1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:16,330 --> 00:00:17,080 (Брилянтна музика) 4 00:00:17,122 --> 00:00:21,168 Вълшебна музика. 5 00:00:23,045 --> 00:00:27,174 (драматична инспирантна музика) 6 00:00:29,676 --> 00:00:34,640 (Драматична музика) 7 00:00:39,770 --> 00:00:42,522 (солемна музика) 8 00:00:51,031 --> 00:00:54,576 (Солемната музика продължава) 9 00:00:56,495 --> 00:01:00,749 Тези скали ми напомнят за бръчките. 10 00:01:00,791 --> 00:01:03,001 на лицето на един умник. 11 00:01:03,043 --> 00:01:06,088 пълни с истории, легенди. 12 00:01:07,547 --> 00:01:11,093 Тук се случиха ептични приключения и големи битки. 13 00:01:11,885 --> 00:01:16,032 Преди много време скалните чудовища 14 00:01:16,056 --> 00:01:21,103 са дошли на Земята и са заложили на опасност самото ни съществуване. 15 00:01:21,979 --> 00:01:24,731 И точно когато всички мислеха, че е твърде късно, 16 00:01:26,024 --> 00:01:29,152 легендарно създание, спуснало се от небето. 17 00:01:30,153 --> 00:01:34,491 и беше толкова силно, че отекна. 18 00:01:34,533 --> 00:01:36,118 с въздуха като гръмотевици. 19 00:01:36,159 --> 00:01:37,387 (Гръмотевици) 20 00:01:37,411 --> 00:01:41,540 Тъндърбърд се биеше с великана и го победи. 21 00:01:45,210 --> 00:01:49,089 Когато битката свърши, не си тръгна. 22 00:01:49,131 --> 00:01:52,902 Той остана и бди над нас. 23 00:01:52,926 --> 00:01:55,429 високо в планините над облаците. 24 00:01:56,430 --> 00:01:59,182 защото скалния великан е още тук, 25 00:01:59,224 --> 00:02:02,519 Изчаквайки деня, когато отново може да стане. 26 00:02:05,397 --> 00:02:07,691 Имам нещо, което искам да имаш. 27 00:02:09,359 --> 00:02:11,403 Той си свърши работата заради мен. 28 00:02:12,946 --> 00:02:15,115 Това е Талибаник "Тъндърбърд". 29 00:02:15,157 --> 00:02:16,992 Надявам се, че ще си в безопасност. 30 00:02:17,701 --> 00:02:20,370 (солемна музика) 31 00:02:22,456 --> 00:02:24,458 Но татко, ти ни защитаваш. 32 00:02:24,499 --> 00:02:28,253 Скъпа, аз съм само на тази земя. 33 00:02:29,046 --> 00:02:33,133 за кратко в историята. 34 00:02:35,135 --> 00:02:36,762 "Бръмъндбърд" е завинаги. 35 00:02:38,764 --> 00:02:42,225 (Солемна драматична музика) 36 00:02:45,395 --> 00:02:48,273 (драматична музика) 37 00:02:54,654 --> 00:02:55,739 (птица скърцане) 38 00:02:55,781 --> 00:02:57,633 (бавна ярка музика) 39 00:02:57,657 --> 00:03:00,577 (бавна драматична музика) 40 00:03:00,619 --> 00:03:03,139 (драматична музика) 41 00:03:03,163 --> 00:03:06,124 (Кола свистене) 42 00:03:07,501 --> 00:03:08,752 По-силно! 43 00:03:08,794 --> 00:03:12,005 (Кола на двигателя ръмжене) 44 00:03:12,047 --> 00:03:15,383 (гуми на кола скърцане) 45 00:03:16,176 --> 00:03:18,178 (мека напрегната музика) 46 00:03:18,220 --> 00:03:21,306 Хайде, човече, трябва да го запишете. 47 00:03:21,348 --> 00:03:24,684 (драматична рок музика) 48 00:03:28,522 --> 00:03:29,523 Хайде! 49 00:03:32,317 --> 00:03:33,944 Добро утро, Марк. 50 00:03:33,985 --> 00:03:34,903 (Вратата на колата затръшва) 51 00:03:34,945 --> 00:03:36,839 Хей. 52 00:03:36,863 --> 00:03:38,007 Кори, искам да се увериш, че... 53 00:03:38,031 --> 00:03:40,843 Че си близо до Алис, нали? 54 00:03:40,867 --> 00:03:42,577 (Марк стене) 55 00:03:42,619 --> 00:03:43,453 (Ключови ключове тракат) 56 00:03:43,495 --> 00:03:45,247 (Марк грухтене) 57 00:03:45,288 --> 00:03:49,292 Да, да. 58 00:03:49,334 --> 00:03:52,688 Добре, това е Алис Райт. 59 00:03:52,712 --> 00:03:56,007 Разработила е почти всеки инструмент. 60 00:03:56,049 --> 00:03:57,634 които можете да видите тук. 61 00:03:57,676 --> 00:03:58,861 Проблеми? 62 00:03:58,885 --> 00:04:00,762 В последния момент. 63 00:04:00,804 --> 00:04:03,348 Защото ако има проблем, трябва да кажа на властите. 64 00:04:03,390 --> 00:04:05,392 Сюзън, всичко е наред. 65 00:04:06,143 --> 00:04:09,896 Кой е този и защо има камера? 66 00:04:09,938 --> 00:04:12,315 Да, почакайте... 67 00:04:13,525 --> 00:04:15,569 Тук ще направим история, г-це Клаяс. 68 00:04:15,610 --> 00:04:18,655 и ти не искаш, запис на това? 69 00:04:19,656 --> 00:04:23,243 Освен това е подписал всичките ви АНО. 70 00:04:23,910 --> 00:04:25,054 Така ли? 71 00:04:25,078 --> 00:04:27,289 Да, но дори не знам защо съм тук. 72 00:04:27,330 --> 00:04:30,750 Добре, защото не си тук. 73 00:04:30,792 --> 00:04:33,003 Никой от нас не е тук. 74 00:04:33,044 --> 00:04:33,753 (компютърен сигнал) 75 00:04:33,795 --> 00:04:34,838 (Марк въздишки) 76 00:04:34,880 --> 00:04:36,732 Марк, това законно ли е? 77 00:04:36,756 --> 00:04:40,760 Хей, новако, тя е тази, която ни плаща сметките. 78 00:04:40,802 --> 00:04:41,636 (Ключови ключове тракат) 79 00:04:41,678 --> 00:04:42,804 Марк, какъв е прозореца? 80 00:04:42,846 --> 00:04:46,474 Ще загубим прозореца след четири минути. 81 00:04:46,516 --> 00:04:47,577 Четири минути, става ли? 82 00:04:47,601 --> 00:04:50,854 Добре, днес ще направим история. 83 00:04:50,896 --> 00:04:54,083 благодарение на координираните усилия между нашия екип тук 84 00:04:54,107 --> 00:04:55,275 на повърхността на Земята. 85 00:04:55,317 --> 00:04:57,920 и PAX в орбита около космическата станция. 86 00:04:57,944 --> 00:05:00,322 Днес сме на път да ги изпълняваме. 87 00:05:00,363 --> 00:05:04,117 първият опит за телепортация. 88 00:05:04,159 --> 00:05:06,161 Да започнем с малък предмет. 89 00:05:06,203 --> 00:05:08,079 и после ще се придвижим към по-големи обекти. 90 00:05:08,121 --> 00:05:11,333 и да се надяваме, че е биологичен. 91 00:05:11,374 --> 00:05:13,210 Да, но ни трябва трансмитерът. 92 00:05:13,251 --> 00:05:15,629 за да бъдат напълно приведени в съответствие с орбитите на PAX. 93 00:05:16,296 --> 00:05:17,339 Три минути! 94 00:05:17,380 --> 00:05:19,507 Добре, след три минути. Орбитите на PAX. 95 00:05:19,549 --> 00:05:22,219 ще бъде точно в унисон с нас и добре. 96 00:05:22,260 --> 00:05:25,430 Не можеш да го видиш, само ние го виждаме. 97 00:05:25,472 --> 00:05:28,141 Но точно тогава ще направим трансфера. 98 00:05:28,183 --> 00:05:30,185 Ето ги. 99 00:05:30,227 --> 00:05:32,955 Тук "Тъндърбърд Едно", чувате ли ме? 100 00:05:32,979 --> 00:05:35,291 (Оптимна музика) 101 00:05:35,315 --> 00:05:36,024 (бавна драматична музика) 102 00:05:36,066 --> 00:05:37,484 (компютърни трили) 103 00:05:37,525 --> 00:05:40,153 Идва съобщение от "Тъндърбърд Едно". 104 00:05:40,195 --> 00:05:42,572 ПАХ, тук Тъндърбърд Едно. 105 00:05:44,115 --> 00:05:45,700 Навлизате в информация. 106 00:05:45,742 --> 00:05:47,077 Чуваш ли ме? 107 00:05:47,118 --> 00:05:49,246 (компютърни трилове) 108 00:05:49,287 --> 00:05:50,640 - Командир на тонколоните. 109 00:05:50,664 --> 00:05:52,707 Целият персонал е на гарите. 110 00:05:52,749 --> 00:05:55,210 Навлизаме в напречния прозорец. 111 00:05:55,252 --> 00:05:58,421 (драматична музика) 112 00:05:58,463 --> 00:06:01,800 (бавна драматична музика) 113 00:06:05,553 --> 00:06:07,681 Всички процедури са започнати. 114 00:06:08,974 --> 00:06:11,661 Навлизаме в три секвенции. 115 00:06:11,685 --> 00:06:13,103 Сър? 116 00:06:13,144 --> 00:06:16,481 (бавна драматична музика) 117 00:06:19,693 --> 00:06:20,527 (компютърен сигнал) 118 00:06:20,568 --> 00:06:22,195 Внимание, вратата се отваря. 119 00:06:22,237 --> 00:06:24,864 (драматична музика) 120 00:06:24,906 --> 00:06:27,343 (Напрегната музика) 121 00:06:27,367 --> 00:06:28,511 (Скърцане на врата) 122 00:06:28,535 --> 00:06:29,535 Вратата е отворена. 123 00:06:30,787 --> 00:06:31,413 (Ключови ключове тракат) 124 00:06:31,454 --> 00:06:33,164 Това не е симулация. 125 00:06:33,206 --> 00:06:34,457 Получаваме целта. 126 00:06:36,209 --> 00:06:37,377 Кой наблюдава бурята? 127 00:06:37,419 --> 00:06:39,522 Бурята е на много далеч. 128 00:06:39,546 --> 00:06:41,857 Няма да имаме време да се върнем, ако бурята... 129 00:06:41,881 --> 00:06:43,359 - Бурята е неподвижна. 130 00:06:43,383 --> 00:06:45,695 Бурята е постоянна, сър. 131 00:06:45,719 --> 00:06:46,886 (въздушно свистене) 132 00:06:46,928 --> 00:06:49,055 Трябваше да донесат плазмените оръжия. 133 00:06:49,097 --> 00:06:52,058 Ще им трябва помощ, ако бурята се намеси. 134 00:06:53,435 --> 00:06:55,270 Засичане на съобщение. 135 00:06:55,312 --> 00:06:57,564 (статични съскания) 136 00:06:57,605 --> 00:06:59,482 Добро утро на всички. 137 00:06:59,524 --> 00:07:01,210 Заети сме, Джун. 138 00:07:01,234 --> 00:07:02,378 Бъдете любезен. 139 00:07:02,402 --> 00:07:04,046 Монитори. 140 00:07:04,070 --> 00:07:05,071 Монитори са готови. 141 00:07:05,113 --> 00:07:06,281 (екранен трил) 142 00:07:06,323 --> 00:07:08,658 Отброяването започна. 143 00:07:08,700 --> 00:07:12,054 (драматична музика) 144 00:07:12,078 --> 00:07:13,078 Давай. 145 00:07:14,873 --> 00:07:15,999 Отброяването потвърдена. 146 00:07:16,041 --> 00:07:17,375 Цялата система работи. 147 00:07:18,251 --> 00:07:21,230 Имаме проблем с Ред на телефона. 148 00:07:21,254 --> 00:07:25,550 (Приятен ръмжене и щракване) 149 00:07:26,634 --> 00:07:28,428 Получавателят е в действие. 150 00:07:30,138 --> 00:07:31,138 Всички нива закрити. 151 00:07:32,098 --> 00:07:35,310 (драматична музика) 152 00:07:35,352 --> 00:07:37,020 Прожекторът е заключен. 153 00:07:37,062 --> 00:07:38,605 Прожектори едно и две заключени. 154 00:07:38,646 --> 00:07:42,984 Пет, четири, три, две, едно. 155 00:07:43,026 --> 00:07:44,027 Прожекторът е заключен. 156 00:07:44,069 --> 00:07:45,820 Прожектор 3 заключен. 157 00:07:45,862 --> 00:07:48,907 Не сме стигали до тук. 158 00:07:49,657 --> 00:07:54,871 (драматична музика) 159 00:08:03,463 --> 00:08:08,676 "Сценарий" 160 00:08:10,428 --> 00:08:13,681 Алис, излизай от там, време е. 161 00:08:14,391 --> 00:08:19,604 (Брилянтна музика) 162 00:08:22,273 --> 00:08:25,151 (екранен трил) 163 00:08:26,653 --> 00:08:30,865 (Брилянтна музика продължава) 164 00:08:34,536 --> 00:08:37,414 Спешна ситуация: нива на енергия в точка на сигурност. 165 00:08:37,455 --> 00:08:40,291 Нивата на енергия са твърде високи. 166 00:08:40,333 --> 00:08:41,376 Не! 167 00:08:41,418 --> 00:08:43,503 Не можем да си позволим структурни щети. 168 00:08:43,545 --> 00:08:46,589 Ще издържи. - Повярвай ми. 169 00:08:47,966 --> 00:08:49,008 Ще издържи. 170 00:08:50,343 --> 00:08:52,011 кършене на системата. 171 00:08:52,053 --> 00:08:53,471 (статично съскане) 172 00:08:53,513 --> 00:08:55,515 Спешна помощ! 173 00:08:56,266 --> 00:08:58,327 (енергетика бръмчаща) 174 00:08:58,351 --> 00:09:01,896 (Повдигнаване на весела музика) 175 00:09:10,864 --> 00:09:15,493 (Повдигнаването на веселата музика продължава) 176 00:09:24,335 --> 00:09:28,715 (Повдигнаването на веселата музика продължава) 177 00:09:29,966 --> 00:09:31,634 Провери слушалката. 178 00:09:31,676 --> 00:09:34,888 (Напрегната музика) 179 00:09:38,141 --> 00:09:39,142 - Успяхме! 180 00:09:43,271 --> 00:09:45,231 Браво на всички. 181 00:09:47,734 --> 00:09:49,402 Трансферът е готов. 182 00:09:49,444 --> 00:09:51,070 Благодаря на Бога, че го направихме. 183 00:09:55,492 --> 00:10:00,705 (въздушно свистене) 184 00:10:01,456 --> 00:10:03,291 (Пожар пращене) 185 00:10:03,333 --> 00:10:06,544 (настроение на рок музиката) 186 00:10:14,886 --> 00:10:16,071 (оптимите скални музика продължава) 187 00:10:16,095 --> 00:10:17,472 На върха. 188 00:10:17,514 --> 00:10:19,182 Стоеше на върха на света. 189 00:10:19,224 --> 00:10:21,559 Всички са разтърсени. 190 00:10:21,601 --> 00:10:23,311 Хей, хей, хей. 191 00:10:23,353 --> 00:10:25,355 Всички са в шок. 192 00:10:25,396 --> 00:10:27,440 Стоеше на върха. 193 00:10:27,482 --> 00:10:30,818 На върха на света. 194 00:10:32,195 --> 00:10:35,365 (Пожар пращене) 195 00:10:35,406 --> 00:10:36,741 Благодаря. 196 00:10:36,783 --> 00:10:37,927 (Cory въздишки) 197 00:10:37,951 --> 00:10:39,994 Засичане на съобщение. 198 00:10:40,036 --> 00:10:43,933 - Д-р Вилд, поздравления. 199 00:10:43,957 --> 00:10:46,834 Да, изпрати дрънкулка в космоса. 200 00:10:48,795 --> 00:10:51,440 Алис, добра работа свърши днес. 201 00:10:51,464 --> 00:10:54,109 Какво ще кажеш за Джун? 202 00:10:54,133 --> 00:10:56,111 Ще я видим ли най-накрая? 203 00:10:56,135 --> 00:10:57,613 Може би е време да се свържем отново със семейството. 204 00:10:57,637 --> 00:10:59,573 Искам да говоря с Алис за утрешния тест. 205 00:10:59,597 --> 00:11:00,890 Утре можеш да говориш. 206 00:11:00,932 --> 00:11:03,434 Никога не отлагай до утре това, което можеш да правиш днес. 207 00:11:03,476 --> 00:11:05,621 Ще се видим по-късно. 208 00:11:05,645 --> 00:11:06,646 "Скрийн трилс" 209 00:11:06,688 --> 00:11:09,899 (настроение на рок музиката) 210 00:11:11,651 --> 00:11:13,194 Лека нощ. 211 00:11:14,487 --> 00:11:15,530 Така ли? 212 00:11:17,282 --> 00:11:19,576 Да, те са в космоса. 213 00:11:21,077 --> 00:11:23,037 Кой е Джун? 214 00:11:26,666 --> 00:11:30,753 Моята голяма сестра. 215 00:11:31,879 --> 00:11:36,926 Всичко това, любов към космоса, проект "Тъндърбърд". 216 00:11:38,595 --> 00:11:40,430 Всичко започна от баща ни. 217 00:11:40,471 --> 00:11:43,224 (меланхотична музика) 218 00:11:43,266 --> 00:11:44,266 Така ли? 219 00:11:45,893 --> 00:11:50,690 Да, някъде горе е. 220 00:11:51,524 --> 00:11:54,193 (солемна музика) 221 00:11:55,028 --> 00:11:56,338 (Алиса въздиша) 222 00:11:56,362 --> 00:11:59,174 Виж, трябва да се върна в лабораторията на наземния контрол. 223 00:11:59,198 --> 00:12:01,159 Искам да видя нашите данни. 224 00:12:01,200 --> 00:12:02,201 Мога ли да дойда с теб? 225 00:12:03,077 --> 00:12:05,180 Не. 226 00:12:05,204 --> 00:12:06,873 Стой тук и им помогни да опаковат. 227 00:12:06,914 --> 00:12:07,999 Добре. 228 00:12:08,041 --> 00:12:10,710 (солемна музика) 229 00:12:11,377 --> 00:12:14,172 (Алиса подсмърча) 230 00:12:17,342 --> 00:12:20,678 (Стъпки скърцат) 231 00:12:22,055 --> 00:12:24,599 (Марк въздишки) 232 00:12:25,725 --> 00:12:30,938 (Вятър свистене) 233 00:12:31,272 --> 00:12:33,066 Ще се върнеш ли в лабораторията? 234 00:12:33,107 --> 00:12:34,776 (Вратата на колата затръшва) 235 00:12:34,817 --> 00:12:37,612 По-нервен си. 236 00:12:37,654 --> 00:12:39,214 Опитвайки се да направи човешка връзка 237 00:12:39,238 --> 00:12:41,908 отколкото да изпратя хора в космоса. 238 00:12:43,409 --> 00:12:46,329 Сюзан, имаме огън. 239 00:12:46,371 --> 00:12:48,831 Имаме бири и звезди. 240 00:12:50,208 --> 00:12:54,295 Това е шансът ти. 241 00:12:55,254 --> 00:12:58,091 (Вятър свистене) 242 00:12:58,800 --> 00:13:02,237 (колята на вратата щраква) 243 00:13:02,261 --> 00:13:05,056 (Вратата на колата затръшва) 244 00:13:06,849 --> 00:13:10,853 Това и това ще светне. 245 00:13:10,895 --> 00:13:12,772 Виж, време е. 246 00:13:12,814 --> 00:13:14,917 Ела, трябва да видиш това. 247 00:13:14,941 --> 00:13:19,320 Добре, сега вече не можеш. 248 00:13:19,362 --> 00:13:21,030 Виж това през деня. 249 00:13:23,658 --> 00:13:25,076 защото има твърде много светлина, 250 00:13:26,536 --> 00:13:28,746 но когато се стъмни, давай. 251 00:13:34,919 --> 00:13:36,713 Това е много яко. 252 00:13:38,798 --> 00:13:41,610 (въздушно свистене) 253 00:13:41,634 --> 00:13:42,468 Тя не искаше... 254 00:13:42,510 --> 00:13:44,262 Опасност! 255 00:13:45,388 --> 00:13:49,118 (Астероиди свистящи) 256 00:13:49,142 --> 00:13:50,101 (Астероиди се удрят) 257 00:13:50,143 --> 00:13:51,811 Сблъсък! 258 00:13:51,853 --> 00:13:53,038 (Аларма гърмяща) 259 00:13:53,062 --> 00:13:53,688 Сблъсък! 260 00:13:53,730 --> 00:13:55,124 (Стъкло тракане) 261 00:13:55,148 --> 00:13:56,148 Опасност! 262 00:13:59,402 --> 00:14:02,238 Не знаех, че има толкова много падащи звезди. 263 00:14:02,280 --> 00:14:04,699 (Камери бръмчащи) 264 00:14:04,741 --> 00:14:07,535 Кори, Кори, ставай. 265 00:14:07,577 --> 00:14:09,704 Вземи това. 266 00:14:09,746 --> 00:14:10,705 Добре. 267 00:14:10,747 --> 00:14:14,000 (Напрегната музика) 268 00:14:18,838 --> 00:14:21,924 Имаме проблем. 269 00:14:21,966 --> 00:14:24,385 Боже мой! 270 00:14:24,427 --> 00:14:25,970 Помощ! 271 00:14:26,012 --> 00:14:27,555 Боже мой, Марк! 272 00:14:27,597 --> 00:14:29,491 (експлозия смачкване) 273 00:14:29,515 --> 00:14:32,852 Хайде. 274 00:14:34,353 --> 00:14:35,813 Марк! 275 00:14:35,855 --> 00:14:37,023 - Марк, хайде! 276 00:14:37,064 --> 00:14:38,357 Хайде, Марк! 277 00:14:38,399 --> 00:14:39,399 Да вървим, Марк! 278 00:14:40,067 --> 00:14:41,795 Какво правиш, по дяволите? 279 00:14:41,819 --> 00:14:42,820 (Астероиди свистящи) 280 00:14:42,862 --> 00:14:46,675 (Марк стене) 281 00:14:46,699 --> 00:14:49,452 (драматична музика) 282 00:14:49,494 --> 00:14:52,914 (Клатене на камък) 283 00:14:52,955 --> 00:14:58,127 (Астероиди свистели) 284 00:14:59,337 --> 00:15:00,856 (Напрегната музика) 285 00:15:00,880 --> 00:15:02,965 Наземния контрол, чувате ли ме? 286 00:15:03,007 --> 00:15:07,029 Току-що ни ударят с явен астероиден рояк. 287 00:15:07,053 --> 00:15:08,971 Повреден е. 288 00:15:09,013 --> 00:15:10,699 Все още работим. 289 00:15:10,723 --> 00:15:12,367 но ще изпратя доклада за щетите. 290 00:15:12,391 --> 00:15:15,019 веднага щом всички сектори се отзоват. 291 00:15:16,187 --> 00:15:17,063 "Скрийн трилс" 292 00:15:17,104 --> 00:15:19,232 Натиск на системата е активиран. 293 00:15:19,273 --> 00:15:24,487 (Напрегната музика) 294 00:15:25,571 --> 00:15:26,571 50%. 295 00:15:29,492 --> 00:15:30,492 80%. 296 00:15:33,329 --> 00:15:34,872 Гравитацията възродена. 297 00:15:35,706 --> 00:15:38,501 (драматична музика) 298 00:15:46,425 --> 00:15:47,844 "Мека напрегната музика" 299 00:15:47,885 --> 00:15:51,573 (Вратата ръмжене и свистене) 300 00:15:51,597 --> 00:15:53,099 Юнски грухтене 301 00:15:53,140 --> 00:15:57,436 (Драматична музика) 302 00:15:57,478 --> 00:15:59,021 (Джуни стене) 303 00:15:59,063 --> 00:16:04,277 (Драматична музика) 304 00:16:04,443 --> 00:16:06,571 "Случая на вуйчо" 305 00:16:06,612 --> 00:16:08,656 (юниски викове) 306 00:16:08,698 --> 00:16:11,325 - Да, да, да. 307 00:16:11,367 --> 00:16:14,161 (драматична музика) 308 00:16:17,748 --> 00:16:19,166 (Напрегната музика) 309 00:16:19,208 --> 00:16:21,878 (Джуни пищи) 310 00:16:23,963 --> 00:16:26,757 (Метод скърцане) 311 00:16:26,799 --> 00:16:28,175 "Вратата свистеше" 312 00:16:28,217 --> 00:16:29,510 (Юни издихания) 313 00:16:29,552 --> 00:16:34,557 Юнски затръшване 314 00:16:36,475 --> 00:16:37,452 "Скрийн трилс" 315 00:16:37,476 --> 00:16:39,353 Пробив на 7-мо ниво. 316 00:16:39,395 --> 00:16:41,022 Моля, докладвайте за щетите. 317 00:16:44,483 --> 00:16:48,029 Много напрегната музика. 318 00:16:56,162 --> 00:17:00,625 "Спешна напрегната музика" 319 00:17:06,672 --> 00:17:10,092 (Нежна ярка музика) 320 00:17:18,726 --> 00:17:22,897 (Нежната ярка музика продължава) 321 00:17:31,656 --> 00:17:35,618 (Нежната ярка музика продължава) 322 00:17:41,290 --> 00:17:44,377 О, да. 323 00:17:44,418 --> 00:17:48,297 (Нежна ярка музика) 324 00:17:48,339 --> 00:17:49,339 По дяволите! 325 00:17:51,634 --> 00:17:53,469 Всичко е унищожено. 326 00:17:54,595 --> 00:17:57,473 Кори, ще провериш ли дали джипа още работи? 327 00:17:59,392 --> 00:18:00,685 (Вратата на колата затръшва) 328 00:18:00,726 --> 00:18:02,037 (Кола на двигателя ръмжене) 329 00:18:02,061 --> 00:18:03,729 Готови сме да тръгваме. 330 00:18:04,522 --> 00:18:09,735 "Нежна музика" 331 00:18:16,325 --> 00:18:20,997 "Нежната музика продължава." 332 00:18:22,748 --> 00:18:24,583 Не, не, не, не! 333 00:18:25,960 --> 00:18:26,961 О, не. 334 00:18:27,753 --> 00:18:32,800 (Cory стене) 335 00:18:32,842 --> 00:18:35,386 (Марк въздишки) 336 00:18:36,262 --> 00:18:38,222 Да не сме загубили още нещо? 337 00:18:39,223 --> 00:18:43,394 Е, един от трансмитерите беше пометен от бурята. 338 00:18:43,436 --> 00:18:46,147 но тук можем да го поправим. 339 00:18:47,148 --> 00:18:49,251 Не можах да се свържа с него. 340 00:18:49,275 --> 00:18:50,752 от тогава до наземния контрол. 341 00:18:50,776 --> 00:18:54,071 Да, вероятно и те са загубили комуникациите си. 342 00:18:54,947 --> 00:18:56,758 Какво ще кажеш за наистина изпращащия отдел? 343 00:18:56,782 --> 00:19:00,202 Искам да кажа, че е счупен, но работи. 344 00:19:01,662 --> 00:19:05,166 Добре, вероятно трябва да се свържем с PAX. 345 00:19:05,207 --> 00:19:07,585 и им кажи какво стана тук. 346 00:19:07,626 --> 00:19:10,504 Искам да кажа, че ще трябва да отложим теста. 347 00:19:10,546 --> 00:19:11,672 О, да. 348 00:19:11,714 --> 00:19:13,799 Д-р Стюард няма да е луд по това. 349 00:19:14,592 --> 00:19:16,343 но това е най-малкото, за което се тревожим. 350 00:19:16,385 --> 00:19:19,847 защото бурята помете и нашата връзка с PAX. 351 00:19:19,889 --> 00:19:21,891 Вероятно астрономия. 352 00:19:21,932 --> 00:19:24,268 Свалиха и част от уредите им. 353 00:19:24,310 --> 00:19:25,895 Не съм контактувал с тях. 354 00:19:25,936 --> 00:19:27,813 от началото на бурята. 355 00:19:27,855 --> 00:19:30,649 По дяволите, добре, мислиш ли, че... 356 00:19:30,691 --> 00:19:32,526 Можеш ли да направиш нещо от това? 357 00:19:32,568 --> 00:19:33,944 Да видим. 358 00:19:33,986 --> 00:19:35,279 Добре, батериите са добре. 359 00:19:35,321 --> 00:19:39,200 Основната конзола все още е добре, така че... 360 00:19:39,241 --> 00:19:40,242 Добре. 361 00:19:40,284 --> 00:19:42,637 извън комуникационната система 362 00:19:42,661 --> 00:19:44,473 и малко телефон, 363 00:19:44,497 --> 00:19:48,310 Вероятно мога да оправя всичко, да. 364 00:19:48,334 --> 00:19:51,295 Добре, знаеш ли какво, тези трябва да работят. 365 00:19:51,337 --> 00:19:54,256 Искам да кажа, че ще имаме... не знам, обхват от 10 мили. 366 00:19:54,298 --> 00:19:58,653 и контролът на земята е на около 100 км. 367 00:19:58,677 --> 00:20:03,057 Така че, ако карам с пълна скорост там и обратно, 368 00:20:03,099 --> 00:20:05,726 Няма да можем да се свържем с вас за около два часа. 369 00:20:05,768 --> 00:20:07,662 Да, мога да се справя с това. 370 00:20:07,686 --> 00:20:09,105 Добре, страхотно. 371 00:20:09,146 --> 00:20:11,333 Алис, не можеш да отидеш сама. 372 00:20:11,357 --> 00:20:12,834 Не знаеш какво ще разбереш. 373 00:20:12,858 --> 00:20:17,154 Няма да отида сам. 374 00:20:17,196 --> 00:20:18,989 Може да съм по-полезна тук. 375 00:20:19,031 --> 00:20:20,241 Не, Кори е прав. 376 00:20:20,282 --> 00:20:22,451 И е по-добре да имаш повече възможности на път. 377 00:20:22,493 --> 00:20:24,870 Вижте, тук ми е добре. 378 00:20:24,912 --> 00:20:29,208 Аз настоявам, моите финансови и технически интереси са тук. 379 00:20:29,250 --> 00:20:31,418 Вижте, ще се свържа с вас на всеки 10 минути. 380 00:20:31,460 --> 00:20:33,838 докато не сме прекъснали комуникацията, става ли? 381 00:20:33,879 --> 00:20:35,214 Добре. 382 00:20:36,590 --> 00:20:37,716 Да го направим. 383 00:20:37,758 --> 00:20:38,860 Внимавай. 384 00:20:38,884 --> 00:20:40,302 (Напрегната музика) 385 00:20:40,344 --> 00:20:44,265 (Вратата гърми и свистене) 386 00:20:45,099 --> 00:20:47,768 (Джон затръшна) 387 00:20:52,231 --> 00:20:54,567 (Врата свистене и щракване) 388 00:20:54,608 --> 00:20:57,611 (Напрегната музика) 389 00:20:59,321 --> 00:21:02,867 (Джон продължава да затръшва) 390 00:21:07,413 --> 00:21:11,500 (Напрегнатата музика продължава) 391 00:21:18,382 --> 00:21:22,720 Статични пращения. 392 00:21:22,761 --> 00:21:25,139 (Джон продължава да затръшва) 393 00:21:25,181 --> 00:21:26,265 Джон! 394 00:21:27,933 --> 00:21:30,895 (Напрегнатата музика продължава) 395 00:21:30,936 --> 00:21:33,606 (Джон затръшна) 396 00:21:34,273 --> 00:21:36,025 (Ключов ключ тракащ) 397 00:21:36,066 --> 00:21:37,401 Джон? 398 00:21:37,443 --> 00:21:39,153 Поправих теча в секцията. 399 00:21:39,195 --> 00:21:41,530 зад хидропониката. 400 00:21:41,572 --> 00:21:43,240 но трябва да се обадя на доктора. 401 00:21:43,282 --> 00:21:45,284 преди да направя нещо друго. 402 00:21:45,326 --> 00:21:48,662 Порязах се на един от проклетите скали, които намерих вътре. 403 00:21:48,704 --> 00:21:51,081 Би било чудесно, ако можеш да го оправиш. 404 00:21:51,123 --> 00:21:53,083 преди Стю да се събуди. 405 00:21:53,125 --> 00:21:55,628 Решен е да направи този тест днес. 406 00:21:55,669 --> 00:21:57,129 Ако може по-бързо, 407 00:21:57,171 --> 00:21:59,340 Той е добре дошъл да го направи сам. 408 00:21:59,381 --> 00:22:02,301 Джон, наистина оценявам това, което правиш. 409 00:22:03,093 --> 00:22:04,093 Имате ли мостри? 410 00:22:06,055 --> 00:22:09,099 Нещо друго да направя за вас? 411 00:22:09,141 --> 00:22:10,285 (Джон въздишки) 412 00:22:10,309 --> 00:22:15,522 "Мека бавно напрегната музика" 413 00:22:17,191 --> 00:22:20,736 (бавна напрегната музика) 414 00:22:29,245 --> 00:22:33,457 Добри новини, без фрактури, но не толкова. 415 00:22:33,499 --> 00:22:36,126 Вашият DMX тест показва костна гъстота 416 00:22:36,168 --> 00:22:38,254 Понижава експоненциално. 417 00:22:38,295 --> 00:22:40,649 Знаех си, че това е риск. 418 00:22:40,673 --> 00:22:41,924 Как е болката? 419 00:22:41,966 --> 00:22:43,259 Идва и си отива. 420 00:22:45,261 --> 00:22:46,988 Не ме гледай така. 421 00:22:47,012 --> 00:22:48,389 Д-р Синг въздиша 422 00:22:48,430 --> 00:22:52,268 Джун, ставният ти хрущял и междувертебрален диск... 423 00:22:52,309 --> 00:22:55,330 Стига, док, спри да ме замеряш с мед. жаргон. 424 00:22:55,354 --> 00:22:57,314 Добре, да го кажем така. 425 00:22:57,356 --> 00:23:00,276 Ако не вземете следващата совалка обратно на Земята, 426 00:23:00,317 --> 00:23:02,486 ще загубиш цялата симобилност. 427 00:23:02,528 --> 00:23:06,615 Няма да можеш да се обърнеш в леглото. 428 00:23:07,366 --> 00:23:09,410 Работата ми тук не е готова. 429 00:23:09,451 --> 00:23:12,413 Все още има експеримент за телепортация. 430 00:23:12,454 --> 00:23:14,832 Не мога да оставя работата безвъзмездна. 431 00:23:14,873 --> 00:23:16,667 (солемна музика) 432 00:23:16,709 --> 00:23:17,709 Напомня ми. 433 00:23:21,547 --> 00:23:24,258 За вас. 434 00:23:25,092 --> 00:23:26,552 (Солемната музика продължава) 435 00:23:26,593 --> 00:23:28,273 Сега всеки космонавт развива остеоартроза. 436 00:23:31,598 --> 00:23:34,018 с риск от микрогравитация, 437 00:23:34,059 --> 00:23:35,811 И откога си тук? 438 00:23:36,937 --> 00:23:41,317 Джун, свърши страхотна работа тук. 439 00:23:41,358 --> 00:23:43,277 Ти, ти, ти направи трудната част. 440 00:23:43,319 --> 00:23:44,862 Можеш да си почиваш на лаврите. 441 00:23:44,903 --> 00:23:46,715 Остави някой друг да свърши работата. 442 00:23:46,739 --> 00:23:48,365 Не е просто его. 443 00:23:48,407 --> 00:23:50,617 (солемна музика) 444 00:23:50,659 --> 00:23:54,163 Даниел Хаби е тренирал за тази работа от цяла вечност. 445 00:23:54,204 --> 00:23:55,414 Би бил страхотен. 446 00:23:57,041 --> 00:23:58,542 Но моето състояние е нелечимо. 447 00:23:59,668 --> 00:24:03,047 и ще ме боли повече по-голямата гравитация. 448 00:24:03,088 --> 00:24:06,234 Ще прибавя селекоксиб в твоя Млечен шейк. 449 00:24:06,258 --> 00:24:07,926 С шоколад ли е? 450 00:24:07,968 --> 00:24:09,571 Има вкус на мортадела. 451 00:24:09,595 --> 00:24:11,072 Юни подсмихва, ключовете тракат. 452 00:24:11,096 --> 00:24:12,931 (Джон затръшна) 453 00:24:12,973 --> 00:24:13,973 Д-р Синг! 454 00:24:15,934 --> 00:24:16,769 Госпожо. 455 00:24:16,810 --> 00:24:19,688 - Това изглежда отвратително. 456 00:24:19,730 --> 00:24:21,106 Нещо ме хвана. 457 00:24:21,148 --> 00:24:22,941 Точно през ръкавицата на Кевлар. 458 00:24:22,983 --> 00:24:26,195 Мислиш ли, че има чужди боклуци? 459 00:24:26,236 --> 00:24:27,255 Не мисля така. 460 00:24:27,279 --> 00:24:29,323 "Скрийн трилс" 461 00:24:29,365 --> 00:24:30,657 (Джон викове) 462 00:24:30,699 --> 00:24:32,493 Добре, още имаш чувство. 463 00:24:32,534 --> 00:24:34,995 По-късно днес ще получим анализа. 464 00:24:35,037 --> 00:24:36,097 Трябва да се връщам на работа. 465 00:24:36,121 --> 00:24:39,333 Не, не, мисля, че трябва да останеш тук. 466 00:24:39,375 --> 00:24:41,436 Ще те държим под око. 467 00:24:41,460 --> 00:24:45,047 Джон, случайно да си колекционирал мостри? 468 00:24:45,089 --> 00:24:47,299 (Напрегната музика) 469 00:24:47,341 --> 00:24:51,428 Е, те просто изглеждат като скали. 470 00:24:52,429 --> 00:24:55,599 Понякога камъкът е просто камък, знаеш ли? 471 00:24:56,642 --> 00:24:59,019 Просто ми се струва повече от съвпадение. 472 00:24:59,061 --> 00:25:03,649 които минути след проведен експеримент за телепортиране 473 00:25:03,690 --> 00:25:06,235 Уцелен сме с най-лошия астрономен грохот. 474 00:25:06,276 --> 00:25:07,986 от както PAX е строен. 475 00:25:09,154 --> 00:25:13,367 Все едно събудихме нещо. 476 00:25:15,953 --> 00:25:18,973 Ще ги дам на д-р Стюард за анализ. 477 00:25:18,997 --> 00:25:20,082 Благодаря, док. 478 00:25:20,124 --> 00:25:21,124 Няма проблем. 479 00:25:22,209 --> 00:25:24,002 По-добре се чувствайте удобно. 480 00:25:25,963 --> 00:25:27,589 (Джон стене) 481 00:25:27,631 --> 00:25:31,176 "Мека напрегната музика" 482 00:25:32,553 --> 00:25:35,764 (Напрегната музика) 483 00:25:38,225 --> 00:25:41,562 (драматична рок музика) 484 00:25:47,192 --> 00:25:50,487 (настроение на рок музиката) 485 00:25:53,782 --> 00:25:56,034 Марк, чуваш ли ме? 486 00:25:56,076 --> 00:25:57,161 Силно и ясно. 487 00:25:57,202 --> 00:25:59,371 Добре, на 9 мили от теб сме. 488 00:25:59,413 --> 00:26:01,850 Значи това ще е последната ни комуникация. 489 00:26:01,874 --> 00:26:05,127 Добре, продължавайте, всичко е наред. 490 00:26:05,169 --> 00:26:07,004 Трансмитерът почти е поправен. 491 00:26:07,045 --> 00:26:09,882 Страхотно, добре, дръж се и ще се върнем. 492 00:26:09,923 --> 00:26:12,134 преди да огладнееш. 493 00:26:12,176 --> 00:26:13,820 - Добре, бъдете внимателен. 494 00:26:13,844 --> 00:26:14,803 Край. 495 00:26:14,845 --> 00:26:16,597 Край. 496 00:26:17,598 --> 00:26:20,809 (драматична скална музика) 497 00:26:20,851 --> 00:26:21,810 Завийте тук. 498 00:26:21,852 --> 00:26:24,229 Наземният контрол трябва да е по този път. 499 00:26:25,063 --> 00:26:28,233 (драматична рок музика) 500 00:26:33,071 --> 00:26:33,989 Съжалявам, че ви разочаровах. 501 00:26:34,031 --> 00:26:36,158 но не мисля, че ще успеем. 502 00:26:36,200 --> 00:26:37,284 Какво искаш да кажеш? 503 00:26:37,326 --> 00:26:39,536 Когато тръгнахме, цистерната беше пълна. 504 00:26:39,578 --> 00:26:41,079 Сега е почти празно. 505 00:26:41,121 --> 00:26:44,225 Мисля, че някой от скалите е ударил танка. 506 00:26:44,249 --> 00:26:45,435 Добре, просто продължавай. 507 00:26:45,459 --> 00:26:48,629 и трябва да ударим бензиностанция или нещо такова. 508 00:26:49,338 --> 00:26:52,674 (драматична рок музика) 509 00:26:56,261 --> 00:26:57,679 Отрасъл 5. 510 00:26:57,721 --> 00:26:59,932 Захранването е загубено в раздели 3 и 4. 511 00:26:59,973 --> 00:27:01,558 Добре, благодаря. 512 00:27:01,600 --> 00:27:04,645 (екранен трил) 513 00:27:06,396 --> 00:27:09,608 (Напрегната музика) 514 00:27:10,359 --> 00:27:14,154 (Корабът скърца и скърца) 515 00:27:22,371 --> 00:27:26,250 (Напрегнатата музика продължава) 516 00:27:33,715 --> 00:27:37,553 Много напрегната музика. 517 00:27:37,594 --> 00:27:40,806 (Напрегната музика) 518 00:27:41,890 --> 00:27:44,685 (Тракане на леглото) 519 00:27:49,356 --> 00:27:52,651 "Мека злокобна музика" 520 00:27:53,986 --> 00:27:56,863 (екранен трил) 521 00:27:58,115 --> 00:28:01,243 (Кола на двигателя ръмжене) 522 00:28:03,495 --> 00:28:06,748 (Врати на кола прищракване) 523 00:28:07,916 --> 00:28:10,252 (Cory издихания) 524 00:28:11,295 --> 00:28:14,089 (Вратата на колата затръшва) 525 00:28:18,969 --> 00:28:19,969 Ха! 526 00:28:20,721 --> 00:28:22,931 Може би са изтичали да търсят подслон. 527 00:28:24,850 --> 00:28:25,850 Странно. 528 00:28:28,353 --> 00:28:30,022 Да, цистерната е ранена. 529 00:28:31,023 --> 00:28:33,358 Мога да се опитам да го оправя бързо. 530 00:28:33,400 --> 00:28:35,569 Освен ако не искаш да намериш друга кола. 531 00:28:35,611 --> 00:28:36,796 Да се опитаме да намерим нещо. 532 00:28:36,820 --> 00:28:38,506 Ще вляза да видя дали има някой. 533 00:28:38,530 --> 00:28:40,198 Това може да ни каже какво се случи тук. 534 00:28:40,240 --> 00:28:41,241 О, направи го. 535 00:28:44,286 --> 00:28:46,455 (Cory въздишки) 536 00:28:46,496 --> 00:28:49,041 (Звънец на камбаната) 537 00:28:50,292 --> 00:28:51,292 Ало? 538 00:28:53,879 --> 00:28:57,424 Ало? 539 00:28:57,466 --> 00:29:00,135 (радио гърмящи) 540 00:29:04,181 --> 00:29:05,766 (Врата гърмящи и скърцащи) 541 00:29:05,807 --> 00:29:08,202 (Нежна меко напрегната музика) 542 00:29:08,226 --> 00:29:10,771 (Вратата се затяга) 543 00:29:13,190 --> 00:29:16,360 (Клатене на бутилка) 544 00:29:16,401 --> 00:29:17,986 (бавна напрегната музика) 545 00:29:18,028 --> 00:29:19,321 Това е. 546 00:29:19,363 --> 00:29:22,616 (обекти тракащи) 547 00:29:24,534 --> 00:29:28,705 (Нежна меко напрегната музика) 548 00:29:31,583 --> 00:29:33,126 Странно. 549 00:29:36,713 --> 00:29:40,342 Добре дошли в моя свят. 550 00:29:40,384 --> 00:29:43,011 Добре дошли в моя свят! 551 00:29:43,053 --> 00:29:44,572 (и двете се смеят) 552 00:29:44,596 --> 00:29:45,764 Глупачка. 553 00:29:46,556 --> 00:29:50,769 (Нежна меко напрегната музика) 554 00:29:57,693 --> 00:29:59,569 Хей, това не е ли баща ти? 555 00:29:59,611 --> 00:30:01,321 Говори за теб. 556 00:30:01,363 --> 00:30:02,548 Да, но нека не го четем. 557 00:30:02,572 --> 00:30:04,199 - Не, сериозно. 558 00:30:04,241 --> 00:30:05,325 Да го върнем. 559 00:30:09,037 --> 00:30:10,914 Съжалявам, Алис, не исках. 560 00:30:10,956 --> 00:30:13,041 Всичко е наред, не се тревожи. 561 00:30:13,917 --> 00:30:15,919 Знаеш ли, той изпревари времето си. 562 00:30:16,628 --> 00:30:17,754 Може би твърде много. 563 00:30:19,339 --> 00:30:21,299 Така и не получи достоверност за теориите си. 564 00:30:21,341 --> 00:30:24,136 Така че започна бавно да губи всичко. 565 00:30:26,638 --> 00:30:30,016 Учебната кариера, парите му... 566 00:30:31,560 --> 00:30:32,560 семейството му. 567 00:30:34,813 --> 00:30:36,940 Той се чувстваше като провален учен. 568 00:30:39,651 --> 00:30:41,403 Провалил се съпруг, провалил се баща. 569 00:30:41,445 --> 00:30:42,487 Съжалявам. 570 00:30:46,324 --> 00:30:47,367 Този ден... 571 00:30:50,954 --> 00:30:52,539 Не знам дали е бил истински шанс. 572 00:30:52,581 --> 00:30:53,915 или ако е било планирано, 573 00:30:53,957 --> 00:30:57,169 но се натъкнахме на него. 574 00:30:57,210 --> 00:30:59,254 на излет в Големия Каньон. 575 00:31:00,172 --> 00:31:02,674 (солемна музика) 576 00:31:02,716 --> 00:31:05,886 Свирихме и говорихме. 577 00:31:07,220 --> 00:31:09,014 Това е като вълшебство. 578 00:31:11,683 --> 00:31:13,351 Това е все едно, че времето не е отминало. 579 00:31:15,520 --> 00:31:17,147 Все едно отново да сме семейство. 580 00:31:18,231 --> 00:31:21,443 (Ръмжаща тържествена музика) 581 00:31:22,861 --> 00:31:24,988 Сега, ето. 582 00:31:25,030 --> 00:31:28,342 Какъв е този камък сега? 583 00:31:28,366 --> 00:31:29,510 Обсидиан. 584 00:31:29,534 --> 00:31:32,788 Добре, вие двамата. 585 00:31:32,829 --> 00:31:34,223 Хей, хей, хей, виж това. 586 00:31:34,247 --> 00:31:38,043 Какво е това? 587 00:31:38,084 --> 00:31:39,021 Верлит. 588 00:31:39,045 --> 00:31:41,838 Толкова бързо ли разбра? 589 00:31:41,880 --> 00:31:43,882 Ти си умният, нали? 590 00:31:45,008 --> 00:31:49,429 Ето на какво ще те облека. 591 00:31:50,597 --> 00:31:52,098 Какво е това? 592 00:31:52,933 --> 00:31:55,435 Какъв е този камък? 593 00:31:55,477 --> 00:31:56,895 Това не е скала. 594 00:31:57,854 --> 00:32:01,066 Беше дърво, а сега е вкаменено дърво. 595 00:32:01,107 --> 00:32:03,819 От дърво, което растеше тук. 596 00:32:03,860 --> 00:32:06,238 Преди 230 милиона години. 597 00:32:07,739 --> 00:32:12,702 Сега, защото не знаеш отговора. 598 00:32:12,994 --> 00:32:14,287 Това не значи, че си некомпетентна. 599 00:32:14,329 --> 00:32:15,890 Има много фалшиви въпроси. 600 00:32:15,914 --> 00:32:18,542 И има много игри, които не играят по правилата. 601 00:32:18,583 --> 00:32:22,212 Момичета, вие сте специална. 602 00:32:23,296 --> 00:32:26,508 Няма друг като теб в цялата вселена. 603 00:32:26,550 --> 00:32:27,926 Запомни това, става ли? 604 00:32:28,760 --> 00:32:30,428 Хайде, да отидем до реката. 605 00:32:31,304 --> 00:32:33,974 (солемна музика) 606 00:32:38,812 --> 00:32:40,081 Той ми даде колието "Тъндърбърд". 607 00:32:40,105 --> 00:32:43,775 и тогава беше време да тръгваме. 608 00:32:43,817 --> 00:32:46,486 (солемна музика) 609 00:32:48,572 --> 00:32:51,491 Добре, момчета, да вървим. 610 00:32:51,533 --> 00:32:54,202 (солемна музика) 611 00:33:01,042 --> 00:33:02,961 И докато се връщах към колата, 612 00:33:03,003 --> 00:33:05,630 Разбрах, че съм забравил огърлицата на камък. 613 00:33:05,672 --> 00:33:07,173 О, не, колието! 614 00:33:07,215 --> 00:33:09,509 Добре, ще го взема. 615 00:33:09,551 --> 00:33:10,927 (солемна музика) 616 00:33:10,969 --> 00:33:13,889 (въздушно свистене) 617 00:33:14,973 --> 00:33:18,602 Загадъчен тържествена музика. 618 00:33:19,728 --> 00:33:22,856 (мистериозна музика) 619 00:33:25,567 --> 00:33:29,154 Загадъчна музика. 620 00:33:38,079 --> 00:33:40,415 След онзи ден Джун дори не иска. 621 00:33:40,457 --> 00:33:41,541 Кажи ми още нещо. 622 00:33:42,334 --> 00:33:44,812 Съсредоточаваше се върху любовта си към космоса. 623 00:33:44,836 --> 00:33:48,965 и тя забрави за мен. 624 00:33:49,007 --> 00:33:51,426 Предполагам, че отприщих твърде много спомени за нея. 625 00:33:54,095 --> 00:33:55,489 Хайде, да вървим. 626 00:33:55,513 --> 00:33:57,974 Хайде, хайде, да напуснем това място. 627 00:33:58,016 --> 00:33:59,059 Хайде. 628 00:34:01,603 --> 00:34:04,356 (въздушно свистене) 629 00:34:06,524 --> 00:34:09,069 "Непохватна музика" 630 00:34:09,110 --> 00:34:10,963 (Ключови ключове тракащи) 631 00:34:10,987 --> 00:34:13,031 (екранен трил) 632 00:34:13,073 --> 00:34:15,033 Изглежда, че всички мостри са парчета. 633 00:34:15,075 --> 00:34:17,619 от един или повече Астрономи от тип С. 634 00:34:18,912 --> 00:34:21,957 Под линия: силикатен. 635 00:34:23,500 --> 00:34:27,855 Отделните парчета имат гладки полета. 636 00:34:27,879 --> 00:34:29,756 но остри по краищата. 637 00:34:30,465 --> 00:34:34,362 Това означава, че може да са част от по-голямо цяло. 638 00:34:34,386 --> 00:34:37,031 Комуникацията все още не работи. 639 00:34:37,055 --> 00:34:38,765 Върни Джон на работа. 640 00:34:38,807 --> 00:34:40,284 Доктор, с Джон ли сте? 641 00:34:40,308 --> 00:34:42,435 Ще го провериш ли? 642 00:34:43,269 --> 00:34:45,105 На път съм. 643 00:34:45,146 --> 00:34:46,731 Аз ли съм единственият, който разбира 644 00:34:46,773 --> 00:34:48,525 Неотложната ситуация? 645 00:34:50,193 --> 00:34:51,793 Ако загубим прозореца заради експеримента, 646 00:34:51,820 --> 00:34:54,072 Ще чакам седмици, за да опитам отново. 647 00:34:55,907 --> 00:34:58,827 Има нещо, което трябва да видите. 648 00:34:58,868 --> 00:35:01,579 (Зловеща музика) 649 00:35:04,666 --> 00:35:08,503 (драматична злокобна музика) 650 00:35:08,545 --> 00:35:11,548 (Напрегната музика) 651 00:35:20,348 --> 00:35:24,436 (Напрегнатата музика продължава) 652 00:35:29,607 --> 00:35:33,194 Ако това се е случило в резултат на докосването му на космическата скала, 653 00:35:33,236 --> 00:35:35,405 трябва да сме много внимателни. 654 00:35:35,447 --> 00:35:37,925 и трябва да кажем на Земята, за да държим хората далеч. 655 00:35:37,949 --> 00:35:40,452 от всеки, който може да е паднал там долу. 656 00:35:40,493 --> 00:35:43,264 Джон трябваше да оправи. 657 00:35:43,288 --> 00:35:45,623 Искаш да кажеш, че още не сме се свързали със Земята? 658 00:35:45,665 --> 00:35:46,665 Страхувам се, че да. 659 00:35:47,417 --> 00:35:50,128 Трябва да разбера какво точно се е случило. 660 00:35:51,588 --> 00:35:54,299 (Зловеща музика) 661 00:35:59,345 --> 00:36:04,559 "Вратата на вратата" 662 00:36:10,523 --> 00:36:12,442 "Обекта се затръшва" 663 00:36:12,484 --> 00:36:15,111 (Метод на бръмчащи) 664 00:36:16,571 --> 00:36:17,864 (Стъпки скърцат) 665 00:36:17,906 --> 00:36:21,034 "Непохватна музика" 666 00:36:25,080 --> 00:36:27,624 (Марк въздишки) 667 00:36:28,541 --> 00:36:31,503 (Mark издихания) 668 00:36:31,544 --> 00:36:34,422 Някой да е контактувал с Алис? 669 00:36:34,464 --> 00:36:36,633 Трябва ни, за да пренастрои машината. 670 00:36:36,674 --> 00:36:38,176 за теста по органика. 671 00:36:38,218 --> 00:36:41,721 Трябва да възстановим връзката с PAX. 672 00:36:41,763 --> 00:36:44,891 Трябва да съм сигурен, че тези хора са още цели. 673 00:36:44,933 --> 00:36:45,934 (Марк стене) 674 00:36:45,975 --> 00:36:47,352 Тук има нещо. 675 00:36:49,562 --> 00:36:50,396 (Зловеща музика) 676 00:36:50,438 --> 00:36:53,233 Ау! 677 00:36:54,526 --> 00:36:55,526 Това ли е? 678 00:36:56,194 --> 00:36:57,695 Да, мисля, че да. 679 00:36:59,197 --> 00:37:00,740 - Дай да видя. 680 00:37:00,782 --> 00:37:02,009 Добре е, добре е. 681 00:37:02,033 --> 00:37:03,368 Няма нищо лошо. 682 00:37:03,409 --> 00:37:06,514 Трябва да се връщаме на работа. 683 00:37:06,538 --> 00:37:09,499 Имаме по-важна работа тук. 684 00:37:09,541 --> 00:37:11,292 Някой има ли контакт? 685 00:37:12,585 --> 00:37:13,837 Може би ще опиташ отново? 686 00:37:13,878 --> 00:37:16,256 Алис, чуваш ли ме? 687 00:37:19,342 --> 00:37:21,028 Алис, чуваш ли ме? 688 00:37:21,052 --> 00:37:24,031 (статично пращене) 689 00:37:24,055 --> 00:37:25,140 Алис? 690 00:37:26,599 --> 00:37:27,701 (Зловеща музика) 691 00:37:27,725 --> 00:37:31,396 Алис? 692 00:37:31,437 --> 00:37:32,437 Някой? 693 00:37:33,148 --> 00:37:35,209 (Напрегната музика) 694 00:37:35,233 --> 00:37:37,610 Кори, знаеш ли къде си слагам радиото? 695 00:37:39,154 --> 00:37:41,715 Мисля, че го оставих вътре. 696 00:37:41,739 --> 00:37:45,052 (Напрегната музика) 697 00:37:45,076 --> 00:37:48,580 Скърцане на вратата 698 00:37:49,372 --> 00:37:53,418 (Напрегнатата музика продължава) 699 00:37:56,254 --> 00:37:59,841 Много напрегната музика. 700 00:38:02,969 --> 00:38:06,014 (Напрегната музика) 701 00:38:06,055 --> 00:38:08,933 (екранен трил) 702 00:38:11,936 --> 00:38:15,190 (машини бръмчащи) 703 00:38:21,154 --> 00:38:23,740 (Напрегната музика) 704 00:38:23,781 --> 00:38:26,117 (екранен трил) 705 00:38:26,159 --> 00:38:28,786 Събрана е проба. 706 00:38:29,954 --> 00:38:33,166 (Напрегната музика) 707 00:38:39,130 --> 00:38:41,341 Сканирай. 708 00:38:41,382 --> 00:38:44,052 (екранен трил) 709 00:38:44,093 --> 00:38:47,764 (Нежна напрегната музика) 710 00:38:48,431 --> 00:38:50,683 Все още засичам удар на сърцето. 711 00:38:51,601 --> 00:38:53,770 Искаш да кажеш, че Джон може да е жив там? 712 00:38:53,811 --> 00:38:56,397 Имате ли резултати от ДНК сканирането? 713 00:38:56,439 --> 00:38:59,859 Може ли това да е склеродермия? 714 00:38:59,901 --> 00:39:03,279 Няма данни, докато не се свържем отново със Земята. 715 00:39:03,321 --> 00:39:06,967 (Напрегната музика) 716 00:39:06,991 --> 00:39:08,743 Всички сме сами тук. 717 00:39:10,995 --> 00:39:14,582 Много напрегната музика. 718 00:39:17,001 --> 00:39:20,004 (Напрегната музика) 719 00:39:21,130 --> 00:39:22,191 Освен водата, 720 00:39:22,215 --> 00:39:24,342 Не можах да намеря нищо друго. 721 00:39:25,218 --> 00:39:26,594 За какво е всичко това? 722 00:39:26,636 --> 00:39:27,470 Какво? 723 00:39:27,512 --> 00:39:30,491 Знаеш ли, историята на петроглифа? 724 00:39:30,515 --> 00:39:34,394 Е, това е една много стара легенда. 725 00:39:34,435 --> 00:39:37,164 Отворени за тон интерпретация. 726 00:39:37,188 --> 00:39:39,524 "Бръмъндбърд" и Гигантската скала. 727 00:39:41,025 --> 00:39:43,403 Да, това е нещо толкова странно. 728 00:39:43,444 --> 00:39:45,613 което се случи в Бронзовата ера. 729 00:39:45,655 --> 00:39:48,175 Но всички истории говорят, че е Божество. 730 00:39:48,199 --> 00:39:50,326 изпратили същества като наказание. 731 00:39:51,035 --> 00:39:52,662 Беше скорошно мероприятие. 732 00:39:52,704 --> 00:39:55,683 Така повечето хора обясняват неясното. 733 00:39:55,707 --> 00:39:59,085 Какво искаш да кажеш с това? 734 00:39:59,127 --> 00:40:01,021 Извънземна среща. 735 00:40:01,045 --> 00:40:02,922 Феникс Петроглифът. 736 00:40:02,964 --> 00:40:06,342 датира от преди 12 000 години. 737 00:40:08,094 --> 00:40:10,596 Тя разказва история за епическа битка. 738 00:40:10,638 --> 00:40:12,724 които се случиха тук на Земята. 739 00:40:12,765 --> 00:40:16,936 и как е бил спасен от извънземен организъм. 740 00:40:16,978 --> 00:40:20,690 които пръснаха семената си. 741 00:40:20,732 --> 00:40:23,735 "Вятърът свистене" 742 00:40:23,776 --> 00:40:27,613 Били ли сте преди тези формации? 743 00:40:29,657 --> 00:40:34,162 Марк, Сюзън, чувате ли ме? 744 00:40:34,203 --> 00:40:36,289 Статично трилиране и съскане. 745 00:40:36,331 --> 00:40:38,082 (драматична музика) 746 00:40:38,124 --> 00:40:40,460 Това трябва да свърши работа. 747 00:40:40,501 --> 00:40:43,212 Да се опитаме да намерим малко гориво. 748 00:40:43,254 --> 00:40:44,589 Да, да вървим. 749 00:40:44,630 --> 00:40:47,383 Трябва да разберем какво точно се случва тук. 750 00:40:47,425 --> 00:40:50,595 (Напрегната музика) 751 00:40:51,929 --> 00:40:55,516 Много напрегната музика. 752 00:40:57,268 --> 00:41:00,730 Нежна музика. 753 00:41:05,234 --> 00:41:07,945 (Зловеща музика) 754 00:41:08,780 --> 00:41:13,761 (Ключови ключове тракащи) 755 00:41:13,785 --> 00:41:16,788 (Напрегната музика) 756 00:41:19,791 --> 00:41:24,170 (Драматична музика) 757 00:41:24,212 --> 00:41:27,382 (Напрегната музика) 758 00:41:35,223 --> 00:41:39,102 (Напрегнатата музика продължава) 759 00:41:44,774 --> 00:41:49,987 - Не, не, не, не, не. 760 00:41:51,239 --> 00:41:54,534 (драматична музика) 761 00:41:54,575 --> 00:41:57,787 (Напрегната музика) 762 00:41:59,247 --> 00:42:03,376 (енергийна експлозия и свистене) 763 00:42:06,546 --> 00:42:11,759 "Опасна музика" 764 00:42:14,679 --> 00:42:16,597 - Да, госпожо? 765 00:42:17,723 --> 00:42:19,725 Току-що изгубих властта в стаята си. 766 00:42:19,767 --> 00:42:21,936 Това да не е пълен провал на системата? 767 00:42:22,895 --> 00:42:23,729 Не, госпожо. 768 00:42:23,771 --> 00:42:27,316 Местно е в лабораторията. 769 00:42:27,358 --> 00:42:28,502 (драматична музика) 770 00:42:28,526 --> 00:42:33,698 "Скрийн Трил" 771 00:42:34,198 --> 00:42:35,408 (драматична музика) 772 00:42:35,450 --> 00:42:38,661 (Напрегната музика) 773 00:42:45,918 --> 00:42:47,170 (Кликване на ключ) 774 00:42:47,211 --> 00:42:48,463 (екранно пиукане) 775 00:42:48,504 --> 00:42:51,382 Илюминационната система е компрометирана. 776 00:42:51,424 --> 00:42:55,636 - Да, сър. 777 00:42:55,678 --> 00:42:59,432 (Напрегната музика) 778 00:42:59,474 --> 00:43:03,519 (Съществото затръшва и скърца) 779 00:43:03,561 --> 00:43:07,607 (бавна напрегната музика) 780 00:43:07,648 --> 00:43:10,234 (драматична музика) 781 00:43:10,276 --> 00:43:13,237 (Напрегната музика) 782 00:43:14,489 --> 00:43:16,550 "Скърцане" 783 00:43:16,574 --> 00:43:19,243 (Тревожие скърцане) 784 00:43:19,285 --> 00:43:22,288 (драматична музика) 785 00:43:22,330 --> 00:43:25,917 (Настроена напрегната музика) 786 00:43:30,338 --> 00:43:33,382 (бавна напрегната музика) 787 00:43:33,424 --> 00:43:36,219 (енергетика бръмчаща) 788 00:43:37,720 --> 00:43:41,265 (бавна напрегната музика) 789 00:43:50,608 --> 00:43:54,987 (Бавната напрегната музика продължава) 790 00:43:55,029 --> 00:43:58,032 (Напрегната музика) 791 00:44:03,287 --> 00:44:05,790 (Юни издихания) 792 00:44:10,086 --> 00:44:13,381 Компютър, запечатвай лечебния отдел. 793 00:44:14,090 --> 00:44:17,218 Сензорите показват форми на живот в този сектор. 794 00:44:17,260 --> 00:44:18,803 Аз съм в този сектор. 795 00:44:18,844 --> 00:44:21,264 Две форми на живот. 796 00:44:21,305 --> 00:44:24,225 един човек, един недефиниран. 797 00:44:24,267 --> 00:44:25,309 Затворете целия сектор. 798 00:44:25,351 --> 00:44:27,812 но ми позволи да си тръгна. 799 00:44:27,853 --> 00:44:33,067 "Вратата угасва" 800 00:44:33,693 --> 00:44:37,405 (Врата гърмяща) 801 00:44:37,446 --> 00:44:40,241 (щракване на врата) 802 00:44:40,283 --> 00:44:44,078 Компютър, отвори линия за сигурност с д-р Стюард. 803 00:44:45,997 --> 00:44:46,998 Какво има, Джун? 804 00:44:49,375 --> 00:44:50,668 Д-р Синг е мъртъв. 805 00:44:52,503 --> 00:44:56,316 Какво? 806 00:44:56,340 --> 00:44:57,484 Изглежда, че Джон го е убил. 807 00:44:57,508 --> 00:44:59,885 И изглежда, че Джон вече не е Джон. 808 00:45:01,178 --> 00:45:02,346 (Ключови ключове тракат) 809 00:45:02,388 --> 00:45:05,349 В момента нося запис от камера. 810 00:45:06,392 --> 00:45:09,937 Странно. 811 00:45:09,979 --> 00:45:11,856 Джун, някои камери не работят. 812 00:45:11,897 --> 00:45:15,669 "Статично съскане" 813 00:45:15,693 --> 00:45:18,321 (Троптене на креатурата) 814 00:45:18,362 --> 00:45:21,240 (статично съскане) 815 00:45:21,282 --> 00:45:25,036 (буйства напрегната музика) 816 00:45:26,287 --> 00:45:27,913 Много напрегната музика. 817 00:45:27,955 --> 00:45:28,850 (Марк грухтене) 818 00:45:28,874 --> 00:45:32,710 - Не, не ме докосвай! 819 00:45:32,752 --> 00:45:36,255 Имам чувството, че тялото ми се променя. 820 00:45:36,297 --> 00:45:39,467 Това е нещо, нещо от парчето. 821 00:45:39,508 --> 00:45:41,844 Ако това ми се случва, 822 00:45:41,886 --> 00:45:45,222 се случва на всеки. 823 00:45:45,264 --> 00:45:47,350 които докосваха космическия камък. 824 00:45:47,391 --> 00:45:49,369 (Марк сумтене) 825 00:45:49,393 --> 00:45:50,853 Трябва да ги намериш. 826 00:45:50,895 --> 00:45:54,565 Трябва да ги намериш. 827 00:45:54,607 --> 00:45:56,984 (Марк стене) 828 00:45:57,026 --> 00:45:59,820 Не мога, почти не мога да се движа. 829 00:46:00,529 --> 00:46:05,552 (Напрегната музика) 830 00:46:05,576 --> 00:46:08,245 (Марк задавяне) 831 00:46:09,413 --> 00:46:14,085 Вземи това и го занеси на тях. 832 00:46:14,126 --> 00:46:17,004 Вземи го, вземи го, занеси го на тях. 833 00:46:17,046 --> 00:46:19,924 Да, вземете този GPS. 834 00:46:20,633 --> 00:46:23,010 (драматична музика) 835 00:46:23,052 --> 00:46:25,846 (Марк сумтене) 836 00:46:25,888 --> 00:46:29,433 (интензивна драматична музика) 837 00:46:37,858 --> 00:46:41,570 Изглежда, че е полудял. 838 00:46:41,612 --> 00:46:43,906 Трябва да го задържим. 839 00:46:43,948 --> 00:46:48,327 (интензивната драматична музика продължава) 840 00:46:56,502 --> 00:46:59,630 (интензивната драматична музика продължава) 841 00:46:59,672 --> 00:47:00,589 Къде е той? 842 00:47:00,631 --> 00:47:01,465 Отрасъл Б. 843 00:47:01,507 --> 00:47:02,943 Да затворим отделението. 844 00:47:02,967 --> 00:47:05,845 Да го държим там, докато не разберем какво да правим с него. 845 00:47:05,886 --> 00:47:07,930 Идвам в контролната зала. 846 00:47:07,972 --> 00:47:11,350 (Настроена драматична музика) 847 00:47:12,643 --> 00:47:14,687 (Ключови ключове тракат) 848 00:47:14,729 --> 00:47:16,480 (компютърен сигнал) 849 00:47:16,522 --> 00:47:20,860 (Ключовете продължават да тракат) 850 00:47:22,820 --> 00:47:25,990 (Бръмчащи врати) 851 00:47:26,031 --> 00:47:28,159 Проверявам камерите. 852 00:47:28,200 --> 00:47:30,786 (Ключови ключове тракат) 853 00:47:30,828 --> 00:47:32,472 (статично съскане) 854 00:47:32,496 --> 00:47:34,206 (Настроена драматична музика) 855 00:47:34,248 --> 00:47:35,249 Едва се движи. 856 00:47:36,000 --> 00:47:39,253 Дори сензорът за движение трудно го засича. 857 00:47:39,295 --> 00:47:40,045 (Настроена драматична музика) 858 00:47:40,087 --> 00:47:42,882 (Статично съскане) 859 00:47:42,923 --> 00:47:45,092 (ръмжене на драматична музика) 860 00:47:45,134 --> 00:47:45,987 Ето! 861 00:47:46,011 --> 00:47:51,223 Статични пращене 862 00:47:52,850 --> 00:47:55,186 Имаме нужда от резултата от ДНК-то. 863 00:47:55,227 --> 00:47:56,979 Има ли нещо, което можем да направим? 864 00:47:57,021 --> 00:47:59,356 Може да се опитаме в лабораторията на д-р Синг и да видим какво можем да направим. 865 00:47:59,398 --> 00:48:00,667 Добре, да вървим. 866 00:48:00,691 --> 00:48:02,693 Професоре, като втори командир, 867 00:48:02,735 --> 00:48:04,862 Трябва да дойдеш първо с мен. 868 00:48:04,904 --> 00:48:08,324 (Настроена драматична музика) 869 00:48:11,035 --> 00:48:16,248 (Врата свистене) 870 00:48:20,461 --> 00:48:25,883 Статично съскане и пращене 871 00:48:29,553 --> 00:48:34,475 (екранен трил) 872 00:48:35,267 --> 00:48:37,937 (Настроена драматична музика) 873 00:48:37,978 --> 00:48:41,774 (драматична стакато музика) 874 00:48:43,692 --> 00:48:46,946 (Напрегната музика) 875 00:48:50,533 --> 00:48:52,409 (Сюзън въздиша) 876 00:48:52,451 --> 00:48:54,370 (Ципър разтърсва се) 877 00:48:54,411 --> 00:48:57,540 (Сюзън въздиша) 878 00:48:57,581 --> 00:49:00,042 Защо съм носила хубавите ботуши? 879 00:49:02,253 --> 00:49:04,129 (Сюзън въздиша) 880 00:49:04,171 --> 00:49:08,259 (Напрегнатата музика продължава) 881 00:49:16,934 --> 00:49:20,563 Много напрегната музика. 882 00:49:22,982 --> 00:49:26,402 (Настроена драматична музика) 883 00:49:35,744 --> 00:49:37,204 (Настроената драматична музика продължава) 884 00:49:37,246 --> 00:49:40,666 Тук сме, за да честваме д-р Синг и Роуз. 885 00:49:40,708 --> 00:49:42,376 Отдадоха живота си на... 886 00:49:42,418 --> 00:49:44,920 Много напрегната музика. 887 00:49:44,962 --> 00:49:47,965 (Кофински гърмящи) 888 00:49:49,717 --> 00:49:52,928 (Напрегната музика) 889 00:49:53,804 --> 00:49:55,598 (драматична музика) 890 00:49:55,639 --> 00:49:56,807 Живи ли са? 891 00:49:56,849 --> 00:49:59,852 Отворете палубата, веднага! 892 00:50:00,853 --> 00:50:03,063 Виж, Джун, трябва да изучим това. 893 00:50:03,105 --> 00:50:05,274 Едно създание в моята станция е достатъчно. 894 00:50:05,316 --> 00:50:06,316 Направи го. 895 00:50:07,526 --> 00:50:09,945 Не! 896 00:50:09,987 --> 00:50:15,159 "Кофините свистят" 897 00:50:18,621 --> 00:50:21,624 (Напрегната музика) 898 00:50:26,670 --> 00:50:27,670 Ало? 899 00:50:30,799 --> 00:50:32,927 Има ли някой? 900 00:50:32,968 --> 00:50:36,656 (Напрегната музика) 901 00:50:36,680 --> 00:50:37,681 "Радио трилс" 902 00:50:37,723 --> 00:50:40,601 Алис? 903 00:50:40,643 --> 00:50:41,810 (статично пращене) 904 00:50:41,852 --> 00:50:42,895 Там ли сте? 905 00:50:44,355 --> 00:50:47,358 (Напрегната музика) 906 00:50:53,864 --> 00:50:57,076 (Стъпки скърцат) 907 00:50:57,117 --> 00:51:00,329 (Стъпки почукване) 908 00:51:05,000 --> 00:51:08,587 (настроение на рок музиката) 909 00:51:08,629 --> 00:51:11,298 (кон сумти) 910 00:51:19,890 --> 00:51:23,978 (оптимите скални музика продължава) 911 00:51:27,773 --> 00:51:29,733 (кон сумти) 912 00:51:29,775 --> 00:51:31,193 Да го направим. 913 00:51:31,235 --> 00:51:36,407 (Оптимна драматична музика) 914 00:51:38,534 --> 00:51:39,886 Пробата покварена ли е? 915 00:51:39,910 --> 00:51:42,037 Предполагам, че това е корумпирано. 916 00:51:44,498 --> 00:51:46,417 Предполагам, че ДНК-то е от хора. 917 00:51:49,628 --> 00:51:51,064 Ще го пусна отново. 918 00:51:51,088 --> 00:51:53,549 Трябва да има друго обяснение. 919 00:51:53,590 --> 00:51:56,093 Ясно е какво се случва тук. 920 00:51:57,219 --> 00:52:00,556 Изследването на метеорита на Мърчисън. 921 00:52:00,597 --> 00:52:02,725 в JPL намери органична материя. 922 00:52:02,766 --> 00:52:05,227 Но нищо толкова сложно. 923 00:52:05,269 --> 00:52:07,104 Нищо, което може да го създаде. 924 00:52:09,314 --> 00:52:11,066 Какво иска? 925 00:52:11,942 --> 00:52:13,902 От какво има нужда? 926 00:52:13,944 --> 00:52:15,988 След колко време ще можем да го задържим? 927 00:52:16,739 --> 00:52:18,490 Ами ако не можем да го задържим? 928 00:52:18,532 --> 00:52:19,575 Трябва да го убием. 929 00:52:20,784 --> 00:52:21,784 Полудя ли? 930 00:52:23,120 --> 00:52:25,330 Първият контакт с извънземна форма на живот в историята 931 00:52:25,372 --> 00:52:27,166 и искаш да го убиеш отново! 932 00:52:28,625 --> 00:52:31,837 И ако е със силикон, както мисли д-р Стюард, 933 00:52:31,879 --> 00:52:33,589 всички залози могат да се провалят. 934 00:52:33,630 --> 00:52:34,631 (драматична музика) 935 00:52:34,673 --> 00:52:37,551 Базирани сме с диамантени пера. 936 00:52:38,218 --> 00:52:39,428 Това ще свърши работа. 937 00:52:40,471 --> 00:52:41,555 Подпалвачи на огън. 938 00:52:43,390 --> 00:52:46,286 Рокът се топи при 1 000 градуса по Целзий. 939 00:52:46,310 --> 00:52:49,021 Има някои, които се съхраняват в канализацията. 940 00:52:49,063 --> 00:52:50,957 Но може да го хванем в капан. 941 00:52:50,981 --> 00:52:53,233 На път сме да играем на космическа игра. 942 00:52:53,275 --> 00:52:55,152 от камък, хартия, ножица. 943 00:52:57,196 --> 00:53:01,468 И не ми харесват нашите шансове. 944 00:53:01,492 --> 00:53:04,495 (Напрегната музика) 945 00:53:07,706 --> 00:53:10,250 (Ципър разтърсва се) 946 00:53:10,292 --> 00:53:12,812 Наистина ли трябва да го направим? 947 00:53:12,836 --> 00:53:14,296 Време е да бъдеш герой. 948 00:53:15,089 --> 00:53:18,300 (Напрегната музика) 949 00:53:25,849 --> 00:53:26,767 (статично пращене) 950 00:53:26,809 --> 00:53:29,686 (екранен трил) 951 00:53:32,606 --> 00:53:35,609 (Напрегната музика) 952 00:53:40,405 --> 00:53:45,619 (Стъпки почукване) 953 00:53:46,203 --> 00:53:47,162 (Д-р Стю въздиша) 954 00:53:47,204 --> 00:53:49,182 (Ключови ключове тракат) 955 00:53:49,206 --> 00:53:52,042 "Напрегната музика" 956 00:53:52,084 --> 00:53:53,919 (екранен трил) 957 00:53:53,961 --> 00:53:56,588 (Настроена драматична музика) 958 00:53:56,630 --> 00:53:58,257 (компютърен сигнал) 959 00:53:58,298 --> 00:54:02,219 (буйства напрегната музика) 960 00:54:09,351 --> 00:54:10,870 (Напрегната музика) 961 00:54:10,894 --> 00:54:13,564 (юни затръшване) 962 00:54:16,108 --> 00:54:17,484 (Напрегната музика) 963 00:54:17,526 --> 00:54:20,320 (драматична музика) 964 00:54:21,738 --> 00:54:23,282 (Камера бръмчащ) 965 00:54:23,323 --> 00:54:26,743 (Настроена драматична музика) 966 00:54:35,377 --> 00:54:39,631 (Настроената драматична музика продължава) 967 00:54:41,091 --> 00:54:44,261 (статично пращене) 968 00:54:45,929 --> 00:54:48,682 (драматична музика) 969 00:54:52,019 --> 00:54:53,353 Къде е той? 970 00:54:53,395 --> 00:54:54,897 Придвижва се към първи отдел. 971 00:54:56,190 --> 00:54:57,608 Той идва тук! 972 00:54:57,649 --> 00:55:02,779 "Статично крещене" 973 00:55:03,655 --> 00:55:05,032 Кайл, зад теб! 974 00:55:05,073 --> 00:55:10,120 (драматична музика) 975 00:55:10,162 --> 00:55:13,457 (Кил викове) 976 00:55:13,498 --> 00:55:18,712 (Кийл задъхване) 977 00:55:20,464 --> 00:55:22,090 Пламъкът го е върнал. 978 00:55:22,132 --> 00:55:25,135 но не съм сигурна дали е ранен. 979 00:55:25,177 --> 00:55:28,055 Ранените животни са опасни. 980 00:55:28,096 --> 00:55:30,849 Кайл, идвам към теб. 981 00:55:30,891 --> 00:55:33,894 (Напрегната музика) 982 00:55:34,978 --> 00:55:37,856 (екранен трил) 983 00:55:38,649 --> 00:55:40,943 (Драматична музика) 984 00:55:40,984 --> 00:55:42,986 (Напрегната музика) 985 00:55:43,028 --> 00:55:45,155 (статично пращене) 986 00:55:45,197 --> 00:55:47,699 (екранен сигнал) 987 00:55:47,741 --> 00:55:50,744 (Настроена драматична музика) 988 00:55:50,786 --> 00:55:53,789 (Сумтене) 989 00:55:58,085 --> 00:55:59,979 "Скрийн уиърс" 990 00:56:00,003 --> 00:56:04,299 (Настроената драматична музика продължава) 991 00:56:06,134 --> 00:56:09,346 (Тревно ръмжене) 992 00:56:12,015 --> 00:56:13,076 (Драматична музика) 993 00:56:13,100 --> 00:56:15,894 (ръмжене ръмжене) 994 00:56:17,104 --> 00:56:20,774 (Същество крещене) 995 00:56:20,816 --> 00:56:22,693 (статично пращене) 996 00:56:22,734 --> 00:56:23,734 Добре! 997 00:56:24,444 --> 00:56:27,114 Мисля, че съм полудял. 998 00:56:27,155 --> 00:56:29,658 (скрийн пращене) 999 00:56:29,700 --> 00:56:31,010 Пламъкът е полудял. 1000 00:56:31,034 --> 00:56:33,680 Спешна помощ! 1001 00:56:33,704 --> 00:56:36,707 (Напрегната музика) 1002 00:56:39,376 --> 00:56:40,794 "Скрийн трилс" 1003 00:56:40,836 --> 00:56:42,879 Елизабет, него го няма. 1004 00:56:42,921 --> 00:56:45,924 (Напрегната музика) 1005 00:56:51,096 --> 00:56:54,641 Отхвърля се достъпът. 1006 00:56:54,683 --> 00:56:56,184 Достъпът отказан. 1007 00:56:56,226 --> 00:56:57,370 - Не работи! 1008 00:56:57,394 --> 00:56:58,478 - Спешна помощ! 1009 00:56:58,520 --> 00:56:59,539 - Спешна помощ! - Има твърде много щети. 1010 00:56:59,563 --> 00:57:00,748 Системата не отговаря. 1011 00:57:00,772 --> 00:57:03,876 - Трябва да го пребоядисаме. 1012 00:57:03,900 --> 00:57:06,028 (бавна напрегната музика) 1013 00:57:06,069 --> 00:57:07,255 Хайде, момчета. 1014 00:57:07,279 --> 00:57:08,780 Аз съм като пате. 1015 00:57:09,698 --> 00:57:11,992 Имате ли достъп до кислородна маска? 1016 00:57:12,034 --> 00:57:13,052 (Аларма гърмяща) 1017 00:57:13,076 --> 00:57:15,078 Има отделение преди лабораторията. 1018 00:57:15,954 --> 00:57:17,807 Трябва да рестартирам цялата система. 1019 00:57:17,831 --> 00:57:20,292 Ще загубим животоподдържащата система по време на операцията. 1020 00:57:20,334 --> 00:57:21,752 (Аларма гърмяща) 1021 00:57:21,793 --> 00:57:23,086 На път съм. 1022 00:57:25,797 --> 00:57:28,884 (Настроена драматична музика) 1023 00:57:28,925 --> 00:57:31,636 (Аларма гърмяща) 1024 00:57:35,599 --> 00:57:40,771 "Не мога да повярвам, че си тук!" 1025 00:57:44,316 --> 00:57:46,234 (Същество скърцане) 1026 00:57:46,276 --> 00:57:48,070 Той е тук. 1027 00:57:48,111 --> 00:57:50,739 (юни затръшване) 1028 00:57:50,781 --> 00:57:54,159 (настроена драматична музика) 1029 00:57:54,201 --> 00:57:55,869 (светлини бръмчащи) 1030 00:57:55,911 --> 00:57:57,371 (юни задавя) 1031 00:57:57,412 --> 00:58:00,415 Скърцане на креатурата. 1032 00:58:00,457 --> 00:58:02,435 Направи го! 1033 00:58:02,459 --> 00:58:03,936 (буйства напрегната музика) 1034 00:58:03,960 --> 00:58:04,795 "Скрийн трилс" 1035 00:58:04,836 --> 00:58:05,545 Рестартирайте. 1036 00:58:05,587 --> 00:58:08,840 (машини бръмчащи) 1037 00:58:10,926 --> 00:58:13,595 (юни затръшване) 1038 00:58:16,473 --> 00:58:19,851 Юнски глътки и панталони. 1039 00:58:22,479 --> 00:58:26,191 "Мека бавно напрегната музика" 1040 00:58:26,233 --> 00:58:29,444 (Напрегната музика) 1041 00:58:30,821 --> 00:58:33,657 (светлини бръмчащи) 1042 00:58:37,702 --> 00:58:41,706 Много напрегната музика. 1043 00:58:41,748 --> 00:58:46,169 (Скърцане и скърцане) 1044 00:58:48,505 --> 00:58:51,675 (Съществото потрептява) 1045 00:58:54,886 --> 00:58:58,157 (Тревно ръмжене) 1046 00:58:58,181 --> 00:59:01,435 "Спокойно напрегната музика" 1047 00:59:01,476 --> 00:59:06,648 "Скърцане" 1048 00:59:09,359 --> 00:59:14,573 (драматична музика) 1049 00:59:15,198 --> 00:59:19,202 (Скърцане и бучене) 1050 00:59:23,415 --> 00:59:25,041 (Същество скърцане) 1051 00:59:25,083 --> 00:59:28,420 (драматична музика) 1052 00:59:28,462 --> 00:59:31,131 (юни затръшване) 1053 00:59:35,218 --> 00:59:38,054 (екранен трил) 1054 00:59:39,806 --> 00:59:42,034 Рестартиран е. 1055 00:59:42,058 --> 00:59:45,145 (машини бръмчащи) 1056 00:59:47,355 --> 00:59:50,233 (въздушно свистене) 1057 00:59:50,275 --> 00:59:54,196 (светлини прищракване и бръмчене) 1058 00:59:54,237 --> 00:59:55,715 (Настроена драматична музика) 1059 00:59:55,739 --> 00:59:58,116 "Сумтене и сумтене" 1060 00:59:58,158 --> 01:00:00,202 Отвори вратата! 1061 01:00:00,243 --> 01:00:01,703 Отвори шибаната врата! 1062 01:00:01,745 --> 01:00:05,332 (бутон бипване) 1063 01:00:05,373 --> 01:00:08,460 (бутон писука) 1064 01:00:08,502 --> 01:00:10,212 "Спасителна музика" 1065 01:00:10,253 --> 01:00:12,881 (юни затръшване) 1066 01:00:12,923 --> 01:00:14,174 Без повече презареждания! 1067 01:00:18,220 --> 01:00:21,181 (Елизабет задавя) 1068 01:00:21,223 --> 01:00:23,683 (Елизабет издишва тежко) 1069 01:00:23,725 --> 01:00:27,938 (Скърцане и бучене) 1070 01:00:31,274 --> 01:00:36,279 (екранен трилинг) 1071 01:00:36,613 --> 01:00:40,033 (Кола на двигателя ръмжене) 1072 01:00:43,662 --> 01:00:45,080 Наземния контрол. 1073 01:00:45,872 --> 01:00:49,793 Това е една от тайните инсталации на Зосгата. 1074 01:00:53,171 --> 01:00:56,174 (гуми на кола скърцане) 1075 01:00:56,216 --> 01:00:58,677 (екранен трил) 1076 01:00:58,718 --> 01:01:00,220 Отхвърля се достъпът. 1077 01:01:03,473 --> 01:01:04,641 Достъпът отказан. 1078 01:01:07,143 --> 01:01:10,021 (колята на вратата щраква) 1079 01:01:13,275 --> 01:01:14,109 Хайде! 1080 01:01:14,150 --> 01:01:15,860 (екранен трил) 1081 01:01:15,902 --> 01:01:17,571 Отхвърля се достъпът. 1082 01:01:18,697 --> 01:01:19,906 Не работи! 1083 01:01:23,076 --> 01:01:24,703 Добре, ако им свърши властта, 1084 01:01:24,744 --> 01:01:27,455 Тогава аварийните генератори трябва да са давали енергия. 1085 01:01:27,497 --> 01:01:28,707 до главната сграда. 1086 01:01:29,541 --> 01:01:30,810 Но трябва да тръгваме. 1087 01:01:30,834 --> 01:01:33,253 Из целия път из тази планина, за да я стигнеш. 1088 01:01:36,006 --> 01:01:37,316 Хайде! 1089 01:01:37,340 --> 01:01:39,217 (екранен трил) 1090 01:01:39,259 --> 01:01:42,137 (гръмотевици) 1091 01:01:43,179 --> 01:01:44,490 Какво беше това? 1092 01:01:44,514 --> 01:01:47,434 (Напрегната музика) 1093 01:01:47,475 --> 01:01:50,812 (бавна драматична музика) 1094 01:01:55,358 --> 01:02:00,572 (драматична музика) 1095 01:02:04,159 --> 01:02:07,078 (камъни тракат) 1096 01:02:09,164 --> 01:02:11,041 Казвате, че е от другата страна на планината? 1097 01:02:11,082 --> 01:02:13,251 Да, направих го. 1098 01:02:13,293 --> 01:02:16,087 (драматична музика) 1099 01:02:21,801 --> 01:02:25,138 (Кола на двигателя ръмжене) 1100 01:02:25,180 --> 01:02:26,598 (драматична музика) 1101 01:02:26,640 --> 01:02:29,768 (камъни тракат) 1102 01:02:34,856 --> 01:02:37,442 Добре ли сте? 1103 01:02:37,484 --> 01:02:40,713 Прекара известно време в коридора. 1104 01:02:40,737 --> 01:02:42,739 Тогава загубихме сигнала. 1105 01:02:45,450 --> 01:02:46,552 Има ли счупвания в корпуса? 1106 01:02:46,576 --> 01:02:48,387 Както и да е, изсмукаха го от гарата? 1107 01:02:48,411 --> 01:02:51,831 Не, някъде тук е. 1108 01:02:53,083 --> 01:02:55,960 (екранен трил) 1109 01:02:58,755 --> 01:03:02,092 Е, време е да бъдеш мъж. 1110 01:03:03,343 --> 01:03:05,404 (кабели клатушкат) 1111 01:03:05,428 --> 01:03:08,306 (екранен трил) 1112 01:03:12,102 --> 01:03:16,690 (щракване на врата и свистене) 1113 01:03:16,731 --> 01:03:18,066 (Ципър разтърсва се) 1114 01:03:18,108 --> 01:03:22,821 Последният път, който имаме от него, е 15 метра отляво. 1115 01:03:24,906 --> 01:03:27,951 Оставил съм фасьора към болницата. 1116 01:03:27,992 --> 01:03:30,578 Може първо да си го върнем. 1117 01:03:30,620 --> 01:03:33,790 (Напрегната музика) 1118 01:03:36,000 --> 01:03:38,253 Вървиш в другата посока. 1119 01:03:38,294 --> 01:03:40,672 Поне се опитваме да намерим оръжие. 1120 01:03:40,714 --> 01:03:42,841 Можеш да дойдеш, ако искаш. 1121 01:03:42,882 --> 01:03:48,054 (Напрегната музика) 1122 01:03:55,019 --> 01:03:56,956 (Напрегнатата музика продължава) 1123 01:03:56,980 --> 01:03:58,440 Този ден продължава да тиктака. 1124 01:03:58,481 --> 01:04:02,402 Юни и Елизабет затръшнаха. 1125 01:04:02,444 --> 01:04:03,444 Там е! 1126 01:04:10,869 --> 01:04:13,455 (Напрегнатата музика продължава) 1127 01:04:13,496 --> 01:04:16,166 (въздушно свистене) 1128 01:04:19,377 --> 01:04:22,464 (Напрегната музика) 1129 01:04:31,765 --> 01:04:35,852 (Напрегнатата музика продължава) 1130 01:04:39,898 --> 01:04:42,835 Мамка му! 1131 01:04:42,859 --> 01:04:44,903 Какво става? 1132 01:04:44,944 --> 01:04:47,238 Юни и Елизабет затръшнаха. 1133 01:04:47,280 --> 01:04:50,074 (Метод скърцане) 1134 01:04:51,201 --> 01:04:52,202 (драматична музика) 1135 01:04:52,243 --> 01:04:54,621 Джун, стреляй, стреляй! 1136 01:04:54,662 --> 01:04:57,290 Не мога, това нещо не работи! 1137 01:04:57,332 --> 01:04:58,792 Бягай! 1138 01:04:58,833 --> 01:05:00,418 Да вървим! 1139 01:05:00,460 --> 01:05:02,754 Чакай! 1140 01:05:02,796 --> 01:05:06,508 (интензивна напрегната музика) 1141 01:05:14,849 --> 01:05:16,309 (Метод скърцане) 1142 01:05:16,351 --> 01:05:17,477 (Същество скърцане) 1143 01:05:17,519 --> 01:05:20,563 (юни затръшване) 1144 01:05:20,605 --> 01:05:24,025 (Настроена драматична музика) 1145 01:05:26,402 --> 01:05:29,531 (колята на вратата щраква) 1146 01:05:29,572 --> 01:05:32,909 (Стъпки скърцат) 1147 01:05:41,125 --> 01:05:44,587 (Стъпките продължават да скърцат) 1148 01:05:44,629 --> 01:05:46,798 (екранен трил) 1149 01:05:46,840 --> 01:05:49,968 Вратата е отключена. 1150 01:05:50,009 --> 01:05:53,555 (щракване на врата и скърцане) 1151 01:05:56,599 --> 01:05:59,078 (Вратата се затяга) 1152 01:05:59,102 --> 01:06:00,412 Хайде! 1153 01:06:00,436 --> 01:06:04,607 "Мека напрегната музика" 1154 01:06:04,649 --> 01:06:07,902 (Нежна напрегната музика) 1155 01:06:07,944 --> 01:06:08,945 (Алиса въздиша) 1156 01:06:08,987 --> 01:06:12,907 "Мека напрегната музика" 1157 01:06:12,949 --> 01:06:16,202 (Напрегната музика) 1158 01:06:19,372 --> 01:06:21,165 Има още от тях. 1159 01:06:21,958 --> 01:06:26,004 (Напрегнатата музика продължава) 1160 01:06:32,302 --> 01:06:35,680 (драматична музика) 1161 01:06:35,722 --> 01:06:38,933 (Напрегната музика) 1162 01:06:40,977 --> 01:06:43,771 Ще се опитаме да ги включим. 1163 01:06:43,813 --> 01:06:44,772 Хей, но бъдете внимателен. 1164 01:06:44,814 --> 01:06:46,232 Не знаем какви са тези неща. 1165 01:06:46,274 --> 01:06:48,359 или колко опасни могат да бъдат. 1166 01:06:48,401 --> 01:06:50,820 Не е нужно да ми го казваш два пъти. 1167 01:06:50,862 --> 01:06:54,073 (Напрегната музика) 1168 01:06:57,702 --> 01:07:00,788 Благодаря на Бога. 1169 01:07:00,830 --> 01:07:02,790 Това е оборудването, за което говори Марк. 1170 01:07:02,832 --> 01:07:05,001 Провери дали има щети. 1171 01:07:06,336 --> 01:07:09,339 (Напрегната музика) 1172 01:07:15,678 --> 01:07:19,223 (Ключови ключове тракат) 1173 01:07:26,022 --> 01:07:29,233 (Напрегната музика) 1174 01:07:30,485 --> 01:07:34,697 (Ключови ключове тракащи) 1175 01:07:34,739 --> 01:07:37,617 (драматична музика) 1176 01:07:41,204 --> 01:07:43,349 (Същество скърцане) 1177 01:07:43,373 --> 01:07:46,376 (Същество скърцане) 1178 01:07:48,836 --> 01:07:51,631 (драматична музика) 1179 01:07:53,049 --> 01:07:56,636 (Напрегната музика) 1180 01:07:56,678 --> 01:08:00,181 (Същество скърцане) 1181 01:08:00,223 --> 01:08:04,227 (интензифицираща драматична музика) 1182 01:08:06,020 --> 01:08:08,040 (Същество свистене) 1183 01:08:08,064 --> 01:08:11,609 (интензивна драматична музика) 1184 01:08:16,864 --> 01:08:20,243 (Настроена драматична музика) 1185 01:08:25,081 --> 01:08:28,084 (драматична музика) 1186 01:08:31,629 --> 01:08:32,629 Боже мой! 1187 01:08:35,091 --> 01:08:37,011 Джун, готови сме за аутопсията. 1188 01:08:37,051 --> 01:08:40,013 Благодаря, скоро ще дойда. 1189 01:08:40,054 --> 01:08:43,057 (драматична музика) 1190 01:08:47,061 --> 01:08:50,690 (Енергетична драматична музика) 1191 01:08:53,901 --> 01:08:57,363 (конешки копита) 1192 01:09:03,453 --> 01:09:08,166 (Енергетичната драматична музика продължава) 1193 01:09:10,793 --> 01:09:13,755 Какво е това? 1194 01:09:13,796 --> 01:09:18,801 (камък ръмжене) 1195 01:09:19,135 --> 01:09:21,429 Алис, Кори, чуваш ли ме? 1196 01:09:22,180 --> 01:09:26,059 (драматична музика продължава) 1197 01:09:29,145 --> 01:09:32,106 (Рок ръмжене) 1198 01:09:32,940 --> 01:09:36,611 (драматична музика продължава) 1199 01:09:39,781 --> 01:09:41,407 Какво беше това? 1200 01:09:42,283 --> 01:09:44,952 Това е само началото. 1201 01:09:44,994 --> 01:09:46,579 (Напрегната музика) 1202 01:09:46,621 --> 01:09:48,164 Татко знаеше. 1203 01:09:52,543 --> 01:09:56,172 Ако върви по този път, отива право във Феникс. 1204 01:09:56,214 --> 01:09:57,507 (Напрегната музика) 1205 01:09:57,548 --> 01:10:01,052 Това, което направихме там, ти каза, че това е тест. 1206 01:10:01,094 --> 01:10:03,471 - Да. 1207 01:10:03,513 --> 01:10:06,015 Телепортирахме колие и отне години. 1208 01:10:06,057 --> 01:10:07,975 и многомилионна инвестиция. 1209 01:10:08,017 --> 01:10:10,937 Не съм учен, но има ли значение? 1210 01:10:10,978 --> 01:10:13,231 между колие и голям камък? 1211 01:10:13,272 --> 01:10:16,359 Трябва да триангулираме с PAX. 1212 01:10:16,400 --> 01:10:18,528 и има нужда от енергия. 1213 01:10:18,569 --> 01:10:21,340 (Напрегната музика) 1214 01:10:21,364 --> 01:10:22,406 Скала! 1215 01:10:24,450 --> 01:10:27,203 Основната част на този проект е да приключи трансфера 1216 01:10:27,245 --> 01:10:31,582 за възстановяването на молекулярната карта на предмет или организъм. 1217 01:10:31,624 --> 01:10:35,795 Но в този случай трябва да направим точно обратното. 1218 01:10:37,713 --> 01:10:39,525 На мен ми звучи добре. 1219 01:10:39,549 --> 01:10:40,424 Да! 1220 01:10:40,466 --> 01:10:44,011 (бавна меко напрегната музика) 1221 01:10:44,053 --> 01:10:47,515 (Нежна драматична музика) 1222 01:10:51,811 --> 01:10:54,814 (Напрегната музика) 1223 01:10:55,773 --> 01:10:57,876 (машини бръмчащи) 1224 01:10:57,900 --> 01:11:00,736 (Същество скърцане) 1225 01:11:00,778 --> 01:11:03,656 (екранен трил) 1226 01:11:09,954 --> 01:11:13,166 (Напрегната музика) 1227 01:11:16,210 --> 01:11:19,213 (статично съскане) 1228 01:11:23,176 --> 01:11:27,180 Нежна драматична музика. 1229 01:11:28,806 --> 01:11:31,684 (Камера бръмчащ) 1230 01:11:32,643 --> 01:11:35,980 "Мека напрегната музика" 1231 01:11:36,772 --> 01:11:39,358 Причината за смъртта изглежда е хипоксия. 1232 01:11:39,400 --> 01:11:41,694 Точно както всеки друг човек? 1233 01:11:42,612 --> 01:11:43,612 Да. 1234 01:11:44,405 --> 01:11:46,407 Трябваше да презаредим цялата станция. 1235 01:11:46,449 --> 01:11:48,743 и загубихме животоподдържаща система за няколко минути. 1236 01:11:50,161 --> 01:11:52,955 В симулациите... 1237 01:11:52,997 --> 01:11:57,293 опитахме се да проектираме 1238 01:11:58,211 --> 01:11:59,837 Така трябваше да пътуваме. 1239 01:11:59,879 --> 01:12:01,797 На други планети, нали? 1240 01:12:01,839 --> 01:12:03,090 Наричаме го скока. 1241 01:12:03,132 --> 01:12:04,967 Да, скока. 1242 01:12:06,260 --> 01:12:10,806 Какво ще кажеш да скочим в откритото място? 1243 01:12:10,848 --> 01:12:14,602 (буйства напрегната музика) 1244 01:12:19,398 --> 01:12:22,485 (бавна меко напрегната музика) 1245 01:12:22,526 --> 01:12:24,278 (Ключови ключове тракащи) 1246 01:12:24,320 --> 01:12:25,464 Засичане на съобщение. 1247 01:12:25,488 --> 01:12:28,634 PAX? PAX, тук наземния контрол. 1248 01:12:28,658 --> 01:12:31,202 Алис, ти си жива! 1249 01:12:31,244 --> 01:12:32,495 Има едно голямо лице. 1250 01:12:32,536 --> 01:12:35,164 който току-що разби контрол над земята. 1251 01:12:35,206 --> 01:12:36,475 Отправя се право към Феникс. 1252 01:12:36,499 --> 01:12:38,477 но ни дойде тази идея. 1253 01:12:38,501 --> 01:12:40,086 Знам, че звучи лудо, но... 1254 01:12:40,127 --> 01:12:43,798 - Алис и д-р Стю, можем да го телепортираме в космоса. 1255 01:12:44,507 --> 01:12:46,259 Добре, имаме трансмитера. 1256 01:12:46,300 --> 01:12:48,135 но нямаме достатъчно голяма платформа. 1257 01:12:48,177 --> 01:12:50,179 Това нещо е много голямо. 1258 01:12:50,221 --> 01:12:51,365 Добре, Алис, слушай. 1259 01:12:51,389 --> 01:12:52,807 - Не е в нас. 1260 01:12:54,475 --> 01:12:57,979 Няма да стане. 1261 01:12:58,020 --> 01:13:00,940 Алис, Кори, чуваш ли ме? 1262 01:13:00,982 --> 01:13:02,441 (Статично пращене и съскане) 1263 01:13:02,483 --> 01:13:04,151 - Сюзън? 1264 01:13:04,193 --> 01:13:07,071 Няма да повярваш какво видях. 1265 01:13:07,113 --> 01:13:09,031 Всички го видяхме. 1266 01:13:09,073 --> 01:13:10,825 Сюзън, с Марк ли си? 1267 01:13:10,866 --> 01:13:11,867 (мрежова музика) 1268 01:13:11,909 --> 01:13:16,914 Не, заразен е с нещо. 1269 01:13:17,331 --> 01:13:21,502 Но преди да ме пусне, той ми даде малко устройство. 1270 01:13:21,544 --> 01:13:23,045 Приличаше на карта. 1271 01:13:24,213 --> 01:13:26,966 Сюзън, ти спаси света. 1272 01:13:27,883 --> 01:13:29,969 (Напрегната музика) 1273 01:13:30,011 --> 01:13:31,530 Сюзън, ако те чуем, 1274 01:13:31,554 --> 01:13:33,556 трябва да си на 10 мили. 1275 01:13:33,597 --> 01:13:35,641 Идвайки от мястото на предаване, вие... 1276 01:13:35,683 --> 01:13:38,769 Имам ДжиПиЕс и ще ти изпратя координатите. 1277 01:13:38,811 --> 01:13:40,271 Гениален си. 1278 01:13:40,313 --> 01:13:42,273 (драматична музика) 1279 01:13:42,315 --> 01:13:45,276 Чакай, Сюзън, не мърдай от там. 1280 01:13:45,985 --> 01:13:49,405 (Нежна напрегната музика) 1281 01:13:49,447 --> 01:13:52,867 Д-р Стюард, може би имаме място. 1282 01:13:52,908 --> 01:13:55,053 Ако лицето не променя пътя си, 1283 01:13:55,077 --> 01:13:57,889 тогава ще прекоси пътя на Глобус. 1284 01:13:57,913 --> 01:13:59,123 И какво? 1285 01:13:59,165 --> 01:14:01,250 Стюард, той ще седеше. 1286 01:14:01,292 --> 01:14:04,396 на най-голямата мед в Северна Америка. 1287 01:14:04,420 --> 01:14:05,981 Имате своята трансферна платформа! 1288 01:14:06,005 --> 01:14:07,006 Да! 1289 01:14:07,048 --> 01:14:08,191 Имаме нужда от координати. 1290 01:14:08,215 --> 01:14:09,901 Трябва да изчислим правилно триангулиране. 1291 01:14:09,925 --> 01:14:13,346 Добре, Кори, донеси багажа и ги сложи на джипа. 1292 01:14:14,305 --> 01:14:17,141 (Напрегната музика) 1293 01:14:17,183 --> 01:14:19,244 (Стингър бръмчащ) 1294 01:14:19,268 --> 01:14:22,104 (драматична музика) 1295 01:14:22,938 --> 01:14:25,691 (въздушно свистене) 1296 01:14:27,943 --> 01:14:29,070 (екранно пиукане) 1297 01:14:29,111 --> 01:14:31,256 Гравитационното налягане е активирано. 1298 01:14:31,280 --> 01:14:34,593 (ьол скърцане) 1299 01:14:34,617 --> 01:14:36,410 Можем да започнем калибрирането. 1300 01:14:36,452 --> 01:14:40,581 (скрийн ръмжене и трилване) 1301 01:14:41,916 --> 01:14:44,794 (екранен трил) 1302 01:14:49,340 --> 01:14:50,776 (екранен сигнал) 1303 01:14:50,800 --> 01:14:53,511 Джун, трябва да поправим орбитите с 5 градуса. 1304 01:14:53,552 --> 01:14:55,554 Професоре, това не е кораб. 1305 01:14:55,596 --> 01:14:58,116 Опитваме се да хванем Титаник със сал. 1306 01:14:58,140 --> 01:15:00,059 Това е единственият ни шанс, Джун. 1307 01:15:00,101 --> 01:15:01,894 Трябва да го направим както трябва. 1308 01:15:01,936 --> 01:15:04,980 Използваме всяка капка гориво от аварийната совалка. 1309 01:15:05,022 --> 01:15:06,273 Разбра ли? 1310 01:15:06,315 --> 01:15:07,959 Няма да можем да се върнем на Земята. 1311 01:15:07,983 --> 01:15:12,029 Джун, няма да има земя, ако се провалим. 1312 01:15:12,071 --> 01:15:12,947 Разбрах, професоре. 1313 01:15:12,988 --> 01:15:15,324 Не можеш да си по-ясен. 1314 01:15:15,366 --> 01:15:18,619 Трябва ни 10 секунден изстрел на 2.25. 1315 01:15:19,787 --> 01:15:25,000 Изпълнение след пет, четири, три, две, едно. 1316 01:15:25,376 --> 01:15:30,589 "Нежна драматична музика" 1317 01:15:38,389 --> 01:15:41,642 (Двигателите продължават да реват) 1318 01:15:41,684 --> 01:15:46,814 (Нежната драматична музика продължава) 1319 01:15:46,856 --> 01:15:47,856 Давай, давай! 1320 01:15:50,192 --> 01:15:53,279 (Двигателите продължават да реват) 1321 01:15:53,320 --> 01:15:55,573 (Нежната драматична музика продължава) 1322 01:15:55,614 --> 01:15:57,825 (скрийн ръмжене) 1323 01:15:57,867 --> 01:16:00,828 (екранен звук) 1324 01:16:00,870 --> 01:16:04,516 Потвърдете, че нашата орбита се промени на 2.25. 1325 01:16:04,540 --> 01:16:06,351 Сега сме на правия път. 1326 01:16:06,375 --> 01:16:10,171 (Нежна драматична музика) 1327 01:16:10,212 --> 01:16:13,716 "Мека напрегната музика" 1328 01:16:16,302 --> 01:16:19,638 (Кола на двигателя ръмжене) 1329 01:16:27,396 --> 01:16:28,606 Боже мой! 1330 01:16:31,317 --> 01:16:33,211 Добре, продължавай. 1331 01:16:33,235 --> 01:16:35,571 Ще завием тук горе. 1332 01:16:35,613 --> 01:16:38,949 (Кола на двигателя ръмжене) 1333 01:16:41,494 --> 01:16:42,578 Завийте надясно. 1334 01:16:45,498 --> 01:16:46,457 Внимавай! 1335 01:16:46,499 --> 01:16:49,502 (драматична музика) 1336 01:16:58,260 --> 01:16:59,970 (драматична музика продължава) 1337 01:17:00,012 --> 01:17:01,222 Спри! 1338 01:17:01,263 --> 01:17:02,806 Добре. 1339 01:17:02,848 --> 01:17:04,934 Ето, вземи това. 1340 01:17:04,975 --> 01:17:06,560 Ще дойда да ти помогна. 1341 01:17:06,602 --> 01:17:09,563 (драматична музика) 1342 01:17:12,942 --> 01:17:14,235 Добре, вземете това. 1343 01:17:16,779 --> 01:17:18,113 Хей, това ще свърши работа. 1344 01:17:19,031 --> 01:17:24,119 Свързваме монитора с трансмитера. 1345 01:17:25,246 --> 01:17:26,246 Ето така. 1346 01:17:29,583 --> 01:17:32,378 Доведи активатора. 1347 01:17:32,419 --> 01:17:35,381 Добре, така че за да се включи транспортът, 1348 01:17:35,422 --> 01:17:39,218 трябва да подравним и трите ъгъла на един триъгълник. 1349 01:17:39,260 --> 01:17:43,097 Сега трябва да стреляме по едно и също време. 1350 01:17:43,806 --> 01:17:46,433 PAX ще ти изпрати отброяване. 1351 01:17:46,475 --> 01:17:49,436 И трябва да се съсредоточиш, става ли? 1352 01:17:49,478 --> 01:17:51,146 Това, което трябва да направим, е да се включим. 1353 01:17:51,855 --> 01:17:55,317 Отпуснете, задръжте и напъвайте. 1354 01:17:55,359 --> 01:17:56,527 Става ли? 1355 01:17:56,569 --> 01:17:57,820 Добре, ще стане. 1356 01:17:57,861 --> 01:17:59,196 Ще стане. 1357 01:18:00,614 --> 01:18:03,659 Кори, сигурна ли си, че ще се справиш? 1358 01:18:03,701 --> 01:18:07,639 Не може да е толкова трудно, нали? 1359 01:18:07,663 --> 01:18:10,475 (Нежна напрегната музика) 1360 01:18:10,499 --> 01:18:11,333 (Вратата на колата затръшва) 1361 01:18:11,375 --> 01:18:15,004 Много напрегната музика. 1362 01:18:16,672 --> 01:18:19,550 "Радио трилс" 1363 01:18:22,595 --> 01:18:23,887 (драматична музика) 1364 01:18:23,929 --> 01:18:25,448 (Алиса издишва тежко) 1365 01:18:25,472 --> 01:18:28,809 (драматична рок музика) 1366 01:18:29,727 --> 01:18:32,187 "Вратата на вратата" 1367 01:18:32,229 --> 01:18:35,024 (драматична музика) 1368 01:18:36,775 --> 01:18:37,735 Прах във вратата. 1369 01:18:37,776 --> 01:18:38,986 Спим на пода. 1370 01:18:39,028 --> 01:18:41,864 Защото шоуто няма да започне до 10 г. 1371 01:18:41,905 --> 01:18:44,158 Цяла нощ, защото компанията е права. 1372 01:18:44,199 --> 01:18:46,910 И оставяме зайчето да спи тук. 1373 01:18:46,952 --> 01:18:49,496 Да изживееш мечтата си в лимозина. 1374 01:18:49,538 --> 01:18:51,874 Но водачът не уважава. 1375 01:18:51,915 --> 01:18:52,976 Те не знаят името ни. 1376 01:18:53,000 --> 01:18:54,209 Но това ще се промени. 1377 01:18:54,251 --> 01:18:56,521 Просто още не сме стигнали до там. 1378 01:18:56,545 --> 01:19:01,759 Ще бъдем герои. 1379 01:19:02,593 --> 01:19:04,887 Героите 1380 01:19:07,389 --> 01:19:10,726 (драматична рок музика) 1381 01:19:14,438 --> 01:19:15,731 Сюзън, чуваш ли ме? 1382 01:19:15,773 --> 01:19:17,066 Разбрано. - Добре, не мърдай. 1383 01:19:17,107 --> 01:19:18,901 от където си и ще загубиш коня. 1384 01:19:18,942 --> 01:19:21,654 Не искаме да се бърка в трансмитера. 1385 01:19:23,197 --> 01:19:24,365 Разбрано. 1386 01:19:24,406 --> 01:19:27,868 (драматична рок музика) 1387 01:19:27,910 --> 01:19:29,953 Почукване като любов на лед. 1388 01:19:29,995 --> 01:19:32,748 И се връщам за още. 1389 01:19:32,790 --> 01:19:33,832 Никога няма да се върна. 1390 01:19:33,874 --> 01:19:35,125 Аз съм жив инфаркт. 1391 01:19:35,167 --> 01:19:37,896 Има само един начин, по който живота ми може да върви. 1392 01:19:37,920 --> 01:19:39,254 Героят може да ме 1393 01:19:39,296 --> 01:19:40,398 Имам белезите. 1394 01:19:40,422 --> 01:19:42,966 Седнете на електрически стол. 1395 01:19:43,008 --> 01:19:43,967 Децата ми ще бъдат силни. 1396 01:19:44,009 --> 01:19:45,219 Пътуването е дълго. 1397 01:19:45,260 --> 01:19:47,596 Но ти обещавам, че почти сме там. 1398 01:19:47,638 --> 01:19:50,849 Ще бъдем герои. 1399 01:19:52,184 --> 01:19:55,688 Цялата енергия се сля след три, две, едно! 1400 01:19:55,729 --> 01:19:57,147 (Метод скърцане) 1401 01:19:57,189 --> 01:19:59,250 Разпадаме се! 1402 01:19:59,274 --> 01:20:00,192 Някаква смяна на траекторията? 1403 01:20:00,234 --> 01:20:01,276 Нула две. 1404 01:20:01,318 --> 01:20:03,112 - Все още сме там! 1405 01:20:03,153 --> 01:20:05,030 (Метод скърцане) 1406 01:20:05,072 --> 01:20:08,492 (драматична скална музика) 1407 01:20:08,534 --> 01:20:11,930 (гуми на кола скърцане) 1408 01:20:11,954 --> 01:20:12,913 Сюзън! 1409 01:20:12,955 --> 01:20:16,834 (драматична рок музика) 1410 01:20:16,875 --> 01:20:19,253 Радвам се да те видя. 1411 01:20:19,294 --> 01:20:20,294 Боже. 1412 01:20:24,383 --> 01:20:25,426 Ти ще караш. 1413 01:20:25,467 --> 01:20:28,804 (драматична рок музика) 1414 01:20:37,813 --> 01:20:41,984 (драматична рок музика продължава) 1415 01:20:45,237 --> 01:20:48,031 (Вятър свистене) 1416 01:20:49,366 --> 01:20:50,659 Готов ли е контролът на земята? 1417 01:20:50,701 --> 01:20:53,829 Наземният контрол го няма. 1418 01:20:54,496 --> 01:20:55,581 Кой управлява? 1419 01:20:55,622 --> 01:20:57,642 - Какво? 1420 01:20:57,666 --> 01:21:01,170 (Нежна драматична музика) 1421 01:21:07,342 --> 01:21:10,304 (екранен трил) 1422 01:21:10,345 --> 01:21:13,807 (Нежна драматична музика) 1423 01:21:15,601 --> 01:21:18,937 (драматична рок музика) 1424 01:21:27,529 --> 01:21:32,451 Ще бъдем герои. 1425 01:21:33,160 --> 01:21:35,204 Героите 1426 01:21:37,873 --> 01:21:42,044 (драматична рок музика продължава) 1427 01:21:50,969 --> 01:21:55,182 (драматична рок музика продължава) 1428 01:21:56,016 --> 01:21:59,269 (машини бръмчащи) 1429 01:22:06,068 --> 01:22:10,280 (драматична рок музика продължава) 1430 01:22:18,413 --> 01:22:23,418 Ще бъдем герои. 1431 01:22:24,294 --> 01:22:27,565 Героите 1432 01:22:27,589 --> 01:22:29,132 Героите 1433 01:22:29,174 --> 01:22:30,092 Сега! 1434 01:22:30,133 --> 01:22:34,304 (драматична рок музика продължава) 1435 01:22:39,935 --> 01:22:42,247 (машини бръмчащи) 1436 01:22:42,271 --> 01:22:44,249 (камък стене) 1437 01:22:44,273 --> 01:22:49,486 (светкавична светлина) 1438 01:22:50,779 --> 01:22:54,032 (драматична рок музика продължава) 1439 01:22:54,074 --> 01:22:55,826 Ще бъдем герои. 1440 01:22:55,868 --> 01:22:57,077 Това е! 1441 01:22:57,744 --> 01:23:02,165 (машини бръмчащи) 1442 01:23:02,207 --> 01:23:05,002 (драматична музика) 1443 01:23:09,464 --> 01:23:13,302 (леки трилии и бръмчащи) 1444 01:23:15,470 --> 01:23:18,557 (драматична музика) 1445 01:23:18,599 --> 01:23:20,684 (камък стене) 1446 01:23:20,726 --> 01:23:22,978 Героите 1447 01:23:24,479 --> 01:23:27,900 (драматична рок музика) 1448 01:23:30,819 --> 01:23:32,630 Хайде, хайде. 1449 01:23:32,654 --> 01:23:35,616 Искам само още едно последно нещо. 1450 01:23:37,367 --> 01:23:38,952 - Моля те, направи го! 1451 01:23:38,994 --> 01:23:42,414 (Аларма гърмяща) 1452 01:23:42,456 --> 01:23:45,334 (лек свистене) 1453 01:23:46,418 --> 01:23:48,503 Героите 1454 01:23:50,672 --> 01:23:53,550 (лек свистене) 1455 01:23:53,592 --> 01:23:56,720 (драматична рок музика продължава) 1456 01:23:56,762 --> 01:24:01,850 Герои! 1457 01:24:01,892 --> 01:24:06,897 "Сценарист на трилиране" 1458 01:24:07,147 --> 01:24:10,400 (машини бръмчащи) 1459 01:24:19,034 --> 01:24:20,285 Проработи ли? 1460 01:24:22,120 --> 01:24:23,497 Разбира се, че се получи. 1461 01:24:25,499 --> 01:24:27,542 (Нежна драматична музика) 1462 01:24:27,584 --> 01:24:30,128 (Юни издихания) 1463 01:24:32,047 --> 01:24:35,717 (Кола на двигателя ръмжене) 1464 01:24:35,759 --> 01:24:39,221 (Нежна драматична музика) 1465 01:24:41,306 --> 01:24:43,534 Тук го оставих. 1466 01:24:43,558 --> 01:24:45,185 Това е мястото, където бяхме. 1467 01:24:46,812 --> 01:24:49,398 Кори, чуваш ли ме? 1468 01:24:49,439 --> 01:24:52,734 (Нежна драматична музика) 1469 01:25:01,660 --> 01:25:03,888 (Алиса се смее) 1470 01:25:03,912 --> 01:25:04,997 Кори. 1471 01:25:05,914 --> 01:25:09,376 (Нежна драматична музика) 1472 01:25:15,757 --> 01:25:17,175 Ти си специална. 1473 01:25:17,217 --> 01:25:19,553 Няма друг като теб в цялата вселена. 1474 01:25:19,594 --> 01:25:20,721 Запомни това, става ли? 1475 01:25:21,972 --> 01:25:24,141 "Бръмъндбърд" е завинаги. 1476 01:25:24,182 --> 01:25:27,644 (Нежна драматична музика) 1477 01:25:30,897 --> 01:25:34,151 (настроение на рок музиката) 1478 01:25:38,238 --> 01:25:40,073 Изправям се на планина. 1479 01:25:40,115 --> 01:25:41,992 Гледайки през дима 1480 01:25:42,034 --> 01:25:44,095 Изкатерих се по канавката. 1481 01:25:44,119 --> 01:25:46,121 Бях гладен и разорен. 1482 01:25:46,163 --> 01:25:48,040 Пищеха по-силно от гръмотевиците. 1483 01:25:48,081 --> 01:25:50,417 И се молят на небето. 1484 01:25:50,459 --> 01:25:52,169 Все едно нищо няма да ги спре. 1485 01:25:52,210 --> 01:25:54,880 Когато летят... 1486 01:25:54,921 --> 01:25:58,800 (оптимите скални музика продължава) 1487 01:26:02,846 --> 01:26:04,806 Всички са в шок. 1488 01:26:04,848 --> 01:26:07,017 Стоеше на върха. 1489 01:26:07,059 --> 01:26:10,771 На върха на света. 1490 01:26:10,812 --> 01:26:12,731 Всички са разтърсени. 1491 01:26:12,773 --> 01:26:15,067 Стоеше на върха. 1492 01:26:15,108 --> 01:26:18,296 На върха на света. 1493 01:26:18,320 --> 01:26:20,072 Завъртане и мелене. 1494 01:26:20,113 --> 01:26:21,865 За да взема достатъчно за седмицата. 1495 01:26:21,907 --> 01:26:23,158 И да се запозная с хората. 1496 01:26:23,200 --> 01:26:26,495 Това може да прави само нещата, които крещят. 1497 01:26:26,536 --> 01:26:30,791 Сега заведи в цирка техния ритъм и сини. 1498 01:26:30,832 --> 01:26:33,043 Всички са в шок. 1499 01:26:33,085 --> 01:26:34,753 Всички са в шок. 1500 01:26:34,795 --> 01:26:36,713 Стоеше на върха. 1501 01:26:36,755 --> 01:26:38,715 Стоеше на върха. 1502 01:26:38,757 --> 01:26:41,152 Всички са разтърсени. 1503 01:26:41,176 --> 01:26:42,928 Хей, хей, хей. 1504 01:26:42,969 --> 01:26:44,679 Всички са в шок. 1505 01:26:44,721 --> 01:26:47,158 Стоеше на върха. 1506 01:26:47,182 --> 01:26:50,811 На върха на света. 1507 01:26:50,852 --> 01:26:52,663 Всички са разтърсени. 1508 01:26:52,687 --> 01:26:54,999 Стоеше на върха. 1509 01:26:55,023 --> 01:26:58,777 На върха на света. 1510 01:26:58,819 --> 01:27:02,155 (драматична рок музика) 1511 01:27:03,615 --> 01:27:06,118 (пящ смях) 1512 01:27:06,159 --> 01:27:07,953 Да, да. 1513 01:27:07,994 --> 01:27:09,871 Кой е готов сега? 1514 01:27:09,913 --> 01:27:11,849 Виж, ще се справя. 1515 01:27:11,873 --> 01:27:14,167 Имам твоя урок по математика. 1516 01:27:14,209 --> 01:27:16,920 Точно тук. 1517 01:27:16,962 --> 01:27:20,298 (драматична рок музика) 1518 01:27:28,932 --> 01:27:32,853 Всички са в шок. 1519 01:27:32,894 --> 01:27:36,940 Казват ми да не се клатушкам. 1520 01:27:36,982 --> 01:27:41,194 (драматична рок музика продължава) 1521 01:27:49,536 --> 01:27:52,873 (драматична рок музика продължава) 1522 01:27:52,914 --> 01:27:54,725 Всички са в шок. 1523 01:27:54,749 --> 01:27:57,002 Стоеше на върха. 1524 01:27:57,043 --> 01:28:00,839 На върха на света. 1525 01:28:00,881 --> 01:28:02,924 Всички са разтърсени. 1526 01:28:02,966 --> 01:28:05,051 Стоеше на върха. 1527 01:28:05,093 --> 01:28:08,763 На върха на света. 1528 01:28:08,805 --> 01:28:10,074 Всички са в шок. 1529 01:28:10,098 --> 01:28:12,184 Всички горе. 1530 01:28:12,225 --> 01:28:16,813 Изчакваме. 1531 01:28:16,855 --> 01:28:18,190 Всички са разтърсени. 1532 01:28:18,231 --> 01:28:20,233 Всички горе. 1533 01:28:20,275 --> 01:28:24,362 Стоеше на върха на света. 1534 01:28:25,906 --> 01:28:29,910 (драматична рок музика продължава) 1535 01:28:37,959 --> 01:28:40,420 (драматична рок музика продължава) 1536 01:28:40,462 --> 01:28:44,507 Вълшебна музика. 1537 01:28:46,343 --> 01:28:50,472 (драматична инспирантна музика) 1538 01:28:52,974 --> 01:28:57,979 (Драматична музика)