1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:14,160 --> 00:00:18,680 За деца с уранени кости и помощници... 4 00:00:27,000 --> 00:00:31,080 Влюби се и заради мен. 5 00:00:32,000 --> 00:00:36,240 Не забавяй живота. 6 00:00:37,320 --> 00:00:42,480 Ако искаш да се задоволиш с толкова малко, просто си живей живота. 7 00:00:42,560 --> 00:00:46,880 Колко от нас са тези, които защитават любовта? 8 00:00:46,960 --> 00:00:47,800 Да. 9 00:00:48,640 --> 00:00:49,560 Това е. 10 00:00:51,760 --> 00:00:54,160 Братко, запазих ти записките. 11 00:00:54,240 --> 00:00:55,520 Глупачка! 12 00:00:56,400 --> 00:00:58,960 Какво направи? 13 00:00:59,040 --> 00:01:03,120 Татко, не знаех какво да правя, беше тъмно и нямаше никой наоколо. 14 00:01:03,200 --> 00:01:05,760 Ти съсипа себе си и нас. 15 00:01:06,360 --> 00:01:08,320 Атиф, спаси го, моля те. 16 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 Добър вечер, Атиф. 17 00:01:12,680 --> 00:01:15,520 Добър вечер, капитане. 18 00:01:16,360 --> 00:01:17,480 Синът ми... 19 00:01:17,560 --> 00:01:19,160 Мъжът, когото е блъснал, е мъртъв. 20 00:01:20,200 --> 00:01:21,400 Той идва с нас. 21 00:01:30,080 --> 00:01:32,440 Баран, чу капитана. 22 00:01:36,080 --> 00:01:37,800 Но, татко, аз не... 23 00:01:37,880 --> 00:01:39,280 сине. 24 00:01:39,880 --> 00:01:41,280 Ще мине бързо. 25 00:01:42,440 --> 00:01:44,000 Ти си непълнолетен, синко. 26 00:01:44,080 --> 00:01:47,560 Брат ти ще бъде съсипан, но ти ще се измъкнеш за нула време. 27 00:01:48,080 --> 00:01:49,920 Хайде, синко. 28 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 Братко, отведоха ме. 29 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 Хайде, синко. 30 00:01:58,040 --> 00:01:58,960 Да вървим. 31 00:02:05,280 --> 00:02:09,920 Откупен човек. 32 00:02:10,600 --> 00:02:13,720 МИНИСТЕРИЯТА НА ПРАВОСЪДИЕ ВРЕМЕ НА КОРЕКЦИОНАЛНАТА ФАКИЛНОСТ 33 00:02:13,800 --> 00:02:17,160 15 ГОДИНИ ПО-КЪСНО 34 00:02:24,080 --> 00:02:25,120 Успех. 35 00:02:33,880 --> 00:02:35,040 Успех, Баран. 36 00:02:41,040 --> 00:02:42,040 Успех. 37 00:02:44,400 --> 00:02:45,280 Баран. 38 00:02:48,920 --> 00:02:53,720 Не те познах, когато излезе от вратата. 39 00:02:55,400 --> 00:02:57,200 Но очите ти са същите. 40 00:02:58,800 --> 00:03:01,280 Почти не разпознах брат си. 41 00:03:04,240 --> 00:03:05,800 Лидия, това е вуйчо ти. 42 00:03:10,920 --> 00:03:13,920 Барън, спри, спри, за Бога! 43 00:03:14,000 --> 00:03:16,600 Не се инати, тук съм, за да те заведа у дома. 44 00:03:16,680 --> 00:03:18,720 - Баран, моля те, спри. 45 00:03:18,800 --> 00:03:22,280 Виж, ще те пусна веднъж, по-добре да умра, отколкото да го направя отново. 46 00:03:22,360 --> 00:03:24,520 Искаш да те моля в краката ли? 47 00:03:24,600 --> 00:03:26,720 Моля те, дай ми още един шанс, Баран! 48 00:03:26,800 --> 00:03:30,000 За да се почувстваш по-добре? 49 00:03:30,600 --> 00:03:32,160 Не ти го дължа. 50 00:03:32,240 --> 00:03:33,960 Баран, никой не остана. 51 00:03:36,920 --> 00:03:40,760 Никой от нас няма да остане. 52 00:03:43,320 --> 00:03:45,440 Ще ми дадеш още един шанс. 53 00:03:49,240 --> 00:03:51,560 Татко, моля те ставай. 54 00:03:52,520 --> 00:03:54,400 Предполагам, че чичо не ни харесва. 55 00:03:54,480 --> 00:03:57,520 Не прави нищо пред момичето. 56 00:03:57,600 --> 00:03:58,680 Ще го направиш, Баран! 57 00:03:58,760 --> 00:04:00,360 Няма да го направя, по дяволите! 58 00:04:00,440 --> 00:04:03,880 Добре, тогава ще стоя тук. 59 00:04:03,960 --> 00:04:05,320 Няма да ходя никъде. 60 00:04:06,400 --> 00:04:07,840 Пила ли си? 61 00:04:09,320 --> 00:04:10,360 Разбира се. 62 00:04:12,880 --> 00:04:13,920 Чичо! 63 00:04:14,720 --> 00:04:15,560 Чакай. 64 00:04:16,600 --> 00:04:18,200 Ами ако съм се помолил? 65 00:04:18,280 --> 00:04:19,280 Ще стане ли? 66 00:04:44,920 --> 00:04:46,080 Толкова е красив. 67 00:04:52,160 --> 00:04:53,720 Фатих, затвори вратата. 68 00:04:57,400 --> 00:05:00,840 15 години, Фатих. 69 00:05:00,920 --> 00:05:02,920 Не го познаваме, Фатих, нали? 70 00:05:03,000 --> 00:05:07,440 Той ми е брат, познавам го по-добре от всеки друг. 71 00:05:07,520 --> 00:05:09,560 И е по-приличен от мен или теб. 72 00:05:09,640 --> 00:05:10,800 Пак ли пиеш? 73 00:05:12,040 --> 00:05:14,920 - Разбира се. 74 00:05:15,000 --> 00:05:16,640 Ще ни чуе, срамота. 75 00:05:30,040 --> 00:05:32,840 Колко време ще остане? 76 00:05:34,160 --> 00:05:36,560 Дават ми да ям само пяна. 77 00:05:37,200 --> 00:05:38,160 Какво? 78 00:05:38,240 --> 00:05:40,520 - Каква пяна? 79 00:05:41,240 --> 00:05:43,000 Коя ти е любимата? 80 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 "Лакте"? "Америано"? 81 00:05:47,480 --> 00:05:48,840 "Жортадо"? 82 00:05:50,200 --> 00:05:54,280 Беше там с луди, маниаци и кой знае още кой. 83 00:05:54,800 --> 00:05:56,480 Нямам думи за теб. 84 00:05:57,000 --> 00:06:01,360 Отиваме на почивка, Арзу. 85 00:06:01,920 --> 00:06:06,720 Моля те, нека остане тук. 86 00:06:06,800 --> 00:06:09,960 Разбира се, Фатих, прав си, трябва. 87 00:06:10,040 --> 00:06:13,360 - По дяволите, всичко е заради него. 88 00:06:13,440 --> 00:06:15,920 Ти обърка всичко, ето защо. 89 00:06:17,400 --> 00:06:19,640 И все още се тревожите за комфорта му. 90 00:06:19,720 --> 00:06:21,400 Този човек е убиец. 91 00:06:35,200 --> 00:06:36,720 На колко години беше? 92 00:06:39,200 --> 00:06:40,320 Четиринадесет. 93 00:06:41,320 --> 00:06:42,920 Братко, отведоха ме. 94 00:06:56,400 --> 00:06:57,520 Можеш ли да се огънеш? 95 00:06:58,520 --> 00:06:59,360 Наведи се. 96 00:06:59,440 --> 00:07:01,200 - Защо? 97 00:07:02,680 --> 00:07:03,600 Малко по-малко. 98 00:07:03,680 --> 00:07:05,720 - Но защо? 99 00:07:10,280 --> 00:07:12,760 Затова е трудно да се види. 100 00:07:12,840 --> 00:07:14,120 Какво да видя? 101 00:07:14,960 --> 00:07:16,440 Колко си красив. 102 00:07:20,120 --> 00:07:21,000 Така ли? 103 00:07:21,080 --> 00:07:22,720 Това момиче не ви ли го е казало? 104 00:07:22,800 --> 00:07:23,920 Не. 105 00:07:24,000 --> 00:07:25,440 Никой не ми е казал. 106 00:07:25,520 --> 00:07:28,520 Виждала ли си снимките от детството ми? 107 00:07:28,600 --> 00:07:29,720 Мога ли да ви покажа? 108 00:07:29,800 --> 00:07:31,000 Добре, давай. 109 00:07:31,080 --> 00:07:33,720 Най-накрая се съгласи на нещо. 110 00:07:35,000 --> 00:07:37,360 Балим казва: "Добра работа!" и иска да те целуна. 111 00:07:38,160 --> 00:07:40,000 Да се наведа ли отново? 112 00:07:50,120 --> 00:07:51,200 Лидиа. 113 00:07:54,960 --> 00:07:58,200 Нали ти казах, че ще си догледаш нещата преди вечеря? 114 00:07:58,280 --> 00:08:00,080 Защо никога не ме слушаш? 115 00:08:00,160 --> 00:08:03,000 Но мамо, казах ти, че съм си написала домашните. 116 00:08:03,080 --> 00:08:05,520 Добре, но още веднъж. 117 00:08:05,600 --> 00:08:08,360 Но щях да покажа на чичо снимки от деца. 118 00:08:08,440 --> 00:08:10,720 Лидия, не закачай хората. 119 00:08:10,800 --> 00:08:12,000 Не бях. 120 00:08:12,080 --> 00:08:14,560 Върви си в стаята. 121 00:08:14,640 --> 00:08:16,200 - Не, всичко е наред. 122 00:08:16,920 --> 00:08:19,760 Трябва да научи някои неща. 123 00:08:19,840 --> 00:08:22,160 Добре, достатъчно. 124 00:08:22,240 --> 00:08:24,040 - Татко. 125 00:08:24,120 --> 00:08:27,040 Чичо обича обикновено кафе, само турско кафе. 126 00:08:27,120 --> 00:08:30,440 Не мислех, какво да ви донеса? 127 00:08:30,520 --> 00:08:33,240 Добре съм, така или иначе няма да остана. 128 00:08:34,160 --> 00:08:35,760 Извинете, че ви безпокоя. 129 00:08:35,840 --> 00:08:37,600 Хайде, Лидия, да тръгваме. 130 00:08:40,840 --> 00:08:41,760 Ела, скъпа. 131 00:08:41,840 --> 00:08:44,520 Барън, къде отиваш? 132 00:08:44,600 --> 00:08:46,320 - Моля те, не си тръгвай. 133 00:08:46,400 --> 00:08:48,880 - Барън, аз съм ти брат. 134 00:08:49,440 --> 00:08:50,960 Ще ме слушаш. 135 00:08:51,480 --> 00:08:54,040 Може ли някой в тази къща да ме вземе на сериозно? 136 00:08:54,120 --> 00:08:56,280 Не ме карай да се моля. 137 00:08:56,360 --> 00:08:58,280 Не знам за другите ти глупости. 138 00:08:58,960 --> 00:09:01,320 Но просията няма да свърши работа. 139 00:09:01,400 --> 00:09:02,520 Сега се раздвижете. 140 00:09:03,120 --> 00:09:04,000 Спри. 141 00:09:04,080 --> 00:09:05,520 - Барън, мърдай, човече! 142 00:09:05,600 --> 00:09:09,400 Слушай, идвах на всяко посещение. 143 00:09:09,480 --> 00:09:12,120 Не искахте да ме видите, нито веднъж. 144 00:09:12,840 --> 00:09:14,800 Не си взел парите, които изпратих. 145 00:09:15,360 --> 00:09:17,120 Ти изобщо не писа. 146 00:09:18,080 --> 00:09:20,600 Мислиш, че си ме наказал? 147 00:09:23,320 --> 00:09:24,960 Всеки път, когато отивах там, 148 00:09:25,040 --> 00:09:28,520 Мисълта да те гледам в очите ме убиваше. 149 00:09:29,160 --> 00:09:32,720 Направи ми услуга, когато отказа да ме видиш. 150 00:09:33,840 --> 00:09:35,560 Не каза и дума. 151 00:09:37,840 --> 00:09:39,160 Не и в съда. 152 00:09:41,080 --> 00:09:43,240 Защо не каза нищо? 153 00:09:44,000 --> 00:09:46,040 Защо не каза, че са ме предали? 154 00:09:47,720 --> 00:09:50,400 Не мога, Баран. 155 00:09:52,160 --> 00:09:54,680 Тук създадох собствен затвор, човече. 156 00:09:55,200 --> 00:09:57,400 Страх ме е дъщеря ми да не е щастлива. 157 00:09:57,480 --> 00:10:00,080 За Бога, помогни ми, моля те. 158 00:10:02,080 --> 00:10:02,920 Баран. 159 00:10:05,120 --> 00:10:06,920 Не мога да живея с това съжаление. 160 00:10:18,840 --> 00:10:20,200 Балим беше прав. 161 00:10:21,080 --> 00:10:23,600 С теб си приличахме, дори като деца. 162 00:10:25,360 --> 00:10:26,960 Беше много добро момче. 163 00:10:27,720 --> 00:10:29,040 Татко ми каза. 164 00:10:29,880 --> 00:10:30,720 Ти... 165 00:10:31,720 --> 00:10:33,160 така и не го разплаках. 166 00:10:39,360 --> 00:10:41,680 Никога не си го разтройвал. 167 00:10:45,360 --> 00:10:46,520 Ще останеш, нали? 168 00:11:17,640 --> 00:11:19,320 Извини ме, братко. 169 00:11:21,000 --> 00:11:22,560 Трябва да те питам нещо. 170 00:11:23,120 --> 00:11:24,320 О, я се разкарай. 171 00:11:25,000 --> 00:11:26,080 Какво каза? 172 00:11:27,400 --> 00:11:28,320 Какво по дяволите? 173 00:11:28,840 --> 00:11:31,600 Съжалявам, не видях слушалките. 174 00:11:31,680 --> 00:11:34,120 - Суха, той ми е приятел. 175 00:11:34,200 --> 00:11:36,280 Какво правиш? 176 00:11:36,360 --> 00:11:38,760 - Боже, дай ми търпение. 177 00:11:40,800 --> 00:11:42,600 Боже, аз съм като магнит за психопати. 178 00:11:43,200 --> 00:11:44,360 Излезли сте рано. 179 00:11:49,520 --> 00:11:50,640 Защо не каза? 180 00:11:50,720 --> 00:11:53,360 Бих могъл да ви приготвя нещо. 181 00:11:54,440 --> 00:11:56,240 Нещо като торта? 182 00:11:56,320 --> 00:11:59,720 Щях да дойда да те взема, накара ме да се чувствам като задник. 183 00:11:59,800 --> 00:12:00,760 Свърши ли? 184 00:12:05,240 --> 00:12:08,320 Имаше ли възможност да види дали има магазин под наем? 185 00:12:08,400 --> 00:12:09,720 Не се тревожи, братко. 186 00:12:09,800 --> 00:12:11,760 Тук съм, за да ви помогна да се адаптирате както трябва. 187 00:12:11,840 --> 00:12:14,400 За какво говориш? 188 00:12:14,480 --> 00:12:16,760 Този магазин е единственият ми шанс. 189 00:12:16,840 --> 00:12:19,400 И аз намерих евтино. 190 00:12:19,480 --> 00:12:21,480 Кой е собственикът? 191 00:12:22,000 --> 00:12:25,440 Тук съм заради теб, остави го на мен и си закопчей коланите. 192 00:12:26,680 --> 00:12:27,840 Птичи лайна по теб. 193 00:12:29,560 --> 00:12:30,880 Баран, свършихме, човече. 194 00:12:31,560 --> 00:12:35,160 Ето го небето, вятърът, птици, виж, насра ми се на рамото. 195 00:12:35,240 --> 00:12:37,520 Можем да купим тото билети, ако искаме. 196 00:12:37,600 --> 00:12:40,200 Ако спечелим, можем да продължим... можем да отидем в Сицилия, човече. 197 00:12:40,280 --> 00:12:42,400 Говорихме за това през цялото време. 198 00:12:43,040 --> 00:12:46,520 Има толкова много мечти, че ще ги направим всичките. 199 00:12:47,360 --> 00:12:48,640 Да, но... 200 00:12:48,720 --> 00:12:51,000 Хайде, покажи ми. 201 00:12:52,280 --> 00:12:53,600 Дай да го забърша. 202 00:12:56,600 --> 00:12:58,560 Най-накрая ще сме свободни от всички тези глупости. 203 00:13:00,560 --> 00:13:04,640 Не се тревожи, само виж мястото и ще се разберем. 204 00:13:05,240 --> 00:13:06,440 Есат, Ваше Височество. 205 00:13:06,960 --> 00:13:09,520 Връщайте се на работа, ако сте приключили с глупостите. 206 00:13:09,600 --> 00:13:10,600 Идвам, шефе. 207 00:13:10,680 --> 00:13:13,600 На три пресечки надолу, зона три, номер 56. 208 00:13:13,680 --> 00:13:15,040 Магазинът е там. 209 00:13:15,120 --> 00:13:17,920 Тази вечер ще празнуваме. 210 00:13:39,200 --> 00:13:43,200 В магазин за наеми. 211 00:13:51,080 --> 00:13:52,640 Есат, кой е този? 212 00:13:53,200 --> 00:13:56,120 Извинете, шефе, имам работа. 213 00:14:00,920 --> 00:14:02,160 Откъде го познаваш? 214 00:14:03,360 --> 00:14:04,920 Приятел от затвора. 215 00:14:06,840 --> 00:14:08,960 Това е друг свят, нали, момче? 216 00:14:09,040 --> 00:14:11,240 Тук няма да има низши хора. 217 00:14:11,760 --> 00:14:14,480 И ти нямаше да си тук, ако знаех по-рано. 218 00:14:15,000 --> 00:14:17,440 Откъде знаеш, че е нищожество, шефе? 219 00:14:17,520 --> 00:14:20,040 Шегуваш ли се, ясно е, че е луд. 220 00:14:20,120 --> 00:14:22,480 Шефе, моля те, не го прави. 221 00:14:22,560 --> 00:14:25,640 Ще се срамуваш от думите си, ако познаваш Баран. 222 00:14:25,720 --> 00:14:29,040 И най-лошия от низшите и убийците е някъде там. 223 00:14:29,120 --> 00:14:30,240 И ти го знаеш. 224 00:14:32,720 --> 00:14:33,880 Смили се малко. 225 00:14:41,560 --> 00:14:42,520 Вели. 226 00:14:43,120 --> 00:14:45,200 Изсвири ни това, днес е рождения му ден. 227 00:14:45,280 --> 00:14:46,480 Веднага. 228 00:14:47,920 --> 00:14:49,160 Защо ме лъжеш? 229 00:14:49,800 --> 00:14:51,560 Радвам се, че си тук. 230 00:14:52,160 --> 00:14:53,120 Наздраве. 231 00:14:55,760 --> 00:15:00,760 Дала си сърцето си. 232 00:15:00,840 --> 00:15:04,240 За първата ви лятна забежка. 233 00:15:06,320 --> 00:15:11,400 След като сте пили цяла бутилка мастикова раки. 234 00:15:11,480 --> 00:15:15,600 И ти се разплака малко. 235 00:15:16,800 --> 00:15:20,400 Влюби се и заради мен. 236 00:15:21,520 --> 00:15:25,760 Не забавяй живота. 237 00:15:26,440 --> 00:15:31,800 Ако искаш да се задоволиш с толкова малко, просто си живей живота. 238 00:15:31,880 --> 00:15:37,280 Колко от нас са тези, които защитават любовта? 239 00:15:37,360 --> 00:15:41,160 Брато, скоро ще имаш първа болка в сърцето. 240 00:15:42,240 --> 00:15:44,440 Ще ми говориш за това. 241 00:15:44,520 --> 00:15:48,240 Ще дойда да ни смаза. 242 00:15:50,240 --> 00:15:51,080 Какво е това? 243 00:15:51,680 --> 00:15:53,600 - Болка в сърцето. 244 00:15:57,800 --> 00:15:59,840 Какво мислите? 245 00:16:03,120 --> 00:16:03,960 Много хубаво. 246 00:16:04,040 --> 00:16:04,920 Есат. 247 00:16:05,840 --> 00:16:08,720 Утре сутринта да се погрижим за този магазин. 248 00:16:08,800 --> 00:16:10,200 Така че ще спра да се тревожа. 249 00:16:10,280 --> 00:16:11,960 Поне имам къде да отседна. 250 00:16:14,720 --> 00:16:16,320 Не ти ли е удобно при брат ти? 251 00:16:17,400 --> 00:16:18,440 Какво ти става? 252 00:16:19,560 --> 00:16:21,720 Какво има? 253 00:16:22,360 --> 00:16:23,200 Хазяинът. 254 00:16:24,120 --> 00:16:25,920 Какво ще кажеш за него? 255 00:16:26,000 --> 00:16:27,840 Този глупак промени решението си. 256 00:16:29,760 --> 00:16:31,520 Някой предложи повече пари. 257 00:16:32,680 --> 00:16:34,640 Значи е удвоил предплатата. 258 00:16:36,400 --> 00:16:39,480 Ще подпише с другата, ако не платим. 259 00:16:42,120 --> 00:16:44,240 Кой е другия? 260 00:16:44,760 --> 00:16:46,680 Но направи голяма оферта. 261 00:16:47,600 --> 00:16:49,880 Как да платя двойно? 262 00:16:49,960 --> 00:16:51,400 Майната му на това! 263 00:16:52,160 --> 00:16:54,360 - Не се тревожи, човече. 264 00:16:54,440 --> 00:16:55,800 Това е всичко, което съм спасил. 265 00:16:55,880 --> 00:16:57,600 Този магазин беше единственият начин да се измъкна. 266 00:16:57,680 --> 00:17:01,040 Знаеш ли с колко глупости трябваше да се справя, за да го имам? 267 00:17:01,120 --> 00:17:04,120 Добре, моля те, успокой се, ще намерим друг магазин. 268 00:17:06,440 --> 00:17:09,880 Може би трябва да говориш с брат си. 269 00:17:09,960 --> 00:17:12,160 Той е голям инженер. 270 00:17:12,240 --> 00:17:14,320 - Той ще ти помогне. 271 00:17:14,400 --> 00:17:16,680 Не, той трябва да ти помогне. 272 00:17:16,760 --> 00:17:18,360 - Защо, човече? 273 00:17:18,440 --> 00:17:19,880 Каква е тази гордост? 274 00:17:19,960 --> 00:17:24,120 Прекара половината от живота си в затвора. 275 00:17:24,200 --> 00:17:26,920 Не носи толкова тежест, нека си плати. 276 00:17:27,560 --> 00:17:30,080 Брат ти ти дължи живота си. 277 00:17:30,160 --> 00:17:32,360 А ти се тревожиш за шибания магазин. 278 00:17:32,880 --> 00:17:34,200 И аз съм ти длъжник. 279 00:17:37,120 --> 00:17:38,320 Задължена съм ти. 280 00:17:39,800 --> 00:17:42,480 Кълна се, че ще се разберем, не се тревожи. 281 00:17:49,040 --> 00:17:51,480 Какво правиш тук? 282 00:17:58,960 --> 00:18:00,720 Ела, ще ти покажа снимките си. 283 00:18:01,840 --> 00:18:02,960 Може ли да го направим по-късно? 284 00:18:03,600 --> 00:18:04,880 Изтощена съм. 285 00:18:04,960 --> 00:18:06,840 - Какво значи това? 286 00:18:08,160 --> 00:18:09,480 Това означава, че съм уморен. 287 00:18:09,560 --> 00:18:10,600 Хайде. 288 00:18:15,120 --> 00:18:18,040 Виж, това е Зюпджъп, кучето го взе от парка. 289 00:18:19,640 --> 00:18:21,320 Но всичко е наред, Балим е при мен. 290 00:18:21,840 --> 00:18:25,120 Нося Балим с мен през цялото време, така че никой не го взема. 291 00:18:26,480 --> 00:18:29,120 Добро момиче, никога не пускай Балим, става ли? 292 00:18:30,560 --> 00:18:32,040 Лидиа, там ли си? 293 00:18:34,240 --> 00:18:36,560 Баран, може ли да поговорим вътре за малко? 294 00:18:36,640 --> 00:18:37,880 У дома съм. 295 00:18:38,480 --> 00:18:39,720 Татко е тук! 296 00:18:46,160 --> 00:18:48,040 Баран, знаеш, че тръгваме. 297 00:18:48,720 --> 00:18:51,080 Записах някои важни неща. 298 00:18:51,160 --> 00:18:52,240 Ето малко. 299 00:18:52,320 --> 00:18:55,680 Аинур идва да чисти всеки четвъртък в 8 часа. 300 00:18:55,760 --> 00:18:58,040 Тръгва си към 18 часа. 301 00:18:58,120 --> 00:19:00,640 Тя не харесва мъже в апартамента. 302 00:19:00,720 --> 00:19:02,520 И така, планирай го. 303 00:19:03,320 --> 00:19:04,920 Кошчето излиза в 9 часа. 304 00:19:05,000 --> 00:19:08,760 Не се пуши, хората тук са особено. 305 00:19:08,840 --> 00:19:11,360 Моля те, използвай мат за тигани, когато ядеш. 306 00:19:11,440 --> 00:19:13,480 И най-важното... 307 00:19:14,960 --> 00:19:18,480 Ако някой ви попита, вие сте дошли от Германия. 308 00:19:19,400 --> 00:19:21,120 Не всеки трябва да разбира. 309 00:19:21,200 --> 00:19:24,120 Това е толкова неудобно, Арзу! 310 00:19:24,640 --> 00:19:26,760 Нещо лошо ли казах, Фатих? 311 00:19:30,360 --> 00:19:33,600 Скъпа, би ли отишла в стаята си за малко? 312 00:19:35,120 --> 00:19:37,120 Казахте, че днес няма да се биете. 313 00:19:37,640 --> 00:19:39,320 Върви, скъпа, в стаята си. 314 00:19:39,400 --> 00:19:40,640 Хайде, любов моя. 315 00:19:43,600 --> 00:19:45,440 Какво е толкова неудобно, Фатих? 316 00:19:46,240 --> 00:19:48,320 Освен, че ми се развикахте пред хората? 317 00:19:48,400 --> 00:19:51,760 Кълна се, че ми лазиш по нервите. 318 00:19:52,560 --> 00:19:53,760 Мислиш, че е идиот ли? 319 00:19:53,840 --> 00:19:56,720 и трябва да му кажеш как да използва кърпа или как да се храни? 320 00:19:56,800 --> 00:19:58,240 Глупачка ли е? 321 00:19:59,640 --> 00:20:02,280 Ардзъ, не контролирай търпението ми, става ли? 322 00:20:02,360 --> 00:20:05,600 Имам да казвам неща, ако говорим за търпение. 323 00:20:05,680 --> 00:20:08,680 Баран, изглеждаш добро хлапе, скъпи. 324 00:20:08,760 --> 00:20:11,280 Не искам да ти се случи нещо лошо. 325 00:20:11,360 --> 00:20:14,800 Така че не трябва да те виждат с брат ти отвън. 326 00:20:15,320 --> 00:20:17,400 Не дай Боже да те нарани. 327 00:20:18,040 --> 00:20:18,920 Арзу, моля те. 328 00:20:19,000 --> 00:20:21,840 Сериозно, не ме карай да направя нещо, за което да съжалявам. 329 00:20:21,920 --> 00:20:23,120 Разбира се. 330 00:20:24,200 --> 00:20:26,040 Знаеш всичко за съжалението. 331 00:20:28,280 --> 00:20:30,360 Баран, ще ни дадеш ли минутка, братко? 332 00:20:30,440 --> 00:20:32,880 С Ардзъ трябва да поговорим. 333 00:20:32,960 --> 00:20:35,640 Не е ли от семейството, трябва да научи всичко. 334 00:20:35,720 --> 00:20:39,280 Баран, този е по-лош и от хората, с които си бил в затвора. 335 00:20:39,360 --> 00:20:41,160 Той ще те остави да се изсушиш. 336 00:20:42,160 --> 00:20:46,000 Направи го на партньора си, художника си, работниците си. 337 00:20:46,080 --> 00:20:48,960 Казвам ти, в случай, че искаш да му се довериш. 338 00:20:49,040 --> 00:20:50,840 и да се захващаме за работа с него. 339 00:20:50,920 --> 00:20:54,200 Дори не може да си го позволи. 340 00:20:54,280 --> 00:20:57,120 О, и ние закъсняваме с наема за този апартамент. 341 00:20:57,200 --> 00:20:58,800 Толкова сме зле. 342 00:21:00,000 --> 00:21:02,480 Мислиш ли, че ще ти помогне? 343 00:21:04,080 --> 00:21:06,520 Не очаквам помощ. 344 00:21:10,640 --> 00:21:12,160 Наех магазин. 345 00:21:13,360 --> 00:21:14,840 Ще започна собствен бизнес. 346 00:21:17,000 --> 00:21:19,240 Нямам нужда от помощта на съпруга ви. 347 00:21:20,640 --> 00:21:22,600 Тук съм, за да си взема нещата. 348 00:21:34,240 --> 00:21:36,040 Баран, братко, просто... 349 00:21:36,120 --> 00:21:39,520 Ардзъ трябва да е полудял. 350 00:21:39,600 --> 00:21:41,160 Дори не я слушай. 351 00:21:41,240 --> 00:21:43,880 Ти си тази, която не мога да понасям. 352 00:21:43,960 --> 00:21:46,680 Остави ме, върви се оправяй със семейството си. 353 00:21:46,760 --> 00:21:47,600 Става ли? 354 00:22:33,960 --> 00:22:35,720 Къде спа снощи? 355 00:22:35,800 --> 00:22:37,800 На плажа, не се тревожи. 356 00:22:39,160 --> 00:22:40,440 Каква е тази кола? 357 00:22:41,120 --> 00:22:44,160 Наследил го е от баща си. 358 00:22:44,240 --> 00:22:45,360 Дай да видя. 359 00:22:46,960 --> 00:22:48,360 Какво ще правиш днес? 360 00:22:48,880 --> 00:22:52,760 Ще проверя обявите за работа. 361 00:22:52,840 --> 00:22:54,800 - Ще работя. 362 00:22:58,240 --> 00:23:02,200 Човекът каза, че ще плати добре, ако можем да поправим тази антика. 363 00:23:02,880 --> 00:23:04,800 Шефът се вълнуваше, разбира се. 364 00:23:06,400 --> 00:23:09,680 Всички сесъединихме и се опитахме. 365 00:23:10,640 --> 00:23:12,120 Но безрезултатно. 366 00:23:14,480 --> 00:23:15,720 Нека почива в мир. 367 00:23:16,240 --> 00:23:19,080 За какво говориш? 368 00:23:20,440 --> 00:23:21,920 Вече две години, човече. 369 00:23:23,000 --> 00:23:24,480 Какво правите тук? 370 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 Какво ще кажеш? 371 00:23:30,640 --> 00:23:33,120 Не ти ли казах да не я докосваш без мое разрешение? 372 00:23:33,800 --> 00:23:37,280 Достатъчно, Баран е добър. 373 00:23:38,080 --> 00:23:39,280 Имаме работа. 374 00:23:40,480 --> 00:23:41,640 Ще държим връзка. 375 00:23:48,480 --> 00:23:50,280 Не искам да го виждам повече тук. 376 00:23:53,800 --> 00:23:55,840 - Добър ден, господине. 377 00:23:55,920 --> 00:23:59,360 Има ли магазин под наем наоколо? 378 00:23:59,440 --> 00:24:02,600 На съседната улица имаше място. 379 00:24:03,440 --> 00:24:05,240 На тази улица ли? 380 00:24:05,320 --> 00:24:07,040 Благодаря, приятен ден. 381 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Добър ден, господине. 382 00:24:12,080 --> 00:24:14,560 Изнасяш ли се? 383 00:24:14,640 --> 00:24:17,560 - Добре, благодаря. 384 00:24:38,720 --> 00:24:40,640 Спокойно, човече. 385 00:24:40,720 --> 00:24:43,280 Има много места наоколо, ще намерим. 386 00:24:43,880 --> 00:24:46,240 Толкова много възможности. 387 00:24:47,800 --> 00:24:48,760 Чакай. 388 00:24:49,360 --> 00:24:50,520 Какво е това място? 389 00:24:53,760 --> 00:24:54,680 Напусна. 390 00:24:54,760 --> 00:24:56,440 Скоро ще го разрушат. 391 00:24:56,520 --> 00:24:57,400 Сигурна ли си? 392 00:24:57,480 --> 00:24:59,400 Не разбираш ли, че е в развалини. 393 00:24:59,480 --> 00:25:00,840 Няма ли собственичка? 394 00:25:01,520 --> 00:25:02,560 Не знам. 395 00:25:03,480 --> 00:25:04,320 Да вървим. 396 00:25:34,040 --> 00:25:35,000 Баран, сър? 397 00:25:36,440 --> 00:25:38,760 Помниш ли ме, Селани от магазина? 398 00:25:39,840 --> 00:25:42,800 Защо не седнете? 399 00:25:42,880 --> 00:25:46,080 Есат ме изпрати. 400 00:25:46,920 --> 00:25:48,040 Но как? 401 00:25:48,120 --> 00:25:51,360 Хазяинът се чувстваше виновен. 402 00:25:51,440 --> 00:25:55,920 Прати ме да взема депозит и да подпишете тези документи. 403 00:25:56,000 --> 00:25:59,240 Току-що е решил да стане добър самарянин? 404 00:25:59,320 --> 00:26:02,080 В началото се вълнуваше, но после се чувстваше погрешно. 405 00:26:02,840 --> 00:26:04,320 Всъщност е добър човек. 406 00:26:04,400 --> 00:26:06,720 Не можеше да дойде и ме изпрати набързо. 407 00:26:08,640 --> 00:26:11,480 Но ако вече сте намерили място... 408 00:26:11,560 --> 00:26:13,480 Не, не съм. 409 00:26:14,000 --> 00:26:15,480 Да видим. 410 00:26:15,560 --> 00:26:16,400 Ето. 411 00:26:18,560 --> 00:26:19,840 Не мога да повярвам. 412 00:26:27,840 --> 00:26:28,840 Добре. 413 00:26:31,920 --> 00:26:35,000 Сега какво? 414 00:26:40,280 --> 00:26:42,960 - Страхотно е. 415 00:26:50,080 --> 00:26:52,040 Това е всичко, което имам. 416 00:26:57,560 --> 00:26:58,920 Поздравления. 417 00:26:59,000 --> 00:27:00,680 Благодаря, благодаря. 418 00:27:04,000 --> 00:27:05,720 - Довиждане. 419 00:27:11,560 --> 00:27:12,440 Ало? 420 00:27:15,520 --> 00:27:16,560 Да, това е той. 421 00:27:34,760 --> 00:27:36,400 Вие ли сте чичото? 422 00:27:38,120 --> 00:27:39,040 Как е тя? 423 00:27:39,920 --> 00:27:41,680 Имала е малка процедура. 424 00:27:41,760 --> 00:27:44,480 Сега е добре, но загубихме майка й. 425 00:27:47,080 --> 00:27:48,120 Моите съболезнования. 426 00:27:51,480 --> 00:27:53,240 Тя питаше за теб. 427 00:27:58,640 --> 00:27:59,480 А баща й? 428 00:28:01,240 --> 00:28:02,360 Как е той? 429 00:28:02,440 --> 00:28:04,040 Лекарят ще ви уведоми. 430 00:28:12,440 --> 00:28:14,640 Можеш да видиш брат си, ако искаш. 431 00:29:14,960 --> 00:29:18,480 Разбирам, Дуйгу, но ти знаеш за моята ситуация. 432 00:29:18,560 --> 00:29:20,720 Уверявам ви, бих искал да помогна, но... 433 00:29:20,800 --> 00:29:23,400 Както казах, баща ми има Алцхаймер. 434 00:29:23,480 --> 00:29:25,960 Имам три деца. 435 00:29:26,040 --> 00:29:27,840 Нищо не мога да направя. 436 00:29:27,920 --> 00:29:28,760 Добре, благодаря. 437 00:29:28,840 --> 00:29:29,800 Съжалявам. 438 00:29:29,880 --> 00:29:31,080 - Благодаря. 439 00:29:31,920 --> 00:29:32,960 Какво каза? 440 00:29:33,880 --> 00:29:37,000 Внукът на Лилия има алцхаймер. 441 00:29:37,080 --> 00:29:39,480 Тя трябва да се грижи за него и за трите й деца. 442 00:29:40,000 --> 00:29:41,560 Така че тя не може да помогне. 443 00:29:41,640 --> 00:29:44,200 Боже, тя трябва да й е леля. 444 00:29:45,920 --> 00:29:47,200 Ами магазинът? 445 00:29:47,960 --> 00:29:49,760 Нямам новини от твоя човек. 446 00:29:50,480 --> 00:29:52,760 Да се разберем бързо и да се захващаме за работа. 447 00:29:52,840 --> 00:29:54,600 Още не съм се запознала с хазяина. 448 00:29:56,080 --> 00:29:57,160 Кой човек? 449 00:29:57,240 --> 00:30:01,760 Този, когото изпрати, Селани ли ти е приятел? 450 00:30:02,320 --> 00:30:03,600 Хазяинът се е почувствал зле? 451 00:30:03,680 --> 00:30:06,280 Платих влог и подписах документите. 452 00:30:07,240 --> 00:30:09,000 Не съм изпращал никого, човече. 453 00:30:09,520 --> 00:30:11,280 Хазяинът вече подписа с някого. 454 00:30:11,360 --> 00:30:13,280 И не познавам никой на име Селани. 455 00:30:15,080 --> 00:30:16,560 Подмамени сте. 456 00:30:19,000 --> 00:30:21,360 Подписах договор с него. 457 00:30:21,440 --> 00:30:22,920 О, човече. 458 00:30:23,800 --> 00:30:25,520 Как се хвана на това? 459 00:30:49,520 --> 00:30:51,440 Имала е малка процедура. 460 00:30:51,520 --> 00:30:54,120 Сега е добре, но загубихме майка й. 461 00:30:54,200 --> 00:30:56,000 Тя питаше за теб. 462 00:30:56,080 --> 00:31:00,320 Имам три деца, нищо не мога да направя. 463 00:31:00,400 --> 00:31:03,680 Помниш ли ме, Селани от магазина, ако можех да получа депозит? 464 00:31:03,760 --> 00:31:07,040 Хазяинът вече подписа с някого, а аз не познавам никой на име Селани. 465 00:31:07,120 --> 00:31:08,520 Как се хвана на това? 466 00:31:15,480 --> 00:31:16,320 Лидиа. 467 00:31:17,320 --> 00:31:18,240 Чичо. 468 00:31:27,240 --> 00:31:28,760 Не, не ставайте. 469 00:31:29,720 --> 00:31:30,800 Не ставайте. 470 00:31:36,400 --> 00:31:38,400 Балим си тръгна, знаеш ли? 471 00:31:40,400 --> 00:31:42,080 Мама също. 472 00:31:45,120 --> 00:31:47,200 Мислиш ли, че са заедно? 473 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 Не знам. 474 00:31:53,520 --> 00:31:54,680 Моите съболезнования. 475 00:31:58,080 --> 00:31:59,800 Какво значи това? 476 00:32:01,240 --> 00:32:04,000 "Желая ти дълъг живот." 477 00:32:04,680 --> 00:32:06,480 И аз ти желая дълъг живот. 478 00:32:07,920 --> 00:32:10,840 Чичо, няма да се присъединиш към тях, нали? 479 00:32:12,040 --> 00:32:13,760 Татко ще се оправи, нали? 480 00:32:17,400 --> 00:32:20,600 Не си тръгвай, чичо, моля те, не ме оставяй сама. 481 00:32:22,760 --> 00:32:24,840 Моля те, не си тръгвай. 482 00:32:33,200 --> 00:32:37,000 КАБАНСКОТО СЕМЕЙСТВО 483 00:32:37,080 --> 00:32:38,960 Ти ме прецака с години. 484 00:32:46,080 --> 00:32:47,960 И още веднъж, не мога да направя нищо. 485 00:32:56,720 --> 00:32:58,880 Отново съм безпомощна заради теб. 486 00:33:35,880 --> 00:33:36,880 Какво има? 487 00:33:37,840 --> 00:33:39,280 Не говоря на теб. 488 00:33:39,920 --> 00:33:40,920 Защо не? 489 00:33:42,200 --> 00:33:43,120 Къде беше? 490 00:33:43,200 --> 00:33:45,120 Трябваше да се погрижа за нещо. 491 00:33:46,040 --> 00:33:47,840 Имам изненада за теб. 492 00:33:48,640 --> 00:33:49,800 Не си ли любопитен? 493 00:33:53,840 --> 00:33:54,680 Виж. 494 00:34:00,280 --> 00:34:01,760 Балим много ми липсваше. 495 00:34:03,880 --> 00:34:07,440 - Не си ли щастлива? - Това означава, че мама няма никого с нея. 496 00:34:09,560 --> 00:34:10,880 Тя е сама. 497 00:34:11,760 --> 00:34:13,640 Разбира се, че си има. 498 00:34:14,160 --> 00:34:15,400 - Коя? 499 00:34:16,440 --> 00:34:17,600 Ами... 500 00:34:18,920 --> 00:34:20,560 Тя има ангели с нея. 501 00:34:22,000 --> 00:34:22,960 Обещавам? 502 00:34:24,320 --> 00:34:27,120 Балим е тъжна, защото не си я прегърнал. 503 00:34:33,680 --> 00:34:34,880 Съжалявам, Балим. 504 00:35:29,440 --> 00:35:32,240 Чичо, дай ми ръката си. 505 00:36:00,080 --> 00:36:03,120 Есат, ще дойдеш ли в болницата да се грижиш за нея? 506 00:36:03,200 --> 00:36:04,840 Трябва да се оправя с магазина. 507 00:36:06,000 --> 00:36:08,640 Благодаря, много съм ти длъжник. 508 00:36:17,920 --> 00:36:19,160 Добър ден, господине. 509 00:36:19,680 --> 00:36:21,080 Благодаря, накъде? 510 00:36:21,160 --> 00:36:22,720 - В. "Автосервиз". 511 00:36:42,840 --> 00:36:45,080 Да не си чакал дълго? 512 00:36:49,720 --> 00:36:50,560 Ето. 513 00:36:52,880 --> 00:36:55,120 Какво е това? 514 00:37:00,680 --> 00:37:04,760 Сметка, платима извън застрахователното покритие... 515 00:37:06,720 --> 00:37:08,120 4 10 000 лири? 516 00:37:10,200 --> 00:37:11,120 Какво е това? 517 00:37:12,880 --> 00:37:13,720 Какво има? 518 00:37:14,280 --> 00:37:18,040 Казват: "Спал си, ял си и си пил в болницата 15 дни." 519 00:37:18,120 --> 00:37:20,240 и ето колко ще платиш за това." 520 00:37:20,760 --> 00:37:22,120 По дяволите. 521 00:37:22,200 --> 00:37:23,880 Може брат ти да го има. 522 00:37:23,960 --> 00:37:25,160 Инжинер и всичко останало. 523 00:37:25,240 --> 00:37:27,760 - Не, фалирал е. 524 00:37:27,840 --> 00:37:30,440 Да намерим адвокатът му или счетоводителя му. 525 00:37:30,520 --> 00:37:32,480 - Знам, жена му така каза. 526 00:37:34,720 --> 00:37:35,840 Жена му така каза. 527 00:38:07,040 --> 00:38:08,160 350 000 за из път. 528 00:38:12,240 --> 00:38:13,280 Сега какво? 529 00:38:13,360 --> 00:38:15,800 Ще продадем развалината на брат ти. 530 00:38:18,000 --> 00:38:19,360 Какво ще кажеш, Шефик? 531 00:38:21,120 --> 00:38:23,880 Ще ти дам 70. 532 00:38:25,200 --> 00:38:28,080 Надявам се, че работата върви добре, Шефик. 533 00:38:28,800 --> 00:38:31,240 Пак ли обираш хората? 534 00:38:31,920 --> 00:38:33,040 Най-много 70. 535 00:38:33,560 --> 00:38:35,280 Ще ти направя 90 като услуга. 536 00:38:36,400 --> 00:38:37,400 Сериозно? 537 00:38:38,360 --> 00:38:40,520 Какво е това, Фиат 124 ли си сляп? 538 00:38:40,600 --> 00:38:42,240 Направи ни по-добро предложение. 539 00:38:42,320 --> 00:38:43,520 Давай. 540 00:38:43,600 --> 00:38:46,160 Муса, сър, 120. 541 00:38:46,240 --> 00:38:50,600 Чефик, ако ги ограбиш, ще се обърнат и ще ме прецакат. 542 00:38:51,960 --> 00:38:52,800 150000. 543 00:38:53,720 --> 00:38:55,080 Нито сто повече. 544 00:38:57,880 --> 00:39:00,040 150 работи, имаме сделка. 545 00:39:03,480 --> 00:39:07,200 За първи път го виждам да прави услуга на някого. 546 00:39:07,280 --> 00:39:08,240 Имате късмет. 547 00:39:09,800 --> 00:39:11,440 Аз ще го взема. 548 00:39:12,440 --> 00:39:13,360 - Благодаря. 549 00:39:13,440 --> 00:39:14,280 Есат! 550 00:39:16,520 --> 00:39:17,360 Да, шефе. 551 00:39:18,000 --> 00:39:20,040 Дай ми го. 552 00:39:20,120 --> 00:39:22,880 Моят дял. Получавам 10%. 553 00:39:23,720 --> 00:39:26,960 Не, спешно ни трябват тези пари, дори не са достатъчни. 554 00:39:27,040 --> 00:39:28,080 Дай ми моя дял. 555 00:39:30,080 --> 00:39:31,120 Направи го, Есат. 556 00:39:42,160 --> 00:39:43,840 Това ни оставя 135,000. 557 00:39:43,920 --> 00:39:45,000 Боже мой! 558 00:39:45,080 --> 00:39:46,360 Той е толкова лош, както винаги. 559 00:39:53,320 --> 00:39:54,760 Беше за болницата. 560 00:39:55,440 --> 00:39:58,840 Брат му се бори за живота си, шефе. 561 00:40:02,920 --> 00:40:05,000 Шефе, този магазин беше единствената му мечта. 562 00:40:06,280 --> 00:40:08,600 Горкичкият, спестява от години. 563 00:40:09,200 --> 00:40:12,040 И той се побърка за малко. 564 00:40:12,960 --> 00:40:15,720 Моля те, никога не съм те молил за нищо. 565 00:40:15,800 --> 00:40:18,160 Може би трябва да помислиш над това. 566 00:40:18,240 --> 00:40:21,680 Поне му дай работа, докато си стъпи на краката. 567 00:40:21,760 --> 00:40:24,400 - И заради него си порязан. 568 00:40:25,960 --> 00:40:27,480 Този идиот е бил обран. 569 00:40:27,560 --> 00:40:28,880 Аз му помогнах. 570 00:40:29,560 --> 00:40:31,160 Защо го мразиш, шефе? 571 00:40:31,240 --> 00:40:33,880 Остави го да работи тук. 572 00:40:33,960 --> 00:40:35,360 Връщайте се на работа. 573 00:40:35,440 --> 00:40:36,280 Шефе. 574 00:40:36,880 --> 00:40:37,720 Моля те. 575 00:40:38,760 --> 00:40:41,600 Не знаеш през какво минахме в затвора. 576 00:40:41,680 --> 00:40:42,960 Не знаеш, шефе. 577 00:40:56,600 --> 00:40:59,480 Не, не си ги чистла, мръсни са. 578 00:40:59,560 --> 00:41:02,520 Кълна се, че го направих, сър, порязах и тях. 579 00:41:02,600 --> 00:41:04,840 Ела, ще ти покажа как да се переш. 580 00:41:04,920 --> 00:41:06,240 Хайде. 581 00:41:06,320 --> 00:41:07,600 - Пусни го! 582 00:41:07,680 --> 00:41:08,960 - Хайде, по-бързо. 583 00:41:09,040 --> 00:41:10,200 - Сър, моля ви, сър. 584 00:41:10,280 --> 00:41:11,360 Отивай там. 585 00:41:46,840 --> 00:41:47,680 Ние... 586 00:41:47,760 --> 00:41:49,680 Бяхме заобиколени от чудовища. 587 00:41:51,800 --> 00:41:52,880 Смили се малко. 588 00:41:53,920 --> 00:41:54,760 Става ли? 589 00:41:56,000 --> 00:41:58,120 Всеки прави грешки, за които съжалява. 590 00:42:01,120 --> 00:42:03,440 Никой не го знае по-добре от теб, шефе. 591 00:42:11,080 --> 00:42:14,000 Какво искаш да кажеш? 592 00:42:14,080 --> 00:42:16,360 - Това, което трябва да се каже. 593 00:42:16,440 --> 00:42:18,720 Не знаеш през какво е преминал. 594 00:42:18,800 --> 00:42:21,800 Но знам през какво си преминала и на какво си подложила хората. 595 00:42:21,880 --> 00:42:23,520 Ще те убия, по дяволите! 596 00:42:23,600 --> 00:42:26,560 Разбирам, че си погребан заедно със семейството си. 597 00:42:26,640 --> 00:42:28,920 В теб не е останало доброта. 598 00:42:29,000 --> 00:42:32,240 Ти не си от помощ на никого и не искаш да бъдеш. 599 00:42:34,520 --> 00:42:36,680 Не си мисли, че си приличате. 600 00:42:36,760 --> 00:42:38,640 Защото не си приличате. 601 00:42:40,160 --> 00:42:41,720 Муса, той не е убиец. 602 00:42:42,760 --> 00:42:43,600 Става ли? 603 00:42:44,400 --> 00:42:46,840 Този човек излежа години, за да спаси брат си. 604 00:42:49,360 --> 00:42:51,520 Имай това предвид. 605 00:42:54,240 --> 00:42:55,480 Помисли малко. 606 00:42:58,360 --> 00:42:59,360 Просто помисли. 607 00:43:04,040 --> 00:43:08,720 Г-н Баран, той не е добре. 608 00:43:08,800 --> 00:43:10,600 Ще ми се да го държим тук. 609 00:43:12,360 --> 00:43:13,880 Ако го държиш тук, 610 00:43:13,960 --> 00:43:16,360 цялата ни родна линия ще трябва да плати дълга си. 611 00:43:17,000 --> 00:43:20,400 Няма значение дали е в държавна или частна болница. 612 00:43:20,480 --> 00:43:21,520 Той е зеленчук. 613 00:43:26,080 --> 00:43:27,520 Татко! 614 00:43:27,600 --> 00:43:30,240 Къде водиш баща ми? 615 00:43:30,320 --> 00:43:31,680 Добре, успокой се. 616 00:43:31,760 --> 00:43:33,800 Отвеждат го в по-добра болница. 617 00:43:33,880 --> 00:43:36,760 - Не, искам да отида с него. 618 00:43:36,840 --> 00:43:39,720 - Лилия, спри да се самоизмъчваш! 619 00:43:47,720 --> 00:43:49,120 Хайде, Лидия. 620 00:44:00,400 --> 00:44:02,360 Няма кого да се грижи за нея, докторке. 621 00:44:04,080 --> 00:44:05,320 И аз не мога да го направя. 622 00:44:07,080 --> 00:44:09,040 И знаеш в какво състояние е брат ми. 623 00:44:09,840 --> 00:44:14,120 Като се има предвид сегашното й състояние, е от голямо значение Лидия да остане с някой, на когото има доверие. 624 00:44:29,040 --> 00:44:30,040 Псст. 625 00:44:38,640 --> 00:44:39,640 Какво е това? 626 00:44:40,240 --> 00:44:42,360 Толкова се трудихме, за да го поправим, човече. 627 00:44:42,440 --> 00:44:44,480 Трябва да му се забавляваме, нали? 628 00:44:45,080 --> 00:44:46,680 Качвай се, аз ще карам. 629 00:44:53,760 --> 00:44:55,400 Как мина? 630 00:44:57,120 --> 00:44:58,920 - Нищо неочаквано. 631 00:44:59,600 --> 00:45:01,080 Какво значи това? 632 00:45:01,160 --> 00:45:02,480 Ще обясня по-късно. 633 00:45:03,000 --> 00:45:03,960 Не сега. 634 00:45:12,200 --> 00:45:13,520 Не съм бил на училище. 635 00:45:14,160 --> 00:45:15,920 Нямам работа. 636 00:45:16,000 --> 00:45:18,520 Така или иначе съм нищожество. 637 00:45:26,680 --> 00:45:28,640 Но семейството е важно. 638 00:45:28,720 --> 00:45:30,400 Ще ми се довериш ли с едно дете? 639 00:45:35,920 --> 00:45:39,360 Можеш ли да изпратиш Лидиа в детския приют? 640 00:45:39,440 --> 00:45:40,840 Можеш ли да дойдеш? 641 00:45:40,920 --> 00:45:42,320 Можеш ли да дойдеш? 642 00:45:46,080 --> 00:45:49,560 Какво правиш, човече? 643 00:45:51,200 --> 00:45:52,080 Разорен съм. 644 00:45:52,160 --> 00:45:54,600 Така или иначе съм нищожество. 645 00:45:56,520 --> 00:45:58,200 И сега се тревожа за дъщеря си. 646 00:45:58,280 --> 00:46:00,000 Чичо. 647 00:46:00,080 --> 00:46:03,720 Ще я изпратиш ли в детския приют? 648 00:46:07,800 --> 00:46:09,280 Приличаме си. 649 00:46:13,080 --> 00:46:14,560 Няма да е като мен. 650 00:47:23,800 --> 00:47:24,800 Лидиа. 651 00:47:48,240 --> 00:47:49,080 Чичо. 652 00:47:49,800 --> 00:47:50,640 Лидиа. 653 00:48:23,880 --> 00:48:25,000 Еха! 654 00:48:26,320 --> 00:48:28,320 Какво стана с нашите неща, чичо? 655 00:48:30,360 --> 00:48:31,800 Трябваше да го продаде. 656 00:48:36,520 --> 00:48:37,360 Всичко е наред. 657 00:48:55,280 --> 00:48:56,480 Направи го и за Балим. 658 00:49:05,680 --> 00:49:07,520 Ще ми се да имахме телевизор. 659 00:49:08,120 --> 00:49:10,120 Ще ти пусна любимата си група. 660 00:49:12,000 --> 00:49:13,880 Коя е любимата ти група? 661 00:49:13,960 --> 00:49:14,960 БТС. 662 00:49:16,680 --> 00:49:19,360 Какво е това име? 663 00:49:20,160 --> 00:49:21,240 Корейски са. 664 00:49:22,520 --> 00:49:25,400 Говорите ли корейски? 665 00:49:27,080 --> 00:49:28,480 Добре, нямаш. 666 00:49:29,040 --> 00:49:32,880 Знам кой ти е любим певец, татко ми каза. 667 00:49:34,360 --> 00:49:35,200 Кой е? 668 00:49:35,280 --> 00:49:39,000 Ако питаш мен, късмет и късмет. 669 00:49:39,080 --> 00:49:42,880 Неуловими са като любовта. 670 00:49:42,960 --> 00:49:44,920 Остави тези, които си тръгнат. 671 00:49:45,000 --> 00:49:47,840 Добре дошли на новодошлите. 672 00:49:47,920 --> 00:49:50,920 Няма друг начин... 673 00:49:51,760 --> 00:49:53,520 Да хапнем. 674 00:49:53,600 --> 00:49:56,320 Добре дошли на новодошлите. 675 00:49:56,400 --> 00:49:57,360 Никой друг... 676 00:49:59,040 --> 00:50:00,400 Ти стой тук. 677 00:50:08,320 --> 00:50:09,600 Добър ден, синко. 678 00:50:09,680 --> 00:50:11,560 Ти трябва да си братът на Фатих, нали? 679 00:50:12,400 --> 00:50:13,960 Той ми каза за теб. 680 00:50:15,240 --> 00:50:17,280 Първо, съжалявам за загубата ви. 681 00:50:18,160 --> 00:50:19,640 С какво мога да ви помогна? 682 00:50:19,720 --> 00:50:23,360 И искам брат ти бързо да се възстанови. 683 00:50:23,440 --> 00:50:24,760 Благодаря, нещо друго? 684 00:50:24,840 --> 00:50:27,880 Съжалявам, че ви безпокоя, но аз съм ви хазяин. 685 00:50:27,960 --> 00:50:30,800 Мразя да идвам в такъв момент, но... 686 00:50:31,400 --> 00:50:33,880 Съдът взе решение миналата седмица. 687 00:50:34,480 --> 00:50:37,080 Трябваше да получиш съобщение, но... 688 00:50:37,160 --> 00:50:38,840 Разбира се, че не си беше у дома. 689 00:50:39,560 --> 00:50:42,080 Трябва да освободиш апартамента след два дни. 690 00:50:42,600 --> 00:50:46,280 Не са плащали наем от месеци, да не говорим за новата цена. 691 00:50:48,080 --> 00:50:51,480 Ще ми дадеш ли малко време? 692 00:50:52,080 --> 00:50:53,800 Ако ми платиш обратно наема... 693 00:50:54,320 --> 00:50:58,360 и се съгласи с новата цена, можеш да останеш. 694 00:50:58,440 --> 00:51:00,560 Но ако си тръгнеш сега, 695 00:51:00,640 --> 00:51:04,120 Ще забравя за дълга ти и ще се разделим при добри условия. 696 00:51:04,200 --> 00:51:05,280 От теб зависи. 697 00:51:05,800 --> 00:51:08,160 Г-не, толкова време сте се изпускали. 698 00:51:08,240 --> 00:51:10,880 Ако ми дадеш повече време, ще си намеря работа и... 699 00:51:11,760 --> 00:51:13,920 Добре, но побързайте. 700 00:51:14,000 --> 00:51:15,840 - Добре, благодаря. 701 00:51:18,400 --> 00:51:20,400 Всъщност е много добър човек. 702 00:51:20,480 --> 00:51:22,200 Само дето мама не го харесва. 703 00:51:22,280 --> 00:51:23,240 Хайде. 704 00:51:23,760 --> 00:51:26,360 С него храним котките заедно. 705 00:51:26,440 --> 00:51:27,960 Искаш ли йогурт? 706 00:51:28,560 --> 00:51:30,640 Така добре ли е? 707 00:51:31,160 --> 00:51:32,800 - Вода? 708 00:51:36,880 --> 00:51:38,640 Можеш да ги вземеш. 709 00:51:40,000 --> 00:51:41,360 Знаеш ли какво? 710 00:51:41,440 --> 00:51:44,520 Гледах "Х-мен" с татко. 711 00:51:44,600 --> 00:51:47,440 Да видим кой е най-силният герой в света. 712 00:51:49,640 --> 00:51:50,880 Познай кого е избрал. 713 00:51:50,960 --> 00:51:52,520 - Спайдърмен? 714 00:51:52,600 --> 00:51:54,600 - Железен човек? 715 00:51:54,680 --> 00:51:57,000 - Знаеш ли кой е? 716 00:51:57,080 --> 00:51:58,280 Поправителят. 717 00:52:01,560 --> 00:52:03,920 Той си го е измислил. 718 00:52:04,000 --> 00:52:04,920 Но е така. 719 00:52:05,840 --> 00:52:07,200 Това си ти. 720 00:52:08,600 --> 00:52:11,240 Татко казва, че няма нещо, което да не можеш да оправиш. 721 00:52:11,760 --> 00:52:14,120 Затова те нарича "Поправителят". 722 00:52:19,160 --> 00:52:21,360 Ще ми се да можеш да оправиш и татко. 723 00:52:22,320 --> 00:52:23,600 Както ти оправи Балим. 724 00:52:25,200 --> 00:52:27,640 ТИР ТИР ТИЕ ТИШЕ 725 00:52:27,720 --> 00:52:29,280 "Авто-шоп!" 726 00:52:29,360 --> 00:52:30,320 Добър ден, господине. 727 00:52:30,400 --> 00:52:32,720 - Благодаря. 728 00:52:33,440 --> 00:52:34,720 Наемате ли хора? 729 00:52:36,880 --> 00:52:37,920 Не, братко. 730 00:53:02,200 --> 00:53:07,800 До-ре-ми-фа-со-ла-ти-до. 731 00:53:46,880 --> 00:53:48,640 Добър ден, няма ли го Есат? 732 00:53:50,680 --> 00:53:52,360 Отвън има поръчки. 733 00:53:53,600 --> 00:53:54,760 Изпратих го. 734 00:53:55,280 --> 00:53:56,760 Благодаря, приятен ден. 735 00:53:58,160 --> 00:53:59,320 Какво ти става? 736 00:54:00,240 --> 00:54:01,400 Някакъв късмет с работата? 737 00:54:02,440 --> 00:54:03,440 Не. 738 00:54:04,000 --> 00:54:04,840 - Няма късмет. 739 00:54:06,240 --> 00:54:08,960 Хората се плашат, когато чуят за миналото ми. 740 00:54:09,920 --> 00:54:11,120 Така че не им казвай. 741 00:54:11,800 --> 00:54:14,520 Защото ако не го направиш, и ти ще го забравиш. 742 00:54:16,600 --> 00:54:17,600 Няма начин. 743 00:54:17,680 --> 00:54:19,800 Защо не, ще е лесно. 744 00:54:21,320 --> 00:54:22,640 Няма да е. 745 00:54:22,720 --> 00:54:25,680 Хората го виждат в лицето ми, дори да не им кажа. 746 00:54:28,000 --> 00:54:30,000 Когато отнемаш живот, 747 00:54:31,360 --> 00:54:34,880 Носете ковчега на този човек с вас. 748 00:54:36,240 --> 00:54:38,040 до края на живота ти. 749 00:54:38,960 --> 00:54:39,800 - Сър. 750 00:54:40,520 --> 00:54:43,720 Така че пази съветите си за себе си. 751 00:54:50,240 --> 00:54:51,880 Но не можах да ги нося. 752 00:54:55,040 --> 00:54:58,000 Не можех да нося ковчези с тези, които бях убил. 753 00:55:04,320 --> 00:55:05,800 Пих твърде много онази нощ. 754 00:55:09,400 --> 00:55:11,080 Сигурно съм припаднала. 755 00:55:14,040 --> 00:55:15,280 Когато дойдох тук... 756 00:55:18,680 --> 00:55:20,360 Къщата я нямаше. 757 00:55:24,080 --> 00:55:25,000 Аз го изгорих. 758 00:55:28,280 --> 00:55:30,200 Заедно с хората вътре. 759 00:55:32,120 --> 00:55:33,680 Аз бях единственият оцелял. 760 00:55:35,560 --> 00:55:38,400 Семра ми казваше, че не мога да спра цигарите. 761 00:55:41,680 --> 00:55:42,960 Но аз го направих. 762 00:55:45,320 --> 00:55:46,320 За една нощ. 763 00:55:47,200 --> 00:55:48,400 Съжалявам за загубата ви. 764 00:55:55,640 --> 00:55:56,840 Виждаш ли това? 765 00:55:57,560 --> 00:55:58,400 Какво? 766 00:55:59,760 --> 00:56:00,600 Това. 767 00:56:06,800 --> 00:56:09,120 Ако го оправиш, ще имаш работа тук. 768 00:56:09,200 --> 00:56:10,640 Не бих се тревожил за това. 769 00:56:11,440 --> 00:56:14,440 Но бих дала живота си за тази кола. 770 00:56:16,080 --> 00:56:16,920 Добре. 771 00:56:18,560 --> 00:56:20,120 Имате четири дни. 772 00:56:25,720 --> 00:56:27,440 Кой си ти? 773 00:56:28,040 --> 00:56:29,520 Махай се от там! 774 00:56:31,880 --> 00:56:35,200 Какво правиш, човече? 775 00:56:37,120 --> 00:56:38,280 За Бога! 776 00:56:39,280 --> 00:56:40,600 Наистина си полудяла. 777 00:56:53,160 --> 00:56:54,120 15 год. 778 00:56:54,200 --> 00:56:55,200 16 февдей 779 00:56:58,720 --> 00:57:00,320 17 СЕДМИЦА АВГУСТ 18 ДНЕВКА 780 00:57:01,800 --> 00:57:03,560 Горкичкият си губи времето. 781 00:57:03,640 --> 00:57:05,920 И няма да го назначат. 782 00:57:13,880 --> 00:57:17,320 Не виждаш ли, че не може да го направи? 783 00:57:17,400 --> 00:57:19,960 Искахте да го оставя да работи и го направих. 784 00:57:20,040 --> 00:57:23,920 Да, но не съм ти казвал да го караш да работи безплатно. 785 00:57:24,000 --> 00:57:25,760 Поне се храни. 786 00:57:26,280 --> 00:57:29,520 Шефе, спри да си губиш времето и го остави да си намери работа. 787 00:57:29,600 --> 00:57:30,800 Моля те, пусни го. 788 00:57:39,120 --> 00:57:40,200 Хайде, скъпа. 789 00:57:41,280 --> 00:57:42,120 Хайде, тигре. 790 00:57:43,520 --> 00:57:45,400 Хайде, скъпа, Бисмила. 791 00:57:53,880 --> 00:57:55,920 О, да, да! 792 00:57:56,000 --> 00:57:57,440 Сериозно ли? 793 00:57:57,520 --> 00:57:59,480 Не мога да ти повярвам, човече! 794 00:58:01,880 --> 00:58:03,560 По дяволите! 795 00:58:03,640 --> 00:58:05,280 По дяволите! 796 00:58:05,360 --> 00:58:08,360 Направи най-доброто, поне се получи. 797 00:58:21,600 --> 00:58:23,320 Получаваш по 5000 на седмица. 798 00:58:24,440 --> 00:58:26,120 Днес се потруди много. 799 00:58:26,640 --> 00:58:27,560 От утре. 800 00:58:28,720 --> 00:58:30,360 Но това спря да работи. 801 00:58:30,960 --> 00:58:32,400 Знаех си, че няма да стане. 802 00:58:33,760 --> 00:58:35,120 Но ти не се предаде. 803 00:58:39,040 --> 00:58:39,960 Благодаря. 804 00:58:40,600 --> 00:58:41,480 Човек! 805 00:58:41,560 --> 00:58:43,760 Спри, човече, боли ме гърба. 806 00:58:44,280 --> 00:58:47,560 За два дни го превърна в каша. 807 00:58:48,160 --> 00:58:51,440 Мога да го оправя наистина. Утре ще гледам пътешественика. 808 00:58:52,280 --> 00:58:53,440 Ти си луд, човече. 809 00:58:54,600 --> 00:58:56,160 Дай ми една цигара. 810 00:58:56,240 --> 00:58:58,400 И ми дай кафе и вода. 811 00:59:14,680 --> 00:59:17,040 Знаеш ли, мама не би ми дала това. 812 00:59:17,680 --> 00:59:19,480 Татко ми го купи тайно. 813 00:59:27,920 --> 00:59:29,680 Чакай, ще се изцапаш. 814 00:59:30,640 --> 00:59:32,240 А ти каза, че мириша лошо. 815 00:59:34,200 --> 00:59:35,080 Виж. 816 00:59:37,200 --> 00:59:38,960 Нямах тези. 817 00:59:39,040 --> 00:59:40,600 Харесват ли ти? 818 00:59:52,640 --> 00:59:54,560 - Махай се. 819 00:59:54,640 --> 00:59:56,680 Сега е мой ред. 820 00:59:56,760 --> 00:59:58,960 Не те видях. 821 00:59:59,040 --> 01:00:00,120 Добре ли си? 822 01:00:09,720 --> 01:00:12,040 Добро момиче, не си се разплакала. 823 01:00:12,120 --> 01:00:15,320 Или би си помислил, че си слаб и че той е лайното. 824 01:00:15,400 --> 01:00:16,680 Той наистина е лайнян. 825 01:00:17,360 --> 01:00:19,400 - Без псувня, не е хубаво. 826 01:00:19,480 --> 01:00:22,440 Възрастните могат да го правят понякога, въпреки че не трябва. 827 01:00:22,520 --> 01:00:23,440 Както и да е. 828 01:00:23,520 --> 01:00:25,920 Виж, може да не съм винаги с теб. 829 01:00:26,000 --> 01:00:29,360 Така че трябва да се научиш как да се защитаваш, става ли? 830 01:00:29,440 --> 01:00:30,960 Хайде, ставай. 831 01:00:32,600 --> 01:00:33,520 Стягай ръце. 832 01:00:34,560 --> 01:00:36,200 Сега ме удари. 833 01:00:36,280 --> 01:00:38,680 Чичо, не мога да уцеля никого. 834 01:00:38,760 --> 01:00:40,400 Но трябва да се научиш. 835 01:00:40,480 --> 01:00:41,720 Хайде, всичко е наред. 836 01:00:41,800 --> 01:00:44,080 Не мога, обещах на мама. 837 01:00:44,920 --> 01:00:47,040 Няма да можеш, опитай. 838 01:00:47,120 --> 01:00:47,960 Виждаш ли? 839 01:00:48,760 --> 01:00:51,320 Не оставяй празнини, трябва да ме блокираш. 840 01:00:52,000 --> 01:00:52,840 Хей! 841 01:01:39,880 --> 01:01:41,600 Готови ли сте? 842 01:01:42,160 --> 01:01:43,040 Хайде. 843 01:01:43,120 --> 01:01:43,960 Добре. 844 01:01:45,760 --> 01:01:46,800 Аз ще го взема. 845 01:01:47,320 --> 01:01:50,120 Чакай, аз ще го нося. 846 01:01:54,800 --> 01:01:55,640 Да вървим. 847 01:02:12,600 --> 01:02:14,320 Ще може ли да заспи? 848 01:02:14,400 --> 01:02:15,600 Ще трябва. 849 01:02:15,680 --> 01:02:18,080 Трябва да го направим. 850 01:02:18,160 --> 01:02:19,600 Пазете се. 851 01:02:19,680 --> 01:02:22,400 Муса ще ни уволни и двамата, ако те намери тук. 852 01:02:22,480 --> 01:02:23,840 Не, не се тревожи. 853 01:02:24,360 --> 01:02:27,840 Имам работа в съседната стая, ще работя нощувки и ще работя под наем. 854 01:02:28,480 --> 01:02:30,520 И ти трябва да поспиш. 855 01:02:30,600 --> 01:02:31,600 - Ще те пречукат. 856 01:02:31,680 --> 01:02:34,360 Утре сутринта ще дойда да взема Лидия. 857 01:02:34,440 --> 01:02:37,720 Ще я заведа в болницата, сестрите ще се погрижат за нея. 858 01:02:37,800 --> 01:02:39,200 Болницата, луд ли си? 859 01:02:39,760 --> 01:02:42,040 Всички тези болни и мъртви хора, щеше да е нещастен. 860 01:02:42,120 --> 01:02:44,520 Какво мога да направя? 861 01:02:44,600 --> 01:02:46,800 Така е, имате право. 862 01:02:47,320 --> 01:02:48,840 - Лилия, скъпа. 863 01:02:50,280 --> 01:02:52,400 Ще си вървя, става ли? 864 01:02:53,280 --> 01:02:54,600 Ще те хвана сутринта. 865 01:02:54,680 --> 01:02:57,200 Есат ще се грижи добре за теб. 866 01:02:57,280 --> 01:02:59,760 Но там има паяжини. 867 01:02:59,840 --> 01:03:00,720 Къде? 868 01:03:01,240 --> 01:03:02,080 Там горе. 869 01:03:02,160 --> 01:03:03,040 Всичко е наред. 870 01:03:04,000 --> 01:03:06,120 Паяците също имат живот. 871 01:03:06,200 --> 01:03:07,800 И те имат семейства. 872 01:03:07,880 --> 01:03:09,760 Не трябва ли да живеят? 873 01:03:10,680 --> 01:03:12,600 Добре, могат да живеят. 874 01:03:24,920 --> 01:03:28,880 - Къде отивате? - Тук съм, за да работя, господине. 875 01:03:28,960 --> 01:03:30,360 Добре, давай. 876 01:03:52,320 --> 01:03:53,200 Движение. 877 01:04:24,200 --> 01:04:25,720 Има ли нещо? 878 01:04:25,800 --> 01:04:26,760 Не. 879 01:04:29,360 --> 01:04:30,920 Слушай. 880 01:04:31,000 --> 01:04:33,400 Елате да си вземете линия, ако ви е скучно. 881 01:04:33,480 --> 01:04:34,320 Не, благодаря. 882 01:04:35,920 --> 01:04:37,040 Както искаш. 883 01:04:43,480 --> 01:04:46,600 Съжалявам, но не мога да го побера никъде. 884 01:04:48,440 --> 01:04:49,720 Извинете. 885 01:04:52,400 --> 01:04:54,560 Извиних се, нали? 886 01:04:55,720 --> 01:04:57,680 Направи го, сега върви. 887 01:04:57,760 --> 01:04:58,800 Моля? 888 01:04:58,880 --> 01:05:00,160 Върви си свърши работата. 889 01:05:00,240 --> 01:05:04,040 Искаш да си вървя ли? 890 01:05:04,760 --> 01:05:06,160 Ами ако не искам? 891 01:05:07,480 --> 01:05:09,000 Да не правим сцени. 892 01:05:09,640 --> 01:05:11,360 Да го направим, искам сцена. 893 01:05:51,440 --> 01:05:54,800 Боже, казват, че си страхотна. 894 01:05:55,360 --> 01:05:57,200 Можеш да направиш така, че всичко да се случи. 895 01:05:58,720 --> 01:06:03,160 Така че накарай татко да се оправи. 896 01:06:03,680 --> 01:06:05,240 Той е толкова добър баща. 897 01:06:06,880 --> 01:06:08,880 Нека и чичо Баран е добре. 898 01:06:09,760 --> 01:06:11,200 И той е страхотен човек. 899 01:06:12,680 --> 01:06:15,000 Но днес го набиха. 900 01:06:15,080 --> 01:06:17,720 Да направи така, че и раните му да заздравеят бързо. 901 01:06:20,000 --> 01:06:21,800 Грижи се толкова добре за мен. 902 01:06:22,760 --> 01:06:25,160 Опитвам се да не съм тъжна. 903 01:06:25,680 --> 01:06:26,920 Държа се прилично. 904 01:06:27,800 --> 01:06:31,240 Дори не плача, за да не ме остави вуйчо ми. 905 01:06:31,320 --> 01:06:33,280 Нека никога не се разделяме, моля те. 906 01:06:35,920 --> 01:06:39,320 И се грижи за мама горе, става ли? 907 01:06:40,000 --> 01:06:42,120 Или ще се уплаши, съвсем сама. 908 01:06:44,200 --> 01:06:45,120 Амин. 909 01:07:41,960 --> 01:07:44,440 Чакай ме тук, става ли? 910 01:07:44,520 --> 01:07:47,080 Ще се върна за теб, а Балим... 911 01:07:47,160 --> 01:07:48,680 Кога? 912 01:07:48,760 --> 01:07:50,680 Ще се върна преди залязване. 913 01:07:51,480 --> 01:07:54,160 Балим може да остане с теб. 914 01:07:54,240 --> 01:07:55,160 Хайде, седни. 915 01:08:07,160 --> 01:08:08,000 Хайде. 916 01:08:13,240 --> 01:08:14,840 Без посетители, моля ви, вървете си. 917 01:08:15,400 --> 01:08:16,400 Аз... 918 01:08:17,360 --> 01:08:20,280 Толкова й липсва баща й, че трябваше да я доведа. 919 01:08:20,360 --> 01:08:21,480 И какво е това? 920 01:08:23,160 --> 01:08:25,920 Донесохме някои неща, от които баща й ще има нужда. 921 01:08:26,000 --> 01:08:27,240 В това състояние? 922 01:08:31,880 --> 01:08:34,120 Може ли да остане за малко? 923 01:08:34,680 --> 01:08:35,520 А да спиш? 924 01:08:35,600 --> 01:08:37,240 Ще я взема по-късно. 925 01:08:38,120 --> 01:08:39,080 Добре. 926 01:08:39,800 --> 01:08:43,760 Можем да я задържим за няколко часа, но трябва да я вземеш след това. 927 01:08:44,280 --> 01:08:45,680 Добре, благодаря. 928 01:08:48,840 --> 01:08:50,000 Добър ден, шефе. 929 01:08:50,720 --> 01:08:53,080 Съжалявам, че закъснях. 930 01:08:53,960 --> 01:08:55,080 Какво ти става? 931 01:08:55,960 --> 01:08:57,320 Сби ли се? 932 01:08:58,200 --> 01:09:00,200 Не, не съм. 933 01:09:00,280 --> 01:09:02,440 Свалих се от хълма. 934 01:09:03,600 --> 01:09:04,600 Чакай. 935 01:09:06,720 --> 01:09:08,240 Мисля, че това е твое. 936 01:09:13,560 --> 01:09:15,520 Сигурно съм го изпуснал. 937 01:09:16,200 --> 01:09:17,200 Вземи си ден почивка. 938 01:09:18,080 --> 01:09:19,160 Починете си днес. 939 01:09:20,480 --> 01:09:23,040 Разсеяна си, ще стане по-лошо. 940 01:09:24,720 --> 01:09:25,560 Хайде. 941 01:09:46,800 --> 01:09:47,640 Ето. 942 01:09:52,880 --> 01:09:54,320 Къде отиваме? 943 01:09:54,400 --> 01:09:55,560 Скоро ще го видиш. 944 01:09:56,480 --> 01:09:58,720 Трябва да си взема душ. 945 01:09:58,800 --> 01:09:59,920 Сърби ме главата. 946 01:10:00,000 --> 01:10:00,840 Добре, скъпа. 947 01:10:02,160 --> 01:10:03,440 Къде сме? 948 01:10:03,520 --> 01:10:04,600 Чакай малко. 949 01:10:05,880 --> 01:10:08,280 Дай ми фибата си. 950 01:10:18,640 --> 01:10:19,800 Здравей, коте. 951 01:10:20,840 --> 01:10:22,000 Хайде, Лидия. 952 01:10:22,080 --> 01:10:23,800 Защо сме тук? 953 01:10:28,040 --> 01:10:29,080 Да си взема душ. 954 01:10:29,760 --> 01:10:31,960 Но това не е нашата къща. 955 01:10:32,680 --> 01:10:35,040 Не трябва да сме тук без разрешение. 956 01:10:35,560 --> 01:10:37,320 Да, грешно е, но... 957 01:10:37,840 --> 01:10:41,800 Понякога, за да стигнеш до правия път, трябва да преминеш през грешен път. 958 01:10:41,880 --> 01:10:44,080 И ти не си направил нищо, чичо ти го направи. 959 01:10:44,960 --> 01:10:47,280 Ами ако собствениците се върнат? 960 01:10:48,280 --> 01:10:50,880 Чух ги да говорят със съседа отвън. 961 01:10:50,960 --> 01:10:53,080 Ще ги няма два дни. 962 01:10:54,320 --> 01:10:56,560 Но после ще се извиним на Бога, нали? 963 01:10:57,280 --> 01:10:58,120 - Напълно. 964 01:11:01,160 --> 01:11:02,000 Ела тук. 965 01:11:02,080 --> 01:11:04,480 Вземи си нещо за ядене. 966 01:11:09,160 --> 01:11:10,600 Спри, гърбът ме боли. 967 01:11:16,560 --> 01:11:17,840 Някой ме вика. 968 01:11:18,800 --> 01:11:19,760 Ето. 969 01:11:20,920 --> 01:11:22,680 Чичо ти Есат е. 970 01:11:22,760 --> 01:11:24,360 Трябва да дойдеш веднага. 971 01:11:25,320 --> 01:11:27,640 - Спокойно, какво има? 972 01:11:27,720 --> 01:11:29,440 Той ви чака. 973 01:11:29,520 --> 01:11:31,360 Хайде, човече! 974 01:11:31,880 --> 01:11:33,320 - Ще се справим, Лидия. 975 01:11:33,400 --> 01:11:35,520 Готови ли сте? 976 01:11:36,120 --> 01:11:38,040 Трябва да побързаме. 977 01:11:38,720 --> 01:11:39,680 Внимателно. 978 01:11:39,760 --> 01:11:40,600 Извинете ме. 979 01:11:42,440 --> 01:11:43,480 Кой си ти? 980 01:11:44,880 --> 01:11:47,240 Аз съм градинарят, а вие? 981 01:11:47,960 --> 01:11:49,400 Радвам се да се запознаем. 982 01:11:49,480 --> 01:11:52,280 Аз съм градинаря тук от 20 години. 983 01:11:55,880 --> 01:11:56,880 Бягай, бягай. 984 01:11:57,520 --> 01:11:59,080 Бягай, бягай, ела тук. 985 01:12:00,840 --> 01:12:01,920 Хайде, да отидем наляво. 986 01:12:02,480 --> 01:12:03,360 Бягай, бягай. 987 01:12:04,600 --> 01:12:06,200 Хайде, бягай. 988 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Ела тук. 989 01:12:13,080 --> 01:12:14,600 Чакай малко. 990 01:12:16,800 --> 01:12:18,280 Отидоха натам. 991 01:12:19,840 --> 01:12:20,960 Къде са? 992 01:12:22,320 --> 01:12:23,760 Да го хванем. 993 01:12:23,840 --> 01:12:25,520 Къде са? 994 01:12:26,080 --> 01:12:28,320 Казах ти, че не трябва да влизаме. 995 01:12:29,080 --> 01:12:31,000 И ние не се извинихме на Бога. 996 01:12:31,080 --> 01:12:33,600 Радвам се, че се случи. 997 01:12:34,200 --> 01:12:36,280 Да се извиним. 998 01:12:36,360 --> 01:12:37,760 Боже, толкова съжаляваме. 999 01:12:37,840 --> 01:12:41,200 Допуснахме грешка, но бяхме мръсни и се нуждаехме от душ. 1000 01:12:41,280 --> 01:12:44,600 Затова ли го направихме, щастлива ли си? 1001 01:12:44,680 --> 01:12:46,560 Добре, няма да се случи отново. 1002 01:12:46,640 --> 01:12:47,720 Обещаваме. 1003 01:12:48,320 --> 01:12:49,240 Нали? 1004 01:12:52,280 --> 01:12:54,960 Татко никога не би направил нещо подобно. 1005 01:12:56,080 --> 01:12:58,600 И не трябва да бягаме така. 1006 01:13:06,120 --> 01:13:06,960 Есат. 1007 01:13:07,800 --> 01:13:09,680 Да видим това място. 1008 01:13:09,760 --> 01:13:12,160 Малко е късно, чакал е цяла вечност и си е тръгнал. 1009 01:13:12,240 --> 01:13:13,200 Обади се брокерът. 1010 01:13:13,280 --> 01:13:16,400 Предполагам, че има още един вземач, но той не искаше да слуша. 1011 01:13:16,480 --> 01:13:17,480 Няма го. 1012 01:13:17,560 --> 01:13:19,120 По дяволите. 1013 01:13:19,720 --> 01:13:21,440 Лидия, скъпа, да влизаме. 1014 01:13:21,520 --> 01:13:22,560 Аз ще го взема. 1015 01:13:23,200 --> 01:13:25,840 Муса не е тук днес, отиде на гробищата. 1016 01:13:26,360 --> 01:13:27,560 Ух. 1017 01:13:35,200 --> 01:13:36,680 Може ли малко вода? 1018 01:13:41,120 --> 01:13:42,440 Не работи. 1019 01:13:42,520 --> 01:13:43,840 Не мога да го направя. 1020 01:13:43,920 --> 01:13:46,440 Ще я заведа там, когато си почине. 1021 01:13:46,520 --> 01:13:49,480 Стига, човече, не се втурвай толкова. 1022 01:13:49,560 --> 01:13:52,000 По-бързо, луд ли си? 1023 01:13:53,280 --> 01:13:55,320 Накарах я да влезе в нечия къща. 1024 01:13:55,400 --> 01:13:58,040 Накарах я да се изкъпе в нечия друга вана. 1025 01:13:58,560 --> 01:13:59,640 Хванаха ни. 1026 01:13:59,720 --> 01:14:01,200 Едва се измъкнахме. 1027 01:14:02,320 --> 01:14:05,080 Поне ще се храни там. 1028 01:14:05,600 --> 01:14:07,200 Ще има хубаво леглото. 1029 01:14:07,720 --> 01:14:10,560 Опитах, но не стана. 1030 01:14:11,080 --> 01:14:12,960 - Направих я нещастен. 1031 01:14:13,040 --> 01:14:13,880 Лидиа. 1032 01:14:14,400 --> 01:14:16,640 Виж, намерих ни място, където да останем. 1033 01:14:17,480 --> 01:14:18,680 Как го направи? 1034 01:14:18,760 --> 01:14:19,840 Благодарение на него. 1035 01:14:19,920 --> 01:14:21,480 Той ми даде ключовете. 1036 01:14:23,200 --> 01:14:24,720 Казва, че ти е шеф. 1037 01:14:24,800 --> 01:14:26,080 Мамка му! 1038 01:14:27,240 --> 01:14:30,200 Не се закълни пред детето, животно. 1039 01:14:30,280 --> 01:14:31,320 Съжалявам, шефе. 1040 01:14:31,400 --> 01:14:35,440 Съжалявам, шефе, Лидия ми е племенница, брат ми не е добре... 1041 01:14:35,520 --> 01:14:38,440 Добре, боли ме глава от теб. 1042 01:14:39,320 --> 01:14:41,680 Ключовете са за склада. 1043 01:14:42,320 --> 01:14:44,120 Заключен е от известно време. 1044 01:14:44,680 --> 01:14:48,120 Влизай вътре и го избърши, каквото трябва. 1045 01:14:48,200 --> 01:14:51,240 Така че няма да имате извинение да закъснявате сутрин. 1046 01:14:53,320 --> 01:14:55,560 И там няма семейство Паяци. 1047 01:14:56,160 --> 01:14:58,280 Харесват стаята на Есат повече. 1048 01:15:14,280 --> 01:15:15,160 Виж. 1049 01:15:16,720 --> 01:15:18,040 Приятел на Балим. 1050 01:15:18,640 --> 01:15:20,360 Балим също няма да е сам. 1051 01:15:21,000 --> 01:15:22,920 Говорихте ли с него? 1052 01:15:23,000 --> 01:15:24,160 Не, защо да го правя? 1053 01:15:24,680 --> 01:15:27,800 Не знам, стар е и вероятно е тръгнал да се страхува от Бога. 1054 01:15:27,880 --> 01:15:30,000 Ще отида да намеря нещо за чистене. 1055 01:15:30,080 --> 01:15:30,920 Ще се върна. 1056 01:15:39,320 --> 01:15:40,200 Виж. 1057 01:15:41,640 --> 01:15:43,480 Още не съм нарисувала татко. 1058 01:15:44,160 --> 01:15:45,960 Ще го направя, когато се върне. 1059 01:16:01,960 --> 01:16:03,080 Съжалявам. 1060 01:16:05,120 --> 01:16:06,600 Казах ти лоши неща. 1061 01:16:07,120 --> 01:16:09,600 Направила си нещо лошо заради мен. 1062 01:16:13,160 --> 01:16:14,320 Добре ли сме? 1063 01:16:14,400 --> 01:16:15,240 Да. 1064 01:16:16,760 --> 01:16:19,480 Както и да е, трябва да прочистя това място. 1065 01:16:20,800 --> 01:16:21,760 Хайде. 1066 01:16:21,840 --> 01:16:24,520 Ти също, помогни ми малко. 1067 01:16:26,400 --> 01:16:28,200 Или този човек ще ни се ядоса. 1068 01:16:31,560 --> 01:16:32,560 Шефе. 1069 01:16:32,640 --> 01:16:33,480 Така ли? 1070 01:16:34,200 --> 01:16:35,680 Сбъркали сме. 1071 01:16:36,760 --> 01:16:37,640 Така ли? 1072 01:16:37,720 --> 01:16:38,560 Сериозен съм. 1073 01:16:39,320 --> 01:16:42,480 Проблемът не са запалителната система или бобините. 1074 01:16:42,560 --> 01:16:43,600 Тогава какво има? 1075 01:16:45,520 --> 01:16:46,720 Ще ти кажа. 1076 01:16:47,480 --> 01:16:49,200 Това е стария бензин в цистерната. 1077 01:16:49,760 --> 01:16:51,320 От колко време е така? 1078 01:16:53,560 --> 01:16:55,160 Как разбра? 1079 01:16:56,400 --> 01:16:59,200 Всички мислихме и никой от нас не се сети за това. 1080 01:17:00,000 --> 01:17:01,040 Балим ми каза. 1081 01:17:01,600 --> 01:17:02,520 О, ти. 1082 01:17:04,240 --> 01:17:06,880 Трябва да опразним и избършем цистерната. 1083 01:17:07,400 --> 01:17:09,560 Тогава собственичката ще дойде да го вземе. 1084 01:17:12,160 --> 01:17:13,160 Лека нощ. 1085 01:17:19,920 --> 01:17:21,240 Прокълната съм. 1086 01:17:32,640 --> 01:17:34,760 Значи все пак имаш собственичка. 1087 01:17:43,920 --> 01:17:47,880 ЗА НАЧАЛНО 1088 01:18:02,160 --> 01:18:04,120 Казват, че някои неща не могат да бъдат поправени. 1089 01:18:05,200 --> 01:18:07,160 Като душата на дете. 1090 01:18:07,240 --> 01:18:10,120 където всяка част се изтощава, разбита, извън ред. 1091 01:18:10,960 --> 01:18:11,880 Това е лъжа. 1092 01:18:12,560 --> 01:18:16,720 Ако знаеш къде е счупен, ще знаеш как да го оправиш. 1093 01:18:19,680 --> 01:18:20,520 Еха. 1094 01:18:21,600 --> 01:18:24,440 Шефът ще ви уволни, ако види това. 1095 01:18:24,520 --> 01:18:27,440 - Не, сам си ги купи. 1096 01:18:28,600 --> 01:18:30,120 Да пием за мустанга. 1097 01:18:32,320 --> 01:18:33,280 Няма ли го? 1098 01:18:38,240 --> 01:18:40,600 Така е. 1099 01:18:41,120 --> 01:18:41,960 Шефе. 1100 01:18:44,040 --> 01:18:44,880 За теб. 1101 01:18:44,960 --> 01:18:48,720 - Не, още работя. 1102 01:18:51,680 --> 01:18:52,600 Ами ти? 1103 01:18:54,360 --> 01:18:55,880 Знаеш, че се отрекох. 1104 01:19:01,520 --> 01:19:03,040 А това е твоят дял. 1105 01:19:05,480 --> 01:19:06,440 Благодаря. 1106 01:19:07,040 --> 01:19:09,400 Ще се върна, дръж това. 1107 01:19:10,880 --> 01:19:12,800 Шефе, дръж. 1108 01:19:12,880 --> 01:19:13,720 Хей. 1109 01:19:37,360 --> 01:19:39,280 Животът може да изглежда задънен. 1110 01:19:40,520 --> 01:19:43,640 но понякога се отваря нов път, където най-малко очакваш. 1111 01:19:44,360 --> 01:19:45,440 Пътят е дълъг. 1112 01:19:46,200 --> 01:19:47,520 но е пълен с надежда. 1113 01:19:55,760 --> 01:19:58,760 ЛЕДИА КРАТКО АВТО 1114 01:20:03,560 --> 01:20:04,680 Добър вечер. 1115 01:20:05,680 --> 01:20:06,640 Благодаря. 1116 01:20:07,400 --> 01:20:08,320 Еха, човече. 1117 01:20:08,840 --> 01:20:10,120 Какво направи? 1118 01:20:10,680 --> 01:20:12,640 Тук изглежда страхотно. 1119 01:20:12,720 --> 01:20:15,600 Така е, но има още много работа. 1120 01:20:16,200 --> 01:20:18,480 Ще направя стая там, като твоята. 1121 01:20:19,000 --> 01:20:21,680 И това може да е стаята на Лидиа. 1122 01:20:21,760 --> 01:20:24,280 Сигурен съм, че ще се справиш. 1123 01:20:24,880 --> 01:20:27,680 Как се справяте с парите? 1124 01:20:27,760 --> 01:20:29,760 Всичко ще се получи, не се тревожи. 1125 01:20:29,840 --> 01:20:31,360 Ще се оправя. 1126 01:20:31,440 --> 01:20:34,040 Поправил си това място за месец. 1127 01:20:37,200 --> 01:20:39,240 Внимавай със стената. 1128 01:20:39,800 --> 01:20:40,960 Не искам да бъде открадната. 1129 01:20:41,480 --> 01:20:43,040 Или ще те уцеля! 1130 01:20:43,760 --> 01:20:45,280 Не се тревожи, ще сме внимателни. 1131 01:20:45,360 --> 01:20:46,640 Виж, Есат. 1132 01:20:46,720 --> 01:20:49,000 Трябва да го държиш така. 1133 01:20:49,600 --> 01:20:50,920 - Благодаря, шефе. 1134 01:20:51,000 --> 01:20:51,880 Благодаря. 1135 01:20:53,400 --> 01:20:55,040 Есат, знаеш ли какво? 1136 01:20:55,120 --> 01:20:57,720 Говорих с татко. 1137 01:20:57,800 --> 01:21:00,120 Чух, скъпа, вуйчо ти ми каза. 1138 01:21:00,680 --> 01:21:02,440 - Муса, сър. 1139 01:21:02,520 --> 01:21:05,600 Чичо не обича чай, обича просто кафе. 1140 01:21:05,680 --> 01:21:07,240 Просто турско кафе. 1141 01:21:07,320 --> 01:21:08,880 Така ли? 1142 01:21:08,960 --> 01:21:11,960 Тогава Негово Височество ще го направи сам. 1143 01:21:12,040 --> 01:21:14,400 Но няма да си го спомня 40 години. 1144 01:21:14,480 --> 01:21:17,760 От къде дойде това? 1145 01:21:17,840 --> 01:21:19,440 Балим, разбира се, кой друг? 1146 01:21:19,520 --> 01:21:20,480 Балим така казва? 1147 01:21:26,440 --> 01:21:29,400 Хайде, скъпа, да продължим. 1148 01:21:32,160 --> 01:21:34,280 Покажи ми как се прави. 1149 01:21:34,360 --> 01:21:36,760 Трябва да го държиш така, но не е така. 1150 01:21:36,840 --> 01:21:40,320 Баран, тук съм след две минути. 1151 01:21:40,400 --> 01:21:41,280 Добре. 1152 01:21:47,440 --> 01:21:49,520 Есат, ще донесеш ли нещата на Лилия? 1153 01:21:54,840 --> 01:21:55,800 - Лилия, скъпа. 1154 01:21:57,320 --> 01:21:58,760 Време е да си вървиш. 1155 01:22:03,240 --> 01:22:04,680 Какво казах? 1156 01:22:05,440 --> 01:22:06,560 Без плача. 1157 01:22:07,640 --> 01:22:09,520 Точно така, без плача. 1158 01:22:12,840 --> 01:22:15,440 - Ела с нас, говорихме за това. 1159 01:22:15,520 --> 01:22:17,280 Можеш да се върнеш, когато поискаш. 1160 01:22:17,800 --> 01:22:21,760 Всички тук те обичат, чичо Есат, дядо Муса. 1161 01:22:21,840 --> 01:22:23,480 Какво правиш, момче? 1162 01:22:23,560 --> 01:22:25,600 Ще скъсаш капака. 1163 01:22:28,280 --> 01:22:30,800 Така или иначе ще дойда да те видя. 1164 01:22:31,360 --> 01:22:32,280 Движение. 1165 01:22:34,800 --> 01:22:36,200 Муса, сър. 1166 01:22:38,040 --> 01:22:38,920 Да, скъпа? 1167 01:22:39,600 --> 01:22:40,520 - На добър път. 1168 01:22:42,440 --> 01:22:46,040 Не можеш да го кажеш, скъпа, ти си тази, която си тръгва. 1169 01:22:47,320 --> 01:22:49,200 Трябва да ти го кажа, нали? 1170 01:23:01,320 --> 01:23:02,440 Любов моя. 1171 01:23:03,560 --> 01:23:04,920 Ела тук, скъпа. 1172 01:23:10,520 --> 01:23:11,560 Сладурче. 1173 01:23:12,600 --> 01:23:14,240 Баран, братко. 1174 01:23:15,000 --> 01:23:16,760 Благодаря ви за всичко. 1175 01:23:26,600 --> 01:23:27,600 Хайде, любов моя. 1176 01:23:40,560 --> 01:23:41,480 Лидиа. 1177 01:23:43,440 --> 01:23:44,840 Това не е сбогуване. 1178 01:23:45,880 --> 01:23:48,800 Ще идвам да те виждам през цялото време. 1179 01:23:48,880 --> 01:23:51,640 Ще се разходим из парка, ще хапнем бургери. 1180 01:23:52,160 --> 01:23:53,240 Нали, скъпа? 1181 01:23:57,040 --> 01:23:58,600 Балим ще остане с теб. 1182 01:23:59,680 --> 01:24:02,800 Какво ще правиш без него? 1183 01:24:03,400 --> 01:24:05,040 Или няма да си почивам лесно. 1184 01:24:07,360 --> 01:24:08,200 Виж. 1185 01:24:08,880 --> 01:24:10,240 Това е моят късметлийски камък. 1186 01:24:11,000 --> 01:24:12,640 Дръж го в себе си, става ли? 1187 01:24:14,400 --> 01:24:15,240 Добре. 1188 01:24:17,600 --> 01:24:18,440 Ела. 1189 01:24:19,120 --> 01:24:20,040 Ела, любов моя. 1190 01:24:33,760 --> 01:24:34,600 Спри! 1191 01:24:35,880 --> 01:24:37,360 - Какво има, Лидия? 1192 01:24:46,680 --> 01:24:48,160 Обичам те, чичо. 1193 01:24:48,920 --> 01:24:50,360 И аз те обичам толкова много. 1194 01:24:52,400 --> 01:24:53,560 Толкова много. 1195 01:25:01,120 --> 01:25:02,480 Довиждане, чичо. 1196 01:25:10,440 --> 01:25:11,280 Ела. 1197 01:25:25,040 --> 01:25:27,680 6 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1198 01:25:31,480 --> 01:25:36,560 Лидия, знам кои са тези хора, но кой е брюнетка? 1199 01:25:36,640 --> 01:25:38,000 Приятелката ти. 1200 01:25:38,080 --> 01:25:39,320 Нямам. 1201 01:25:39,400 --> 01:25:40,800 Скоро ще го направиш. 1202 01:25:41,320 --> 01:25:42,920 С Балим говорихме за това. 1203 01:25:43,000 --> 01:25:44,280 Имам някой предвид. 1204 01:25:45,800 --> 01:25:48,960 Това е всичко, което ми трябва сега, нали? 1205 01:25:49,960 --> 01:25:52,120 Не можем да оставим този хубав вид да отиде на вятъра. 1206 01:25:53,200 --> 01:25:55,480 Чичо, стига си ял. 1207 01:25:57,040 --> 01:25:58,040 Защо да го правя? 1208 01:25:58,120 --> 01:25:59,360 Отиваме си у дома. 1209 01:26:00,680 --> 01:26:01,880 Печката е развалена. 1210 01:26:02,680 --> 01:26:03,520 Погледни. 1211 01:26:04,040 --> 01:26:05,080 Татко умира от глад. 1212 01:26:12,200 --> 01:26:13,840 Никога няма да умре от глад. 1213 01:26:14,440 --> 01:26:17,000 И не знам нищо за оправянето на фурни. 1214 01:26:17,080 --> 01:26:19,520 Поправил си цялата изоставена сграда. 1215 01:26:20,840 --> 01:26:22,760 Откъде знаеш думата "забравен"? 1216 01:26:23,880 --> 01:26:26,360 Хайде, моля те, аз също ще ти помогна. 1217 01:26:29,960 --> 01:26:31,600 Чичо, знаеш ли какво? 1218 01:26:32,240 --> 01:26:34,200 Татко ме научи да правя кафе. 1219 01:26:34,720 --> 01:26:36,440 Ще ти направя кафе у дома. 1220 01:26:37,200 --> 01:26:39,600 Тогава ще ме помниш 40 години. 1221 01:26:40,280 --> 01:26:42,880 Няма да те помня 40 години. 1222 01:26:43,800 --> 01:26:45,760 Ще те помня 40 000 години. 1223 01:26:57,040 --> 01:26:58,120 Добре, да вървим. 1224 01:26:59,760 --> 01:27:01,600 Нека това да не отива на вятъра. 1225 01:27:01,680 --> 01:27:03,520 Ще го нахраним с котките. 1226 01:27:03,600 --> 01:27:05,960 Следващият ни съсед, Гизем. 1227 01:27:06,040 --> 01:27:07,400 И тя обича котки. 1228 01:27:07,480 --> 01:27:10,480 И прави вкусни бисквити. 1229 01:27:14,680 --> 01:27:15,720 Така ли? 1230 01:27:17,040 --> 01:27:18,920 Да не е брюнетка? 1231 01:27:19,480 --> 01:27:20,400 Да. 1232 01:27:25,040 --> 01:27:28,040 Да я поздравим, ако си е у дома. 1233 01:27:29,040 --> 01:27:30,160 Кажи "здрасти"? 1234 01:27:30,240 --> 01:27:31,080 Да. 1235 01:27:31,160 --> 01:27:32,000 Сега ли? 1236 01:27:32,600 --> 01:27:33,680 Когато се приберем у дома. 1237 01:27:36,800 --> 01:27:38,240 Сама ли живее? 1238 01:27:38,320 --> 01:27:39,160 Да. 1239 01:27:43,720 --> 01:27:44,840 Добре, ще видим. 1240 01:27:50,680 --> 01:27:54,560 До момента не съм срещал по-добър майстор от нея. 1241 01:27:55,800 --> 01:27:56,880 Надявам се само да е така. 1242 01:27:58,120 --> 01:27:59,920 да стане толкова добър, колкото е тя, един ден. 1243 01:28:02,000 --> 01:28:03,480 Вече не съм сам. 1244 01:28:04,520 --> 01:28:05,600 нито съм изоставил. 1245 01:28:06,360 --> 01:28:07,480 Откупен човек. 1246 01:28:07,560 --> 01:28:08,640 Животът не е толкова лош. 1247 01:31:02,440 --> 01:31:07,440 Превод и субтитри: Bilge Gündüz Smith