1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:44,708 --> 00:00:47,250 Свири кимбия. 4 00:00:47,333 --> 00:00:50,125 Имам най-лошия късмет на света. 5 00:00:50,208 --> 00:00:51,083 Не, не, не, не, не, не. 6 00:00:51,167 --> 00:00:53,292 Не се приближавай толкова до мен в магазина. 7 00:00:53,375 --> 00:00:54,375 "Алармата на колата" 8 00:00:54,458 --> 00:00:56,708 Затова сестра ми върви десет стъпки пред мен. 9 00:00:56,792 --> 00:00:59,083 Така че моя ужасен късмет да не я повали. 10 00:00:59,167 --> 00:01:01,833 Да живееш с лош късмет не е лесно. 11 00:01:01,917 --> 00:01:03,542 Винаги трябва да мисля две стъпки напред. 12 00:01:03,625 --> 00:01:05,792 Наляво, наляво! 13 00:01:05,875 --> 00:01:06,792 Не, не, не, не, не, не. 14 00:01:06,875 --> 00:01:08,500 Майка ми казва, че се тревожа твърде много. 15 00:01:08,583 --> 00:01:12,167 Но малко знае, че нещо лошо идва към нас. 16 00:01:12,250 --> 00:01:14,958 Не ми вярвате? 17 00:01:15,042 --> 00:01:16,792 Не, не, не, не, не. 18 00:01:16,875 --> 00:01:18,583 - Всички викове. 19 00:01:20,167 --> 00:01:22,458 Но това ще се случи утре. 20 00:01:22,542 --> 00:01:24,708 Днес си имам работа с това. 21 00:01:24,792 --> 00:01:30,000 Боже мой! 22 00:01:30,083 --> 00:01:31,708 Боже мой! 23 00:01:32,417 --> 00:01:36,000 И точно когато си мисля, че нещата не могат да се влошат... 24 00:01:36,083 --> 00:01:37,167 Моят Приус! 25 00:01:37,750 --> 00:01:40,125 Винаги го правят. 26 00:01:41,583 --> 00:01:42,833 Не, не, не, не, не, не. 27 00:01:42,917 --> 00:01:43,875 Миа! 28 00:01:43,958 --> 00:01:45,833 Добре дошла у дома, мамо. 29 00:01:52,167 --> 00:01:54,083 Не, наказана си. 30 00:01:54,167 --> 00:01:56,375 Ще ме чуеш ли някога, вероятно завинаги? 31 00:01:56,458 --> 00:01:57,958 Но не бях виновен аз. 32 00:01:58,042 --> 00:02:00,000 Права е, мамо, не видях противозащитния хидрант. 33 00:02:00,083 --> 00:02:01,458 Просто ни се нахвърли. 34 00:02:01,542 --> 00:02:03,333 Да, защо да бъда наказана за лошия му късмет? 35 00:02:03,417 --> 00:02:05,958 - Не, няма да му го сложиш. 36 00:02:06,042 --> 00:02:09,250 И аз бях в колата. 37 00:02:09,333 --> 00:02:11,667 Точно така, винаги му се случват такива неща. 38 00:02:11,750 --> 00:02:13,333 Помниш ли, когато за малко да взриви къщата на дядо? 39 00:02:13,417 --> 00:02:16,583 Да, това беше лошо, но не мога да се доближа до гриловете. 40 00:02:16,667 --> 00:02:17,875 Побиват ме тръпки. 41 00:02:17,958 --> 00:02:20,458 - Знаеш ли, вината е твоя. 42 00:02:20,542 --> 00:02:23,292 Защото работихте през цялото време, когато имах разрешение. 43 00:02:23,375 --> 00:02:25,875 Аз съм пътешественик. 44 00:02:25,958 --> 00:02:28,167 Как очакваш да го направя от вкъщи? 45 00:02:28,250 --> 00:02:30,917 Не е ли достатъчно наказание, че ме накара да живея една седмица в автобус? 46 00:02:31,000 --> 00:02:32,083 Ключовете. 47 00:02:32,167 --> 00:02:34,458 Не виждам какво толкова, това е само малко вода. 48 00:02:34,542 --> 00:02:36,542 - Добре ли сте? 49 00:02:37,500 --> 00:02:38,500 Дръж се, приятел! 50 00:02:38,583 --> 00:02:39,792 О, човече. 51 00:02:39,875 --> 00:02:41,250 Телефона. 52 00:02:42,625 --> 00:02:43,917 Но това е седмицата на абитуриентския бал. 53 00:02:44,000 --> 00:02:45,833 Дори не знам какво значи това. 54 00:02:48,458 --> 00:02:50,458 Нямам нужда от почивка в това семейство. 55 00:02:50,542 --> 00:02:53,375 Имам нужда от почивка от това семейство. 56 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 - Боже! - Не крещете на майка си! 57 00:02:55,542 --> 00:02:56,667 Съжалявам, баба. 58 00:02:56,750 --> 00:02:58,792 Мамо, ти току-що се върна. 59 00:02:58,875 --> 00:03:00,500 Имаш ли нужда от дрямка или кафе? 60 00:03:00,583 --> 00:03:01,917 Искам да си отидеш в стаята. 61 00:03:02,000 --> 00:03:03,667 Да, става. 62 00:03:10,875 --> 00:03:11,875 Не, не, не, не, не, не. 63 00:03:11,958 --> 00:03:14,583 Това е най-опасното пътуване. 64 00:03:14,667 --> 00:03:16,125 Какво мисли майка ми? 65 00:03:16,208 --> 00:03:17,667 Скъпа? 66 00:03:17,750 --> 00:03:19,250 Взех ти подарък. 67 00:03:20,292 --> 00:03:21,292 Виж. 68 00:03:22,875 --> 00:03:24,542 Благодаря. 69 00:03:24,625 --> 00:03:28,250 Мамо, знаеш ли колко пътни произшествия са се случили миналата година? 70 00:03:28,333 --> 00:03:30,208 2178. 71 00:03:30,292 --> 00:03:31,542 Скъпа, пак го правиш. 72 00:03:31,625 --> 00:03:33,875 Мислиш в гибел и мрак. 73 00:03:33,958 --> 00:03:35,708 Е, това ме доведе толкова далеч. 74 00:03:35,792 --> 00:03:37,125 Мама въздишка 75 00:03:37,208 --> 00:03:38,542 Скъпа. 76 00:03:38,625 --> 00:03:41,583 Ще бъде много забавно, обещавам. 77 00:03:41,667 --> 00:03:44,458 Ваканция с цялото семейство. 78 00:03:44,542 --> 00:03:46,667 Може би трябва да спестяваме пари. 79 00:03:46,750 --> 00:03:48,625 Видя ли колко струва бензина? 80 00:03:48,708 --> 00:03:51,042 Това е платено пътуване. 81 00:03:52,083 --> 00:03:54,083 Може дори да ми помогнеш да пиша статията си. 82 00:03:54,167 --> 00:03:55,792 Знам колко обичаш правописа... 83 00:03:55,875 --> 00:03:57,917 - И граматика, и проверка на фактите. 84 00:03:58,000 --> 00:03:59,208 Да. 85 00:04:00,000 --> 00:04:01,042 Обречени сме. 86 00:04:01,125 --> 00:04:03,500 Виж, знам, че в последно време нещата са малко бавни. 87 00:04:03,583 --> 00:04:05,250 но хората обичат храната ни. 88 00:04:05,333 --> 00:04:07,708 Това е чудесно, Франк, но не се плащат сметки. 89 00:04:07,792 --> 00:04:09,250 Рецензията не беше ужасна. 90 00:04:09,333 --> 00:04:12,917 Казаха, че вкусът е тониран, изтънчен, 91 00:04:13,000 --> 00:04:14,250 Изтънчено приготвена. 92 00:04:14,333 --> 00:04:15,417 Да, да, но после пише: 93 00:04:15,500 --> 00:04:18,500 "За съжаление, менюто на Франк Гарсия липсва душа." 94 00:04:19,083 --> 00:04:20,667 Виж, това е само една рецензия. 95 00:04:20,750 --> 00:04:23,000 Това е единственият преглед, който би могъл да промени всичко. 96 00:04:23,083 --> 00:04:25,792 Как губим пари, съжалявам, но трябва да отпуснем щепсела. 97 00:04:25,875 --> 00:04:27,125 Брет, нека поговорим за това. 98 00:04:27,208 --> 00:04:28,833 Разговорът няма да си плати наема, Франк. 99 00:04:28,917 --> 00:04:31,250 Ти си невероятна готвачка, но ще ни спра. 100 00:04:31,333 --> 00:04:33,458 Трябва да вървя, имам среща. 101 00:04:33,542 --> 00:04:34,917 - Не, Брет, почакай. 102 00:04:37,125 --> 00:04:39,292 Скъпа, видя ли какво направи Миа с колата? 103 00:04:39,375 --> 00:04:41,292 Миа ли го направи? 104 00:04:41,375 --> 00:04:43,333 Добре ли са децата? 105 00:04:43,417 --> 00:04:45,708 Трябваше да й взема телефона. 106 00:04:46,708 --> 00:04:49,958 Добре, защо не получих бележка за тази ситуация с ампозита? 107 00:04:50,042 --> 00:04:52,042 И защо просто не я попитат кога ще се върнем? 108 00:04:52,125 --> 00:04:54,917 Искам да кажа, че може, но тя ще е последният човек в нейната група, който ще бъде попитан, 109 00:04:55,000 --> 00:04:56,542 и това ще е унищожително. 110 00:04:57,333 --> 00:04:58,333 Опустошително? 111 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 Не, ще живее. 112 00:05:02,458 --> 00:05:04,667 Няма значение, как е ресторанта? 113 00:05:05,167 --> 00:05:06,583 - Добре. 114 00:05:06,667 --> 00:05:08,667 Тълпата за обяд беше страхотна. 115 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 Чакай, наистина ли? 116 00:05:09,833 --> 00:05:11,792 Значи нещата се нареждат? 117 00:05:11,875 --> 00:05:13,458 - Да. 118 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 И така, къде е твоята хубава кола? 119 00:05:17,167 --> 00:05:18,458 Нямам търпение да го видиш. 120 00:05:18,542 --> 00:05:20,917 - Тук е. 121 00:05:21,000 --> 00:05:22,667 Не, не, не, не, не, не. 122 00:05:23,917 --> 00:05:25,333 Това ли ще правим? 123 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 Да. 124 00:05:27,917 --> 00:05:29,708 Не знаех, че ще стане така. 125 00:05:30,875 --> 00:05:34,000 - Момчета, елате, вижте! 126 00:05:34,083 --> 00:05:36,417 Не е ли яхта? 127 00:05:36,500 --> 00:05:39,125 - Това нещо е... гениално. 128 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 Да! 129 00:05:40,292 --> 00:05:43,000 А вие си мислехте, че ще сме в ужасен автобус. 130 00:05:43,083 --> 00:05:44,875 Това висота ли е? 131 00:05:44,958 --> 00:05:47,125 Добре дошли, фамилно име. 132 00:05:47,208 --> 00:05:49,792 - Какво става? 133 00:05:49,875 --> 00:05:50,958 Не, не, не, не, не, не. 134 00:05:51,042 --> 00:05:52,792 Толкова много предупредителни знаци. 135 00:05:53,542 --> 00:05:55,292 Не, не, не, не, не, не. 136 00:05:55,375 --> 00:05:57,875 Боже мой, скъпа! 137 00:05:58,792 --> 00:06:01,208 Това е толкова яко. 138 00:06:01,292 --> 00:06:03,875 Какво е това? 139 00:06:03,958 --> 00:06:05,375 Но е хубаво. 140 00:06:05,458 --> 00:06:06,917 Виж това, скъпа. 141 00:06:07,000 --> 00:06:08,167 Какво има? 142 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 Не, не пипай нищо. 143 00:06:09,583 --> 00:06:10,958 Не знаем как стават нещата. 144 00:06:11,042 --> 00:06:13,000 Добър ден! 145 00:06:13,083 --> 00:06:16,042 Здравейте, аз съм Миси Макгил, вие трябва да сте семейството на Гарсия. 146 00:06:16,125 --> 00:06:17,417 - Да, така е. 147 00:06:17,958 --> 00:06:19,167 Вземи си кафе, безплатно е. 148 00:06:19,250 --> 00:06:20,708 - Благодаря. 149 00:06:20,792 --> 00:06:22,792 Не, не, не. 150 00:06:22,875 --> 00:06:27,750 Добре дошли в "Патуидър ХР", най-напредналата кола на пътя. 151 00:06:27,833 --> 00:06:29,458 Красива е и трябва да кажа, 152 00:06:29,542 --> 00:06:31,417 Тя изглежда доста красива на пътя ти. 153 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 Как се справи при краховете? 154 00:06:33,792 --> 00:06:35,500 Добре, Акула. 155 00:06:35,583 --> 00:06:37,833 Просто ще отидем там. 156 00:06:37,917 --> 00:06:39,792 Не очаквах този въпрос. 157 00:06:39,875 --> 00:06:43,958 "Патуидър ХР" е най-безопасното място в света. 158 00:06:44,042 --> 00:06:45,042 - Ето. 159 00:06:45,125 --> 00:06:47,750 Всъщност е 50% по-запалим от последния модел. 160 00:06:49,042 --> 00:06:50,208 Само не използвай спрея за коса. 161 00:06:50,292 --> 00:06:51,375 Mmm. 162 00:06:51,458 --> 00:06:52,958 Да ви покажа ли още? 163 00:06:53,042 --> 00:06:56,458 Хей, лицето ти казва не, но твоят дух казва да. 164 00:06:56,542 --> 00:06:59,333 Добре, ето ви нощувките. 165 00:06:59,417 --> 00:07:00,917 Може да побере шест... 166 00:07:01,000 --> 00:07:04,208 ...но за малко ще ти стане по-добре. 167 00:07:04,292 --> 00:07:05,458 Ето. 168 00:07:06,458 --> 00:07:07,833 Хм. 169 00:07:08,542 --> 00:07:10,792 Това е дюшек за въздух. 170 00:07:10,875 --> 00:07:12,083 - Сериозно, нали? 171 00:07:12,167 --> 00:07:14,042 Чакай, скъпа, дай да ти направя снимка. 172 00:07:14,125 --> 00:07:15,667 - Да, добре. 173 00:07:15,750 --> 00:07:17,333 - Сиренце. 174 00:07:17,417 --> 00:07:18,250 Не, не, не, не, не, не. 175 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Не сме забравили децата. 176 00:07:21,833 --> 00:07:24,667 - "Нинтендо". 177 00:07:24,750 --> 00:07:28,167 Говоря за дете, за дете или както там се наричаш. 178 00:07:28,250 --> 00:07:29,500 Безопасно ли е? 179 00:07:30,167 --> 00:07:31,417 Емоционално? 180 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 Когато чувстваш, че нямаш контрол над живота си, 181 00:07:33,583 --> 00:07:35,375 можеш да дойдеш тук и да контролираш няколко неща. 182 00:07:35,458 --> 00:07:36,458 Това ми е работата. 183 00:07:36,542 --> 00:07:37,708 Не, не, не, не, не, не. 184 00:07:37,792 --> 00:07:39,542 Чете ли хороскопа ми? 185 00:07:39,625 --> 00:07:42,625 Така е и е вградено в "Спотифи". 186 00:07:42,708 --> 00:07:44,500 - Eлектуалната музика, която свири на тонколони. 187 00:07:44,583 --> 00:07:46,917 Да! 188 00:07:47,000 --> 00:07:49,167 Да се обръщаме, дами! 189 00:07:49,250 --> 00:07:51,042 Преподавам и на Зумба. 190 00:07:51,125 --> 00:07:52,917 Да направим ли един бърз импромпту клас? 191 00:07:53,000 --> 00:07:54,125 - Не, ти, Лидия. 192 00:07:54,208 --> 00:07:55,792 -Лидия прави Зумба. 193 00:07:55,875 --> 00:07:57,042 Миа, Линда. 194 00:07:57,125 --> 00:07:58,792 Миси. 195 00:07:59,375 --> 00:08:01,542 Къде са всички? 196 00:08:02,208 --> 00:08:03,542 Нещо казах ли? 197 00:08:04,125 --> 00:08:05,708 Добре, хора, насладете се на пътуването. 198 00:08:05,792 --> 00:08:07,042 Не прави нищо, което аз не бих направил. 199 00:08:07,125 --> 00:08:09,833 Не забравяй, че тръгваме в 6 сутринта. 200 00:08:09,917 --> 00:08:11,625 Не искаш майка ти да те събуди. 201 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 Няма да е нежна. 202 00:08:13,292 --> 00:08:15,833 Чудесно, ще започнем по-рано, че ми е скучно. 203 00:08:15,917 --> 00:08:17,250 Спри. 204 00:08:17,333 --> 00:08:19,250 Алекс, какво мислиш? 205 00:08:19,333 --> 00:08:21,750 Седи доста високо, вероятно риск от преобръщане. 206 00:08:22,292 --> 00:08:25,667 Защо не направиш нещо и не вземеш багажа от тавана? 207 00:08:25,750 --> 00:08:27,917 тъпа тавана. 208 00:08:28,458 --> 00:08:30,750 Защо Миа не го е направила? 209 00:08:30,833 --> 00:08:32,250 По-голяма е от мен. 210 00:08:35,667 --> 00:08:36,917 Какъв ми е късметът. 211 00:08:38,167 --> 00:08:39,000 О, да. 212 00:08:48,583 --> 00:08:52,125 Алеандро Дамиен Моралес. 213 00:08:57,542 --> 00:08:58,833 Не, не, не, не, не, не. 214 00:09:00,125 --> 00:09:02,542 Не, не, не, не, не, не. 215 00:09:04,000 --> 00:09:05,250 (скърцане) 216 00:09:05,333 --> 00:09:06,542 Какво става? 217 00:09:11,833 --> 00:09:13,208 1905 г.? 218 00:09:15,542 --> 00:09:16,667 Не, не, не, не, не, не. 219 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 Това зъби ли са? 220 00:09:28,458 --> 00:09:30,250 Да, да, да, да, да, да, да, да. 221 00:09:33,625 --> 00:09:36,375 Не, не, не, не, не, не. 222 00:09:48,208 --> 00:09:49,208 "Гърлото спира да пее" 223 00:09:49,292 --> 00:09:50,167 - [Врата бретон] 224 00:09:50,250 --> 00:09:52,083 - Хей, татко. 225 00:09:52,667 --> 00:09:53,750 Вечерята е готова. 226 00:09:53,833 --> 00:09:55,750 "Бланата Бети" свири на тонколони. 227 00:09:55,833 --> 00:09:57,958 Не мога ли да се скрия тук, докато си тръгне? 228 00:09:58,042 --> 00:10:00,792 Знаеш, че дядо ти не е страшилището, нали? 229 00:10:00,875 --> 00:10:02,875 - Така ли? 230 00:10:03,875 --> 00:10:05,750 Няма да дойде с нас, нали? 231 00:10:07,083 --> 00:10:09,250 Баща ми обича пътуване. 232 00:10:10,542 --> 00:10:13,250 Но не, не, той ще остане и ще гледа Клайд. 233 00:10:14,833 --> 00:10:16,542 Много съжалявам. 234 00:10:17,125 --> 00:10:18,500 "Клайд кашля" 235 00:10:18,583 --> 00:10:19,583 Еха. 236 00:10:21,458 --> 00:10:22,458 Еха. 237 00:10:26,000 --> 00:10:27,375 Александър! 238 00:10:28,875 --> 00:10:31,583 Хей! 239 00:10:31,667 --> 00:10:32,833 Хайде да се здрависваме. 240 00:10:32,917 --> 00:10:34,958 Китката ме боли от последния път. 241 00:10:35,042 --> 00:10:36,875 Знаеш ли, че нараняванията на китката са едни от най-... 242 00:10:36,958 --> 00:10:38,583 Да, да, както и да е. 243 00:10:38,667 --> 00:10:41,208 Добре, да,бам! 244 00:10:41,292 --> 00:10:43,208 Нагоре ли е или надолу? 245 00:10:43,292 --> 00:10:45,667 - Задръж така, хайде. 246 00:10:45,750 --> 00:10:47,875 Да отидем до края. 247 00:10:47,958 --> 00:10:49,208 - Не, не, не, не, не. 248 00:10:49,292 --> 00:10:51,333 Трябва ни ново ръкостискане. 249 00:10:51,417 --> 00:10:54,083 Ще трябва да те стегнем. 250 00:10:54,167 --> 00:10:55,583 Не, не, не, не, не, не. 251 00:10:55,667 --> 00:10:58,667 Хей, тук съм! 252 00:10:59,542 --> 00:11:02,958 - Хей, татко, как си? 253 00:11:03,042 --> 00:11:04,042 Ау! 254 00:11:06,417 --> 00:11:08,875 - Това е доста добре, което имаш. 255 00:11:08,958 --> 00:11:11,542 За него във Вегас може да има страхотен уикенд. 256 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 Е, ако питаш мен, това семейство има нужда от почивка. 257 00:11:14,542 --> 00:11:17,833 Това не е почивка, а седмица да сме пътешественици. 258 00:11:17,917 --> 00:11:18,958 Здравей, дядо. 259 00:11:19,958 --> 00:11:21,000 Здравей, Мимиа. 260 00:11:21,500 --> 00:11:24,167 Днес изглежда много кисела. 261 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 Тя разби колата ми, затова я наказах и й отнех телефона. 262 00:11:26,958 --> 00:11:29,583 В седмицата на абитуриентския бал? 263 00:11:29,667 --> 00:11:31,083 - Не. 264 00:11:31,167 --> 00:11:34,208 И така, къде отиваш на това твое приключение? 265 00:11:34,292 --> 00:11:37,208 Отиваме в Четирите сезона, Мексико сити. 266 00:11:37,292 --> 00:11:38,667 - Децата ще го харесат. 267 00:11:38,750 --> 00:11:40,083 - Да. 268 00:11:40,833 --> 00:11:43,792 Абуело ти е дядо? 269 00:11:46,333 --> 00:11:48,125 Да, той ми беше дядо. 270 00:11:48,708 --> 00:11:50,750 Как е твоя "чихаррон" - моят е малко сух. 271 00:11:50,833 --> 00:11:51,958 Не знаех, че ще идваш. 272 00:11:52,042 --> 00:11:53,667 Затова ти дадох пратката, която направих за кучето. 273 00:11:55,125 --> 00:11:57,292 Защо не искаш да говорим за Алехандро? 274 00:11:57,375 --> 00:11:58,625 Добре, просто си яж храната. 275 00:11:58,708 --> 00:12:00,500 Алехандро, не е ли този, който е прокълнат? 276 00:12:00,583 --> 00:12:01,875 Чакай, прокълната? 277 00:12:01,958 --> 00:12:03,042 Е, сега трябва да ни кажеш. 278 00:12:03,125 --> 00:12:05,250 Да, трябва да ни кажеш, след като живея тук, 279 00:12:05,333 --> 00:12:07,042 Трябва да знам проклятия, които са в тази къща. 280 00:12:07,125 --> 00:12:08,958 Няма проклятия в къщата. 281 00:12:09,042 --> 00:12:10,042 Ще им кажа. 282 00:12:10,125 --> 00:12:12,000 Искам да кажа, че семейството трябва да знае собствената си история. 283 00:12:12,083 --> 00:12:15,292 Не, татко, ако му кажеш, ще има кошмари. 284 00:12:15,375 --> 00:12:17,917 Ако не му кажа, ще израсне като баща си. 285 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 който мисли, че е по-добър от "чихаррон" 286 00:12:20,625 --> 00:12:22,250 - Има право. 287 00:12:22,333 --> 00:12:25,042 Вие се срамувате от своята култура. 288 00:12:25,125 --> 00:12:27,958 Тогава защо аз го уча на испански? 289 00:12:28,042 --> 00:12:29,208 Александър учи испански? 290 00:12:29,292 --> 00:12:32,250 Не, гледането на Caso Cerrado не се разбира като испански. 291 00:12:32,333 --> 00:12:33,333 Да, така е. 292 00:12:33,417 --> 00:12:35,208 Испанецо! 293 00:12:36,667 --> 00:12:38,333 - На испански. 294 00:12:38,417 --> 00:12:40,875 И Миа, която не искаше "Квинкенянера" 295 00:12:40,958 --> 00:12:43,292 Това е традиция. 296 00:12:43,375 --> 00:12:46,500 Патриатична социална структура, която вероятно е дело на колонизатори. 297 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 Освен това не искам мои снимки в розова "пуфи" рокля. 298 00:12:49,792 --> 00:12:52,375 Виж, разбира се, искаме децата си. 299 00:12:52,458 --> 00:12:54,583 - за да се свържат с тяхното наследство. 300 00:12:54,667 --> 00:12:57,667 Затова отиваме в Мексико, за да преоткрием корените си. 301 00:12:57,750 --> 00:12:59,958 - Да, в Четирите сезона. 302 00:13:00,042 --> 00:13:01,375 - Да живее! 303 00:13:01,458 --> 00:13:03,042 Да, да, да, да, да, да, да, да. 304 00:13:03,125 --> 00:13:06,375 Някой ще обясни ли защо на тавана ни има прокълната статуя? 305 00:13:06,458 --> 00:13:07,458 Какво е това... 306 00:13:07,542 --> 00:13:08,792 Не съм виждал подобно нещо. 307 00:13:08,875 --> 00:13:10,250 Това е наистина страхотно. 308 00:13:10,333 --> 00:13:11,917 Боже мой, защо е... 309 00:13:12,000 --> 00:13:14,333 - Какво ще стане, когато я пипна? 310 00:13:14,417 --> 00:13:16,542 Не, не, не, не, не. 311 00:13:16,625 --> 00:13:17,875 Спри! 312 00:13:18,500 --> 00:13:19,917 Просто разказвай. 313 00:13:21,625 --> 00:13:23,042 Добре, аз ще разкажа историята. 314 00:13:25,667 --> 00:13:27,125 "Моят" Абуелито... 315 00:13:27,958 --> 00:13:29,333 той беше змей. 316 00:13:30,125 --> 00:13:32,792 в малко "пюбълчито" на име Соледад. 317 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 Но колкото и да се труди, всяка година неговите култури ще повяхват и ще умрат. 318 00:13:39,542 --> 00:13:42,375 Така че той направи това, което всички мексиканци правят, когато са отчаяни. 319 00:13:42,458 --> 00:13:44,583 Отишъл е да види брюж. 320 00:13:45,667 --> 00:13:48,042 В Soledad имаше три сестри. 321 00:13:48,583 --> 00:13:52,667 И си отишла да ги видиш, само когато си се нуждаела от сериозна помощ. 322 00:13:56,208 --> 00:13:59,708 Дадоха му вълшебен идол, който ще му донесе късмет. 323 00:13:59,792 --> 00:14:01,583 Но при едно условие. 324 00:14:01,667 --> 00:14:04,667 Когато си готов, ще ми го върнеш, глупако. 325 00:14:05,917 --> 00:14:08,958 В началото ранчото му преуспяваше. 326 00:14:09,042 --> 00:14:10,875 Изкарваше големите пари. 327 00:14:10,958 --> 00:14:14,208 Той има семейството си, всички хубави неща, които не би могъл да си позволи. 328 00:14:14,292 --> 00:14:18,083 Ролкови ножчета, скейтбордове и айпади. 329 00:14:18,167 --> 00:14:20,167 и за децата на рождения им ден. 330 00:14:20,250 --> 00:14:23,000 Но не се съпротивляваше. 331 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Идола се надяваше на повече късмет. 332 00:14:25,792 --> 00:14:29,458 Но колкото повече я пази, толкова по-лош му е късметът. 333 00:14:43,708 --> 00:14:44,917 (запалва се огън) 334 00:14:45,917 --> 00:14:48,167 Трябвало е да изгори цялото си поле. 335 00:14:48,250 --> 00:14:49,750 Но огънят излезе от контрол. 336 00:14:49,833 --> 00:14:52,667 Той се опита да го извади, но нямаше смисъл. 337 00:14:52,750 --> 00:14:54,167 Не, не, не, не, не, не. 338 00:14:54,250 --> 00:14:58,500 На другата сутрин целият град изгоря до земята. 339 00:14:58,583 --> 00:15:00,583 Всички обвиняваха Алехандро. 340 00:15:00,667 --> 00:15:01,917 Казаха, че е прокълнат. 341 00:15:02,542 --> 00:15:05,625 Много пъти казах на баща ми да изхвърли това. 342 00:15:06,542 --> 00:15:08,417 И каза, че колкото и да се опитва, 343 00:15:08,500 --> 00:15:10,583 Не можеше да се отърве от него. 344 00:15:11,625 --> 00:15:13,292 Може би е прокълнат. 345 00:15:14,167 --> 00:15:15,375 Какво мислите? 346 00:15:16,417 --> 00:15:19,000 Защо ме назоваваш на човек, който е изгорил града си? 347 00:15:19,083 --> 00:15:20,750 Александър е много силно име. 348 00:15:20,833 --> 00:15:23,917 Както и Волдемор или Дарт Вейдър. 349 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 Ще ме кръстиш ли на тях? 350 00:15:26,667 --> 00:15:27,792 Аз ли? 351 00:15:27,875 --> 00:15:30,125 Казах ти да го наречеш Закария, Закатекаса, Зоро. 352 00:15:30,208 --> 00:15:32,208 Всичко далеч от буквата А. 353 00:15:32,292 --> 00:15:35,125 - Няма да го кръстя Зоро. 354 00:15:35,208 --> 00:15:38,208 "Бругерия" "Мал де ожо" 355 00:15:38,292 --> 00:15:40,167 Това е просто мексиканско суеверие. 356 00:15:40,250 --> 00:15:43,250 Не знам, татко, трябва да признаеш, че целият му живот има смисъл. 357 00:15:43,333 --> 00:15:45,875 Защо това нещо е в нашата къща? 358 00:15:45,958 --> 00:15:48,042 Ами ако къщата ни изгори? 359 00:15:48,125 --> 00:15:49,625 О, ти си такова малко бебе. 360 00:15:49,708 --> 00:15:51,542 - Аз не съм малко бебе. 361 00:15:51,625 --> 00:15:53,625 Миа, правиш го по-лошо. 362 00:15:53,708 --> 00:15:55,958 Не съм бебе! 363 00:15:56,042 --> 00:15:57,292 Не, не, не, не, не. 364 00:15:59,708 --> 00:16:00,708 "Идол таудс" 365 00:16:01,500 --> 00:16:03,625 Боже мой! 366 00:16:03,708 --> 00:16:06,542 Добре, проблемът е решен. 367 00:16:07,333 --> 00:16:09,500 Не мисля, че трябваше да го правиш. 368 00:16:10,750 --> 00:16:12,083 Алекс. 369 00:16:12,167 --> 00:16:15,500 Да сме честни, ако някой е прокълнат, това съм аз. 370 00:16:44,375 --> 00:16:46,542 Не, не, не, не. 371 00:16:51,125 --> 00:16:53,125 Не, не, не, не, не, не. 372 00:16:53,917 --> 00:16:54,917 Не, не, не, не, не, не. 373 00:16:58,500 --> 00:16:59,583 Върни го, глупако. 374 00:16:59,667 --> 00:17:02,917 Върни го, глупако. 375 00:17:05,333 --> 00:17:06,417 Не, не, не, не, не, не. 376 00:17:06,500 --> 00:17:09,458 - Трябва да отложиш почивката. 377 00:17:09,542 --> 00:17:11,958 Има ли нещо общо с проклятието? 378 00:17:12,042 --> 00:17:14,375 Забравих нещото там. 379 00:17:14,458 --> 00:17:16,708 На работа е. 380 00:17:16,792 --> 00:17:18,792 Свири кимбия. 381 00:17:23,792 --> 00:17:24,792 Да. 382 00:17:25,750 --> 00:17:27,375 Нещастници! 383 00:17:27,458 --> 00:17:28,875 - О, да. 384 00:17:28,958 --> 00:17:31,042 Миа! 385 00:17:31,917 --> 00:17:32,917 Не, не, не, не. 386 00:17:33,000 --> 00:17:34,792 Моят отговор все още е не, няма да отида. 387 00:17:34,875 --> 00:17:36,375 Добре, така е. 388 00:17:36,458 --> 00:17:38,208 Така че ако ще останеш, можеш да останеш с дядо. 389 00:17:38,292 --> 00:17:40,667 Не, не искам да остана с дядо. 390 00:17:40,750 --> 00:17:43,417 Хей, ергенски уикенд, а? 391 00:17:43,500 --> 00:17:47,042 Можем да гледаме кеч. 392 00:17:47,125 --> 00:17:48,875 Мамо, знаеш, че не се шегува, нали? 393 00:17:49,750 --> 00:17:52,250 Виждала ли си бой с петли? 394 00:17:52,333 --> 00:17:55,000 Да, ще се обадя на Хавиер, приятелю. 395 00:17:55,083 --> 00:17:57,417 Мамо, чуваш ли това? 396 00:17:57,500 --> 00:18:00,208 Сега кой пече кози? 397 00:18:00,292 --> 00:18:04,625 Скъпа, той не иска да ходи, защото се страхува от проклятието. 398 00:18:04,708 --> 00:18:07,208 Казвам ти, че нещо лошо ще се случи. 399 00:18:07,292 --> 00:18:09,875 Алекс, това проклятие... 400 00:18:09,958 --> 00:18:12,750 това е легенда. 401 00:18:12,833 --> 00:18:13,917 Не е истински. 402 00:18:14,000 --> 00:18:15,625 Обещавам, че нищо лошо няма да се случи. 403 00:18:15,708 --> 00:18:17,208 Не, няма да ходя. 404 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 Добре. 405 00:18:19,333 --> 00:18:21,875 Трябваше да е изненада, но... 406 00:18:21,958 --> 00:18:24,208 - Да, изненадата. 407 00:18:24,292 --> 00:18:28,042 Виж, щяхме да подминем единствената извънземна мумия в света. 408 00:18:28,125 --> 00:18:29,542 Не, не, не, не, не, не. 409 00:18:29,625 --> 00:18:31,583 -Истински чужденец ли е? 410 00:18:31,667 --> 00:18:32,750 Няма да ти хареса. 411 00:18:32,833 --> 00:18:34,167 Много е яко. 412 00:18:34,250 --> 00:18:35,958 - Знаеш ли какво? - Трябва да останеш тук. 413 00:18:36,042 --> 00:18:38,458 Да, излиза с него и кучето. 414 00:18:38,542 --> 00:18:39,708 Отидете на първата си бой с петли. 415 00:18:39,792 --> 00:18:41,167 - Добре. 416 00:18:41,750 --> 00:18:44,458 няма проклятия. 417 00:18:44,542 --> 00:18:46,167 - Не, не, не, не. 418 00:18:46,250 --> 00:18:47,750 Хайде, хора. 419 00:18:47,833 --> 00:18:50,750 Колкото по-скоро тръгнем, толкова по-бързо. 420 00:18:51,375 --> 00:18:52,375 Хей. 421 00:18:53,000 --> 00:18:54,292 Направих ти малко кафе. 422 00:18:54,375 --> 00:18:57,292 Вече се отпуснах. 423 00:18:57,375 --> 00:18:58,375 Да. 424 00:18:59,000 --> 00:19:01,250 - Парти бус. 425 00:19:01,833 --> 00:19:05,667 По един или друг начин ще те намеря. 426 00:19:05,750 --> 00:19:07,875 Ще те хвана, ще те хвана! 427 00:19:07,958 --> 00:19:11,667 По един или друг начин ще те спечеля. 428 00:19:11,750 --> 00:19:13,750 Ще те хвана, ще те хвана! 429 00:19:16,750 --> 00:19:19,500 Ще се видим, ще се видим. 430 00:19:19,583 --> 00:19:23,583 Един ден, може би другата седмица, ще се срещна с теб. 431 00:19:23,667 --> 00:19:25,417 Ще се срещна с теб. 432 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 Не, не, не, не, не. 433 00:19:26,583 --> 00:19:31,667 Ще мина край къщата ти. 434 00:19:31,750 --> 00:19:37,125 И ако всичко угасне, 435 00:19:37,208 --> 00:19:42,542 Ще видя кой е наоколо. 436 00:19:43,333 --> 00:19:44,167 Един начин... 437 00:19:44,250 --> 00:19:47,208 Серджио има оркестъра за моя апокалипсис. 438 00:19:48,375 --> 00:19:49,625 Човек, който говори испански по телевизията. 439 00:19:49,708 --> 00:19:53,375 По един или друг начин ще те спечеля. 440 00:19:53,958 --> 00:19:55,708 Ще те хвана, ще те хвана! 441 00:19:55,792 --> 00:19:56,792 - Да. 442 00:19:58,000 --> 00:19:59,250 Обичам те. 443 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 Хей, скъпа? 444 00:20:05,458 --> 00:20:06,458 Скъпа? 445 00:20:10,625 --> 00:20:11,625 Не, не, не, не, не, не. 446 00:20:19,833 --> 00:20:20,833 (Франк стене) 447 00:20:21,583 --> 00:20:22,583 Не, не, не, не, не, не. 448 00:20:25,750 --> 00:20:28,167 Боже мой, събудил си се? 449 00:20:28,250 --> 00:20:30,792 Как беше сънят ти? 450 00:20:30,875 --> 00:20:33,042 Това грешка ли е? 451 00:20:33,750 --> 00:20:35,125 - Какво? 452 00:20:35,208 --> 00:20:37,000 Изглежда, че децата не са толкова развълнувани. 453 00:20:37,083 --> 00:20:40,208 Шегуваш ли се, децата ще се позабавляват. 454 00:20:40,292 --> 00:20:42,125 Не знам какво казвам. 455 00:20:42,917 --> 00:20:44,333 Мисля, че трябва да се откажа от работата си. 456 00:20:45,125 --> 00:20:48,417 Сега, когато ресторанта се справя по-добре, мисля, че можем да си го позволим. 457 00:20:49,500 --> 00:20:51,333 - Да се откажа? 458 00:20:51,417 --> 00:20:54,833 Това е голяма дума, обичаш работата си. 459 00:20:54,917 --> 00:20:56,417 Харесва ми работата ти. 460 00:20:56,500 --> 00:20:59,042 Работата ти е страхотна, толкова си добър в работата си. 461 00:20:59,667 --> 00:21:00,875 Не се отказвай, скъпа. 462 00:21:00,958 --> 00:21:04,417 Имам чувството, че децата се нуждаят от мен. 463 00:21:04,500 --> 00:21:06,083 Имам чувството, че пропускам всичко. 464 00:21:06,167 --> 00:21:08,542 Мислят, че се забавлявам в хотелските стаи. 465 00:21:08,625 --> 00:21:11,625 когато пиша за посредствени рум сървиси. 466 00:21:11,708 --> 00:21:15,417 Ако се откажа, мога да пиша тази пътническа книга, която винаги съм искал да пиша. 467 00:21:15,500 --> 00:21:18,833 Защото щях да съм у дома с децата. 468 00:21:18,917 --> 00:21:20,958 Гладна ли си? 469 00:21:21,625 --> 00:21:23,667 Гладна ли си? 470 00:21:23,750 --> 00:21:26,458 Ще ти направя смути. 471 00:21:26,542 --> 00:21:29,167 Трябва да ядеш, не искам да се замаеш. 472 00:21:29,250 --> 00:21:31,250 Добре, но без странни неща. 473 00:21:31,333 --> 00:21:32,583 Нарича се витамини. 474 00:21:32,667 --> 00:21:36,083 - Пилдевил, да не ти трябва изваяна покани? 475 00:21:36,167 --> 00:21:37,167 Не, не, не, не, не, не. 476 00:21:37,250 --> 00:21:39,250 Ще получиш... 477 00:21:39,333 --> 00:21:41,750 - Говорител по телевизията, неясно. 478 00:21:41,833 --> 00:21:42,833 "Клайд кашля" 479 00:21:42,917 --> 00:21:44,333 - Разкарай се. 480 00:21:44,417 --> 00:21:46,417 (Телефонни позвънявания) 481 00:21:46,500 --> 00:21:49,333 Здравей, Вал, исках да ти кажа някои неща. 482 00:21:49,417 --> 00:21:50,792 Взехте ли лепкавата бележка? 483 00:21:50,875 --> 00:21:53,208 "Не се разхождай по гащи." 484 00:21:53,292 --> 00:21:54,625 Успех. 485 00:21:54,708 --> 00:21:56,375 Не, не, не, не, не, не. 486 00:21:57,750 --> 00:21:58,750 Не, не, не, не, не, не. 487 00:22:03,167 --> 00:22:05,000 Ето го и него, но не и него. 488 00:22:05,583 --> 00:22:06,417 Страхотно. 489 00:22:06,500 --> 00:22:08,167 О, как работи това нещо? 490 00:22:08,250 --> 00:22:09,333 Ето така. 491 00:22:09,417 --> 00:22:10,833 (Сигнализиращ) 492 00:22:11,417 --> 00:22:12,500 Не, не, не, не, не, не. 493 00:22:15,250 --> 00:22:16,667 (Сигнализиращ) 494 00:22:16,750 --> 00:22:19,583 Не, не, не, не, не, не. 495 00:22:20,625 --> 00:22:21,875 - Чудесно. 496 00:22:21,958 --> 00:22:24,875 И още нещо, не давайте на кучето храна, става ли? 497 00:22:24,958 --> 00:22:26,250 Ветеринарят иска да отслабне. 498 00:22:26,333 --> 00:22:28,292 Не давайте на кучето храна. 499 00:22:28,375 --> 00:22:29,375 Разбрах. 500 00:22:31,125 --> 00:22:32,375 Това да не е... 501 00:22:34,667 --> 00:22:36,500 Най-накрая, извънземна мумия. 502 00:22:37,958 --> 00:22:39,625 - Не! 503 00:22:41,042 --> 00:22:42,625 Това добри искри ли са? 504 00:22:44,917 --> 00:22:46,083 Не, не, не, не, не, не. 505 00:22:46,167 --> 00:22:51,125 "Системна грешка. 506 00:22:53,125 --> 00:22:54,125 Не, не, не, не, не, не. 507 00:22:55,667 --> 00:22:57,208 Добре дошли. 508 00:22:57,292 --> 00:22:58,375 Какво правиш? 509 00:22:58,458 --> 00:23:00,875 Разлях рижава бира и сега не работи. 510 00:23:00,958 --> 00:23:04,042 Ще си навлечеш неприятности на мама. 511 00:23:04,125 --> 00:23:05,042 Не, не, не, не, не, не. 512 00:23:06,000 --> 00:23:07,667 - Хей. 513 00:23:07,750 --> 00:23:08,958 Добре ли сте? 514 00:23:10,375 --> 00:23:11,875 Да, добре сме. 515 00:23:11,958 --> 00:23:14,667 Добре, на път си да преживееш страхотна вкуснотия. 516 00:23:14,750 --> 00:23:17,333 Толкова е вкусно. 517 00:23:17,417 --> 00:23:19,083 По-добре оправи това. 518 00:23:19,833 --> 00:23:22,833 - Това означава, че няма tortillas. 519 00:23:22,917 --> 00:23:25,875 Мразя ли кучето си или нещо такова? 520 00:23:26,542 --> 00:23:27,792 Не, не, не, не, не. 521 00:23:27,875 --> 00:23:30,208 Кой ще натисне бутоните? 522 00:23:30,292 --> 00:23:32,500 - Не мога да спра чистачките. 523 00:23:35,792 --> 00:23:38,042 - [Сигнализиращ продължава] 524 00:23:40,750 --> 00:23:41,917 (Сигнализиращ) 525 00:23:42,000 --> 00:23:43,417 Какво? 526 00:23:43,500 --> 00:23:46,375 Боже, спри! 527 00:23:46,458 --> 00:23:49,458 - Стой, стой, стой! 528 00:23:49,542 --> 00:23:52,500 Добре дошли. 529 00:23:56,083 --> 00:23:58,583 - Какво? 530 00:23:58,667 --> 00:24:00,792 - Александър, какво направи? 531 00:24:00,875 --> 00:24:01,708 Не знам! 532 00:24:01,792 --> 00:24:03,208 - Не мога! 533 00:24:03,292 --> 00:24:05,125 Миа, спри музиката! 534 00:24:05,208 --> 00:24:09,750 Не, не, не, не! 535 00:24:09,833 --> 00:24:11,625 Искам го вън! 536 00:24:11,708 --> 00:24:13,083 Очи! 537 00:24:13,167 --> 00:24:14,250 Помощ! 538 00:24:14,333 --> 00:24:16,458 - Какво има, Вил? 539 00:24:16,542 --> 00:24:18,125 Чуваш ли ме? 540 00:24:18,208 --> 00:24:19,917 Аз ще се оправя. 541 00:24:20,000 --> 00:24:21,083 Не, не, не, не, не, не. 542 00:24:21,167 --> 00:24:22,667 Не, не, не, не, не. 543 00:24:24,333 --> 00:24:25,625 (Както виковете) 544 00:24:25,708 --> 00:24:27,458 Моят телефон! 545 00:24:27,542 --> 00:24:29,125 Не, не, не, не, не, не. 546 00:24:29,208 --> 00:24:31,333 - [грухтене] 547 00:24:31,417 --> 00:24:33,250 - Да, да. 548 00:24:34,583 --> 00:24:35,875 (грухтене, викове) 549 00:24:35,958 --> 00:24:37,750 Не, не, не, не, не. 550 00:24:37,833 --> 00:24:40,167 Не, не, не, не, не. 551 00:24:40,250 --> 00:24:42,542 Добре, не ми се карай, аз съм ти баща. 552 00:24:43,792 --> 00:24:44,875 Не, не, не, не, не, не. 553 00:24:44,958 --> 00:24:46,958 (Гуми скърцане) 554 00:24:48,458 --> 00:24:49,917 Не, не, не, не, не, не. 555 00:24:50,000 --> 00:24:52,125 - [въздишките] 556 00:24:52,208 --> 00:24:53,625 Не, не, не, не, не. 557 00:24:53,708 --> 00:24:58,417 Страхотна почивка, мамо. 558 00:24:58,917 --> 00:24:59,750 Скърцане 559 00:24:59,833 --> 00:25:01,042 Всички ли са добре? 560 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 - Дефинирай "добре". - Вал, там ли си? 561 00:25:04,333 --> 00:25:07,333 - Вал, Вал! 562 00:25:07,417 --> 00:25:09,333 Добре, аз съм на път. 563 00:25:09,417 --> 00:25:11,333 Добре ли сте? 564 00:25:11,417 --> 00:25:13,083 Всички ли са добре? 565 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 Добре ли си? 566 00:25:15,083 --> 00:25:16,917 Миа издихания, въздишки 567 00:25:17,750 --> 00:25:19,875 Скъпа, всичко ще е наред, нали? 568 00:25:19,958 --> 00:25:22,417 - Да, изглежда непоклатимо. 569 00:25:22,500 --> 00:25:24,667 Изглежда... 570 00:25:24,750 --> 00:25:26,500 - О, не. 571 00:25:26,583 --> 00:25:28,458 - Не, не, не. 572 00:25:28,542 --> 00:25:30,125 Не, не, не, не, не, не. 573 00:25:30,208 --> 00:25:32,292 Не, не, не, не, не. 574 00:25:33,167 --> 00:25:35,500 - Всички възкликват - 575 00:25:35,583 --> 00:25:37,250 Не, не, не, не, не. 576 00:25:44,042 --> 00:25:45,875 Защо е каубоя? 577 00:25:45,958 --> 00:25:47,083 - Хей. 578 00:25:47,167 --> 00:25:49,250 Върни се тук. 579 00:25:49,333 --> 00:25:51,042 Аз съм от другата страна на улицата. 580 00:25:51,125 --> 00:25:53,833 Може ли да гледаш Клайд няколко часа? 581 00:25:53,917 --> 00:25:55,208 Всъщност се приготвяхме да ядем. 582 00:25:55,292 --> 00:25:58,542 Хей, късметлия, току-що направих меню. 583 00:25:58,625 --> 00:25:59,750 - Кравешкият корем. 584 00:25:59,833 --> 00:26:01,667 На следващия ден е още по-добре. 585 00:26:01,750 --> 00:26:03,375 Слушай, трябва да намеря семейството си. 586 00:26:03,458 --> 00:26:05,583 Така че, ако ми помогнеш, ще е чудесно. 587 00:26:05,667 --> 00:26:07,792 И кучето е на храна. 588 00:26:07,875 --> 00:26:09,875 - Но... 589 00:26:11,083 --> 00:26:13,667 - Клайд? 590 00:26:16,667 --> 00:26:17,667 Не, не, не, не, не, не. 591 00:26:20,000 --> 00:26:23,250 Изглежда, че се сбих. 592 00:26:24,250 --> 00:26:25,250 "Лидия въздишка" 593 00:26:27,333 --> 00:26:29,375 Да, напълно застраховани сме. 594 00:26:29,458 --> 00:26:30,958 Сигурен съм, че е заето. 595 00:26:31,583 --> 00:26:32,917 Не, това е честно обобщение. 596 00:26:33,000 --> 00:26:36,708 Смазахме половин милион долара с най-голямата извънземна в света. 597 00:26:36,792 --> 00:26:38,542 И си помисли, че няма да има за какво да пиша. 598 00:26:38,625 --> 00:26:39,625 Виж, мамо, аз просто... 599 00:26:39,708 --> 00:26:41,708 Съжалявам, не знам защо се смея, не е смешно. 600 00:26:41,792 --> 00:26:43,208 - Извинете, момчета. 601 00:26:43,292 --> 00:26:44,875 Какъв е дедуцираният на чужденеца? 602 00:26:46,292 --> 00:26:47,375 (Александър стене) 603 00:26:48,292 --> 00:26:51,292 Кейдън може да ме покани на абитуриентския бал. 604 00:26:51,375 --> 00:26:53,708 Ако ме попитат за Сандра, кълна се... 605 00:26:54,250 --> 00:26:55,500 Какво си мислиш, че правиш? 606 00:26:55,583 --> 00:26:57,208 - Просто иди някъде другаде. 607 00:26:57,292 --> 00:26:59,042 Случват се лоши неща, когато си твърде близо. 608 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 Довиждане. 609 00:27:01,917 --> 00:27:03,333 (Александър въздишка, стене) 610 00:27:07,667 --> 00:27:09,000 Това е наистина лошо. 611 00:27:09,542 --> 00:27:11,292 Какво каза редактора ти? 612 00:27:11,375 --> 00:27:12,792 Какво мислиш, че каза? 613 00:27:12,875 --> 00:27:16,042 Тя каза, че ще трябва да плати, за да оправи колата, ако изобщо може да бъде поправена. 614 00:27:16,125 --> 00:27:19,125 Не, шегувате ли се? 615 00:27:19,208 --> 00:27:20,542 Виж ми окото. 616 00:27:20,625 --> 00:27:21,625 - Лошо ли е? 617 00:27:21,708 --> 00:27:22,917 Мислиш ли, че имат работническа услуга? 618 00:27:23,000 --> 00:27:24,250 Не мисля, аз съм работникът. 619 00:27:24,958 --> 00:27:28,708 Но очевидно си мисли, че аз съм виновен, защото ми е отказала. 620 00:27:28,792 --> 00:27:29,958 - Не. 621 00:27:30,042 --> 00:27:32,500 Още една причина да напусна работа. 622 00:27:33,125 --> 00:27:35,042 - Не знам, какво ще правим? 623 00:27:35,125 --> 00:27:38,750 Мисля, че трябва да се приберем, преди да се е случило нещо друго. 624 00:27:38,833 --> 00:27:40,833 Не мога да повярвам, че го казвам, но съм съгласен с Александър. 625 00:27:40,917 --> 00:27:42,750 Да си вървим у дома, моля те. 626 00:27:42,833 --> 00:27:46,833 Съжалявам, исках да си направим хубава почивка. 627 00:27:48,333 --> 00:27:49,333 Франк въздиша 628 00:27:50,375 --> 00:27:51,375 Добре. 629 00:27:52,167 --> 00:27:54,333 Мисля, че видях място под наем на около миля назад. 630 00:27:54,417 --> 00:27:56,417 Ако имаме късмет, ще се приберем до вечеря. 631 00:27:56,500 --> 00:27:58,500 Чудесата са истински. 632 00:28:00,542 --> 00:28:01,708 Искам да кажа, гадно. 633 00:28:02,208 --> 00:28:04,542 Добре, да си вземем нещата. 634 00:28:04,625 --> 00:28:08,417 Едно, две... 635 00:28:08,500 --> 00:28:10,917 - Да, изглежда добре тук. 636 00:28:12,833 --> 00:28:15,500 Приятно ми е, млади приятелю. 637 00:28:15,583 --> 00:28:17,458 И какво ще кажеш да си тръгнеш? 638 00:28:18,250 --> 00:28:23,250 И да прекараме приятно лято в Ню Мексико? 639 00:28:25,208 --> 00:28:27,333 Ще ти дам добра заплата. 640 00:28:27,917 --> 00:28:30,375 Вашият транспорт също. 641 00:28:30,958 --> 00:28:31,958 Ако щеш, върви си. 642 00:28:32,042 --> 00:28:34,333 Донесъл си дюшека? 643 00:28:34,417 --> 00:28:36,250 Никога не знаеш кога ти трябва сън. 644 00:28:36,333 --> 00:28:38,917 Но ако ти стане носталгия по дома... 645 00:28:39,000 --> 00:28:40,000 (Франк стене) 646 00:28:41,500 --> 00:28:43,083 Погрижи се за нещата. 647 00:28:43,167 --> 00:28:45,750 Лилия възкликва, говори испански. 648 00:28:45,833 --> 00:28:46,833 Миа. 649 00:28:47,500 --> 00:28:49,333 Чакай, Лили, Миа! 650 00:28:50,667 --> 00:28:52,083 Какво е ботаника? 651 00:28:54,250 --> 00:28:57,083 Ботаника, това е магазин за лекарства. 652 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 Може да ми хванат краката. 653 00:29:00,292 --> 00:29:04,292 Мамо, била си сестра 20 години. 654 00:29:04,375 --> 00:29:06,125 Наистина ли ще отидеш за малко "Бругерия"? 655 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 Лекарството си е медицина. 656 00:29:07,667 --> 00:29:09,542 Имам нужда и от Лото билет. 657 00:29:09,625 --> 00:29:11,333 Добре, майка ти пак залага. 658 00:29:12,083 --> 00:29:15,083 Брюжеря като вещици? 659 00:29:15,167 --> 00:29:16,333 Не, не, не, не, не, не. 660 00:29:17,125 --> 00:29:18,917 Бабо, баба! 661 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 По-бавно. 662 00:29:21,417 --> 00:29:26,583 Въз основа на последните събития, мисля, че трябва да стоим далеч от всеки непочтен човек. 663 00:29:27,542 --> 00:29:30,208 Те са просто лечители. 664 00:29:30,792 --> 00:29:31,958 Еха! 665 00:29:35,417 --> 00:29:36,250 Хм. 666 00:29:37,708 --> 00:29:39,708 Не, не, не, не, не, не. 667 00:29:41,125 --> 00:29:45,917 Някога ставало ли е? 668 00:29:51,833 --> 00:29:54,833 Ще си имаш неприятности. 669 00:29:54,917 --> 00:29:57,042 Досадно, малко келеме. 670 00:29:57,125 --> 00:29:58,625 Кейдън покани ли те на бала? 671 00:29:58,708 --> 00:30:00,958 Остави ме, това не е твоя работа. 672 00:30:01,042 --> 00:30:02,458 - Какво? 673 00:30:03,583 --> 00:30:05,917 И това ми се струва "не". 674 00:30:06,000 --> 00:30:08,625 За твоя информация, той вероятно е в нашата къща в момента, 675 00:30:08,708 --> 00:30:10,333 но не мога да го видя, защото съм заседнал с теб. 676 00:30:10,417 --> 00:30:12,042 - По средата на нищото. 677 00:30:13,375 --> 00:30:14,542 Чу ли това? 678 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Някой има сигнал. 679 00:30:17,375 --> 00:30:18,792 - [Звъни продължава] - Хм. 680 00:30:18,875 --> 00:30:20,542 Изглежда, че ще се справиш. 681 00:30:22,667 --> 00:30:25,833 Да, да, да, да, да, да, да, да. 682 00:30:27,417 --> 00:30:29,417 Свири кимбия. 683 00:30:38,208 --> 00:30:41,875 - Махни се от мен! 684 00:30:41,958 --> 00:30:43,208 "Гърлото спира да пее" 685 00:30:43,292 --> 00:30:44,542 Донесъл си това нещо? 686 00:30:45,417 --> 00:30:47,667 Не, тръгна след нас. 687 00:30:47,750 --> 00:30:49,208 Помниш ли какво каза дядо? 688 00:30:50,500 --> 00:30:54,250 Баща му се опита да го изхвърли, но не можеше да се отърве от него. 689 00:30:54,917 --> 00:30:57,000 (Телефонни позвънявания) 690 00:30:58,167 --> 00:30:59,167 Ало? 691 00:30:59,708 --> 00:31:01,875 Не, това е дъщеря му. 692 00:31:01,958 --> 00:31:03,917 Вдигни го. 693 00:31:04,583 --> 00:31:05,417 Добре. 694 00:31:05,500 --> 00:31:08,500 Плашещо, страшно, страшно, страшно. 695 00:31:08,583 --> 00:31:10,417 Ще се погрижа да получи съобщение. 696 00:31:11,000 --> 00:31:13,708 - Това беше хазаинът на татко. 697 00:31:14,792 --> 00:31:16,458 Казва, че ресторанта затваря. 698 00:31:17,042 --> 00:31:19,750 - Завинаги? 699 00:31:21,208 --> 00:31:23,208 Боже, прокълнати сме, какво ще правим? 700 00:31:23,958 --> 00:31:25,375 Не знам. 701 00:31:26,375 --> 00:31:28,542 Но мисля, че знам къде можем да разберем. 702 00:31:33,625 --> 00:31:36,458 Линда, секретарка. 703 00:31:36,542 --> 00:31:38,375 - Лилия, мирише толкова хубаво. 704 00:31:38,458 --> 00:31:40,125 Майка ми се закле в това. 705 00:31:40,625 --> 00:31:42,042 Не, не, не, не. 706 00:31:52,667 --> 00:31:53,500 Добре. 707 00:31:53,583 --> 00:31:55,417 Обичам майчината история. 708 00:31:55,500 --> 00:31:57,292 Майка ми ми даде този магазин. 709 00:31:57,375 --> 00:32:00,208 вместо да ме оставиш да следвам мечтите си в Ню Йорк. 710 00:32:01,458 --> 00:32:04,417 Мислех, че сте твърде добри за нея. 711 00:32:04,500 --> 00:32:05,708 Няма какво по-добро да се направи. 712 00:32:05,792 --> 00:32:07,542 - Прав си, виж това. 713 00:32:07,625 --> 00:32:09,625 Точно това, което ми даде. 714 00:32:09,708 --> 00:32:11,250 - Благодаря. 715 00:32:11,333 --> 00:32:12,708 Благословии. 716 00:32:16,750 --> 00:32:18,417 Не чупете нищо. 717 00:32:20,875 --> 00:32:21,958 И аз те обичам. 718 00:32:22,833 --> 00:32:25,833 Наистина ли си вещица? 719 00:32:26,625 --> 00:32:29,125 - Да, точно така. 720 00:32:29,208 --> 00:32:30,792 Идва от дълга линия от тях. 721 00:32:30,875 --> 00:32:32,792 Искам да кажа, защо иначе ще имам лак за нокти? 722 00:32:32,875 --> 00:32:35,292 Добре, имаме нужда от професионална помощ. 723 00:32:35,375 --> 00:32:38,208 Добре, дошли сте на точното място. 724 00:32:39,000 --> 00:32:41,500 Проблеми с парите. 725 00:32:41,583 --> 00:32:44,333 А ти. Има толкова много проблеми. 726 00:32:44,417 --> 00:32:46,583 Не мога да установя една, защото са толкова много. 727 00:32:47,167 --> 00:32:49,542 Но този, който излиза най-много, е... 728 00:32:50,958 --> 00:32:52,083 любовна еликсира. 729 00:32:52,667 --> 00:32:54,083 Любовна еликсира? 730 00:32:54,167 --> 00:32:56,333 Този тинктура е пълен с роза вода. 731 00:32:56,417 --> 00:32:59,083 Сигурен съм, че ще накара сладкото момче да ти пише. 732 00:33:00,000 --> 00:33:02,583 Откъде знаеш за него? 733 00:33:02,667 --> 00:33:04,042 Да, съжалявам. 734 00:33:04,125 --> 00:33:06,542 Имаме голям проблем с косата ти. 735 00:33:06,625 --> 00:33:09,083 - Може да имаш повече от един проблем. 736 00:33:09,167 --> 00:33:12,875 - Не, защото семейството ни е прокълнато. 737 00:33:12,958 --> 00:33:15,458 - Не, не, излизайте! 738 00:33:15,542 --> 00:33:18,542 Не ми трябват странни деца в магазина ми. 739 00:33:18,625 --> 00:33:19,958 Трябва да си вървиш, става ли? 740 00:33:20,042 --> 00:33:22,333 - Моля те, върви с лошата си джуджу. 741 00:33:22,417 --> 00:33:23,417 Ще си платим. 742 00:33:24,083 --> 00:33:25,500 - Ще си платим. 743 00:33:25,583 --> 00:33:27,583 Надявам се, че ще платиш? 744 00:33:27,667 --> 00:33:30,000 Хайде, моля те, Миа. 745 00:33:30,083 --> 00:33:33,417 Ако не го направим, татко ще загуби ресторанта си. 746 00:33:33,500 --> 00:33:35,750 - Не, върви си. 747 00:33:37,250 --> 00:33:38,375 Десет. 748 00:33:40,333 --> 00:33:42,833 - Добре, от добротата на сърцето ми. 749 00:33:42,917 --> 00:33:45,375 Последвайте ме, всички са добре дошли. 750 00:33:45,458 --> 00:33:46,875 Елате в офиса ми. 751 00:33:46,958 --> 00:33:49,250 Така го наричам по данъчни причини. 752 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Испанецо! 753 00:33:50,417 --> 00:33:53,292 Нашият пра-прадядо го е взел от Мексико. 754 00:33:53,375 --> 00:33:55,917 Изглежда, че е трябвало да го върне на някой си Брюхас. 755 00:33:56,000 --> 00:33:57,833 Но не го направи, защото стана малко алчен. 756 00:33:57,917 --> 00:33:59,583 Това е първо правило, нали? 757 00:34:00,083 --> 00:34:02,167 Когато вещицата те помоли да й върнеш нещо, 758 00:34:02,250 --> 00:34:03,583 Трябва да го направиш, нали? 759 00:34:03,667 --> 00:34:05,750 Дядо ти не е ли гледал филм? 760 00:34:05,833 --> 00:34:07,833 Мисля, че беше преди киното. 761 00:34:08,417 --> 00:34:10,667 Точно така, мъжете винаги се извиняват. 762 00:34:10,750 --> 00:34:12,000 - Прав ли съм? 763 00:34:14,125 --> 00:34:17,917 Добре, първо скулите с дни. 764 00:34:18,000 --> 00:34:19,583 Не, не, не, не, не. 765 00:34:19,667 --> 00:34:21,125 О, не. 766 00:34:21,208 --> 00:34:22,250 О, не. 767 00:34:25,667 --> 00:34:29,000 Това е Древен идол. 768 00:34:30,250 --> 00:34:31,458 По-стара от Кели Кларксън. 769 00:34:35,250 --> 00:34:38,583 - Кели Кларксън да не е брюжа? 770 00:34:40,333 --> 00:34:41,333 Не, не, не, не, не, не. 771 00:34:41,417 --> 00:34:46,333 Когато дядо ти отказал да върне това на тези прекрасни дами, 772 00:34:46,417 --> 00:34:48,417 той отвори голяма стара кутия от "Мал де Ожо" 773 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 на цялото ти семейство, което означава, че... 774 00:34:52,625 --> 00:34:53,625 Не, не, не, не, не, не. 775 00:34:54,875 --> 00:34:57,708 Не, не, не, не, не. 776 00:34:58,417 --> 00:34:59,875 И така, как ще поправим това? 777 00:34:59,958 --> 00:35:01,417 Помня нещо от... 778 00:35:02,792 --> 00:35:05,542 Чух истории за това. 779 00:35:05,625 --> 00:35:08,083 Не, не, не, не. 780 00:35:09,000 --> 00:35:10,875 20 долара. 781 00:35:12,292 --> 00:35:14,750 - Да, но това е за диагноза. 782 00:35:15,833 --> 00:35:18,708 И това е за лекуване, което е, нали знаеш, инфлация и всичко останало. 783 00:35:18,792 --> 00:35:20,667 струва пари, знаеш ли? 784 00:35:20,750 --> 00:35:22,333 Дай му 20. 785 00:35:22,417 --> 00:35:25,375 Добре, изцелете се. 786 00:35:25,458 --> 00:35:28,000 Просто го върни там, където му е мястото. 787 00:35:28,083 --> 00:35:31,167 Трябва да върнем идола на Саледад. 788 00:35:31,250 --> 00:35:34,292 Е, ако побързаме, може да ги убедим. 789 00:35:34,375 --> 00:35:36,250 Хайде, да тръгваме. 790 00:35:36,333 --> 00:35:38,792 И това е лекарства. 791 00:35:38,875 --> 00:35:40,250 Забрави да ми дадеш бакшиш. 792 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 Момчета, по-бавно. 793 00:35:42,042 --> 00:35:43,500 Какво правиш? 794 00:35:43,583 --> 00:35:46,542 Мислехме си, че трябва да отидем в Мексико. 795 00:35:47,292 --> 00:35:48,375 Не само в Мексико. 796 00:35:48,458 --> 00:35:50,917 Искаме да отидем в "Соледад". 797 00:35:51,000 --> 00:35:52,208 Да видим от къде е семейството ни. 798 00:35:52,292 --> 00:35:55,167 Преди пет минути искахте да си вървите. 799 00:35:55,875 --> 00:36:00,417 Мисля, че е важно да се свържем отново с корените си. 800 00:36:01,833 --> 00:36:02,875 - Така ли? 801 00:36:02,958 --> 00:36:03,958 Не, не, не, не, не, не. 802 00:36:04,042 --> 00:36:06,208 Мислиш, че не ни пука за нашата култура? 803 00:36:06,292 --> 00:36:07,917 - Не, изобщо. 804 00:36:08,000 --> 00:36:10,792 - Да, тя се интересува. - За това, че е мексиканка? 805 00:36:10,875 --> 00:36:12,333 Много харесваш Чипотел. 806 00:36:12,417 --> 00:36:15,083 - Да, много ни пука. 807 00:36:15,167 --> 00:36:17,042 Добре. 808 00:36:17,125 --> 00:36:18,458 Нали, Александър? 809 00:36:19,042 --> 00:36:21,042 Да, много ни пука. 810 00:36:21,125 --> 00:36:22,500 Виждаш ли? 811 00:36:22,583 --> 00:36:25,042 Предполагам, че нанасям се и това ми се отплатя. 812 00:36:25,125 --> 00:36:27,042 Не бих стигнал толкова далеч. 813 00:36:27,125 --> 00:36:30,625 Оценяваме, че искате да се присъедините към нашата култура. 814 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 но боговете на почивката казаха нещо. 815 00:36:32,792 --> 00:36:34,875 Няма да ходим в Мексико. 816 00:36:35,750 --> 00:36:37,250 Мога ли да говоря с теб за малко? 817 00:36:37,333 --> 00:36:39,000 Един момент, ела тук. 818 00:36:39,083 --> 00:36:41,833 Мисля, че трябва да го направим. 819 00:36:41,917 --> 00:36:44,458 - Да отида в Мексико. 820 00:36:44,542 --> 00:36:46,000 - Не, защо? 821 00:36:46,083 --> 00:36:47,750 Изглежда, че наистина искат да си тръгнат. 822 00:36:47,833 --> 00:36:50,000 Кога ще искат да правят нещо с нас? 823 00:36:50,083 --> 00:36:51,708 Може би това е знак. 824 00:36:51,792 --> 00:36:54,667 Последният знак струва половин милион долара. 825 00:36:54,750 --> 00:36:56,958 - Какво? 826 00:36:57,042 --> 00:36:59,792 Боже мой, още една благословия. 827 00:37:04,083 --> 00:37:06,917 Това е... страхотно. 828 00:37:07,583 --> 00:37:09,167 Не знам за това. 829 00:37:09,250 --> 00:37:11,583 - Вече ме сърбят. 830 00:37:12,125 --> 00:37:14,625 Добре, значи не е "Патуинър ХР". 831 00:37:15,250 --> 00:37:18,167 но не ни трябва шикозна кола, за да си прекараме добре. 832 00:37:18,250 --> 00:37:19,500 Нали, Миа? 833 00:37:19,583 --> 00:37:20,583 Миа въздиша 834 00:37:20,667 --> 00:37:21,875 Казах: "Нали, Мия?" 835 00:37:23,958 --> 00:37:25,958 - Да. - Каква е тази миризма? 836 00:37:26,042 --> 00:37:27,833 Боже, мисля, че е от килима. 837 00:37:27,917 --> 00:37:31,667 Мисля, че е ухание на всички топли семейни спомени. 838 00:37:31,750 --> 00:37:34,500 които са правени в този страхотен лагерник. 839 00:37:34,583 --> 00:37:35,708 Не, не, не, не, не, не. 840 00:37:35,792 --> 00:37:37,375 Но може да е от килима. 841 00:37:37,458 --> 00:37:41,625 Това е страхотно, много е сладко. 842 00:37:42,250 --> 00:37:44,583 винтидж е, нали? 843 00:37:45,167 --> 00:37:46,917 Да, така е. 844 00:37:50,250 --> 00:37:51,583 Наистина ли искаш да го направиш? 845 00:37:53,000 --> 00:37:56,417 Искам да кажа... лицата им. 846 00:37:56,500 --> 00:37:58,042 "Черна вълшебна жена" 847 00:37:58,125 --> 00:38:00,708 Добре, Мексико, ето ни. 848 00:38:18,167 --> 00:38:19,292 Не, благодаря. 849 00:38:37,542 --> 00:38:38,542 О, да. 850 00:38:38,625 --> 00:38:39,625 Хайде, Вал. 851 00:38:39,708 --> 00:38:41,583 Здравейте, това е Вал, оставете съобщение. 852 00:38:41,667 --> 00:38:42,667 - Тихо... 853 00:38:43,208 --> 00:38:44,208 Не, не, не, не, не, не. 854 00:38:48,458 --> 00:38:50,833 - Да, да. 855 00:38:56,167 --> 00:38:58,375 Имам една черна вълшебна жена. 856 00:39:00,875 --> 00:39:02,208 Какво правиш? 857 00:39:02,292 --> 00:39:03,958 Скъпа, главата ти блокира сигнала. 858 00:39:04,042 --> 00:39:06,250 Скъпа, знаеш, че не става така, нали? 859 00:39:06,333 --> 00:39:08,917 Не мога да получа обслужване. 860 00:39:12,833 --> 00:39:14,500 Това да не е... 861 00:39:14,583 --> 00:39:16,792 Боже мой! 862 00:39:16,875 --> 00:39:19,708 Не съм ги виждал от цяла вечност. 863 00:39:19,792 --> 00:39:20,958 Какво има вътре? 864 00:39:21,042 --> 00:39:22,958 - Флийтуд Мак. 865 00:39:23,958 --> 00:39:26,458 Все още е странно, че харесваш страната. 866 00:39:26,542 --> 00:39:28,833 Обичам страната, Джордж Стрейт, Гарт Брукс, Брукс и Дън. 867 00:39:28,917 --> 00:39:30,500 - "Шерил Кроу". - "Шерил Кроу" не е страна. 868 00:39:30,583 --> 00:39:33,583 Супер страната, Мот Хупъла. 869 00:39:37,292 --> 00:39:39,917 Да, да, да, да, да, да, да, да. 870 00:39:40,000 --> 00:39:41,917 Не, не, не, не, не, не. 871 00:39:47,875 --> 00:39:49,500 - Миа пищи - 872 00:39:49,583 --> 00:39:51,417 Миа се смееше 873 00:39:51,500 --> 00:39:54,083 - Не го прави! 874 00:39:55,542 --> 00:39:56,625 Не, не, не, не, не, не. 875 00:40:04,833 --> 00:40:07,500 Мислиш ли, че ни е ядосано? 876 00:40:09,000 --> 00:40:14,292 Е, не се е прибирал от сто години, така че да. 877 00:40:16,708 --> 00:40:17,750 Добре. 878 00:40:17,833 --> 00:40:20,083 Какво правиш? 879 00:40:20,167 --> 00:40:22,125 Ще го сложа на сигурно място. 880 00:40:22,208 --> 00:40:24,417 - По-добре да си го върна по-късно. 881 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 Сериозен съм. 882 00:40:36,417 --> 00:40:38,458 "Лидията зашептява, прочиства гърлото." 883 00:40:38,542 --> 00:40:41,375 "Гръмп" е саундтрак. 884 00:40:42,000 --> 00:40:43,125 Джени! 885 00:40:47,750 --> 00:40:49,417 Хайде, хайде. 886 00:40:51,333 --> 00:40:52,667 Да, най-накрая. 887 00:40:56,167 --> 00:40:57,042 Не, не, не, не, не, не. 888 00:40:57,958 --> 00:40:59,625 Сериозно ли няма да ме поканите на бала? 889 00:40:59,708 --> 00:41:01,458 Това не е верният въпрос. 890 00:41:03,208 --> 00:41:06,792 Въпросът, който трябва да питаш, е защо ти пука толкова много? 891 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 Не знам. 892 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 Мислех, че спиш. 893 00:41:13,083 --> 00:41:15,333 Не съм спала от 1986 г. 894 00:41:15,417 --> 00:41:16,500 - Миа се кикоти. 895 00:41:16,583 --> 00:41:19,375 Може би трябва да спреш да пиеш кафе преди да си легнеш. 896 00:41:23,875 --> 00:41:27,167 Когато не искахте да си кажете "Квинкенянера" 897 00:41:28,583 --> 00:41:30,125 Исках да ти направя рокля. 898 00:41:31,458 --> 00:41:33,500 Но по-важното е, че 899 00:41:34,167 --> 00:41:36,375 а Квинсае обред на движение. 900 00:41:36,458 --> 00:41:37,417 От какво? 901 00:41:38,042 --> 00:41:40,083 Вече не си малко момиче. 902 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Ти си жена. 903 00:41:42,792 --> 00:41:44,667 И това трябва да се чества. 904 00:41:45,333 --> 00:41:46,417 Благодаря. 905 00:41:46,500 --> 00:41:52,083 Странно е да те гледам с телефона, чакащ едно момче. 906 00:41:52,917 --> 00:41:55,542 Не мога да не се чудя какво се е случило с тази жена. 907 00:42:06,083 --> 00:42:07,375 О, да! 908 00:42:07,458 --> 00:42:08,458 Имам една. 909 00:42:08,542 --> 00:42:10,417 Покажи ми. 910 00:42:10,500 --> 00:42:11,792 Не, не, не, не, не, не. 911 00:42:11,875 --> 00:42:14,000 Свири "Не се возете!" 912 00:42:14,083 --> 00:42:15,333 Спри. 913 00:42:18,792 --> 00:42:20,333 "У-у-у-у-у-у-у" 914 00:42:20,417 --> 00:42:22,708 Хайде, качи се на влака. 915 00:42:22,792 --> 00:42:25,375 Това е Чу Чу, яхни се. 916 00:42:25,458 --> 00:42:28,042 Да, да. 917 00:42:28,667 --> 00:42:31,792 Да, да, да, да, да. 918 00:42:31,875 --> 00:42:35,458 Мисля, че мога, мисля, че мога. 919 00:42:35,542 --> 00:42:37,542 Хайде, качи се на влака. 920 00:42:37,625 --> 00:42:39,333 И да се возя на нея. 921 00:42:39,417 --> 00:42:42,625 - Да, да. 922 00:42:42,708 --> 00:42:44,542 Хайде, качи се на влака. 923 00:42:44,625 --> 00:42:46,083 И да се возя на нея. 924 00:42:46,167 --> 00:42:48,167 Хайде, качи се на влака. 925 00:42:48,250 --> 00:42:50,042 И да се возя на него. 926 00:42:50,125 --> 00:42:51,875 - Издихания. 927 00:42:51,958 --> 00:42:53,917 - Това пък от къде дойде? 928 00:42:54,625 --> 00:42:56,583 - Боже, скъпа. 929 00:42:56,667 --> 00:42:57,958 - Скъпа, той е върху мен. 930 00:42:58,042 --> 00:43:00,000 - Не вдигай много шум. 931 00:43:00,083 --> 00:43:01,958 - Не мога, няма рамо. 932 00:43:02,042 --> 00:43:03,333 - Спри. 933 00:43:03,417 --> 00:43:05,750 - Не, не. 934 00:43:05,833 --> 00:43:08,583 - Добре, защо? 935 00:43:08,667 --> 00:43:10,333 Само за да не ме напляска. 936 00:43:10,417 --> 00:43:11,458 Нежно. 937 00:43:11,542 --> 00:43:13,417 Боже мой! 938 00:43:13,500 --> 00:43:15,375 Скъпа? 939 00:43:15,458 --> 00:43:17,333 Боже мой! 940 00:43:17,417 --> 00:43:19,792 - Защо го направи? 941 00:43:19,875 --> 00:43:21,958 Какво да правя? 942 00:43:22,042 --> 00:43:23,583 Може би трябва да му пеем. 943 00:43:23,667 --> 00:43:25,625 - Да, пей й. 944 00:43:25,708 --> 00:43:27,125 Добре. 945 00:43:27,208 --> 00:43:29,875 - Да, да, продължавай. 946 00:43:31,042 --> 00:43:32,458 Това е много красиво, скъпа. 947 00:43:32,542 --> 00:43:34,000 Не, не, не, не, не, не. 948 00:43:34,750 --> 00:43:36,792 Трябва да отида до тоалетната. 949 00:43:36,875 --> 00:43:38,167 Притисни го. 950 00:43:40,625 --> 00:43:43,167 Трябва да отида до тоалетната! 951 00:43:43,250 --> 00:43:44,333 Не, не, не, не, не. 952 00:43:44,417 --> 00:43:45,667 Скърцане, изопачено. 953 00:43:45,750 --> 00:43:49,708 Всички викове, изопачени. 954 00:43:52,583 --> 00:43:54,458 "Стенаните се изопачиха" 955 00:43:54,542 --> 00:43:57,708 Миа стене, изопачава 956 00:43:58,292 --> 00:44:00,208 Не, не, не, не, не, не. 957 00:44:04,125 --> 00:44:04,958 Боже мой! 958 00:44:05,042 --> 00:44:05,917 Свири "Ел Рей". 959 00:44:06,000 --> 00:44:07,875 Не, не, не, не, не, не. 960 00:44:08,958 --> 00:44:10,417 Боже, ще повърна! 961 00:44:16,208 --> 00:44:18,000 - Да, да. 962 00:44:26,000 --> 00:44:27,292 Не, не, не, не, не, не. 963 00:44:27,875 --> 00:44:29,042 (Александър пищи) 964 00:44:29,792 --> 00:44:31,333 В устата ми е! 965 00:44:31,417 --> 00:44:32,292 Не, не, не, не, не, не. 966 00:44:32,375 --> 00:44:35,167 Това е в моя... толкова е пикантно. 967 00:44:35,250 --> 00:44:37,167 Боже мой! 968 00:44:37,750 --> 00:44:39,750 - Миа, Линда, пищи. 969 00:44:39,833 --> 00:44:41,417 - Какво? 970 00:44:43,250 --> 00:44:44,417 Моят телефон! 971 00:44:47,833 --> 00:44:49,667 (Лидия стене) 972 00:44:49,750 --> 00:44:50,875 Миа въздиша 973 00:44:53,417 --> 00:44:54,417 Не, не, не, не, не, не. 974 00:44:55,167 --> 00:44:56,542 Това не е мое, а ето там. 975 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 Мислиш ли, че има семейство? 976 00:44:58,333 --> 00:45:00,333 - Иди да видиш. 977 00:45:00,417 --> 00:45:01,708 Свири кимбия. 978 00:45:01,792 --> 00:45:02,875 Не мога да дишам. 979 00:45:02,958 --> 00:45:04,875 В косата ми е. 980 00:45:07,583 --> 00:45:09,875 По-лошо е от тоалетната в училище. 981 00:45:13,875 --> 00:45:16,333 - Някой друг да гори в стомаха? 982 00:45:18,333 --> 00:45:20,583 Глътнах буболечка. 983 00:45:24,417 --> 00:45:25,875 Трябва да се махаме. 984 00:45:26,917 --> 00:45:29,708 Добре, излизайте! 985 00:45:29,792 --> 00:45:31,875 Добре, добре. 986 00:45:33,417 --> 00:45:35,333 - Какво? 987 00:45:35,417 --> 00:45:36,583 Съжалявам, мамо. 988 00:45:36,667 --> 00:45:37,500 Не, не, не, не, не, не. 989 00:45:37,583 --> 00:45:39,000 Добър вечер, г-н Дръмънд. 990 00:45:39,083 --> 00:45:40,208 О, да! 991 00:45:40,833 --> 00:45:41,958 "Лидия въздишка" 992 00:45:42,042 --> 00:45:44,833 Боже, още е в устата ми. 993 00:45:45,542 --> 00:45:46,750 О, да! 994 00:45:47,583 --> 00:45:50,917 О, всичко е наред! 995 00:45:51,625 --> 00:45:52,958 Не, не, не, не, не, не. 996 00:45:53,042 --> 00:45:54,875 Нека да проверя дали имат паста за зъби. 997 00:45:54,958 --> 00:45:58,250 Хей, дай ми малко горещо Читос и дезодорант. 998 00:45:58,333 --> 00:45:59,875 "Сияйна звезда" 999 00:46:01,708 --> 00:46:03,917 Не, не, не, не, не, не. 1000 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 Не, не, не, не, не, не. 1001 00:46:05,667 --> 00:46:07,333 Извинете, имате ли дезодорант? 1002 00:46:08,000 --> 00:46:09,417 - Добре, благодаря. 1003 00:46:12,833 --> 00:46:15,000 Съжалявам, имахме проблем. 1004 00:46:19,583 --> 00:46:21,208 "Чикарон" 1005 00:46:24,292 --> 00:46:26,292 Бинго. 1006 00:46:26,792 --> 00:46:29,917 "Мега Медли" 1007 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 Никой не се оплака. 1008 00:46:31,208 --> 00:46:33,292 Това е всичко, което са имали. 1009 00:46:33,375 --> 00:46:35,208 Наистина ли трябва да се снимаме? 1010 00:46:35,292 --> 00:46:36,333 - Да. 1011 00:46:36,417 --> 00:46:38,750 - Давай, давай, давай. 1012 00:46:38,833 --> 00:46:40,542 Татко, надушвам подмишниците ти! 1013 00:46:41,208 --> 00:46:42,333 - Нека да проверя. 1014 00:46:42,417 --> 00:46:45,208 Това е за фамилния албум. 1015 00:46:45,292 --> 00:46:47,500 Добре ли сме, защото трябва да изтръпна. 1016 00:46:47,583 --> 00:46:49,167 Чакай, още веднъж. 1017 00:46:49,250 --> 00:46:52,250 Дръжте се, сякаш харесвате брат си. 1018 00:46:59,292 --> 00:47:00,667 Хей, Вато 1019 00:47:00,750 --> 00:47:01,583 Не, не, не, не, не. 1020 00:47:03,750 --> 00:47:05,833 Търся семейството си. 1021 00:47:05,917 --> 00:47:08,667 Те са в голям зелен бус. 1022 00:47:08,750 --> 00:47:09,750 Виждала ли си ги? 1023 00:47:11,375 --> 00:47:13,583 Имат ли прокълната маймуна с тях? 1024 00:47:13,667 --> 00:47:14,542 Маймуната? 1025 00:47:15,292 --> 00:47:16,875 Идолът? 1026 00:47:17,917 --> 00:47:19,000 Да. 1027 00:47:19,083 --> 00:47:21,667 Това е третата пакетче градински чай, която трябва да изгоря. 1028 00:47:21,750 --> 00:47:23,958 На испански. 1029 00:47:24,042 --> 00:47:27,208 Знаеш ли на къде отива? 1030 00:47:27,292 --> 00:47:28,917 Аз съм лечител, ясно? 1031 00:47:29,875 --> 00:47:32,167 Не чета мисли, това е смешно. 1032 00:47:32,250 --> 00:47:34,875 Много ти благодаря, че четец на мисли. 1033 00:47:34,958 --> 00:47:36,750 Чакай, чакай. 1034 00:47:36,833 --> 00:47:40,292 Мисля, че казаха нещо за Сал... 1035 00:47:40,875 --> 00:47:43,833 "Сол" е свързано със "Соламар". 1036 00:47:43,917 --> 00:47:47,083 "Соламар" се свързва с "Сал и лиман" 1037 00:47:47,167 --> 00:47:48,708 - Саледад, това щях да кажа. 1038 00:47:48,792 --> 00:47:51,375 Щях да кажа "Соледад", това беше следващата ми дума. 1039 00:47:51,458 --> 00:47:53,583 - Там са ходили. 1040 00:47:53,667 --> 00:47:55,042 Не слушаш ли? 1041 00:47:55,125 --> 00:47:58,792 Да, за да разваля проклятието. 1042 00:47:58,875 --> 00:48:00,250 - Давай! 1043 00:48:01,708 --> 00:48:03,583 Не, не, не, не, не. 1044 00:48:06,250 --> 00:48:08,375 Какво става? 1045 00:48:24,667 --> 00:48:26,083 Безшумната игра е много скучна. 1046 00:48:26,667 --> 00:48:30,083 Губиш. 1047 00:48:30,167 --> 00:48:31,333 - Ах! 1048 00:48:31,417 --> 00:48:32,583 Не, не, не, не, не, не. 1049 00:48:33,083 --> 00:48:34,667 Аз спечелих. 1050 00:48:34,750 --> 00:48:36,167 Не толкова бързо. 1051 00:48:36,250 --> 00:48:37,375 Баба победи. 1052 00:48:37,458 --> 00:48:39,667 - Да, добра работа, баба. 1053 00:48:40,958 --> 00:48:42,083 Чакай, баба? 1054 00:48:46,083 --> 00:48:48,792 Боже мой! 1055 00:48:49,375 --> 00:48:50,458 Тя не е там! 1056 00:48:50,958 --> 00:48:52,667 - Не е в тавана. 1057 00:48:53,375 --> 00:48:54,917 Чакай, къде е тя? 1058 00:48:55,000 --> 00:48:56,875 Не, не, не, не, не, не. 1059 00:49:04,583 --> 00:49:06,417 Франсиско! 1060 00:49:06,500 --> 00:49:09,042 Да не би да сме "Дом сами" моята майка? 1061 00:49:09,708 --> 00:49:12,000 - [Гуми скърцане] 1062 00:49:13,458 --> 00:49:14,375 Ще се оправи. 1063 00:49:14,458 --> 00:49:17,250 Ще се върнем там за нула време. 1064 00:49:17,333 --> 00:49:19,917 Ами ако я отвлекат, или я ухапе змия? 1065 00:49:20,000 --> 00:49:21,875 Боже, аз съм най-лошия син на света! 1066 00:49:21,958 --> 00:49:23,667 - Защо е толкова голямо? 1067 00:49:25,292 --> 00:49:26,792 - Франк пищи - 1068 00:49:26,875 --> 00:49:28,333 Не, не, не, не, не, не. 1069 00:49:28,417 --> 00:49:30,000 Това ли е всичко, скъпа? 1070 00:49:31,000 --> 00:49:32,292 Почти успя, татко. 1071 00:49:34,458 --> 00:49:37,167 Да, цялата пустиня е на път да завие. 1072 00:49:37,833 --> 00:49:39,833 - Ето. 1073 00:49:39,917 --> 00:49:41,042 Добра работа, скъпа. 1074 00:49:41,125 --> 00:49:44,833 Не, не, не, не, не. 1075 00:49:51,083 --> 00:49:53,625 Кой ли има право в този случай? 1076 00:49:55,792 --> 00:49:57,250 Хайде. 1077 00:49:57,333 --> 00:49:59,917 Не, не, не, не. 1078 00:50:00,000 --> 00:50:01,250 Добре. 1079 00:50:01,333 --> 00:50:03,042 Добре, може би има друг начин. 1080 00:50:03,125 --> 00:50:05,250 - Хайде, Алекс, скъпа, още ли имаш карта? 1081 00:50:05,333 --> 00:50:06,250 А-ха. 1082 00:50:07,250 --> 00:50:09,542 Параноята се отплаща. 1083 00:50:09,625 --> 00:50:12,417 Да, скъпа, това е като телефона ти, но без Wi-Fi. 1084 00:50:12,500 --> 00:50:15,750 Мислиш, че ще победиш трафик по-добре от сателитите. 1085 00:50:15,833 --> 00:50:18,417 Изглежда забравяте, че съм пътешественик. 1086 00:50:18,500 --> 00:50:20,917 Имам страхотно чувство за посока. 1087 00:50:21,000 --> 00:50:22,708 - Картата е с главата надолу. 1088 00:50:22,792 --> 00:50:24,000 Знаех си. 1089 00:50:24,833 --> 00:50:26,875 Още не съм го отворила. 1090 00:50:28,042 --> 00:50:31,500 Мисля, че ако е насам, можем да тръгнем по този път. 1091 00:50:31,583 --> 00:50:33,958 Да се върнем тук. 1092 00:50:34,042 --> 00:50:35,583 Защо просто не изчакаме? 1093 00:50:36,792 --> 00:50:38,000 Да чакаме кравите? 1094 00:50:38,083 --> 00:50:40,042 - Не, ще се махнат. 1095 00:50:40,125 --> 00:50:43,042 Ще са бързи, точно както каза и "бързо като кравичка". 1096 00:50:43,125 --> 00:50:45,792 Виж, мама е там от известно време, но не искам да се губя. 1097 00:50:46,958 --> 00:50:48,792 Няма да се изгубим. 1098 00:50:48,875 --> 00:50:50,208 Все едно ми нямаш доверие или нещо подобно. 1099 00:50:51,083 --> 00:50:53,250 Не исках да кажа това. 1100 00:50:53,333 --> 00:50:55,750 Да изчакаме кравите с главата надолу. 1101 00:50:55,833 --> 00:50:58,708 - Да, да изчакаме кравите. 1102 00:50:59,417 --> 00:51:03,458 Ако искате да чакате кравите, ще изчакаме кравите. 1103 00:51:03,542 --> 00:51:05,000 Не, не, не, не, не. 1104 00:51:11,917 --> 00:51:13,542 Ще отидем натам. 1105 00:51:13,625 --> 00:51:14,667 Страхотно. 1106 00:51:15,583 --> 00:51:16,833 Ето ни. 1107 00:51:16,917 --> 00:51:18,375 Махни се от пътя на кравите. 1108 00:51:19,250 --> 00:51:20,417 Движение! 1109 00:51:20,500 --> 00:51:21,708 Свири кимбия. 1110 00:51:42,333 --> 00:51:43,375 Еха! 1111 00:51:47,375 --> 00:51:48,375 [music ends] 1112 00:51:51,500 --> 00:51:53,917 Животът беше труден преди телефона. 1113 00:51:57,042 --> 00:51:58,042 Знаеш ли... 1114 00:51:59,875 --> 00:52:01,125 Мисля, че ще успеем. 1115 00:52:01,208 --> 00:52:03,042 - Това звучи като глупава идея. 1116 00:52:03,125 --> 00:52:05,708 С уважение. 1117 00:52:05,792 --> 00:52:07,625 Бих го нарекла поток. 1118 00:52:07,708 --> 00:52:10,167 Не, определено бих нарекла това река. 1119 00:52:10,250 --> 00:52:11,708 Не, виж, пътя е точно там. 1120 00:52:11,792 --> 00:52:13,750 - Можем да прекосим. - Може би баба ще почака. 1121 00:52:13,833 --> 00:52:16,667 Мисля, че баба би искала да не се давим. 1122 00:52:18,000 --> 00:52:19,250 Обзалагам се, че това бебче ще се справи. 1123 00:52:19,333 --> 00:52:21,833 Знаеш ли, скъпа, нека просто... нека просто се върнем. 1124 00:52:21,917 --> 00:52:23,667 Това определено не е пътя. 1125 00:52:24,667 --> 00:52:27,750 - Мисля, че е по този път. 1126 00:52:27,833 --> 00:52:29,375 - Не, скъпа! 1127 00:52:29,458 --> 00:52:30,333 Не, не, не, не. 1128 00:52:30,417 --> 00:52:31,875 Ще бъде хубаво. 1129 00:52:31,958 --> 00:52:33,625 Ето така. 1130 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 Виждаш ли? 1131 00:52:45,458 --> 00:52:46,500 Не е толкова дълбоко. 1132 00:52:47,250 --> 00:52:48,292 Да. 1133 00:52:50,792 --> 00:52:52,792 - Какво? 1134 00:52:53,625 --> 00:52:55,458 - Виждаш ли това? 1135 00:52:55,542 --> 00:52:57,125 - Какво? 1136 00:52:57,750 --> 00:52:59,667 Какво става? 1137 00:52:59,750 --> 00:53:01,250 Добре. 1138 00:53:01,333 --> 00:53:03,208 - Какво? 1139 00:53:03,292 --> 00:53:05,292 Не, не, не, не, не, не. 1140 00:53:05,375 --> 00:53:07,750 Отиваме надолу по реката. 1141 00:53:07,833 --> 00:53:09,000 Еха! 1142 00:53:09,083 --> 00:53:10,708 - Не, не, не, не. 1143 00:53:11,417 --> 00:53:13,000 Ще се удавим в пустиня. 1144 00:53:13,083 --> 00:53:14,875 - Нещо става. 1145 00:53:15,458 --> 00:53:16,792 Боже мой! 1146 00:53:16,875 --> 00:53:18,250 - Не, скъпа! 1147 00:53:18,958 --> 00:53:20,375 Момчета, това е наистина лошо. 1148 00:53:20,458 --> 00:53:21,958 Не, не, не, не, не, не. 1149 00:53:22,042 --> 00:53:23,833 - Франк, ще ни измъкна от това. 1150 00:53:23,917 --> 00:53:26,292 Носим се! 1151 00:53:26,375 --> 00:53:28,875 Всички запазете спокойствие. 1152 00:53:29,458 --> 00:53:32,292 Помощ! 1153 00:53:32,792 --> 00:53:35,542 [Франк виковете] 1154 00:53:36,417 --> 00:53:38,083 - Какво? 1155 00:53:38,667 --> 00:53:39,833 Какво беше това? 1156 00:53:39,917 --> 00:53:40,917 Франк въздиша 1157 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 Изглежда, че сме заседнали на скала. 1158 00:53:44,542 --> 00:53:47,125 Всичко ще е наред. 1159 00:53:47,208 --> 00:53:48,958 - Не, не, не, не. 1160 00:53:49,542 --> 00:53:51,958 Какво казваше? 1161 00:53:52,042 --> 00:53:53,250 Добре, чакай, какво ще правим? 1162 00:53:53,333 --> 00:53:54,750 Добре, ставайте всички. 1163 00:53:54,833 --> 00:53:58,042 Не, не, не, не, не. 1164 00:53:58,125 --> 00:53:59,417 Добре, държа те. 1165 00:53:59,500 --> 00:54:00,583 Не мога да ви хвана всички наведнъж! 1166 00:54:02,542 --> 00:54:04,417 Не се тревожи. 1167 00:54:04,500 --> 00:54:06,500 Какво стана първо с жените и децата? 1168 00:54:06,583 --> 00:54:07,958 СТЪПКА 1169 00:54:08,042 --> 00:54:09,750 Напъни. 1170 00:54:10,375 --> 00:54:12,333 Хайде, напъвай. 1171 00:54:12,417 --> 00:54:14,042 Еха! 1172 00:54:14,125 --> 00:54:15,208 Боже. 1173 00:54:15,292 --> 00:54:18,083 Не, не, не, не, не. 1174 00:54:18,167 --> 00:54:19,958 Добре ли си? 1175 00:54:20,042 --> 00:54:21,583 Дай ми ръката си. 1176 00:54:21,667 --> 00:54:23,625 Да ти напомня ли, че не мога да плувам? 1177 00:54:23,708 --> 00:54:24,708 Не, не, не, не, не, не. 1178 00:54:24,792 --> 00:54:25,792 Вал! 1179 00:54:25,875 --> 00:54:27,500 Имате 50 бански. 1180 00:54:29,750 --> 00:54:31,333 Франк, Александър се напряга. 1181 00:54:31,417 --> 00:54:32,500 Франк въздиша 1182 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 Какво? 1183 00:54:35,583 --> 00:54:38,000 Напъни. 1184 00:54:38,083 --> 00:54:39,500 Ето, вземете това. 1185 00:54:39,583 --> 00:54:41,000 Хайде, мамо, ще се справиш. 1186 00:54:41,083 --> 00:54:43,417 Едно, две, три. 1187 00:54:43,500 --> 00:54:45,125 Тегли. 1188 00:54:45,208 --> 00:54:46,500 Хвани я за ръка. 1189 00:54:46,583 --> 00:54:47,875 "Вал пищи" 1190 00:54:48,708 --> 00:54:50,458 Мамо? 1191 00:54:51,583 --> 00:54:52,750 Франк! 1192 00:54:52,833 --> 00:54:53,917 Защо ме пусна? 1193 00:54:55,458 --> 00:54:56,667 Не е възможно. 1194 00:54:56,750 --> 00:54:58,375 Никое семейство не е прокълнато. 1195 00:54:58,458 --> 00:55:00,917 Миа, идола, къде го сложи? 1196 00:55:01,000 --> 00:55:02,792 Мамо, в шкафа под мивката. 1197 00:55:02,875 --> 00:55:04,292 Трябва да го вземеш. 1198 00:55:04,375 --> 00:55:06,792 Оставихме идола, но не е в нас. 1199 00:55:06,875 --> 00:55:08,833 - Зеленият. Маймуната. 1200 00:55:08,917 --> 00:55:10,542 Не, тръгна след нас. 1201 00:55:10,625 --> 00:55:11,875 Мамо, моля те! 1202 00:55:11,958 --> 00:55:13,750 - Спри, спри, спри. 1203 00:55:13,833 --> 00:55:15,917 Вече не можете да гледате телевизия. 1204 00:55:17,000 --> 00:55:18,333 Никога ли? 1205 00:55:18,417 --> 00:55:19,625 Не, не, не, не, не, не. 1206 00:55:20,667 --> 00:55:22,708 "Валът се напряга, грухтене" 1207 00:55:22,792 --> 00:55:24,417 - Скъпа, защо ме остави? 1208 00:55:24,500 --> 00:55:26,417 - Не съм те зарязала, пусни ме. 1209 00:55:26,500 --> 00:55:28,125 Знаеш, че не мога да плувам. 1210 00:55:28,208 --> 00:55:29,292 Чакай, Алекс! 1211 00:55:32,875 --> 00:55:34,792 Сумтене 1212 00:55:35,792 --> 00:55:36,792 Хайде! 1213 00:55:36,875 --> 00:55:39,292 Да, да, да, да, да, да, да, да. 1214 00:55:39,375 --> 00:55:41,000 Почти сме там. 1215 00:55:42,833 --> 00:55:43,833 Не, не, не, не, не, не. 1216 00:55:46,917 --> 00:55:50,167 - Не, татко, пусни ме! 1217 00:55:51,375 --> 00:55:53,583 - Да, хайде. 1218 00:55:53,667 --> 00:55:56,250 Проклятия, не, не! 1219 00:55:58,875 --> 00:56:00,833 - Не, не, не, не, не. 1220 00:56:00,917 --> 00:56:02,167 Не, не, не, не, не, не. 1221 00:56:02,250 --> 00:56:04,292 Идола? 1222 00:56:05,542 --> 00:56:06,542 Съжалявам. 1223 00:56:10,542 --> 00:56:12,208 Не, не, не, не. 1224 00:56:12,292 --> 00:56:14,042 (затръшване) 1225 00:56:14,125 --> 00:56:15,333 Какво ще правим сега? 1226 00:56:16,208 --> 00:56:18,458 "Вал задъхан" 1227 00:56:22,833 --> 00:56:23,833 "Вал присмех" 1228 00:56:23,917 --> 00:56:25,208 (въздушен дюшек писука, подсвирква) 1229 00:56:27,000 --> 00:56:28,292 - Алекс, ела тук. 1230 00:56:28,375 --> 00:56:29,625 Съжалявам за това. 1231 00:56:29,708 --> 00:56:31,125 Боже, не бързай толкова. 1232 00:56:31,208 --> 00:56:33,792 - Не толкова бързо, не толкова бързо. 1233 00:56:33,875 --> 00:56:35,542 - Беше права, сигурна е. 1234 00:56:35,625 --> 00:56:38,625 Не, не, не, не, не, не. 1235 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 Какво става? 1236 00:57:06,208 --> 00:57:08,208 "Черна Бети" 1237 00:57:11,667 --> 00:57:12,750 Прокляти са истински. 1238 00:57:12,833 --> 00:57:14,083 - Какво? 1239 00:57:16,208 --> 00:57:18,542 Предполагам, че най-накрая се измори от добре дошли. 1240 00:57:19,125 --> 00:57:20,208 И така, къде са те? 1241 00:57:20,750 --> 00:57:22,792 Какво правиш тук? 1242 00:57:22,875 --> 00:57:25,750 Вал ми се обади и викаше: 1243 00:57:25,833 --> 00:57:26,917 и тогава телефона прекъсна. 1244 00:57:27,000 --> 00:57:29,792 Опитвам се да се свържа с нея от часове и Нада. 1245 00:57:29,875 --> 00:57:32,042 Дойдох да видя дали семейството ми е в безопасност. 1246 00:57:34,458 --> 00:57:36,625 Хайде. 1247 00:57:37,500 --> 00:57:41,000 Не искам да съм тук, когато залязва слънцето. 1248 00:57:41,583 --> 00:57:43,667 Мога да се грижа за себе си, старче. 1249 00:57:43,750 --> 00:57:44,875 Както искаш. 1250 00:57:44,958 --> 00:57:46,042 Но когато ме попитат, 1251 00:57:46,125 --> 00:57:47,917 "Какво искаше да сложи на надгробния си камък?" 1252 00:57:48,000 --> 00:57:52,750 "По-добре да умре сама, отколкото да се качи с истински мексиканец." 1253 00:57:52,833 --> 00:57:54,167 О, да! 1254 00:57:54,833 --> 00:57:58,875 Мислиш, че само защото имаш орли и змии ли? 1255 00:57:58,958 --> 00:58:00,125 Намазана си с татуировки. 1256 00:58:00,208 --> 00:58:01,958 Това те прави истински мексиканец? 1257 00:58:02,042 --> 00:58:03,208 - Да. 1258 00:58:03,292 --> 00:58:08,292 Чувам глупостите, с които храниш Александър през цялото време. 1259 00:58:08,375 --> 00:58:12,542 за това, че си корав и ругаеш и се биеш. 1260 00:58:12,625 --> 00:58:15,042 Това не е нашата култура! 1261 00:58:15,125 --> 00:58:17,167 Той не иска да слуша за готвенето на баба ти. 1262 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Не знам дали си забелязал, Гилбърт, но това момче се страхува от теб. 1263 00:58:25,042 --> 00:58:27,458 Трябва да опиташ да говориш с него някой път. 1264 00:58:29,542 --> 00:58:30,542 Не, не, не, не, не, не. 1265 00:58:36,333 --> 00:58:38,167 На испански. 1266 00:58:39,083 --> 00:58:40,000 Испанецо! 1267 00:58:40,083 --> 00:58:43,958 Не знам какво направих в живота, за да го заслужа. 1268 00:58:44,042 --> 00:58:46,708 Хей, ти не си първият, който се качва на това колело. 1269 00:58:46,792 --> 00:58:48,792 - Хайде, принцеса. 1270 00:58:48,875 --> 00:58:52,083 Обади ми се още веднъж и аз ще съм последният. 1271 00:58:52,167 --> 00:58:54,583 - Не, не, не, не, не. 1272 00:58:55,625 --> 00:58:57,167 Ще падна! 1273 00:58:57,250 --> 00:58:59,708 Ще падна! - Това обещание ли е? 1274 00:58:59,792 --> 00:59:00,792 Жилбер! 1275 00:59:02,250 --> 00:59:03,833 Малко помощ? 1276 00:59:03,917 --> 00:59:06,625 Червеи, червеи, червеи. 1277 00:59:06,708 --> 00:59:09,250 - Боже. 1278 00:59:09,333 --> 00:59:11,833 Буквално над нас вилнеят лешояди. 1279 00:59:14,958 --> 00:59:15,792 Алекс. 1280 00:59:16,625 --> 00:59:19,208 Алекс, какво си мислиш? 1281 00:59:19,292 --> 00:59:21,458 Можеше да се удавиш. 1282 00:59:21,542 --> 00:59:22,958 Загубих идола. 1283 00:59:23,042 --> 00:59:24,708 Ще бъдем прокълнати завинаги. 1284 00:59:24,792 --> 00:59:26,500 Не искам да чувам повече за тези проклятия. 1285 00:59:26,583 --> 00:59:29,292 Защо го взе от кофата за боклук? 1286 00:59:29,375 --> 00:59:31,292 Не съм, тръгна след нас, нали, Миа? 1287 00:59:32,125 --> 00:59:35,458 Появи се изневиделица. 1288 00:59:35,542 --> 00:59:36,542 Виждаш ли? 1289 00:59:36,625 --> 00:59:38,125 Франк въздиша 1290 00:59:38,208 --> 00:59:41,458 Добре, стига сте говорили за идола, сега не му е времето. 1291 00:59:41,542 --> 00:59:43,042 Кога е точното време? 1292 00:59:43,125 --> 00:59:45,167 Да чакам ли да паднем от скала? 1293 00:59:45,250 --> 00:59:47,625 Скъпа, казах ти хиляди пъти, това са просто приказки. 1294 00:59:47,708 --> 00:59:50,208 Проклятия е истински. 1295 00:59:50,292 --> 00:59:52,250 - Ние разбихме две коли. 1296 00:59:52,333 --> 00:59:55,833 Кой ще загуби баба си? 1297 00:59:55,917 --> 00:59:58,417 И татко ще загуби ресторанта си! 1298 00:59:59,375 --> 01:00:01,375 Прокълнати сме! 1299 01:00:03,583 --> 01:00:05,667 За какво говори той? 1300 01:00:05,750 --> 01:00:08,750 Хазяинът ви се обади и каза, че ресторанта затваря. 1301 01:00:08,833 --> 01:00:09,708 Не, не, не, не, не, не. 1302 01:00:09,792 --> 01:00:11,375 - Затвори... 1303 01:00:12,917 --> 01:00:13,917 Франк, вярно ли е? 1304 01:00:15,375 --> 01:00:17,125 Кога щеше да ми кажеш? 1305 01:00:17,208 --> 01:00:19,250 Виж, много съжалявам. 1306 01:00:19,333 --> 01:00:21,958 Просто... знаех колко се вълнуваш за това пътуване. 1307 01:00:22,042 --> 01:00:24,167 и аз... не исках да ти го разваля. 1308 01:00:24,750 --> 01:00:25,917 Твърде късно. 1309 01:00:26,542 --> 01:00:28,042 Трябваше да ми кажеш. 1310 01:00:28,125 --> 01:00:30,500 Между скунксовете, които ни напръстват, 1311 01:00:30,583 --> 01:00:31,625 а ти ще загубиш майка ми? 1312 01:00:31,708 --> 01:00:33,917 Не съм загубил майка ти. 1313 01:00:34,000 --> 01:00:35,833 Аз съм виновен. 1314 01:00:36,458 --> 01:00:37,708 Видя ли какво направи? 1315 01:00:37,792 --> 01:00:40,458 Скъпа, виж, това е ужасен ден. 1316 01:00:40,542 --> 01:00:42,625 - Не си виновен ти, приятел. 1317 01:00:42,708 --> 01:00:43,792 Ти си виновен! 1318 01:00:43,875 --> 01:00:45,083 - Моят ли? 1319 01:00:45,167 --> 01:00:48,000 Някой друг да не ме е излъгал и да ни е хвърлил в реката? 1320 01:00:48,083 --> 01:00:50,333 Не е толкова дълбоко. 1321 01:00:50,417 --> 01:00:52,667 Бих нарекла това поток. 1322 01:00:52,750 --> 01:00:55,417 Все пак бих го нарекла поток! 1323 01:00:55,500 --> 01:00:58,000 И нямаше да сме на това пътуване, ако не беше глупавата ти статия. 1324 01:00:58,083 --> 01:01:00,167 Затова ли се озовахме в реката? 1325 01:01:00,250 --> 01:01:01,500 Не, свършихме в реката. 1326 01:01:01,583 --> 01:01:03,417 защото все още не можеш да разчиташ карта. 1327 01:01:03,500 --> 01:01:05,875 - Никой не може да чете карта! 1328 01:01:05,958 --> 01:01:07,417 Хей, глупаци, насам. 1329 01:01:08,167 --> 01:01:10,833 Казах ти, че не трябва да ходим на това пътуване... 1330 01:01:11,500 --> 01:01:12,667 Не, не, не, не, не, не. 1331 01:01:12,750 --> 01:01:15,083 ...но ти никога не ме слушаш! 1332 01:01:15,917 --> 01:01:16,958 Не, не, не, не, не, не. 1333 01:01:18,458 --> 01:01:21,750 Продължавай да се преструваш, че всичко е наред, но не е така. 1334 01:01:23,125 --> 01:01:24,958 Това не е нормално! 1335 01:01:25,042 --> 01:01:26,292 Не, не, не, не, не, не. 1336 01:01:27,042 --> 01:01:28,625 Вие сте лудите! 1337 01:01:30,333 --> 01:01:31,333 Не, Алекс. 1338 01:01:31,417 --> 01:01:33,750 Дай му малко време. 1339 01:01:34,250 --> 01:01:36,417 Миа, ще го гледаш ли? 1340 01:01:38,625 --> 01:01:39,875 Вал, хайде... 1341 01:01:39,958 --> 01:01:40,958 Не. 1342 01:01:45,167 --> 01:01:46,167 Алекс! 1343 01:01:48,875 --> 01:01:49,875 Алекс! 1344 01:01:49,958 --> 01:01:51,125 Махни се от мен. 1345 01:01:52,125 --> 01:01:53,125 Остави ме! 1346 01:01:55,417 --> 01:01:57,000 Хайде, Алекс. 1347 01:01:58,042 --> 01:01:59,083 (Александър въздишки) 1348 01:02:00,583 --> 01:02:02,083 Казах да ме оставиш! 1349 01:02:13,458 --> 01:02:15,792 Когато се върна в лагера, това беше наистина глупаво. 1350 01:02:19,500 --> 01:02:21,833 Но и доста яки. 1351 01:02:23,458 --> 01:02:25,208 Приличам ли ти на Отмъстител? 1352 01:02:25,958 --> 01:02:27,667 Добре, не съм казал всичко това. 1353 01:02:33,250 --> 01:02:35,250 Как ще разбием проклятието сега? 1354 01:02:35,833 --> 01:02:37,833 Никога няма да върнем идола на Саледад. 1355 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 Не е възможно. 1356 01:02:42,167 --> 01:02:44,667 Толкова дълго живеехме с проклятието. 1357 01:02:45,458 --> 01:02:47,542 Искам да кажа, колко по-лошо може да стане един ден? 1358 01:02:48,250 --> 01:02:49,958 - Не, не, не, не. 1359 01:02:50,542 --> 01:02:51,875 Мамо, татко? 1360 01:02:51,958 --> 01:02:53,583 - Не, не, не, не. 1361 01:02:59,667 --> 01:03:00,958 Мамо! 1362 01:03:01,042 --> 01:03:02,042 Татко! 1363 01:03:02,125 --> 01:03:03,708 Помощ! 1364 01:03:03,792 --> 01:03:04,833 - Алекс! 1365 01:03:04,917 --> 01:03:06,458 Еха! 1366 01:03:06,542 --> 01:03:07,375 На испански. 1367 01:03:09,917 --> 01:03:11,042 (и двете издихания) 1368 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 Пийте. 1369 01:03:15,875 --> 01:03:16,833 Миа! 1370 01:03:16,917 --> 01:03:18,125 - Пий. - Алекс, Миа! 1371 01:03:18,208 --> 01:03:19,250 - Ето, скъпа! 1372 01:03:19,333 --> 01:03:20,333 Какво стана? 1373 01:03:20,417 --> 01:03:22,708 - Скъпа, внимавай с коня. 1374 01:03:23,708 --> 01:03:24,792 Кой е този? 1375 01:03:24,875 --> 01:03:27,208 Мисля, че иска да ни помогне. 1376 01:03:27,708 --> 01:03:29,125 На испански. 1377 01:03:29,208 --> 01:03:31,125 Скъпа, да. 1378 01:03:31,208 --> 01:03:33,875 Не, не, не, не, не. 1379 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 Хубаво. 1380 01:03:35,042 --> 01:03:36,250 продължава на испански. 1381 01:03:36,333 --> 01:03:38,292 И какво от това? 1382 01:03:38,375 --> 01:03:39,833 Коя е думата, която... 1383 01:03:39,917 --> 01:03:42,125 На върха на езика ми е. 1384 01:03:42,208 --> 01:03:44,000 Боже, дълъг е. 1385 01:03:44,083 --> 01:03:47,083 (Както заекване) 1386 01:03:47,167 --> 01:03:49,125 - Загубен. 1387 01:03:52,083 --> 01:03:53,333 Наистина ли? 1388 01:03:53,417 --> 01:03:55,583 - Искаме да чуем опита ви. 1389 01:03:55,667 --> 01:03:56,708 - Много е близо. 1390 01:03:56,792 --> 01:03:58,583 Като... кеза? 1391 01:03:59,167 --> 01:04:01,333 - Да, не, не сме в каза. 1392 01:04:01,417 --> 01:04:03,375 Ние сме далеч от нашата. 1393 01:04:03,458 --> 01:04:04,875 - Не, с реката... 1394 01:04:04,958 --> 01:04:05,958 Кажи й за реката. 1395 01:04:06,042 --> 01:04:08,708 Реката... 1396 01:04:08,792 --> 01:04:10,250 Как се казва "научно проклятие"? 1397 01:04:10,333 --> 01:04:11,292 Защо питаш мен? 1398 01:04:11,375 --> 01:04:12,208 Като... 1399 01:04:12,292 --> 01:04:14,333 И после плуваме, плуваме... 1400 01:04:14,792 --> 01:04:16,167 На испански. 1401 01:04:16,250 --> 01:04:19,708 Изгубен, изгубен, изгубен. 1402 01:04:19,792 --> 01:04:21,375 - Хей, спри да го казваш. 1403 01:04:21,458 --> 01:04:22,792 На испански. 1404 01:04:26,167 --> 01:04:27,250 Да, да, да. 1405 01:04:37,208 --> 01:04:38,667 - Какво? 1406 01:04:39,417 --> 01:04:41,083 Не, не, не, не, не, не. 1407 01:04:41,167 --> 01:04:42,333 Защо соче към мен? 1408 01:04:42,417 --> 01:04:44,667 Не знам какво каза, но беше забавно. 1409 01:04:46,292 --> 01:04:47,250 На испански. 1410 01:04:47,333 --> 01:04:48,333 Александър. 1411 01:04:56,542 --> 01:04:57,625 Франк, Вал говори испански. 1412 01:04:57,708 --> 01:04:59,625 - Благодаря. 1413 01:04:59,708 --> 01:05:00,708 - Да, къде? 1414 01:05:00,792 --> 01:05:01,958 - Да тръгваме. 1415 01:05:02,042 --> 01:05:04,208 Бих искал да отида в която и да е стая. 1416 01:05:04,292 --> 01:05:06,000 - Какво казах? - Не знам, скъпа. 1417 01:05:06,083 --> 01:05:08,708 Трябва да поработиш върху съюза си. 1418 01:05:08,792 --> 01:05:10,167 Ходили сте в колеж, нали? 1419 01:05:12,250 --> 01:05:14,333 - Хей, знаем ли къде отиваме? 1420 01:05:14,917 --> 01:05:17,000 Това място е... 1421 01:05:17,083 --> 01:05:18,083 Свири "Раиз". 1422 01:05:19,000 --> 01:05:20,167 "Вал издихания" 1423 01:05:20,250 --> 01:05:21,250 Няма проблем. 1424 01:05:24,083 --> 01:05:26,292 Виж това. 1425 01:05:28,125 --> 01:05:29,458 Испанецо! 1426 01:05:30,125 --> 01:05:32,042 Това място е красиво. 1427 01:05:32,125 --> 01:05:32,958 Еха! 1428 01:05:33,042 --> 01:05:34,042 Чаво. 1429 01:05:34,542 --> 01:05:37,917 Франк, Вал, Ал, Алекс? 1430 01:05:38,000 --> 01:05:39,625 - Франк. 1431 01:05:39,708 --> 01:05:41,542 - И двамата говорим испански. 1432 01:05:41,625 --> 01:05:43,500 Хм... 1433 01:05:43,583 --> 01:05:44,833 На испански. 1434 01:05:45,417 --> 01:05:47,375 Хей, бих искал малко помощ. 1435 01:05:47,458 --> 01:05:48,417 - О, да! 1436 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 Англичанин. 1437 01:05:49,583 --> 01:05:50,833 Ще бъде много по-лесно. 1438 01:05:50,917 --> 01:05:52,292 Той е страхотна готвачка. 1439 01:05:52,375 --> 01:05:54,333 Да, но никога не съм правил кактус преди. 1440 01:05:54,417 --> 01:05:57,667 Нопалес са най-хубавите, ядем ги тук долу. 1441 01:05:57,750 --> 01:05:59,583 Така че, долу... 1442 01:06:00,417 --> 01:06:02,417 Тук долу. 1443 01:06:02,500 --> 01:06:03,625 (Птички чуруликат) 1444 01:06:03,708 --> 01:06:05,125 В Мексико. 1445 01:06:05,875 --> 01:06:07,958 В Мексико ли сме? 1446 01:06:08,042 --> 01:06:11,292 Мама не чете карти, а? 1447 01:06:12,417 --> 01:06:15,500 - Добре, това е страхотно. 1448 01:06:15,583 --> 01:06:17,583 Това е хубаво. 1449 01:06:17,667 --> 01:06:18,750 Как ще се върнем? 1450 01:06:18,833 --> 01:06:20,333 Паспортите ни бяха в колата. 1451 01:06:21,542 --> 01:06:24,125 - Франк въздишка - Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 1452 01:06:24,208 --> 01:06:25,208 Чакай малко. 1453 01:06:26,875 --> 01:06:28,292 Без документи ли сте? 1454 01:06:29,083 --> 01:06:30,000 Хм... 1455 01:06:30,500 --> 01:06:32,917 Технически, ние... имаме... 1456 01:06:33,000 --> 01:06:34,500 - Имаме документи. 1457 01:06:34,583 --> 01:06:36,458 - Ние сме от тук, но сега... 1458 01:06:36,542 --> 01:06:39,042 Ние сме от там, нашите хора са от тук. 1459 01:06:39,125 --> 01:06:40,917 Е, аз не... 1460 01:06:41,750 --> 01:06:44,000 - Ах! 1461 01:06:44,083 --> 01:06:45,208 Просто се шегувам. 1462 01:06:45,292 --> 01:06:46,375 - О, да. 1463 01:06:47,000 --> 01:06:48,083 Изплашихте ни. 1464 01:06:49,167 --> 01:06:52,417 Не ни пука, наистина, наистина не ни пука. 1465 01:06:53,042 --> 01:06:55,125 В другата посока ги е грижа. 1466 01:06:55,208 --> 01:06:56,875 "Паяро сенцонтел" 1467 01:07:00,625 --> 01:07:01,542 Без звуков диалог. 1468 01:07:08,542 --> 01:07:09,750 Без звуков диалог. 1469 01:07:11,208 --> 01:07:12,625 Без звуков диалог. 1470 01:07:50,750 --> 01:07:52,250 Не, не, не, не, не. 1471 01:07:53,375 --> 01:07:54,875 Испанецо! 1472 01:07:54,958 --> 01:07:57,458 - Добре, приятел. 1473 01:07:57,542 --> 01:07:59,250 Две тако за теб. 1474 01:07:59,333 --> 01:08:01,125 Боже мой, изглежда страхотно. 1475 01:08:01,208 --> 01:08:03,208 Не, не, не, не, не. 1476 01:08:04,833 --> 01:08:05,958 Да. 1477 01:08:06,750 --> 01:08:07,917 - Да. 1478 01:08:09,208 --> 01:08:12,292 Беше прав! 1479 01:08:12,375 --> 01:08:14,625 - Франк, Вал се смееше. 1480 01:08:14,708 --> 01:08:16,458 Никога преди не съм имал такива нопали. 1481 01:08:17,208 --> 01:08:19,958 Трябва да правиш повече храна като тази. 1482 01:08:20,042 --> 01:08:21,333 Харесва ми. 1483 01:08:22,250 --> 01:08:24,000 Имам чувството, че си ти. 1484 01:08:24,083 --> 01:08:26,083 - Може би за новия ви ресторант? 1485 01:08:26,167 --> 01:08:27,125 - Да, точно така. 1486 01:08:27,208 --> 01:08:28,417 Лилия говори испански. 1487 01:08:29,583 --> 01:08:33,000 Казва, че Соледад е на 30 минути от тук. 1488 01:08:34,917 --> 01:08:36,042 Ето. 1489 01:08:36,542 --> 01:08:37,625 - Гил. 1490 01:08:37,708 --> 01:08:38,708 Хайде. 1491 01:08:38,792 --> 01:08:39,875 Не, благодаря. 1492 01:08:40,708 --> 01:08:42,958 Мислех, че ще е другояче. 1493 01:08:43,458 --> 01:08:45,792 - Прилича на източен Бейкърсфийлд. 1494 01:08:45,875 --> 01:08:47,042 - само че по-голям. 1495 01:08:47,125 --> 01:08:49,167 Бил си тук и преди, нали? 1496 01:08:49,250 --> 01:08:51,167 Не, не, не, не. 1497 01:08:52,667 --> 01:08:54,208 - Какво? 1498 01:08:56,958 --> 01:08:59,375 Никога не си бил в Мексико, нали? 1499 01:09:00,833 --> 01:09:01,833 Не, не, не, не, не, не. 1500 01:09:04,958 --> 01:09:06,375 През всичките тези години! 1501 01:09:06,458 --> 01:09:08,458 "Поча" това и "Поча" онова. 1502 01:09:08,542 --> 01:09:10,208 Аз съм от Барио. 1503 01:09:10,292 --> 01:09:12,125 Аз съм истински мексиканец. 1504 01:09:12,708 --> 01:09:15,667 А ти дори не можеш да направиш едно просто пътешествие. 1505 01:09:18,208 --> 01:09:20,458 Когато бях на 18 направих нещо наистина глупаво. 1506 01:09:21,083 --> 01:09:23,250 и не можах да си взема паспорт от много години. 1507 01:09:24,250 --> 01:09:26,500 И когато най-накрая можех, след много години, 1508 01:09:27,042 --> 01:09:28,875 Дулсе беше предал. 1509 01:09:28,958 --> 01:09:29,958 Бог да благослови душата й. 1510 01:09:30,917 --> 01:09:32,083 Не, не, не, не, не, не. 1511 01:09:32,167 --> 01:09:33,958 Имах две момичета. 1512 01:09:34,042 --> 01:09:38,042 И имах две или три работи през цялото време, и аз просто... 1513 01:09:39,417 --> 01:09:40,667 Е, така и не паднах. 1514 01:09:42,250 --> 01:09:45,667 - Винаги съм искал, но... 1515 01:09:45,750 --> 01:09:47,125 "По-добре късно, отколкото никога." 1516 01:09:47,958 --> 01:09:49,708 Между другото, Вал не знае нищо. 1517 01:09:50,542 --> 01:09:52,042 Не се тревожи, никога няма да го направи. 1518 01:09:52,125 --> 01:09:53,125 Добре. 1519 01:09:55,083 --> 01:09:56,167 Но ще го направя. 1520 01:09:58,083 --> 01:09:59,250 Аз ще знам... 1521 01:10:01,292 --> 01:10:02,625 завинаги. 1522 01:10:03,708 --> 01:10:05,458 Качвай се на колелото. 1523 01:10:07,458 --> 01:10:09,042 - Какво? 1524 01:10:10,167 --> 01:10:12,958 Разбира се, че козите ме мразя. 1525 01:10:13,042 --> 01:10:14,458 Съжалявам, че ви излъгах. 1526 01:10:16,958 --> 01:10:20,417 Знаеш ли, наистина е трудно да признаеш пред семейството си, че си се провалил. 1527 01:10:21,417 --> 01:10:22,667 Не си се провалил. 1528 01:10:23,167 --> 01:10:24,500 Да. 1529 01:10:25,708 --> 01:10:28,542 Ако не беше ти и работата ти, кой знае къде щяхме да сме. 1530 01:10:29,042 --> 01:10:32,125 Да, но работата ми ме държи далеч от вас. 1531 01:10:32,708 --> 01:10:34,375 Имам чувството, че пропускам всичко. 1532 01:10:34,458 --> 01:10:36,667 Всички моменти с теб и децата и... 1533 01:10:36,750 --> 01:10:39,875 - Не, не, не, не. 1534 01:10:39,958 --> 01:10:41,208 Ти си страхотна майка, Вал. 1535 01:10:45,000 --> 01:10:47,208 Как да бъда добра майка, като никога не съм тук? 1536 01:10:48,583 --> 01:10:50,083 Тук сте заради важните неща. 1537 01:10:53,667 --> 01:10:54,667 Благодаря. 1538 01:10:56,292 --> 01:10:58,125 Ще се приберем ли у дома? 1539 01:10:59,000 --> 01:11:02,083 Ще е хубаво, но нямаме паспорти. 1540 01:11:02,167 --> 01:11:03,708 Мога да се обадя на приятел от Държавния департамент. 1541 01:11:03,792 --> 01:11:04,792 Дължи ми услуга. 1542 01:11:04,875 --> 01:11:06,167 Добре, мамо, виждам те. 1543 01:11:06,250 --> 01:11:10,083 Просто случайни отпадания от приятели на високи места. 1544 01:11:10,708 --> 01:11:12,958 Познавам някои хора. 1545 01:11:13,042 --> 01:11:14,875 Искам да кажа, това е страхотно, но трябва да си спомниш, 1546 01:11:14,958 --> 01:11:16,292 Ние нямаме колелца. 1547 01:11:16,375 --> 01:11:17,458 На испански. 1548 01:11:22,083 --> 01:11:23,083 Добре. 1549 01:11:23,583 --> 01:11:26,083 Не знам дали ще се съгласите. 1550 01:11:26,167 --> 01:11:27,750 но имам стар камион. 1551 01:11:27,833 --> 01:11:29,458 Току-що го продаде на един човек в Албакърки. 1552 01:11:29,542 --> 01:11:31,208 и аз щях да го карам там. 1553 01:11:32,292 --> 01:11:34,292 Но ако сте готови да го направите... 1554 01:11:35,375 --> 01:11:37,375 Искам да кажа, че е на път. 1555 01:11:37,458 --> 01:11:38,708 - Да? 1556 01:11:38,792 --> 01:11:40,667 Да, нали? Искам да кажа, да отидем натам. 1557 01:11:41,542 --> 01:11:44,000 - Благодаря ти много. 1558 01:11:44,083 --> 01:11:46,625 Обещаваме, че няма да разбием третата кола на това пътуване. 1559 01:11:46,708 --> 01:11:48,125 - Няма да стане. 1560 01:11:48,208 --> 01:11:50,833 Ще се държим така, сякаш е наше. 1561 01:11:52,792 --> 01:11:54,875 И ето го. 1562 01:11:56,792 --> 01:11:59,375 Липсваше ми "Патуидър ХР". 1563 01:11:59,458 --> 01:12:01,292 Брато, липсва ми кемпера. 1564 01:12:01,375 --> 01:12:02,875 Чаво говори испански. 1565 01:12:03,833 --> 01:12:06,833 Така че трансмисията и спирачките са малко разхлабени. 1566 01:12:07,542 --> 01:12:09,208 А кормилото е малко лудо. 1567 01:12:09,292 --> 01:12:10,333 Така че върви страхотно. 1568 01:12:10,417 --> 01:12:11,417 Не, не, не, не, не, не. 1569 01:12:12,167 --> 01:12:13,167 Ето. 1570 01:12:14,667 --> 01:12:16,292 Вал, Чаво говори испански. 1571 01:12:16,375 --> 01:12:17,500 Не, не, не, не, не, не. 1572 01:12:18,208 --> 01:12:19,208 Да се махаме от тук! 1573 01:12:19,292 --> 01:12:21,208 Сладоледен камион, който свири на тонколони. 1574 01:12:21,292 --> 01:12:22,458 -Испанец. 1575 01:12:22,542 --> 01:12:24,375 На испански. 1576 01:12:31,500 --> 01:12:34,125 Здравейте, това е гласовата поща на Лилия. 1577 01:12:34,208 --> 01:12:35,583 Моля, оставете съобщение. 1578 01:12:37,792 --> 01:12:38,792 "Вал въздишки" 1579 01:12:41,375 --> 01:12:42,375 Все още нищо? 1580 01:12:43,250 --> 01:12:45,833 Не, но е добре. 1581 01:12:45,917 --> 01:12:48,125 Тя е най-силната и независима жена, която познавам. 1582 01:12:49,792 --> 01:12:50,625 Да. 1583 01:12:58,042 --> 01:12:59,292 Не, не, не, не, не, не. 1584 01:13:08,750 --> 01:13:09,750 Скъпа, отбий. 1585 01:13:10,958 --> 01:13:12,542 - Да, отбий. 1586 01:13:13,208 --> 01:13:15,250 Миа, ела от другата страна. 1587 01:13:15,333 --> 01:13:18,000 Има една градусна страна, която работи. 1588 01:13:18,083 --> 01:13:19,292 Готови ли сте? 1589 01:13:19,375 --> 01:13:20,375 Скъпа, дръж се, косата ми. 1590 01:13:20,458 --> 01:13:21,667 Да кажем, че "Кийсо" 1591 01:13:21,750 --> 01:13:23,667 Едно, две, три. 1592 01:13:23,750 --> 01:13:26,458 - Всички! 1593 01:13:26,542 --> 01:13:27,708 Скъпа, стана ли? 1594 01:13:28,333 --> 01:13:31,042 Синята, любимата на баща ти. 1595 01:13:31,125 --> 01:13:32,208 Скъпа. 1596 01:13:32,292 --> 01:13:33,292 Любимото ти. 1597 01:13:33,375 --> 01:13:34,833 Синият вкус. 1598 01:13:41,792 --> 01:13:43,792 (Александър стене) 1599 01:13:46,500 --> 01:13:48,125 Сумтене 1600 01:13:48,208 --> 01:13:50,208 - Ето, ще се справя. 1601 01:13:51,625 --> 01:13:52,625 Благодаря. 1602 01:13:52,708 --> 01:13:55,042 Не, не, не, не. 1603 01:13:55,125 --> 01:13:56,125 Разбра ли вече? 1604 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Разбрах. 1605 01:13:59,333 --> 01:14:01,333 Да, да, да, да, да, да, да, да. 1606 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 Как? 1607 01:14:09,292 --> 01:14:11,500 На испански. 1608 01:14:20,417 --> 01:14:21,917 Не, не, не, не, не, не. 1609 01:14:22,958 --> 01:14:24,292 Сигурно се шегуваш. 1610 01:14:24,375 --> 01:14:25,583 Не, не, не, не, не, не. 1611 01:14:26,292 --> 01:14:28,833 Няма начин. 1612 01:14:30,292 --> 01:14:31,292 - Алекс! 1613 01:14:31,375 --> 01:14:33,583 Отвори, скъпа, те са от найлон. 1614 01:14:33,667 --> 01:14:35,167 Не, има... Различава се от пластмаса. 1615 01:14:35,250 --> 01:14:37,208 Трябва да го направиш от начало. 1616 01:14:37,292 --> 01:14:39,167 Движи се, движи се! 1617 01:14:39,250 --> 01:14:42,042 - Какво става? 1618 01:14:42,125 --> 01:14:44,167 Александър, Миа! 1619 01:14:44,250 --> 01:14:45,542 "Александър сумтене" 1620 01:14:45,625 --> 01:14:48,208 Мисля, че това нещо се опитва да ни убие. 1621 01:14:48,292 --> 01:14:49,292 "Александър грухтеше" 1622 01:14:49,375 --> 01:14:50,792 - Какво? 1623 01:14:50,875 --> 01:14:52,208 Заклещи се! 1624 01:14:52,292 --> 01:14:54,250 - Скъпа, давай по-бързо! 1625 01:14:54,333 --> 01:14:55,917 По-бързо. 1626 01:14:56,000 --> 01:14:57,667 - Пусни палетата! 1627 01:14:57,750 --> 01:14:59,833 - Миа издихания. 1628 01:14:59,917 --> 01:15:02,417 "Ла Кукарача" свирейки на тонколони. 1629 01:15:08,042 --> 01:15:10,083 Сложи си колана! 1630 01:15:10,708 --> 01:15:13,083 Спирачките не работят. 1631 01:15:13,167 --> 01:15:14,583 Предполагам, че Чаво не се шегуваше. 1632 01:15:14,667 --> 01:15:16,667 Боже, Боже! 1633 01:15:16,750 --> 01:15:19,125 Не си затваряй очите, ти караш! 1634 01:15:19,208 --> 01:15:21,125 - Какво? 1635 01:15:22,000 --> 01:15:23,250 Обади се за помощ. 1636 01:15:23,333 --> 01:15:25,708 Добре. 1637 01:15:25,792 --> 01:15:27,083 (Както виковете) 1638 01:15:27,167 --> 01:15:30,583 Искам мама! 1639 01:15:31,292 --> 01:15:33,375 - Какво? 1640 01:15:33,458 --> 01:15:35,708 Влизаме ли в гимнастическата зала? 1641 01:15:35,792 --> 01:15:37,417 Не, не, не, не, не, не. 1642 01:15:37,500 --> 01:15:39,125 (Александър пищи) 1643 01:15:39,208 --> 01:15:40,375 Добре, дръж се! 1644 01:15:43,708 --> 01:15:45,417 Скърцане на знак 1645 01:15:49,000 --> 01:15:50,458 Боже мой! 1646 01:15:50,542 --> 01:15:53,917 (Както виковете) 1647 01:15:59,583 --> 01:16:00,667 Това скала ли е? 1648 01:16:00,750 --> 01:16:05,000 Сега е момента да се помолиш! 1649 01:16:06,625 --> 01:16:07,667 Не, не, не, не, не, не. 1650 01:16:16,083 --> 01:16:18,500 - Миа въздишки, панталони. 1651 01:16:18,583 --> 01:16:20,708 Миа Затръшна. 1652 01:16:22,083 --> 01:16:23,083 - Миа въздиша. 1653 01:16:23,167 --> 01:16:24,917 - Да. 1654 01:16:25,750 --> 01:16:26,917 Добре. 1655 01:16:27,542 --> 01:16:29,708 Хайде. 1656 01:16:29,792 --> 01:16:30,792 Миа? 1657 01:16:31,292 --> 01:16:32,708 Хайде, слез долу. 1658 01:16:34,250 --> 01:16:35,792 - Слава Богу! 1659 01:16:35,875 --> 01:16:36,875 Мамо! 1660 01:16:36,958 --> 01:16:39,042 Добре ли си? 1661 01:16:39,125 --> 01:16:40,125 Добре ли си? 1662 01:16:40,208 --> 01:16:42,125 Добре ли си, приятел? 1663 01:16:42,208 --> 01:16:43,792 - Добра работа, приятел. 1664 01:16:43,875 --> 01:16:46,208 Това беше най-хубавата кола, която съм виждал в живота си! 1665 01:16:46,292 --> 01:16:48,625 Можеш да вземеш колата, когато поискаш. 1666 01:16:48,708 --> 01:16:50,958 Благодаря, но мисля, че от сега нататък ще бъда Uber. 1667 01:16:51,542 --> 01:16:53,083 - Живи сме, приятел. 1668 01:16:53,167 --> 01:16:54,542 Не, не, не, не, не, не. 1669 01:16:54,625 --> 01:16:57,167 Не, не, не, не. 1670 01:16:57,250 --> 01:16:59,333 Сладоледен камион, който свири на тонколони. 1671 01:16:59,417 --> 01:17:01,542 Не, не, не, не. 1672 01:17:02,792 --> 01:17:04,792 Не, не, не, не, не. 1673 01:17:12,292 --> 01:17:14,708 Боже... 1674 01:17:15,542 --> 01:17:17,542 Да, да, да, да, да, да, да, да. 1675 01:17:18,917 --> 01:17:19,917 Това да не е... 1676 01:17:20,458 --> 01:17:21,625 Как стана това... 1677 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 Няма начин. 1678 01:17:23,042 --> 01:17:24,042 Това е. 1679 01:17:24,833 --> 01:17:26,458 - Гледай как ще се отърва от това проклятие! 1680 01:17:26,542 --> 01:17:28,750 - Спри, татко! Недей, моля те. 1681 01:17:29,542 --> 01:17:30,792 Добре ли си? 1682 01:17:30,875 --> 01:17:31,875 Идолът. 1683 01:17:32,708 --> 01:17:36,875 Така, както се връща при нас, не може да е нещастен случай. 1684 01:17:39,167 --> 01:17:41,333 Това е все едно да те ударят мълнии. 1685 01:17:41,417 --> 01:17:44,667 и ухапана от акула два пъти в един и същи ден. 1686 01:17:45,333 --> 01:17:46,333 И щеше да знае. 1687 01:17:48,917 --> 01:17:51,417 Алехандро взе нещо, което не му принадлежеше. 1688 01:17:53,083 --> 01:17:55,625 Така че дали вярваме в проклятието или не, 1689 01:17:56,542 --> 01:17:58,792 От нас зависи да го върнем там, където му е мястото. 1690 01:18:01,417 --> 01:18:02,500 Иска да си ходи у дома. 1691 01:18:05,417 --> 01:18:08,875 Знам, скъпа, но дори не знаем къде сме в момента. 1692 01:18:08,958 --> 01:18:11,000 Знам къде сме. 1693 01:18:11,708 --> 01:18:13,125 Соледад. 1694 01:18:15,083 --> 01:18:16,083 Това да не е... 1695 01:18:16,167 --> 01:18:17,167 "Вал се подсмихва" 1696 01:18:17,250 --> 01:18:19,542 Тук ли сме? 1697 01:18:19,625 --> 01:18:22,208 - Няма начин. 1698 01:18:23,333 --> 01:18:25,917 - Да, но е далеч. 1699 01:18:26,000 --> 01:18:27,250 - Много е далеч. 1700 01:18:27,333 --> 01:18:29,000 Искам да кажа, знакът е ей толкова голям. 1701 01:18:29,083 --> 01:18:30,083 Искам да кажа, че този хълм е просто... 1702 01:18:30,167 --> 01:18:31,250 Това трябва да означава, че поне... 1703 01:18:31,333 --> 01:18:33,333 "Чени" 1704 01:18:46,208 --> 01:18:48,208 Без звуков диалог. 1705 01:18:53,708 --> 01:18:55,208 Миа, Вал. 1706 01:18:57,708 --> 01:18:59,125 Хей. 1707 01:19:03,792 --> 01:19:05,875 [Фойерверки гърмят 1708 01:19:08,958 --> 01:19:10,500 Не, не, не, не. 1709 01:19:13,458 --> 01:19:15,042 Виждаш ли това, скъпа? 1710 01:19:15,583 --> 01:19:18,000 Така всеки ден ли е в Мексико? 1711 01:19:18,083 --> 01:19:19,542 (въздишки, въздишки) 1712 01:19:19,625 --> 01:19:20,792 - Надявам се. 1713 01:19:21,375 --> 01:19:24,000 Чакай, толкова се обърках, помислих, че това място е изгоряло. 1714 01:19:24,083 --> 01:19:25,208 Да, не изглежда така. 1715 01:19:25,292 --> 01:19:26,708 Чакай, чакай, чакай. 1716 01:19:27,875 --> 01:19:29,125 Момчета, чувате ли това? 1717 01:19:29,208 --> 01:19:31,250 - Не, не, не, не, не. 1718 01:19:31,333 --> 01:19:32,583 Какво... не, не, не, не, не, Алекс. 1719 01:19:32,667 --> 01:19:34,875 Това хлапе. - Трябва ли да тръгваме? 1720 01:19:34,958 --> 01:19:37,125 - Извинете, моля да ме извините. 1721 01:19:38,708 --> 01:19:39,542 Не, не, не, не, не, не. 1722 01:19:39,625 --> 01:19:41,333 - Казвам ти, Гилбърт... 1723 01:19:41,417 --> 01:19:43,750 Алекс! 1724 01:19:43,833 --> 01:19:45,542 Къде е семейството ви? 1725 01:19:45,625 --> 01:19:47,583 Боже мой! 1726 01:19:47,667 --> 01:19:49,083 - Мамо! 1727 01:19:49,167 --> 01:19:51,375 Не, не, не, не. 1728 01:19:53,458 --> 01:19:55,500 Много съжалявам, дори не знам какво се е случило. 1729 01:19:55,583 --> 01:19:56,708 Знам какво стана. 1730 01:19:56,792 --> 01:19:59,375 Не, не е... 1731 01:19:59,458 --> 01:20:01,042 Всичко е наред. 1732 01:20:01,125 --> 01:20:03,333 Изглежда, че бях в добри ръце. 1733 01:20:03,417 --> 01:20:04,417 - Татко. 1734 01:20:04,500 --> 01:20:05,917 - Хей, аз съм герой. 1735 01:20:06,000 --> 01:20:09,667 Мисля, че трябва да отидем там. 1736 01:20:09,750 --> 01:20:11,083 - Къде? 1737 01:20:11,750 --> 01:20:12,750 Виж. 1738 01:20:19,042 --> 01:20:21,042 Ела, последвай ме. 1739 01:20:24,708 --> 01:20:25,917 - Боже мой! 1740 01:20:26,583 --> 01:20:28,750 Боже! 1741 01:20:30,708 --> 01:20:31,708 Еха. 1742 01:20:35,958 --> 01:20:36,958 Не, не, не, не, не, не. 1743 01:20:50,333 --> 01:20:53,750 Мисля, че огънят им е помогнал да намерят вода. 1744 01:20:56,208 --> 01:20:58,208 - Точно така. 1745 01:20:59,000 --> 01:21:00,000 Здравей. 1746 01:21:00,500 --> 01:21:04,625 - Искаме да знаем повече за историята. 1747 01:21:04,708 --> 01:21:06,333 Ние не сме от града. 1748 01:21:06,417 --> 01:21:10,917 огънят от 1905 г. унищожи град Soledad. 1749 01:21:11,000 --> 01:21:14,167 Но когато прочистваха изгорелите сгради, 1750 01:21:14,250 --> 01:21:16,750 те откриха първична вода под земята. 1751 01:21:17,333 --> 01:21:20,000 Започнали са да овлажнят водата и тя е изчезнала. 1752 01:21:20,083 --> 01:21:23,500 От тогава е кръвта на Soledad. 1753 01:21:23,583 --> 01:21:25,500 Боже, колко жалко, татко. 1754 01:21:25,583 --> 01:21:29,042 че Алехандро така и не видя града да преуспява. 1755 01:21:29,125 --> 01:21:31,417 Знаеш ли вече легендата за Алехандро? 1756 01:21:31,500 --> 01:21:34,083 - Всъщност, той беше мой син. 1757 01:21:34,167 --> 01:21:37,000 Значи вие сте потомците на Алехандро Дамиан Моралес? 1758 01:21:37,083 --> 01:21:38,250 Да. 1759 01:21:38,333 --> 01:21:40,750 Имаме идола, който е взел. 1760 01:21:42,042 --> 01:21:43,375 Върнахме го. 1761 01:21:49,750 --> 01:21:50,750 Последвайте ме. 1762 01:21:50,833 --> 01:21:53,917 Извинете, кмете Менендез. 1763 01:21:55,583 --> 01:21:58,417 Имаме семейство, което казва, че те са потомците. 1764 01:21:58,500 --> 01:22:00,750 - на Алехандро Дамиен Моралес. 1765 01:22:02,792 --> 01:22:03,792 Е, добре дошли. 1766 01:22:04,625 --> 01:22:06,625 Не, не, не, не. 1767 01:22:06,708 --> 01:22:09,083 Имате ли оригиналния идол? 1768 01:22:09,167 --> 01:22:10,167 Не, не, не, не, не, не. 1769 01:22:10,833 --> 01:22:11,833 Давай. 1770 01:22:15,708 --> 01:22:18,500 Идола е в семейството ни повече от сто години. 1771 01:22:18,583 --> 01:22:19,750 Да. 1772 01:22:19,833 --> 01:22:21,042 Може и да е така. 1773 01:22:22,708 --> 01:22:24,542 - Защо има сода? 1774 01:22:25,833 --> 01:22:27,292 Какво правиш? 1775 01:22:27,375 --> 01:22:28,583 - Хей! 1776 01:22:28,667 --> 01:22:30,042 Не, не, не, не, не, не. 1777 01:22:30,125 --> 01:22:32,375 Затова не трябва да оставяме децата да пият газирана вода. 1778 01:22:32,458 --> 01:22:34,000 Сега ни дължите нова. 1779 01:22:34,083 --> 01:22:37,208 Съжалявам, но това не е реликва, която Алехандро е взел. 1780 01:22:37,292 --> 01:22:40,583 Повярвай ми, така е. 1781 01:22:40,667 --> 01:22:43,958 Не, идолът е в кметството повече от век. 1782 01:22:44,750 --> 01:22:45,750 Испанецо! 1783 01:22:45,833 --> 01:22:46,833 "Вал издихания" 1784 01:22:51,583 --> 01:22:52,583 Какво? 1785 01:22:54,958 --> 01:22:56,125 Но как? 1786 01:22:57,167 --> 01:22:59,583 Това... няма смисъл. 1787 01:23:00,750 --> 01:23:02,625 Какво? 1788 01:23:02,708 --> 01:23:04,708 Значи не сме прокълнати. 1789 01:23:05,958 --> 01:23:07,958 Алехандро не е ли прокълнат? 1790 01:23:08,042 --> 01:23:09,958 Не сме прокълнати. 1791 01:23:10,542 --> 01:23:12,583 Всички имаме нужда от пътни свидетелства. 1792 01:23:12,667 --> 01:23:14,875 - Не е права, взривихме цистерна. 1793 01:23:14,958 --> 01:23:16,667 Трябва да се обадя на Чаво. 1794 01:23:20,042 --> 01:23:21,042 Не, не, не, не, не, не. 1795 01:23:27,208 --> 01:23:28,208 Не, не, не, не, не, не. 1796 01:23:38,542 --> 01:23:39,708 Заето ли е мястото? 1797 01:23:44,042 --> 01:23:46,000 Знаеш ли какво? 1798 01:23:46,083 --> 01:23:47,667 Прокълната си. 1799 01:23:50,333 --> 01:23:53,125 Прокълнат си с родители, които не са те взели на сериозно. 1800 01:23:54,333 --> 01:23:55,417 Съжаляваме. 1801 01:23:56,667 --> 01:23:59,250 Опитвате се да ме накарате да се чувствам по-добре. 1802 01:23:59,833 --> 01:24:01,000 Примири се. 1803 01:24:01,083 --> 01:24:04,333 Скърцане с цистерна. 1804 01:24:04,417 --> 01:24:07,417 Ако това не е проклятие, тогава какво е? 1805 01:24:07,500 --> 01:24:10,625 Скъпа, нарича се живот. 1806 01:24:11,208 --> 01:24:15,208 Ако това пътуване доказва нещо, то е, че нещата могат да се объркат. 1807 01:24:15,875 --> 01:24:17,542 Но през повечето време не го правят. 1808 01:24:19,042 --> 01:24:23,625 Не искам да се тревожите толкова. 1809 01:24:24,875 --> 01:24:27,625 Защото тогава ще пропуснеш добрите неща. 1810 01:24:27,708 --> 01:24:29,292 Ти си пълен с вълшебства, хлапе. 1811 01:24:30,458 --> 01:24:31,625 Сам на това пътуване. 1812 01:24:32,292 --> 01:24:34,958 По начина, по който говори с Лупе за нас. 1813 01:24:35,542 --> 01:24:37,208 И ако не беше взел дилижанса. 1814 01:24:37,875 --> 01:24:39,958 Вашият лош късмет ни спаси живота. 1815 01:24:41,333 --> 01:24:43,333 Толкова си специална, скъпа. 1816 01:24:45,625 --> 01:24:46,625 Не, не, не, не, не, не. 1817 01:24:47,250 --> 01:24:48,417 "Александър смърка" 1818 01:24:48,500 --> 01:24:50,333 О! 1819 01:24:51,542 --> 01:24:54,333 О, няма да се измъкна от това. 1820 01:24:54,417 --> 01:24:56,458 - И аз искам да се захващам. 1821 01:24:57,042 --> 01:24:58,042 Добре. 1822 01:24:59,125 --> 01:25:00,375 Някой мирише ужасно. 1823 01:25:00,458 --> 01:25:01,500 - Чудя се кой ли е. 1824 01:25:01,583 --> 01:25:03,125 - Всички го правим. 1825 01:25:03,750 --> 01:25:05,167 - Мамо. 1826 01:25:05,250 --> 01:25:07,917 Може ли да отидем на почивка другата година? 1827 01:25:08,000 --> 01:25:09,750 - Моля те. 1828 01:25:09,833 --> 01:25:11,208 Не, не, не, не, не, не. 1829 01:25:11,292 --> 01:25:12,458 - Моля те, мамо. 1830 01:25:12,542 --> 01:25:15,708 Вие определено сте се побъркали. 1831 01:25:15,792 --> 01:25:17,250 - Хей, и аз искам да си ходя. 1832 01:25:17,333 --> 01:25:19,083 - Да. 1833 01:25:19,167 --> 01:25:21,500 Да, можем да направим тази почивка отново. 1834 01:25:21,583 --> 01:25:24,083 Но само ако ни оставиш да се тревожим. 1835 01:25:24,667 --> 01:25:26,083 Затова са родителите. 1836 01:25:27,458 --> 01:25:28,708 "Александър се подсмихва" 1837 01:25:28,792 --> 01:25:29,792 "Вал се подсмихва" 1838 01:25:30,667 --> 01:25:32,208 Но наистина трябва да се преоблечем. 1839 01:25:32,292 --> 01:25:35,042 - Искам да кажа, че това е... някой мирише лошо. 1840 01:25:45,792 --> 01:25:47,958 Казах ти, че днес ще е лудо. 1841 01:25:48,042 --> 01:25:52,292 Да се приберем у дома беше малко трудно, но ни даде време да изследваме Соледад. 1842 01:25:52,375 --> 01:25:54,750 За щастие, кметът ни намери хотел. 1843 01:25:54,833 --> 01:25:57,583 Мисля, че се чувстваше виновна, че съсипа идола ни. 1844 01:25:57,667 --> 01:26:00,625 Остатъкът от пътуването беше неравен. 1845 01:26:00,708 --> 01:26:04,208 Но днес научих важен урок: 1846 01:26:04,292 --> 01:26:08,083 Ако това е всичко, което търсиш, със сигурност ще го намериш. 1847 01:26:08,833 --> 01:26:09,958 Свири "Мe Vale" 1848 01:26:12,917 --> 01:26:14,292 - Да, испанец. 1849 01:26:15,042 --> 01:26:16,042 Не, не, не, не, не, не. 1850 01:26:16,125 --> 01:26:17,542 Боже мой! 1851 01:26:18,167 --> 01:26:19,500 Мамо, балът. 1852 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 Не, не, не, не, не, не. 1853 01:26:21,083 --> 01:26:22,375 Не, не, не, не, не, не. 1854 01:26:22,458 --> 01:26:24,875 Боже мой, красива е. 1855 01:26:26,875 --> 01:26:27,875 Сериозно? 1856 01:26:28,875 --> 01:26:30,042 (Телефонни позвънявания) 1857 01:26:30,125 --> 01:26:31,375 Хей. 1858 01:26:31,458 --> 01:26:34,208 Искаш ли да дойдеш на бала с мен? 1859 01:26:34,292 --> 01:26:35,792 Да не ме питаш? 1860 01:26:35,875 --> 01:26:37,708 - Да, ще бъде страхотно. 1861 01:26:37,792 --> 01:26:40,500 Предполагам, че ще се видим там. 1862 01:26:40,583 --> 01:26:43,042 За какво е тази усмивка? 1863 01:26:43,125 --> 01:26:45,500 - Аз го попитах. 1864 01:26:45,583 --> 01:26:47,250 - Попитах го. 1865 01:26:47,333 --> 01:26:49,333 - Боже. 1866 01:26:49,417 --> 01:26:51,417 Свири, гърми! 1867 01:26:55,000 --> 01:26:56,792 - Какво? 1868 01:26:57,125 --> 01:26:58,833 На испански. 1869 01:26:58,917 --> 01:27:01,833 Не. 1870 01:27:01,917 --> 01:27:03,208 На испански. 1871 01:27:05,833 --> 01:27:07,750 Свири, гърми! 1872 01:27:07,833 --> 01:27:09,667 Хайде, къде? 1873 01:27:09,750 --> 01:27:11,875 Нека те науча да танцуваш като мексиканец. 1874 01:27:11,958 --> 01:27:14,958 Тя купува една рокля, това е за Фрида Кало. 1875 01:27:16,208 --> 01:27:17,708 Гилбърт, Линда се смееше. 1876 01:27:17,792 --> 01:27:19,625 Боже мой! 1877 01:27:19,708 --> 01:27:21,042 Танцуват ли заедно? 1878 01:27:21,125 --> 01:27:21,958 Заедно? 1879 01:27:22,042 --> 01:27:23,458 И не се бий. 1880 01:27:24,083 --> 01:27:26,250 Може да е танцов бой. 1881 01:27:26,333 --> 01:27:27,458 Хайде да отидем да танцуваме. 1882 01:27:27,542 --> 01:27:28,625 - Хайде! 1883 01:27:28,708 --> 01:27:29,583 Хайде, Алекс. 1884 01:27:29,667 --> 01:27:32,250 Но най-хубавото нещо за семейството е... 1885 01:27:32,333 --> 01:27:34,958 Те също ти помагат да видиш хубавата магия. 1886 01:27:35,500 --> 01:27:37,375 Защото винаги е там. 1887 01:27:37,458 --> 01:27:40,208 Просто трябва да се оглеждаш за това. 1888 01:27:40,292 --> 01:27:42,292 - Да, да. 1889 01:27:46,000 --> 01:27:48,042 Най-накрая ще пиша тази книга. 1890 01:27:48,958 --> 01:27:49,958 Как ще го наречеш? 1891 01:27:55,667 --> 01:27:57,625 "Сонидито" 1892 01:27:58,833 --> 01:28:01,792 Пет, шест, седем, осем. 1893 01:28:03,458 --> 01:28:05,333 - Не, не, не, не. 1894 01:28:05,417 --> 01:28:07,375 Защо? 1895 01:28:07,458 --> 01:28:09,208 Не, не, спри, това е. 1896 01:28:09,292 --> 01:28:11,208 Вече не можете да гледате телевизия. 1897 01:28:11,292 --> 01:28:13,958 - Какво ще кажеш за отчаяни съпруги? 1898 01:28:14,042 --> 01:28:16,167 Не се усмихвай, става ли? 1899 01:28:16,250 --> 01:28:17,750 - Добре, без усмивки на изстрела. 1900 01:28:17,833 --> 01:28:19,667 - Не се усмихвай, съжалявам. 1901 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 Повярвай ми, това е пътя. 1902 01:28:25,458 --> 01:28:26,458 Франк, Вал, това е пътя. 1903 01:28:28,917 --> 01:28:30,792 Не съм загубил майка ти. 1904 01:28:30,875 --> 01:28:32,375 Нарочно я оставих там. 1905 01:28:33,167 --> 01:28:35,833 Добре сме! 1906 01:28:35,917 --> 01:28:36,917 (Както виковете) 1907 01:28:37,000 --> 01:28:39,500 Добре ли си? 1908 01:28:43,542 --> 01:28:45,542 - Да, сър. 1909 01:28:47,792 --> 01:28:50,792 - Ще успеем. 1910 01:28:51,583 --> 01:28:53,542 - Не си показвай брадата. 1911 01:28:53,625 --> 01:28:55,375 Защо? - Това е... това е скункс. 1912 01:28:55,458 --> 01:28:56,792 Изпей й я. 1913 01:28:57,750 --> 01:28:59,250 "Вал Панталони" 1914 01:28:59,333 --> 01:29:02,875 - Не, не, не, не, не. 1915 01:29:02,958 --> 01:29:05,958 Това е единствената песен, която знам. 1916 01:29:06,042 --> 01:29:08,042 (Както виковете) 1917 01:29:10,625 --> 01:29:11,625 Не, не, не, не, не, не. 1918 01:29:11,708 --> 01:29:14,125 - Ще го направим тук, вътре е. 1919 01:29:14,208 --> 01:29:17,708 Имаме кофа, фабрика, ваната. 1920 01:29:17,792 --> 01:29:19,375 - Имаме... 1921 01:29:19,458 --> 01:29:20,500 Спри! 1922 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 Как смеете? 1923 01:29:23,333 --> 01:29:25,750 Миа, не се тревожи. 1924 01:29:25,833 --> 01:29:27,833 Косъмът ще се оправи сам. 1925 01:29:29,792 --> 01:29:30,958 О, да. 1926 01:29:31,042 --> 01:29:32,458 Това от RV ли е? 1927 01:29:32,542 --> 01:29:35,333 Не, не можеш да правиш кафе на кебап. 1928 01:29:35,417 --> 01:29:37,792 Но определено е от място, където расте кафе. 1929 01:29:37,875 --> 01:29:39,417 Бобът имаше наистина хубав живот. 1930 01:29:39,500 --> 01:29:41,500 Добре, добре. 1931 01:29:42,083 --> 01:29:43,417 Къде са всички? 1932 01:29:44,083 --> 01:29:45,250 Нещо да съм казал? 1933 01:29:45,875 --> 01:29:47,792 Това тук е моят ритъм, момчета! 1934 01:29:47,875 --> 01:29:49,375 Три, две, едно. 1935 01:29:49,458 --> 01:29:50,750 Може би пих твърде много кафе. 1936 01:29:50,833 --> 01:29:52,750 Може би пих твърде много кафе. 1937 01:29:52,833 --> 01:29:55,833 "Къмбия" 1938 01:34:08,500 --> 01:34:09,750 Не, не, не, не, не.