1 00:00:01,001 --> 00:00:03,737 (стонено стържене) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 3 00:00:06,407 --> 00:00:09,377 (въздушно свистене) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 5 00:00:11,845 --> 00:00:17,750 Динамика на музиката. 6 00:00:17,751 --> 00:00:20,121 (вибратор тиктакащ) 7 00:00:31,665 --> 00:00:37,105 (вода напляскане) 8 00:00:43,677 --> 00:00:47,581 (лека инструментална музика) 9 00:01:03,864 --> 00:01:06,767 (музиката продължава) 10 00:01:19,213 --> 00:01:20,780 (изстрели) 11 00:01:20,781 --> 00:01:22,949 (стенания) 12 00:01:22,950 --> 00:01:28,222 (музиката продължава) 13 00:01:33,894 --> 00:01:37,265 Не, не, не, не, не. 14 00:01:39,500 --> 00:01:40,467 (Вратата се затръшва) 15 00:01:40,468 --> 00:01:41,669 - Мамка му! 16 00:01:43,837 --> 00:01:46,740 (музиката продължава) 17 00:01:52,346 --> 00:01:53,513 (музиката се затяга) 18 00:01:53,514 --> 00:01:57,451 - Да, да. 19 00:02:03,924 --> 00:02:05,358 (оръжия петли) 20 00:02:05,359 --> 00:02:07,760 (изстрелване) 21 00:02:07,761 --> 00:02:12,900 (Както сумтене) 22 00:02:13,634 --> 00:02:15,468 (музиката продължава) 23 00:02:15,469 --> 00:02:17,771 (Стъкла се разпада) 24 00:02:18,439 --> 00:02:20,707 (тела скърцат) 25 00:02:20,708 --> 00:02:22,610 (кашляне) 26 00:02:24,011 --> 00:02:26,714 (Както задавяне) 27 00:02:29,116 --> 00:02:30,483 Какво ще правиш след това? 28 00:02:30,484 --> 00:02:33,353 - Няма планове. 29 00:02:33,354 --> 00:02:36,956 (драматична музика) 30 00:02:36,957 --> 00:02:39,627 (смее се) 31 00:02:42,930 --> 00:02:45,833 (музиката продължава) 32 00:02:59,947 --> 00:03:04,985 (музиката се затяга) 33 00:03:19,667 --> 00:03:24,905 (музиката продължава) 34 00:03:29,677 --> 00:03:34,915 (музиката продължава) 35 00:03:49,663 --> 00:03:54,902 (музиката продължава) 36 00:04:09,750 --> 00:04:14,988 (музиката продължава) 37 00:04:27,668 --> 00:04:30,504 (музиката избледнява) 38 00:04:32,306 --> 00:04:35,241 (вода ръмжене) 39 00:04:35,242 --> 00:04:38,446 (интригуваща музика) 40 00:04:44,752 --> 00:04:47,855 (музиката продължава) 41 00:04:50,391 --> 00:04:51,492 - Добро утро. 42 00:04:52,593 --> 00:04:53,993 (Джо въздишки) 43 00:04:53,994 --> 00:04:55,996 Ще обядваме с Русо. 44 00:04:57,164 --> 00:04:58,065 - Кой? 45 00:04:59,132 --> 00:05:00,501 - Французите. 46 00:05:01,469 --> 00:05:02,770 Вчера ги срещнахме. 47 00:05:04,204 --> 00:05:05,538 - Чудесно. 48 00:05:05,539 --> 00:05:07,408 Коя история да им кажем? 49 00:05:08,676 --> 00:05:09,843 Ти ги покани. 50 00:05:11,178 --> 00:05:13,080 - Какво ще кажеш за ОКР? 51 00:05:15,282 --> 00:05:16,416 Това е забавно. 52 00:05:16,417 --> 00:05:18,184 Не сме го използвали от известно време. 53 00:05:18,185 --> 00:05:19,752 Добре. 54 00:05:19,753 --> 00:05:22,723 Но този път ти си с ОКР. 55 00:05:23,591 --> 00:05:24,825 По-добър си. 56 00:05:28,429 --> 00:05:31,130 - Защо ти се ядосах? 57 00:05:31,131 --> 00:05:33,901 - Мисля, че работи по-добре, когато не казваш. 58 00:05:36,470 --> 00:05:37,571 - Хм. 59 00:05:39,072 --> 00:05:40,807 Ела тук. 60 00:05:40,808 --> 00:05:43,109 Имам нужда от помощ с огърлицата. 61 00:05:43,110 --> 00:05:45,779 (лека музика) 62 00:05:52,720 --> 00:05:55,823 (музиката продължава) 63 00:06:00,260 --> 00:06:03,029 Не можеш да ги направиш по-малки, а? 64 00:06:03,030 --> 00:06:06,399 Ще е хубаво да обядваш с друга двойка. 65 00:06:06,400 --> 00:06:07,735 като нормалните хора. 66 00:06:09,437 --> 00:06:11,705 Това сме ние, нормалните хора. 67 00:06:12,506 --> 00:06:13,607 - Хм. 68 00:06:15,543 --> 00:06:16,810 Добре ли си? 69 00:06:18,479 --> 00:06:19,879 - Да. 70 00:06:19,880 --> 00:06:22,450 Да, пак имах онзи сън. 71 00:06:24,051 --> 00:06:24,952 - О, да. 72 00:06:27,254 --> 00:06:28,354 Прага? 73 00:06:28,355 --> 00:06:29,490 - Хм. 74 00:06:32,426 --> 00:06:34,260 - Беше честна битка. 75 00:06:34,261 --> 00:06:36,029 - Ти ме застреля, глупако. 76 00:06:41,168 --> 00:06:42,069 Как изглеждам? 77 00:06:44,772 --> 00:06:47,306 (Джо стене) 78 00:06:47,307 --> 00:06:49,375 - Трябва да се върнеш в леглото. 79 00:06:49,376 --> 00:06:52,112 (Лара се кикоти) 80 00:06:53,481 --> 00:06:55,648 "Смей се!" 81 00:06:55,649 --> 00:06:58,217 Джо е от тези, които не могат да разберат. 82 00:06:58,218 --> 00:07:00,352 как някой може да му се ядоса. 83 00:07:00,353 --> 00:07:02,054 Сигурно й е било писнало от моите глупости. 84 00:07:02,055 --> 00:07:03,255 - Бях, бях. 85 00:07:03,256 --> 00:07:04,757 Писна ми от глупостите му и реших, че... 86 00:07:04,758 --> 00:07:06,392 че е време да си ходи. 87 00:07:06,393 --> 00:07:08,127 - Да. 88 00:07:08,128 --> 00:07:10,329 Тя ми взема всичките дрехи, хвърля ги на леглото ми. 89 00:07:10,330 --> 00:07:11,864 Хвърли ми багажа. 90 00:07:11,865 --> 00:07:13,399 - Кара ме да звучи безразсъдно. 91 00:07:13,400 --> 00:07:14,767 - Моля те. 92 00:07:14,768 --> 00:07:17,670 И така, любимата ми част от тази история. 93 00:07:17,671 --> 00:07:19,172 - Лара има... 94 00:07:20,207 --> 00:07:21,741 - "Роланд" О, не! 95 00:07:21,742 --> 00:07:23,543 Имам ОКР. - Това е проблем. 96 00:07:23,544 --> 00:07:25,845 - Да, малко. 97 00:07:25,846 --> 00:07:26,846 - Лека работа. 98 00:07:26,847 --> 00:07:28,214 - Да. 99 00:07:28,215 --> 00:07:30,249 - Ти си малко обсебваща. 100 00:07:30,250 --> 00:07:31,718 Боже мой! 101 00:07:31,719 --> 00:07:32,719 - Виждам го малко. 102 00:07:32,720 --> 00:07:34,020 - Когато опакова, всичко. 103 00:07:34,021 --> 00:07:36,823 трябва да се сгъне точно както трябва. 104 00:07:36,824 --> 00:07:38,390 Искам да кажа, една грешна гънка. 105 00:07:38,391 --> 00:07:41,561 и трябва да започне целия процес отново. 106 00:07:41,562 --> 00:07:43,663 - Харесва ми да съм чист. 107 00:07:43,664 --> 00:07:44,664 - Да. 108 00:07:44,665 --> 00:07:46,799 Значи това ти отне... 109 00:07:46,800 --> 00:07:49,468 Четири часа да сгънеш всичките си дрехи? 110 00:07:49,469 --> 00:07:53,640 И накрая бяхме толкова изтощени. 111 00:07:53,641 --> 00:07:56,175 Току-що се сдобрихме. 112 00:07:56,176 --> 00:07:57,577 - Сдобрихме се. 113 00:07:57,578 --> 00:08:00,680 Искам да кажа, след като си призна, че е преувеличила. 114 00:08:00,681 --> 00:08:02,248 - Бях много уморен и исках да го направя. 115 00:08:02,249 --> 00:08:03,349 - Да си лягаш. 116 00:08:03,350 --> 00:08:05,552 - О, да. 117 00:08:05,553 --> 00:08:07,787 И така, откъде си? 118 00:08:07,788 --> 00:08:09,722 - Пораснах навсякъде. 119 00:08:09,723 --> 00:08:11,423 Аз съм израснал в Бразилия. 120 00:08:11,424 --> 00:08:12,659 - О, да. 121 00:08:12,660 --> 00:08:13,760 Майка ми е бразилка. 122 00:08:13,761 --> 00:08:15,728 - Да, кълна ти се. 123 00:08:15,729 --> 00:08:19,800 Значи сте от Бразилия и сте от? 124 00:08:20,500 --> 00:08:21,433 - Американец. 125 00:08:21,434 --> 00:08:22,468 - Добре. 126 00:08:22,469 --> 00:08:24,704 И така, как се запознахте? 127 00:08:24,705 --> 00:08:27,439 Джо дойде по работа в Сан Пауло. 128 00:08:27,440 --> 00:08:28,975 - Да. 129 00:08:28,976 --> 00:08:30,910 - И не е знаел нищо за културата. 130 00:08:30,911 --> 00:08:33,145 Той ми се представи на испански. 131 00:08:33,146 --> 00:08:34,380 - О, да. 132 00:08:34,381 --> 00:08:36,048 (Роланд говори на друг език) 133 00:08:36,049 --> 00:08:37,483 "Бриджет говори на друг език." 134 00:08:37,484 --> 00:08:38,951 - Каза, че се е провалил. 135 00:08:38,952 --> 00:08:39,952 - На португалски. - Точно така. 136 00:08:39,953 --> 00:08:41,420 - Да, да. 137 00:08:41,421 --> 00:08:45,291 Изглежда, че ви е било определено да се запознаете. 138 00:08:45,292 --> 00:08:49,730 Дестини е стара дума от Франция, нали? 139 00:08:50,163 --> 00:08:50,930 Да, да. 140 00:08:50,931 --> 00:08:52,231 Никога не съм чувал за това. 141 00:08:52,232 --> 00:08:53,933 - Ролан, как е крака ти? 142 00:08:53,934 --> 00:08:56,836 - Да, страхувам се, че е навяхване. 143 00:08:56,837 --> 00:08:58,705 Болезнено е, но... 144 00:08:58,706 --> 00:09:00,439 - Лека работа. 145 00:09:00,440 --> 00:09:01,641 Не драматизирай. 146 00:09:01,642 --> 00:09:02,975 Но поне не трябва да ходя. 147 00:09:02,976 --> 00:09:05,145 на това малко пътешествие в гората. 148 00:09:05,979 --> 00:09:08,080 - Ролан мрази природата. 149 00:09:08,081 --> 00:09:10,549 - Просто предпочитам да не контактувам с него, нали? 150 00:09:10,550 --> 00:09:16,023 - Да, сър. 151 00:09:18,091 --> 00:09:20,559 Знаеш ли, Бриджит, трябва да дойдеш с нас. 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,861 - Да? 153 00:09:21,862 --> 00:09:23,396 - Това е чудесна идея. 154 00:09:24,531 --> 00:09:25,832 - Да. 155 00:09:25,833 --> 00:09:26,933 - Би било чудесно. 156 00:09:26,934 --> 00:09:28,434 - Да, да. 157 00:09:28,435 --> 00:09:29,568 Благодаря. 158 00:09:29,569 --> 00:09:30,536 - Остави го у дома. 159 00:09:30,537 --> 00:09:32,104 (Бригет се смее) 160 00:09:32,105 --> 00:09:33,673 -Пий, не се шегувай. - Ще поръчам рум сървис. 161 00:09:33,674 --> 00:09:36,744 (Вятър свистене) 162 00:09:42,549 --> 00:09:45,252 - Трябва да се приготвяш, Бриджит ще дойде скоро. 163 00:09:50,190 --> 00:09:52,159 Още ли търсиш самолета? 164 00:09:55,128 --> 00:09:58,130 Каквито и да са, не са тук заради нас. 165 00:09:58,131 --> 00:09:59,733 Няма да е толкова очевидно. 166 00:10:00,634 --> 00:10:01,735 - Добре. 167 00:10:04,137 --> 00:10:05,738 Предполагам, че просто ще се навъртам наоколо. 168 00:10:05,739 --> 00:10:08,141 и се преструвай, че имам ОКР по цял ден. 169 00:10:10,310 --> 00:10:13,413 Съжалявам, беше много лесно. 170 00:10:14,948 --> 00:10:16,282 Видях изражението ви. 171 00:10:16,283 --> 00:10:18,617 когато поканих Бриджит да дойде с нас. 172 00:10:18,618 --> 00:10:19,652 - О, да. 173 00:10:19,653 --> 00:10:20,920 Имаш предвид Дестини? 174 00:10:20,921 --> 00:10:22,122 Страхотна е. 175 00:10:23,290 --> 00:10:25,391 Най-хубавият. 176 00:10:25,392 --> 00:10:29,162 Добре, ще приема този отговор на лицева стойност. 177 00:10:29,830 --> 00:10:31,630 "Съдба. 178 00:10:31,631 --> 00:10:33,800 Това е дума на Франция. 179 00:10:33,801 --> 00:10:35,135 Веднага се връщам. 180 00:10:39,873 --> 00:10:41,208 Бразилия, а? 181 00:10:44,511 --> 00:10:46,112 (Звънец на вратата) 182 00:10:46,113 --> 00:10:50,217 (сешоар за коса) 183 00:10:51,084 --> 00:10:54,620 Удивителна музика. 184 00:10:54,621 --> 00:10:57,357 (Уредба бийп) 185 00:11:00,794 --> 00:11:03,864 (музиката продължава) 186 00:11:05,899 --> 00:11:08,501 Лара, как си? 187 00:11:12,239 --> 00:11:18,577 Скърцане на вратите. 188 00:11:18,578 --> 00:11:20,279 Значи не става дума за нас, а за местни проблеми. 189 00:11:20,280 --> 00:11:23,049 но съм в готовност, за да не мога да отида на турнето. 190 00:11:23,050 --> 00:11:24,616 - Добре, утре ще отидем. 191 00:11:24,617 --> 00:11:26,552 - Но тогава Бриджит ще трябва да отиде сама. 192 00:11:26,553 --> 00:11:28,755 Искаш да кажеш, че не можеш да си тръгнеш, а ние не можем? 193 00:11:28,756 --> 00:11:31,124 - Все пак трябва да отидеш на турнето. 194 00:11:32,926 --> 00:11:34,593 Това не е почивка. 195 00:11:34,594 --> 00:11:36,129 Ти работиш върху белег. 196 00:11:36,997 --> 00:11:39,967 - Скъпа, и двете. 197 00:11:41,368 --> 00:11:42,269 - А, да. 198 00:11:45,372 --> 00:11:46,072 (Вратата се затваря) 199 00:11:46,073 --> 00:11:47,573 (Джо издишва) 200 00:11:47,574 --> 00:11:49,376 - Добре, добре, аз ще отида. 201 00:11:50,043 --> 00:11:51,144 Аз ще отида. 202 00:11:52,145 --> 00:11:55,248 (музиката продължава) 203 00:12:01,789 --> 00:12:04,590 (музиката продължава) 204 00:12:04,591 --> 00:12:05,993 (оръжия петли) 205 00:12:07,928 --> 00:12:11,931 (Джо издишва) 206 00:12:11,932 --> 00:12:13,665 - Не искам да се налагам. 207 00:12:13,666 --> 00:12:15,034 не се натрапи. 208 00:12:15,035 --> 00:12:16,235 Джо го очаква с нетърпение. 209 00:12:16,236 --> 00:12:17,703 - Наистина ли? 210 00:12:17,704 --> 00:12:18,971 Ще се чувствам по-добре, след като подремна малко. 211 00:12:18,972 --> 00:12:20,139 Готови ли сте? 212 00:12:20,140 --> 00:12:21,841 - Добре. 213 00:12:21,842 --> 00:12:22,909 - О, да. 214 00:12:22,910 --> 00:12:24,076 - Да, благодаря. 215 00:12:24,077 --> 00:12:25,879 Ръкавиците. 216 00:12:27,848 --> 00:12:29,749 (Вратата се отваря) 217 00:12:30,417 --> 00:12:34,587 (Затваряне на врата) 218 00:12:39,793 --> 00:12:42,661 (музиката продължава) 219 00:12:42,662 --> 00:12:45,598 (Двигателен грохот) 220 00:12:48,635 --> 00:12:49,902 (Лара издишва) 221 00:12:49,903 --> 00:12:51,070 След края на Втората световна война, 222 00:12:51,071 --> 00:12:52,771 Собчак се върна от заточение 223 00:12:52,772 --> 00:12:55,842 за да изживее дните си в своята предшественическа земя. 224 00:12:55,843 --> 00:12:57,276 Беше в този скромен дом. 225 00:12:57,277 --> 00:12:58,878 че е написал най-прочутите си трудове. 226 00:12:58,879 --> 00:13:01,814 включително "Свиреп анархист". 227 00:13:01,815 --> 00:13:05,152 Удивителна музика. 228 00:13:11,591 --> 00:13:17,030 "Нежна музика" 229 00:13:21,835 --> 00:13:24,938 (музиката продължава) 230 00:13:32,946 --> 00:13:37,150 (площ на двигателя) 231 00:13:42,789 --> 00:13:45,024 (Напрегната музика) 232 00:13:45,025 --> 00:13:47,626 (стрелба) 233 00:13:47,627 --> 00:13:49,229 - Не, не! 234 00:13:49,930 --> 00:13:51,097 (изстрели) 235 00:13:51,098 --> 00:13:56,036 (драматична музика) 236 00:13:56,836 --> 00:13:58,337 (неясно бърборене) 237 00:13:58,338 --> 00:14:02,008 (площ на двигателя) 238 00:14:02,009 --> 00:14:03,276 - Насам. 239 00:14:06,613 --> 00:14:10,216 Не знаех, че има летище близо до тук. 240 00:14:10,217 --> 00:14:12,118 - Няма. 241 00:14:12,119 --> 00:14:13,219 (експлозия ръмжене) 242 00:14:13,220 --> 00:14:14,687 Това градушка ли е? 243 00:14:15,688 --> 00:14:18,558 (музиката продължава) 244 00:14:24,831 --> 00:14:27,600 (Пенсив музика) 245 00:14:28,936 --> 00:14:32,239 Удивителна музика. 246 00:14:33,840 --> 00:14:36,676 (Устройство писукане) 247 00:14:38,778 --> 00:14:41,813 (музиката продължава) 248 00:14:41,814 --> 00:14:42,950 Лара? 249 00:14:44,584 --> 00:14:45,485 Лара? 250 00:14:48,688 --> 00:14:50,189 Това е близо до тях, нали? 251 00:14:50,190 --> 00:14:51,958 Димът и... 252 00:14:51,959 --> 00:14:53,892 - Не знам. 253 00:14:53,893 --> 00:14:56,696 (Пенсив музика) 254 00:15:00,700 --> 00:15:02,768 - Бриджит, трябва да се върнеш в курорта. 255 00:15:02,769 --> 00:15:04,270 Не е безопасно. 256 00:15:04,271 --> 00:15:05,871 - Не, аз съм доктор. 257 00:15:05,872 --> 00:15:07,007 Мога да помогна. 258 00:15:08,175 --> 00:15:09,576 Моля те, върни се. 259 00:15:12,912 --> 00:15:14,347 - Какво има? 260 00:15:15,582 --> 00:15:17,084 - Какво по дяволите? 261 00:15:18,651 --> 00:15:20,119 - Какво, по дяволите? 262 00:15:20,120 --> 00:15:23,256 (музиката продължава) 263 00:15:26,926 --> 00:15:29,761 (Кашляне от бръснач) 264 00:15:29,762 --> 00:15:32,699 (музиката продължава) 265 00:15:37,804 --> 00:15:39,172 Простреляха ги. 266 00:15:43,576 --> 00:15:47,013 - Всички да се върнат в курорта. 267 00:15:47,014 --> 00:15:49,248 - Да, това е добра идея. 268 00:15:49,249 --> 00:15:51,018 Ще чакам полицията. 269 00:15:52,252 --> 00:15:54,187 - Ела, ще те заведа до курорта. 270 00:16:02,195 --> 00:16:04,430 Джо, кой го направи? 271 00:16:04,431 --> 00:16:07,433 Къде е човекът, който го е направил? 272 00:16:07,434 --> 00:16:08,368 - Да. 273 00:16:10,337 --> 00:16:12,904 - Внимавай. 274 00:16:12,905 --> 00:16:14,407 Какви са тези знаци? 275 00:16:15,508 --> 00:16:17,210 Какво е това? 276 00:16:19,079 --> 00:16:20,447 Той е професионалист. 277 00:16:21,348 --> 00:16:23,315 Професия какво? 278 00:16:23,316 --> 00:16:25,151 (радио диспечерът говори) 279 00:16:25,152 --> 00:16:28,054 - Работи. 280 00:16:28,055 --> 00:16:29,121 Така добре ли е? 281 00:16:29,122 --> 00:16:31,323 Нали? 282 00:16:31,324 --> 00:16:34,294 - Да, за мен не е грухтене. 283 00:16:38,698 --> 00:16:42,369 (музиката избледнява) 284 00:16:43,303 --> 00:16:44,471 ( бретон на вратата) 285 00:16:45,405 --> 00:16:47,306 - Здравей, Джо. 286 00:16:47,307 --> 00:16:48,940 Къде намери това място? 287 00:16:48,941 --> 00:16:50,342 (Вратата се затваря) 288 00:16:50,343 --> 00:16:51,610 Какво беше това, някакви шибани Тойс "Р" или нещо подобно? 289 00:16:51,611 --> 00:16:53,612 - Мамка му! 290 00:16:53,613 --> 00:16:55,214 Току-що хванаха един непохватен. 291 00:16:55,215 --> 00:16:56,748 - Добре. 292 00:16:56,749 --> 00:16:59,017 - Добре, но бъдете внимателен. 293 00:16:59,018 --> 00:17:00,619 - Какви са тези следи? 294 00:17:00,620 --> 00:17:02,422 Той е професионалист. 295 00:17:04,091 --> 00:17:05,857 - Да, и е един от нашите. 296 00:17:05,858 --> 00:17:07,793 И е изчезнал от пет години. 297 00:17:07,794 --> 00:17:09,061 - Коя е франсето? 298 00:17:09,062 --> 00:17:10,829 - Не може да се сравнява. 299 00:17:10,830 --> 00:17:11,798 Къде са? 300 00:17:12,665 --> 00:17:13,965 - Полша. 301 00:17:13,966 --> 00:17:16,001 Току-що го прихванахме от CESSNA Radio. 302 00:17:16,002 --> 00:17:17,836 Това е самолет на ДЕА. 303 00:17:17,837 --> 00:17:19,471 Някой от ДЕА да се е свързал с нас? 304 00:17:19,472 --> 00:17:20,872 - Не, гласа му не е... 305 00:17:20,873 --> 00:17:23,376 ще сравнят всичко в базата им данни. 306 00:17:23,910 --> 00:17:24,843 Да ти го изпратя ли? 307 00:17:24,844 --> 00:17:26,178 - Не, по дяволите. 308 00:17:26,179 --> 00:17:28,114 Дай ми досие на ДЕА за CESSNA 309 00:17:28,115 --> 00:17:31,283 и ми дай списък с най-близките арбитри, става ли? 310 00:17:31,284 --> 00:17:33,519 Разбрано. 311 00:17:33,520 --> 00:17:38,391 "Невинна музика" 312 00:17:44,864 --> 00:17:46,133 Какво правиш? 313 00:17:49,136 --> 00:17:51,337 - Можеше да го глътне. 314 00:17:51,338 --> 00:17:53,339 - Какво да преглътна? 315 00:17:53,340 --> 00:17:55,741 - Каквото и да го е убило. 316 00:17:55,742 --> 00:17:57,509 - Не, Джо! 317 00:17:57,510 --> 00:18:00,847 Удивителна музика. 318 00:18:06,853 --> 00:18:09,756 (музиката продължава) 319 00:18:12,091 --> 00:18:13,259 (пляскане на цветя) 320 00:18:13,260 --> 00:18:14,394 - Хайде. 321 00:18:17,096 --> 00:18:18,198 Хайде. 322 00:18:19,499 --> 00:18:21,032 Върни се в курорта. 323 00:18:21,033 --> 00:18:22,201 Но аз... 324 00:18:22,202 --> 00:18:23,169 стрелецът е още тук. 325 00:18:23,170 --> 00:18:24,304 Вървете. 326 00:18:25,638 --> 00:18:26,539 Хайде. 327 00:18:28,841 --> 00:18:30,543 - Какво е това? 328 00:18:32,779 --> 00:18:33,680 - Летателно противозачатъчно. 329 00:18:34,447 --> 00:18:37,550 (музиката продължава) 330 00:18:49,829 --> 00:18:52,832 (Нежна музика) 331 00:18:53,900 --> 00:18:56,001 Виж, ето ги. 332 00:18:56,002 --> 00:18:57,370 - Виждаш ли ги? 333 00:18:59,406 --> 00:19:00,507 - Не. 334 00:19:01,608 --> 00:19:03,675 Но всичко трябва да е наред. 335 00:19:03,676 --> 00:19:05,644 иначе щяха да бягат. 336 00:19:05,645 --> 00:19:08,948 - Да, кажи го, но не изглеждаш много убедителна. 337 00:19:12,419 --> 00:19:13,952 (Вратата се затръшва) 338 00:19:13,953 --> 00:19:16,823 Добре, имаме петима арбитри в района. 339 00:19:17,890 --> 00:19:18,790 - Добре. 340 00:19:18,791 --> 00:19:20,426 Кой е абитуриент? 341 00:19:20,427 --> 00:19:23,630 - Честър. 342 00:19:25,198 --> 00:19:26,097 (Пенсив музика) 343 00:19:26,098 --> 00:19:27,132 - Кой друг? 344 00:19:27,133 --> 00:19:28,634 - Честър. 345 00:19:28,635 --> 00:19:30,035 Не искам да говорим за Честър. 346 00:19:30,036 --> 00:19:31,503 Честър е разхвърлян. 347 00:19:31,504 --> 00:19:33,640 - На по-малко от два часа е. 348 00:19:36,376 --> 00:19:38,009 - Нека ти разкажа една история. 349 00:19:38,010 --> 00:19:39,311 - Арчибалд? 350 00:19:39,312 --> 00:19:40,812 - Човека на записа. 351 00:19:40,813 --> 00:19:44,316 Преди пет години отива във Варшава, в рутината. 352 00:19:44,317 --> 00:19:45,617 - Нищо екзотично. 353 00:19:45,618 --> 00:19:47,886 Простреляха го, отвлякоха го. 354 00:19:47,887 --> 00:19:50,256 Никога няма да се появи отново, няма да влезе. 355 00:19:50,257 --> 00:19:51,690 И така, какво ще правим? 356 00:19:51,691 --> 00:19:53,726 Изброяваме го като извън офиса за неопределено време. 357 00:19:54,093 --> 00:19:57,430 Както винаги, той се върна. 358 00:20:00,099 --> 00:20:04,504 Мислиш ли, че е възможно да се е присъединил към Аларум? 359 00:20:06,639 --> 00:20:09,809 (Двигатели гърмят) 360 00:20:14,447 --> 00:20:16,883 (мотоциклети) 361 00:20:18,418 --> 00:20:23,623 "Пожарна музика" 362 00:20:27,494 --> 00:20:29,061 - Затваряй си устата. 363 00:20:30,963 --> 00:20:33,866 (музиката продължава) 364 00:20:37,870 --> 00:20:39,872 Изчаквахме полицията. 365 00:20:41,741 --> 00:20:43,910 - Няма нужда от полиция. 366 00:20:45,712 --> 00:20:48,815 (музиката продължава) 367 00:20:53,620 --> 00:20:54,821 Какво се е случило тук? 368 00:20:56,823 --> 00:21:00,192 Бяхме на турнето на Собчак, когато самолетът се разби. 369 00:21:00,827 --> 00:21:02,929 Дойдох да видя дали имат нужда от помощ. 370 00:21:04,564 --> 00:21:05,865 Така ли? 371 00:21:07,033 --> 00:21:09,502 Бяха мъртви, когато дойдохме. 372 00:21:16,943 --> 00:21:17,844 - Тихо. 373 00:21:23,115 --> 00:21:25,585 Защо атрактивна жена като теб? 374 00:21:26,886 --> 00:21:29,121 да дойде в гората, за да търси катастрофа? 375 00:21:30,222 --> 00:21:31,658 Трябва да сте сестра. 376 00:21:34,861 --> 00:21:39,031 (Бригет говори на френски) 377 00:21:40,533 --> 00:21:41,834 - И аз говоря френски. 378 00:21:45,505 --> 00:21:48,173 Но знам, че ме разбираш. 379 00:21:48,174 --> 00:21:50,910 Изглеждахте ядосан, когато казах, че сте сестра. 380 00:21:52,445 --> 00:21:53,780 а не доктор. 381 00:21:55,415 --> 00:21:59,386 (изстрелване) 382 00:22:03,756 --> 00:22:05,392 И вие ли говорите френски? 383 00:22:09,729 --> 00:22:13,433 Не, казват, че това е съдбата. 384 00:22:14,834 --> 00:22:16,836 Вие сте американец. 385 00:22:18,838 --> 00:22:19,739 - Да. 386 00:22:20,807 --> 00:22:22,174 Взехте ли нещо? 387 00:22:24,110 --> 00:22:25,310 - Не. 388 00:22:25,311 --> 00:22:26,779 (оръжия петли) 389 00:22:28,080 --> 00:22:31,349 Нали не мислиш, че ще застрелям и теб? 390 00:22:31,350 --> 00:22:34,119 - Не, мисля, че ще ме застреляш. 391 00:22:34,120 --> 00:22:35,988 първо ще претърсят самолета. 392 00:22:37,289 --> 00:22:38,425 И какво да намерим? 393 00:22:46,198 --> 00:22:47,567 Американски стоицизъм. 394 00:22:48,901 --> 00:22:50,470 Възхищавам се на това качество. 395 00:22:51,538 --> 00:22:52,672 Как се казваш? 396 00:22:53,573 --> 00:22:54,674 - Джо. 397 00:22:56,042 --> 00:22:56,976 - Американецът Джо. 398 00:23:01,147 --> 00:23:05,918 Орлин говори на друг език. 399 00:23:11,724 --> 00:23:13,358 "Орлин!" 400 00:23:13,359 --> 00:23:16,028 (изстрели) 401 00:23:19,832 --> 00:23:22,702 (драматична музика) 402 00:23:25,004 --> 00:23:26,906 - Какво беше това? 403 00:23:28,240 --> 00:23:30,076 Веднага се връщам. 404 00:23:35,682 --> 00:23:40,920 "Невинна музика" 405 00:23:44,724 --> 00:23:47,827 (музиката продължава) 406 00:23:51,698 --> 00:23:53,165 Трябва да тръгваме. 407 00:23:54,667 --> 00:23:57,103 Роланд, веднага. 408 00:23:59,138 --> 00:24:00,171 Хайде. 409 00:24:00,172 --> 00:24:04,911 "Птичето ме вика" 410 00:24:07,747 --> 00:24:10,717 (Телефонен звънец) 411 00:24:13,385 --> 00:24:14,286 - Така ли? 412 00:24:15,588 --> 00:24:17,489 Обади се у дома. 413 00:24:17,490 --> 00:24:18,758 - Добре. 414 00:24:23,563 --> 00:24:25,363 (пее неясно) 415 00:24:25,364 --> 00:24:26,364 (линия на трилиране) 416 00:24:26,365 --> 00:24:27,299 Ало? 417 00:24:28,568 --> 00:24:30,101 Намеса? 418 00:24:30,102 --> 00:24:31,603 - Словакия. 419 00:24:31,604 --> 00:24:32,805 Не съм ли късметлия? 420 00:24:34,507 --> 00:24:35,473 Статус? 421 00:24:35,474 --> 00:24:37,342 - Готов съм за бизнес. 422 00:24:37,343 --> 00:24:38,510 - Много добре. 423 00:24:38,511 --> 00:24:39,879 Моля, изчакайте за директора. 424 00:24:42,649 --> 00:24:44,349 - Честър. 425 00:24:44,350 --> 00:24:45,885 Тук е Бърбич. 426 00:24:46,953 --> 00:24:48,988 Имаме местоположението на Арчибалд. 427 00:24:51,524 --> 00:24:53,925 - Арчибалд? 428 00:24:53,926 --> 00:24:55,895 Работихме много заедно. 429 00:24:57,029 --> 00:24:59,131 Конфликт на интерес ли е? 430 00:25:02,168 --> 00:25:03,102 - Не, всичко е наред. 431 00:25:03,770 --> 00:25:05,203 - Добре. 432 00:25:05,204 --> 00:25:07,973 Искам да тръгнете веднага. 433 00:25:07,974 --> 00:25:08,908 - Добре. 434 00:25:11,010 --> 00:25:13,244 Мисля, че се е присъединил към Аларум. 435 00:25:13,245 --> 00:25:14,746 - Аларум? 436 00:25:14,747 --> 00:25:16,648 Потвърдено ли е? 437 00:25:16,649 --> 00:25:18,918 - Не е потвърдена, но... 438 00:25:20,720 --> 00:25:22,021 Унищожете го. 439 00:25:24,824 --> 00:25:25,925 - Честър? 440 00:25:27,193 --> 00:25:28,094 - Добре. 441 00:25:29,461 --> 00:25:30,763 (Телефонен сигнал) 442 00:25:32,164 --> 00:25:34,432 (Честър въздишки) 443 00:25:34,433 --> 00:25:37,236 (Пенсив музика) 444 00:25:38,537 --> 00:25:39,471 (Вратата се затваря) 445 00:25:40,139 --> 00:25:41,673 Имате ли нещо, което могат да използват като оръжие? 446 00:25:41,674 --> 00:25:44,042 - Не, не знам. 447 00:25:44,043 --> 00:25:46,112 Не, тук няма оръжия, които... 448 00:25:55,487 --> 00:25:58,324 (Стъкла се разпада) 449 00:26:01,460 --> 00:26:05,396 - Добре, дръж ножа така. 450 00:26:05,397 --> 00:26:07,934 Ролан, обърни ми внимание. 451 00:26:08,968 --> 00:26:11,069 Ще го държиш така. 452 00:26:11,070 --> 00:26:13,004 Ще забиеш ножа тук. 453 00:26:13,005 --> 00:26:14,505 Ще го забиеш толкова силно, колкото можеш. 454 00:26:14,506 --> 00:26:16,174 Ще го заровиш и ще го обърнеш. 455 00:26:16,175 --> 00:26:18,509 Наистина искаш да отрежеш целия врат. 456 00:26:18,510 --> 00:26:20,111 - Кой врат? 457 00:26:20,112 --> 00:26:21,847 - Който влезе през вратата. 458 00:26:21,848 --> 00:26:22,914 Заключи вратата след мен. 459 00:26:22,915 --> 00:26:24,816 - Ами Бриджит? 460 00:26:24,817 --> 00:26:27,053 Ако е жива, Джо ще се грижи за нея. 461 00:26:28,554 --> 00:26:31,322 Роланд, трябва да се съсредоточиш. 462 00:26:31,323 --> 00:26:34,225 Помисли за Бриджит, помисли да се върнеш у дома. 463 00:26:34,226 --> 00:26:35,794 Ето как ще се справиш с това. 464 00:26:35,795 --> 00:26:37,863 - Да, да. 465 00:26:37,864 --> 00:26:40,231 Добре, заключи вратата. 466 00:26:40,232 --> 00:26:42,902 - Да. 467 00:26:43,402 --> 00:26:45,437 (Вратата се отваря) 468 00:26:46,706 --> 00:26:47,673 (Вратата се затваря) 469 00:26:47,674 --> 00:26:50,877 Удивителна музика. 470 00:26:56,783 --> 00:26:59,886 (музиката продължава) 471 00:27:06,826 --> 00:27:10,628 (музиката продължава) 472 00:27:10,629 --> 00:27:13,766 (Мотоциклета реве) 473 00:27:16,803 --> 00:27:19,906 (музиката продължава) 474 00:27:26,779 --> 00:27:29,882 (музиката продължава) 475 00:27:37,690 --> 00:27:40,458 (изстрели) 476 00:27:40,459 --> 00:27:43,495 (Стрелящи стенения) 477 00:27:47,934 --> 00:27:51,003 (Енергетична музика) 478 00:27:53,039 --> 00:27:56,142 (Двигателен грохот) 479 00:27:57,509 --> 00:28:02,949 - Да. 480 00:28:07,619 --> 00:28:11,823 - Да. 481 00:28:11,824 --> 00:28:14,961 (Двигателен грохот) 482 00:28:18,297 --> 00:28:24,535 (Оръжия стреляха) 483 00:28:24,536 --> 00:28:28,540 (изстрели) 484 00:28:32,611 --> 00:28:38,050 Музиката продължава. 485 00:28:42,789 --> 00:28:46,225 (музиката продължава) 486 00:28:48,694 --> 00:28:52,097 (Двигателен грохот) 487 00:28:52,098 --> 00:28:56,101 (изстрели) 488 00:28:56,102 --> 00:28:59,137 (Гуми скърцат) 489 00:28:59,138 --> 00:29:02,842 (музиката продължава) 490 00:29:08,781 --> 00:29:13,986 (музиката продължава) 491 00:29:17,857 --> 00:29:21,360 (Двигателен грохот) 492 00:29:25,331 --> 00:29:29,001 (изстрели) 493 00:29:34,773 --> 00:29:38,477 (музиката продължава) 494 00:29:41,047 --> 00:29:45,251 (изстрели) 495 00:29:49,755 --> 00:29:53,025 (Фойерверкът продължава) 496 00:30:01,700 --> 00:30:04,769 - Идентифицирахме досие с жълто сако, убиец. 497 00:30:04,770 --> 00:30:05,904 кодово име Орлин. 498 00:30:05,905 --> 00:30:07,205 - Чела съм досието му. 499 00:30:07,206 --> 00:30:08,773 - Да, беше в самолета. 500 00:30:08,774 --> 00:30:10,575 Точният самолет, който гласът на Арчибалд показа... 501 00:30:10,576 --> 00:30:12,410 Защо всички тези компютри са на 25 години? 502 00:30:12,411 --> 00:30:13,912 - Да, исках да го кажа. 503 00:30:13,913 --> 00:30:15,313 Мисля, че работят заедно. 504 00:30:15,314 --> 00:30:16,647 - Не, не работят заедно. 505 00:30:16,648 --> 00:30:18,316 Арчибалд никога не работи с никого. 506 00:30:18,317 --> 00:30:20,085 - Да, ето какво си мисля. 507 00:30:20,086 --> 00:30:22,120 Орлин и Арчибалд вече са там. 508 00:30:22,121 --> 00:30:24,389 Честър е на път, нали? 509 00:30:24,390 --> 00:30:27,225 Кой знае какво ще направи ДЕА? 510 00:30:27,226 --> 00:30:28,326 Имаме арбитър. 511 00:30:28,327 --> 00:30:29,460 - Имаме жълто сако. 512 00:30:29,461 --> 00:30:31,462 и вероятен член на Аларум. 513 00:30:31,463 --> 00:30:34,100 - Добре, да. 514 00:30:35,201 --> 00:30:36,301 Имам чувството, че правим бомба. 515 00:30:36,302 --> 00:30:38,104 - Чудесно, на кого е? 516 00:30:39,438 --> 00:30:40,838 - Твоята бомба, става ли? 517 00:30:40,839 --> 00:30:41,974 Мамка му! 518 00:30:45,377 --> 00:30:50,616 Удивителна музика. 519 00:30:54,820 --> 00:30:57,924 (музиката продължава) 520 00:31:01,827 --> 00:31:03,228 - Ако отидеш по-надалеч, 521 00:31:03,229 --> 00:31:05,396 ще раздели хората ви един по един. 522 00:31:05,397 --> 00:31:08,733 Свършили са ти хората, преди да му свършат куршумите. 523 00:31:08,734 --> 00:31:10,002 Какво ще правим? 524 00:31:12,638 --> 00:31:15,674 (Пенсив музика) 525 00:31:21,813 --> 00:31:24,716 (музиката продължава) 526 00:31:26,685 --> 00:31:28,354 - Американецът Джо! 527 00:31:31,123 --> 00:31:34,426 Мисля, че подцени военното си обучение! 528 00:31:37,396 --> 00:31:39,365 Ще изпратя хората си в курорта. 529 00:31:40,732 --> 00:31:44,702 Предполагам, че не си дошъл сам. 530 00:31:44,703 --> 00:31:48,674 Човекът, който ви чака, ще е мъртъв до сутринта. 531 00:31:49,675 --> 00:31:52,211 (музиката продължава) 532 00:31:56,915 --> 00:31:58,817 (музиката продължава) 533 00:31:59,685 --> 00:32:02,453 Остави няколко от хората си пръснати като снайперисти. 534 00:32:02,454 --> 00:32:06,157 Ти и останалите елате с мен в курорта. 535 00:32:06,158 --> 00:32:08,493 - Не, не, не, не, не, не. 536 00:32:08,494 --> 00:32:11,697 (Двигатели гърмят) 537 00:32:15,201 --> 00:32:18,370 (мотоциклети) 538 00:32:24,610 --> 00:32:28,280 (хеликоптер на двигателя бръмчащ) 539 00:32:34,686 --> 00:32:36,321 (Аларма писука) 540 00:32:36,322 --> 00:32:38,823 Това са координатите, които сте дали. 541 00:32:38,824 --> 00:32:41,593 Близо ли сме до града? 542 00:32:44,430 --> 00:32:46,897 Можеш да го пуснеш. 543 00:32:46,898 --> 00:32:48,933 Какво мислят жена ти и децата ти? 544 00:32:48,934 --> 00:32:50,235 за това, че летиш през цялото време? 545 00:32:50,236 --> 00:32:52,303 Нервни ли са? 546 00:32:52,304 --> 00:32:54,472 - Не, сър, не съм. 547 00:32:54,473 --> 00:32:57,809 Удивителна музика. 548 00:33:02,848 --> 00:33:05,684 (Двигателен грохот) 549 00:33:12,824 --> 00:33:15,727 (музиката продължава) 550 00:33:22,834 --> 00:33:25,737 (музиката продължава) 551 00:33:32,844 --> 00:33:35,747 (музиката продължава) 552 00:33:42,854 --> 00:33:45,757 (музиката продължава) 553 00:33:52,898 --> 00:33:55,801 (музиката продължава) 554 00:34:02,808 --> 00:34:05,711 (музиката продължава) 555 00:34:10,916 --> 00:34:15,487 (щракване на ръце) 556 00:34:21,893 --> 00:34:24,796 (музиката продължава) 557 00:34:29,735 --> 00:34:31,837 (Устройство писукане) 558 00:34:32,304 --> 00:34:35,407 (музиката продължава) 559 00:34:37,309 --> 00:34:40,346 (Пожар пращене) 560 00:34:41,847 --> 00:34:44,750 (музиката продължава) 561 00:35:00,866 --> 00:35:03,635 (Пенсив музика) 562 00:35:04,403 --> 00:35:07,506 (Двигателен грохот) 563 00:35:10,876 --> 00:35:13,779 (музиката продължава) 564 00:35:16,982 --> 00:35:19,750 Американецът не се върна в гората. 565 00:35:19,751 --> 00:35:21,753 Мисля, че отива в селото. 566 00:35:28,994 --> 00:35:30,461 (Уредба бийп) 567 00:35:30,462 --> 00:35:33,231 - Той търси средства да се бори. 568 00:35:33,232 --> 00:35:34,400 Изпратете хора. 569 00:35:36,635 --> 00:35:39,470 Кажи на останалите си хора да отиват от хижата в колибата. 570 00:35:39,471 --> 00:35:40,438 Хвани гостите. 571 00:35:40,439 --> 00:35:41,573 Доведи ги тук. 572 00:35:43,074 --> 00:35:45,777 Вероятно властите са се свързали с него. 573 00:35:47,679 --> 00:35:50,515 Работодателят ми ще се справи с това. 574 00:35:50,516 --> 00:35:52,384 Никой няма да дойде за тези хора. 575 00:36:04,496 --> 00:36:05,563 (почукване) 576 00:36:05,564 --> 00:36:06,932 - Роланд, аз съм. 577 00:36:08,033 --> 00:36:09,099 Лара? 578 00:36:09,100 --> 00:36:10,535 - Побързай, Ролан. 579 00:36:10,536 --> 00:36:12,237 Идвам! 580 00:36:12,238 --> 00:36:13,538 - Добре. 581 00:36:13,539 --> 00:36:15,307 Можеш ли да тикнеш на крака? 582 00:36:16,275 --> 00:36:17,875 Хайде, трябват ми бързи отговори. 583 00:36:17,876 --> 00:36:18,743 - Да, или не? 584 00:36:18,744 --> 00:36:19,777 - Не, ще боли много. 585 00:36:19,778 --> 00:36:21,178 - Качвай се под леглото. 586 00:36:21,179 --> 00:36:23,348 Когато войниците идват тук, ти не вдигаш шум. 587 00:36:23,349 --> 00:36:24,515 Не мърдай. 588 00:36:24,516 --> 00:36:25,450 - Какви войници? 589 00:36:25,451 --> 00:36:26,518 Побързай. 590 00:36:27,653 --> 00:36:30,822 (слепи свистене) 591 00:36:32,391 --> 00:36:35,726 (Осветлението се върти) 592 00:36:35,727 --> 00:36:40,999 (Звъни камбана) 593 00:36:45,537 --> 00:36:48,840 Удивителна музика. 594 00:36:55,647 --> 00:36:58,750 (музиката продължава) 595 00:37:03,755 --> 00:37:06,458 - Хайде, хайде, хайде. 596 00:37:13,632 --> 00:37:18,870 (Мен стене) 597 00:37:22,708 --> 00:37:25,811 (музиката продължава) 598 00:37:32,684 --> 00:37:35,787 (музиката продължава) 599 00:37:42,728 --> 00:37:45,831 (музиката продължава) 600 00:37:49,468 --> 00:37:51,870 (Двигателен грохот) 601 00:37:52,671 --> 00:37:54,840 (музиката продължава) 602 00:37:55,807 --> 00:37:58,344 (Вратите на колата се затръшват) 603 00:38:02,714 --> 00:38:05,817 (музиката продължава) 604 00:38:11,189 --> 00:38:12,658 (музиката продължава) 605 00:38:14,292 --> 00:38:15,994 (Скърцане на врата) 606 00:38:22,668 --> 00:38:25,771 (музиката продължава) 607 00:38:29,475 --> 00:38:30,408 (Войник грухтене) 608 00:38:30,409 --> 00:38:33,277 (изстрели) 609 00:38:33,278 --> 00:38:35,646 - Хей, хей. 610 00:38:35,647 --> 00:38:39,116 (Както сумтене) 611 00:38:39,117 --> 00:38:41,453 (Кръщене на кръв) 612 00:38:42,521 --> 00:38:46,592 (Лара затръшна) 613 00:38:51,730 --> 00:38:54,131 (музиката продължава) 614 00:38:54,132 --> 00:38:55,801 (Стъкла се разпада) 615 00:39:01,673 --> 00:39:04,776 (музиката продължава) 616 00:39:11,717 --> 00:39:15,554 - Не, не, не, не. 617 00:39:19,224 --> 00:39:20,626 (Джо издишва) 618 00:39:21,660 --> 00:39:24,763 (музиката продължава) 619 00:39:26,765 --> 00:39:28,800 (Джо издишва) 620 00:39:31,102 --> 00:39:32,538 (музиката продължава) 621 00:39:33,238 --> 00:39:34,405 (Вътрешна връзка) 622 00:39:34,406 --> 00:39:36,073 Зам.-директор, 623 00:39:36,074 --> 00:39:38,443 Имаме човек на телефона за вас. 624 00:39:38,444 --> 00:39:39,945 Някой на име Арчибалд. 625 00:39:42,581 --> 00:39:43,749 Свържете ме. 626 00:39:46,184 --> 00:39:48,385 - Хайде, върви при директора. 627 00:39:48,386 --> 00:39:50,154 - Здравей, Бърбс. 628 00:39:50,155 --> 00:39:51,522 - Хей, Арчи. 629 00:39:51,523 --> 00:39:54,859 Какво, минали са пет години. 630 00:39:54,860 --> 00:39:57,261 Ще се върнеш ли по дългия път? 631 00:39:57,262 --> 00:39:58,663 - Сега съм Джо. 632 00:39:58,664 --> 00:40:00,765 - Извинете ме. 633 00:40:00,766 --> 00:40:02,733 Къде си? 634 00:40:02,734 --> 00:40:04,869 - Хайде, знаеш къде съм. 635 00:40:04,870 --> 00:40:06,605 И така, каква е играта, Джо? 636 00:40:08,807 --> 00:40:10,809 Какво знаеш за самолета? 637 00:40:12,911 --> 00:40:15,646 Джо, дай ми една секунда. 638 00:40:15,647 --> 00:40:17,948 Кърби, дай ми жълтото сако. 639 00:40:17,949 --> 00:40:20,819 на последната цел на Арчибалд в Прага. 640 00:40:23,221 --> 00:40:27,725 Джо, в момента събираме данни в самолета. 641 00:40:27,726 --> 00:40:29,160 Знаеш ли, че Орлин е тук? 642 00:40:30,428 --> 00:40:32,963 Знаеш, че е бил на самолета, преди да падне. 643 00:40:32,964 --> 00:40:34,465 Тук се говори, че вие... 644 00:40:34,466 --> 00:40:35,866 и може да работи заедно. 645 00:40:35,867 --> 00:40:37,702 и разбира се, уверих всички, че 646 00:40:37,703 --> 00:40:40,571 Не може да е така. 647 00:40:40,572 --> 00:40:41,807 - Е, не е. 648 00:40:43,642 --> 00:40:46,244 Но знам защо е бил на този самолет. 649 00:40:47,879 --> 00:40:50,314 А сега ми покажи картите си. 650 00:40:50,315 --> 00:40:53,283 Знаеш, че видях Орлин да изкормва един от пилотите. 651 00:40:53,284 --> 00:40:56,654 - Свалил е флашка от стомаха на един човек. 652 00:40:56,655 --> 00:40:57,855 - Добре. 653 00:40:57,856 --> 00:40:59,790 Пластмаси? 654 00:40:59,791 --> 00:41:02,960 - Не знам какво има на него. 655 00:41:02,961 --> 00:41:06,031 Но знам, че ако Орлин е намесен, трябва да е важно. 656 00:41:07,799 --> 00:41:09,500 Кой е наел самолета? 657 00:41:09,501 --> 00:41:10,968 ДЕА? 658 00:41:10,969 --> 00:41:14,639 - Мисля по този начин. 659 00:41:14,640 --> 00:41:17,308 - Виж какво, отпрати Честър. 660 00:41:18,076 --> 00:41:20,679 Дай ми няколко часа и ще взема флашка. 661 00:41:24,783 --> 00:41:26,718 - В замяна на какво? 662 00:41:28,887 --> 00:41:30,789 - Искам да ме забравиш. 663 00:41:32,123 --> 00:41:33,358 - Да. 664 00:41:33,859 --> 00:41:35,126 Виж какво ще ти кажа. 665 00:41:37,996 --> 00:41:39,964 Ще ви простим вашите грехове. 666 00:41:39,965 --> 00:41:42,232 В замяна на флашка. 667 00:41:42,233 --> 00:41:47,706 Ако ми кажеш каква е точната ви връзка с Лариса Мос. 668 00:41:51,242 --> 00:41:52,177 - Ожених се за нея. 669 00:41:54,379 --> 00:41:56,781 - Какво? 670 00:41:56,782 --> 00:42:00,050 Кажи на Честър да дойде при Трекър. 671 00:42:00,051 --> 00:42:02,620 Надолу по улицата е от хотела му. 672 00:42:02,621 --> 00:42:04,089 Чакай малко, ти... 673 00:42:05,456 --> 00:42:06,892 (Телефонни удари) 674 00:42:10,796 --> 00:42:11,696 (Телефонен звънец) 675 00:42:11,697 --> 00:42:13,230 (Ронал се смее) 676 00:42:13,231 --> 00:42:18,704 (драматична музика) 677 00:42:21,206 --> 00:42:22,673 (Вратата се затваря) 678 00:42:22,674 --> 00:42:25,811 (музиката продължава) 679 00:42:31,482 --> 00:42:33,684 - На 10 метра на изток. 680 00:42:33,685 --> 00:42:36,420 Ако още един е отвън, няма да го види. 681 00:42:36,421 --> 00:42:38,689 Ако дойдат да търсят хората си, 682 00:42:38,690 --> 00:42:40,390 Ще видят мъртвия човек. 683 00:42:40,391 --> 00:42:41,626 Тогава ще си помислят, че си ги взел. 684 00:42:41,627 --> 00:42:43,260 Джипът и ти избяга. 685 00:42:43,261 --> 00:42:45,730 Не знам кой е там или колко са. 686 00:42:45,731 --> 00:42:48,298 Засега трябва да сме в безопасност. 687 00:42:48,299 --> 00:42:49,466 Влизай в гардероба. 688 00:42:49,467 --> 00:42:50,534 Ще се скриете там. 689 00:42:50,535 --> 00:42:51,702 Няма да мърдаш. 690 00:42:51,703 --> 00:42:53,271 Няма да издадеш и звук. 691 00:42:54,105 --> 00:42:54,939 - Добре. 692 00:42:54,940 --> 00:42:56,140 Имаш ключовете от джипа. 693 00:42:56,141 --> 00:42:57,242 Използваме я само като крайна мярка. 694 00:42:58,209 --> 00:43:00,811 Защо ми помагаш, Лара? 695 00:43:00,812 --> 00:43:02,313 - Сега това няма значение. 696 00:43:06,852 --> 00:43:08,119 - Арчибалд. 697 00:43:10,722 --> 00:43:12,457 се оженил за убиец. 698 00:43:13,158 --> 00:43:14,491 Кой стреля по него? 699 00:43:14,492 --> 00:43:15,360 - и го отвлякох. 700 00:43:16,394 --> 00:43:20,998 Ако е вярно, значи е там. 701 00:43:20,999 --> 00:43:23,934 - Да, и знаеш ли какво? 702 00:43:23,935 --> 00:43:27,437 Обади се на приятелите си от отдел "Наркотици". 703 00:43:27,438 --> 00:43:29,273 Значи искаш да отворя отново случая с жълтото сако? 704 00:43:29,274 --> 00:43:31,008 - Абсолютно, трябва да намерим А. 705 00:43:31,009 --> 00:43:32,643 за кого работи, 706 00:43:32,644 --> 00:43:36,481 и Б, ако наистина работи върху Арчибалд. 707 00:43:37,282 --> 00:43:40,417 Може би и двамата работят за Аларум. 708 00:43:40,418 --> 00:43:42,720 (Телефонен звънец) 709 00:43:42,721 --> 00:43:45,389 Удивителна музика. 710 00:43:45,390 --> 00:43:48,193 (Телефонен звънец) 711 00:43:50,495 --> 00:43:52,629 Ало? 712 00:43:52,630 --> 00:43:54,631 Мисля, че официално урочасах пътуването. 713 00:43:54,632 --> 00:43:58,335 Не трябваше да казвам, че литературния музей звучи скучно. 714 00:43:58,336 --> 00:44:00,070 Къде си? 715 00:44:00,071 --> 00:44:01,973 - Градът на 10 мили на север. 716 00:44:02,708 --> 00:44:04,743 - Орлин е тук. 717 00:44:05,076 --> 00:44:07,778 - Да, да, и Честър също. 718 00:44:07,779 --> 00:44:10,214 Какъв е планът? 719 00:44:10,215 --> 00:44:12,783 Да се срещнем в къщата на Собчак. 720 00:44:12,784 --> 00:44:14,952 - Ще си по-непохватен. 721 00:44:14,953 --> 00:44:17,154 Можеш ли да отидеш? 722 00:44:17,155 --> 00:44:18,588 Първо трябва да се погрижа за нещо. 723 00:44:18,589 --> 00:44:19,858 тогава ще дойда. 724 00:44:20,692 --> 00:44:22,793 - Остани жив. 725 00:44:22,794 --> 00:44:25,931 - Не, не, не, не. 726 00:44:31,069 --> 00:44:32,636 Отмени мисията си. 727 00:44:32,637 --> 00:44:33,971 Дай на Арчибалд достатъчно време. 728 00:44:33,972 --> 00:44:35,840 За да си върнем противозачатъчните. 729 00:44:35,841 --> 00:44:37,174 - Добре. 730 00:44:37,175 --> 00:44:40,410 А след като си го получи? 731 00:44:40,411 --> 00:44:43,014 Арчибалд не може да се върне у дома. 732 00:44:45,183 --> 00:44:48,887 Ако Лариса Мос е там, ликвидирайте и нея. 733 00:44:50,588 --> 00:44:51,890 - Няма проблем. 734 00:44:52,891 --> 00:44:54,925 Глупачка. 735 00:44:54,926 --> 00:44:57,528 (мека музика) 736 00:44:59,164 --> 00:45:00,664 - Какво? 737 00:45:00,665 --> 00:45:02,132 - Какво по дяволите? 738 00:45:02,133 --> 00:45:06,337 "Случая говори тихо" 739 00:45:09,340 --> 00:45:10,975 "Стандарт" 740 00:45:10,976 --> 00:45:15,513 - Да, да, да. 741 00:45:19,751 --> 00:45:22,854 (музиката продължава) 742 00:45:29,761 --> 00:45:32,864 (музиката продължава) 743 00:45:39,805 --> 00:45:42,908 (музиката продължава) 744 00:45:49,848 --> 00:45:52,716 (музиката продължава) 745 00:45:52,717 --> 00:45:53,852 - О, да. 746 00:46:01,192 --> 00:46:02,960 Как си, хлапе? 747 00:46:02,961 --> 00:46:05,095 Ваканцията върви чудесно. 748 00:46:05,096 --> 00:46:06,596 (Честър подсмихва се) 749 00:46:06,597 --> 00:46:08,598 Бърбич ли те изпрати да ме разведриш? 750 00:46:08,599 --> 00:46:10,134 - Да. 751 00:46:10,135 --> 00:46:12,970 Каза, че търсиш някаква глупост. 752 00:46:12,971 --> 00:46:14,873 като полетно хапче. 753 00:46:16,041 --> 00:46:17,608 Още не си го намерил, нали? 754 00:46:19,277 --> 00:46:20,178 - Не. 755 00:46:21,847 --> 00:46:23,547 Чудесно. 756 00:46:23,548 --> 00:46:24,950 Ще ти помогна да го намериш. 757 00:46:25,616 --> 00:46:27,417 Чудесно. 758 00:46:27,418 --> 00:46:29,520 - Изглеждаш уморен. 759 00:46:32,757 --> 00:46:36,862 - Хей, не съди книгата по прикритието й. 760 00:46:37,762 --> 00:46:39,864 Напусна ли? 761 00:46:39,865 --> 00:46:41,532 Присъедини ли се към Аларум? 762 00:46:42,633 --> 00:46:43,934 Има ли значение? 763 00:46:43,935 --> 00:46:46,136 - Не, просто съм любопитен. 764 00:46:46,137 --> 00:46:47,905 Просто си побъбрихме. 765 00:46:47,906 --> 00:46:49,607 Водка. 766 00:46:51,442 --> 00:46:54,811 Това е, което лекарят е поръчал. 767 00:46:54,812 --> 00:46:59,150 Какво ще кажеш да пием за възроденото ни приятелство. 768 00:47:00,685 --> 00:47:01,552 Ето ни. 769 00:47:04,622 --> 00:47:06,590 Тост за ада. 770 00:47:06,591 --> 00:47:10,929 Да останем там и да се забавляваме толкова, колкото и да е нашият път до там. 771 00:47:13,498 --> 00:47:14,966 Mm. 772 00:47:20,138 --> 00:47:21,272 Това твоя работа ли е? 773 00:47:22,207 --> 00:47:24,509 - Да, така е. 774 00:47:25,676 --> 00:47:27,111 - Какво използва? 775 00:47:27,112 --> 00:47:28,778 - Не мога да ти кажа, приятелю. 776 00:47:28,779 --> 00:47:31,181 защото вече не си част от клуба. 777 00:47:31,182 --> 00:47:32,349 - А, да. 778 00:47:32,350 --> 00:47:34,919 - Да. 779 00:47:34,920 --> 00:47:36,620 Приятелски на хеликоптера? 780 00:47:36,621 --> 00:47:39,457 Това трябва да е лоша идея. 781 00:47:40,225 --> 00:47:41,992 - Не мисля така. 782 00:47:41,993 --> 00:47:45,262 не е бил женен и няма косвени жертви. 783 00:47:45,263 --> 00:47:47,465 Искам да те питам нещо. 784 00:47:48,699 --> 00:47:52,269 Защо се опитваш толкова много да си върнеш противозачатъчните? 785 00:47:52,270 --> 00:47:54,572 Мислиш ли, че това ще ти е билета за вкъщи? 786 00:47:55,974 --> 00:47:57,374 - Не. 787 00:47:57,375 --> 00:47:59,776 - Добре, умен си, защото е криптиран. 788 00:47:59,777 --> 00:48:00,945 Никога няма да го разбиеш. 789 00:48:00,946 --> 00:48:02,948 Ти, аз, никой. 790 00:48:06,217 --> 00:48:07,685 - Жена ми е в курорта. 791 00:48:08,786 --> 00:48:09,687 Имам нужда от помощ. 792 00:48:10,688 --> 00:48:11,589 - За какво? 793 00:48:13,691 --> 00:48:15,126 Орлин е тук. 794 00:48:19,597 --> 00:48:20,498 Тук ли е? 795 00:48:23,168 --> 00:48:25,169 Този глупак още е наоколо. 796 00:48:25,170 --> 00:48:28,338 Бърбридж забрави тази част. 797 00:48:28,339 --> 00:48:30,475 Ще трябва да си вдигам цената. 798 00:48:31,109 --> 00:48:32,210 Извинете ме. 799 00:48:33,311 --> 00:48:34,512 Трябва да се освежа. 800 00:48:36,547 --> 00:48:39,183 (Вратата се затваря) 801 00:48:39,184 --> 00:48:42,187 (Пенсив музика) 802 00:48:48,293 --> 00:48:52,197 - Не, не, не, не. 803 00:48:58,803 --> 00:49:01,706 (музиката продължава) 804 00:49:04,109 --> 00:49:05,976 Еха. 805 00:49:05,977 --> 00:49:07,378 Какво има? 806 00:49:09,014 --> 00:49:10,147 - Какво е кое? 807 00:49:10,148 --> 00:49:11,148 Бях вътре да се освежа. 808 00:49:11,149 --> 00:49:12,282 - Хайде, Честър. 809 00:49:12,283 --> 00:49:13,883 Не съм без практика. 810 00:49:13,884 --> 00:49:15,020 Какво има? 811 00:49:18,856 --> 00:49:19,757 Нова ли е? 812 00:49:24,762 --> 00:49:25,663 - Хм. 813 00:49:27,032 --> 00:49:29,699 Да, определено е нова. 814 00:49:29,700 --> 00:49:31,736 Горкичкият пилот на хеликоптер беше тестът. 815 00:49:33,204 --> 00:49:34,471 - И какво? 816 00:49:34,472 --> 00:49:36,507 Това са най-лошите неща, които сме правили. 817 00:49:37,408 --> 00:49:39,110 Бързо, но безболезнено. 818 00:49:40,678 --> 00:49:41,579 Наистина ли? 819 00:49:44,082 --> 00:49:45,416 Не се заяждай. 820 00:49:52,223 --> 00:49:53,757 (Стъкла се разпада) 821 00:49:53,758 --> 00:49:54,758 (Стъкло скърцане) 822 00:49:54,759 --> 00:49:55,792 Беше ли нужно? 823 00:49:55,793 --> 00:49:59,729 (Гуми скърцат) 824 00:49:59,730 --> 00:50:02,400 "Непохватна музика" 825 00:50:02,733 --> 00:50:05,369 Хей, искаш ли да свалиш пистолета? 826 00:50:05,370 --> 00:50:06,403 Тук сме приятели. 827 00:50:06,404 --> 00:50:07,605 Тук съм, за да ти помогна. 828 00:50:08,773 --> 00:50:09,939 - Добре. 829 00:50:09,940 --> 00:50:13,078 (музиката продължава) 830 00:50:19,517 --> 00:50:22,620 (музиката продължава) 831 00:50:29,594 --> 00:50:33,831 - Не, не, не, не. 832 00:50:39,604 --> 00:50:44,109 (Сигнализирането продължава) 833 00:50:49,680 --> 00:50:53,118 - Да, да, да. 834 00:50:59,857 --> 00:51:02,559 Когато се регистрирах тук, стария на масата каза: 835 00:51:02,560 --> 00:51:05,061 "Какво има в чантата?" 836 00:51:05,062 --> 00:51:06,763 Хей, подхлъзваш се. 837 00:51:06,764 --> 00:51:09,733 Лош късмет е да оставиш алкохол в чаша. 838 00:51:09,734 --> 00:51:11,768 - И мислиш, че е добра идея да пиеш преди престрелка? 839 00:51:11,769 --> 00:51:14,871 Не мога да се сетя за по-добро време на теория. 840 00:51:14,872 --> 00:51:16,106 - Добре. 841 00:51:16,107 --> 00:51:17,242 - Да. 842 00:51:18,876 --> 00:51:20,144 А, да. 843 00:51:20,145 --> 00:51:23,381 Това е АА 12. 844 00:51:24,182 --> 00:51:26,816 Единственият недостатък на това оръжие. 845 00:51:26,817 --> 00:51:28,919 е, че това прави всичко твърде лесно. 846 00:51:29,720 --> 00:51:31,488 Така че защо не оставиш този палач долу? 847 00:51:31,489 --> 00:51:33,957 и вземете едно от тези. 848 00:51:33,958 --> 00:51:35,426 и да нанесем малко щети. 849 00:51:37,094 --> 00:51:38,362 Ето. 850 00:51:38,363 --> 00:51:39,963 - Радвам се да работя отново с теб, Честър. 851 00:51:39,964 --> 00:51:41,299 - Да, да. 852 00:51:44,502 --> 00:51:47,537 (изстрели) 853 00:51:47,538 --> 00:51:53,877 "Невинна музика" 854 00:51:53,878 --> 00:51:58,416 - Не, не, не, не, не, не. 855 00:51:59,016 --> 00:52:01,852 - Не, не, не, не, не, не. 856 00:52:06,056 --> 00:52:09,260 (Гърлото на Крол се прочиства) 857 00:52:10,528 --> 00:52:12,563 - Те отказват да преследват американеца. 858 00:52:15,433 --> 00:52:18,769 Защо си мислят, че е възможност да не се бием? 859 00:52:21,038 --> 00:52:22,707 - Има тежка артилерия. 860 00:52:25,610 --> 00:52:27,845 (цигарит ръмжене) 861 00:52:31,482 --> 00:52:33,183 (цигарит почукване) 862 00:52:33,184 --> 00:52:34,719 Кажи им, че съм тръгнал. 863 00:52:36,987 --> 00:52:38,222 (Телефонен звънец) 864 00:52:38,223 --> 00:52:39,389 - Хей, Крис. 865 00:52:39,390 --> 00:52:40,957 - Роналд, как си? 866 00:52:40,958 --> 00:52:42,158 Какво ще кажеш за новото място? 867 00:52:42,159 --> 00:52:43,660 Свършил си страхотна работа, човече. 868 00:52:43,661 --> 00:52:45,595 - Благодаря, сам го направих. 869 00:52:45,596 --> 00:52:47,096 - Благодаря, приятел. 870 00:52:47,097 --> 00:52:49,299 Но трябва да ми кажеш каква информация. 871 00:52:49,300 --> 00:52:50,268 На 206 съм. 872 00:52:51,236 --> 00:52:55,505 Каква информация имате за противозачатъчните? 873 00:52:55,506 --> 00:52:57,407 - Приятел, не съм толкова лесно. 874 00:52:57,408 --> 00:52:59,276 Роналд, защо не започнеш? 875 00:52:59,277 --> 00:53:02,479 Какви тайни глупости са предизвикали срещата? 876 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 Недостъпен арбитър? 877 00:53:03,881 --> 00:53:04,882 Не? 878 00:53:05,316 --> 00:53:07,117 Имаме нужда от тази флашка. 879 00:53:07,518 --> 00:53:10,320 Това няма нищо общо с вас. 880 00:53:10,321 --> 00:53:12,155 Това ще бъде определено. 881 00:53:12,156 --> 00:53:14,157 Когато гледам флашка, 882 00:53:14,158 --> 00:53:16,059 Имам хора, които я търсят в момента. 883 00:53:16,060 --> 00:53:18,462 И повярвайте ми, ще го гледам внимателно. 884 00:53:18,463 --> 00:53:20,797 преди да ти го върна. 885 00:53:20,798 --> 00:53:23,468 - Е, ако вие го разбирате. 886 00:53:25,336 --> 00:53:26,871 - Кърбс, дай ми малко време. 887 00:53:28,906 --> 00:53:29,807 - Благодаря, приятел. 888 00:53:30,741 --> 00:53:32,008 - Крис, надявам се да си ти. 889 00:53:32,009 --> 00:53:33,477 и мога да работя заедно върху това. 890 00:53:33,478 --> 00:53:35,011 - Можем, тук съм. 891 00:53:35,012 --> 00:53:36,946 Слушам, но трябва да ми дадеш нещо. 892 00:53:36,947 --> 00:53:38,081 Добре. 893 00:53:38,082 --> 00:53:39,783 - Ето с какво си имам работа. 894 00:53:39,784 --> 00:53:43,520 Мисля, че в Аларум се присъедини към мен. 895 00:53:43,521 --> 00:53:45,054 Казвате ми, че Аларум съществува? 896 00:53:45,055 --> 00:53:46,990 С това ли ви храни компанията? 897 00:53:46,991 --> 00:53:48,157 - Да. 898 00:53:48,158 --> 00:53:49,759 Какви са тези? 899 00:53:49,760 --> 00:53:51,428 Не знам, може би. 900 00:53:51,429 --> 00:53:52,429 Не знам. - Кои са тези, по дяволите? 901 00:53:52,430 --> 00:53:53,730 - Но ме чуй. 902 00:53:53,731 --> 00:53:56,633 Разузнаването показва да. 903 00:53:56,634 --> 00:53:59,102 - Това променя играта, нали? 904 00:53:59,103 --> 00:54:01,971 - Да, това означава, че съм прецакан. 905 00:54:01,972 --> 00:54:04,775 Виж, не мога да ти кажа всичко, което знам. 906 00:54:05,576 --> 00:54:08,177 но ще ви кажа всичко, което мога. 907 00:54:08,178 --> 00:54:09,145 Нали? 908 00:54:09,146 --> 00:54:10,580 - Разбира се. 909 00:54:10,581 --> 00:54:14,083 Искам да видиш това. 910 00:54:14,084 --> 00:54:17,455 Защото днес ще прибавя едно име към списъка. 911 00:54:18,789 --> 00:54:20,490 Това ли е списъка на Аларум? 912 00:54:20,491 --> 00:54:22,191 - Да. 913 00:54:22,192 --> 00:54:23,192 - Мамка му, човече. 914 00:54:23,193 --> 00:54:24,561 Какво искат тези? 915 00:54:24,562 --> 00:54:25,862 Ако вярваш на слуховете, 916 00:54:25,863 --> 00:54:27,464 Те искат да разрушат тиранията. 917 00:54:27,465 --> 00:54:30,500 от глобалната разузнавателна мрежа. 918 00:54:30,501 --> 00:54:33,504 (Пенсив музика) 919 00:54:35,840 --> 00:54:37,875 (изстрели) 920 00:54:39,109 --> 00:54:41,879 (Пенсив музика) 921 00:54:49,420 --> 00:54:52,523 (Стадии затръшване) 922 00:54:56,961 --> 00:55:00,365 (Войник стене) 923 00:55:03,934 --> 00:55:06,235 - Тук съм, за да помогна. 924 00:55:06,236 --> 00:55:07,604 - Слава Богу. 925 00:55:07,605 --> 00:55:09,406 Ще се върна. 926 00:55:09,407 --> 00:55:11,075 - Не можеш просто да ни оставиш. 927 00:55:13,544 --> 00:55:16,581 (Лара се напряга) 928 00:55:23,087 --> 00:55:24,521 - А, ето го. 929 00:55:24,522 --> 00:55:27,156 Англичаните са неприятни. 930 00:55:27,157 --> 00:55:29,459 Така или иначе няма да спечелиш награда, а? 931 00:55:29,460 --> 00:55:30,995 - Да, да, да. 932 00:55:32,830 --> 00:55:35,198 (Обекти удрят) 933 00:55:35,199 --> 00:55:36,165 Чу ли това? 934 00:55:36,166 --> 00:55:38,969 (Пенсив музика) 935 00:55:44,875 --> 00:55:46,610 - Не, не, не, не, не, не. 936 00:55:46,611 --> 00:55:49,012 Някой ти е отсякъл члена на Юри. 937 00:55:49,013 --> 00:55:52,449 Някой е отсякъл... 938 00:55:52,450 --> 00:55:54,818 Някой се опитва да те изплаши. 939 00:55:54,819 --> 00:55:57,454 "Тяло" "туп" 940 00:55:57,455 --> 00:55:58,855 - Става. 941 00:55:58,856 --> 00:56:01,725 - Не, не, не, не, не, не. 942 00:56:01,726 --> 00:56:04,595 (Напрегната музика) 943 00:56:11,736 --> 00:56:14,839 (музиката продължава) 944 00:56:16,874 --> 00:56:19,176 "Окончателно. " 945 00:56:19,710 --> 00:56:24,048 - Да, да, да. 946 00:56:28,753 --> 00:56:31,856 (музиката продължава) 947 00:56:32,690 --> 00:56:34,758 Доведи заложници. 948 00:56:34,759 --> 00:56:36,092 Ще ги убия един по един. 949 00:56:36,093 --> 00:56:38,529 докато страхливецът не излезе от скривалището си! 950 00:56:39,530 --> 00:56:42,633 (музиката продължава) 951 00:56:47,738 --> 00:56:50,841 (музиката продължава) 952 00:57:00,951 --> 00:57:07,223 (Войници стенеха) 953 00:57:07,224 --> 00:57:12,229 (изстрели) 954 00:57:15,566 --> 00:57:16,734 Горе ръцете! 955 00:57:19,537 --> 00:57:20,771 Обърни се. 956 00:57:21,472 --> 00:57:22,573 Бавно. 957 00:57:26,176 --> 00:57:27,711 Провери я. 958 00:57:27,712 --> 00:57:31,048 (Напрегната музика) 959 00:57:31,882 --> 00:57:35,752 (Войници сумтене) 960 00:57:35,753 --> 00:57:38,756 (Лара сумтене) 961 00:57:41,759 --> 00:57:43,059 (музиката продължава) 962 00:57:43,060 --> 00:57:47,665 "По-добре да се махаме от тук!" 963 00:57:51,736 --> 00:57:54,905 (музиката продължава) 964 00:58:00,244 --> 00:58:02,446 (музиката продължава) 965 00:58:02,947 --> 00:58:06,249 Да, да, да, да, да, да, да. 966 00:58:06,250 --> 00:58:09,053 (Лара възкликва) 967 00:58:10,655 --> 00:58:15,893 "Сумтене" 968 00:58:17,995 --> 00:58:21,632 "Стенещи крака" 969 00:58:23,868 --> 00:58:28,238 - Не, не, не, не, не, не. 970 00:58:30,274 --> 00:58:34,812 (Лара затръшна) 971 00:58:39,750 --> 00:58:45,622 - Да, да. 972 00:58:45,623 --> 00:58:47,992 (Гуми скърцат) 973 00:58:49,760 --> 00:58:52,863 (музиката продължава) 974 00:59:02,139 --> 00:59:05,575 Защо се крият хората ти, когато им плащам да се бият? 975 00:59:05,576 --> 00:59:08,411 Американецът има помощ. 976 00:59:08,412 --> 00:59:09,779 Има двама вътре. 977 00:59:09,780 --> 00:59:11,781 Двама американци срещу всичките ви хора. 978 00:59:11,782 --> 00:59:13,116 И оръжията им са много по-добри... 979 00:59:13,117 --> 00:59:14,051 - Тихо. 980 00:59:19,423 --> 00:59:20,658 Доведи хората си тук. 981 00:59:21,692 --> 00:59:22,726 - Хайде, хайде. 982 00:59:22,727 --> 00:59:23,861 Ела. 983 00:59:27,965 --> 00:59:30,635 Страх ли те е от това, което има вътре? 984 00:59:32,603 --> 00:59:33,870 Вземи хората си. 985 00:59:33,871 --> 00:59:35,673 Чакай ме на входа на хотела. 986 00:59:37,541 --> 00:59:38,643 Вървете. 987 00:59:42,412 --> 00:59:45,248 (изстрели) 988 00:59:45,249 --> 00:59:49,052 "Снабдяване на гилзи" 989 00:59:49,053 --> 00:59:50,755 Сега разбра ли? 990 00:59:51,722 --> 00:59:53,189 Хм? 991 00:59:53,190 --> 00:59:55,524 Ще умрете тук, ако откажете да се биете. 992 00:59:55,525 --> 00:59:57,828 По-добре да опиташ. 993 01:00:05,870 --> 01:00:07,436 (Вратата на колата се отваря) 994 01:00:07,437 --> 01:00:10,206 (изстрели) 995 01:00:10,207 --> 01:00:12,877 (Снаряди тракат) 996 01:00:14,478 --> 01:00:16,714 Аз съм това, от което трябва да се страхуваш. 997 01:00:17,748 --> 01:00:19,883 Американецът може да ви предложи смърт. 998 01:00:19,884 --> 01:00:21,118 но го гарантирам. 999 01:00:28,859 --> 01:00:32,797 Какво прави Орлин? 1000 01:00:34,198 --> 01:00:35,966 - Убива собствените си хора. 1001 01:00:36,834 --> 01:00:37,801 - Така е. 1002 01:00:37,802 --> 01:00:39,302 Боже, гладен съм. 1003 01:00:39,303 --> 01:00:40,937 Не знам за теб, но ми трябваш. 1004 01:00:40,938 --> 01:00:42,138 Палачинки, френски Тост. 1005 01:00:42,139 --> 01:00:43,841 Забавна храна. 1006 01:00:47,544 --> 01:00:48,678 Еха. 1007 01:00:48,679 --> 01:00:50,715 Кой те обслужи, по дяволите? 1008 01:00:52,850 --> 01:00:54,550 - Взех го преди пет години. 1009 01:00:54,551 --> 01:00:56,220 - Надявам се, че си го убил. 1010 01:00:58,355 --> 01:01:00,023 - Всички мъже тук! 1011 01:01:00,024 --> 01:01:01,290 Всъщност се оженихме за нея. 1012 01:01:01,291 --> 01:01:02,759 - Какво? 1013 01:01:02,760 --> 01:01:04,694 Хайде. 1014 01:01:04,695 --> 01:01:06,162 - Беше преди да ме познава. 1015 01:01:06,163 --> 01:01:08,765 Момчета, някак си се радвам за вас. 1016 01:01:08,766 --> 01:01:11,067 и в същото време е лошо за теб. 1017 01:01:11,068 --> 01:01:14,503 - Имаме много добър брачен съветник. 1018 01:01:14,504 --> 01:01:17,941 - Откъде знаеш, че не си играе с теб? 1019 01:01:17,942 --> 01:01:19,709 Въпреки, че ще е перфектен край. 1020 01:01:19,710 --> 01:01:22,746 че ти си глупавото мече Пух, което падна в меда. 1021 01:01:22,747 --> 01:01:26,115 - Е, тя вече беше двоен агент, когато се запознахме. 1022 01:01:26,116 --> 01:01:27,884 Поне не е скучно. 1023 01:01:27,885 --> 01:01:29,252 - Добре. 1024 01:01:29,253 --> 01:01:31,755 И после се присъедини към Аларум, нали? 1025 01:01:31,756 --> 01:01:32,889 - Да. 1026 01:01:32,890 --> 01:01:34,190 - Ами ти? 1027 01:01:34,191 --> 01:01:36,793 - Не, исках да се махна, затова се махам. 1028 01:01:36,794 --> 01:01:40,129 Но така или иначе съм заседнал в тези лайна с теб. 1029 01:01:40,130 --> 01:01:42,031 - Ще те пипне, хлапе. 1030 01:01:42,032 --> 01:01:44,100 Тя ще те убеди със сигурност. 1031 01:01:44,101 --> 01:01:47,304 - Да, опитва се. 1032 01:01:49,006 --> 01:01:51,041 Мисля, че е време. 1033 01:01:54,812 --> 01:01:56,245 Какво прави сега? 1034 01:01:56,246 --> 01:01:58,247 - Да, още не е заел мястото си. 1035 01:01:58,248 --> 01:02:01,085 - Да, ще остави хората си да бъдат първи. 1036 01:02:01,886 --> 01:02:03,287 Той е страхливец. 1037 01:02:04,789 --> 01:02:06,556 - Да, по дяволите. 1038 01:02:07,724 --> 01:02:10,493 Гърбът ми е стегнат. 1039 01:02:10,494 --> 01:02:12,962 Направи ми услуга, Арч, сериозно. 1040 01:02:12,963 --> 01:02:14,397 Смущаващо е. 1041 01:02:14,398 --> 01:02:15,531 Би ли ме вдигнал малко? 1042 01:02:15,532 --> 01:02:16,433 Заключено е. 1043 01:02:17,567 --> 01:02:20,703 Мразя да го призная. 1044 01:02:20,704 --> 01:02:22,071 - Благодаря. 1045 01:02:22,072 --> 01:02:24,373 Мамка му! 1046 01:02:24,374 --> 01:02:25,174 (Пенсив музика) 1047 01:02:25,175 --> 01:02:27,476 Лудо копеле. 1048 01:02:27,477 --> 01:02:28,912 Съжалявам, хлапе. 1049 01:02:28,913 --> 01:02:30,579 Имате около час. 1050 01:02:30,580 --> 01:02:31,915 - Антидот? 1051 01:02:31,916 --> 01:02:33,350 - Не и за теб. 1052 01:02:38,355 --> 01:02:42,392 Честър, ти каза, че ще ми помогнеш. 1053 01:02:44,728 --> 01:02:46,462 Честър? 1054 01:02:46,463 --> 01:02:48,965 Тук съм, нали? 1055 01:02:48,966 --> 01:02:51,334 И няма да можеш да го направиш сам. 1056 01:02:51,335 --> 01:02:54,503 Жена ти има един час. 1057 01:02:54,504 --> 01:02:55,439 Не го пилей. 1058 01:02:58,108 --> 01:03:01,011 (изстрели) 1059 01:03:02,947 --> 01:03:04,747 Не за нищо. 1060 01:03:04,748 --> 01:03:07,650 Последният час няма да е скучен. 1061 01:03:07,651 --> 01:03:10,988 Удивителна музика. 1062 01:03:17,194 --> 01:03:20,063 - Когато влезеш, не спирай. 1063 01:03:20,064 --> 01:03:21,931 Това не е твоят дом. 1064 01:03:21,932 --> 01:03:24,233 Инфлицирай колкото се може повече щети. 1065 01:03:24,234 --> 01:03:26,069 Ако куршумите ти не ги убият, 1066 01:03:26,070 --> 01:03:28,037 Чупещата се чаша ще ги отреже. 1067 01:03:28,038 --> 01:03:30,539 или гърмящите стени ще ги разсейват. 1068 01:03:30,540 --> 01:03:32,441 Ако трябва, ще разрушим сградата. 1069 01:03:32,442 --> 01:03:34,510 докато не се разбие върху тях. 1070 01:03:34,511 --> 01:03:36,880 Стреляй по прозорците. 1071 01:03:36,881 --> 01:03:42,019 (изстрели) 1072 01:03:47,757 --> 01:03:51,260 Тези убийци работят в контролиран хаос. 1073 01:03:51,261 --> 01:03:55,231 Не сме тук, за да отприщим хаос, а за да го дефинираме. 1074 01:03:55,232 --> 01:03:59,669 (изстрели) 1075 01:04:04,574 --> 01:04:08,913 Музиката продължава. 1076 01:04:11,548 --> 01:04:12,748 Давай, давай, давай! 1077 01:04:12,749 --> 01:04:14,817 (Енергетична музика) 1078 01:04:14,818 --> 01:04:17,554 (изстрели) 1079 01:04:21,591 --> 01:04:23,994 (музиката продължава) 1080 01:04:25,129 --> 01:04:28,065 (изстрели) 1081 01:04:32,636 --> 01:04:35,271 (музиката продължава) 1082 01:04:35,272 --> 01:04:37,674 (изстрели) 1083 01:04:38,308 --> 01:04:42,079 (Войници стенеха) 1084 01:04:42,980 --> 01:04:44,580 (музиката продължава) 1085 01:04:44,581 --> 01:04:45,448 - На земята. 1086 01:04:45,449 --> 01:04:46,950 (Джо говори неясно) 1087 01:04:46,951 --> 01:04:48,953 - Време е да тръгваме. 1088 01:04:51,821 --> 01:04:52,788 - Още. 1089 01:04:52,789 --> 01:04:54,123 - Още по-малко. 1090 01:04:54,124 --> 01:04:58,362 (изстрели) 1091 01:04:59,196 --> 01:05:01,030 - Вървете! 1092 01:05:01,031 --> 01:05:04,034 "Стената се клати" 1093 01:05:08,005 --> 01:05:11,474 (Джо стене) 1094 01:05:11,475 --> 01:05:13,077 Използвал ли си чуплива граната? 1095 01:05:13,910 --> 01:05:15,178 Не? 1096 01:05:15,179 --> 01:05:16,746 Внушително. 1097 01:05:19,883 --> 01:05:22,018 (Джо стене) 1098 01:05:22,019 --> 01:05:24,454 (Гренада експлодира) 1099 01:05:26,790 --> 01:05:28,092 - Мамка му! 1100 01:05:30,494 --> 01:05:32,195 - Какво? 1101 01:05:32,196 --> 01:05:35,131 През цялото време ли беше у теб, Арч? 1102 01:05:35,132 --> 01:05:36,532 Честър, Честър. 1103 01:05:36,533 --> 01:05:38,535 Хайде, хайде. 1104 01:05:39,069 --> 01:05:40,269 Честър! 1105 01:05:40,270 --> 01:05:41,971 - Не. 1106 01:05:41,972 --> 01:05:45,275 (музиката продължава) 1107 01:05:50,047 --> 01:05:52,682 (неясно пеене) 1108 01:05:54,618 --> 01:05:55,519 - Ето. 1109 01:05:56,786 --> 01:05:59,122 (Лара кашля) 1110 01:05:59,123 --> 01:06:02,091 Вие, американците, мислите, че сте единственият 1111 01:06:02,092 --> 01:06:04,128 добре обучени убийци в света. 1112 01:06:05,929 --> 01:06:07,896 Аз съм немец. 1113 01:06:07,897 --> 01:06:10,634 А аз съм най-добре обучения убиец на света. 1114 01:06:12,236 --> 01:06:14,237 - Юри ми беше приятел. 1115 01:06:14,238 --> 01:06:15,372 Кой е Юрий? 1116 01:06:18,308 --> 01:06:21,010 Този, когото осакатихте. 1117 01:06:21,011 --> 01:06:23,080 - Да, да. 1118 01:06:24,148 --> 01:06:25,881 (Пенсив музика) 1119 01:06:25,882 --> 01:06:27,217 Какво е това? 1120 01:06:28,352 --> 01:06:30,320 (Лара плюе) 1121 01:06:33,790 --> 01:06:37,426 Можеш да спреш това, като се обадиш на американеца. 1122 01:06:37,427 --> 01:06:39,296 Кажи му да предаде флашка. 1123 01:06:40,497 --> 01:06:42,731 - Той ми е съпруг. 1124 01:06:42,732 --> 01:06:45,734 И никой не може да го накара да направи нищо. 1125 01:06:45,735 --> 01:06:47,303 (Крол подсмихва се) 1126 01:06:47,304 --> 01:06:50,740 - Не, не, не, не, не, не. 1127 01:06:51,475 --> 01:06:53,709 - Може би ще му обясниш по някакъв начин. 1128 01:06:53,710 --> 01:06:57,581 който ще разбере. 1129 01:07:00,284 --> 01:07:01,385 - Добре. 1130 01:07:02,619 --> 01:07:05,722 Дай ми САТКОМ и ще му обясня. 1131 01:07:07,591 --> 01:07:09,359 Покажи ми, преди да го изпратиш. 1132 01:07:15,332 --> 01:07:18,368 (Устройство писукане) 1133 01:07:19,569 --> 01:07:22,872 Удивителна музика. 1134 01:07:26,243 --> 01:07:27,643 (Устройство писукане) 1135 01:07:27,644 --> 01:07:29,945 (експлозия ръмжене) 1136 01:07:29,946 --> 01:07:32,148 (Тракане на ръмжене) 1137 01:07:32,149 --> 01:07:37,953 (изстрели) 1138 01:07:37,954 --> 01:07:40,556 (драматична музика) 1139 01:07:40,557 --> 01:07:45,829 (Както сумтене) 1140 01:07:46,930 --> 01:07:49,833 (музиката продължава) 1141 01:07:55,405 --> 01:07:58,575 (музиката продължава) 1142 01:07:59,943 --> 01:08:02,878 (Столът) 1143 01:08:02,879 --> 01:08:06,516 (Сумтенето продължава) 1144 01:08:07,984 --> 01:08:09,486 (остъргване на нож) 1145 01:08:11,821 --> 01:08:14,591 (Както стене) 1146 01:08:16,326 --> 01:08:19,428 (Кръщене на кръв) 1147 01:08:19,429 --> 01:08:22,466 (Пенсив музика) 1148 01:08:25,835 --> 01:08:31,275 (Лара затръшна) 1149 01:08:35,912 --> 01:08:38,882 (музиката продължава) 1150 01:08:43,653 --> 01:08:49,858 (Крол стене) 1151 01:08:49,859 --> 01:08:53,263 За кого работиш? 1152 01:08:59,269 --> 01:09:02,338 - Не работя. 1153 01:09:02,339 --> 01:09:04,341 На меден месец съм. 1154 01:09:06,310 --> 01:09:09,446 За тях ли работиш? 1155 01:09:11,815 --> 01:09:15,083 (Лара задавя) 1156 01:09:15,084 --> 01:09:16,220 - Аларум. 1157 01:09:17,120 --> 01:09:18,222 - Аларум? 1158 01:09:21,057 --> 01:09:22,759 - Това означава да се обадите на оръжие. 1159 01:09:25,094 --> 01:09:30,366 Ние не работим за нито една страна, нито за правителство. 1160 01:09:30,367 --> 01:09:32,269 Ние работим за себе си. 1161 01:09:37,341 --> 01:09:38,908 Твърде късно ли е да се присъединиш? 1162 01:09:41,545 --> 01:09:47,316 (Лара затръшна) 1163 01:09:47,317 --> 01:09:49,686 (Пенсив музика) 1164 01:09:56,526 --> 01:09:57,826 (нож дрънчи ) 1165 01:09:57,827 --> 01:09:59,828 (Крол стене) 1166 01:09:59,829 --> 01:10:02,097 (Лара издишва) 1167 01:10:02,098 --> 01:10:03,700 Молбата ви е отказана. 1168 01:10:06,636 --> 01:10:10,973 Има един френски гражданин, който отседнал в курорта. 1169 01:10:10,974 --> 01:10:12,207 Ролан Русо. 1170 01:10:12,208 --> 01:10:14,510 Банката му е заподозряна в пере пари. 1171 01:10:14,511 --> 01:10:15,778 за търговец на оръжие. 1172 01:10:15,779 --> 01:10:18,180 - И той е доста чист, но... 1173 01:10:18,181 --> 01:10:19,548 Може да са от Аларум. 1174 01:10:19,549 --> 01:10:21,351 Набирайки го да се присъедини към екипа. 1175 01:10:21,751 --> 01:10:24,420 - Това успокоява идеята, че Арчибалд и Мос 1176 01:10:24,421 --> 01:10:25,621 работят за Аларум. 1177 01:10:25,622 --> 01:10:27,323 - Може би, но да кажем, че... 1178 01:10:27,324 --> 01:10:30,726 Арчибалд намира флашка. 1179 01:10:30,727 --> 01:10:34,162 Прехвърли го на чуждестранен разузнавателен отдел или на Аларум. 1180 01:10:34,163 --> 01:10:35,532 Какво търсим? 1181 01:10:36,232 --> 01:10:37,400 В крайна сметка. 1182 01:10:37,401 --> 01:10:38,934 В крайна сметка? 1183 01:10:38,935 --> 01:10:40,403 Половината от работата на мрежата може да се разобличи. 1184 01:10:40,404 --> 01:10:41,537 - Чакай, чакай, чакай, чакай. 1185 01:10:41,538 --> 01:10:42,905 - Кажи го пак. 1186 01:10:42,906 --> 01:10:45,609 Половината от работата на мрежата може да се разобличи. 1187 01:10:46,343 --> 01:10:47,876 Да. 1188 01:10:47,877 --> 01:10:50,980 Тази флашка трябва да се върне у дома или да изчезне. 1189 01:10:54,050 --> 01:10:54,951 Ти избирай. 1190 01:10:57,621 --> 01:11:00,789 - Хей, знаеш ли какво? 1191 01:11:00,790 --> 01:11:03,393 Набелязай координатите на Арчибалд. 1192 01:11:10,500 --> 01:11:12,234 - Боже, по дяволите! 1193 01:11:12,235 --> 01:11:17,507 (изстрели) 1194 01:11:21,711 --> 01:11:26,716 Музиката продължава. 1195 01:11:27,651 --> 01:11:31,654 (Войници сумтене) 1196 01:11:31,655 --> 01:11:35,959 Музиката продължава. 1197 01:11:41,097 --> 01:11:43,467 Музиката продължава. 1198 01:11:43,967 --> 01:11:44,868 Боже! 1199 01:11:51,040 --> 01:11:52,642 (музиката продължава) 1200 01:11:53,109 --> 01:11:54,910 (изстрели) 1201 01:11:54,911 --> 01:11:57,312 (Войник грухтене) 1202 01:11:57,313 --> 01:11:58,313 Мамка му! 1203 01:11:58,314 --> 01:12:01,451 (експлозия ръмжене) 1204 01:12:03,387 --> 01:12:06,188 (Джо кашля) 1205 01:12:06,189 --> 01:12:08,992 (Пенсив музика) 1206 01:12:11,761 --> 01:12:13,362 (Оръдие клаксони) 1207 01:12:13,363 --> 01:12:15,230 Мамка му! 1208 01:12:15,231 --> 01:12:16,700 - Американецът Джо. 1209 01:12:18,134 --> 01:12:21,571 - Пак ли ти? 1210 01:12:24,273 --> 01:12:25,675 Подцених те. 1211 01:12:26,576 --> 01:12:27,677 - О, да. 1212 01:12:31,748 --> 01:12:34,817 Как се казваш? 1213 01:12:34,818 --> 01:12:37,153 Не е ли малко слаб в края? 1214 01:12:39,222 --> 01:12:42,024 Никога не сменяй дълголетие с наглост. 1215 01:12:42,025 --> 01:12:44,292 - Да, да. 1216 01:12:44,293 --> 01:12:46,194 Аз работих при Арчибалд. 1217 01:12:46,195 --> 01:12:49,297 - Да, чувал съм за теб. 1218 01:12:49,298 --> 01:12:51,066 Ти изчезна. 1219 01:12:51,067 --> 01:12:52,101 - Отказах се. 1220 01:12:53,870 --> 01:12:56,072 Тогава не му е сега времето, а? 1221 01:12:57,173 --> 01:12:58,273 - Да. 1222 01:12:58,274 --> 01:12:59,609 - Къде е флашка? 1223 01:13:03,447 --> 01:13:05,714 - Какво има на него? 1224 01:13:05,715 --> 01:13:07,984 Какво значение има за хора като нас? 1225 01:13:10,720 --> 01:13:14,122 - Честър, в него е. 1226 01:13:14,123 --> 01:13:15,290 - Честър. 1227 01:13:15,291 --> 01:13:17,292 Той е част от старата гвардия. 1228 01:13:17,293 --> 01:13:18,595 Защо е... 1229 01:13:21,164 --> 01:13:23,066 Американци са го изпратили да ви убие. 1230 01:13:24,133 --> 01:13:26,670 - Да, изглежда така. 1231 01:13:28,004 --> 01:13:30,205 И сега къде ще отиде? 1232 01:13:30,206 --> 01:13:33,910 - Обратно в хижата, опитай се да убиеш жена ми. 1233 01:13:38,848 --> 01:13:41,016 - И двамата сме прецакани тази вечер. 1234 01:13:41,017 --> 01:13:42,885 Трябваше да е просто размяна. 1235 01:13:42,886 --> 01:13:45,954 но агент под прикритие надхитри ръката си. 1236 01:13:45,955 --> 01:13:47,790 Мислех, че ме хвана в капана на надморската височина. 1237 01:13:47,791 --> 01:13:50,192 - Чакай, чакай, съжалявам. 1238 01:13:50,193 --> 01:13:53,161 Свалили сте самолет, в който сте били. 1239 01:13:53,162 --> 01:13:54,597 - Защо не? 1240 01:13:54,598 --> 01:13:56,431 Аз бях единственият с парашута. 1241 01:13:56,432 --> 01:13:57,734 Мамка му! 1242 01:13:58,401 --> 01:14:01,638 - Нямам нужда от сложна стратегия, а? 1243 01:14:02,606 --> 01:14:04,573 Варварството работи. 1244 01:14:04,574 --> 01:14:06,510 - Да, ясно. 1245 01:14:10,680 --> 01:14:12,982 Не можеш да тръгнеш без флашка. 1246 01:14:14,518 --> 01:14:15,785 Работата е подвързана. 1247 01:14:18,387 --> 01:14:20,989 Ще ти трябва помощ за Честър. 1248 01:14:20,990 --> 01:14:22,992 Местните не могат да се справят с него. 1249 01:14:23,727 --> 01:14:26,696 (Пенсив музика) 1250 01:14:33,703 --> 01:14:36,806 (музиката продължава) 1251 01:14:39,876 --> 01:14:42,111 - Няма да спре огъня. 1252 01:14:46,850 --> 01:14:49,653 В междучасията, нали? 1253 01:14:52,756 --> 01:14:54,189 - Докато камбаната удари. 1254 01:14:54,190 --> 01:14:55,124 - Да. 1255 01:14:56,626 --> 01:14:58,060 - Да, да. 1256 01:14:58,061 --> 01:14:59,796 Джо. 1257 01:15:00,396 --> 01:15:01,329 Добре. 1258 01:15:01,330 --> 01:15:02,264 Да, страхотно. 1259 01:15:02,265 --> 01:15:03,365 Добре. 1260 01:15:03,366 --> 01:15:04,700 - Дръмънд, ударът е готов. 1261 01:15:04,701 --> 01:15:07,035 Крис, благодаря, че дойде. 1262 01:15:07,036 --> 01:15:09,204 Искам да говоря с агент Кърби. 1263 01:15:09,205 --> 01:15:10,739 Ще се видим следващия път. 1264 01:15:10,740 --> 01:15:11,875 Ще се видим. 1265 01:15:14,177 --> 01:15:16,879 Добре, имаме нужда от чистачки на земята. 1266 01:15:16,880 --> 01:15:19,481 Искам да съм първи, когато това свърши, става ли? 1267 01:15:19,482 --> 01:15:20,816 Нямат кредита. 1268 01:15:20,817 --> 01:15:21,850 когато свършихме цялата мръсна работа. 1269 01:15:21,851 --> 01:15:22,951 - Разбрах. 1270 01:15:22,952 --> 01:15:24,119 Ще намеря местна компания. 1271 01:15:24,120 --> 01:15:25,754 - Бъдете прости. 1272 01:15:25,755 --> 01:15:26,755 Ако парите са проблем, кажи им, че пишем. 1273 01:15:26,756 --> 01:15:27,890 най-голямата чека. 1274 01:15:27,891 --> 01:15:29,558 Ако им трябва целувка... 1275 01:15:29,559 --> 01:15:31,159 - Имаме най-голямата уста. 1276 01:15:31,160 --> 01:15:34,096 Виж се само с тези шибани шегички. 1277 01:15:34,097 --> 01:15:35,898 Не може да се използва. 1278 01:15:35,899 --> 01:15:37,332 - Добре, яко. 1279 01:15:37,333 --> 01:15:39,001 Виж, вече намерих чартърна компания. 1280 01:15:39,002 --> 01:15:40,102 Асендийска харта. 1281 01:15:40,103 --> 01:15:41,270 - Чудесно. 1282 01:15:41,638 --> 01:15:43,772 Запасете се с подсладителя за полските ни приятели. 1283 01:15:43,773 --> 01:15:45,340 Много е важно. 1284 01:15:45,341 --> 01:15:47,643 че цялото ни ненамеса 1285 01:15:47,644 --> 01:15:49,612 е разбрано и признателно. 1286 01:15:49,613 --> 01:15:50,679 Добре, разбра ли? 1287 01:15:50,680 --> 01:15:53,115 Разбрано. 1288 01:15:53,116 --> 01:15:55,218 - Хей, имаме нужда от чистачки на земята. 1289 01:15:56,419 --> 01:15:59,889 Да, разбери кой може да ни даде достъп. 1290 01:16:03,559 --> 01:16:05,560 (Телефонен сигнал) 1291 01:16:05,561 --> 01:16:07,362 - Така ли? 1292 01:16:07,363 --> 01:16:08,631 - Имам асендийска харта на телефона. 1293 01:16:08,632 --> 01:16:10,032 Има проблем. 1294 01:16:10,033 --> 01:16:11,935 Трябва да го чуеш сам. 1295 01:16:12,836 --> 01:16:13,937 - Добре. 1296 01:16:15,772 --> 01:16:17,505 Здравейте, аз съм Роналд Бърбридж. 1297 01:16:17,506 --> 01:16:19,808 с Националната нелегална служба. 1298 01:16:19,809 --> 01:16:22,077 на Съединените американски щати. 1299 01:16:22,078 --> 01:16:24,146 Какъв е шибаният проблем? 1300 01:16:24,147 --> 01:16:26,514 - Точно както казах на приятеля ти. 1301 01:16:26,515 --> 01:16:31,821 Имам екип от чистачки и един хеликоптер. 1302 01:16:32,188 --> 01:16:34,023 Добре, трябва ми само един хеликоптер. 1303 01:16:35,591 --> 01:16:39,327 Виж, името ти вече не е достатъчно. 1304 01:16:39,328 --> 01:16:40,729 - Г-не, проблемът е, че... 1305 01:16:40,730 --> 01:16:43,198 Ние не сме единственият кандидат. 1306 01:16:43,199 --> 01:16:44,499 - Моля? 1307 01:16:44,500 --> 01:16:48,103 - Четири, един вихър. 1308 01:16:48,104 --> 01:16:52,607 Имам човек от друга агенция на САЩ. 1309 01:16:52,608 --> 01:16:56,244 Дори няма да ми каже името си или откъде е. 1310 01:16:56,245 --> 01:16:58,446 - Добре, ще ги наддадем всичките. 1311 01:16:58,447 --> 01:17:03,518 - Това е, което всички казваш. 1312 01:17:03,519 --> 01:17:04,820 Галигаскин. 1313 01:17:04,821 --> 01:17:06,421 Виж. 1314 01:17:06,422 --> 01:17:07,824 Добре, добре. 1315 01:17:08,491 --> 01:17:09,424 (по-чистачи въздишки) 1316 01:17:09,425 --> 01:17:12,060 - Мамка му! 1317 01:17:12,061 --> 01:17:13,896 Изпратете Кърби тук. 1318 01:17:13,897 --> 01:17:15,464 Боже! 1319 01:17:16,966 --> 01:17:19,668 - Сър, за вас има един Арчибалд. 1320 01:17:19,669 --> 01:17:20,769 Казва, че е спешно. 1321 01:17:20,770 --> 01:17:22,105 телефона му е на път да умре. 1322 01:17:23,106 --> 01:17:24,873 (Ронал подсмихва се) 1323 01:17:24,874 --> 01:17:26,041 - Да, винаги го казва. 1324 01:17:26,042 --> 01:17:27,811 когато ще ми затвори. 1325 01:17:28,978 --> 01:17:30,146 Свържете го. 1326 01:17:32,181 --> 01:17:33,816 - Хайде, върви при директора. 1327 01:17:33,817 --> 01:17:34,951 - Ти ме излъга. 1328 01:17:36,786 --> 01:17:38,788 - Хей, ще почакаш ли малко? 1329 01:17:41,357 --> 01:17:43,658 Какъв е статусът на удар с дрон? 1330 01:17:43,659 --> 01:17:45,261 Стачката е предстояща. 1331 01:17:47,931 --> 01:17:48,864 (щракване на копчето) 1332 01:17:48,865 --> 01:17:49,766 Здравей, Джо. 1333 01:17:50,666 --> 01:17:52,935 Знаеш ли как се справяме с предателите? 1334 01:17:52,936 --> 01:17:55,038 - Не, никога не съм излагал на риск страната си. 1335 01:17:57,841 --> 01:17:59,607 За чуждестранен агент? 1336 01:17:59,608 --> 01:18:02,845 Тя следва същия код, както и ние, знаеш го. 1337 01:18:02,846 --> 01:18:04,079 - О, да. 1338 01:18:04,080 --> 01:18:05,814 Какъв код е това? 1339 01:18:05,815 --> 01:18:06,949 Аларум? 1340 01:18:06,950 --> 01:18:09,718 - Добре. 1341 01:18:09,719 --> 01:18:11,319 Знаеш ли какво? 1342 01:18:11,320 --> 01:18:14,023 Наистина се опитах да стоя далеч от това. 1343 01:18:15,191 --> 01:18:17,659 Виж какво ще ти кажа. 1344 01:18:17,660 --> 01:18:21,898 След като убия Честър, ще дойда за теб. 1345 01:18:23,532 --> 01:18:26,334 - Случайно знам, че тази флашка е у Честър. 1346 01:18:26,335 --> 01:18:29,404 Знам също, че Честър ти го е дал. 1347 01:18:29,405 --> 01:18:32,574 един изстрел на KR-45. 1348 01:18:32,575 --> 01:18:35,477 и че ще си мъртъв преди вечеря. 1349 01:18:35,478 --> 01:18:37,413 (линия прищракване) 1350 01:18:41,885 --> 01:18:43,585 - Не е захапал примамката? 1351 01:18:43,586 --> 01:18:46,089 - Не, дори нямах време да го дам. 1352 01:18:47,623 --> 01:18:48,925 - Само вашето местоположение. 1353 01:18:50,593 --> 01:18:52,160 - Да, но това не му е от полза. 1354 01:18:52,161 --> 01:18:55,064 Не може да доведе хора на време. 1355 01:19:00,003 --> 01:19:02,538 Той не вярва на Честър да го върне. 1356 01:19:06,542 --> 01:19:08,211 Той ще ни убие всички. 1357 01:19:10,513 --> 01:19:12,414 - В селото е. 1358 01:19:12,415 --> 01:19:14,116 - Той отива към курорта. 1359 01:19:14,117 --> 01:19:16,051 така че безпилотните да осветят пътешествениците. 1360 01:19:16,052 --> 01:19:17,619 - Да, току-що се обади. 1361 01:19:17,620 --> 01:19:20,422 Заложниците избягаха. 1362 01:19:20,423 --> 01:19:21,623 - Това няма смисъл. 1363 01:19:21,624 --> 01:19:23,025 - Да. 1364 01:19:23,026 --> 01:19:24,526 - Или защото е така. 1365 01:19:24,527 --> 01:19:26,361 - Цяло шибано шоу. 1366 01:19:26,362 --> 01:19:27,295 - Да. 1367 01:19:27,296 --> 01:19:28,997 И още нещо. 1368 01:19:28,998 --> 01:19:30,732 Искам да добавиш и малко доизточване към удара с безпилотен самолет? 1369 01:19:30,733 --> 01:19:31,834 Разбрано. 1370 01:19:31,835 --> 01:19:32,835 - Да го осветля. 1371 01:19:32,836 --> 01:19:33,768 Направи го зона на горене. 1372 01:19:33,769 --> 01:19:34,904 - Да. 1373 01:19:35,872 --> 01:19:39,042 Удивителна музика. 1374 01:19:42,979 --> 01:19:44,580 (музиката продължава) 1375 01:19:45,481 --> 01:19:47,016 (Кърк нататък) 1376 01:19:48,017 --> 01:19:51,120 (музиката продължава) 1377 01:19:57,060 --> 01:19:59,963 (Лара задавя) 1378 01:20:06,836 --> 01:20:09,538 (Лара затръшна) 1379 01:20:15,879 --> 01:20:18,982 (музиката продължава) 1380 01:20:21,584 --> 01:20:25,221 - Не, не, не, не, не, не. 1381 01:20:28,024 --> 01:20:30,559 (Лара кашля) 1382 01:20:31,694 --> 01:20:34,530 (Лара се напряга) 1383 01:20:35,764 --> 01:20:38,401 (Лара кашля) 1384 01:20:42,838 --> 01:20:44,572 (музиката продължава) 1385 01:20:44,573 --> 01:20:47,376 (Лара стене) 1386 01:20:52,215 --> 01:20:55,051 (Лара кашля) 1387 01:20:55,885 --> 01:20:58,988 (Drones сумтене) 1388 01:21:06,629 --> 01:21:10,533 (Лара задавя) 1389 01:21:16,872 --> 01:21:19,976 (музиката продължава) 1390 01:21:26,415 --> 01:21:30,286 (дрони гърмят) 1391 01:21:33,089 --> 01:21:35,724 (Лара кашля) 1392 01:21:42,831 --> 01:21:45,668 (драматична музика) 1393 01:21:50,706 --> 01:21:52,607 (Drones сумтене) 1394 01:21:52,608 --> 01:21:56,011 (дрони пиукат) 1395 01:21:56,012 --> 01:21:57,479 (изстрели) 1396 01:21:57,480 --> 01:22:02,751 (драматична музика) 1397 01:22:04,253 --> 01:22:06,088 (дрони пиукат) 1398 01:22:06,089 --> 01:22:10,359 (изстрели) 1399 01:22:15,664 --> 01:22:20,636 (музиката продължава) 1400 01:22:25,641 --> 01:22:29,378 (изстрели) 1401 01:22:31,647 --> 01:22:33,615 (дрони пиукат) 1402 01:22:33,616 --> 01:22:39,088 (изстрели) 1403 01:22:41,890 --> 01:22:44,360 (Стъкло чупене) 1404 01:22:47,930 --> 01:22:50,698 (Джо сумтене) 1405 01:22:50,699 --> 01:22:51,634 Мамка му! 1406 01:22:52,968 --> 01:22:55,604 Лара? 1407 01:22:58,141 --> 01:23:00,475 Хей, те се връщат. 1408 01:23:00,476 --> 01:23:02,045 Те търсят топлина. 1409 01:23:03,746 --> 01:23:06,281 - Огън, огън. 1410 01:23:06,282 --> 01:23:07,815 - Да, да, да, да. 1411 01:23:07,816 --> 01:23:09,651 неговите книги, неговите книги. 1412 01:23:09,652 --> 01:23:13,188 Хайде. 1413 01:23:13,189 --> 01:23:14,256 - Да. 1414 01:23:14,257 --> 01:23:15,724 - Да. 1415 01:23:19,395 --> 01:23:20,828 Знаеш ли, исторически цялото това горене... 1416 01:23:20,829 --> 01:23:23,765 Книжката не работи за хората. 1417 01:23:23,766 --> 01:23:27,103 Удивителна музика. 1418 01:23:33,809 --> 01:23:36,712 (музиката продължава) 1419 01:23:43,886 --> 01:23:45,287 Хайде. 1420 01:23:45,288 --> 01:23:46,621 (музиката продължава) 1421 01:23:46,622 --> 01:23:50,793 (изстрели) 1422 01:23:54,863 --> 01:23:57,133 (музиката продължава) 1423 01:23:57,866 --> 01:23:59,267 Виждаш ли нещо? 1424 01:23:59,268 --> 01:24:00,403 - Не. 1425 01:24:01,770 --> 01:24:05,740 (музиката продължава) 1426 01:24:05,741 --> 01:24:07,041 (Drone сумтене) 1427 01:24:07,042 --> 01:24:07,943 Хей! 1428 01:24:08,544 --> 01:24:11,880 (изстрели) 1429 01:24:12,381 --> 01:24:14,249 (Джо стене) 1430 01:24:14,250 --> 01:24:17,186 (Джо стене) 1431 01:24:18,621 --> 01:24:19,721 - Мамка му! 1432 01:24:19,722 --> 01:24:22,958 (изстрели) 1433 01:24:23,292 --> 01:24:25,327 Трябва да се махаме от тук. 1434 01:24:25,328 --> 01:24:27,061 Трябва да се махаме от тази шибана къща. 1435 01:24:27,062 --> 01:24:28,531 Да вървим, мамка му. 1436 01:24:29,198 --> 01:24:30,299 Хайде. 1437 01:24:32,201 --> 01:24:35,737 (драматична музика) 1438 01:24:35,738 --> 01:24:38,607 (Орлин кашля) 1439 01:24:40,343 --> 01:24:43,979 (изстрели) 1440 01:24:44,413 --> 01:24:48,784 (Drone свистене) 1441 01:24:55,691 --> 01:24:58,025 (изстрели) 1442 01:24:58,026 --> 01:25:00,896 (Drone гърми) 1443 01:25:03,266 --> 01:25:04,399 - Хванах го. 1444 01:25:04,400 --> 01:25:06,435 - Напротив, Американ Джо. 1445 01:25:07,936 --> 01:25:09,305 Поздравления. 1446 01:25:10,773 --> 01:25:15,478 Както казах, варварството работи. 1447 01:25:17,446 --> 01:25:22,685 (изстрели) 1448 01:25:27,156 --> 01:25:28,491 - Бягай! 1449 01:25:28,857 --> 01:25:32,895 (ракети свистене) 1450 01:25:34,930 --> 01:25:39,668 (експлозия ръмжене) 1451 01:25:41,270 --> 01:25:46,509 (сляпа музика) 1452 01:25:50,879 --> 01:25:53,782 (музиката продължава) 1453 01:26:00,022 --> 01:26:01,857 (музиката продължава) 1454 01:26:02,625 --> 01:26:05,528 Какво ще правиш след това? 1455 01:26:09,265 --> 01:26:10,799 - Нямам планове. 1456 01:26:12,268 --> 01:26:15,371 (музиката продължава) 1457 01:26:17,673 --> 01:26:21,377 - Да, аз също. 1458 01:26:23,111 --> 01:26:27,215 (вода залята с вода) 1459 01:26:27,216 --> 01:26:33,054 - Не, не ме гледай така. 1460 01:26:33,055 --> 01:26:34,622 Лъжеш. 1461 01:26:34,623 --> 01:26:36,525 Добре, приемам този отговор на лична стойност. 1462 01:26:39,628 --> 01:26:42,464 Да те доведем тук долу. 1463 01:26:42,465 --> 01:26:44,799 Да се прибираме, става ли? 1464 01:26:44,800 --> 01:26:48,503 Можеш да ми обръснеш главата. 1465 01:26:48,504 --> 01:26:50,772 Хей, хей, хей, чуваш ли ме? 1466 01:26:50,773 --> 01:26:52,341 Хайде, хайде, остани с мен. 1467 01:26:53,242 --> 01:26:56,143 Вътре съм, става ли? 1468 01:26:56,144 --> 01:26:59,381 - Ще ти трябват препоръки. 1469 01:26:59,382 --> 01:27:02,250 - Не е добре. 1470 01:27:02,251 --> 01:27:03,386 - Крайно време беше. 1471 01:27:05,087 --> 01:27:06,689 Доста време ти отне. 1472 01:27:08,624 --> 01:27:10,793 Почти е време, Арч. 1473 01:27:13,262 --> 01:27:14,462 Съжалявам. 1474 01:27:14,463 --> 01:27:16,365 Колко време имам? 1475 01:27:17,733 --> 01:27:19,434 - Само за малко. 1476 01:27:19,435 --> 01:27:20,636 Не е точно така. 1477 01:27:21,637 --> 01:27:24,272 Нещо против? 1478 01:27:24,273 --> 01:27:26,909 Трябва да хвърлиш пистолета. 1479 01:27:29,612 --> 01:27:31,245 - Още веднъж! 1480 01:27:31,246 --> 01:27:32,448 Времето тече. 1481 01:27:35,217 --> 01:27:37,952 (Пистолетът се клати) 1482 01:27:37,953 --> 01:27:39,788 - Добре. 1483 01:27:40,623 --> 01:27:42,056 - Какво? 1484 01:27:42,057 --> 01:27:44,993 - Аз... 1485 01:27:46,194 --> 01:27:47,963 - За известно време. 1486 01:27:48,964 --> 01:27:50,433 - Излъгах. 1487 01:27:51,934 --> 01:27:54,503 Какво значи, че имаш една минута? 1488 01:27:55,371 --> 01:27:56,638 Отровна. 1489 01:27:56,639 --> 01:27:58,172 Той ме прецака. 1490 01:27:58,173 --> 01:27:59,374 - Какво? 1491 01:27:59,375 --> 01:28:00,643 Къде е? 1492 01:28:02,911 --> 01:28:03,645 - Мисли. 1493 01:28:03,646 --> 01:28:06,482 (Лара задавя) 1494 01:28:08,684 --> 01:28:10,052 - Какво? 1495 01:28:11,119 --> 01:28:13,956 (Честър стене) 1496 01:28:16,492 --> 01:28:17,593 - Как? 1497 01:28:20,929 --> 01:28:21,830 Как? 1498 01:28:24,166 --> 01:28:25,633 О, да. 1499 01:28:25,634 --> 01:28:31,005 - Знаеш ли, Честър, видях този пилот да умира. 1500 01:28:31,006 --> 01:28:32,106 (Честър издишва) 1501 01:28:32,107 --> 01:28:33,476 Знаех си, че е някакъв вид отрова. 1502 01:28:34,443 --> 01:28:36,978 Наистина го направих. 1503 01:28:36,979 --> 01:28:40,582 И тогава, знаете ли, имах време да отида да търся. 1504 01:28:40,583 --> 01:28:42,651 през хотелската ти стая. 1505 01:28:44,086 --> 01:28:48,790 - Да, знаех ги тези неща. 1506 01:28:48,791 --> 01:28:53,094 Приличаше на вода, когато се опитах да я сложа в спринцовката. 1507 01:28:53,095 --> 01:28:54,829 Мамка му! 1508 01:28:54,830 --> 01:28:56,031 Мамка му! 1509 01:29:01,169 --> 01:29:03,337 Сложи го във водката. 1510 01:29:03,338 --> 01:29:04,806 Добре, умнико. 1511 01:29:04,807 --> 01:29:08,643 - Никога не си оставял чаша непияна. 1512 01:29:08,644 --> 01:29:09,677 (Джо се подсмихва) 1513 01:29:09,678 --> 01:29:11,112 - Дай ми анекдота. 1514 01:29:11,113 --> 01:29:12,079 - Това ли? 1515 01:29:12,080 --> 01:29:13,047 Дай ми го. 1516 01:29:13,048 --> 01:29:13,981 - Хайде. 1517 01:29:13,982 --> 01:29:17,018 Слушай, ще ти трябва помощ. 1518 01:29:17,019 --> 01:29:19,286 Ако отиваш на война срещу Бърбич, 1519 01:29:19,287 --> 01:29:21,088 Ще ти трябват приятели. 1520 01:29:21,089 --> 01:29:23,191 Просто казвам, че нямаш нищо. 1521 01:29:24,593 --> 01:29:25,927 По дяволите! 1522 01:29:25,928 --> 01:29:28,596 Виж, Бърбридж предаде и мен. 1523 01:29:28,597 --> 01:29:30,331 Бъдете любезен. 1524 01:29:30,332 --> 01:29:34,402 Дай ми антидота и ще се присъединя към екипа, обещавам. 1525 01:29:34,403 --> 01:29:37,338 Ще убия колкото мога повече от тях. 1526 01:29:37,339 --> 01:29:38,540 Ще ги убия всичките. 1527 01:29:38,541 --> 01:29:40,575 Знаеш ли, наистина го мисля, Арч. 1528 01:29:40,576 --> 01:29:41,710 Хайде. 1529 01:29:43,846 --> 01:29:46,848 Мамка му, заслужавах си го. 1530 01:29:46,849 --> 01:29:47,783 Ти спечели. 1531 01:29:48,784 --> 01:29:50,284 Просто тръгвай. 1532 01:29:50,285 --> 01:29:51,554 - Заслужаваш го. 1533 01:29:53,221 --> 01:29:55,823 Така е, но ми трябваш. 1534 01:29:55,824 --> 01:29:57,860 Така че ще донесеш всяка черна чанта, която има. 1535 01:30:00,429 --> 01:30:02,931 Ще ги донеса всичките. 1536 01:30:10,138 --> 01:30:11,372 Добър ход. 1537 01:30:11,373 --> 01:30:12,774 Добър ход, Арч. 1538 01:30:12,775 --> 01:30:16,845 (хеликоптер на двигателя бръмчащ) 1539 01:30:17,713 --> 01:30:19,380 - Мамка му! 1540 01:30:19,381 --> 01:30:20,515 Ето го екипът за прочистване. 1541 01:30:20,516 --> 01:30:23,786 (Честър стене) 1542 01:30:25,220 --> 01:30:27,222 Помощ! 1543 01:30:28,223 --> 01:30:29,156 Това е помощ. 1544 01:30:29,157 --> 01:30:30,958 - Става. 1545 01:30:30,959 --> 01:30:36,231 (Аларма виене) 1546 01:30:40,803 --> 01:30:44,740 Еджът, изпълняван от Марк Рудин, Дейвид Дейвис. 1547 01:30:51,547 --> 01:30:54,917 (песента продължава) 1548 01:31:25,347 --> 01:31:27,315 (песента продължава) 1549 01:31:55,744 --> 01:31:59,347 (песента продължава) 1550 01:32:30,245 --> 01:32:35,283 (песента продължава) 1551 01:33:01,610 --> 01:33:04,179 (песента избледнява) 1552 01:33:05,280 --> 01:33:07,983 (сляпа музика) 1553 01:33:34,743 --> 01:33:37,846 (музиката продължава) 1554 01:34:32,735 --> 01:34:36,271 (музиката избледнява)