1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:11,875 --> 00:00:13,875 Добре ли си? 4 00:00:17,958 --> 00:00:19,958 Добре ли си? 5 00:00:54,958 --> 00:00:55,875 Добре. 6 00:00:57,083 --> 00:00:58,583 После тази и тази. 7 00:00:58,666 --> 00:00:59,500 Готово. 8 00:01:00,000 --> 00:01:01,916 Изглежда добре, хубаво и стегнато. 9 00:01:02,416 --> 00:01:03,750 Новият, Станислас. 10 00:01:03,833 --> 00:01:05,666 Тази седмица ще сменя Дом. 11 00:01:07,291 --> 00:01:09,125 - Добре дошли на борда. 12 00:01:09,208 --> 00:01:10,333 Аз съм Реми. 13 00:01:10,416 --> 00:01:12,666 Ела с мен, ще ти покажа точките. 14 00:01:12,750 --> 00:01:14,500 Добре. 15 00:01:14,583 --> 00:01:15,625 Добре, да го направим. 16 00:01:17,125 --> 00:01:18,041 Това е. 17 00:01:19,791 --> 00:01:22,041 Ето така. 18 00:01:28,208 --> 00:01:29,875 Скъсай тук. 19 00:01:32,208 --> 00:01:34,541 Кажи ми, ако трябва да се движиш. 20 00:01:34,625 --> 00:01:36,458 Още една цепнатина и сме готови. 21 00:01:45,166 --> 00:01:46,166 Приключихме. 22 00:01:59,250 --> 00:02:01,750 Г-н Лазарев, готови сме, елате с мен. 23 00:02:09,541 --> 00:02:10,458 Така че... 24 00:02:12,625 --> 00:02:13,750 Ето ни. 25 00:02:30,916 --> 00:02:33,458 Ядосахте ли се? 26 00:02:33,541 --> 00:02:35,333 - Добро утро. 27 00:02:35,416 --> 00:02:37,083 Дай ми чантата. 28 00:02:37,166 --> 00:02:38,791 Не съм болен, просто съм бременна. 29 00:02:38,875 --> 00:02:41,083 Може да не си болен, но забелязах промени в настроение. 30 00:02:41,166 --> 00:02:42,250 Забелязахте ли? 31 00:02:42,333 --> 00:02:44,583 - Да, да, ще видим. 32 00:03:06,125 --> 00:03:08,041 Не мога да повярвам. 33 00:03:14,375 --> 00:03:17,500 За втори път от две седмици, а само ние сме обрани. 34 00:03:17,583 --> 00:03:19,333 Последният път, когато ти откраднаха компютъра. 35 00:03:19,416 --> 00:03:20,625 Какво търсят? 36 00:03:20,708 --> 00:03:22,458 - Нямам представа. 37 00:03:24,750 --> 00:03:25,875 Какво ще правим сега? 38 00:03:28,208 --> 00:03:29,708 Да се върнем в полицията. 39 00:03:29,791 --> 00:03:32,833 Да, върнете се в полицията. 40 00:03:47,708 --> 00:03:48,708 Хей. 41 00:03:49,625 --> 00:03:51,750 Радвам се да те видя. 42 00:03:51,833 --> 00:03:53,625 Кафе? 43 00:04:03,791 --> 00:04:04,666 Взеха ли ключа? 44 00:04:04,750 --> 00:04:06,500 Нямах време да проверя, но не мисля така. 45 00:04:06,583 --> 00:04:08,041 Взеха ли нещо? 46 00:04:08,125 --> 00:04:09,875 Не видях, но не съм сигурна. 47 00:04:10,666 --> 00:04:11,750 Значи Лео още не знае? 48 00:04:13,041 --> 00:04:15,541 Да й кажеш две седмици преди да родиш не е добра идея. 49 00:04:21,291 --> 00:04:23,083 Не мислех, че ще стигнат толкова далеч. 50 00:04:23,166 --> 00:04:25,000 Мисля, че сега започваме. 51 00:04:30,000 --> 00:04:31,916 Реми, тук има няколко, дай ми камерата. 52 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Аз ще направя няколко снимки, а ти ги погледни. 53 00:04:34,083 --> 00:04:36,750 Франк, почти свършихме. 54 00:04:38,416 --> 00:04:40,000 Разбрано, Паскал. 55 00:04:40,083 --> 00:04:43,791 Дръж ме в течение, когато приключиш и ще изпратя Реми. 56 00:04:47,500 --> 00:04:48,791 А! 57 00:04:53,000 --> 00:04:54,083 Добре ли си, Франк? 58 00:04:56,541 --> 00:04:57,708 Добре съм. 59 00:04:57,791 --> 00:05:00,125 Какво става горе? 60 00:05:41,541 --> 00:05:45,041 Оставете съобщение и ще ви се обадя. 61 00:05:45,125 --> 00:05:46,125 Мамка му! 62 00:05:55,541 --> 00:05:56,500 Франк! 63 00:05:58,875 --> 00:05:59,875 Франк! 64 00:06:18,333 --> 00:06:19,166 Лео? 65 00:06:20,833 --> 00:06:22,083 - Лео? 66 00:06:22,708 --> 00:06:23,708 Добре ли си? 67 00:06:24,625 --> 00:06:27,166 - Съжалявам, пропуснали сте. 68 00:06:27,666 --> 00:06:29,125 Просто исках да видя... 69 00:06:30,083 --> 00:06:31,500 ако имаш нужда от нещо. 70 00:06:38,041 --> 00:06:40,250 Добре ли си? 71 00:06:44,250 --> 00:06:45,625 Искаш ли кафе? 72 00:06:47,000 --> 00:06:48,208 Не, благодаря. 73 00:06:49,791 --> 00:06:51,416 Имам нужда от сън. 74 00:07:49,500 --> 00:07:52,250 Не можах да повярвам. 75 00:07:52,333 --> 00:07:55,458 В днешно време не знаеш кой е. 76 00:07:55,541 --> 00:07:58,375 Мислех, че само мъжете правят такива неща. 77 00:08:23,625 --> 00:08:27,833 Тук съм в средата на океана, сам на моята лодка. 78 00:09:51,875 --> 00:09:53,208 Какво правиш? 79 00:10:04,666 --> 00:10:06,500 На какво играеш? 80 00:10:06,583 --> 00:10:08,916 Мислиш ли, че ми трябват тези глупости? 81 00:10:09,416 --> 00:10:11,958 Не спиш с мен, а нощуваш на покрива. 82 00:10:12,041 --> 00:10:15,291 Прекарал съм цялата си бременност, занимавайки се с твоите глупости. 83 00:10:15,875 --> 00:10:18,791 Винаги ще ти пазя гърба, но не ме приемай за идиот. 84 00:10:19,500 --> 00:10:21,625 Нищо не казвам, но не съм сляп. 85 00:10:22,750 --> 00:10:24,541 И така, какво става? 86 00:11:18,208 --> 00:11:19,375 А! 87 00:11:30,958 --> 00:11:32,958 Лео! 88 00:11:41,291 --> 00:11:42,458 Не я докосвай! 89 00:11:43,458 --> 00:11:45,041 А! 90 00:12:06,958 --> 00:12:09,875 Губим си времето, просто трябва да ни каже. 91 00:12:09,958 --> 00:12:12,916 Рано или късно ще го намерим. 92 00:12:13,583 --> 00:12:16,500 - Не е тук! - Добре, момчета, достатъчно. 93 00:12:20,833 --> 00:12:24,041 Дай ни това, което търсим или ще го направим на следващо ниво. 94 00:12:24,625 --> 00:12:27,041 Уверявам те, Франк, че няма да ти хареса. 95 00:12:28,708 --> 00:12:32,583 Защо не гледаш и не си свалиш глупавата маска? 96 00:12:35,916 --> 00:12:37,625 Не ви разбирам. 97 00:12:39,000 --> 00:12:40,375 Не искаш ли това дете? 98 00:12:40,458 --> 00:12:42,541 Не искаш ли този хубав, тих живот? 99 00:12:43,125 --> 00:12:44,541 Защо се съпротивляваш? 100 00:12:54,333 --> 00:12:56,666 Искаш да се правиш на герой, а? 101 00:12:57,291 --> 00:12:58,666 Да разобличиш истината? 102 00:13:00,041 --> 00:13:01,833 Но да сме честни, Франк. 103 00:13:01,916 --> 00:13:05,291 Разкриването на истината няма да направи нищо, за да залича вината ви. 104 00:13:05,375 --> 00:13:06,458 Това е твоята грешка. 105 00:13:11,416 --> 00:13:12,958 Жалко. 106 00:13:13,041 --> 00:13:14,500 Каква трагедия. 107 00:13:15,000 --> 00:13:17,875 Че този човек, който би жертвал толкова много за кариерата си, 108 00:13:17,958 --> 00:13:20,291 че в крайна сметка ще убие бременната си съпруга. 109 00:13:20,375 --> 00:13:23,541 куршум в главата, преди да се самоубива. 110 00:13:24,041 --> 00:13:25,250 И за какво? 111 00:13:25,875 --> 00:13:26,875 Какво? 112 00:13:27,458 --> 00:13:29,791 Някой ще каже, че е била Чувствителна душа. 113 00:13:30,458 --> 00:13:32,875 че не може да се справи с напрежението, лъжите... 114 00:13:33,875 --> 00:13:36,875 Смъртта на баща му, трансгенералната травма,... 115 00:13:42,583 --> 00:13:45,666 Виж, Франк, понякога трябва да оставиш нещата така. 116 00:13:47,000 --> 00:13:49,583 Упорит си, инат си, и ще умреш упорит. 117 00:13:53,750 --> 00:13:55,875 Добре, време е да отидем на следващото ниво. 118 00:13:57,291 --> 00:13:58,708 Донеси ми чантата. 119 00:14:22,875 --> 00:14:24,041 Няма сигнал. 120 00:14:26,416 --> 00:14:27,416 Ето. 121 00:14:29,875 --> 00:14:31,333 Погрижи се за момичето. 122 00:14:34,708 --> 00:14:36,458 - Не я докосвай! 123 00:14:36,541 --> 00:14:38,166 - Не я докосвай! 124 00:14:38,666 --> 00:14:40,208 Не я докосвай! 125 00:14:40,291 --> 00:14:43,500 Не я докосвай! 126 00:14:44,000 --> 00:14:46,708 Какво направи? 127 00:14:48,041 --> 00:14:49,250 Не! 128 00:14:55,083 --> 00:14:56,541 Не! 129 00:15:03,041 --> 00:15:04,916 Бъдещи офицери, офицери, 130 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Добре дошли, нови абитуриенти и семейства. 131 00:15:08,083 --> 00:15:10,208 ГИГНЕШНИ КОРАБИ 10 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 132 00:15:10,291 --> 00:15:12,958 Днес е церемонията по абитуриентския бал. 133 00:15:13,041 --> 00:15:15,458 На дълга и трудна програма за обучение. 134 00:15:15,958 --> 00:15:18,000 Тук сте научили основополагащите ценности. 135 00:15:18,083 --> 00:15:20,583 които ни дефинират като елита на Францияската полиция. 136 00:15:20,666 --> 00:15:21,875 общ ангажимент, 137 00:15:21,958 --> 00:15:26,166 които излизат извън собствените ви граници, екипния дух и самопожертвувателността ви, 138 00:15:26,250 --> 00:15:27,791 Лоялност и още много. 139 00:15:28,416 --> 00:15:32,208 Виж тази карта като ново начало, а не като край. 140 00:15:32,291 --> 00:15:35,500 Вземете го за знак на дълга си всеки ден, за да бъдете превъзходни. 141 00:15:35,583 --> 00:15:38,458 Да се присъединиш към ГИГН е доживотен ангажимент. 142 00:15:38,541 --> 00:15:41,500 Офицери и непредприятия от 2014 г., 143 00:15:41,583 --> 00:15:45,208 менторите ви ще ви донесат значките на ГИГН. 144 00:15:45,291 --> 00:15:47,666 Носи я добре и се гордеей с нея. 145 00:15:52,458 --> 00:15:54,000 Полицай Лазарев. 146 00:15:54,083 --> 00:15:56,541 Спондж Боб! 147 00:15:56,625 --> 00:16:01,291 Кльощав котарак! 148 00:16:03,041 --> 00:16:05,000 Носи я добре и се гордеей с нея. 149 00:16:05,916 --> 00:16:07,083 - Поздравления. 150 00:16:07,166 --> 00:16:09,125 Браво! 151 00:16:09,708 --> 00:16:10,541 Готови? 152 00:16:19,166 --> 00:16:22,291 Готови ли сте? 153 00:16:24,208 --> 00:16:28,208 Ура, ура, ура! 154 00:16:28,291 --> 00:16:31,916 Ура, ура, ура! 155 00:16:32,000 --> 00:16:33,583 - Хей, ти! 156 00:16:34,666 --> 00:16:36,166 - Браво, човече! 157 00:16:36,250 --> 00:16:38,666 Беше трудно, но се справихме. 158 00:16:38,750 --> 00:16:40,375 - Чакай, Манон? 159 00:16:40,958 --> 00:16:42,000 Браво! 160 00:16:43,333 --> 00:16:44,416 Здравейте. 161 00:16:44,500 --> 00:16:46,083 - Манон, Франк. 162 00:16:46,166 --> 00:16:47,500 - Здравейте. 163 00:16:47,583 --> 00:16:50,375 На колко години си? 164 00:16:50,458 --> 00:16:52,166 На две е. 165 00:16:52,708 --> 00:16:54,916 Добър вечер. 166 00:16:55,000 --> 00:16:57,083 Франк и Нико, добър вечер. 167 00:16:57,166 --> 00:16:59,333 Поздравления, справихте се много добре. 168 00:16:59,416 --> 00:17:02,000 И много се гордея с дъщеря си. 169 00:17:02,083 --> 00:17:04,125 - Добре е за нея, гради характер. 170 00:17:04,208 --> 00:17:07,333 От гледна точка на характер, тя има много да спестява и повече. 171 00:17:07,833 --> 00:17:10,083 - Приятно изкарване. 172 00:17:10,166 --> 00:17:12,875 Моля те, обади ми се по всяко време. 173 00:17:12,958 --> 00:17:16,000 Тук сме, за да ви посрещнем и да ви помогнем. 174 00:17:16,083 --> 00:17:17,375 - По всяко време. - Сериозно, обади ми се. 175 00:17:17,458 --> 00:17:20,500 Много мило от ваша страна, благодаря. 176 00:17:21,166 --> 00:17:22,666 Поздравления, Франк. 177 00:17:22,750 --> 00:17:24,166 Радвам се, че ще бъдеш с нас. 178 00:17:24,250 --> 00:17:25,458 За мен е удоволствие. 179 00:17:25,541 --> 00:17:28,208 Казвали са ми, че си толкова добър, колкото и баща ти. 180 00:17:28,291 --> 00:17:30,166 Имаме нужда от няколко рок атлета в нашия отдел. 181 00:17:30,250 --> 00:17:32,208 Така ми казаха. 182 00:17:32,791 --> 00:17:33,708 Всъщност... 183 00:17:34,666 --> 00:17:36,375 Имам нещо от баща ти. 184 00:17:37,458 --> 00:17:39,666 Сигурен съм, че би искал да го вземеш. 185 00:17:51,375 --> 00:17:53,666 Баща ми ли е написал това? 186 00:18:03,833 --> 00:18:04,958 Благодаря. 187 00:18:33,291 --> 00:18:34,666 Гардът ви! 188 00:18:34,750 --> 00:18:35,583 Мамка му! 189 00:18:42,000 --> 00:18:43,333 - Дръж гарда вдигнат. 190 00:18:43,416 --> 00:18:44,583 Добре, да вървим. 191 00:18:49,000 --> 00:18:51,958 Добър изстрел за новак. 192 00:18:55,041 --> 00:18:58,166 Полиция, всички долу! 193 00:19:04,458 --> 00:19:06,708 Казах ти, че ще го хванеш! 194 00:19:29,833 --> 00:19:31,916 Нико, насам! 195 00:19:38,666 --> 00:19:40,666 Готови ли сте, подредете се. 196 00:19:48,625 --> 00:19:50,708 - Тихо, тихо! 197 00:19:50,791 --> 00:19:52,041 Нагоре по стълбите, в офиса. 198 00:20:01,041 --> 00:20:02,083 А! 199 00:20:03,666 --> 00:20:04,916 Целта е ранена. 200 00:20:05,000 --> 00:20:06,625 Целта се прикрива. 201 00:20:09,750 --> 00:20:10,750 Ето. 202 00:20:11,666 --> 00:20:15,458 Жак, казаха ми, че искаш да говориш с офицер. 203 00:20:15,958 --> 00:20:19,000 Ще направя най-доброто, на което мога да помогна. 204 00:20:19,083 --> 00:20:22,166 Горе ръцете! 205 00:20:22,250 --> 00:20:25,166 Легнете с лице към пода, до стълбите. 206 00:20:25,666 --> 00:20:26,833 Това е, Жак. 207 00:20:26,916 --> 00:20:28,875 Почти свърши, лягай на пода. 208 00:20:29,750 --> 00:20:32,416 Трябва да го направя, става ли? 209 00:20:33,583 --> 00:20:36,750 - Слушай, слушай! 210 00:20:36,833 --> 00:20:40,041 Искам да вдигна вината си пред Лео за красивите преговори. 211 00:20:40,125 --> 00:20:43,000 - Браво, Лео, добра работа! 212 00:20:43,083 --> 00:20:45,291 - Браво, дръж се, още не съм свършил. 213 00:20:45,375 --> 00:20:48,083 Искам да ви кажа, че в тази група няма много момичета. 214 00:20:48,166 --> 00:20:51,083 Изглежда, че нямаме смелостта да сме на земята с вас. 215 00:20:51,166 --> 00:20:53,750 Но за щастие, момичета, имаме сърце. 216 00:20:53,833 --> 00:20:56,958 и деликатния допир и финесът, който трябва да договоря. 217 00:20:59,625 --> 00:21:02,041 - За Лео! 218 00:21:07,708 --> 00:21:11,625 - Какво става, по дяволите? 219 00:21:11,708 --> 00:21:12,833 И какво от това? 220 00:21:12,916 --> 00:21:14,750 Ще има лоша нощ! 221 00:21:15,833 --> 00:21:16,666 Браво. 222 00:21:17,750 --> 00:21:18,583 Благодаря. 223 00:21:27,916 --> 00:21:29,333 И така, какво ще правим? 224 00:21:32,833 --> 00:21:35,750 Може би трябва да ти държа ръката. 225 00:21:36,333 --> 00:21:38,416 - Дори и ръката ти? 226 00:21:38,500 --> 00:21:41,000 Двама заподозрени, които отиват на паркинга. 227 00:21:41,083 --> 00:21:42,833 Франки, Лео, вие сте. 228 00:21:42,916 --> 00:21:43,833 Разбрано. 229 00:21:57,250 --> 00:21:59,500 - Знаех си, че ще дойдеш. 230 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 Тук са. 231 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 Намери ли я в чантата си? 232 00:22:12,166 --> 00:22:14,500 - Дай ми малко време. 233 00:22:14,583 --> 00:22:16,875 Провери ли си джоба? 234 00:22:16,958 --> 00:22:18,750 - Някъде тук... 235 00:22:18,833 --> 00:22:20,791 Тя загуби билета си, така че... 236 00:22:20,875 --> 00:22:22,791 - Спри да се стресираш. 237 00:22:22,875 --> 00:22:24,625 Провери ли там? 238 00:22:24,708 --> 00:22:27,250 С лице към земята! 239 00:22:27,333 --> 00:22:29,625 С лице към пода! 240 00:22:29,708 --> 00:22:31,125 - Спри! 241 00:22:31,208 --> 00:22:33,541 - Моля те, спри! 242 00:22:33,625 --> 00:22:35,291 - Какво искаш? 243 00:22:35,375 --> 00:22:37,916 - Млъкни! - Ако не мърдаш, няма да те боли. 244 00:22:40,041 --> 00:22:42,125 Хайде, ставай, по-бързо! 245 00:22:42,208 --> 00:22:45,291 Хей, новаци, размърдайте се или ще ви изпратя у дома при мама! 246 00:22:45,375 --> 00:22:47,041 Нямаме цял ден! 247 00:22:47,125 --> 00:22:50,208 Искате ли да ви чакам? 248 00:22:55,541 --> 00:22:56,708 Какво става? 249 00:22:57,208 --> 00:22:59,458 Забравил си да закусиш? 250 00:22:59,541 --> 00:23:01,125 Спри да ми натякваш, става ли? 251 00:23:01,208 --> 00:23:03,375 Да те видим на тази врата, умнико! 252 00:23:03,458 --> 00:23:05,583 - Да, сержант! 253 00:23:06,250 --> 00:23:07,375 Добре, раздвижете се! 254 00:23:07,458 --> 00:23:11,083 - Това ще ти избърше усмивката от лицето! 255 00:23:11,833 --> 00:23:13,583 Покажи им, Бен! 256 00:23:16,041 --> 00:23:19,083 - Паяко, нямаме цял ден, хлапе! 257 00:23:19,166 --> 00:23:20,875 - Давай, хлапе! 258 00:23:20,958 --> 00:23:23,083 Продължавайте, хайде! 259 00:23:23,166 --> 00:23:26,458 Въжето му се разхлабява! 260 00:23:29,750 --> 00:23:32,458 Внимавай, новако, там има много вятър. 261 00:23:33,708 --> 00:23:35,666 Харесва ли ти усмивката ми, сержант? 262 00:23:35,750 --> 00:23:37,916 - Хлапето е много добро! 263 00:23:38,000 --> 00:23:40,083 - Искам го с нас. - Да, аз също, Франк. 264 00:23:40,166 --> 00:23:42,583 Време е да тръгваме. 265 00:23:42,666 --> 00:23:43,916 Всички долу! 266 00:23:49,291 --> 00:23:50,750 На работа, момчета! 267 00:23:51,833 --> 00:23:53,208 Слез долу. 268 00:23:55,583 --> 00:23:57,833 Вдигни гарда! 269 00:23:57,916 --> 00:23:59,916 Хайде, бъди агресивен! 270 00:24:00,916 --> 00:24:01,916 Използвай краката си! 271 00:24:04,166 --> 00:24:06,166 Хайде, това е! 272 00:24:06,250 --> 00:24:08,125 Отстрани, хайде! 273 00:24:08,208 --> 00:24:10,666 Пазете се през цялото време. 274 00:24:10,750 --> 00:24:13,291 Пазителят ти, по дяволите! 275 00:24:13,375 --> 00:24:14,625 Защо не се биете? 276 00:24:14,708 --> 00:24:17,125 Нямам атлет, не правят моя размер. 277 00:24:17,208 --> 00:24:19,083 Чудесно, комедиант, чакай тук. 278 00:24:19,166 --> 00:24:20,708 Бруно, Бруно! 279 00:24:20,791 --> 00:24:22,916 Свали усмивката от лицето му! 280 00:24:23,000 --> 00:24:26,041 - Сериозно ли, бий се с него? 281 00:24:26,125 --> 00:24:28,333 Хайде, Бруно, да вървим, Бруно! 282 00:24:30,708 --> 00:24:32,916 Хайде, Бруно, да вървим! 283 00:24:33,000 --> 00:24:34,625 Точно така, Бен! 284 00:24:36,666 --> 00:24:38,083 Давай, Бен! 285 00:24:42,875 --> 00:24:44,958 Хайде, Бен! 286 00:24:45,041 --> 00:24:46,791 Точно така, Бен! 287 00:24:48,541 --> 00:24:49,750 Свалете го! 288 00:24:54,625 --> 00:24:56,833 Добър ход, Бруно! 289 00:24:58,041 --> 00:24:59,375 Гвардия! 290 00:24:59,458 --> 00:25:01,458 Бен, ставай! 291 00:25:01,541 --> 00:25:02,750 Ставай! 292 00:25:03,375 --> 00:25:04,791 Браво, това е! 293 00:25:04,875 --> 00:25:06,583 Ще се справиш! 294 00:25:10,375 --> 00:25:12,000 Да! 295 00:25:12,083 --> 00:25:14,208 Браво! 296 00:25:14,291 --> 00:25:16,208 Добър бой! 297 00:25:16,291 --> 00:25:18,166 Добра работа. 298 00:25:54,791 --> 00:25:56,041 Радвам се, че си тук. 299 00:26:00,208 --> 00:26:01,750 Носи я добре и се гордеей с нея. 300 00:26:06,583 --> 00:26:08,000 Еха! 301 00:26:09,375 --> 00:26:10,208 Браво, Бени! 302 00:26:12,958 --> 00:26:15,666 - Благодаря ви много, господине. 303 00:26:15,750 --> 00:26:18,541 - Браво, скъпа. 304 00:26:18,625 --> 00:26:20,541 - Какво сега? 305 00:26:22,583 --> 00:26:24,166 Браво! 306 00:26:24,666 --> 00:26:27,041 Настанихте ли се? 307 00:26:27,125 --> 00:26:29,458 - Имаме още няколко неща за вършене. 308 00:26:32,500 --> 00:26:34,458 Знам, жалко е. 309 00:26:39,416 --> 00:26:43,083 Аз живея за нея ден след ден. 310 00:26:43,166 --> 00:26:47,000 Когато акордите й се топят в мен, 311 00:26:47,083 --> 00:26:50,000 Тя е най-красивата ми любовна история. 312 00:26:50,083 --> 00:26:53,750 За първи път, никога не боли. 313 00:26:53,833 --> 00:26:57,000 Аз живея заради нея, тя ме кара... 314 00:26:57,083 --> 00:26:59,208 Не е за вярване. 315 00:26:59,291 --> 00:27:02,208 Наистина не е нужно да говориш за това, но... 316 00:27:02,833 --> 00:27:05,166 Просто много съжалявам за това. 317 00:27:05,250 --> 00:27:07,875 в ден като този, ти беше сам. 318 00:27:11,666 --> 00:27:13,583 Искам да кажа, когато си... 319 00:27:13,666 --> 00:27:16,291 Малкото арабче, и се казваш Бенджамин, 320 00:27:16,375 --> 00:27:19,041 Отгледана си в малък град във Франция. 321 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 Изненада, не беше толкова лесно да си намериш приятели. 322 00:27:22,291 --> 00:27:25,083 И загубих родителите си преди 7 години. 323 00:27:25,750 --> 00:27:28,625 Когато ме осиновиха като дете, те вече бяха стари. 324 00:27:28,708 --> 00:27:31,666 Така че, когато баща ми почина, майка ми почина скоро след това. 325 00:27:32,250 --> 00:27:33,208 И това е. 326 00:27:33,708 --> 00:27:35,833 И сега официално съсипах амнистията. 327 00:27:37,291 --> 00:27:39,500 И никога не си искал да търсиш истинските си родители? 328 00:27:39,583 --> 00:27:41,166 Не, за мен те бяха истинските ми родители. 329 00:27:41,250 --> 00:27:44,333 Искам да кажа, че никога не съм бил приоритет за майка ми, така че защо да е моя? 330 00:27:44,916 --> 00:27:46,708 - Това е, просто е. 331 00:27:47,708 --> 00:27:49,375 Добре. 332 00:27:51,125 --> 00:27:53,958 Наздраве. 333 00:27:54,041 --> 00:27:56,458 Аз живея заради нея. 334 00:27:56,541 --> 00:27:59,500 По дяволите, спри! 335 00:28:00,666 --> 00:28:03,666 Аз живея заради нея. 336 00:28:03,750 --> 00:28:08,416 Тя е ти и аз, а това сме аз и ти. 337 00:28:09,000 --> 00:28:14,208 Аз живея заради нея. 338 00:28:16,291 --> 00:28:22,583 Аз живея за нея. 339 00:28:25,125 --> 00:28:27,583 - Хайде, давай, Бен! 340 00:28:27,666 --> 00:28:30,791 Тя води, хайде, хайде! 341 00:28:30,875 --> 00:28:32,791 Давай, давай, давай! 342 00:28:32,875 --> 00:28:34,208 Тя е победителя! 343 00:28:36,583 --> 00:28:37,625 до летището! 344 00:28:40,250 --> 00:28:41,250 до летището! 345 00:28:41,333 --> 00:28:43,583 Имаш усмихнато лице. 346 00:28:43,666 --> 00:28:46,833 Ти отне тази, която обичам толкова далеч. 347 00:28:46,916 --> 00:28:48,875 Отлитай с нея. 348 00:28:48,958 --> 00:28:51,500 Отлитай с нея. 349 00:28:54,250 --> 00:28:58,041 Така че предполагам, че всички тези психиатрични неща, трябва да са от голяма полза? 350 00:28:58,125 --> 00:29:00,708 Знам, но... 351 00:29:00,791 --> 00:29:03,416 трябва да помогне за анализирането на хората, с които говориш. 352 00:29:04,166 --> 00:29:06,625 Да, това казвам и аз от един час. 353 00:29:06,708 --> 00:29:07,583 Mmm! 354 00:29:07,666 --> 00:29:09,958 Да ви кажа, че разбрах. 355 00:29:10,041 --> 00:29:11,291 Какво точно беше това? 356 00:29:11,375 --> 00:29:13,708 Е, беше доста интересно. 357 00:29:13,791 --> 00:29:16,166 И е добре за такива неща. 358 00:29:16,250 --> 00:29:18,208 Да, много е интересно. 359 00:29:19,333 --> 00:29:22,625 Това ми помага да разбера какъв човек имам пред себе си. 360 00:29:23,583 --> 00:29:24,666 Наистина ли? 361 00:29:24,750 --> 00:29:27,208 Предполагам, че след две години ти... 362 00:29:28,166 --> 00:29:29,250 Разгада ме. 363 00:29:29,333 --> 00:29:30,875 Това ми отне 10 минути. 364 00:29:31,541 --> 00:29:34,125 Толкова ли съм прозрачен? 365 00:29:34,208 --> 00:29:35,708 Ти си отворена книга! 366 00:29:40,125 --> 00:29:42,208 Цяла нощ ли ще говорим за работа? 367 00:29:42,291 --> 00:29:44,541 Радвам се, че го спомена. 368 00:29:44,625 --> 00:29:47,958 защото цяла нощ говориш за тези глупости. 369 00:29:48,458 --> 00:29:50,875 Чакам да се чукам две години. 370 00:29:54,333 --> 00:29:56,583 Мамка му, това е много загубено време. 371 00:29:59,500 --> 00:30:00,958 Е, това беше наистина глупаво. 372 00:30:01,041 --> 00:30:03,416 И когато каза "мамка му", имаше предвид теб и мен? 373 00:30:04,250 --> 00:30:05,666 Да, мамка му! 374 00:30:06,500 --> 00:30:08,916 Тогава по-добре да започваме. 375 00:30:19,583 --> 00:30:22,250 Извинете, трябва... 376 00:30:22,333 --> 00:30:23,583 Ух! 377 00:30:23,666 --> 00:30:24,666 Мамка му! 378 00:30:25,958 --> 00:30:28,208 Какво става тук? 379 00:30:28,291 --> 00:30:30,833 - Бил си тук с Лео? 380 00:30:30,916 --> 00:30:34,958 - Не, забрави, няма нищо. 381 00:30:35,041 --> 00:30:38,083 Изглежда, че партито свърши. 382 00:30:38,166 --> 00:30:40,791 Бен е в колата и повърна навсякъде. 383 00:30:43,250 --> 00:30:44,666 Тръгвам си! 384 00:30:44,750 --> 00:30:47,458 Лека нощ, спи спокойно. 385 00:30:48,125 --> 00:30:49,750 - Лека нощ. 386 00:30:49,833 --> 00:30:52,250 Хайде, приятел, кажи лека нощ. 387 00:30:52,333 --> 00:30:54,166 Пазете се, ще се видим утре. 388 00:30:54,250 --> 00:30:55,250 Летището! 389 00:30:55,333 --> 00:30:58,583 Момичето ти е истински войник. 390 00:30:58,666 --> 00:31:01,250 8 месеца и още танцува до разсъмване! 391 00:31:01,333 --> 00:31:03,166 Мога да усетя как танцува в стомаха ми. 392 00:31:03,250 --> 00:31:05,125 Тръгвам, лека нощ. 393 00:31:05,708 --> 00:31:07,750 Беше ли ти забавно? 394 00:31:07,833 --> 00:31:09,583 - Беше. - Е, да си лягаш? 395 00:31:09,666 --> 00:31:11,791 - Да, лека нощ. 396 00:31:11,875 --> 00:31:13,541 - Ти си такъв идиот. 397 00:31:13,625 --> 00:31:15,625 Лягам си, става ли? 398 00:31:15,708 --> 00:31:17,958 - Наистина съм изтощена. 399 00:31:18,041 --> 00:31:19,375 Ще я видиш ли? 400 00:31:19,458 --> 00:31:22,250 - Казах не, ще спреш ли? 401 00:31:22,333 --> 00:31:24,291 - Не, дай ми шанс. 402 00:31:24,375 --> 00:31:27,208 Бебето заспа, тихо, противна си. 403 00:31:27,291 --> 00:31:29,583 Може за първи път да говоря с нея. 404 00:31:29,666 --> 00:31:30,541 Наистина ли? 405 00:31:30,625 --> 00:31:32,750 А когато ти е нужно време да имаш сериозно... 406 00:31:32,833 --> 00:31:35,791 - Ще спреш ли? 407 00:31:35,875 --> 00:31:37,541 - Давай, давай. 408 00:31:37,625 --> 00:31:39,666 Когато седнете и си поговорите... 409 00:31:39,750 --> 00:31:41,458 - Невероятна е. 410 00:31:41,541 --> 00:31:43,541 "Невероятна." 411 00:31:43,625 --> 00:31:45,791 Тя е шик и е невероятна. 412 00:31:45,875 --> 00:31:47,583 Невероятна е. 413 00:31:47,666 --> 00:31:50,083 Боже, време е за сън. 414 00:31:50,166 --> 00:31:52,666 - Наспи се добре, важно е. 415 00:31:52,750 --> 00:31:55,333 Лека нощ. 416 00:32:15,291 --> 00:32:17,875 Подло копеле! 417 00:32:19,666 --> 00:32:23,416 Не трябва ли да сте в леглото? 418 00:32:23,500 --> 00:32:26,083 И ти ли искаш да се поразходим? 419 00:32:26,166 --> 00:32:28,666 - Имам нужда от чист въздух. 420 00:32:28,750 --> 00:32:30,291 Хей, остави ме! 421 00:32:30,375 --> 00:32:32,625 - За какво ще говориш? 422 00:32:32,708 --> 00:32:35,083 Криза на заложниците? 423 00:32:36,333 --> 00:32:37,875 Тихо! 424 00:32:37,958 --> 00:32:41,416 Този подлец! 425 00:33:14,125 --> 00:33:15,125 Добре! 426 00:33:15,208 --> 00:33:16,750 - Това е! 427 00:33:16,833 --> 00:33:18,583 Пържола, месо, наденички... 428 00:33:18,666 --> 00:33:22,375 Изглежда, че полковника не е дошъл. 429 00:33:23,541 --> 00:33:25,666 Дай ми един бургер, много добре. 430 00:33:25,750 --> 00:33:28,250 Не знам какво се е случило, но може и да не бъде одобрено. 431 00:33:33,458 --> 00:33:35,833 - Браво, Браво! 432 00:33:39,000 --> 00:33:41,625 Хайде, всички заедно! 433 00:33:41,708 --> 00:33:46,708 Не спирайте! 434 00:33:50,833 --> 00:33:52,208 Давай! 435 00:33:52,291 --> 00:33:54,541 Състезанието започва! 436 00:33:58,333 --> 00:33:59,416 Да! 437 00:34:01,000 --> 00:34:02,666 Да! 438 00:34:05,375 --> 00:34:08,791 - Браво, Тео, мамеше! 439 00:34:08,875 --> 00:34:11,458 - Можеш да го оставиш да спечели. 440 00:34:14,666 --> 00:34:16,166 Беше страхотна, Тео! 441 00:34:17,166 --> 00:34:19,000 Тео е шампионът! 442 00:34:19,083 --> 00:34:21,708 - Тео е шампионът! 443 00:34:21,791 --> 00:34:23,541 Отгледали сте ново поколение мошеници! 444 00:34:23,625 --> 00:34:25,958 Казвам ви, че всички сте отговорни! 445 00:34:26,041 --> 00:34:27,041 Не е за вярване! 446 00:34:27,125 --> 00:34:29,041 На какво учиш тези деца, а? 447 00:34:30,833 --> 00:34:34,041 - И това малко прасенце си остана у дома! 448 00:34:34,125 --> 00:34:35,708 Знаеш какво трябва да направиш, Франк! 449 00:34:35,791 --> 00:34:37,500 Полудя ли? 450 00:34:37,583 --> 00:34:40,333 Не съм минала през всичко това, само за да имам дете. 451 00:34:40,416 --> 00:34:42,500 Не сте очаквали това! 452 00:34:43,250 --> 00:34:45,875 Обичам децата, особено когато не са мои. 453 00:34:45,958 --> 00:34:47,833 Да, и преди сме го чували. 454 00:34:50,083 --> 00:34:52,250 Кръстник, много съм добър в това. 455 00:34:52,333 --> 00:34:55,125 Да, щеше да имаш красиви деца. 456 00:34:55,208 --> 00:34:57,250 - С озверелите си очи! 457 00:34:58,333 --> 00:35:00,500 Горкичкият! 458 00:35:00,583 --> 00:35:01,666 Кой иска бира? 459 00:35:01,750 --> 00:35:03,208 - Не, добре съм. 460 00:35:03,291 --> 00:35:04,500 Ябълков сок за мен. 461 00:35:04,583 --> 00:35:07,666 Вижте какво изпуснахте! 462 00:35:10,291 --> 00:35:12,541 Това няма никакъв смисъл. 463 00:35:12,625 --> 00:35:15,041 Искам да кажа, Франк, не можеш да говориш такива неща. 464 00:35:15,125 --> 00:35:17,125 Какво искаш да кажа? 465 00:35:17,208 --> 00:35:18,750 - Не... 466 00:35:18,833 --> 00:35:21,833 Знаеш ли какво е да загубиш баща си, когато си на осем? 467 00:35:21,916 --> 00:35:23,833 Значи такъв ще бъде живота ти? 468 00:35:24,541 --> 00:35:27,750 Няма да направиш нищо, защото се страхуваш, че нещо лошо ще се случи? 469 00:35:27,833 --> 00:35:28,708 Това е тъжно. 470 00:35:28,791 --> 00:35:31,375 Искаш ли да свършите като някои от момчетата в екипа? 471 00:35:31,458 --> 00:35:34,375 Прекарат нощите си в работа, защото нямат никого в живота си. 472 00:35:34,458 --> 00:35:37,458 Какво искаш да кажеш с "нищо"? 473 00:35:37,541 --> 00:35:38,500 Защо ме дразниш? 474 00:35:38,583 --> 00:35:41,166 Това, че се размножаваш като зайци, не значи, че трябва. 475 00:35:41,250 --> 00:35:43,708 Жалко, защото ти и Лео сте добри родители. 476 00:35:43,791 --> 00:35:46,291 Моля те, спри! 477 00:35:46,375 --> 00:35:47,708 Но тя е права, приятел. 478 00:35:47,791 --> 00:35:49,250 Сега ли ще започнеш? 479 00:35:49,333 --> 00:35:51,708 Не можем да правим нещата без основа. 480 00:35:51,791 --> 00:35:52,791 Не е възможно. 481 00:35:52,875 --> 00:35:54,250 Не можеш да влезеш в престрелка. 482 00:35:54,333 --> 00:35:56,916 ако нямате семейство, за да се съсредоточите. 483 00:35:57,000 --> 00:35:59,875 Искам да кажа, че без фундамента, ти се превръщаш в разхлабено оръдие. 484 00:35:59,958 --> 00:36:03,208 Излагаш се на опасност и излагаш екипа на опасност. 485 00:36:03,875 --> 00:36:06,500 Мислиш, че това те прави слаб, но те прави силен. 486 00:36:06,583 --> 00:36:08,833 Нямаш представа колко си силен. 487 00:36:08,916 --> 00:36:10,500 - Всяка сутрин е там. 488 00:36:10,583 --> 00:36:12,291 Ако не се върнеш, какво ще стане с тях? 489 00:36:12,375 --> 00:36:14,500 Прегръщаш този страх и това те прави по-силен. 490 00:36:15,208 --> 00:36:18,333 Не съм тук, за да те ядосам, просто... 491 00:36:18,416 --> 00:36:21,333 Без Манон, без децата, не бих могъл. 492 00:36:23,250 --> 00:36:26,125 Дори и понякога да ми счупи топките. 493 00:36:26,208 --> 00:36:27,500 Глупачка! 494 00:36:27,583 --> 00:36:29,500 Той го съсипа. 495 00:36:29,583 --> 00:36:32,208 - Беше перфектно, просто перфектно. 496 00:36:35,041 --> 00:36:37,750 9 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 497 00:36:39,125 --> 00:36:41,583 Кажи ни, Нико, къде отиваш? 498 00:36:41,666 --> 00:36:43,333 Няма да ти кажа, това е нашата почивка. 499 00:36:43,416 --> 00:36:45,666 Просто ни изпрати вашия адрес. 500 00:36:45,750 --> 00:36:48,416 - Къде в Тайланд? 501 00:36:48,500 --> 00:36:50,583 Страх го е, че ще се появим. 502 00:36:50,666 --> 00:36:52,166 Искам малко тишина и тишина. 503 00:36:52,250 --> 00:36:53,750 Хей, скъпа. 504 00:36:53,833 --> 00:36:55,125 Слушай. 505 00:36:55,208 --> 00:36:56,333 Кога ще се върнеш у дома? 506 00:36:56,416 --> 00:36:59,250 Не сме далеч от Версай. 507 00:36:59,333 --> 00:37:01,458 Горе-долу след 5 минути. 508 00:37:01,541 --> 00:37:02,833 Да, всичко е наред. 509 00:37:04,958 --> 00:37:06,833 - Просто исках да ти кажа... Чакай малко. 510 00:37:06,916 --> 00:37:08,333 Обади ми се още един път. 511 00:37:08,416 --> 00:37:09,916 Не сме далеч, нали? 512 00:37:10,000 --> 00:37:11,041 Ще се видим след малко. 513 00:37:12,375 --> 00:37:13,625 - Да, Ерик? 514 00:37:13,708 --> 00:37:15,791 Слушай, аз съм долу в хотела. 515 00:37:15,875 --> 00:37:17,875 Горе имаше изстрели. 516 00:37:17,958 --> 00:37:18,833 О, да. 517 00:37:19,458 --> 00:37:21,000 Обади ли се на полицията? - Не знам. 518 00:37:21,083 --> 00:37:23,166 Току-що се случи и веднага ти звъннах. 519 00:37:23,250 --> 00:37:24,291 Добре. 520 00:37:24,375 --> 00:37:27,250 Първо ще се обадя да видя дали можем да се включим. 521 00:37:27,333 --> 00:37:29,666 Но знаеш ли какво, не сме далеч, ще наминем. 522 00:37:29,750 --> 00:37:31,875 Никой да не се качва горе. 523 00:37:31,958 --> 00:37:32,958 Ще се видим там. 524 00:37:33,041 --> 00:37:33,958 Какво има? 525 00:37:34,041 --> 00:37:36,958 Приятел, който работи в Трианона, казва, че е имало изстрели. 526 00:37:37,041 --> 00:37:39,541 Момчета, ще се отбия до Трианона. 527 00:37:39,625 --> 00:37:40,958 Има изстрели, следвайте ни. 528 00:37:41,041 --> 00:37:43,666 Ще се видим там. 529 00:38:03,958 --> 00:38:05,958 Да, г-н генерал, току-що пристигнахме. 530 00:38:06,041 --> 00:38:08,083 Можем да сме в действие след 5 минути. 531 00:38:09,833 --> 00:38:11,250 Абсолютно. Разбрано. 532 00:38:11,875 --> 00:38:15,541 Добре, Нико, Бен, донесете оръжията си и ще съберем информация. 533 00:38:16,625 --> 00:38:18,458 Момчета, подгответе се. 534 00:38:18,541 --> 00:38:20,583 Още не сме се намесили, чакаме подкрепление. 535 00:38:20,666 --> 00:38:23,250 Добре, ще се върна. 536 00:38:24,958 --> 00:38:27,000 Здравей, Ерик. 537 00:38:27,083 --> 00:38:28,750 Благодаря, че дойде. 538 00:38:28,833 --> 00:38:30,416 На приема. 539 00:38:38,958 --> 00:38:41,500 Добър вечер. - Здравейте, аз съм директорът на хотела. 540 00:38:41,583 --> 00:38:42,833 Ще ми кажеш ли какво стана? 541 00:38:42,916 --> 00:38:44,875 Горе имаше клиенти, които чуха изстрели. 542 00:38:44,958 --> 00:38:47,291 Обадихме се на полицията и ви предупредихме. 543 00:38:48,125 --> 00:38:51,458 - За момента никой не знае... 544 00:39:18,166 --> 00:39:20,291 Елате с мен. 545 00:39:21,750 --> 00:39:23,708 Подсигурете мястото! 546 00:39:23,791 --> 00:39:25,750 Повикайте линейка! 547 00:39:25,833 --> 00:39:27,375 Двама мъртви полицай! 548 00:39:27,458 --> 00:39:29,250 Повтарям, долу има двама полицай! 549 00:39:29,333 --> 00:39:31,208 Моля за незабавна помощ! 550 00:39:35,833 --> 00:39:37,333 Мамка му! 551 00:39:40,833 --> 00:39:42,791 Дишай, дишай. 552 00:39:43,666 --> 00:39:44,625 Нико... 553 00:39:44,708 --> 00:39:45,666 Нико! 554 00:39:46,166 --> 00:39:47,250 Хайде! 555 00:39:47,750 --> 00:39:49,000 Дишай, Нико! 556 00:39:49,083 --> 00:39:51,083 Дишай. 557 00:39:56,208 --> 00:39:57,250 Мамка му! 558 00:39:59,708 --> 00:40:00,708 Нико! 559 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 Мамка му! 560 00:40:11,500 --> 00:40:13,000 Мамка му! 561 00:40:14,000 --> 00:40:14,833 Мамка му! 562 00:40:16,541 --> 00:40:17,583 Мамка му, Нико. 563 00:40:29,000 --> 00:40:32,458 Съжалявам, че ви безпокоя, но ми трябва оръжието и жилетката ви. 564 00:40:49,291 --> 00:40:51,291 Благодаря ви за съдебната медицина. 565 00:40:54,416 --> 00:40:56,416 Вървете, момчета, шоуто свърши. 566 00:41:01,791 --> 00:41:03,041 Е, как си? 567 00:41:04,541 --> 00:41:05,833 Добре съм. 568 00:41:09,708 --> 00:41:11,625 Колко време ви държаха в ареста? 569 00:41:12,291 --> 00:41:13,375 24 часа. 570 00:41:15,750 --> 00:41:18,750 - Казах ти да не се бъркаш. 571 00:41:18,833 --> 00:41:21,041 Отидох да събирам информация, а после пристигнаха двамата. 572 00:41:21,125 --> 00:41:22,916 Не трябваше да влизаме вътре. 573 00:41:23,000 --> 00:41:25,666 Ако не ви бяха видели, щяха да си тръгнат. 574 00:41:25,750 --> 00:41:27,583 Мисията ни беше да се преструваме, че не ги виждаме? 575 00:41:27,666 --> 00:41:30,041 Не, Франк, твоята мисия беше да се подчиняваш на моите заповеди! 576 00:41:30,708 --> 00:41:33,750 Искахте да го направим сам, а сега затънахме до гуша! 577 00:41:34,250 --> 00:41:36,791 Довели сте двама души под ваша отговорност. 578 00:41:36,875 --> 00:41:39,166 в опасна ситуация без подкрепление. 579 00:41:39,250 --> 00:41:40,708 Това е напълно безотговорно! 580 00:41:40,791 --> 00:41:42,833 Не знаех, че ще се явят. 581 00:41:42,916 --> 00:41:45,208 От десет години сте обучени да очаквате! 582 00:41:53,125 --> 00:41:55,083 Знам колко беше близо с Нико. 583 00:41:56,833 --> 00:41:58,625 Това е ужасна загуба за всички. 584 00:42:01,250 --> 00:42:04,333 Не съм си представял, че един ден ще трябва да го направя. 585 00:42:04,875 --> 00:42:06,625 Но нямам избор, Франк. 586 00:42:08,291 --> 00:42:10,958 Страхувам се, че трябва да ви помоля да излезете от екипа. 587 00:42:13,916 --> 00:42:15,375 Вече не мога да ти вярвам. 588 00:42:17,791 --> 00:42:21,000 И вие разбирате, че доверие е това, което поддържа този отдел заедно. 589 00:42:24,541 --> 00:42:27,375 Искам да знаеш, че това няма нищо общо с Бен. 590 00:42:28,166 --> 00:42:29,916 И поемам цялата отговорност. 591 00:42:31,166 --> 00:42:33,458 Никога не съм имал намерение да уволнявам Бенджамин. 592 00:44:22,416 --> 00:44:23,458 Извинете ме. 593 00:44:25,125 --> 00:44:26,375 Аз съм виновен. 594 00:44:58,291 --> 00:45:00,625 Махай се от стаята ми! 595 00:45:00,708 --> 00:45:03,583 - Спри, Антоан, той ме нарани! 596 00:45:03,666 --> 00:45:05,375 Върви си в стаята, не искам да те виждам! 597 00:45:05,458 --> 00:45:06,833 Върви си в стаята! 598 00:45:08,083 --> 00:45:10,791 - Остави ме, по дяволите! 599 00:45:11,291 --> 00:45:14,291 Остави ме! 600 00:45:19,500 --> 00:45:20,666 Искаш ли помощ? 601 00:45:22,125 --> 00:45:24,375 Да. 602 00:45:29,500 --> 00:45:30,500 Имам нужда... 603 00:45:31,000 --> 00:45:32,666 Имам нужда от разходка. 604 00:45:48,625 --> 00:45:50,041 Не мога повече! 605 00:46:01,208 --> 00:46:03,333 Нико, ти беше прекрасен баща. 606 00:46:03,833 --> 00:46:05,375 и прекрасен съпруг. 607 00:46:06,708 --> 00:46:08,958 Много рано ни изоставихте. 608 00:46:09,041 --> 00:46:11,041 но ни остави като герой. 609 00:46:12,625 --> 00:46:13,958 Смелостта ви. 610 00:46:14,041 --> 00:46:15,333 Лоялността ти. 611 00:46:15,416 --> 00:46:16,791 твоята доброта. 612 00:46:16,875 --> 00:46:19,583 са това, което искаш да си спомним за теб. 613 00:46:19,666 --> 00:46:22,000 Никога не би искал да сме тъжни. 614 00:46:23,083 --> 00:46:24,416 Така че в паметта ви, 615 00:46:24,916 --> 00:46:27,208 ще намерим силата да продължим... 616 00:46:28,416 --> 00:46:30,708 като почетеш най-доброто в теб. 617 00:46:45,333 --> 00:46:46,500 Знаеш ли какво ще направим? 618 00:46:46,583 --> 00:46:49,708 Когато искаш да поговорим, попитай майка си и тя ще се обади и можем да поговорим. 619 00:46:49,791 --> 00:46:51,083 Става ли? 620 00:46:51,166 --> 00:46:52,250 Добре, приятел. 621 00:46:59,666 --> 00:47:02,125 Не разбирам. Това е, което винаги си искал. 622 00:47:02,208 --> 00:47:04,041 Така и не ми каза, че искаш да напуснеш екипа. 623 00:47:05,416 --> 00:47:08,166 Това няма нищо общо с теб. 624 00:47:10,500 --> 00:47:11,791 Става въпрос за нас. 625 00:47:23,375 --> 00:47:24,250 Ами ние? 626 00:47:29,625 --> 00:47:30,791 Ние двамата. 627 00:47:33,083 --> 00:47:34,541 Да градим живота си като двойка. 628 00:47:34,625 --> 00:47:36,833 Да градим живот заедно? 629 00:47:36,916 --> 00:47:39,041 - Може би това е знак. 630 00:47:39,125 --> 00:47:40,583 Нямам какво да строя. 631 00:47:41,208 --> 00:47:42,333 Какво искаш? 632 00:47:42,416 --> 00:47:45,375 Искаш да си намериш работа и да градиш ужасен живот, а? 633 00:47:45,458 --> 00:47:46,375 И да построиш къща? 634 00:47:46,458 --> 00:47:49,291 Свърши ли с ипотеката и после ще умреш? 635 00:47:49,375 --> 00:47:50,750 Ние не правим така, Лео. 636 00:47:53,208 --> 00:47:55,000 Не е за нас, съжалявам. 637 00:48:00,750 --> 00:48:04,250 Около 20 ч. 638 00:48:04,333 --> 00:48:07,583 Срещнали са се с двама души, които са напускали. 639 00:48:07,666 --> 00:48:11,291 По време на тази престрелка двамата крадци бяха застреляни и убити. 640 00:48:11,375 --> 00:48:14,541 За съжаление член на екипа на ГИГН беше ранен. 641 00:48:14,625 --> 00:48:17,791 Въпросът е дали крадците са били известни на полицията. 642 00:48:17,875 --> 00:48:19,666 По средата на обир? 643 00:48:19,750 --> 00:48:20,875 Все още чакаме... 644 00:48:26,333 --> 00:48:27,708 Чу ли това? 645 00:48:27,791 --> 00:48:30,375 Искат да повярваме, че тези двамата са дребни крадци. 646 00:48:30,458 --> 00:48:32,375 Крадци, които могат да стрелят и да се бият така? 647 00:48:32,458 --> 00:48:34,375 Не ви ли се струва странно? 648 00:48:39,041 --> 00:48:40,750 Какво казаха за коленете ти? 649 00:48:40,833 --> 00:48:42,875 - Не изглежда добре. 650 00:48:44,708 --> 00:48:46,375 Трябва да напусна екипа, Франк. 651 00:48:46,458 --> 00:48:47,375 Шегуваш се! 652 00:48:47,458 --> 00:48:50,625 Според ЯМР щетите са постоянни. 653 00:48:50,708 --> 00:48:52,250 Не мога да надебелея. 654 00:48:52,833 --> 00:48:54,791 Шефовете ми предложиха работа на бюро. 655 00:48:55,416 --> 00:48:57,541 Няма да стоя цял ден зад бюрото. 656 00:48:57,625 --> 00:48:58,958 По-добре да си вървя. 657 00:49:02,416 --> 00:49:04,041 Бен, съжалявам, всичко е мое... 658 00:49:04,125 --> 00:49:05,833 Да се съгласим за едно нещо, става ли? 659 00:49:07,000 --> 00:49:09,583 Никога не ми казвай, че си отговорен за това. 660 00:49:10,583 --> 00:49:12,666 Ако си мислех, че правим грешка, 661 00:49:12,750 --> 00:49:14,166 Щях да ти кажа отвън. 662 00:49:15,000 --> 00:49:16,000 Изпълнихме дълга си. 663 00:49:16,083 --> 00:49:16,958 Точка. 664 00:49:43,958 --> 00:49:45,958 Моля те. 665 00:49:51,875 --> 00:49:53,000 - Госпожо, благодаря ви. 666 00:49:53,083 --> 00:49:54,458 Благодаря. 667 00:50:07,333 --> 00:50:08,291 Бременна съм. 668 00:50:31,708 --> 00:50:32,625 Но аз... 669 00:50:36,791 --> 00:50:38,458 Мислех, че не искаш дете. 670 00:50:40,375 --> 00:50:42,291 И аз така си помислих. 671 00:50:47,708 --> 00:50:48,875 Но работата е там, че... 672 00:50:48,958 --> 00:50:50,791 Искам да имам това дете. 673 00:51:19,541 --> 00:51:21,375 Дай ми минутка, трябва да отида до тоалетната. 674 00:51:41,250 --> 00:51:43,208 Както сте забелязали, няма асансьор. 675 00:51:43,291 --> 00:51:46,541 Но имате полза да сте на последния етаж с гледката. 676 00:51:46,625 --> 00:51:48,583 и прекрасната природна светлина. 677 00:51:51,333 --> 00:51:52,750 И така, какво мислиш? 678 00:51:55,625 --> 00:51:57,000 Мисля, че е перфектно. 679 00:52:44,041 --> 00:52:46,750 ГЕРЦГН - ПОТРЕБИТЕЛНО УВЕДОМЛЕНИЕ НА НАЦИОНАЛНАТА ГЕНДАРМЕРИЯ 680 00:52:49,916 --> 00:52:52,458 Ето я значката, а това са резултатите от кръвния тест. 681 00:52:52,541 --> 00:52:53,500 Идеално, благодаря. 682 00:52:53,583 --> 00:52:56,000 По всяко време, но не казвай на никого, че това е в теб. 683 00:52:56,625 --> 00:52:58,208 Това не означава нищо друго, освен неприятности. 684 00:52:59,541 --> 00:53:01,416 Добре, разбрах, благодаря. 685 00:53:04,291 --> 00:53:05,666 Салим Лейкдауй. 686 00:53:05,750 --> 00:53:07,291 Той е от специалните части. 687 00:53:07,833 --> 00:53:09,750 Той работеше за ГДСИ. 688 00:53:10,250 --> 00:53:12,875 Той предложи своите служби на различни министерства. 689 00:53:12,958 --> 00:53:16,291 Сигурен съм, че двамата в хотела не са били туристи. 690 00:53:17,083 --> 00:53:18,916 Мамка му, това е сериозно. 691 00:53:19,000 --> 00:53:19,916 - Това е сигурно. 692 00:53:21,041 --> 00:53:22,916 Това е проблем, не се забърквай. 693 00:53:56,375 --> 00:53:58,041 Тук са! 694 00:53:58,583 --> 00:54:00,666 Всички да млъкнат! 695 00:54:03,541 --> 00:54:04,375 Готови ли сте? 696 00:54:06,333 --> 00:54:09,500 Лулу, дръж си очите затворени, както ти казах. 697 00:54:15,125 --> 00:54:16,916 Изненада! 698 00:54:17,000 --> 00:54:19,208 Честит рожден ден, Лулу! 699 00:54:19,291 --> 00:54:21,708 Честит рожден ден! 700 00:54:21,791 --> 00:54:23,625 Честит рожден ден, скъпа. 701 00:54:23,708 --> 00:54:25,375 Добре ли си? 702 00:54:26,041 --> 00:54:28,125 - Виж се само! 703 00:54:29,583 --> 00:54:30,833 Красива си. 704 00:54:34,166 --> 00:54:36,291 Баща ти би се гордял. 705 00:54:36,375 --> 00:54:39,416 Франк и Льо ми помогнаха да приготвя изненадата. 706 00:54:39,500 --> 00:54:41,500 - По-силно, хайде! 707 00:54:43,583 --> 00:54:45,208 Точно така, Лулу! 708 00:54:45,291 --> 00:54:48,291 Браво! 709 00:54:48,375 --> 00:54:51,708 Всички са мои! 710 00:54:53,541 --> 00:54:55,458 Добре, момчета, да играем на Туистър. 711 00:54:58,916 --> 00:55:01,083 У кого е жълтия? 712 00:55:01,166 --> 00:55:03,125 Десен крак на червено. 713 00:55:04,250 --> 00:55:07,000 Изглежда щастлив, а? 714 00:55:07,083 --> 00:55:08,958 Да, вълнува се. 715 00:55:13,875 --> 00:55:15,500 Добре ли си? 716 00:55:17,916 --> 00:55:19,333 Това зависи от деня. 717 00:55:21,083 --> 00:55:23,250 С Антоан е малко по-сложно. 718 00:55:25,083 --> 00:55:27,041 Луциен, той плаче много, но Антоан... 719 00:55:27,541 --> 00:55:28,708 Разтревожен съм. 720 00:55:29,750 --> 00:55:31,833 Той не говори, мълчи. 721 00:55:33,125 --> 00:55:36,166 Виждам, че е ядосан, но не иска да говори с мен. 722 00:55:38,375 --> 00:55:39,833 Днес не искаше да идва. 723 00:55:40,500 --> 00:55:41,500 Защо не? 724 00:55:44,833 --> 00:55:46,500 Защото не искаше да те види. 725 00:55:54,416 --> 00:55:55,541 Ето те и теб. 726 00:55:56,416 --> 00:55:58,000 Търсех те. 727 00:56:02,416 --> 00:56:03,833 Добре ли си? 728 00:56:07,125 --> 00:56:08,166 Антоан... 729 00:56:10,166 --> 00:56:12,916 От доста време си говоря с теб. 730 00:56:14,416 --> 00:56:16,625 Честно казано, не знаех какво да правя... 731 00:56:17,500 --> 00:56:18,875 или кога да го направя. 732 00:56:21,083 --> 00:56:22,500 Знам, че си ми ядосан. 733 00:56:25,208 --> 00:56:26,750 И си права да се ядосаш. 734 00:56:28,125 --> 00:56:29,500 И аз съм ядосан. 735 00:56:33,791 --> 00:56:36,500 Ако не бях взел решението да отида в хотела... 736 00:56:38,375 --> 00:56:40,250 Нищо от това нямаше да се случи. 737 00:56:43,916 --> 00:56:46,375 Но трябва да знаеш, че това наистина ме разяжда. 738 00:56:49,666 --> 00:56:50,958 Всеки ден, всяка вечер. 739 00:56:52,083 --> 00:56:54,250 - Мисля за това. 740 00:56:55,708 --> 00:56:57,500 Изобщо не ми пука за теб. 741 00:56:59,916 --> 00:57:02,458 Съжалявам, не исках да кажа това, Антоан. 742 00:57:03,875 --> 00:57:05,291 Тук съм, за да ти помогна. 743 00:57:06,291 --> 00:57:07,958 Не ми трябва помощта ти. 744 00:57:13,083 --> 00:57:16,416 Чух, че знаете нещо за смъртта на баща ми. 745 00:57:20,541 --> 00:57:22,666 Чух мама да споменава нещо. 746 00:57:24,375 --> 00:57:26,041 Казвате ми, че искате да помогнете? 747 00:57:26,125 --> 00:57:28,625 Тогава кажи на всички какво знаеш. 748 00:57:42,291 --> 00:57:44,208 Здравейте. 749 00:57:44,291 --> 00:57:46,666 Съжалявам, изгубих се по пътя. 750 00:57:46,750 --> 00:57:50,000 Не познавам този район. - Просто исках да се срещнем на тихо място. 751 00:57:50,083 --> 00:57:52,458 Много се съмнявам, че някой ще ни притеснява. 752 00:57:52,541 --> 00:57:53,666 Целият съм в слух. 753 00:57:53,750 --> 00:57:55,333 Ще ми го покажеш ли? 754 00:57:55,416 --> 00:57:58,166 - Нали няма да запишете? - Спокойно, ще го спра. 755 00:58:00,125 --> 00:58:02,583 Благодаря. 756 00:58:04,291 --> 00:58:06,833 Преди да започна, исках да ви задам няколко въпроса. 757 00:58:07,916 --> 00:58:08,833 Хм... 758 00:58:09,458 --> 00:58:13,708 Трябва да знам точно какъв риск има за мен и за семейството ми. 759 00:58:14,416 --> 00:58:16,833 ако трябва да разкрия важна информация. 760 00:58:17,666 --> 00:58:20,375 Първо, трябва да знам дали можеш да ми гарантираш 761 00:58:20,458 --> 00:58:22,208 че името ми няма да бъде споменато. 762 00:58:22,791 --> 00:58:25,875 И ако имате контрол над редакционния екип. 763 00:58:25,958 --> 00:58:29,041 Трябва да знаете, че никой журналист не е длъжен да разкрие своя източник. 764 00:58:29,125 --> 00:58:32,458 - Да, но това не значи, че няма. 765 00:58:33,458 --> 00:58:36,750 Спомена за престрелката в Трианона. 766 00:58:39,625 --> 00:58:42,250 Бях там, бях част от тактическия екип. 767 00:58:43,041 --> 00:58:43,875 Отвън? 768 00:58:45,458 --> 00:58:46,625 Не, вътре. 769 00:58:49,416 --> 00:58:53,333 Г-жо Министър, мога ли да ви представя г-н Льофевр от нашите Тайни служби? 770 00:58:53,416 --> 00:58:55,791 Г-жо Министър, седнете. 771 00:59:00,666 --> 00:59:01,541 Слушам. 772 00:59:01,625 --> 00:59:04,250 Нека обобщя ситуацията, г-жо министър. 773 00:59:06,166 --> 00:59:08,125 Преди седем месеца полковник Джон Бренън 774 00:59:08,208 --> 00:59:10,833 Бивш военноморски тюлен и действащ агент на ЦРУ, 775 00:59:10,916 --> 00:59:12,750 Пристигна във Франция със своя телохранител. 776 00:59:12,833 --> 00:59:15,250 да договоря голяма сделка за оръжие с Австралия. 777 00:59:22,000 --> 00:59:25,625 В деня на срещата под надзора на ГДСИ 778 00:59:25,708 --> 00:59:27,750 И под заповед на г-н Льофевр, 779 00:59:27,833 --> 00:59:30,208 Двама агенти, които работят за ГДСИ 780 00:59:30,291 --> 00:59:32,458 Трябваше да взема някои от досиетата. 781 00:59:33,666 --> 00:59:37,083 Но както вече знаете, нещата не вървяха по план. 782 00:59:38,250 --> 00:59:40,458 Мамка му, телефона ми, трябва да се върнем. 783 00:59:41,041 --> 00:59:42,208 По дяволите. 784 01:00:17,083 --> 01:00:21,208 Но тогава, разбира се, имаше злощастното идване на GIGN. 785 01:00:21,291 --> 01:00:23,875 който ни е бил задължен да скрием самоличността на жертвите. 786 01:00:25,083 --> 01:00:27,041 Вярвахме, че ситуацията е под контрол. 787 01:00:27,125 --> 01:00:30,375 но току-що научихме за новото развитие. 788 01:00:30,458 --> 01:00:32,541 което може да се окаже много компрометиращо. 789 01:00:33,583 --> 01:00:36,291 Научихме се от агент под прикритие като журналист. 790 01:00:36,375 --> 01:00:39,041 че Франк Лазарев, бивш член на ГИГН, 791 01:00:39,125 --> 01:00:41,083 отговорен за убийството на един от нашите хора, 792 01:00:41,583 --> 01:00:42,916 се свърза с журналист. 793 01:00:43,000 --> 01:00:46,041 преструвайки се, че има доказателства за идентичността на нашите хора. 794 01:00:46,125 --> 01:00:49,291 Какви доказателства? 795 01:00:50,000 --> 01:00:51,041 ДНК-то... 796 01:00:51,541 --> 01:00:52,625 е неопровержим. 797 01:00:55,875 --> 01:00:58,041 Ако ЦРУ разбере истината за случилото се, 798 01:00:58,125 --> 01:00:59,666 това би било дипломатическа катастрофа. 799 01:00:59,750 --> 01:01:02,875 При никакви обстоятелства това не може да стане публично достояние. 800 01:01:05,333 --> 01:01:06,958 Имаш работа за изпълнение. 801 01:01:07,041 --> 01:01:09,541 Вземете и обезопасете ДНК-то с всички средства. 802 01:01:09,625 --> 01:01:12,041 И след като вземем доказателствата... 803 01:01:12,791 --> 01:01:14,000 Какво ще правим с него? 804 01:01:24,583 --> 01:01:28,000 Да те изсушим, преди да настинеш. 805 01:01:28,750 --> 01:01:31,958 Мамо, може ли един горещ шоколад, моля? 806 01:01:32,041 --> 01:01:33,166 Добре. 807 01:01:33,250 --> 01:01:36,416 Ако искаш, можем да си вземем. 808 01:01:55,666 --> 01:01:57,083 Не! 809 01:01:57,166 --> 01:01:59,750 Не! 810 01:02:04,958 --> 01:02:07,541 Франк, добре ли спа? 811 01:02:07,625 --> 01:02:10,291 Помниш ли нашия разговор от по-рано? 812 01:02:10,375 --> 01:02:11,500 Виж кой е тук. 813 01:02:15,625 --> 01:02:18,958 Имате четири часа, нито минута повече, за да ми донесете значката. 814 01:02:19,041 --> 01:02:21,125 Ако не ми го донесеш до 2 часа, 815 01:02:21,625 --> 01:02:24,916 Ще я гръмна в хубавата й глава и ще я заровя във вар. 816 01:02:25,000 --> 01:02:27,500 Не смей да я докосваш! 817 01:02:28,041 --> 01:02:29,666 Добре, ще ти донеса значката. 818 01:02:29,750 --> 01:02:31,458 Ще ти дам телефона. 819 01:02:31,541 --> 01:02:33,625 В него има ясни инструкции къде да ни намериш. 820 01:02:34,208 --> 01:02:37,375 Между другото, Франк, бих те посъветвал да не ходиш в полицията. 821 01:02:37,458 --> 01:02:38,708 Сега си издирван. 822 01:02:38,791 --> 01:02:42,041 Станислас Бокхаерт е намерен мъртъв с три куршума в тялото. 823 01:02:42,125 --> 01:02:44,375 вашите отпечатъци бяха намерени на оръжието. 824 01:02:44,458 --> 01:02:47,375 Има свидетели, които са ви видели да го преследвате близо до Сакре Коьор. 825 01:02:47,458 --> 01:02:51,916 Изглежда, че си напуснал работата си, без да предупредиш. 826 01:02:54,333 --> 01:02:56,041 Всичко наред ли е, Франк? 827 01:03:01,666 --> 01:03:02,666 Телефона. 828 01:05:21,916 --> 01:05:24,125 Дръжте си очите и ушите отворени. 829 01:05:24,208 --> 01:05:27,416 Заподозреният трябва да е въоръжен и опасен. 830 01:05:30,833 --> 01:05:33,416 Извинете, забравих си нещата. 831 01:05:33,500 --> 01:05:35,458 В тоалетната е. 832 01:05:41,750 --> 01:05:42,875 Момчета, той е тук! 833 01:05:44,083 --> 01:05:45,083 О, да! 834 01:05:47,375 --> 01:05:50,250 Заподозрян се отива към покривите. 835 01:05:51,625 --> 01:05:52,958 Заобиколете другата страна! 836 01:05:58,458 --> 01:05:59,583 Не мърдай! 837 01:06:11,791 --> 01:06:13,333 Хей, стой където си! 838 01:06:19,041 --> 01:06:20,750 Той е тръгнал към вас. 839 01:06:26,041 --> 01:06:27,333 Спри! 840 01:06:28,291 --> 01:06:29,541 Не мърдай! 841 01:06:30,125 --> 01:06:32,041 С лице надолу! 842 01:06:33,708 --> 01:06:35,125 Хей, спри! 843 01:06:36,250 --> 01:06:37,916 Той се измъкна! 844 01:06:38,000 --> 01:06:40,500 Всички на покрива, на земята! 845 01:06:40,583 --> 01:06:43,375 Слизаме! 846 01:06:44,083 --> 01:06:45,083 Загубих видимо! 847 01:07:14,041 --> 01:07:17,375 Не е толкова трудно, нали? 848 01:07:17,458 --> 01:07:19,666 Този път дръж гарда вдигнат, става ли? 849 01:07:19,750 --> 01:07:20,750 Това е. 850 01:07:23,583 --> 01:07:24,791 Мехди? 851 01:07:24,875 --> 01:07:26,958 Следете ги, моля. 852 01:07:27,041 --> 01:07:29,833 Няма да се бавя, ще се върна. 853 01:07:30,833 --> 01:07:33,166 Ти нямаш ключ, а ченгетата са навсякъде. 854 01:07:33,250 --> 01:07:35,583 Не знам, трябва да спечеля малко време. 855 01:07:36,083 --> 01:07:37,625 А аз трябва да взема Лео. 856 01:07:39,750 --> 01:07:42,708 Бен, ще разбера, ако не искаш да се забъркваш. 857 01:07:45,916 --> 01:07:48,125 Кажи им, че си на път и имаш значката. 858 01:08:01,083 --> 01:08:02,625 Изпратиха ми координатите. 859 01:08:02,708 --> 01:08:05,000 В гората Рамбуйе, по-малко от 90 минути. 860 01:08:09,958 --> 01:08:11,041 Така добре ли е? 861 01:08:11,125 --> 01:08:12,375 Да, няма значение. 862 01:08:23,958 --> 01:08:25,583 Да, ще стане. 863 01:08:25,666 --> 01:08:26,833 Благодаря. 864 01:10:31,625 --> 01:10:32,708 Мобилен телефон. 865 01:10:40,041 --> 01:10:41,250 А значката ти? 866 01:10:42,000 --> 01:10:43,416 Първо ми покажи жена ми. 867 01:10:45,291 --> 01:10:46,291 Да вървим. 868 01:11:04,250 --> 01:11:06,083 Лео, добре ли си? 869 01:11:11,125 --> 01:11:12,333 Седалка на велосипеда. 870 01:11:16,708 --> 01:11:19,291 Провери под седлото на колелото. 871 01:11:20,458 --> 01:11:21,333 Държа те. 872 01:11:45,625 --> 01:11:47,166 Да свършваме с това. 873 01:11:55,208 --> 01:11:57,291 Ще оставим съобщение на вашите близки. 874 01:11:57,375 --> 01:11:59,416 за да разберат какво си направил. 875 01:12:00,916 --> 01:12:02,583 "Не искам повече този живот." 876 01:12:03,250 --> 01:12:05,250 "И не искам това дете." 877 01:12:07,791 --> 01:12:09,000 "Моля те, прости ми... 878 01:12:09,791 --> 01:12:10,666 Франк. 879 01:12:16,000 --> 01:12:18,583 НАЦИОНАЛНИ ИНТЕЛИГЕНСКИ СЛУЖБИ 880 01:12:19,333 --> 01:12:22,375 Взехме телефона на Лазарев от гората Рамбуйе. 881 01:12:24,083 --> 01:12:25,250 Добре, аз ще го следвам. 882 01:12:43,041 --> 01:12:44,166 Чакай! 883 01:12:44,250 --> 01:12:47,208 Какво искаш, глупако? 884 01:12:49,916 --> 01:12:51,041 Виж. 885 01:13:17,583 --> 01:13:18,916 Какво беше? 886 01:13:35,250 --> 01:13:36,250 Добре ли си? 887 01:13:44,708 --> 01:13:45,833 Готово. 888 01:13:46,333 --> 01:13:48,083 Ще го направя. 889 01:13:49,333 --> 01:13:50,666 Ти също. 890 01:13:52,750 --> 01:13:55,166 Ще ти се обадя пак. 891 01:13:56,708 --> 01:13:58,333 Какво става? 892 01:13:59,791 --> 01:14:01,166 Кой стреля? 893 01:14:01,958 --> 01:14:04,250 Откъде дойде този трети изстрел? 894 01:14:06,250 --> 01:14:07,458 Излез! 895 01:14:40,750 --> 01:14:41,583 А! 896 01:15:05,833 --> 01:15:07,083 Последвайте ги! 897 01:15:14,583 --> 01:15:15,625 Да вървим! 898 01:15:19,833 --> 01:15:21,083 Добре ли си? 899 01:15:21,166 --> 01:15:23,708 Те се приближават! 900 01:15:27,750 --> 01:15:29,458 - Мамка му! 901 01:15:32,125 --> 01:15:34,208 На земята! 902 01:15:36,125 --> 01:15:37,291 Стой долу! 903 01:15:50,125 --> 01:15:51,500 Добре ли си? 904 01:15:56,208 --> 01:15:57,541 Пазете се, огън! 905 01:16:23,791 --> 01:16:26,208 Мамка му, Лео, ранена е! 906 01:16:27,166 --> 01:16:29,000 - Лошо ли е? 907 01:16:29,083 --> 01:16:30,208 - Дай ми го! 908 01:16:33,166 --> 01:16:34,083 Ето. 909 01:16:34,958 --> 01:16:36,916 Добре си, дай ми ръката си. 910 01:16:37,791 --> 01:16:39,791 Трябва да е стегнат. 911 01:16:40,583 --> 01:16:42,000 Стегнато! 912 01:16:44,250 --> 01:16:46,208 Мамка му! 913 01:16:46,791 --> 01:16:48,416 - Мамка му! 914 01:16:48,500 --> 01:16:50,375 Няма да го загубиш. 915 01:16:50,458 --> 01:16:52,500 Лео, чуй ме, няма да загубиш детето. 916 01:16:56,333 --> 01:16:58,041 Лео, трябва ти болница. 917 01:16:58,916 --> 01:17:00,958 Те ме преследват, Лео, дръж се. 918 01:17:01,041 --> 01:17:02,916 Бен, заведи я в болницата. 919 01:17:03,000 --> 01:17:05,666 - По-бавно! 920 01:17:24,250 --> 01:17:25,416 Аз ще се погрижа за него! 921 01:17:52,833 --> 01:17:54,500 Ранен полицай! 922 01:17:54,583 --> 01:17:56,333 Повтарям, ранен полицай! 923 01:18:03,958 --> 01:18:06,458 Повтарям, къде е вашата позиция? 924 01:18:24,208 --> 01:18:26,500 Лео? 925 01:18:27,958 --> 01:18:29,625 Добре ли си? 926 01:18:29,708 --> 01:18:30,708 Мамка му! 927 01:18:31,541 --> 01:18:34,250 Няма да ти дам избор. 928 01:18:34,333 --> 01:18:35,958 Бен, ще те закарам в болницата. 929 01:18:36,041 --> 01:18:37,333 Аз ще съм кръстникът. 930 01:18:37,416 --> 01:18:39,916 Лео, какво правиш там? 931 01:18:41,291 --> 01:18:42,833 Дръж се, Лео. 932 01:18:42,916 --> 01:18:44,333 Почти сме там. 933 01:18:56,416 --> 01:18:58,291 Имаме информация за заподозрян. 934 01:18:58,375 --> 01:18:59,833 Сектор три, заподозрян на мотор. 935 01:18:59,916 --> 01:19:03,041 Подкреплението е на път! 936 01:19:44,791 --> 01:19:46,333 Къде сте, по дяволите? 937 01:20:19,500 --> 01:20:21,333 Хей, спри! 938 01:20:21,416 --> 01:20:23,583 Хей, спри! 939 01:20:24,416 --> 01:20:25,500 Спри! 940 01:20:46,916 --> 01:20:49,375 Дръж се, чуваш ли ме? 941 01:20:50,875 --> 01:20:52,375 Лео, на теб говоря! 942 01:20:52,458 --> 01:20:54,125 Стой до мен, става ли? 943 01:21:21,625 --> 01:21:22,708 Вървете! 944 01:21:24,333 --> 01:21:25,583 Добре ли си, Лео? 945 01:21:26,125 --> 01:21:27,208 Лео, чуй ме! 946 01:21:28,208 --> 01:21:29,375 Лео? 947 01:21:33,125 --> 01:21:34,708 Бен, къде си? 948 01:21:34,791 --> 01:21:37,083 Добре ли е Лео? 949 01:21:38,208 --> 01:21:39,375 Бен, как е тя? 950 01:21:39,458 --> 01:21:42,166 - Не е добре, не мога да я държа будна. 951 01:21:43,375 --> 01:21:46,083 Лео, аз съм Франк! 952 01:21:46,166 --> 01:21:48,666 - Хайде, говори, тя те чува! 953 01:21:49,375 --> 01:21:50,666 Дръж се, скъпа. 954 01:21:50,750 --> 01:21:52,250 Моля те, бъди силен. 955 01:21:52,750 --> 01:21:55,750 Обичам те. Ще имаме това бебе, чуваш ли ме? 956 01:21:56,250 --> 01:21:58,333 Нищо няма да се случи на детето ни. 957 01:21:58,416 --> 01:21:59,416 Чуваш ли ме? 958 01:22:00,000 --> 01:22:00,875 Лео? 959 01:22:01,625 --> 01:22:02,666 Лео! 960 01:22:03,250 --> 01:22:04,333 Бен, какво става? 961 01:22:04,416 --> 01:22:07,166 Франк, тя е припаднала. 962 01:22:08,166 --> 01:22:11,416 Побързай, Бен, моля те, върви колкото можеш по-бързо. 963 01:22:12,041 --> 01:22:14,333 - Полагам най-доброто от себе си. 964 01:22:35,583 --> 01:22:36,666 Да, ало? 965 01:22:38,458 --> 01:22:39,541 Разбрано. 966 01:22:40,458 --> 01:22:41,833 Ще ти кажа. 967 01:22:46,458 --> 01:22:47,625 Време е да тръгваме. 968 01:23:01,750 --> 01:23:03,708 Бен, къде си? 969 01:23:03,791 --> 01:23:05,416 Почти съм във Версай. 970 01:23:05,500 --> 01:23:07,333 Вземетепряк път през градините. 971 01:23:07,416 --> 01:23:08,416 Добре. 972 01:23:52,500 --> 01:23:53,666 Внимавай! 973 01:24:13,291 --> 01:24:14,541 Еха... 974 01:24:14,625 --> 01:24:15,666 Какво е това? 975 01:24:59,625 --> 01:25:02,125 СПЕШНА ДЕЙСТВИЕ 976 01:25:02,208 --> 01:25:04,666 Заподозрените пристигат в "Матернити". 977 01:25:04,750 --> 01:25:08,291 Заподозряните са в болница "Бейтънти". 978 01:26:00,458 --> 01:26:01,458 Франк! 979 01:26:02,750 --> 01:26:04,375 Франк, спри! 980 01:26:05,958 --> 01:26:07,083 Франк, спри! 981 01:26:09,125 --> 01:26:10,208 Спри, свърши се! 982 01:26:12,000 --> 01:26:13,666 Да ти виждам ръцете! 983 01:26:13,750 --> 01:26:14,791 Изправете се! 984 01:26:20,750 --> 01:26:21,750 Приближете се към мен. 985 01:26:33,291 --> 01:26:34,750 Насам, приятел. 986 01:26:42,875 --> 01:26:43,875 Франк! 987 01:26:44,416 --> 01:26:46,666 Франк, не бъди идиот! 988 01:27:06,458 --> 01:27:07,916 Ще се върна, Бен. 989 01:27:14,458 --> 01:27:15,500 Дръж се, Лео. 990 01:27:16,125 --> 01:27:17,541 Стой до мен, скъпа. 991 01:27:18,541 --> 01:27:19,625 Държа те. 992 01:27:20,458 --> 01:27:21,583 Бен! 993 01:27:21,666 --> 01:27:22,708 Лекар! 994 01:27:22,791 --> 01:27:23,958 Той е жив. 995 01:27:24,041 --> 01:27:25,208 Хванахме те. 996 01:27:29,875 --> 01:27:30,875 Помощ! 997 01:27:32,458 --> 01:27:33,500 Някой, моля ви! 998 01:27:37,750 --> 01:27:38,875 Има ли някой? 999 01:27:38,958 --> 01:27:41,416 Какво става? 1000 01:27:41,500 --> 01:27:44,291 Жена ми пое куршум в рамото и е бременна в осемия месец. 1001 01:27:44,375 --> 01:27:46,041 И изтекоха й води, губи кръв. 1002 01:27:46,125 --> 01:27:47,791 Не се тревожи, заведи я в операционната. 1003 01:27:49,416 --> 01:27:51,916 Не, вие останете тук, ние ще се погрижим за нея. 1004 01:27:52,000 --> 01:27:53,416 Госпожо, чувате ли ме? 1005 01:27:53,500 --> 01:27:54,958 Или номер две. 1006 01:27:59,041 --> 01:28:00,041 Франк. 1007 01:28:04,791 --> 01:28:06,333 Франк, всичко свърши. 1008 01:28:09,000 --> 01:28:09,875 Хайде. 1009 01:28:10,583 --> 01:28:11,875 Елате с мен, моля. 1010 01:28:15,291 --> 01:28:16,291 Елате с нас. 1011 01:28:21,875 --> 01:28:23,750 Франк, да вървим. 1012 01:28:57,500 --> 01:28:58,625 Тихо... 1013 01:29:03,583 --> 01:29:05,541 Виж кой е тук, скъпа. 1014 01:29:10,333 --> 01:29:11,541 Виж кой е тук. 1015 01:29:18,083 --> 01:29:19,833 Да, това е. 1016 01:29:23,625 --> 01:29:24,875 Това е татко! 1017 01:29:35,791 --> 01:29:38,583 - Здравей, как е малкото ми момиче? 1018 01:29:38,666 --> 01:29:40,791 - Кажи "здрасти". 1019 01:30:01,500 --> 01:30:03,833 ПАРИС САЛДА 1020 01:30:05,000 --> 01:30:08,375 И това е неговата карта с петната от кръв на агента. 1021 01:30:08,458 --> 01:30:10,708 Ще намерите и кръвен анализ. 1022 01:30:11,833 --> 01:30:13,625 Кръвните тестове потвърждават ДНК-то. 1023 01:30:13,708 --> 01:30:16,291 както и самоличността на агента на Тайните служби. 1024 01:30:18,250 --> 01:30:19,958 След това съдиите продължиха да търсят. 1025 01:30:20,041 --> 01:30:22,958 Но за теб, сега, всичко свърши. 1026 01:30:24,750 --> 01:30:26,791 Благодаря. 1027 01:30:26,875 --> 01:30:28,666 Има нови развития. 1028 01:30:28,750 --> 01:30:30,375 Свързано е със престрелката в хотел Трианон. 1029 01:30:30,458 --> 01:30:32,000 След откриването на нови доказателства, 1030 01:30:32,083 --> 01:30:34,875 Сега случая се превръща в правителствен скандал. 1031 01:30:34,958 --> 01:30:37,333 Съдията е поръчал освобождаване на Франк Лазарев. 1032 01:30:37,416 --> 01:30:39,708 Кой е обвинен в убийството на Станислас Бокаер? 1033 01:30:39,791 --> 01:30:41,708 Но този, който сега е доказан като невинен. 1034 01:30:49,166 --> 01:30:53,708 ПАРИС ЛА САНТА 1035 01:33:02,583 --> 01:33:04,583 Добре ли си?