1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:00:13,560 --> 00:00:17,000 ОСНОВАНО НА ИСТИНСКИТЕ СЪБИТИЯ 4 00:01:29,920 --> 00:01:31,400 Боже, хората са толкова гнусни! 5 00:01:31,480 --> 00:01:33,760 Виж какво направиха с колата на адвоката. 6 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 - Мамка му! 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 Махай се от тук! 8 00:01:44,800 --> 00:01:46,520 Бягай! 9 00:01:52,360 --> 00:01:56,560 ИГРАТА НА СВЕТЛИНАТА 10 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 Какво става, Берни? 11 00:02:16,520 --> 00:02:18,000 Имаме тяло. 12 00:02:18,080 --> 00:02:20,840 - Не знам, още не съм там. 13 00:02:20,920 --> 00:02:23,160 Но чух, че има много кръв. 14 00:02:23,240 --> 00:02:26,440 Дай ми 20 минути и ще дойда. 15 00:02:26,520 --> 00:02:30,520 И Берни, следвайте протокола. 16 00:02:30,600 --> 00:02:34,480 Ако някой докосне местопрестъплението, преди да дойда, ще го разкъсам на парчета. 17 00:02:38,080 --> 00:02:41,320 Сандра хвана друго момиче и почти я удуши. 18 00:02:44,240 --> 00:02:46,840 Щом толкова те е грижа... 19 00:02:46,920 --> 00:02:48,040 Неприемливо е. 20 00:02:49,040 --> 00:02:50,440 Съжалявам. 21 00:02:51,720 --> 00:02:55,760 Знам, че Сандра си има проблеми, но е тук цяла година. 22 00:02:55,840 --> 00:02:59,960 Но съм сигурна, че ако действаме правилно... 23 00:03:00,040 --> 00:03:03,720 За съжаление, нямаме бюджета. 24 00:03:03,800 --> 00:03:07,760 за да се грижи за нея, от каквото наистина се нуждае, Ева. 25 00:03:07,840 --> 00:03:11,520 Значи казваш, че е по-добре да не се връща? 26 00:03:12,240 --> 00:03:15,840 Можеше да го кажеш по-рано, вместо да ми губиш времето, нали? 27 00:03:16,600 --> 00:03:17,560 Боже. 28 00:03:18,280 --> 00:03:21,880 Всички тези закони, кралски постановления, дипломи... 29 00:03:21,960 --> 00:03:24,080 и все пак интеграцията е пълна глупост! 30 00:03:25,360 --> 00:03:26,200 Да вървим. 31 00:03:26,800 --> 00:03:29,280 Да си вървим, скъпа. 32 00:03:29,360 --> 00:03:32,600 Да, но е по-добре да тръгваме. 33 00:03:32,680 --> 00:03:34,000 Познай с кого ще останеш. 34 00:03:34,080 --> 00:03:35,520 - Кой? 35 00:03:35,600 --> 00:03:37,400 Тя прави най-хубавите закуски. 36 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 Ще останеш ли с нея, докато се прибера? 37 00:03:40,240 --> 00:03:42,480 Добре, скъпа, ще си прекараме чудесно. 38 00:03:54,640 --> 00:03:58,080 АВГУСТ 16th, 2017 г. 39 00:03:58,160 --> 00:04:00,680 Не знам, няма да ни пуснат. 40 00:04:01,920 --> 00:04:02,960 Мама е тук. 41 00:04:03,920 --> 00:04:04,960 Всичко наред ли е, шефе? 42 00:04:05,040 --> 00:04:08,000 Не е добре, но е по-добре от тук. 43 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 Да те чака долу и да си загуби ума. 44 00:04:12,440 --> 00:04:15,600 Единственият път е оттук. 45 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 Погрижете се погребалния дом да не дойде, докато не кажа. 46 00:04:18,760 --> 00:04:22,240 Пресата ще разбере всичко. - Никой няма да влезе. 47 00:04:23,720 --> 00:04:26,840 Как е възможно, ваша чест? 48 00:04:26,920 --> 00:04:30,480 Евита, през лятото е по-добре да работиш, отколкото да си на път. 49 00:04:30,560 --> 00:04:31,400 Да. 50 00:04:32,040 --> 00:04:34,520 Жалко, че лошите никога не ходят на почивка. 51 00:04:35,520 --> 00:04:36,760 Бернардо, какво имаме? 52 00:04:36,840 --> 00:04:40,320 Освен кръвопролитията, предадени от съседа, който се е обадил, 53 00:04:40,400 --> 00:04:42,320 дясна част на прозореца е разбита. 54 00:04:42,840 --> 00:04:45,040 Все още не знаем дали колата е на жертвата. 55 00:04:45,120 --> 00:04:48,280 но не изключвам някой, който се опитва да го открадне. 56 00:04:48,360 --> 00:04:50,000 и обирът да излезе от контрол. 57 00:04:53,360 --> 00:04:54,280 А тялото? 58 00:04:55,160 --> 00:04:56,200 Ето. 59 00:04:57,240 --> 00:04:59,240 Добър ден, какво имаме? 60 00:04:59,320 --> 00:05:00,520 Прободни рани. 61 00:05:00,600 --> 00:05:03,360 И съдейки по големината, поне ножът на готвача. 62 00:05:03,440 --> 00:05:06,400 Ако ще крадете кола, няма да се забърквате в тази бъркотия. 63 00:05:06,480 --> 00:05:08,200 И определено не носиш нож. 64 00:05:08,280 --> 00:05:11,120 Ако влизате в кола, ще си вземете отвертка. 65 00:05:11,200 --> 00:05:12,040 Е, и? 66 00:05:13,360 --> 00:05:15,040 Е, ако трябва да предполагам, 67 00:05:16,760 --> 00:05:18,920 витрината се счупи по време на боричката. 68 00:05:19,640 --> 00:05:20,840 Успяха тук. 69 00:05:21,600 --> 00:05:23,640 Виж, тук са го намушкали. 70 00:05:24,680 --> 00:05:27,520 Оставил е следи от собствената си кръв. 71 00:05:28,920 --> 00:05:32,040 пропълзял тук, в търсене на място, където да умре. 72 00:05:33,920 --> 00:05:39,040 Артуро Ферер Пуг, на 36 години, от Новелда. 73 00:05:39,120 --> 00:05:42,440 Тук има една жена, която цял ден не се е обадила на съпруга си. 74 00:05:42,960 --> 00:05:46,040 Тя каза, че е паркирал колата си тук. 75 00:05:46,120 --> 00:05:47,160 Артуро. 76 00:05:48,920 --> 00:05:50,040 Най-хубавата част. 77 00:06:01,600 --> 00:06:06,960 Нека се обади на първия контакт, за всеки случай. 78 00:06:07,040 --> 00:06:07,920 Извинете ме. 79 00:06:09,200 --> 00:06:13,560 Ева Торес, Националната полиция, вие ли сте съпругата на Артуро Ферер Пюг? 80 00:06:13,640 --> 00:06:15,760 Да, какво става? 81 00:06:17,720 --> 00:06:20,360 Съжалявам да ви кажа, че намерихме тялото му. 82 00:06:26,080 --> 00:06:29,080 Но какво стана с него? 83 00:06:29,160 --> 00:06:32,440 Кога го видяхте за последен път? 84 00:06:33,320 --> 00:06:34,760 Снощи аз... 85 00:06:35,960 --> 00:06:38,520 Снощи се върнах от работа. 86 00:06:38,600 --> 00:06:42,200 и цяла сутрин не вдигаше телефона. 87 00:06:42,280 --> 00:06:44,520 И сега, когато видях всичко това... 88 00:06:46,280 --> 00:06:48,920 Щом се успокои, кажи й да дойде в участъка. 89 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 Добре. 90 00:06:59,080 --> 00:07:01,160 Погребалната къща може да дойде сега. 91 00:07:02,880 --> 00:07:06,360 По-малко, Ева, ще трябва да вземем друг съвет за другите случаи. 92 00:07:06,440 --> 00:07:09,600 Ще имаме повече място, ако навън има по-малко негодници. 93 00:07:10,120 --> 00:07:11,320 Да се захващаме. 94 00:07:11,400 --> 00:07:14,960 Артуро Ферер Пуг, на 36 години, от Новелда. 95 00:07:15,040 --> 00:07:16,840 Беше женен от една година. 96 00:07:16,920 --> 00:07:20,560 Нещо друго? 97 00:07:20,640 --> 00:07:24,040 Обикновено идва в 8:30 ч., но не дойде тази сутрин. 98 00:07:24,120 --> 00:07:26,560 Колко време отнема да стигнеш от къщата му до работата? 99 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 45 минути до Реболера. 100 00:07:28,760 --> 00:07:32,520 Най-много един час, ако има трафик. - 8:30 сутринта. 101 00:07:32,600 --> 00:07:35,960 Значи е отивал в колата към 7:30, нали? 102 00:07:37,120 --> 00:07:39,440 И е бил намерен в 3:30 ч. 103 00:07:39,520 --> 00:07:40,400 3:30 ч. 104 00:07:41,480 --> 00:07:44,040 Добре, осем часа. 105 00:07:45,360 --> 00:07:47,400 Чудесно, да помисля. 106 00:07:48,040 --> 00:07:51,600 Портфолиото му е недокоснато, така че за момента изключваме обир. 107 00:07:52,760 --> 00:07:54,480 Някакви идеи? 108 00:07:54,560 --> 00:07:55,400 Имам една. 109 00:07:55,480 --> 00:07:57,920 Да се уверим, че не е една от лудите ти теории. 110 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 Не, това е напълно нормално. 111 00:07:59,400 --> 00:08:03,480 Значи има адвокат, който живее в сградата. 112 00:08:05,040 --> 00:08:05,880 Е, и? 113 00:08:06,560 --> 00:08:09,080 Може би са го преследвали и са объркали човека. 114 00:08:09,160 --> 00:08:10,400 Добре. 115 00:08:11,120 --> 00:08:13,280 Поговори с него, става ли? 116 00:08:14,400 --> 00:08:16,400 Бърни, имаш ли нещо? 117 00:08:16,480 --> 00:08:20,680 Лично аз не изключвам големите три. 118 00:08:20,760 --> 00:08:22,200 Колко традиционно от ваша страна. 119 00:08:22,280 --> 00:08:23,520 - Какво? 120 00:08:23,600 --> 00:08:26,560 - Сериозно, човече. 121 00:08:26,640 --> 00:08:30,280 - Защо ти е да купиш такъв, който не можеш да използваш? 122 00:08:30,360 --> 00:08:32,560 Ще ни трябва цял съвет само за теб. 123 00:08:32,640 --> 00:08:33,720 Добре. 124 00:08:34,320 --> 00:08:35,480 Лекарства. 125 00:08:36,240 --> 00:08:38,400 пари и любов. 126 00:08:38,480 --> 00:08:40,160 Провери всички кутии, става ли? 127 00:08:40,240 --> 00:08:42,560 Жена му е сестра, нали? 128 00:08:42,640 --> 00:08:45,840 Семейството, приятелите, ако той се разбираше с всички, 129 00:08:45,920 --> 00:08:48,280 ако е имал проблеми с някого. 130 00:08:48,360 --> 00:08:51,360 Дори и песента, на която танцуваше на сватбата си. 131 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 ИНСТИТУТЪТ НА Forensic PARKE 132 00:09:14,160 --> 00:09:17,000 Съжалявам, не можах да дойда по-рано. 133 00:09:17,560 --> 00:09:19,800 Шест потвърдени прободни рани. 134 00:09:19,880 --> 00:09:22,120 Четири в гърдите, два в сърцето. 135 00:09:22,200 --> 00:09:24,720 - Ела с мен. 136 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 Още ли мислиш, че е същото, което видя на местопрестъплението? 137 00:09:28,280 --> 00:09:31,760 Ако питаш мен, мисля, че беше прав. 138 00:09:31,840 --> 00:09:35,920 Нападателят е искал да го убие. 139 00:09:36,000 --> 00:09:40,520 Няма отбранителни рани по ръцете и ръцете. 140 00:09:41,200 --> 00:09:43,200 Като се има предвид, че нападението е било брутално, бих се обзаложил, че работата ми е била такава. 141 00:09:43,280 --> 00:09:45,120 Убиецът е бил силен човек. 142 00:09:45,200 --> 00:09:47,520 Едната от раните има няколко входни точки. 143 00:09:47,600 --> 00:09:51,160 Намушкан е няколко пъти, без оръжието да се извади. 144 00:09:51,920 --> 00:09:54,480 С други думи, беше лично. 145 00:10:02,000 --> 00:10:05,120 Къде е Берни? 146 00:10:05,200 --> 00:10:07,120 Добре, каква е историята? 147 00:10:07,200 --> 00:10:08,080 - Нищо особено. 148 00:10:08,880 --> 00:10:11,000 Нещо за ремонт у тях. 149 00:10:11,080 --> 00:10:15,920 Явно съпругът не бил щастлив и спорел с един от работниците. 150 00:10:16,000 --> 00:10:18,400 Проследете компанията и поговори с тях. 151 00:10:18,480 --> 00:10:21,160 Няма да отнеме много време да ги намерим. 152 00:10:22,840 --> 00:10:24,600 Как е момичето? 153 00:10:25,560 --> 00:10:27,960 Вдовица на 26. 154 00:10:28,040 --> 00:10:28,920 Това е грубо. 155 00:10:30,200 --> 00:10:31,800 Но изглежда доста напрегната. 156 00:10:32,760 --> 00:10:35,800 Ако трябва да се досетим, бих казал, че е на повече от един диазепам. 157 00:10:53,440 --> 00:10:54,560 Как върви? 158 00:10:54,640 --> 00:10:57,240 Това е, което каза до сега. 159 00:10:57,320 --> 00:10:59,520 Не е ли странно, че продължава да си проверява телефона? 160 00:11:00,280 --> 00:11:04,600 Не знам, поколението на любовния остров е загубено за мен. 161 00:11:06,560 --> 00:11:08,760 Виж какво има в колегата. 162 00:11:20,440 --> 00:11:22,240 Здравей, Мария Хесус, как си? 163 00:11:23,560 --> 00:11:24,840 Как си? 164 00:11:26,640 --> 00:11:28,560 Е, дръж се. 165 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 Не бързайте. 166 00:11:33,320 --> 00:11:36,920 Но бих искал да ви попитам за това, което казахте на инспектора. 167 00:11:37,000 --> 00:11:39,040 Нещото за колегата на Артуро. 168 00:11:40,840 --> 00:11:42,160 Да. 169 00:11:43,440 --> 00:11:48,480 Беше нещо, което моята приятелка Соня каза, тя прави "Кросфит" с нея във фитнеса. 170 00:11:48,560 --> 00:11:52,200 Каза ми, че колегата му си падал по него. 171 00:11:52,280 --> 00:11:54,240 Мислиш ли, че са имали връзка? 172 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 Честно казано, аз... 173 00:11:59,640 --> 00:12:01,960 Не се замислих много, когато го спомена. 174 00:12:02,040 --> 00:12:05,040 Но не мисля, че е бил заради това, нали? 175 00:12:05,120 --> 00:12:07,560 Рано е да се правят заключения. 176 00:12:09,000 --> 00:12:13,240 Искаме да поговорим с приятелката ви Соня. 177 00:12:14,000 --> 00:12:15,480 Да... 178 00:12:16,720 --> 00:12:20,080 Тя е тук, в чакалнята. 179 00:12:21,720 --> 00:12:24,160 Бернардо, спомена ли обновленията? 180 00:12:24,680 --> 00:12:28,240 Защото Артуро не беше... не беше много щастлив от това. 181 00:12:28,320 --> 00:12:31,240 Не се тревожи, търсим всичко. 182 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Не се тревожи. 183 00:12:40,920 --> 00:12:43,040 Е, по-скоро беше предубеждение. 184 00:12:43,120 --> 00:12:47,360 Белен продължи да прави комплименти с Артуро. 185 00:12:47,440 --> 00:12:49,400 Но тя го е познавала само от работа. 186 00:12:49,480 --> 00:12:53,360 И да познаваш някого от работата не е същото като да имаш връзка. 187 00:12:53,440 --> 00:12:57,760 Артуро малко контролираше. 188 00:12:57,840 --> 00:13:01,960 Постоянно пишеше на Мейдж: "Къде си, кога ще се върнеш?" 189 00:13:02,040 --> 00:13:03,600 - Така ли? 190 00:13:03,680 --> 00:13:07,000 Тя трябваше да се преструва, че има смени, за да излезе за едно питие. 191 00:13:07,080 --> 00:13:09,800 Искал е да прави няколко неща или да излиза с приятелите си. 192 00:13:09,880 --> 00:13:11,120 - Точно така. 193 00:13:11,200 --> 00:13:13,800 И тя би искала да види приятелите си, нали? 194 00:13:13,880 --> 00:13:16,080 Точно така. 195 00:13:16,160 --> 00:13:18,160 Не си го харесвала много. 196 00:13:18,240 --> 00:13:19,600 Не го познавам лично. 197 00:13:19,680 --> 00:13:22,200 но не и въз основа на това, което ми каза Майер. 198 00:13:23,200 --> 00:13:26,640 Когато понякога отивал в Новелда, 199 00:13:26,720 --> 00:13:30,480 Тя ще остане тук, а вие ще излезете заедно, нали? 200 00:13:30,560 --> 00:13:31,960 - Да, иди да танцуваш. 201 00:13:32,040 --> 00:13:34,400 - Да, стой тук. 202 00:13:34,480 --> 00:13:37,600 Всеки обича да се забавлява понякога. 203 00:13:37,680 --> 00:13:38,560 Точно така. 204 00:13:38,640 --> 00:13:40,360 Искаш ли кафе? 205 00:13:41,080 --> 00:13:41,960 Добре. 206 00:13:42,680 --> 00:13:45,280 Но това е всичко. 207 00:13:45,360 --> 00:13:46,200 Разбира се. 208 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 Последния път, когато ходихме на пристанището, срещнахме няколко момчета. 209 00:13:50,320 --> 00:13:53,240 И се забих с една. 210 00:13:54,080 --> 00:13:55,320 Ами Майер? 211 00:13:55,400 --> 00:13:58,200 Тя се срещна с другия, Даниел, още няколко пъти. 212 00:13:59,280 --> 00:14:01,560 Защото си смените номерата, нали? 213 00:14:01,640 --> 00:14:02,680 Да. 214 00:14:03,840 --> 00:14:05,320 Преди колко време? 215 00:14:05,400 --> 00:14:08,480 Преди два или три месеца, през май или нещо такова. 216 00:14:09,000 --> 00:14:13,080 Тя се вижда с човек на име Даниел. 217 00:14:13,160 --> 00:14:16,280 Да видим какво можем да разберем за него. 218 00:14:16,880 --> 00:14:18,240 Полите им? 219 00:14:18,720 --> 00:14:20,240 По-скоро техните умове. 220 00:14:21,720 --> 00:14:24,040 Да видим дали можем да изровим нещо в къщата. 221 00:14:24,120 --> 00:14:26,800 Вие вървете, аз ще ви настигна. 222 00:14:35,520 --> 00:14:36,400 Е, какво? 223 00:14:36,480 --> 00:14:39,000 Справедливостта никога не спи, но отнема време. 224 00:14:39,080 --> 00:14:41,680 Не си вземал почивка толкова отдавна. 225 00:14:42,680 --> 00:14:45,000 "Не толкова отдавна." 226 00:14:46,760 --> 00:14:48,640 Трябва да заглуша телефона. 227 00:14:48,720 --> 00:14:51,560 На Мария Хесус и на мъжа, с когото е мамила. 228 00:14:51,640 --> 00:14:54,560 Ти нямаш нищо, Ева. 229 00:14:54,640 --> 00:14:56,880 Върни се, когато имаш нещо сериозно. 230 00:14:58,480 --> 00:14:59,720 Приятно изкарване. 231 00:15:02,000 --> 00:15:03,360 Дай ми телефонните записи. 232 00:15:03,440 --> 00:15:06,240 и данни от килиите на Артуро и Мария Хесус. 233 00:15:06,760 --> 00:15:07,840 Поне, нали? 234 00:15:08,440 --> 00:15:10,120 Обади се на архивите и геолокацията? 235 00:15:15,240 --> 00:15:16,920 Ще си пропусна полета. 236 00:15:18,520 --> 00:15:20,440 Говорихме с колегата на Артуро. 237 00:15:20,520 --> 00:15:23,200 Обзалагам се на вечеря в "Кике Дакоста", че не са замесени. 238 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 И изпълнителят има алиби. 239 00:15:25,920 --> 00:15:28,320 На почивка е в Доминиканската република. 240 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 А през лятото си в Ганя. 241 00:15:30,680 --> 00:15:33,520 А адвокатът? 242 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 Нищо, което да ни е от полза. 243 00:15:36,120 --> 00:15:41,560 Най-големият проблем на Артуро беше неверната вдовица. 244 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 Може би това е ъгъла. 245 00:15:44,240 --> 00:15:47,160 Пенсията на Вдовицата е 1137 евро на месец. 246 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 Затова трябва да си намериш приятелка. 247 00:15:50,520 --> 00:15:54,200 Внимавай, това до края на живота ти ще те накара да се замислиш, Берни. 248 00:15:54,280 --> 00:15:56,720 - Няма начин, била е нощна смяна. 249 00:15:56,800 --> 00:15:59,840 Съдебният доклад казва, че прободните рани са от мъж. 250 00:16:01,440 --> 00:16:03,160 Ами ако човекът... 251 00:16:03,240 --> 00:16:06,280 Мъжът, с когото се вижда, Даниел... 252 00:16:07,080 --> 00:16:08,200 Ами ако е помогнал? 253 00:16:08,280 --> 00:16:11,000 Можем да го доведем по всяко време. 254 00:16:11,080 --> 00:16:14,040 Не, твърде рано е да го предупредим. 255 00:16:21,400 --> 00:16:22,560 18th August, 2017 г. 256 00:16:22,640 --> 00:16:26,160 Не е лесно да се сбогуваш с теб, Артуро. 257 00:16:27,720 --> 00:16:30,040 Трудно е да си представя живота без теб. 258 00:16:31,800 --> 00:16:33,440 Без докосване. 259 00:16:34,440 --> 00:16:35,640 Без целувките ти. 260 00:16:36,680 --> 00:16:38,040 Без твоята любов. 261 00:16:39,080 --> 00:16:40,760 Затова няма да го направя. 262 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 Защото ако вярата ни е научила на нещо, 263 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 че любовта, която имахме, няма край със смъртта. 264 00:16:47,840 --> 00:16:50,640 Бог е вечен и Неговата любов е безгранична. 265 00:16:51,200 --> 00:16:53,120 Точно както нашата. 266 00:16:55,880 --> 00:16:57,800 Тази любов ще живее вечно. 267 00:16:58,320 --> 00:17:02,000 Не само в мен, но и във всеки, който те обичаше. 268 00:17:02,080 --> 00:17:03,080 Извинете ме. 269 00:17:03,160 --> 00:17:05,640 Преди по-малко от година. 270 00:17:06,440 --> 00:17:08,640 Заклехме се да се обичаме завинаги. 271 00:17:09,800 --> 00:17:11,920 докато смъртта ни раздели. 272 00:17:13,600 --> 00:17:15,560 Искам да знаеш, Артуро... 273 00:17:16,880 --> 00:17:17,760 Така ли? 274 00:17:17,840 --> 00:17:21,080 Не е работила в нощта на убийството. 275 00:17:21,160 --> 00:17:24,200 И да знаеш, че нищо няма да ни раздели. 276 00:17:25,880 --> 00:17:27,400 Винаги твоя. 277 00:17:31,400 --> 00:17:32,360 Майер. 278 00:17:39,720 --> 00:17:40,560 Не. 279 00:17:41,800 --> 00:17:46,440 В лицето на смъртта, нашите и тези на нашите близки, 280 00:17:46,520 --> 00:17:48,240 на всеки от нас е останал... 281 00:18:01,960 --> 00:18:04,800 Надраскайте представата, че ще се бие с крадец. 282 00:18:04,880 --> 00:18:07,600 Приятелите му казват, че Артуро е бил обикновен човек. 283 00:18:07,680 --> 00:18:08,840 Само ром и коки. 284 00:18:09,680 --> 00:18:13,080 и най-много се прибираше след клуба. 285 00:18:13,600 --> 00:18:15,760 А що се отнася до смелост, няма шанс. 286 00:18:15,840 --> 00:18:18,880 Казват, че бил слабак, който така и не се бил. 287 00:18:18,960 --> 00:18:20,000 Какво става, Тори? 288 00:18:21,240 --> 00:18:23,160 Чакай малко, ще те пусна на тонколона. 289 00:18:26,080 --> 00:18:26,920 Давай. 290 00:18:27,000 --> 00:18:29,880 Току-що Свалихме телефона на жертвата. 291 00:18:29,960 --> 00:18:33,960 И виж какво е написал на Мейдж преди два месеца. 292 00:18:34,040 --> 00:18:36,160 "Не искам някой да вечеря с него в седмиците." 293 00:18:36,240 --> 00:18:39,400 а после седнете на канапето и се взирайте в телефоните ни до леглото. 294 00:18:39,480 --> 00:18:42,440 И в деня, когато сме в почивка, си тръгваме по пътя. 295 00:18:42,520 --> 00:18:45,160 "И не искам никой да ме докосва." 296 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 "Няма да се справя с това." 297 00:18:48,240 --> 00:18:49,080 По дяволите. 298 00:18:57,360 --> 00:19:00,480 - Не, благодаря, сигурна ли си, кафе или... 299 00:19:00,560 --> 00:19:03,480 Тя вече каза не, не насилвай нещата. 300 00:19:03,560 --> 00:19:05,240 Благодаря. 301 00:19:05,320 --> 00:19:06,640 Дъщеря ви тук ли е? 302 00:19:11,200 --> 00:19:12,040 Майер! 303 00:19:14,960 --> 00:19:17,960 Разчитаме на теб да намериш този, който е направил това на Артуро. 304 00:19:18,040 --> 00:19:19,200 Нека почива в мир. 305 00:19:20,640 --> 00:19:23,600 През това време всичко, което можем да направим, е да се помолим. 306 00:19:25,320 --> 00:19:27,160 Но горкото семейство на Артуро... 307 00:19:27,800 --> 00:19:29,400 Дори не мога да си представя. 308 00:19:35,880 --> 00:19:39,400 Може ли да поговорим в моята стая? 309 00:19:40,080 --> 00:19:40,920 Разбира се. 310 00:19:56,520 --> 00:19:58,240 Нещо не е наред ли, Мария Хесус? 311 00:20:00,720 --> 00:20:04,400 Соня ми каза, че ти е казала за Дани. 312 00:20:05,000 --> 00:20:05,880 Да. 313 00:20:08,600 --> 00:20:10,040 Е, да, аз... 314 00:20:13,440 --> 00:20:15,840 Виждам го от няколко месеца. 315 00:20:18,720 --> 00:20:22,720 Не ви казах, защото не видях как това има значение за Артуро. 316 00:20:27,880 --> 00:20:32,400 Но се чувствам ужасно, Ева. 317 00:20:33,000 --> 00:20:34,600 Все си мисля за Артуро. 318 00:20:36,040 --> 00:20:37,320 Как го предал. 319 00:20:40,000 --> 00:20:43,360 Сега, когато го няма, не исках да влоша семейството му. 320 00:20:44,160 --> 00:20:45,040 Но се чувствам ужасно. 321 00:20:45,720 --> 00:20:48,560 Мислиш, че си единственият, който е бил в тази ситуация? 322 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 Не е престъпление. 323 00:20:50,960 --> 00:20:53,840 Личният ти живот си е твой. 324 00:20:55,520 --> 00:20:58,120 Но наистина ги нараних с цялата работа с Андрес. 325 00:20:59,000 --> 00:21:01,240 - Нещото с Андрес? 326 00:21:02,440 --> 00:21:04,000 Артуро разбра. 327 00:21:05,400 --> 00:21:06,480 После семейството му. 328 00:21:07,680 --> 00:21:08,760 И всички останали. 329 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 Хората буквално ще те разпънат на кръст тук, в Новелда. 330 00:21:14,320 --> 00:21:17,520 Сигурно е било ужасно. 331 00:21:17,600 --> 00:21:20,160 Преди сватбата ли беше? 332 00:21:23,720 --> 00:21:25,560 Родителите ми спряха да говорят с мен. 333 00:21:26,800 --> 00:21:31,280 И семейството на Артуро, дори брат му. 334 00:21:31,960 --> 00:21:36,040 Кълна се, че дори не можех да дишам тук, затова се преместихме във Валенсия. 335 00:21:36,800 --> 00:21:38,800 Но благодаря на Бога, че Артуро ми прости. 336 00:21:40,680 --> 00:21:44,720 Но нещата с Андрес свършиха ли там или...? 337 00:21:44,800 --> 00:21:47,200 Да, но ви казвам, защото... 338 00:21:47,280 --> 00:21:51,200 ако разберат за мен и Дани, след случилото се с Артуро... 339 00:21:52,280 --> 00:21:54,520 Ще ме убият. 340 00:21:55,160 --> 00:21:58,280 Виж, каквото и да обсъдим, си остава между нас. 341 00:21:58,360 --> 00:21:59,360 Обещавам. 342 00:22:00,840 --> 00:22:03,200 Но да се върнем при Дани... 343 00:22:04,360 --> 00:22:05,840 Сега всичко се нарежда. 344 00:22:09,080 --> 00:22:11,720 Прекара нощта с Дани, нали? 345 00:22:12,560 --> 00:22:13,480 Не и на работа. 346 00:22:20,880 --> 00:22:22,080 Шегуваш се. 347 00:22:22,600 --> 00:22:25,440 Изневерила е месец преди сватбата и човекът й е простил? 348 00:22:25,520 --> 00:22:27,320 Нека този, който е без грях... 349 00:22:27,400 --> 00:22:30,880 Помниш ли човека, който беше с нея в линейката? 350 00:22:30,960 --> 00:22:33,880 В деня на убийството, нейната колежка. 351 00:22:33,960 --> 00:22:36,880 Значи сега имаме трима заподозрени. 352 00:22:37,520 --> 00:22:38,360 Не. 353 00:22:39,040 --> 00:22:42,680 Ако вдовицата е казала истината, можем да изключим Даниел. 354 00:22:42,760 --> 00:22:43,600 Защо? 355 00:22:44,360 --> 00:22:46,800 Защото той дори не е знаел, че има гадже. 356 00:22:47,320 --> 00:22:48,840 да не говорим за съпруг. 357 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 Тя ме помоли да му го кажа лично. 358 00:22:58,640 --> 00:23:02,400 В момента нейните любовници са нашата линия на разследване. 359 00:23:04,080 --> 00:23:05,640 Писнало й е от съпруга й. 360 00:23:05,720 --> 00:23:08,400 Планове да го убият с помощта на един от тях. 361 00:23:08,480 --> 00:23:11,000 Трябва да им подслушваме телефона. 362 00:23:15,320 --> 00:23:16,960 Защо ме гледаш така? 363 00:23:25,640 --> 00:23:27,320 - Мария Хесус? 364 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 Аз съм, Мерче. 365 00:23:29,480 --> 00:23:31,520 Как си, скъпа? 366 00:23:31,600 --> 00:23:33,520 Приятел 7 дни след убийството 367 00:23:33,600 --> 00:23:36,840 Трябва да го приемеш по волята на Бога. 368 00:23:36,920 --> 00:23:40,440 част от неговия специален план за всички. 369 00:23:40,520 --> 00:23:42,680 Да, трябва да го видя така. 370 00:23:42,760 --> 00:23:45,640 Ако не пазя вярата си, нищо няма смисъл. 371 00:23:45,720 --> 00:23:46,680 Знам, момиче. 372 00:23:46,760 --> 00:23:48,640 Най-добрия приятел на Мейджи 8 дни след убийството 373 00:23:48,720 --> 00:23:51,360 Да направя това, което направих, докато бях женен, сигурно наистина съм го харесвал, а? 374 00:23:51,440 --> 00:23:53,520 Така е, казвам ти. 375 00:23:53,600 --> 00:23:56,280 Хайде, много е як. 376 00:23:56,800 --> 00:23:59,200 Току-що разбрах какво се е случило. 377 00:23:59,280 --> 00:24:01,000 12 дни след убийството на Мейджи. 378 00:24:01,080 --> 00:24:05,280 Виновна си, че не си го обичала. 379 00:24:05,360 --> 00:24:10,880 - Не си виновен за нищо. 380 00:24:11,400 --> 00:24:12,520 Горкичкият. 381 00:24:12,600 --> 00:24:16,920 Мейдж, не знам как иначе да го кажа, но ти не беше щастлива. 382 00:24:17,520 --> 00:24:20,080 Искам да кажа, че съм на 27 и искам да бъда млада майка. 383 00:24:20,160 --> 00:24:21,920 Любовникът на Мейджи 18 дни след убийството 384 00:24:22,000 --> 00:24:24,440 - Но не е дошъл. - Не, разбирам. 385 00:24:24,520 --> 00:24:29,560 Не те моля да имаш моето дете сега. 386 00:24:30,800 --> 00:24:33,040 Ще изглежда добре. 387 00:24:33,120 --> 00:24:36,640 Слушай, за това, че се виждаме, говорим... само ми кажи. 388 00:24:36,720 --> 00:24:38,640 Приятел от Новаграда 17 дни след убийството 389 00:24:38,720 --> 00:24:41,360 Не искам да се срещаме, защото ще започна да плача... 390 00:24:41,440 --> 00:24:44,480 Всичко е наред, не се напрягай. 391 00:24:44,560 --> 00:24:47,640 Аз почти не ям, стомаха ми е разхвърлян. 392 00:24:47,720 --> 00:24:50,000 - Разбира се. - И аз почти не мога да спя. 393 00:24:52,320 --> 00:24:55,720 - Какво стана онзи ден? 394 00:24:55,800 --> 00:24:57,080 Първо, ти и аз сме луди. 395 00:24:57,160 --> 00:24:59,360 Най-добрия приятел на Мейдж 26 дни след убийството 396 00:24:59,400 --> 00:25:03,000 Второ, обичаме драмата, да бъдем истински. 397 00:25:03,080 --> 00:25:07,080 - Да, но само с яки момчета. 398 00:25:07,160 --> 00:25:11,440 Защото, ако е било секс, не ми се ще. 399 00:25:11,520 --> 00:25:14,880 Този ще ме прецака, както го направи в тоалетната. 400 00:25:14,960 --> 00:25:17,040 Мейдж, добър ли беше или какво? 401 00:25:17,120 --> 00:25:19,800 Беше ли добър? Почти разбих стъклата. 402 00:25:22,960 --> 00:25:24,720 Любовникът на Мейджи 30 дни след убийството. 403 00:25:24,800 --> 00:25:26,960 - Никога не съм бил за риба. 404 00:25:27,040 --> 00:25:31,880 Не съм ти хвърлил телефона, хвърлих цялата мрежа. 405 00:25:31,960 --> 00:25:33,160 Захапах примамката. 406 00:25:33,920 --> 00:25:35,840 Майка на Мейджи, 33 дни след убийството. 407 00:25:35,920 --> 00:25:39,240 Казва, че иска дете с мен и това ме възбужда. 408 00:25:39,320 --> 00:25:41,640 Спокойно. 409 00:25:41,720 --> 00:25:43,200 Този човек е неустоим. 410 00:25:43,280 --> 00:25:47,080 Той се променя, съблича се и аз не мога... 411 00:25:47,160 --> 00:25:51,080 Той знае, че си свалям гащичките и не може да спре. 412 00:25:51,160 --> 00:25:53,560 Ти си влюбена, така стоят нещата. 413 00:25:53,640 --> 00:25:58,520 Любовта има нужда от всичко, сексът също е важен. 414 00:25:59,360 --> 00:26:01,040 Мейдж, какво става? 415 00:26:01,120 --> 00:26:03,480 Трябва да ти кажа нещо, но не се ядосвай. 416 00:26:03,560 --> 00:26:05,400 Любовникът на Мейджи, 37 дни след убийството. 417 00:26:05,480 --> 00:26:07,040 Мейдж, плашиш ме. 418 00:26:07,720 --> 00:26:08,880 Аз съм женен. 419 00:26:11,480 --> 00:26:13,040 Мейдж, какво става? 420 00:26:13,120 --> 00:26:16,920 Нещо ужасно се е случило. 421 00:26:17,000 --> 00:26:19,760 - Съпругът ми, бившият ми. 422 00:26:19,840 --> 00:26:22,400 Преди няколко дни е бил намушкан. 423 00:26:24,360 --> 00:26:26,960 Мейдж, търсим апартаменти, които да купим заедно. 424 00:26:27,560 --> 00:26:31,800 Съжалявам, не исках да те загубя и не знаех как да ти го кажа. 425 00:26:35,040 --> 00:26:36,000 Е, добре. 426 00:26:36,880 --> 00:26:39,560 Изглежда горкото копеле е нямало представа. 427 00:26:39,640 --> 00:26:41,760 Да не се връщаме в началото? 428 00:26:42,800 --> 00:26:43,720 Виновна е. 429 00:26:44,640 --> 00:26:46,080 Тя определено е виновна. 430 00:26:46,840 --> 00:26:49,920 Трябва да намерим този, който я е намушкал. 431 00:26:51,880 --> 00:26:58,800 ЧЕРНА ВЯРА 432 00:26:59,320 --> 00:27:00,840 Участък "Полицията" 433 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 Мария Хесус наистина е нимфоманка. 434 00:27:04,280 --> 00:27:05,800 Тя не е нимфоманка. 435 00:27:05,880 --> 00:27:09,800 Може би не, шефе, но статистически, тя трябва да е прецакала някой от щаба. 436 00:27:09,880 --> 00:27:12,960 Един истински нимфоман излиза, излиза с петима мъже. 437 00:27:13,040 --> 00:27:15,760 На работа, на партита, където и да е. 438 00:27:16,360 --> 00:27:18,680 Но после се чувстват зле, не и тя. 439 00:27:19,680 --> 00:27:21,840 Не мисля, че става дума за секс. 440 00:27:22,360 --> 00:27:27,560 Не мисля, че дори са любовници, сякаш колекционира приятели. 441 00:27:27,640 --> 00:27:31,360 Мисля, че иска да се обвърже, нали? 442 00:27:32,200 --> 00:27:33,120 Като харем? 443 00:27:34,160 --> 00:27:35,040 Разбира се. 444 00:27:38,120 --> 00:27:40,640 Тогава защо се е омъжила? 445 00:27:41,200 --> 00:27:44,120 Виждали ли сте семейството й? 446 00:27:44,200 --> 00:27:48,760 Да, цялото това морално съвършенство, трябва да се счупи някъде. 447 00:27:48,840 --> 00:27:50,560 - Точно така. 448 00:27:50,640 --> 00:27:51,880 Разведи се. 449 00:27:51,960 --> 00:27:56,720 Освен ако не си мислиш, че да се развеждаш е по-лошо от това да си вдовица. 450 00:27:56,800 --> 00:27:58,360 Но някой толкова млад? 451 00:27:58,440 --> 00:28:00,520 - Да, толкова млада. - През 2017 г.? 452 00:28:01,160 --> 00:28:04,440 Знаеш ли, че са част от някакво родословно апостолично движение? 453 00:28:04,520 --> 00:28:05,480 Какво? 454 00:28:05,560 --> 00:28:08,720 Религиозна група, която подкрепя ценностите на християнското семейство. 455 00:28:08,800 --> 00:28:10,680 Нека го намеря, доста е напрегнато. 456 00:28:12,560 --> 00:28:13,400 Да? 457 00:28:14,080 --> 00:28:16,160 По дяволите, тук няма почивка, а? 458 00:28:16,240 --> 00:28:17,440 Какво става? 459 00:28:17,520 --> 00:28:21,760 Намерили са тяло в куфара. - Точно от каквото имаме нужда, креативни убийци. 460 00:28:22,400 --> 00:28:25,760 Не мога да си тръгна сега. 461 00:28:25,840 --> 00:28:28,200 - Добре. - Все пак не си безполезна. 462 00:28:28,280 --> 00:28:31,040 С кого ще спориш? 463 00:28:32,080 --> 00:28:34,600 Ще дойда след час. 464 00:28:37,240 --> 00:28:38,760 Обичаме да работим така. 465 00:28:38,840 --> 00:28:42,560 На малки групи, за да можем да се фокусираме върху нуждите на всеки студент. 466 00:28:44,120 --> 00:28:45,920 Хайде, скъпа, ела с мама. 467 00:28:46,000 --> 00:28:50,880 Имаме и психологическа подкрепа, ако е нужно. 468 00:28:50,960 --> 00:28:55,800 За някои случаи, когато имаме нужда от помощ с дете. 469 00:28:55,880 --> 00:28:57,320 Искаш ли да хапнем нещо? 470 00:28:58,280 --> 00:29:00,240 Шоколадови палачинки? 471 00:29:00,320 --> 00:29:02,040 Вкусно. 472 00:29:02,120 --> 00:29:07,720 Смъртоносен удар в сърцето на Рузафа, близо до номер 77 на улица Суека. 473 00:29:07,800 --> 00:29:11,720 Очевидно се е случило в двора на сградата. 474 00:29:11,800 --> 00:29:14,720 Двама детективи от полицията, 475 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 предупредени от телефона на съседа, 476 00:29:16,880 --> 00:29:21,040 са разследвали следи от кръв, свързани с тяло, което е открито в куфара. 477 00:29:21,120 --> 00:29:24,920 Кръвта ги отведе през вратата, където... 478 00:29:25,000 --> 00:29:27,840 Хей, аз съм Берни, ще ти звънна пак. 479 00:29:27,920 --> 00:29:31,800 Докато наблюдаваха сградата, ги чакаше един човек... 480 00:29:31,880 --> 00:29:34,720 Здравейте, аз съм Берни, ще ви се обадя пак. 481 00:29:34,800 --> 00:29:38,320 Когато се опитаха да го разпознаят, той реагира буйно. 482 00:29:38,400 --> 00:29:40,640 няколко пъти намушкваше един от офицерите. 483 00:29:40,720 --> 00:29:46,560 Партньорът на ранения полицай е спрял нападение, като е стрелял по него. 484 00:29:57,120 --> 00:29:59,280 Човекът разбра, че сме го хванали. 485 00:30:01,200 --> 00:30:02,560 Не можах да реагирам навреме. 486 00:30:09,000 --> 00:30:10,080 Много съжалявам. 487 00:30:12,040 --> 00:30:15,800 Шерифе, ако имаме достъп до файловете по случая, 488 00:30:16,320 --> 00:30:18,560 Искаме да го затворим. 489 00:30:19,160 --> 00:30:22,480 Говорих с отдел "Организирана престъпност". 490 00:30:23,000 --> 00:30:23,840 Моля? 491 00:30:25,360 --> 00:30:30,040 Разбирам позицията ви, инспекторе, но като се има предвид колко сте близо до Бернардо... 492 00:30:30,120 --> 00:30:31,680 Това е убийство, шефе. 493 00:30:32,200 --> 00:30:35,160 Ние ще се погрижим за това, а не организираната престъпност. 494 00:30:36,040 --> 00:30:39,400 Имаме 98% степен на решение на случая. 495 00:30:39,480 --> 00:30:40,600 По-добре от Мадрид. 496 00:30:45,360 --> 00:30:49,480 Инспекторе, тук няма какво да се разреши. 497 00:30:50,040 --> 00:30:51,760 Заподозреният е убит. 498 00:30:53,200 --> 00:30:57,080 Попълването на документи ще отнеме време от други случаи. 499 00:30:57,160 --> 00:30:58,840 С цялото ми уважение, комисар... 500 00:30:58,920 --> 00:30:59,880 С цялото ми уважение, 501 00:30:59,960 --> 00:31:02,360 Знам, че сте имали дълга история с моя предшественик. 502 00:31:02,440 --> 00:31:06,000 Но с теб още не сме там, няма спор, това е заповед. 503 00:31:06,080 --> 00:31:07,760 Не става въпрос за история. 504 00:31:08,320 --> 00:31:09,960 Става дума за приличие към човека. 505 00:31:10,040 --> 00:31:12,640 Няма да ти позволя да ме следваш. 506 00:31:15,040 --> 00:31:18,600 Може да знаеш как се прави в офиса. 507 00:31:19,360 --> 00:31:21,720 но ти не знаеш нищо за улиците. 508 00:31:31,280 --> 00:31:35,040 Инспекторе, току-що ме преместиха. 509 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 Казаха ми да взема това бюро. 510 00:31:53,200 --> 00:31:54,560 Погрижи се за бюрото. 511 00:32:30,960 --> 00:32:35,040 8-ми ноември 2017 г. Два месеца по-късно 512 00:32:39,040 --> 00:32:40,920 - Здравей, Тори. 513 00:32:41,000 --> 00:32:43,080 Качвайте се веднага! 514 00:32:47,360 --> 00:32:48,800 Не съм добре. 515 00:32:48,880 --> 00:32:54,040 Искам да ми кажеш какво стана. Мислех, че си добре. 516 00:32:54,120 --> 00:32:57,360 Не знам какво се е объркало, казах ли нещо? 517 00:32:57,440 --> 00:32:59,640 Не, просто се сетих, че... 518 00:32:59,720 --> 00:33:01,560 - Кой е това? 519 00:33:01,640 --> 00:33:06,160 Майка ти е права, имаш нужда от почивка. 520 00:33:06,240 --> 00:33:11,320 И тогава разбрах, че и ти имаш нужда от почивка от мен. 521 00:33:11,400 --> 00:33:14,480 Защото всеки път, когато ме видиш, това ще ти напомня. 522 00:33:14,560 --> 00:33:17,840 Няма начин! Казах ти, аз... 523 00:33:17,920 --> 00:33:19,080 - Да, но... 524 00:33:19,160 --> 00:33:21,800 Не, дори не съм се замислял. 525 00:33:21,880 --> 00:33:25,160 Обещах, че няма да направя връзката, но не съм. 526 00:33:25,240 --> 00:33:30,120 Честно казано, бях забравил, докато не го споменахте. 527 00:33:30,200 --> 00:33:34,400 - Не съм се замислял. 528 00:33:34,480 --> 00:33:37,240 Да, но това е в главата ти. 529 00:33:37,320 --> 00:33:40,320 Не се опитвайте да проектирате мислите си върху мен. 530 00:33:40,400 --> 00:33:42,080 Ще го разбереш погрешно. 531 00:33:42,760 --> 00:33:44,920 Обадих се на полицията онзи ден. 532 00:33:45,000 --> 00:33:47,280 - Един приятел. 533 00:33:47,360 --> 00:33:49,920 Салва, не прави нищо лудо, става ли? 534 00:33:50,000 --> 00:33:52,480 Не, звъннах на приятелката си и няма да направя нищо лудо. 535 00:33:52,560 --> 00:33:54,880 - Току-що го попитах... 536 00:34:00,480 --> 00:34:03,880 Мария Хесус, вземаш ли Артуро за твой законен съпруг... 537 00:34:03,960 --> 00:34:06,160 3 ГОДИНИ ДО УБИЕЦА 538 00:34:06,240 --> 00:34:09,120 и му обещай, че в добри и лоши времена, 539 00:34:09,680 --> 00:34:11,320 в болест и здраве, 540 00:34:12,120 --> 00:34:15,760 и да го обичаш и уважаваш през всичките дни на живота си, 541 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 докато смъртта ви раздели? 542 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 Да. 543 00:34:20,760 --> 00:34:23,880 Това, което Бог е събрал, никой да не се разделя. 544 00:34:23,960 --> 00:34:26,880 Обявявам ви за съпруг и съпруга. 545 00:34:43,160 --> 00:34:45,280 Красива е! 546 00:34:46,800 --> 00:34:49,320 ето ги младоженците! 547 00:34:57,440 --> 00:34:59,920 Мамо, още не мога да повярвам, че й е простил. 548 00:35:00,000 --> 00:35:02,520 Но брат ти е подписал предбрачен договор, нали? 549 00:35:02,600 --> 00:35:05,960 - Трябваше да съм убедителна, но да. 550 00:35:06,040 --> 00:35:10,120 Всеки трябва да избира лъжицата, с която иска да се храни до края на живота си. 551 00:35:10,200 --> 00:35:11,760 - Не, мамо. 552 00:35:11,840 --> 00:35:13,360 Да, звучи добре. 553 00:35:19,320 --> 00:35:22,160 Запомних. 554 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 Така е. 555 00:35:29,400 --> 00:35:30,400 Сега. 556 00:35:39,480 --> 00:35:42,320 Боже, Майер, малко е много, нали? 557 00:35:42,920 --> 00:35:44,440 Кажи го на майка ми. 558 00:35:45,640 --> 00:35:48,600 Сериозно ли спим с онзи, който виси над леглото? 559 00:35:48,680 --> 00:35:51,520 - Този ли? 560 00:35:52,160 --> 00:35:54,720 Това е малък кръст, който дори няма да видите. 561 00:35:55,480 --> 00:35:56,760 Разбра ли? 562 00:35:56,840 --> 00:35:59,440 Виж, ще го сложим в гардероба. 563 00:35:59,520 --> 00:36:03,040 И го заключете, когато родителите ми идват. 564 00:36:03,120 --> 00:36:05,880 Така че след ремонта, бъркотията беше точно в всекидневната. 565 00:36:05,960 --> 00:36:08,200 Наистина сме доволни от реновациите. 566 00:36:08,280 --> 00:36:11,160 Наистина ли? 567 00:36:11,240 --> 00:36:14,240 По-тихо, момчета, детето спи. 568 00:36:14,320 --> 00:36:18,120 Чакай малко, само 23 часа е. Мислех, че е 3 часа сутринта. 569 00:36:18,200 --> 00:36:19,880 Остаряваш, Луисито. 570 00:36:19,960 --> 00:36:23,120 Когато дойде уикендът, си уморен и искаш да си починеш. 571 00:36:23,200 --> 00:36:25,480 За мен уикендът започва в понеделник. 572 00:36:26,720 --> 00:36:30,240 Защото не си на 20 като момичето тук. 573 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 Двайсет и шест. 574 00:36:32,000 --> 00:36:33,320 Кафе? 575 00:36:33,400 --> 00:36:35,440 Безкофеиново за мен, иначе няма да спя. 576 00:36:35,520 --> 00:36:38,640 Кафе в 23 ч. в събота? 577 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 - Хей, имаме "касала". 578 00:36:40,640 --> 00:36:42,960 - Като едно време. 579 00:36:49,720 --> 00:36:52,960 Не искаш ли едно питие? 580 00:36:53,040 --> 00:36:55,080 - Да, точно така. 581 00:36:55,160 --> 00:36:57,800 Дванадесет евро за едно питие? 582 00:36:58,440 --> 00:37:00,880 В Новелда са пет и нищо от тези евтини неща. 583 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 - Да, но гледката не е същата. 584 00:37:04,840 --> 00:37:06,960 Този уикенд ще се видим с момчетата. 585 00:37:07,040 --> 00:37:09,440 Това, което оставяме за пиене, ще го използваме за една вечер навън. 586 00:37:09,520 --> 00:37:11,160 и все още има достатъчно за закуски. 587 00:37:11,240 --> 00:37:12,600 Да, добре. 588 00:37:18,520 --> 00:37:21,320 Не мога този уикенд, на смяна съм. 589 00:37:21,400 --> 00:37:24,040 Мислех, че си тръгнал. 590 00:37:25,160 --> 00:37:28,160 Не, Мейка ме помоли да го прикрия, но не можах да й откажа. 591 00:37:28,240 --> 00:37:30,920 Добре, но следващия път няма да се измъкнеш. 592 00:37:31,000 --> 00:37:32,280 Днес е рождения ден на Нико. 593 00:37:33,280 --> 00:37:34,920 Сега е и твой племенник. 594 00:37:36,560 --> 00:37:38,360 Нямам търпение. 595 00:37:38,440 --> 00:37:39,680 Ти си такъв задник. 596 00:37:55,960 --> 00:37:57,000 Това е. 597 00:38:00,840 --> 00:38:01,680 Добре ли си? 598 00:38:02,760 --> 00:38:05,440 Колкото се може по-добре. 599 00:38:05,520 --> 00:38:07,280 Добре се справяте. 600 00:38:08,160 --> 00:38:09,600 Благодаря на Бога, че си тук. 601 00:38:10,800 --> 00:38:12,320 Ако зависи от децата ми... 602 00:38:14,800 --> 00:38:16,520 Странно. 603 00:38:17,680 --> 00:38:20,840 Чух, че монахините ще ви навестят тази седмица. 604 00:38:21,360 --> 00:38:22,560 Наистина ли? 605 00:38:22,640 --> 00:38:24,320 Да, разбира се. 606 00:38:26,640 --> 00:38:27,840 Приятна вечер. 607 00:38:30,760 --> 00:38:34,320 Изглежда, че семейството на г-жа Фелицидад е на почивка. 608 00:38:35,760 --> 00:38:39,680 Виж, сестро, малка лъжа, за да е щастлива. 609 00:38:40,520 --> 00:38:42,240 Никой няма да ходи по дяволите за това. 610 00:38:44,040 --> 00:38:47,640 Да, мамо, току-що дойдох в болницата от дома на монахините. 611 00:38:47,720 --> 00:38:49,560 - Как си, скъпа? 612 00:38:49,640 --> 00:38:52,000 Може ли да ти звънна по-късно? 613 00:38:52,840 --> 00:38:57,240 Извинете ме за френския, но тези смените и на двете места... 614 00:38:57,320 --> 00:38:59,080 И как е Артуро? 615 00:38:59,160 --> 00:39:01,480 Да, и той има много работа. 616 00:39:01,560 --> 00:39:02,880 - Скъпа... 617 00:39:02,960 --> 00:39:06,440 Трябва да намерите време един за друг. 618 00:39:06,520 --> 00:39:08,520 Този уикенд Артуро е в Новелда. 619 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 Ще се видим утре. 620 00:39:14,920 --> 00:39:15,880 Хей, момчета. 621 00:39:16,360 --> 00:39:18,120 - Здравей, Майер. 622 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 - Боже, ако е така. 623 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 Шефът те вика. 624 00:39:28,360 --> 00:39:32,200 Сериозно, само десет минути и идвам от сестрите. 625 00:39:32,280 --> 00:39:34,240 Тя трябва да прави секс. 626 00:39:34,320 --> 00:39:36,280 Някой е в добро настроение. 627 00:39:36,360 --> 00:39:38,840 Не ме карайте да започна. 628 00:39:38,920 --> 00:39:40,640 Хората се развеждат заради такива неща. 629 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 Стига, току-що се ожених. 630 00:39:42,720 --> 00:39:45,160 Просто казвам, че не изглежда така. 631 00:39:45,240 --> 00:39:48,040 Съпругът ти все още те кара да работиш на две места. 632 00:39:48,120 --> 00:39:51,360 Трябва да се грижи по-добре за теб. 633 00:39:51,960 --> 00:39:53,920 Всички знаят как да се грижат за мен. 634 00:39:56,120 --> 00:39:58,200 Защо не ме заведеш у вас довечера? 635 00:39:58,720 --> 00:40:02,000 Не може тази вечер, Майер, но може би другата седмица. 636 00:40:03,640 --> 00:40:07,600 Ако имаш по-добри планове, добре. 637 00:40:07,680 --> 00:40:09,120 Но друг път със сигурност. 638 00:40:09,200 --> 00:40:11,360 - Може би някой друг път. 639 00:40:12,120 --> 00:40:14,880 Но ти загуби шанса си да ме прецакаш тази вечер. 640 00:40:24,400 --> 00:40:28,600 - Никога няма да се върна в това село! 641 00:40:28,680 --> 00:40:29,680 Няма начин! 642 00:40:42,000 --> 00:40:45,400 Къде си, Бамби? 643 00:40:48,440 --> 00:40:49,280 Добре ли си? 644 00:40:50,960 --> 00:40:51,800 Не. 645 00:40:53,080 --> 00:40:56,880 Не, Артуро, както винаги, ме пита къде съм, с кого съм. 646 00:40:59,320 --> 00:41:00,760 Не ми дава да дишам. 647 00:41:01,400 --> 00:41:04,760 Не е ли в селото, кажи, че работиш и го забрави. 648 00:41:05,280 --> 00:41:06,200 По-добре не. 649 00:41:07,360 --> 00:41:08,440 Ако ме хване... 650 00:41:09,920 --> 00:41:12,000 Нямаш представа колко бурен става. 651 00:41:16,880 --> 00:41:17,960 Трябва да се прибера. 652 00:41:19,040 --> 00:41:19,920 Съжалявам. 653 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 Хей, Бамби. 654 00:41:26,560 --> 00:41:29,600 Нямаш представа колко се нуждаех от вашето съобщение. 655 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 Мамка му! 656 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 Защо не останеш този път? 657 00:41:48,200 --> 00:41:50,120 - Тази вечер не може, Андрес. 658 00:41:51,520 --> 00:41:52,520 Артуро, нали? 659 00:41:53,400 --> 00:41:56,320 Да, преместват го на палиативни грижи. 660 00:41:58,960 --> 00:41:59,880 Няма начин. 661 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 Ракът не е... 662 00:42:02,920 --> 00:42:04,120 Не е отишло. 663 00:42:04,840 --> 00:42:07,400 Ще бъдат трудни няколко седмици... 664 00:42:10,120 --> 00:42:11,840 Давай, Нико, давай! 665 00:42:11,920 --> 00:42:13,880 - Да вървим! 666 00:42:13,960 --> 00:42:16,480 Тук има повече пяна, отколкото бира. 667 00:42:16,560 --> 00:42:18,600 А тази сутрин вече се бръснах. 668 00:42:19,360 --> 00:42:21,920 Не мисля, че го е подменил, трябваше да го пия. 669 00:42:22,000 --> 00:42:23,160 Заслужи си го. 670 00:42:23,240 --> 00:42:25,840 За кого си мисли, че се шегува? 671 00:42:39,240 --> 00:42:41,320 Или ще дойда да те върна. 672 00:42:41,400 --> 00:42:44,680 Иска ми се да бях там с теб, да се опитам, но става още по-силно. 673 00:42:44,760 --> 00:42:45,640 Майер! 674 00:42:46,920 --> 00:42:49,240 Тортата е готова! 675 00:42:50,720 --> 00:42:51,800 Идвам! 676 00:42:56,840 --> 00:42:59,800 Това е науката. 677 00:43:00,600 --> 00:43:04,280 Честит рожден ден! 678 00:43:04,360 --> 00:43:08,720 Честит рожден ден! 679 00:43:08,800 --> 00:43:12,920 Честит рожден ден, скъпи Нико. 680 00:43:13,480 --> 00:43:17,040 Честит рожден ден! 681 00:43:21,080 --> 00:43:24,040 Да вървим! 682 00:43:39,600 --> 00:43:40,600 Луис почина. 683 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 Луис? 684 00:43:44,000 --> 00:43:45,120 Да, Луис. 685 00:43:45,920 --> 00:43:47,240 Моят колега. 686 00:43:48,800 --> 00:43:51,640 Скоро вечеряхме у тях с жена му. 687 00:43:51,720 --> 00:43:53,040 Болен ли беше? 688 00:43:53,120 --> 00:43:56,120 Не, пътна катастрофа се връща от работа. 689 00:43:56,840 --> 00:43:59,240 - И той, и Джендро. 690 00:43:59,920 --> 00:44:01,200 Много съжалявам. 691 00:44:03,320 --> 00:44:05,120 Горките им съпруги... 692 00:44:06,040 --> 00:44:07,000 Представяш ли си? 693 00:44:08,720 --> 00:44:11,840 Вероятно ще получат нещо от застрахователната полица. 694 00:44:11,920 --> 00:44:14,880 Няма да оправя живота им, но може да помогне малко. 695 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 Но на каква цена... 696 00:44:58,840 --> 00:45:00,160 Колко луди сме? 697 00:45:03,680 --> 00:45:04,920 Луда работа. 698 00:45:06,960 --> 00:45:08,680 Колко луди сме? 699 00:45:10,800 --> 00:45:13,840 - Безумно луд. 700 00:45:25,120 --> 00:45:26,560 Добър ли беше или какво? 701 00:45:30,880 --> 00:45:32,720 Добър ли беше? 702 00:45:34,440 --> 00:45:36,520 Почти разбих стъклата. 703 00:46:34,560 --> 00:46:36,120 Още ли мечтая? 704 00:46:37,720 --> 00:46:39,600 - Ами ти? 705 00:46:41,440 --> 00:46:42,440 Каква е уловката? 706 00:46:43,280 --> 00:46:44,480 Трябва да има. 707 00:46:45,960 --> 00:46:48,200 Бисер като теб не може просто да е сам. 708 00:46:49,680 --> 00:46:51,480 Може би това ще се промени. 709 00:46:52,280 --> 00:46:53,720 Дори не знам името ти. 710 00:46:55,400 --> 00:46:56,240 Майер. 711 00:46:56,960 --> 00:46:58,320 Радвам се да се запознаем, Майер. 712 00:46:59,120 --> 00:46:59,960 Аз съм Дани. 713 00:47:15,920 --> 00:47:17,280 Къде беше? 714 00:47:17,360 --> 00:47:20,640 Артуро, не трябваше ли да си в Новелда? 715 00:47:21,320 --> 00:47:24,480 Да, а вие не работихте ли? 716 00:47:25,760 --> 00:47:28,840 Да, но Соня ми писа. 717 00:47:28,920 --> 00:47:31,400 Тя ми е приятелка и ми помага да се установя във Валенсия. 718 00:47:31,480 --> 00:47:35,200 Да видим дали е толкова хубава, колкото казваш. 719 00:47:35,280 --> 00:47:36,840 Сега не е най-подходящият момент. 720 00:47:36,920 --> 00:47:40,880 Тя... току-що скъса с приятеля си и се чувства потисната. 721 00:47:40,960 --> 00:47:41,880 Да. 722 00:47:41,960 --> 00:47:44,920 Затова останахме до късно. 723 00:47:46,800 --> 00:47:51,120 Но ако няма да ме разпитваш, искам да се наспя. 724 00:47:51,200 --> 00:47:52,760 Просто питам, Майер. 725 00:47:54,680 --> 00:47:57,600 Не, вие ме разпитвате, има голяма разлика. 726 00:47:58,920 --> 00:48:02,200 Не те гризя, когато ходиш в селото с приятели. 727 00:48:02,280 --> 00:48:06,400 - Не и колкото теб. 728 00:48:09,360 --> 00:48:12,200 Следващия път ела на моя смяна. 729 00:48:12,280 --> 00:48:17,840 и да видим какво е да работиш цяла нощ, след осем часа работа през деня. 730 00:48:19,280 --> 00:48:23,200 Да видим дали няма да излезете за едно питие след това. 731 00:48:24,200 --> 00:48:25,480 Липсваше ми, Майер. 732 00:48:26,560 --> 00:48:28,760 Исках да те изненадам, това е всичко. 733 00:48:31,160 --> 00:48:32,320 Е, направи го. 734 00:48:34,160 --> 00:48:35,320 Благодаря ви много. 735 00:48:37,760 --> 00:48:38,800 Приятен ден. 736 00:48:47,520 --> 00:48:49,520 Трябва да разбера нещо. 737 00:48:49,600 --> 00:48:53,360 Хайде, момиче, аз ще взема билетите. 738 00:48:55,160 --> 00:48:59,720 Добре, Артуро е права, Соня, ти имаш лошо влияние. 739 00:49:00,480 --> 00:49:02,160 Познайте кой ми писа. 740 00:49:03,400 --> 00:49:05,960 Не му ли пука, че си женен? 741 00:49:06,480 --> 00:49:09,040 - Не си му казал? 742 00:49:09,120 --> 00:49:12,040 По дяволите, току-що ме покани на среща. 743 00:49:12,560 --> 00:49:14,800 Може би той е този, Майер. 744 00:49:14,880 --> 00:49:17,320 Ами твоя човек? 745 00:49:17,400 --> 00:49:21,120 Честно казано, ако не иска да падне върху мен, аз съм до тук с него. 746 00:49:21,200 --> 00:49:24,200 Достатъчно сме големи, за да знаем какво ни харесва. 747 00:49:24,280 --> 00:49:26,120 Какво има? 748 00:49:28,760 --> 00:49:31,480 Той дойде да ме вземе, Дани е тук. 749 00:49:32,040 --> 00:49:33,080 Колко мило. 750 00:49:36,160 --> 00:49:37,080 Харесва ли ти? 751 00:49:38,640 --> 00:49:39,880 Да, има вкус на... 752 00:49:40,400 --> 00:49:41,360 Коприне. 753 00:49:42,480 --> 00:49:44,800 Не съм опитвала, нова е. 754 00:49:45,320 --> 00:49:47,480 Значи не съм първото момиче, което доведе тук. 755 00:49:48,720 --> 00:49:49,920 Но ти си последният. 756 00:49:50,760 --> 00:49:54,480 Идвам с клиенти от агенцията. 757 00:49:55,240 --> 00:49:57,560 Бяха добри няколко години тук във Валенсия. 758 00:50:00,480 --> 00:50:01,720 Донесох ти подарък. 759 00:50:04,680 --> 00:50:06,600 Отвори я, преди да съм си променила решението. 760 00:50:22,840 --> 00:50:24,680 Виното е за вечеря. 761 00:50:24,760 --> 00:50:25,680 Наистина ли? 762 00:50:35,520 --> 00:50:37,960 Да се махаме от тук! 763 00:50:45,320 --> 00:50:46,960 Не е ли малко смело? 764 00:50:47,040 --> 00:50:48,160 Не бях сигурна дали... 765 00:50:48,240 --> 00:50:51,160 Боже, това трябва да е струвало цяло състояние. 766 00:50:51,240 --> 00:50:54,320 Е, по-добре за теб, отколкото за магазина, нали? 767 00:50:56,200 --> 00:50:58,400 Такива неща... 768 00:51:02,840 --> 00:51:04,800 не трябва просто да си стои в гардероба. 769 00:51:18,880 --> 00:51:20,920 Идваш ли? 770 00:52:12,640 --> 00:52:16,520 Скъпа, мисля, че можеш да помолиш Мейка да ти промени смяна. 771 00:52:16,600 --> 00:52:19,920 В противен случай и другата седмица ще е трудно да се видим. 772 00:52:20,920 --> 00:52:23,440 Баща й е болен, а тя не може. 773 00:52:30,560 --> 00:52:31,520 Кой е Даниел? 774 00:52:40,600 --> 00:52:42,400 Подслушваш телефона ми ли? 775 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 - Просто седеше на леглото. 776 00:52:45,080 --> 00:52:47,000 Нямаш право, лично е. 777 00:52:48,520 --> 00:52:50,600 Няма значение. 778 00:52:50,680 --> 00:52:53,240 - Да, защото преувеличаваш. 779 00:52:53,320 --> 00:52:55,360 - Дай да видя съобщенията. 780 00:52:57,960 --> 00:52:59,720 Мейдж, отвори... 781 00:53:01,480 --> 00:53:03,440 Този глупак ме кара да се побърквам. 782 00:53:03,520 --> 00:53:05,840 Отвори вратата и ми кажи кой, по дяволите, е Даниел. 783 00:53:05,920 --> 00:53:09,000 Виж, Артуро, ще говорим по-късно. 784 00:53:09,080 --> 00:53:12,400 За да ме лъжеш отново, не искам такъв човек в живота си. 785 00:53:12,480 --> 00:53:14,800 Трябва да си тръгнеш и никога да не се върнеш у дома. 786 00:53:14,880 --> 00:53:16,000 Моля? 787 00:53:16,080 --> 00:53:18,000 - В твоята къща? 788 00:53:18,080 --> 00:53:22,320 Не, имате предвид нашата къща, реновирана е с моите пари! 789 00:53:22,400 --> 00:53:24,560 Вложих всичко, което спечелих! 790 00:53:25,160 --> 00:53:27,880 Нямам право на нищо! 791 00:53:27,960 --> 00:53:30,000 и вложи всичко, което спечелих! 792 00:53:30,080 --> 00:53:32,640 С какво право ме лъжеш в лицето? 793 00:53:32,720 --> 00:53:36,080 Да спим наоколо преди и след сватбата ни? 794 00:53:36,160 --> 00:53:38,840 Какво си мислех, когато се ожених за теб? 795 00:53:50,680 --> 00:53:53,920 Това е, или си тръгваш, или аз ще го направя. 796 00:53:54,000 --> 00:53:56,880 Следващия път, когато се видим, ще подпишем документите за развод. 797 00:53:56,960 --> 00:53:58,880 Няма да се развеждаме! 798 00:54:00,160 --> 00:54:02,360 Няма да си тръгна от тази къща. 799 00:54:05,440 --> 00:54:08,360 Можеш ли да почакаш малко? 800 00:54:12,400 --> 00:54:14,360 Заври си апартамента в задника. 801 00:54:24,560 --> 00:54:25,560 Andres извън линия. 802 00:54:25,640 --> 00:54:31,840 Мразя го, иска ми се да умре. 803 00:54:32,400 --> 00:54:34,840 Не мога да го направя повече. 804 00:54:59,400 --> 00:55:02,400 Как ли се чувствам, надявам се да не се натъкна на него. 805 00:55:04,080 --> 00:55:08,480 Той ми се подиграва, скъпа. 806 00:55:15,520 --> 00:55:17,200 Кучи син! 807 00:55:23,880 --> 00:55:28,960 Дори си помислих да го убия. 808 00:55:33,960 --> 00:55:35,960 Да, аз също. 809 00:55:39,640 --> 00:55:41,800 Ще го направиш ли за мен? 810 00:55:41,880 --> 00:55:43,960 Не ругайте живота си заради тази плъх. 811 00:55:44,040 --> 00:55:46,880 Мислил ли си да го докладваш? 812 00:56:04,000 --> 00:56:07,760 Мразя да те гледам как плачеш, задник. 813 00:56:51,720 --> 00:56:56,520 Ела тук, сладко. 814 00:57:03,360 --> 00:57:04,240 По-добре ли си? 815 00:57:04,760 --> 00:57:05,680 Да, малко. 816 00:57:09,200 --> 00:57:11,920 Да ти направя ли нещо, чай или нещо друго? 817 00:57:12,000 --> 00:57:13,200 Не, всичко е наред. 818 00:57:21,440 --> 00:57:22,440 Ако това продължи... 819 00:57:24,520 --> 00:57:26,680 Някой ден може... 820 00:57:27,600 --> 00:57:29,960 Дори не искам да мисля за това. 821 00:57:31,400 --> 00:57:32,840 Това няма да се случи. 822 00:57:33,840 --> 00:57:37,440 Но всичко го кара да става все по-лошо. 823 00:57:38,600 --> 00:57:40,040 Не мога повече. 824 00:57:40,120 --> 00:57:42,680 Понякога ми се иска да скоча от мост. 825 00:57:42,760 --> 00:57:46,240 - Хей, дори не се шегувай с това. 826 00:57:47,800 --> 00:57:50,680 - Просто не мога повече. 827 00:57:50,760 --> 00:57:53,600 Тук съм, никъде няма да ходя. 828 00:57:54,480 --> 00:57:55,320 Никога. 829 00:57:58,240 --> 00:57:59,440 Ти си единственият. 830 00:58:01,520 --> 00:58:04,440 - Единственият, който ме разбира. 831 00:58:23,760 --> 00:58:25,280 Иска ми се да беше той. 832 00:58:28,760 --> 00:58:32,240 Иска ми се да беше умрял в пътната катастрофа, вместо в колегите си. 833 00:58:54,760 --> 00:58:56,600 Ако не бях толкова уплашен... 834 00:58:58,360 --> 00:59:00,920 Кълна се, че всичките ми проблеми щяха да свършат. 835 00:59:12,800 --> 00:59:14,200 Ще ми помогнеш ли? 836 00:59:23,000 --> 00:59:24,400 Ще го направиш ли за мен? 837 00:59:26,400 --> 00:59:27,240 Мейдж... 838 00:59:27,960 --> 00:59:29,040 За нас. 839 00:59:32,400 --> 00:59:35,520 Без Артуро нищо нямаше да остане между нас. 840 01:00:31,120 --> 01:00:35,880 5 юли 2017 г. Един месец преди убийството 841 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 Внимавай, лютиче. 842 01:01:27,400 --> 01:01:30,240 Не е за първи път. 843 01:01:30,320 --> 01:01:32,760 Не, не е за първи път, но... 844 01:01:32,840 --> 01:01:35,040 От доста време не сме говорили. 845 01:01:35,840 --> 01:01:39,000 Знаеш, че се тревожа, когато не те чуя. 846 01:01:39,760 --> 01:01:40,800 Всичко наред ли е? 847 01:01:41,600 --> 01:01:42,560 Скъпа? 848 01:01:42,640 --> 01:01:43,920 - Здравей. 849 01:01:45,200 --> 01:01:48,720 Не забравяй да вземеш месо за барбекюто. 850 01:01:48,800 --> 01:01:50,040 Няма да забравя. 851 01:01:50,120 --> 01:01:52,680 Този уикенд ще се срещнем с църковната група. 852 01:01:54,440 --> 01:01:57,320 Не забравяй за операцията на стая 223 след половин час. 853 01:01:57,400 --> 01:01:59,120 - Разбрах. - Продължавай да му го напомняш. 854 01:01:59,200 --> 01:02:02,560 Ако продължава да го отлага, ще забрави напълно. 855 01:02:02,640 --> 01:02:04,120 Довиждане. 856 01:02:06,680 --> 01:02:08,840 Заета ли си този уикенд? 857 01:02:09,440 --> 01:02:11,320 - Да, чухте ги. 858 01:02:15,600 --> 01:02:17,720 Защото Артуро е по-лош от когато и да било. 859 01:02:20,160 --> 01:02:21,280 Какво е направил сега? 860 01:02:22,080 --> 01:02:23,680 Нали не те е удрял? 861 01:02:26,280 --> 01:02:27,160 Не. 862 01:02:28,000 --> 01:02:29,160 Още не. 863 01:02:31,040 --> 01:02:33,440 Благодаря на Бога, че отива в Новелда този петък. 864 01:02:34,280 --> 01:02:35,120 Ами... 865 01:02:36,120 --> 01:02:37,840 Затова си помислих, че може би... 866 01:02:39,160 --> 01:02:40,240 ти би могъл... 867 01:02:42,960 --> 01:02:44,800 Имам нужда от малко любов. 868 01:02:49,120 --> 01:02:50,960 Не искам да съм сама. 869 01:02:57,720 --> 01:02:59,920 Ако искаш глупака ти да е с теб, 870 01:03:00,760 --> 01:03:02,040 Той ще е с теб. 871 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 Хареса ли ти? 872 01:03:48,600 --> 01:03:49,480 Много. 873 01:03:50,960 --> 01:03:52,960 Караш ме да се чувствам като в Рая. 874 01:03:54,520 --> 01:03:57,680 С теб разбирам неща, които никога не съм знаел, че съществуват. 875 01:04:17,400 --> 01:04:19,480 Не мога да спра да се взирам в теб. 876 01:04:20,920 --> 01:04:21,840 Хей. 877 01:04:29,640 --> 01:04:32,440 Защо си миеш зъбите? 878 01:04:42,480 --> 01:04:43,800 - Да видим. 879 01:04:46,240 --> 01:04:47,240 Толкова е хубаво... 880 01:04:48,000 --> 01:04:50,080 - Тази ми харесва. 881 01:04:50,160 --> 01:04:53,000 - Не, обичам миди. 882 01:04:53,880 --> 01:04:54,720 Боже! 883 01:04:55,480 --> 01:04:56,960 Оригинална е, поне. 884 01:04:58,080 --> 01:04:58,920 Вкусно е. 885 01:05:00,280 --> 01:05:02,240 Аз обърках всичко. 886 01:05:02,760 --> 01:05:04,440 Уча се в движение, нали? 887 01:05:08,200 --> 01:05:10,760 Артуро иска почивка през септември. 888 01:05:12,160 --> 01:05:14,000 За годишнината от сватбата ни. 889 01:05:15,640 --> 01:05:18,040 Но не съм сигурна, че ще мога до тогава, Салва. 890 01:05:18,680 --> 01:05:21,920 Дори не се шегувай с това. 891 01:05:25,080 --> 01:05:26,840 Защо не се развеждаш? 892 01:05:26,920 --> 01:05:28,520 Не е толкова просто. 893 01:05:29,160 --> 01:05:31,000 Казах ти, че не иска. 894 01:05:35,400 --> 01:05:37,440 Не разбираш, просто не разбираш. 895 01:05:40,440 --> 01:05:42,120 Мислех, че ме разбираш. 896 01:05:42,640 --> 01:05:45,160 Не разбираш през какво минавам. 897 01:05:45,240 --> 01:05:46,080 Да. 898 01:05:46,160 --> 01:05:50,920 Не, мислиш ли, че ми харесва да се промъквам наоколо, сякаш правим нещо нередно? 899 01:05:55,480 --> 01:05:57,600 Не, ти не искаш да бъдеш с мен. 900 01:05:58,360 --> 01:05:59,560 Да, разбира се. 901 01:06:01,080 --> 01:06:02,000 Разбира се. 902 01:06:10,000 --> 01:06:12,080 Не искаш ли да го забравиш? 903 01:06:14,600 --> 01:06:16,280 И да сме щастливи заедно? 904 01:06:18,800 --> 01:06:19,640 Да. 905 01:06:20,360 --> 01:06:21,840 Искам да сме щастливи. 906 01:06:36,800 --> 01:06:37,800 Това е място 28. 907 01:06:39,960 --> 01:06:42,320 Той отива в колата в 7:30 сутринта. 908 01:06:42,400 --> 01:06:44,600 През лятото няма никой наоколо. 909 01:06:49,960 --> 01:06:52,120 Обикновено паркира на улицата, но... 910 01:06:53,120 --> 01:06:56,720 Ще си намеря извинение да го накарам да паркира тук предишната вечер. 911 01:07:05,040 --> 01:07:07,040 Ето го ключа. 912 01:07:23,240 --> 01:07:25,160 Чакай, ето. 913 01:07:26,560 --> 01:07:28,080 Благодаря ти много, Салвадор. 914 01:07:28,160 --> 01:07:29,840 Няма проблем, г-жо Пепика. 915 01:07:30,360 --> 01:07:31,560 Ето така. 916 01:07:31,640 --> 01:07:32,840 Разбра ли? 917 01:07:32,920 --> 01:07:35,240 Хайде, ставай. 918 01:07:35,320 --> 01:07:38,320 Не мога да повярвам, че баща ти те накара да го направиш. 919 01:07:39,400 --> 01:07:43,080 - Той не ме кара, баба. 920 01:07:43,160 --> 01:07:46,360 Ако знаех, щеше да правиш своите упражнения, а не да лежиш там. 921 01:07:46,440 --> 01:07:49,520 Докторът каза, че са важни. 922 01:07:49,600 --> 01:07:50,960 Добре. 923 01:07:51,040 --> 01:07:53,320 - Добре, ето вода. 924 01:07:54,760 --> 01:07:55,960 На мен ми изглежда добре. 925 01:07:57,360 --> 01:07:58,280 Не е правилно. 926 01:07:58,960 --> 01:08:01,520 И остави детето. 927 01:08:01,600 --> 01:08:04,680 Винаги караш другите да ти вършат работата. 928 01:08:04,760 --> 01:08:07,920 - Достатъчно, мамо. 929 01:08:08,720 --> 01:08:10,280 Да видим. 930 01:08:11,600 --> 01:08:12,440 По-добре ли е? 931 01:08:14,240 --> 01:08:19,400 Спокойно, синко, ако имаш планове, ще те закарам, където и да е, когато сме готови. 932 01:08:21,440 --> 01:08:22,440 Хей, татко. 933 01:08:23,040 --> 01:08:26,000 Мога ли да взема колата за другата седмица, за да отида до Гантия? 934 01:08:28,000 --> 01:08:29,960 Ако ми кажеш с кого отиваш. 935 01:08:30,040 --> 01:08:32,520 И не казвай на приятелите си, че не могат да карат. 936 01:08:32,600 --> 01:08:33,920 За какво ти е колата? 937 01:08:34,800 --> 01:08:37,080 Ако бях задал толкова много въпроси... 938 01:08:37,160 --> 01:08:38,520 Така е, мамо. 939 01:08:38,600 --> 01:08:40,600 И така и не ми отговорихте направо. 940 01:08:41,280 --> 01:08:44,560 Беше на твоите години, когато започна да излиза с майка ти. 941 01:08:44,640 --> 01:08:47,000 - Да, бяхме млади. 942 01:08:47,080 --> 01:08:49,120 Тя му беше първата приятелка. 943 01:08:49,760 --> 01:08:51,960 И последната му. Луда работа, а? 944 01:08:56,680 --> 01:08:57,720 Това е, човече. 945 01:08:59,880 --> 01:09:01,360 Виждаш ли го? 946 01:09:01,880 --> 01:09:03,400 Точно пред теб е. 947 01:09:03,480 --> 01:09:04,520 Под носа ти. 948 01:09:04,600 --> 01:09:06,520 Мамка му, човече, хайде. 949 01:09:07,240 --> 01:09:09,720 Стига ми толкова. 950 01:09:14,240 --> 01:09:16,040 Пак ли нощна смяна? 951 01:09:17,080 --> 01:09:19,320 Дневната смяна ме помете. 952 01:09:20,000 --> 01:09:21,640 Салва, това момиче... 953 01:09:24,160 --> 01:09:25,480 Сериозно ли е? 954 01:09:25,560 --> 01:09:29,000 Не знам, Франсиск, тя ме изтощава. 955 01:09:31,720 --> 01:09:32,640 Виж това. 956 01:09:33,440 --> 01:09:35,480 Салва, тя може да ти е дъщеря. 957 01:09:35,560 --> 01:09:38,240 Боже, тя е невероятна. 958 01:09:38,840 --> 01:09:40,920 Побърква ме, човече. 959 01:09:41,840 --> 01:09:43,840 Хайде, не се бъркай. 960 01:09:44,360 --> 01:09:48,480 - Сухо е от месеци. 961 01:09:49,240 --> 01:09:50,120 Не. 962 01:09:50,920 --> 01:09:53,640 И няма да повярваш, но всичко е заради нея. 963 01:09:54,160 --> 01:09:56,920 Сигурно е спала час или нещо такова днес. 964 01:09:58,280 --> 01:10:01,280 Върнала се е от работа в 8 сутринта. 965 01:10:02,080 --> 01:10:04,040 Обади ми се по обяд. 966 01:10:04,120 --> 01:10:06,680 Тя каза: "Ела за малко." 967 01:10:06,760 --> 01:10:09,560 И знаеш ли за какво? 968 01:10:09,640 --> 01:10:13,720 Калцоне, бутилка вино... 969 01:10:14,240 --> 01:10:16,240 Какво друго, човече? 970 01:10:16,320 --> 01:10:17,240 Аз ще се оправя. 971 01:10:18,200 --> 01:10:19,480 Съжалявам за Ампаро. 972 01:10:19,560 --> 01:10:23,840 Какво ще кажеш за мен? 973 01:10:23,920 --> 01:10:25,280 Знаеш какво имам предвид. 974 01:10:25,880 --> 01:10:29,120 Животът е кратък, трябва да го изживееш, нали? 975 01:10:29,760 --> 01:10:33,640 Никой няма да ми го отнеме. 976 01:10:33,720 --> 01:10:34,560 Щастливо копеле. 977 01:10:34,640 --> 01:10:38,040 Не мислех, че ще бъда с жена като нея. 978 01:10:38,120 --> 01:10:41,560 Ако ни видиш, ще си помислиш, че й плащам. 979 01:10:41,640 --> 01:10:44,320 Хайде, Салва. 980 01:10:45,000 --> 01:10:46,400 С кого ще се срещнеш? 981 01:10:46,480 --> 01:10:50,720 Самюел, отиваме на кино, вероятно ще ме вземе. 982 01:10:50,800 --> 01:10:52,600 - Добре, звучи добре. 983 01:10:52,680 --> 01:10:55,360 Мислиш ли, че приятелите ти планират парти-изненада? 984 01:10:55,440 --> 01:10:57,160 - Съмнявам се... 985 01:10:57,240 --> 01:10:58,080 Добре. 986 01:10:58,600 --> 01:10:59,520 Би било хубаво. 987 01:10:59,600 --> 01:11:02,920 Ще е яко, но не мисля, че ще е голяма работа. 988 01:11:04,560 --> 01:11:06,840 - Ставаш на 18. 989 01:11:07,400 --> 01:11:08,680 От теб зависи. 990 01:11:11,400 --> 01:11:13,400 Здравей, как си? 991 01:11:15,000 --> 01:11:17,200 Добре, липсваш ми. 992 01:11:18,120 --> 01:11:19,160 И при мен е така. 993 01:11:21,120 --> 01:11:24,560 Ако беше тук сега, не знам какво щях да ти направя. 994 01:11:24,640 --> 01:11:26,600 Така ли? 995 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 Знам какво ще ти направя. 996 01:11:30,200 --> 01:11:33,240 Кажи ми, какво ще направиш с цветето си? 997 01:11:33,320 --> 01:11:36,320 Е, някои неща ми идват наум. 998 01:11:41,440 --> 01:11:42,920 Слушай... 999 01:11:44,240 --> 01:11:48,360 Имам нощна смяна в болницата на 15-ти. 1000 01:11:49,840 --> 01:11:54,040 А сутринта на 16-ти ще се погрижа да паркира в гаража. 1001 01:11:55,040 --> 01:11:56,200 Така че... 1002 01:11:57,200 --> 01:12:00,360 Промени си статуса на КаквосАп, когато е готово, за да знам. 1003 01:12:05,280 --> 01:12:06,120 Салва? 1004 01:12:07,760 --> 01:12:08,640 Да? 1005 01:12:09,200 --> 01:12:10,560 Обичам те като луд. 1006 01:12:13,520 --> 01:12:14,440 И аз те обичам. 1007 01:12:21,000 --> 01:12:24,960 Честит рожден ден! 1008 01:12:25,040 --> 01:12:28,680 Честит рожден ден! 1009 01:12:28,760 --> 01:12:31,760 Честит рожден ден, скъпа. 1010 01:12:31,840 --> 01:12:32,680 Пей. 1011 01:12:32,760 --> 01:12:35,760 Честит рожден ден! 1012 01:14:59,680 --> 01:15:01,680 Хванахте ме да се качвам в колата. 1013 01:15:01,760 --> 01:15:04,560 Не можеш ли да го планираш малко по-късно? 1014 01:15:05,400 --> 01:15:08,360 Измисляй нещо, няма да е за първи път. 1015 01:15:08,440 --> 01:15:11,840 Чете ли това, което ви изпратих? 1016 01:16:45,120 --> 01:16:46,280 СТАТУС Е ДВИГАТЕЛ 1017 01:16:49,400 --> 01:16:51,360 Да се върнем... 1018 01:16:54,280 --> 01:16:56,800 Ще се видим в 1 часа при сестра ми. 1019 01:16:56,880 --> 01:16:59,760 - Още малко, колко искаш? 1020 01:16:59,840 --> 01:17:01,120 Много. 1021 01:17:28,920 --> 01:17:29,760 Сам ли си? 1022 01:17:32,920 --> 01:17:35,520 Казах ти, че можеш да ми се довериш, спомняш ли си? 1023 01:17:38,360 --> 01:17:39,200 Искаш ли...? 1024 01:17:40,920 --> 01:17:42,360 Нещо за пиене? 1025 01:17:43,400 --> 01:17:44,240 Майер. 1026 01:17:51,720 --> 01:17:52,680 Хей. 1027 01:18:00,680 --> 01:18:02,360 Хайде, скъпа, не плачи. 1028 01:18:09,560 --> 01:18:12,960 Артуро вече не е проблем. 1029 01:18:15,040 --> 01:18:18,920 -Салва, моля те, не искам да знам! 1030 01:18:25,320 --> 01:18:28,640 Съжалявам, исках да ти помогна да се почувстваш по-добре. 1031 01:18:37,360 --> 01:18:38,840 Хайде, Майер. 1032 01:19:01,760 --> 01:19:02,600 Ами... 1033 01:19:05,480 --> 01:19:07,840 Следващите няколко дни ще са малко странни. 1034 01:19:10,520 --> 01:19:13,400 Но знаеш, че съм тук, ако имаш нужда от нещо. 1035 01:19:14,800 --> 01:19:15,640 Става ли? 1036 01:19:18,080 --> 01:19:21,000 Мразя да питам. 1037 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 Не трябва да ни виждат известно време заедно. 1038 01:19:27,400 --> 01:19:32,240 Разбира се, вече се бях сетила за това, така е най-добре. 1039 01:19:32,320 --> 01:19:35,880 Без среща, без разговори по телефона... 1040 01:19:36,480 --> 01:19:38,080 Разбираш, нали? 1041 01:19:41,080 --> 01:19:42,120 Е, всъщност... 1042 01:19:44,200 --> 01:19:45,160 Не, забрави. 1043 01:19:46,200 --> 01:19:47,040 Какво? 1044 01:19:48,760 --> 01:19:49,600 Какво има? 1045 01:19:52,120 --> 01:19:53,280 Нищо, просто... 1046 01:19:54,160 --> 01:19:56,160 Вашият Салва мисли за всичко. 1047 01:19:57,840 --> 01:19:58,680 Виж. 1048 01:20:08,160 --> 01:20:09,000 Какво е това? 1049 01:20:10,120 --> 01:20:13,320 Ако искаш да поговорим, използвай телефона. 1050 01:20:13,400 --> 01:20:14,400 Предплатен е. 1051 01:20:15,640 --> 01:20:17,200 Добре, но необходимо ли е? 1052 01:20:17,280 --> 01:20:19,520 Мислиш ли, че ще ни разследват? 1053 01:20:21,600 --> 01:20:22,720 Имате алиби. 1054 01:20:23,960 --> 01:20:26,560 И няма как да ме свържат с Артуро. 1055 01:20:27,440 --> 01:20:29,160 Но трябва да сме много внимателни. 1056 01:20:31,160 --> 01:20:32,000 Нали? 1057 01:20:33,440 --> 01:20:35,080 Ти ми спаси живота, Салва. 1058 01:20:37,560 --> 01:20:38,880 Ти ми спаси живота. 1059 01:20:39,960 --> 01:20:41,200 Никога не забравяй това. 1060 01:21:11,960 --> 01:21:12,920 Трябва да вървя. 1061 01:21:41,520 --> 01:21:43,200 Кога ще "свирнем" отново? 1062 01:21:43,280 --> 01:21:44,640 Разбира се, че ще спечелим. 1063 01:21:44,720 --> 01:21:47,840 Чакай, още не си видял най-хубавите ми следи. 1064 01:21:47,920 --> 01:21:52,080 Тази вечер. 1065 01:21:57,920 --> 01:22:01,880 Мейдж, скъпа, чух за съпруга ти, много съжалявам. 1066 01:22:01,960 --> 01:22:04,080 8-ми ноември 2017 г. Два месеца след убийството 1067 01:22:04,160 --> 01:22:06,880 - Представяте ли си, тук съм, ако имате нужда от нещо. 1068 01:22:06,960 --> 01:22:08,000 Пазете се. 1069 01:22:22,000 --> 01:22:23,200 Звънях ти. 1070 01:22:24,160 --> 01:22:26,880 Салва, съгласихме се да се държим далеч за известно време. 1071 01:22:26,960 --> 01:22:28,440 Да, но те виждам и... 1072 01:22:29,160 --> 01:22:31,440 - Салва, моля те. 1073 01:22:33,200 --> 01:22:35,520 Опитвам се да сменя смените, но дори тогава. 1074 01:22:36,600 --> 01:22:39,600 Но дори когато сме на едно и също време, винаги се случва нещо. 1075 01:22:39,680 --> 01:22:42,680 Скоро Мейка ме влудява с графиците. 1076 01:22:42,760 --> 01:22:44,840 Тя е болка, такава бъркотия. 1077 01:22:46,800 --> 01:22:48,920 Мислех, че Монсе ще се справи с твоя район. 1078 01:22:49,480 --> 01:22:51,480 Едното или другото, винаги е едно и също. 1079 01:22:51,560 --> 01:22:53,680 И не им пука колко съм смазана. 1080 01:22:54,160 --> 01:22:55,960 В апартамента, в наследството... 1081 01:22:56,040 --> 01:23:00,000 Застраховката иска документи, които не мога да намеря. 1082 01:23:00,080 --> 01:23:02,000 Имам чувството, че се давя. 1083 01:23:02,520 --> 01:23:04,520 Без пенсия, просто... 1084 01:23:04,600 --> 01:23:06,080 Затова съм тук. 1085 01:23:06,840 --> 01:23:08,800 Ще ти помогна с каквото ти трябва. 1086 01:23:09,360 --> 01:23:11,640 Поправиха ли пода? 1087 01:23:11,720 --> 01:23:15,160 Аз ще се погрижа, с малко умения. 1088 01:23:16,800 --> 01:23:18,920 Така ще можем да се видим. 1089 01:23:22,080 --> 01:23:24,560 Салва, полицията все още разследва. 1090 01:23:26,040 --> 01:23:26,880 Ами... 1091 01:23:28,200 --> 01:23:31,280 Един колега не може ли да ви помогне с нещо? 1092 01:23:35,680 --> 01:23:36,520 Добре. 1093 01:23:55,360 --> 01:23:58,160 Къде си? 1094 01:23:58,240 --> 01:24:01,960 - Благодаря ти, Салва. 1095 01:24:02,040 --> 01:24:05,040 Ще видиш, когато дойдеш. 1096 01:24:06,000 --> 01:24:09,680 Взех ти храна, хладилника ти беше почти празен. 1097 01:24:10,400 --> 01:24:11,880 В случай, че искаш да остана. 1098 01:24:12,400 --> 01:24:16,120 Съжалявам, скъпи, пак ме натовариха с работа. 1099 01:24:16,200 --> 01:24:20,280 Още ли си в апартамента? 1100 01:24:20,360 --> 01:24:22,600 Знаеш, че съм на вашите услуги. 1101 01:24:23,400 --> 01:24:27,520 Имам нужда от информация за пенсията и не мога да я проверя от тук. 1102 01:24:27,600 --> 01:24:29,400 Можеш ли да влезеш в моя компютър? 1103 01:24:32,560 --> 01:24:34,200 Разбира се, какво ти трябва? 1104 01:24:37,840 --> 01:24:39,360 - Чакай малко. 1105 01:24:40,440 --> 01:24:41,800 Салва, трябва да вървя. 1106 01:24:41,880 --> 01:24:44,600 Ще ти изпратя каквото ми трябва за КаквосАп, става ли? 1107 01:24:44,680 --> 01:24:46,000 Благодаря, скъпа. 1108 01:25:05,560 --> 01:25:08,600 Даниел Гарсиа Иллесия обича да е в Рим. 1109 01:25:08,680 --> 01:25:11,000 Италианката ти ще ти трябва в Рим. 1110 01:25:11,080 --> 01:25:13,760 Не се нуждаеше от паспорт, само докарай тази линия. 1111 01:25:40,520 --> 01:25:42,320 Знаеш, че е за добро. 1112 01:25:42,400 --> 01:25:44,200 Знам, но не е по-добре. 1113 01:25:44,280 --> 01:25:46,840 Между другото, днес изглеждаш чудесно. 1114 01:25:46,920 --> 01:25:50,120 Аз съм грешка, дори не напускам къщата, без да гледам как ме убиваш. 1115 01:25:50,200 --> 01:25:52,120 Не знам още колко мога да се справя с това. 1116 01:26:11,760 --> 01:26:13,080 Кой е това? 1117 01:26:13,160 --> 01:26:16,240 Нищо, Франсиск, има проблеми с компютъра. 1118 01:26:16,320 --> 01:26:17,160 О, да. 1119 01:26:27,560 --> 01:26:28,400 Ало? 1120 01:26:28,880 --> 01:26:29,720 Салва? 1121 01:26:30,320 --> 01:26:32,160 Здравей, как си? 1122 01:26:36,880 --> 01:26:38,320 Какво щях да кажа? 1123 01:26:40,400 --> 01:26:43,480 Не съм добре. 1124 01:26:44,240 --> 01:26:47,960 Искам да ми кажеш какво стана. Мислех, че си добре. 1125 01:26:48,040 --> 01:26:54,000 Не знам какво се е объркало, казах ли нещо? 1126 01:26:54,760 --> 01:26:55,680 Да, но... 1127 01:26:56,920 --> 01:26:57,840 Не, просто... 1128 01:26:58,840 --> 01:27:00,520 Просто се сетих, че... 1129 01:27:00,600 --> 01:27:02,960 майка ти е права. 1130 01:27:03,600 --> 01:27:06,400 трябва да си тръгнеш от вкъщи. 1131 01:27:08,440 --> 01:27:11,440 И тогава разбрах, че и ти имаш нужда от почивка от мен. 1132 01:27:11,520 --> 01:27:15,520 Защото всеки път, когато ме видиш, това ще ти напомня. 1133 01:27:15,600 --> 01:27:16,840 Няма начин! 1134 01:27:16,920 --> 01:27:21,280 Казах ти, че ще го оставя зад гърба си. 1135 01:27:21,960 --> 01:27:25,160 Обещах, че няма да направя връзката, но не съм. 1136 01:27:25,760 --> 01:27:28,280 Бях забравил, докато не го споменахте. 1137 01:27:28,360 --> 01:27:31,000 - Никога не съм се замислял. 1138 01:27:31,920 --> 01:27:33,800 Е, удари ме силно. 1139 01:27:34,800 --> 01:27:36,200 Много е трудно. 1140 01:27:37,000 --> 01:27:39,440 Да, но това е в главата ти. 1141 01:27:40,440 --> 01:27:43,800 Не се опитвайте да проектирате мислите си върху мен. 1142 01:27:46,360 --> 01:27:48,040 Обадих се на полицията онзи ден. 1143 01:27:48,120 --> 01:27:49,240 Какво? 1144 01:27:49,320 --> 01:27:50,800 Един приятел. 1145 01:27:52,000 --> 01:27:55,560 Салва, не прави нищо лудо, става ли? 1146 01:27:55,640 --> 01:27:58,880 Не, звъннах на приятелката си и няма да направя нищо лудо. 1147 01:27:59,400 --> 01:28:01,200 Току-що го попитах... 1148 01:28:01,280 --> 01:28:04,520 Ще провериш ли нещо за мен? 1149 01:28:04,600 --> 01:28:07,360 И го направи. 1150 01:28:08,600 --> 01:28:10,720 Не сте споменали Андрес, нали? 1151 01:28:11,600 --> 01:28:13,720 Да, направих го. 1152 01:28:24,320 --> 01:28:27,320 Има още някой, не знам кой е. 1153 01:28:28,120 --> 01:28:30,960 Някой се обади на Даниел, но не помня фамилията му. 1154 01:28:31,880 --> 01:28:34,080 Да... 1155 01:28:34,160 --> 01:28:38,120 Да, казах им за него. 1156 01:28:38,200 --> 01:28:40,280 Чух, че отиваш с него. 1157 01:28:42,680 --> 01:28:43,640 В Италия. 1158 01:28:44,400 --> 01:28:46,480 - Да, но с други хора. 1159 01:28:49,960 --> 01:28:53,960 Е, както и да е, стана ми ясно, защото... 1160 01:28:55,200 --> 01:28:58,520 Сега разследват ли ме? 1161 01:28:59,840 --> 01:29:02,000 Или ти, или той, но те знаят. 1162 01:29:02,080 --> 01:29:03,440 Мамка му! 1163 01:29:03,520 --> 01:29:04,360 Те знаят. 1164 01:29:05,320 --> 01:29:07,480 Слушай, можем ли...? 1165 01:29:08,920 --> 01:29:11,640 Салва, може ли да се срещнем, или не? 1166 01:29:11,720 --> 01:29:13,520 Ако не те направя щастлива, кажи ми. 1167 01:29:13,600 --> 01:29:14,440 Виж... 1168 01:29:15,240 --> 01:29:17,400 Не, става ли? 1169 01:29:17,480 --> 01:29:19,800 - И още нещо. 1170 01:29:19,880 --> 01:29:23,560 Мислех, че съм на чисто, но те се интересуват от мен. 1171 01:29:23,640 --> 01:29:24,600 Или поне него. 1172 01:29:25,120 --> 01:29:27,720 Ако сте споменали нещо за него... 1173 01:29:28,320 --> 01:29:29,400 Те разследват... 1174 01:29:29,480 --> 01:29:32,080 Подслушват телефона ми? 1175 01:29:33,080 --> 01:29:38,440 Но знаят, че сте планирали пътуване до Италия. 1176 01:29:38,520 --> 01:29:40,800 Не каза къде, но определено в Италия. 1177 01:29:42,080 --> 01:29:44,960 И точно когато трябва да си в Новелда. 1178 01:29:45,640 --> 01:29:50,560 Казах ти, че има неща, които не бих... 1179 01:29:51,960 --> 01:29:52,840 Добре. 1180 01:29:54,560 --> 01:29:57,800 Ако искаш да я чуеш, ще ти кажа, но ти избираш да страдаш. 1181 01:29:57,880 --> 01:30:02,440 Продължавай да живееш със семейството си, да се забавляваш със сина си... 1182 01:30:03,160 --> 01:30:08,520 И не мога да съм тук, сам, без никой. 1183 01:30:08,600 --> 01:30:09,920 Този човек има дете. 1184 01:30:10,000 --> 01:30:12,080 Да, това исках да те питам. 1185 01:30:13,720 --> 01:30:17,520 И къде се вписвам аз във всичко това? 1186 01:30:18,440 --> 01:30:19,640 Може ли да се срещнем? 1187 01:30:20,640 --> 01:30:21,480 Да. 1188 01:30:22,240 --> 01:30:24,080 На ъгъла на Тапас. 1189 01:30:25,400 --> 01:30:27,720 Добре, дай ми половин час. 1190 01:30:27,800 --> 01:30:30,760 Ще дойда в 11 часа. 1191 01:30:31,400 --> 01:30:33,320 Ще се видим скоро. 1192 01:30:33,400 --> 01:30:34,320 Ще се видим скоро. 1193 01:30:35,760 --> 01:30:37,800 Къде е "Тпас кът"? 1194 01:30:37,880 --> 01:30:40,160 Ще успеем ли навреме? 1195 01:30:40,240 --> 01:30:41,560 Ако побързаме, да. 1196 01:30:41,640 --> 01:30:43,320 Така че да тръгваме. 1197 01:30:44,120 --> 01:30:45,080 - Тори. 1198 01:30:45,160 --> 01:30:46,040 Едно нещо. 1199 01:30:46,760 --> 01:30:49,920 Какво беше това да се обади на приятеля си полицай? 1200 01:30:50,000 --> 01:30:52,400 Някой да не е казал нещо? 1201 01:30:52,480 --> 01:30:54,200 Ева, хайде, това е обида. 1202 01:30:54,280 --> 01:30:56,480 Виж кой е имал достъп до подслушванията. 1203 01:30:56,560 --> 01:30:59,480 Само ние имаме достъп. 1204 01:31:00,080 --> 01:31:02,080 Не сваляй гарда. 1205 01:31:02,160 --> 01:31:05,640 Направи ми услуга, разбери с кого е разговарял Салвадор. 1206 01:31:05,720 --> 01:31:06,680 Да се махаме от тук. 1207 01:31:21,440 --> 01:31:22,560 Тори, кажи ми. 1208 01:31:22,640 --> 01:31:26,080 Ева, имаме телефона на Салва. 1209 01:31:26,840 --> 01:31:29,520 Звъни на жена си, сина си и на майка си. 1210 01:31:29,600 --> 01:31:34,120 Засега нищо странно, но има един номер, който се появи често. 1211 01:31:34,200 --> 01:31:37,520 По-дълги разговори по предплатен телефон. 1212 01:31:38,720 --> 01:31:41,320 Кой в днешно време използва предплатени телефони? 1213 01:31:41,400 --> 01:31:43,760 Наркодилъри, терористи... 1214 01:31:43,840 --> 01:31:44,840 И убийци. 1215 01:31:45,480 --> 01:31:46,600 Точно така. 1216 01:31:46,680 --> 01:31:47,800 - Добра работа. 1217 01:31:49,400 --> 01:31:50,240 Трябва да вървя. 1218 01:31:51,360 --> 01:31:53,680 Какво става? 1219 01:31:54,520 --> 01:31:55,480 Да, виждам я. 1220 01:31:56,800 --> 01:31:58,880 Някой идва. 1221 01:31:58,960 --> 01:32:02,120 Пълен мъж на средна възраст. 1222 01:32:03,480 --> 01:32:04,520 Не е мой тип. 1223 01:32:06,160 --> 01:32:08,160 Сигурен ли си, че е той? 1224 01:32:08,240 --> 01:32:11,320 Искаш ли да вляза? 1225 01:32:11,960 --> 01:32:13,160 Засега само снимки. 1226 01:32:13,960 --> 01:32:14,920 Добре. 1227 01:32:23,800 --> 01:32:25,560 На пета страница е. 1228 01:32:30,320 --> 01:32:31,880 Определено не е мой тип. 1229 01:32:31,960 --> 01:32:35,000 И не нейната, но те имат нещо общо. 1230 01:32:35,080 --> 01:32:36,760 Провери разпечатката. 1231 01:32:36,840 --> 01:32:37,840 Тази част. 1232 01:32:37,920 --> 01:32:41,080 - Те знаят. 1233 01:32:42,160 --> 01:32:44,720 На ръба е, трябва ни нещо по-ясно. 1234 01:32:44,800 --> 01:32:46,840 Имаме нужда от телефонните записи. 1235 01:32:46,920 --> 01:32:48,840 Приближаваме се, сериозно. 1236 01:32:51,960 --> 01:32:55,720 Давай с телефона и ми донеси хубав коледен подарък. 1237 01:33:02,280 --> 01:33:03,240 Харесва ли ти? 1238 01:33:03,920 --> 01:33:05,200 Идеално е. 1239 01:33:06,120 --> 01:33:07,960 При теб всичко е наред. 1240 01:33:08,040 --> 01:33:10,160 Имаме ли достатъчно за предплатата? 1241 01:33:10,240 --> 01:33:14,200 Не се тревожи, разработчика предлага добри условия. 1242 01:33:14,920 --> 01:33:18,640 Първоначален депозит от 10 000. 1243 01:33:19,160 --> 01:33:20,920 Тогава ще се погрижим за ипотеката. 1244 01:33:55,240 --> 01:33:56,120 Ало? 1245 01:33:56,200 --> 01:33:59,520 Само да ви кажа, че тоалетната отново работи. 1246 01:33:59,600 --> 01:34:01,720 - Салва се обажда. 1247 01:34:02,800 --> 01:34:04,240 Течеше много. 1248 01:34:05,440 --> 01:34:06,880 Сега аз теча. 1249 01:34:06,960 --> 01:34:11,440 Знаеш, че не мога да се съпротивлявам. 1250 01:34:11,520 --> 01:34:15,440 На някои им се случва през цялото време, но те не могат да го донесат като теб. 1251 01:34:16,040 --> 01:34:17,480 Това е качествен порно. 1252 01:34:18,000 --> 01:34:19,760 Знаеш, че имам развинтено въображение. 1253 01:34:19,840 --> 01:34:22,840 Това момиче е много умно. 1254 01:34:22,920 --> 01:34:25,240 Този определено е замесен. 1255 01:34:26,080 --> 01:34:29,200 От това, което видяхме, той ми изглежда по-скоро като пример. 1256 01:34:30,400 --> 01:34:34,840 Този глупак никога не е имал такъв късмет в живота си. 1257 01:34:35,360 --> 01:34:37,760 Виж, това е Виктър, братът на жертвата. 1258 01:34:39,240 --> 01:34:40,080 Виктър? 1259 01:34:40,600 --> 01:34:44,960 Нещо ново по случая? 1260 01:34:45,040 --> 01:34:47,680 Нещо, което да задържим? 1261 01:34:47,760 --> 01:34:50,000 Родителите ми се нуждаят от новини. 1262 01:34:50,080 --> 01:34:51,640 Да, работата е там, че... 1263 01:34:52,400 --> 01:34:56,360 Не искам да изскоча, но и не искам да те лъжа. 1264 01:34:56,920 --> 01:34:59,680 Истината е, че сме много близо да го хванем. 1265 01:34:59,760 --> 01:35:00,920 Добре. 1266 01:35:01,000 --> 01:35:03,440 - Но моля ви, запазете тишина. 1267 01:35:04,040 --> 01:35:06,240 Само семейството може да знае. 1268 01:35:06,320 --> 01:35:08,800 Това е от голямо значение, Виктор. 1269 01:35:09,480 --> 01:35:10,880 Разбира се. 1270 01:35:10,960 --> 01:35:11,840 Добре. 1271 01:35:11,920 --> 01:35:14,920 Нито дума и ни кажете, ако имате нужда от нещо. 1272 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 Пазете се, Виктор. 1273 01:35:17,080 --> 01:35:20,160 Благодаря, наистина означава много. 1274 01:35:20,240 --> 01:35:22,880 Разбира се, благодаря. 1275 01:35:24,360 --> 01:35:27,480 Мислиш ли, че ще й каже? 1276 01:35:28,000 --> 01:35:31,840 Да видим дали малко страх няма да накара вдовицата да се предаде. 1277 01:35:38,440 --> 01:35:40,280 Нещо за пиене? 1278 01:35:40,360 --> 01:35:42,200 Чаша вода? 1279 01:35:47,800 --> 01:35:50,080 И така, какво има? 1280 01:35:54,480 --> 01:35:58,120 Е, знаеш, че все още жонглирам с две работи. 1281 01:35:58,800 --> 01:36:02,000 но се боря да свържа двата края сам. 1282 01:36:02,080 --> 01:36:07,640 и трябва да започнем да разберем как да си поделим апартамента, който купихме. 1283 01:36:07,720 --> 01:36:10,000 Синът ни е мъртъв от четири месеца. 1284 01:36:10,080 --> 01:36:12,280 а ти дори не уважаваш скръбта му. 1285 01:36:12,360 --> 01:36:13,240 Татко. 1286 01:36:15,360 --> 01:36:17,680 Само ти напомням, че ми е съпруг. 1287 01:36:17,760 --> 01:36:20,840 Не можем да го продадем, докато не затворим следствието. 1288 01:36:23,080 --> 01:36:26,480 Да, но това може да отнеме цяла вечност. 1289 01:36:26,560 --> 01:36:27,920 Е, не точно. 1290 01:36:28,000 --> 01:36:30,600 Инспекторът каза, че вече имат името на човека. 1291 01:36:34,520 --> 01:36:35,360 Така ли? 1292 01:36:37,360 --> 01:36:39,240 Защо не ми казаха? 1293 01:36:40,760 --> 01:36:42,080 Какво значение има? 1294 01:36:44,200 --> 01:36:45,200 Просто се чувствам странно. 1295 01:36:46,040 --> 01:36:48,920 Аз съм неговата вдовица, която се справя с всичко... 1296 01:36:49,000 --> 01:36:53,120 Има значение, че копелето, което уби брат ми, ще си плати за това. 1297 01:36:58,640 --> 01:36:59,560 По дяволите, Салва. 1298 01:36:59,640 --> 01:37:02,120 Здравейте, в момента не съм на разположение. 1299 01:37:02,200 --> 01:37:06,000 Мария Хесус, къде отиваш? 1300 01:37:06,800 --> 01:37:08,280 Готвя заешко. 1301 01:37:10,560 --> 01:37:11,400 Ела! 1302 01:37:18,920 --> 01:37:20,040 Артуро... 1303 01:37:23,640 --> 01:37:24,880 Какво му се е случило... 1304 01:37:29,200 --> 01:37:31,400 Колега от болницата. 1305 01:37:35,160 --> 01:37:37,400 Човек, който е обсебен от мен. 1306 01:37:38,520 --> 01:37:41,120 Но не знаех, мамо, кълна се. 1307 01:37:41,200 --> 01:37:42,560 Кълна се, че не знаех. 1308 01:37:47,400 --> 01:37:48,680 Ужасен съм. 1309 01:37:51,160 --> 01:37:52,040 Защо? 1310 01:37:53,480 --> 01:37:55,200 За твоя безопасност ли? 1311 01:37:55,880 --> 01:37:57,160 Той никога не би... 1312 01:38:00,520 --> 01:38:04,320 Не знам, може би... не знам какво да правя, мамо, аз... 1313 01:38:09,600 --> 01:38:10,440 Скъпа. 1314 01:38:11,560 --> 01:38:12,760 Станалото станало. 1315 01:38:14,120 --> 01:38:16,520 Нищо няма да върне Артуро. 1316 01:38:18,560 --> 01:38:22,160 И със сигурност не зависи от нас да бъдем съдии на нищо. 1317 01:38:23,160 --> 01:38:24,000 Става ли? 1318 01:38:27,040 --> 01:38:30,600 Нашият Господ вижда и чува всичко. 1319 01:38:32,040 --> 01:38:34,760 И ще го направи в деня на страшния съд. 1320 01:38:36,040 --> 01:38:38,440 И в Небесното царство. 1321 01:38:43,680 --> 01:38:44,960 Салва? 1322 01:38:45,040 --> 01:38:47,080 Здравей, върна ли се? 1323 01:38:47,160 --> 01:38:51,720 Говорих с брата на Артуро за наследството. 1324 01:38:51,800 --> 01:38:52,640 Да? 1325 01:38:52,720 --> 01:38:55,360 Каза, че следствието е свършило. 1326 01:38:55,440 --> 01:38:57,920 Имат заподозрян, име и всичко. 1327 01:38:58,000 --> 01:39:02,240 Представи си как се чувствам, сърцето ми биеше. 1328 01:39:02,320 --> 01:39:06,960 И го попитах: "Истина ли?" Той каза: "Да, готово е." 1329 01:39:08,160 --> 01:39:11,800 Добре, поне ще получиш парите от застраховката. 1330 01:39:12,880 --> 01:39:17,320 Да, но Салва, толкова съм объркан. 1331 01:39:18,800 --> 01:39:22,960 Ако се тревожите за мен, недейте. 1332 01:39:23,800 --> 01:39:25,920 Може би си имат някого. 1333 01:39:26,000 --> 01:39:29,080 Заподозрян с досие. 1334 01:39:29,600 --> 01:39:32,920 и събират още доказателства срещу тях. 1335 01:39:33,000 --> 01:39:35,400 Да, и аз така си помислих. 1336 01:39:36,040 --> 01:39:40,960 Трябва да ме разследват, а не са. 1337 01:39:41,520 --> 01:39:42,480 Откъде знаеш? 1338 01:39:43,360 --> 01:39:47,720 Първо трябва да ме арестуват. 1339 01:39:47,800 --> 01:39:53,040 Да видим дали имам досие, алиби,... 1340 01:39:53,120 --> 01:39:54,120 Не мога да повярвам. 1341 01:39:54,200 --> 01:39:57,000 Ако беше така, щяха да разберат. 1342 01:39:57,080 --> 01:39:58,880 Добре, мога да се отпусна, нали? 1343 01:39:59,600 --> 01:40:03,040 Да, повярвай ми, отпусни се, става ли? 1344 01:40:04,000 --> 01:40:05,640 Не се тревожи. 1345 01:40:08,600 --> 01:40:09,800 Вярвам ти. 1346 01:40:11,600 --> 01:40:16,920 Добре, сега имаш нужда от... 1347 01:40:17,760 --> 01:40:20,200 Стабилност. 1348 01:40:21,600 --> 01:40:24,280 И от това, което ми каза, 1349 01:40:25,680 --> 01:40:27,720 Звучи така, сякаш можеш да го направиш с Даниел. 1350 01:40:28,440 --> 01:40:29,280 Става ли? 1351 01:40:34,360 --> 01:40:35,360 Там ли сте? 1352 01:40:36,000 --> 01:40:37,440 Да, добре. 1353 01:40:39,160 --> 01:40:40,000 Добре. 1354 01:40:42,560 --> 01:40:46,680 Така че не го мисли много. 1355 01:40:48,280 --> 01:40:50,760 Прекарай Нова година с него. 1356 01:40:52,520 --> 01:40:54,560 Честно казано, просто... 1357 01:40:56,160 --> 01:40:58,000 трудно ми е да го кажа. 1358 01:40:58,520 --> 01:40:59,360 Знам. 1359 01:40:59,440 --> 01:41:01,800 Просто те обичам. 1360 01:41:02,400 --> 01:41:04,760 Не мога да спра да мисля за теб. 1361 01:41:04,840 --> 01:41:08,320 дори когато не мисля за нищо. 1362 01:41:08,880 --> 01:41:09,720 Знам. 1363 01:41:16,720 --> 01:41:20,400 Да поговорим другата седмица, става ли? 1364 01:41:21,360 --> 01:41:22,920 Утре сутринта на 2ри? 1365 01:41:23,440 --> 01:41:25,920 Да, трябва ли да ходиш в Тересианас? 1366 01:41:26,000 --> 01:41:26,840 Да. 1367 01:41:26,920 --> 01:41:28,960 Добре, да се срещнем там за обяд. 1368 01:41:29,040 --> 01:41:32,040 Да, там в 10:30 ч. 1369 01:41:32,800 --> 01:41:34,280 Добре, перфектно. 1370 01:41:34,360 --> 01:41:38,320 И ще си пожелаем щастлива Нова година. 1371 01:41:38,920 --> 01:41:40,080 Да, определено. 1372 01:41:43,640 --> 01:41:45,800 Цяло чудо е, че решаваме случаи. 1373 01:41:47,000 --> 01:41:48,800 Колко малко хора имаме. 1374 01:41:49,760 --> 01:41:51,160 Ако ги сложим горе, 1375 01:41:52,400 --> 01:41:53,600 ще ги запишете. 1376 01:41:53,680 --> 01:41:58,000 Виж, тези безполезни кърпички не чистят и не съхнат нищо. 1377 01:41:58,080 --> 01:41:59,800 Но те наистина могат да ни помогнат. 1378 01:42:11,920 --> 01:42:12,840 Как си? 1379 01:42:13,520 --> 01:42:14,360 Ами... 1380 01:42:15,120 --> 01:42:17,440 Спокойно, нищо няма да се случи. 1381 01:42:18,120 --> 01:42:20,560 Спри да го казваш, плашиш ме. 1382 01:42:25,160 --> 01:42:26,160 Благодаря. 1383 01:42:30,800 --> 01:42:32,120 - Честита Нова година. 1384 01:42:32,200 --> 01:42:33,120 Честита Нова година. 1385 01:42:37,560 --> 01:42:38,640 Имам въпрос. 1386 01:42:40,920 --> 01:42:41,800 Ключът. 1387 01:42:44,000 --> 01:42:45,160 Къде е ключа? 1388 01:42:49,880 --> 01:42:51,720 Никой да не оставя вратата отворена. 1389 01:42:53,080 --> 01:42:54,760 Винаги е заключено. 1390 01:42:58,280 --> 01:42:59,640 Какво искаш да кажеш? 1391 01:42:59,720 --> 01:43:00,760 Хиляда евро! 1392 01:43:00,840 --> 01:43:02,600 - Спокойно, става ли? 1393 01:43:02,680 --> 01:43:04,400 Не тук, става ли? 1394 01:43:04,480 --> 01:43:05,760 Виж... 1395 01:43:07,840 --> 01:43:09,360 Искам да кажа, ако нещо се случи... 1396 01:43:12,040 --> 01:43:14,600 Не знаеш нищо. 1397 01:43:16,000 --> 01:43:19,200 Няма да се случи, но ако се случи... 1398 01:43:20,720 --> 01:43:21,640 Ти го взе. 1399 01:43:22,640 --> 01:43:24,480 Да, изчезнал е и това е. 1400 01:43:29,080 --> 01:43:30,200 Не съм казал това. 1401 01:43:30,280 --> 01:43:33,640 Няма значение, каквото и да кажеш, всичко ще е наред. 1402 01:43:37,440 --> 01:43:38,480 Добре. 1403 01:43:47,080 --> 01:43:48,000 Ами ти? 1404 01:43:50,080 --> 01:43:51,520 Ще се оправиш ли? 1405 01:43:52,800 --> 01:43:53,640 Искам да кажа... 1406 01:43:58,480 --> 01:44:00,160 Знаеш ли как да слезеш? 1407 01:44:01,120 --> 01:44:02,240 Да. 1408 01:44:07,360 --> 01:44:09,080 Това не беше част от плана. 1409 01:44:12,680 --> 01:44:14,240 Знам. 1410 01:44:23,360 --> 01:44:27,720 Не е толкова ясно, колкото ни се иска, но е обяснимо. 1411 01:44:28,240 --> 01:44:32,480 Имаме достатъчно доказателства, за да арестуваме Мария Хесус и Салвадор. 1412 01:44:33,040 --> 01:44:35,800 Утре сутринта ще следим къщите им. 1413 01:44:35,880 --> 01:44:37,720 Щом се захванат за работа... 1414 01:44:38,320 --> 01:44:40,640 Искам всички документи. 1415 01:44:41,240 --> 01:44:42,480 С цялото ми уважение, 1416 01:44:43,560 --> 01:44:47,320 По-добре да не правя медиен цирк. 1417 01:44:47,960 --> 01:44:52,680 Говоря за собствените ни хора, за колегите, не за таблоидите. 1418 01:44:52,760 --> 01:44:57,760 Дори да е така, не е нужно. 1419 01:44:57,840 --> 01:45:01,440 Ако не искаш неприятности, прави каквото ти казвам. 1420 01:45:01,520 --> 01:45:04,520 Дай ми запис на двамата влюбени с белезници. 1421 01:45:07,240 --> 01:45:09,440 Мотоциклетът му е там, но колата я няма. 1422 01:45:09,520 --> 01:45:13,240 Сигурен ли си, че никой не те е видял в кафето? 1423 01:45:13,320 --> 01:45:16,360 Добре, ти караш, да тръгваме. 1424 01:45:20,760 --> 01:45:24,480 Тори, къде е последното посещение на Салва. 1425 01:45:30,760 --> 01:45:32,920 Изглежда, че майка му е в интензивното. 1426 01:45:33,000 --> 01:45:35,880 Да сме дискретни, става ли? 1427 01:45:35,960 --> 01:45:38,040 Това е неговата бъркотия, не нейната. 1428 01:45:59,800 --> 01:46:03,120 Кой ще се грижи за нея сега? 1429 01:46:05,000 --> 01:46:08,200 Може някой да го е предупредил. 1430 01:46:08,280 --> 01:46:10,720 Няма начин, това е невъзможно. 1431 01:46:11,360 --> 01:46:13,040 Трябва да е там. 1432 01:46:13,840 --> 01:46:14,880 Опитай по стълбите. 1433 01:46:16,000 --> 01:46:18,360 - Не, не е тук. 1434 01:46:18,440 --> 01:46:20,680 - Не е възможно. 1435 01:46:20,760 --> 01:46:22,360 Казвам ви, не е тук. 1436 01:46:23,280 --> 01:46:27,320 - Няма как да е така. 1437 01:46:28,160 --> 01:46:31,360 Обадили са се и са ги получили през последните 24 часа. 1438 01:46:31,440 --> 01:46:34,640 Знам на къде биете,проследихме всеки номер. 1439 01:46:34,720 --> 01:46:38,840 Всички са напълно идентифицирани, сигналът показва, че е в болницата. 1440 01:46:38,920 --> 01:46:40,280 Той е в сградата. 1441 01:46:44,760 --> 01:46:45,600 - Нищо. 1442 01:46:55,200 --> 01:46:56,040 Кафе? 1443 01:46:56,760 --> 01:46:57,600 Разбира се. 1444 01:47:06,120 --> 01:47:08,520 Един кортадо и едно ледено кафе, моля. 1445 01:47:28,040 --> 01:47:29,800 Салвадор Родриго? 1446 01:47:30,480 --> 01:47:33,040 Ева Торес, Националната полиция. 1447 01:47:34,480 --> 01:47:35,880 Елате с нас, моля. 1448 01:47:49,440 --> 01:47:52,200 Салвадор Родриго, арестуван сте. 1449 01:47:54,040 --> 01:47:57,240 Имате право да мълчите... - Знам си правата. 1450 01:47:57,320 --> 01:48:01,160 Имате право да мълчите. 1451 01:48:01,240 --> 01:48:05,080 Всичко, което кажете, може и ще се използва в съда. 1452 01:48:05,160 --> 01:48:07,040 Имате право на адвокат. 1453 01:48:07,120 --> 01:48:10,160 Ако не можеш да си го позволиш, ще ти бъде назначен. 1454 01:48:27,040 --> 01:48:29,560 Яж в офиса и ми кажи как беше. 1455 01:48:30,120 --> 01:48:31,120 Вкусно е, сигурна съм. 1456 01:48:31,200 --> 01:48:33,520 Майка ми е професионалист, аз правя най-доброто. 1457 01:48:34,080 --> 01:48:35,640 Тя е светица! 1458 01:48:41,160 --> 01:48:42,720 Суши, тогава? 1459 01:48:42,800 --> 01:48:45,080 Ще го резервирам, когато се измъкна. 1460 01:48:45,160 --> 01:48:46,680 Ще работя. 1461 01:48:48,520 --> 01:48:50,040 - Приятен ден. 1462 01:49:05,360 --> 01:49:06,760 Добро утро, Мария Хесус. 1463 01:49:07,480 --> 01:49:09,040 Ева, какво е всичко това? 1464 01:49:09,120 --> 01:49:11,120 Трябва да дойдеш в участъка. 1465 01:49:11,960 --> 01:49:13,640 Ева, моля те. 1466 01:49:13,720 --> 01:49:14,920 Отдръпнете се, моля. 1467 01:49:16,160 --> 01:49:19,880 Някой да му каже какво става. 1468 01:49:19,960 --> 01:49:23,000 Доведете го да свидетелства. - Имате право да запазите мълчание. 1469 01:49:23,080 --> 01:49:26,240 Всичко, което кажете, може и ще се използва срещу вас в съда. 1470 01:49:26,320 --> 01:49:29,400 Имате право на адвокат, ако не можете да си го позволим... 1471 01:49:55,040 --> 01:49:57,720 Искам си адвокат, а не обществен защитник. 1472 01:49:58,280 --> 01:50:01,920 Съжалявам, салвадор, но поискахме задържане. 1473 01:50:03,320 --> 01:50:05,080 Ева, това е Ева, нали? 1474 01:50:06,280 --> 01:50:07,800 Нямаш нищо срещу мен. 1475 01:50:07,880 --> 01:50:12,000 - И преди да се самопризнаеш... - Ще се преструвам, че не съм чул това. 1476 01:50:12,520 --> 01:50:13,960 Седнете прав, моля. 1477 01:50:16,560 --> 01:50:17,800 Седнете прав, моля. 1478 01:50:23,720 --> 01:50:25,920 Ева, това трябва да е грешка. 1479 01:50:26,440 --> 01:50:29,960 Каза ли на семейството ми, когато майка ми разбере... 1480 01:50:31,000 --> 01:50:34,520 Не можеш да причиниш това на хората от Новелда. 1481 01:50:34,600 --> 01:50:37,440 Докато убиецът на Артуро е някъде там... 1482 01:50:38,360 --> 01:50:41,880 Това опечаление на вдовицата може да е помогнало на вашите любовници. 1483 01:50:41,960 --> 01:50:43,720 но можеш да го пуснеш с мен. 1484 01:50:44,440 --> 01:50:48,360 Сега е момента да ни кажеш истината. 1485 01:50:49,160 --> 01:50:50,800 Да караме направо. 1486 01:50:51,600 --> 01:50:55,680 Вие и Мария Хесус Морено планирахте ли смъртта на Артуро Ферер? 1487 01:50:56,800 --> 01:50:58,600 Аз ще отговарям само пред съда. 1488 01:50:58,680 --> 01:51:00,000 Не. 1489 01:51:00,920 --> 01:51:03,000 Правиш голяма грешка, Ева. 1490 01:51:04,040 --> 01:51:05,080 Не е за вярване. 1491 01:51:05,160 --> 01:51:09,120 И аз си помислих същото, откакто ти подслушвах телефона. 1492 01:51:09,960 --> 01:51:11,360 Не е за вярване. 1493 01:51:12,000 --> 01:51:13,880 Не е за вярване. 1494 01:51:13,960 --> 01:51:17,120 Даниел, Андрес, Салва... 1495 01:51:18,840 --> 01:51:22,760 Виж, Салвадор, след няколко часа ще си на всеки новинарски канал. 1496 01:51:22,840 --> 01:51:24,760 Животът ти вече не е частен. 1497 01:51:24,840 --> 01:51:29,400 Или кажи на твоята страна, или нека светът да вярва на версията на Майер. 1498 01:51:34,080 --> 01:51:36,880 Мейдж не знаеше нищо, всичко беше моя идея. 1499 01:51:37,840 --> 01:51:40,480 Как взе ключовете от гаража? 1500 01:51:42,720 --> 01:51:44,200 Имам ги от известно време. 1501 01:51:45,840 --> 01:51:48,600 Тя ми ги даде, за да използвам мястото, ако трябва. 1502 01:51:48,680 --> 01:51:50,880 Не му ли даде ключовете от гаража? 1503 01:51:50,960 --> 01:51:51,920 Да, но... 1504 01:51:53,080 --> 01:51:55,800 Бях твърде уплашен, за да кажа не. 1505 01:51:55,880 --> 01:51:59,200 Страх те е от Салва, от Артуро, от всички... 1506 01:51:59,280 --> 01:52:01,040 Но ти се оправяш с тях като професионалист. 1507 01:52:01,120 --> 01:52:03,760 Салва е много опасен човек, Ева. 1508 01:52:03,840 --> 01:52:05,720 Той е... 1509 01:52:06,520 --> 01:52:07,480 влюбена в мен. 1510 01:52:07,560 --> 01:52:11,040 От години не съм бил в болницата. 1511 01:52:11,800 --> 01:52:14,320 Но не го виждам така. 1512 01:52:14,400 --> 01:52:16,400 Не го виждаш така, а? 1513 01:52:16,480 --> 01:52:18,240 Как беше? 1514 01:52:21,440 --> 01:52:22,400 А, да. 1515 01:52:23,320 --> 01:52:24,960 Няма да счупиш шибаното стъкло. 1516 01:52:31,560 --> 01:52:33,560 Виж, позволих му... 1517 01:52:35,840 --> 01:52:36,800 Знаеш ли... 1518 01:52:38,040 --> 01:52:40,280 Направи ми неща... долу. 1519 01:52:44,240 --> 01:52:46,120 Но той ме отвращава. 1520 01:52:47,200 --> 01:52:49,440 Мейдж и аз сме просто добри приятели. 1521 01:52:50,920 --> 01:52:55,560 Не пиша любовни писма и не дам пари за целувка на приятелите си. 1522 01:52:57,920 --> 01:53:01,840 Обичам те толкова много, че не мога да спра да мисля за теб. 1523 01:53:01,920 --> 01:53:04,440 Нямате право да ги четете. 1524 01:53:04,520 --> 01:53:06,760 Повярвай ми, имаме. 1525 01:53:08,360 --> 01:53:12,920 Искам да си толкова щастлива, че да направя всичко за теб. 1526 01:53:13,520 --> 01:53:16,480 Само твоя глупак, Салва. 1527 01:53:17,120 --> 01:53:18,040 Боже мой! 1528 01:53:22,160 --> 01:53:23,120 Виж, Майер. 1529 01:53:24,360 --> 01:53:26,160 Ще ти дам последен шанс. 1530 01:53:28,360 --> 01:53:31,160 Салва ли е убил Артуро, без да го помолите? 1531 01:53:33,720 --> 01:53:35,560 - Сигурен ли си? 1532 01:53:37,560 --> 01:53:38,400 Да. 1533 01:53:43,720 --> 01:53:47,080 Може да си успял да ги подведеш, но не и аз, скъпа. 1534 01:53:48,360 --> 01:53:49,240 Не. 1535 01:53:50,120 --> 01:53:52,720 Имаш нещо, не знам какво, но... 1536 01:53:53,560 --> 01:53:56,240 Ако беше умен, щеше да ми кажеш истината. 1537 01:53:59,120 --> 01:54:02,840 Исках да я предпазя от това копеле. 1538 01:54:05,800 --> 01:54:07,680 Артуро никога не е оскърбил Майер. 1539 01:54:08,400 --> 01:54:12,280 Тя го е измислила, за да те подмами да го направиш. 1540 01:54:16,000 --> 01:54:18,040 - Няма как да знаеш. 1541 01:54:18,760 --> 01:54:21,120 Разбира се, повярвай ми. 1542 01:54:23,400 --> 01:54:26,160 Артуро никога не е насилвал Майер. 1543 01:54:35,480 --> 01:54:36,600 Свършихме ли? 1544 01:54:40,640 --> 01:54:42,960 Правите най-голямата грешка в живота си. 1545 01:54:44,360 --> 01:54:46,240 Честно казано се чувствам зле. 1546 01:54:47,000 --> 01:54:48,640 Но не и за теб. 1547 01:54:49,680 --> 01:54:52,160 Можеше да превъзмогнеш криза на средата на живота си. 1548 01:54:52,240 --> 01:54:56,520 с бяла спортна кола или нов пиърсинг. 1549 01:54:56,600 --> 01:54:59,360 Но не, ти влезе вътре и виж до къде те доведе. 1550 01:55:00,160 --> 01:55:01,000 Честно казано... 1551 01:55:02,080 --> 01:55:05,560 Съжалявам жена ви и особено сина ви. 1552 01:55:05,640 --> 01:55:07,040 Изглежда добро хлапе. 1553 01:55:28,840 --> 01:55:31,640 В памет на дезертьора БЛАС GÁMEZ ORTIZ 1554 01:55:31,720 --> 01:55:33,720 ОТ ВАЛЕНЦИЙСКИЯ ХОМАЦИДЕН УНИЩОЙСТ 1555 01:55:33,800 --> 01:55:37,160 Убити в линия на мито на 12 септември 2017 г. 1556 01:55:40,480 --> 01:55:45,360 Ева е напуснала отряда и се е върнал в Патрола. 1557 01:55:46,640 --> 01:55:50,320 До ден-днешен нито един друг отряд в Испания не е предал случая на помощ. 1558 01:55:50,400 --> 01:55:52,080 От ВАЛЕНЦИЙСКОТО ХОМАЦИДИЧНО УНИЩОЖЕСТВО. 1559 01:55:54,400 --> 01:55:56,400 По време на първите им месеци в затвора, 1560 01:55:56,480 --> 01:55:59,600 "Маджи и Салва раздадоха любовни писма." 1561 01:55:59,680 --> 01:56:02,640 С други думи, Мейджи Бегън има връзки с други въплъщения. 1562 01:56:04,240 --> 01:56:06,640 Когато Салва разбра, 1563 01:56:06,720 --> 01:56:11,320 Той поиска да промени показанията си преди делото. 1564 01:56:11,960 --> 01:56:17,000 В предишното ми изявление казах, че е моя идея. 1565 01:56:18,520 --> 01:56:20,360 Но бяхме и двамата. 1566 01:56:20,440 --> 01:56:23,320 Тя те помоли да го убиеш. 1567 01:56:23,400 --> 01:56:24,240 Да. 1568 01:56:25,240 --> 01:56:26,080 Възраст? 1569 01:56:26,160 --> 01:56:28,560 Те бяха предадени на 22 и 17 години в затвора. 1570 01:56:28,640 --> 01:56:31,800 Сценаристът на Салвадор беше освободен за работа в адвокатска кантора. 1571 01:56:31,880 --> 01:56:34,960 "При Мейджи" беше непочтена за връзката си с жертвата. 1572 01:56:35,920 --> 01:56:36,880 Статус на брака? 1573 01:56:37,760 --> 01:56:38,600 Женен. 1574 01:56:39,080 --> 01:56:40,280 Статус на брака? 1575 01:56:43,560 --> 01:56:44,480 Вдовец. 1576 01:56:47,520 --> 01:56:48,560 Базирано на истински случай. 1577 01:56:48,640 --> 01:56:51,640 НЯКОИ ХОРАТИ, СКНЕИ И СЕРИЛИНИ СРЕЩУ ФИЦЦИОНАЛНИ ПРИКАЗВАНИЯ 1578 01:56:51,720 --> 01:56:53,400 За креативни и 1579 02:00:23,080 --> 02:00:28,080 Превод и субтитри: Felipe M.