1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Свалих го от YTS.MX.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ
3
00:00:44,708 --> 00:00:47,250
Свири кимбия.
4
00:00:47,333 --> 00:00:50,125
Имам най-лошия късмет на света.
5
00:00:50,208 --> 00:00:51,083
Не, не, не, не, не, не.
6
00:00:51,167 --> 00:00:53,292
Не се приближавай толкова до мен в магазина.
7
00:00:53,375 --> 00:00:54,375
"Алармата на колата"
8
00:00:54,458 --> 00:00:56,708
Затова сестра ми върви десет стъпки пред мен.
9
00:00:56,792 --> 00:00:59,083
Така че моя ужасен късмет да не я повали.
10
00:00:59,167 --> 00:01:01,833
Да живееш с лош късмет не е лесно.
11
00:01:01,917 --> 00:01:03,542
Винаги трябва да мисля две стъпки напред.
12
00:01:03,625 --> 00:01:05,792
Наляво, наляво!
13
00:01:05,875 --> 00:01:06,792
Не, не, не, не, не, не.
14
00:01:06,875 --> 00:01:08,500
Майка ми казва, че се тревожа твърде много.
15
00:01:08,583 --> 00:01:12,167
Но малко знае, че нещо лошо идва към нас.
16
00:01:12,250 --> 00:01:14,958
Не ми вярвате?
17
00:01:15,042 --> 00:01:16,792
Не, не, не, не, не.
18
00:01:16,875 --> 00:01:18,583
- Всички викове.
19
00:01:20,167 --> 00:01:22,458
Но това ще се случи утре.
20
00:01:22,542 --> 00:01:24,708
Днес си имам работа с това.
21
00:01:24,792 --> 00:01:30,000
Боже мой!
22
00:01:30,083 --> 00:01:31,708
Боже мой!
23
00:01:32,417 --> 00:01:36,000
И точно когато си мисля, че нещата не могат да се влошат...
24
00:01:36,083 --> 00:01:37,167
Моят Приус!
25
00:01:37,750 --> 00:01:40,125
Винаги го правят.
26
00:01:41,583 --> 00:01:42,833
Не, не, не, не, не, не.
27
00:01:42,917 --> 00:01:43,875
Миа!
28
00:01:43,958 --> 00:01:45,833
Добре дошла у дома, мамо.
29
00:01:52,167 --> 00:01:54,083
Не, наказана си.
30
00:01:54,167 --> 00:01:56,375
Ще ме чуеш ли някога, вероятно завинаги?
31
00:01:56,458 --> 00:01:57,958
Но не бях виновен аз.
32
00:01:58,042 --> 00:02:00,000
Права е, мамо, не видях противозащитния хидрант.
33
00:02:00,083 --> 00:02:01,458
Просто ни се нахвърли.
34
00:02:01,542 --> 00:02:03,333
Да, защо да бъда наказана за лошия му късмет?
35
00:02:03,417 --> 00:02:05,958
- Не, няма да му го сложиш.
36
00:02:06,042 --> 00:02:09,250
И аз бях в колата.
37
00:02:09,333 --> 00:02:11,667
Точно така, винаги му се случват такива неща.
38
00:02:11,750 --> 00:02:13,333
Помниш ли, когато за малко да взриви къщата на дядо?
39
00:02:13,417 --> 00:02:16,583
Да, това беше лошо, но не мога да се доближа до гриловете.
40
00:02:16,667 --> 00:02:17,875
Побиват ме тръпки.
41
00:02:17,958 --> 00:02:20,458
- Знаеш ли, вината е твоя.
42
00:02:20,542 --> 00:02:23,292
Защото работихте през цялото време, когато имах разрешение.
43
00:02:23,375 --> 00:02:25,875
Аз съм пътешественик.
44
00:02:25,958 --> 00:02:28,167
Как очакваш да го направя от вкъщи?
45
00:02:28,250 --> 00:02:30,917
Не е ли достатъчно наказание, че ме накара да живея една седмица в автобус?
46
00:02:31,000 --> 00:02:32,083
Ключовете.
47
00:02:32,167 --> 00:02:34,458
Не виждам какво толкова, това е само малко вода.
48
00:02:34,542 --> 00:02:36,542
- Добре ли сте?
49
00:02:37,500 --> 00:02:38,500
Дръж се, приятел!
50
00:02:38,583 --> 00:02:39,792
О, човече.
51
00:02:39,875 --> 00:02:41,250
Телефона.
52
00:02:42,625 --> 00:02:43,917
Но това е седмицата на абитуриентския бал.
53
00:02:44,000 --> 00:02:45,833
Дори не знам какво значи това.
54
00:02:48,458 --> 00:02:50,458
Нямам нужда от почивка в това семейство.
55
00:02:50,542 --> 00:02:53,375
Имам нужда от почивка от това семейство.
56
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
- Боже! - Не крещете на майка си!
57
00:02:55,542 --> 00:02:56,667
Съжалявам, баба.
58
00:02:56,750 --> 00:02:58,792
Мамо, ти току-що се върна.
59
00:02:58,875 --> 00:03:00,500
Имаш ли нужда от дрямка или кафе?
60
00:03:00,583 --> 00:03:01,917
Искам да си отидеш в стаята.
61
00:03:02,000 --> 00:03:03,667
Да, става.
62
00:03:10,875 --> 00:03:11,875
Не, не, не, не, не, не.
63
00:03:11,958 --> 00:03:14,583
Това е най-опасното пътуване.
64
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
Какво мисли майка ми?
65
00:03:16,208 --> 00:03:17,667
Скъпа?
66
00:03:17,750 --> 00:03:19,250
Взех ти подарък.
67
00:03:20,292 --> 00:03:21,292
Виж.
68
00:03:22,875 --> 00:03:24,542
Благодаря.
69
00:03:24,625 --> 00:03:28,250
Мамо, знаеш ли колко пътни произшествия са се случили миналата година?
70
00:03:28,333 --> 00:03:30,208
2178.
71
00:03:30,292 --> 00:03:31,542
Скъпа, пак го правиш.
72
00:03:31,625 --> 00:03:33,875
Мислиш в гибел и мрак.
73
00:03:33,958 --> 00:03:35,708
Е, това ме доведе толкова далеч.
74
00:03:35,792 --> 00:03:37,125
Мама въздишка
75
00:03:37,208 --> 00:03:38,542
Скъпа.
76
00:03:38,625 --> 00:03:41,583
Ще бъде много забавно, обещавам.
77
00:03:41,667 --> 00:03:44,458
Ваканция с цялото семейство.
78
00:03:44,542 --> 00:03:46,667
Може би трябва да спестяваме пари.
79
00:03:46,750 --> 00:03:48,625
Видя ли колко струва бензина?
80
00:03:48,708 --> 00:03:51,042
Това е платено пътуване.
81
00:03:52,083 --> 00:03:54,083
Може дори да ми помогнеш да пиша статията си.
82
00:03:54,167 --> 00:03:55,792
Знам колко обичаш правописа...
83
00:03:55,875 --> 00:03:57,917
- И граматика, и проверка на фактите.
84
00:03:58,000 --> 00:03:59,208
Да.
85
00:04:00,000 --> 00:04:01,042
Обречени сме.
86
00:04:01,125 --> 00:04:03,500
Виж, знам, че в последно време нещата са малко бавни.
87
00:04:03,583 --> 00:04:05,250
но хората обичат храната ни.
88
00:04:05,333 --> 00:04:07,708
Това е чудесно, Франк, но не се плащат сметки.
89
00:04:07,792 --> 00:04:09,250
Рецензията не беше ужасна.
90
00:04:09,333 --> 00:04:12,917
Казаха, че вкусът е тониран, изтънчен,
91
00:04:13,000 --> 00:04:14,250
Изтънчено приготвена.
92
00:04:14,333 --> 00:04:15,417
Да, да, но после пише:
93
00:04:15,500 --> 00:04:18,500
"За съжаление, менюто на Франк Гарсия липсва душа."
94
00:04:19,083 --> 00:04:20,667
Виж, това е само една рецензия.
95
00:04:20,750 --> 00:04:23,000
Това е единственият преглед, който би могъл да промени всичко.
96
00:04:23,083 --> 00:04:25,792
Как губим пари, съжалявам, но трябва да отпуснем щепсела.
97
00:04:25,875 --> 00:04:27,125
Брет, нека поговорим за това.
98
00:04:27,208 --> 00:04:28,833
Разговорът няма да си плати наема, Франк.
99
00:04:28,917 --> 00:04:31,250
Ти си невероятна готвачка, но ще ни спра.
100
00:04:31,333 --> 00:04:33,458
Трябва да вървя, имам среща.
101
00:04:33,542 --> 00:04:34,917
- Не, Брет, почакай.
102
00:04:37,125 --> 00:04:39,292
Скъпа, видя ли какво направи Миа с колата?
103
00:04:39,375 --> 00:04:41,292
Миа ли го направи?
104
00:04:41,375 --> 00:04:43,333
Добре ли са децата?
105
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
Трябваше да й взема телефона.
106
00:04:46,708 --> 00:04:49,958
Добре, защо не получих бележка за тази ситуация с ампозита?
107
00:04:50,042 --> 00:04:52,042
И защо просто не я попитат кога ще се върнем?
108
00:04:52,125 --> 00:04:54,917
Искам да кажа, че може, но тя ще е последният човек в нейната група, който ще бъде попитан,
109
00:04:55,000 --> 00:04:56,542
и това ще е унищожително.
110
00:04:57,333 --> 00:04:58,333
Опустошително?
111
00:04:59,875 --> 00:05:02,375
Не, ще живее.
112
00:05:02,458 --> 00:05:04,667
Няма значение, как е ресторанта?
113
00:05:05,167 --> 00:05:06,583
- Добре.
114
00:05:06,667 --> 00:05:08,667
Тълпата за обяд беше страхотна.
115
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
Чакай, наистина ли?
116
00:05:09,833 --> 00:05:11,792
Значи нещата се нареждат?
117
00:05:11,875 --> 00:05:13,458
- Да.
118
00:05:15,083 --> 00:05:17,083
И така, къде е твоята хубава кола?
119
00:05:17,167 --> 00:05:18,458
Нямам търпение да го видиш.
120
00:05:18,542 --> 00:05:20,917
- Тук е.
121
00:05:21,000 --> 00:05:22,667
Не, не, не, не, не, не.
122
00:05:23,917 --> 00:05:25,333
Това ли ще правим?
123
00:05:26,167 --> 00:05:27,167
Да.
124
00:05:27,917 --> 00:05:29,708
Не знаех, че ще стане така.
125
00:05:30,875 --> 00:05:34,000
- Момчета, елате, вижте!
126
00:05:34,083 --> 00:05:36,417
Не е ли яхта?
127
00:05:36,500 --> 00:05:39,125
- Това нещо е... гениално.
128
00:05:39,208 --> 00:05:40,208
Да!
129
00:05:40,292 --> 00:05:43,000
А вие си мислехте, че ще сме в ужасен автобус.
130
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
Това висота ли е?
131
00:05:44,958 --> 00:05:47,125
Добре дошли, фамилно име.
132
00:05:47,208 --> 00:05:49,792
- Какво става?
133
00:05:49,875 --> 00:05:50,958
Не, не, не, не, не, не.
134
00:05:51,042 --> 00:05:52,792
Толкова много предупредителни знаци.
135
00:05:53,542 --> 00:05:55,292
Не, не, не, не, не, не.
136
00:05:55,375 --> 00:05:57,875
Боже мой, скъпа!
137
00:05:58,792 --> 00:06:01,208
Това е толкова яко.
138
00:06:01,292 --> 00:06:03,875
Какво е това?
139
00:06:03,958 --> 00:06:05,375
Но е хубаво.
140
00:06:05,458 --> 00:06:06,917
Виж това, скъпа.
141
00:06:07,000 --> 00:06:08,167
Какво има?
142
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
Не, не пипай нищо.
143
00:06:09,583 --> 00:06:10,958
Не знаем как стават нещата.
144
00:06:11,042 --> 00:06:13,000
Добър ден!
145
00:06:13,083 --> 00:06:16,042
Здравейте, аз съм Миси Макгил, вие трябва да сте семейството на Гарсия.
146
00:06:16,125 --> 00:06:17,417
- Да, така е.
147
00:06:17,958 --> 00:06:19,167
Вземи си кафе, безплатно е.
148
00:06:19,250 --> 00:06:20,708
- Благодаря.
149
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
Не, не, не.
150
00:06:22,875 --> 00:06:27,750
Добре дошли в "Патуидър ХР", най-напредналата кола на пътя.
151
00:06:27,833 --> 00:06:29,458
Красива е и трябва да кажа,
152
00:06:29,542 --> 00:06:31,417
Тя изглежда доста красива на пътя ти.
153
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Как се справи при краховете?
154
00:06:33,792 --> 00:06:35,500
Добре, Акула.
155
00:06:35,583 --> 00:06:37,833
Просто ще отидем там.
156
00:06:37,917 --> 00:06:39,792
Не очаквах този въпрос.
157
00:06:39,875 --> 00:06:43,958
"Патуидър ХР" е най-безопасното място в света.
158
00:06:44,042 --> 00:06:45,042
- Ето.
159
00:06:45,125 --> 00:06:47,750
Всъщност е 50% по-запалим от последния модел.
160
00:06:49,042 --> 00:06:50,208
Само не използвай спрея за коса.
161
00:06:50,292 --> 00:06:51,375
Mmm.
162
00:06:51,458 --> 00:06:52,958
Да ви покажа ли още?
163
00:06:53,042 --> 00:06:56,458
Хей, лицето ти казва не, но твоят дух казва да.
164
00:06:56,542 --> 00:06:59,333
Добре, ето ви нощувките.
165
00:06:59,417 --> 00:07:00,917
Може да побере шест...
166
00:07:01,000 --> 00:07:04,208
...но за малко ще ти стане по-добре.
167
00:07:04,292 --> 00:07:05,458
Ето.
168
00:07:06,458 --> 00:07:07,833
Хм.
169
00:07:08,542 --> 00:07:10,792
Това е дюшек за въздух.
170
00:07:10,875 --> 00:07:12,083
- Сериозно, нали?
171
00:07:12,167 --> 00:07:14,042
Чакай, скъпа, дай да ти направя снимка.
172
00:07:14,125 --> 00:07:15,667
- Да, добре.
173
00:07:15,750 --> 00:07:17,333
- Сиренце.
174
00:07:17,417 --> 00:07:18,250
Не, не, не, не, не, не.
175
00:07:18,333 --> 00:07:19,875
Не сме забравили децата.
176
00:07:21,833 --> 00:07:24,667
- "Нинтендо".
177
00:07:24,750 --> 00:07:28,167
Говоря за дете, за дете или както там се наричаш.
178
00:07:28,250 --> 00:07:29,500
Безопасно ли е?
179
00:07:30,167 --> 00:07:31,417
Емоционално?
180
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Когато чувстваш, че нямаш контрол над живота си,
181
00:07:33,583 --> 00:07:35,375
можеш да дойдеш тук и да контролираш няколко неща.
182
00:07:35,458 --> 00:07:36,458
Това ми е работата.
183
00:07:36,542 --> 00:07:37,708
Не, не, не, не, не, не.
184
00:07:37,792 --> 00:07:39,542
Чете ли хороскопа ми?
185
00:07:39,625 --> 00:07:42,625
Така е и е вградено в "Спотифи".
186
00:07:42,708 --> 00:07:44,500
- Eлектуалната музика, която свири на тонколони.
187
00:07:44,583 --> 00:07:46,917
Да!
188
00:07:47,000 --> 00:07:49,167
Да се обръщаме, дами!
189
00:07:49,250 --> 00:07:51,042
Преподавам и на Зумба.
190
00:07:51,125 --> 00:07:52,917
Да направим ли един бърз импромпту клас?
191
00:07:53,000 --> 00:07:54,125
- Не, ти, Лидия.
192
00:07:54,208 --> 00:07:55,792
-Лидия прави Зумба.
193
00:07:55,875 --> 00:07:57,042
Миа, Линда.
194
00:07:57,125 --> 00:07:58,792
Миси.
195
00:07:59,375 --> 00:08:01,542
Къде са всички?
196
00:08:02,208 --> 00:08:03,542
Нещо казах ли?
197
00:08:04,125 --> 00:08:05,708
Добре, хора, насладете се на пътуването.
198
00:08:05,792 --> 00:08:07,042
Не прави нищо, което аз не бих направил.
199
00:08:07,125 --> 00:08:09,833
Не забравяй, че тръгваме в 6 сутринта.
200
00:08:09,917 --> 00:08:11,625
Не искаш майка ти да те събуди.
201
00:08:11,708 --> 00:08:13,208
Няма да е нежна.
202
00:08:13,292 --> 00:08:15,833
Чудесно, ще започнем по-рано, че ми е скучно.
203
00:08:15,917 --> 00:08:17,250
Спри.
204
00:08:17,333 --> 00:08:19,250
Алекс, какво мислиш?
205
00:08:19,333 --> 00:08:21,750
Седи доста високо, вероятно риск от преобръщане.
206
00:08:22,292 --> 00:08:25,667
Защо не направиш нещо и не вземеш багажа от тавана?
207
00:08:25,750 --> 00:08:27,917
тъпа тавана.
208
00:08:28,458 --> 00:08:30,750
Защо Миа не го е направила?
209
00:08:30,833 --> 00:08:32,250
По-голяма е от мен.
210
00:08:35,667 --> 00:08:36,917
Какъв ми е късметът.
211
00:08:38,167 --> 00:08:39,000
О, да.
212
00:08:48,583 --> 00:08:52,125
Алеандро Дамиен Моралес.
213
00:08:57,542 --> 00:08:58,833
Не, не, не, не, не, не.
214
00:09:00,125 --> 00:09:02,542
Не, не, не, не, не, не.
215
00:09:04,000 --> 00:09:05,250
(скърцане)
216
00:09:05,333 --> 00:09:06,542
Какво става?
217
00:09:11,833 --> 00:09:13,208
1905 г.?
218
00:09:15,542 --> 00:09:16,667
Не, не, не, не, не, не.
219
00:09:20,750 --> 00:09:21,958
Това зъби ли са?
220
00:09:28,458 --> 00:09:30,250
Да, да, да, да, да, да, да, да.
221
00:09:33,625 --> 00:09:36,375
Не, не, не, не, не, не.
222
00:09:48,208 --> 00:09:49,208
"Гърлото спира да пее"
223
00:09:49,292 --> 00:09:50,167
- [Врата бретон]
224
00:09:50,250 --> 00:09:52,083
- Хей, татко.
225
00:09:52,667 --> 00:09:53,750
Вечерята е готова.
226
00:09:53,833 --> 00:09:55,750
"Бланата Бети" свири на тонколони.
227
00:09:55,833 --> 00:09:57,958
Не мога ли да се скрия тук, докато си тръгне?
228
00:09:58,042 --> 00:10:00,792
Знаеш, че дядо ти не е страшилището, нали?
229
00:10:00,875 --> 00:10:02,875
- Така ли?
230
00:10:03,875 --> 00:10:05,750
Няма да дойде с нас, нали?
231
00:10:07,083 --> 00:10:09,250
Баща ми обича пътуване.
232
00:10:10,542 --> 00:10:13,250
Но не, не, той ще остане и ще гледа Клайд.
233
00:10:14,833 --> 00:10:16,542
Много съжалявам.
234
00:10:17,125 --> 00:10:18,500
"Клайд кашля"
235
00:10:18,583 --> 00:10:19,583
Еха.
236
00:10:21,458 --> 00:10:22,458
Еха.
237
00:10:26,000 --> 00:10:27,375
Александър!
238
00:10:28,875 --> 00:10:31,583
Хей!
239
00:10:31,667 --> 00:10:32,833
Хайде да се здрависваме.
240
00:10:32,917 --> 00:10:34,958
Китката ме боли от последния път.
241
00:10:35,042 --> 00:10:36,875
Знаеш ли, че нараняванията на китката са едни от най-...
242
00:10:36,958 --> 00:10:38,583
Да, да, както и да е.
243
00:10:38,667 --> 00:10:41,208
Добре, да,бам!
244
00:10:41,292 --> 00:10:43,208
Нагоре ли е или надолу?
245
00:10:43,292 --> 00:10:45,667
- Задръж така, хайде.
246
00:10:45,750 --> 00:10:47,875
Да отидем до края.
247
00:10:47,958 --> 00:10:49,208
- Не, не, не, не, не.
248
00:10:49,292 --> 00:10:51,333
Трябва ни ново ръкостискане.
249
00:10:51,417 --> 00:10:54,083
Ще трябва да те стегнем.
250
00:10:54,167 --> 00:10:55,583
Не, не, не, не, не, не.
251
00:10:55,667 --> 00:10:58,667
Хей, тук съм!
252
00:10:59,542 --> 00:11:02,958
- Хей, татко, как си?
253
00:11:03,042 --> 00:11:04,042
Ау!
254
00:11:06,417 --> 00:11:08,875
- Това е доста добре, което имаш.
255
00:11:08,958 --> 00:11:11,542
За него във Вегас може да има страхотен уикенд.
256
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
Е, ако питаш мен, това семейство има нужда от почивка.
257
00:11:14,542 --> 00:11:17,833
Това не е почивка, а седмица да сме пътешественици.
258
00:11:17,917 --> 00:11:18,958
Здравей, дядо.
259
00:11:19,958 --> 00:11:21,000
Здравей, Мимиа.
260
00:11:21,500 --> 00:11:24,167
Днес изглежда много кисела.
261
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Тя разби колата ми, затова я наказах и й отнех телефона.
262
00:11:26,958 --> 00:11:29,583
В седмицата на абитуриентския бал?
263
00:11:29,667 --> 00:11:31,083
- Не.
264
00:11:31,167 --> 00:11:34,208
И така, къде отиваш на това твое приключение?
265
00:11:34,292 --> 00:11:37,208
Отиваме в Четирите сезона, Мексико сити.
266
00:11:37,292 --> 00:11:38,667
- Децата ще го харесат.
267
00:11:38,750 --> 00:11:40,083
- Да.
268
00:11:40,833 --> 00:11:43,792
Абуело ти е дядо?
269
00:11:46,333 --> 00:11:48,125
Да, той ми беше дядо.
270
00:11:48,708 --> 00:11:50,750
Как е твоя "чихаррон" - моят е малко сух.
271
00:11:50,833 --> 00:11:51,958
Не знаех, че ще идваш.
272
00:11:52,042 --> 00:11:53,667
Затова ти дадох пратката, която направих за кучето.
273
00:11:55,125 --> 00:11:57,292
Защо не искаш да говорим за Алехандро?
274
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
Добре, просто си яж храната.
275
00:11:58,708 --> 00:12:00,500
Алехандро, не е ли този, който е прокълнат?
276
00:12:00,583 --> 00:12:01,875
Чакай, прокълната?
277
00:12:01,958 --> 00:12:03,042
Е, сега трябва да ни кажеш.
278
00:12:03,125 --> 00:12:05,250
Да, трябва да ни кажеш, след като живея тук,
279
00:12:05,333 --> 00:12:07,042
Трябва да знам проклятия, които са в тази къща.
280
00:12:07,125 --> 00:12:08,958
Няма проклятия в къщата.
281
00:12:09,042 --> 00:12:10,042
Ще им кажа.
282
00:12:10,125 --> 00:12:12,000
Искам да кажа, че семейството трябва да знае собствената си история.
283
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
Не, татко, ако му кажеш, ще има кошмари.
284
00:12:15,375 --> 00:12:17,917
Ако не му кажа, ще израсне като баща си.
285
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
който мисли, че е по-добър от "чихаррон"
286
00:12:20,625 --> 00:12:22,250
- Има право.
287
00:12:22,333 --> 00:12:25,042
Вие се срамувате от своята култура.
288
00:12:25,125 --> 00:12:27,958
Тогава защо аз го уча на испански?
289
00:12:28,042 --> 00:12:29,208
Александър учи испански?
290
00:12:29,292 --> 00:12:32,250
Не, гледането на Caso Cerrado не се разбира като испански.
291
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
Да, така е.
292
00:12:33,417 --> 00:12:35,208
Испанецо!
293
00:12:36,667 --> 00:12:38,333
- На испански.
294
00:12:38,417 --> 00:12:40,875
И Миа, която не искаше "Квинкенянера"
295
00:12:40,958 --> 00:12:43,292
Това е традиция.
296
00:12:43,375 --> 00:12:46,500
Патриатична социална структура, която вероятно е дело на колонизатори.
297
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Освен това не искам мои снимки в розова "пуфи" рокля.
298
00:12:49,792 --> 00:12:52,375
Виж, разбира се, искаме децата си.
299
00:12:52,458 --> 00:12:54,583
- за да се свържат с тяхното наследство.
300
00:12:54,667 --> 00:12:57,667
Затова отиваме в Мексико, за да преоткрием корените си.
301
00:12:57,750 --> 00:12:59,958
- Да, в Четирите сезона.
302
00:13:00,042 --> 00:13:01,375
- Да живее!
303
00:13:01,458 --> 00:13:03,042
Да, да, да, да, да, да, да, да.
304
00:13:03,125 --> 00:13:06,375
Някой ще обясни ли защо на тавана ни има прокълната статуя?
305
00:13:06,458 --> 00:13:07,458
Какво е това...
306
00:13:07,542 --> 00:13:08,792
Не съм виждал подобно нещо.
307
00:13:08,875 --> 00:13:10,250
Това е наистина страхотно.
308
00:13:10,333 --> 00:13:11,917
Боже мой, защо е...
309
00:13:12,000 --> 00:13:14,333
- Какво ще стане, когато я пипна?
310
00:13:14,417 --> 00:13:16,542
Не, не, не, не, не.
311
00:13:16,625 --> 00:13:17,875
Спри!
312
00:13:18,500 --> 00:13:19,917
Просто разказвай.
313
00:13:21,625 --> 00:13:23,042
Добре, аз ще разкажа историята.
314
00:13:25,667 --> 00:13:27,125
"Моят" Абуелито...
315
00:13:27,958 --> 00:13:29,333
той беше змей.
316
00:13:30,125 --> 00:13:32,792
в малко "пюбълчито" на име Соледад.
317
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
Но колкото и да се труди, всяка година неговите култури ще повяхват и ще умрат.
318
00:13:39,542 --> 00:13:42,375
Така че той направи това, което всички мексиканци правят, когато са отчаяни.
319
00:13:42,458 --> 00:13:44,583
Отишъл е да види брюж.
320
00:13:45,667 --> 00:13:48,042
В Soledad имаше три сестри.
321
00:13:48,583 --> 00:13:52,667
И си отишла да ги видиш, само когато си се нуждаела от сериозна помощ.
322
00:13:56,208 --> 00:13:59,708
Дадоха му вълшебен идол, който ще му донесе късмет.
323
00:13:59,792 --> 00:14:01,583
Но при едно условие.
324
00:14:01,667 --> 00:14:04,667
Когато си готов, ще ми го върнеш, глупако.
325
00:14:05,917 --> 00:14:08,958
В началото ранчото му преуспяваше.
326
00:14:09,042 --> 00:14:10,875
Изкарваше големите пари.
327
00:14:10,958 --> 00:14:14,208
Той има семейството си, всички хубави неща, които не би могъл да си позволи.
328
00:14:14,292 --> 00:14:18,083
Ролкови ножчета, скейтбордове и айпади.
329
00:14:18,167 --> 00:14:20,167
и за децата на рождения им ден.
330
00:14:20,250 --> 00:14:23,000
Но не се съпротивляваше.
331
00:14:23,083 --> 00:14:25,708
Идола се надяваше на повече късмет.
332
00:14:25,792 --> 00:14:29,458
Но колкото повече я пази, толкова по-лош му е късметът.
333
00:14:43,708 --> 00:14:44,917
(запалва се огън)
334
00:14:45,917 --> 00:14:48,167
Трябвало е да изгори цялото си поле.
335
00:14:48,250 --> 00:14:49,750
Но огънят излезе от контрол.
336
00:14:49,833 --> 00:14:52,667
Той се опита да го извади, но нямаше смисъл.
337
00:14:52,750 --> 00:14:54,167
Не, не, не, не, не, не.
338
00:14:54,250 --> 00:14:58,500
На другата сутрин целият град изгоря до земята.
339
00:14:58,583 --> 00:15:00,583
Всички обвиняваха Алехандро.
340
00:15:00,667 --> 00:15:01,917
Казаха, че е прокълнат.
341
00:15:02,542 --> 00:15:05,625
Много пъти казах на баща ми да изхвърли това.
342
00:15:06,542 --> 00:15:08,417
И каза, че колкото и да се опитва,
343
00:15:08,500 --> 00:15:10,583
Не можеше да се отърве от него.
344
00:15:11,625 --> 00:15:13,292
Може би е прокълнат.
345
00:15:14,167 --> 00:15:15,375
Какво мислите?
346
00:15:16,417 --> 00:15:19,000
Защо ме назоваваш на човек, който е изгорил града си?
347
00:15:19,083 --> 00:15:20,750
Александър е много силно име.
348
00:15:20,833 --> 00:15:23,917
Както и Волдемор или Дарт Вейдър.
349
00:15:24,000 --> 00:15:26,583
Ще ме кръстиш ли на тях?
350
00:15:26,667 --> 00:15:27,792
Аз ли?
351
00:15:27,875 --> 00:15:30,125
Казах ти да го наречеш Закария, Закатекаса, Зоро.
352
00:15:30,208 --> 00:15:32,208
Всичко далеч от буквата А.
353
00:15:32,292 --> 00:15:35,125
- Няма да го кръстя Зоро.
354
00:15:35,208 --> 00:15:38,208
"Бругерия" "Мал де ожо"
355
00:15:38,292 --> 00:15:40,167
Това е просто мексиканско суеверие.
356
00:15:40,250 --> 00:15:43,250
Не знам, татко, трябва да признаеш, че целият му живот има смисъл.
357
00:15:43,333 --> 00:15:45,875
Защо това нещо е в нашата къща?
358
00:15:45,958 --> 00:15:48,042
Ами ако къщата ни изгори?
359
00:15:48,125 --> 00:15:49,625
О, ти си такова малко бебе.
360
00:15:49,708 --> 00:15:51,542
- Аз не съм малко бебе.
361
00:15:51,625 --> 00:15:53,625
Миа, правиш го по-лошо.
362
00:15:53,708 --> 00:15:55,958
Не съм бебе!
363
00:15:56,042 --> 00:15:57,292
Не, не, не, не, не.
364
00:15:59,708 --> 00:16:00,708
"Идол таудс"
365
00:16:01,500 --> 00:16:03,625
Боже мой!
366
00:16:03,708 --> 00:16:06,542
Добре, проблемът е решен.
367
00:16:07,333 --> 00:16:09,500
Не мисля, че трябваше да го правиш.
368
00:16:10,750 --> 00:16:12,083
Алекс.
369
00:16:12,167 --> 00:16:15,500
Да сме честни, ако някой е прокълнат, това съм аз.
370
00:16:44,375 --> 00:16:46,542
Не, не, не, не.
371
00:16:51,125 --> 00:16:53,125
Не, не, не, не, не, не.
372
00:16:53,917 --> 00:16:54,917
Не, не, не, не, не, не.
373
00:16:58,500 --> 00:16:59,583
Върни го, глупако.
374
00:16:59,667 --> 00:17:02,917
Върни го, глупако.
375
00:17:05,333 --> 00:17:06,417
Не, не, не, не, не, не.
376
00:17:06,500 --> 00:17:09,458
- Трябва да отложиш почивката.
377
00:17:09,542 --> 00:17:11,958
Има ли нещо общо с проклятието?
378
00:17:12,042 --> 00:17:14,375
Забравих нещото там.
379
00:17:14,458 --> 00:17:16,708
На работа е.
380
00:17:16,792 --> 00:17:18,792
Свири кимбия.
381
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
Да.
382
00:17:25,750 --> 00:17:27,375
Нещастници!
383
00:17:27,458 --> 00:17:28,875
- О, да.
384
00:17:28,958 --> 00:17:31,042
Миа!
385
00:17:31,917 --> 00:17:32,917
Не, не, не, не.
386
00:17:33,000 --> 00:17:34,792
Моят отговор все още е не, няма да отида.
387
00:17:34,875 --> 00:17:36,375
Добре, така е.
388
00:17:36,458 --> 00:17:38,208
Така че ако ще останеш, можеш да останеш с дядо.
389
00:17:38,292 --> 00:17:40,667
Не, не искам да остана с дядо.
390
00:17:40,750 --> 00:17:43,417
Хей, ергенски уикенд, а?
391
00:17:43,500 --> 00:17:47,042
Можем да гледаме кеч.
392
00:17:47,125 --> 00:17:48,875
Мамо, знаеш, че не се шегува, нали?
393
00:17:49,750 --> 00:17:52,250
Виждала ли си бой с петли?
394
00:17:52,333 --> 00:17:55,000
Да, ще се обадя на Хавиер, приятелю.
395
00:17:55,083 --> 00:17:57,417
Мамо, чуваш ли това?
396
00:17:57,500 --> 00:18:00,208
Сега кой пече кози?
397
00:18:00,292 --> 00:18:04,625
Скъпа, той не иска да ходи, защото се страхува от проклятието.
398
00:18:04,708 --> 00:18:07,208
Казвам ти, че нещо лошо ще се случи.
399
00:18:07,292 --> 00:18:09,875
Алекс, това проклятие...
400
00:18:09,958 --> 00:18:12,750
това е легенда.
401
00:18:12,833 --> 00:18:13,917
Не е истински.
402
00:18:14,000 --> 00:18:15,625
Обещавам, че нищо лошо няма да се случи.
403
00:18:15,708 --> 00:18:17,208
Не, няма да ходя.
404
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
Добре.
405
00:18:19,333 --> 00:18:21,875
Трябваше да е изненада, но...
406
00:18:21,958 --> 00:18:24,208
- Да, изненадата.
407
00:18:24,292 --> 00:18:28,042
Виж, щяхме да подминем единствената извънземна мумия в света.
408
00:18:28,125 --> 00:18:29,542
Не, не, не, не, не, не.
409
00:18:29,625 --> 00:18:31,583
-Истински чужденец ли е?
410
00:18:31,667 --> 00:18:32,750
Няма да ти хареса.
411
00:18:32,833 --> 00:18:34,167
Много е яко.
412
00:18:34,250 --> 00:18:35,958
- Знаеш ли какво? - Трябва да останеш тук.
413
00:18:36,042 --> 00:18:38,458
Да, излиза с него и кучето.
414
00:18:38,542 --> 00:18:39,708
Отидете на първата си бой с петли.
415
00:18:39,792 --> 00:18:41,167
- Добре.
416
00:18:41,750 --> 00:18:44,458
няма проклятия.
417
00:18:44,542 --> 00:18:46,167
- Не, не, не, не.
418
00:18:46,250 --> 00:18:47,750
Хайде, хора.
419
00:18:47,833 --> 00:18:50,750
Колкото по-скоро тръгнем, толкова по-бързо.
420
00:18:51,375 --> 00:18:52,375
Хей.
421
00:18:53,000 --> 00:18:54,292
Направих ти малко кафе.
422
00:18:54,375 --> 00:18:57,292
Вече се отпуснах.
423
00:18:57,375 --> 00:18:58,375
Да.
424
00:18:59,000 --> 00:19:01,250
- Парти бус.
425
00:19:01,833 --> 00:19:05,667
По един или друг начин ще те намеря.
426
00:19:05,750 --> 00:19:07,875
Ще те хвана, ще те хвана!
427
00:19:07,958 --> 00:19:11,667
По един или друг начин ще те спечеля.
428
00:19:11,750 --> 00:19:13,750
Ще те хвана, ще те хвана!
429
00:19:16,750 --> 00:19:19,500
Ще се видим, ще се видим.
430
00:19:19,583 --> 00:19:23,583
Един ден, може би другата седмица, ще се срещна с теб.
431
00:19:23,667 --> 00:19:25,417
Ще се срещна с теб.
432
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
Не, не, не, не, не.
433
00:19:26,583 --> 00:19:31,667
Ще мина край къщата ти.
434
00:19:31,750 --> 00:19:37,125
И ако всичко угасне,
435
00:19:37,208 --> 00:19:42,542
Ще видя кой е наоколо.
436
00:19:43,333 --> 00:19:44,167
Един начин...
437
00:19:44,250 --> 00:19:47,208
Серджио има оркестъра за моя апокалипсис.
438
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
Човек, който говори испански по телевизията.
439
00:19:49,708 --> 00:19:53,375
По един или друг начин ще те спечеля.
440
00:19:53,958 --> 00:19:55,708
Ще те хвана, ще те хвана!
441
00:19:55,792 --> 00:19:56,792
- Да.
442
00:19:58,000 --> 00:19:59,250
Обичам те.
443
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Хей, скъпа?
444
00:20:05,458 --> 00:20:06,458
Скъпа?
445
00:20:10,625 --> 00:20:11,625
Не, не, не, не, не, не.
446
00:20:19,833 --> 00:20:20,833
(Франк стене)
447
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
Не, не, не, не, не, не.
448
00:20:25,750 --> 00:20:28,167
Боже мой, събудил си се?
449
00:20:28,250 --> 00:20:30,792
Как беше сънят ти?
450
00:20:30,875 --> 00:20:33,042
Това грешка ли е?
451
00:20:33,750 --> 00:20:35,125
- Какво?
452
00:20:35,208 --> 00:20:37,000
Изглежда, че децата не са толкова развълнувани.
453
00:20:37,083 --> 00:20:40,208
Шегуваш ли се, децата ще се позабавляват.
454
00:20:40,292 --> 00:20:42,125
Не знам какво казвам.
455
00:20:42,917 --> 00:20:44,333
Мисля, че трябва да се откажа от работата си.
456
00:20:45,125 --> 00:20:48,417
Сега, когато ресторанта се справя по-добре, мисля, че можем да си го позволим.
457
00:20:49,500 --> 00:20:51,333
- Да се откажа?
458
00:20:51,417 --> 00:20:54,833
Това е голяма дума, обичаш работата си.
459
00:20:54,917 --> 00:20:56,417
Харесва ми работата ти.
460
00:20:56,500 --> 00:20:59,042
Работата ти е страхотна, толкова си добър в работата си.
461
00:20:59,667 --> 00:21:00,875
Не се отказвай, скъпа.
462
00:21:00,958 --> 00:21:04,417
Имам чувството, че децата се нуждаят от мен.
463
00:21:04,500 --> 00:21:06,083
Имам чувството, че пропускам всичко.
464
00:21:06,167 --> 00:21:08,542
Мислят, че се забавлявам в хотелските стаи.
465
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
когато пиша за посредствени рум сървиси.
466
00:21:11,708 --> 00:21:15,417
Ако се откажа, мога да пиша тази пътническа книга, която винаги съм искал да пиша.
467
00:21:15,500 --> 00:21:18,833
Защото щях да съм у дома с децата.
468
00:21:18,917 --> 00:21:20,958
Гладна ли си?
469
00:21:21,625 --> 00:21:23,667
Гладна ли си?
470
00:21:23,750 --> 00:21:26,458
Ще ти направя смути.
471
00:21:26,542 --> 00:21:29,167
Трябва да ядеш, не искам да се замаеш.
472
00:21:29,250 --> 00:21:31,250
Добре, но без странни неща.
473
00:21:31,333 --> 00:21:32,583
Нарича се витамини.
474
00:21:32,667 --> 00:21:36,083
- Пилдевил, да не ти трябва изваяна покани?
475
00:21:36,167 --> 00:21:37,167
Не, не, не, не, не, не.
476
00:21:37,250 --> 00:21:39,250
Ще получиш...
477
00:21:39,333 --> 00:21:41,750
- Говорител по телевизията, неясно.
478
00:21:41,833 --> 00:21:42,833
"Клайд кашля"
479
00:21:42,917 --> 00:21:44,333
- Разкарай се.
480
00:21:44,417 --> 00:21:46,417
(Телефонни позвънявания)
481
00:21:46,500 --> 00:21:49,333
Здравей, Вал, исках да ти кажа някои неща.
482
00:21:49,417 --> 00:21:50,792
Взехте ли лепкавата бележка?
483
00:21:50,875 --> 00:21:53,208
"Не се разхождай по гащи."
484
00:21:53,292 --> 00:21:54,625
Успех.
485
00:21:54,708 --> 00:21:56,375
Не, не, не, не, не, не.
486
00:21:57,750 --> 00:21:58,750
Не, не, не, не, не, не.
487
00:22:03,167 --> 00:22:05,000
Ето го и него, но не и него.
488
00:22:05,583 --> 00:22:06,417
Страхотно.
489
00:22:06,500 --> 00:22:08,167
О, как работи това нещо?
490
00:22:08,250 --> 00:22:09,333
Ето така.
491
00:22:09,417 --> 00:22:10,833
(Сигнализиращ)
492
00:22:11,417 --> 00:22:12,500
Не, не, не, не, не, не.
493
00:22:15,250 --> 00:22:16,667
(Сигнализиращ)
494
00:22:16,750 --> 00:22:19,583
Не, не, не, не, не, не.
495
00:22:20,625 --> 00:22:21,875
- Чудесно.
496
00:22:21,958 --> 00:22:24,875
И още нещо, не давайте на кучето храна, става ли?
497
00:22:24,958 --> 00:22:26,250
Ветеринарят иска да отслабне.
498
00:22:26,333 --> 00:22:28,292
Не давайте на кучето храна.
499
00:22:28,375 --> 00:22:29,375
Разбрах.
500
00:22:31,125 --> 00:22:32,375
Това да не е...
501
00:22:34,667 --> 00:22:36,500
Най-накрая, извънземна мумия.
502
00:22:37,958 --> 00:22:39,625
- Не!
503
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
Това добри искри ли са?
504
00:22:44,917 --> 00:22:46,083
Не, не, не, не, не, не.
505
00:22:46,167 --> 00:22:51,125
"Системна грешка.
506
00:22:53,125 --> 00:22:54,125
Не, не, не, не, не, не.
507
00:22:55,667 --> 00:22:57,208
Добре дошли.
508
00:22:57,292 --> 00:22:58,375
Какво правиш?
509
00:22:58,458 --> 00:23:00,875
Разлях рижава бира и сега не работи.
510
00:23:00,958 --> 00:23:04,042
Ще си навлечеш неприятности на мама.
511
00:23:04,125 --> 00:23:05,042
Не, не, не, не, не, не.
512
00:23:06,000 --> 00:23:07,667
- Хей.
513
00:23:07,750 --> 00:23:08,958
Добре ли сте?
514
00:23:10,375 --> 00:23:11,875
Да, добре сме.
515
00:23:11,958 --> 00:23:14,667
Добре, на път си да преживееш страхотна вкуснотия.
516
00:23:14,750 --> 00:23:17,333
Толкова е вкусно.
517
00:23:17,417 --> 00:23:19,083
По-добре оправи това.
518
00:23:19,833 --> 00:23:22,833
- Това означава, че няма tortillas.
519
00:23:22,917 --> 00:23:25,875
Мразя ли кучето си или нещо такова?
520
00:23:26,542 --> 00:23:27,792
Не, не, не, не, не.
521
00:23:27,875 --> 00:23:30,208
Кой ще натисне бутоните?
522
00:23:30,292 --> 00:23:32,500
- Не мога да спра чистачките.
523
00:23:35,792 --> 00:23:38,042
- [Сигнализиращ продължава]
524
00:23:40,750 --> 00:23:41,917
(Сигнализиращ)
525
00:23:42,000 --> 00:23:43,417
Какво?
526
00:23:43,500 --> 00:23:46,375
Боже, спри!
527
00:23:46,458 --> 00:23:49,458
- Стой, стой, стой!
528
00:23:49,542 --> 00:23:52,500
Добре дошли.
529
00:23:56,083 --> 00:23:58,583
- Какво?
530
00:23:58,667 --> 00:24:00,792
- Александър, какво направи?
531
00:24:00,875 --> 00:24:01,708
Не знам!
532
00:24:01,792 --> 00:24:03,208
- Не мога!
533
00:24:03,292 --> 00:24:05,125
Миа, спри музиката!
534
00:24:05,208 --> 00:24:09,750
Не, не, не, не!
535
00:24:09,833 --> 00:24:11,625
Искам го вън!
536
00:24:11,708 --> 00:24:13,083
Очи!
537
00:24:13,167 --> 00:24:14,250
Помощ!
538
00:24:14,333 --> 00:24:16,458
- Какво има, Вил?
539
00:24:16,542 --> 00:24:18,125
Чуваш ли ме?
540
00:24:18,208 --> 00:24:19,917
Аз ще се оправя.
541
00:24:20,000 --> 00:24:21,083
Не, не, не, не, не, не.
542
00:24:21,167 --> 00:24:22,667
Не, не, не, не, не.
543
00:24:24,333 --> 00:24:25,625
(Както виковете)
544
00:24:25,708 --> 00:24:27,458
Моят телефон!
545
00:24:27,542 --> 00:24:29,125
Не, не, не, не, не, не.
546
00:24:29,208 --> 00:24:31,333
- [грухтене]
547
00:24:31,417 --> 00:24:33,250
- Да, да.
548
00:24:34,583 --> 00:24:35,875
(грухтене, викове)
549
00:24:35,958 --> 00:24:37,750
Не, не, не, не, не.
550
00:24:37,833 --> 00:24:40,167
Не, не, не, не, не.
551
00:24:40,250 --> 00:24:42,542
Добре, не ми се карай, аз съм ти баща.
552
00:24:43,792 --> 00:24:44,875
Не, не, не, не, не, не.
553
00:24:44,958 --> 00:24:46,958
(Гуми скърцане)
554
00:24:48,458 --> 00:24:49,917
Не, не, не, не, не, не.
555
00:24:50,000 --> 00:24:52,125
- [въздишките]
556
00:24:52,208 --> 00:24:53,625
Не, не, не, не, не.
557
00:24:53,708 --> 00:24:58,417
Страхотна почивка, мамо.
558
00:24:58,917 --> 00:24:59,750
Скърцане
559
00:24:59,833 --> 00:25:01,042
Всички ли са добре?
560
00:25:01,125 --> 00:25:04,250
- Дефинирай "добре". - Вал, там ли си?
561
00:25:04,333 --> 00:25:07,333
- Вал, Вал!
562
00:25:07,417 --> 00:25:09,333
Добре, аз съм на път.
563
00:25:09,417 --> 00:25:11,333
Добре ли сте?
564
00:25:11,417 --> 00:25:13,083
Всички ли са добре?
565
00:25:13,833 --> 00:25:15,000
Добре ли си?
566
00:25:15,083 --> 00:25:16,917
Миа издихания, въздишки
567
00:25:17,750 --> 00:25:19,875
Скъпа, всичко ще е наред, нали?
568
00:25:19,958 --> 00:25:22,417
- Да, изглежда непоклатимо.
569
00:25:22,500 --> 00:25:24,667
Изглежда...
570
00:25:24,750 --> 00:25:26,500
- О, не.
571
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
- Не, не, не.
572
00:25:28,542 --> 00:25:30,125
Не, не, не, не, не, не.
573
00:25:30,208 --> 00:25:32,292
Не, не, не, не, не.
574
00:25:33,167 --> 00:25:35,500
- Всички възкликват -
575
00:25:35,583 --> 00:25:37,250
Не, не, не, не, не.
576
00:25:44,042 --> 00:25:45,875
Защо е каубоя?
577
00:25:45,958 --> 00:25:47,083
- Хей.
578
00:25:47,167 --> 00:25:49,250
Върни се тук.
579
00:25:49,333 --> 00:25:51,042
Аз съм от другата страна на улицата.
580
00:25:51,125 --> 00:25:53,833
Може ли да гледаш Клайд няколко часа?
581
00:25:53,917 --> 00:25:55,208
Всъщност се приготвяхме да ядем.
582
00:25:55,292 --> 00:25:58,542
Хей, късметлия, току-що направих меню.
583
00:25:58,625 --> 00:25:59,750
- Кравешкият корем.
584
00:25:59,833 --> 00:26:01,667
На следващия ден е още по-добре.
585
00:26:01,750 --> 00:26:03,375
Слушай, трябва да намеря семейството си.
586
00:26:03,458 --> 00:26:05,583
Така че, ако ми помогнеш, ще е чудесно.
587
00:26:05,667 --> 00:26:07,792
И кучето е на храна.
588
00:26:07,875 --> 00:26:09,875
- Но...
589
00:26:11,083 --> 00:26:13,667
- Клайд?
590
00:26:16,667 --> 00:26:17,667
Не, не, не, не, не, не.
591
00:26:20,000 --> 00:26:23,250
Изглежда, че се сбих.
592
00:26:24,250 --> 00:26:25,250
"Лидия въздишка"
593
00:26:27,333 --> 00:26:29,375
Да, напълно застраховани сме.
594
00:26:29,458 --> 00:26:30,958
Сигурен съм, че е заето.
595
00:26:31,583 --> 00:26:32,917
Не, това е честно обобщение.
596
00:26:33,000 --> 00:26:36,708
Смазахме половин милион долара с най-голямата извънземна в света.
597
00:26:36,792 --> 00:26:38,542
И си помисли, че няма да има за какво да пиша.
598
00:26:38,625 --> 00:26:39,625
Виж, мамо, аз просто...
599
00:26:39,708 --> 00:26:41,708
Съжалявам, не знам защо се смея, не е смешно.
600
00:26:41,792 --> 00:26:43,208
- Извинете, момчета.
601
00:26:43,292 --> 00:26:44,875
Какъв е дедуцираният на чужденеца?
602
00:26:46,292 --> 00:26:47,375
(Александър стене)
603
00:26:48,292 --> 00:26:51,292
Кейдън може да ме покани на абитуриентския бал.
604
00:26:51,375 --> 00:26:53,708
Ако ме попитат за Сандра, кълна се...
605
00:26:54,250 --> 00:26:55,500
Какво си мислиш, че правиш?
606
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
- Просто иди някъде другаде.
607
00:26:57,292 --> 00:26:59,042
Случват се лоши неща, когато си твърде близо.
608
00:26:59,625 --> 00:27:00,625
Довиждане.
609
00:27:01,917 --> 00:27:03,333
(Александър въздишка, стене)
610
00:27:07,667 --> 00:27:09,000
Това е наистина лошо.
611
00:27:09,542 --> 00:27:11,292
Какво каза редактора ти?
612
00:27:11,375 --> 00:27:12,792
Какво мислиш, че каза?
613
00:27:12,875 --> 00:27:16,042
Тя каза, че ще трябва да плати, за да оправи колата, ако изобщо може да бъде поправена.
614
00:27:16,125 --> 00:27:19,125
Не, шегувате ли се?
615
00:27:19,208 --> 00:27:20,542
Виж ми окото.
616
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
- Лошо ли е?
617
00:27:21,708 --> 00:27:22,917
Мислиш ли, че имат работническа услуга?
618
00:27:23,000 --> 00:27:24,250
Не мисля, аз съм работникът.
619
00:27:24,958 --> 00:27:28,708
Но очевидно си мисли, че аз съм виновен, защото ми е отказала.
620
00:27:28,792 --> 00:27:29,958
- Не.
621
00:27:30,042 --> 00:27:32,500
Още една причина да напусна работа.
622
00:27:33,125 --> 00:27:35,042
- Не знам, какво ще правим?
623
00:27:35,125 --> 00:27:38,750
Мисля, че трябва да се приберем, преди да се е случило нещо друго.
624
00:27:38,833 --> 00:27:40,833
Не мога да повярвам, че го казвам, но съм съгласен с Александър.
625
00:27:40,917 --> 00:27:42,750
Да си вървим у дома, моля те.
626
00:27:42,833 --> 00:27:46,833
Съжалявам, исках да си направим хубава почивка.
627
00:27:48,333 --> 00:27:49,333
Франк въздиша
628
00:27:50,375 --> 00:27:51,375
Добре.
629
00:27:52,167 --> 00:27:54,333
Мисля, че видях място под наем на около миля назад.
630
00:27:54,417 --> 00:27:56,417
Ако имаме късмет, ще се приберем до вечеря.
631
00:27:56,500 --> 00:27:58,500
Чудесата са истински.
632
00:28:00,542 --> 00:28:01,708
Искам да кажа, гадно.
633
00:28:02,208 --> 00:28:04,542
Добре, да си вземем нещата.
634
00:28:04,625 --> 00:28:08,417
Едно, две...
635
00:28:08,500 --> 00:28:10,917
- Да, изглежда добре тук.
636
00:28:12,833 --> 00:28:15,500
Приятно ми е, млади приятелю.
637
00:28:15,583 --> 00:28:17,458
И какво ще кажеш да си тръгнеш?
638
00:28:18,250 --> 00:28:23,250
И да прекараме приятно лято в Ню Мексико?
639
00:28:25,208 --> 00:28:27,333
Ще ти дам добра заплата.
640
00:28:27,917 --> 00:28:30,375
Вашият транспорт също.
641
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
Ако щеш, върви си.
642
00:28:32,042 --> 00:28:34,333
Донесъл си дюшека?
643
00:28:34,417 --> 00:28:36,250
Никога не знаеш кога ти трябва сън.
644
00:28:36,333 --> 00:28:38,917
Но ако ти стане носталгия по дома...
645
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
(Франк стене)
646
00:28:41,500 --> 00:28:43,083
Погрижи се за нещата.
647
00:28:43,167 --> 00:28:45,750
Лилия възкликва, говори испански.
648
00:28:45,833 --> 00:28:46,833
Миа.
649
00:28:47,500 --> 00:28:49,333
Чакай, Лили, Миа!
650
00:28:50,667 --> 00:28:52,083
Какво е ботаника?
651
00:28:54,250 --> 00:28:57,083
Ботаника, това е магазин за лекарства.
652
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
Може да ми хванат краката.
653
00:29:00,292 --> 00:29:04,292
Мамо, била си сестра 20 години.
654
00:29:04,375 --> 00:29:06,125
Наистина ли ще отидеш за малко "Бругерия"?
655
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
Лекарството си е медицина.
656
00:29:07,667 --> 00:29:09,542
Имам нужда и от Лото билет.
657
00:29:09,625 --> 00:29:11,333
Добре, майка ти пак залага.
658
00:29:12,083 --> 00:29:15,083
Брюжеря като вещици?
659
00:29:15,167 --> 00:29:16,333
Не, не, не, не, не, не.
660
00:29:17,125 --> 00:29:18,917
Бабо, баба!
661
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
По-бавно.
662
00:29:21,417 --> 00:29:26,583
Въз основа на последните събития, мисля, че трябва да стоим далеч от всеки непочтен човек.
663
00:29:27,542 --> 00:29:30,208
Те са просто лечители.
664
00:29:30,792 --> 00:29:31,958
Еха!
665
00:29:35,417 --> 00:29:36,250
Хм.
666
00:29:37,708 --> 00:29:39,708
Не, не, не, не, не, не.
667
00:29:41,125 --> 00:29:45,917
Някога ставало ли е?
668
00:29:51,833 --> 00:29:54,833
Ще си имаш неприятности.
669
00:29:54,917 --> 00:29:57,042
Досадно, малко келеме.
670
00:29:57,125 --> 00:29:58,625
Кейдън покани ли те на бала?
671
00:29:58,708 --> 00:30:00,958
Остави ме, това не е твоя работа.
672
00:30:01,042 --> 00:30:02,458
- Какво?
673
00:30:03,583 --> 00:30:05,917
И това ми се струва "не".
674
00:30:06,000 --> 00:30:08,625
За твоя информация, той вероятно е в нашата къща в момента,
675
00:30:08,708 --> 00:30:10,333
но не мога да го видя, защото съм заседнал с теб.
676
00:30:10,417 --> 00:30:12,042
- По средата на нищото.
677
00:30:13,375 --> 00:30:14,542
Чу ли това?
678
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Някой има сигнал.
679
00:30:17,375 --> 00:30:18,792
- [Звъни продължава] - Хм.
680
00:30:18,875 --> 00:30:20,542
Изглежда, че ще се справиш.
681
00:30:22,667 --> 00:30:25,833
Да, да, да, да, да, да, да, да.
682
00:30:27,417 --> 00:30:29,417
Свири кимбия.
683
00:30:38,208 --> 00:30:41,875
- Махни се от мен!
684
00:30:41,958 --> 00:30:43,208
"Гърлото спира да пее"
685
00:30:43,292 --> 00:30:44,542
Донесъл си това нещо?
686
00:30:45,417 --> 00:30:47,667
Не, тръгна след нас.
687
00:30:47,750 --> 00:30:49,208
Помниш ли какво каза дядо?
688
00:30:50,500 --> 00:30:54,250
Баща му се опита да го изхвърли, но не можеше да се отърве от него.
689
00:30:54,917 --> 00:30:57,000
(Телефонни позвънявания)
690
00:30:58,167 --> 00:30:59,167
Ало?
691
00:30:59,708 --> 00:31:01,875
Не, това е дъщеря му.
692
00:31:01,958 --> 00:31:03,917
Вдигни го.
693
00:31:04,583 --> 00:31:05,417
Добре.
694
00:31:05,500 --> 00:31:08,500
Плашещо, страшно, страшно, страшно.
695
00:31:08,583 --> 00:31:10,417
Ще се погрижа да получи съобщение.
696
00:31:11,000 --> 00:31:13,708
- Това беше хазаинът на татко.
697
00:31:14,792 --> 00:31:16,458
Казва, че ресторанта затваря.
698
00:31:17,042 --> 00:31:19,750
- Завинаги?
699
00:31:21,208 --> 00:31:23,208
Боже, прокълнати сме, какво ще правим?
700
00:31:23,958 --> 00:31:25,375
Не знам.
701
00:31:26,375 --> 00:31:28,542
Но мисля, че знам къде можем да разберем.
702
00:31:33,625 --> 00:31:36,458
Линда, секретарка.
703
00:31:36,542 --> 00:31:38,375
- Лилия, мирише толкова хубаво.
704
00:31:38,458 --> 00:31:40,125
Майка ми се закле в това.
705
00:31:40,625 --> 00:31:42,042
Не, не, не, не.
706
00:31:52,667 --> 00:31:53,500
Добре.
707
00:31:53,583 --> 00:31:55,417
Обичам майчината история.
708
00:31:55,500 --> 00:31:57,292
Майка ми ми даде този магазин.
709
00:31:57,375 --> 00:32:00,208
вместо да ме оставиш да следвам мечтите си в Ню Йорк.
710
00:32:01,458 --> 00:32:04,417
Мислех, че сте твърде добри за нея.
711
00:32:04,500 --> 00:32:05,708
Няма какво по-добро да се направи.
712
00:32:05,792 --> 00:32:07,542
- Прав си, виж това.
713
00:32:07,625 --> 00:32:09,625
Точно това, което ми даде.
714
00:32:09,708 --> 00:32:11,250
- Благодаря.
715
00:32:11,333 --> 00:32:12,708
Благословии.
716
00:32:16,750 --> 00:32:18,417
Не чупете нищо.
717
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
И аз те обичам.
718
00:32:22,833 --> 00:32:25,833
Наистина ли си вещица?
719
00:32:26,625 --> 00:32:29,125
- Да, точно така.
720
00:32:29,208 --> 00:32:30,792
Идва от дълга линия от тях.
721
00:32:30,875 --> 00:32:32,792
Искам да кажа, защо иначе ще имам лак за нокти?
722
00:32:32,875 --> 00:32:35,292
Добре, имаме нужда от професионална помощ.
723
00:32:35,375 --> 00:32:38,208
Добре, дошли сте на точното място.
724
00:32:39,000 --> 00:32:41,500
Проблеми с парите.
725
00:32:41,583 --> 00:32:44,333
А ти. Има толкова много проблеми.
726
00:32:44,417 --> 00:32:46,583
Не мога да установя една, защото са толкова много.
727
00:32:47,167 --> 00:32:49,542
Но този, който излиза най-много, е...
728
00:32:50,958 --> 00:32:52,083
любовна еликсира.
729
00:32:52,667 --> 00:32:54,083
Любовна еликсира?
730
00:32:54,167 --> 00:32:56,333
Този тинктура е пълен с роза вода.
731
00:32:56,417 --> 00:32:59,083
Сигурен съм, че ще накара сладкото момче да ти пише.
732
00:33:00,000 --> 00:33:02,583
Откъде знаеш за него?
733
00:33:02,667 --> 00:33:04,042
Да, съжалявам.
734
00:33:04,125 --> 00:33:06,542
Имаме голям проблем с косата ти.
735
00:33:06,625 --> 00:33:09,083
- Може да имаш повече от един проблем.
736
00:33:09,167 --> 00:33:12,875
- Не, защото семейството ни е прокълнато.
737
00:33:12,958 --> 00:33:15,458
- Не, не, излизайте!
738
00:33:15,542 --> 00:33:18,542
Не ми трябват странни деца в магазина ми.
739
00:33:18,625 --> 00:33:19,958
Трябва да си вървиш, става ли?
740
00:33:20,042 --> 00:33:22,333
- Моля те, върви с лошата си джуджу.
741
00:33:22,417 --> 00:33:23,417
Ще си платим.
742
00:33:24,083 --> 00:33:25,500
- Ще си платим.
743
00:33:25,583 --> 00:33:27,583
Надявам се, че ще платиш?
744
00:33:27,667 --> 00:33:30,000
Хайде, моля те, Миа.
745
00:33:30,083 --> 00:33:33,417
Ако не го направим, татко ще загуби ресторанта си.
746
00:33:33,500 --> 00:33:35,750
- Не, върви си.
747
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
Десет.
748
00:33:40,333 --> 00:33:42,833
- Добре, от добротата на сърцето ми.
749
00:33:42,917 --> 00:33:45,375
Последвайте ме, всички са добре дошли.
750
00:33:45,458 --> 00:33:46,875
Елате в офиса ми.
751
00:33:46,958 --> 00:33:49,250
Така го наричам по данъчни причини.
752
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Испанецо!
753
00:33:50,417 --> 00:33:53,292
Нашият пра-прадядо го е взел от Мексико.
754
00:33:53,375 --> 00:33:55,917
Изглежда, че е трябвало да го върне на някой си Брюхас.
755
00:33:56,000 --> 00:33:57,833
Но не го направи, защото стана малко алчен.
756
00:33:57,917 --> 00:33:59,583
Това е първо правило, нали?
757
00:34:00,083 --> 00:34:02,167
Когато вещицата те помоли да й върнеш нещо,
758
00:34:02,250 --> 00:34:03,583
Трябва да го направиш, нали?
759
00:34:03,667 --> 00:34:05,750
Дядо ти не е ли гледал филм?
760
00:34:05,833 --> 00:34:07,833
Мисля, че беше преди киното.
761
00:34:08,417 --> 00:34:10,667
Точно така, мъжете винаги се извиняват.
762
00:34:10,750 --> 00:34:12,000
- Прав ли съм?
763
00:34:14,125 --> 00:34:17,917
Добре, първо скулите с дни.
764
00:34:18,000 --> 00:34:19,583
Не, не, не, не, не.
765
00:34:19,667 --> 00:34:21,125
О, не.
766
00:34:21,208 --> 00:34:22,250
О, не.
767
00:34:25,667 --> 00:34:29,000
Това е Древен идол.
768
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
По-стара от Кели Кларксън.
769
00:34:35,250 --> 00:34:38,583
- Кели Кларксън да не е брюжа?
770
00:34:40,333 --> 00:34:41,333
Не, не, не, не, не, не.
771
00:34:41,417 --> 00:34:46,333
Когато дядо ти отказал да върне това на тези прекрасни дами,
772
00:34:46,417 --> 00:34:48,417
той отвори голяма стара кутия от "Мал де Ожо"
773
00:34:48,500 --> 00:34:50,500
на цялото ти семейство, което означава, че...
774
00:34:52,625 --> 00:34:53,625
Не, не, не, не, не, не.
775
00:34:54,875 --> 00:34:57,708
Не, не, не, не, не.
776
00:34:58,417 --> 00:34:59,875
И така, как ще поправим това?
777
00:34:59,958 --> 00:35:01,417
Помня нещо от...
778
00:35:02,792 --> 00:35:05,542
Чух истории за това.
779
00:35:05,625 --> 00:35:08,083
Не, не, не, не.
780
00:35:09,000 --> 00:35:10,875
20 долара.
781
00:35:12,292 --> 00:35:14,750
- Да, но това е за диагноза.
782
00:35:15,833 --> 00:35:18,708
И това е за лекуване, което е, нали знаеш, инфлация и всичко останало.
783
00:35:18,792 --> 00:35:20,667
струва пари, знаеш ли?
784
00:35:20,750 --> 00:35:22,333
Дай му 20.
785
00:35:22,417 --> 00:35:25,375
Добре, изцелете се.
786
00:35:25,458 --> 00:35:28,000
Просто го върни там, където му е мястото.
787
00:35:28,083 --> 00:35:31,167
Трябва да върнем идола на Саледад.
788
00:35:31,250 --> 00:35:34,292
Е, ако побързаме, може да ги убедим.
789
00:35:34,375 --> 00:35:36,250
Хайде, да тръгваме.
790
00:35:36,333 --> 00:35:38,792
И това е лекарства.
791
00:35:38,875 --> 00:35:40,250
Забрави да ми дадеш бакшиш.
792
00:35:40,333 --> 00:35:41,958
Момчета, по-бавно.
793
00:35:42,042 --> 00:35:43,500
Какво правиш?
794
00:35:43,583 --> 00:35:46,542
Мислехме си, че трябва да отидем в Мексико.
795
00:35:47,292 --> 00:35:48,375
Не само в Мексико.
796
00:35:48,458 --> 00:35:50,917
Искаме да отидем в "Соледад".
797
00:35:51,000 --> 00:35:52,208
Да видим от къде е семейството ни.
798
00:35:52,292 --> 00:35:55,167
Преди пет минути искахте да си вървите.
799
00:35:55,875 --> 00:36:00,417
Мисля, че е важно да се свържем отново с корените си.
800
00:36:01,833 --> 00:36:02,875
- Така ли?
801
00:36:02,958 --> 00:36:03,958
Не, не, не, не, не, не.
802
00:36:04,042 --> 00:36:06,208
Мислиш, че не ни пука за нашата култура?
803
00:36:06,292 --> 00:36:07,917
- Не, изобщо.
804
00:36:08,000 --> 00:36:10,792
- Да, тя се интересува. - За това, че е мексиканка?
805
00:36:10,875 --> 00:36:12,333
Много харесваш Чипотел.
806
00:36:12,417 --> 00:36:15,083
- Да, много ни пука.
807
00:36:15,167 --> 00:36:17,042
Добре.
808
00:36:17,125 --> 00:36:18,458
Нали, Александър?
809
00:36:19,042 --> 00:36:21,042
Да, много ни пука.
810
00:36:21,125 --> 00:36:22,500
Виждаш ли?
811
00:36:22,583 --> 00:36:25,042
Предполагам, че нанасям се и това ми се отплатя.
812
00:36:25,125 --> 00:36:27,042
Не бих стигнал толкова далеч.
813
00:36:27,125 --> 00:36:30,625
Оценяваме, че искате да се присъедините към нашата култура.
814
00:36:30,708 --> 00:36:32,708
но боговете на почивката казаха нещо.
815
00:36:32,792 --> 00:36:34,875
Няма да ходим в Мексико.
816
00:36:35,750 --> 00:36:37,250
Мога ли да говоря с теб за малко?
817
00:36:37,333 --> 00:36:39,000
Един момент, ела тук.
818
00:36:39,083 --> 00:36:41,833
Мисля, че трябва да го направим.
819
00:36:41,917 --> 00:36:44,458
- Да отида в Мексико.
820
00:36:44,542 --> 00:36:46,000
- Не, защо?
821
00:36:46,083 --> 00:36:47,750
Изглежда, че наистина искат да си тръгнат.
822
00:36:47,833 --> 00:36:50,000
Кога ще искат да правят нещо с нас?
823
00:36:50,083 --> 00:36:51,708
Може би това е знак.
824
00:36:51,792 --> 00:36:54,667
Последният знак струва половин милион долара.
825
00:36:54,750 --> 00:36:56,958
- Какво?
826
00:36:57,042 --> 00:36:59,792
Боже мой, още една благословия.
827
00:37:04,083 --> 00:37:06,917
Това е... страхотно.
828
00:37:07,583 --> 00:37:09,167
Не знам за това.
829
00:37:09,250 --> 00:37:11,583
- Вече ме сърбят.
830
00:37:12,125 --> 00:37:14,625
Добре, значи не е "Патуинър ХР".
831
00:37:15,250 --> 00:37:18,167
но не ни трябва шикозна кола, за да си прекараме добре.
832
00:37:18,250 --> 00:37:19,500
Нали, Миа?
833
00:37:19,583 --> 00:37:20,583
Миа въздиша
834
00:37:20,667 --> 00:37:21,875
Казах: "Нали, Мия?"
835
00:37:23,958 --> 00:37:25,958
- Да. - Каква е тази миризма?
836
00:37:26,042 --> 00:37:27,833
Боже, мисля, че е от килима.
837
00:37:27,917 --> 00:37:31,667
Мисля, че е ухание на всички топли семейни спомени.
838
00:37:31,750 --> 00:37:34,500
които са правени в този страхотен лагерник.
839
00:37:34,583 --> 00:37:35,708
Не, не, не, не, не, не.
840
00:37:35,792 --> 00:37:37,375
Но може да е от килима.
841
00:37:37,458 --> 00:37:41,625
Това е страхотно, много е сладко.
842
00:37:42,250 --> 00:37:44,583
винтидж е, нали?
843
00:37:45,167 --> 00:37:46,917
Да, така е.
844
00:37:50,250 --> 00:37:51,583
Наистина ли искаш да го направиш?
845
00:37:53,000 --> 00:37:56,417
Искам да кажа... лицата им.
846
00:37:56,500 --> 00:37:58,042
"Черна вълшебна жена"
847
00:37:58,125 --> 00:38:00,708
Добре, Мексико, ето ни.
848
00:38:18,167 --> 00:38:19,292
Не, благодаря.
849
00:38:37,542 --> 00:38:38,542
О, да.
850
00:38:38,625 --> 00:38:39,625
Хайде, Вал.
851
00:38:39,708 --> 00:38:41,583
Здравейте, това е Вал, оставете съобщение.
852
00:38:41,667 --> 00:38:42,667
- Тихо...
853
00:38:43,208 --> 00:38:44,208
Не, не, не, не, не, не.
854
00:38:48,458 --> 00:38:50,833
- Да, да.
855
00:38:56,167 --> 00:38:58,375
Имам една черна вълшебна жена.
856
00:39:00,875 --> 00:39:02,208
Какво правиш?
857
00:39:02,292 --> 00:39:03,958
Скъпа, главата ти блокира сигнала.
858
00:39:04,042 --> 00:39:06,250
Скъпа, знаеш, че не става така, нали?
859
00:39:06,333 --> 00:39:08,917
Не мога да получа обслужване.
860
00:39:12,833 --> 00:39:14,500
Това да не е...
861
00:39:14,583 --> 00:39:16,792
Боже мой!
862
00:39:16,875 --> 00:39:19,708
Не съм ги виждал от цяла вечност.
863
00:39:19,792 --> 00:39:20,958
Какво има вътре?
864
00:39:21,042 --> 00:39:22,958
- Флийтуд Мак.
865
00:39:23,958 --> 00:39:26,458
Все още е странно, че харесваш страната.
866
00:39:26,542 --> 00:39:28,833
Обичам страната, Джордж Стрейт, Гарт Брукс, Брукс и Дън.
867
00:39:28,917 --> 00:39:30,500
- "Шерил Кроу". - "Шерил Кроу" не е страна.
868
00:39:30,583 --> 00:39:33,583
Супер страната, Мот Хупъла.
869
00:39:37,292 --> 00:39:39,917
Да, да, да, да, да, да, да, да.
870
00:39:40,000 --> 00:39:41,917
Не, не, не, не, не, не.
871
00:39:47,875 --> 00:39:49,500
- Миа пищи -
872
00:39:49,583 --> 00:39:51,417
Миа се смееше
873
00:39:51,500 --> 00:39:54,083
- Не го прави!
874
00:39:55,542 --> 00:39:56,625
Не, не, не, не, не, не.
875
00:40:04,833 --> 00:40:07,500
Мислиш ли, че ни е ядосано?
876
00:40:09,000 --> 00:40:14,292
Е, не се е прибирал от сто години, така че да.
877
00:40:16,708 --> 00:40:17,750
Добре.
878
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
Какво правиш?
879
00:40:20,167 --> 00:40:22,125
Ще го сложа на сигурно място.
880
00:40:22,208 --> 00:40:24,417
- По-добре да си го върна по-късно.
881
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Сериозен съм.
882
00:40:36,417 --> 00:40:38,458
"Лидията зашептява, прочиства гърлото."
883
00:40:38,542 --> 00:40:41,375
"Гръмп" е саундтрак.
884
00:40:42,000 --> 00:40:43,125
Джени!
885
00:40:47,750 --> 00:40:49,417
Хайде, хайде.
886
00:40:51,333 --> 00:40:52,667
Да, най-накрая.
887
00:40:56,167 --> 00:40:57,042
Не, не, не, не, не, не.
888
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
Сериозно ли няма да ме поканите на бала?
889
00:40:59,708 --> 00:41:01,458
Това не е верният въпрос.
890
00:41:03,208 --> 00:41:06,792
Въпросът, който трябва да питаш, е защо ти пука толкова много?
891
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
Не знам.
892
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Мислех, че спиш.
893
00:41:13,083 --> 00:41:15,333
Не съм спала от 1986 г.
894
00:41:15,417 --> 00:41:16,500
- Миа се кикоти.
895
00:41:16,583 --> 00:41:19,375
Може би трябва да спреш да пиеш кафе преди да си легнеш.
896
00:41:23,875 --> 00:41:27,167
Когато не искахте да си кажете "Квинкенянера"
897
00:41:28,583 --> 00:41:30,125
Исках да ти направя рокля.
898
00:41:31,458 --> 00:41:33,500
Но по-важното е, че
899
00:41:34,167 --> 00:41:36,375
а Квинсае обред на движение.
900
00:41:36,458 --> 00:41:37,417
От какво?
901
00:41:38,042 --> 00:41:40,083
Вече не си малко момиче.
902
00:41:41,000 --> 00:41:42,208
Ти си жена.
903
00:41:42,792 --> 00:41:44,667
И това трябва да се чества.
904
00:41:45,333 --> 00:41:46,417
Благодаря.
905
00:41:46,500 --> 00:41:52,083
Странно е да те гледам с телефона, чакащ едно момче.
906
00:41:52,917 --> 00:41:55,542
Не мога да не се чудя какво се е случило с тази жена.
907
00:42:06,083 --> 00:42:07,375
О, да!
908
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
Имам една.
909
00:42:08,542 --> 00:42:10,417
Покажи ми.
910
00:42:10,500 --> 00:42:11,792
Не, не, не, не, не, не.
911
00:42:11,875 --> 00:42:14,000
Свири "Не се возете!"
912
00:42:14,083 --> 00:42:15,333
Спри.
913
00:42:18,792 --> 00:42:20,333
"У-у-у-у-у-у-у"
914
00:42:20,417 --> 00:42:22,708
Хайде, качи се на влака.
915
00:42:22,792 --> 00:42:25,375
Това е Чу Чу, яхни се.
916
00:42:25,458 --> 00:42:28,042
Да, да.
917
00:42:28,667 --> 00:42:31,792
Да, да, да, да, да.
918
00:42:31,875 --> 00:42:35,458
Мисля, че мога, мисля, че мога.
919
00:42:35,542 --> 00:42:37,542
Хайде, качи се на влака.
920
00:42:37,625 --> 00:42:39,333
И да се возя на нея.
921
00:42:39,417 --> 00:42:42,625
- Да, да.
922
00:42:42,708 --> 00:42:44,542
Хайде, качи се на влака.
923
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
И да се возя на нея.
924
00:42:46,167 --> 00:42:48,167
Хайде, качи се на влака.
925
00:42:48,250 --> 00:42:50,042
И да се возя на него.
926
00:42:50,125 --> 00:42:51,875
- Издихания.
927
00:42:51,958 --> 00:42:53,917
- Това пък от къде дойде?
928
00:42:54,625 --> 00:42:56,583
- Боже, скъпа.
929
00:42:56,667 --> 00:42:57,958
- Скъпа, той е върху мен.
930
00:42:58,042 --> 00:43:00,000
- Не вдигай много шум.
931
00:43:00,083 --> 00:43:01,958
- Не мога, няма рамо.
932
00:43:02,042 --> 00:43:03,333
- Спри.
933
00:43:03,417 --> 00:43:05,750
- Не, не.
934
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
- Добре, защо?
935
00:43:08,667 --> 00:43:10,333
Само за да не ме напляска.
936
00:43:10,417 --> 00:43:11,458
Нежно.
937
00:43:11,542 --> 00:43:13,417
Боже мой!
938
00:43:13,500 --> 00:43:15,375
Скъпа?
939
00:43:15,458 --> 00:43:17,333
Боже мой!
940
00:43:17,417 --> 00:43:19,792
- Защо го направи?
941
00:43:19,875 --> 00:43:21,958
Какво да правя?
942
00:43:22,042 --> 00:43:23,583
Може би трябва да му пеем.
943
00:43:23,667 --> 00:43:25,625
- Да, пей й.
944
00:43:25,708 --> 00:43:27,125
Добре.
945
00:43:27,208 --> 00:43:29,875
- Да, да, продължавай.
946
00:43:31,042 --> 00:43:32,458
Това е много красиво, скъпа.
947
00:43:32,542 --> 00:43:34,000
Не, не, не, не, не, не.
948
00:43:34,750 --> 00:43:36,792
Трябва да отида до тоалетната.
949
00:43:36,875 --> 00:43:38,167
Притисни го.
950
00:43:40,625 --> 00:43:43,167
Трябва да отида до тоалетната!
951
00:43:43,250 --> 00:43:44,333
Не, не, не, не, не.
952
00:43:44,417 --> 00:43:45,667
Скърцане, изопачено.
953
00:43:45,750 --> 00:43:49,708
Всички викове, изопачени.
954
00:43:52,583 --> 00:43:54,458
"Стенаните се изопачиха"
955
00:43:54,542 --> 00:43:57,708
Миа стене, изопачава
956
00:43:58,292 --> 00:44:00,208
Не, не, не, не, не, не.
957
00:44:04,125 --> 00:44:04,958
Боже мой!
958
00:44:05,042 --> 00:44:05,917
Свири "Ел Рей".
959
00:44:06,000 --> 00:44:07,875
Не, не, не, не, не, не.
960
00:44:08,958 --> 00:44:10,417
Боже, ще повърна!
961
00:44:16,208 --> 00:44:18,000
- Да, да.
962
00:44:26,000 --> 00:44:27,292
Не, не, не, не, не, не.
963
00:44:27,875 --> 00:44:29,042
(Александър пищи)
964
00:44:29,792 --> 00:44:31,333
В устата ми е!
965
00:44:31,417 --> 00:44:32,292
Не, не, не, не, не, не.
966
00:44:32,375 --> 00:44:35,167
Това е в моя... толкова е пикантно.
967
00:44:35,250 --> 00:44:37,167
Боже мой!
968
00:44:37,750 --> 00:44:39,750
- Миа, Линда, пищи.
969
00:44:39,833 --> 00:44:41,417
- Какво?
970
00:44:43,250 --> 00:44:44,417
Моят телефон!
971
00:44:47,833 --> 00:44:49,667
(Лидия стене)
972
00:44:49,750 --> 00:44:50,875
Миа въздиша
973
00:44:53,417 --> 00:44:54,417
Не, не, не, не, не, не.
974
00:44:55,167 --> 00:44:56,542
Това не е мое, а ето там.
975
00:44:56,625 --> 00:44:58,250
Мислиш ли, че има семейство?
976
00:44:58,333 --> 00:45:00,333
- Иди да видиш.
977
00:45:00,417 --> 00:45:01,708
Свири кимбия.
978
00:45:01,792 --> 00:45:02,875
Не мога да дишам.
979
00:45:02,958 --> 00:45:04,875
В косата ми е.
980
00:45:07,583 --> 00:45:09,875
По-лошо е от тоалетната в училище.
981
00:45:13,875 --> 00:45:16,333
- Някой друг да гори в стомаха?
982
00:45:18,333 --> 00:45:20,583
Глътнах буболечка.
983
00:45:24,417 --> 00:45:25,875
Трябва да се махаме.
984
00:45:26,917 --> 00:45:29,708
Добре, излизайте!
985
00:45:29,792 --> 00:45:31,875
Добре, добре.
986
00:45:33,417 --> 00:45:35,333
- Какво?
987
00:45:35,417 --> 00:45:36,583
Съжалявам, мамо.
988
00:45:36,667 --> 00:45:37,500
Не, не, не, не, не, не.
989
00:45:37,583 --> 00:45:39,000
Добър вечер, г-н Дръмънд.
990
00:45:39,083 --> 00:45:40,208
О, да!
991
00:45:40,833 --> 00:45:41,958
"Лидия въздишка"
992
00:45:42,042 --> 00:45:44,833
Боже, още е в устата ми.
993
00:45:45,542 --> 00:45:46,750
О, да!
994
00:45:47,583 --> 00:45:50,917
О, всичко е наред!
995
00:45:51,625 --> 00:45:52,958
Не, не, не, не, не, не.
996
00:45:53,042 --> 00:45:54,875
Нека да проверя дали имат паста за зъби.
997
00:45:54,958 --> 00:45:58,250
Хей, дай ми малко горещо Читос и дезодорант.
998
00:45:58,333 --> 00:45:59,875
"Сияйна звезда"
999
00:46:01,708 --> 00:46:03,917
Не, не, не, не, не, не.
1000
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Не, не, не, не, не, не.
1001
00:46:05,667 --> 00:46:07,333
Извинете, имате ли дезодорант?
1002
00:46:08,000 --> 00:46:09,417
- Добре, благодаря.
1003
00:46:12,833 --> 00:46:15,000
Съжалявам, имахме проблем.
1004
00:46:19,583 --> 00:46:21,208
"Чикарон"
1005
00:46:24,292 --> 00:46:26,292
Бинго.
1006
00:46:26,792 --> 00:46:29,917
"Мега Медли"
1007
00:46:30,000 --> 00:46:31,125
Никой не се оплака.
1008
00:46:31,208 --> 00:46:33,292
Това е всичко, което са имали.
1009
00:46:33,375 --> 00:46:35,208
Наистина ли трябва да се снимаме?
1010
00:46:35,292 --> 00:46:36,333
- Да.
1011
00:46:36,417 --> 00:46:38,750
- Давай, давай, давай.
1012
00:46:38,833 --> 00:46:40,542
Татко, надушвам подмишниците ти!
1013
00:46:41,208 --> 00:46:42,333
- Нека да проверя.
1014
00:46:42,417 --> 00:46:45,208
Това е за фамилния албум.
1015
00:46:45,292 --> 00:46:47,500
Добре ли сме, защото трябва да изтръпна.
1016
00:46:47,583 --> 00:46:49,167
Чакай, още веднъж.
1017
00:46:49,250 --> 00:46:52,250
Дръжте се, сякаш харесвате брат си.
1018
00:46:59,292 --> 00:47:00,667
Хей, Вато
1019
00:47:00,750 --> 00:47:01,583
Не, не, не, не, не.
1020
00:47:03,750 --> 00:47:05,833
Търся семейството си.
1021
00:47:05,917 --> 00:47:08,667
Те са в голям зелен бус.
1022
00:47:08,750 --> 00:47:09,750
Виждала ли си ги?
1023
00:47:11,375 --> 00:47:13,583
Имат ли прокълната маймуна с тях?
1024
00:47:13,667 --> 00:47:14,542
Маймуната?
1025
00:47:15,292 --> 00:47:16,875
Идолът?
1026
00:47:17,917 --> 00:47:19,000
Да.
1027
00:47:19,083 --> 00:47:21,667
Това е третата пакетче градински чай, която трябва да изгоря.
1028
00:47:21,750 --> 00:47:23,958
На испански.
1029
00:47:24,042 --> 00:47:27,208
Знаеш ли на къде отива?
1030
00:47:27,292 --> 00:47:28,917
Аз съм лечител, ясно?
1031
00:47:29,875 --> 00:47:32,167
Не чета мисли, това е смешно.
1032
00:47:32,250 --> 00:47:34,875
Много ти благодаря, че четец на мисли.
1033
00:47:34,958 --> 00:47:36,750
Чакай, чакай.
1034
00:47:36,833 --> 00:47:40,292
Мисля, че казаха нещо за Сал...
1035
00:47:40,875 --> 00:47:43,833
"Сол" е свързано със "Соламар".
1036
00:47:43,917 --> 00:47:47,083
"Соламар" се свързва с "Сал и лиман"
1037
00:47:47,167 --> 00:47:48,708
- Саледад, това щях да кажа.
1038
00:47:48,792 --> 00:47:51,375
Щях да кажа "Соледад", това беше следващата ми дума.
1039
00:47:51,458 --> 00:47:53,583
- Там са ходили.
1040
00:47:53,667 --> 00:47:55,042
Не слушаш ли?
1041
00:47:55,125 --> 00:47:58,792
Да, за да разваля проклятието.
1042
00:47:58,875 --> 00:48:00,250
- Давай!
1043
00:48:01,708 --> 00:48:03,583
Не, не, не, не, не.
1044
00:48:06,250 --> 00:48:08,375
Какво става?
1045
00:48:24,667 --> 00:48:26,083
Безшумната игра е много скучна.
1046
00:48:26,667 --> 00:48:30,083
Губиш.
1047
00:48:30,167 --> 00:48:31,333
- Ах!
1048
00:48:31,417 --> 00:48:32,583
Не, не, не, не, не, не.
1049
00:48:33,083 --> 00:48:34,667
Аз спечелих.
1050
00:48:34,750 --> 00:48:36,167
Не толкова бързо.
1051
00:48:36,250 --> 00:48:37,375
Баба победи.
1052
00:48:37,458 --> 00:48:39,667
- Да, добра работа, баба.
1053
00:48:40,958 --> 00:48:42,083
Чакай, баба?
1054
00:48:46,083 --> 00:48:48,792
Боже мой!
1055
00:48:49,375 --> 00:48:50,458
Тя не е там!
1056
00:48:50,958 --> 00:48:52,667
- Не е в тавана.
1057
00:48:53,375 --> 00:48:54,917
Чакай, къде е тя?
1058
00:48:55,000 --> 00:48:56,875
Не, не, не, не, не, не.
1059
00:49:04,583 --> 00:49:06,417
Франсиско!
1060
00:49:06,500 --> 00:49:09,042
Да не би да сме "Дом сами" моята майка?
1061
00:49:09,708 --> 00:49:12,000
- [Гуми скърцане]
1062
00:49:13,458 --> 00:49:14,375
Ще се оправи.
1063
00:49:14,458 --> 00:49:17,250
Ще се върнем там за нула време.
1064
00:49:17,333 --> 00:49:19,917
Ами ако я отвлекат, или я ухапе змия?
1065
00:49:20,000 --> 00:49:21,875
Боже, аз съм най-лошия син на света!
1066
00:49:21,958 --> 00:49:23,667
- Защо е толкова голямо?
1067
00:49:25,292 --> 00:49:26,792
- Франк пищи -
1068
00:49:26,875 --> 00:49:28,333
Не, не, не, не, не, не.
1069
00:49:28,417 --> 00:49:30,000
Това ли е всичко, скъпа?
1070
00:49:31,000 --> 00:49:32,292
Почти успя, татко.
1071
00:49:34,458 --> 00:49:37,167
Да, цялата пустиня е на път да завие.
1072
00:49:37,833 --> 00:49:39,833
- Ето.
1073
00:49:39,917 --> 00:49:41,042
Добра работа, скъпа.
1074
00:49:41,125 --> 00:49:44,833
Не, не, не, не, не.
1075
00:49:51,083 --> 00:49:53,625
Кой ли има право в този случай?
1076
00:49:55,792 --> 00:49:57,250
Хайде.
1077
00:49:57,333 --> 00:49:59,917
Не, не, не, не.
1078
00:50:00,000 --> 00:50:01,250
Добре.
1079
00:50:01,333 --> 00:50:03,042
Добре, може би има друг начин.
1080
00:50:03,125 --> 00:50:05,250
- Хайде, Алекс, скъпа, още ли имаш карта?
1081
00:50:05,333 --> 00:50:06,250
А-ха.
1082
00:50:07,250 --> 00:50:09,542
Параноята се отплаща.
1083
00:50:09,625 --> 00:50:12,417
Да, скъпа, това е като телефона ти, но без Wi-Fi.
1084
00:50:12,500 --> 00:50:15,750
Мислиш, че ще победиш трафик по-добре от сателитите.
1085
00:50:15,833 --> 00:50:18,417
Изглежда забравяте, че съм пътешественик.
1086
00:50:18,500 --> 00:50:20,917
Имам страхотно чувство за посока.
1087
00:50:21,000 --> 00:50:22,708
- Картата е с главата надолу.
1088
00:50:22,792 --> 00:50:24,000
Знаех си.
1089
00:50:24,833 --> 00:50:26,875
Още не съм го отворила.
1090
00:50:28,042 --> 00:50:31,500
Мисля, че ако е насам, можем да тръгнем по този път.
1091
00:50:31,583 --> 00:50:33,958
Да се върнем тук.
1092
00:50:34,042 --> 00:50:35,583
Защо просто не изчакаме?
1093
00:50:36,792 --> 00:50:38,000
Да чакаме кравите?
1094
00:50:38,083 --> 00:50:40,042
- Не, ще се махнат.
1095
00:50:40,125 --> 00:50:43,042
Ще са бързи, точно както каза и "бързо като кравичка".
1096
00:50:43,125 --> 00:50:45,792
Виж, мама е там от известно време, но не искам да се губя.
1097
00:50:46,958 --> 00:50:48,792
Няма да се изгубим.
1098
00:50:48,875 --> 00:50:50,208
Все едно ми нямаш доверие или нещо подобно.
1099
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
Не исках да кажа това.
1100
00:50:53,333 --> 00:50:55,750
Да изчакаме кравите с главата надолу.
1101
00:50:55,833 --> 00:50:58,708
- Да, да изчакаме кравите.
1102
00:50:59,417 --> 00:51:03,458
Ако искате да чакате кравите, ще изчакаме кравите.
1103
00:51:03,542 --> 00:51:05,000
Не, не, не, не, не.
1104
00:51:11,917 --> 00:51:13,542
Ще отидем натам.
1105
00:51:13,625 --> 00:51:14,667
Страхотно.
1106
00:51:15,583 --> 00:51:16,833
Ето ни.
1107
00:51:16,917 --> 00:51:18,375
Махни се от пътя на кравите.
1108
00:51:19,250 --> 00:51:20,417
Движение!
1109
00:51:20,500 --> 00:51:21,708
Свири кимбия.
1110
00:51:42,333 --> 00:51:43,375
Еха!
1111
00:51:47,375 --> 00:51:48,375
[music ends]
1112
00:51:51,500 --> 00:51:53,917
Животът беше труден преди телефона.
1113
00:51:57,042 --> 00:51:58,042
Знаеш ли...
1114
00:51:59,875 --> 00:52:01,125
Мисля, че ще успеем.
1115
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- Това звучи като глупава идея.
1116
00:52:03,125 --> 00:52:05,708
С уважение.
1117
00:52:05,792 --> 00:52:07,625
Бих го нарекла поток.
1118
00:52:07,708 --> 00:52:10,167
Не, определено бих нарекла това река.
1119
00:52:10,250 --> 00:52:11,708
Не, виж, пътя е точно там.
1120
00:52:11,792 --> 00:52:13,750
- Можем да прекосим. - Може би баба ще почака.
1121
00:52:13,833 --> 00:52:16,667
Мисля, че баба би искала да не се давим.
1122
00:52:18,000 --> 00:52:19,250
Обзалагам се, че това бебче ще се справи.
1123
00:52:19,333 --> 00:52:21,833
Знаеш ли, скъпа, нека просто... нека просто се върнем.
1124
00:52:21,917 --> 00:52:23,667
Това определено не е пътя.
1125
00:52:24,667 --> 00:52:27,750
- Мисля, че е по този път.
1126
00:52:27,833 --> 00:52:29,375
- Не, скъпа!
1127
00:52:29,458 --> 00:52:30,333
Не, не, не, не.
1128
00:52:30,417 --> 00:52:31,875
Ще бъде хубаво.
1129
00:52:31,958 --> 00:52:33,625
Ето така.
1130
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Виждаш ли?
1131
00:52:45,458 --> 00:52:46,500
Не е толкова дълбоко.
1132
00:52:47,250 --> 00:52:48,292
Да.
1133
00:52:50,792 --> 00:52:52,792
- Какво?
1134
00:52:53,625 --> 00:52:55,458
- Виждаш ли това?
1135
00:52:55,542 --> 00:52:57,125
- Какво?
1136
00:52:57,750 --> 00:52:59,667
Какво става?
1137
00:52:59,750 --> 00:53:01,250
Добре.
1138
00:53:01,333 --> 00:53:03,208
- Какво?
1139
00:53:03,292 --> 00:53:05,292
Не, не, не, не, не, не.
1140
00:53:05,375 --> 00:53:07,750
Отиваме надолу по реката.
1141
00:53:07,833 --> 00:53:09,000
Еха!
1142
00:53:09,083 --> 00:53:10,708
- Не, не, не, не.
1143
00:53:11,417 --> 00:53:13,000
Ще се удавим в пустиня.
1144
00:53:13,083 --> 00:53:14,875
- Нещо става.
1145
00:53:15,458 --> 00:53:16,792
Боже мой!
1146
00:53:16,875 --> 00:53:18,250
- Не, скъпа!
1147
00:53:18,958 --> 00:53:20,375
Момчета, това е наистина лошо.
1148
00:53:20,458 --> 00:53:21,958
Не, не, не, не, не, не.
1149
00:53:22,042 --> 00:53:23,833
- Франк, ще ни измъкна от това.
1150
00:53:23,917 --> 00:53:26,292
Носим се!
1151
00:53:26,375 --> 00:53:28,875
Всички запазете спокойствие.
1152
00:53:29,458 --> 00:53:32,292
Помощ!
1153
00:53:32,792 --> 00:53:35,542
[Франк виковете]
1154
00:53:36,417 --> 00:53:38,083
- Какво?
1155
00:53:38,667 --> 00:53:39,833
Какво беше това?
1156
00:53:39,917 --> 00:53:40,917
Франк въздиша
1157
00:53:41,625 --> 00:53:44,458
Изглежда, че сме заседнали на скала.
1158
00:53:44,542 --> 00:53:47,125
Всичко ще е наред.
1159
00:53:47,208 --> 00:53:48,958
- Не, не, не, не.
1160
00:53:49,542 --> 00:53:51,958
Какво казваше?
1161
00:53:52,042 --> 00:53:53,250
Добре, чакай, какво ще правим?
1162
00:53:53,333 --> 00:53:54,750
Добре, ставайте всички.
1163
00:53:54,833 --> 00:53:58,042
Не, не, не, не, не.
1164
00:53:58,125 --> 00:53:59,417
Добре, държа те.
1165
00:53:59,500 --> 00:54:00,583
Не мога да ви хвана всички наведнъж!
1166
00:54:02,542 --> 00:54:04,417
Не се тревожи.
1167
00:54:04,500 --> 00:54:06,500
Какво стана първо с жените и децата?
1168
00:54:06,583 --> 00:54:07,958
СТЪПКА
1169
00:54:08,042 --> 00:54:09,750
Напъни.
1170
00:54:10,375 --> 00:54:12,333
Хайде, напъвай.
1171
00:54:12,417 --> 00:54:14,042
Еха!
1172
00:54:14,125 --> 00:54:15,208
Боже.
1173
00:54:15,292 --> 00:54:18,083
Не, не, не, не, не.
1174
00:54:18,167 --> 00:54:19,958
Добре ли си?
1175
00:54:20,042 --> 00:54:21,583
Дай ми ръката си.
1176
00:54:21,667 --> 00:54:23,625
Да ти напомня ли, че не мога да плувам?
1177
00:54:23,708 --> 00:54:24,708
Не, не, не, не, не, не.
1178
00:54:24,792 --> 00:54:25,792
Вал!
1179
00:54:25,875 --> 00:54:27,500
Имате 50 бански.
1180
00:54:29,750 --> 00:54:31,333
Франк, Александър се напряга.
1181
00:54:31,417 --> 00:54:32,500
Франк въздиша
1182
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
Какво?
1183
00:54:35,583 --> 00:54:38,000
Напъни.
1184
00:54:38,083 --> 00:54:39,500
Ето, вземете това.
1185
00:54:39,583 --> 00:54:41,000
Хайде, мамо, ще се справиш.
1186
00:54:41,083 --> 00:54:43,417
Едно, две, три.
1187
00:54:43,500 --> 00:54:45,125
Тегли.
1188
00:54:45,208 --> 00:54:46,500
Хвани я за ръка.
1189
00:54:46,583 --> 00:54:47,875
"Вал пищи"
1190
00:54:48,708 --> 00:54:50,458
Мамо?
1191
00:54:51,583 --> 00:54:52,750
Франк!
1192
00:54:52,833 --> 00:54:53,917
Защо ме пусна?
1193
00:54:55,458 --> 00:54:56,667
Не е възможно.
1194
00:54:56,750 --> 00:54:58,375
Никое семейство не е прокълнато.
1195
00:54:58,458 --> 00:55:00,917
Миа, идола, къде го сложи?
1196
00:55:01,000 --> 00:55:02,792
Мамо, в шкафа под мивката.
1197
00:55:02,875 --> 00:55:04,292
Трябва да го вземеш.
1198
00:55:04,375 --> 00:55:06,792
Оставихме идола, но не е в нас.
1199
00:55:06,875 --> 00:55:08,833
- Зеленият. Маймуната.
1200
00:55:08,917 --> 00:55:10,542
Не, тръгна след нас.
1201
00:55:10,625 --> 00:55:11,875
Мамо, моля те!
1202
00:55:11,958 --> 00:55:13,750
- Спри, спри, спри.
1203
00:55:13,833 --> 00:55:15,917
Вече не можете да гледате телевизия.
1204
00:55:17,000 --> 00:55:18,333
Никога ли?
1205
00:55:18,417 --> 00:55:19,625
Не, не, не, не, не, не.
1206
00:55:20,667 --> 00:55:22,708
"Валът се напряга, грухтене"
1207
00:55:22,792 --> 00:55:24,417
- Скъпа, защо ме остави?
1208
00:55:24,500 --> 00:55:26,417
- Не съм те зарязала, пусни ме.
1209
00:55:26,500 --> 00:55:28,125
Знаеш, че не мога да плувам.
1210
00:55:28,208 --> 00:55:29,292
Чакай, Алекс!
1211
00:55:32,875 --> 00:55:34,792
Сумтене
1212
00:55:35,792 --> 00:55:36,792
Хайде!
1213
00:55:36,875 --> 00:55:39,292
Да, да, да, да, да, да, да, да.
1214
00:55:39,375 --> 00:55:41,000
Почти сме там.
1215
00:55:42,833 --> 00:55:43,833
Не, не, не, не, не, не.
1216
00:55:46,917 --> 00:55:50,167
- Не, татко, пусни ме!
1217
00:55:51,375 --> 00:55:53,583
- Да, хайде.
1218
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Проклятия, не, не!
1219
00:55:58,875 --> 00:56:00,833
- Не, не, не, не, не.
1220
00:56:00,917 --> 00:56:02,167
Не, не, не, не, не, не.
1221
00:56:02,250 --> 00:56:04,292
Идола?
1222
00:56:05,542 --> 00:56:06,542
Съжалявам.
1223
00:56:10,542 --> 00:56:12,208
Не, не, не, не.
1224
00:56:12,292 --> 00:56:14,042
(затръшване)
1225
00:56:14,125 --> 00:56:15,333
Какво ще правим сега?
1226
00:56:16,208 --> 00:56:18,458
"Вал задъхан"
1227
00:56:22,833 --> 00:56:23,833
"Вал присмех"
1228
00:56:23,917 --> 00:56:25,208
(въздушен дюшек писука, подсвирква)
1229
00:56:27,000 --> 00:56:28,292
- Алекс, ела тук.
1230
00:56:28,375 --> 00:56:29,625
Съжалявам за това.
1231
00:56:29,708 --> 00:56:31,125
Боже, не бързай толкова.
1232
00:56:31,208 --> 00:56:33,792
- Не толкова бързо, не толкова бързо.
1233
00:56:33,875 --> 00:56:35,542
- Беше права, сигурна е.
1234
00:56:35,625 --> 00:56:38,625
Не, не, не, не, не, не.
1235
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
Какво става?
1236
00:57:06,208 --> 00:57:08,208
"Черна Бети"
1237
00:57:11,667 --> 00:57:12,750
Прокляти са истински.
1238
00:57:12,833 --> 00:57:14,083
- Какво?
1239
00:57:16,208 --> 00:57:18,542
Предполагам, че най-накрая се измори от добре дошли.
1240
00:57:19,125 --> 00:57:20,208
И така, къде са те?
1241
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
Какво правиш тук?
1242
00:57:22,875 --> 00:57:25,750
Вал ми се обади и викаше:
1243
00:57:25,833 --> 00:57:26,917
и тогава телефона прекъсна.
1244
00:57:27,000 --> 00:57:29,792
Опитвам се да се свържа с нея от часове и Нада.
1245
00:57:29,875 --> 00:57:32,042
Дойдох да видя дали семейството ми е в безопасност.
1246
00:57:34,458 --> 00:57:36,625
Хайде.
1247
00:57:37,500 --> 00:57:41,000
Не искам да съм тук, когато залязва слънцето.
1248
00:57:41,583 --> 00:57:43,667
Мога да се грижа за себе си, старче.
1249
00:57:43,750 --> 00:57:44,875
Както искаш.
1250
00:57:44,958 --> 00:57:46,042
Но когато ме попитат,
1251
00:57:46,125 --> 00:57:47,917
"Какво искаше да сложи на надгробния си камък?"
1252
00:57:48,000 --> 00:57:52,750
"По-добре да умре сама, отколкото да се качи с истински мексиканец."
1253
00:57:52,833 --> 00:57:54,167
О, да!
1254
00:57:54,833 --> 00:57:58,875
Мислиш, че само защото имаш орли и змии ли?
1255
00:57:58,958 --> 00:58:00,125
Намазана си с татуировки.
1256
00:58:00,208 --> 00:58:01,958
Това те прави истински мексиканец?
1257
00:58:02,042 --> 00:58:03,208
- Да.
1258
00:58:03,292 --> 00:58:08,292
Чувам глупостите, с които храниш Александър през цялото време.
1259
00:58:08,375 --> 00:58:12,542
за това, че си корав и ругаеш и се биеш.
1260
00:58:12,625 --> 00:58:15,042
Това не е нашата култура!
1261
00:58:15,125 --> 00:58:17,167
Той не иска да слуша за готвенето на баба ти.
1262
00:58:19,958 --> 00:58:23,958
Не знам дали си забелязал, Гилбърт, но това момче се страхува от теб.
1263
00:58:25,042 --> 00:58:27,458
Трябва да опиташ да говориш с него някой път.
1264
00:58:29,542 --> 00:58:30,542
Не, не, не, не, не, не.
1265
00:58:36,333 --> 00:58:38,167
На испански.
1266
00:58:39,083 --> 00:58:40,000
Испанецо!
1267
00:58:40,083 --> 00:58:43,958
Не знам какво направих в живота, за да го заслужа.
1268
00:58:44,042 --> 00:58:46,708
Хей, ти не си първият, който се качва на това колело.
1269
00:58:46,792 --> 00:58:48,792
- Хайде, принцеса.
1270
00:58:48,875 --> 00:58:52,083
Обади ми се още веднъж и аз ще съм последният.
1271
00:58:52,167 --> 00:58:54,583
- Не, не, не, не, не.
1272
00:58:55,625 --> 00:58:57,167
Ще падна!
1273
00:58:57,250 --> 00:58:59,708
Ще падна! - Това обещание ли е?
1274
00:58:59,792 --> 00:59:00,792
Жилбер!
1275
00:59:02,250 --> 00:59:03,833
Малко помощ?
1276
00:59:03,917 --> 00:59:06,625
Червеи, червеи, червеи.
1277
00:59:06,708 --> 00:59:09,250
- Боже.
1278
00:59:09,333 --> 00:59:11,833
Буквално над нас вилнеят лешояди.
1279
00:59:14,958 --> 00:59:15,792
Алекс.
1280
00:59:16,625 --> 00:59:19,208
Алекс, какво си мислиш?
1281
00:59:19,292 --> 00:59:21,458
Можеше да се удавиш.
1282
00:59:21,542 --> 00:59:22,958
Загубих идола.
1283
00:59:23,042 --> 00:59:24,708
Ще бъдем прокълнати завинаги.
1284
00:59:24,792 --> 00:59:26,500
Не искам да чувам повече за тези проклятия.
1285
00:59:26,583 --> 00:59:29,292
Защо го взе от кофата за боклук?
1286
00:59:29,375 --> 00:59:31,292
Не съм, тръгна след нас, нали, Миа?
1287
00:59:32,125 --> 00:59:35,458
Появи се изневиделица.
1288
00:59:35,542 --> 00:59:36,542
Виждаш ли?
1289
00:59:36,625 --> 00:59:38,125
Франк въздиша
1290
00:59:38,208 --> 00:59:41,458
Добре, стига сте говорили за идола, сега не му е времето.
1291
00:59:41,542 --> 00:59:43,042
Кога е точното време?
1292
00:59:43,125 --> 00:59:45,167
Да чакам ли да паднем от скала?
1293
00:59:45,250 --> 00:59:47,625
Скъпа, казах ти хиляди пъти, това са просто приказки.
1294
00:59:47,708 --> 00:59:50,208
Проклятия е истински.
1295
00:59:50,292 --> 00:59:52,250
- Ние разбихме две коли.
1296
00:59:52,333 --> 00:59:55,833
Кой ще загуби баба си?
1297
00:59:55,917 --> 00:59:58,417
И татко ще загуби ресторанта си!
1298
00:59:59,375 --> 01:00:01,375
Прокълнати сме!
1299
01:00:03,583 --> 01:00:05,667
За какво говори той?
1300
01:00:05,750 --> 01:00:08,750
Хазяинът ви се обади и каза, че ресторанта затваря.
1301
01:00:08,833 --> 01:00:09,708
Не, не, не, не, не, не.
1302
01:00:09,792 --> 01:00:11,375
- Затвори...
1303
01:00:12,917 --> 01:00:13,917
Франк, вярно ли е?
1304
01:00:15,375 --> 01:00:17,125
Кога щеше да ми кажеш?
1305
01:00:17,208 --> 01:00:19,250
Виж, много съжалявам.
1306
01:00:19,333 --> 01:00:21,958
Просто... знаех колко се вълнуваш за това пътуване.
1307
01:00:22,042 --> 01:00:24,167
и аз... не исках да ти го разваля.
1308
01:00:24,750 --> 01:00:25,917
Твърде късно.
1309
01:00:26,542 --> 01:00:28,042
Трябваше да ми кажеш.
1310
01:00:28,125 --> 01:00:30,500
Между скунксовете, които ни напръстват,
1311
01:00:30,583 --> 01:00:31,625
а ти ще загубиш майка ми?
1312
01:00:31,708 --> 01:00:33,917
Не съм загубил майка ти.
1313
01:00:34,000 --> 01:00:35,833
Аз съм виновен.
1314
01:00:36,458 --> 01:00:37,708
Видя ли какво направи?
1315
01:00:37,792 --> 01:00:40,458
Скъпа, виж, това е ужасен ден.
1316
01:00:40,542 --> 01:00:42,625
- Не си виновен ти, приятел.
1317
01:00:42,708 --> 01:00:43,792
Ти си виновен!
1318
01:00:43,875 --> 01:00:45,083
- Моят ли?
1319
01:00:45,167 --> 01:00:48,000
Някой друг да не ме е излъгал и да ни е хвърлил в реката?
1320
01:00:48,083 --> 01:00:50,333
Не е толкова дълбоко.
1321
01:00:50,417 --> 01:00:52,667
Бих нарекла това поток.
1322
01:00:52,750 --> 01:00:55,417
Все пак бих го нарекла поток!
1323
01:00:55,500 --> 01:00:58,000
И нямаше да сме на това пътуване, ако не беше глупавата ти статия.
1324
01:00:58,083 --> 01:01:00,167
Затова ли се озовахме в реката?
1325
01:01:00,250 --> 01:01:01,500
Не, свършихме в реката.
1326
01:01:01,583 --> 01:01:03,417
защото все още не можеш да разчиташ карта.
1327
01:01:03,500 --> 01:01:05,875
- Никой не може да чете карта!
1328
01:01:05,958 --> 01:01:07,417
Хей, глупаци, насам.
1329
01:01:08,167 --> 01:01:10,833
Казах ти, че не трябва да ходим на това пътуване...
1330
01:01:11,500 --> 01:01:12,667
Не, не, не, не, не, не.
1331
01:01:12,750 --> 01:01:15,083
...но ти никога не ме слушаш!
1332
01:01:15,917 --> 01:01:16,958
Не, не, не, не, не, не.
1333
01:01:18,458 --> 01:01:21,750
Продължавай да се преструваш, че всичко е наред, но не е така.
1334
01:01:23,125 --> 01:01:24,958
Това не е нормално!
1335
01:01:25,042 --> 01:01:26,292
Не, не, не, не, не, не.
1336
01:01:27,042 --> 01:01:28,625
Вие сте лудите!
1337
01:01:30,333 --> 01:01:31,333
Не, Алекс.
1338
01:01:31,417 --> 01:01:33,750
Дай му малко време.
1339
01:01:34,250 --> 01:01:36,417
Миа, ще го гледаш ли?
1340
01:01:38,625 --> 01:01:39,875
Вал, хайде...
1341
01:01:39,958 --> 01:01:40,958
Не.
1342
01:01:45,167 --> 01:01:46,167
Алекс!
1343
01:01:48,875 --> 01:01:49,875
Алекс!
1344
01:01:49,958 --> 01:01:51,125
Махни се от мен.
1345
01:01:52,125 --> 01:01:53,125
Остави ме!
1346
01:01:55,417 --> 01:01:57,000
Хайде, Алекс.
1347
01:01:58,042 --> 01:01:59,083
(Александър въздишки)
1348
01:02:00,583 --> 01:02:02,083
Казах да ме оставиш!
1349
01:02:13,458 --> 01:02:15,792
Когато се върна в лагера, това беше наистина глупаво.
1350
01:02:19,500 --> 01:02:21,833
Но и доста яки.
1351
01:02:23,458 --> 01:02:25,208
Приличам ли ти на Отмъстител?
1352
01:02:25,958 --> 01:02:27,667
Добре, не съм казал всичко това.
1353
01:02:33,250 --> 01:02:35,250
Как ще разбием проклятието сега?
1354
01:02:35,833 --> 01:02:37,833
Никога няма да върнем идола на Саледад.
1355
01:02:39,500 --> 01:02:40,500
Не е възможно.
1356
01:02:42,167 --> 01:02:44,667
Толкова дълго живеехме с проклятието.
1357
01:02:45,458 --> 01:02:47,542
Искам да кажа, колко по-лошо може да стане един ден?
1358
01:02:48,250 --> 01:02:49,958
- Не, не, не, не.
1359
01:02:50,542 --> 01:02:51,875
Мамо, татко?
1360
01:02:51,958 --> 01:02:53,583
- Не, не, не, не.
1361
01:02:59,667 --> 01:03:00,958
Мамо!
1362
01:03:01,042 --> 01:03:02,042
Татко!
1363
01:03:02,125 --> 01:03:03,708
Помощ!
1364
01:03:03,792 --> 01:03:04,833
- Алекс!
1365
01:03:04,917 --> 01:03:06,458
Еха!
1366
01:03:06,542 --> 01:03:07,375
На испански.
1367
01:03:09,917 --> 01:03:11,042
(и двете издихания)
1368
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
Пийте.
1369
01:03:15,875 --> 01:03:16,833
Миа!
1370
01:03:16,917 --> 01:03:18,125
- Пий. - Алекс, Миа!
1371
01:03:18,208 --> 01:03:19,250
- Ето, скъпа!
1372
01:03:19,333 --> 01:03:20,333
Какво стана?
1373
01:03:20,417 --> 01:03:22,708
- Скъпа, внимавай с коня.
1374
01:03:23,708 --> 01:03:24,792
Кой е този?
1375
01:03:24,875 --> 01:03:27,208
Мисля, че иска да ни помогне.
1376
01:03:27,708 --> 01:03:29,125
На испански.
1377
01:03:29,208 --> 01:03:31,125
Скъпа, да.
1378
01:03:31,208 --> 01:03:33,875
Не, не, не, не, не.
1379
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Хубаво.
1380
01:03:35,042 --> 01:03:36,250
продължава на испански.
1381
01:03:36,333 --> 01:03:38,292
И какво от това?
1382
01:03:38,375 --> 01:03:39,833
Коя е думата, която...
1383
01:03:39,917 --> 01:03:42,125
На върха на езика ми е.
1384
01:03:42,208 --> 01:03:44,000
Боже, дълъг е.
1385
01:03:44,083 --> 01:03:47,083
(Както заекване)
1386
01:03:47,167 --> 01:03:49,125
- Загубен.
1387
01:03:52,083 --> 01:03:53,333
Наистина ли?
1388
01:03:53,417 --> 01:03:55,583
- Искаме да чуем опита ви.
1389
01:03:55,667 --> 01:03:56,708
- Много е близо.
1390
01:03:56,792 --> 01:03:58,583
Като... кеза?
1391
01:03:59,167 --> 01:04:01,333
- Да, не, не сме в каза.
1392
01:04:01,417 --> 01:04:03,375
Ние сме далеч от нашата.
1393
01:04:03,458 --> 01:04:04,875
- Не, с реката...
1394
01:04:04,958 --> 01:04:05,958
Кажи й за реката.
1395
01:04:06,042 --> 01:04:08,708
Реката...
1396
01:04:08,792 --> 01:04:10,250
Как се казва "научно проклятие"?
1397
01:04:10,333 --> 01:04:11,292
Защо питаш мен?
1398
01:04:11,375 --> 01:04:12,208
Като...
1399
01:04:12,292 --> 01:04:14,333
И после плуваме, плуваме...
1400
01:04:14,792 --> 01:04:16,167
На испански.
1401
01:04:16,250 --> 01:04:19,708
Изгубен, изгубен, изгубен.
1402
01:04:19,792 --> 01:04:21,375
- Хей, спри да го казваш.
1403
01:04:21,458 --> 01:04:22,792
На испански.
1404
01:04:26,167 --> 01:04:27,250
Да, да, да.
1405
01:04:37,208 --> 01:04:38,667
- Какво?
1406
01:04:39,417 --> 01:04:41,083
Не, не, не, не, не, не.
1407
01:04:41,167 --> 01:04:42,333
Защо соче към мен?
1408
01:04:42,417 --> 01:04:44,667
Не знам какво каза, но беше забавно.
1409
01:04:46,292 --> 01:04:47,250
На испански.
1410
01:04:47,333 --> 01:04:48,333
Александър.
1411
01:04:56,542 --> 01:04:57,625
Франк, Вал говори испански.
1412
01:04:57,708 --> 01:04:59,625
- Благодаря.
1413
01:04:59,708 --> 01:05:00,708
- Да, къде?
1414
01:05:00,792 --> 01:05:01,958
- Да тръгваме.
1415
01:05:02,042 --> 01:05:04,208
Бих искал да отида в която и да е стая.
1416
01:05:04,292 --> 01:05:06,000
- Какво казах? - Не знам, скъпа.
1417
01:05:06,083 --> 01:05:08,708
Трябва да поработиш върху съюза си.
1418
01:05:08,792 --> 01:05:10,167
Ходили сте в колеж, нали?
1419
01:05:12,250 --> 01:05:14,333
- Хей, знаем ли къде отиваме?
1420
01:05:14,917 --> 01:05:17,000
Това място е...
1421
01:05:17,083 --> 01:05:18,083
Свири "Раиз".
1422
01:05:19,000 --> 01:05:20,167
"Вал издихания"
1423
01:05:20,250 --> 01:05:21,250
Няма проблем.
1424
01:05:24,083 --> 01:05:26,292
Виж това.
1425
01:05:28,125 --> 01:05:29,458
Испанецо!
1426
01:05:30,125 --> 01:05:32,042
Това място е красиво.
1427
01:05:32,125 --> 01:05:32,958
Еха!
1428
01:05:33,042 --> 01:05:34,042
Чаво.
1429
01:05:34,542 --> 01:05:37,917
Франк, Вал, Ал, Алекс?
1430
01:05:38,000 --> 01:05:39,625
- Франк.
1431
01:05:39,708 --> 01:05:41,542
- И двамата говорим испански.
1432
01:05:41,625 --> 01:05:43,500
Хм...
1433
01:05:43,583 --> 01:05:44,833
На испански.
1434
01:05:45,417 --> 01:05:47,375
Хей, бих искал малко помощ.
1435
01:05:47,458 --> 01:05:48,417
- О, да!
1436
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
Англичанин.
1437
01:05:49,583 --> 01:05:50,833
Ще бъде много по-лесно.
1438
01:05:50,917 --> 01:05:52,292
Той е страхотна готвачка.
1439
01:05:52,375 --> 01:05:54,333
Да, но никога не съм правил кактус преди.
1440
01:05:54,417 --> 01:05:57,667
Нопалес са най-хубавите, ядем ги тук долу.
1441
01:05:57,750 --> 01:05:59,583
Така че, долу...
1442
01:06:00,417 --> 01:06:02,417
Тук долу.
1443
01:06:02,500 --> 01:06:03,625
(Птички чуруликат)
1444
01:06:03,708 --> 01:06:05,125
В Мексико.
1445
01:06:05,875 --> 01:06:07,958
В Мексико ли сме?
1446
01:06:08,042 --> 01:06:11,292
Мама не чете карти, а?
1447
01:06:12,417 --> 01:06:15,500
- Добре, това е страхотно.
1448
01:06:15,583 --> 01:06:17,583
Това е хубаво.
1449
01:06:17,667 --> 01:06:18,750
Как ще се върнем?
1450
01:06:18,833 --> 01:06:20,333
Паспортите ни бяха в колата.
1451
01:06:21,542 --> 01:06:24,125
- Франк въздишка - Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай.
1452
01:06:24,208 --> 01:06:25,208
Чакай малко.
1453
01:06:26,875 --> 01:06:28,292
Без документи ли сте?
1454
01:06:29,083 --> 01:06:30,000
Хм...
1455
01:06:30,500 --> 01:06:32,917
Технически, ние... имаме...
1456
01:06:33,000 --> 01:06:34,500
- Имаме документи.
1457
01:06:34,583 --> 01:06:36,458
- Ние сме от тук, но сега...
1458
01:06:36,542 --> 01:06:39,042
Ние сме от там, нашите хора са от тук.
1459
01:06:39,125 --> 01:06:40,917
Е, аз не...
1460
01:06:41,750 --> 01:06:44,000
- Ах!
1461
01:06:44,083 --> 01:06:45,208
Просто се шегувам.
1462
01:06:45,292 --> 01:06:46,375
- О, да.
1463
01:06:47,000 --> 01:06:48,083
Изплашихте ни.
1464
01:06:49,167 --> 01:06:52,417
Не ни пука, наистина, наистина не ни пука.
1465
01:06:53,042 --> 01:06:55,125
В другата посока ги е грижа.
1466
01:06:55,208 --> 01:06:56,875
"Паяро сенцонтел"
1467
01:07:00,625 --> 01:07:01,542
Без звуков диалог.
1468
01:07:08,542 --> 01:07:09,750
Без звуков диалог.
1469
01:07:11,208 --> 01:07:12,625
Без звуков диалог.
1470
01:07:50,750 --> 01:07:52,250
Не, не, не, не, не.
1471
01:07:53,375 --> 01:07:54,875
Испанецо!
1472
01:07:54,958 --> 01:07:57,458
- Добре, приятел.
1473
01:07:57,542 --> 01:07:59,250
Две тако за теб.
1474
01:07:59,333 --> 01:08:01,125
Боже мой, изглежда страхотно.
1475
01:08:01,208 --> 01:08:03,208
Не, не, не, не, не.
1476
01:08:04,833 --> 01:08:05,958
Да.
1477
01:08:06,750 --> 01:08:07,917
- Да.
1478
01:08:09,208 --> 01:08:12,292
Беше прав!
1479
01:08:12,375 --> 01:08:14,625
- Франк, Вал се смееше.
1480
01:08:14,708 --> 01:08:16,458
Никога преди не съм имал такива нопали.
1481
01:08:17,208 --> 01:08:19,958
Трябва да правиш повече храна като тази.
1482
01:08:20,042 --> 01:08:21,333
Харесва ми.
1483
01:08:22,250 --> 01:08:24,000
Имам чувството, че си ти.
1484
01:08:24,083 --> 01:08:26,083
- Може би за новия ви ресторант?
1485
01:08:26,167 --> 01:08:27,125
- Да, точно така.
1486
01:08:27,208 --> 01:08:28,417
Лилия говори испански.
1487
01:08:29,583 --> 01:08:33,000
Казва, че Соледад е на 30 минути от тук.
1488
01:08:34,917 --> 01:08:36,042
Ето.
1489
01:08:36,542 --> 01:08:37,625
- Гил.
1490
01:08:37,708 --> 01:08:38,708
Хайде.
1491
01:08:38,792 --> 01:08:39,875
Не, благодаря.
1492
01:08:40,708 --> 01:08:42,958
Мислех, че ще е другояче.
1493
01:08:43,458 --> 01:08:45,792
- Прилича на източен Бейкърсфийлд.
1494
01:08:45,875 --> 01:08:47,042
- само че по-голям.
1495
01:08:47,125 --> 01:08:49,167
Бил си тук и преди, нали?
1496
01:08:49,250 --> 01:08:51,167
Не, не, не, не.
1497
01:08:52,667 --> 01:08:54,208
- Какво?
1498
01:08:56,958 --> 01:08:59,375
Никога не си бил в Мексико, нали?
1499
01:09:00,833 --> 01:09:01,833
Не, не, не, не, не, не.
1500
01:09:04,958 --> 01:09:06,375
През всичките тези години!
1501
01:09:06,458 --> 01:09:08,458
"Поча" това и "Поча" онова.
1502
01:09:08,542 --> 01:09:10,208
Аз съм от Барио.
1503
01:09:10,292 --> 01:09:12,125
Аз съм истински мексиканец.
1504
01:09:12,708 --> 01:09:15,667
А ти дори не можеш да направиш едно просто пътешествие.
1505
01:09:18,208 --> 01:09:20,458
Когато бях на 18 направих нещо наистина глупаво.
1506
01:09:21,083 --> 01:09:23,250
и не можах да си взема паспорт от много години.
1507
01:09:24,250 --> 01:09:26,500
И когато най-накрая можех, след много години,
1508
01:09:27,042 --> 01:09:28,875
Дулсе беше предал.
1509
01:09:28,958 --> 01:09:29,958
Бог да благослови душата й.
1510
01:09:30,917 --> 01:09:32,083
Не, не, не, не, не, не.
1511
01:09:32,167 --> 01:09:33,958
Имах две момичета.
1512
01:09:34,042 --> 01:09:38,042
И имах две или три работи през цялото време, и аз просто...
1513
01:09:39,417 --> 01:09:40,667
Е, така и не паднах.
1514
01:09:42,250 --> 01:09:45,667
- Винаги съм искал, но...
1515
01:09:45,750 --> 01:09:47,125
"По-добре късно, отколкото никога."
1516
01:09:47,958 --> 01:09:49,708
Между другото, Вал не знае нищо.
1517
01:09:50,542 --> 01:09:52,042
Не се тревожи, никога няма да го направи.
1518
01:09:52,125 --> 01:09:53,125
Добре.
1519
01:09:55,083 --> 01:09:56,167
Но ще го направя.
1520
01:09:58,083 --> 01:09:59,250
Аз ще знам...
1521
01:10:01,292 --> 01:10:02,625
завинаги.
1522
01:10:03,708 --> 01:10:05,458
Качвай се на колелото.
1523
01:10:07,458 --> 01:10:09,042
- Какво?
1524
01:10:10,167 --> 01:10:12,958
Разбира се, че козите ме мразя.
1525
01:10:13,042 --> 01:10:14,458
Съжалявам, че ви излъгах.
1526
01:10:16,958 --> 01:10:20,417
Знаеш ли, наистина е трудно да признаеш пред семейството си, че си се провалил.
1527
01:10:21,417 --> 01:10:22,667
Не си се провалил.
1528
01:10:23,167 --> 01:10:24,500
Да.
1529
01:10:25,708 --> 01:10:28,542
Ако не беше ти и работата ти, кой знае къде щяхме да сме.
1530
01:10:29,042 --> 01:10:32,125
Да, но работата ми ме държи далеч от вас.
1531
01:10:32,708 --> 01:10:34,375
Имам чувството, че пропускам всичко.
1532
01:10:34,458 --> 01:10:36,667
Всички моменти с теб и децата и...
1533
01:10:36,750 --> 01:10:39,875
- Не, не, не, не.
1534
01:10:39,958 --> 01:10:41,208
Ти си страхотна майка, Вал.
1535
01:10:45,000 --> 01:10:47,208
Как да бъда добра майка, като никога не съм тук?
1536
01:10:48,583 --> 01:10:50,083
Тук сте заради важните неща.
1537
01:10:53,667 --> 01:10:54,667
Благодаря.
1538
01:10:56,292 --> 01:10:58,125
Ще се приберем ли у дома?
1539
01:10:59,000 --> 01:11:02,083
Ще е хубаво, но нямаме паспорти.
1540
01:11:02,167 --> 01:11:03,708
Мога да се обадя на приятел от Държавния департамент.
1541
01:11:03,792 --> 01:11:04,792
Дължи ми услуга.
1542
01:11:04,875 --> 01:11:06,167
Добре, мамо, виждам те.
1543
01:11:06,250 --> 01:11:10,083
Просто случайни отпадания от приятели на високи места.
1544
01:11:10,708 --> 01:11:12,958
Познавам някои хора.
1545
01:11:13,042 --> 01:11:14,875
Искам да кажа, това е страхотно, но трябва да си спомниш,
1546
01:11:14,958 --> 01:11:16,292
Ние нямаме колелца.
1547
01:11:16,375 --> 01:11:17,458
На испански.
1548
01:11:22,083 --> 01:11:23,083
Добре.
1549
01:11:23,583 --> 01:11:26,083
Не знам дали ще се съгласите.
1550
01:11:26,167 --> 01:11:27,750
но имам стар камион.
1551
01:11:27,833 --> 01:11:29,458
Току-що го продаде на един човек в Албакърки.
1552
01:11:29,542 --> 01:11:31,208
и аз щях да го карам там.
1553
01:11:32,292 --> 01:11:34,292
Но ако сте готови да го направите...
1554
01:11:35,375 --> 01:11:37,375
Искам да кажа, че е на път.
1555
01:11:37,458 --> 01:11:38,708
- Да?
1556
01:11:38,792 --> 01:11:40,667
Да, нали? Искам да кажа, да отидем натам.
1557
01:11:41,542 --> 01:11:44,000
- Благодаря ти много.
1558
01:11:44,083 --> 01:11:46,625
Обещаваме, че няма да разбием третата кола на това пътуване.
1559
01:11:46,708 --> 01:11:48,125
- Няма да стане.
1560
01:11:48,208 --> 01:11:50,833
Ще се държим така, сякаш е наше.
1561
01:11:52,792 --> 01:11:54,875
И ето го.
1562
01:11:56,792 --> 01:11:59,375
Липсваше ми "Патуидър ХР".
1563
01:11:59,458 --> 01:12:01,292
Брато, липсва ми кемпера.
1564
01:12:01,375 --> 01:12:02,875
Чаво говори испански.
1565
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Така че трансмисията и спирачките са малко разхлабени.
1566
01:12:07,542 --> 01:12:09,208
А кормилото е малко лудо.
1567
01:12:09,292 --> 01:12:10,333
Така че върви страхотно.
1568
01:12:10,417 --> 01:12:11,417
Не, не, не, не, не, не.
1569
01:12:12,167 --> 01:12:13,167
Ето.
1570
01:12:14,667 --> 01:12:16,292
Вал, Чаво говори испански.
1571
01:12:16,375 --> 01:12:17,500
Не, не, не, не, не, не.
1572
01:12:18,208 --> 01:12:19,208
Да се махаме от тук!
1573
01:12:19,292 --> 01:12:21,208
Сладоледен камион, който свири на тонколони.
1574
01:12:21,292 --> 01:12:22,458
-Испанец.
1575
01:12:22,542 --> 01:12:24,375
На испански.
1576
01:12:31,500 --> 01:12:34,125
Здравейте, това е гласовата поща на Лилия.
1577
01:12:34,208 --> 01:12:35,583
Моля, оставете съобщение.
1578
01:12:37,792 --> 01:12:38,792
"Вал въздишки"
1579
01:12:41,375 --> 01:12:42,375
Все още нищо?
1580
01:12:43,250 --> 01:12:45,833
Не, но е добре.
1581
01:12:45,917 --> 01:12:48,125
Тя е най-силната и независима жена, която познавам.
1582
01:12:49,792 --> 01:12:50,625
Да.
1583
01:12:58,042 --> 01:12:59,292
Не, не, не, не, не, не.
1584
01:13:08,750 --> 01:13:09,750
Скъпа, отбий.
1585
01:13:10,958 --> 01:13:12,542
- Да, отбий.
1586
01:13:13,208 --> 01:13:15,250
Миа, ела от другата страна.
1587
01:13:15,333 --> 01:13:18,000
Има една градусна страна, която работи.
1588
01:13:18,083 --> 01:13:19,292
Готови ли сте?
1589
01:13:19,375 --> 01:13:20,375
Скъпа, дръж се, косата ми.
1590
01:13:20,458 --> 01:13:21,667
Да кажем, че "Кийсо"
1591
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
Едно, две, три.
1592
01:13:23,750 --> 01:13:26,458
- Всички!
1593
01:13:26,542 --> 01:13:27,708
Скъпа, стана ли?
1594
01:13:28,333 --> 01:13:31,042
Синята, любимата на баща ти.
1595
01:13:31,125 --> 01:13:32,208
Скъпа.
1596
01:13:32,292 --> 01:13:33,292
Любимото ти.
1597
01:13:33,375 --> 01:13:34,833
Синият вкус.
1598
01:13:41,792 --> 01:13:43,792
(Александър стене)
1599
01:13:46,500 --> 01:13:48,125
Сумтене
1600
01:13:48,208 --> 01:13:50,208
- Ето, ще се справя.
1601
01:13:51,625 --> 01:13:52,625
Благодаря.
1602
01:13:52,708 --> 01:13:55,042
Не, не, не, не.
1603
01:13:55,125 --> 01:13:56,125
Разбра ли вече?
1604
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Разбрах.
1605
01:13:59,333 --> 01:14:01,333
Да, да, да, да, да, да, да, да.
1606
01:14:04,708 --> 01:14:05,708
Как?
1607
01:14:09,292 --> 01:14:11,500
На испански.
1608
01:14:20,417 --> 01:14:21,917
Не, не, не, не, не, не.
1609
01:14:22,958 --> 01:14:24,292
Сигурно се шегуваш.
1610
01:14:24,375 --> 01:14:25,583
Не, не, не, не, не, не.
1611
01:14:26,292 --> 01:14:28,833
Няма начин.
1612
01:14:30,292 --> 01:14:31,292
- Алекс!
1613
01:14:31,375 --> 01:14:33,583
Отвори, скъпа, те са от найлон.
1614
01:14:33,667 --> 01:14:35,167
Не, има... Различава се от пластмаса.
1615
01:14:35,250 --> 01:14:37,208
Трябва да го направиш от начало.
1616
01:14:37,292 --> 01:14:39,167
Движи се, движи се!
1617
01:14:39,250 --> 01:14:42,042
- Какво става?
1618
01:14:42,125 --> 01:14:44,167
Александър, Миа!
1619
01:14:44,250 --> 01:14:45,542
"Александър сумтене"
1620
01:14:45,625 --> 01:14:48,208
Мисля, че това нещо се опитва да ни убие.
1621
01:14:48,292 --> 01:14:49,292
"Александър грухтеше"
1622
01:14:49,375 --> 01:14:50,792
- Какво?
1623
01:14:50,875 --> 01:14:52,208
Заклещи се!
1624
01:14:52,292 --> 01:14:54,250
- Скъпа, давай по-бързо!
1625
01:14:54,333 --> 01:14:55,917
По-бързо.
1626
01:14:56,000 --> 01:14:57,667
- Пусни палетата!
1627
01:14:57,750 --> 01:14:59,833
- Миа издихания.
1628
01:14:59,917 --> 01:15:02,417
"Ла Кукарача" свирейки на тонколони.
1629
01:15:08,042 --> 01:15:10,083
Сложи си колана!
1630
01:15:10,708 --> 01:15:13,083
Спирачките не работят.
1631
01:15:13,167 --> 01:15:14,583
Предполагам, че Чаво не се шегуваше.
1632
01:15:14,667 --> 01:15:16,667
Боже, Боже!
1633
01:15:16,750 --> 01:15:19,125
Не си затваряй очите, ти караш!
1634
01:15:19,208 --> 01:15:21,125
- Какво?
1635
01:15:22,000 --> 01:15:23,250
Обади се за помощ.
1636
01:15:23,333 --> 01:15:25,708
Добре.
1637
01:15:25,792 --> 01:15:27,083
(Както виковете)
1638
01:15:27,167 --> 01:15:30,583
Искам мама!
1639
01:15:31,292 --> 01:15:33,375
- Какво?
1640
01:15:33,458 --> 01:15:35,708
Влизаме ли в гимнастическата зала?
1641
01:15:35,792 --> 01:15:37,417
Не, не, не, не, не, не.
1642
01:15:37,500 --> 01:15:39,125
(Александър пищи)
1643
01:15:39,208 --> 01:15:40,375
Добре, дръж се!
1644
01:15:43,708 --> 01:15:45,417
Скърцане на знак
1645
01:15:49,000 --> 01:15:50,458
Боже мой!
1646
01:15:50,542 --> 01:15:53,917
(Както виковете)
1647
01:15:59,583 --> 01:16:00,667
Това скала ли е?
1648
01:16:00,750 --> 01:16:05,000
Сега е момента да се помолиш!
1649
01:16:06,625 --> 01:16:07,667
Не, не, не, не, не, не.
1650
01:16:16,083 --> 01:16:18,500
- Миа въздишки, панталони.
1651
01:16:18,583 --> 01:16:20,708
Миа Затръшна.
1652
01:16:22,083 --> 01:16:23,083
- Миа въздиша.
1653
01:16:23,167 --> 01:16:24,917
- Да.
1654
01:16:25,750 --> 01:16:26,917
Добре.
1655
01:16:27,542 --> 01:16:29,708
Хайде.
1656
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Миа?
1657
01:16:31,292 --> 01:16:32,708
Хайде, слез долу.
1658
01:16:34,250 --> 01:16:35,792
- Слава Богу!
1659
01:16:35,875 --> 01:16:36,875
Мамо!
1660
01:16:36,958 --> 01:16:39,042
Добре ли си?
1661
01:16:39,125 --> 01:16:40,125
Добре ли си?
1662
01:16:40,208 --> 01:16:42,125
Добре ли си, приятел?
1663
01:16:42,208 --> 01:16:43,792
- Добра работа, приятел.
1664
01:16:43,875 --> 01:16:46,208
Това беше най-хубавата кола, която съм виждал в живота си!
1665
01:16:46,292 --> 01:16:48,625
Можеш да вземеш колата, когато поискаш.
1666
01:16:48,708 --> 01:16:50,958
Благодаря, но мисля, че от сега нататък ще бъда Uber.
1667
01:16:51,542 --> 01:16:53,083
- Живи сме, приятел.
1668
01:16:53,167 --> 01:16:54,542
Не, не, не, не, не, не.
1669
01:16:54,625 --> 01:16:57,167
Не, не, не, не.
1670
01:16:57,250 --> 01:16:59,333
Сладоледен камион, който свири на тонколони.
1671
01:16:59,417 --> 01:17:01,542
Не, не, не, не.
1672
01:17:02,792 --> 01:17:04,792
Не, не, не, не, не.
1673
01:17:12,292 --> 01:17:14,708
Боже...
1674
01:17:15,542 --> 01:17:17,542
Да, да, да, да, да, да, да, да.
1675
01:17:18,917 --> 01:17:19,917
Това да не е...
1676
01:17:20,458 --> 01:17:21,625
Как стана това...
1677
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Няма начин.
1678
01:17:23,042 --> 01:17:24,042
Това е.
1679
01:17:24,833 --> 01:17:26,458
- Гледай как ще се отърва от това проклятие!
1680
01:17:26,542 --> 01:17:28,750
- Спри, татко! Недей, моля те.
1681
01:17:29,542 --> 01:17:30,792
Добре ли си?
1682
01:17:30,875 --> 01:17:31,875
Идолът.
1683
01:17:32,708 --> 01:17:36,875
Така, както се връща при нас, не може да е нещастен случай.
1684
01:17:39,167 --> 01:17:41,333
Това е все едно да те ударят мълнии.
1685
01:17:41,417 --> 01:17:44,667
и ухапана от акула два пъти в един и същи ден.
1686
01:17:45,333 --> 01:17:46,333
И щеше да знае.
1687
01:17:48,917 --> 01:17:51,417
Алехандро взе нещо, което не му принадлежеше.
1688
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Така че дали вярваме в проклятието или не,
1689
01:17:56,542 --> 01:17:58,792
От нас зависи да го върнем там, където му е мястото.
1690
01:18:01,417 --> 01:18:02,500
Иска да си ходи у дома.
1691
01:18:05,417 --> 01:18:08,875
Знам, скъпа, но дори не знаем къде сме в момента.
1692
01:18:08,958 --> 01:18:11,000
Знам къде сме.
1693
01:18:11,708 --> 01:18:13,125
Соледад.
1694
01:18:15,083 --> 01:18:16,083
Това да не е...
1695
01:18:16,167 --> 01:18:17,167
"Вал се подсмихва"
1696
01:18:17,250 --> 01:18:19,542
Тук ли сме?
1697
01:18:19,625 --> 01:18:22,208
- Няма начин.
1698
01:18:23,333 --> 01:18:25,917
- Да, но е далеч.
1699
01:18:26,000 --> 01:18:27,250
- Много е далеч.
1700
01:18:27,333 --> 01:18:29,000
Искам да кажа, знакът е ей толкова голям.
1701
01:18:29,083 --> 01:18:30,083
Искам да кажа, че този хълм е просто...
1702
01:18:30,167 --> 01:18:31,250
Това трябва да означава, че поне...
1703
01:18:31,333 --> 01:18:33,333
"Чени"
1704
01:18:46,208 --> 01:18:48,208
Без звуков диалог.
1705
01:18:53,708 --> 01:18:55,208
Миа, Вал.
1706
01:18:57,708 --> 01:18:59,125
Хей.
1707
01:19:03,792 --> 01:19:05,875
[Фойерверки гърмят
1708
01:19:08,958 --> 01:19:10,500
Не, не, не, не.
1709
01:19:13,458 --> 01:19:15,042
Виждаш ли това, скъпа?
1710
01:19:15,583 --> 01:19:18,000
Така всеки ден ли е в Мексико?
1711
01:19:18,083 --> 01:19:19,542
(въздишки, въздишки)
1712
01:19:19,625 --> 01:19:20,792
- Надявам се.
1713
01:19:21,375 --> 01:19:24,000
Чакай, толкова се обърках, помислих, че това място е изгоряло.
1714
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Да, не изглежда така.
1715
01:19:25,292 --> 01:19:26,708
Чакай, чакай, чакай.
1716
01:19:27,875 --> 01:19:29,125
Момчета, чувате ли това?
1717
01:19:29,208 --> 01:19:31,250
- Не, не, не, не, не.
1718
01:19:31,333 --> 01:19:32,583
Какво... не, не, не, не, не, Алекс.
1719
01:19:32,667 --> 01:19:34,875
Това хлапе. - Трябва ли да тръгваме?
1720
01:19:34,958 --> 01:19:37,125
- Извинете, моля да ме извините.
1721
01:19:38,708 --> 01:19:39,542
Не, не, не, не, не, не.
1722
01:19:39,625 --> 01:19:41,333
- Казвам ти, Гилбърт...
1723
01:19:41,417 --> 01:19:43,750
Алекс!
1724
01:19:43,833 --> 01:19:45,542
Къде е семейството ви?
1725
01:19:45,625 --> 01:19:47,583
Боже мой!
1726
01:19:47,667 --> 01:19:49,083
- Мамо!
1727
01:19:49,167 --> 01:19:51,375
Не, не, не, не.
1728
01:19:53,458 --> 01:19:55,500
Много съжалявам, дори не знам какво се е случило.
1729
01:19:55,583 --> 01:19:56,708
Знам какво стана.
1730
01:19:56,792 --> 01:19:59,375
Не, не е...
1731
01:19:59,458 --> 01:20:01,042
Всичко е наред.
1732
01:20:01,125 --> 01:20:03,333
Изглежда, че бях в добри ръце.
1733
01:20:03,417 --> 01:20:04,417
- Татко.
1734
01:20:04,500 --> 01:20:05,917
- Хей, аз съм герой.
1735
01:20:06,000 --> 01:20:09,667
Мисля, че трябва да отидем там.
1736
01:20:09,750 --> 01:20:11,083
- Къде?
1737
01:20:11,750 --> 01:20:12,750
Виж.
1738
01:20:19,042 --> 01:20:21,042
Ела, последвай ме.
1739
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
- Боже мой!
1740
01:20:26,583 --> 01:20:28,750
Боже!
1741
01:20:30,708 --> 01:20:31,708
Еха.
1742
01:20:35,958 --> 01:20:36,958
Не, не, не, не, не, не.
1743
01:20:50,333 --> 01:20:53,750
Мисля, че огънят им е помогнал да намерят вода.
1744
01:20:56,208 --> 01:20:58,208
- Точно така.
1745
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
Здравей.
1746
01:21:00,500 --> 01:21:04,625
- Искаме да знаем повече за историята.
1747
01:21:04,708 --> 01:21:06,333
Ние не сме от града.
1748
01:21:06,417 --> 01:21:10,917
огънят от 1905 г. унищожи град Soledad.
1749
01:21:11,000 --> 01:21:14,167
Но когато прочистваха изгорелите сгради,
1750
01:21:14,250 --> 01:21:16,750
те откриха първична вода под земята.
1751
01:21:17,333 --> 01:21:20,000
Започнали са да овлажнят водата и тя е изчезнала.
1752
01:21:20,083 --> 01:21:23,500
От тогава е кръвта на Soledad.
1753
01:21:23,583 --> 01:21:25,500
Боже, колко жалко, татко.
1754
01:21:25,583 --> 01:21:29,042
че Алехандро така и не видя града да преуспява.
1755
01:21:29,125 --> 01:21:31,417
Знаеш ли вече легендата за Алехандро?
1756
01:21:31,500 --> 01:21:34,083
- Всъщност, той беше мой син.
1757
01:21:34,167 --> 01:21:37,000
Значи вие сте потомците на Алехандро Дамиан Моралес?
1758
01:21:37,083 --> 01:21:38,250
Да.
1759
01:21:38,333 --> 01:21:40,750
Имаме идола, който е взел.
1760
01:21:42,042 --> 01:21:43,375
Върнахме го.
1761
01:21:49,750 --> 01:21:50,750
Последвайте ме.
1762
01:21:50,833 --> 01:21:53,917
Извинете, кмете Менендез.
1763
01:21:55,583 --> 01:21:58,417
Имаме семейство, което казва, че те са потомците.
1764
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
- на Алехандро Дамиен Моралес.
1765
01:22:02,792 --> 01:22:03,792
Е, добре дошли.
1766
01:22:04,625 --> 01:22:06,625
Не, не, не, не.
1767
01:22:06,708 --> 01:22:09,083
Имате ли оригиналния идол?
1768
01:22:09,167 --> 01:22:10,167
Не, не, не, не, не, не.
1769
01:22:10,833 --> 01:22:11,833
Давай.
1770
01:22:15,708 --> 01:22:18,500
Идола е в семейството ни повече от сто години.
1771
01:22:18,583 --> 01:22:19,750
Да.
1772
01:22:19,833 --> 01:22:21,042
Може и да е така.
1773
01:22:22,708 --> 01:22:24,542
- Защо има сода?
1774
01:22:25,833 --> 01:22:27,292
Какво правиш?
1775
01:22:27,375 --> 01:22:28,583
- Хей!
1776
01:22:28,667 --> 01:22:30,042
Не, не, не, не, не, не.
1777
01:22:30,125 --> 01:22:32,375
Затова не трябва да оставяме децата да пият газирана вода.
1778
01:22:32,458 --> 01:22:34,000
Сега ни дължите нова.
1779
01:22:34,083 --> 01:22:37,208
Съжалявам, но това не е реликва, която Алехандро е взел.
1780
01:22:37,292 --> 01:22:40,583
Повярвай ми, така е.
1781
01:22:40,667 --> 01:22:43,958
Не, идолът е в кметството повече от век.
1782
01:22:44,750 --> 01:22:45,750
Испанецо!
1783
01:22:45,833 --> 01:22:46,833
"Вал издихания"
1784
01:22:51,583 --> 01:22:52,583
Какво?
1785
01:22:54,958 --> 01:22:56,125
Но как?
1786
01:22:57,167 --> 01:22:59,583
Това... няма смисъл.
1787
01:23:00,750 --> 01:23:02,625
Какво?
1788
01:23:02,708 --> 01:23:04,708
Значи не сме прокълнати.
1789
01:23:05,958 --> 01:23:07,958
Алехандро не е ли прокълнат?
1790
01:23:08,042 --> 01:23:09,958
Не сме прокълнати.
1791
01:23:10,542 --> 01:23:12,583
Всички имаме нужда от пътни свидетелства.
1792
01:23:12,667 --> 01:23:14,875
- Не е права, взривихме цистерна.
1793
01:23:14,958 --> 01:23:16,667
Трябва да се обадя на Чаво.
1794
01:23:20,042 --> 01:23:21,042
Не, не, не, не, не, не.
1795
01:23:27,208 --> 01:23:28,208
Не, не, не, не, не, не.
1796
01:23:38,542 --> 01:23:39,708
Заето ли е мястото?
1797
01:23:44,042 --> 01:23:46,000
Знаеш ли какво?
1798
01:23:46,083 --> 01:23:47,667
Прокълната си.
1799
01:23:50,333 --> 01:23:53,125
Прокълнат си с родители, които не са те взели на сериозно.
1800
01:23:54,333 --> 01:23:55,417
Съжаляваме.
1801
01:23:56,667 --> 01:23:59,250
Опитвате се да ме накарате да се чувствам по-добре.
1802
01:23:59,833 --> 01:24:01,000
Примири се.
1803
01:24:01,083 --> 01:24:04,333
Скърцане с цистерна.
1804
01:24:04,417 --> 01:24:07,417
Ако това не е проклятие, тогава какво е?
1805
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
Скъпа, нарича се живот.
1806
01:24:11,208 --> 01:24:15,208
Ако това пътуване доказва нещо, то е, че нещата могат да се объркат.
1807
01:24:15,875 --> 01:24:17,542
Но през повечето време не го правят.
1808
01:24:19,042 --> 01:24:23,625
Не искам да се тревожите толкова.
1809
01:24:24,875 --> 01:24:27,625
Защото тогава ще пропуснеш добрите неща.
1810
01:24:27,708 --> 01:24:29,292
Ти си пълен с вълшебства, хлапе.
1811
01:24:30,458 --> 01:24:31,625
Сам на това пътуване.
1812
01:24:32,292 --> 01:24:34,958
По начина, по който говори с Лупе за нас.
1813
01:24:35,542 --> 01:24:37,208
И ако не беше взел дилижанса.
1814
01:24:37,875 --> 01:24:39,958
Вашият лош късмет ни спаси живота.
1815
01:24:41,333 --> 01:24:43,333
Толкова си специална, скъпа.
1816
01:24:45,625 --> 01:24:46,625
Не, не, не, не, не, не.
1817
01:24:47,250 --> 01:24:48,417
"Александър смърка"
1818
01:24:48,500 --> 01:24:50,333
О!
1819
01:24:51,542 --> 01:24:54,333
О, няма да се измъкна от това.
1820
01:24:54,417 --> 01:24:56,458
- И аз искам да се захващам.
1821
01:24:57,042 --> 01:24:58,042
Добре.
1822
01:24:59,125 --> 01:25:00,375
Някой мирише ужасно.
1823
01:25:00,458 --> 01:25:01,500
- Чудя се кой ли е.
1824
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
- Всички го правим.
1825
01:25:03,750 --> 01:25:05,167
- Мамо.
1826
01:25:05,250 --> 01:25:07,917
Може ли да отидем на почивка другата година?
1827
01:25:08,000 --> 01:25:09,750
- Моля те.
1828
01:25:09,833 --> 01:25:11,208
Не, не, не, не, не, не.
1829
01:25:11,292 --> 01:25:12,458
- Моля те, мамо.
1830
01:25:12,542 --> 01:25:15,708
Вие определено сте се побъркали.
1831
01:25:15,792 --> 01:25:17,250
- Хей, и аз искам да си ходя.
1832
01:25:17,333 --> 01:25:19,083
- Да.
1833
01:25:19,167 --> 01:25:21,500
Да, можем да направим тази почивка отново.
1834
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
Но само ако ни оставиш да се тревожим.
1835
01:25:24,667 --> 01:25:26,083
Затова са родителите.
1836
01:25:27,458 --> 01:25:28,708
"Александър се подсмихва"
1837
01:25:28,792 --> 01:25:29,792
"Вал се подсмихва"
1838
01:25:30,667 --> 01:25:32,208
Но наистина трябва да се преоблечем.
1839
01:25:32,292 --> 01:25:35,042
- Искам да кажа, че това е... някой мирише лошо.
1840
01:25:45,792 --> 01:25:47,958
Казах ти, че днес ще е лудо.
1841
01:25:48,042 --> 01:25:52,292
Да се приберем у дома беше малко трудно, но ни даде време да изследваме Соледад.
1842
01:25:52,375 --> 01:25:54,750
За щастие, кметът ни намери хотел.
1843
01:25:54,833 --> 01:25:57,583
Мисля, че се чувстваше виновна, че съсипа идола ни.
1844
01:25:57,667 --> 01:26:00,625
Остатъкът от пътуването беше неравен.
1845
01:26:00,708 --> 01:26:04,208
Но днес научих важен урок:
1846
01:26:04,292 --> 01:26:08,083
Ако това е всичко, което търсиш, със сигурност ще го намериш.
1847
01:26:08,833 --> 01:26:09,958
Свири "Мe Vale"
1848
01:26:12,917 --> 01:26:14,292
- Да, испанец.
1849
01:26:15,042 --> 01:26:16,042
Не, не, не, не, не, не.
1850
01:26:16,125 --> 01:26:17,542
Боже мой!
1851
01:26:18,167 --> 01:26:19,500
Мамо, балът.
1852
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Не, не, не, не, не, не.
1853
01:26:21,083 --> 01:26:22,375
Не, не, не, не, не, не.
1854
01:26:22,458 --> 01:26:24,875
Боже мой, красива е.
1855
01:26:26,875 --> 01:26:27,875
Сериозно?
1856
01:26:28,875 --> 01:26:30,042
(Телефонни позвънявания)
1857
01:26:30,125 --> 01:26:31,375
Хей.
1858
01:26:31,458 --> 01:26:34,208
Искаш ли да дойдеш на бала с мен?
1859
01:26:34,292 --> 01:26:35,792
Да не ме питаш?
1860
01:26:35,875 --> 01:26:37,708
- Да, ще бъде страхотно.
1861
01:26:37,792 --> 01:26:40,500
Предполагам, че ще се видим там.
1862
01:26:40,583 --> 01:26:43,042
За какво е тази усмивка?
1863
01:26:43,125 --> 01:26:45,500
- Аз го попитах.
1864
01:26:45,583 --> 01:26:47,250
- Попитах го.
1865
01:26:47,333 --> 01:26:49,333
- Боже.
1866
01:26:49,417 --> 01:26:51,417
Свири, гърми!
1867
01:26:55,000 --> 01:26:56,792
- Какво?
1868
01:26:57,125 --> 01:26:58,833
На испански.
1869
01:26:58,917 --> 01:27:01,833
Не.
1870
01:27:01,917 --> 01:27:03,208
На испански.
1871
01:27:05,833 --> 01:27:07,750
Свири, гърми!
1872
01:27:07,833 --> 01:27:09,667
Хайде, къде?
1873
01:27:09,750 --> 01:27:11,875
Нека те науча да танцуваш като мексиканец.
1874
01:27:11,958 --> 01:27:14,958
Тя купува една рокля, това е за Фрида Кало.
1875
01:27:16,208 --> 01:27:17,708
Гилбърт, Линда се смееше.
1876
01:27:17,792 --> 01:27:19,625
Боже мой!
1877
01:27:19,708 --> 01:27:21,042
Танцуват ли заедно?
1878
01:27:21,125 --> 01:27:21,958
Заедно?
1879
01:27:22,042 --> 01:27:23,458
И не се бий.
1880
01:27:24,083 --> 01:27:26,250
Може да е танцов бой.
1881
01:27:26,333 --> 01:27:27,458
Хайде да отидем да танцуваме.
1882
01:27:27,542 --> 01:27:28,625
- Хайде!
1883
01:27:28,708 --> 01:27:29,583
Хайде, Алекс.
1884
01:27:29,667 --> 01:27:32,250
Но най-хубавото нещо за семейството е...
1885
01:27:32,333 --> 01:27:34,958
Те също ти помагат да видиш хубавата магия.
1886
01:27:35,500 --> 01:27:37,375
Защото винаги е там.
1887
01:27:37,458 --> 01:27:40,208
Просто трябва да се оглеждаш за това.
1888
01:27:40,292 --> 01:27:42,292
- Да, да.
1889
01:27:46,000 --> 01:27:48,042
Най-накрая ще пиша тази книга.
1890
01:27:48,958 --> 01:27:49,958
Как ще го наречеш?
1891
01:27:55,667 --> 01:27:57,625
"Сонидито"
1892
01:27:58,833 --> 01:28:01,792
Пет, шест, седем, осем.
1893
01:28:03,458 --> 01:28:05,333
- Не, не, не, не.
1894
01:28:05,417 --> 01:28:07,375
Защо?
1895
01:28:07,458 --> 01:28:09,208
Не, не, спри, това е.
1896
01:28:09,292 --> 01:28:11,208
Вече не можете да гледате телевизия.
1897
01:28:11,292 --> 01:28:13,958
- Какво ще кажеш за отчаяни съпруги?
1898
01:28:14,042 --> 01:28:16,167
Не се усмихвай, става ли?
1899
01:28:16,250 --> 01:28:17,750
- Добре, без усмивки на изстрела.
1900
01:28:17,833 --> 01:28:19,667
- Не се усмихвай, съжалявам.
1901
01:28:19,750 --> 01:28:22,583
Повярвай ми, това е пътя.
1902
01:28:25,458 --> 01:28:26,458
Франк, Вал, това е пътя.
1903
01:28:28,917 --> 01:28:30,792
Не съм загубил майка ти.
1904
01:28:30,875 --> 01:28:32,375
Нарочно я оставих там.
1905
01:28:33,167 --> 01:28:35,833
Добре сме!
1906
01:28:35,917 --> 01:28:36,917
(Както виковете)
1907
01:28:37,000 --> 01:28:39,500
Добре ли си?
1908
01:28:43,542 --> 01:28:45,542
- Да, сър.
1909
01:28:47,792 --> 01:28:50,792
- Ще успеем.
1910
01:28:51,583 --> 01:28:53,542
- Не си показвай брадата.
1911
01:28:53,625 --> 01:28:55,375
Защо? - Това е... това е скункс.
1912
01:28:55,458 --> 01:28:56,792
Изпей й я.
1913
01:28:57,750 --> 01:28:59,250
"Вал Панталони"
1914
01:28:59,333 --> 01:29:02,875
- Не, не, не, не, не.
1915
01:29:02,958 --> 01:29:05,958
Това е единствената песен, която знам.
1916
01:29:06,042 --> 01:29:08,042
(Както виковете)
1917
01:29:10,625 --> 01:29:11,625
Не, не, не, не, не, не.
1918
01:29:11,708 --> 01:29:14,125
- Ще го направим тук, вътре е.
1919
01:29:14,208 --> 01:29:17,708
Имаме кофа, фабрика, ваната.
1920
01:29:17,792 --> 01:29:19,375
- Имаме...
1921
01:29:19,458 --> 01:29:20,500
Спри!
1922
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
Как смеете?
1923
01:29:23,333 --> 01:29:25,750
Миа, не се тревожи.
1924
01:29:25,833 --> 01:29:27,833
Косъмът ще се оправи сам.
1925
01:29:29,792 --> 01:29:30,958
О, да.
1926
01:29:31,042 --> 01:29:32,458
Това от RV ли е?
1927
01:29:32,542 --> 01:29:35,333
Не, не можеш да правиш кафе на кебап.
1928
01:29:35,417 --> 01:29:37,792
Но определено е от място, където расте кафе.
1929
01:29:37,875 --> 01:29:39,417
Бобът имаше наистина хубав живот.
1930
01:29:39,500 --> 01:29:41,500
Добре, добре.
1931
01:29:42,083 --> 01:29:43,417
Къде са всички?
1932
01:29:44,083 --> 01:29:45,250
Нещо да съм казал?
1933
01:29:45,875 --> 01:29:47,792
Това тук е моят ритъм, момчета!
1934
01:29:47,875 --> 01:29:49,375
Три, две, едно.
1935
01:29:49,458 --> 01:29:50,750
Може би пих твърде много кафе.
1936
01:29:50,833 --> 01:29:52,750
Може би пих твърде много кафе.
1937
01:29:52,833 --> 01:29:55,833
"Къмбия"
1938
01:34:08,500 --> 01:34:09,750
Не, не, не, не, не.