1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:14,512 --> 00:00:16,571 Разбъркайте съставките. 4 00:00:16,697 --> 00:00:19,002 докато ухае хубаво. 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,512 - Вкусно. 6 00:00:21,603 --> 00:00:23,803 Храната е готова. 7 00:00:24,013 --> 00:00:27,320 Алгра, трябва да опиташ. 8 00:00:38,200 --> 00:00:40,464 Наяника Закеена Дия. 9 00:00:40,548 --> 00:00:45,827 Ще приемете ли Алджи Рейян Данадиакса за съпруг? 10 00:00:46,693 --> 00:00:48,785 Алгра, спри да се шегуваш. 11 00:00:50,203 --> 00:00:52,490 Не се шегувам, говоря сериозно. 12 00:00:52,599 --> 00:00:55,521 Просто отговаряй с "да" или "не". 13 00:00:55,605 --> 00:00:57,058 Аз съм принц, разбираш ли? 14 00:00:57,142 --> 00:00:59,812 Като филм, който гледам вчера. 15 00:01:00,699 --> 00:01:03,000 Ако ти бъда съпруга, 16 00:01:03,119 --> 00:01:06,429 - Никога не забравяй за мен. 17 00:01:06,513 --> 00:01:08,621 Винаги се виждаме, нали? 18 00:01:19,104 --> 00:01:21,004 Не забравяй. 19 00:01:21,088 --> 00:01:22,308 Не забравяй. 20 00:01:22,393 --> 00:01:26,302 Сега, когато сме женени, да ядем! 21 00:01:41,400 --> 00:01:44,335 11 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 22 00:02:04,498 --> 00:02:05,378 Здравей, татко. 23 00:02:05,698 --> 00:02:08,098 Върви си у дома и не ходи никъде другаде. 24 00:02:08,402 --> 00:02:11,312 Къде другаде да отида, татко? 25 00:02:11,806 --> 00:02:15,027 Не познавам никого тук, дори нямам приятели тук. 26 00:02:56,317 --> 00:02:58,023 Скъпа, чета новини. 27 00:02:58,107 --> 00:03:00,899 че компанията на г-н Дакса се разпада. 28 00:03:01,404 --> 00:03:03,520 Присъединих се към неговата компания от години. 29 00:03:04,206 --> 00:03:06,008 Това не се е случило преди. 30 00:03:06,315 --> 00:03:09,010 Чух, че ще са в загуба тази година. 31 00:03:09,399 --> 00:03:15,120 Ако е така, тогава ще е за първи път, откакто се присъединих към неговата компания. 32 00:03:19,997 --> 00:03:20,931 Скъпа. 33 00:03:22,298 --> 00:03:23,405 Да се надяваме. 34 00:03:23,718 --> 00:03:25,208 че няма да е така. 35 00:03:27,420 --> 00:03:29,010 Че всичко ще е наред. 36 00:03:29,383 --> 00:03:33,196 И че няма да си загубиш работата. 37 00:03:33,606 --> 00:03:34,510 Така ли? 38 00:03:35,206 --> 00:03:36,497 Схващаш. 39 00:03:37,904 --> 00:03:40,516 Откакто нашата компания се срина, 40 00:03:41,003 --> 00:03:42,310 Търсих навсякъде. 41 00:03:42,394 --> 00:03:43,984 Боря се да си търся работа. 42 00:03:44,418 --> 00:03:45,773 Така и не получих! 43 00:03:46,191 --> 00:03:47,322 Всички ме отрекоха. 44 00:03:48,609 --> 00:03:50,397 Може би заради моята възраст. 45 00:03:51,002 --> 00:03:53,019 Имам по-малко възможности за работа. 46 00:03:53,413 --> 00:03:55,309 По-добре да назначат по-млади. 47 00:03:55,413 --> 00:03:58,520 Скъпа, днес Ная има 17 рожден ден. 48 00:03:58,792 --> 00:04:02,703 И не можем да го отпразнуваме като другите деца. 49 00:04:03,012 --> 00:04:05,207 Какво ще кажеш за образованието й? 50 00:04:05,397 --> 00:04:06,997 Остаряваме! 51 00:04:07,204 --> 00:04:10,299 Доходът ни продължава да пада. 52 00:04:11,099 --> 00:04:12,699 Трябваше да се сетиш. 53 00:04:12,898 --> 00:04:15,223 Нуждите й се разширяват. 54 00:04:15,522 --> 00:04:16,997 Мир на теб. 55 00:04:17,411 --> 00:04:19,011 Мир и на теб. 56 00:04:19,520 --> 00:04:20,833 Г-н Дакса! 57 00:04:21,023 --> 00:04:22,928 Г-не, моля, влизайте! 58 00:04:25,608 --> 00:04:26,758 - Сър. 59 00:04:26,842 --> 00:04:28,893 Каква изненада, какво те доведе тук? 60 00:04:29,007 --> 00:04:31,215 Мога ли да седна тук? 61 00:04:32,311 --> 00:04:33,415 Добре. 62 00:04:35,804 --> 00:04:38,112 Сър, дошли сте с вашия шофьор? 63 00:04:38,196 --> 00:04:40,905 Не, дойдох с колата. 64 00:04:41,604 --> 00:04:44,897 Мислех, че ще е отпуснато. 65 00:04:45,306 --> 00:04:47,321 Но след като се въртихме в кръг, 66 00:04:47,500 --> 00:04:49,385 Помислих си: 67 00:04:50,000 --> 00:04:51,803 "Защо съм тръгнал насам?" 68 00:04:51,887 --> 00:04:52,767 Г-н Дакса. 69 00:04:53,415 --> 00:04:54,619 Как си? 70 00:04:55,599 --> 00:04:57,409 Добре съм, сър. 71 00:04:57,610 --> 00:05:00,009 Но все същото. 72 00:05:01,090 --> 00:05:01,755 Добре. 73 00:05:01,839 --> 00:05:04,400 Извинете, сър, връщам се. 74 00:05:09,302 --> 00:05:10,396 Какво има, сър? 75 00:05:14,000 --> 00:05:14,996 Виж, Сан. 76 00:05:16,702 --> 00:05:19,813 Работил си за мен години наред. 77 00:05:20,503 --> 00:05:25,925 През цялото време не си знаел, че бизнесът не върви добре. 78 00:05:26,395 --> 00:05:27,515 Представяш ли си? 79 00:05:27,703 --> 00:05:30,416 Помощниците ни затвориха. 80 00:05:30,797 --> 00:05:34,399 Основната ни работа е да търсим въздух. 81 00:05:35,398 --> 00:05:38,316 Различно време, когато Рейан и Рахаю се ожениха. 82 00:05:39,884 --> 00:05:41,561 Бизнесът блестеше. 83 00:05:41,645 --> 00:05:42,910 Нека мирът дойде при вас. 84 00:05:44,806 --> 00:05:46,815 Ная? 85 00:05:46,899 --> 00:05:47,824 Здравейте, господине. 86 00:05:47,908 --> 00:05:51,505 Когато беше малък, беше много сладък. 87 00:05:52,103 --> 00:05:54,189 Сега изглеждаш толкова различен. 88 00:05:54,387 --> 00:05:55,550 Благодаря. 89 00:05:56,916 --> 00:05:58,099 На колко години си? 90 00:05:58,607 --> 00:06:01,606 Утре има 17 рожден ден. 91 00:06:01,706 --> 00:06:03,524 Утре? 92 00:06:03,612 --> 00:06:06,409 Сигурен ли си, че ще станеш на 17? 93 00:06:06,493 --> 00:06:08,800 Разбира се, сър. 94 00:06:08,891 --> 00:06:10,419 Сто на сто. 95 00:06:15,895 --> 00:06:17,095 Боже мой! 96 00:06:17,893 --> 00:06:19,800 - Какво има, сър? 97 00:06:19,884 --> 00:06:23,802 Забравих нещо, което не можех да оставя. 98 00:06:23,886 --> 00:06:26,001 Това е важно, наистина. 99 00:06:26,108 --> 00:06:27,106 Трябва да вървя. 100 00:06:27,190 --> 00:06:30,345 -Малко, но важно. 101 00:06:30,429 --> 00:06:32,915 - Вашето питие е тук, господине. 102 00:06:32,999 --> 00:06:34,208 За къде бързате, господине? 103 00:06:34,292 --> 00:06:37,396 Трябва да вървя. 104 00:06:37,713 --> 00:06:39,613 Сигурен ли си? 105 00:06:39,697 --> 00:06:41,810 Пазете се, господине. 106 00:06:43,510 --> 00:06:44,324 Алгра. 107 00:06:44,408 --> 00:06:46,121 Спокойно. 108 00:06:46,526 --> 00:06:47,726 Имате всичко. 109 00:06:48,310 --> 00:06:50,110 Затова си такъв. 110 00:06:50,793 --> 00:06:52,393 Подценява всичко. 111 00:06:52,813 --> 00:06:54,504 Не ми казвай, че нямаш стремежи. 112 00:06:54,784 --> 00:06:56,410 Имам една, татко. 113 00:06:56,504 --> 00:06:58,795 Да бъдеш професионален играч. 114 00:06:59,699 --> 00:07:01,206 Боже мой, Алгра. 115 00:07:02,306 --> 00:07:04,506 Искаш да започнеш кариерата си в залози? 116 00:07:04,599 --> 00:07:06,107 Ти какъв ще бъдеш? 117 00:07:07,705 --> 00:07:08,708 - Нямаш представа. 118 00:07:08,999 --> 00:07:12,199 Колко ужасена съм, че ви изхвърлиха от вашето училище в САЩ. 119 00:07:15,811 --> 00:07:16,717 Скъпа. 120 00:07:31,506 --> 00:07:32,735 Ал. 121 00:07:33,102 --> 00:07:37,198 Не трябва да пилееш младостта си. 122 00:07:37,808 --> 00:07:41,412 Има хора, които не са достатъчно късметлийки. 123 00:07:41,593 --> 00:07:44,414 Трябваше да се бори за образование. 124 00:07:45,012 --> 00:07:49,099 За разлика от теб, който имаш всичко в ръцете си. 125 00:07:49,209 --> 00:07:50,814 Добре се справяте в училище. 126 00:07:52,405 --> 00:07:54,697 Вместо това, ти загуби този шанс. 127 00:07:55,403 --> 00:07:57,616 Времето не спира за никого. 128 00:07:57,700 --> 00:08:02,422 С баща ти искаме да не съжаляваш в бъдеще. 129 00:08:37,209 --> 00:08:38,329 Добре. 130 00:08:39,906 --> 00:08:43,197 Трябва да си тук. 131 00:08:43,905 --> 00:08:45,501 Ето. 132 00:09:13,093 --> 00:09:14,133 Какво е това? 133 00:09:14,992 --> 00:09:16,411 Кралицата! 134 00:09:16,920 --> 00:09:18,621 Благодаря. 135 00:09:19,000 --> 00:09:21,403 Боже, това е. 136 00:09:22,305 --> 00:09:24,516 Изненада! 137 00:09:26,400 --> 00:09:27,554 Боже мой! 138 00:09:27,638 --> 00:09:29,597 - Ето, скъпа. 139 00:09:33,400 --> 00:09:35,027 Честит рожден ден, скъпа. 140 00:09:36,406 --> 00:09:37,705 Честит рожден ден. 141 00:09:38,205 --> 00:09:39,312 Красивата ми дъщеря. 142 00:09:42,103 --> 00:09:43,212 Съжалявам. 143 00:09:43,296 --> 00:09:46,416 Че трябва да изхарчиш 17 така. 144 00:09:47,108 --> 00:09:49,602 Това е повече от достатъчно, татко. 145 00:09:49,904 --> 00:09:53,202 Докато всички сме тук, аз съм щастлива. 146 00:09:54,792 --> 00:09:56,018 Така е. 147 00:09:56,115 --> 00:09:58,315 Сега ще си пожелая нещо. 148 00:10:00,303 --> 00:10:00,909 Готово. 149 00:10:00,993 --> 00:10:02,109 Готови ли сте? 150 00:10:02,702 --> 00:10:03,957 Едно... 151 00:10:04,041 --> 00:10:05,187 Две. 152 00:10:05,271 --> 00:10:06,331 Три... 153 00:10:08,015 --> 00:10:10,407 Какво си пожелахте, за Бога? 154 00:10:10,519 --> 00:10:11,931 че няма ток? 155 00:10:12,015 --> 00:10:13,721 Не, мамо, аз... 156 00:10:13,805 --> 00:10:15,595 Защо няма ток? 157 00:10:16,413 --> 00:10:20,404 Забравих да долея електричеството, скъпа. 158 00:10:20,497 --> 00:10:23,403 Как можеш да забравиш, скъпа? 159 00:10:23,507 --> 00:10:26,411 Ти съсипа цялото настроение. 160 00:10:26,507 --> 00:10:29,200 Съжалявам, забравих да ви питам за парите. 161 00:10:29,598 --> 00:10:34,033 Все пак трябва да намериш начин да спечелиш пари, докато си без работа. 162 00:10:34,117 --> 00:10:37,244 Така поне ще имаш малко пари. 163 00:10:37,328 --> 00:10:39,239 Мислех си да бъда онлайн шофьор. 164 00:10:39,323 --> 00:10:41,325 Каза, че ще е неудобно. 165 00:10:41,694 --> 00:10:43,103 Мамо, татко. 166 00:10:43,614 --> 00:10:45,216 Може ли един подарък? 167 00:10:45,602 --> 00:10:46,735 Разбира се. 168 00:10:46,819 --> 00:10:48,529 Нещо толкова просто. 169 00:10:48,613 --> 00:10:52,031 Искам и двамата да нямате спречквания. 170 00:10:52,120 --> 00:10:54,213 Искам семейството ми винаги да е в мир. 171 00:10:54,297 --> 00:10:56,296 - Разбира се, че е. 172 00:11:01,903 --> 00:11:03,733 Добре, да не се натъжаваме. 173 00:11:03,817 --> 00:11:06,610 - Това е моята сладка 17. 174 00:11:07,990 --> 00:11:09,830 Еха! 175 00:11:13,815 --> 00:11:14,753 Татко. 176 00:11:15,517 --> 00:11:18,512 - Защо искаш да сме тук? 177 00:11:20,395 --> 00:11:21,493 Виж. 178 00:11:22,186 --> 00:11:26,410 Това е рождената дата на Алгра. 179 00:11:26,513 --> 00:11:29,604 Наред с рождената дата на Ная. 180 00:11:30,599 --> 00:11:32,522 Изчислявах. 181 00:11:33,094 --> 00:11:34,990 Ако се превърнат в едно, 182 00:11:35,393 --> 00:11:36,425 Боже мой! 183 00:11:36,806 --> 00:11:39,113 ще имат голям късмет. 184 00:11:39,989 --> 00:11:41,309 Така че... 185 00:11:41,800 --> 00:11:43,522 Това е твое задължение. 186 00:11:43,793 --> 00:11:49,109 От днес трябва да уредиш брак. 187 00:11:49,193 --> 00:11:51,301 между Алгра и Ная. 188 00:11:52,000 --> 00:11:53,120 Помниш ли я? 189 00:11:53,711 --> 00:11:56,410 Още от малки, 190 00:11:57,493 --> 00:11:59,351 Те просто трябва да са заедно. 191 00:11:59,435 --> 00:12:02,196 Но не можем просто така, татко. 192 00:12:02,607 --> 00:12:04,203 Никога няма да се съгласи. 193 00:12:05,011 --> 00:12:06,137 Вярно е, татко. 194 00:12:06,221 --> 00:12:09,915 Защо ще насилваш брак на тази възраст? 195 00:12:09,999 --> 00:12:11,383 Вие двамата сте забравили. 196 00:12:11,498 --> 00:12:12,913 Когато се оженихте, 197 00:12:14,413 --> 00:12:18,116 Кой ги е пресметнал? 198 00:12:19,993 --> 00:12:21,202 Аз бях, нали? 199 00:12:22,419 --> 00:12:24,419 - Добре тогава. 200 00:12:25,306 --> 00:12:28,207 С Рейън ще го премислим. 201 00:12:28,291 --> 00:12:30,189 Трябва. 202 00:12:30,999 --> 00:12:33,485 Върви да го обсъдиш. 203 00:12:33,693 --> 00:12:34,893 Не забравяй, че... 204 00:12:35,408 --> 00:12:37,828 че всяко едно решение в това семейство, 205 00:12:38,205 --> 00:12:39,902 Докато съм жив, 206 00:12:40,699 --> 00:12:42,499 е в ръцете ми. 207 00:12:42,808 --> 00:12:44,315 Чуваш ли ме? 208 00:12:44,906 --> 00:12:46,331 Върви да го обсъдим. 209 00:12:55,805 --> 00:12:58,558 Честит рожден ден, Не! 210 00:12:58,642 --> 00:13:00,661 Не забравяй да ни лекуваш! 211 00:13:00,826 --> 00:13:03,132 - Благодаря! - Честит рожден ден! 212 00:13:03,616 --> 00:13:05,129 Благодаря! 213 00:13:06,123 --> 00:13:09,203 Честит рожден ден, Ная. Честит рожден ден, Ная. 214 00:13:09,314 --> 00:13:11,432 Честит рожден ден, Честит рожден ден, Ная. 215 00:13:15,495 --> 00:13:17,135 Не, защо не си пожелаеш нещо? 216 00:13:17,220 --> 00:13:19,515 На кого му пука? 217 00:13:19,895 --> 00:13:22,605 Благодаря за кифлата. 218 00:13:23,821 --> 00:13:25,201 Добро утро, клас. 219 00:13:25,292 --> 00:13:26,609 Какво става тук? 220 00:13:29,896 --> 00:13:30,894 Какво? 221 00:13:32,002 --> 00:13:33,196 Чакай малко. 222 00:13:33,890 --> 00:13:35,106 Уговорен брак? 223 00:13:35,592 --> 00:13:36,832 - Няма начин. 224 00:13:37,706 --> 00:13:38,827 Ал. 225 00:13:38,914 --> 00:13:42,401 Дядо е взел решението. 226 00:13:42,616 --> 00:13:46,016 Познаваш момичето, за което вече ще се омъжиш. 227 00:13:46,705 --> 00:13:50,525 Когато беше малък я нарече своя съпруга. 228 00:13:53,700 --> 00:13:54,724 Ная? 229 00:13:56,291 --> 00:13:58,611 Боже мой, наистина ли, татко? 230 00:13:58,820 --> 00:14:00,707 Бях дете и глупак. 231 00:14:00,791 --> 00:14:03,616 Изминаха повече от 10 години от последния път, когато я видях. 232 00:14:03,700 --> 00:14:05,404 Забравих как изглежда лицето й. 233 00:14:05,488 --> 00:14:06,906 Това няма смисъл. 234 00:14:06,990 --> 00:14:08,805 Хей, Ал, къде отиваш? 235 00:14:09,403 --> 00:14:11,907 Отивам при Бали, ще живея в Бали. 236 00:14:12,508 --> 00:14:13,809 Да не говорим за Бали. 237 00:14:14,293 --> 00:14:18,205 дори не можеш да отидеш до съседната магазин, ако дядо ти не ти позволи. 238 00:14:19,805 --> 00:14:20,679 Също така... 239 00:14:21,100 --> 00:14:23,214 Утре отиваш в ново училище. 240 00:14:23,820 --> 00:14:25,020 В училището на Ная. 241 00:14:26,303 --> 00:14:28,036 Говори с нея, става ли? 242 00:14:32,900 --> 00:14:34,009 Г-н Дакса. 243 00:14:34,209 --> 00:14:35,409 Добър ден, господине. 244 00:14:35,692 --> 00:14:36,612 Добър ден. 245 00:14:36,994 --> 00:14:39,090 Седнете, моля. 246 00:14:41,800 --> 00:14:44,610 За какво става дума, сър? 247 00:14:45,020 --> 00:14:47,689 Не очаквах срещата пред офиса. 248 00:14:47,804 --> 00:14:48,644 Добре. 249 00:14:50,106 --> 00:14:52,908 Тук съм, за да те доведа. 250 00:14:53,600 --> 00:14:56,218 Защото трябва да ти кажа нещо. 251 00:14:57,097 --> 00:14:58,615 Нещо важно. 252 00:15:01,800 --> 00:15:03,622 Уволняваш ли ме? 253 00:15:04,903 --> 00:15:05,903 Не. 254 00:15:06,705 --> 00:15:10,011 Добре, ще карам направо. 255 00:15:10,700 --> 00:15:12,402 Аз... 256 00:15:13,317 --> 00:15:15,190 иска да уреди брак. 257 00:15:15,902 --> 00:15:20,007 между дъщеря ти, Ная и моя внук, Алгра. 258 00:15:22,396 --> 00:15:24,699 Така ли чух, сър? 259 00:15:25,102 --> 00:15:26,718 Да, направи го. 260 00:15:27,513 --> 00:15:29,501 Но защо Ная? 261 00:15:30,201 --> 00:15:31,572 Хайде. 262 00:15:32,699 --> 00:15:34,314 Знам. 263 00:15:34,809 --> 00:15:38,008 на финансовото състояние на семейството ви. 264 00:15:38,904 --> 00:15:42,430 Този твой съпруг, Сиафий. 265 00:15:42,993 --> 00:15:45,224 Още не е на работа, нали? 266 00:15:46,001 --> 00:15:49,309 Така че, ако приемеш този уреден брак, 267 00:15:50,310 --> 00:15:52,006 ще бъде печелившо решение. 268 00:15:53,300 --> 00:15:56,819 Ще имам снаха. 269 00:15:56,903 --> 00:16:01,203 и ще предотвратите финансовата си криза. 270 00:16:04,901 --> 00:16:08,200 Аз го одобрявам, сър, но не знам за Ная. 271 00:16:08,403 --> 00:16:11,611 Това е твое задължение. 272 00:16:12,492 --> 00:16:16,485 Да я накара да го одобри. 273 00:16:25,600 --> 00:16:26,529 Мамо? 274 00:16:26,613 --> 00:16:29,613 Това не е ли сушито от онзи вирусен ресторант? 275 00:16:30,499 --> 00:16:33,799 - Няма да го купиш, ако те помоля. 276 00:16:33,897 --> 00:16:36,199 Каза, че е скъпа. 277 00:16:36,613 --> 00:16:39,112 За да опиташ. 278 00:16:39,400 --> 00:16:41,430 Тогава можеш да си го направиш сам. 279 00:16:41,514 --> 00:16:46,623 Каза, че искаш да бъдеш известен японец, нали? 280 00:16:47,594 --> 00:16:48,598 Не. 281 00:16:50,408 --> 00:16:53,099 Седнете, хайде. 282 00:16:53,213 --> 00:16:54,312 Добре. 283 00:16:56,718 --> 00:16:58,211 Хайде, опитай. 284 00:17:00,392 --> 00:17:01,704 Искам това. 285 00:17:02,023 --> 00:17:03,218 - Не, благодаря. 286 00:17:03,317 --> 00:17:06,013 Г-н Дакса говори с мен следобед. 287 00:17:11,115 --> 00:17:12,420 Той каза: 288 00:17:12,998 --> 00:17:15,956 че би искал да те ожени за своя внук. 289 00:17:16,040 --> 00:17:17,221 Помниш ли го? 290 00:17:19,218 --> 00:17:20,404 Алгра. 291 00:17:20,912 --> 00:17:22,221 Ще се омъжиш ли? 292 00:17:22,504 --> 00:17:23,713 Няма начин, мамо. 293 00:17:23,797 --> 00:17:27,020 - Но, скъпа... - Отказвам, мамо. 294 00:17:27,113 --> 00:17:28,906 Шегуваш ли се? 295 00:17:28,999 --> 00:17:32,395 Това, че е богат, не значи, че може да ни го причини. 296 00:17:32,500 --> 00:17:33,816 Аз съм съгласен с това. 297 00:17:33,908 --> 00:17:35,117 С теб съм. 298 00:17:41,605 --> 00:17:42,818 Ная. 299 00:17:43,697 --> 00:17:45,914 Това е шанс едно на милион. 300 00:17:47,202 --> 00:17:51,404 Нашият шанс да бъдем част от заможно семейство. 301 00:17:53,599 --> 00:17:55,051 Сериозно ли? 302 00:17:55,135 --> 00:17:56,015 Мамо. 303 00:17:56,193 --> 00:17:58,108 Ние се оженихме без напрежение. 304 00:17:58,204 --> 00:18:00,799 Сериозно ли ще се омъжиш за дъщеря ни? 305 00:18:01,100 --> 00:18:02,199 Млъкни. 306 00:18:03,300 --> 00:18:04,313 Не. 307 00:18:04,406 --> 00:18:06,915 Това е за в бъдеще. 308 00:18:07,323 --> 00:18:11,035 Г-н Дакса обеща да учите в чужбина за колеж. 309 00:18:11,119 --> 00:18:12,953 На същото ниво с Алгра! 310 00:18:13,037 --> 00:18:14,110 Това е мое решение. 311 00:18:14,194 --> 00:18:15,631 Мамо, това е моят живот! 312 00:18:15,715 --> 00:18:18,002 Няма да стане, твърде съм млад. 313 00:18:19,497 --> 00:18:21,222 Отказвам и е окончателно. 314 00:18:28,219 --> 00:18:29,594 Значи не сте съгласен? 315 00:18:32,400 --> 00:18:33,309 Добре. 316 00:18:33,599 --> 00:18:40,002 Ако не сте съгласен с моите решения за вашето бъдеще, 317 00:18:44,389 --> 00:18:45,519 после довечера. 318 00:18:46,203 --> 00:18:48,518 ще бъде последният път, когато ще ям. 319 00:18:51,605 --> 00:18:52,523 Мамо. 320 00:18:52,607 --> 00:18:54,871 Какво става? 321 00:18:55,000 --> 00:18:55,891 Татко! 322 00:18:55,992 --> 00:18:56,998 Остави го. 323 00:19:35,993 --> 00:19:37,714 Не, не можем да позволим това да се случи твърде дълго. 324 00:19:39,016 --> 00:19:42,311 От няколко дни не е яла. 325 00:19:42,600 --> 00:19:43,904 Ами ако се е разболяла? 326 00:19:43,988 --> 00:19:46,028 Но не и уреден брак, татко! 327 00:19:46,112 --> 00:19:49,111 Даваш на майка си да е болна? 328 00:19:49,900 --> 00:19:51,303 Ауч. 329 00:19:58,807 --> 00:19:59,994 Видя ли, Ней? 330 00:20:35,791 --> 00:20:36,711 Не. 331 00:20:37,216 --> 00:20:38,909 И аз не искам това. 332 00:20:41,788 --> 00:20:42,748 Но... 333 00:20:43,309 --> 00:20:45,685 ако никой от вас няма да се предаде, 334 00:20:46,012 --> 00:20:47,896 Това няма да помръдне. 335 00:20:48,230 --> 00:20:50,204 Един от вас трябва да се предаде. 336 00:20:51,802 --> 00:20:54,223 Това аз ли трябва да съм, татко? 337 00:20:55,111 --> 00:20:56,596 Как можахте? 338 00:20:57,306 --> 00:21:01,027 да се оженя за момче, което не ми харесва? 339 00:21:01,214 --> 00:21:04,815 Това не значи, че наистина трябва да се омъжиш. 340 00:21:26,410 --> 00:21:27,913 Опитай се да го направиш за сега. 341 00:21:28,292 --> 00:21:29,292 Става ли? 342 00:21:29,898 --> 00:21:31,202 Запознайте се с него. 343 00:21:32,602 --> 00:21:34,013 Това, което има значение сега. 344 00:21:34,706 --> 00:21:36,504 че майка ти е добре. 345 00:21:44,921 --> 00:21:46,403 Добро утро, клас. 346 00:22:03,497 --> 00:22:06,217 Днес имаме нов ученик. 347 00:22:07,197 --> 00:22:08,507 Запознайте се. 348 00:22:09,311 --> 00:22:10,523 Аз съм Алграфи. 349 00:22:10,607 --> 00:22:12,233 Можеш да ме наричаш Ал. 350 00:22:12,411 --> 00:22:14,108 Прехвърлиха ме от Бостън, САЩ. 351 00:22:15,804 --> 00:22:17,416 Не, не! 352 00:22:17,500 --> 00:22:20,420 Този човек е толкова красив. 353 00:22:22,202 --> 00:22:25,718 Но не, Алджи ми се обади и се чудя кой ли е. 354 00:22:29,220 --> 00:22:30,680 Да, Кализа, някакви въпроси? 355 00:22:30,764 --> 00:22:33,915 Не, сър, нямам въпроси, но искам да се представя. 356 00:22:35,657 --> 00:22:36,611 Седнете. 357 00:22:36,695 --> 00:22:38,198 Какво, шегувах се. 358 00:22:38,282 --> 00:22:39,402 Седнете, моля. 359 00:22:55,299 --> 00:22:56,725 Не. 360 00:22:57,088 --> 00:22:58,713 Познаваш ли го? 361 00:23:20,392 --> 00:23:21,619 Трябва да поговорим. 362 00:23:21,797 --> 00:23:22,720 Какво по дяволите? 363 00:23:22,804 --> 00:23:25,105 Трябва да поговорим. 364 00:23:25,189 --> 00:23:27,303 За какво да говорим? 365 00:23:27,387 --> 00:23:28,335 Пусни ме! 366 00:23:30,005 --> 00:23:32,005 Трябва вече да си знаел за брака. 367 00:23:32,312 --> 00:23:33,611 Казвам ти. 368 00:23:33,793 --> 00:23:35,606 В никакъв случай няма да се оженя за теб. 369 00:23:35,690 --> 00:23:39,425 Обсебена си от семейството ми, нали? 370 00:23:40,612 --> 00:23:43,008 Обсебена? 371 00:23:43,214 --> 00:23:45,514 В никакъв случай не бих се омъжила за теб. 372 00:23:45,913 --> 00:23:48,704 И не обвинявай мен, а дядо си. 373 00:23:48,788 --> 00:23:50,253 Цялата идея беше негова, нали? 374 00:23:50,337 --> 00:23:53,119 Дори планира среща със семейството ни. 375 00:23:53,406 --> 00:23:55,209 Няма да дойда на това мероприятие. 376 00:24:01,327 --> 00:24:05,308 Много бих се радвал, ако го направиш. 377 00:24:06,423 --> 00:24:08,001 Ще бъдеш принуден да дойдеш. 378 00:24:08,199 --> 00:24:09,513 Никой не ме насилва. 379 00:24:09,597 --> 00:24:10,492 Наистина ли? 380 00:24:11,399 --> 00:24:12,813 Нека ти кажа нещо. 381 00:24:14,401 --> 00:24:18,209 Никой не би могъл да дойде на всяко мероприятие, което дядо ми е уредил. 382 00:24:19,100 --> 00:24:20,197 Дори и ти. 383 00:24:21,387 --> 00:24:22,519 Чуваш ли ме? 384 00:24:29,708 --> 00:24:30,806 Алгра! 385 00:24:32,296 --> 00:24:35,006 Алгра, чакай ме! 386 00:24:37,310 --> 00:24:41,318 Искам да ви кажа, че след два дни ще имаме контролно по математика. 387 00:24:41,402 --> 00:24:44,523 Ако имаш нужда от записки, за да ги стигнеш, 388 00:24:44,607 --> 00:24:46,010 Можеш да вземеш моя. 389 00:24:47,905 --> 00:24:50,717 Чакай малко, искам да те питам нещо. 390 00:24:51,691 --> 00:24:53,892 Вие ли сте Алгракон? 391 00:24:54,003 --> 00:24:56,207 Играел ли си на Отряда? 392 00:24:57,617 --> 00:25:01,816 Знаех си, че си от Бостън. 393 00:25:01,900 --> 00:25:04,816 Припомних си веднага, че Алграета също е от Бостън. 394 00:25:04,900 --> 00:25:07,015 Аз направих тази връзка, че това си ти. 395 00:25:07,494 --> 00:25:08,816 Да, съжалявам. 396 00:25:09,220 --> 00:25:11,214 Аз съм хал0923. 397 00:25:14,491 --> 00:25:15,508 Значи това си ти. 398 00:25:15,900 --> 00:25:16,687 Точно така. 399 00:25:16,771 --> 00:25:19,916 Човекът, който е бил цяла нощ, за да играе онлайн игри през последните пет години. 400 00:25:20,012 --> 00:25:22,812 И този, който те е победил на три победи. 401 00:25:22,998 --> 00:25:26,320 Върнах те пет пъти и от тогава няма да спечелиш. 402 00:25:27,990 --> 00:25:32,114 Знам, че исках да те набия, но... 403 00:25:32,696 --> 00:25:34,109 като се замисля, 404 00:25:35,306 --> 00:25:36,928 Да загубиш си струва. 405 00:25:37,295 --> 00:25:39,310 Най-накрая се срещнахме в живота. 406 00:25:39,406 --> 00:25:41,209 Радвам се, че отиваш в това училище. 407 00:25:43,299 --> 00:25:45,105 За съжаление не се радвам, че съм тук. 408 00:25:47,500 --> 00:25:50,209 Съжалявам, не че не ми харесва да се запознаем. 409 00:25:50,888 --> 00:25:52,997 Както и да е, ще се видим по-късно. 410 00:25:53,376 --> 00:25:55,114 Довиждане. 411 00:26:09,617 --> 00:26:11,136 Почти. 412 00:26:14,601 --> 00:26:16,609 Разбъркайте съставките. 413 00:26:16,693 --> 00:26:18,906 докато ухае хубаво. 414 00:26:19,999 --> 00:26:21,419 - Вкусно. 415 00:26:21,606 --> 00:26:23,819 Храната е готова. 416 00:26:24,099 --> 00:26:27,419 Алгра, трябва да опиташ. 417 00:26:29,998 --> 00:26:31,191 Това е. 418 00:26:31,503 --> 00:26:34,206 Това е твърде перфектно. 419 00:26:34,506 --> 00:26:37,115 Намерих това видео. 420 00:26:37,400 --> 00:26:42,508 и се оказва, че преустроявам съдбата ви. 421 00:26:42,606 --> 00:26:44,906 Наяника Закеена Дия. 422 00:26:44,994 --> 00:26:50,297 Ще приемете ли Алджи Рейян Данадиакса за съпруг? 423 00:26:51,191 --> 00:26:53,312 Алгра, спри да се шегуваш. 424 00:26:54,793 --> 00:26:56,189 Не се шегувам. 425 00:26:56,292 --> 00:26:59,306 И според моите изчисления, 426 00:27:00,398 --> 00:27:02,200 ако вие двамата се превръщате в едно, 427 00:27:02,615 --> 00:27:05,408 номерата са астрономични. 428 00:27:06,721 --> 00:27:10,409 Всички ще видят това. 429 00:27:10,493 --> 00:27:13,225 за нещо, от което те ревнуват. 430 00:27:13,309 --> 00:27:17,416 Разкошна аранжимент. 431 00:27:18,590 --> 00:27:22,818 Всичко, което си направил, знаеш ли какво ще доведе до това? 432 00:27:23,092 --> 00:27:24,191 Успех. 433 00:27:27,786 --> 00:27:29,910 Сега, Ная. 434 00:27:30,612 --> 00:27:31,712 - А ти? 435 00:27:32,512 --> 00:27:34,831 одобряваш ли тази договорка? 436 00:27:43,519 --> 00:27:45,510 Идеално. 437 00:27:45,613 --> 00:27:47,917 Усмихвай се, докато кимаш. 438 00:27:48,307 --> 00:27:51,710 Значи можем да продължим с това, нали? 439 00:27:52,090 --> 00:27:53,710 Това, което има най-голямо значение. 440 00:27:53,895 --> 00:27:56,996 е, че това не е насилено. 441 00:27:57,699 --> 00:27:59,695 Пляскайте с ръце, моля. 442 00:28:48,692 --> 00:28:49,619 Ало? 443 00:28:49,804 --> 00:28:51,118 Какво има, Ней? 444 00:28:51,798 --> 00:28:52,910 - Хал. 445 00:28:54,211 --> 00:28:55,051 Не? 446 00:28:55,612 --> 00:28:57,696 Какво стана? 447 00:28:58,308 --> 00:29:01,213 Мразя го толкова много, Хал. 448 00:29:02,599 --> 00:29:04,439 Алгра ли? 449 00:29:04,697 --> 00:29:06,322 Какво е направил? 450 00:29:06,528 --> 00:29:08,117 Значи го познаваш. 451 00:29:09,708 --> 00:29:11,521 Алгра и аз... 452 00:29:13,101 --> 00:29:14,207 Ние... 453 00:29:17,190 --> 00:29:19,204 Накараха ни да се сгодим, хал. 454 00:29:19,399 --> 00:29:20,319 Какво? 455 00:29:20,905 --> 00:29:21,992 Сгодени? 456 00:29:22,592 --> 00:29:23,599 Чакай малко. 457 00:29:23,683 --> 00:29:28,814 Сега ми кажи всичко в щателни подробности. 458 00:29:28,906 --> 00:29:30,133 Как стана? 459 00:29:32,086 --> 00:29:34,526 Имам чувството, че главата ми ще експлодира. 460 00:29:37,091 --> 00:29:41,323 Не мисля, че съм готов да ти кажа за това, Хал. 461 00:29:41,893 --> 00:29:43,298 Утре ще ти кажа, става ли? 462 00:29:43,808 --> 00:29:44,808 Всичко е наред. 463 00:29:44,899 --> 00:29:46,816 Сега трябва да се успокоиш. 464 00:29:46,900 --> 00:29:48,809 Ще пиеш вода и ще плачеш. 465 00:29:48,893 --> 00:29:50,409 Ти си силно момиче, нали? 466 00:29:50,493 --> 00:29:53,413 Утре можеш да ми го кажеш в училище, става ли? 467 00:29:53,699 --> 00:29:54,810 Довиждане. 468 00:29:59,601 --> 00:30:04,013 Не е ли г-н Дакса този известен бизнесмен, който има хотели, молове, курорти? 469 00:30:05,508 --> 00:30:08,209 Но ако е конгломерат, защо е избрал теб? 470 00:30:09,201 --> 00:30:11,169 Съжалявам, не искам да ви гледам от високо. 471 00:30:11,253 --> 00:30:14,028 Искам да кажа, каква е била целта, заради която е избрал теб? 472 00:30:14,112 --> 00:30:15,415 Нямам представа... 473 00:30:28,300 --> 00:30:29,712 Ще се срещнем довечера. 474 00:30:31,613 --> 00:30:33,008 Имам номера ти. 475 00:30:33,393 --> 00:30:34,713 Ще ти изпратя мястото. 476 00:30:35,716 --> 00:30:36,793 Трябва да дойдеш. 477 00:30:37,100 --> 00:30:39,631 В противен случай ще съжаляваш. 478 00:30:40,193 --> 00:30:42,114 Няма начин, няма да дойда. 479 00:30:44,406 --> 00:30:45,897 Ако не дойдеш, 480 00:30:46,900 --> 00:30:49,398 Значи ти харесва да си сгоден. 481 00:30:52,091 --> 00:30:53,204 До скоро, Ная. 482 00:30:58,113 --> 00:30:59,426 Боже. 483 00:31:26,114 --> 00:31:27,214 Сладоледа! 484 00:31:28,800 --> 00:31:30,511 Сладоледа, благодаря. 485 00:31:33,206 --> 00:31:35,513 Ти ме помоли да се срещнем, но закъсняваш. 486 00:31:38,393 --> 00:31:39,593 Няма ли да се извините? 487 00:31:43,009 --> 00:31:44,515 Когато бяхме деца, 488 00:31:45,092 --> 00:31:46,506 идвахме тук толкова често. 489 00:31:47,300 --> 00:31:48,311 Помниш ли? 490 00:31:49,214 --> 00:31:50,211 Както и да е. 491 00:31:50,295 --> 00:31:51,298 Сладоледа! 492 00:32:02,091 --> 00:32:04,780 Два сладоледа, един шоколад и един ягодово. 493 00:32:04,897 --> 00:32:06,413 Добре, почакайте. 494 00:32:10,893 --> 00:32:13,107 Още помня любимите ти. 495 00:32:13,991 --> 00:32:16,106 Не съм дошъл да ям сладолед. 496 00:32:17,107 --> 00:32:18,503 Нито пък аз. 497 00:32:19,293 --> 00:32:21,003 Вземи го, преди да се топи. 498 00:32:21,087 --> 00:32:22,106 Не го искам. 499 00:32:23,793 --> 00:32:26,928 Тук съм, за да ви кажа план как да провалите сделката ни. 500 00:32:30,398 --> 00:32:32,812 Сладоледа ще те разхлади. 501 00:32:33,197 --> 00:32:35,101 И вашият мозък би се радвал. 502 00:32:35,196 --> 00:32:36,404 Не се стресирай толкова. 503 00:32:38,702 --> 00:32:40,528 Побързай, преди да се топи! 504 00:32:42,302 --> 00:32:43,342 Давай тогава. 505 00:32:44,006 --> 00:32:45,504 Кажи ми твоя план. 506 00:32:48,513 --> 00:32:49,912 Ще кажа на дядо. 507 00:32:51,710 --> 00:32:53,526 Че ще ходим на среща всеки уикенд. 508 00:32:59,991 --> 00:33:02,994 Гра, докато си в юношеска възраст, 509 00:33:03,206 --> 00:33:04,798 Трябва да прочетеш това. 510 00:33:04,902 --> 00:33:07,589 "Ромео и Жулиета" на Уилям Шекспир. 511 00:33:08,099 --> 00:33:11,503 Това е любовна история с проливане на кръв. 512 00:33:11,598 --> 00:33:14,502 Винаги ще има кръв в трудовете на Шекспир. 513 00:33:15,013 --> 00:33:17,299 Защо кръвта не е ужасена? 514 00:33:17,599 --> 00:33:23,821 Защото кръвта трябва да е свята жертва. 515 00:33:24,699 --> 00:33:26,602 Коя приятелка? 516 00:33:28,420 --> 00:33:29,738 Отивам на среща с... 517 00:33:29,822 --> 00:33:33,427 Ще ходиш ли на парти? 518 00:33:33,513 --> 00:33:35,013 - Ная. 519 00:33:35,307 --> 00:33:40,508 Това е началото на красивата жертвоприношба. 520 00:33:40,700 --> 00:33:42,950 Тази вечер няма да пия отрови. 521 00:33:43,034 --> 00:33:45,972 Това е облекчение, тогава ще го изпия. 522 00:33:46,056 --> 00:33:48,235 - Моля те, недей. 523 00:33:48,712 --> 00:33:49,626 Добре. 524 00:33:50,112 --> 00:33:54,033 Шекспир бил краля на всичко хубаво. 525 00:33:54,397 --> 00:33:56,916 - Да, дядо, аз ще вървя. 526 00:33:57,285 --> 00:33:59,709 Кажи на приятелката ти "здрасти". 527 00:33:59,793 --> 00:34:01,704 - Добре. 528 00:34:01,788 --> 00:34:02,794 По-късно. 529 00:34:06,994 --> 00:34:09,116 Съученик ли сте на Ная? 530 00:34:09,301 --> 00:34:12,127 Да, дядо беше планирал всичко. 531 00:34:12,220 --> 00:34:15,306 Нямах представа за всичко това. 532 00:34:16,803 --> 00:34:17,903 Алгра. 533 00:34:17,996 --> 00:34:19,903 Съжалявам, че ви накарах да чакате. 534 00:34:20,100 --> 00:34:21,616 Но си струва чакането, нали? 535 00:34:21,785 --> 00:34:24,133 Виж я, зашеметителна е. 536 00:34:26,716 --> 00:34:28,207 Да, госпожо. 537 00:34:29,002 --> 00:34:32,705 - Мир над теб, Сюзън. 538 00:34:32,789 --> 00:34:34,616 Какъв е случая? 539 00:34:34,705 --> 00:34:38,614 Доставчик съм на Нази Кунинг. 540 00:34:38,698 --> 00:34:41,800 Току-що чествахме първия рожден ден на Аска. 541 00:34:41,900 --> 00:34:44,399 - Благодаря. 542 00:34:44,706 --> 00:34:49,198 Докато съм тук, мога ли да използвам стаята на Ная? 543 00:34:49,805 --> 00:34:52,508 Той не спира да плаче. 544 00:34:52,806 --> 00:34:53,840 Мисля, че е жаден. 545 00:34:53,924 --> 00:34:55,328 Ще кажа на дядо. 546 00:34:56,500 --> 00:34:58,216 Че ще ходим на среща всеки уикенд. 547 00:35:00,691 --> 00:35:05,315 Тогава ще направя неща, които ще отвратят родителите ти. 548 00:35:05,791 --> 00:35:06,815 Какво? 549 00:35:09,300 --> 00:35:12,533 Колкото по-объркано, толкова по-весело. 550 00:35:25,803 --> 00:35:27,327 Алграта отново, мамо. 551 00:35:34,986 --> 00:35:36,186 Мляко. 552 00:35:36,408 --> 00:35:37,988 Искам мляко. 553 00:35:39,617 --> 00:35:41,727 Разединил се е. 554 00:35:41,811 --> 00:35:43,210 Понякога може да се превръща в бебе. 555 00:35:43,294 --> 00:35:47,316 Мляко! 556 00:35:48,220 --> 00:35:51,193 Алгра, не! 557 00:35:51,286 --> 00:35:53,014 Алгра! 558 00:35:54,413 --> 00:35:57,002 - Не го прави! 559 00:36:01,406 --> 00:36:03,502 Скъпа, това хлапе е лудо! 560 00:36:03,586 --> 00:36:05,902 Каза, че иска млякото ми! 561 00:36:06,000 --> 00:36:07,026 Какво ти става, Гра? 562 00:36:07,110 --> 00:36:08,180 Мляко! 563 00:36:08,264 --> 00:36:10,201 Искам мляко! 564 00:36:19,612 --> 00:36:20,492 Ау. 565 00:36:21,498 --> 00:36:22,413 Ау! 566 00:36:22,912 --> 00:36:23,899 Не. 567 00:36:25,910 --> 00:36:29,318 Трябваше да кажеш на вуйчо си да не ме удря. 568 00:36:30,321 --> 00:36:31,409 - Хей! 569 00:36:31,493 --> 00:36:33,023 Защо виниш мен? 570 00:36:33,117 --> 00:36:34,421 Това беше твоя идея! 571 00:36:34,986 --> 00:36:36,115 - Но... 572 00:36:36,300 --> 00:36:37,891 Не прави и една крачка. 573 00:36:38,184 --> 00:36:39,384 Нека аз го направя. 574 00:36:39,900 --> 00:36:44,617 Знам как да накарам семейството ти да се отврати и да отмени нашия годеж. 575 00:36:46,412 --> 00:36:49,021 Вярно ли е, че Алгра се е разделила? 576 00:36:52,199 --> 00:36:54,201 О, Сюзън. 577 00:36:54,604 --> 00:36:59,011 Кълна се в покойната си съпруга. 578 00:36:59,991 --> 00:37:04,816 Това беше опитът на Алгра. 579 00:37:05,113 --> 00:37:09,603 да провали сделката си с Ная. 580 00:37:10,518 --> 00:37:11,485 Става ли? 581 00:37:12,017 --> 00:37:15,110 Алгра разчиташе на това. 582 00:37:15,207 --> 00:37:17,634 Имам една молба. 583 00:37:18,293 --> 00:37:21,915 Моля, продължавайте да убедите Ная. 584 00:37:22,406 --> 00:37:25,716 че този уреден брак трябва да се случи, нали? 585 00:37:26,801 --> 00:37:27,714 Добре. 586 00:37:34,707 --> 00:37:35,830 Ная? 587 00:37:36,490 --> 00:37:37,570 Какво има? 588 00:37:38,193 --> 00:37:39,417 Кой е този Ней? 589 00:37:48,897 --> 00:37:50,011 Какво е това? 590 00:37:51,693 --> 00:37:54,322 Това е моето ехографско сканиране, госпожо. 591 00:38:00,813 --> 00:38:02,512 Бих искал да ви попитам. 592 00:38:03,096 --> 00:38:06,015 Откога се срещаш с нея? 593 00:38:10,404 --> 00:38:12,705 Мина една година, сър. 594 00:38:12,795 --> 00:38:14,619 Така че не се досетихте. 595 00:38:15,104 --> 00:38:20,309 че родителите й няма да я забременеят заради теб? 596 00:38:22,020 --> 00:38:23,399 Ти малък глупак. 597 00:38:23,613 --> 00:38:25,517 може да бъде хвърлен в затвора. 598 00:38:30,615 --> 00:38:31,671 Извинете ме. 599 00:38:31,991 --> 00:38:33,807 Може ли да отида до тоалетната? 600 00:38:36,806 --> 00:38:38,656 Тоалетна? 601 00:38:38,740 --> 00:38:41,914 Това е точното място за теб. 602 00:38:42,499 --> 00:38:45,015 Избършете си мръсната глава. 603 00:38:45,100 --> 00:38:46,910 Мръсотия в сърцето ти. 604 00:38:48,695 --> 00:38:50,605 Хайде, върни се там! 605 00:38:51,805 --> 00:38:54,002 Разбира се, господине, извинете ме. 606 00:38:56,909 --> 00:39:01,396 Знам, че си разочарован от мен. 607 00:39:01,706 --> 00:39:04,407 Трябва да си ми ядосан. 608 00:39:05,205 --> 00:39:09,913 Но не искам да започваме този ангажимент. 609 00:39:10,113 --> 00:39:12,212 с лъжа. 610 00:39:14,113 --> 00:39:17,321 Тази вечер ще кажа на родителите ми. 611 00:39:17,613 --> 00:39:20,407 Но първо искам да знаете. 612 00:39:20,893 --> 00:39:22,595 Съжалявам. 613 00:39:24,802 --> 00:39:27,207 Достатъчно, ще го хвана. 614 00:39:27,503 --> 00:39:29,308 Отивам до тоалетната. 615 00:39:32,709 --> 00:39:34,520 Не го яж. 616 00:39:39,485 --> 00:39:40,512 Хей. 617 00:39:44,506 --> 00:39:47,711 Колко ти даде Ная? 618 00:39:49,807 --> 00:39:51,218 Колко? 619 00:39:51,302 --> 00:39:55,006 Нищо не ми е дала, сър. 620 00:39:55,197 --> 00:39:58,013 Сега ще ти дам пет милиона. 621 00:39:58,416 --> 00:40:02,329 Трябва да ми кажеш всичко. 622 00:40:03,313 --> 00:40:05,806 Благодаря, че ни казахте. 623 00:40:07,001 --> 00:40:11,602 Мисля, че скоро трябва да кажеш на родителите си. 624 00:40:12,300 --> 00:40:16,118 Като се има предвид, че трябва да помислите за това споразумение, 625 00:40:16,889 --> 00:40:18,900 Сегашни обстоятелства. 626 00:40:20,010 --> 00:40:21,413 Да, госпожо. 627 00:40:22,293 --> 00:40:24,709 Още веднъж съжалявам. 628 00:40:28,908 --> 00:40:30,128 Отиваме горе. 629 00:40:51,710 --> 00:40:54,798 Чудесно. 630 00:40:54,902 --> 00:40:56,622 Много си добър в актьорството. 631 00:40:56,990 --> 00:40:57,830 Ето. 632 00:40:58,511 --> 00:41:01,014 Победната ти награда за актьорското ти изпълнение. 633 00:41:03,124 --> 00:41:04,115 Какво по дяволите? 634 00:41:04,603 --> 00:41:08,825 Добре, сигурен съм, че си отвратен от тях. 635 00:41:08,909 --> 00:41:10,719 Беше толкова як, научи ме. 636 00:41:10,803 --> 00:41:13,404 Така се прави, за разлика от теб. 637 00:41:13,501 --> 00:41:14,810 Това е абсурдно. 638 00:41:15,499 --> 00:41:19,409 Добре, признавам, че си по-добър измамник от мен. 639 00:41:19,493 --> 00:41:21,606 Сигурен ли си, че не искаш това? 640 00:41:21,814 --> 00:41:24,314 Денди се бави, къде е тоалетната? 641 00:41:27,103 --> 00:41:28,395 Вървете след него. 642 00:41:28,695 --> 00:41:30,215 Кой знае, че ще се омъжиш. 643 00:41:31,692 --> 00:41:32,898 Толкова е досадно. 644 00:41:35,995 --> 00:41:39,096 Познавам я от доста време. 645 00:41:39,393 --> 00:41:41,933 Познавам я от прогимназията. 646 00:41:42,017 --> 00:41:42,755 Разбирам. 647 00:41:42,839 --> 00:41:45,525 Сега, когато сме в гимназията, винаги сме заедно. 648 00:41:46,413 --> 00:41:48,409 Но не сме състуденти. 649 00:41:48,503 --> 00:41:50,367 Често се доверявахме един на друг. 650 00:41:50,451 --> 00:41:53,669 Имаше един път, когато тя ми каза... 651 00:41:53,753 --> 00:41:54,714 Денди! 652 00:41:55,218 --> 00:41:56,405 Ная... 653 00:41:58,717 --> 00:41:59,817 Боже. 654 00:42:00,290 --> 00:42:01,330 - Сър. 655 00:42:01,421 --> 00:42:05,297 Този твой приятел ми каза всичко. 656 00:42:05,899 --> 00:42:09,814 Ще му платя десетачката ти. 657 00:42:21,213 --> 00:42:22,210 Денди! 658 00:42:22,412 --> 00:42:24,410 Как смеете да ме предадете? 659 00:42:25,511 --> 00:42:28,010 Продала си нашето приятелство на евтина цена! 660 00:42:28,097 --> 00:42:30,613 Бях заплашвана с нож, Ней! 661 00:42:30,993 --> 00:42:33,113 - Извинете ме. 662 00:42:36,593 --> 00:42:38,019 За какво мислиш, Ал? 663 00:42:42,903 --> 00:42:44,319 Ная ми каза: 664 00:42:46,006 --> 00:42:48,814 че ви е казала за нашия уреден брак. 665 00:42:49,497 --> 00:42:50,510 Да, така е. 666 00:42:50,900 --> 00:42:51,926 Да. 667 00:42:53,396 --> 00:42:57,827 Използвахме толкова много номера, за да отменим този план. 668 00:42:58,494 --> 00:42:59,534 Както и да е. 669 00:43:01,212 --> 00:43:02,914 всичко не се получи. 670 00:43:05,998 --> 00:43:09,918 Само ако имаше приятелка преди това. 671 00:43:10,100 --> 00:43:12,915 Тя ще е твоята карта за бягство от затвора. 672 00:43:21,006 --> 00:43:22,413 Ще ми помогнеш ли? 673 00:43:25,508 --> 00:43:27,404 Какво мога да направя за вас? 674 00:43:35,226 --> 00:43:37,036 Вече съм пред вас. 675 00:43:38,017 --> 00:43:39,110 Добре! 676 00:43:51,104 --> 00:43:52,211 Добре. 677 00:43:54,207 --> 00:43:57,814 Готов съм да се срещна с Алджи! 678 00:44:02,916 --> 00:44:03,916 Добре. 679 00:44:05,590 --> 00:44:06,630 Алгра. 680 00:44:07,093 --> 00:44:09,307 Защо доведе Кализа тук? 681 00:44:13,121 --> 00:44:14,919 Ето какво, госпожо. 682 00:44:17,820 --> 00:44:18,909 Честно казано, 683 00:44:20,604 --> 00:44:22,321 Кализа е... 684 00:44:24,111 --> 00:44:25,802 Тя ми е приятелка, госпожо. 685 00:44:31,796 --> 00:44:34,918 Ная, съжалявам, че те излъгах. 686 00:44:35,793 --> 00:44:38,904 С Алгра се срещаме от шест месеца. 687 00:44:39,507 --> 00:44:43,117 Срещнахме се на игра и говорехме всеки ден. 688 00:44:43,522 --> 00:44:47,597 Върна се от САЩ, за да се срещнем. 689 00:44:48,511 --> 00:44:51,618 Това е и причината да ходи в нашето училище. 690 00:44:52,601 --> 00:44:55,915 Но ако вие двамата все пак ще бъдете... 691 00:44:56,509 --> 00:44:58,313 Сгодена. 692 00:45:00,112 --> 00:45:01,132 Е, добре. 693 00:45:02,689 --> 00:45:04,525 Какво мога да направя, Ней? 694 00:45:06,399 --> 00:45:07,719 Не, хал. 695 00:45:08,715 --> 00:45:10,107 Ти си най-добрия ми приятел. 696 00:45:11,000 --> 00:45:13,012 Няма да ти разбия сърцето. 697 00:45:15,801 --> 00:45:17,895 Не вярвам и на двама ви. 698 00:45:18,208 --> 00:45:20,811 Опитваш се да ни подмамиш, нали? 699 00:45:22,014 --> 00:45:26,091 Не, госпожо, можете да видите доказателствата, ако искате. 700 00:45:26,296 --> 00:45:27,617 Ето. 701 00:45:37,983 --> 00:45:39,416 Не мога да повярвам, че сме играли заедно три години! 702 00:45:42,390 --> 00:45:43,523 Госпожо... 703 00:45:45,691 --> 00:45:47,014 Съжалявам. 704 00:45:48,708 --> 00:45:49,864 Ние... 705 00:45:50,195 --> 00:45:51,608 Съжаляваме. 706 00:45:55,398 --> 00:45:56,612 Невъзможен. 707 00:45:57,292 --> 00:45:58,528 Това е невъзможно. 708 00:45:58,906 --> 00:46:02,314 Тук е от два месеца. 709 00:46:02,606 --> 00:46:06,419 Но те са говорили чрез онлайн игра, сър. 710 00:46:07,111 --> 00:46:09,191 Познаваме се от години. 711 00:46:09,299 --> 00:46:10,510 И Ная. 712 00:46:11,114 --> 00:46:14,105 Никога не бих искал да го отнема от Кализа. 713 00:46:15,798 --> 00:46:17,911 Ще видим. 714 00:46:20,626 --> 00:46:21,926 Дядото на Алгра се обажда? 715 00:46:24,898 --> 00:46:25,818 Здравейте, господине. 716 00:46:26,097 --> 00:46:28,029 Как си, Денди? 717 00:46:30,310 --> 00:46:33,416 Искам да проверя нещо. 718 00:46:33,515 --> 00:46:35,906 Има ли момиче на име... 719 00:46:36,704 --> 00:46:39,191 Започне с К. Кха. 720 00:46:39,715 --> 00:46:40,735 Кализа. 721 00:46:41,209 --> 00:46:42,323 Кализа. 722 00:46:42,409 --> 00:46:43,502 Кализа? 723 00:46:45,505 --> 00:46:46,812 Познавам я. 724 00:46:47,099 --> 00:46:49,712 Ная и е приятелка. 725 00:46:50,212 --> 00:46:51,412 Виж какво, Нди. 726 00:46:51,496 --> 00:46:54,588 Вярно ли е, че Кализа 727 00:46:54,717 --> 00:47:00,501 и Алгра излиза от шест месеца? 728 00:47:00,594 --> 00:47:01,714 Наистина ли? 729 00:47:01,906 --> 00:47:05,499 Доколкото знам, тя го е познавала отскоро. 730 00:47:06,206 --> 00:47:07,717 Дай ми чека. 731 00:47:07,851 --> 00:47:08,723 Разбира се. 732 00:47:08,807 --> 00:47:09,727 Но... 733 00:47:11,697 --> 00:47:13,006 за 20 милиона. 734 00:47:16,793 --> 00:47:18,329 Става. 20 милиона. 735 00:47:18,420 --> 00:47:19,420 Какво ще кажеш? 736 00:47:20,000 --> 00:47:21,089 Имаш ги. 737 00:47:22,992 --> 00:47:24,512 Това е лъжа. 738 00:47:25,815 --> 00:47:27,228 Лъжеш. 739 00:47:31,703 --> 00:47:35,217 Да си неженен и щастлив, не се нуждаей от Валентински ден. 740 00:47:35,301 --> 00:47:37,416 Боже мой! 741 00:47:37,500 --> 00:47:39,425 Инстинктът ми винаги е прав. 742 00:47:40,398 --> 00:47:41,609 Това е лъжа. 743 00:47:53,100 --> 00:47:56,417 Сериозно ли, плановете ти не сработиха? 744 00:47:57,408 --> 00:47:58,804 Защо ме обвиняваш? 745 00:47:59,102 --> 00:48:00,603 Обвинявай приятеля си. 746 00:48:00,707 --> 00:48:02,879 Толкова лесно се подкупва. 747 00:48:02,963 --> 00:48:04,928 Актьорската ти игра не беше убедителна. 748 00:48:05,020 --> 00:48:06,027 Не ме интересува. 749 00:48:06,121 --> 00:48:08,578 Трябва да намериш начин да отмениш договорката ни. 750 00:48:08,709 --> 00:48:10,793 Сега е твой ред да мислиш. 751 00:48:10,893 --> 00:48:13,695 Не си ли едно от най-умните деца в училище? 752 00:48:13,793 --> 00:48:16,368 В училище, не в лъжа. 753 00:48:16,452 --> 00:48:19,115 Това е твоята сила, така че го направи. 754 00:48:19,295 --> 00:48:20,166 Хей, Ная! 755 00:48:20,250 --> 00:48:22,126 Не ми пука, ще намериш пътя! 756 00:48:22,217 --> 00:48:24,502 И ти трябва да го направиш! 757 00:48:24,713 --> 00:48:25,553 Ная! 758 00:48:25,701 --> 00:48:27,501 Радвамте се, че сте сгодени, нали? 759 00:48:27,586 --> 00:48:29,919 Ная, помогни ми! 760 00:48:34,599 --> 00:48:36,319 Г-це, къде е дядо? 761 00:48:36,713 --> 00:48:38,710 Той гледа една игра. 762 00:48:40,008 --> 00:48:41,024 О, да. 763 00:48:45,102 --> 00:48:47,975 Ако ме извините, ще чистя другата стая. 764 00:48:48,102 --> 00:48:48,991 Разбира се. 765 00:48:51,402 --> 00:48:52,595 Театър ROMEO & Juliet 766 00:48:55,684 --> 00:48:56,907 Къде е дядо, Гра? 767 00:48:59,600 --> 00:49:01,812 Той гледа една игра. 768 00:49:08,703 --> 00:49:09,723 Да. 769 00:49:10,006 --> 00:49:12,530 Моля, подгответе всичко за одита утре. 770 00:49:20,890 --> 00:49:24,283 Коал, помня, че ми каза, че имаш братовчед, който е добър в нападение. 771 00:49:24,417 --> 00:49:27,809 Да, добър е във всичко. Имам 3 милиона кокина благодарение на него. 772 00:49:28,416 --> 00:49:30,462 Добре, имам проект за него. 773 00:49:30,697 --> 00:49:34,209 Тази сделка е подозрителна, сър, очевидно не е ясно за какво е. 774 00:49:34,413 --> 00:49:37,609 И номера на сметката се появи само в тази сделка. 775 00:49:49,198 --> 00:49:51,829 Съпругът ви се казва Ахмад Сиафий, нали? 776 00:49:52,798 --> 00:49:53,799 Да, сър. 777 00:49:53,908 --> 00:49:57,711 Според финансовите данни на компанията, 778 00:49:57,893 --> 00:50:00,922 имахме изходяща сделка в размер на един милиард. 779 00:50:01,998 --> 00:50:04,202 И парите са в сметката на съпруга ви. 780 00:50:05,010 --> 00:50:06,332 Знаехте ли за това? 781 00:50:07,220 --> 00:50:09,025 Току-що го чух от вас, господине. 782 00:50:12,113 --> 00:50:13,484 Ето доказателство. 783 00:50:20,693 --> 00:50:22,806 УСПЕШНО ТРАНСФЕРНО УСТРОЙСТВО: AHMAD SyafII 784 00:50:25,994 --> 00:50:30,314 Само аз и баща ми имаме достъп до финансовите данни на компанията. 785 00:50:31,108 --> 00:50:33,711 Както и да е, ти си секретарката. 786 00:50:34,300 --> 00:50:36,892 Този, който има най-голям достъп до него, освен нас. 787 00:50:37,106 --> 00:50:38,199 това си ти. 788 00:50:38,511 --> 00:50:40,709 Може би никога не си забелязал. 789 00:50:40,906 --> 00:50:44,592 Всеки месец тази година регулирах. 790 00:50:45,300 --> 00:50:46,340 - Сър. 791 00:50:47,107 --> 00:50:51,008 Не мога да направя никаква сделка. 792 00:50:51,203 --> 00:50:53,125 Това вече не е моя работа. 793 00:50:56,493 --> 00:50:57,597 Г-н Дакса. 794 00:50:58,493 --> 00:51:00,310 Не вярваш в това, нали? 795 00:51:02,706 --> 00:51:04,002 Аз... 796 00:51:05,102 --> 00:51:08,400 Имай доверие само на номерата. 797 00:51:09,314 --> 00:51:11,607 Трябва да върнеш тези пари. 798 00:51:12,798 --> 00:51:14,219 В противен случай... 799 00:51:14,705 --> 00:51:17,416 ще трябва да подадем сигнал в полицията. 800 00:51:17,816 --> 00:51:19,004 Но, сър. 801 00:51:20,493 --> 00:51:23,109 Как мога да поема отговорност за това? 802 00:51:23,514 --> 00:51:26,514 за нещо, което не съм направил? 803 00:52:12,515 --> 00:52:14,619 Приели ли сте някога един билион 804 00:52:15,215 --> 00:52:16,499 от моя офис? 805 00:52:19,895 --> 00:52:20,812 Не. 806 00:52:21,605 --> 00:52:23,518 Моля те, провери още веднъж. 807 00:52:35,695 --> 00:52:36,802 - Нищо. 808 00:52:41,603 --> 00:52:43,710 Ако имах един милиард, 809 00:52:44,513 --> 00:52:46,297 Бих го използвала като капитал, скъпа. 810 00:52:47,706 --> 00:52:49,899 Значи така се държат с нас. 811 00:52:50,606 --> 00:52:53,909 да имаме надмощие над живота си. 812 00:52:56,606 --> 00:52:57,646 Ная. 813 00:52:59,799 --> 00:53:02,393 Вече не подкрепям договорката ти с Алгра. 814 00:53:02,800 --> 00:53:04,118 Трябва да скъсаш с него. 815 00:53:23,903 --> 00:53:25,500 Семейството ти не е на себе си. 816 00:53:25,608 --> 00:53:27,604 Обвиняваш майка ми в поквара? 817 00:53:28,106 --> 00:53:30,130 Майка ми беше лоялна към дядо ти. 818 00:53:31,289 --> 00:53:32,499 Не разбирам. 819 00:53:32,583 --> 00:53:34,002 Кажи на семейството си. 820 00:53:34,101 --> 00:53:35,734 Въпреки, че не сме богати като теб, 821 00:53:35,818 --> 00:53:38,716 Никога няма да използваме незаконни пари. 822 00:53:41,617 --> 00:53:42,920 Казах, че не разбирам. 823 00:53:43,004 --> 00:53:43,925 И двамата. 824 00:53:44,193 --> 00:53:47,329 Защо работиш толкова рано? 825 00:54:03,393 --> 00:54:06,679 Уговорката отменена ли е? 826 00:54:06,806 --> 00:54:07,719 Да. 827 00:54:08,092 --> 00:54:09,400 За какво да се усмихваш? 828 00:54:10,207 --> 00:54:14,825 Съжалявам, Не, не искам да се радвам на нещастието ти. 829 00:54:15,206 --> 00:54:18,517 Но искам да призная нещо. 830 00:54:19,122 --> 00:54:20,119 Какво? 831 00:54:21,803 --> 00:54:27,191 Всъщност харесвам Алгра. 832 00:54:27,297 --> 00:54:30,825 Сега, когато нямаш нищо общо с него, 833 00:54:30,912 --> 00:54:33,210 Мога да го преследвам свободно. 834 00:54:33,304 --> 00:54:35,497 Преследвай любовта ми. 835 00:54:38,203 --> 00:54:41,011 Кой съм аз, за да те спра? 836 00:54:43,500 --> 00:54:45,212 Много ти благодаря, Ная. 837 00:54:45,296 --> 00:54:46,896 Трябва да вървя. 838 00:54:49,220 --> 00:54:50,540 СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПОРЪЧКА 839 00:54:53,399 --> 00:54:56,189 Това са документи и доказателства за собственост. 840 00:54:56,300 --> 00:54:57,140 Добре. 841 00:54:57,498 --> 00:54:58,580 Тогава ще вървя, господине. 842 00:54:58,689 --> 00:55:00,823 - Разбира се, благодаря. 843 00:55:01,620 --> 00:55:03,420 Това беше първата ми кола. 844 00:55:03,695 --> 00:55:06,332 - Нищо чудно, че е като нова. 845 00:55:06,420 --> 00:55:09,326 - Карайте внимателно, благодаря. 846 00:55:12,993 --> 00:55:16,107 Татко, защо продаде колата? 847 00:55:17,004 --> 00:55:18,135 Защо? 848 00:55:22,192 --> 00:55:23,707 Майка ти беше уволнена, Ней. 849 00:55:24,022 --> 00:55:25,495 Скоро. 850 00:55:26,209 --> 00:55:28,129 Ще трябва да платя наема. 851 00:55:30,093 --> 00:55:32,017 Искаха да платя две години по-рано. 852 00:55:32,296 --> 00:55:35,113 Също така вдигнаха наеми с 20%. 853 00:55:36,513 --> 00:55:37,713 Не знам какво да правя. 854 00:55:41,202 --> 00:55:42,404 Ако беше така... 855 00:55:43,420 --> 00:55:46,118 Мога да помогна на мама и теб. 856 00:55:47,318 --> 00:55:49,496 През цялото време съм бил в тежест. 857 00:55:52,902 --> 00:55:53,888 Не. 858 00:55:55,702 --> 00:55:58,122 Не си виновен, Ней. 859 00:55:58,700 --> 00:55:59,917 Мое е. 860 00:56:00,002 --> 00:56:01,404 Аз съм виновен, Ней. 861 00:56:02,220 --> 00:56:04,020 Това трябваше да е моя отговорност. 862 00:56:05,693 --> 00:56:07,822 Но тези няколко години... 863 00:56:09,206 --> 00:56:12,004 майка ти се е грижила за всичко. 864 00:56:20,005 --> 00:56:21,611 Мамо? 865 00:56:22,100 --> 00:56:23,404 Мамо! 866 00:56:23,500 --> 00:56:25,420 Ади Сетиаван. 867 00:56:25,513 --> 00:56:27,611 Алджиджи Рейян Данадиакса. 868 00:56:28,312 --> 00:56:29,684 - Алвина. 869 00:56:29,776 --> 00:56:30,612 Ето, госпожо. 870 00:56:30,700 --> 00:56:32,638 -Касран Деримука. 871 00:56:32,722 --> 00:56:34,604 Наяника Закеена Дия. 872 00:56:38,400 --> 00:56:40,508 Днес не може да ходи на училище, госпожо. 873 00:56:40,610 --> 00:56:42,214 Благодаря. 874 00:56:43,106 --> 00:56:45,112 - В тоалетната, госпожо. 875 00:56:45,315 --> 00:56:47,127 Неся Авлия Антара. 876 00:56:47,297 --> 00:56:48,237 Ето, госпожо. 877 00:56:48,322 --> 00:56:50,220 - Сиифа Азара. 878 00:56:58,023 --> 00:56:59,216 Ето ти водата, скъпа. 879 00:57:04,812 --> 00:57:05,906 Мамо. 880 00:57:06,798 --> 00:57:08,407 Виж какво направих. 881 00:57:08,792 --> 00:57:09,832 Суши. 882 00:57:10,106 --> 00:57:13,014 Не се ли радваш, че ми купи суши онзи ден? 883 00:57:13,098 --> 00:57:14,502 Сам го направих. 884 00:57:14,708 --> 00:57:15,748 Опитай. 885 00:57:24,420 --> 00:57:25,428 Е, какво? 886 00:57:26,293 --> 00:57:27,333 Хубаво ли е? 887 00:57:29,396 --> 00:57:30,325 Не е зле. 888 00:57:32,083 --> 00:57:33,725 Защо си толкова тъжна? 889 00:57:35,703 --> 00:57:37,305 Ще се справиш. 890 00:57:37,799 --> 00:57:39,119 Не се отчайвай, става ли? 891 00:57:39,493 --> 00:57:43,107 Докато сме заедно, няма за какво да се тревожите. 892 00:57:48,993 --> 00:57:50,319 През цялото време, 893 00:57:51,283 --> 00:57:55,610 Никога не съм се чувствала доволна от нашите обстоятелства. 894 00:57:56,316 --> 00:57:59,020 Много бързо се ядосах. 895 00:58:00,397 --> 00:58:01,717 Въпреки, че... 896 00:58:02,809 --> 00:58:05,414 високоценните ми вещи. 897 00:58:06,317 --> 00:58:07,620 Всички са тук. 898 00:58:08,702 --> 00:58:10,113 Това семейство. 899 00:58:34,206 --> 00:58:35,300 Влезте. 900 00:58:39,007 --> 00:58:40,113 Добър ден, господине. 901 00:58:40,197 --> 00:58:41,117 Здравейте, господине. 902 00:58:42,206 --> 00:58:43,315 Седнете, моля. 903 00:58:46,305 --> 00:58:49,499 Нека ви се представя, аз съм бащата на Ная. 904 00:58:50,111 --> 00:58:52,012 Какво има, господине? 905 00:58:52,096 --> 00:58:55,512 Искам да помоля за ремисия. 906 00:58:56,393 --> 00:58:57,725 Каква ремисия? 907 00:58:58,310 --> 00:59:00,131 Моето семейство сега е... 908 00:59:00,890 --> 00:59:02,910 с паричен проблем. 909 00:59:03,516 --> 00:59:06,812 Ная работи тези дни. 910 00:59:07,208 --> 00:59:09,008 В ресторант близо до къщата ми. 911 00:59:09,099 --> 00:59:10,839 Питам теб. 912 00:59:17,500 --> 00:59:19,220 Извинете, ето вашата заповед. 913 00:59:19,305 --> 00:59:20,295 Госпожице! 914 00:59:20,671 --> 00:59:21,975 Изчаках достатъчно. 915 00:59:22,107 --> 00:59:24,405 - Да, г-це, ето я. 916 00:59:24,500 --> 00:59:28,222 Г-це, не мога да си поръчам от телефона! 917 00:59:28,390 --> 00:59:29,590 Помогни ми с това. 918 00:59:29,991 --> 00:59:31,210 Извинете, пак ли? 919 00:59:31,296 --> 00:59:32,798 - Това е лесно. 920 00:59:32,882 --> 00:59:35,115 Г-це, къде е моята заповед? 921 00:59:35,493 --> 00:59:37,028 - Един момент, господине. 922 00:59:37,206 --> 00:59:39,223 Какво правиш тук? 923 00:59:41,181 --> 00:59:42,227 Мога ли да ви помогна? 924 00:59:42,311 --> 00:59:44,038 Ела тук. 925 00:59:44,122 --> 00:59:48,770 За да видите менюто, сканирайте този код с камерата си. 926 00:59:48,893 --> 00:59:50,661 Идвам веднага. 927 00:59:50,745 --> 00:59:52,823 Г-це, какво ще кажете за моята заповед? 928 00:59:52,914 --> 00:59:56,204 Един момент, ще ви донеса поръчката веднага. 929 00:59:56,317 --> 00:59:58,215 Чудесно. 930 00:59:58,300 --> 00:59:59,433 Госпожице! 931 01:00:02,812 --> 01:00:03,805 Добре ли си? 932 01:00:05,711 --> 01:00:07,324 - Господине, оставете, съжалявам. 933 01:00:07,408 --> 01:00:10,008 Съжалявам, всички. 934 01:00:12,399 --> 01:00:13,417 Ная. 935 01:00:13,501 --> 01:00:15,107 Ела в офиса ми. 936 01:00:15,588 --> 01:00:16,820 Да, сър. 937 01:00:16,989 --> 01:00:18,036 Боже. 938 01:00:18,206 --> 01:00:19,706 Нека ти помогна. 939 01:00:20,001 --> 01:00:22,008 Кой ти каза, че работя тук? 940 01:00:22,512 --> 01:00:23,915 Искаш ли да знаеш кой ми каза? 941 01:00:24,694 --> 01:00:25,922 Нека първо ти помогна. 942 01:00:27,002 --> 01:00:29,304 Ная, аз ще помогна. 943 01:00:30,093 --> 01:00:32,013 Искаш да знаеш кой ми каза, нали? 944 01:00:32,593 --> 01:00:34,993 - По-тихо. 945 01:00:36,892 --> 01:00:39,807 Чух, че работиш в ресторант близо до вас. 946 01:00:39,896 --> 01:00:42,107 Има шест ресторанта, които мога да намеря близо до вас. 947 01:00:42,213 --> 01:00:43,913 Това е първото, при което дойдох. 948 01:00:43,998 --> 01:00:46,408 Не очаквах да те видя веднага. 949 01:00:48,007 --> 01:00:48,955 Така ли трябва да бъде? 950 01:00:49,039 --> 01:00:51,008 - Нямам време! 951 01:00:51,106 --> 01:00:53,717 Чакай, не! 952 01:01:01,503 --> 01:01:02,904 Доста време ти отне. 953 01:01:03,198 --> 01:01:04,398 Къде беше? 954 01:01:04,513 --> 01:01:06,391 Не, ти си нов тук. 955 01:01:06,491 --> 01:01:07,670 и вече си навлечел неприятности. 956 01:01:07,754 --> 01:01:10,437 Разбра ли, че клиентите се оплакват? 957 01:01:10,521 --> 01:01:13,117 Може да не искат да се върнат тук. 958 01:01:13,208 --> 01:01:15,819 Ние сме в голяма загуба, трябва да бъдете наказани. 959 01:01:17,891 --> 01:01:20,209 Сър, наистина се извинявам. 960 01:01:20,696 --> 01:01:21,576 Но... 961 01:01:22,409 --> 01:01:25,127 Не мисля, че мога да се реванширам за загубата. 962 01:01:25,291 --> 01:01:28,216 Имам нужда от парите за следващия месец. 963 01:01:28,300 --> 01:01:30,510 Мислиш, че само ти имаш проблеми тук? 964 01:01:30,594 --> 01:01:31,914 И аз ги имам! 965 01:01:31,999 --> 01:01:33,691 Моите са по-големи от твоите. 966 01:01:33,789 --> 01:01:34,995 Сега си представи. 967 01:01:35,102 --> 01:01:36,500 Жена ми ме изостави, Ней. 968 01:01:36,897 --> 01:01:39,716 Когато се прибера вкъщи, няма никой. 969 01:01:39,896 --> 01:01:41,518 Никой няма да се грижи за къщата. 970 01:01:41,707 --> 01:01:43,702 Никой не ми приготвя храна. 971 01:01:43,808 --> 01:01:46,507 Спя сам и се чувствам сам, Ней. 972 01:01:49,402 --> 01:01:52,010 Измамваш ме да ти се доверим ли? 973 01:01:53,293 --> 01:01:56,209 За да се освободиш от Скот? 974 01:01:57,502 --> 01:01:59,606 Тогава, ако е възможно, 975 01:02:00,901 --> 01:02:02,913 Не ме карайте да платя напълно. 976 01:02:03,013 --> 01:02:06,001 Можеш ли да ми отрежеш заплатата за следващите 12 месеца? 977 01:02:06,106 --> 01:02:09,635 За една година? 978 01:02:09,719 --> 01:02:12,409 Сър, моля ви, парите ми трябват. 979 01:02:12,797 --> 01:02:14,122 Моето семейство е... 980 01:02:14,227 --> 01:02:16,896 - Не, трябва да си платиш. 981 01:02:16,980 --> 01:02:18,713 Поемете отговорност. 982 01:02:19,893 --> 01:02:20,733 - Сър. 983 01:02:21,599 --> 01:02:23,870 Какво ти става, нахлуваш ли? 984 01:02:23,954 --> 01:02:27,306 Съжалявам, че ви прекъснах и се натрапих. 985 01:02:27,922 --> 01:02:32,107 Мисля, че имате нужда от повече работници. 986 01:02:32,902 --> 01:02:34,220 Мога да помогна, сър. 987 01:02:34,795 --> 01:02:39,105 Не е нужно да ми плащате, а да мислите за този жест като контрол на щетите. 988 01:02:39,412 --> 01:02:41,105 Имам нужда от помощ. 989 01:02:41,209 --> 01:02:43,811 Никога не причинявай неприятности и е непоклатима. 990 01:02:43,895 --> 01:02:44,921 Готов ли си? 991 01:02:46,813 --> 01:02:48,418 Аз съм човека, сър. 992 01:02:49,427 --> 01:02:50,987 Приготви се за вкочаняването ми. 993 01:02:51,071 --> 01:02:52,626 Кога ще можеш да започнеш? 994 01:03:01,799 --> 01:03:04,418 - Извинете ме. 995 01:03:05,507 --> 01:03:06,432 Ето. 996 01:03:14,905 --> 01:03:16,912 Добре, вашата заповед. 997 01:03:19,106 --> 01:03:22,612 Не си мисли, че съм ти длъжник, че ме покри. 998 01:03:22,717 --> 01:03:24,999 Ти си виновен, не аз. 999 01:03:44,097 --> 01:03:45,517 Къде е другата? 1000 01:03:58,220 --> 01:03:59,312 Алграфи. 1001 01:03:59,591 --> 01:04:00,511 Алграфи. 1002 01:04:00,913 --> 01:04:02,216 Да, идвам. 1003 01:04:02,300 --> 01:04:04,211 - Добре, съжалявам. 1004 01:04:07,228 --> 01:04:08,698 Не. 1005 01:04:08,899 --> 01:04:09,779 Ето. 1006 01:04:10,100 --> 01:04:11,820 Нека аз го направя, става ли? 1007 01:04:12,119 --> 01:04:13,313 Аз ще се оправя. 1008 01:04:14,399 --> 01:04:15,401 Седнете. 1009 01:04:15,607 --> 01:04:16,759 Аз ще се оправя. 1010 01:04:17,900 --> 01:04:19,413 Трябва да си вземеш почивка. 1011 01:04:20,099 --> 01:04:21,219 Аз ще се оправя. 1012 01:04:26,991 --> 01:04:28,104 Не. 1013 01:04:30,195 --> 01:04:31,201 Аз... 1014 01:04:32,300 --> 01:04:33,517 Съжалявам. 1015 01:04:33,601 --> 01:04:36,508 за това, което се случи на нашите семейства. 1016 01:04:38,292 --> 01:04:42,608 Вече не сме сгодени. 1017 01:04:43,815 --> 01:04:45,217 Прав си. 1018 01:04:45,601 --> 01:04:46,714 Но... 1019 01:04:46,811 --> 01:04:47,731 Не. 1020 01:04:48,227 --> 01:04:50,509 Добър ли си да правиш японска храна? 1021 01:04:53,002 --> 01:04:54,002 Да, сър. 1022 01:04:54,220 --> 01:04:55,178 Защо? 1023 01:04:56,915 --> 01:04:58,631 Нико, нашият готвач, 1024 01:04:58,717 --> 01:05:00,452 днес не мога да отида на работа. 1025 01:05:00,536 --> 01:05:02,812 Имаме толкова много резервации, Ней. 1026 01:05:03,799 --> 01:05:05,824 Аз ще го поема, сър. 1027 01:05:05,908 --> 01:05:07,696 - Сериозно ли? 1028 01:05:08,799 --> 01:05:10,706 Ако се оказа, че е разочароваща, 1029 01:05:10,992 --> 01:05:13,201 Можеш да я уволниш. 1030 01:05:13,494 --> 01:05:14,500 Нали, Ней? 1031 01:05:17,010 --> 01:05:18,911 Както и да е, да кажем, 1032 01:05:19,195 --> 01:05:21,597 нашите гости обичат да готвят. 1033 01:05:21,798 --> 01:05:26,606 Тя се надява, че ще й дадете шанс да стане готвач, сър. 1034 01:05:26,808 --> 01:05:28,004 На мястото на Нико. 1035 01:05:28,504 --> 01:05:29,430 Нали? 1036 01:05:30,191 --> 01:05:31,316 Така ли, Ная? 1037 01:05:42,115 --> 01:05:43,089 Аз ще се оправя. 1038 01:05:43,216 --> 01:05:44,487 - Опитвам се да помогна. 1039 01:05:44,571 --> 01:05:45,706 Само малко. 1040 01:05:51,892 --> 01:05:53,169 Ще се преместиш ли малко? 1041 01:05:56,406 --> 01:05:59,305 Един ден бих се радвал. 1042 01:05:59,512 --> 01:06:02,014 да притежаваш суши ресторант като Джиро Оно. 1043 01:06:02,206 --> 01:06:04,209 Това е малък ресторант. 1044 01:06:04,393 --> 01:06:08,114 близо до Метрото на Гинза. 1045 01:06:08,500 --> 01:06:10,029 Искам да съм такава. 1046 01:06:10,813 --> 01:06:13,921 Изключителна, но общоизвестна. 1047 01:06:28,923 --> 01:06:30,123 Ами ти? 1048 01:06:31,586 --> 01:06:32,476 Аз ли? 1049 01:06:33,611 --> 01:06:36,200 Докато ти се оправяш с готвенето, аз ще се оправям с игри. 1050 01:06:37,607 --> 01:06:39,614 Искаш да бъдеш играч? 1051 01:06:40,093 --> 01:06:43,497 Не е обикновен играч, а професионален. 1052 01:06:44,213 --> 01:06:45,708 Родителите ти знаят ли? 1053 01:06:47,799 --> 01:06:48,901 Да. 1054 01:06:50,118 --> 01:06:51,425 Какво казаха? 1055 01:06:52,612 --> 01:06:55,909 Казаха, че не е истински сън. 1056 01:06:55,996 --> 01:06:58,521 Искаш мнението ми? 1057 01:06:58,689 --> 01:06:59,615 Какво има? 1058 01:06:59,801 --> 01:07:01,121 - Те казаха нещо. 1059 01:07:01,686 --> 01:07:04,604 Не искам да ти казвам, че не е истински сън. 1060 01:07:05,217 --> 01:07:08,508 Просто мисля, че е малка мечта. 1061 01:07:09,020 --> 01:07:12,506 За мен нашата мечта е отражение на себе си. 1062 01:07:12,717 --> 01:07:16,303 Дали ще сме големи или малки. 1063 01:07:17,390 --> 01:07:22,021 Мечтай си да бъдеш някой ефектен за много. 1064 01:07:23,305 --> 01:07:26,622 Щом искаш да си "Геймър", 1065 01:07:27,414 --> 01:07:29,697 и само запазете тази радост за себе си. 1066 01:07:29,906 --> 01:07:35,330 Представи си, че имаш компания за развитие на видеоигри. 1067 01:07:35,414 --> 01:07:38,510 Можеш да пуснеш видеоигри, на които да се наслаждават толкова много хора. 1068 01:07:38,605 --> 01:07:39,807 Всички ще са щастливи. 1069 01:07:40,133 --> 01:07:41,408 Това ще е страхотно. 1070 01:07:58,097 --> 01:07:59,203 Какво е това? 1071 01:08:00,188 --> 01:08:01,228 Витамини. 1072 01:08:01,402 --> 01:08:02,807 Пазете се. 1073 01:08:53,699 --> 01:08:54,712 Добре. 1074 01:08:55,407 --> 01:08:56,408 Ето. 1075 01:08:58,086 --> 01:08:58,637 Хубаво. 1076 01:08:58,721 --> 01:08:59,726 Алгра. 1077 01:09:01,420 --> 01:09:02,303 Ето. 1078 01:09:02,797 --> 01:09:03,837 За теб. 1079 01:09:05,195 --> 01:09:06,235 Какво е това? 1080 01:09:06,500 --> 01:09:07,535 Погледни. 1081 01:09:12,504 --> 01:09:15,203 Специално за теб. 1082 01:09:17,487 --> 01:09:18,321 Чакай малко. 1083 01:09:30,606 --> 01:09:31,527 Ще се опитам. 1084 01:09:40,092 --> 01:09:41,814 Лошо ли е? 1085 01:09:41,898 --> 01:09:43,617 Ето, в случай, че искаш да го кажеш. 1086 01:09:48,205 --> 01:09:50,211 Кълна се, това суши е много хубаво. 1087 01:09:50,699 --> 01:09:52,725 Това е най-хубавото суши, което съм ял. 1088 01:09:53,212 --> 01:09:56,005 Определено трябва да се опиташ. 1089 01:09:56,802 --> 01:09:58,322 - Какво искаш да кажеш? 1090 01:10:03,892 --> 01:10:04,799 Виж. 1091 01:10:05,711 --> 01:10:08,028 Ако нямаш нищо против, 1092 01:10:09,816 --> 01:10:13,517 Мога ли да ви предложа това суши като новото ни меню? 1093 01:10:14,517 --> 01:10:17,108 Ами ако на никой не му харесва? 1094 01:10:17,192 --> 01:10:20,621 Никой с всичкия си няма да намери това суши за лошо. 1095 01:10:21,299 --> 01:10:25,131 Рецептата е непълна. 1096 01:10:31,485 --> 01:10:32,440 Съжалявам. 1097 01:10:37,020 --> 01:10:41,108 Мечтай си да бъдеш някой който има значение за много. 1098 01:10:41,392 --> 01:10:42,392 Нали? 1099 01:10:43,195 --> 01:10:46,315 Ная, сигурна съм, че това суши... 1100 01:10:46,510 --> 01:10:48,299 ще направи много хора щастливи. 1101 01:10:52,588 --> 01:10:55,523 Как ще назовете това меню, ако шефът ви попита? 1102 01:10:58,802 --> 01:11:00,310 Назовете го Суши Алграфи. 1103 01:11:01,205 --> 01:11:03,414 Аз ги направих, защо си приписваш заслуга? 1104 01:11:03,614 --> 01:11:05,521 - Дойдох с идея. 1105 01:11:05,791 --> 01:11:06,807 Не. 1106 01:11:13,213 --> 01:11:14,802 Ами Наягра? 1107 01:11:25,714 --> 01:11:26,712 Какво искаш да кажеш? 1108 01:11:27,509 --> 01:11:28,711 Трябва ли да питаш? 1109 01:11:29,900 --> 01:11:31,523 Това са Ная и Алгра. 1110 01:11:45,496 --> 01:11:46,417 Много мило. 1111 01:13:43,000 --> 01:13:43,906 Ная! 1112 01:13:44,700 --> 01:13:45,521 Да, сър? 1113 01:13:45,605 --> 01:13:48,805 Кой ти каза да правиш ново суши в нашия ресторант? 1114 01:13:52,700 --> 01:13:53,723 Чакай. 1115 01:13:54,094 --> 01:13:57,723 Алгра каза, че сте одобрили менюто. 1116 01:13:57,807 --> 01:14:00,820 Не, Алгра дойде при мен. 1117 01:14:00,994 --> 01:14:03,011 но му отказах предложението. 1118 01:14:10,499 --> 01:14:11,620 Алгра! 1119 01:14:12,205 --> 01:14:16,228 Казахте, че предложението е одобрено, но изглежда не е вярно. 1120 01:14:19,711 --> 01:14:20,923 Един момент. 1121 01:14:26,196 --> 01:14:27,396 Виж какво, шефе... 1122 01:14:29,617 --> 01:14:31,814 Имаме осем. 1123 01:14:33,198 --> 01:14:35,320 клиенти, поръчали Суши Наягра. 1124 01:14:36,295 --> 01:14:38,122 Виждаш ли? 1125 01:14:38,705 --> 01:14:42,014 Ще се справите ли с този риск? 1126 01:14:42,207 --> 01:14:45,215 да разочароваш и да загубиш клиентите си? 1127 01:14:46,698 --> 01:14:48,001 Погледни. 1128 01:14:49,913 --> 01:14:50,897 Осем. 1129 01:14:52,201 --> 01:14:53,701 Така, както го виждам аз, 1130 01:14:55,712 --> 01:14:59,910 Суши Наягра си струва да се има предвид като място за работа. 1131 01:15:00,220 --> 01:15:01,118 Прав ли съм? 1132 01:15:15,987 --> 01:15:16,985 Ная. 1133 01:15:17,226 --> 01:15:18,800 Не ме разочаровай. 1134 01:15:19,101 --> 01:15:21,396 Запомни, че ако си го направил, 1135 01:15:21,605 --> 01:15:23,419 дори в съня ти. 1136 01:15:23,600 --> 01:15:25,609 Ще ме чуеш как се карах в съня ти! 1137 01:15:27,112 --> 01:15:28,334 Да, сър. 1138 01:15:29,809 --> 01:15:32,009 "Сърцето ми се ругае в съня ти!" 1139 01:15:54,510 --> 01:15:56,630 Не трябваше да се съмняваш в себе си. 1140 01:15:56,904 --> 01:15:59,104 Не се съмнявам на какво си способен. 1141 01:15:59,592 --> 01:16:00,903 Ти също трябва. 1142 01:16:02,220 --> 01:16:05,900 Въпреки, че ще има хора, които не намират храната ви за хубава, 1143 01:16:07,102 --> 01:16:08,292 Сигурен съм. 1144 01:16:09,706 --> 01:16:11,104 Много ще ги харесат. 1145 01:16:11,806 --> 01:16:13,298 От теб се прави хубава храна, Ней. 1146 01:16:14,199 --> 01:16:15,713 Така че бъди сигурен, става ли? 1147 01:16:41,307 --> 01:16:42,707 Такива неща, нали? 1148 01:16:44,713 --> 01:16:45,603 Здравей. 1149 01:16:45,988 --> 01:16:46,908 Здравей. 1150 01:16:48,414 --> 01:16:49,402 Не! 1151 01:16:50,793 --> 01:16:51,884 Един момент. 1152 01:16:53,592 --> 01:16:55,312 Ал, имаш ли планове за по-късно? 1153 01:16:56,700 --> 01:16:58,615 В ресторанта, какво друго? 1154 01:16:59,800 --> 01:17:01,014 Трябва да попитам. 1155 01:17:01,704 --> 01:17:03,318 Харесваш ли Ная? 1156 01:17:09,808 --> 01:17:11,613 Искам да кажа, това е добре. 1157 01:17:11,697 --> 01:17:15,010 Но след това, което направи със семейството на Ная, 1158 01:17:15,502 --> 01:17:17,606 Не мисля, че ще е приятно, ако знае. 1159 01:17:17,713 --> 01:17:21,515 Не мога да си представя как ще се чувства. 1160 01:17:33,504 --> 01:17:37,013 Ако не мога да те имам, никой друг няма да може. 1161 01:17:42,797 --> 01:17:44,841 Значи аз съм го направил. 1162 01:17:46,106 --> 01:17:47,906 Г-жа Сюзън не е направила нищо. 1163 01:17:47,994 --> 01:17:52,598 Манипулирах всичко, за да я представя за корумпирана. 1164 01:17:53,499 --> 01:17:56,219 Направих го, сякаш е отговорност. 1165 01:18:00,892 --> 01:18:06,715 Скоро семейството на Жулиета ще е против това на Ромео. 1166 01:18:09,905 --> 01:18:11,505 Какво ти става, Гра? 1167 01:18:12,098 --> 01:18:14,422 Разбираш ли последствията от това, което направи? 1168 01:18:17,193 --> 01:18:18,627 Знам, че бъркам. 1169 01:18:18,716 --> 01:18:23,300 Знам, че заради мен получи инфаркт. 1170 01:18:23,384 --> 01:18:24,512 Заради мен... 1171 01:18:25,030 --> 01:18:26,221 Ная почти напусна училище. 1172 01:18:26,305 --> 01:18:29,717 и трябваше да работя в ресторант като сервитьор. 1173 01:18:30,206 --> 01:18:32,557 Аз съм виновен, те нямат нищо общо. 1174 01:18:32,641 --> 01:18:34,610 Знам, че направих грешка и много съжалявам. 1175 01:18:34,700 --> 01:18:37,505 Беше твърде жесток за това. 1176 01:18:37,599 --> 01:18:40,496 Знам, че аз съм виновен и се опитвам да го оправя. 1177 01:18:40,580 --> 01:18:43,499 Затова ти казах, че съм аз. 1178 01:18:43,616 --> 01:18:44,906 не г-жа Сюзън. 1179 01:18:46,593 --> 01:18:47,730 Дори... 1180 01:18:52,997 --> 01:18:54,416 Дори се почувствах... 1181 01:18:55,015 --> 01:18:56,523 Усетих нещо. 1182 01:18:57,395 --> 01:18:59,933 Не очаквах да се чувствам така. 1183 01:19:03,601 --> 01:19:05,105 Започваш. 1184 01:19:05,906 --> 01:19:09,112 за да усетя чувства към Ная. 1185 01:19:14,099 --> 01:19:15,249 Аз... 1186 01:19:17,500 --> 01:19:19,211 Влюбих се в Ная, дядо. 1187 01:19:24,486 --> 01:19:27,209 Е, тя се утежнява. 1188 01:19:27,805 --> 01:19:28,845 Но... 1189 01:19:29,816 --> 01:19:32,905 Тя направи живота ми по-цветен. 1190 01:19:33,598 --> 01:19:34,749 И аз... 1191 01:19:35,897 --> 01:19:37,610 Не мога да си представя. 1192 01:19:37,910 --> 01:19:41,289 какъв щеше да е живота ми, ако я нямаше. 1193 01:19:45,300 --> 01:19:46,400 Добре, Ал. 1194 01:19:47,293 --> 01:19:48,395 Както и да е. 1195 01:19:49,120 --> 01:19:51,214 трябва да носиш отговорност. 1196 01:19:51,608 --> 01:19:54,507 Да й признаете всичките си грешки. 1197 01:19:56,404 --> 01:19:57,409 Да, мамо. 1198 01:20:21,099 --> 01:20:22,093 Ная. 1199 01:20:24,299 --> 01:20:25,905 Какво правиш тук? 1200 01:20:25,991 --> 01:20:28,811 Моето семейство още е ядосано на вашето! 1201 01:20:29,702 --> 01:20:31,422 Трябва да ти кажа нещо, Ней. 1202 01:20:32,590 --> 01:20:34,008 Какво има? 1203 01:20:35,622 --> 01:20:36,722 Какво... 1204 01:20:38,792 --> 01:20:40,616 Какво се е случило със семейството ти? 1205 01:20:42,799 --> 01:20:44,220 е заради мен. 1206 01:20:48,520 --> 01:20:53,721 Манипулирах финансовите данни и накарах майка ти да бъде обвинена в присвояване. 1207 01:20:54,706 --> 01:20:56,427 Аз го направих, Ней. 1208 01:20:57,706 --> 01:21:00,226 Съжалявам, Не, наистина. 1209 01:21:01,101 --> 01:21:02,619 А аз съм тук. 1210 01:21:04,020 --> 01:21:05,520 да се извиня. 1211 01:21:06,414 --> 01:21:10,127 Ще направя всичко, за да ми простите със семейството си. 1212 01:21:13,197 --> 01:21:14,511 Съжалявам. 1213 01:21:14,613 --> 01:21:19,330 Това беше единственото решение, което намерих. 1214 01:21:19,414 --> 01:21:22,126 за да отменят договорката ни. 1215 01:21:22,319 --> 01:21:24,827 Да въвличаме нашите семейства в конфликт. 1216 01:21:24,911 --> 01:21:27,125 Съжалявам, знам, че направих голяма грешка. 1217 01:21:27,404 --> 01:21:29,028 И не очаквах... 1218 01:21:29,112 --> 01:21:31,010 Как можеш да го направиш, Гра? 1219 01:21:34,720 --> 01:21:37,313 Има още нещо, което трябва да ти кажа. 1220 01:21:38,692 --> 01:21:39,820 Честно казано, 1221 01:21:41,804 --> 01:21:43,633 изненадахте ме. 1222 01:21:45,592 --> 01:21:48,123 Не очаквах да имам чувства към теб. 1223 01:21:48,808 --> 01:21:50,304 Харесвам те, Ней. 1224 01:21:50,423 --> 01:21:51,988 Обичам те, Ная. 1225 01:21:52,786 --> 01:21:53,864 Вървете. 1226 01:21:54,618 --> 01:21:58,024 Никога повече не безпокойте дъщеря ми и семейството ми. 1227 01:21:59,894 --> 01:22:01,914 Скъпа, достатъчно. 1228 01:22:02,514 --> 01:22:05,108 Ще поставиш сърцето си в опасност. 1229 01:22:05,889 --> 01:22:08,592 Ал, искам да си тръгнеш. 1230 01:22:08,893 --> 01:22:10,819 Сър, тук съм, за да... 1231 01:22:11,800 --> 01:22:14,312 Махай се, подлец! 1232 01:22:14,411 --> 01:22:17,112 Обвинихте ме в кражба! 1233 01:22:17,196 --> 01:22:19,498 Тогава за какво си тук? 1234 01:22:19,700 --> 01:22:21,018 - Достатъчно, скъпа. 1235 01:22:21,198 --> 01:22:22,100 Стига, скъпа. 1236 01:22:22,187 --> 01:22:24,115 Госпожо, наистина съжалявам! 1237 01:22:24,897 --> 01:22:26,278 Ная. 1238 01:22:26,401 --> 01:22:28,308 Не, съжалявам. 1239 01:22:29,111 --> 01:22:31,004 След всичко, което направи. 1240 01:22:31,906 --> 01:22:33,494 Мислиш ли, че извинението е достатъчно? 1241 01:22:34,220 --> 01:22:36,215 Каза, че ме обичаш, нали? 1242 01:22:37,194 --> 01:22:39,405 Това не е любов, Гра! 1243 01:22:40,293 --> 01:22:42,009 Ная, обичам те. 1244 01:22:42,099 --> 01:22:44,814 Ней, обичам те, аз... 1245 01:22:45,805 --> 01:22:49,020 Ако наистина съжаляваше, щеше да си тръгнеш. 1246 01:22:49,707 --> 01:22:50,889 Ная, моля те. 1247 01:22:51,099 --> 01:22:52,299 Ная, моля те. 1248 01:22:52,384 --> 01:22:53,529 Не! 1249 01:22:53,626 --> 01:22:56,197 - Ная, върви си! 1250 01:22:56,288 --> 01:22:58,302 Ще направя всичко, за да оправя всичко, Ней! 1251 01:22:58,419 --> 01:23:00,711 - Не се дръж така, аз просто... 1252 01:23:02,892 --> 01:23:03,812 Ная. 1253 01:23:04,207 --> 01:23:05,207 Ная! 1254 01:24:23,810 --> 01:24:26,599 Дойдохме тук. 1255 01:24:26,705 --> 01:24:28,622 да се извиня на всички ви. 1256 01:24:29,795 --> 01:24:32,613 за грешки на Алгра. 1257 01:24:33,613 --> 01:24:34,704 Особено, 1258 01:24:37,006 --> 01:24:38,299 За теб, Сюзън. 1259 01:24:39,103 --> 01:24:42,618 Грешките на Алгра са също и наши, за да имаме родителите му. 1260 01:24:43,711 --> 01:24:46,912 Вярно е, и аз се чувствам виновен. 1261 01:24:47,797 --> 01:24:52,619 Защото имам чувството, че не съм го отгледала както трябва като майка му. 1262 01:24:53,493 --> 01:24:54,838 Моля да ни простите. 1263 01:24:54,922 --> 01:24:57,112 Обещавам. 1264 01:24:57,994 --> 01:25:00,124 за да накажа Алгра. 1265 01:25:00,992 --> 01:25:04,512 и ще върнем права на Сюзън. 1266 01:25:04,994 --> 01:25:06,706 да бъде наето отново. 1267 01:25:06,998 --> 01:25:08,301 С надежда. 1268 01:25:09,006 --> 01:25:10,423 Че можем да го направим. 1269 01:25:11,213 --> 01:25:13,413 Оправете връзката ни. 1270 01:25:13,700 --> 01:25:16,606 както беше преди. 1271 01:25:18,895 --> 01:25:21,424 Сега, ако си свършил, 1272 01:25:22,900 --> 01:25:24,424 Всички можете да си вървите. 1273 01:25:24,788 --> 01:25:27,029 Извинете, още съм болен. 1274 01:25:28,393 --> 01:25:29,798 Имам нужда от почивка. 1275 01:25:51,913 --> 01:25:52,926 Здравей. 1276 01:25:53,598 --> 01:25:57,412 Ахмад Пермади, как сте? 1277 01:25:58,107 --> 01:26:01,821 Ще се видим някой път, но ми трябва помощта ти. 1278 01:26:01,993 --> 01:26:03,580 Имам приятели. 1279 01:26:03,907 --> 01:26:06,578 Търся си работа. 1280 01:26:06,819 --> 01:26:10,198 Те са умни, внимателни, усърдни. 1281 01:26:11,000 --> 01:26:13,597 Лоялни са. 1282 01:26:14,386 --> 01:26:17,798 Те са най-добрите. 1283 01:26:18,303 --> 01:26:19,318 Добре. 1284 01:26:19,520 --> 01:26:22,321 Благодаря, много благодаря. 1285 01:26:22,702 --> 01:26:26,507 Благодаря ви много, дано винаги сме в добро здраве. 1286 01:26:27,009 --> 01:26:29,410 Добре, благодаря. 1287 01:26:33,021 --> 01:26:34,108 Да вървим, татко. 1288 01:26:45,110 --> 01:26:47,773 Тогава го избършете, аз ще го направя. 1289 01:26:47,857 --> 01:26:49,776 - Не е честно! 1290 01:26:51,420 --> 01:26:52,806 О-о. 1291 01:26:53,008 --> 01:26:54,115 Не го прави. 1292 01:26:54,220 --> 01:26:56,207 Момчета, зает ли сте? 1293 01:26:56,404 --> 01:26:57,604 Имаш ли нужда от помощ? 1294 01:26:58,715 --> 01:27:00,115 - Не, благодаря. 1295 01:27:00,199 --> 01:27:03,302 Алгра, недей! 1296 01:27:15,613 --> 01:27:17,313 Внимавай с пътя. 1297 01:27:17,495 --> 01:27:19,118 Просто ги убий. 1298 01:27:19,296 --> 01:27:21,266 Сега върви! 1299 01:27:21,350 --> 01:27:23,608 Помогни ми. 1300 01:27:26,399 --> 01:27:27,516 Побързай. 1301 01:27:30,994 --> 01:27:35,005 Къде си, класът започва. 1302 01:27:35,910 --> 01:27:36,926 Не. 1303 01:27:38,190 --> 01:27:39,977 Днес пропускам училище. 1304 01:27:40,192 --> 01:27:42,113 Ще кажеш ли на класната стая? 1305 01:27:43,093 --> 01:27:44,605 Не ми е добре. 1306 01:27:45,108 --> 01:27:47,640 Скоро ще се оправиш, става ли? 1307 01:27:47,724 --> 01:27:52,204 Само кажете, ако имате нужда от нещо, може да ви трябва храна или лекарства. 1308 01:27:52,291 --> 01:27:53,331 Разбра ли, момиче? 1309 01:27:53,415 --> 01:27:57,911 Исках да дойда, но ще чакам да се оправя. 1310 01:27:58,018 --> 01:28:00,107 Съжалявам, че нямам време. 1311 01:28:00,685 --> 01:28:02,219 Как е майка ти? 1312 01:28:03,186 --> 01:28:06,316 Благодаря на Бога, че сега е добре. 1313 01:28:06,599 --> 01:28:08,697 Има и нова работа. 1314 01:28:08,807 --> 01:28:10,116 И баща ми също. 1315 01:28:10,517 --> 01:28:14,321 Едва се запознах с тях, защото бяха толкова заети. 1316 01:28:14,495 --> 01:28:18,025 Но се радвам, че всичко се върна по старому. 1317 01:28:19,199 --> 01:28:21,015 Гра, какво ти става? 1318 01:28:22,303 --> 01:28:23,729 Да, съжалявам. 1319 01:28:25,007 --> 01:28:29,409 Радвам се да чуя, че си без неприятности. 1320 01:28:29,917 --> 01:28:31,100 Но, Не... 1321 01:28:32,698 --> 01:28:37,517 Разбра ли, че всичките ти проблеми са се появили, когато Алгра дойде? 1322 01:28:38,005 --> 01:28:40,017 Хайде, не го казвай. 1323 01:28:40,511 --> 01:28:43,898 Сега всичко е наред и това е всичко, което има значение. 1324 01:28:44,106 --> 01:28:46,928 Оправяй се бързо, не се разболявай твърде дълго. 1325 01:28:47,017 --> 01:28:49,374 Училището не е същото без теб. 1326 01:28:49,605 --> 01:28:50,335 Чао. 1327 01:28:50,515 --> 01:28:52,242 Знам, благодаря. 1328 01:28:58,800 --> 01:29:03,501 Това е резултат от e-sports турнира, в който участвах. 1329 01:29:04,598 --> 01:29:07,122 Спечелих много пари. 1330 01:29:09,012 --> 01:29:12,207 Искам да не се тревожите повече за мен. 1331 01:29:13,114 --> 01:29:16,209 Имам по-големи стремежи от това да играя. 1332 01:29:19,014 --> 01:29:20,912 Искам да се науча на код. 1333 01:29:22,000 --> 01:29:23,297 Научи се на работа. 1334 01:29:24,393 --> 01:29:27,312 Така че не само играя игри, но и искам. 1335 01:29:28,216 --> 01:29:30,500 да притежава компания, която ги прави. 1336 01:29:30,584 --> 01:29:33,497 Аз ще съм отговорен и ще направя хората щастливи. 1337 01:29:36,300 --> 01:29:37,900 Мамо, татко. 1338 01:29:38,700 --> 01:29:39,620 Дядо. 1339 01:29:40,019 --> 01:29:41,401 Не съм загубенячка. 1340 01:29:42,100 --> 01:29:43,714 Имам мечти, които трябва да изпълня. 1341 01:29:45,905 --> 01:29:47,785 Моля те, позволи ми. 1342 01:29:48,290 --> 01:29:49,996 да се върнем в САЩ. 1343 01:29:50,802 --> 01:29:52,820 Провалих всичко. 1344 01:29:53,086 --> 01:29:55,138 Тук направих голяма бъркотия. 1345 01:29:55,222 --> 01:29:58,534 Обещавам повече да не разочаровам това семейство. 1346 01:30:01,709 --> 01:30:02,709 Добре. 1347 01:30:04,388 --> 01:30:05,201 Става ли? 1348 01:30:05,303 --> 01:30:06,397 Добре. 1349 01:30:07,609 --> 01:30:08,911 Ето как стоят нещата. 1350 01:30:09,801 --> 01:30:12,102 Трябва да ми обещаете. 1351 01:30:12,302 --> 01:30:14,322 готов си да го направиш. 1352 01:30:14,795 --> 01:30:18,012 това, което се надявам да направиш, става ли? 1353 01:30:18,500 --> 01:30:19,610 Какво има, дядо? 1354 01:30:21,092 --> 01:30:24,521 Имам ново момиче за теб. 1355 01:30:25,885 --> 01:30:26,910 Боже мой! 1356 01:30:26,995 --> 01:30:30,593 Татко, не можеш ли да го превъзмогнеш? 1357 01:30:30,677 --> 01:30:31,919 Очевидно не. 1358 01:30:32,405 --> 01:30:35,512 Трябва да се борим за нашия бизнес. 1359 01:30:36,221 --> 01:30:38,605 за да бъде дълготраен и разцъфтял. 1360 01:30:38,689 --> 01:30:40,609 Той винаги е против мен. 1361 01:30:41,019 --> 01:30:42,605 Искам само едно нещо. 1362 01:30:42,893 --> 01:30:47,213 Не можеш ли да ми провалиш плановете? 1363 01:31:16,213 --> 01:31:18,119 - Сър. 1364 01:31:19,900 --> 01:31:21,209 Имате гостенка, сър. 1365 01:31:21,513 --> 01:31:23,802 Здравей, Сюзън. 1366 01:31:24,593 --> 01:31:25,935 Седнете, моля. 1367 01:31:27,202 --> 01:31:28,227 Боже. 1368 01:31:29,995 --> 01:31:32,017 Вълнувам се. 1369 01:31:32,798 --> 01:31:35,309 че си готов да се върнеш тук. 1370 01:31:36,309 --> 01:31:38,115 Тук съм. 1371 01:31:38,302 --> 01:31:43,118 защото знам, че човекът, който даде работа на мен и съпруга ми, 1372 01:31:43,606 --> 01:31:44,802 беше ти. 1373 01:31:49,700 --> 01:31:52,005 Аз го направих. 1374 01:31:53,392 --> 01:31:56,019 Защото съжалявах. 1375 01:31:56,713 --> 01:31:59,804 след това, което ти се случи. 1376 01:32:00,719 --> 01:32:02,317 и семейството ти. 1377 01:32:02,889 --> 01:32:06,991 Вече простих на вас и на семейството ви. 1378 01:32:07,606 --> 01:32:11,010 Не искам да се сърдя. 1379 01:32:11,113 --> 01:32:14,404 Искам да водя спокоен живот. 1380 01:32:16,986 --> 01:32:19,499 Ще си вървя. 1381 01:32:20,224 --> 01:32:21,702 Сюзън. 1382 01:32:22,606 --> 01:32:23,606 Чакай малко. 1383 01:32:25,406 --> 01:32:27,119 Има нещо. 1384 01:32:28,403 --> 01:32:31,312 Трябва да ти кажа. 1385 01:32:38,593 --> 01:32:40,213 Става въпрос за Алгра... 1386 01:32:44,093 --> 01:32:47,093 Не, имаш ли някакви планове за края на седмицата? 1387 01:32:49,199 --> 01:32:50,186 - Нищо. 1388 01:32:50,390 --> 01:32:51,421 - Нямам планове. 1389 01:32:52,113 --> 01:32:53,513 Ще дойдеш ли с мен? 1390 01:32:53,605 --> 01:32:57,012 Татко каза, че е зает. 1391 01:32:57,324 --> 01:32:58,505 Къде? 1392 01:33:00,099 --> 01:33:03,399 На годежното парти на Алгра. 1393 01:33:09,492 --> 01:33:11,091 С кого е сгоден? 1394 01:33:11,200 --> 01:33:14,198 И аз не знам. 1395 01:33:14,803 --> 01:33:17,506 Знам само, че се е предал на дядо си. 1396 01:33:17,921 --> 01:33:20,700 За цялата работа с уговорката. 1397 01:33:22,488 --> 01:33:25,719 Придружавай ме, не искам да ходя сам. 1398 01:33:26,113 --> 01:33:27,153 Не. 1399 01:33:28,011 --> 01:33:29,205 Защо? 1400 01:33:29,300 --> 01:33:31,304 Мислиш ли, че ще завидиш? 1401 01:33:32,100 --> 01:33:33,299 - Няма начин. 1402 01:33:33,914 --> 01:33:35,192 Кой ревнува? 1403 01:33:35,313 --> 01:33:40,819 Ако не дойдеш, хората ще си помислят, че имаш чувства към него. 1404 01:33:57,201 --> 01:33:59,811 Какво има, търсиш Алгра ли? 1405 01:34:00,604 --> 01:34:01,815 Не съм, мамо. 1406 01:34:02,103 --> 01:34:03,517 Това е неговото мероприятие. 1407 01:34:03,699 --> 01:34:05,492 Рано или късно ще се появи. 1408 01:34:05,998 --> 01:34:09,213 Любопитен съм за годеницата му. 1409 01:34:09,704 --> 01:34:11,395 По-хубава ли е от теб? 1410 01:34:12,706 --> 01:34:16,120 Добре тогава, да отидем да видим семейството му. 1411 01:34:25,205 --> 01:34:26,506 Боже. 1412 01:34:27,605 --> 01:34:29,857 Съжалявам, че закъсняхме. 1413 01:34:29,941 --> 01:34:31,584 Няма проблем. 1414 01:34:32,206 --> 01:34:34,703 Не мога да намеря Алгра. 1415 01:34:34,900 --> 01:34:35,994 Ето го. 1416 01:34:36,090 --> 01:34:38,304 Той чака момичето си. 1417 01:34:38,924 --> 01:34:40,108 Здравей. 1418 01:34:40,881 --> 01:34:42,711 Как върви, Ная? 1419 01:34:42,812 --> 01:34:44,697 - Всичко наред ли е? 1420 01:34:45,297 --> 01:34:47,297 Всичко наред ли е? 1421 01:34:47,787 --> 01:34:50,197 - Ето те и теб. 1422 01:34:50,317 --> 01:34:53,502 Радвам се, че дойде. 1423 01:34:53,804 --> 01:34:57,028 И аз не очаквах Ная да дойде. 1424 01:34:57,112 --> 01:34:58,829 Разбира се, че ще дойде. 1425 01:34:58,913 --> 01:35:00,718 Момчета, прав ли съм? 1426 01:35:00,911 --> 01:35:03,863 бунта е в него. 1427 01:35:04,096 --> 01:35:08,109 За щастие, той се предаде и направи това, което му казах. 1428 01:35:08,413 --> 01:35:11,698 Да се забавляваме на партито. 1429 01:35:11,819 --> 01:35:13,921 - Да отидем в Алгра. 1430 01:35:14,100 --> 01:35:15,709 Съжалявам, че закъсняхме. 1431 01:35:16,222 --> 01:35:18,002 Радвам се, че дойдохте. 1432 01:35:18,206 --> 01:35:19,613 мероприятието е хубаво. 1433 01:36:13,989 --> 01:36:15,022 Ная. 1434 01:36:15,511 --> 01:36:16,519 Алгра? 1435 01:36:16,692 --> 01:36:17,710 Ти... 1436 01:36:18,389 --> 01:36:19,465 Ти... 1437 01:36:20,607 --> 01:36:22,511 Значи и ти ме обичаш. 1438 01:36:24,012 --> 01:36:27,911 Не можеш да ме видиш с друго момиче. 1439 01:36:28,296 --> 01:36:30,316 Алгра, какво правиш тук? 1440 01:36:31,406 --> 01:36:35,418 Трябваше да си там с жената, с която си сгоден. 1441 01:36:37,202 --> 01:36:38,715 Върни се там, Гра. 1442 01:36:39,900 --> 01:36:40,820 Гра! 1443 01:36:43,814 --> 01:36:45,317 Ная, обичам те! 1444 01:36:45,991 --> 01:36:47,608 Обичам те, Ней. 1445 01:36:50,709 --> 01:36:54,206 И не искам да бъда с никой друг, освен с теб. 1446 01:37:05,003 --> 01:37:06,123 Какво искаш да кажеш? 1447 01:37:08,896 --> 01:37:10,403 Ще ми простиш ли? 1448 01:37:22,700 --> 01:37:24,606 Ще приемеш ли любовта ми? 1449 01:37:24,986 --> 01:37:26,607 Гра, да не си полудяла? 1450 01:37:27,301 --> 01:37:29,513 Днес е твоят годежен ден. 1451 01:37:30,589 --> 01:37:31,811 Защо ми казваш, че ме обичаш? 1452 01:37:31,895 --> 01:37:34,017 Защото това не е моя работа, Ная! 1453 01:37:35,487 --> 01:37:38,897 Измислих цялото това мероприятие, защото знаех, че ще дойдеш. 1454 01:37:39,990 --> 01:37:43,309 Имам ново момиче за теб. 1455 01:37:44,915 --> 01:37:45,844 Боже мой! 1456 01:37:45,928 --> 01:37:49,528 Татко, не можеш ли да го превъзмогнеш? 1457 01:37:49,612 --> 01:37:50,907 Очевидно не. 1458 01:37:51,304 --> 01:37:54,415 Трябва да се борим за нашия бизнес. 1459 01:37:55,108 --> 01:37:57,394 за да бъде дълготраен и разцъфтял. 1460 01:37:57,512 --> 01:37:59,522 Той винаги е против мен. 1461 01:37:59,902 --> 01:38:01,402 Искам само едно нещо. 1462 01:38:01,713 --> 01:38:06,013 Не можеш ли да ми провалиш плановете? 1463 01:38:07,313 --> 01:38:08,413 Не, дядо. 1464 01:38:09,912 --> 01:38:12,698 Стига ми толкова сватовници. 1465 01:38:12,895 --> 01:38:17,315 Може ли поне малко да не ми се съпротивляваш? 1466 01:38:18,999 --> 01:38:23,416 Вече го доказах. Изчислих всичко. 1467 01:38:23,500 --> 01:38:28,313 Така, както трябва да запазим нашия бизнес жив. 1468 01:38:28,404 --> 01:38:32,222 Искате ли да фалира? 1469 01:38:32,306 --> 01:38:35,186 Не искам аз да правя жертвоприношението, дядо. 1470 01:38:35,285 --> 01:38:37,538 Можеш да виниш баща си тук. 1471 01:38:37,622 --> 01:38:40,418 Защо ми даде само едно внуче? 1472 01:38:44,191 --> 01:38:46,611 Виж брака на родителите си. 1473 01:38:47,186 --> 01:38:48,778 Успешна история. 1474 01:38:49,287 --> 01:38:52,935 Всичко благодарение на моите изчисления. 1475 01:38:54,116 --> 01:38:55,116 Прав ли съм? 1476 01:39:00,608 --> 01:39:01,648 Татко. 1477 01:39:02,819 --> 01:39:04,200 Истината е, че 1478 01:39:05,514 --> 01:39:10,223 Рейън ми каза да си сменя рождената дата. 1479 01:39:11,404 --> 01:39:17,110 за да сме единодушни според Уетън. 1480 01:39:20,410 --> 01:39:21,630 Съжалявам, татко. 1481 01:39:22,393 --> 01:39:23,433 Вярно е, татко. 1482 01:39:24,209 --> 01:39:26,707 Вече я обичах твърде много тогава. 1483 01:39:26,806 --> 01:39:30,911 И ако датите ни не отговарят на изчисленията, 1484 01:39:31,398 --> 01:39:33,323 че няма да ни харесате. 1485 01:39:35,505 --> 01:39:38,313 Така че през цялото това време... 1486 01:39:39,404 --> 01:39:41,227 Вие двамата сте ме излъгали? 1487 01:39:42,923 --> 01:39:45,450 Компанията, която сте помислили за успешна, защото... 1488 01:39:45,534 --> 01:39:47,103 Тихо. 1489 01:39:49,686 --> 01:39:51,293 Не е това проблема. 1490 01:39:52,909 --> 01:39:55,004 Не е друг. 1491 01:39:56,494 --> 01:39:57,994 от главния проблем. 1492 01:39:58,193 --> 01:40:01,894 Това е, че сте излъгали. 1493 01:40:10,300 --> 01:40:12,511 Съжалявам, дядо, наистина съжалявам. 1494 01:40:12,704 --> 01:40:14,298 Що се отнася до договорката, 1495 01:40:15,109 --> 01:40:17,223 Не искам да ме насилваш. 1496 01:40:17,824 --> 01:40:20,187 Не искам уговорен брак! 1497 01:40:21,499 --> 01:40:23,399 Просто обичам Ная. 1498 01:40:24,794 --> 01:40:26,532 И ако беше така... 1499 01:40:26,620 --> 01:40:29,309 Тази бъркотия никога не се е случила. 1500 01:40:30,199 --> 01:40:32,514 Може би щях да имам връзка с нея. 1501 01:40:36,993 --> 01:40:38,200 Така че... 1502 01:40:39,308 --> 01:40:41,908 ако връзката между семейството ни... 1503 01:40:42,894 --> 01:40:45,318 А тези на Ная са възстановени. 1504 01:40:46,900 --> 01:40:48,619 Ще се ожениш ли за нея? 1505 01:40:55,314 --> 01:40:56,830 Брак. 1506 01:40:57,992 --> 01:40:59,302 е много пред мен. 1507 01:41:00,207 --> 01:41:02,010 Много е напред. 1508 01:41:03,101 --> 01:41:04,828 И ако трябва да съм честен, 1509 01:41:05,107 --> 01:41:08,128 това трябваше да сме аз и партньорката ми. 1510 01:41:08,212 --> 01:41:09,319 Нито някой друг. 1511 01:41:09,406 --> 01:41:12,412 Съжалявам, но не е решение на семейството. 1512 01:41:12,496 --> 01:41:15,124 Аз и партньорката ми трябва да решаваме. 1513 01:41:21,191 --> 01:41:23,013 Запомни го. 1514 01:41:27,397 --> 01:41:28,336 Така че... 1515 01:41:29,111 --> 01:41:31,899 Значи вие сте уредили всичко? 1516 01:41:33,500 --> 01:41:35,203 Това е, което наистина се случи, Ней. 1517 01:41:37,792 --> 01:41:39,528 Объркал съм те. 1518 01:41:40,404 --> 01:41:42,606 Объркал съм семейството ти. 1519 01:41:43,193 --> 01:41:44,820 Още веднъж се извинявам. 1520 01:41:45,527 --> 01:41:47,021 Съжалявам. 1521 01:41:47,908 --> 01:41:51,020 Обещавам, че ще ти се реванширам, Ней. 1522 01:41:51,823 --> 01:41:53,711 И ще направя всичко. 1523 01:41:55,297 --> 01:41:57,491 Всичко, за да си щастлива. 1524 01:41:59,186 --> 01:42:00,293 И така, Ная, 1525 01:42:06,932 --> 01:42:08,913 Сега ще приемеш ли любовта ми? 1526 01:42:17,108 --> 01:42:19,223 Много те обичам, Ная. 1527 01:42:21,515 --> 01:42:22,531 Наистина. 1528 01:42:31,813 --> 01:42:32,829 Не. 1529 01:42:33,901 --> 01:42:35,010 Аз... 1530 01:42:37,595 --> 01:42:39,906 може да приеме извинението ти, Гра. 1531 01:42:42,501 --> 01:42:44,291 Но... 1532 01:42:45,294 --> 01:42:47,017 Но какво, Не? 1533 01:42:47,913 --> 01:42:48,910 Но какво? 1534 01:42:49,110 --> 01:42:50,421 Хей. 1535 01:42:50,887 --> 01:42:52,207 Не мога... 1536 01:42:53,599 --> 01:42:55,508 приемай любовта си. 1537 01:42:55,902 --> 01:42:59,434 Не, почакай малко. 1538 01:42:59,518 --> 01:43:00,613 Ная! 1539 01:43:01,129 --> 01:43:02,803 Неееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееее! 1540 01:43:08,513 --> 01:43:09,393 Не. 1541 01:44:05,512 --> 01:44:07,812 Алгра, ела в ресторанта. 1542 01:44:25,720 --> 01:44:26,818 - Сър. 1543 01:44:28,297 --> 01:44:30,422 Защо ме извикахте тук, сър? 1544 01:44:31,527 --> 01:44:33,427 Мислиш, че само защото си напуснал? 1545 01:44:33,513 --> 01:44:36,905 и ще се върнеш в САЩ, можеш да правиш каквото си искаш? 1546 01:44:38,100 --> 01:44:39,414 Не разбирам какво искаш да кажеш. 1547 01:44:39,498 --> 01:44:40,829 Ти си един груб човек. 1548 01:44:40,913 --> 01:44:42,421 Само защото си от богато семейство, 1549 01:44:42,508 --> 01:44:44,702 Това не значи, че можеш да венчаеш униформата ми. 1550 01:44:45,303 --> 01:44:46,604 Никога не съм го правил. 1551 01:44:46,790 --> 01:44:48,204 Ето ти униформата. 1552 01:44:49,419 --> 01:44:51,993 - Разбирам. 1553 01:44:55,420 --> 01:44:56,620 "Приемам"? 1554 01:44:57,910 --> 01:44:59,118 Сър, това не е... 1555 01:45:01,996 --> 01:45:04,479 Сър, Боже мой, връщам се в Бостън. 1556 01:45:04,821 --> 01:45:09,324 Така че сега, ако искаш да работя отново за теб, не мога. 1557 01:45:09,513 --> 01:45:11,399 Еха, колко нахално. 1558 01:45:11,919 --> 01:45:15,020 Ако наистина си от богато семейство, 1559 01:45:15,192 --> 01:45:17,808 Тогава защо работиш тук като сервитьор? 1560 01:45:18,414 --> 01:45:21,111 Сър, не исках да кажа това! 1561 01:45:22,713 --> 01:45:24,011 Аз го написах. 1562 01:45:30,806 --> 01:45:32,113 Какво искаш да кажеш? 1563 01:45:33,802 --> 01:45:36,522 Не може ли да е по-очевидно? 1564 01:45:36,788 --> 01:45:38,204 "Приемам". 1565 01:45:42,119 --> 01:45:43,999 Отхвърлихте ме пред всички. 1566 01:45:46,698 --> 01:45:49,814 Твърдеше пред семейството ми. 1567 01:45:50,993 --> 01:45:52,702 - Засрамихте ме! 1568 01:45:55,493 --> 01:45:56,493 - Благодаря. 1569 01:45:56,986 --> 01:45:58,098 Слушай. 1570 01:45:59,415 --> 01:46:00,684 Искам да знам. 1571 01:46:00,989 --> 01:46:03,396 Да запазим този момент между нас двамата. 1572 01:46:04,388 --> 01:46:06,689 Тези, които могат да разберат нашите чувства. 1573 01:46:07,599 --> 01:46:08,807 само ти и аз. 1574 01:46:32,114 --> 01:46:33,601 Няма да тръгнеш за САЩ, нали? 1575 01:46:36,301 --> 01:46:37,425 За това... 1576 01:46:42,710 --> 01:46:44,420 Дядо ми може да настоява. 1577 01:46:45,703 --> 01:46:47,303 Защото всичко е готово. 1578 01:46:48,901 --> 01:46:50,725 Какво значи това? 1579 01:46:51,595 --> 01:46:54,726 Ще те загубя ли? 1580 01:47:08,209 --> 01:47:09,513 Просто се отпусни. 1581 01:47:10,910 --> 01:47:12,116 Накъде биете? 1582 01:47:16,406 --> 01:47:20,194 Спри, ще падна! 1583 01:47:38,500 --> 01:47:40,414 Ягодово, любимата ти. 1584 01:47:40,498 --> 01:47:41,538 Благодаря. 1585 01:47:42,509 --> 01:47:45,217 Току-що разбрах, че тук имат толкова вълнуващи истории. 1586 01:47:45,413 --> 01:47:46,613 Чел ли си ги често? 1587 01:47:47,906 --> 01:47:49,101 Само да знаеш, 1588 01:47:49,715 --> 01:47:52,527 Имам представата за разцепване на личността от там. 1589 01:47:54,093 --> 01:47:57,898 Първо не исках да я използвам, после дойде леля ти. 1590 01:47:58,886 --> 01:48:00,998 Аз се възползвах от ситуацията. 1591 01:48:02,109 --> 01:48:05,213 Сега знам какво ще кажа на дядо. 1592 01:48:05,713 --> 01:48:07,313 Дядо, ако трябва да съм честен с теб, 1593 01:48:07,413 --> 01:48:09,719 Не мога да се върна в САЩ, защото... 1594 01:48:10,519 --> 01:48:13,101 Какво има сега? 1595 01:48:14,194 --> 01:48:16,117 Не съм ти казвал. 1596 01:48:16,286 --> 01:48:18,200 И не искам да се тревожиш. 1597 01:48:18,491 --> 01:48:19,691 Хайде. 1598 01:48:20,019 --> 01:48:21,997 Просто го кажи! 1599 01:48:22,622 --> 01:48:24,508 Добре, слушай. 1600 01:48:26,407 --> 01:48:29,418 По времето, когато бях в САЩ, 1601 01:48:30,102 --> 01:48:31,516 Замесих се с мафията. 1602 01:48:31,600 --> 01:48:34,152 Мафия? 1603 01:48:34,300 --> 01:48:37,411 Да, мафия, истинска мафия. 1604 01:48:38,896 --> 01:48:43,542 Затова трябваше да ме изхвърлят, за да се върна в Индонезия. 1605 01:48:43,626 --> 01:48:45,711 За да не трябва да се занимавам повече с тях. 1606 01:48:46,191 --> 01:48:49,328 Мислех, че ако остана тук... 1607 01:48:50,301 --> 01:48:52,111 дълго време. 1608 01:48:52,495 --> 01:48:54,395 ще ме забравят. 1609 01:48:55,026 --> 01:48:56,110 Но... 1610 01:48:56,798 --> 01:48:59,222 Това е най-лошата част. 1611 01:49:00,513 --> 01:49:03,710 Приятелите ми казаха, че все още са набелязали мен. 1612 01:49:05,699 --> 01:49:07,823 Ще дойдат да те отвлекат? 1613 01:49:07,907 --> 01:49:11,128 Там е работата, че ако се върна там, 1614 01:49:11,309 --> 01:49:13,363 ще ме набият! 1615 01:49:13,447 --> 01:49:14,717 Боже. 1616 01:49:14,801 --> 01:49:16,129 Страх ме е, дядо. 1617 01:49:16,520 --> 01:49:17,688 О, не. 1618 01:49:19,700 --> 01:49:22,009 Боже мой, трябва ли? 1619 01:49:22,606 --> 01:49:25,921 Да те изпратя ли някъде далеч, като Папуа? 1620 01:49:26,020 --> 01:49:28,500 Не, дядо, не мисля, че е нужно. 1621 01:49:28,595 --> 01:49:32,810 Спокойно, тук няма ток. 1622 01:49:32,915 --> 01:49:34,847 Значи тази страна е в безопасност. 1623 01:49:35,023 --> 01:49:38,620 Ами ако дойдат и те отвлекат? 1624 01:49:38,890 --> 01:49:41,787 Не искам да загубя единственото си внуче! 1625 01:49:42,705 --> 01:49:44,305 Боже. 1626 01:49:44,413 --> 01:49:47,331 Ти си единственото ми внуче. 1627 01:49:47,440 --> 01:49:49,219 Не искам да те загубя. 1628 01:49:49,303 --> 01:49:50,810 Става ли? 1629 01:49:51,646 --> 01:49:52,855 Не лъжеш, нали? 1630 01:49:52,939 --> 01:49:54,816 - Не, не лъжа. 1631 01:49:54,900 --> 01:49:56,605 Добре ли си? 1632 01:49:56,689 --> 01:49:57,609 Става ли? 1633 01:49:57,706 --> 01:49:58,700 Добре. 1634 01:50:20,798 --> 01:50:22,031 Не го ли е купил? 1635 01:50:23,890 --> 01:50:25,615 Той купи цялата история. 1636 01:50:25,917 --> 01:50:27,010 Наистина ли? 1637 01:50:27,210 --> 01:50:28,421 Объркан съм. 1638 01:50:49,398 --> 01:50:51,516 Какво гледаш, татко? 1639 01:50:51,905 --> 01:50:53,191 Знаеш. 1640 01:50:53,892 --> 01:50:55,290 Алгра. 1641 01:50:55,800 --> 01:51:00,718 Той направи една от най-невероятната история. 1642 01:51:01,204 --> 01:51:03,536 Преследвана от мафията. 1643 01:51:03,620 --> 01:51:05,012 Беше ужасен. 1644 01:51:05,596 --> 01:51:07,815 Той каза, че е преследван от мафията. 1645 01:51:07,899 --> 01:51:10,495 Забравил е, че гледам филми и играя. 1646 01:51:10,608 --> 01:51:14,085 Искаш да ме прецакаш ли? 1647 01:51:14,404 --> 01:51:18,001 Алгра, небеса.