1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,818 --> 00:01:41,084 What? 4 00:01:58,051 --> 00:01:59,517 I'm going to kill you! 5 00:02:18,451 --> 00:02:27,700 The legendary agent of the Republic of Korea who executes villains worldwide. 6 00:02:27,953 --> 00:02:29,476 [Agent Jun] 7 00:02:32,323 --> 00:02:33,865 [Cartoonist Kim Soo-hyuk's ‘Agent Jun’ wins 3 major awards in the Republic of Korea Contents Comics Category!] 8 00:02:34,133 --> 00:02:35,690 [This year's Manhwa Daesang Award winner, Agent Jun!] 9 00:02:35,903 --> 00:02:37,561 [Agent Jun Complete Views exceeded 50 million! Agent Jun completed with episode 127! What is the next work?] 10 00:02:37,585 --> 00:02:39,530 [Cartoonist Kim Soo-hyuk, Agent Jun Season 2 coming soon!] 11 00:02:43,685 --> 00:02:45,861 Hello everyone, I'm Cho Soo-bin from the news. 12 00:02:45,885 --> 00:02:49,777 Today, we've invited Kim Soo-hyuk, the creator of the webtoon 'Agent Jun'. 13 00:02:49,801 --> 00:02:50,694 Welcome. 14 00:02:50,718 --> 00:02:53,444 - Hello. - I'm Kim Soo-hyuk, a webtoon artist. 15 00:02:53,468 --> 00:02:54,777 Congratulations on winning the grand prize. 16 00:02:54,801 --> 00:02:55,577 Thank you. 17 00:02:55,601 --> 00:02:58,300 An agent who became a webtoon artist. 18 00:02:58,301 --> 00:03:01,350 What inspired you to draw 'Agent Jun'? 19 00:03:01,351 --> 00:03:04,600 My daughter told me to tell my story, 20 00:03:04,635 --> 00:03:06,434 saying she thought it would be interesting. 21 00:03:07,185 --> 00:03:08,817 - And that's how I got the idea. - Mm-hmm. 22 00:03:08,851 --> 00:03:12,734 So I made the main character a webtoon artist, like me. 23 00:03:12,768 --> 00:03:14,817 You should give your daughter a bigger allowance. 24 00:03:14,851 --> 00:03:15,851 Yes. 25 00:03:16,468 --> 00:03:19,944 There's a rumor going around on social media now 26 00:03:19,968 --> 00:03:23,317 that the artist is actually a real national intelligence agent. 27 00:03:23,885 --> 00:03:25,017 Have you heard about it? 28 00:03:25,435 --> 00:03:26,517 Oh, really? 29 00:03:27,635 --> 00:03:28,996 How could that be? 30 00:03:29,020 --> 00:03:30,150 Absolutely impossible. 31 00:03:30,518 --> 00:03:33,900 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 32 00:03:33,968 --> 00:03:35,461 - I'm very timid. - Mm-hmm. 33 00:03:35,485 --> 00:03:37,234 I couldn't even kill an ant. 34 00:03:37,878 --> 00:03:40,143 Now that I see you in person... 35 00:03:40,185 --> 00:03:44,661 You have a great physique, very similar to Agent Jun. 36 00:03:44,686 --> 00:03:46,401 I can understand why there are such rumors. 37 00:03:46,468 --> 00:03:47,817 Actually... 38 00:03:48,551 --> 00:03:52,034 Before everyone knew me from this webtoon 39 00:03:52,735 --> 00:03:55,517 I went through a lot of hardships. 40 00:03:55,518 --> 00:03:57,984 - I did all sorts of things. - Mm-hmm. 41 00:03:58,268 --> 00:03:59,934 Actually, like Jun... 42 00:04:00,468 --> 00:04:03,127 I've suffered even more hardships than him. 43 00:04:03,151 --> 00:04:04,151 But... 44 00:04:04,518 --> 00:04:05,734 Those around me... 45 00:04:07,351 --> 00:04:09,434 My wife, my daughter. 46 00:04:10,051 --> 00:04:11,051 Well... 47 00:04:11,351 --> 00:04:12,100 I'm sorry. 48 00:04:12,101 --> 00:04:15,434 You could say it's a responsibility. 49 00:04:15,518 --> 00:04:19,600 Truly, great work comes from experience. 50 00:04:20,468 --> 00:04:24,217 Many fans are now anticipating your next work. 51 00:04:24,218 --> 00:04:26,067 Please say a few words. 52 00:04:30,744 --> 00:04:33,660 This is the 4B pencil I use for drawing. 53 00:04:33,685 --> 00:04:35,350 To stay true to my roots 54 00:04:35,768 --> 00:04:37,400 I always carry it with me. 55 00:04:38,051 --> 00:04:41,650 In the future, I'll also become a webtoon artist who stays true to their roots. 56 00:04:42,701 --> 00:04:43,701 Also, 57 00:04:44,051 --> 00:04:48,734 I'll soon meet everyone through Season 2 of 'Agent Jun'. 58 00:04:48,968 --> 00:04:49,968 Thank you, everyone. 59 00:04:53,601 --> 00:04:54,491 How could that be? 60 00:04:54,515 --> 00:04:55,550 Absolutely impossible. 61 00:04:55,551 --> 00:04:58,934 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 62 00:04:58,935 --> 00:05:00,327 I'm very timid. 63 00:05:00,351 --> 00:05:02,184 I can't even kill an ant. 64 00:05:02,385 --> 00:05:04,567 Damn it! 65 00:05:04,968 --> 00:05:06,244 How could that be? Absolutely impossible. 66 00:05:06,268 --> 00:05:09,411 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 67 00:05:09,435 --> 00:05:11,150 I'm very timid. 68 00:05:13,768 --> 00:05:15,317 How could that be? Absolutely impossible. 69 00:05:15,351 --> 00:05:18,684 I wouldn't shoot people like Agent Jun. 70 00:05:18,718 --> 00:05:19,900 I'm very timid. 71 00:05:27,617 --> 00:05:30,167 [3 weeks later] 72 00:05:54,935 --> 00:05:56,984 Are you going to Korea to make money? 73 00:05:57,218 --> 00:05:58,218 No. 74 00:05:58,801 --> 00:06:00,734 I have a debt to collect. 75 00:06:03,035 --> 00:06:05,350 Sounds like a pretty big debt? 76 00:06:05,568 --> 00:06:06,984 You even have to sneak across the border. 77 00:06:08,135 --> 00:06:09,135 Very big. 78 00:06:10,351 --> 00:06:12,184 Big enough to trade a life for. 79 00:06:29,651 --> 00:06:30,734 Catch them! 80 00:06:45,018 --> 00:06:46,684 Hey, kid. 81 00:06:48,968 --> 00:06:49,968 What now? 82 00:06:50,718 --> 00:06:52,267 You won't be able to collect your debt. 83 00:06:53,185 --> 00:06:54,185 Come with me. 84 00:06:56,851 --> 00:06:57,934 Ow, that hurts! 85 00:06:57,968 --> 00:06:58,850 Fuck! 86 00:06:58,851 --> 00:07:00,411 You scared me! 87 00:07:00,435 --> 00:07:01,484 Ow, that hurts! 88 00:07:01,885 --> 00:07:02,885 I'll kill you! 89 00:07:06,351 --> 00:07:07,400 Too slow... 90 00:07:18,551 --> 00:07:19,734 I told you you were slow. 91 00:07:19,768 --> 00:07:20,900 Come meet your end! 92 00:07:23,101 --> 00:07:24,400 Ah! That hurts! 93 00:07:25,468 --> 00:07:26,684 You! 94 00:07:32,168 --> 00:07:32,927 Hello, Jun. 95 00:07:32,951 --> 00:07:33,500 Chief. 96 00:07:33,501 --> 00:07:35,617 You didn't forget about my wife's exhibition, did you? 97 00:07:35,618 --> 00:07:37,217 How could I forget, you punk? 98 00:07:37,301 --> 00:07:39,250 It's the first one she's organizing since becoming manager. 99 00:07:39,251 --> 00:07:40,161 Don't be late, and don't come empty-handed. 100 00:07:40,185 --> 00:07:41,834 Show some appreciation. 101 00:07:41,868 --> 00:07:42,884 This guy... 102 00:07:43,451 --> 00:07:44,094 Got it. 103 00:07:44,118 --> 00:07:46,084 I won't call Cheol separately then. 104 00:07:46,168 --> 00:07:47,334 Ultimate move! 105 00:07:48,368 --> 00:07:50,784 Okay, I'll tell Cheol. 106 00:07:50,785 --> 00:07:52,417 Got it. See you tomorrow. 107 00:08:02,201 --> 00:08:03,417 Chief, did you see that? 108 00:08:03,418 --> 00:08:04,834 Amazing! 109 00:08:06,751 --> 00:08:08,334 Hey! Grab him! 110 00:08:16,301 --> 00:08:17,301 Chief, 111 00:08:17,551 --> 00:08:19,350 shouldn't we tell Jun? 112 00:08:19,635 --> 00:08:20,194 Tell him what? 113 00:08:20,218 --> 00:08:23,027 Those guys smuggled themselves in just to kill him. 114 00:08:23,051 --> 00:08:24,734 Who knows what'll happen next? 115 00:08:25,051 --> 00:08:25,827 Cheol. 116 00:08:25,851 --> 00:08:26,851 Yes? 117 00:08:27,218 --> 00:08:28,984 Jun's an ordinary person now. 118 00:08:29,468 --> 00:08:30,468 He's just a webtoon artist. 119 00:08:30,768 --> 00:08:33,217 What if he gets into danger like before? 120 00:08:33,218 --> 00:08:34,317 We have to protect him. 121 00:08:34,318 --> 00:08:36,384 He finally found his place. 122 00:08:36,385 --> 00:08:38,150 He worked so hard for the life he has now. 123 00:08:38,185 --> 00:08:39,267 We have to protect him. 124 00:08:39,818 --> 00:08:42,850 Let him do what he wants. 125 00:08:44,968 --> 00:08:45,968 Chief. 126 00:08:51,768 --> 00:08:52,768 What's 127 00:08:53,301 --> 00:08:54,301 that smell? 128 00:08:54,351 --> 00:08:57,067 What's that smell? 129 00:08:57,101 --> 00:08:58,101 Chief. 130 00:08:59,218 --> 00:09:00,223 Chief! 131 00:09:01,385 --> 00:09:02,567 Cheers! 132 00:09:06,718 --> 00:09:08,100 - Eat more. - Mm. 133 00:09:08,651 --> 00:09:09,784 Speaking of which, 134 00:09:10,685 --> 00:09:12,111 you're really amazing. 135 00:09:12,135 --> 00:09:12,777 What's so amazing? 136 00:09:12,801 --> 00:09:14,527 You love drinking so much, yet you can handle it. 137 00:09:14,551 --> 00:09:16,017 I'm a woman who keeps her word. 138 00:09:18,018 --> 00:09:18,884 How's the gallery? 139 00:09:18,885 --> 00:09:19,777 Are you happy? 140 00:09:19,801 --> 00:09:20,744 Yeah. 141 00:09:20,768 --> 00:09:22,134 I like looking at the art. 142 00:09:22,135 --> 00:09:23,611 The people around are all very nice. 143 00:09:23,635 --> 00:09:27,050 Planning every exhibition myself is really interesting. 144 00:09:27,218 --> 00:09:28,218 So, you're happy then? 145 00:09:28,251 --> 00:09:28,867 Mm-hmm. 146 00:09:28,868 --> 00:09:30,644 I'm really happy. 147 00:09:30,668 --> 00:09:32,334 This is all because you succeeded 148 00:09:32,335 --> 00:09:33,977 I get to do what I want. 149 00:09:34,001 --> 00:09:37,417 It's all thanks to Cartoonist Kim. 150 00:09:37,418 --> 00:09:38,500 Thank you. 151 00:09:39,451 --> 00:09:40,451 Honey? 152 00:09:40,868 --> 00:09:42,217 - He's here. - You're back. 153 00:09:43,168 --> 00:09:44,884 - Come here. - Eat some fried chicken! 154 00:09:44,918 --> 00:09:45,667 No, I'm not hungry. 155 00:09:45,668 --> 00:09:46,867 Want me to get you some juice? 156 00:09:46,868 --> 00:09:47,750 I'm going to my room first. 157 00:09:47,751 --> 00:09:48,667 I still have things to do. 158 00:09:48,668 --> 00:09:49,684 Are you writing rap lyrics? 159 00:09:50,968 --> 00:09:52,067 I want to study... 160 00:09:52,268 --> 00:09:53,567 Why the sudden urge to study? 161 00:09:53,601 --> 00:09:54,294 Didn't you want to be a rapper? 162 00:09:54,318 --> 00:09:54,944 So go rap! 163 00:09:54,968 --> 00:09:56,567 Do what you want to do. Like me. 164 00:09:56,601 --> 00:09:58,767 Use rap to say everything you want to say. 165 00:09:58,768 --> 00:10:00,600 Go inside and study. 166 00:10:02,535 --> 00:10:03,934 Hey, you... 167 00:10:04,335 --> 00:10:05,417 Stop it. 168 00:10:05,618 --> 00:10:06,967 Is she going through puberty? 169 00:10:12,868 --> 00:10:19,034 Thank you all sincerely for taking the time to be here. 170 00:10:19,035 --> 00:10:23,250 Now, let me introduce today's main guest, artist Yu Jae-yeon. 171 00:10:23,418 --> 00:10:25,700 Hello everyone. I'm Yu Jae-yeon. 172 00:10:25,701 --> 00:10:28,200 The weather is so lovely today. 173 00:10:28,201 --> 00:10:31,784 Thank you all sincerely for taking the time to come. 174 00:10:31,785 --> 00:10:34,090 I'm truly touched. 175 00:10:34,114 --> 00:10:35,167 Thank you all. 176 00:10:42,035 --> 00:10:43,634 My wife is so beautiful. 177 00:10:44,035 --> 00:10:46,884 I'm the only man she's ever had. 178 00:10:47,585 --> 00:10:49,250 I'm sorry for making you suffer. 179 00:10:49,291 --> 00:10:50,356 It's okay, Honey. 180 00:10:51,118 --> 00:10:53,117 As long as things are like this 181 00:10:53,118 --> 00:10:54,750 I ask for nothing else. 182 00:10:55,585 --> 00:10:57,584 Such a simple woman. 183 00:11:01,751 --> 00:11:04,000 - What are you doing? - Come here. 184 00:11:11,668 --> 00:11:12,750 Ga-yeong... 185 00:11:12,751 --> 00:11:13,850 When did you get here? 186 00:11:14,335 --> 00:11:14,927 Just now. 187 00:11:14,951 --> 00:11:16,050 Sister-in-law! 188 00:11:18,201 --> 00:11:19,334 Are you okay? 189 00:11:19,668 --> 00:11:20,668 I'm fine. 190 00:11:21,451 --> 00:11:22,617 Congratulations on your exhibition. 191 00:11:22,618 --> 00:11:24,094 Thank you. 192 00:11:24,118 --> 00:11:25,500 You didn't have to bring a gift. 193 00:11:25,918 --> 00:11:27,887 There are so many people. 194 00:11:27,911 --> 00:11:29,367 Looks like the exhibition is a success. 195 00:11:29,368 --> 00:11:30,634 Yes. Thank you. 196 00:11:30,685 --> 00:11:31,677 Chief. 197 00:11:31,701 --> 00:11:33,184 This is so embarrassing. 198 00:11:33,218 --> 00:11:34,384 Are you here for the housewarming party? 199 00:11:34,385 --> 00:11:36,434 Why bring toilet paper? 200 00:11:36,468 --> 00:11:37,300 You can use it in the restroom. 201 00:11:37,301 --> 00:11:38,227 Thank you. 202 00:11:38,251 --> 00:11:39,027 Sister-in-law! 203 00:11:39,051 --> 00:11:39,884 Be careful. 204 00:11:39,885 --> 00:11:40,885 Sister-in-law! 205 00:11:41,901 --> 00:11:43,317 I'm so sorry. 206 00:11:43,635 --> 00:11:44,817 Are you okay? 207 00:11:44,851 --> 00:11:45,694 Sister-in-law. 208 00:11:45,718 --> 00:11:47,434 Be careful. 209 00:11:47,435 --> 00:11:49,327 Congratulations. Wishing you all the best. 210 00:11:49,351 --> 00:11:50,434 You didn't have to bring a gift. 211 00:11:50,435 --> 00:11:51,583 There are so many people. 212 00:11:51,607 --> 00:11:54,617 Looks like the exhibition is a success. 213 00:11:54,618 --> 00:11:55,484 - Yes. - Thank you. 214 00:11:55,485 --> 00:11:57,400 How come you two look more and more alike? 215 00:11:57,401 --> 00:11:58,401 - What? - What? 216 00:11:58,818 --> 00:12:01,534 - What are you talking about? - Seriously. 217 00:12:06,251 --> 00:12:07,700 How much is something like this? 218 00:12:07,701 --> 00:12:10,400 - You're here. - Yes. 219 00:12:11,118 --> 00:12:14,350 This is the director of our gallery. 220 00:12:16,585 --> 00:12:17,767 My name is Hae-in. 221 00:12:18,551 --> 00:12:20,684 I see. 222 00:12:23,301 --> 00:12:24,301 Hold on. 223 00:12:24,551 --> 00:12:26,017 Hold on. 224 00:12:26,518 --> 00:12:28,517 Why don't you two chat first. 225 00:12:28,518 --> 00:12:29,734 Oh, okay. 226 00:12:40,901 --> 00:12:42,917 I heard you're a good friend of Mi-na's husband? 227 00:12:44,301 --> 00:12:46,500 Good friends? More like an ill-fated relationship. 228 00:12:47,118 --> 00:12:48,118 So... 229 00:12:48,501 --> 00:12:49,717 are you a cartoonist? 230 00:12:51,001 --> 00:12:52,367 No, I'm not. 231 00:12:52,368 --> 00:12:54,550 I teach at a university. 232 00:12:54,551 --> 00:12:56,050 What subject do you teach? 233 00:12:57,001 --> 00:12:58,967 Public Administration. 234 00:12:59,168 --> 00:13:00,684 Seems like a good fit for you. 235 00:13:01,051 --> 00:13:01,861 Mm. 236 00:13:01,885 --> 00:13:04,993 You're so handsome. 237 00:13:05,017 --> 00:13:06,734 Your students must love you. 238 00:13:07,268 --> 00:13:09,817 Doesn't your wife worry? 239 00:13:10,018 --> 00:13:11,067 I'm single. 240 00:13:11,601 --> 00:13:12,900 Are you divorced? 241 00:13:12,901 --> 00:13:14,067 Never been married. 242 00:13:14,118 --> 00:13:15,554 No way. 243 00:13:15,578 --> 00:13:16,567 I don't believe it. 244 00:13:16,568 --> 00:13:18,284 I'm married to the country. 245 00:13:20,868 --> 00:13:22,834 Seriously... 246 00:13:23,285 --> 00:13:25,417 And funny too. 247 00:13:35,418 --> 00:13:38,350 You should dress up a bit. 248 00:13:41,135 --> 00:13:43,217 A tie would really suit you. 249 00:13:43,635 --> 00:13:46,267 I'll pick out a tie for you later. 250 00:13:46,268 --> 00:13:48,017 Dressed up a little bit, 251 00:13:48,051 --> 00:13:49,767 even Brad Pitt couldn't compare. 252 00:13:49,818 --> 00:13:50,694 Ah... 253 00:13:50,718 --> 00:13:52,934 Of course, you look handsome now too. 254 00:13:55,401 --> 00:13:56,700 Remember to contact me. 255 00:14:05,401 --> 00:14:07,584 Isn't this just scribbled trash? 256 00:14:07,818 --> 00:14:09,950 What kind of artwork is this? 257 00:14:09,951 --> 00:14:13,667 Picasso spent four years learning to paint like Raphael, 258 00:14:14,501 --> 00:14:17,384 but spent a lifetime learning to paint like a child. 259 00:14:17,451 --> 00:14:18,934 To paint like a child 260 00:14:21,135 --> 00:14:22,584 It seems you're very interested in art. 261 00:14:22,585 --> 00:14:25,600 Very interested in art. 262 00:14:29,018 --> 00:14:30,018 Excuse me. 263 00:14:30,268 --> 00:14:31,217 I love you. 264 00:14:31,218 --> 00:14:32,700 - Eh? - Eh. 265 00:14:33,318 --> 00:14:34,450 No, no... 266 00:14:36,235 --> 00:14:36,961 I'm sorry. 267 00:14:36,985 --> 00:14:38,650 This... this... 268 00:14:39,185 --> 00:14:40,284 I'm sorry. Please... 269 00:14:42,901 --> 00:14:44,667 It's alright. 270 00:14:53,001 --> 00:14:54,167 My name is Hae-in. 271 00:14:54,168 --> 00:14:56,417 I'll wash these clothes and return them to you. 272 00:14:56,418 --> 00:14:57,884 Remember to contact me. 273 00:15:08,268 --> 00:15:09,317 I love you. 274 00:15:16,851 --> 00:15:19,117 That... Pierre Jean? 275 00:15:19,235 --> 00:15:20,104 Yes. 276 00:15:20,128 --> 00:15:22,317 He's a very famous collector from abroad. 277 00:15:23,018 --> 00:15:24,484 Rumor has it his personal collection 278 00:15:24,485 --> 00:15:28,450 is more impressive than renowned overseas museums. 279 00:15:28,485 --> 00:15:30,167 I mean... 280 00:15:30,201 --> 00:15:32,784 That Pierre Jean going to exhibit 281 00:15:32,785 --> 00:15:35,417 his personal collection in our museum? 282 00:15:36,335 --> 00:15:37,335 Ms. Mi-na... 283 00:15:38,285 --> 00:15:41,727 He's the most important VVIP our gallery has ever had. 284 00:15:41,997 --> 00:15:45,317 Yes, I'll give it my all. 285 00:15:46,551 --> 00:15:48,400 Don't worry. 286 00:15:52,018 --> 00:15:54,434 Who else wants to kill Jun? 287 00:15:54,435 --> 00:15:56,550 Do you think it's just one or two? 288 00:15:56,551 --> 00:15:57,551 Speak up, you bastard! 289 00:15:59,268 --> 00:16:00,268 You think I'm going to talk? 290 00:16:00,401 --> 00:16:01,867 Talk, you bastard! 291 00:16:02,768 --> 00:16:04,334 You really are a bastard. 292 00:16:06,068 --> 00:16:08,700 Talk! 293 00:16:08,985 --> 00:16:11,617 Talk, damn you! 294 00:16:12,068 --> 00:16:13,250 What should we get to eat? 295 00:16:14,485 --> 00:16:16,417 How about sushi? 296 00:16:16,785 --> 00:16:18,467 I know a good place. 297 00:16:18,501 --> 00:16:20,500 Forget eating. How about drinks? 298 00:16:20,551 --> 00:16:21,584 What? 299 00:16:21,751 --> 00:16:22,934 You don't drink? 300 00:16:22,935 --> 00:16:24,050 I can drink a lot. 301 00:16:43,068 --> 00:16:45,034 Editor-in-chief, I've sent you the files. 302 00:16:46,201 --> 00:16:48,234 I'll check them. If there are no issues, I'll upload them. 303 00:16:48,235 --> 00:16:49,567 - Thanks. - Okay. 304 00:16:49,568 --> 00:16:50,777 Hey, Cartoonist Kim... 305 00:16:50,801 --> 00:16:51,801 Yes? 306 00:16:52,235 --> 00:16:53,317 It's nothing. 307 00:16:53,351 --> 00:16:54,802 Good work. 308 00:16:54,826 --> 00:16:55,984 You must've pulled several all-nighters. 309 00:16:56,018 --> 00:16:57,044 Get some good sleep. 310 00:16:57,068 --> 00:16:57,984 Come to the office when you wake up. 311 00:16:57,985 --> 00:16:58,985 The office? 312 00:17:00,351 --> 00:17:01,450 Sure. 313 00:17:01,601 --> 00:17:02,601 Okay. 314 00:17:17,085 --> 00:17:19,134 Are you okay? 315 00:17:20,618 --> 00:17:21,933 Post it. 316 00:17:23,879 --> 00:17:25,374 [Agent Jun 2] 317 00:17:43,735 --> 00:17:48,834 Agent Jun, so bold. Walking right into a trap. 318 00:17:54,868 --> 00:17:55,750 Damn it! 319 00:17:55,751 --> 00:17:57,311 Jun, you're not alone. 320 00:17:57,335 --> 00:17:58,261 Chief. 321 00:17:58,285 --> 00:18:00,167 Leave this to us. 322 00:18:00,168 --> 00:18:03,527 Secret weapon. Weapon No. 2. 323 00:18:03,551 --> 00:18:06,534 Chief, initiate teleport! 324 00:18:06,685 --> 00:18:08,817 Weapon No. 2, teleport approved. 325 00:18:08,818 --> 00:18:10,784 Teleporting... 326 00:18:14,401 --> 00:18:17,967 Weapon No. 2, fire! 327 00:18:20,801 --> 00:18:23,384 Damn that Shield Team. 328 00:18:26,551 --> 00:18:27,650 Robert. 329 00:18:27,751 --> 00:18:29,800 Your end has come. 330 00:18:29,801 --> 00:18:33,217 Ridiculous fool. You can't possibly stop me. 331 00:18:33,218 --> 00:18:36,184 Come down and face justice! 332 00:18:42,318 --> 00:18:45,200 Everything is ready, Jun. 333 00:18:50,351 --> 00:18:51,900 Chief, requesting backup! 334 00:18:51,951 --> 00:18:52,951 Listen. 335 00:18:53,401 --> 00:18:54,834 We miscalculated. 336 00:18:56,151 --> 00:18:58,584 Chief! Chief! 337 00:18:58,918 --> 00:19:00,834 Who are you looking for, Jun? 338 00:19:00,868 --> 00:19:03,584 Shield Team is already in ruins. 339 00:19:03,585 --> 00:19:05,984 This is what happens when you challenge me. 340 00:19:05,985 --> 00:19:06,985 Chief! 341 00:19:07,868 --> 00:19:09,250 Shield Team... 342 00:19:11,868 --> 00:19:14,500 Unforgivable! 343 00:19:35,385 --> 00:19:38,850 You're not the only one with a hidden special weapon, Jun. 344 00:19:51,168 --> 00:19:56,717 The Rose of Sharon has bloomed. 345 00:19:59,868 --> 00:20:03,034 You dare make me show up in person? 346 00:20:03,035 --> 00:20:04,750 You useless trash. 347 00:20:08,051 --> 00:20:09,434 To be continued... 348 00:20:09,501 --> 00:20:12,717 - Wait. - Wow, this content is infuriating. 349 00:20:12,718 --> 00:20:14,000 This is complete trash. 350 00:20:14,001 --> 00:20:15,934 The content is so stupid. You like this stuff? 351 00:20:16,301 --> 00:20:19,467 - Total garbage. - This is so boring. 352 00:20:19,468 --> 00:20:22,334 If it's so boring, why bother reading it? 353 00:20:23,401 --> 00:20:25,250 The comments are actually more interesting than the webtoon. 354 00:20:33,335 --> 00:20:34,550 It's completely changed. 355 00:20:34,551 --> 00:20:36,167 Chapter Two, Chapter Three, Chapter Four... 356 00:20:36,168 --> 00:20:38,384 I almost fainted reading it. They should just die. 357 00:20:38,385 --> 00:20:40,884 This really is garbage. 358 00:20:53,018 --> 00:20:54,217 Hello everyone. 359 00:20:56,168 --> 00:20:57,168 So busy. 360 00:20:58,468 --> 00:20:59,567 Hello. 361 00:21:02,718 --> 00:21:04,400 - Editor-in-Chief. - You're here. 362 00:21:05,268 --> 00:21:06,268 It's me. 363 00:21:06,685 --> 00:21:07,685 Let's talk. 364 00:21:08,185 --> 00:21:09,484 Looks like everyone's busy. 365 00:21:09,768 --> 00:21:11,567 We're not busy because of you. 366 00:21:13,401 --> 00:21:14,667 Stopping the serialization? 367 00:21:15,151 --> 00:21:15,734 Are you kidding? 368 00:21:15,735 --> 00:21:18,000 If I'd known, I would've just ended it last season. 369 00:21:19,818 --> 00:21:20,967 Why all of a sudden? 370 00:21:21,201 --> 00:21:22,584 Don't you read the comments? 371 00:21:23,501 --> 00:21:24,394 I don't. 372 00:21:24,418 --> 00:21:26,584 I'm afraid I'll impulsively kill those guys who write bad reviews. 373 00:21:26,585 --> 00:21:27,950 These guys are really... 374 00:21:27,951 --> 00:21:29,184 Show me the comments! Let me see! 375 00:21:29,185 --> 00:21:30,450 Bear with it. 376 00:21:30,451 --> 00:21:31,734 Just bear with it. 377 00:21:31,735 --> 00:21:33,400 You don't need to be so angry. 378 00:21:33,401 --> 00:21:35,400 Sit down. 379 00:21:36,085 --> 00:21:38,100 I know. I know. 380 00:21:38,101 --> 00:21:39,967 Of course, I know you're really the secret agent, Jun. 381 00:21:39,968 --> 00:21:42,350 That's why I couldn't tell you because I'm afraid. 382 00:21:42,351 --> 00:21:43,850 These comments are... 383 00:21:45,935 --> 00:21:47,200 What it is... 384 00:21:47,351 --> 00:21:48,934 Weren't the sales figures supposed to be good? 385 00:21:48,935 --> 00:21:51,167 Compared to the ratings, sales are naturally a bit higher. 386 00:21:51,335 --> 00:21:52,484 But do you know why? 387 00:21:52,985 --> 00:21:55,367 It's because some people are paying 388 00:21:55,368 --> 00:21:57,700 just to leave you bad reviews. 389 00:21:57,701 --> 00:21:58,734 Get what I mean? 390 00:21:58,735 --> 00:22:00,550 What kind of people do that? 391 00:22:01,151 --> 00:22:02,617 If this keeps up it'll be a total flop. 392 00:22:02,901 --> 00:22:06,167 And when you release your next work, you'll be finished. 393 00:22:06,285 --> 00:22:09,417 So let's just scrap this one 394 00:22:09,418 --> 00:22:10,667 and start something new. 395 00:22:11,268 --> 00:22:12,517 Think about it carefully. 396 00:22:13,385 --> 00:22:15,050 - Editor-in-Chief. - Yeah? 397 00:22:16,468 --> 00:22:18,300 Can I get my manuscript fee in advance? 398 00:22:18,301 --> 00:22:19,189 Advance? 399 00:22:19,219 --> 00:22:20,088 What? 400 00:22:20,351 --> 00:22:21,650 Do you think I'm joking? 401 00:22:21,801 --> 00:22:23,317 You're lucky I'm not docking your pay. 402 00:22:23,411 --> 00:22:24,911 After I bought that stock you recommended... 403 00:22:24,935 --> 00:22:26,284 I lost so much I don't know which way is up! 404 00:22:26,285 --> 00:22:26,785 Quiet down. 405 00:22:26,809 --> 00:22:27,933 10 times the profit? 406 00:22:27,957 --> 00:22:28,957 10 times! 407 00:22:29,585 --> 00:22:31,050 You said it would pay off right away! 408 00:22:32,585 --> 00:22:34,117 Be quiet. 409 00:22:34,118 --> 00:22:35,200 What if they hear us? 410 00:22:35,201 --> 00:22:37,050 I mortgaged the house. 411 00:22:37,051 --> 00:22:37,634 If my wife finds out 412 00:22:37,635 --> 00:22:38,300 she'll definitely divorce me. 413 00:22:38,301 --> 00:22:39,717 Will you take responsibility then? Will you? 414 00:22:39,835 --> 00:22:41,019 Divorce isn't a big deal. 415 00:22:41,043 --> 00:22:42,250 It just takes a stamp. 416 00:22:42,251 --> 00:22:43,967 I need to buy a coffin now. 417 00:22:44,218 --> 00:22:45,135 I mortgaged my house too 418 00:22:45,159 --> 00:22:46,674 and I maxed out all my cards. 419 00:22:46,801 --> 00:22:48,834 If my wife finds out I'm dead. 420 00:22:49,635 --> 00:22:52,250 Also, I haven't been able to eat properly at home lately. 421 00:22:52,418 --> 00:22:53,394 Why? 422 00:22:53,418 --> 00:22:54,917 I'm afraid she'll poison the food. 423 00:23:00,551 --> 00:23:01,551 This is crazy. 424 00:23:03,401 --> 00:23:04,401 What do I do now? 425 00:23:09,268 --> 00:23:10,268 Is this appropriate? 426 00:23:17,101 --> 00:23:18,400 - Hello, honey. - Yes? 427 00:23:18,401 --> 00:23:20,200 You know I had to prepare for a big exhibition, right? 428 00:23:20,201 --> 00:23:21,488 I'm swamped right now. 429 00:23:21,513 --> 00:23:22,917 I'll probably be home very late today. 430 00:23:24,285 --> 00:23:25,400 Ga-yeong's cram school class is ending soon. 431 00:23:25,401 --> 00:23:27,584 Go pick her up, okay? 432 00:23:28,868 --> 00:23:30,384 Honey, hang in there! 433 00:23:30,585 --> 00:23:32,313 You can do it. 434 00:23:32,337 --> 00:23:33,500 Don't overwork yourself. 435 00:23:33,501 --> 00:23:34,884 Your health is the most important thing. 436 00:23:35,001 --> 00:23:37,100 But luckily, we don't have huge debts, 437 00:23:37,101 --> 00:23:40,384 unlike others who lose everything on crypto and stocks. 438 00:23:40,385 --> 00:23:41,837 Right? 439 00:23:41,861 --> 00:23:43,250 Don't worry. 440 00:23:43,251 --> 00:23:44,967 I only trust you, honey. 441 00:23:44,968 --> 00:23:46,900 Got it? Keep going! 442 00:23:57,861 --> 00:24:00,027 If she finds out, I'm really dead. 443 00:24:06,535 --> 00:24:08,250 Are all those cars here to pick up kids? 444 00:24:09,085 --> 00:24:10,800 That's really over the top. 445 00:24:17,635 --> 00:24:18,300 Ga-yeo... 446 00:24:18,301 --> 00:24:19,684 - Ga-yeong! - You scared me! 447 00:24:24,685 --> 00:24:26,100 That bastard. 448 00:24:26,435 --> 00:24:28,067 - Thanks for your hard work. - You're here. 449 00:24:28,268 --> 00:24:29,450 Oh my god. 450 00:24:31,251 --> 00:24:32,251 What the hell? 451 00:24:45,285 --> 00:24:46,285 Ga-yeong. 452 00:24:47,868 --> 00:24:48,884 Ga-yeong. 453 00:24:49,401 --> 00:24:52,917 I'm going to kill that bastard. 454 00:25:02,551 --> 00:25:04,684 - What's wrong? - It's nothing. 455 00:25:06,501 --> 00:25:07,917 - Then let's go. - Okay. 456 00:25:35,201 --> 00:25:36,201 I'll be going then. 457 00:25:37,701 --> 00:25:38,701 Okay. 458 00:25:39,635 --> 00:25:40,635 See you tomorrow. 459 00:25:41,168 --> 00:25:42,168 Okay. 460 00:25:46,335 --> 00:25:46,953 Good. 461 00:25:46,977 --> 00:25:47,977 Go on back. Go home. 462 00:25:48,301 --> 00:25:49,301 Ga-yeong. 463 00:25:59,185 --> 00:26:02,350 Do you want to have some noodles first? (Can be a euphemism for a romantic invitation) 464 00:26:02,351 --> 00:26:04,259 Noodles? 465 00:26:04,283 --> 00:26:05,367 No, definitely not. 466 00:26:08,118 --> 00:26:09,167 Sure. 467 00:26:14,201 --> 00:26:15,496 I'll kill him. 468 00:26:16,025 --> 00:26:18,134 I'll definitely kill that kid. 469 00:26:23,668 --> 00:26:25,767 - Isn't it delicious? - Totally. 470 00:26:30,635 --> 00:26:31,718 Eat it with kimchi. 471 00:26:31,742 --> 00:26:32,357 Mm. 472 00:26:32,381 --> 00:26:33,381 You eat too. 473 00:26:36,685 --> 00:26:39,484 I don't imitate others. I just follow my gut. 474 00:26:39,651 --> 00:26:42,034 Follow my gut, follow my gut. 475 00:26:43,535 --> 00:26:44,950 It sounds cool. 476 00:26:45,985 --> 00:26:46,985 How was that? 477 00:26:51,618 --> 00:26:53,000 Is studying interesting? 478 00:26:53,751 --> 00:26:54,751 What? 479 00:26:54,985 --> 00:26:56,750 You don't study because it's interesting, 480 00:26:56,951 --> 00:26:58,250 you study because you have to. 481 00:26:58,251 --> 00:26:59,750 Studying isn't for you. 482 00:26:59,751 --> 00:27:01,000 You should rap. 483 00:27:01,001 --> 00:27:02,667 I haven't given up on rapping. 484 00:27:03,501 --> 00:27:05,667 That can just be a hobby. 485 00:27:05,668 --> 00:27:06,818 A hobby? 486 00:27:06,842 --> 00:27:08,467 You can't do Hip Hop with that attitude. 487 00:27:08,468 --> 00:27:09,984 That's how artists are. 488 00:27:09,985 --> 00:27:11,517 If you don't risk everything, 489 00:27:11,518 --> 00:27:14,850 you'll never create great rap. 490 00:27:18,101 --> 00:27:20,850 Have you read the webtoon "Agent Jun"? 491 00:27:21,901 --> 00:27:23,484 The one with the second season? 492 00:27:23,485 --> 00:27:24,950 That one's so boring. 493 00:27:24,951 --> 00:27:26,400 It's really absolute trash. 494 00:27:26,401 --> 00:27:27,784 Absolute trash. 495 00:27:29,435 --> 00:27:31,534 I'm gonna kill you myself! 496 00:27:32,535 --> 00:27:34,000 The author is my dad. 497 00:27:36,785 --> 00:27:37,716 Sorry! 498 00:27:37,740 --> 00:27:39,167 I didn't mean it was trash. 499 00:27:39,168 --> 00:27:40,168 No, no. 500 00:27:40,835 --> 00:27:41,835 You're right. 501 00:27:43,168 --> 00:27:45,250 Dad's webtoon is trash. Absolute trash. 502 00:27:45,501 --> 00:27:46,501 Ga-yeong... 503 00:27:48,418 --> 00:27:49,418 Even you? 504 00:27:49,468 --> 00:27:50,723 My dad's finished. 505 00:27:50,747 --> 00:27:51,534 Totally finished. 506 00:27:51,535 --> 00:27:53,417 No, I'm not. 507 00:27:53,418 --> 00:27:54,249 He's your dad. 508 00:27:54,273 --> 00:27:55,467 That's a bit... 509 00:27:55,468 --> 00:27:57,100 My dad has nothing left to write about now. 510 00:27:58,101 --> 00:27:59,150 I know that. 511 00:28:00,185 --> 00:28:01,317 He's written everything he could 512 00:28:01,318 --> 00:28:02,817 there's really nothing left to write. 513 00:28:04,735 --> 00:28:05,735 It's just garbage. 514 00:28:06,451 --> 00:28:08,284 Ga-yeong, that's too harsh. 515 00:28:08,485 --> 00:28:09,485 Let me tell you. 516 00:28:11,485 --> 00:28:13,834 My mom has suffered ever since she met my dad. 517 00:28:15,035 --> 00:28:18,500 Now she's finally started doing something she likes. 518 00:28:19,201 --> 00:28:21,967 I can't let Mom be the breadwinner again like before. 519 00:28:23,718 --> 00:28:25,384 So from now on, I'll be the breadwinner. 520 00:28:27,285 --> 00:28:29,100 I have to study hard and succeed. 521 00:28:31,551 --> 00:28:32,967 I know what you mean. 522 00:28:42,735 --> 00:28:44,059 Look at that guy! 523 00:28:44,083 --> 00:28:45,250 It must be fun. 524 00:28:46,151 --> 00:28:47,367 Good grief, what's fun about that? 525 00:28:47,818 --> 00:28:49,234 What's going on? 526 00:28:50,577 --> 00:28:51,841 How did he get up there? 527 00:28:51,865 --> 00:28:53,043 Is he a thief? 528 00:28:57,468 --> 00:28:58,468 Too bad. 529 00:29:01,318 --> 00:29:02,318 Who are you? 530 00:29:06,185 --> 00:29:08,767 I am an agent of justice. 531 00:29:08,768 --> 00:29:11,084 Trash belongs in the trash can, kid. 532 00:29:14,401 --> 00:29:16,584 Do you understand how carelessly discarded trash feels? 533 00:29:16,901 --> 00:29:19,000 Not all trash is just trash. 534 00:29:19,251 --> 00:29:19,833 Huh? 535 00:29:19,834 --> 00:29:21,500 You never know when you might become trash yourself. 536 00:29:21,701 --> 00:29:23,450 - Got it? - Yes, got it. 537 00:29:23,451 --> 00:29:26,350 - I asked if you got it? - Yes, got it. 538 00:29:28,885 --> 00:29:30,467 Save the noodles for college. 539 00:29:38,218 --> 00:29:40,067 What's up with that asshole? 540 00:29:49,951 --> 00:29:51,500 Ga-yeong, I'm home. 541 00:29:56,451 --> 00:29:58,084 You should say hello. 542 00:29:59,168 --> 00:30:00,467 Dad, you're back. 543 00:30:04,334 --> 00:30:06,050 Look at me when you say it. 544 00:30:07,001 --> 00:30:08,217 Dad, you're back. 545 00:30:10,385 --> 00:30:12,767 Is there anything you want to say to me? 546 00:30:13,135 --> 00:30:14,135 Like what? 547 00:30:16,551 --> 00:30:20,817 Men are all trash. 548 00:30:21,661 --> 00:30:22,717 Except for your dad. 549 00:30:22,741 --> 00:30:23,744 They're all trash. 550 00:30:23,768 --> 00:30:26,700 - What are you talking about all of a sudden? - I said they're all trash. 551 00:30:28,785 --> 00:30:30,034 Have you been drinking? 552 00:30:32,401 --> 00:30:35,200 Also, when a guy asks if you want 553 00:30:35,201 --> 00:30:37,200 to come over for noodles, never say yes. 554 00:30:37,201 --> 00:30:38,317 If you ever want noodles 555 00:30:38,318 --> 00:30:39,750 then study hard, get into university... 556 00:30:39,985 --> 00:30:41,062 No, forget it. 557 00:30:41,086 --> 00:30:42,383 Just give up noodles for now. 558 00:30:43,035 --> 00:30:44,667 Dad... 559 00:30:45,451 --> 00:30:46,633 Were you following me just now? 560 00:30:47,668 --> 00:30:48,668 No. 561 00:30:50,668 --> 00:30:52,836 I knew something felt weird. 562 00:30:52,860 --> 00:30:53,900 This is so annoying! 563 00:30:54,885 --> 00:30:56,434 Dad, you're really the worst. 564 00:30:58,801 --> 00:31:00,134 - Dad, get out! - No. 565 00:31:00,135 --> 00:31:02,184 Get out! Get out! 566 00:31:05,494 --> 00:31:07,544 Guys are all trash except for your Dad! 567 00:31:07,568 --> 00:31:10,350 That kid's clearly in high school but he has bleached hair. 568 00:31:10,351 --> 00:31:11,950 Why is he trash? 569 00:31:12,151 --> 00:31:14,317 Your webtoon is the real trash. 570 00:31:15,485 --> 00:31:17,284 How dare you call my webtoon trash? 571 00:31:24,368 --> 00:31:25,717 I'm still here, you know! 572 00:31:26,168 --> 00:31:28,050 I'll show you all what I'm really capable of. 573 00:31:35,468 --> 00:31:37,434 You bunch of guys, just you wait! 574 00:31:42,635 --> 00:31:44,267 My mind's completely blank. 575 00:31:45,018 --> 00:31:46,733 My mind's blank. 576 00:31:46,757 --> 00:31:47,784 I can't draw anything. 577 00:31:49,068 --> 00:31:50,167 I can't draw anything. 578 00:32:21,551 --> 00:32:22,734 Who are you? 579 00:32:22,885 --> 00:32:23,885 Hello there? 580 00:32:25,018 --> 00:32:26,018 Excuse me. 581 00:32:31,251 --> 00:32:32,251 Grab him! 582 00:32:37,401 --> 00:32:40,000 There are so many people. Why use a gun? 583 00:32:40,118 --> 00:32:41,167 Grab him bare-handed! 584 00:33:07,601 --> 00:33:08,734 Hey kid, 585 00:33:09,435 --> 00:33:12,234 Deok-gyu. Good night. 586 00:33:12,235 --> 00:33:14,034 Good night to you too. 587 00:33:25,985 --> 00:33:27,117 Smile. 588 00:33:38,551 --> 00:33:40,634 Today, let's try to adopt a mindset 589 00:33:40,635 --> 00:33:43,333 of letting go of all trivial matters. 590 00:33:43,334 --> 00:33:46,817 Okay. Inhale as you raise your arms. 591 00:33:54,685 --> 00:33:56,950 Deputy Director, I have something to report. 592 00:34:00,568 --> 00:34:02,417 - We'll talk after this. - Yes, sir. 593 00:34:12,001 --> 00:34:13,917 Deputy Director, today two terrorists 594 00:34:13,918 --> 00:34:15,050 from a neighboring country attempted to enter illegally. 595 00:34:15,584 --> 00:34:17,083 You... 596 00:34:17,107 --> 00:34:18,508 Why are you only telling me this now? 597 00:34:18,628 --> 00:34:20,157 - I was about to tell you. - Spit it out! 598 00:34:20,181 --> 00:34:21,864 Chief Cheon and Agent Cheol are escorting them. 599 00:34:25,551 --> 00:34:26,934 Those lunatics... 600 00:34:26,935 --> 00:34:29,267 Couldn't they wait? Two more stowaways already? 601 00:34:31,435 --> 00:34:32,817 It's all that Jun's fault. 602 00:34:33,351 --> 00:34:35,767 Drawing webtoons wasn't enough, he had to go on TV? 603 00:34:35,768 --> 00:34:37,400 Can't he just keep a low profile? 604 00:34:38,485 --> 00:34:39,850 Are we still monitoring Jun's family? 605 00:34:39,851 --> 00:34:41,917 Per your instructions, they're under close surveillance. 606 00:34:42,035 --> 00:34:44,200 Wait, closely monitoring them? 607 00:34:44,285 --> 00:34:47,067 Deputy Director, Jun's family aren't dangerous people. 608 00:34:47,068 --> 00:34:47,880 That's right. 609 00:34:47,904 --> 00:34:49,133 Jun is a civilian now. 610 00:34:49,618 --> 00:34:50,950 He's someone we should be protecting. 611 00:34:50,951 --> 00:34:52,209 Civilian? 612 00:34:52,233 --> 00:34:53,281 That guy's a killing machine. 613 00:34:53,305 --> 00:34:54,570 He's just a webtoon artist. 614 00:34:55,501 --> 00:34:57,084 We're discussing deporting Jun. 615 00:34:57,751 --> 00:34:58,917 Absolutely not! 616 00:34:58,918 --> 00:35:00,333 Why not? 617 00:35:00,334 --> 00:35:02,117 It's the logical choice. 618 00:35:03,035 --> 00:35:04,967 If he is gone from this country 619 00:35:04,968 --> 00:35:07,641 those lunatics targeting him won't come here anymore! 620 00:35:07,665 --> 00:35:09,911 Deputy Director, that's completely unreasonable! 621 00:35:09,935 --> 00:35:11,967 Why should he bear the burden of something we should be taking care of? 622 00:35:11,968 --> 00:35:14,100 Deputy Director, please reconsider. 623 00:35:14,101 --> 00:35:16,950 Jun's webtoon no longer threatens national security. 624 00:35:17,735 --> 00:35:18,735 What? 625 00:35:21,651 --> 00:35:24,417 Jun isn't writing about his past anymore. 626 00:35:24,651 --> 00:35:27,917 He's drawing about his current life now. 627 00:36:11,151 --> 00:36:12,961 Hello, Pierre Jean. 628 00:36:12,985 --> 00:36:14,867 Welcome to Korea. 629 00:36:15,585 --> 00:36:18,967 - Do you speak French? - Do you speak Korean? 630 00:36:19,168 --> 00:36:20,717 Then we don't need an interpreter. 631 00:36:21,168 --> 00:36:22,050 Oh, that's great. 632 00:36:22,051 --> 00:36:24,000 I was quite nervous before. 633 00:36:24,001 --> 00:36:28,050 Because I only know the greetings. 634 00:36:28,051 --> 00:36:30,434 - Greetings are enough. - Thank you. 635 00:36:30,585 --> 00:36:33,184 This is Ms. Lee Mi-na, the one in charge of this exhibition. 636 00:36:34,668 --> 00:36:36,474 I'm Lee Mi-na. 637 00:36:37,046 --> 00:36:38,334 It's a pleasure to meet you. 638 00:36:49,318 --> 00:36:51,034 I'll be in your care. 639 00:37:04,668 --> 00:37:07,934 What style are you looking for for this exhibition? 640 00:37:10,051 --> 00:37:11,767 I want the exhibition to be special. 641 00:37:12,435 --> 00:37:15,567 It's the first time I'm publicly showing my collections. 642 00:37:15,801 --> 00:37:18,150 Can you give me some keywords? 643 00:37:18,468 --> 00:37:22,367 Then I'll research and plan based on your requirements. 644 00:37:24,901 --> 00:37:29,117 But what does your husband do? 645 00:37:29,585 --> 00:37:31,367 He's a webtoon artist. 646 00:37:31,485 --> 00:37:32,550 An artist? 647 00:37:33,401 --> 00:37:34,950 He's very handsome. 648 00:37:36,301 --> 00:37:37,484 That dick (Chibre-là). 649 00:37:38,968 --> 00:37:40,250 Bastard (Shibal-nom)? 650 00:37:40,251 --> 00:37:41,334 That's French. 651 00:37:42,451 --> 00:37:43,650 It means handsome. 652 00:37:43,651 --> 00:37:45,800 Oh, it is French for handsome? 653 00:37:48,151 --> 00:37:50,684 The exhibition hall is this way. 654 00:38:05,468 --> 00:38:07,267 Ms. Hae-in! Over here! 655 00:38:08,768 --> 00:38:10,417 - Have you been waiting long? - No, no. 656 00:38:10,418 --> 00:38:12,850 Only 3 hours. You got here fast. 657 00:38:13,185 --> 00:38:15,434 I was exercising so I didn't realize so much time had passed. 658 00:38:15,435 --> 00:38:17,267 Exercise is very important, of course. 659 00:38:17,268 --> 00:38:18,268 I don't want to lose muscle mass. 660 00:38:21,735 --> 00:38:24,284 It was too cold on the way here, 661 00:38:25,185 --> 00:38:26,962 so I put on the jacket. 662 00:38:26,986 --> 00:38:29,350 I hope you don't mind I wore it? 663 00:38:29,835 --> 00:38:31,800 Why would I mind? You can keep it. 664 00:38:32,551 --> 00:38:33,567 Thanks. 665 00:38:34,585 --> 00:38:35,884 The restroom here... 666 00:38:35,885 --> 00:38:37,434 It's down that way, at the end. 667 00:38:37,768 --> 00:38:39,017 I'll be right back. 668 00:38:40,518 --> 00:38:42,484 The passcode is 8585*. 669 00:38:47,935 --> 00:38:50,284 Professor Cheon Deok-gyu? 670 00:38:52,201 --> 00:38:53,434 What the hell? This damn... 671 00:38:59,551 --> 00:39:02,100 I'm very happy to be spending this time with you. 672 00:39:12,818 --> 00:39:13,818 Sorry, 673 00:39:15,451 --> 00:39:17,084 I drank a bit fast. 674 00:39:17,785 --> 00:39:19,017 You're very cute. 675 00:39:19,585 --> 00:39:20,667 Okay. 676 00:39:30,085 --> 00:39:31,085 Yes. 677 00:39:33,251 --> 00:39:34,967 I mentioned it last time. 678 00:39:35,301 --> 00:39:36,600 Necktie. 679 00:39:38,301 --> 00:39:39,434 Right. 680 00:39:40,301 --> 00:39:41,317 Come over for a bit. 681 00:39:44,351 --> 00:39:45,351 Okay. 682 00:39:57,535 --> 00:39:58,535 Ms. Hae-in? 683 00:39:59,535 --> 00:40:01,167 Mr. Cheol. 684 00:40:01,668 --> 00:40:03,167 What are you doing here? 685 00:40:03,418 --> 00:40:04,720 Do you come here often? 686 00:40:04,744 --> 00:40:06,467 What about you? 687 00:40:06,551 --> 00:40:08,800 I came for a drink alone after work. 688 00:40:08,801 --> 00:40:10,017 I keep a bottle here. 689 00:40:10,718 --> 00:40:11,967 Want to have a drink together then? 690 00:40:11,968 --> 00:40:13,300 Sure. 691 00:40:13,551 --> 00:40:14,551 You don't mind, right? 692 00:40:15,051 --> 00:40:16,051 No. 693 00:40:22,685 --> 00:40:24,400 You're doing your master's, right? 694 00:40:24,518 --> 00:40:25,518 Yes. 695 00:40:25,685 --> 00:40:27,150 I'm preparing for my PhD. 696 00:40:28,318 --> 00:40:29,617 It must be hard, right? 697 00:40:31,768 --> 00:40:33,284 You're a professor of public administration. 698 00:40:33,285 --> 00:40:34,461 You must understand, 699 00:40:34,485 --> 00:40:36,050 since you must have studied a lot. * 700 00:40:36,051 --> 00:40:37,034 Yeah. 701 00:40:37,035 --> 00:40:38,950 It is quite hard doing a PhD. 702 00:40:39,118 --> 00:40:41,500 Doing a PhD is really hard. 703 00:40:47,168 --> 00:40:49,684 I need to take this call. 704 00:40:49,885 --> 00:40:51,767 Sure. 705 00:40:52,135 --> 00:40:53,967 Go ahead. 706 00:40:59,385 --> 00:41:01,350 When did you start keeping liquor here? 707 00:41:01,435 --> 00:41:02,984 All you do is eat popcorn. 708 00:41:03,051 --> 00:41:04,434 Then how did you end up here? 709 00:41:04,601 --> 00:41:06,900 Also, professor? 710 00:41:07,518 --> 00:41:09,484 Professor? What professor? 711 00:41:09,485 --> 00:41:11,650 That's hilarious! 712 00:41:11,768 --> 00:41:12,867 You... 713 00:41:13,318 --> 00:41:14,500 You tracked her location, didn't you? 714 00:41:15,535 --> 00:41:17,367 Abusing your position for personal reasons? 715 00:41:17,368 --> 00:41:19,034 That's treason! 716 00:41:19,235 --> 00:41:20,750 You should be put on trial immediately. 717 00:41:20,818 --> 00:41:21,950 How is that treason? 718 00:41:22,035 --> 00:41:25,334 I wanted to protect her from the killer. 719 00:41:25,451 --> 00:41:26,667 That's disgusting. 720 00:41:26,668 --> 00:41:27,867 So disgusting. 721 00:41:27,868 --> 00:41:29,000 What did you say, brat? 722 00:41:29,001 --> 00:41:31,084 Look at your age! 723 00:41:31,085 --> 00:41:32,134 What about my age? 724 00:41:32,885 --> 00:41:35,250 Looking so creepy. 725 00:41:35,251 --> 00:41:36,734 Creepy. 726 00:41:38,301 --> 00:41:39,750 You're almost 60. 727 00:41:39,751 --> 00:41:41,134 Still such a lech. 728 00:41:41,135 --> 00:41:42,934 You disrespectful punk! 729 00:41:42,935 --> 00:41:44,484 You wanna eat shit? 730 00:41:44,518 --> 00:41:45,518 Oh, you're back. 731 00:41:48,068 --> 00:41:50,534 Oh wow, looking from here... 732 00:41:51,035 --> 00:41:53,034 You two look so much alike. 733 00:41:53,351 --> 00:41:54,351 Huh? 734 00:41:55,174 --> 00:41:56,381 How do we look alike? 735 00:41:56,701 --> 00:41:58,417 Rediscover your original purpose. 736 00:41:58,585 --> 00:41:59,700 I can do it. 737 00:42:00,535 --> 00:42:02,050 I can do it. 738 00:42:06,168 --> 00:42:08,684 Okay, forget the past. 739 00:42:09,335 --> 00:42:11,084 Settle it using my old trade. 740 00:42:11,918 --> 00:42:13,850 No story? Then rewrite it. 741 00:42:14,918 --> 00:42:16,300 Things have come to this. 742 00:42:17,301 --> 00:42:19,350 I need to make a new plan. 743 00:42:21,468 --> 00:42:23,150 If I were a villain, 744 00:42:23,601 --> 00:42:24,850 what would I do? 745 00:42:26,768 --> 00:42:28,017 Times have changed. 746 00:42:28,385 --> 00:42:30,400 No villain follows the old ways anymore. 747 00:42:30,601 --> 00:42:32,400 What's important is money. 748 00:42:34,901 --> 00:42:37,084 Information about a company's new products... 749 00:42:37,151 --> 00:42:39,417 That must be very valuable information. 750 00:42:39,818 --> 00:42:41,984 Targeting private companies is better than targeting the government. 751 00:42:41,985 --> 00:42:43,867 There won't be any repercussions. 752 00:42:43,868 --> 00:42:44,917 Let's see... 753 00:42:46,168 --> 00:42:48,467 The simplest method is armed intrusion. 754 00:42:50,085 --> 00:42:51,334 Limited firearms. 755 00:42:51,335 --> 00:42:52,334 With this kind of firepower 756 00:42:52,335 --> 00:42:53,703 it should be a piece of cake. 757 00:42:53,727 --> 00:42:56,243 But... 758 00:42:59,218 --> 00:43:01,417 But we'll definitely get cursed out for it. 759 00:43:01,418 --> 00:43:03,134 First, evacuate everyone outside. 760 00:43:03,135 --> 00:43:04,600 Then mail a bomb, 761 00:43:04,601 --> 00:43:06,400 set a timer, and blow it up. 762 00:43:09,935 --> 00:43:11,450 That's too dangerous. 763 00:43:11,618 --> 00:43:12,777 Let's find another way. 764 00:43:19,285 --> 00:43:21,234 If a building like this catches fire 765 00:43:21,235 --> 00:43:23,984 fire departments from this jurisdiction and others will come to put it out. 766 00:43:23,985 --> 00:43:25,167 In that case, 767 00:43:26,068 --> 00:43:27,834 it'll be easy to disguise ourselves. 768 00:43:42,218 --> 00:43:45,567 A firefighter could enter through the evacuating crowd 769 00:43:45,868 --> 00:43:47,317 without arousing suspicion. 770 00:43:56,101 --> 00:43:57,717 Once inside, 771 00:44:00,318 --> 00:44:01,617 they also need to destroy the server. 772 00:44:10,668 --> 00:44:12,017 Jun will be a step behind. 773 00:44:23,968 --> 00:44:26,284 The villains casually left the scene. 774 00:44:27,385 --> 00:44:28,184 The operation is over. 775 00:44:28,185 --> 00:44:29,267 This is it. 776 00:44:29,601 --> 00:44:32,100 This is the real Agent Jun. 777 00:44:32,101 --> 00:44:33,134 Very good. 778 00:44:33,135 --> 00:44:34,950 Looks like he's back to his roots. 779 00:44:35,935 --> 00:44:37,150 Good. 780 00:44:40,823 --> 00:44:41,856 But... 781 00:44:42,201 --> 00:44:44,167 Just in case... 782 00:44:44,401 --> 00:44:48,867 This wasn't an operation you were personally involved in, right? 783 00:44:48,868 --> 00:44:51,117 It's not like I live like this every day. 784 00:44:51,701 --> 00:44:53,267 I've run out of experiences to draw from. 785 00:44:53,268 --> 00:44:54,950 Really? I thought... 786 00:44:55,485 --> 00:44:58,067 This chapter was really great. 787 00:44:58,068 --> 00:44:59,734 The characters felt so real. 788 00:44:59,735 --> 00:45:01,400 The response should be pretty good. 789 00:45:01,401 --> 00:45:01,934 Really? 790 00:45:01,935 --> 00:45:02,935 Yes. 791 00:45:03,151 --> 00:45:05,500 Yeah. This is it. 792 00:45:17,218 --> 00:45:20,067 Isn't it interesting? 793 00:45:21,718 --> 00:45:23,684 It looks quite convincing. 794 00:45:24,685 --> 00:45:26,017 Right? 795 00:45:28,885 --> 00:45:33,700 Do you know what artists pursue their whole lives? 796 00:45:33,935 --> 00:45:34,950 What is it? 797 00:45:40,785 --> 00:45:44,834 Turning imagination into reality. 798 00:45:56,001 --> 00:45:57,034 Best webtoon! 799 00:45:57,035 --> 00:45:58,150 My life mentor is back! 800 00:45:58,151 --> 00:45:58,467 This is so good! 801 00:45:58,468 --> 00:46:00,467 Release the next chapter soon! 802 00:46:00,468 --> 00:46:02,434 A classic never gets old. 803 00:46:04,468 --> 00:46:06,634 Trash who like this trashy webtoon... 804 00:46:06,635 --> 00:46:09,434 must all be otaku pigs staying at home. 805 00:46:09,435 --> 00:46:10,717 Have you ever even earned 100 won? 806 00:46:10,718 --> 00:46:11,767 Have you ever been on a date with a girl? 807 00:46:12,068 --> 00:46:14,350 I'm so handsome, I make hundreds of millions a year, and I drive a Ferrari 808 00:46:14,351 --> 00:46:16,100 Cartoonist Kim, you bastard, I pity your parents. 809 00:46:16,101 --> 00:46:17,150 I'd love to see what they look like. 810 00:46:17,151 --> 00:46:19,267 Did they actually celebrate after giving birth to trash like you? 811 00:46:19,268 --> 00:46:20,100 You unfilial bastard! 812 00:46:20,101 --> 00:46:21,450 If you have no talent, go learn a trade. 813 00:46:21,451 --> 00:46:23,500 Stop padding chapters just to farm clicks. 814 00:46:23,501 --> 00:46:24,382 This bastard! 815 00:46:24,406 --> 00:46:25,734 How dare you insult my deceased parents? 816 00:46:25,735 --> 00:46:27,050 You don't bring family into this! 817 00:46:27,401 --> 00:46:29,234 I swear I'll find him. 818 00:46:29,235 --> 00:46:31,167 That lunatic. I'm going to kill him! 819 00:46:31,301 --> 00:46:32,301 VeryHandsome? 820 00:46:37,668 --> 00:46:39,700 You're dead meat! 821 00:46:39,701 --> 00:46:40,850 Just you wait! 822 00:47:02,451 --> 00:47:03,534 Kid. 823 00:47:03,535 --> 00:47:05,017 I've come to kill you. 824 00:47:09,718 --> 00:47:11,800 So you're the VeryHandsome? 825 00:47:15,128 --> 00:47:16,593 Kim Soo-hyuk, the webtoon artist? 826 00:47:21,018 --> 00:47:25,067 Nobody cares about me. 827 00:47:27,235 --> 00:47:28,484 Let alone a girlfriend, 828 00:47:28,568 --> 00:47:30,484 I don't even have a decent friend. 829 00:47:30,868 --> 00:47:31,734 What about your parents? 830 00:47:31,735 --> 00:47:33,067 They're both busy with work. 831 00:47:33,068 --> 00:47:34,734 They don't come back until after midnight 832 00:47:34,735 --> 00:47:36,750 and don't care about me either. 833 00:47:41,468 --> 00:47:44,334 The only time I get attention 834 00:47:44,468 --> 00:47:46,634 is when someone gives me a like. 835 00:47:47,718 --> 00:47:48,718 So... 836 00:47:49,251 --> 00:47:50,167 even if that's the case, 837 00:47:50,168 --> 00:47:52,134 you shouldn't hide online writing malicious comments. 838 00:47:52,135 --> 00:47:54,267 Insulting people's parents... 839 00:47:54,718 --> 00:47:56,067 that's not what a decent person does. 840 00:47:56,101 --> 00:47:57,517 I'm sorry. 841 00:47:58,685 --> 00:48:00,450 I'm really sorry. 842 00:48:03,685 --> 00:48:05,234 But, Mr. Cartoonist... 843 00:48:05,568 --> 00:48:06,568 What? 844 00:48:06,935 --> 00:48:08,834 You're trespassing, right? 845 00:48:10,651 --> 00:48:12,417 Before my parents get back, 846 00:48:12,985 --> 00:48:14,767 you should leave quickly. 847 00:48:18,451 --> 00:48:19,427 Alright then. 848 00:48:19,451 --> 00:48:20,451 Mm. 849 00:48:20,918 --> 00:48:21,918 I'll leave now. 850 00:48:22,218 --> 00:48:23,300 Not that way. 851 00:48:25,335 --> 00:48:27,134 Leave through the front door. 852 00:48:27,768 --> 00:48:28,694 Can I? 853 00:48:28,718 --> 00:48:29,477 Mm-hmm. 854 00:48:29,501 --> 00:48:30,501 Thanks. 855 00:48:31,885 --> 00:48:32,885 Wait a moment. 856 00:48:37,935 --> 00:48:39,067 Eat this on the way back. 857 00:48:39,644 --> 00:48:40,644 Thanks. 858 00:48:41,151 --> 00:48:44,350 I've been a fan of Agent Jun since elementary school. 859 00:48:44,768 --> 00:48:47,117 This episode is really interesting too. 860 00:48:47,735 --> 00:48:48,900 Really. 861 00:48:50,568 --> 00:48:51,234 You punk. 862 00:48:51,235 --> 00:48:52,984 Don't just stay cooped up inside typing all day. 863 00:48:52,985 --> 00:48:54,317 You talk a good game. 864 00:48:54,318 --> 00:48:55,284 Talk more with your friends. 865 00:48:55,285 --> 00:48:56,177 Be more outgoing. 866 00:48:56,201 --> 00:48:56,700 Okay. 867 00:48:56,701 --> 00:48:58,500 And if you lost some weight, 868 00:48:59,618 --> 00:49:00,317 you'd be handsome too. 869 00:49:00,318 --> 00:49:01,044 What? 870 00:49:01,068 --> 00:49:02,250 Never mind. I'm leaving. 871 00:49:02,618 --> 00:49:03,618 Okay. 872 00:49:09,418 --> 00:49:10,684 Arrived at the target location. 873 00:49:12,351 --> 00:49:13,467 Get ready... 874 00:50:15,885 --> 00:50:17,684 Download complete. 875 00:50:42,951 --> 00:50:46,200 The fire at Neuron Science wasn't an accident 876 00:50:46,201 --> 00:50:49,050 but a planned criminal explosion. 877 00:50:49,051 --> 00:50:50,417 This is shocking news. 878 00:50:50,418 --> 00:50:52,100 According to the police report, 879 00:50:52,101 --> 00:50:54,334 their target was the latest AI technology. 880 00:50:54,335 --> 00:50:57,184 The methods of corporate espionage are evolving rapidly. 881 00:50:57,301 --> 00:51:00,850 It's even more shocking that a crime resembling 882 00:51:00,885 --> 00:51:02,934 a terrorist attack has occurred domestically. 883 00:51:03,051 --> 00:51:03,850 Cartoonist Kim... 884 00:51:03,851 --> 00:51:06,717 Is he innocent, or is he a terrorist? 885 00:51:06,718 --> 00:51:10,150 The webtoon's content is strikingly similar to the terrorist attack. 886 00:51:10,151 --> 00:51:11,284 Cartoonist Kim... 887 00:51:12,568 --> 00:51:14,917 This is incredible! 888 00:51:15,485 --> 00:51:17,067 Ga-yeong! Something terrible happened! 889 00:51:17,068 --> 00:51:17,534 Huh? 890 00:51:17,535 --> 00:51:18,034 What? 891 00:51:18,035 --> 00:51:22,950 I think that Cartoonist Kim is the culprit. 892 00:51:23,168 --> 00:51:26,217 He's desperate for attention. 893 00:51:26,278 --> 00:51:29,927 Jun couldn't have planned this, right? 894 00:51:31,135 --> 00:51:33,300 No matter how crazy he is, 895 00:51:33,385 --> 00:51:34,717 he wouldn't be this crazy. 896 00:51:34,718 --> 00:51:37,217 How could this happen? 897 00:51:38,218 --> 00:51:38,800 You scared me! 898 00:51:38,801 --> 00:51:39,733 Jun, Jun, Jun! 899 00:51:39,757 --> 00:51:40,600 It's the damn Jun again! 900 00:51:41,601 --> 00:51:42,767 Damn Jun! 901 00:51:43,968 --> 00:51:45,467 Issue a level-one wanted notice immediately! 902 00:51:45,468 --> 00:51:47,100 Bring that guy back right now! 903 00:51:47,101 --> 00:51:48,400 Calm down. Sit and talk. 904 00:51:48,401 --> 00:51:50,150 How can I calm down? Just bring him back! 905 00:51:50,151 --> 00:51:51,400 Sit down, sit down. 906 00:51:51,901 --> 00:51:54,200 Calm down. 907 00:51:54,318 --> 00:51:55,318 Get your hands off! 908 00:51:58,818 --> 00:52:00,417 Don't be soft-hearted. 909 00:52:00,868 --> 00:52:03,367 The biggest beneficiary this time is Jun. 910 00:52:03,585 --> 00:52:06,084 This guy's webtoon views are skyrocketing. 911 00:52:06,585 --> 00:52:07,717 What does this mean? 912 00:52:08,418 --> 00:52:09,250 But... 913 00:52:09,251 --> 00:52:10,417 This guy previously revealed 914 00:52:10,501 --> 00:52:13,184 state secrets in his webtoon. 915 00:52:13,285 --> 00:52:15,384 Now that there are no secrets left to reveal, 916 00:52:15,385 --> 00:52:16,634 he's teamed up with terrorists 917 00:52:16,635 --> 00:52:19,167 to create new stories! 918 00:52:19,168 --> 00:52:21,634 Bring that guy back. 919 00:52:21,635 --> 00:52:22,635 Bring him back! 920 00:52:22,718 --> 00:52:23,884 Get up, you! 921 00:52:23,885 --> 00:52:24,600 Get up! 922 00:52:24,601 --> 00:52:25,100 What's wrong? 923 00:52:25,101 --> 00:52:25,800 Wake up! 924 00:52:25,801 --> 00:52:26,984 What is it now? 925 00:52:27,685 --> 00:52:28,950 I want to ask 926 00:52:29,101 --> 00:52:30,100 what's going on here. 927 00:52:30,101 --> 00:52:31,984 I don't understand what you're saying. 928 00:52:31,985 --> 00:52:33,600 - Seriously... - Dad, your webtoon. 929 00:52:33,601 --> 00:52:34,484 Webtoon... 930 00:52:34,485 --> 00:52:36,167 - Show him. - This episode is great, right? 931 00:52:38,035 --> 00:52:39,400 How can things go on like this? 932 00:52:39,401 --> 00:52:41,034 With something like this happening, how can we be happy? 933 00:52:41,035 --> 00:52:42,284 Isn't going viral a good thing? 934 00:52:42,285 --> 00:52:43,317 - Honestly, you... 935 00:52:43,318 --> 00:52:44,400 What nonsense are you talking about? 936 00:52:44,401 --> 00:52:45,401 Quick, look. 937 00:52:46,001 --> 00:52:47,500 What's going on? Look. 938 00:52:47,501 --> 00:52:49,834 After today's webtoon update, 939 00:52:49,835 --> 00:52:51,450 three hours later, 940 00:52:51,451 --> 00:52:53,084 an identical crime occurred. 941 00:52:53,085 --> 00:52:55,467 This is outrageous! 942 00:52:55,468 --> 00:52:56,468 What happened? 943 00:52:56,801 --> 00:52:57,717 Something's wrong, isn't it? 944 00:52:57,718 --> 00:52:59,000 You drew this? 945 00:52:59,001 --> 00:53:00,350 First... 946 00:53:00,635 --> 00:53:02,717 Ga-yeong, step outside for a moment. 947 00:53:02,718 --> 00:53:05,184 He predicted this crime would happen. 948 00:53:05,185 --> 00:53:06,444 You didn't draw this drunk, did you? 949 00:53:06,468 --> 00:53:09,300 It can't be such a coincidence. 950 00:53:09,368 --> 00:53:13,267 Why always pick on my kind husband? 951 00:53:13,268 --> 00:53:14,750 After the webtoon got popular, 952 00:53:14,751 --> 00:53:16,667 we could finally live a bit happier. 953 00:53:16,668 --> 00:53:19,217 Why would he do something like this? 954 00:53:19,218 --> 00:53:19,850 Living happily? 955 00:53:19,851 --> 00:53:20,634 Yes. 956 00:53:20,635 --> 00:53:23,150 Do you know your husband's current financial situation? 957 00:53:23,151 --> 00:53:24,484 My husband... 958 00:53:24,485 --> 00:53:26,584 After Agent Jun got popular, 959 00:53:26,585 --> 00:53:27,650 even though there's still a bank loan, 960 00:53:27,651 --> 00:53:28,784 we bought a house. We're living happily. 961 00:53:28,785 --> 00:53:30,084 Your husband... 962 00:53:30,835 --> 00:53:32,167 He used the house as collateral to buy stocks. 963 00:53:32,168 --> 00:53:33,750 What does that have to do with this? 964 00:53:33,751 --> 00:53:34,717 How is it not related? 965 00:53:34,718 --> 00:53:37,000 What was stolen from that company was the AI technology. 966 00:53:37,001 --> 00:53:38,800 You wanted to sell it to make big money, right? 967 00:53:38,968 --> 00:53:41,217 No, what did you just say? 968 00:53:42,001 --> 00:53:43,067 You want to make big money, right? 969 00:53:43,068 --> 00:53:44,284 No, the sentence before that. 970 00:53:44,285 --> 00:53:45,700 "Used the house as collateral to buy stocks." 971 00:53:45,701 --> 00:53:46,705 You bastard! 972 00:53:46,729 --> 00:53:48,167 Do you want me to get divorced? 973 00:53:48,168 --> 00:53:49,550 Let go! Let go! 974 00:53:49,618 --> 00:53:51,934 Wait, stop. 975 00:53:52,014 --> 00:53:53,014 Wait a minute. 976 00:53:54,616 --> 00:53:55,616 You... 977 00:53:56,335 --> 00:53:57,951 Speak clearly. 978 00:53:57,952 --> 00:53:59,351 What did you just say? 979 00:54:02,118 --> 00:54:03,467 Your husband 980 00:54:03,635 --> 00:54:05,534 used the house you live in now as collateral. 981 00:54:05,535 --> 00:54:07,851 He bought stocks and cryptocurrency, 982 00:54:08,352 --> 00:54:09,834 and lost everything. 983 00:54:09,835 --> 00:54:10,851 That guy... 984 00:54:10,852 --> 00:54:12,884 They also, because of your husband... 985 00:54:12,885 --> 00:54:13,984 lost everything. 986 00:54:14,185 --> 00:54:15,684 And he calls himself a senior? 987 00:54:15,685 --> 00:54:16,317 Bastard! 988 00:54:16,318 --> 00:54:17,318 Really? 989 00:54:17,402 --> 00:54:18,134 Lost everything? 990 00:54:18,135 --> 00:54:18,817 No, no. 991 00:54:18,818 --> 00:54:19,867 How much did you lose? 992 00:54:19,902 --> 00:54:21,034 Well... 993 00:54:22,935 --> 00:54:23,734 60-70% 994 00:54:23,735 --> 00:54:24,751 Tell the truth! 995 00:54:24,818 --> 00:54:26,417 Don't be honest. 996 00:54:26,418 --> 00:54:27,418 90%! 997 00:54:27,452 --> 00:54:31,867 You lunatic! 998 00:54:32,618 --> 00:54:35,717 Life was just starting to get better and you pull this! 999 00:54:36,144 --> 00:54:38,017 Do you want to die? 1000 00:54:38,041 --> 00:54:39,261 You liar! 1001 00:54:39,285 --> 00:54:42,301 How could you do this? 1002 00:54:44,835 --> 00:54:46,361 Is it funny? 1003 00:54:46,385 --> 00:54:47,051 Very funny? 1004 00:54:47,052 --> 00:54:48,334 What's so funny? 1005 00:54:48,335 --> 00:54:50,017 Hid the past. 1006 00:54:50,218 --> 00:54:52,601 You also hid many things from him. 1007 00:54:52,768 --> 00:54:54,151 What are you talking about? 1008 00:54:54,152 --> 00:54:55,351 Ms. Mi-na! Ms. Lee Mi-na! 1009 00:54:55,352 --> 00:54:56,017 What? 1010 00:54:56,018 --> 00:54:57,801 Your past is really quite something. 1011 00:54:57,802 --> 00:54:59,417 What's so special about it? 1012 00:54:59,485 --> 00:55:00,984 Play the video. 1013 00:55:01,568 --> 00:55:02,784 Ms. Lee Mi-na. 1014 00:55:03,102 --> 00:55:05,367 Original name, Lee Soon-geum. 1015 00:55:06,485 --> 00:55:07,734 While at Seoul University, 1016 00:55:07,735 --> 00:55:10,067 she was always a cover model. 1017 00:55:10,068 --> 00:55:11,834 Her nickname was '60 Seconds'. 1018 00:55:12,202 --> 00:55:15,284 She could charm anyone within 60 seconds. 1019 00:55:15,452 --> 00:55:19,384 She became a legend in the famous 1020 00:55:19,668 --> 00:55:20,951 nightclubs of Hongdae. 1021 00:55:20,952 --> 00:55:22,301 '60 Seconds'... 1022 00:55:23,494 --> 00:55:25,459 Sister-in-law, that tattoo on your arm... 1023 00:55:27,052 --> 00:55:27,997 Who is this guy? 1024 00:55:28,022 --> 00:55:30,051 Just someone I know. 1025 00:55:30,052 --> 00:55:32,596 Where did you find these photos? 1026 00:55:32,700 --> 00:55:33,673 Psyworld. 1027 00:55:33,733 --> 00:55:34,473 Haduri. 1028 00:55:34,673 --> 00:55:35,553 Damoim. 1029 00:55:35,692 --> 00:55:36,692 C Club. 1030 00:55:36,932 --> 00:55:37,619 I Love School. 1031 00:55:37,852 --> 00:55:40,284 I deleted everything completely. 1032 00:55:40,285 --> 00:55:41,401 How did you find it? 1033 00:55:41,402 --> 00:55:42,984 We're the NIS. (National Intelligence Service) 1034 00:55:44,485 --> 00:55:46,784 Mi-na, who are you really? 1035 00:55:47,402 --> 00:55:48,867 You seem like a stranger I don't recognize. 1036 00:55:48,868 --> 00:55:50,334 Seriously? 1037 00:55:51,368 --> 00:55:52,847 So I had a past. 1038 00:55:52,871 --> 00:55:53,667 So what? 1039 00:55:53,818 --> 00:55:55,251 So, do you want to 1040 00:55:55,402 --> 00:55:56,301 "return" me now? 1041 00:55:56,302 --> 00:55:56,734 No. 1042 00:55:56,735 --> 00:55:57,767 Seriously. 1043 00:55:58,802 --> 00:55:59,600 But still... 1044 00:55:59,601 --> 00:56:01,517 This is an invasion of personal privacy, right? 1045 00:56:01,518 --> 00:56:02,217 Yes. 1046 00:56:02,218 --> 00:56:03,017 Right? 1047 00:56:03,018 --> 00:56:06,551 Can you just investigate an ordinary person's past? 1048 00:56:06,752 --> 00:56:08,100 What exactly are you trying to do? 1049 00:56:08,101 --> 00:56:09,600 Invading my personal privacy... 1050 00:56:09,601 --> 00:56:12,617 Why show photos of me from 20 years ago? 1051 00:56:12,618 --> 00:56:13,401 What did you say? 1052 00:56:13,402 --> 00:56:16,234 You bastard! You ruined my family! 1053 00:56:16,235 --> 00:56:17,717 Bastard? 1054 00:56:17,718 --> 00:56:18,467 Get over here! 1055 00:56:18,468 --> 00:56:19,817 Let go! Let go! 1056 00:56:19,851 --> 00:56:20,900 Get her out of here. 1057 00:56:22,635 --> 00:56:23,434 Stop making a scene! 1058 00:56:23,435 --> 00:56:26,067 I know! This is so embarrassing. 1059 00:56:26,185 --> 00:56:26,946 You! 1060 00:56:26,970 --> 00:56:28,817 I'll deal with you later. 1061 00:56:30,785 --> 00:56:31,867 What are you looking at? 1062 00:56:32,485 --> 00:56:34,284 You look like a python. 1063 00:56:34,285 --> 00:56:35,661 What? Python? 1064 00:56:35,685 --> 00:56:36,867 What? 1065 00:56:37,367 --> 00:56:39,223 Seriously. 1066 00:56:40,335 --> 00:56:43,051 - I won't go out then. - Take care, sister-in-law. 1067 00:56:45,252 --> 00:56:47,767 I'm screwed. 1068 00:56:48,885 --> 00:56:50,467 I'm screwed. 1069 00:56:50,468 --> 00:56:51,967 Seriously. 1070 00:56:52,218 --> 00:56:54,051 What are you guys even good for? 1071 00:56:54,585 --> 00:56:55,834 Even the NIS 1072 00:56:55,835 --> 00:56:57,567 shouldn't mess with people's families, right? 1073 00:56:57,568 --> 00:56:58,934 Do you wanna die, punk? 1074 00:56:58,935 --> 00:57:00,600 Shoot! Shoot! 1075 00:57:00,601 --> 00:57:01,384 Hurry up and shoot! 1076 00:57:01,385 --> 00:57:02,267 You think I won't? 1077 00:57:02,268 --> 00:57:04,100 - Shoot! - You think I don't dare? 1078 00:57:04,101 --> 00:57:06,367 Let go of me! You wanna die? 1079 00:57:06,935 --> 00:57:08,867 Please calm down. 1080 00:57:09,101 --> 00:57:10,567 That's not the point. 1081 00:57:10,568 --> 00:57:11,151 Let go! 1082 00:57:11,152 --> 00:57:12,234 What about that case? 1083 00:57:12,235 --> 00:57:13,451 Were you really involved? 1084 00:57:13,452 --> 00:57:14,701 I'm going crazy! 1085 00:57:14,702 --> 00:57:16,367 Why would I do something like that? 1086 00:57:16,485 --> 00:57:17,201 Do you have proof? 1087 00:57:17,202 --> 00:57:17,867 What? 1088 00:57:17,868 --> 00:57:19,617 Do you have proof you didn't do it? 1089 00:57:19,618 --> 00:57:21,867 I didn't do it, so how could there be proof? 1090 00:57:21,868 --> 00:57:22,967 An alibi. 1091 00:57:23,168 --> 00:57:23,928 An alibi? 1092 00:57:23,952 --> 00:57:26,251 When the incident occurred where were you and what were you doing? 1093 00:57:26,252 --> 00:57:27,467 That day... 1094 00:57:29,668 --> 00:57:31,184 Look at this guy. 1095 00:57:31,218 --> 00:57:33,267 He's got a guilty conscience, that's why he won't talk! 1096 00:57:35,418 --> 00:57:37,434 So, that day, 1097 00:57:37,601 --> 00:57:38,934 were you two together? 1098 00:57:40,052 --> 00:57:41,052 Why? 1099 00:57:41,952 --> 00:57:44,684 Because I wrote a nasty comment online. 1100 00:57:45,435 --> 00:57:47,017 He came to kill me 1101 00:57:47,185 --> 00:57:48,242 because he was angry. 1102 00:57:48,267 --> 00:57:49,100 I admit I went a bit too far. 1103 00:57:49,101 --> 00:57:50,101 So, 1104 00:57:50,818 --> 00:57:52,567 did this uncle really want to kill you? 1105 00:57:52,568 --> 00:57:53,751 No... 1106 00:57:53,935 --> 00:57:55,567 If he really did would I still be here? 1107 00:57:55,568 --> 00:57:56,428 You punk. 1108 00:57:56,452 --> 00:57:58,517 Lying here will have serious consequences. 1109 00:57:59,052 --> 00:58:00,101 What exactly did he do? 1110 00:58:00,218 --> 00:58:01,218 He... 1111 00:58:03,685 --> 00:58:04,984 Gave me life guidance. 1112 00:58:05,052 --> 00:58:06,052 What? 1113 00:58:06,302 --> 00:58:06,850 Do you have evidence? 1114 00:58:06,851 --> 00:58:08,184 This is outrageous. 1115 00:58:08,185 --> 00:58:09,984 - That's enough! - I have... 1116 00:58:10,518 --> 00:58:10,911 What? 1117 00:58:10,935 --> 00:58:11,661 I have. 1118 00:58:11,685 --> 00:58:12,685 What? 1119 00:58:12,851 --> 00:58:13,901 - What? - Do you have it? 1120 00:58:13,902 --> 00:58:14,684 - Do you have it? - Yes. 1121 00:58:14,685 --> 00:58:16,401 - What is it? Where? - Why? 1122 00:58:16,402 --> 00:58:16,850 What is it? 1123 00:58:16,851 --> 00:58:18,401 - You brat! - I have... 1124 00:58:18,402 --> 00:58:20,901 - So where is it? What evidence? - What is it? 1125 00:58:20,902 --> 00:58:23,584 2024/06/05 22:14:30:01 1126 00:58:25,202 --> 00:58:26,467 When did you record this? 1127 00:58:27,285 --> 00:58:28,801 Just in case. 1128 00:58:29,668 --> 00:58:31,051 It's a treacherous world. 1129 00:58:33,252 --> 00:58:35,967 I really don't know whether to praise you or not. 1130 00:58:37,752 --> 00:58:40,634 How many times do I have to say it wasn't me? 1131 00:58:41,135 --> 00:58:42,434 Is that enough? 1132 00:58:44,252 --> 00:58:45,252 Take him away. 1133 00:58:51,185 --> 00:58:52,185 Wait. 1134 00:58:54,101 --> 00:58:55,101 So, he really is 1135 00:58:55,268 --> 00:58:57,117 Agent Jun... 1136 00:58:58,185 --> 00:58:59,400 It's a state secret. 1137 00:59:01,452 --> 00:59:02,452 Okay. 1138 00:59:06,035 --> 00:59:07,035 See you next time. 1139 00:59:07,568 --> 00:59:08,568 Okay. 1140 00:59:14,918 --> 00:59:16,434 Is there really no one you suspect? 1141 00:59:19,985 --> 00:59:21,417 There's something... 1142 00:59:22,402 --> 00:59:25,584 I didn't want to tell you. 1143 00:59:30,785 --> 00:59:32,501 Chief, where are we going now? 1144 00:59:32,785 --> 00:59:34,601 You'll know when we get there. 1145 00:59:34,668 --> 00:59:35,694 Where are we going? 1146 00:59:35,718 --> 00:59:36,851 You'll know when we get there. 1147 00:59:45,518 --> 00:59:46,850 Why are these people here? 1148 00:59:46,851 --> 00:59:49,100 A lot of people hold grudges against you. 1149 00:59:49,101 --> 00:59:51,067 Are all these people here to kill me? 1150 00:59:51,068 --> 00:59:52,068 That's right. 1151 00:59:52,351 --> 00:59:53,844 You should've told me earlier! 1152 00:59:53,868 --> 00:59:55,651 You're living a new life now. 1153 00:59:55,652 --> 00:59:58,067 We didn't want you to keep dwelling on the past. 1154 00:59:58,485 --> 00:59:59,617 Yeah. 1155 00:59:59,735 --> 01:00:01,567 You're not Agent Jun anymore. 1156 01:00:01,568 --> 01:00:02,951 You're the cartoonist Kim Soo-hyuk, 1157 01:00:03,152 --> 01:00:04,367 a family man. 1158 01:00:04,368 --> 01:00:05,368 Yeah. 1159 01:00:05,568 --> 01:00:06,568 Chief. 1160 01:00:07,285 --> 01:00:08,285 Cheol. 1161 01:00:25,601 --> 01:00:27,900 I just can't figure it out. 1162 01:00:28,601 --> 01:00:29,934 Who could it be? 1163 01:00:30,101 --> 01:00:31,701 I have a feeling this person is tough. 1164 01:00:34,818 --> 01:00:35,818 Basically... 1165 01:00:35,851 --> 01:00:37,400 There's only one thing we know. 1166 01:00:37,685 --> 01:00:38,461 What's that? 1167 01:00:38,485 --> 01:00:39,617 That person 1168 01:00:39,952 --> 01:00:40,984 imitates the events in my webtoon. 1169 01:00:41,268 --> 01:00:42,044 So? 1170 01:00:42,068 --> 01:00:43,651 To catch a fish, you need bait. 1171 01:00:43,652 --> 01:00:44,652 Bait? 1172 01:00:45,318 --> 01:00:46,318 Chief. 1173 01:00:46,985 --> 01:00:48,451 I'll draw the next chapter and see. 1174 01:00:51,818 --> 01:00:53,467 Reporting on the special operation. 1175 01:00:53,818 --> 01:00:56,284 Based on the premise that the opponent will mimic Jun's webtoon 1176 01:00:56,285 --> 01:00:59,001 we can choose a controllable time and place, 1177 01:00:59,002 --> 01:01:00,167 lie in wait beforehand 1178 01:01:00,168 --> 01:01:01,467 and when the opponent appears, 1179 01:01:01,468 --> 01:01:04,134 striking first is our operational plan this time. 1180 01:01:07,252 --> 01:01:07,820 What are you doing? 1181 01:01:07,844 --> 01:01:08,734 Hurry up and start! 1182 01:01:09,385 --> 01:01:10,333 Let me see... 1183 01:01:10,357 --> 01:01:11,650 Where should the target building be? 1184 01:01:12,168 --> 01:01:13,850 Is there a building we can use in our decoy plan? 1185 01:01:13,851 --> 01:01:16,100 I've already selected a few inconspicuous locations. 1186 01:01:16,101 --> 01:01:17,951 Wouldn't that be even more suspicious? 1187 01:01:18,235 --> 01:01:20,684 If I choose a specific building as the target in my webtoon 1188 01:01:20,685 --> 01:01:22,017 the opponent will be even more suspicious. 1189 01:01:22,018 --> 01:01:23,234 Let's just pick a regular company building. 1190 01:01:23,235 --> 01:01:24,334 Fewer civilians involved. 1191 01:01:27,502 --> 01:01:28,617 So I think... 1192 01:01:29,168 --> 01:01:30,334 how about a bank? 1193 01:01:30,535 --> 01:01:31,535 A bank? 1194 01:01:31,668 --> 01:01:33,001 A bank... 1195 01:01:33,702 --> 01:01:35,034 Isn't it straightforward? 1196 01:01:35,035 --> 01:01:37,801 Robbing a bank to steal money. 1197 01:01:44,418 --> 01:01:47,067 How quickly to scout the target bank and rob it... 1198 01:01:47,968 --> 01:01:49,484 Nobody move! 1199 01:01:59,735 --> 01:02:00,817 Go, go, go! 1200 01:02:02,685 --> 01:02:03,685 Damn it. 1201 01:02:04,068 --> 01:02:05,667 Robbing a bank is a race against time. 1202 01:02:05,918 --> 01:02:08,417 The enemy might mobilize everyone. 1203 01:02:08,785 --> 01:02:11,334 It's the best way to catch them all at once. 1204 01:02:11,368 --> 01:02:13,217 If it were me, I'd create a diversion first 1205 01:02:13,702 --> 01:02:14,967 to buy time. 1206 01:02:15,002 --> 01:02:16,834 Get all police responding to the bank 1207 01:02:16,835 --> 01:02:18,384 to gather elsewhere. 1208 01:02:21,485 --> 01:02:23,351 Then seize the opportunity 1209 01:02:23,901 --> 01:02:25,033 to rob the bank. 1210 01:02:25,385 --> 01:02:26,934 Nobody move! 1211 01:02:32,552 --> 01:02:35,601 The car's blocked in. We can't get out. 1212 01:02:41,052 --> 01:02:42,367 Damn it. 1213 01:02:42,985 --> 01:02:44,951 We need to prevent civilian casualties. 1214 01:02:45,435 --> 01:02:47,617 Then let's pick a warehouse we bought 1215 01:02:47,618 --> 01:02:49,284 one far from residential areas. 1216 01:02:49,285 --> 01:02:50,734 There's one warehouse that hasn't been demolished yet. 1217 01:02:50,735 --> 01:02:52,034 Okay, I'll check 1218 01:02:52,035 --> 01:02:54,167 if there's a bank within a 3km radius that can help. 1219 01:02:54,285 --> 01:02:55,884 Okay, I'll change the building type to 'warehouse'. 1220 01:03:05,395 --> 01:03:06,443 Explosion set. 1221 01:03:06,467 --> 01:03:08,410 Lots of cops showed up. 1222 01:03:11,768 --> 01:03:12,934 Nobody move! 1223 01:03:13,601 --> 01:03:15,767 Hands on your head! 1224 01:03:18,652 --> 01:03:19,652 Freeze! 1225 01:03:20,068 --> 01:03:21,617 Now's the time to make your entrance, 1226 01:03:21,818 --> 01:03:23,034 Jun. 1227 01:03:34,452 --> 01:03:37,067 - Who is it? - Kill him! 1228 01:03:45,802 --> 01:03:47,467 Wait! 1229 01:03:53,135 --> 01:03:54,230 Hey! 1230 01:03:54,254 --> 01:03:56,201 If you do that, the money will be blown up! 1231 01:03:56,202 --> 01:03:59,834 What will be blown up isn't the money, but these people's hearts. 1232 01:04:01,285 --> 01:04:02,417 That was awesome. 1233 01:04:04,851 --> 01:04:06,134 Cartoonist Kim. 1234 01:04:06,135 --> 01:04:09,651 What happened, has nothing to do with you, right? 1235 01:04:09,652 --> 01:04:11,001 It really doesn't. 1236 01:04:11,568 --> 01:04:13,117 If the NIS 1237 01:04:13,902 --> 01:04:14,901 contacts you, please let me know. 1238 01:04:14,902 --> 01:04:16,207 Okay, got it. 1239 01:04:16,231 --> 01:04:17,667 Be careful. 1240 01:04:19,185 --> 01:04:20,185 Mm. 1241 01:04:20,502 --> 01:04:21,502 It's been a while. 1242 01:04:22,285 --> 01:04:23,667 Are we carrying out a mission together again? 1243 01:04:24,052 --> 01:04:25,167 Reminds me of the old days. 1244 01:04:26,052 --> 01:04:28,501 You wet-behind-the-ears punk, what 'old days'? 1245 01:04:28,502 --> 01:04:30,634 I was just saying. 1246 01:04:33,851 --> 01:04:34,817 Good work. 1247 01:04:34,818 --> 01:04:36,184 This is all for the country. 1248 01:04:36,185 --> 01:04:37,517 Your mission is complete. 1249 01:04:37,601 --> 01:04:38,601 What? 1250 01:04:38,996 --> 01:04:40,651 Until this operation is over, 1251 01:04:40,652 --> 01:04:42,150 stay here. 1252 01:04:42,402 --> 01:04:43,650 But Deputy Director. 1253 01:04:43,711 --> 01:04:46,728 Jun is the key person in this operation. 1254 01:04:46,752 --> 01:04:48,234 He's a webtoon artist. 1255 01:04:49,152 --> 01:04:50,028 And a civilian. 1256 01:04:50,052 --> 01:04:51,617 - Deputy Director - Damn it. 1257 01:04:52,318 --> 01:04:53,011 Jun. 1258 01:04:53,035 --> 01:04:54,617 I know what you're capable of. 1259 01:04:55,035 --> 01:04:56,701 But you have no authority to act officially. 1260 01:04:56,702 --> 01:04:57,817 Don't you think your involvement 1261 01:04:57,818 --> 01:04:59,451 will only make things worse? 1262 01:04:59,452 --> 01:05:00,452 That's right. 1263 01:05:00,868 --> 01:05:01,967 This is for your own good. 1264 01:05:02,118 --> 01:05:03,551 And for your family. 1265 01:05:07,585 --> 01:05:08,459 Yeah, Jun. 1266 01:05:08,483 --> 01:05:09,483 Don't worry about it. 1267 01:05:09,752 --> 01:05:10,417 We've got this. 1268 01:05:10,418 --> 01:05:11,725 Yeah. 1269 01:05:11,749 --> 01:05:12,794 We'll handle it properly this time. 1270 01:05:12,818 --> 01:05:13,367 Okay. 1271 01:05:13,368 --> 01:05:14,311 You guys stay out of it too. 1272 01:05:14,335 --> 01:05:15,335 What? 1273 01:05:15,585 --> 01:05:17,384 Don't go to the scene causing trouble. 1274 01:05:17,502 --> 01:05:18,584 Stay in the office and work. 1275 01:05:18,868 --> 01:05:19,868 Deputy Director. 1276 01:05:19,952 --> 01:05:21,351 How can you say that? 1277 01:05:22,435 --> 01:05:24,400 Accidents must be prevented before they happen. 1278 01:05:24,818 --> 01:05:28,817 You guys are just a bunch of troublemakers. 1279 01:05:29,935 --> 01:05:30,951 Don't stick together. 1280 01:05:36,118 --> 01:05:37,251 I told you not to gather together. 1281 01:05:40,118 --> 01:05:42,417 They're very interested in this operation. 1282 01:05:42,868 --> 01:05:45,001 It's a good chance to earn credit. 1283 01:05:45,618 --> 01:05:46,618 What? 1284 01:05:49,002 --> 01:05:53,134 Shield Team people are an eyesore even when they do nothing. 1285 01:05:55,885 --> 01:05:57,517 The credit for this operation 1286 01:05:57,601 --> 01:05:59,201 is all mine. 1287 01:06:02,302 --> 01:06:03,701 It belongs to us. 1288 01:06:06,318 --> 01:06:07,651 Until the operation ends, 1289 01:06:07,652 --> 01:06:08,652 just stay here. 1290 01:06:08,985 --> 01:06:10,317 Is this necessary? 1291 01:06:10,735 --> 01:06:12,117 I'm a civilian. 1292 01:06:12,985 --> 01:06:14,834 I just do as I'm told. 1293 01:06:15,935 --> 01:06:17,051 Where do we eat? 1294 01:06:17,052 --> 01:06:18,684 There's no mess hall here. 1295 01:06:19,552 --> 01:06:20,684 If you're in a hurry, eat some noodles. 1296 01:06:20,685 --> 01:06:22,367 I won't eat noodles! 1297 01:06:23,652 --> 01:06:24,817 Order me some jajangmyeon. 1298 01:06:25,152 --> 01:06:27,827 Help me wrap things up over there, got it? 1299 01:06:27,851 --> 01:06:28,851 - Got it. - Thanks. 1300 01:06:35,985 --> 01:06:36,985 Okay. 1301 01:06:37,118 --> 01:06:38,784 I might not be home for a few days. 1302 01:06:38,785 --> 01:06:40,001 What the hell are you talking about? 1303 01:06:40,002 --> 01:06:41,467 It's not nonsense. 1304 01:06:41,952 --> 01:06:43,801 The NIS really needs me. 1305 01:06:43,802 --> 01:06:44,967 Are you still involved with them? 1306 01:06:45,202 --> 01:06:46,334 Will you snap out of it?! 1307 01:06:46,335 --> 01:06:47,801 Why are you getting involved in that? 1308 01:06:47,918 --> 01:06:49,684 Didn't we agree you wouldn't do that kind of thing anymore? 1309 01:06:50,218 --> 01:06:51,218 Sorry. 1310 01:06:51,302 --> 01:06:54,100 I won't go to the field. 1311 01:06:54,101 --> 01:06:55,384 You don't need to worry. 1312 01:06:55,385 --> 01:06:56,934 Don't try to be some hero. 1313 01:06:57,101 --> 01:06:58,400 You're a father. 1314 01:06:58,851 --> 01:07:00,567 Don't just think about yourself. 1315 01:07:00,628 --> 01:07:01,961 Of course. 1316 01:07:01,985 --> 01:07:03,384 I'm a father. I have to take care of myself. 1317 01:07:03,385 --> 01:07:04,244 Forget it. 1318 01:07:04,268 --> 01:07:05,284 You're getting paid for this, aren't you? 1319 01:07:05,985 --> 01:07:07,434 This is for the country. 1320 01:07:07,435 --> 01:07:09,701 You lost so much money in stocks and you still dare say that? 1321 01:07:09,851 --> 01:07:11,150 How are you going to cover this financial hole? 1322 01:07:11,285 --> 01:07:11,784 I'm asking you. 1323 01:07:11,785 --> 01:07:13,584 Your webtoon is finished too, you brat! 1324 01:07:13,868 --> 01:07:14,868 Sorry. 1325 01:07:14,945 --> 01:07:17,360 I'll talk to Chief. 1326 01:07:17,818 --> 01:07:19,067 Ask him to settle my labor costs. 1327 01:07:19,068 --> 01:07:20,501 Make sure you tell him. 1328 01:07:20,835 --> 01:07:23,361 Tell him I'll sue him if he doesn't. Got it? 1329 01:07:23,385 --> 01:07:24,850 Okay, I'll tell him you'll sue if he doesn't pay. 1330 01:07:24,851 --> 01:07:25,851 Make sure you do. 1331 01:07:27,335 --> 01:07:28,335 Damn it! 1332 01:07:29,468 --> 01:07:31,267 Come on, you scared me. 1333 01:07:36,468 --> 01:07:37,468 Hello. 1334 01:07:37,635 --> 01:07:38,635 Let's proceed. 1335 01:07:39,468 --> 01:07:41,317 Okay, got it. 1336 01:07:53,818 --> 01:07:55,417 Ga-yeong, the webtoon's been updated. 1337 01:07:58,735 --> 01:08:01,167 Look, the webtoon's been updated again. 1338 01:08:01,168 --> 01:08:04,634 Will the webtoon become reality this time? 1339 01:08:27,785 --> 01:08:30,167 The fate of the National Intelligence Agency rests on this operation. 1340 01:08:30,168 --> 01:08:31,751 All personnel, deploy to the scene. 1341 01:08:31,752 --> 01:08:32,752 Yes, sir! 1342 01:08:39,835 --> 01:08:40,835 New intel. 1343 01:08:49,851 --> 01:08:50,444 New message! 1344 01:08:55,568 --> 01:08:56,784 See you soon. 1345 01:08:58,435 --> 01:09:01,701 Chief, I'm heading off now. 1346 01:09:02,652 --> 01:09:03,652 Alright. 1347 01:09:03,785 --> 01:09:05,534 I'll go with you... 1348 01:09:06,335 --> 01:09:07,351 That brat! 1349 01:09:19,952 --> 01:09:20,952 Huh? 1350 01:09:21,452 --> 01:09:22,344 Hey. 1351 01:09:22,372 --> 01:09:23,717 Huh? 1352 01:09:24,285 --> 01:09:25,684 Why are you here? 1353 01:09:26,952 --> 01:09:29,001 What are you doing here? Are you lost? 1354 01:09:29,002 --> 01:09:30,001 Of course, 1355 01:09:30,002 --> 01:09:32,084 I came because our Ms. Hae-in invited me. 1356 01:09:32,335 --> 01:09:33,501 Our Ms. Hae-in? 1357 01:09:33,502 --> 01:09:34,228 Yeah. 1358 01:09:34,252 --> 01:09:35,884 How disgusting. 1359 01:09:35,885 --> 01:09:37,634 Watch your behavior. Act your age. 1360 01:09:37,635 --> 01:09:40,434 I should be asking you that. An ignorant brat like you doing in an exhibition hall? 1361 01:09:40,918 --> 01:09:42,634 You really like exhibitions, huh? 1362 01:09:42,635 --> 01:09:44,267 Why don't you go back to eating pancakes? 1363 01:09:44,552 --> 01:09:46,651 Look who's talking. 1364 01:09:47,852 --> 01:09:50,684 Your hair looks so elaborate. 1365 01:09:50,735 --> 01:09:51,476 How is it? 1366 01:09:52,167 --> 01:09:52,901 Do I look good? 1367 01:09:53,068 --> 01:09:54,068 Look. 1368 01:09:54,518 --> 01:09:55,151 Here. 1369 01:09:55,152 --> 01:09:56,784 Mm-hmm, it's a bit separated. 1370 01:09:57,451 --> 01:09:58,078 Fix it up. 1371 01:09:58,102 --> 01:09:59,651 Fix it up... 1372 01:09:59,652 --> 01:10:01,567 - It hasn't fallen, right? - Just adjust it a bit. 1373 01:10:01,568 --> 01:10:02,867 Ms. Hae-in. 1374 01:10:04,511 --> 01:10:05,834 Congratulations. 1375 01:10:06,226 --> 01:10:07,009 You're here. 1376 01:10:07,034 --> 01:10:08,349 Here, this is for you. 1377 01:10:11,951 --> 01:10:14,584 You two are really amusing. 1378 01:10:15,085 --> 01:10:16,267 What's with that tone? 1379 01:10:16,968 --> 01:10:17,844 Ah, okay. 1380 01:10:17,868 --> 01:10:18,868 Chief Cheon. 1381 01:10:20,218 --> 01:10:21,218 Agent Cheol. 1382 01:10:23,918 --> 01:10:25,351 Long time no see. 1383 01:10:32,518 --> 01:10:33,867 Jang Cheol-ryong. 1384 01:10:34,768 --> 01:10:35,768 What? 1385 01:10:37,318 --> 01:10:38,318 Damn it! 1386 01:10:39,652 --> 01:10:41,417 Two, four, six, eight... Why are there so many? 1387 01:10:41,951 --> 01:10:44,001 But you were definitely dead! 1388 01:10:44,002 --> 01:10:46,250 If they could fake Jun's death, 1389 01:10:46,785 --> 01:10:48,001 why couldn't I? 1390 01:10:48,002 --> 01:10:49,134 It's you. 1391 01:10:50,252 --> 01:10:51,252 It's you again. 1392 01:10:51,285 --> 01:10:53,250 Brings back memories, doesn't it? 1393 01:10:54,502 --> 01:10:56,334 Long time no see. Let's catch up. 1394 01:10:56,335 --> 01:10:57,335 No! 1395 01:10:57,835 --> 01:10:58,778 Let the woman leave. 1396 01:10:58,802 --> 01:10:59,802 Hae... 1397 01:11:00,885 --> 01:11:02,501 - It's dangerous! Give that to me! - You did well. 1398 01:11:02,502 --> 01:11:03,884 - Come on, give it to me. - Give the gun back now. 1399 01:11:03,885 --> 01:11:05,884 - Ms. Hae-in, you can't hold that! - Ms. Hae-in! 1400 01:11:05,885 --> 01:11:07,351 Holding a gun doesn't suit you. 1401 01:11:07,352 --> 01:11:10,301 Ms. Hae-in! 1402 01:11:10,302 --> 01:11:11,434 - What are you doing? - Oh my god! 1403 01:11:11,435 --> 01:11:13,467 - Ms. Hae-in! - What are you doing? 1404 01:11:13,468 --> 01:11:15,301 - Ms. Hae-in! - What are you doing? 1405 01:11:15,302 --> 01:11:16,817 Don't you like me? 1406 01:11:16,985 --> 01:11:19,151 - Ms. Hae-in! - This isn't right! 1407 01:11:19,235 --> 01:11:22,234 Ms. Hae-in! 1408 01:11:22,235 --> 01:11:23,117 - Ms. Hae-in! - No! 1409 01:11:23,118 --> 01:11:26,617 - Ms. Hae-in! - No! 1410 01:11:26,618 --> 01:11:27,618 No! 1411 01:11:38,918 --> 01:11:40,134 This operation... 1412 01:11:41,468 --> 01:11:43,384 I will carry it out personally. 1413 01:11:48,885 --> 01:11:50,151 What do you want? 1414 01:11:51,852 --> 01:11:52,852 Is it revenge? 1415 01:11:53,518 --> 01:11:54,734 That's all in the past. 1416 01:11:55,068 --> 01:11:57,517 Jun is finally living like a human now. 1417 01:11:58,852 --> 01:12:00,734 It's been so long. Do you really have to go this far? 1418 01:12:00,935 --> 01:12:03,584 I'm here to take back what you stole. 1419 01:12:03,852 --> 01:12:04,852 Don't tell me it's... 1420 01:12:07,202 --> 01:12:08,202 Hellgate? 1421 01:12:09,235 --> 01:12:10,951 Hellgate? What's that? 1422 01:12:11,835 --> 01:12:14,084 Are you doing all this because of Hellgate? 1423 01:12:14,252 --> 01:12:16,001 You'll pay the price too. 1424 01:12:16,085 --> 01:12:17,467 Wait. What price? 1425 01:12:18,135 --> 01:12:19,834 And what is Hellgate? 1426 01:12:20,085 --> 01:12:22,084 Chief, what are you talking about? 1427 01:12:22,085 --> 01:12:24,551 If you hadn't stolen Hellgate, 1428 01:12:25,735 --> 01:12:27,717 my family wouldn't have died. 1429 01:12:28,635 --> 01:12:30,317 I regret what happened. 1430 01:12:30,518 --> 01:12:32,151 But it couldn't be avoided. 1431 01:12:38,818 --> 01:12:39,984 What did you say? 1432 01:12:44,235 --> 01:12:45,235 Stop it! 1433 01:12:48,568 --> 01:12:51,201 I didn't expect things to suddenly turn out that way either. 1434 01:12:52,735 --> 01:12:56,051 People like us just do what the country tells us to. 1435 01:13:02,385 --> 01:13:04,601 All dogs of the motherland. 1436 01:13:07,502 --> 01:13:09,017 Where did you hide Hellgate? 1437 01:13:10,552 --> 01:13:11,851 I don't know. 1438 01:13:12,352 --> 01:13:14,601 We were just busy escaping. 1439 01:13:15,302 --> 01:13:17,701 South's demon, Cheon Deok-gyu. 1440 01:13:18,935 --> 01:13:20,617 South's best agent. 1441 01:13:21,235 --> 01:13:23,617 He's comparable to me, 1442 01:13:24,852 --> 01:13:27,151 the North Korean Grim Reaper. 1443 01:13:27,735 --> 01:13:30,501 It's hard to make him talk. 1444 01:13:34,618 --> 01:13:35,618 Wait. 1445 01:13:35,952 --> 01:13:37,834 Wait, wait. 1446 01:13:38,118 --> 01:13:39,501 Hold on. 1447 01:13:39,752 --> 01:13:40,644 Uh... 1448 01:13:40,668 --> 01:13:43,117 You might have misunderstood. 1449 01:13:43,118 --> 01:13:45,451 Jun was the main guy. 1450 01:13:45,668 --> 01:13:47,134 I was just his lackey. 1451 01:13:47,468 --> 01:13:49,167 My nickname is Devil, 1452 01:13:49,168 --> 01:13:51,317 not because I was bad to you, 1453 01:13:51,318 --> 01:13:53,334 but because I tortured them. 1454 01:13:53,335 --> 01:13:54,684 That's how I got the name. 1455 01:13:54,685 --> 01:13:56,384 Where is Hellgate? 1456 01:13:56,385 --> 01:13:58,194 I told you, I don't know! It's true! 1457 01:13:58,218 --> 01:13:59,643 I really don't remember! 1458 01:13:59,667 --> 01:14:00,384 I don't know, really! 1459 01:14:00,385 --> 01:14:03,017 I honestly don't know. That was ages ago. 1460 01:14:03,018 --> 01:14:05,201 I'm old, I can't even remember yesterday. 1461 01:14:06,235 --> 01:14:07,234 Damn it. 1462 01:14:07,235 --> 01:14:09,027 Just as I thought. 1463 01:14:09,051 --> 01:14:10,901 It'd be hard to make you talk. 1464 01:14:10,902 --> 01:14:12,501 It's not like that! 1465 01:14:12,868 --> 01:14:15,501 I really don't know, so I can't say! 1466 01:14:15,952 --> 01:14:17,034 Damn it. 1467 01:14:17,035 --> 01:14:19,134 Why only hit me? 1468 01:14:19,785 --> 01:14:21,844 What about that kid over there? 1469 01:14:21,868 --> 01:14:23,108 Ask him! 1470 01:14:23,132 --> 01:14:25,051 Maybe he knows. 1471 01:14:25,052 --> 01:14:26,101 Is that so? 1472 01:14:29,135 --> 01:14:30,084 You know something? 1473 01:14:30,085 --> 01:14:31,851 No, I don't know anything. 1474 01:14:32,135 --> 01:14:33,801 I wasn't even a Shield Team back then. 1475 01:14:34,102 --> 01:14:35,102 Right? 1476 01:14:35,268 --> 01:14:36,401 You didn't know, did you? 1477 01:14:36,602 --> 01:14:38,801 That guy... that devil... he knows everything. 1478 01:14:38,802 --> 01:14:39,417 Hit him a few more times. 1479 01:14:39,418 --> 01:14:41,217 You despicable bastard! 1480 01:14:41,218 --> 01:14:43,334 Can you even call yourself a Shield Team acting like that? 1481 01:14:43,335 --> 01:14:43,967 Bastard! 1482 01:14:43,968 --> 01:14:44,969 Son of a bitch! 1483 01:14:44,993 --> 01:14:46,467 Why drag me into this? Damn it! 1484 01:14:46,468 --> 01:14:47,884 What did you say, bastard? 1485 01:14:47,885 --> 01:14:48,984 Get over here! 1486 01:14:48,985 --> 01:14:51,051 - Get over here! - You come here! Come on! 1487 01:14:51,052 --> 01:14:53,034 - Am I scared of you, bastard? - How interesting. 1488 01:14:53,035 --> 01:14:53,867 Go on. 1489 01:14:53,868 --> 01:14:54,879 You need to take a few more hits. 1490 01:14:54,903 --> 01:14:55,951 Hit him more! 1491 01:14:55,952 --> 01:14:58,251 - Damn it! - Hit him! Hit him! 1492 01:14:58,252 --> 01:15:00,567 - Hit him more! - Seriously... 1493 01:15:00,568 --> 01:15:02,951 - You bastard! - Just kill him. 1494 01:15:02,985 --> 01:15:04,534 Yeah. That's right. 1495 01:15:04,685 --> 01:15:07,117 - Damn it! - Stop it! 1496 01:15:09,985 --> 01:15:11,034 Is that enough now? 1497 01:15:12,202 --> 01:15:15,084 Why is there never a peaceful day 1498 01:15:16,145 --> 01:15:18,075 for Cartoonist Kim's webtoon? 1499 01:15:18,099 --> 01:15:19,027 What a hassle. 1500 01:15:21,002 --> 01:15:22,717 Agent Jun. 1501 01:15:23,302 --> 01:15:24,884 - Editor-in-chief? - What? 1502 01:15:25,502 --> 01:15:26,851 Yes, I am... 1503 01:15:27,552 --> 01:15:28,552 But who are you? 1504 01:15:53,418 --> 01:15:54,884 Holding out this long without talking. 1505 01:15:55,652 --> 01:15:57,884 Impressive, Devil Cheon Deok-gyu. 1506 01:15:59,118 --> 01:16:00,251 I don't know how 1507 01:16:00,752 --> 01:16:02,834 to say this, brat. 1508 01:16:03,668 --> 01:16:05,301 I've found the location of Hellgate. 1509 01:16:05,452 --> 01:16:07,551 It's in the headquarters' underground storage. 1510 01:16:08,052 --> 01:16:09,134 How could you know? 1511 01:16:09,552 --> 01:16:10,934 That's classified information! 1512 01:16:12,885 --> 01:16:15,151 Didn't you say you didn't know? 1513 01:16:15,152 --> 01:16:17,517 You told me yourselves when you were drunk. 1514 01:16:17,635 --> 01:16:19,517 There's nothing I can't find out. 1515 01:16:19,518 --> 01:16:21,801 You liar! 1516 01:16:21,802 --> 01:16:23,767 You damn nerd! 1517 01:16:23,768 --> 01:16:24,767 How dare you lead me on? 1518 01:16:24,768 --> 01:16:26,201 Did you ever really 1519 01:16:26,352 --> 01:16:27,367 love me? 1520 01:16:28,518 --> 01:16:32,384 Shorty... 1521 01:16:32,568 --> 01:16:34,201 Let's begin. 1522 01:16:34,985 --> 01:16:35,985 Damn it! 1523 01:16:37,478 --> 01:16:39,627 How do you plan to get in there? 1524 01:16:40,752 --> 01:16:43,001 Do you think we agents are just scarecrows? 1525 01:16:50,752 --> 01:16:52,184 To catch me, you've all set up 1526 01:16:52,335 --> 01:16:54,017 an ambush at the bank, haven't you? 1527 01:17:02,935 --> 01:17:04,434 - Come on. - Young man. 1528 01:17:04,485 --> 01:17:05,351 Yes? 1529 01:17:05,352 --> 01:17:06,784 Where is the restroom? 1530 01:17:06,935 --> 01:17:08,567 Go straight that way, 1531 01:17:08,652 --> 01:17:09,951 then turn right. 1532 01:17:10,068 --> 01:17:11,534 - Thanks. - No problem. 1533 01:17:11,568 --> 01:17:13,701 So your headquarters 1534 01:17:13,818 --> 01:17:15,451 is empty now, 1535 01:17:15,868 --> 01:17:16,868 right? 1536 01:17:19,285 --> 01:17:20,501 Lately, 1537 01:17:21,502 --> 01:17:23,217 to use your Southern expression, 1538 01:17:23,785 --> 01:17:25,217 feeling wronged? 1539 01:17:31,635 --> 01:17:33,944 These guys... 1540 01:17:33,968 --> 01:17:35,978 Why aren't they faster? 1541 01:17:36,002 --> 01:17:38,944 They're so slow. 1542 01:17:49,518 --> 01:17:50,617 Chief, 1543 01:17:50,685 --> 01:17:52,484 what exactly is Hellgate? 1544 01:17:53,018 --> 01:17:54,211 It's a nuclear bomb. 1545 01:17:54,235 --> 01:17:54,817 What? 1546 01:17:54,818 --> 01:17:56,834 Does our country have nuclear bombs? 1547 01:17:57,068 --> 01:17:58,201 In the past, North Korea 1548 01:17:58,235 --> 01:18:00,517 built it using former Soviet technology. 1549 01:18:01,418 --> 01:18:02,834 A former Soviet nuclear bomb. 1550 01:18:03,068 --> 01:18:05,051 Because it's portable, 1551 01:18:05,668 --> 01:18:07,844 it can be detonated anytime, anywhere. 1552 01:18:07,868 --> 01:18:09,884 Did Jun steal it? 1553 01:18:13,918 --> 01:18:15,611 Intelligence suggests North Korea plans to use Hellgate 1554 01:18:15,635 --> 01:18:18,717 to overthrow the southern regime. 1555 01:18:18,718 --> 01:18:22,767 To deal with Hellgate, the government dispatched special agents. 1556 01:18:24,352 --> 01:18:26,267 So that agent was Jun. 1557 01:18:26,268 --> 01:18:29,328 But then North and South Korea suddenly entered a peace mode. 1558 01:18:29,352 --> 01:18:31,484 The government canceled the operation. 1559 01:18:31,518 --> 01:18:34,828 But that was after Jun had already successfully taken Hellgate. 1560 01:18:34,852 --> 01:18:37,084 Being too good is also a problem. 1561 01:18:37,202 --> 01:18:40,344 Hearing that someone took Hellgate, the North Korean commander 1562 01:18:40,368 --> 01:18:42,734 held everyone involved accountable. 1563 01:18:42,735 --> 01:18:44,867 Not just Jang Cheol-ryong, 1564 01:18:44,868 --> 01:18:47,417 but all their relatives were targeted for elimination. 1565 01:18:47,418 --> 01:18:49,967 At the time, it was reported they were all eliminated. 1566 01:18:50,368 --> 01:18:53,217 Afterwards, he blamed himself for a long time. 1567 01:18:54,085 --> 01:18:56,467 He thought they were all dead. 1568 01:18:56,668 --> 01:18:59,278 Hellgate could kill all the citizens of Seoul. 1569 01:18:59,302 --> 01:18:59,784 What? 1570 01:18:59,785 --> 01:19:01,111 We must stop it. 1571 01:19:01,135 --> 01:19:02,578 We can't even move right now. 1572 01:19:02,602 --> 01:19:04,067 How are we supposed to stop it? 1573 01:19:06,611 --> 01:19:07,138 Siri. 1574 01:19:07,185 --> 01:19:08,351 What? 1575 01:19:08,791 --> 01:19:09,422 Siri. 1576 01:19:09,447 --> 01:19:10,051 What? 1577 01:19:10,099 --> 01:19:10,799 Siri. 1578 01:19:11,202 --> 01:19:12,067 What's going on? 1579 01:19:12,068 --> 01:19:13,451 Be quiet. 1580 01:19:13,685 --> 01:19:15,761 Did you hide your phone there? 1581 01:19:15,785 --> 01:19:17,317 Why isn't it responding? 1582 01:19:18,658 --> 01:19:20,851 I got hit so hard my tongue feels weird. 1583 01:19:21,318 --> 01:19:22,834 You're full of tricks, aren't you? 1584 01:19:24,918 --> 01:19:25,918 Yes. 1585 01:19:27,502 --> 01:19:30,110 Siri, call Kim Mong-jun. 1586 01:19:30,135 --> 01:19:31,890 Kim Mong-jun. 1587 01:19:38,468 --> 01:19:39,311 Hello? 1588 01:19:39,335 --> 01:19:40,684 - Bad news! - Chief? 1589 01:19:41,078 --> 01:19:43,260 I can't hear clearly! Something terrible happened! 1590 01:19:43,435 --> 01:19:44,578 It's very urgent! Urgent! 1591 01:19:44,602 --> 01:19:46,501 Speak closer! I can't hear! 1592 01:19:46,552 --> 01:19:47,851 Hey, you tell me! 1593 01:19:47,852 --> 01:19:49,934 - What should I do? - Come over here. 1594 01:19:52,018 --> 01:19:53,018 Come here. 1595 01:19:55,818 --> 01:19:57,734 Bro, bad news! 1596 01:19:57,735 --> 01:19:58,984 What's the bad news? 1597 01:19:59,152 --> 01:20:01,534 It was all Jang Cheol-ryong doing. 1598 01:20:01,535 --> 01:20:02,578 It was all 1599 01:20:02,602 --> 01:20:03,951 Jang Cheol-ryong doing. 1600 01:20:04,452 --> 01:20:05,452 Jang Cheol-ryong. 1601 01:20:05,702 --> 01:20:06,511 Hellgate? 1602 01:20:06,535 --> 01:20:07,361 Yes, exactly. 1603 01:20:07,385 --> 01:20:08,344 That Hellgate. 1604 01:20:08,368 --> 01:20:10,134 Recreating scenes from your webtoon 1605 01:20:10,735 --> 01:20:13,201 It's also a distraction to divert our key personnel's attention. 1606 01:20:13,235 --> 01:20:15,067 Recreating scenes from your webtoon 1607 01:20:15,068 --> 01:20:17,322 It's also a distraction to divert... 1608 01:20:17,346 --> 01:20:18,167 What? 1609 01:20:18,202 --> 01:20:19,317 A distraction. 1610 01:20:19,335 --> 01:20:19,801 What kind of distraction? 1611 01:20:19,802 --> 01:20:21,128 A distraction, you ignorant fool! 1612 01:20:21,152 --> 01:20:22,152 Anyway, 1613 01:20:22,285 --> 01:20:24,917 what they want is Hellgate. 1614 01:20:24,918 --> 01:20:26,801 - Isn't Hellgate decommissioned? - No. 1615 01:20:26,885 --> 01:20:29,867 It's right there at headquarters where you are, 1616 01:20:29,918 --> 01:20:32,217 kept in the special underground storage room. 1617 01:20:32,268 --> 01:20:33,944 He said it's at the headquarters where you are now, 1618 01:20:33,968 --> 01:20:36,278 in the special underground management room. 1619 01:20:36,302 --> 01:20:37,467 Fortunately, they still don't know 1620 01:20:37,635 --> 01:20:39,101 you're there right now. 1621 01:20:39,418 --> 01:20:40,673 It's up to you now, Bro. 1622 01:20:40,697 --> 01:20:42,117 You have to stop all this. 1623 01:20:42,152 --> 01:20:43,444 Where are you and the Chief now? 1624 01:20:43,468 --> 01:20:44,378 Right now, 1625 01:20:44,402 --> 01:20:46,911 we're locked in the basement warehouse of sister-in-law's gallery. 1626 01:20:46,935 --> 01:20:48,078 Oh, and also... 1627 01:20:48,102 --> 01:20:49,684 That employee with sister-in-law... 1628 01:20:49,685 --> 01:20:50,778 She's a fraud. 1629 01:20:50,802 --> 01:20:53,451 Damn it. We were both deceived. 1630 01:20:55,235 --> 01:20:57,411 Chief, a new chapter has been uploaded. 1631 01:20:57,435 --> 01:20:58,544 Did you upload it? 1632 01:20:58,568 --> 01:21:00,251 No, it wasn't me. 1633 01:21:00,252 --> 01:21:01,367 Then who did? 1634 01:21:03,785 --> 01:21:04,801 This art style is exactly 1635 01:21:05,418 --> 01:21:06,584 the same as mine. 1636 01:21:22,401 --> 01:21:24,560 Explosion in Gangnam. 1637 01:21:24,735 --> 01:21:26,344 - Chaos! - Police dispatched! 1638 01:21:26,368 --> 01:21:29,301 Explosion in southern Seoul at the same time. 1639 01:21:30,118 --> 01:21:31,834 Who the hell is this guy? 1640 01:21:31,835 --> 01:21:33,134 Today... 1641 01:21:34,202 --> 01:21:35,634 this country... 1642 01:21:35,752 --> 01:21:38,267 will disappear. 1643 01:21:39,635 --> 01:21:43,517 Starting today, there's only one way to save this rotten country. 1644 01:21:43,585 --> 01:21:45,911 - Hell! - Hellgate! 1645 01:21:45,935 --> 01:21:48,234 No! The moment that explodes, we're all done for! 1646 01:21:48,552 --> 01:21:50,184 Dispatch people immediately! 1647 01:21:50,968 --> 01:21:54,067 Are you perhaps looking for Agent Jun? 1648 01:21:54,102 --> 01:21:56,451 The one trained to be a weapon, 1649 01:21:56,685 --> 01:21:59,244 forced to give up all dreams and hope... 1650 01:21:59,268 --> 01:22:00,701 Agent Jun. 1651 01:22:00,818 --> 01:22:03,984 Should I now call him cartoonist 1652 01:22:04,268 --> 01:22:06,251 Kim Soo-hyuk? 1653 01:22:06,985 --> 01:22:07,928 How do you know that? 1654 01:22:07,952 --> 01:22:10,501 There's no cartoonist Kim Soo-hyuk anymore. 1655 01:22:10,535 --> 01:22:12,667 Nor Agent Jun. 1656 01:22:12,868 --> 01:22:14,584 What's left now 1657 01:22:15,535 --> 01:22:17,867 is only the terrorist Jun. 1658 01:22:19,968 --> 01:22:20,968 Jun! 1659 01:22:21,335 --> 01:22:22,851 What exactly are you doing? 1660 01:22:25,635 --> 01:22:27,551 No one 1661 01:22:28,252 --> 01:22:29,901 can stop me now. 1662 01:22:37,885 --> 01:22:38,885 No! 1663 01:22:52,618 --> 01:22:55,001 Everyone, he finally confessed. 1664 01:22:55,118 --> 01:22:56,510 I was right. 1665 01:22:56,534 --> 01:22:58,467 Cartoonist Kim is the assassin. 1666 01:22:58,618 --> 01:23:00,251 But did you all see? 1667 01:23:00,252 --> 01:23:03,394 This time, a nuclear bomb will be detonated in Seoul. 1668 01:23:03,418 --> 01:23:06,301 - Now... - You'll all really die! 1669 01:23:06,335 --> 01:23:09,744 The moment the nuke explodes, Seoul will melt! 1670 01:23:09,768 --> 01:23:10,768 Mom, what should I do? 1671 01:23:14,885 --> 01:23:15,934 Look at this. 1672 01:23:16,018 --> 01:23:18,984 Debate King was right. Cartoonist Kim really is Agent Jun. 1673 01:23:19,152 --> 01:23:20,744 Will they really detonate a nuke? 1674 01:23:20,768 --> 01:23:21,636 Hey! 1675 01:23:21,660 --> 01:23:23,451 That's insane! Then we'll all die! 1676 01:23:23,602 --> 01:23:24,834 What do you mean, die? 1677 01:23:27,735 --> 01:23:28,735 Dad. 1678 01:23:36,952 --> 01:23:38,834 Honey, what's with this webtoon? 1679 01:23:38,835 --> 01:23:39,934 Are you crazy? 1680 01:23:40,418 --> 01:23:41,844 I didn't draw that. 1681 01:23:41,868 --> 01:23:43,017 Then who drew it? 1682 01:23:43,202 --> 01:23:44,778 You obviously drew it! 1683 01:23:44,802 --> 01:23:46,134 Trust me. Besides, 1684 01:23:46,635 --> 01:23:47,978 now's not the time to worry about that. 1685 01:23:48,002 --> 01:23:48,834 Where are you right now? 1686 01:23:48,835 --> 01:23:50,634 Me? I'm at the gallery. 1687 01:23:50,659 --> 01:23:51,991 - What's wrong? - Honey. 1688 01:23:55,635 --> 01:23:57,267 I need you to do something. 1689 01:24:09,702 --> 01:24:10,628 What is it? 1690 01:24:10,652 --> 01:24:12,284 We shouldn't have everyone spread out guarding. 1691 01:24:12,818 --> 01:24:14,284 Quickly contact Deputy Director Chae Hong-ju! 1692 01:24:14,318 --> 01:24:15,951 He's in a special operation. Can't be reached. 1693 01:24:16,118 --> 01:24:17,118 Damn it. 1694 01:24:21,002 --> 01:24:22,084 Welcome. 1695 01:24:22,252 --> 01:24:23,228 - Hello. - Hello. 1696 01:24:23,252 --> 01:24:24,561 How can I help you? 1697 01:24:24,585 --> 01:24:26,851 I'd like to open a savings account for my child. 1698 01:24:28,252 --> 01:24:30,051 Please wait at window number 5. 1699 01:24:30,052 --> 01:24:32,267 - Thank you. - Thanks. 1700 01:24:39,435 --> 01:24:41,534 - How's the situation. - Not yet. 1701 01:24:43,735 --> 01:24:45,034 Stay in your positions. 1702 01:24:45,152 --> 01:24:46,234 Stay alert. 1703 01:24:48,568 --> 01:24:49,428 Hello. 1704 01:24:49,452 --> 01:24:50,535 Excuse me, sir. 1705 01:24:50,559 --> 01:24:51,678 Could you help me get some change? 1706 01:24:51,702 --> 01:24:53,084 Okay. Right this way. 1707 01:24:55,235 --> 01:24:56,501 Where's the restroom? 1708 01:24:56,552 --> 01:24:58,334 - That way, please. - Okay. 1709 01:25:07,718 --> 01:25:08,718 Let's begin. 1710 01:25:13,718 --> 01:25:14,851 Explosives. 1711 01:25:14,852 --> 01:25:16,151 All key personnel, standby. 1712 01:25:16,935 --> 01:25:19,517 Descend. 300 meters to target. 1713 01:25:40,068 --> 01:25:40,961 Damn it. 1714 01:25:40,985 --> 01:25:42,067 Who the hell are these people? 1715 01:25:43,768 --> 01:25:44,984 Who are you? 1716 01:25:48,952 --> 01:25:49,952 Come have a drink. 1717 01:25:50,118 --> 01:25:50,651 Okay? 1718 01:25:50,652 --> 01:25:52,617 Come have a drink. 1719 01:25:52,618 --> 01:25:53,618 My treat. 1720 01:25:54,235 --> 01:25:56,534 Where are we drinking? 1721 01:25:56,702 --> 01:25:57,917 This guy... 1722 01:25:58,952 --> 01:26:00,511 You hit me first. 1723 01:26:00,535 --> 01:26:01,535 - Okay? - What? 1724 01:26:08,468 --> 01:26:09,468 You punk! 1725 01:26:13,802 --> 01:26:16,267 Go down! 1726 01:26:18,718 --> 01:26:21,284 Bastard! Asshole! 1727 01:26:21,352 --> 01:26:23,284 Pervert! Hooligan! 1728 01:26:23,485 --> 01:26:25,367 Son of a bitch! 1729 01:26:29,235 --> 01:26:30,201 Sister-in-law. 1730 01:26:30,202 --> 01:26:31,284 Sister-in-law! 1731 01:26:31,618 --> 01:26:33,417 This is really... 1732 01:26:36,368 --> 01:26:37,511 Wait. 1733 01:26:37,535 --> 01:26:38,728 Stay together. Okay. 1734 01:26:38,752 --> 01:26:39,752 Stand up. 1735 01:26:40,702 --> 01:26:41,717 Hold on. 1736 01:26:44,618 --> 01:26:45,618 Stop. 1737 01:26:52,502 --> 01:26:54,184 Since the signal cut out, 1738 01:27:01,935 --> 01:27:03,151 the server connection failed. 1739 01:27:03,152 --> 01:27:04,378 External communication is cut off. 1740 01:27:04,402 --> 01:27:06,084 It seems like someone is jamming the signal. 1741 01:27:06,435 --> 01:27:08,201 All communications are completely cut off. 1742 01:27:45,985 --> 01:27:48,411 Where do you think this is? How dare you barge in? 1743 01:27:48,435 --> 01:27:49,817 This is the NIS! 1744 01:27:55,735 --> 01:27:57,117 If you want to live, 1745 01:27:57,352 --> 01:27:59,367 play all the internal surveillance footage. 1746 01:28:01,035 --> 01:28:01,794 Yes. 1747 01:28:01,818 --> 01:28:03,001 Understood. 1748 01:28:11,218 --> 01:28:12,218 What is this? 1749 01:29:01,685 --> 01:29:02,817 No. 1750 01:29:03,235 --> 01:29:04,267 It's them. 1751 01:29:04,352 --> 01:29:06,401 How many combat-ready agents are here right now? 1752 01:29:06,885 --> 01:29:07,885 Just me. 1753 01:29:08,602 --> 01:29:09,602 What? 1754 01:29:11,318 --> 01:29:12,318 Give me the gun. 1755 01:29:12,568 --> 01:29:13,328 No way. 1756 01:29:13,352 --> 01:29:15,617 The Deputy Director said I absolutely cannot let you act rashly. 1757 01:29:15,652 --> 01:29:17,251 I'm Agent Jun. 1758 01:29:53,235 --> 01:29:54,251 Pursue quickly! 1759 01:30:00,368 --> 01:30:02,667 Quickly report the situation 1760 01:30:02,702 --> 01:30:03,567 to Deputy Director Chae Hong-ju and request backup. 1761 01:30:03,568 --> 01:30:04,834 Do you need my help? 1762 01:30:05,785 --> 01:30:07,751 Back off if you don't want to die. 1763 01:30:14,385 --> 01:30:16,351 You need to come see this. 1764 01:30:27,352 --> 01:30:29,184 Looks like there's an intruder. 1765 01:30:29,211 --> 01:30:30,227 Interesting. 1766 01:31:03,468 --> 01:31:05,901 Congratulations, you are now free. 1767 01:31:06,568 --> 01:31:08,767 I'll give you one more chance. 1768 01:31:08,768 --> 01:31:10,684 Jun is near you right now. 1769 01:31:10,802 --> 01:31:13,484 What did you lose because of him? 1770 01:31:13,985 --> 01:31:15,601 My eyes. 1771 01:31:15,602 --> 01:31:16,734 My fingers. 1772 01:31:16,735 --> 01:31:18,484 My handsome face. 1773 01:31:18,685 --> 01:31:21,317 What did you lose? 1774 01:31:23,118 --> 01:31:24,584 My everything... 1775 01:31:30,118 --> 01:31:32,267 Jun is in this building right now. 1776 01:31:32,585 --> 01:31:34,634 I'll tell you his location. 1777 01:31:35,118 --> 01:31:36,801 Jun! 1778 01:31:37,035 --> 01:31:38,267 Jun! 1779 01:32:02,735 --> 01:32:05,094 An assassin trained by the state, 1780 01:32:05,118 --> 01:32:06,784 taking revenge on the state. 1781 01:32:07,235 --> 01:32:08,634 That's really something. 1782 01:32:10,368 --> 01:32:11,667 Hey. Did you upload that? 1783 01:32:11,868 --> 01:32:14,017 Although I drew it, 1784 01:32:14,502 --> 01:32:16,217 I wrote the story myself. 1785 01:32:16,285 --> 01:32:18,978 Who the hell do you think you are, ruining someone else's work? 1786 01:32:19,002 --> 01:32:20,717 I thought you, of all people, would understand. 1787 01:32:21,418 --> 01:32:23,611 Why would Agent Jun become a terrorist? 1788 01:32:23,635 --> 01:32:25,894 What did the country you dedicated 1789 01:32:25,918 --> 01:32:27,317 your life to ever do for you? 1790 01:32:28,768 --> 01:32:30,684 You should hate the country too, right? 1791 01:32:30,768 --> 01:32:32,734 I have things I must protect. 1792 01:32:32,768 --> 01:32:34,651 A lovely wife 1793 01:32:35,835 --> 01:32:36,835 and daughter. 1794 01:32:39,235 --> 01:32:40,367 I used to have that too. 1795 01:32:43,485 --> 01:32:47,201 Before my whole family was killed because of you. 1796 01:32:47,968 --> 01:32:49,417 I regret what happened to your family. 1797 01:32:50,302 --> 01:32:51,517 Why don't you just kill me 1798 01:32:51,518 --> 01:32:52,411 and take your revenge? 1799 01:32:52,435 --> 01:32:53,701 If Hellgate explodes, 1800 01:32:54,118 --> 01:32:55,984 countless innocent people will die. 1801 01:32:59,602 --> 01:33:00,617 So righteous? 1802 01:33:00,652 --> 01:33:03,251 Were my family members who died that day guilty then? 1803 01:33:06,202 --> 01:33:08,751 The inhumane hell of that day, 1804 01:33:09,618 --> 01:33:11,467 I will show everyone today. 1805 01:33:12,918 --> 01:33:13,918 Stay tuned. 1806 01:33:14,002 --> 01:33:15,501 You lunatic! 1807 01:33:18,218 --> 01:33:19,301 Look at these guys. 1808 01:33:19,885 --> 01:33:21,134 How did you get out? 1809 01:33:22,302 --> 01:33:24,301 We can't just kill him easily. 1810 01:33:24,502 --> 01:33:26,234 He needs to die painfully. 1811 01:33:39,152 --> 01:33:40,152 Move. 1812 01:33:40,602 --> 01:33:41,602 Let's go. 1813 01:34:19,735 --> 01:34:21,451 You guys... 1814 01:34:21,902 --> 01:34:23,234 You still want to get thrashed? 1815 01:35:11,818 --> 01:35:12,818 Why aren't they here yet? 1816 01:35:13,618 --> 01:35:16,051 Uh, business hours are over. 1817 01:35:16,802 --> 01:35:18,667 Uh, hold on. 1818 01:35:23,302 --> 01:35:24,228 You scared me! 1819 01:35:24,252 --> 01:35:25,144 You kid! 1820 01:35:25,168 --> 01:35:26,528 Why are you here? 1821 01:35:26,552 --> 01:35:27,694 I told you to stay with Jun. 1822 01:35:27,718 --> 01:35:28,694 Deputy Director... 1823 01:35:28,718 --> 01:35:30,017 Headquarters was hit by a terrorist attack. 1824 01:35:30,718 --> 01:35:31,734 What did you say? 1825 01:35:32,302 --> 01:35:33,934 Almost completely wiped out. 1826 01:35:44,985 --> 01:35:46,151 Jang Cheol-ryong. 1827 01:36:05,802 --> 01:36:06,802 Stop. 1828 01:36:14,185 --> 01:36:15,111 Take care of them. 1829 01:36:15,135 --> 01:36:16,135 Follow me. 1830 01:36:21,568 --> 01:36:22,568 Like it? 1831 01:36:32,568 --> 01:36:34,034 They're acting like idiots, Bro. 1832 01:36:34,202 --> 01:36:36,201 Just you wait. 1833 01:36:36,418 --> 01:36:41,634 We're heading over. 1834 01:36:41,635 --> 01:36:44,001 Let's go. 1835 01:37:45,568 --> 01:37:46,411 Jang Cheol-ryong. 1836 01:37:46,652 --> 01:37:48,201 Let's settle this. 1837 01:37:48,568 --> 01:37:49,568 What? 1838 01:37:49,818 --> 01:37:50,867 Scared now that you see me? 1839 01:37:52,152 --> 01:37:53,152 Make way. 1840 01:38:01,035 --> 01:38:02,035 Damn it! 1841 01:38:07,752 --> 01:38:08,967 You bastards! 1842 01:38:09,885 --> 01:38:12,384 The numbers aren't even, you despicable bastards! 1843 01:38:12,385 --> 01:38:13,385 Chief. 1844 01:38:19,268 --> 01:38:20,268 Hey! 1845 01:38:20,718 --> 01:38:21,718 Damn! 1846 01:38:24,268 --> 01:38:25,268 Damn it! 1847 01:38:31,985 --> 01:38:32,985 Missed every shot. 1848 01:38:33,018 --> 01:38:34,018 Damn it! 1849 01:38:34,285 --> 01:38:35,617 These guys are out of bullets! 1850 01:38:35,618 --> 01:38:37,051 Calling you bad is an understatement. 1851 01:38:37,318 --> 01:38:39,534 You bastards! That's not how you hold it! 1852 01:38:39,618 --> 01:38:40,967 Get them! 1853 01:38:43,418 --> 01:38:44,617 Come on! 1854 01:38:54,268 --> 01:38:55,901 My work ended because of you. 1855 01:38:56,768 --> 01:38:58,534 No matter how I look at it, I can't forgive you. 1856 01:38:58,685 --> 01:39:01,401 Agent Jun should have ended long ago. 1857 01:39:02,035 --> 01:39:03,167 Trash like that 1858 01:39:03,568 --> 01:39:05,034 should have disappeared long ago. 1859 01:39:05,035 --> 01:39:06,035 Agent Jun... 1860 01:39:06,735 --> 01:39:07,751 isn't over yet. 1861 01:39:09,118 --> 01:39:10,251 Even if it ends, I'll be the one to end it. 1862 01:39:21,268 --> 01:39:22,401 Farewell. 1863 01:39:31,268 --> 01:39:34,267 You shouldn't have touched my face or disregarded my sincerity. 1864 01:39:34,268 --> 01:39:35,601 Hilarious. 1865 01:39:35,602 --> 01:39:37,317 That is all just in your head. 1866 01:39:37,985 --> 01:39:38,985 Isn't it? 1867 01:39:39,018 --> 01:39:40,317 I can't forgive you. 1868 01:39:41,068 --> 01:39:43,151 Oh my god, Mr. Deok-gyu. 1869 01:39:43,735 --> 01:39:45,701 You think you can hit me? 1870 01:39:49,752 --> 01:39:51,151 I'm the Devil Drill Instructor. 1871 01:39:52,185 --> 01:39:53,901 Does a devil care if they hit a man or a woman? 1872 01:39:54,518 --> 01:39:55,851 You! 1873 01:39:58,135 --> 01:40:00,184 You're not on my level. Too slow. 1874 01:40:00,185 --> 01:40:01,534 What did you say? 1875 01:40:06,768 --> 01:40:07,784 I take it back. 1876 01:40:49,485 --> 01:40:50,485 Doesn't it hurt? 1877 01:40:52,568 --> 01:40:53,568 My hand hurts. 1878 01:41:08,368 --> 01:41:10,201 While you were drawing those comics... 1879 01:41:10,652 --> 01:41:12,317 I was fighting on the battlefield. 1880 01:41:12,318 --> 01:41:13,318 It's just a webtoon. 1881 01:41:13,918 --> 01:41:14,918 What do you know? 1882 01:41:28,968 --> 01:41:31,267 Oh my god, it moved. 1883 01:41:31,268 --> 01:41:32,934 That's disgusting. 1884 01:41:34,518 --> 01:41:35,518 And you're laughing? 1885 01:41:45,018 --> 01:41:46,018 Hello? 1886 01:41:52,985 --> 01:41:53,985 Mr. Deok-gyu, hold on! Hold on tight! 1887 01:41:57,668 --> 01:41:59,501 I used to like you. 1888 01:41:59,618 --> 01:42:00,834 Mr. Deok-gyu! 1889 01:42:10,135 --> 01:42:11,135 A little more. 1890 01:42:29,952 --> 01:42:31,834 Bastard. 1891 01:42:55,102 --> 01:42:55,828 Chief! 1892 01:42:55,852 --> 01:42:56,551 Chief! 1893 01:42:56,552 --> 01:42:57,552 How outrageous! 1894 01:42:58,052 --> 01:42:59,052 Die! 1895 01:43:04,268 --> 01:43:05,617 You were already tricked like that, and you fell for it again! 1896 01:43:05,852 --> 01:43:07,651 You've really lived all these years for nothing! 1897 01:43:08,352 --> 01:43:10,267 What did you say? Bastard! Get over here! 1898 01:43:10,268 --> 01:43:13,051 You! Get over here! Hey! Get over here! 1899 01:43:13,052 --> 01:43:14,767 Fuck you... 1900 01:43:43,952 --> 01:43:45,134 Stop Hellgate. 1901 01:43:46,002 --> 01:43:47,002 What? 1902 01:43:47,252 --> 01:43:48,467 Are you scared? 1903 01:44:16,702 --> 01:44:18,751 See you in hell. 1904 01:44:26,752 --> 01:44:28,717 - It's gonna blow! - There's no time! 1905 01:44:31,285 --> 01:44:32,801 Load Hellgate onto the helicopter and fly it out. 1906 01:44:32,802 --> 01:44:33,967 It has to detonate over the sea. 1907 01:44:34,252 --> 01:44:36,684 Above 30 kilometers, or there will be damage. 1908 01:44:37,718 --> 01:44:39,634 Bro, who's flying the helicopter? 1909 01:44:39,635 --> 01:44:41,010 - I'll... - Chief! 1910 01:44:42,268 --> 01:44:43,934 What the hell? 1911 01:44:43,935 --> 01:44:45,601 I haven't even gotten married yet! 1912 01:44:45,602 --> 01:44:46,717 Didn't you say you were married to the country? 1913 01:44:46,718 --> 01:44:48,867 To hell with the country! 1914 01:44:52,052 --> 01:44:52,944 Soo-hyuk. 1915 01:44:52,968 --> 01:44:53,861 No way! 1916 01:44:53,885 --> 01:44:54,885 I... 1917 01:44:55,052 --> 01:44:56,967 I've never even had a girlfriend! 1918 01:44:57,585 --> 01:44:58,967 Didn't you date someone? 1919 01:44:58,968 --> 01:45:00,434 Bro, you're married with kids! 1920 01:45:00,435 --> 01:45:01,934 I haven't even had my first kiss! 1921 01:45:01,935 --> 01:45:03,984 Then what are we supposed to do? 1922 01:45:03,985 --> 01:45:05,234 There's no time! 1923 01:45:05,485 --> 01:45:06,485 Chief! 1924 01:45:06,652 --> 01:45:07,234 Jun. 1925 01:45:07,235 --> 01:45:08,235 You guys are unbelievable... 1926 01:45:08,485 --> 01:45:09,734 Don't you know I have a wife and daughter? 1927 01:45:09,735 --> 01:45:11,784 But the bomb's about to explode! 1928 01:45:17,535 --> 01:45:20,034 As chief of the Shield team, I have something to say. 1929 01:45:20,868 --> 01:45:22,617 There's really no other choice. 1930 01:45:23,652 --> 01:45:24,561 Chief! 1931 01:45:24,585 --> 01:45:25,884 Is this really the only way? 1932 01:45:26,418 --> 01:45:27,418 Yeah. 1933 01:45:30,752 --> 01:45:32,801 If you don't play you lose, Rock Paper Scissors. 1934 01:45:32,802 --> 01:45:34,634 Rock Paper Scissors! 1935 01:45:34,802 --> 01:45:35,802 Rock Paper Scissors! 1936 01:45:39,502 --> 01:45:40,884 A real man always plays rock! 1937 01:45:52,185 --> 01:45:53,185 Chief! 1938 01:45:54,018 --> 01:45:55,018 Jun! 1939 01:45:55,535 --> 01:45:56,535 Please take care 1940 01:45:56,785 --> 01:45:57,785 of my family. 1941 01:45:57,868 --> 01:45:58,678 Jun... 1942 01:45:58,702 --> 01:45:59,702 Bro... 1943 01:46:00,818 --> 01:46:02,151 Bro, thank you. 1944 01:46:02,152 --> 01:46:03,152 Jun... 1945 01:46:03,702 --> 01:46:04,594 Ge... 1946 01:46:04,618 --> 01:46:05,618 Jun! 1947 01:46:05,702 --> 01:46:06,834 Jun! 1948 01:46:39,652 --> 01:46:40,652 Hello? 1949 01:46:40,868 --> 01:46:41,868 Honey? 1950 01:46:42,535 --> 01:46:43,784 Honey, are you okay? 1951 01:46:44,068 --> 01:46:45,034 Are you sure you're alright? 1952 01:46:45,035 --> 01:46:46,035 Yeah, I'm fine. 1953 01:46:46,652 --> 01:46:47,367 What about Ga-yeong? 1954 01:46:47,368 --> 01:46:49,217 Dad, I'm here, next to Mom. 1955 01:46:49,585 --> 01:46:50,917 Ga-yeong's right here. Don't worry. 1956 01:46:51,118 --> 01:46:52,467 I was so worried about you. 1957 01:46:53,285 --> 01:46:54,501 Dad, what's that sound? 1958 01:46:54,785 --> 01:46:55,785 Why is it so noisy? 1959 01:46:56,252 --> 01:46:57,252 I'm in a helicopter right now. 1960 01:46:57,552 --> 01:46:58,552 What do you mean, you're in a helicopter? 1961 01:46:58,802 --> 01:47:00,017 I found the bomb, 1962 01:47:01,168 --> 01:47:02,134 but I can't stop it. 1963 01:47:02,135 --> 01:47:03,301 What does that mean? 1964 01:47:03,718 --> 01:47:05,517 Then what are you going to do? 1965 01:47:06,352 --> 01:47:08,401 I have to fly it out over the sea and let it explode. 1966 01:47:08,935 --> 01:47:10,351 What are you talking about? 1967 01:47:10,352 --> 01:47:12,151 - Why are you doing that? - Yeah! 1968 01:47:12,352 --> 01:47:14,734 Let someone else do it! Why does it have to be you? 1969 01:47:14,735 --> 01:47:15,867 To detonate it safely, 1970 01:47:16,352 --> 01:47:17,184 it has to be me. 1971 01:47:17,185 --> 01:47:19,617 Honey, don't do this. 1972 01:47:20,068 --> 01:47:21,068 Honey... 1973 01:47:21,685 --> 01:47:23,201 It must have been hard being with me, right? 1974 01:47:25,285 --> 01:47:26,285 I really love you. 1975 01:47:27,985 --> 01:47:28,985 Our Ga-yeong, 1976 01:47:29,618 --> 01:47:30,617 you must raise her well. 1977 01:47:30,618 --> 01:47:31,906 Honey, why are you acting like this? 1978 01:47:31,930 --> 01:47:32,667 Stop it. 1979 01:47:32,918 --> 01:47:33,918 Ga-yeong. 1980 01:47:34,168 --> 01:47:35,217 Be good and listen to Mom. 1981 01:47:36,452 --> 01:47:37,801 Stay healthy. 1982 01:47:40,385 --> 01:47:41,517 To Mom and me, 1983 01:47:42,918 --> 01:47:44,384 you are the most precious thing. 1984 01:47:45,752 --> 01:47:47,317 Dad, I'm sorry. 1985 01:47:48,102 --> 01:47:49,102 Sorry for what? 1986 01:47:52,768 --> 01:47:55,351 I was too mean to you. 1987 01:47:55,852 --> 01:47:56,901 No, no. 1988 01:47:57,152 --> 01:47:58,152 It's nothing like that. 1989 01:47:58,652 --> 01:47:59,652 Dad, it's okay. 1990 01:48:00,485 --> 01:48:01,651 It's okay because I'm your dad. 1991 01:48:02,768 --> 01:48:04,334 Dad, I'm sorry. 1992 01:48:08,118 --> 01:48:10,167 Ga-yeong, I love you. 1993 01:48:12,202 --> 01:48:13,202 Honey... 1994 01:48:14,952 --> 01:48:16,551 The best thing I ever did in my life 1995 01:48:18,168 --> 01:48:19,168 was meeting you 1996 01:48:20,302 --> 01:48:21,434 and having our daughter. 1997 01:48:24,085 --> 01:48:25,085 I love you. 1998 01:48:26,135 --> 01:48:27,135 Honey... 1999 01:48:27,335 --> 01:48:28,584 I'm so scared. 2000 01:48:30,585 --> 01:48:32,084 The reason I played the stock market 2001 01:48:33,452 --> 01:48:34,452 was because I really wanted 2002 01:48:34,918 --> 01:48:36,084 to provide for our daughter. 2003 01:48:37,052 --> 01:48:38,301 I really thought it would turn out well. 2004 01:48:39,502 --> 01:48:41,551 I'm sorry for making you and Ga-yeong suffer. 2005 01:48:43,035 --> 01:48:44,651 My editor-in-chief said it would turn out well. 2006 01:48:46,402 --> 01:48:47,834 None of that matters, honey. 2007 01:48:48,902 --> 01:48:49,902 Just come back. 2008 01:48:50,185 --> 01:48:51,694 Honey, just come back alive. 2009 01:48:51,718 --> 01:48:53,017 Honey, I'm sorry. 2010 01:48:53,718 --> 01:48:54,718 I love you both. 2011 01:48:55,852 --> 01:48:56,601 You two must live well. 2012 01:48:56,602 --> 01:48:58,267 Dad, don't go. 2013 01:48:58,268 --> 01:48:59,651 Without you... 2014 01:49:18,785 --> 01:49:19,785 Brother! 2015 01:49:20,468 --> 01:49:21,468 Jun! 2016 01:49:22,418 --> 01:49:26,534 Dad! 2017 01:49:27,685 --> 01:49:29,867 Honey! 2018 01:49:38,602 --> 01:49:40,284 Jun went flying over there! 2019 01:49:44,452 --> 01:49:45,452 Jun! 2020 01:49:56,118 --> 01:49:57,118 Hello? 2021 01:49:57,585 --> 01:49:58,585 Chief? 2022 01:50:01,235 --> 01:50:03,901 What's going on? This voice... 2023 01:50:04,985 --> 01:50:05,985 Is that Jun's voice? Am I hearing things? 2024 01:50:06,185 --> 01:50:07,917 What's with the reaction? 2025 01:50:07,985 --> 01:50:09,784 Chief, it's me Jun. 2026 01:50:11,035 --> 01:50:12,617 - Jun? - It's Jun! Can't you hear me? 2027 01:50:12,618 --> 01:50:13,951 Kim Mong-jun. 2028 01:50:13,952 --> 01:50:14,952 Jun! 2029 01:50:15,285 --> 01:50:16,717 It really is you, Jun, right? 2030 01:50:17,452 --> 01:50:19,134 Where are you? You're not dead? 2031 01:50:19,418 --> 01:50:20,584 I was a Shield Team once. 2032 01:50:21,252 --> 01:50:22,252 This much is nothing. 2033 01:50:22,585 --> 01:50:23,934 You know how well I can swim. 2034 01:50:28,385 --> 01:50:30,201 Not that. The helicopter. 2035 01:50:30,568 --> 01:50:31,568 Oh, that. 2036 01:50:32,368 --> 01:50:33,517 I set it to autopilot. 2037 01:50:34,302 --> 01:50:36,151 That helicopter has autopilot? 2038 01:50:36,768 --> 01:50:37,784 Does it? 2039 01:50:58,368 --> 01:51:00,334 Forget it. Hurry and pick me up. 2040 01:51:00,702 --> 01:51:02,584 Jun! 2041 01:51:08,668 --> 01:51:09,668 Dad! 2042 01:51:10,385 --> 01:51:12,434 - Honey! - Dad! 2043 01:51:12,585 --> 01:51:13,934 Jun! 2044 01:51:14,085 --> 01:51:14,584 Jun! 2045 01:51:14,585 --> 01:51:16,784 - Honey! - Dad! 2046 01:51:18,468 --> 01:51:19,468 Jun! 2047 01:51:21,018 --> 01:51:22,200 Honey. Ga-yeong. 2048 01:51:24,651 --> 01:51:25,651 Honey. 2049 01:51:26,852 --> 01:51:27,828 Are you okay? 2050 01:51:27,852 --> 01:51:28,627 I'm okay. 2051 01:51:28,651 --> 01:51:30,617 Gosh, I thought you were dead. 2052 01:51:30,702 --> 01:51:31,702 I wouldn't leave my family behind 2053 01:51:32,151 --> 01:51:33,121 to die. 2054 01:51:33,145 --> 01:51:33,784 I won't die. 2055 01:51:34,068 --> 01:51:35,068 Dad won't die. 2056 01:51:36,485 --> 01:51:38,551 I missed you. 2057 01:51:41,335 --> 01:51:42,417 Looking at them makes me 2058 01:51:42,835 --> 01:51:43,967 want to get married. 2059 01:51:44,668 --> 01:51:45,967 I want to start a family too. 2060 01:51:47,168 --> 01:51:48,834 I don't want to date women anymore. 2061 01:51:50,468 --> 01:51:51,767 I want to marry the country. 2062 01:51:53,385 --> 01:51:54,385 Yes, that's right. 2063 01:51:54,918 --> 01:51:56,384 We should marry the country. 2064 01:51:58,052 --> 01:51:59,317 Personal relationships 2065 01:51:59,552 --> 01:52:00,601 aren't for us. 2066 01:52:00,885 --> 01:52:01,861 Right. 2067 01:52:01,891 --> 01:52:02,891 For Shield Team, 2068 01:52:03,052 --> 01:52:04,317 love is meaningless. 2069 01:52:04,518 --> 01:52:05,518 Right. 2070 01:52:27,035 --> 01:52:28,043 Are you guys okay? 2071 01:52:28,067 --> 01:52:29,334 You look seriously injured. 2072 01:52:30,802 --> 01:52:32,851 Because we were fighting, I forgot about the pain. 2073 01:52:33,340 --> 01:52:34,780 Can I get some treatment? 2074 01:52:34,805 --> 01:52:37,401 Please take a look. I can see the bone in my nose. 2075 01:52:37,685 --> 01:52:38,685 - Get away. - Chief. 2076 01:52:38,718 --> 01:52:40,851 - I want to get married. - Weren't you going to marry the country? 2077 01:52:41,385 --> 01:52:42,651 It hasn't even been a minute since you said that. 2078 01:52:42,802 --> 01:52:45,101 Maybe this lady here is the "country." 2079 01:52:45,935 --> 01:52:46,935 Am I shaking? 2080 01:52:47,401 --> 01:52:48,401 Just let me have this one. 2081 01:52:49,651 --> 01:52:50,651 I love you. 2082 01:53:20,335 --> 01:53:21,784 - Hello? - Cartoonist Kim? 2083 01:53:21,785 --> 01:53:23,701 How's the final issue of 'Agent Jun coming along? 2084 01:53:23,702 --> 01:53:24,501 It's almost finished. 2085 01:53:24,502 --> 01:53:25,034 Is that right? 2086 01:53:25,035 --> 01:53:27,417 I wanted to wait until it was confirmed, so I didn't tell you. 2087 01:53:27,418 --> 01:53:29,684 Agent Jun is being adapted into an animation. 2088 01:53:29,718 --> 01:53:31,884 - It's happening! - Seriously? 2089 01:53:32,218 --> 01:53:33,265 I already sent you the opening sequence. 2090 01:53:33,289 --> 01:53:34,051 Take a look. 2091 01:53:34,052 --> 01:53:35,467 Awesome! 2092 01:53:41,135 --> 01:53:42,934 Honey! Ga-yeong! 2093 01:53:43,102 --> 01:53:43,767 What's wrong? 2094 01:53:43,768 --> 01:53:44,851 My webtoon... 2095 01:53:45,401 --> 01:53:46,784 is getting an animation! 2096 01:53:47,102 --> 01:53:48,484 What? Really? 2097 01:53:49,535 --> 01:53:50,851 They already sent me the opening video. 2098 01:53:50,852 --> 01:53:52,034 Really? Let me see! Let me see! 2099 01:53:52,035 --> 01:53:53,035 Here.