1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Свалих го от YTS.MX. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Официално киносалон на ИФИ: ИТС.МХ 3 00:01:28,959 --> 00:01:31,542 "Спаси ме!" 4 00:01:32,694 --> 00:01:34,736 Първо да караш. 5 00:01:34,816 --> 00:01:35,569 Една двойка се опита да ме убие. 6 00:01:35,649 --> 00:01:37,767 Но все още съм жив. 7 00:01:37,847 --> 00:01:41,016 Хипнотизирах ги. 8 00:01:41,096 --> 00:01:44,383 Доказах колата, когато седнах вътре. 9 00:01:44,463 --> 00:01:45,411 Защото живота е дар. 10 00:01:45,491 --> 00:01:47,042 И съм дарена, сякаш е Коледа. 11 00:01:47,122 --> 00:01:51,760 Изпратете съобщение от тези червени линии. 12 00:01:51,840 --> 00:01:53,344 Първата тиксо. 13 00:01:53,424 --> 00:01:56,564 Аз на сеанса, опитвам се да го направя на първата си записка. 14 00:01:56,644 --> 00:01:58,555 Кой може да ми помогне? 15 00:01:58,635 --> 00:02:01,612 Кой може да ме спаси? 16 00:02:01,692 --> 00:02:06,692 Помогни ми да се измъкна от тези дъждовни нощи. 17 00:02:08,058 --> 00:02:10,756 Можеш да ми помогнеш. 18 00:02:10,836 --> 00:02:13,962 Можеш да ме спасиш. 19 00:02:14,042 --> 00:02:19,042 Отведи ме от болката вътре. 20 00:02:20,933 --> 00:02:21,919 Издадох срама си. 21 00:02:21,999 --> 00:02:25,379 Чувствата ми ме накараха да действам. 22 00:02:25,459 --> 00:02:27,899 Под форма. 23 00:02:27,979 --> 00:02:29,547 Имах гръб, за да се пречупя. 24 00:02:29,627 --> 00:02:31,332 През цялото напрежение и болка. 25 00:02:31,412 --> 00:02:32,671 Направих го на място. 26 00:02:32,751 --> 00:02:35,515 По дяволите, че ми е студено. 27 00:02:35,595 --> 00:02:37,825 Преди се отпуснах. 28 00:02:37,905 --> 00:02:41,292 Направих нещо, за да не чувствам душата си. 29 00:02:41,372 --> 00:02:44,538 Зарових демони в себе си, но не можах да запълня дупката. 30 00:02:44,618 --> 00:02:47,121 Кой може да ми помогне? 31 00:02:47,201 --> 00:02:49,675 Кой може да ме спаси? 32 00:02:49,755 --> 00:02:54,755 Помогни ми да се измъкна от тези дъждовни нощи. 33 00:02:56,357 --> 00:02:58,796 Можеш да ми помогнеш. 34 00:02:58,876 --> 00:03:02,174 Можеш да ме спасиш. 35 00:03:02,254 --> 00:03:07,254 Отведи ме от болката вътре. 36 00:03:08,727 --> 00:03:11,438 Вече спечелих, но все пак си мислиш, че е било жребий. 37 00:03:11,518 --> 00:03:14,756 Дойдох от апартамент, за да ни убия всички. 38 00:03:14,836 --> 00:03:16,657 Виня моите пътища като малко дете. 39 00:03:16,737 --> 00:03:18,150 От това, което видях. 40 00:03:18,230 --> 00:03:20,997 Хранеше само всичките ми проблеми и това ме крехко живя. 41 00:03:21,077 --> 00:03:23,998 Прости ми, Господи, виждам, че ще умра от нож. 42 00:03:24,078 --> 00:03:26,938 Исках бенза и никога не карах аранжимент. 43 00:03:27,018 --> 00:03:29,885 Е, сега аз карам, помня, че обирах пеш. 44 00:03:29,965 --> 00:03:33,033 Бях сам и сега се крия вътре. 45 00:03:33,113 --> 00:03:33,866 Моли се за това, за което се моля. 46 00:03:33,946 --> 00:03:36,023 Защото ни казаха, че няма да видим повече. 47 00:03:36,103 --> 00:03:37,084 Внимавай на кого се доверяваш. 48 00:03:37,164 --> 00:03:38,977 Защото никога повече не донасяш ревност. 49 00:03:39,057 --> 00:03:42,150 Или живей бедна до задната врата. 50 00:03:42,230 --> 00:03:47,230 Просто да го хвърлиш по целия път, за да видиш последното място. 51 00:03:49,445 --> 00:03:52,212 Как да чуя гласа си? 52 00:03:52,292 --> 00:03:55,703 Просто бъди себе си, няма бъдеще пред теб. 53 00:03:55,783 --> 00:03:57,274 "Спаси ме!" 54 00:04:10,448 --> 00:04:11,281 - Шон. 55 00:04:12,384 --> 00:04:13,858 Скъпа. 56 00:04:13,938 --> 00:04:15,752 Скъпа, лягай да спиш. 57 00:04:15,832 --> 00:04:17,219 Около шест часа е. 58 00:04:17,299 --> 00:04:19,067 Имаш около час и половина. 59 00:04:19,147 --> 00:04:21,917 Знам колко е часа и скоро ще съм готов за работа. 60 00:04:23,784 --> 00:04:24,770 Какво ти става? 61 00:04:25,719 --> 00:04:27,332 Нищо, току-що получих този нов случай. 62 00:04:30,491 --> 00:04:31,762 Виж, имаш час и половина. 63 00:04:31,842 --> 00:04:32,992 Просто заспи. 64 00:04:33,072 --> 00:04:34,174 Но скъпа. 65 00:04:34,254 --> 00:04:35,007 Какво? 66 00:04:35,087 --> 00:04:36,565 Още ли не си ял закуска? 67 00:04:36,645 --> 00:04:38,002 Знам, ще си взема нещо. 68 00:04:38,082 --> 00:04:39,403 от 7-Eleven или нещо такова. 69 00:04:39,483 --> 00:04:40,686 7-Eleven? 70 00:04:40,766 --> 00:04:42,543 Няма да стане. 71 00:04:42,623 --> 00:04:46,562 Имате нужда от Спанак, яйца, истинска храна. 72 00:04:46,642 --> 00:04:48,155 7-Eleven. 73 00:04:48,235 --> 00:04:49,564 Ще ме объркаш ли? 74 00:04:49,644 --> 00:04:51,293 Да, или може би омлета, който ти харесва. 75 00:04:51,373 --> 00:04:52,431 Добре. 76 00:04:53,798 --> 00:04:54,813 Още ли те боли врата? 77 00:04:54,893 --> 00:04:56,448 Да, всеки път, виж. 78 00:04:56,528 --> 00:04:59,025 Знаеш, че всеки път, когато си правиш косата, 79 00:04:59,105 --> 00:05:01,647 Ти ще вземеш възглавниците, а аз ще се напуша във врата. 80 00:05:01,727 --> 00:05:05,773 Защото трябва да спиш по-близо до мен. 81 00:05:05,853 --> 00:05:07,373 Не можеш да ми докосваш косата. 82 00:05:07,453 --> 00:05:08,373 Обичаш ме, нали? 83 00:05:08,453 --> 00:05:09,226 Да. 84 00:05:09,306 --> 00:05:11,279 Защо не мога да имам всички възглавници? 85 00:05:11,359 --> 00:05:13,823 Можеш да имаш всички възглавници, врата ме боли. 86 00:05:13,903 --> 00:05:15,899 И скъпа, тази вратовръзка... 87 00:05:15,979 --> 00:05:17,929 Искам да кажа, че прави комплименти за кожата ти. 88 00:05:18,009 --> 00:05:20,989 но все пак можеш да изглеждаш по-добре. 89 00:05:22,689 --> 00:05:24,160 Ти ми купи това. 90 00:05:24,240 --> 00:05:25,614 Ти ми купи тази вратовръзка. 91 00:05:25,694 --> 00:05:27,994 Не, скъпа, просто се шегувам. 92 00:05:28,074 --> 00:05:30,496 Изглеждаш добре във всичко, което си облякъл. 93 00:05:30,576 --> 00:05:34,543 Забрави, без вратовръзка. 94 00:05:39,391 --> 00:05:40,465 Хей, любов. 95 00:05:40,545 --> 00:05:42,170 Казвам се Тори. 96 00:05:42,250 --> 00:05:44,577 Какво да ви донеса днес? 97 00:05:45,757 --> 00:05:46,870 О, хей. 98 00:05:46,950 --> 00:05:47,783 Здравей. 99 00:05:49,530 --> 00:05:52,898 Да, искам плодова салата. 100 00:05:52,978 --> 00:05:54,724 Добър избор. 101 00:05:54,804 --> 00:05:59,035 И какво ще пиеш днес? 102 00:05:59,115 --> 00:06:00,523 Мисля, че ще пия чай. 103 00:06:00,603 --> 00:06:02,930 Добре, горещо или студено? 104 00:06:03,010 --> 00:06:03,898 Горещи. 105 00:06:03,978 --> 00:06:05,147 Добре. 106 00:06:05,227 --> 00:06:08,677 Нещо от зеления чай или подправката? 107 00:06:09,851 --> 00:06:11,220 Да, какъв вид имаш? 108 00:06:11,300 --> 00:06:13,869 Ърл Грей, подправка, зелен чай. 109 00:06:13,949 --> 00:06:15,391 Какво ще желаете? 110 00:06:15,471 --> 00:06:17,703 Ще взема ярл Грей. 111 00:06:17,783 --> 00:06:19,916 Добре, това ми е любимата. 112 00:06:19,996 --> 00:06:23,399 Така че ще се върна с вашата заповед веднага щом мога. 113 00:06:23,479 --> 00:06:24,824 Добре, любов. 114 00:06:24,904 --> 00:06:27,112 Между другото, чакате ли някого? 115 00:06:27,192 --> 00:06:28,332 Не, аз съм. 116 00:06:28,412 --> 00:06:30,410 Добре, нека ти го махна от пътя. 117 00:06:30,490 --> 00:06:32,074 Веднага, става ли? 118 00:06:32,154 --> 00:06:34,093 Веднага се връщам. 119 00:06:47,174 --> 00:06:48,859 Това е вашата заповед. 120 00:06:48,939 --> 00:06:51,694 купичката ви с плодове и чай. 121 00:06:51,774 --> 00:06:53,442 Благодаря. 122 00:06:53,522 --> 00:06:57,643 Нещо против да седна при теб? 123 00:06:57,723 --> 00:06:59,065 Не, изобщо. 124 00:06:59,145 --> 00:07:00,645 Добре, благодаря. 125 00:07:03,117 --> 00:07:06,355 Така че не можех да не забелязя. 126 00:07:06,435 --> 00:07:10,546 че изглеждате малко по-зле по-рано, 127 00:07:10,626 --> 00:07:14,468 Нервна или исках да попитам какво не е наред? 128 00:07:14,548 --> 00:07:16,438 Защото тук, в нашия ресторант, 129 00:07:16,518 --> 00:07:19,673 хората обикновено се усмихват. 130 00:07:19,753 --> 00:07:22,233 Мога ли да попитам какво има? 131 00:07:22,313 --> 00:07:23,582 Не мисля, че е толкова видимо. 132 00:07:23,662 --> 00:07:24,852 Така е. 133 00:07:24,932 --> 00:07:26,725 И за красив мъж като теб, 134 00:07:26,805 --> 00:07:30,343 Не мисля, че ще се провалиш. 135 00:07:30,423 --> 00:07:32,574 Благодаря ти, и ти си красива. 136 00:07:32,654 --> 00:07:37,654 Благодаря, не съм Бейонсе, но се опитвам да си остана там. 137 00:07:38,458 --> 00:07:39,791 Какво има? 138 00:07:40,688 --> 00:07:44,601 Знаеш ли какво, просто се чувствам малко не на място. 139 00:07:44,681 --> 00:07:46,420 Това е първият ми ден в Оукланд. 140 00:07:48,154 --> 00:07:50,742 за първи път далеч от семейството и приятелите. 141 00:07:50,822 --> 00:07:52,212 Добре, познавам това чувство. 142 00:07:52,292 --> 00:07:55,392 Аз съм от Мемфис и съм далеч от дома. 143 00:07:55,472 --> 00:07:59,859 Тук съм вече цяла година. 144 00:07:59,939 --> 00:08:04,536 Но свикваш, когато си бил тук. 145 00:08:04,616 --> 00:08:06,913 за известно време. 146 00:08:06,993 --> 00:08:08,849 Искам да кажа, че за мен беше една година. 147 00:08:08,929 --> 00:08:10,853 но съм свикнала до сега. 148 00:08:10,933 --> 00:08:12,854 Имам приятели тук. 149 00:08:12,934 --> 00:08:15,683 За мен беше малко приятно. 150 00:08:15,763 --> 00:08:17,483 Обичам хората, които имам тук. 151 00:08:17,563 --> 00:08:19,858 и познатите лица, които вече са тук. 152 00:08:19,938 --> 00:08:23,726 Знам, че си нова. 153 00:08:23,806 --> 00:08:27,064 И едно нещо ще ви кажа, тук съм. 154 00:08:27,144 --> 00:08:29,202 за да можеш винаги да дойдеш в този ресторант. 155 00:08:29,282 --> 00:08:30,928 Ще бъда тук през нощта. 156 00:08:31,008 --> 00:08:32,649 В повечето случаи ще ме хванеш тук сутрин. 157 00:08:32,729 --> 00:08:34,356 Ще бъда тук, става ли? 158 00:08:34,436 --> 00:08:35,408 Така че винаги можеш да говориш с мен. 159 00:08:35,488 --> 00:08:39,537 Добре, имам маса. 160 00:08:39,617 --> 00:08:42,158 Ще се видим по-късно. 161 00:08:42,238 --> 00:08:43,582 Радвам се, че се запознахме. 162 00:08:51,193 --> 00:08:53,768 Уилс, имам новини за теб. 163 00:08:53,848 --> 00:08:57,679 Заради скорошното ви изпълнение и вашите действия. 164 00:08:57,759 --> 00:09:00,922 Ще те сложим с нов партньор. 165 00:09:01,002 --> 00:09:02,045 Съдружник? 166 00:09:02,125 --> 00:09:03,875 Имаш нужда от партньор. 167 00:09:05,194 --> 00:09:06,851 Върша добра работа за вас, капитане. 168 00:09:06,931 --> 00:09:08,291 Свършила си страхотна работа за мен. 169 00:09:08,371 --> 00:09:11,967 Но все още имаме нужда от партньор. 170 00:09:12,047 --> 00:09:13,515 Най-добре е за нашата организация. 171 00:09:13,595 --> 00:09:15,549 и в момента е най-добре за града. 172 00:09:15,629 --> 00:09:16,887 По дяволите, политика. 173 00:09:16,967 --> 00:09:17,978 Кой е, Роджър? 174 00:09:18,058 --> 00:09:19,296 Не е Роджърс. 175 00:09:19,376 --> 00:09:23,876 Детектив Майкъл Адамс идва при нас от Фресно. 176 00:09:24,731 --> 00:09:26,772 Има няколко места за нощувка. 177 00:09:26,852 --> 00:09:28,803 Изглежда, че току-що е дошъл. 178 00:09:28,883 --> 00:09:31,349 дълго време под прикритие, трябва да го махнем от тук. 179 00:09:31,429 --> 00:09:32,531 Това не е престъпление във Фризно. 180 00:09:32,611 --> 00:09:34,561 Има много престъпления във Фрисно. 181 00:09:34,641 --> 00:09:36,726 Той знае какво прави, не е новак. 182 00:09:36,806 --> 00:09:38,495 И не забравяй това. 183 00:09:38,575 --> 00:09:41,808 Виж, имаме нови доказателства по стар случай. 184 00:09:42,960 --> 00:09:46,027 Познаваш ли Крайбрежния убиец? 185 00:09:46,107 --> 00:09:48,036 Да, Кевин Хънтър, нали? 186 00:09:48,116 --> 00:09:50,222 Това е, искам ви, момчета. 187 00:09:50,302 --> 00:09:53,226 да работим заедно по този случай. 188 00:09:53,306 --> 00:09:55,303 Добре, кога мога да се срещна с него? 189 00:09:55,383 --> 00:09:58,433 Мери, изпрати детектив Адамс. 190 00:09:58,513 --> 00:09:59,388 Сега тук ли е? 191 00:09:59,468 --> 00:10:01,318 Сега е тук. 192 00:10:02,852 --> 00:10:04,719 Детектив Адамс, как сте? 193 00:10:04,799 --> 00:10:05,818 Добър шеф. 194 00:10:05,898 --> 00:10:08,205 Сега ще сте партньори. 195 00:10:08,285 --> 00:10:10,452 Детектив Майкъл Адамс. 196 00:10:11,565 --> 00:10:12,951 Шон Уилямс. 197 00:10:13,031 --> 00:10:13,993 Радвам се да се запознаем. 198 00:10:14,073 --> 00:10:18,225 Искам да му покажеш въжетата около Оукланд. 199 00:10:18,305 --> 00:10:21,666 Използвайте детективските си познания, които сте използвали във Фресно. 200 00:10:21,746 --> 00:10:22,710 Да, господине. 201 00:10:22,790 --> 00:10:25,236 Добре, имаме ли шапката? 202 00:10:25,316 --> 00:10:29,066 Това е досие на Крайбрежния убиец за вас. 203 00:10:30,018 --> 00:10:31,828 И после ще взема останалите неща за Мери, нали? 204 00:10:31,908 --> 00:10:33,390 Мери има още. 205 00:10:33,470 --> 00:10:35,364 Добре, готов ли си? 206 00:10:35,444 --> 00:10:36,197 Определено. 207 00:10:36,277 --> 00:10:37,239 Нямам търпение да работим заедно. 208 00:10:37,319 --> 00:10:38,159 По същия начин, да тръгваме. 209 00:10:38,239 --> 00:10:38,992 Радвам се, че се запознахме. 210 00:10:39,072 --> 00:10:42,114 Постарай се, Уилс. 211 00:10:42,194 --> 00:10:43,661 Добре. 212 00:10:46,012 --> 00:10:48,833 Добре, благодаря на всички, че дойдохте. 213 00:10:48,913 --> 00:10:52,048 Капитан Бейкър ни даде случая. 214 00:10:52,128 --> 00:10:54,915 Отново сме в "Убиецът на морето". 215 00:10:54,995 --> 00:10:58,035 По някаква причина капитан Бейкър мисли, че... 216 00:10:58,115 --> 00:11:00,204 Крайбрежният убиец не е убил мерцедес. 217 00:11:00,284 --> 00:11:03,663 Това е последното ти убийство. 218 00:11:03,743 --> 00:11:07,170 Така че трябва да намерим несъответствията в това. 219 00:11:07,250 --> 00:11:10,979 и защо този човек е в затвора за това. 220 00:11:11,059 --> 00:11:12,422 Добре, но преди да започнем, 221 00:11:12,502 --> 00:11:13,540 Това е детектив Адамс. 222 00:11:13,620 --> 00:11:14,672 Ще го оставя да говори за себе си. 223 00:11:14,752 --> 00:11:16,133 Хайде, представи се. 224 00:11:16,213 --> 00:11:17,848 Да, аз съм детектив Майкъл Адамс. 225 00:11:17,928 --> 00:11:19,546 Току-що се преместиха от Фресно. 226 00:11:19,626 --> 00:11:21,322 Работил съм много години под прикритие. 227 00:11:21,402 --> 00:11:23,463 и по тази причина не мога да се върна. 228 00:11:23,543 --> 00:11:25,143 да работиш като обикновено ченге. 229 00:11:25,223 --> 00:11:28,345 И сега съм тук в Оукланд и работя по случая "Клад". 230 00:11:28,425 --> 00:11:29,428 Колко години работихте? 231 00:11:29,508 --> 00:11:30,487 Колко са вътре и колко са? 232 00:11:30,567 --> 00:11:31,320 Под прикритие. 233 00:11:31,400 --> 00:11:33,516 Под прикритие, добре дошли в полицията. 234 00:11:33,596 --> 00:11:34,981 - Добре дошли. 235 00:11:35,061 --> 00:11:38,061 Добре, какво знаем за този случай? 236 00:11:38,141 --> 00:11:40,345 Крайбрежният убиец е Кевин Хънтър. 237 00:11:40,425 --> 00:11:44,377 Той е убил четири жени, африканци. 238 00:11:44,457 --> 00:11:46,595 и тогава мерцедеса ще е пети, 239 00:11:46,675 --> 00:11:49,098 по каквато и причина да не е признал на мерцедес, 240 00:11:49,178 --> 00:11:50,486 но призна пред останалите четирима. 241 00:11:50,566 --> 00:11:51,780 Какво ще ми кажеш? 242 00:11:51,860 --> 00:11:55,974 Не мисля, че е убил номер 5, мерцедес. 243 00:11:56,054 --> 00:11:58,160 Той призна, че е убил четиримата. 244 00:11:58,240 --> 00:12:01,310 и е в затвора до края на живота си. 245 00:12:01,390 --> 00:12:02,678 Той никога няма да излезе. 246 00:12:02,758 --> 00:12:05,797 Защо да казва, че е убил четири, пет няма значение. 247 00:12:05,877 --> 00:12:07,642 Няма да го хванат повече в затвора. 248 00:12:07,722 --> 00:12:10,175 Кой е този? 249 00:12:10,255 --> 00:12:13,172 Мислиш ли, че Уудс може да го е направил? 250 00:12:14,427 --> 00:12:16,669 Не знам, той е един от нас. 251 00:12:16,749 --> 00:12:18,231 Така че не искам. 252 00:12:18,311 --> 00:12:19,695 Четири трупа в него. 253 00:12:19,775 --> 00:12:21,997 Имат пети, който е непохватен случай. 254 00:12:22,077 --> 00:12:25,852 Затворете този стар случай, още един е убит. 255 00:12:25,932 --> 00:12:27,883 И може да е политически. 256 00:12:27,963 --> 00:12:29,613 Защото не се е преместил при сержанта. 257 00:12:29,693 --> 00:12:32,451 Чакай малко, извини ме. 258 00:12:32,531 --> 00:12:35,864 Става дума за сержант Уудс. 259 00:12:36,983 --> 00:12:41,700 Толкова много писма от кмета до губернатора. 260 00:12:41,780 --> 00:12:44,183 а вие защитавате убиеца? 261 00:12:44,263 --> 00:12:46,298 Слушай, не става дума за защита на убиеца. 262 00:12:46,378 --> 00:12:48,125 работата ни е въз основа на доказателства. 263 00:12:48,205 --> 00:12:49,171 Имаме нужда от доказателства. 264 00:12:49,251 --> 00:12:50,163 Факти. 265 00:12:50,243 --> 00:12:52,432 Така че трябва да поговорим с Кевин. 266 00:12:52,512 --> 00:12:54,528 Някой може ли да насрочи среща с Кевин? 267 00:12:54,608 --> 00:12:55,429 Мога. 268 00:12:55,509 --> 00:12:57,037 Спиърс, трябва да е днес или утре. 269 00:12:57,117 --> 00:12:58,217 Да махнем това от Календър. 270 00:12:58,297 --> 00:12:59,594 Този убиец е заключен, нали? 271 00:12:59,674 --> 00:13:00,642 Да. 272 00:13:00,722 --> 00:13:01,799 Няма ли някой вътре? 273 00:13:01,879 --> 00:13:03,782 Да, Спиърс ще се справи с това. 274 00:13:03,862 --> 00:13:06,025 Какво друго ми трябва? 275 00:13:06,105 --> 00:13:09,630 Ще правя социални медии, във фейсбук, всички жертви. 276 00:13:09,710 --> 00:13:13,315 Събрания на приятели от социалните мрежи на работа 277 00:13:13,395 --> 00:13:15,838 и къде са работили в тези околности. 278 00:13:15,918 --> 00:13:17,709 преди да ги убият. 279 00:13:17,789 --> 00:13:19,340 Добре, трябват ми роднини. 280 00:13:19,420 --> 00:13:21,182 Имам нужда, както каза, от работодател. 281 00:13:21,262 --> 00:13:23,618 Трябва ми с кого е говорила, къде е отишла. 282 00:13:23,698 --> 00:13:26,416 Мисля, че тук е добре, криминолозите. 283 00:13:26,496 --> 00:13:28,876 Имам нужда от различия в приликите. 284 00:13:28,956 --> 00:13:29,816 Разбра ли, Фостър? 285 00:13:29,896 --> 00:13:30,649 Заел съм се. 286 00:13:30,729 --> 00:13:32,448 Добре, благодаря на Фостър, така че ни трябва. 287 00:13:32,528 --> 00:13:35,356 Някой трябва да говори със сержант Уудс. 288 00:13:35,436 --> 00:13:36,951 Умен. 289 00:13:37,031 --> 00:13:38,552 Можеш ли да го организираш? 290 00:13:38,632 --> 00:13:40,629 Да, първо, обидих се. 291 00:13:40,709 --> 00:13:42,922 И сержант Уудс би се обидил. 292 00:13:43,002 --> 00:13:45,150 ако е бил уведомен за това. 293 00:13:45,230 --> 00:13:46,102 Добре, благодаря ви. 294 00:13:46,182 --> 00:13:48,019 Не го уважаваме. 295 00:13:48,099 --> 00:13:51,012 Просто искаме да намерим истината. 296 00:13:51,092 --> 00:13:53,130 Каква е твоята история? 297 00:13:53,210 --> 00:13:57,009 Току-що се преместих от Франсисно, Калифорния. 298 00:13:57,089 --> 00:13:58,209 Знам това. 299 00:13:58,289 --> 00:14:00,137 Не, кажи ми нещо, което аз не знам. 300 00:14:01,187 --> 00:14:04,312 Аз съм Каприкорн. 301 00:14:04,392 --> 00:14:05,381 Обичам да се разхождам на плажа. 302 00:14:05,461 --> 00:14:07,696 Слушай, слушай, слушай. 303 00:14:07,776 --> 00:14:09,656 И аз нямам нужда да питам. 304 00:14:09,736 --> 00:14:12,453 Но трябва да знам дали мога да ти вярвам. 305 00:14:12,533 --> 00:14:16,533 Така че ми кажи, кажи ми нещо, което се е случило на полето. 306 00:14:18,285 --> 00:14:19,612 О, когато става дума за престъпление, 307 00:14:19,692 --> 00:14:22,300 Фризно е по-скоро като петаче и замлъкнало. 308 00:14:22,380 --> 00:14:24,379 Целта е да стане полицай. 309 00:14:24,459 --> 00:14:27,277 искаше да защити и да служи. 310 00:14:27,357 --> 00:14:31,449 И няма много престъпления във Фризно. 311 00:14:31,529 --> 00:14:36,029 Ти се оправяш само с зависимите от метадон и метамфетамини. 312 00:14:37,061 --> 00:14:38,412 Тук е много тихо. 313 00:14:38,492 --> 00:14:40,542 Искам да съм част от големите престъпления. 314 00:14:40,622 --> 00:14:42,820 Затова дойдох тук. 315 00:14:42,900 --> 00:14:45,051 Няма да си играеш тук, знаеш го, нали? 316 00:14:45,131 --> 00:14:46,918 Знаех си. 317 00:14:46,998 --> 00:14:48,248 Това е добре. 318 00:14:50,631 --> 00:14:54,283 Повярвай ми, сър, не съм дошъл за това. 319 00:14:54,363 --> 00:14:57,318 Добре, но не съм чувал нищо за теб. 320 00:14:57,398 --> 00:15:00,751 Това е, което не разбирам. 321 00:15:00,831 --> 00:15:04,888 Знам, че си бил под прикритие, знам, че много неща са: 322 00:15:04,968 --> 00:15:07,220 Нали знаеш, неофициално, под счетоводството. 323 00:15:07,300 --> 00:15:10,771 и не трябва да знае. 324 00:15:10,851 --> 00:15:13,934 Но аз съм малко неудобно от това. 325 00:15:15,440 --> 00:15:20,440 Така че ми кажи нещо, което да ме накара да се чувствам по-добре. 326 00:15:24,268 --> 00:15:26,661 Опитвайте се да пазите и служите. 327 00:15:39,468 --> 00:15:40,301 Кевин. 328 00:15:41,817 --> 00:15:42,900 Кевин Хънтър. 329 00:15:45,741 --> 00:15:47,534 Крайбрежния убиец. 330 00:15:55,177 --> 00:15:56,760 Здравейте, детективи. 331 00:15:58,331 --> 00:15:59,414 Хей, Кевин. 332 00:16:01,999 --> 00:16:04,087 Слушай, ще го направим кратко. 333 00:16:04,167 --> 00:16:07,653 Тук съм да поговорим за Мерцедес. 334 00:16:08,503 --> 00:16:10,253 Какво ще ни кажеш? 335 00:16:11,328 --> 00:16:14,621 Казах ти, че не познавам кучката. 336 00:16:14,701 --> 00:16:18,534 Тук пише, че си я удушил отпред. 337 00:16:19,523 --> 00:16:22,606 Тя умря, всичко си беше там. 338 00:16:23,446 --> 00:16:28,363 Всичките й вещи са подобни на другите убийства, нали? 339 00:16:30,232 --> 00:16:32,890 Каза, че си го направил отпред, нали? 340 00:16:32,970 --> 00:16:34,708 Така пише. 341 00:16:34,788 --> 00:16:36,028 Не го правя отпред. 342 00:16:37,220 --> 00:16:39,197 Ще го направя отзад. 343 00:16:39,277 --> 00:16:41,036 Искаш да кажеш, че не си го направил? 344 00:16:41,116 --> 00:16:41,949 Не. 345 00:16:43,995 --> 00:16:45,328 Кой е направил Кевин? 346 00:16:47,218 --> 00:16:50,135 Някой се опитва да ме имитира. 347 00:16:52,509 --> 00:16:54,759 Вие не разбирате. 348 00:16:55,974 --> 00:16:59,974 Имах само четири жертви, не пет, не мерцедес. 349 00:17:02,001 --> 00:17:03,918 Помогни ми, помогни ми. 350 00:17:06,131 --> 00:17:09,420 Ти си убил още четирима. 351 00:17:09,500 --> 00:17:10,824 Това сте признали, нали? 352 00:17:10,904 --> 00:17:11,657 Да. 353 00:17:11,737 --> 00:17:13,589 Но няма да признаете това. 354 00:17:13,669 --> 00:17:16,086 Защо просто не вземеш кредита? 355 00:17:17,240 --> 00:17:19,407 Не го правя, изобщо. 356 00:17:21,056 --> 00:17:23,168 Е, последно. 357 00:17:23,248 --> 00:17:25,983 Ако не си го направил. 358 00:17:26,063 --> 00:17:26,980 Кой го направи? 359 00:17:29,571 --> 00:17:31,836 Не знам кой го е направил. 360 00:17:31,916 --> 00:17:33,924 И дори да знаех, 361 00:17:35,457 --> 00:17:36,290 все още не ти е казал. 362 00:17:39,950 --> 00:17:42,109 Добре, отиваме да видим. 363 00:17:42,189 --> 00:17:43,022 Да вървим. 364 00:17:50,318 --> 00:17:55,958 "Познавай ме!" 365 00:17:56,038 --> 00:17:57,032 Как си, Мелиса? 366 00:17:57,112 --> 00:17:58,511 Невероятна съм, ти как си? 367 00:17:58,591 --> 00:17:59,722 Добре, изглеждаш страхотно. 368 00:17:59,802 --> 00:18:01,078 Благодаря. 369 00:18:01,158 --> 00:18:03,090 Дай на мен, дай ми едно Пепси. 370 00:18:03,170 --> 00:18:04,532 Пепси, защото си на работа. 371 00:18:04,612 --> 00:18:07,343 Да, знаеш, че не мога да пия по време на работа. 372 00:18:07,423 --> 00:18:10,100 Разбирам, нещо интересно днес на работа? 373 00:18:10,180 --> 00:18:12,904 Не, хванаха ме с нов партньор. 374 00:18:12,984 --> 00:18:16,273 Имам чувството, че гледам деца, а той дори не е от тук. 375 00:18:16,353 --> 00:18:18,088 Трябва да му кажа какво е Оукланд. 376 00:18:18,168 --> 00:18:21,085 Но освен старите неща, 377 00:18:22,108 --> 00:18:25,311 Аз ще се оправя, как да го кажа? 378 00:18:25,391 --> 00:18:26,569 Имам нов случай, нали? 379 00:18:26,649 --> 00:18:27,778 Не мога да ви кажа много. 380 00:18:27,858 --> 00:18:29,712 Още ли харесваш музика? 381 00:18:29,792 --> 00:18:30,972 Да, със сигурност. 382 00:18:31,052 --> 00:18:32,464 Добре, добре, преди няколко години... 383 00:18:32,544 --> 00:18:35,056 Може би преди три, четири години, имаше това. 384 00:18:36,133 --> 00:18:38,611 Имаше един модел. 385 00:18:38,691 --> 00:18:40,829 Виксен, предполагам, че се казва мерцедес. 386 00:18:40,909 --> 00:18:43,200 Местна, тя е направила твърде много, малко Е-40. 387 00:18:43,280 --> 00:18:45,144 Мисля, че е направила някои неща на Мистах Ф.А.Б. 388 00:18:45,224 --> 00:18:47,841 и нещо й се е случило. 389 00:18:47,921 --> 00:18:49,891 Просто исках да знам дали си я спомняш. 390 00:18:49,971 --> 00:18:52,735 ако изобщо си спомняш да си я виждал, нещо за нея? 391 00:18:52,815 --> 00:18:53,915 Не го правя. 392 00:18:55,872 --> 00:18:56,710 Не е голяма работа. 393 00:18:56,790 --> 00:18:58,441 Разпитах наоколо, но... 394 00:18:58,521 --> 00:19:00,357 Искаш ли предястия? 395 00:19:00,437 --> 00:19:01,732 Имам криле, Робъртс е отзад. 396 00:19:01,812 --> 00:19:03,102 Не, знаеш ли, Робърт отнема цяла вечност. 397 00:19:03,182 --> 00:19:04,925 Нямам много време. 398 00:19:05,005 --> 00:19:06,489 Той прави храната си с любов. 399 00:19:06,569 --> 00:19:07,531 Да, предполагам. 400 00:19:07,611 --> 00:19:10,594 Добре, ще си вървя. 401 00:19:10,674 --> 00:19:13,048 но ще се върна да те видя, кога ще слезеш? 402 00:19:14,023 --> 00:19:17,076 Когато се върнеш, ще съм готов да си вървя. 403 00:19:17,156 --> 00:19:19,834 Стига си играла, ще ти се обадя. 404 00:19:19,914 --> 00:19:20,681 Добре. 405 00:19:20,761 --> 00:19:21,897 Приятен ден. 406 00:19:21,977 --> 00:19:25,327 "Познавай ме!" 407 00:19:25,407 --> 00:19:28,558 Детектив Уилямс, нареждаха ви да ме видите. 408 00:19:28,638 --> 00:19:32,278 след последния скандал с вашия партньор. 409 00:19:32,358 --> 00:19:36,123 Как върви оттогава? 410 00:19:36,203 --> 00:19:37,436 Все същото. 411 00:19:38,700 --> 00:19:40,605 Идвам тук всяка седмица. 412 00:19:40,685 --> 00:19:45,608 Задаваш ми едни и същи въпроси отново и отново. 413 00:19:45,688 --> 00:19:50,333 Писна ми да идвам тук. Какво искаш от мен? 414 00:19:50,413 --> 00:19:54,946 Сър, не мога да ви прочистя, докато не израснете. 415 00:19:55,026 --> 00:19:56,855 Идвате тук всяка седмица. 416 00:19:56,935 --> 00:19:58,708 Не видях промени в теб. 417 00:19:58,788 --> 00:19:59,996 Имаш същото отношение. 418 00:20:02,113 --> 00:20:06,035 И ме намериха за невинен. 419 00:20:06,115 --> 00:20:08,174 Това означава ли, че не съм го направил както трябва? 420 00:20:08,254 --> 00:20:09,428 За какво съм дошъл? 421 00:20:09,508 --> 00:20:12,713 Имам чувството, че се опитвате да се справите с мен. 422 00:20:12,793 --> 00:20:15,035 Дай ми този нов партньор, който няма представа. 423 00:20:15,115 --> 00:20:18,518 Какво прави от шибания Фресно? 424 00:20:18,598 --> 00:20:20,390 А, Фресно. 425 00:20:22,547 --> 00:20:25,065 Мислил ли си, че това може да е шанс 426 00:20:25,145 --> 00:20:26,722 за да изкупиш вината си? 427 00:20:26,802 --> 00:20:28,056 Няма нужда да се изкупвам. 428 00:20:28,136 --> 00:20:31,794 Искам всички да се отдръпнат. 429 00:20:31,874 --> 00:20:33,386 Това ми трябва. 430 00:20:33,466 --> 00:20:35,581 Разбирам, че сте били близки с вашия партньор. 431 00:20:35,661 --> 00:20:39,847 и разбирам, че това е провалило кариерата ви. 432 00:20:39,927 --> 00:20:42,414 но ти ще продължаваш да се копаеш. 433 00:20:42,494 --> 00:20:44,683 В по-дълбока дупка, докато не започнеш. 434 00:20:44,763 --> 00:20:46,728 да работим върху истинския проблем. 435 00:20:46,808 --> 00:20:47,785 Нямам нужда от партньор. 436 00:20:47,865 --> 00:20:49,187 защото казах същото на Бейкър. 437 00:20:49,267 --> 00:20:50,826 Когато го доведе при мен, 438 00:20:50,906 --> 00:20:53,264 Казах, нека го направя сам. 439 00:20:53,344 --> 00:20:56,884 Не искам партньор, защото сега трябва да гледам децата. 440 00:20:56,964 --> 00:20:58,600 Той е некомпетентен. 441 00:20:58,680 --> 00:21:00,761 Виждали ли сте този човек? 442 00:21:00,841 --> 00:21:02,175 Това е смешно. 443 00:21:02,255 --> 00:21:04,822 Трябва да говоря с него като малко дете. 444 00:21:04,902 --> 00:21:08,623 Не искам да имам някой друг, за когото съм отговорен. 445 00:21:08,703 --> 00:21:11,011 Опитвам се да бъда отговорен за себе си. 446 00:21:11,091 --> 00:21:14,650 Но вие ме накарахте да съм тук с ръце. 447 00:21:14,730 --> 00:21:16,834 Нямам нужда от това. 448 00:21:16,914 --> 00:21:19,238 Донесете тези стари случаи. 449 00:21:19,318 --> 00:21:21,727 Това трябваше да се разреши още първия път. 450 00:21:21,807 --> 00:21:23,989 Но това, което отиде да вземеш, съм аз. 451 00:21:24,069 --> 00:21:25,569 за да оправя всичко. 452 00:21:26,482 --> 00:21:31,482 И сега някой се опитва да го саботира, защо? 453 00:21:38,034 --> 00:21:40,451 И така, какви са номерата, док? 454 00:21:41,772 --> 00:21:42,690 Г-н Уилямс. 455 00:21:42,770 --> 00:21:46,984 Имам предвид, че сте в риск от хипертония. 456 00:21:47,064 --> 00:21:51,068 удар, кръвното ти налягане е доста високо. 457 00:21:51,148 --> 00:21:54,181 Влизаме при 140 на 90. 458 00:21:55,176 --> 00:21:56,962 Това лошо ли е? 459 00:21:57,042 --> 00:21:58,347 Да, така е. 460 00:21:58,427 --> 00:22:02,230 Искам да кажа, какво си бил под голям стрес напоследък? 461 00:22:02,310 --> 00:22:03,694 Искам да кажа, работата ми си е такава. 462 00:22:03,774 --> 00:22:04,784 Престъплението си е престъпление. 463 00:22:04,864 --> 00:22:06,090 но го правя от години. 464 00:22:06,170 --> 00:22:10,110 Мисля си за нещата у дома. 465 00:22:10,190 --> 00:22:12,137 Преминах през някои неща с жена ми. 466 00:22:12,217 --> 00:22:13,780 но кой не е прав? 467 00:22:13,860 --> 00:22:16,430 Но се чувствам добре, чувствам се чудесно. 468 00:22:16,510 --> 00:22:20,343 Добре, а какъв ти е режимът на движение? 469 00:22:21,499 --> 00:22:25,129 Два пъти в седмицата или два пъти в седмицата. 470 00:22:25,209 --> 00:22:27,936 Добре, а когато си тръгнеш, върху какво се фокусираш? 471 00:22:28,016 --> 00:22:30,603 Кардио ли правиш или вдигаш тежести? 472 00:22:30,683 --> 00:22:33,340 Не, не вярвам да ходиш за удоволствие. 473 00:22:33,420 --> 00:22:36,303 Така че, не го правя, но удрям пресата. 474 00:22:36,383 --> 00:22:37,929 и тогава се опитвам да се впусна. 475 00:22:38,009 --> 00:22:41,265 Да си направим бързо масаж, това е. 476 00:22:41,345 --> 00:22:43,333 Мисля, че може би ще искаш да я увеличиш. 477 00:22:43,413 --> 00:22:46,163 поне три до четири пъти в седмицата. 478 00:22:46,243 --> 00:22:49,144 Можем да следим това и да видим как ще стане. 479 00:22:49,224 --> 00:22:51,809 И що се отнася до вашите хранителни навици, 480 00:22:51,889 --> 00:22:54,498 Каква е храната ти? 481 00:22:54,578 --> 00:22:57,253 Не съм на диета. 482 00:22:57,333 --> 00:23:01,978 Ям само два, три следобед. 483 00:23:02,058 --> 00:23:04,235 Аз наистина не закусвам, излизам от къщата. 484 00:23:04,315 --> 00:23:07,468 Но нали знаеш, каквото и да е открито, бърза храна. 485 00:23:07,548 --> 00:23:11,633 Не, не, не, г-н Уилямс, не е добра идея. 486 00:23:11,713 --> 00:23:16,088 Не, наистина трябва да избягваш бърза храна. 487 00:23:16,168 --> 00:23:20,414 Говоря за типичната ти бърза храна. 488 00:23:20,494 --> 00:23:23,464 Съсредоточете се върху плодове, зеленчуци, 489 00:23:23,544 --> 00:23:25,826 и да го включиш в храната си. 490 00:23:25,906 --> 00:23:28,017 И мисля, че когато правиш тези промени, 491 00:23:28,097 --> 00:23:30,513 Мисля, че кръвното налягане ще падне малко. 492 00:23:30,593 --> 00:23:33,277 Както казах по-рано, високо кръвно налягане 493 00:23:33,357 --> 00:23:35,467 може да доведе до хипертония. 494 00:23:35,547 --> 00:23:40,188 Не искаш това, инфаркт, нали знаеш? 495 00:23:40,268 --> 00:23:41,576 Да. 496 00:23:41,656 --> 00:23:42,645 Голяма работа е. 497 00:23:42,725 --> 00:23:45,463 Добре, добре. 498 00:23:45,543 --> 00:23:48,367 Трябва ли да се връщам? 499 00:23:48,447 --> 00:23:50,501 Да го направим. 500 00:23:50,581 --> 00:23:53,090 Да видим дали ще се върнем след няколко седмици. 501 00:23:53,170 --> 00:23:54,809 и ще те тестваме отново. 502 00:23:54,889 --> 00:23:55,642 Добре. 503 00:23:55,722 --> 00:23:56,650 И след като направиш тези промени, 504 00:23:56,730 --> 00:23:59,269 трябва да видим някои резултати. 505 00:23:59,349 --> 00:24:01,690 Добре, благодаря, докторке. 506 00:24:10,474 --> 00:24:12,317 Мисля да започнем с агента. 507 00:24:12,397 --> 00:24:14,956 Виж какво ще каже агента. 508 00:24:16,130 --> 00:24:18,059 Всички са вътре. 509 00:24:18,139 --> 00:24:20,968 Имат малко парче от нещо, нали? 510 00:24:21,048 --> 00:24:22,482 Така че трябва да разберем. 511 00:24:22,562 --> 00:24:25,407 В какво се забъркват. 512 00:24:25,487 --> 00:24:27,274 Всичко е въпрос на пари. 513 00:24:27,354 --> 00:24:30,684 Да, на всеки може да се плати. 514 00:24:30,764 --> 00:24:33,339 Да, трябва да разберем. 515 00:24:34,348 --> 00:24:38,561 където са парите и следвайте парите. 516 00:24:38,641 --> 00:24:40,018 Хванахме агента. 517 00:24:40,098 --> 00:24:42,197 Трябва да разбера дали има приятели. 518 00:24:42,277 --> 00:24:45,228 Трябва да разберем, трябва да говорим с майка й. 519 00:24:45,308 --> 00:24:47,353 Приятел, всичко това. 520 00:24:47,433 --> 00:24:52,174 Трябва да разберем кой е във връзка и кой бяга. 521 00:24:53,656 --> 00:24:57,615 Защото обикновено този, който напуска града, 522 00:24:57,695 --> 00:25:01,643 те са тези, които имат какво да скрият. 523 00:25:01,723 --> 00:25:03,684 Обикновено това е първият инстинкт. 524 00:25:03,764 --> 00:25:04,597 Винаги. 525 00:25:06,847 --> 00:25:09,724 Тук е много по-различно. 526 00:25:09,804 --> 00:25:12,204 отколкото във Фресно. 527 00:25:13,389 --> 00:25:17,138 Добре, хората тук знаят как се играе. 528 00:25:17,218 --> 00:25:20,016 Ще те накарам да си мислиш, че са ти приятели. 529 00:25:20,096 --> 00:25:22,226 и идват точно след теб. 530 00:25:22,306 --> 00:25:24,531 Така че трябва да внимаваш. 531 00:25:26,356 --> 00:25:28,637 Да, научи се да играеш. 532 00:25:28,717 --> 00:25:29,758 Да. 533 00:25:31,123 --> 00:25:34,779 Знам, че току-що излезе от... 534 00:25:34,859 --> 00:25:37,359 Под прикритие, това е друго. 535 00:25:38,539 --> 00:25:40,536 Сега не ти, който и да е. 536 00:25:40,616 --> 00:25:43,230 който и да си бил, ти не той. 537 00:25:43,310 --> 00:25:44,960 Трябва да разбера кой си. 538 00:25:45,040 --> 00:25:47,913 Ти върви, аз ще се оправя с това. 539 00:25:47,993 --> 00:25:50,218 Разбрано. 540 00:25:53,407 --> 00:25:55,964 Ще го разбием отляво. 541 00:25:56,044 --> 00:25:57,835 Върви да говориш с агента. 542 00:25:57,915 --> 00:26:00,723 Да видим какво ще кажат. 543 00:26:00,803 --> 00:26:04,077 И така, каква е историята на агента? 544 00:26:04,157 --> 00:26:06,073 Не знам, но ще ви кажа нещо. 545 00:26:06,153 --> 00:26:07,934 Когато влезеш вътре, 546 00:26:08,014 --> 00:26:10,167 Аз ще задавам всички въпроси. 547 00:26:10,247 --> 00:26:13,014 Добре, новако, още не знам какво знаеш. 548 00:26:13,094 --> 00:26:15,166 Така че ме остави да направя това, което трябва. 549 00:26:15,246 --> 00:26:18,428 и ще ме подкрепиш, става ли? 550 00:26:18,508 --> 00:26:23,820 Не се опитвай да бъдеш г-н Суперкоп, става ли? 551 00:26:23,900 --> 00:26:25,031 Нали? 552 00:26:25,111 --> 00:26:26,441 Както казах, сър. 553 00:26:26,521 --> 00:26:27,582 Добре, не, не, не. 554 00:26:27,662 --> 00:26:29,015 Ще бъде голяма глупост, казвам ти. 555 00:26:29,095 --> 00:26:31,399 Не го прави пред хората. 556 00:26:31,479 --> 00:26:33,627 Трябва да съм сигурна, че ще отидем там. 557 00:26:33,707 --> 00:26:35,924 Ние сме едно цяло. 558 00:26:36,835 --> 00:26:38,123 Тук съм, за да се уча от вас, господине. 559 00:26:38,203 --> 00:26:39,776 Чух само хубави неща. 560 00:26:39,856 --> 00:26:41,855 и за мен е чест да бъда до теб. 561 00:26:41,935 --> 00:26:45,332 Добре, за мен също е чест. 562 00:26:45,412 --> 00:26:47,812 Добър вечер, аз съм детектив Адамс. 563 00:26:47,892 --> 00:26:48,964 Това е детектив Уилямс. 564 00:26:49,044 --> 00:26:51,391 Не, слушай, аз съм детектив Уилямс. 565 00:26:51,471 --> 00:26:52,810 Шон, аз ще се оправя. 566 00:26:52,890 --> 00:26:55,886 Не ми казвай какво, чакай малко, слушай. 567 00:26:55,966 --> 00:26:58,169 Казах ти, че аз водя шоуто. 568 00:26:58,249 --> 00:27:00,680 Аз съм детектив Уилямс, а това е детектив Адамс. 569 00:27:00,760 --> 00:27:02,188 С какво мога да ви помогна, полицай? 570 00:27:02,268 --> 00:27:03,174 Знаеш защо сме тук. 571 00:27:03,254 --> 00:27:04,442 Току-що говорихме по телефона. 572 00:27:04,522 --> 00:27:05,752 Каза ми да се срещнем тук. 573 00:27:05,832 --> 00:27:08,922 Ще си поговорим честно и вече. 574 00:27:09,002 --> 00:27:10,721 се държиш така, сякаш не знаеш какво правим тук. 575 00:27:10,801 --> 00:27:12,704 Тук сме по повод смъртта на мерцедеса. 576 00:27:12,784 --> 00:27:13,737 Разкажи ни за последното. 577 00:27:13,817 --> 00:27:15,302 Не започвай. 578 00:27:15,382 --> 00:27:17,762 Умряла е от удушвача на морето. 579 00:27:17,842 --> 00:27:19,297 Ти я видя последен. 580 00:27:19,377 --> 00:27:21,018 Как бих могъл да я видя последен? 581 00:27:21,098 --> 00:27:22,081 ако тя умре от удушвача на морето? 582 00:27:22,161 --> 00:27:24,461 Не, добре, слушай, ето така се задава въпрос. 583 00:27:24,541 --> 00:27:28,227 Кажи ми какво стана последния ден, когато я видя. 584 00:27:28,307 --> 00:27:29,440 Последния път я видях. 585 00:27:29,520 --> 00:27:31,287 Тя дойде тук, изглеждайки като нещо. 586 00:27:31,367 --> 00:27:32,676 Котето се е надрусало. 587 00:27:32,756 --> 00:27:34,561 Не мога да изпратя модели да изглеждат така. 588 00:27:34,641 --> 00:27:36,183 Опитах се да я накарам да отиде на хотел. 589 00:27:36,263 --> 00:27:37,607 и да се прочистя за известно време. 590 00:27:37,687 --> 00:27:39,336 Тя започна да се съревновава. 591 00:27:39,416 --> 00:27:40,416 В крайна сметка си тръгна, затръшна вратата. 592 00:27:40,496 --> 00:27:42,071 Състезателни? Състезателни за какво? 593 00:27:42,151 --> 00:27:43,988 В какво се опита да те победи? 594 00:27:44,068 --> 00:27:45,917 Искам да кажа, че е в миналото. 595 00:27:45,997 --> 00:27:47,140 но аз не й отзовах нищо. 596 00:27:47,220 --> 00:27:48,301 - Имала е в миналото. 597 00:27:48,381 --> 00:27:51,616 Значи сте се карали често, така ли? 598 00:27:51,696 --> 00:27:54,004 Никога не си бил в агенцията за модел. 599 00:27:54,084 --> 00:27:54,939 Тези момичета са. 600 00:27:55,019 --> 00:27:55,772 Значи хората просто се карат. 601 00:27:55,852 --> 00:27:57,569 Значи казваш, че хората просто се карат? 602 00:27:57,649 --> 00:27:59,079 крещеха през цялото време. 603 00:27:59,159 --> 00:28:02,751 Карат се, а понякога стават физически. 604 00:28:02,831 --> 00:28:05,899 Значи нямате нищо общо с... 605 00:28:05,979 --> 00:28:06,732 Нищо от това? 606 00:28:06,812 --> 00:28:07,565 Имаме го в миналото. 607 00:28:07,645 --> 00:28:09,718 Добре, сега всичко е в миналото. 608 00:28:09,798 --> 00:28:11,169 Тя няма бъдеще. 609 00:28:11,249 --> 00:28:12,002 Нали? 610 00:28:12,082 --> 00:28:12,838 Къде беше онази нощ? 611 00:28:12,918 --> 00:28:13,671 Коя вечер? 612 00:28:13,751 --> 00:28:15,013 В нощта на убийството на мерцедеса. 613 00:28:15,093 --> 00:28:17,774 Защо си помислихте, че не го правим. 614 00:28:17,854 --> 00:28:20,407 При удушвача я уби. 615 00:28:20,487 --> 00:28:23,210 Намерили са я в гората, не в офиса. 616 00:28:23,290 --> 00:28:25,438 В кои гори е била открита? 617 00:28:25,518 --> 00:28:27,603 Не знам, искаш ли да ти донеса вестник? 618 00:28:27,683 --> 00:28:29,119 Не споменахме нищо за гората. 619 00:28:29,199 --> 00:28:30,275 Или къде е била открита. 620 00:28:30,355 --> 00:28:31,600 Беше във вестника. 621 00:28:31,680 --> 00:28:34,763 Не чете ли историята? 622 00:28:34,843 --> 00:28:36,324 Ще дойдеш ли да поговорим? 623 00:28:36,404 --> 00:28:38,212 Да не сте някакви клоуни? 624 00:28:38,292 --> 00:28:39,182 Какво интервю е това? 625 00:28:39,262 --> 00:28:42,587 Днес няма да играем на тази игра. 626 00:28:45,096 --> 00:28:46,760 Какво беше това? 627 00:28:46,840 --> 00:28:49,741 Виж, имах го, щеше да говори. 628 00:28:49,821 --> 00:28:50,892 Какво искаш да кажеш с това? 629 00:28:50,972 --> 00:28:52,125 Преди да отидем там. 630 00:28:52,205 --> 00:28:54,679 Казах да ме оставиш аз да задавам въпроси. 631 00:28:54,759 --> 00:28:56,422 Не се случват такива моменти. 632 00:28:56,502 --> 00:28:58,341 Когато ги имаш, трябва да ги вземеш. 633 00:28:58,421 --> 00:28:59,644 Това не е игра, Адамс. 634 00:28:59,724 --> 00:29:00,477 Разбирам. 635 00:29:00,557 --> 00:29:02,484 Беше ли тук, когато водихме този разговор? 636 00:29:02,564 --> 00:29:03,742 Разбирам. 637 00:29:03,822 --> 00:29:06,722 Беше ли тук, когато водихме този разговор? 638 00:29:06,802 --> 00:29:08,137 Да, бях. 639 00:29:08,217 --> 00:29:10,396 Говорил ли е? 640 00:29:10,476 --> 00:29:13,312 Не, защото ти искаш да отидеш. 641 00:29:13,392 --> 00:29:16,151 и ще изсвиря всички тези геройски ченгета. 642 00:29:16,231 --> 00:29:17,818 Остави ме да правя това, което правя. 643 00:29:17,898 --> 00:29:19,820 Разбирам, но щеше да говори. 644 00:29:19,900 --> 00:29:22,143 Виждал съм го и преди. 645 00:29:22,223 --> 00:29:23,231 Става. 646 00:29:24,308 --> 00:29:26,475 Тогава защо не го направи? 647 00:29:27,537 --> 00:29:30,554 Не познаваш тези хора в Оукланд. 648 00:29:30,634 --> 00:29:32,217 Това не е Фресно. 649 00:29:33,102 --> 00:29:34,769 Това не е лагерът на Кити. 650 00:29:36,966 --> 00:29:39,806 Тук хората свършват мъртви през цялото време. 651 00:29:39,886 --> 00:29:42,317 Мерцедес е мъртъв, нали? 652 00:29:42,397 --> 00:29:47,040 В момента се опитваме да разберем едно убийство. 653 00:29:47,120 --> 00:29:49,273 На път съм да прескоча. 654 00:29:49,353 --> 00:29:51,410 А това е само един ден, Адамс. 655 00:29:51,490 --> 00:29:52,781 Ден първи. 656 00:29:54,869 --> 00:29:56,985 Виж, разбирам. 657 00:29:58,425 --> 00:30:01,098 Той щеше да говори, знам, че щеше да говори. 658 00:30:01,178 --> 00:30:02,453 Слушай. 659 00:30:05,148 --> 00:30:06,637 Ще спра тук и ще ти кажа. 660 00:30:06,717 --> 00:30:09,742 Какво точно ще се случи? 661 00:30:11,736 --> 00:30:14,812 Това ще се случи, ще те заведа у дома. 662 00:30:14,892 --> 00:30:17,406 Ще отида сам да питам следващите двама. 663 00:30:17,486 --> 00:30:19,408 Това е, което ще се случи. 664 00:30:19,488 --> 00:30:23,244 защото утре не можем да свършим така. 665 00:30:23,324 --> 00:30:26,520 Разбра ли? 666 00:30:26,600 --> 00:30:27,353 Да. 667 00:30:27,433 --> 00:30:29,695 Работата ти е да се учиш. 668 00:30:30,803 --> 00:30:35,365 Ще ти кажа, че този ден ще ти хареса. 669 00:30:35,445 --> 00:30:38,093 Трябва да се постараете повече. 670 00:30:38,173 --> 00:30:40,006 Тук си, за да се научиш. 671 00:30:41,071 --> 00:30:42,738 И после работа, става ли? 672 00:30:44,014 --> 00:30:45,583 Разбра ли? 673 00:30:45,663 --> 00:30:48,070 Ако имате въпрос, питайте мен. 674 00:30:48,150 --> 00:30:49,555 Няма да разпитваш никого. 675 00:30:49,635 --> 00:30:51,129 Нямаш представа какво ги питаш. 676 00:30:51,209 --> 00:30:54,995 Виж, видях го в очите му. 677 00:30:55,075 --> 00:30:56,697 Той щеше да говори. 678 00:30:56,777 --> 00:30:59,348 Или го правят, или не го правят, това е. 679 00:30:59,428 --> 00:31:02,419 Няма да има може би. 680 00:31:02,499 --> 00:31:05,832 Може би няма да изсвирим тези думи тук. 681 00:31:07,725 --> 00:31:10,248 Разбра ли? 682 00:31:10,328 --> 00:31:12,328 Разбра ли, Адамс? 683 00:31:14,525 --> 00:31:16,383 Да, господине. 684 00:31:23,428 --> 00:31:25,874 Имаше един колега, който се качваше там. 685 00:31:25,954 --> 00:31:26,933 Опитва се да ги вземе от мен. 686 00:31:27,013 --> 00:31:28,993 Но всъщност не съм казал. 687 00:31:29,073 --> 00:31:31,320 Имам нов клиент, който ще подпиша. 688 00:31:31,400 --> 00:31:32,153 Това е страхотно. 689 00:31:32,233 --> 00:31:34,675 О, да, ще го отпразнуваме. 690 00:31:34,755 --> 00:31:37,208 Ще сготвя като вечеря. 691 00:31:37,288 --> 00:31:39,263 Това, което планирахме, мама ще дойде. 692 00:31:39,343 --> 00:31:40,764 и ще видя, знаеш ли, 693 00:31:40,844 --> 00:31:42,254 ще бъде малко италиански, нали знаеш, неща. 694 00:31:42,334 --> 00:31:43,766 Дори не мога да произнеса двойното. 695 00:31:43,846 --> 00:31:46,533 и всички тези неща, които говорят. 696 00:31:46,613 --> 00:31:48,466 Както и да е, ще видя, че обичаш, жена. 697 00:31:48,546 --> 00:31:49,933 Знаеш, че имам среща. 698 00:31:50,013 --> 00:31:52,338 в седем тази вечер, нали? 699 00:31:55,000 --> 00:31:56,167 Уговорка. 700 00:31:57,313 --> 00:31:59,844 За какво говориш? 701 00:31:59,924 --> 00:32:02,013 Казах ти, че имам среща в седем. 702 00:32:02,093 --> 00:32:03,360 Не можех да я движа. 703 00:32:03,440 --> 00:32:04,244 Екип. 704 00:32:04,324 --> 00:32:05,960 Уговорка за работа? 705 00:32:06,040 --> 00:32:07,790 Имам клиент. 706 00:32:09,897 --> 00:32:12,102 Само тогава може да влезе. 707 00:32:12,182 --> 00:32:14,803 Но там можеш да го направиш, ще ти донеса Юбер. 708 00:32:14,883 --> 00:32:19,048 Но ти го знаеше и ти казах, че мама ще дойде. 709 00:32:19,128 --> 00:32:21,854 и тази вечер щяхме да имаме хубава вечеря. 710 00:32:21,934 --> 00:32:24,582 Преди няколко минути ви казах. 711 00:32:24,662 --> 00:32:26,302 че току-що ви казах. 712 00:32:26,382 --> 00:32:29,323 И ти знаеш, че аз ще приготвя всичко. 713 00:32:29,403 --> 00:32:30,833 Трябваше да ме вземеш в пет часа. 714 00:32:30,913 --> 00:32:33,675 Имаме вечеря в седем часа и ти ще го направиш. 715 00:32:33,755 --> 00:32:35,656 Виж, ще дойда. 716 00:32:35,736 --> 00:32:37,211 Ще закъснея малко. 717 00:32:37,291 --> 00:32:39,542 Няма да мога да те взема. 718 00:32:39,622 --> 00:32:42,386 Така че ще ме вземеш и ще хвана автобуса. 719 00:32:42,466 --> 00:32:45,791 Жена ми не може да ме вземе, защото работата е по-важна. 720 00:32:45,871 --> 00:32:47,619 Значи мъжът й трябва да хвана автобуса. 721 00:32:47,699 --> 00:32:49,829 Казах ти, че съм много зает. 722 00:32:49,909 --> 00:32:51,347 Това е наистина голям случай. 723 00:32:51,427 --> 00:32:53,225 Това е най-големия случай, по който съм работила. 724 00:32:53,305 --> 00:32:54,703 Откога работи? 725 00:32:54,783 --> 00:32:58,033 да станеш по-важен от семейството си? 726 00:32:58,957 --> 00:33:00,366 Не работата е по-важна. 727 00:33:00,446 --> 00:33:02,286 но се грижа и за нас. 728 00:33:02,366 --> 00:33:05,300 И дори не мога да следя колко пъти съм ти казвал. 729 00:33:05,380 --> 00:33:08,063 Понякога трябва да остана по-късно. 730 00:33:08,143 --> 00:33:09,844 И дори не си спомням колко. 731 00:33:09,924 --> 00:33:12,474 Това е наистина голям случай, нали? 732 00:33:12,554 --> 00:33:13,940 Това е наистина голям случай. 733 00:33:14,020 --> 00:33:17,587 Не мога да спя и управителят ми е луд по това. 734 00:33:17,667 --> 00:33:20,500 И не мога да пропусна срещата. 735 00:33:22,141 --> 00:33:24,062 Не те моля да бъдеш щастлива в момента. 736 00:33:24,142 --> 00:33:27,025 но те моля да разбереш от къде идвам. 737 00:33:27,105 --> 00:33:28,465 Опитвам се да разбера. 738 00:33:28,545 --> 00:33:29,755 Но как мога да разбирам 739 00:33:29,835 --> 00:33:32,127 когато това нещо продължава да се случва? 740 00:33:32,207 --> 00:33:33,175 Това не е нещо. 741 00:33:33,255 --> 00:33:34,988 Това се случва само веднъж. 742 00:33:35,068 --> 00:33:37,463 Случвало се е малко, госпожо. 743 00:33:37,543 --> 00:33:38,584 Да, така е. 744 00:33:39,949 --> 00:33:42,388 И така, какво ще кажа на майка ми? 745 00:33:42,468 --> 00:33:44,760 И аз имам право на кариера. 746 00:33:45,994 --> 00:33:46,994 Моля? 747 00:33:48,840 --> 00:33:51,099 Да, мога да имам кариера. 748 00:33:51,179 --> 00:33:52,916 Мога да съм зает. 749 00:33:52,996 --> 00:33:55,508 Не съм виновен, че съм нужен. 750 00:33:55,588 --> 00:34:00,021 от 9 до 5 часа, когато работиш. 751 00:34:01,832 --> 00:34:05,499 Скъпа, иска ми се да разбереш това. 752 00:34:06,647 --> 00:34:07,647 Прав си. 753 00:34:08,863 --> 00:34:10,030 Не, прав си. 754 00:34:14,719 --> 00:34:15,552 Добре. 755 00:34:20,262 --> 00:34:23,095 Ще говорим довечера. 756 00:34:25,689 --> 00:34:27,642 Мразя да те гледам така. 757 00:34:27,722 --> 00:34:29,080 Не искам да те виждам такава. 758 00:34:29,160 --> 00:34:31,244 Всичко, което казвам е, 759 00:34:32,494 --> 00:34:34,894 Не знам какво говоря, но ще се видим довечера. 760 00:34:34,974 --> 00:34:38,415 Ще хвана лифт или Юбер или нещо такова. 761 00:34:38,495 --> 00:34:39,922 Трябва да се оправяш с тези хора. 762 00:34:40,002 --> 00:34:41,990 Добре. 763 00:34:42,070 --> 00:34:44,148 Обичам те, жена. 764 00:34:44,228 --> 00:34:48,481 Не ми харесва работата ти, но те обичам. 765 00:34:48,561 --> 00:34:50,166 Нека се кача горе и си тръгвам. 766 00:34:50,246 --> 00:34:52,074 Вече не искам да се караме. 767 00:34:52,154 --> 00:34:55,154 Спечелих спор, но добре. 768 00:34:57,739 --> 00:34:59,945 Детектив Адамс, прехвърлихте ни я. 769 00:35:00,025 --> 00:35:02,803 след като работихме под прикритие във Фризно. 770 00:35:02,883 --> 00:35:05,491 Как върви прехода при теб? 771 00:35:06,660 --> 00:35:09,990 Първо, не знаех с кого да говоря днес. 772 00:35:10,070 --> 00:35:13,455 Никога не съм бил принуждаван да си вземам ден почивка. 773 00:35:13,535 --> 00:35:15,118 заради някакви глупости. 774 00:35:16,328 --> 00:35:18,520 Вършех си работата. 775 00:35:18,600 --> 00:35:22,058 Опитахте ли се да му изразите това? 776 00:35:22,138 --> 00:35:24,136 Няма да ми даде шанс да говоря. 777 00:35:24,216 --> 00:35:26,864 Както казах, направи го, направи го. 778 00:35:26,944 --> 00:35:29,139 Не го казвай, не го прави. 779 00:35:29,219 --> 00:35:31,782 Много е разочароващо. 780 00:35:31,862 --> 00:35:34,749 Виждам, че си ядосан. 781 00:35:34,829 --> 00:35:37,180 и мога да разбера колко е досадно. 782 00:35:37,260 --> 00:35:39,510 трябва да се чувстваш нечут. 783 00:35:42,277 --> 00:35:44,946 Искам да ми се даде шанс, докторке. 784 00:35:45,026 --> 00:35:49,991 Искам да покажа колко струвам, да покажа, че може да се разчита. 785 00:35:50,071 --> 00:35:52,321 Заслужих си го във Фризно. 786 00:35:53,699 --> 00:35:58,281 Трябва да е голям удар, за да си тръгнеш. 787 00:35:58,361 --> 00:36:02,361 и да започнем отначало в нов град с нов партньор. 788 00:36:03,547 --> 00:36:05,588 Нямам никой тук. 789 00:36:05,668 --> 00:36:07,439 И на всичкото отгоре, 790 00:36:07,519 --> 00:36:11,553 Имам партньор, който дори не иска да ми бъде партньор. 791 00:36:11,633 --> 00:36:13,388 Утре може да не съм с тях. 792 00:36:13,468 --> 00:36:15,531 Не знам какво става в момента. 793 00:36:15,611 --> 00:36:17,026 Просто ме оставиха на тъмно. 794 00:36:17,106 --> 00:36:20,689 Виждам Соня, Мерцедес, Тифани, Триш, 795 00:36:21,733 --> 00:36:23,617 те всички бяха наистина, наистина близо. 796 00:36:23,697 --> 00:36:26,085 Всички израснаха заедно, познаваш ги много добре. 797 00:36:26,165 --> 00:36:26,998 Да. 798 00:36:28,282 --> 00:36:33,282 Някога имали ли са лоша воля? 799 00:36:33,668 --> 00:36:35,610 за да говориш с Мерцедес? 800 00:36:35,690 --> 00:36:37,163 - Не знам. 801 00:36:37,243 --> 00:36:39,462 Израснаха заедно в училище. 802 00:36:39,542 --> 00:36:41,752 Отидоха заедно на църква. 803 00:36:41,832 --> 00:36:44,886 Участвали са в много дейности заедно. 804 00:36:44,966 --> 00:36:49,155 И никога не видях вражда, вражда. 805 00:36:49,235 --> 00:36:49,988 Никога. 806 00:36:50,068 --> 00:36:53,554 Ето какво, г-це Мартин, 807 00:36:53,634 --> 00:36:58,278 Удушвачът е в ареста в момента. 808 00:36:58,358 --> 00:36:59,856 Слава Богу. 809 00:36:59,936 --> 00:37:01,803 Добре, ето какво. 810 00:37:01,883 --> 00:37:06,087 Има неща, които не са единодушни. 811 00:37:06,167 --> 00:37:07,900 за това как се събират нещата. 812 00:37:07,980 --> 00:37:11,258 Не мисля, че той е отговорен за мерцедеса. 813 00:37:11,338 --> 00:37:13,571 Не думай. 814 00:37:13,651 --> 00:37:14,819 Не го правим. 815 00:37:14,899 --> 00:37:17,635 Така че не можеш да се сетиш за нищо. 816 00:37:17,715 --> 00:37:19,772 от обикновеното за мерцедеса. 817 00:37:19,852 --> 00:37:21,990 които може да са ви забравили. 818 00:37:22,070 --> 00:37:25,987 които преди не сте смятали за умислени? 819 00:37:27,302 --> 00:37:29,802 Не се сещам. 820 00:37:31,532 --> 00:37:35,963 Какво ще кажеш за агент "Мерцедес"? 821 00:37:36,043 --> 00:37:38,530 Каза ли нещо? 822 00:37:38,610 --> 00:37:39,914 Агентът? 823 00:37:39,994 --> 00:37:41,932 Да, агентът на мерцедес. 824 00:37:42,012 --> 00:37:46,425 Не съм го чувал от погребението. 825 00:37:46,505 --> 00:37:47,689 Не знам дали има нещо друго. 826 00:37:47,769 --> 00:37:49,990 Можеш да се сетиш, моля те. 827 00:37:50,070 --> 00:37:51,731 Е, тя е в процес на работа. 828 00:37:51,811 --> 00:37:56,811 да се измъкнем от моделната индустрия. 829 00:37:57,353 --> 00:37:59,186 когато е била убита. 830 00:38:00,247 --> 00:38:02,929 Така че не знам дали това има нещо общо. 831 00:38:03,009 --> 00:38:09,837 С човека с удушвача или, знаеш ли, нямам представа. 832 00:38:09,917 --> 00:38:10,679 Къде отиваше? 833 00:38:10,759 --> 00:38:12,218 Знаеш ли, когато излезе от този бизнес, 834 00:38:12,298 --> 00:38:13,208 Къде е отивала? 835 00:38:13,288 --> 00:38:16,949 Помня онзи ден, когато планираше да ходи в Атланта. 836 00:38:17,029 --> 00:38:19,991 Тя си тръгваше като модел. 837 00:38:20,071 --> 00:38:23,845 и отворени за другите страни на живота. 838 00:38:23,925 --> 00:38:27,218 Тя отиваше в Атланта да се запознае с братовчедите си. 839 00:38:27,298 --> 00:38:31,889 и да обсъдим други неща, които да правим със себе си. 840 00:38:33,054 --> 00:38:34,440 Атланта, добре. 841 00:38:34,520 --> 00:38:37,208 Вече си беше опаковала дрехите. 842 00:38:37,288 --> 00:38:40,559 Помните ли, когато гледахте из къщата, 843 00:38:40,639 --> 00:38:41,828 Дрехите й бяха опаковани. 844 00:38:41,908 --> 00:38:45,143 Тя вече беше направила всичко. 845 00:38:45,223 --> 00:38:47,002 от банковите й сметки и всичко. 846 00:38:47,082 --> 00:38:48,879 Беше готова. 847 00:38:48,959 --> 00:38:50,152 Виж, това е проблема. 848 00:38:50,232 --> 00:38:51,463 Изчислява всичко от банковите си сметки. 849 00:38:51,543 --> 00:38:54,302 Изглежда, че става нещо друго. 850 00:38:54,382 --> 00:38:56,412 Хората обикновено не очистват банковите си сметки. 851 00:38:56,492 --> 00:38:58,075 Точно когато излизат от града. 852 00:38:58,155 --> 00:38:59,749 Имам предвид, че банката все още работи. 853 00:38:59,829 --> 00:39:02,817 Те все още се нуждаят от банката си, така че тази част ето там. 854 00:39:02,897 --> 00:39:06,365 за нас е голямо червено знаме. 855 00:39:06,445 --> 00:39:10,931 Звучи така, сякаш е бягала. 856 00:39:11,011 --> 00:39:12,442 От къде е бягала? 857 00:39:12,522 --> 00:39:14,280 Нямам представа. 858 00:39:14,360 --> 00:39:16,823 Не ми каза нищо за бягство. 859 00:39:16,903 --> 00:39:22,383 Току-що ми каза, че е приключила с живота на пистите. 860 00:39:22,463 --> 00:39:25,805 Не искаше повече да бъде модел. 861 00:39:28,707 --> 00:39:30,896 Здравей, красавице, как си днес? 862 00:39:30,976 --> 00:39:32,998 Хей. 863 00:39:33,078 --> 00:39:34,152 Радвам се да те видя. 864 00:39:34,232 --> 00:39:35,110 И аз се радвам да те видя. 865 00:39:35,190 --> 00:39:37,898 И така, на какво дължа удоволствие? 866 00:39:37,978 --> 00:39:43,049 Хей, Ану, повече не искам да го правя. 867 00:39:43,886 --> 00:39:44,719 Какво? 868 00:39:46,161 --> 00:39:48,995 Виж, снимки. 869 00:39:49,075 --> 00:39:51,918 Музикалните видеа са яки. 870 00:39:51,998 --> 00:39:54,296 но не ми харесва как ми говорят рапърите. 871 00:39:54,376 --> 00:39:56,208 Чакай, някой да не ти е казал нещо? 872 00:39:56,288 --> 00:39:57,384 Трябва ли да говоря с някого? 873 00:39:57,464 --> 00:39:59,180 Не, не, не, не, не. 874 00:39:59,260 --> 00:40:01,616 Какво се опитваш да кажеш? 875 00:40:01,696 --> 00:40:03,926 Виж, искам да се махна от този бизнес. 876 00:40:04,006 --> 00:40:06,814 Искам да живея живота си и да започна отначало. 877 00:40:06,894 --> 00:40:08,837 Значи просто ще си тръгнеш. 878 00:40:08,917 --> 00:40:11,267 Как можеш да ми го причиниш? 879 00:40:11,347 --> 00:40:13,433 Съжалявам за краткото съобщение. 880 00:40:13,513 --> 00:40:16,191 Просто сърцето ми вече не е вътре. 881 00:40:18,724 --> 00:40:20,363 Добре. 882 00:40:20,443 --> 00:40:21,935 Но виж, ще ти трябват пари. 883 00:40:22,015 --> 00:40:23,661 когато си добре? 884 00:40:23,741 --> 00:40:26,511 Този фотограф ще дойде по всяко време. 885 00:40:26,591 --> 00:40:28,284 ще направим това последно нещо. 886 00:40:28,364 --> 00:40:30,234 Можеш да имаш малко пари в джоба си. 887 00:40:30,314 --> 00:40:31,981 и ще сме прави. 888 00:40:33,869 --> 00:40:36,235 За последен път. 889 00:40:36,315 --> 00:40:39,315 За последен път, кълна се. 890 00:40:40,900 --> 00:40:43,024 Добре, ще го направя. 891 00:40:43,104 --> 00:40:44,628 Страхотно. 892 00:40:44,708 --> 00:40:47,813 Наистина ме спасяваш от това. 893 00:40:47,893 --> 00:40:50,694 Разкажи ми за работата си. 894 00:40:50,774 --> 00:40:51,730 Това е част от работата ми. 895 00:40:51,810 --> 00:40:53,663 да видим дали сте готов за работа. 896 00:40:53,743 --> 00:40:55,953 след като бях под прикритие толкова дълго. 897 00:40:56,820 --> 00:40:57,653 Лекар. 898 00:41:00,047 --> 00:41:01,967 Ясно е, че тези чувства 899 00:41:02,047 --> 00:41:04,399 кипяха дълго време. 900 00:41:04,479 --> 00:41:06,151 и ако не се обърна към тях сега, 901 00:41:06,231 --> 00:41:08,128 ще продължи да се гради. 902 00:41:08,208 --> 00:41:12,708 и се разширява, докато стане много по-голям проблем. 903 00:41:15,259 --> 00:41:17,888 Е, най-важното нещо, което трябва да се направи в момента 904 00:41:17,968 --> 00:41:21,185 е да си дадеш време за почивка. 905 00:41:22,664 --> 00:41:25,220 Ще ти напиша бележка. 906 00:41:25,300 --> 00:41:27,871 Ще ви препоръчам да си вземете следващите два дни почивка. 907 00:41:27,951 --> 00:41:32,464 Искам да се върнеш и да ме видиш след два дни. 908 00:41:32,544 --> 00:41:36,269 Знаеш ли, два дни е честно. 909 00:41:39,716 --> 00:41:42,058 Б.Т.Б. 910 00:41:42,138 --> 00:41:43,715 Лоша кучка,дебела кучка. 911 00:41:43,795 --> 00:41:45,395 Той ми каза да се обърна и да го уцеля. 912 00:41:45,475 --> 00:41:48,391 Реалистка кучка. 913 00:41:48,471 --> 00:41:53,312 Б.Т.Б. 914 00:41:55,372 --> 00:41:57,294 Какво искаш, братчед? 915 00:41:57,374 --> 00:41:59,767 Всъщност търся Уилям. 916 00:41:59,847 --> 00:42:01,926 Съжалявам, "Хърбърт Вашингтон". 917 00:42:02,006 --> 00:42:04,396 Кой, по дяволите, е това? 918 00:42:04,476 --> 00:42:08,257 Тук пише, че е рапър, голям татко. 919 00:42:08,337 --> 00:42:10,011 Да, аз съм. 920 00:42:10,091 --> 00:42:11,785 Тогава защо играеш? 921 00:42:11,865 --> 00:42:13,703 Какво искаш, човече? 922 00:42:13,783 --> 00:42:15,250 Вижте, аз съм детектив Уилямс. 923 00:42:15,330 --> 00:42:16,631 Тук съм, за да поговорим за някого. 924 00:42:16,711 --> 00:42:18,651 който е бил в едно от твоите видеа, мерцедес. 925 00:42:18,731 --> 00:42:19,673 Това говори ли ти нещо? 926 00:42:19,753 --> 00:42:22,064 Мамка му, мерцедес. 927 00:42:22,144 --> 00:42:24,700 Да, но това е моето момиче. 928 00:42:24,780 --> 00:42:26,047 Добре. 929 00:42:26,127 --> 00:42:27,520 Имате ли лекарства за това? 930 00:42:27,600 --> 00:42:29,730 Това не е твоя работа. 931 00:42:29,810 --> 00:42:30,676 Какво искаш? 932 00:42:30,756 --> 00:42:32,984 мерцедес, какво ще ми кажеш за нея? 933 00:42:33,064 --> 00:42:35,441 Не е нужно да ти казвам нищо. 934 00:42:35,521 --> 00:42:38,045 Слушай, тук съм, за да ти помогна. 935 00:42:38,125 --> 00:42:39,742 Искаш да кажеш, че е твоето момиче, нали? 936 00:42:39,822 --> 00:42:40,575 Да. 937 00:42:40,655 --> 00:42:42,313 Да разберем какво и се е случило. 938 00:42:42,393 --> 00:42:44,108 И така, какво знаеш ти какво можеш да ми кажеш? 939 00:42:44,188 --> 00:42:45,965 Ти помете убийството под килима. 940 00:42:46,045 --> 00:42:47,547 Разбираш ли какво ти казвам? 941 00:42:47,627 --> 00:42:49,264 Защо го казваш? 942 00:42:49,344 --> 00:42:51,336 Хайде, Крайбрежния удушвач. 943 00:42:52,331 --> 00:42:55,202 Това са шибани глупости, човече. 944 00:42:55,282 --> 00:42:59,818 Значи не мислиш, че удушвачът от край до край е готов? 945 00:42:59,898 --> 00:43:01,565 Какво мислите? 946 00:43:02,643 --> 00:43:05,635 Не знам, затова говоря с теб. 947 00:43:05,715 --> 00:43:08,004 Кой мислиш, че го е направил? 948 00:43:08,084 --> 00:43:10,085 Така е, човече. 949 00:43:10,165 --> 00:43:11,687 Искаш да напуснеш този бизнес. 950 00:43:11,767 --> 00:43:12,737 Разбираш ли какво ти казвам? 951 00:43:12,817 --> 00:43:14,533 На път си да напуснеш агенцията, нали? 952 00:43:14,613 --> 00:43:18,370 Какво ще стане, когато се отреже парична кравичка, нали? 953 00:43:18,450 --> 00:43:20,544 Кой ще има полза от това? 954 00:43:20,624 --> 00:43:23,132 Разбираш ли какво ти казвам? 955 00:43:24,294 --> 00:43:25,750 Добри неща. 956 00:43:25,830 --> 00:43:29,883 Отговорът е пред теб, приятел. 957 00:43:29,963 --> 00:43:32,944 Благодаря ти, Хърбърт, татко. 958 00:43:33,024 --> 00:43:34,078 Ще се върна. 959 00:43:34,158 --> 00:43:36,440 Поемете фланелката, това е град на рейдъра. 960 00:43:36,520 --> 00:43:37,386 Майната ти. 961 00:43:37,466 --> 00:43:39,848 Махай се. 962 00:43:45,240 --> 00:43:47,544 Днес е страхотен ден, знаеш ли? 963 00:43:47,624 --> 00:43:50,447 Знаеш ли, мислех си след Нова година, 964 00:43:50,527 --> 00:43:52,815 Имам две седмици ПТО. 965 00:43:52,895 --> 00:43:54,303 О, да. 966 00:43:54,383 --> 00:43:55,997 Знам, че говорехте. 967 00:43:56,077 --> 00:43:57,351 за това, че искам да отида в Портланд. 968 00:43:57,431 --> 00:43:58,264 Мисля. 969 00:43:59,870 --> 00:44:00,840 Да, наистина. 970 00:44:00,920 --> 00:44:03,041 Знаеш ли, всъщност си мислех... 971 00:44:03,121 --> 00:44:04,302 за това, че ти намерих тези дрехи. 972 00:44:04,382 --> 00:44:06,466 за нещо такова. 973 00:44:06,546 --> 00:44:08,321 И знаеш ли, 974 00:44:09,558 --> 00:44:11,773 Не знам за твоя размер, разбираш ли какво имам предвид? 975 00:44:11,853 --> 00:44:13,453 Брат ми трябва да се досети. 976 00:44:13,533 --> 00:44:14,976 Скъпа, само за малко. 977 00:44:15,056 --> 00:44:15,889 Ало? 978 00:44:17,500 --> 00:44:20,208 Да, промених го в петък. 979 00:44:21,836 --> 00:44:23,706 Сигурна ли си? 980 00:44:23,786 --> 00:44:25,312 Нека да проверя набързо. 981 00:44:29,750 --> 00:44:33,484 Пише, че е изпратена от мен, но може нещо да се е объркало. 982 00:44:33,564 --> 00:44:37,536 Ще го изпратя като се прибера днес. 983 00:44:37,616 --> 00:44:39,849 Добре, няма проблем. 984 00:44:39,929 --> 00:44:41,521 Добре, довиждане. 985 00:44:44,559 --> 00:44:46,485 Братовчедке, леличке? 986 00:44:48,620 --> 00:44:52,932 Беше по работа, забравих да си пусна е-майл. 987 00:44:53,012 --> 00:44:54,104 Знаеш ли? 988 00:44:56,216 --> 00:44:58,966 Да, мислех, че ще си поговорим. 989 00:45:00,439 --> 00:45:03,272 Виж, имахме хубав ден. 990 00:45:04,185 --> 00:45:07,166 Не мога да имам хубав ден, когато е работа. 991 00:45:07,246 --> 00:45:08,776 Не работя хубави дни. 992 00:45:08,856 --> 00:45:11,356 Нали говорихме за това? 993 00:45:11,436 --> 00:45:12,533 Виж, скъпа. 994 00:45:12,613 --> 00:45:15,188 Да, говорихме. 995 00:45:15,268 --> 00:45:17,557 Не разбираш. 996 00:45:17,637 --> 00:45:21,592 Положих много усилия, за да отида там, където съм на работа. 997 00:45:22,517 --> 00:45:25,548 и не мога просто така да спра. 998 00:45:25,628 --> 00:45:27,034 Не мога да си вдигам телефона. 999 00:45:27,114 --> 00:45:28,339 Може да е нещо важно. 1000 00:45:28,419 --> 00:45:29,455 Някой може да има нужда от мен в момента. 1001 00:45:29,535 --> 00:45:32,756 Трудихте се здраво, за да стигнете до случай. 1002 00:45:32,836 --> 00:45:34,730 Значи вие сте от 911? 1003 00:45:34,810 --> 00:45:36,227 Спасяваш живот? 1004 00:45:38,294 --> 00:45:40,377 Да, спасявам хора. 1005 00:45:41,267 --> 00:45:44,629 Съжалявам, че това не е важно за теб. 1006 00:45:44,709 --> 00:45:48,658 Не съм казал това. 1007 00:45:48,738 --> 00:45:49,905 Да, направи го. 1008 00:45:53,089 --> 00:45:55,089 Съжалявам. 1009 00:45:55,979 --> 00:45:57,429 Просто ми се ще да беше. 1010 00:45:57,509 --> 00:46:00,013 малко повече ме подкрепи. 1011 00:46:00,093 --> 00:46:02,144 Бях до теб през цялото време. 1012 00:46:02,224 --> 00:46:04,031 че си се трудил над всичко. 1013 00:46:04,111 --> 00:46:05,969 И сега работя по пътя си нагоре. 1014 00:46:06,049 --> 00:46:09,698 и сякаш не можеш да се тревожиш. 1015 00:46:09,778 --> 00:46:12,945 За теб всичко, което правя, е пречка. 1016 00:46:15,240 --> 00:46:18,660 Просто ще разбера момента. 1017 00:46:19,549 --> 00:46:20,818 Наистина искам да се получи. 1018 00:46:20,898 --> 00:46:23,565 Аз също, 100 на сто. 1019 00:46:25,593 --> 00:46:27,606 Трябва да съм там, ако се подхлъзна, 1020 00:46:27,686 --> 00:46:31,603 всичко може да се обърка много бързо. 1021 00:46:33,281 --> 00:46:35,738 Не, аз съм, аз съм. 1022 00:46:35,818 --> 00:46:36,742 Не е заради теб. 1023 00:46:36,822 --> 00:46:38,742 И това не казвам. 1024 00:46:38,822 --> 00:46:40,325 Хей, имаме хубав ден. 1025 00:46:40,405 --> 00:46:41,919 Можем да продължим да имаме хубав ден. 1026 00:46:41,999 --> 00:46:45,516 Това не трябва да е голяма работа. 1027 00:46:46,600 --> 00:46:48,020 Да, с теб съм. 1028 00:46:48,100 --> 00:46:50,290 Да забравим за това, моля те. 1029 00:46:50,370 --> 00:46:52,543 Ще се опитам. 1030 00:46:52,623 --> 00:46:54,809 Ще ми направиш кашкавал, когато се приберем. 1031 00:46:54,889 --> 00:46:56,357 Наистина ще забравя. 1032 00:46:56,437 --> 00:46:58,799 Да, ще ти направя кашкавал. 1033 00:46:58,879 --> 00:47:00,337 Да. 1034 00:47:00,417 --> 00:47:01,294 Хайде, да вървим. 1035 00:47:01,374 --> 00:47:02,291 Да вървим. 1036 00:47:07,610 --> 00:47:09,512 Как твоя живот се отразява на работата ти? 1037 00:47:09,592 --> 00:47:13,009 Не се занимавай с мен, докторке. 1038 00:47:14,674 --> 00:47:17,124 Моят роден живот е това, което е. 1039 00:47:17,204 --> 00:47:19,246 Искаш да ти вярвам ли? 1040 00:47:19,326 --> 00:47:21,068 Как е дома ти? 1041 00:47:21,148 --> 00:47:23,784 А ти как си? 1042 00:47:23,864 --> 00:47:26,240 Тук съм, за да ти помогна. 1043 00:47:26,320 --> 00:47:28,818 Моята работа е да се погрижа да си добре. 1044 00:47:28,898 --> 00:47:31,431 за да бъда на терена. 1045 00:47:31,511 --> 00:47:34,724 Разбирам работата ви. 1046 00:47:34,804 --> 00:47:36,637 Уважавам работата ви. 1047 00:47:37,842 --> 00:47:40,396 Но трябва да го видиш от моята гледна точка. 1048 00:47:40,476 --> 00:47:43,955 Не ми трябва помощ, аз съм добро ченге. 1049 00:47:44,035 --> 00:47:47,527 Виждала си моя запис. 1050 00:47:47,607 --> 00:47:50,754 Освен този глупав скандал. 1051 00:47:50,834 --> 00:47:53,116 че съм невинен. 1052 00:47:53,196 --> 00:47:55,865 което е доказано, но по някаква причина, където и да отида, 1053 00:47:55,945 --> 00:47:59,188 Имам зловоние до името си. 1054 00:47:59,268 --> 00:48:00,434 Дори името ми не можеш да кажеш. 1055 00:48:00,514 --> 00:48:04,847 без хората да ме мислят за виновен. 1056 00:48:04,927 --> 00:48:06,810 Шибана правосъдна система. 1057 00:48:06,890 --> 00:48:10,216 Трябва да съм невинен до доказване на противното. 1058 00:48:10,296 --> 00:48:12,834 Но първо бях виновен и после ме намериха за невинен. 1059 00:48:12,914 --> 00:48:14,567 И все пак съм виновен. 1060 00:48:14,647 --> 00:48:17,544 Знам, че си тук, за да правиш нещата по правилата. 1061 00:48:17,624 --> 00:48:21,207 Знам твоя потенциал, видях работата ти. 1062 00:48:22,375 --> 00:48:24,042 Ти си страхотно ченге. 1063 00:48:25,209 --> 00:48:26,645 Но видях много добри ченгета. 1064 00:48:26,725 --> 00:48:30,790 Ела тук и направи ужасни неща. 1065 00:48:30,870 --> 00:48:35,024 Не ми го казвай, защото знаеш по-добре. 1066 00:48:35,104 --> 00:48:38,145 От всички хора, които познаваш по-добре. 1067 00:48:38,225 --> 00:48:40,053 Знаеш какво имаме. 1068 00:48:40,133 --> 00:48:41,653 А ти искаш да седнеш тук и да го направиш. 1069 00:48:41,733 --> 00:48:45,809 сякаш това ти е работата, познаваш ме. 1070 00:48:45,889 --> 00:48:48,266 Никой не ме обича. 1071 00:48:48,346 --> 00:48:50,260 Това е проблема. 1072 00:48:50,340 --> 00:48:52,622 На жена ми не й пука. 1073 00:48:52,702 --> 00:48:55,785 На работа на никой не му пука. 1074 00:48:56,866 --> 00:49:01,600 Говориш така, но и не ти пука. 1075 00:49:01,680 --> 00:49:04,501 Трябва да се грижа за себе си, трябва да се обичам. 1076 00:49:04,581 --> 00:49:06,164 Трябва да се пазя. 1077 00:49:07,459 --> 00:49:10,983 Мамка му, Адамс, той е непохватен, млад гъз. 1078 00:49:11,063 --> 00:49:13,823 Дори не знам какъв е. 1079 00:49:13,903 --> 00:49:16,084 Но не искам да се грижа за него. 1080 00:49:16,164 --> 00:49:19,414 Имам достатъчно неща, за които трябва да се погрижа. 1081 00:49:20,281 --> 00:49:23,912 Всички имаме нужда от любов. 1082 00:49:23,992 --> 00:49:25,845 И искам да видя как ще успееш. 1083 00:49:25,925 --> 00:49:27,256 Мислиш, че не ми пука, но не ми пука. 1084 00:49:27,336 --> 00:49:31,136 Искам и теб, искам да успея. 1085 00:49:32,239 --> 00:49:35,656 И така, какво те спира? 1086 00:49:39,064 --> 00:49:40,564 Мисля, че съм аз. 1087 00:49:46,330 --> 00:49:50,017 Премина през трудни неща. 1088 00:49:50,097 --> 00:49:52,574 Баща ти вече не е с нас. 1089 00:49:52,654 --> 00:49:53,904 Майната му и на него. 1090 00:49:55,913 --> 00:49:59,216 Наистина ли се чувстваш така? 1091 00:50:00,357 --> 00:50:01,854 Не. 1092 00:50:01,934 --> 00:50:05,233 Той даде живота си и за тази сила. 1093 00:50:05,313 --> 00:50:08,384 И той искаше да стане Суперченд. 1094 00:50:08,464 --> 00:50:10,551 Мисля, че от там го имам. 1095 00:50:10,631 --> 00:50:12,979 Но той не беше до мен. 1096 00:50:13,059 --> 00:50:16,992 Името му е на всички тези значки и награди. 1097 00:50:17,072 --> 00:50:21,068 Всички ме гледат, за да живея според това име. 1098 00:50:21,148 --> 00:50:24,065 Но сега имат това петънце. 1099 00:50:26,111 --> 00:50:30,461 Просто ми трябва шанс да го изпера. 1100 00:50:33,311 --> 00:50:37,144 Ще имаш този шанс. 1101 00:50:38,819 --> 00:50:42,632 И мисля, че баща ти би се гордял с теб. 1102 00:50:42,712 --> 00:50:43,511 Да. 1103 00:50:43,591 --> 00:50:46,358 Знам. 1104 00:50:48,346 --> 00:50:52,262 И аз искам да накарам някой да се гордее с мен. 1105 00:50:52,342 --> 00:50:54,696 Имам нужда от хубава рецензия. 1106 00:50:54,776 --> 00:50:55,917 Имам нужда от хубава рецензия. 1107 00:50:55,997 --> 00:51:00,989 за да мога да се справя с този благотворителен случай. 1108 00:51:01,955 --> 00:51:06,122 Слушай, не искам да съм отговорен за никого. 1109 00:51:07,644 --> 00:51:09,811 Нямам нужда от този партньор. 1110 00:51:11,310 --> 00:51:15,850 Просто кажи на Бейкър, че в някакъв момент... 1111 00:51:15,930 --> 00:51:18,512 Трябва да го направя сам. 1112 00:51:18,592 --> 00:51:23,592 Знам, че трябва да довърша този случай. 1113 00:51:28,340 --> 00:51:31,663 Това не е безразсъдно. 1114 00:51:31,743 --> 00:51:33,518 Това не е безразсъдно. 1115 00:51:33,598 --> 00:51:35,556 Но трябва да докажеш себе си. 1116 00:51:35,636 --> 00:51:38,441 ако ще си имаш собствен случай. 1117 00:51:38,521 --> 00:51:41,426 Не съм се доказвал. 1118 00:51:41,506 --> 00:51:44,046 Знаеш какво имам предвид. 1119 00:51:44,126 --> 00:51:45,978 Знаеш какво имам предвид. 1120 00:51:46,058 --> 00:51:51,299 Оттегли се малко и си вземи почивка до края на деня. 1121 00:51:51,379 --> 00:51:54,138 Елате утре с ново начало. 1122 00:51:56,704 --> 00:51:59,204 Имаме голям напредък. 1123 00:52:01,201 --> 00:52:02,218 Добре. 1124 00:52:02,298 --> 00:52:04,475 Какво мислите за случая с мерцедеса? 1125 00:52:04,555 --> 00:52:07,106 След като го прочетох, 1126 00:52:07,186 --> 00:52:09,235 нещо не е наред. 1127 00:52:09,315 --> 00:52:10,815 Не, няма. 1128 00:52:10,895 --> 00:52:14,237 - Не, почти се втурна. 1129 00:52:16,120 --> 00:52:17,430 И аз мисля същото. 1130 00:52:17,510 --> 00:52:19,450 Мисля, че случая е пришпорен. 1131 00:52:19,530 --> 00:52:24,241 Мисля, че който и да е бил, е бил над това. 1132 00:52:24,321 --> 00:52:27,739 се опитваха да ги измъкнат от ръцете им възможно най-бързо. 1133 00:52:27,819 --> 00:52:30,247 Не мисля, че е убиецът от морето. 1134 00:52:30,327 --> 00:52:34,788 Удушвачът няма същото ДНК. 1135 00:52:34,868 --> 00:52:38,095 Няма същото чувство, нали? 1136 00:52:38,175 --> 00:52:42,921 Има твърде много следи, няма достатъчно доказателства. 1137 00:52:43,001 --> 00:52:44,858 И не се съгласи. 1138 00:52:44,938 --> 00:52:46,348 Той се съгласи на другите убийства. 1139 00:52:46,428 --> 00:52:48,208 Не беше съгласен с това. 1140 00:52:48,288 --> 00:52:49,385 Точно така. 1141 00:52:49,465 --> 00:52:51,874 Все едно са го сложили на някой. 1142 00:52:51,954 --> 00:52:55,563 само защото са имали твърде много провинения. 1143 00:52:56,735 --> 00:52:59,815 "Стрийт Мамка му" 1144 00:52:59,895 --> 00:53:02,206 Това ни е работата, да се разберем. 1145 00:53:04,227 --> 00:53:07,272 Крайбрежният удушвач е признал за четири убийства, нали? 1146 00:53:07,352 --> 00:53:08,940 Четири удушвачи. 1147 00:53:09,020 --> 00:53:11,120 Имаше една млада афроамериканка, наета от вас. 1148 00:53:11,200 --> 00:53:13,287 с следи от удушаване. 1149 00:53:13,367 --> 00:53:14,689 Добре. 1150 00:53:14,769 --> 00:53:16,021 Той беше. 1151 00:53:16,101 --> 00:53:18,439 Но не си е признал, нали? 1152 00:53:18,519 --> 00:53:21,243 Смешното е, че не е признал за това. 1153 00:53:21,323 --> 00:53:23,402 Току-що ни се усмихна. 1154 00:53:23,482 --> 00:53:25,729 Това не се връзва, защото ако вече е вътре... 1155 00:53:25,809 --> 00:53:27,598 И ще прекара остатъка от живота си 1156 00:53:27,678 --> 00:53:30,105 Да прави това, което вече е направил. 1157 00:53:30,185 --> 00:53:32,170 Защо просто не признае петото? 1158 00:53:32,250 --> 00:53:33,348 Е, ако признаете, 1159 00:53:33,428 --> 00:53:35,557 Вече е от 25 до живот? 1160 00:53:35,637 --> 00:53:37,061 Но призна пред четирима. 1161 00:53:37,141 --> 00:53:37,894 Така че да. 1162 00:53:37,974 --> 00:53:38,823 Но не е признал за това. 1163 00:53:38,903 --> 00:53:40,678 И има причина за това. 1164 00:53:40,758 --> 00:53:43,266 Трябва да разберем защо не го е направил. 1165 00:53:43,346 --> 00:53:44,798 Всички отпечатъци. 1166 00:53:44,878 --> 00:53:45,822 Вече се досетихме. 1167 00:53:45,902 --> 00:53:48,329 Заключен е, нищо друго не можем да направим. 1168 00:53:48,409 --> 00:53:50,292 Къде са доказателствата или отпечатъци? 1169 00:53:50,372 --> 00:53:51,937 Уликите са номера на жените. 1170 00:53:52,017 --> 00:53:53,861 Че се е задавил и удушил. 1171 00:53:53,941 --> 00:53:55,267 Но той не си го призна. 1172 00:53:55,347 --> 00:53:58,538 Но той не си призна, както казах, само се усмихваше. 1173 00:53:58,618 --> 00:54:01,701 Езикът на тялото му ни каза всичко. 1174 00:54:03,372 --> 00:54:05,093 На езика на тялото и самопризнания. 1175 00:54:05,173 --> 00:54:06,206 са две различни неща, нали? 1176 00:54:06,286 --> 00:54:07,635 С още четири признания. 1177 00:54:07,715 --> 00:54:09,034 Да, четири самопризнания. 1178 00:54:09,114 --> 00:54:10,874 Но не и тази. 1179 00:54:10,954 --> 00:54:11,756 Не и тази. 1180 00:54:11,836 --> 00:54:13,154 Можеш да се прецакаш цял живот. 1181 00:54:13,234 --> 00:54:15,362 Можеш да направиш едно нещо както трябва, нали? 1182 00:54:15,442 --> 00:54:18,343 Можеш да убиеш един човек и да те заключим завинаги. 1183 00:54:18,423 --> 00:54:20,336 Така е. 1184 00:54:20,416 --> 00:54:21,232 Детектив. 1185 00:54:21,312 --> 00:54:22,982 Ясно е убил четирима. 1186 00:54:23,062 --> 00:54:23,815 Да. 1187 00:54:23,895 --> 00:54:24,648 Той си призна. 1188 00:54:24,728 --> 00:54:25,481 Точно така. 1189 00:54:25,561 --> 00:54:26,808 Но този, който не е. 1190 00:54:26,888 --> 00:54:27,675 Смееше се. 1191 00:54:27,755 --> 00:54:31,655 Слушай, ти се прецака. 1192 00:54:33,326 --> 00:54:35,873 Знаеш, че се прецака, знаем, че си се прецакал. 1193 00:54:35,953 --> 00:54:39,419 Имам сериен убиец заключен в момента. 1194 00:54:41,058 --> 00:54:44,680 Кого отвлякохте от улицата, а? 1195 00:54:44,760 --> 00:54:45,766 Виж, не ми се ще да ти го кажа. 1196 00:54:45,846 --> 00:54:46,924 но вашия убиец е някъде там. 1197 00:54:47,004 --> 00:54:48,385 Чувам щурци. 1198 00:54:48,465 --> 00:54:49,408 Ние също. 1199 00:54:49,488 --> 00:54:51,152 Слушай, Уудс. 1200 00:54:51,232 --> 00:54:53,729 Имам самопризнания, какво имате? 1201 00:54:53,809 --> 00:54:55,074 Ясно е, че нямате самопризнания. 1202 00:54:55,154 --> 00:54:56,763 Затова стоим тук. 1203 00:54:56,843 --> 00:54:59,381 Защото не си е признал. 1204 00:54:59,461 --> 00:55:01,401 Имаме доказателства, че убиецът е още на свобода. 1205 00:55:01,481 --> 00:55:03,033 Това е, което имаме. 1206 00:55:03,113 --> 00:55:03,932 Ще се справим. 1207 00:55:04,012 --> 00:55:05,818 И какво доказателство? 1208 00:55:05,898 --> 00:55:07,528 Доказателство за некомпетентността ви. 1209 00:55:07,608 --> 00:55:09,161 Доказване на некомпетентността ми? 1210 00:55:09,241 --> 00:55:10,792 Да. 1211 00:55:10,872 --> 00:55:12,544 Кой е този? 1212 00:55:12,624 --> 00:55:14,963 Това е новата ми партньорка. 1213 00:55:15,043 --> 00:55:16,910 Адамс, ще разбереш. 1214 00:55:16,990 --> 00:55:18,920 Трябва ти нова. 1215 00:55:19,000 --> 00:55:21,312 Детектив Адамс за вас, приятелю. 1216 00:55:21,392 --> 00:55:22,225 Ха. 1217 00:55:34,868 --> 00:55:36,603 Хей. 1218 00:55:36,683 --> 00:55:38,605 Да, просто ми се обади. 1219 00:55:38,685 --> 00:55:40,160 Добре. 1220 00:55:47,620 --> 00:55:49,281 Да, чух ви през прозореца. 1221 00:55:49,361 --> 00:55:50,432 Добре, слушай. 1222 00:55:50,512 --> 00:55:52,834 Трябва да погледнете нещо от мен. 1223 00:55:52,914 --> 00:55:53,747 Да. 1224 00:55:55,222 --> 00:55:58,389 Добре, дай да видя. 1225 00:56:02,080 --> 00:56:05,209 Добре, искам да погледнете застраховката. 1226 00:56:05,289 --> 00:56:06,940 "Моделна агенция". 1227 00:56:07,020 --> 00:56:08,246 ЕМЗ. 1228 00:56:08,326 --> 00:56:11,526 - Не, като Едуард, Емзи. 1229 00:56:12,673 --> 00:56:15,189 Да, последните четири години. 1230 00:56:17,606 --> 00:56:19,062 По дяволите. 1231 00:56:19,142 --> 00:56:21,475 Добре, прекъсване на работата. 1232 00:56:23,155 --> 00:56:24,208 Застраховката. 1233 00:56:24,288 --> 00:56:26,788 Добре, кой е бенефициентът? 1234 00:56:29,450 --> 00:56:31,726 Добре, направи ми услуга. 1235 00:56:31,806 --> 00:56:35,225 Кажи на Адамс да ме чака в застрахователната къща. 1236 00:56:35,305 --> 00:56:36,919 Със сигурност агента. 1237 00:56:39,483 --> 00:56:40,791 Не мърдай! 1238 00:56:42,111 --> 00:56:43,528 По дяволите! 1239 00:56:44,972 --> 00:56:46,936 Какво, по дяволите? 1240 00:56:47,016 --> 00:56:48,641 Шибани анимирани ченгета. 1241 00:56:49,481 --> 00:56:51,862 Ще си тръгна след час. 1242 00:56:53,629 --> 00:56:55,262 Мислиш ли, че ще се справиш? 1243 00:56:55,342 --> 00:56:58,225 Да си извадиш значката от кутията? 1244 00:56:58,305 --> 00:56:59,362 Ще ходиш ли? 1245 00:56:59,442 --> 00:57:01,775 Четири години, четири години, а? 1246 00:57:02,714 --> 00:57:04,089 Господа, влизайте. 1247 00:57:04,169 --> 00:57:04,929 Хей, капитане. 1248 00:57:05,009 --> 00:57:06,728 Имаме добри новини. 1249 00:57:06,808 --> 00:57:07,755 Дай ми го. 1250 00:57:07,835 --> 00:57:08,588 Познаваш ли Кевин Хънтър? 1251 00:57:08,668 --> 00:57:10,136 Той е едно лайно. 1252 00:57:10,216 --> 00:57:12,075 Знаеш, че удуши другите три. 1253 00:57:12,155 --> 00:57:13,645 Мисля, че още четири, нали, четири. 1254 00:57:13,725 --> 00:57:14,575 Да, четири. 1255 00:57:14,655 --> 00:57:15,519 Но този не е бил той. 1256 00:57:15,599 --> 00:57:17,296 Знаеш ли кой е бил, бил е управителят й. 1257 00:57:17,376 --> 00:57:18,616 Как се казва? 1258 00:57:18,696 --> 00:57:19,555 Ано. 1259 00:57:19,635 --> 00:57:21,131 - Альо го направи. 1260 00:57:21,211 --> 00:57:23,365 Видя ли телефона ми? 1261 00:57:23,445 --> 00:57:26,756 Не, пусна ли го, докато се преобличахме? 1262 00:57:26,836 --> 00:57:29,110 Не, почти сигурна съм, че го хванах. 1263 00:57:29,190 --> 00:57:30,844 Седнете тук. 1264 00:57:30,924 --> 00:57:32,128 Трябва да намеря фотографа. 1265 00:57:32,208 --> 00:57:34,340 Така или иначе трябваше да е тук. 1266 00:57:34,420 --> 00:57:36,046 Можеш ли да търсиш телефона ми, докато си там? 1267 00:57:36,126 --> 00:57:39,126 Да, скъпа, седни. 1268 00:57:57,345 --> 00:57:58,627 Мислиш, че ще ме оставиш? 1269 00:57:58,707 --> 00:58:01,039 Никога няма да ме остави. 1270 00:58:16,033 --> 00:58:18,045 Добре, определено ще се погрижим. 1271 00:58:18,125 --> 00:58:20,144 и всеки е хванат, който трябва да бъде. 1272 00:58:20,224 --> 00:58:21,331 Абсолютно. 1273 00:58:21,411 --> 00:58:23,537 Как го направи, Уилс? 1274 00:58:23,617 --> 00:58:25,459 Просто добра детективска работа. 1275 00:58:26,630 --> 00:58:29,305 Все пак сме добър екип. 1276 00:58:29,385 --> 00:58:31,003 - Уил, добър удар. 1277 00:58:31,083 --> 00:58:34,319 Адамс, добре дошъл в първата си организация за времето. 1278 00:58:34,399 --> 00:58:36,980 Надявам се да е първата от многото. 1279 00:58:37,060 --> 00:58:37,813 - Определено. 1280 00:58:37,893 --> 00:58:39,949 Вървете да обядвате, върнете се следобед. 1281 00:58:40,029 --> 00:58:41,612 Имам нов случай за вас. 1282 00:58:41,692 --> 00:58:45,275 Добре, да хапнем нещо. 1283 00:58:46,565 --> 00:58:47,885 Харесва ни. 1284 00:58:47,965 --> 00:58:49,754 Какви са добрите места наоколо? 1285 00:58:49,834 --> 00:58:53,417 Това е място за пици, за което ти говорех. 1286 00:59:52,380 --> 00:59:55,783 Вижте, съжалявам, че закъснях. 1287 00:59:55,863 --> 00:59:58,946 Знам, че напоследък работя много. 1288 01:00:01,455 --> 01:00:03,364 и знам, че не е честно към теб. 1289 01:00:03,444 --> 01:00:05,443 че винаги вдигам телефона си. 1290 01:00:05,523 --> 01:00:08,221 Или винаги работя върху работата. 1291 01:00:08,301 --> 01:00:11,134 Просто напоследък е много стресиращо. 1292 01:00:11,214 --> 01:00:15,572 Но ще се опитам да дам на това време. 1293 01:00:17,951 --> 01:00:20,451 Наистина искам да се получи. 1294 01:00:22,644 --> 01:00:23,811 Сериозно ли? 1295 01:00:26,628 --> 01:00:27,461 Добре. 1296 01:00:31,729 --> 01:00:34,446 Не знам какво да кажа. 1297 01:00:34,526 --> 01:00:35,359 Благодаря. 1298 01:00:36,839 --> 01:00:39,172 Това исках да чуя. 1299 01:00:42,447 --> 01:00:44,058 Имаме повече време заедно. 1300 01:00:44,138 --> 01:00:47,177 Нали знаеш, че те подкрепям 100 на сто. 1301 01:00:47,257 --> 01:00:49,588 Никога не съм искал да се чувстваш така, сякаш не те подкрепям. 1302 01:00:49,668 --> 01:00:52,412 и съжалявам, ако съм те накарала да се чувстваш така. 1303 01:00:52,492 --> 01:00:54,496 И си прав, това, което правиш е много важно. 1304 01:00:54,576 --> 01:00:55,502 Много важно. 1305 01:00:55,582 --> 01:00:57,454 Искам да кажа, че си като герой за всички тях. 1306 01:00:57,534 --> 01:01:00,815 Не, ти си герой, съжалявам, разбираш ли какво имам предвид? 1307 01:01:00,895 --> 01:01:03,166 Три години го правя. 1308 01:01:03,246 --> 01:01:04,740 Броих ги всеки ден. 1309 01:01:04,820 --> 01:01:07,033 Жена ми ходи на работа, беше страхотна. 1310 01:01:07,113 --> 01:01:11,061 Хваля се пред всички и се ядосах, че... 1311 01:01:11,141 --> 01:01:12,128 Съжалявам. 1312 01:01:12,208 --> 01:01:16,317 малко ядосан, че не мога да те имам там с мен. 1313 01:01:16,397 --> 01:01:19,583 Знаеш ли, имам предвид такива неща. 1314 01:01:19,663 --> 01:01:22,563 Да си тук е нещо, което наистина пазя. 1315 01:01:22,643 --> 01:01:23,596 Разбираш ли какво имам предвид? 1316 01:01:23,676 --> 01:01:25,126 Затова се ожених за теб. 1317 01:01:25,206 --> 01:01:30,206 Извинете ме, но наистина се извинявам. 1318 01:01:30,964 --> 01:01:33,265 Вече няма да чуеш тези неща от мен. 1319 01:01:33,345 --> 01:01:35,911 Искам да си най-добрия, разбираш ли? 1320 01:01:35,991 --> 01:01:38,629 Не мога да бъда най-добрия, а ти не си най-добрия. 1321 01:01:38,709 --> 01:01:41,356 Трябва да те окуража. 1322 01:01:41,436 --> 01:01:43,764 Искам да кажа, че си го направил сам. 1323 01:01:43,844 --> 01:01:47,532 Така че да, благодаря. 1324 01:01:47,612 --> 01:01:49,537 Оценявам това. 1325 01:01:50,852 --> 01:01:52,456 Мисля, че и двамата можем да работим. 1326 01:01:54,411 --> 01:01:55,909 Да направим работата малко по-добра. 1327 01:01:55,989 --> 01:01:57,618 Да, да, да, да. 1328 01:01:57,698 --> 01:01:59,281 Без съмнение. 1329 01:02:00,118 --> 01:02:00,951 Наздраве. 1330 01:02:07,582 --> 01:02:11,186 Изпълнил си работата си. 1331 01:02:11,266 --> 01:02:12,849 Още един ден, още един долар. 1332 01:02:12,929 --> 01:02:16,962 Така че, знаете ли, ние решаваме случаи тук. 1333 01:02:18,510 --> 01:02:20,382 И така, какво следва за теб? 1334 01:02:20,462 --> 01:02:22,281 Не знам, Бейкър винаги има нещо. 1335 01:02:22,361 --> 01:02:25,000 Знаеш ли, върнах се в Суперкоп. 1336 01:02:25,080 --> 01:02:27,745 Така че каквото и да е взел за мен, 1337 01:02:27,825 --> 01:02:29,432 Аз ще се погрижа. 1338 01:02:30,382 --> 01:02:35,382 Мисля, че Адам не е толкова лош. 1339 01:02:36,127 --> 01:02:38,023 Той наистина се справи с последния случай. 1340 01:02:38,103 --> 01:02:41,646 Така че, всичко, което каза, беше вярно за него. 1341 01:02:41,726 --> 01:02:45,741 Просто му дай време и нещата ще се наредят. 1342 01:02:45,821 --> 01:02:48,292 Благодаря ви, док. 1343 01:02:48,372 --> 01:02:50,372 Тук съм, за да помогна. 1344 01:02:51,256 --> 01:02:53,339 И така, какво следва за теб? 1345 01:02:54,521 --> 01:02:58,854 Мисля, че това ще е последната ни среща. 1346 01:03:00,486 --> 01:03:01,991 Днес ще те очистя. 1347 01:03:02,071 --> 01:03:04,704 Ето за това говоря. 1348 01:03:04,784 --> 01:03:09,075 Но може да започна от време на време. 1349 01:03:09,155 --> 01:03:11,530 ако съм честен, 1350 01:03:12,735 --> 01:03:16,138 някои от нещата, които каза, ми помогнаха. 1351 01:03:16,218 --> 01:03:19,928 Винаги ще бъда тук, знаеш къде да ме намериш. 1352 01:03:20,008 --> 01:03:22,636 Винаги сте добре дошли. 1353 01:03:22,716 --> 01:03:23,712 Добре. 1354 01:03:23,792 --> 01:03:26,553 Измина дълъг път. 1355 01:03:26,633 --> 01:03:28,979 Продължавайте. 1356 01:03:46,684 --> 01:03:47,932 Негро, махни се от пътя. 1357 01:03:48,012 --> 01:03:50,523 Какво става, партньоре? 1358 01:03:50,603 --> 01:03:52,002 Какво правиш, по дяволите? 1359 01:03:52,082 --> 01:03:53,406 Мислеше, че ще те оставя да се ебаваш с живота ми ли? 1360 01:03:53,486 --> 01:03:54,457 и да изхвърлиш всичко? 1361 01:03:54,537 --> 01:03:56,436 Негро, ти прецака всичко. 1362 01:03:56,516 --> 01:03:57,665 Прецакваш отдела. 1363 01:03:57,745 --> 01:03:58,865 Всичко в момента. 1364 01:03:58,945 --> 01:03:59,910 Заеби това. 1365 01:03:59,990 --> 01:04:03,364 Цял живот работя за тези глупости. 1366 01:04:03,444 --> 01:04:05,987 Мислиш ли, че ми пука какво говорят? 1367 01:04:07,079 --> 01:04:09,162 И така, какво трябва да се направи? 1368 01:04:11,639 --> 01:04:12,434 - Нищо. 1369 01:04:12,514 --> 01:04:14,727 Махай се от колата ми, Удс. 1370 01:04:18,030 --> 01:04:18,863 Млъкни. 1371 01:04:21,352 --> 01:04:23,734 Добре, какво ще правиш? 1372 01:04:24,784 --> 01:04:26,323 Подправяш документи и ги правиш да изглеждат така. 1373 01:04:26,403 --> 01:04:27,765 сякаш агента не сере? 1374 01:04:27,845 --> 01:04:29,518 Скърцащо чисто, а? 1375 01:04:29,598 --> 01:04:31,412 Не се дръж така, сякаш не знаеш за какво говоря. 1376 01:04:31,492 --> 01:04:33,685 Разбира се, че знам за какво говориш. 1377 01:04:33,765 --> 01:04:36,955 Мислиш, че съм идиот ли? 1378 01:04:37,035 --> 01:04:39,185 Шибан застрахователен иск. 1379 01:04:39,265 --> 01:04:40,034 Голяма загуба. 1380 01:04:40,114 --> 01:04:43,700 Получавам 50%, което е повече, отколкото изкарвам една година. 1381 01:04:43,780 --> 01:04:45,944 да правиш тези глупости. 1382 01:04:46,024 --> 01:04:47,124 Значи си взел парите? 1383 01:04:47,204 --> 01:04:49,927 Разбира се, че съм взел парите и млъкнах. 1384 01:04:50,007 --> 01:04:54,061 Ти, проклет Поиндекстър, искаш да си Суперкоп, млъкни! 1385 01:04:54,141 --> 01:04:58,199 Ние работим в Оукланд и ни плащат. 1386 01:04:59,038 --> 01:05:02,607 Тези "Г" и "Чин Чан" в Теслас. 1387 01:05:03,748 --> 01:05:05,340 Почти не можех да говоря английски. 1388 01:05:05,420 --> 01:05:06,621 Междувременно черното ми трябва да се тревожи. 1389 01:05:06,701 --> 01:05:08,487 за това, че ни застреляха всеки ден. 1390 01:05:08,567 --> 01:05:09,671 Мислиш ли, че е честно? 1391 01:05:09,751 --> 01:05:10,855 Не, не е честно. 1392 01:05:10,935 --> 01:05:12,202 Знам, че не е честно. 1393 01:05:12,282 --> 01:05:14,318 Но нашата работа е да намерим по-добър начин. 1394 01:05:14,398 --> 01:05:15,606 Млъкни. 1395 01:05:18,097 --> 01:05:20,305 Трябва да се разберем с Уудс. 1396 01:05:20,385 --> 01:05:22,111 Захвърляш целия си живот. 1397 01:05:22,191 --> 01:05:24,350 Казах да млъкнат. 1398 01:05:25,769 --> 01:05:26,602 Слушай. 1399 01:05:27,798 --> 01:05:28,551 Аз ще го взема. 1400 01:05:49,299 --> 01:05:52,576 Мога ли да ти венчая Даймехстлър? 1401 01:05:52,656 --> 01:05:56,548 Боже, моля се! 1402 01:05:56,628 --> 01:05:58,942 Аз съм корав и подъл, но имам и чувства. 1403 01:05:59,022 --> 01:06:00,780 Все едно светът е срещу мен. 1404 01:06:00,860 --> 01:06:02,221 Мога ли да ти се отдам? 1405 01:06:02,301 --> 01:06:04,800 Казвам фактите и признавам, че той никога не казва истината. 1406 01:06:04,880 --> 01:06:07,276 Не мога да се преструвам, че ми е удобно, но не се движа така. 1407 01:06:07,356 --> 01:06:08,342 Говорят за теб, когато си отиваш. 1408 01:06:08,422 --> 01:06:10,208 Но се усмихвай право в лицето. 1409 01:06:10,288 --> 01:06:12,690 Все едно Бог се опитва да разкрие кой е истински и кой не. 1410 01:06:12,770 --> 01:06:14,173 Отрязах го, това беше моето куче и... 1411 01:06:14,253 --> 01:06:15,437 Дори не ми липсва. 1412 01:06:15,517 --> 01:06:16,803 От моя страна, завинаги здрав. 1413 01:06:16,883 --> 01:06:18,429 И никога не съм бил против теб. 1414 01:06:18,509 --> 01:06:19,948 Дори не забравяй как съм. 1415 01:06:20,028 --> 01:06:20,882 Но искате малко пари. 1416 01:06:20,962 --> 01:06:22,676 И съм свикнала да се откажа. 1417 01:06:22,756 --> 01:06:23,666 Ще дам като глупак. 1418 01:06:23,746 --> 01:06:24,707 Виждаш ли, хората харесват глупостите, които правиш. 1419 01:06:24,787 --> 01:06:26,178 Но те наистина не те обичат. 1420 01:06:26,258 --> 01:06:28,299 Те се възползват от добрината ти. 1421 01:06:28,379 --> 01:06:29,189 Защото им се иска повече от теб. 1422 01:06:29,269 --> 01:06:31,931 Когато бях на работа, се борех за целия екип. 1423 01:06:32,011 --> 01:06:32,964 Но тогава приятелите ми започват да се държат смешно. 1424 01:06:33,044 --> 01:06:34,672 Това е студена сцена. 1425 01:06:34,752 --> 01:06:37,177 Луда работа е, че когато искаш да си по-добър, те виждат съревнование. 1426 01:06:37,257 --> 01:06:40,144 Опитвам се да ги обвиня, че не съм против. 1427 01:06:40,224 --> 01:06:41,931 Семейството ми ме кара да се чувствам нещастен. 1428 01:06:42,011 --> 01:06:42,769 Това е много странно. 1429 01:06:42,849 --> 01:06:44,324 Никой не ме разбира. 1430 01:06:44,404 --> 01:06:45,522 Така че изчезвам. 1431 01:06:45,602 --> 01:06:46,981 А аз имам братовчеди, които се опитват да я пречукат. 1432 01:06:47,061 --> 01:06:48,339 Защото няма да им дам пари. 1433 01:06:48,419 --> 01:06:49,389 Но ти имаш нужда от помощта ми. 1434 01:06:49,469 --> 01:06:50,455 А вие се държите смешно. 1435 01:06:50,535 --> 01:06:52,230 Когато бях на земята, на кого можех да се обадя? 1436 01:06:52,310 --> 01:06:53,532 И вие имахте всичко. 1437 01:06:53,612 --> 01:06:56,079 Спах в колата, когато беше студено, помнете всичко. 1438 01:06:56,159 --> 01:06:58,184 Нямаше никой на моя страна. 1439 01:06:58,264 --> 01:06:59,146 Това значеше всичко. 1440 01:06:59,226 --> 01:07:00,767 Нямам търпение да се кача горе. 1441 01:07:00,847 --> 01:07:01,698 Няма да е всичко. 1442 01:07:01,778 --> 01:07:02,973 И част от мен все още иска да им помогне. 1443 01:07:03,053 --> 01:07:04,587 Когато съм на върха. 1444 01:07:04,667 --> 01:07:07,090 Ще се опитам да купя къщите на родителите ми, да ги взема от квартала. 1445 01:07:07,170 --> 01:07:08,914 Сърцето му не е изстинало. 1446 01:07:08,994 --> 01:07:09,981 Но ми се иска да го направя. 1447 01:07:10,061 --> 01:07:12,616 Грижа ме е за хора, които дори не искат моята победа. 1448 01:07:12,696 --> 01:07:14,338 Майка ми се държи така, сякаш е срещу мен. 1449 01:07:14,418 --> 01:07:15,493 Това нарани душата ми. 1450 01:07:15,573 --> 01:07:18,047 Виждаш ли, моята Трина те обзаведе, така че защо ме бъркаш? 1451 01:07:18,127 --> 01:07:19,774 От няколко години се заяждаме. 1452 01:07:19,854 --> 01:07:21,058 Защото не иска да се промени. 1453 01:07:21,138 --> 01:07:23,568 Обичам я от далеч, всичко, което причинява, е болка. 1454 01:07:23,648 --> 01:07:26,080 Извикайте татко, когато съм долу, моя брат близначка ще ме вземе. 1455 01:07:26,160 --> 01:07:28,904 Винаги ме имаш, когато имаш нужда от мен, завинаги сме ние. 1456 01:07:28,984 --> 01:07:30,571 Ще се опитам да се движа в А 1457 01:07:30,651 --> 01:07:32,563 Да си взема пакет чай, моята мотивация. 1458 01:07:32,643 --> 01:07:34,710 Танги наистина е тук, живеейки в мечти. 1459 01:07:34,790 --> 01:07:37,104 Вижте ярка и тръгнете по някои начини, по които трябва да говорите напред. 1460 01:07:37,184 --> 01:07:38,629 Стъпвай на сцената. 1461 01:07:38,709 --> 01:07:40,139 Наистина се гордея с теб. 1462 01:07:40,219 --> 01:07:42,504 Не, аз съм победител и чакам реда си. 1463 01:07:42,584 --> 01:07:44,657 Направих някои грешки през годините. 1464 01:07:44,737 --> 01:07:45,516 Мисля, че трябваше да се науча. 1465 01:07:45,596 --> 01:07:48,280 Аз съм корав и стъпкар, но имам и чувства. 1466 01:07:48,360 --> 01:07:49,857 Все едно светът е срещу мен. 1467 01:07:49,937 --> 01:07:50,982 Мога ли да ти се отдам? 1468 01:07:51,062 --> 01:07:52,467 Изброих фактите и сега те са луди. 1469 01:07:52,547 --> 01:07:53,666 Никога не може да приеме истината. 1470 01:07:53,746 --> 01:07:55,563 Никога не можеш да се преструваш, че ти е удобно. 1471 01:07:55,643 --> 01:07:56,430 Не се движа така. 1472 01:07:56,510 --> 01:07:58,026 Говорят за теб, когато се усмихват. 1473 01:07:58,106 --> 01:07:59,059 В лицето ти. 1474 01:07:59,139 --> 01:08:00,759 Все едно Бог се опитва да разкрие 1475 01:08:00,839 --> 01:08:01,700 Кой е истински и кой - не. 1476 01:08:01,780 --> 01:08:04,361 Отрязах Кюди, това беше моето куче, а тя дори не ми липсва. 1477 01:08:04,441 --> 01:08:08,155 Никога не съм бил срещу нея. 1478 01:08:08,235 --> 01:08:13,093 Мога ли да ти венчая Даймехстлър? 1479 01:08:14,721 --> 01:08:15,474 "Среднощ" 1480 01:08:15,554 --> 01:08:17,728 Скъпа, не лъжи. 1481 01:08:17,808 --> 01:08:20,344 Какво е вашето алиби? 1482 01:08:20,424 --> 01:08:25,424 Ако извършиш престъпление, трябва да излежиш времето. 1483 01:08:26,392 --> 01:08:31,392 Всеки път, когато извършиш престъпление, трябва да излежиш присъда. 1484 01:08:31,691 --> 01:08:36,372 Всеки път, когато извършиш престъпление, трябва да излежиш присъда. 1485 01:08:36,452 --> 01:08:38,796 Бягал си, кажи ми какво направи. 1486 01:08:38,876 --> 01:08:41,384 Твърдейки, че е блъснат и избягал. 1487 01:08:41,464 --> 01:08:42,727 Чувам от всички. 1488 01:08:42,807 --> 01:08:44,142 Казват, че ти си тази, която... 1489 01:08:44,222 --> 01:08:46,967 Кажи ми какво става. 1490 01:08:47,047 --> 01:08:49,083 От където си дошъл. 1491 01:08:49,163 --> 01:08:51,757 Нещо на врата ти и му е мястото. 1492 01:08:51,837 --> 01:08:54,135 Искам да проверя, но знам, че не е така. 1493 01:08:54,215 --> 01:08:56,674 Знам какво става. 1494 01:08:56,754 --> 01:08:59,088 "Момиче, като моята доброта за слабост" 1495 01:08:59,168 --> 01:09:01,948 Ще получиш мълчаливо отношение. 1496 01:09:02,028 --> 01:09:04,380 Не искам да затънат в дълбините. 1497 01:09:04,460 --> 01:09:06,781 Запомни, че знам всичките ти тайни. 1498 01:09:06,861 --> 01:09:09,297 "Момиче, като моята доброта за слабост" 1499 01:09:09,377 --> 01:09:11,868 Ще получиш мълчаливо отношение. 1500 01:09:11,948 --> 01:09:14,406 Не искам да затънат в дълбините. 1501 01:09:14,486 --> 01:09:16,766 Запомни, че знам всичките ти тайни. 1502 01:09:16,846 --> 01:09:21,544 Скъпа, не лъжи, какво ти е алибито. 1503 01:09:21,624 --> 01:09:26,624 Ако извършиш престъпление, трябва да излежиш присъда. 1504 01:09:27,651 --> 01:09:32,229 Всеки път, когато извършиш престъпление, трябва да излежиш присъда. 1505 01:09:32,309 --> 01:09:37,309 Всеки път, когато извършиш престъпление, трябва да излежиш присъда. 1506 01:09:37,720 --> 01:09:39,854 Отново се случи, момиче. Мислех, че си се променила. 1507 01:09:39,934 --> 01:09:42,535 Беше онзи ден, когато направи грешка. 1508 01:09:42,615 --> 01:09:44,916 Мислиш, че това е игра, която не искам да играя. 1509 01:09:44,996 --> 01:09:48,223 Кажи ми защо играеш такива игри. 1510 01:09:48,303 --> 01:09:50,468 От където си дошъл. 1511 01:09:50,548 --> 01:09:53,039 Нещо на врата ти и не ти е мястото. 1512 01:09:53,119 --> 01:09:55,635 Искам да проверя, но знам, че не е така. 1513 01:09:55,715 --> 01:09:56,877 Знам какво става. 1514 01:09:56,957 --> 01:09:59,826 "Ийзи 2 мен" - Доу'д Бико. 1515 01:09:59,906 --> 01:10:02,665 Аз съм на пътя. 1516 01:10:02,745 --> 01:10:06,440 Да си призная, защото ми е лесно. 1517 01:10:06,520 --> 01:10:08,991 Моето куче, което не знаех, я пристрастих, а сега не е. 1518 01:10:09,071 --> 01:10:14,071 Лесно е да си тръгнеш. 1519 01:10:20,679 --> 01:10:21,850 Аз съм на мисия да ги разруша. 1520 01:10:21,930 --> 01:10:23,419 Състезание. 1521 01:10:23,499 --> 01:10:28,499 Толкова далеч, че никой не е в прегледа ми. 1522 01:10:30,429 --> 01:10:31,473 За бялата дама. 1523 01:10:31,553 --> 01:10:35,408 Тя ми хвана венците през нощта, скъпа. 1524 01:10:35,488 --> 01:10:36,828 Това ми харесва, скъпа. 1525 01:10:36,908 --> 01:10:37,844 Кажи, че не съм твой тип. 1526 01:10:37,924 --> 01:10:39,425 Но мога да се променя за една нощ, скъпа. 1527 01:10:39,505 --> 01:10:42,662 Аз съм този, който променя целия ти живот. 1528 01:10:42,742 --> 01:10:47,414 Тогава разбрах, че е истина. 1529 01:10:47,494 --> 01:10:49,155 Оковават те до края на живота. 1530 01:10:49,235 --> 01:10:54,235 Знам, че се чувстваш така. 1531 01:10:57,266 --> 01:10:59,152 Когато не съм на противозачатъчни. 1532 01:10:59,232 --> 01:11:03,823 Сложи ме в тази стая и се опитай да ми уредиш сделка. 1533 01:11:03,903 --> 01:11:07,482 Наистина ли? 1534 01:11:07,562 --> 01:11:11,171 Да си призная, защото ми е лесно. 1535 01:11:11,251 --> 01:11:13,080 Моето лошо куче, за което не знаех, я хвана. 1536 01:11:13,160 --> 01:11:18,007 Сега не е лесно да си тръгнеш. 1537 01:11:18,087 --> 01:11:20,670 Не мога да си тръгна, за да е лесно да се изстискам. 1538 01:11:20,750 --> 01:11:24,435 Тук съм от 20 години. 1539 01:11:24,515 --> 01:11:26,042 За мен е лесно. 1540 01:11:26,122 --> 01:11:28,960 Виждам ясно, че дъждът го няма. 1541 01:11:29,040 --> 01:11:31,032 Ротация, изсвири моята песен. 1542 01:11:31,112 --> 01:11:34,224 По радиото бродя по улиците. 1543 01:11:34,304 --> 01:11:38,909 Ще го направя. 1544 01:11:38,989 --> 01:11:43,056 Никога не си обръщал внимание, винаги си вдигал ръката ми. 1545 01:11:43,136 --> 01:11:45,620 Нейната плячка. 1546 01:11:45,700 --> 01:11:50,700 Това е моята домакиня от Атланта. 1547 01:11:53,860 --> 01:11:58,149 Има дъх на фъстъчено масло. 1548 01:11:58,229 --> 01:12:00,678 Не се опитваш да умреш млад. 1549 01:12:00,758 --> 01:12:03,960 Хоми и операции. 1550 01:12:04,040 --> 01:12:06,315 Димящи, намират рак. 1551 01:12:06,395 --> 01:12:11,395 Вдигних си краката, искам да си намеря танцьорката. 1552 01:12:12,469 --> 01:12:17,469 Да ми се признае лесно. 1553 01:12:18,271 --> 01:12:20,438 Лесно е да си тръгнеш. 1554 01:12:21,741 --> 01:12:22,641 "Ийзи 2 мен" - Доу'д Бико.