваш лицето ми, нито да не обръщаш внимание на моята откровеност. 1864 01:39:34,268 --> 01:39:35,601 Много смешно. 1865 01:39:35,602 --> 01:39:37,317 Всичко е само в главата ти. 1866 01:39:37,985 --> 01:39:38,985 Нали? 1867 01:39:39,018 --> 01:39:40,317 Не мога да ти простя. 1868 01:39:41,068 --> 01:39:43,151 Боже мой, г-н Док Гю. 1869 01:39:43,735 --> 01:39:45,701 Мислиш, че можеш да ме удариш? 1870 01:39:49,752 --> 01:39:51,151 Аз съм Инструкторът на Дявола. 1871 01:39:52,185 --> 01:39:53,901 На един дявол пука ли му дали ще ударят мъж или жена? 1872 01:39:54,518 --> 01:39:55,851 Ти! 1873 01:39:58,135 --> 01:40:00,184 Не си на моето ниво, твърде бавно. 1874 01:40:00,185 --> 01:40:01,534 Какво каза? 1875 01:40:06,768 --> 01:40:07,784 Ще си го върна. 1876 01:40:49,485 --> 01:40:50,485 Не боли ли? 1877 01:40:52,568 --> 01:40:53,568 Ръката ме боли. 1878 01:41:08,368 --> 01:41:10,201 Докато четеше тези Комиси... 1879 01:41:10,652 --> 01:41:12,317 Бих се на бойното поле. 1880 01:41:12,318 --> 01:41:13,318 Това е просто паяжина. 1881 01:41:13,918 --> 01:41:14,918 Какво знаеш? 1882 01:41:28,968 --> 01:41:31,267 Боже мой, премести се. 1883 01:41:31,268 --> 01:41:32,934 Това е отвратително. 1884 01:41:34,518 --> 01:41:35,518 И ти се смеете? 1885 01:41:45,018 --> 01:41:46,018 Ало? 1886 01:41:52,985 --> 01:41:53,985 Г-н Док-гю, дръж се здраво! 1887 01:41:57,668 --> 01:41:59,501 Преди те харесвах. 1888 01:41:59,618 --> 01:42:00,834 Г-н Док Гю! 1889 01:42:10,135 --> 01:42:11,135 Още малко. 1890 01:42:29,952 --> 01:42:31,834 Копеле. 1891 01:42:55,102 --> 01:42:55,828 Шефе! 1892 01:42:55,852 --> 01:42:56,551 Шефе! 1893 01:42:56,552 --> 01:42:57,552 Това е възмутително! 1894 01:42:58,052 --> 01:42:59,052 умри! 1895 01:43:04,268 --> 01:43:05,617 Вече те подмамиха и отново се хвана! 1896 01:43:05,852 --> 01:43:07,651 Наистина си живял толкова години за нищо! 1897 01:43:08,352 --> 01:43:10,267 Какво каза, копеле? 1898 01:43:10,268 --> 01:43:13,051 Ти, ела тук! 1899 01:43:13,052 --> 01:43:14,767 Майната ти! 1900 01:43:43,952 --> 01:43:45,134 Спри Хелгата. 1901 01:43:46,002 --> 01:43:47,002 Какво? 1902 01:43:47,252 --> 01:43:48,467 Страх ли те е? 1903 01:44:16,702 --> 01:44:18,751 Ще се видим в ада. 1904 01:44:26,752 --> 01:44:28,717 - Няма време! 1905 01:44:31,285 --> 01:44:32,801 Натовари "Хелгата" в хеликоптера и го докарай. 1906 01:44:32,802 --> 01:44:33,967 Трябва да се детонира над морето. 1907 01:44:34,252 --> 01:44:36,684 На повече от 30 километра, или ще има щети. 1908 01:44:37,718 --> 01:44:39,634 Брато, кой управлява хеликоптера? 1909 01:44:39,635 --> 01:44:41,010 - Шефе! 1910 01:44:42,268 --> 01:44:43,934 Какво по дяволите? 1911 01:44:43,935 --> 01:44:45,601 Още не съм се омъжила! 1912 01:44:45,602 --> 01:44:46,717 Нали каза, че си женен за страната? 1913 01:44:46,718 --> 01:44:48,867 Да върви по дяволите страната! 1914 01:44:52,052 --> 01:44:52,944 Су Хьок. 1915 01:44:52,968 --> 01:44:53,861 Няма начин! 1916 01:44:53,885 --> 01:44:54,885 Аз... 1917 01:44:55,052 --> 01:44:56,967 Дори не съм имал приятелка! 1918 01:44:57,585 --> 01:44:58,967 Не си ли излизал с някого? 1919 01:44:58,968 --> 01:45:00,434 Брато, ти си женен с деца! 1920 01:45:00,435 --> 01:45:01,934 Дори не съм се целунал за първи път! 1921 01:45:01,935 --> 01:45:03,984 Тогава какво ще правим? 1922 01:45:03,985 --> 01:45:05,234 Няма време! 1923 01:45:05,485 --> 01:45:06,485 Шефе! 1924 01:45:06,652 --> 01:45:07,234 Джун. 1925 01:45:07,235 --> 01:45:08,235 Невероятна сте. 1926 01:45:08,485 --> 01:45:09,734 Не знаете ли, че имам съпруга и дъщеря? 1927 01:45:09,735 --> 01:45:11,784 Но бомбата е на път да експлодира! 1928 01:45:17,535 --> 01:45:20,034 Като шеф на екипа, имам да кажа нещо. 1929 01:45:20,868 --> 01:45:22,617 Няма друг избор. 1930 01:45:23,652 --> 01:45:24,561 Шефе! 1931 01:45:24,585 --> 01:45:25,884 Това ли е единственият начин? 1932 01:45:26,418 --> 01:45:27,418 Да. 1933 01:45:30,752 --> 01:45:32,801 Ако не играете, губите, скална хартия. 1934 01:45:32,802 --> 01:45:34,634 Скална хартия! 1935 01:45:34,802 --> 01:45:35,802 Скална хартия! 1936 01:45:39,502 --> 01:45:40,884 Един истински мъж винаги свири на камък! 1937 01:45:52,185 --> 01:45:53,185 Шефе! 1938 01:45:54,018 --> 01:45:55,018 Джун! 1939 01:45:55,535 --> 01:45:56,535 Пазете се, моля ви. 1940 01:45:56,785 --> 01:45:57,785 на семейството ми. 1941 01:45:57,868 --> 01:45:58,678 Джун... 1942 01:45:58,702 --> 01:45:59,702 Брато... 1943 01:46:00,818 --> 01:46:02,151 Брато, благодаря ти. 1944 01:46:02,152 --> 01:46:03,152 Джун... 1945 01:46:03,702 --> 01:46:04,594 Г... 1946 01:46:04,618 --> 01:46:05,618 Джун! 1947 01:46:05,702 --> 01:46:06,834 Джун! 1948 01:46:39,652 --> 01:46:40,652 Ало? 1949 01:46:40,868 --> 01:46:41,868 Скъпа? 1950 01:46:42,535 --> 01:46:43,784 Скъпа, добре ли си? 1951 01:46:44,068 --> 01:46:45,034 Сигурен ли си, че си добре? 1952 01:46:45,035 --> 01:46:46,035 Да, добре съм. 1953 01:46:46,652 --> 01:46:47,367 Какво ще кажеш за Га Юнг? 1954 01:46:47,368 --> 01:46:49,217 Татко, тук съм, до мама. 1955 01:46:49,585 --> 01:46:50,917 Га Йонг е тук, не се тревожи. 1956 01:46:51,118 --> 01:46:52,467 Толкова се тревожих за теб. 1957 01:46:53,285 --> 01:46:54,501 Татко, какъв е този звук? 1958 01:46:54,785 --> 01:46:55,785 Защо е толкова шумно? 1959 01:46:56,252 --> 01:46:57,252 В момента съм в хеликоптер. 1960 01:46:57,552 --> 01:46:58,552 Какво искаш да кажеш с това, че си в хеликоптер? 1961 01:46:58,802 --> 01:47:00,017 Намерих бомбата. 1962 01:47:01,168 --> 01:47:02,134 но не мога да го спра. 1963 01:47:02,135 --> 01:47:03,301 Какво значи това? 1964 01:47:03,718 --> 01:47:05,517 Тогава какво ще правиш? 1965 01:47:06,352 --> 01:47:08,401 Трябва да го долетя над морето и да го оставя да експлодира. 1966 01:47:08,935 --> 01:47:10,351 За какво говориш? 1967 01:47:10,352 --> 01:47:12,151 - Защо го правиш? 1968 01:47:12,352 --> 01:47:14,734 Защо трябва да си ти? 1969 01:47:14,735 --> 01:47:15,867 За да го детонира безопасно, 1970 01:47:16,352 --> 01:47:17,184 трябва да съм аз. 1971 01:47:17,185 --> 01:47:19,617 Скъпа, не го прави. 1972 01:47:20,068 --> 01:47:21,068 Скъпа... 1973 01:47:21,685 --> 01:47:23,201 Сигурно ти е било трудно да бъдеш с мен, нали? 1974 01:47:25,285 --> 01:47:26,285 Наистина те обичам. 1975 01:47:27,985 --> 01:47:28,985 Нашият Га Йонг. 1976 01:47:29,618 --> 01:47:30,617 Трябва да я отгледахте добре. 1977 01:47:30,618 --> 01:47:31,906 Скъпа, защо се държиш така? 1978 01:47:31,930 --> 01:47:32,667 Спри. 1979 01:47:32,918 --> 01:47:33,918 Га-Янг. 1980 01:47:34,168 --> 01:47:35,217 Бъди добър и слушай мама. 1981 01:47:36,452 --> 01:47:37,801 Бъдете здрави. 1982 01:47:40,385 --> 01:47:41,517 За мама и мен. 1983 01:47:42,918 --> 01:47:44,384 Ти си най-ценното нещо. 1984 01:47:45,752 --> 01:47:47,317 Татко, съжалявам. 1985 01:47:48,102 --> 01:47:49,102 За какво? 1986 01:47:52,768 --> 01:47:55,351 Бях твърде лоша с теб. 1987 01:47:55,852 --> 01:47:56,901 Не, не. 1988 01:47:57,152 --> 01:47:58,152 Нищо подобно. 1989 01:47:58,652 --> 01:47:59,652 Татко, всичко е наред. 1990 01:48:00,485 --> 01:48:01,651 Няма проблем, защото съм ти баща. 1991 01:48:02,768 --> 01:48:04,334 Татко, съжалявам. 1992 01:48:08,118 --> 01:48:10,167 Га Йонг, обичам те. 1993 01:48:12,202 --> 01:48:13,202 Скъпа... 1994 01:48:14,952 --> 01:48:16,551 Най-хубавото нещо, което съм правил в живота си. 1995 01:48:18,168 --> 01:48:19,168 се срещнах с теб. 1996 01:48:20,302 --> 01:48:21,434 и дъщеря ни. 1997 01:48:24,085 --> 01:48:25,085 Обичам те. 1998 01:48:26,135 --> 01:48:27,135 Скъпа... 1999 01:48:27,335 --> 01:48:28,584 Толкова ме е страх. 2000 01:48:30,585 --> 01:48:32,084 Затова играх на стоковата борса. 2001 01:48:33,452 --> 01:48:34,452 защото наистина исках. 2002 01:48:34,918 --> 01:48:36,084 за да се грижим за дъщеря си. 2003 01:48:37,052 --> 01:48:38,301 Наистина мислех, че ще се получи добре. 2004 01:48:39,502 --> 01:48:41,551 Съжалявам, че ви накарах да страдате с Га Йонг. 2005 01:48:43,035 --> 01:48:44,651 Моят главен редактор каза, че ще се получи добре. 2006 01:48:46,402 --> 01:48:47,834 Това няма значение, скъпа. 2007 01:48:48,902 --> 01:48:49,902 Просто се върни. 2008 01:48:50,185 --> 01:48:51,694 Скъпа, просто се върни жива. 2009 01:48:51,718 --> 01:48:53,017 Скъпа, съжалявам. 2010 01:48:53,718 --> 01:48:54,718 Обичам ви и двамата. 2011 01:48:55,852 --> 01:48:56,601 Вие двамата трябва да живеете добре. 2012 01:48:56,602 --> 01:48:58,267 Татко, не си тръгвай. 2013 01:48:58,268 --> 01:48:59,651 Без теб... 2014 01:49:18,785 --> 01:49:19,785 Братко! 2015 01:49:20,468 --> 01:49:21,468 Джун! 2016 01:49:22,418 --> 01:49:26,534 Татко! 2017 01:49:27,685 --> 01:49:29,867 Скъпа! 2018 01:49:38,602 --> 01:49:40,284 Джун отлетя там! 2019 01:49:44,452 --> 01:49:45,452 Джун! 2020 01:49:56,118 --> 01:49:57,118 Ало? 2021 01:49:57,585 --> 01:49:58,585 Шерифе? 2022 01:50:01,235 --> 01:50:03,901 Този глас... 2023 01:50:04,985 --> 01:50:05,985 Това гласа на Джун ли е? 2024 01:50:06,185 --> 01:50:07,917 Каква е тази реакция? 2025 01:50:07,985 --> 01:50:09,784 Шефе, аз съм Джун. 2026 01:50:11,035 --> 01:50:12,617 Джун, Джун е, чуваш ли ме? 2027 01:50:12,618 --> 01:50:13,951 Ким Монг-джун. 2028 01:50:13,952 --> 01:50:14,952 Джун! 2029 01:50:15,285 --> 01:50:16,717 Наистина си ти, Джун, нали? 2030 01:50:17,452 --> 01:50:19,134 Къде си, не си мъртъв? 2031 01:50:19,418 --> 01:50:20,584 Някога бях екип. 2032 01:50:21,252 --> 01:50:22,252 Това е нищо. 2033 01:50:22,585 --> 01:50:23,934 Знаеш колко добре мога да плувам. 2034 01:50:28,385 --> 01:50:30,201 Не това, а хеликоптера. 2035 01:50:30,568 --> 01:50:31,568 А, това ли? 2036 01:50:32,368 --> 01:50:33,517 Настроих го на автопилот. 2037 01:50:34,302 --> 01:50:36,151 Този хеликоптер има автопилот? 2038 01:50:36,768 --> 01:50:37,784 Така ли? 2039 01:50:58,368 --> 01:51:00,334 Забрави, побързай да ме вземеш. 2040 01:51:00,702 --> 01:51:02,584 Джун! 2041 01:51:08,668 --> 01:51:09,668 Татко! 2042 01:51:10,385 --> 01:51:12,434 - Скъпа! 2043 01:51:12,585 --> 01:51:13,934 Джун! 2044 01:51:14,085 --> 01:51:14,584 Джун! 2045 01:51:14,585 --> 01:51:16,784 - Скъпа! 2046 01:51:18,468 --> 01:51:19,468 Джун! 2047 01:51:21,018 --> 01:51:22,200 Скъпи, Га Йонг. 2048 01:51:24,651 --> 01:51:25,651 Скъпа. 2049 01:51:26,852 --> 01:51:27,828 Добре ли си? 2050 01:51:27,852 --> 01:51:28,627 Добре съм. 2051 01:51:28,651 --> 01:51:30,617 Боже, мислех, че си мъртъв. 2052 01:51:30,702 --> 01:51:31,702 Не бих изоставил семейството си. 2053 01:51:32,151 --> 01:51:33,121 да умре. 2054 01:51:33,145 --> 01:51:33,784 Няма да умра. 2055 01:51:34,068 --> 01:51:35,068 Татко няма да умре. 2056 01:51:36,485 --> 01:51:38,551 Липсваше ми. 2057 01:51:41,335 --> 01:51:42,417 Гледайки ги, ме кара да се чувствам така. 2058 01:51:42,835 --> 01:51:43,967 искам да се оженя. 2059 01:51:44,668 --> 01:51:45,967 И аз искам да имам семейство. 2060 01:51:47,168 --> 01:51:48,834 Не искам да се срещам повече с жени. 2061 01:51:50,468 --> 01:51:51,767 Искам да се оженя за страната. 2062 01:51:53,385 --> 01:51:54,385 Да, точно така. 2063 01:51:54,918 --> 01:51:56,384 Трябва да се оженим за страната. 2064 01:51:58,052 --> 01:51:59,317 Лична връзка 2065 01:51:59,552 --> 01:52:00,601 не са за нас. 2066 01:52:00,885 --> 01:52:01,861 Да. 2067 01:52:01,891 --> 01:52:02,891 За екип "Шийд" 2068 01:52:03,052 --> 01:52:04,317 любовта е безмислена. 2069 01:52:04,518 --> 01:52:05,518 Да. 2070 01:52:27,035 --> 01:52:28,043 Добре ли сте? 2071 01:52:28,067 --> 01:52:29,334 Изглеждате сериозно ранен. 2072 01:52:30,802 --> 01:52:32,851 Защото се карахме, забравих за болката. 2073 01:52:33,340 --> 01:52:34,780 Може ли да ме лекувате? 2074 01:52:34,805 --> 01:52:37,401 Моля те, виж, виждам костта в носа си. 2075 01:52:37,685 --> 01:52:38,685 - Махни се. 2076 01:52:38,718 --> 01:52:40,851 Няма ли да се омъжиш за страната? 2077 01:52:41,385 --> 01:52:42,651 Не е минала и минута, откакто го каза. 2078 01:52:42,802 --> 01:52:45,101 Може би тази дама тук е страната. 2079 01:52:45,935 --> 01:52:46,935 Треперя ли? 2080 01:52:47,401 --> 01:52:48,401 Дай ми това. 2081 01:52:49,651 --> 01:52:50,651 Обичам те. 2082 01:53:20,335 --> 01:53:21,784 - Карикатурата Ким? 2083 01:53:21,785 --> 01:53:23,701 Как върви последният брой на агент Джун? 2084 01:53:23,702 --> 01:53:24,501 Почти е готово. 2085 01:53:24,502 --> 01:53:25,034 Така ли? 2086 01:53:25,035 --> 01:53:27,417 Исках да изчакам да се потвърди, така че не ви казах. 2087 01:53:27,418 --> 01:53:29,684 Агент Джун се превръща в анимация. 2088 01:53:29,718 --> 01:53:31,884 - Случва се! 2089 01:53:32,218 --> 01:53:33,265 Вече ти изпратих началото. 2090 01:53:33,289 --> 01:53:34,051 Погледни. 2091 01:53:34,052 --> 01:53:35,467 Страхотно! 2092 01:53:41,135 --> 01:53:42,934 Скъпи! 2093 01:53:43,102 --> 01:53:43,767 Какво има? 2094 01:53:43,768 --> 01:53:44,851 My webtoon... 2095 01:53:45,401 --> 01:53:46,784 получава анимация! 2096 01:53:47,102 --> 01:53:48,484 Наистина ли? 2097 01:53:49,535 --> 01:53:50,851 Вече ми изпратиха първия видеоклип. 2098 01:53:50,852 --> 01:53:52,034 Дай да видя! 2099 01:53:52,035 --> 01:53:53,035 Ето.